Husqvarna R 50S Users Manual OM, R50 S, SE, S BBC, 2004 04, EN, DE, FR, ES, IT, NL, EL, DK, NO, FI

R 50SE HUSO2004_EUaa__5119602-01

R 50S to the manual 13214d23-1d36-4320-b215-c21d07a31f94

2015-01-24

: Husqvarna Husqvarna-R-50S-Users-Manual-317171 husqvarna-r-50s-users-manual-317171 husqvarna pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 80

5119602-01
R 50SE
R 50S
R 50S
R 50SE
R 50S/BBC
NO
Bruksanvisning
Les bruksanvisningen grundig og vær
sikker på at du forstår innholdet før du
bruker gressklipperen.
FI
Käyttöopas
Lue käyttöopas huolella ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät
tätä ruohonleikkuria.
SE
Bruksanvisning
Läs bruksanvisning noggrannt och se till att
du förstår innehållet innan du använder
gräsklipparen.
DK
Brugsvejledning
Læs brugervejledningen grundigt, og sørg
for at forstå indholdet, inden De tager
plæneklipperen i brug.
DE
Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden. Stellen Sie sicher,
daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des
Rasenmähers verstehen.
GB
Operator’s Manual
Read the operator’s manual carefully and
make sure that you understand the
contents before using the lawnmower.
FR
Manuel de l’Utilisateur
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur
et veiller à bien comprendre son contenu
avant d’utiliser la tondeuse.
ES
Manual del operador
Lea el manual del operador con atención y
asegúrese de que comprende el contenido
antes de utilizar el cortacésped.
IT
Manuale d’uso
Leggere con attenzione il manuale d’uso e
accertarsi di capirne il contenuto prima di
usare il tosaerba.
PT
Manual do Operador
Leia cuidadosamente o manual do
operador e certifique-se de que
compreende todo o seu conteúdo antes de
usar a máquina de cortar relva.
NL
Handleiding voor de gebruiker
Lees de handleiding aandachtig door zodat
u de inhoud goed begrijpt voordat u de
grasmaaimachine in gebruik neemt.
R 50S/BBC
GR
Εγχειρδιο Χρστη
∆ιαβστε προσεκτικ το εγχειρδιο του
χρστη και βεβαιωθετε τι
καταλαβανετε το περιεχµενο χροτο
χρησιµοποισετε τη θεριστικ µηχαν.
Technical data
Technische Daten
Données techniques
Technische gegevens
Tekniske data
Teknisiä tietoja
Tekniska data
Tekniske specifikationer
Especifieaciones técnicas
Dados técnicos
Dati Tecnici
Τεχνικ δεδοµνα
R 50S
1kg
R 50SE R 50S/BBC
Briggs & Stratton
XRM55
Briggs & Stratton
XRM55
Briggs & Stratton
XRM55
3.0 km/h 2.5 - 5 km/h 2.5 - 5 km/h
35.5 kg 39.5 kg 39.5 kg
48 cm 48 cm 48 cm
25 - 75 mm 25 - 75 mm 25 - 75 mm
82.4 dB(A) 82.4 dB(A) 82.4 dB(A)
7.03 m/s27.03 m/s27.03 m/s2
SE
VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant
innan klipparen tas i bruk. Fyll olja i motorn.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar utan föregående
meddelande.
Reklamation Reklamationsfrågor regleras
för enskild konsument av
Konsumentköplagen, och för näringsidkare
enligt särskilda leveransvillkor. Närmare
upplysningar lämnas av din återförsäljare
eller av leverantören:
Husqvarna Skog & Trädgård
Telefon: 036-14 66 00
NO
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye før klipperen taes i
bruk. Fyll olje på motoren. Produsenten
forbeholder seg retten til å gjøre
produktendringer uten ytterligere varsel.
Garanti, reklamasjon
Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av
kjøpsloven.
DK
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden
klipperen tages i brug. Fyld olie på motoren.
Producenten forbeholder sig ret til
produktændringer uden forudgående
varsel.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationsspørgsmål i
overensstemmelse med Købeloven.
FI
TÄRKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen
kuin leikkuri otetaan käyttöön. Täyttäkää
moottorin öljysäiilö. Valmistaja pidättää
itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman
erillistä varoitusta.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
määräykset. Enemmän tiedoja saat
jälleenmyyjältäsi.
GB
IMPORTANT! Read operating instructions
carefully before using the mower. Fill the engine
with oil. The manufacturer reserves the right
to carry out product modifications without
further notice.
Guarantee, complaint Guarantee and complaint
matters are dealt with in accordance with the
Sale of Goods Act. Further information may be
obtained from your dealer or the supplier.
DE
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
genau durch, bevor Sie den Rasenmäher
verwenden. Füllen Sie Öl in den Motor. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen
durchzuführen, die dem neuesten Stand der
Technik entsprechen.
Garantieab, wicklung Garantie- und
Beanstandungsfragen werden durch das
Verbraucherschutzgesetz und das Recht
derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informationen erhalten Sie beim
Husqvarna Service Center
FR
IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant
de mettre la tondeuse en service. Mettre de
l'huile dans le moteur. Le fabricant se réserve
le droit de modifier sans préavis les produits.
Garantie, réclamations: pour toutes questions
de garantie et de réclamation, il convient de se
référer à la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachès.
Pour plus amples informations, s'adresser à son
revendeur agréé ou bien au fournisseur.
NL
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt. Vul de motor met olie. De producent
behoudt zich het recht voor, zonder
kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te
brengen.
Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overleg met de
Husqvarna Dealer door de importeur beoordeeld.
ES
IMPORTANTE! Es muy importante que Vd.
lea estas instrucciones con mucha atención
antes de estrenar el cortacésped. El
fabricante se reserva el derecho de poder
cambiar los productos sin aviso previo.
Garantías y reclamaciones
En cuanto a asuntos que se refiren a
garantías y reclamaciones, por favor dirigirse
en primer lugar a su vendedor habitual y
después al importador.
IT
IMPORTANTE! Leggete accuratamente le
istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare
il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto
di effettuare modifiche al prodotto senza
preavviso.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed
eventuali reclami vengono trattate al
momento della vendita. Per ulteriori
informazioni rivolgersi al proprio rivenditore o
al fornitore.
PT
IMPORTANTE! Ler minuciosamente o
manual de instruçõnes antes de utilizador o
cortador. Encher óleo no motor. O
Produtor reserva-se o direito de fazer
alterações no produto sem aviso prévio.
Garantia, reclamações
As questões de garantia e reclamações são
reguladas pela Lei das Compras Comerciais.
Poderá obter mais informações dirigindo-se
ao revendedor ou fornecedor.
GR
ΠΡΟΣΟXΗ! ∆ιαβστε προσεκτικ τισ
λειτουργικσ οδηγεσ προτο
χρησιµοποισετε τη θεριστικ σασ
µηχαν. Γεµστε τη µηχαν µε λδι.
Ο κατασκευαστσ διατηρε το δικαωµα
να κνει τροποποισεισ στο προϊν χωρσ
περαιτρω προειδοποηση.
Εγγηση, παρπονα. Θµατα εγγησησ
και παραπνων χειρζονται σµφωνα µε
τον περ Πωλσεωσ Αγαθν Nµο,
Μπορετε να λβετε περισστερεσ
πληροφορεσ απ τον αντιπρσωπ σασ 
τον προµηθευτ σασ.
A1 A2 A3 B1
B2 B3 C1
C3
C2
D1 D2 E1
E2 F
+
-
G1 G2
G3 G4 H
K1 K2
a
a
L1 L2
J1
a
L3 L4 L5 L6
L8 L9L7 L10
L11 L13L12
M2 M3 M5M4
M7M6
M1
N1- 50S/50SE N2 - BBC
P
1
23
GB - CONTENTS
1. Handle Assembly
2. Grassbox
3. Bottle of oil
4. Instruction Manual
5. Mulching Plug
6. Key Start (R 50SE)
7. BBC Lever (R 50S/BBC)
8. Warning Label
9. Rating Label
10. Battery Charger (R 50SE)
DE - INHALT
1. Griffeinheit
2. Grasauffangbehälter
3. Ölflasche
4. Bedienungsanweisung
5. Einsatzteil zur Mulchgewinnung
6. Schlüsselstart (R 50SE)
7. BBC-Hebel (R 50S/BBC)
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
10. Batterieladegerät (R 50SE)
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Guidon
2. Bac de ramassage
3. Bidon d’huile
4. Manuel d’Instructions
5. Insert broyeur
6. Démarreur à clé (R 50SE)
7. Levier d’embrayage de lame
(BBC)
(R 50S/BBC)
8. Etiquette d’avertissement
9. Plaquette d’identification
10. Chargeur (R 50SE)
NL - INHOUD
1. Handgreep, compleet
2. Grasopvangbak
3. Fles olie
4. Handleiding
5. Afsluitstop voor mulchen
6. Contactslot (R 50SE)
7. BBC-hendel (R 50S/BBC)
8. Waarschuwingsetiket
9. Productlabel
10. Acculader (R 50SE)
NO - INNHOLD
1. Håndtak
2. Oppsamler
3. Oljeflaske
4. Bruksanvisning
5. BioClip plugg
6. Nøkkel(R 50SE)
7. BBC (blad, brems, clutch)
kontrollspak
(R 50S/BBC)
8. Advarselsetikett
9. Typeetiketten
10. Batterilader (R 50SE)
FI - SISÄLLYSLUETTELO
1. Kahva
2. Ruohonkerääjä
3. Öljypullo
4. Käyttöopas
5. BioClip-tulppa
6. Käynnistysavain (R 50SE)
7. Leikkuuterän jarru (R 50S/BBC)
8. Varoitusnimike
9. Tuotteen arvokilpi
10. Akkulaturi (R 50SE)
SE - INNEHÅLL
1. Montering av handtag
2. Gräsuppsamlare
3. Flaska med olja
4. Bruksanvisning
5. Bioklipp-plugg
6. Självstart (R 50SE)
7. BBK-handtag (R 50S/BBK)
8. Varningsetikett
9. Identifieringsetikett
10. Batteriladdare (R 50SE)
DK - INDHOLD
1. Håndtagskonstruktion
2. Opsamler
3. Flaske med olie
4. Brugsvejledning
5. Bioprop
6. Nøglestart (R 50SE)
7. KBK-greb (R 50S/BBC)
8. Advarselsmœrkat
9. Produktmærkat
10. Batterilader (R 50SE)
ES - CONTENIDO
1. Conjunto del mango
2. Recogedor
3. Botella de aceite
4. Manual de instrucciones
5. Tapón bloqueador (Mulching)
6. Arranque con llave (R 50SE)
7. Palanca BBC (R 50S/BBC)
8. Etiqueta de Advertencia
9. Etiqueta indicadora del
producto
10. Cargador de batería (R 50SE)
PT - LEGENDA
1. Conjunto da Pega
2. Caixa da Relva
3. Garrafa de Óleo
4. Manual de Instrucções
5. Tampão de Distribuição de
Adubo Natural
6. Arranque com Chave (R 50SE)
7. Alavanca BBC (R 50S/BBC)
8. Etiqueta de Aviso
9. Etiqueta de Especificações do
Produto
10. Carregador de Bateria (R
50SE)
I T - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura
2. Cesto raccoglierba
3. Flacone di olio
4. Manuale di istruzioni
5. Tappo per taglio “mulching”
6. Avviamento a chiave (R 50SE)
7. Leva BBC (R 50S/BBC)
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta con dati prodotto
10. Caricabatterie (R 50SE)
GR - ΠΕΡIΕΧΟΜΕNΑ
1. Συναρµολγηση Λαβ
2. Kιβτιο Γρασιδιο
3. Μπουκλι λδι
4. Εχειρδιο Οδηγιν
5. Πµα καλµµατοσ
προστασασ ριζν
6. Kλειδ Εκκνησησ (R 50SE)
7. Μοχλσ BBC- Λεπδα,
Φρνο, Συµπλκτησ (R
50S/BBC)
8. Ετικτα προειδοποησησ
9. Ετικτα βαθµολγησησ
10. Φορτιστσ Μπαταρασ (R
50SE)
(GB) CARTON CONTENTS
(DE) KARTONINHALT
(FR) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(NO) KARTONGENS INNHOLD
(FI) PAKETIN SISÄL
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(ES) CONTENIDO DE LA CAJA
(PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO DEL
CARTONE
(GR)ΠΕΡIΕΧΟΜΕNΑ
ΧΑΡΤΟKIBΩΤIΟΥ
R 50S
R 50SE
R 50S/BBC
3
2
1
6
7
4
3
2
1
4
3
2
1
4
5
5
5
8
9
UK ONLY
10
8
9
8
9
Safety Precautions
Explanation of Symbols on your
Husqvarna R 50S, 50SE & 50SBBC
Warning
Read the user instructions carefully
to make sure you understand all the
controls and what they do.
Always keep the lawnmower on the
ground when mowing. Tilting or
lifting the lawnmower may cause
stones to be thrown out
Keep bystanders away. Do not
mow whilst people especially
children or pets are in the mowing
area
Beware or severing toes or hands.
Do not put hands or feet near a
rotating blade.
Disconnect the spark plug before
attempting any maintenance,
cleaning or adjustment, or if you are
going to leave the lawnmower
unattended for any period.
Blade continues to rotate after the
machine is switched off. Wait until
all machine components have
completely stopped before touching
them.
General
1. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations may restrict the age of the operator.
2. Only use the lawnmower in the manner and for
the functions described in these instructions.
3. Never operate the lawnmower when you are
tired, ill or under the influence of alcohol, drugs
or medicine.
4. The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
Fuel Safety
WARNING - Petrol is highly flammable
- Store fuel in a cool place in a container
specifically designed for the purpose. In general
plastic containers are unsuitable
- refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling
- add fuel BEFORE starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add fuel while
the engine is running or when the engine is hot
- if petrol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
of ignition until petrol vapours have dissipated
- replace all fuel tanks and container caps
securely
- move the product away from the fuelling area
before starting
Safety Procedures when Charging the Battery
(R 50SE)
1. Check the charger cable regularly for damage
or deterioration due to age.
2. Do not use the lawnmower if the charging cable
is not in good condition.
3. Do not attempt to charge other products with
the charger from this unit.
4. Do not attempt to use this battery with any other
charger.
5. Charging should only be carried out in a safe
location where neither battery nor cord cable
can be trodden on or tripped over.
6. Location should be well-ventilated.
7. During charging, the battery charger becomes
warm. This is normal and means the charger is
operating properly.
8. Do not cover the battery charger with anything
during charging.
9. Ensure that neither the charger nor the battery
are exposed to moisture.
10. Avoid extreme temperatures.
11. The charger will not operate below freezing
point nor above 40
o
C.
12. Do not short circuit the battery terminals.
Preparation
1. Do not mow barefoot or in open sandals.
Always wear suitable clothing, gloves, and stout
shoes.
2. The use of ear protection is recommended.
3. Make sure the lawn is clear of sticks, stones,
bones, wire and debris; they could be thrown by
the blade.
4. Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair
as necessary.
5. Replace worn or damaged blades together with
their fixings in sets to preserve balance.
6. Have faulty silencers replaced.
If not used properly this lawnmower can be dangerous! This lawnmower can cause
serious injury to the operator and others, the warnings and safety instructions must be
followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this lawnmower. The
operator is responsible for following the warning and safety instructions in this manual
and on the lawnmower. Never use the mower unless the grassbox or guards provided by
the manufacturer are in the correct position.
STOP
ENGLISH - 1
Safety Precautions
Use
1. Do not operate the engine in a confined space
where exhaust fumes (carbon monoxide) can
collect.
2. Use the lawnmower only in daylight or good
artificial light.
3. Avoid operating your lawnmower in wet grass,
where feasible.
4. Take care in wet grass, you may lose your
footing.
5. On slopes, be extra careful of your footing and
wear non-slip footwear.
6. Mow across the face of slopes, never up and
down.
7. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8. Mowing on banks and slopes can be
dangerous. Do not mow on banks or steep
slopes.
9. Do not walk backwards when mowing, you
could trip. Walk never run.
10. Never cut grass by pulling the mower towards
you.
11. Stop the engine before pushing the mower
across surfaces other than grass and when
transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
12. Never operate the lawnmower with damaged
guards or without guards in place.
13. Do not overspeed the engine or alter governor
settings. Excessive speed is dangerous and
shortens lawnmower life.
14. Disengage all blade and drive clutches before
starting.
15. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the engine.
16. Do not tilt lawnmower when starting the engine
17. Do not put hands near the grass discharge
chute whilst engine is running.
18. Never pick up or carry a lawnmower while the
engine is running
19. Spark plug wire may be hot - handle with care.
20. Do not attempt any maintenance on your
lawnmower when the engine is hot.
21. Stop the engine, and wait until the blade has
stopped:-
- before leaving the mower unattended for any
period;
22. Release the Operator Presence Control to stop
the engine, wait until the blade has stopped,
disconnect the spark plug lead and wait until
the engine has cooled:-
- before refuelling
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
appliance;
- if you hit an object. Do not use your
lawnmower until you are sure that the entire
lawnmower is in a safe operating condition.;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally.
Check immediately. Excessive vibration can
cause injury.
23. Reduce the throttle setting during engine shut
down and, if the engine is provided with a shut-off
valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the lawnmower is in safe working condition.
2. Check the grassbox/grassbag frequently for
wear or deterioration.
3 Replace worn or damaged parts for safety.
4. Only use the replacement blade, blade bolt,
spacer and impeller specified for this product.
5. Never store the lawnmower with fuel in the tank
inside a building where fumes can reach an
open flame or spark.
6. Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
7. To reduce fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and fuel storage area free
of grass, leaves or excessive grease.
8. If the fuel tank has to be drained, this should be
done outdoors.
9. Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between
moving blades and fixed parts of the machine.
Assembly Instructions
A2-a - handle adjuster
Handle Assembly
1. Your product is supplied with the handles folded
over the product. (A1)
2. Loosen handle adjusters (A2) on both sides of
the product and lift handle assembly up.
3. Adjust handle assembly to the most comfortable
operating position (A3) and tighten handle
adjusters (A2) on both sides of the product
Recoil Starter
1. Disconnect the spark plug lead.
2. Pull the Operator Presence Control (B1) to
release the brake on the engine.
R 50S AND R 50SE ONLY.
You must release the brake by pulling the OPC
lever to the handle before pulling out the cord.
3. Locate cord in the pull cord guide on the lower
handle. (B2)
4. Locate cord in the pull cord guide on the upper
handle. (B3)
Fitting the Grassbox
1. Lift safety flap. (C1)
2. Locate grassbox to machine. (C2)
3. Locate safety flap onto the top of the grassbox.
(C3). Ensure the grassbox is securely located.
Please Note :- Ensure no gap remains between the
safety flap and the grassbox
Where grass collection is not required you can use
the lawnmower without the grassbox. Ensure the
safety flap is fully closed
ENGLISH - 2
Starting - Priming the Engine
Please Note:- When starting the engine for the first
time, fill with oil and petrol as described above in
the Oil and Petrol section.
Priming is usually unnecessary when restarting a
warm engine. However, cool weather may require
priming to be repeated.
Starting the engine for the first time
1. Advance engine speed control to FAST ‘+’ as
illustrated in the Use - starting and stopping
section.
2. Push primer bulb (F) firmly five times
3. Follow instructions in the Use - starting and
stopping section.
4. If engine fails to start after three pulls of the pull
cord, push primer bulb three times and repeat
step 3.
Starting engine thereafter
1. Move engine speed control to FAST ‘+’ position
and push primer bulb firmly three times before
starting engine. (if engine stopped because it
ran out of fuel, refuel engine - push primer bulb
three times.)
Engine Notes
Oil
1. Check oil level periodically and after every five
hours of operation.
2. Add oil as necessary to keep the level to the
FULL mark on the dipstick.
3. Use a good quality SAE 30 four stroke oil.
4. To fill with oil:-
a) Remove oil filler cap. (D1)
b) Fill to the FULL mark on the dipstick. (D2)
5. Change the oil after the first five hours
operation and thereafter every 25 working
hours.
6. Always change the oil while the engine is warm
- but not hot - never attempt any maintenance
on a hot engine.
Petrol
1. Use fresh regular grade lead free petrol.
2. Do not fill the fuel tank when the engine is hot.
3. Do not fill the fuel tank while smoking.
4. Do not fill the fuel tank while the engine is
running.
5. To avoid introducing dirt into the fuel system,
wipe all grass and dirt from the petrol filler cap
before unscrewing it. (E1)
6. It is recommended that you fill the tank through
a funnel with a filter. (E2)
7. Wipe away spillages before starting.
Please Note :- move the product away from the
fuelling area before starting
Use - Starting and Stopping
G1-a - engine speed control
G3-a - recoil starter
Starting & Stopping R 50S
Starting
1. Connect the spark plug lead.
2. Move the Engine Speed Control to the FAST
‘+’ position before starting. (G1)
3. Pull the operator presence control (OPC) to release
the brake on the engine and the blade.(G2)
4. Pull the recoil starter fully towards you until you
feel the full resistance, return the handle slowly
then pull the handle firmly towards you to its full
extent. (G3)
5. After the engine has started, allow to run for 30
seconds before commencing to use.
Engaging the Drive
1. Forward drive is engaged and disengaged with
the Powerdrive lever at the top of the handle (G4).
2. Releasing the Powerdrive Lever stops the
forward drive automatically.
Stopping
1. Release the powerdrive lever.
2. Release the OPC lever.
Starting & Stopping R 50SE
Starting
1. Follow steps 1-3 for the R 50S
2. Turn the key and hold until the engine starts
(H). The key will return to the original position
when released.
3. If the engine fails to start when you turn the key
your battery may need charging.
J1 - drive speed control
Engaging the Drive - See R 50S
Drive speed can be altered with the drive speed
control. (J)
Stopping -
See R 50S
Please note:- Your R 50SE can be started
manually by following steps 1-5 in
Starting & Stopping R 50S
Key Start Only - During mowing, your engine will
recharge the battery
Starting & Stopping R 50S/BBC
(BBC - Blade, Brake , Clutch)
1. Follow steps 1 - 2 - 4 and 5 for the R 50S.
2. Pull the BBC arm to the handle (K1).
3. While holding the BBC arm, push forward BBC
control lever until a click is heard (K2).
4. Release the BBC control lever which will return
to its original position.
5. Releasing the BBC arm will stop the blade from
rotating.
Please Note:
Leaving the engine running without the blade
rotating for an extended length of time could
lead to the engine overheating.
Engaging the Drive - See R 50S
Drive speed can be altered with the drive speed
control. (J)
Stopping
1. Release the powerdrive lever.
2. Release the BBC arm.
3. Move Engine Speed Control to the ‘-’ position.
ENGLISH - 3
Use - Mowing
How to Mow
1. Always use the correct mowing position (L1).
2. Start mowing from the outside edge of the lawn,
mowing in strips in alternate directions (L2).
3. Mow twice a week in the growing season, your
lawn will suffer if more that one third of its
length is cut at one time and this may also
result in poor collection.
Please Note:-
Do not overload your Lawnmower
When mowing in long thick grass a first cut with the
cutting height adjusted to its highest setting, see
Cutting Height, will help reduce engine overload
and will help prevent damage to your lawnmower.
Cutting Height Adjustment
1. The height of cut is altered by pulling the
adjustment lever away from the location slots
and moving to the selected position (L3).
Grass Collection Indicator
1. Your lawnmower has a grass collection
indicator which tells you when the grassbox
needs emptying. (L4)
2. When the indicator is at the top of the tube,
grass is being collected.
3. When the indicator starts to drop, it’s time to
empty the grassbox. Adopt a stationary position,
keeping the lawnmower running for 10 seconds.
Release the OPC lever or BBC arm and
remove the grassbox for emptying.(L5)
Emptying the Grassbox
1. Release the latch on the grassbox. (L6)
2. Release collection bag from grassbox frame.
(L7)
3. Empty grassbox. (L8)
Using as a mulcher
1. Your lawnmower is supplied with a mulching
plug. (L9)
2. Stop your lawnmower as described in Use -
starting and stopping, and disconnect the
spark plug.
3. Lift safety flap. Twist and slide mulching plug
into rear discharge chute. (L10)
4. Ensure mulching plug is securely fitted. (L11)
5. The mulching plug prevents grass from being
collected by blocking the collection chute on the
underside of the deck. (L12)
6. Ensure the safety flap is positioned correctly.
(L13)
Maintenance
IMPORTANT
Do not attempt any maintenance on your
lawnmower when the engine is hot.
Cleaning
IMPORTANT
Never use water for cleaning your lawnmower. Do
not clean with chemical, including petrol, or solvents
- some can destroy critical plastic parts.
1. Remove grass from under the deck with a brush
(M1 and M2).
2. Using a soft brush - remove grass clippings from
the engine air intakes and exhaust (M3), cutting
height adjustment area. (M4), around the wheels
(M5) and the grassbox (M6 & M7).
3. Wipe over the surface of your lawnmower with a
dry cloth.
Cutting System
Removing the Blade
N1 or N2 BBC Only
Disconnect the spark plug lead.
1. Use spanner to loosen blade bolt by turning anti-
clockwise.
2. Remove the blade bolt, blade and spacer
washer.
3. Inspect for damage and clean as necessary.
Fitting the Blade
N1 or N2 BBC Only
1. Fit the blade to the machine with the sharp
edges pointing away from the machine.
2. Re-assemble blade bolt through blade and
spacer washer.
3. Hold firmly and tighten blade bolt firmly with a
spanner. Do not over tighten.
Please note: If you have a machine fitted with BBC
then you must remove both blade bolts with a
hexagonal drive key.
Always handle the blade with care - sharp edges
could cause injury.
USE GLOVES.
Renew your metal blade after 50 hours mowing
or 2 years whichever is the sooner - regardless
of condition.
If the blade is cracked or damaged replace it
with a new one.
How to Charge the Battery (50SE ONLY)
P1 - Wiring Loom
P2 - Charging Point
P3 - Cap
1. Stop your lawnmower.
2. Disconnect the spark plug.
3. Remove the cap from the charging point at the
bottom of the wiring loom (P).
4. Plug charger lead into connection on battery
loom
5. Plug the battery charger into a domestic electric
socket.
6. Charging will then commence.
7. Charge for 24 hours.
8. After charging, disconnect the charger from the
socket and charging point.
9. Replace the cap on the charging point.
10.The unit is now ready for use.
ENGLISH - 4
Maintenance
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Electrolux Outdoor Products are manufactured
under an Environmental Management System
(ISO 14001) using, where practical, components
manufactured in the most environmentally
responsible manner, according to company
procedures, and with the potential for recycling
at the end of the products’ life.
Packaging is recyclable and plastic
components have been labelled (where
practical) for categorised recycling.
Awareness of the environment must be
considered when disposing of ‘end-of-life’
product.
If necessary, contact your local authority for
disposal information.
BATTERY DISPOSAL
The battery should be taken to an Approved
Service Centre or your local Recycling
Station.
Do NOT dispose of used battery with
household waste
Lead/Acid batteries can be harmful and
should be disposed of through the
recognised recycling facility in
accordance with European Regulation
Do NOT dispose of battery to water.
Do NOT incinerate
DISPOSAL OF FUELS AND LUBRICATING
OILS
Wear protective clothing when handling any
fuels and lubricants.
Avoid contact with skin.
Remove petrol and engine oil before
transporting the product.
Contact your local authority for information of
your nearest Recycling/Disposal Station.
Do NOT dispose of used fuels/oils with
household waste
Waste fuels/oils are harmful, but can be
recycled and should be disposed of
through the recognised facilities.
Do NOT dispose of used fuels/oils to
water.
Do NOT incinerate
Battery Replacement
1. The battery is located underneath a cover
behind the engine.
2. Stop the lawnmower and disconnect the
spark plug.
3. Remove the screws from the cover.
4. Remove cover to gain access to the battery.
IMPORTANT:-Replacement batteries will
need to be charged before use.
Ensure that neither the charger nor the
battery are exposed to moisture
The battery pack can be replaced by
unclipping the battery from its housing and
disconnecting the battery pack from the
battery leads.
General Guidance on Rechargeable Battery
1. Charging time is 24 hours.
2. Under normal usage the battery will be
charged during the running of the engine.
3. To keep in prime condition the battery should
be charged at least once every six months.
4. Exceeding the charging period may shorten
the battery life.
5. Protect electric cable. Never carry the
battery charger by the electric cable only.
6. If after an extended usage period the battery
quickly runs down after a full 24 hour
charging period, a replacement battery is
probably needed.
7. Do not attempt to open the main body
casing.
8. Clean only with a dry soft cloth.
9. Never use a damp cloth or flammable liquids
such as petrol, white spirits, thinners etc.
10. Dispose of old batteries safely.
The engine brake cable should always be
adjusted to stop the engine within 3 sec.
CAUTION! For adjustment contact your
authorized service dealer.
At the End of the Mowing Season
1. Replace blade, bolts, nuts or screws, if
necessary.
2. Clean your lawnmower thoroughly.
3. Ask your local Service Centre to clean the
air filter thoroughly and carry out any service
or repairs required.
4. Drain engine of oil and petrol.
Storing your Lawnmower
1. Do not store your lawnmower immediately
after use.
2. Wait until the engine has cooled to avoid a
potential fire hazard.
3. Clean your lawnmower
4. Store in a cool, dry place where your
lawnmower is protected from damage.
ENGLISH - 5
Service Recommendations
Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label.
We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months, more
often in a professional application.
Engine Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first. More frequent service is required when
operating in adverse conditions
First 5 hours - Change oil.
Every 5 hours or daily - Check oil lever. Clean finger guard. Clean around muffler.
Every 25 hours or every season - Change oil if operating under heavy load or high ambient
temperature. Service air cleaner.
Every 50 hours or every season - Change oil. Inspect spark arrester, if equipped.
Every 100 hours or every season - Clean cooling system*. Replace spark plug.
* Clean more often under dusty conditions, or when airborne debris is present or after prolonged
operation cutting tall, dry grass.
Engine Servicing & Guarantee
The engine fitted to your lawnmower is guaranteed by the Engine Manufacturer. To obtain
further information contact your dealer.
ENGLISH - 6
Maintenance
Engine Will Not Start
1. Ensure OPC Lever /BBC arm is in the
start position.
2. Check that the control lever is in the '+'
position
3. Check that there is sufficient fuel in the tank
and the cap air vent is clear.
4. Remove and dry the spark plug.
5. Petrol may be stale, replace. Once petrol
has been replaced, it may take a little time
for fresh petrol to filter through.
6. Check that the blade bolt is tight. A loose
bolt could cause difficult starting.
7. If the engine will still not start,
immediately disconnect the spark plug
lead.
8. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Engine Will Not Turn Over (50SE only)
1. Ensure OPC Lever /BBC arm is in the
start position.
2. Battery flat - start your lawnmower manually.
3. If the engine will still not turn over,
immediately disconnect the spark plug
lead.
4. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Lack of Engine Power and/or Overheating
1. Check that the control lever is in the 'normal'
position.
2. Disconnect the spark plug lead and allow the
engine to cool down.
3. Clean grass clippings and debris from
around the engine and air inlets and the
underside of the deck including the chute.
4. Clean the engine air filter (Ask your local
Approved Service Centre to clean the engine
air filter thoroughly).
5. Petrol may be stale, replace. Once petrol
has been replaced, it may take a little time
for fresh petrol to filter through.
6. If the engine still lacks power and/or is
overheating, immediately disconnect the
spark plug lead.
7. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Excessive Vibration
1. Disconnect the spark plug lead.
2. Check that the blade is correctly fitted.
3. If the blade is damaged or worn replace it
with a new one.
4. If vibration persists, immediately
disconnect the spark plug lead.
5. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Fault Finding
Sicherheitsmaßnahmen
Erklärung der am Husqvarna R 50S,
50SE & 50SBBC befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden, um sicherstellen
zu können, daß alle Steuerelemente
und deren Funktion verstanden
werden.
Der Rasenmäher muß während des
Mähens immer auf dem Boden
bleiben. Durch Kippen oder Anheben
des Rasenmähers können Steine
fortgeschleudert werden.
Es dürfen sich keine Personen in der
Nähe befinden. Es darf nicht gemäht
werden, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere
im Mähbereich befinden.
Nehmen Sie sich davor in acht, daß
der Rasenmäher nicht in Ihre Zehen
oder Hände schneiden kann. Hände
oder Füße dürfen sich nicht in der
Nähe des rotierenden Messers
befinden.
Die Zündkerzenzuleitung muß getrennt
werden, bevor Wartungsarbeiten,
Reinigungen oder Einstellungen
ausgeführt werden oder der
Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt.
Das Messer wird sich noch
weiterdrehen, nachdem die Maschine
ausgeschaltet wurde.
Warten, bis alle Maschinenteile zum
vollständigen Stillstand gekommen
sind, bevor diese berührt werden.
Allgemeines
1. Kinder oder Personen, die nicht mit der
ordnungsgemäßen Benutzung dieses
Rasenmähers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall,
den Rasenmäher benutzen. Örtliche Vorschriften
enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
2. Den Rasenmäher in der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Art und Weise und nur für die
vorgesehenen Funktionen verwenden.
3. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einfluß von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer
Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung von
Kraftstoff
ACHTUNG - Benzin ist leicht entzündbar
- Kraftstoff an einem kühlen Ort in einem Behälter, der
speziell für diesen Zweck vorgesehen ist, aufbewahren.
Im allgemeinen sind Plastikbehälter nicht geeignet.
- Nur draußen auftanken und während des
Nachfüllens nicht rauchen.
- Kraftstoff einfüllen, BEVOR der Motor gestartet wird.
Niemals den Einfüllverschluß entfernen oder Kraftstoff
einfüllen, während der Motor läuft oder noch heiß ist.
- Falls Benzin verschüttet wird, darf der Motor nicht
gestartet werden. Die Maschine muß vom Bereich,
in dem das Benzin verschüttet wurde, entfernt
werden; es muß darauf geachtet werden, daß keine
Entflammungsmöglichkeit geschaffen wird, bis sich
die Benzindämpfe vollständig aufgelöst haben.
- Alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel wieder an
ihrer korrekten Position anbringen.
- Den Rasenmäher vor dem Starten vom Bereich, an
dem er aufgetankt wurde, entfernen.
Sicherheitsmaßnahmen beim Aufladen des Akkus
(R 50SE)
1. Das Kabel des Ladegeräts regelmäßig auf
Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen
überprüfen.
2. Den Rasenmäher nur dann verwenden, wenn das
Kabel des Ladegeräts in gutem Zustand ist.
3. Es darf nicht versucht werden, andere Produkte mit dem
für diese Einheit vorgesehenen Ladegerät aufzuladen.
4. Es darf nicht versucht werden, ein anderes
Ladegerät zum Aufladen des Akkus zu verwenden.
5. Das Aufladen darf nur an einem sicheren Ort
ausgeführt werden, wo Personen nicht auf den Akku
oder die Schnur treten oder darüber stolpern können.
6. Der Ort sollte eine gute Belüftung haben.
7. Während des Aufladens wird das Ladegerät warm.
Dies ist ganz normal und weist nur darauf hin, daß
das Ladegerät in Betrieb ist.
8. Das Ladegerät darf während des Betriebs mit
nichts bedeckt werden.
9. Es muß sichergestellt werden, daß weder
Ladegerät noch Akku Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
10. Es müssen extreme Temperaturen vermieden werden.
11. Das Ladegerät ist nicht unter dem Gefrierpunkt
oder über 40°C betriebsfähig.
12. Die Akkuklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden.
Vorbereitung
1. Nicht barfuß oder mit offenen Sandalen mähen.
Immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste
Schuhe tragen.
2. Es wird empfohlen, einen gehörschutz zu tragen.
3. Sicherstellen, daß keine Stecken, Steine, Knochen,
Draht oder Schutt auf dem Rasen liegen; sie
könnten durch das Messer fortgeschleudert werden.
4. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen
Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines
Verschleisses oder einer Beschädigung überprüft
und bei Bedarf die entsprechenden
Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
5. Abgenutzte oder beschädigte Messer müssen zusammen
mit ihren Befestigungen als ganze Sätze ausgewechselt
werden, um das Gleichgewicht beizubehalten.
6. Fehlerhafte Schalldämpfer auswechseln lassen.
Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung kann dieser Rasenmäher gefährlich sein! Dieser
Rasenmäher kann den Bediener und andere schwer verletzen; die Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt beachtet werden, damit eine angemessene Sicherheit
und Leistung beim Gebrauch dieses Rasenmähers gewährleistet werden kann. Der Bediener ist
dafür verantwortlich, die in dieser Betriebsanleitung und am Rasenmäher gegebenen Warn- und
Sicherheitshinweise zu beachten. Den Rasenmäher nur dann verwenden, wenn der vom Hersteller
bereitgestellte Grasauffangbehälter oder die Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind.
STOP
DEUTSCH - 1
Sicherheitsmaßnahmen
Verwendung
1. Den Motor nicht in einem geschlossen Bereich
laufen lassen, wo sich Abgase (Kohlenmonoxid)
ansammeln können.
2. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
3. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in nassem
Gras verwendet werden.
4. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht
Ihren Halt verlieren können.
5. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie
einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe
tragen.
6. Hänge nie von oben nach unten, sondern immer
quer zum Hang mähen.
7. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
8. Das Mähen an Bänken und Hängen kann gefährlich
sein. Nicht an Bänken oder steilen Hängen mähen.
9. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern
könnten. Beim Mähen nur gehen, niemals laufen.
10. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre Richtung
ziehen.
11. Den Motor ausschalten, bevor er über andere
Oberflächen als Gras geschoben oder zu und vom
zu mähenden Bereich transportiert wird.
12. Den Rasenmäher niemals mit beschädigten oder
nicht angebrachten Schutzvorrichtungen verwenden.
13. Den Motor nicht überdrehen oder die
Reglereinstellungen ändern. Eine übermäßige
Geschwindigkeit ist gefährlich und reduziert die
Benutzungsdauer des Rasenmähers.
14. Vor dem Starten alle Messer- und
Antriebskupplungen ausrücken.
15. Niemals Hände oder Füße in die Nähe der
Schneidvorrichtung bringen, insbesondere beim
Einschalten des Motors.
16. Den Rasenmäher beim Starten des Motors nicht
kippen.
17. Während der Motor läuft, dürfen sich Ihre Hände
niemals in der Nähe der Grasauslaßöffnung
befinden.
18. Einen Rasenmäher niemals anheben oder tragen,
wenn der Motor noch läuft.
19. Die Zündkerzenzuleitung kann heiß sein - deshalb ist
beim Umgang damit Vorsicht geboten.
20. Es dürfen keine Wartungsarbeiten an Ihrem Rasenmäher
ausgeführt werden, solange der Motor noch heiß ist.
21. Den Motor ausschalten und warten, bis das Messer
zum vollständigen Stillstand gekommen ist:
- bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt;
22. Den Motorbremsbügel zum Stoppen des Motors
loslassen. Warten, bis das Messer zum vollständigen
Stillstand gekommen ist, die Zündkerzenleitung
trennen und warten, bis der Motor abgekühlt ist:
- bevor Benzin nachgefüllt wird;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt
wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der Rasenmäher
darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut
sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Rasenmäher
in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark
zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft
werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann
Verletzungen verursachen.
23. Während der Motor abgestellt ist, die
Gashebeleinstellung reduzieren, und falls der Motor
mit einem Absperrventil versehen ist, die
Kraftstoffzufuhr nach dem Mähen abschalten.
Wartung und Lagerung
1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand
des Rasenmähers gewährleistet ist.
2. Die Grasauffangvorrichtung häufig auf Verschleiß
und schlechten Zustand überprüfen.
3. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen
sicheren Zustand ausgewechselt werden.
4. Nur für dieses Produkt spezifizierte Messer,
Messerbefestigungsschrauben, Distanzscheiben
und Gebläserad beim Auswechseln verwenden.
5. Den Rasenmäher niemals mit Kraftstoff im Tank in
einem Gebäude abstellen, wo Dämpfe eine offene
Flamme oder einen Funken erreichen können.
6. Der Motor muß zuerst abgekühlt sein, bevor der
Rasenmäher in einen geschlossenen Bereich gestellt wird.
7. Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen Motor,
Schalldämpfer, Gehäuse und
Kraftstoffaufbewahrungsbereich frei von Gras, Blättern
oder übermäßig viel Schmierfett gehalten werden.
8. Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte
dies draußen geschehen.
9. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf achten, daß
Sie Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen Messern
und feststehenden Teilen der Maschine einklemmen.
Montageanweisungen
A2-a - Griffeinstellvorrichtung
Griffeinheit
1. Bei Lieferung sind die Griffe des Rasenmähers auf
das Produkt heruntergeklappt. (A1)
2. Die Griffeinstell-vorrichtungen (A2) auf beiden
Seiten des Rasenmähers lockern und die
Griffeinheit anheben.
3. Die Griffeinheit in die Position bringen, die für Sie am
bequemsten ist (A3) und die Griffeinstell-vorrichtungen
(A2) auf beiden Seiten des Rasenmähers anziehen.
Zugstarter
1. Die Zündkerzen-zuleitung trennen.
2. Die Bedienerpräsenz-Kontrollvorrichtung (OPC)(B1)
ziehen, um die Bremse am Motor zu lösen.
GILT NUR FÜR R 50S UND R 50SE.
Die Bremse muß durch Ziehen des OPC-Bügels
zum Griff gelöst werden, bevor die Schnur
herausgezogen wird.
3. Die Schnur an der Zugschnurführung am unteren
Griff festmachen. (B2)
4. Die Schnur an der Zugschnurführung am oberen
Griff festmachen. (B3)
Anbringen des Grasauffangbehälters
1. Die Schutzklappe anheben. (C1)
2. Den Grasauffangbe-hälter an der Maschine
anbringen. (C2)
3. Die Schutzklappe über den Grasauffangbe-hälter
positionieren. (C3). Dabei muß sichergestellt werden,
daß der Grasauffang-behälter richtig positioniert ist.
Hinweis: Es muß sichergestellt werden, daß kein
Zwischenraum zwischen Schutzklappe und
Grasauffangvorrichtung vorhanden ist.
Wenn kein Grasauffang erforderlich ist, kann der
Rasenmäher ohne Grasauffangvorrichtung verwendet
werden. Dabei muß sichergestellt werden, daß die
Schutzklappe vollständig geschlossen ist.
Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung dürfen Rasenmäher werktags nicht von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr
und von 19.00 Uhr bis 7.00 Uhr und auch nicht an Sonn- und Feiertagen verwendet werden. Bitte beachten
Sie außerdem mögliche zusätzliche örtliche Vorschriften.
DEUTSCH - 2
DEUTSCH - 3
Starten Ihres Rasenmähers - Fluten Des Motors
Hinweis: Wenn der Motor zum ersten Mal gestarten
wird, muß Öl und Benzin gemäß den im Abschnitt Öl
und Benzin gegebenen Anweisungen eingefüllt
werden.
Ein vorpumpen ist gewöhnlich nicht erforderlich, wenn
ein warmer Motor erneut gestartet wird. Bei kaltem
Wetter muß das pumpen jedoch ggf. wiederholt werden.
Erstmaliges Starten des Motors
1. Den Gashebel auf SCHNELL ‘+’ gemäß den
Anweisungen im Abschnitt Verwendung - Starten
und Stoppen einstellen.
2. Den Fluter (F) fünfmal fest drücken.
3. Die Anweisungen im Abschnitt Verwendung -
Starten und Stoppen beachten.
4. Falls der Motor nach dreimaligem Ziehen des
Zugstarters noch immer nicht startete, muß der
Fluter dreimal gedrückt und Schritt 3 wiederholt
werden.
Wiederholtes Starten des Motors
1. Den Gashebel auf SCHNELL ‘+’ einstellen und den
Fluter dreimal fest drücken, bevor der Motor
gestartet wird. (Falls der Motor stoppte, da das
Benzin ausging, muß der Tank nachgefüllt und der
Fluter dreimal gedrückt werden.)
Angaben Zum Motor
Öl
1. Den Ölstand regelmäßig nach jeweils 5
Betriebsstunden überprüfen.
2. Je nach Erfordernis Öl hinzufügen, um den Ölstand
auf der VOLL-Markierung am Pegelstab zu halten.
3. Ein hochwertiges SAE 30 Viertaktöl verwenden.
4. Wenn Öl nachgefüllt werden muß:
a) Den Öleinfüllverschluß entfernen. (D1)
b) Öl bis zur VOLL-Markierung am Pegelstab
einfüllen.(D2)
5. Das Öl nach den ersten fünf Betriebsstunden und
danach nach jeweils 25 Betriebsstunden wechseln.
6. Das Öl immer dann wechseln, wenn der Motor noch
warm - jedoch nicht zu heiß - ist. Es dürfen niemals
Wartungsarbeiten bei heißem Motor ausgeführt
werden.
Benzin
1. Frisches bleifreies Normalbenzin verwenden.
2. Den Kraftstofftank nicht füllen, wenn der Motor heiß ist.
3. Während des Auffüllens des Tanks darf nicht
geraucht werden.
4. Den Kraftstofftank nicht füllen, während der Motor
läuft.
5. Damit kein Schmutz in das Kraftstoffsystem
gelangen kann, muß Gras und Schmutz vom
Benzineinfüllverschluß entfernt werden, bevor dieser
aufgeschraubt wird.(E1)
6. Es wird empfohlen, den Tank über einen Trichter mit
Filter zu füllen.(E2)
7. Vor dem Starten des Motors muß verschüttetes
Benzin entfernt werden.
Hinweis: Der Rasenmäher muß vor dem Starten vom
Bereich, an dem er aufgetankt wurde, entfernt werden.
Verwendung - Starten Und Stoppen
G1-a - Gashebe
G3-a - Zugstarter
Starten und Stoppen, R 50S
Starten Ihres Rasenmähers
1. Die Zündkerzen-zuleitung anschließen.
2. Den Gashebel vor dem Starten auf SCHNELL ‘+’
einstellen. (G1)
3. Die Bedienerpräsenz-Kontrollvorrichtung (OPC) ziehen,
um die Bremse am Motor und Messer zu lösen. (G2)
4. Den Zugstarter so weit herausziehen, bis Sie den
vollen Widerstand spüren. Die Zugschnur wieder
langsam aufwickeln lassen und dann den Zugstarter
so weit wie möglich herausziehen. (G3)
5. Nachdem der Motor startete, muß dieser 30 Sekunden
lang laufen, bevor mit dem Mähen begonnen wird.
Einschalten des Antriebs
1. Der Vorwärtsantrieb wird mit dem
Motorantriebshebel oben am Griff ein- und
ausgeschaltet. (G4)
2. Durch Loslassen des Motorantriebsbügels wird der
Vorwärtsan-trieb automatisch gestoppt.
Stoppen Ihres Rasenmähers
1. Den Motorantrie-bsbügel loslassen.
2. Den OPC-Bügel loslassen.
Starten und Stoppen, R 50SE
Starten Ihres Rasenmähers
1. Schritte 1 - 3 für den R 50S befolgen.
2. Den Schlüssel drehen und solange halten, bis der
Motor startet (H). Der Schlüssel wird auf seine
ursprüngliche Position zurückkehren, wenn er
losgelassen wird.
3. Wenn der Motor bei Drehen des Schlüssels nicht
startet, muß wahrscheinlich Ihr Akku aufgeladen
werden.
J1 - Antriebsgeschwindig-keitssteuerung
Einschalten des Antriebs - Siehe R 50S
Die Antriebsge-schwindigkeit kann mit der
Antriebsgeschwindig-keitssteuerung reguliert werden. (J)
Stoppen Ihres Rasenmähers - Siehe R 50S
Hinweis:
Ihr R 50SE kann manuell gestartet werden. Dazu
müssen Schritte 1 - 5 des Abschnitts Starten &
Stoppen, R 50S beachtet werden.
Gilt nur für Schlüsselstart - Während des Mähens
wird Ihr Akku aufgeladen.
Starten und Stoppen, R 50S/BBC
(BBC - Messer, Bremse, Kupplung)
1. Schritte 1 - 2 - 4 und 5 für R 50S befolgen.
2. Den BBC-Hebel zum Griff ziehen. (K1)
3. Den BBC-Hebel halten und den BBC-Steuerhebel
so weit nach vorne drücken, bis ein Klicken zu
hören ist. (K2)
4. Den BBC-Steuerhebel loslassen. Dieser wird dann
zu seiner ursprünglichen Position zurückkehren.
5. Durch Loslassen des BBC-Hebels wird die
Messerrotation stoppen.
Hinweis:
Wenn der Motor für längere Zeit ohne rotierendes
Messer läuft, kann dies zu einem Überhitzen des
Motors führen.
Einschalten des Antriebs - Siehe R 50S
Die Antriebsge-schwindigkeit kann mit der
Antriebsgeschwindig-keitssteuerung reguliert werden. (J)
Stoppen Ihres Rasenmähers
1. Den Motorantriebsbügel loslassen.
2. Den BBC-Hebel loslassen.
3. Den Gashebel in die ‘-’ Position bringen.
Verwendung - Mähen
Mähen
1. Es muß immer die korrekte Mähposition
angewendet werden. (L1)
2. Am Rasenrand mit dem Mähen beginnen und den
Rasen in Streifen mit abwechselnder Richtung
mähen (L2).
3. Den Rasen während der Vegetationszeit zweimal
pro Woche mähen. Ihr Rasen wird Schaden
erleiden, wenn mehr als ein Drittel seiner Halmlänge
auf einmal geschnitten wird. Überdies kann dies zu
einem schlechten Aufsammeln des Schnittguts
führen.
Hinweis: Ihr Rasenmäher darf nicht überlastet
werden. Beim Mähen von langem Gras sollte das
erste Mal die höchste Schnitthöheneinstellung
verwendet werden (siehe Schnitthöhe), um die
Belastung des Motors zu reduzieren und eine
Beschädigung des Rasenmähers verhindern zu
können.
Einstellung der Schnitthöhe
1. Die Schnitthöhe kann geändert werden, indem der
Einstellungshebel aus der Positionierungs-vertiefung
gezogen und in die ausgewählte Position bewegt
wird. (L3)
Anzeige für vollen Grasauffangbehälter
1. Ihr Rasenmäher verfügt über eine Vorrichtung, die
anzeigt, wann Ihr Grasauffangbehälter geleert
werden muß.(L4)
2. Wenn sich die Anzeige oben am Rohr befindet, wird
Gras aufgesammelt.
3. Wenn die Anzeige anfängt zu fallen, muß der
Grasauffangbehälter geleert werden. Den
Rasenmäher nicht mehr verwenden und weitere 10
Sekunden laufen lassen. Den OPC-Bügel oder
BBC-Hebel loslassen und den Grasauffang-behälter
abnehmen, damit dieser geleert werden kann. (L5)
Leeren des Grasauffangbehälters
1. Die Falle am Grasauffangbehälter lösen. (L6)
2. Den Auffangbehälter vom Rahmen lösen. (L7)
3. Den Grasauffangbehälter leeren. (L8)
Verwendung des Rasenmähers zur
Mulchgewinnung
1. Ihr Rasenmäher ist mit einem Einsatzteil zur
Mulchgewinnung ausgestattet. (L9)
2. Den Rasenmäher gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Verwendung - Starten und Stoppen
stoppen und die Zünd-kerzenzuleitung trennen.
3. Die Schutzklappe anheben. Das Einsatzteil durch
Drehen und Schieben in die Auslaß-öffnung bringen.
(L10)
4. Sicherstellen, daß das Einsatzteil sicher befestigt
ist. (L11)
5. Das Einsatzteil verhindert, daß Gras aufgesammelt
wird, indem die Sammelschurre auf der Unterseite
der Haube blockiert wird. (L12)
6. Sicherstellen, daß die Schutzklappe richtig
positioniert ist. (L13)
Wartung
WICHTIG: Es dürfen keine Wartungsarbeiten an Ihrem
Rasenmäher ausgeführt werden, solange der Motor
noch warm ist.
Reinigung
WICHTIG: Es darf nie Wasser zum Säubern Ihres
Rasenmähers verwendet werden. Es dürfen auch keine
Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmittel
verwendet werden - einige davon können wichtige
Kunststoffteile beschädigen.
1. Gras unter der Haube mit einer Bürste entfernen
(M1 & M2).
2. Mit einer weichen Bürste das Schnittgut von den
Motorlufteinlässen, dem Auspuff (M3), dem
Schnitthöheneinstellungs-bereich (M4), dem Bereich
um die Räder (M5) und vom Grasauffang-behälter
entfernen (M6 & M7).
3. Mit einem trockenen Tuch über die Oberfläche Ihres
Rasenmähers wischen.
Schneidwerk
Messer ausbauen
N1 oder N2, nur BBC
Die Zündkerzen-zuleitung trennen.
1. Mit einem Schrauben-schlüssel die Messer-
befestigungsschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen und somit lockern.
2. Die Messerbefestigungs-schraube, das Messer und
die Distanzscheiben entfernen
3. Die Teile auf Beschädigung-en überprüfen und je
nach Erfordernis reinigen.
Messer einbauen
N1 oder N2, nur BBC
1. Das Messer an der Maschine anbringen. Die
scharfen Kanten müssen dabei von der Maschine
weg zeigen.
2. Die Messerbefestigungsschraube wieder durch das
Messer und die Distanzscheiben bringen.
3. Gut festhalten und die Messerbefestigungsschraube
mit einem Schraubenschlüssel fest anziehen. Die
Schraube darf dabei nicht zu fest angezogen
werden.
Hinweis: Bei einer Maschine mit BBC müssen beide
Messerbefestigungsschrauben mit einem
Sechskantstiftschlüssel entfernt werden.
Beim Umgang mit dem Messer ist immer Vorsicht
geboten - scharfe Kanten können Verletzungen
verursachen.
HANDSCHUHE VERWENDEN
Das Metallmesser muß nach 50 Betriebsstunden
oder 2 Jahren, je nachdem, welches eher zutrifft,
ausgewechselt werden. Dies trifft auch dann zu,
wenn das Messer noch in gutem Zustand ist.
Wenn das Messer abgenutzt oder beschädigt ist,
muß es durch ein neues Messer ersetzt werden.
Aufladen des Akkus (NUR 50SE)
P1 - Kabelbaum
P2 - Ladepunkt
P3 - Kappe
1. Den Rasenmäher stoppen.
2. Die Zündkerzenzuleitung trennen.
3. Die Kappe vom Ladepunkt unten am Kabelbaum
entfernen (Abb. P).
4. Die Ladegerätzuleitung in den Anschluß am
Akkukabelbaum stecken.
5. Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
6. Der Akku wird nun aufgeladen.
7. Den Akku 24 Stunden lang aufladen.
8. Nach dem Aufladen muß der Ladegerätstecker aus
der Steckdose gezogen und vom Ladepunkt
getrennt werden.
9. Die Kappe wieder am Ladepunkt anbringen.
10. Die Einheit kann nun verwendet werden.
DEUTSCH - 4
Wartung
UMWELTINFORMATION
Electrolux Outdoor Products stellt Produkte unter einem
Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei
werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es
ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise
(soweit dies durchführbar ist) und unter der
Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer
Benutzungsdauer, herzustellen.
Die Verpackung kann wiederverwertet werden.
Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine
nach Kategorien geordnete Wiederverwertung
gekennzeichnet.
Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden
Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.
Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann Ihnen
Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
BATTERIENENTSORGUNG
Die Batterie muß zu einer zugelassenen
Kundendienststation oder Ihrer örtlichen
Recyclingstation gebracht werden.
Nicht mehr verwendbare Batterien dürfen NICHT
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Blei-/Säurebatterien können umweltschädigend
sein und müssen deshalb über eine zugelassene
Recyclingstation gemäß europäischer
Vorschriften entsorgt werden.
Die Batterie darf NICHT in Gewässern entsorgt
werden.
Nicht vebrennen.
KRAFTSTOFF- UND SCHMIERÖLENTSORGUNG
Beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln
muß Schutzkleidung getragen werden.
Hautkontakt vermeiden.
Benzin und Motorenöl vor dem Transportieren des
Produkts ablassen.
Setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Behörde in
Verbindung, die Ihnen Einzelheiten über die
nächstgelegene Recycling-/Entsorgungsstation
geben kann.
Verwendete Kraftstoffe/Öle dürfen NICHT mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Verwendete Kraftstoffe/Öle sind
umweltschädigend, sie können jedoch
wiederverwertet werden und sollten deshalb
über eine zugelassene Einrichtung entsorgt
werden.
Verwendete Kraftstoffe/Öle dürfen NICHT in
Gewässer abgeleitet werden.
Nicht vebrennen.
Auswechseln des Akkus
1. Der Akku befindet sich unter einer Abdeckung hinter
dem Motor.
2. Den Rasenmäher stoppen und die
Zündkerzenzuleitung trennen.
3. Die Schrauben aus der Abdeckung nehmen.
4. Die Abdeckung abnehmen, um Zugang zum Akku
zu erhalten.
WICHTIG:Ersatzakkus müssen vor der Verwendung
aufgeladen werden.
Es muß sichergestellt werden, daß weder Ladegerät
noch Akku Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Die Akkueinheit kann durch Lösen des Akkus von
dessen Gehäuse und Trennen der Akkueinheit von
den Akkuleitungen ausgewechselt werden.
Allgemeine Information zu wiederaufladbaren
Batterien
1. Die Ladezeit beträgt 24 Stunden.
2. Bei normaler Verwendung wird der Akku während
des Motorlaufs geladen.
3. Damit der Akku in einwandfreiem Zustand bleibt,
muß er mindestens alle sechs Monate aufgeladen
werden.
4. Bei Überschreitung dieser Zeit kann die
Benutzungsdauer des Akkus reduziert werden.
5. Das elektrische Kabel muß geschützt werden. Das
Ladegerät darf nicht am elektrischen Kabel gehalten
und getragen werden.
6. Wenn der Akku nach längerer Benutzungsdauer
schnell leer wird, obwohl er zuvor 24 Stunden
aufgeladen wurde, muß der Akku wahrscheinlich
ausgewechselt werden.
7. Es darf nicht versucht werden, das Akkugehäuse zu
öffnen.
8. Zur Reinigung darf nur ein trockenes weiches Tuch
verwendet werden.
9. Es darf niemals ein feuchtes Tuch oder leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie Benzin,
Mineralterpentinöl, Verdünner usw. verwendet
werden.
10. Alte Akkus müssen vorschriftmäßig entsorgt
werden.
Das Motorbremskabel ist immer so einzustellen,
daß der Motor nach 3 Sekunden zum Stillstand
ZUR BEACHTUNG! Einstellung von einer
Vertragswerkstatt vornehmen lassen.
Am Ende der Mähsaison
1. Messer, Bolzen, Muttern oder Schrauben je nach
Erfordernis auswechseln.
2. Den Rasenmäher gründlich reinigen.
3. Gehen Sie zu Ihrer örtlichen Kundendienststation
und lassen Sie dort den Luftfilter gründlich reinigen
und eventuell erforderliche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten ausführen.
4. Öl und Benzin aus dem Motor ablassen.
Lagerung Ihres Rasenmähers
1. Den Rasenmäher nicht sofort nach der Benutzung
wegstellen.
2. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, um eine
mögliche Brandgefahr zu vermeiden.
3. Der Rasenmäher muß gesäubert werden.
4. Er muß an einem trockenen Ort aufbewahrt werden,
wo er nicht beschädigt werden kann.
DEUTSCH - 5
DEUTSCH - 6
Wartungsempfehlungen
Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden; häufiger, wenn es professionell eingesetzt
wird.
Wartungsplan für den Motor
Die stündlichen oder Kalender-Wartungsabstände, je nachdem, welches zuerst zutrifft, beachten. Wird Ihr
Rasenmäher in schlechten Bedingungen verwendet, sind kürzere Wartungsabstände erforderlich.Nach den ersten
5 Stunden - Öl wechseln.
Nach jeweils 5 Stunden oder täglich - Ölstand überprüfen. Fingerschutz säubern. Bereich um Schalldämpfer
säubern.
Nach jeweils 25 Stunden oder jede Saison - Bei schwerer Belastung oder hohen Umgebungstemperaturen ist ein
Ölwechsel erforderlich. Den Luftfilter reinigen.
Nach jeweils 50 Stunden oder jede Saison - Öl wechseln. Funkenlöscher, falls installiert, überprüfen.
Nach jeweils 100 Stunden oder jede Saison - Kühlsystem reinigen*. Zündkerze auswechseln.
* Bei staubigen Bedingungen, bei Flugschmutz oder nach längerem Mähen von langem, trockenem Gras ist eine
häufigere Reinigung erforderlich.
Motorwartung & Garantie
Beim in Ihren Rasenmäher installierten Motor gilt die Garantie des Motorherstellers. Für weitere
Einzelheiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem Servicestützpunkt in Verbindung.
Wartung
Motor startet nicht
1. Sicherstellen, daß sich der OPC-Bügel/BBC-
Hebel in der Startposition befindet.
2. Sicherstellen, daß sich der Steuerhebel in der ‘+’-
Position befindet.
3. Sicherstellen, daß genügend Kraftstoff im Tank ist
und der Lufteinlaß in der Kappe frei ist.
4. Die Zündkerze ausbauen und trocknen.
5. Benzin kann alt sein. Wechseln Sie dieses aus.
Nachdem das Benzin gewechselt wurde, kann es
eine Weile dauern, bis das frische Benzin
durchgefiltert ist.
6. Sicherstellen, daß die Messerbefestigungsschraube
fest angezogen ist. Eine lose Schraube kann zu
Schwierigkeiten beim Starten führen.
7. Falls der Motor trotzdem nicht startet, muß die
Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
8. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Motor dreht sich nicht (gilt nur für Elektrostart)
1. Sicherstellen, daß sich der OPC-Bügel/BBC-
Hebel in der Startposition befindet.
2. Die Batterie ist leer - den Rasenmäher manuell
starten.
3. Falls sich der Motor trotzdem nicht dreht, muß
die Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
4. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Zu wenig Motorleistung und/oder Überhitzung
1. Sicherstellen, daß sich der Steuerhebel in der
‘Normal’-Position befindet.
2. Die Zündkerzenzuleitung trennen und den Motor
abkühlen lassen.
3. Schnittgut und Unrat um den Motor entfernen,
Lufteinlässe und die Unterseite der Haube,
einschließlich Klappe und Gebläse, säubern.
4. Den Motorluftfilter reinigen. (Gehen Sie zu Ihrer
örtlichen Kundendienststation und lassen Sie dort
den Luftfilter gründlich reinigen.)
5. Benzin kann alt sein. Wechseln Sie dieses aus.
Nachdem das Benzin gewechselt wurde, kann es
eine Weile dauern, bis das frische Benzin
durchgefiltert ist.
6. Falls noch immer zu wenig Leistung vorhanden
ist und/oder eine Überhitzung auftritt, muß die
Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
7. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Übermäßiges Vibrieren
1. Die Zündkerzenzuleitung trennen.
2. Sicherstellen, daß das Messer korrekt angebracht
ist.
3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt ist,
muß dieses ausgewechselt werden.
4. Falls die Maschine trotzdem übermäßig vibriert,
muß die Zündkerzenzuleitung sofort getrennt
werden.
5. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Fehlersuche
Precautions a Prendre
Explication des symboles de la tondeuse Husqvarna
R 50S, 50SE & 50SBBC
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien comprendre
toutes les commandes et leur
utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au sol
en tondant. Si vous levez ou vous
inclinez la tondeuse, des pierres
risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en particulier
des enfants, ou des animaux se
trouvent sur la pelouse.
Attention aux mains et aux doigts de
pieds. Ne pas approcher les mains ou
les pieds des lames en rotation.
Déconnecter la bougie avant toute
intervention de maintenance, de
réglage, ou si vous laissez la tondeuse
sans surveillance pendant un moment.
Après l’arrêt de la tondeuse, attendez
l’arrêt complet des organes
mécaniques en mouvement avant de
les toucher.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes
ne connaissant pas les présentes instructions de se
servir de la tondeuse. Les règlementations locales
peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation
des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de
la façon décrits dans les présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes
fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents pouvant survenir aux tiers et des
dommages causés à leurs biens.
CARBURANT : MESURES DE SECURITE
ATTENTION - Le carburant est extrêmement
inflammable.
- Stocker le carburant dans un endroit frais, dans un
conteneur spécialement conçu à cet effet. En général,
les conteneurs en plastique ne conviennent pas.
- Remplir le réservoir en plein air uniquement, et ne
pas fumer lors du remplissage.
- Remplir le réservoir AVANT de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir, ni rajouter
du carburant, pendant que le moteur tourne ou tant
qu'il est chaud.
- Si du carburant est renversé sur le sol, ne pas
démarrer le moteur mais éloigner la tondeuse de la
zone innondée et éviter de créer toute source
d'ignition jusqu'à ce que les vapeurs d'essence
soient dissipées.
- Bien refermer tous les bouchons de réservoir et de
conteneur.
- Avant de démarrer le moteur, éloigner la tondeuse
de l’endroit où le réservoir a été rempli.
Procédures de sécurité lors du chargement de la
batterie (R 50SE)
1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur n’est
ni endommagé ni usé.
2. Ne pas utiliser la tondeuse si le câble du chargeur
n’est pas en bon état.
3. Ne pas tenter de recharger d'autres appareils avec
le chargeur de batterie de cette tondeuse.
4. Ne pas tenter d’utiliser cette batterie avec un autre
chargeur.
5. Recharger la batterie dans un endroit sans danger,
où ni la batterie ni le cordon ne risquent d’être
piétinés ou de faire trébucher quelqu’un.
6. Le local doit être bien aéré.
7. Pendant la recharge, le chargeur devient chaud.
Cela est normal et indique qu’il fonctionne
correctement.
8. Ne pas recouvrir le chargeur avec quoi que ce soit
pendant la recharge.
9. S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne sont
exposés à l’humidité.
10. Eviter les températures extrêmes.
11. Le chargeur ne fonctionne pas à des températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
12. Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
Préparation
1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales ouvertes.
Toujours porter des vêtements appropriés, des
gants et de grosses chaussures.
2. L’utilisation de protège-tympans est recommandée
3. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux
de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui
risqueraient d’être projetés par la lame.
4. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
5. Remplacer les lames usées ou endommagées en
même temps que leur système de fixation afin de
maintenir le bon équilibrage des lames.
6. Faire remplacer les silencieux défectueux.
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une
mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter
les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la
tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les instructions de sécurité
figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe
ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
STOP
FRANÇAIS - 1
Precautions a Prendre
Fonctionnement
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
fermé où les gaz d'échappement toxiques
(monoxyde de carbone) risquent de s'accumuler.
2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de
l'herbe mouillée.
4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à
ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures
antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à
la pente et jamais de haut en bas ou de bas en haut.
7. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente.
8. Tondre des terrains en pente ou des berges peut
être dangereux. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus ou pentes raides.
9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher.
Marcher - ne jamais courir.
10. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
11. Arrêter le moteur avant de faire passer la tondeuse
sur les surfaces non gazonnées et pour transporter
la tondeuse jusqu’à la pelouse et la ramener à son
rangement.
12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des
protections endommagées ou sans protections.
13. Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime trop
élevé, et ne pas modifier les réglages du régulateur.
Une vitesse excessive est dangereuse et réduit la
longévité de la tondeuse.
14. Avant de démarrer le moteur:- si modèle avec frein
moteur : actionner l’arceau frein moteur; - si modèle
avec BBC : s’assurer que la lame est bien débrayée.
15. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil
de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
16. Ne pas incliner la tondeuse pendant le démarrage.
17. Ne pas approcher les mains de l'orifice d'éjection de
l'herbe lorsque le moteur est en fonctionnement.
18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse lorsque
le moteur est en fonctionnement.
19. Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler
avec précaution.
20. Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la
tondeuse tant que le moteur est chaud.
21. Arrêter le moteur, et attendre que la lame s’arrête
de tourner.
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
22. Lâcher la poignée de présence de l’opérateur pour
stopper le moteur, attendre que la lame arrête de
tourner, déconnecter le câble de la bougie et
attendre que le moteur refroidisse:
- avant de remplir le réservoir.
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la
tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la
tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que la
tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en
toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive.
Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
23. Réduire le réglage de commande des gaz pendant
la procédure d’arrêt du moteur, et, si le moteur est
équipé d’un robinet d’arrêt, couper l’arrivée du
carburant lorsqu’on a fini de tondre.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
de fonctionnement, veiller à ce que tous les
boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour
détecter tout signe d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées
ou endommagées.
4. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les
rondelles et la turbine, utiliser uniquement les pièces
spécifiques pour cette tondeuse.
5. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs
pourraient atteindre une flamme nue ou une étincelle.
6. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la
tondeuse dans un endroit fermé.
7. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser le
moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie
et la zone d'entreposage du carburant, de tous
déchets d'herbe, de feuilles ou de graisse.
8. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le
faire en plein air.
9. Pendant les interventions de réglage, prendre soin
de ne pas se coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la machine.
Instructions De Montage
A2-a - écrous papillons
Guidon
1. La tondeuse est livrée avec le guidon replié sur la
machine. (A1)
2. Desserrer les écrous papillons (A2) situés de
chaque côté de la tondeuse, et déplier le guidon.
3. Régler le guidon sur la position la plus confortable
(A3) et serrer les écrous papillons du guidon (A2)
situés de chaque côtés de la tondeuse.
Lanceur à retour automatique
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Tirer l’arceau de sécurité (B1) pour libérer le frein du
moteur.
R 50S ET R 50SE UNIQUEMENT
Il est impératif de libérer le frein en rapprochant la
poignée de sécurité du guidon, avant de tirer sur la
corde du lanceur
3. Placer le cordon dans le guide-câble de la poignée
inférieure (B2).
4. Placer le cordon dans le guide-câble de la poignée
supérieure. (B3)
Montage du bac de ramassage
1. Soulever le volet de sécurité. (C1)
2. Placer le bac sur la machine. (C2)
3. Reposer le volet de sécurité sur le bac (C3). Vérifier
que le bac est bien fixé.
Note: Vérifier qu'il ne reste aucun espace entre le
volet d'éjection et le bac
Lorsqu'on ne désire pas ramasser l'herbe, utiliser la
tondeuse sans bac. S'assurer que le volet d'éjection
est bien abaissé.
FRANÇAIS - 2
FRANÇAIS - 3
Demarrage - Amorçage Du Moteur
Note: Avant de faire démarrer le moteur pour la
première fois, faire le plein d’huile et d’essence comme
indiqué ci-dessus dans la section Huile et Essence.
L’amorçage n’est pas normalement requis pour faire
redémarrer un moteur chaud. Mais il peut s’avérer
nécessaire par temps frais.
Premier démarrage
1. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE ‘+’ comme
illustré dans la section Fonctionnement -
Démarrage et Arrêt.
2. Appuyer fermement cinq fois sur la pompe
d’amorçage (F).
3. Suivre les instructions de la section
Fonctionnement - Démarrage et Arrêt.
4. Si le moteur ne démarre pas au bout de trois
tractions sur le cordon, appuyer trois fois sur la
pompe d’amorçage et recommencer à l’étape n°3.
Démarrages ultérieurs
1. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE ‘+’ et
appuyer fermement trois fois sur la pompe
d’amorçage avant de faire démarrer le moteur. (Si le
moteur s’est arrêté à cause d’une panne d’essence,
refaire le plein et appuyer trois fois sur la pompe
d’amorçage).
Notes Sur Le Moteur
Huile
1. Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au
minimum toutes les 5 heures de fonctionnement.
2. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le niveau
reste toujours au niveau FULL (plein) de la jauge.
3. Utiliser une huile pour moteur à quatre temps SAE
30 de bonne qualité.
4. Pour faire le plein d’huile:
a) Déposer le bouchon du réservoir d’huile. (D1)
b) Remplir jusqu’à ce que le niveau FULL de la
jauge soit atteint. (D2)
5. Remplacer l'huile après les 5 premières heures de
fonctionnement et ensuite toutes les 25 heures
d'utilisation.
6. Remplacer toujours l'huile lorsque le moteur est
tiède - mais pas chaud - Ne jamais intervenir sur
un moteur chaud.
Essence
1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire fraîche.
2. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud.
3. Ne pas faire le plein tout en fumant.
4. Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne.
5. Pour éviter d’introduire des saletés dans le circuit de
carburant, essuyer toute trace d’herbe ou de graisse
du bouchon du réservoir avant de le dévisser. (E1)
6. Il est recommandé de faire le plein avec un
entonnoir muni d’un filtre. (E2)
7. Essuyer tout déversement accidentel avant de faire
démarrer le moteur.
Note: Eloigner la tondeuse de l’endroit où le réservoir a
été rempli avant de démarrer.
Fonctionnement - Demarrage et Arret
G1-a - commande de gaz
G3-a - Lanceur à retour automatique
Démarrage et Arrêt - R 50S
Démarrage
1. Connecter le fil de bougie.
2. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE ‘+’ avant
de démarrer. (G1)
3. Rapprocher l’arceau de sécurité (CPO) du guidon,
pour libérer le frein moteur et la lame. (G2)
4. Tirer à fond la corde du lanceur vers soi, et
renouveler l’opération si nécessaire. (G3)
5. Une fois que le moteur tourne, le laisser tourner 30
secondes avant de commencer l’utilisation.
Embrayage de la marche avant
1. La marche avant s’embraye et se débraye avec
l’arceau de traction situé en haut du guidon (G4).
2. Si l’on relâche l’arceau de traction, la tondeujse
s’arrête automatiquement.
Arrêt
1. Relâcher l’arceau de traction.
2. Relâcher l’arceau de sécurité CPO.
Démarrage et Arrêt - R 50SE
Démarrage
1. Suivre les étapes 1-3 comme pour la R 50S.
2. Tourner la clé et la maintenir jusqu’à ce que le
moteur démarre (H). La clé retourne à sa position
initiale lorsqu’on la lâche.
3. Si le moteur ne démarre pas lorsqu’on tourne la clé,
il se peut que la batterie ait besoin d’être rechargée.
J1 - commande du variateur de vitesse
Embrayage de la marche avant - Voir R 50S
La vitesse de marche se règle à l’aide de la commande
du variateur vitesse (J)
Arrêt - Voir R 50S
Note: Il est possible de faire démarrer la tondeuse R
50SE en suivant les étapes 1-5 de la section
Démarrage et Arrêt - R 50S.
Démarrage à clé uniquement - Pendant qu’elle tond,
la tondeuse recharge la batterie.
Démarrage et Arrêt - R 50S/BBC
BBC = Lame Débrayable
1. Suivre les étapes 1 - 2 - 4 et 5 comme pour le R
50S.
2. Tirer l’arceau BBC vers le guidon (K1).
3. Tout en tenant l’arceau BBC, pousser le levier de
commande BBC jusqu’à enclenchement du levier
(K2).
4. Relâcher le levier de commande BBC - il retourne à
sa position initiale.
5. Si l’on relâche l’arceau BBC, la lame cesse de
tourner.
Note :
Laisser le moteur longtemps en marche sans que la
lame tourne risque de le faire surchauffer.
Embrayage de la marche avant - Voir R 50S
La vitesse de marche se règle à l’aide de la commande
du variateur vitesse (J)
Arrêt
1. Relâcher l’arceau de traction
2. Relâcher l’arceau BBC.
3. Mettre la commande de gaz sur la position ‘-’.
Utilisation - Tonte Du Gazon
Comment tondre une pelouse
1. Toujours tondre en tenant correctement la
tondeuse (L1).
2. Commencer par tondre le bord de la pelouse, puis
tondre par bandes parallèles en sens alternés
(L2).
3. Tondre deux fois par semaine pendant la belle
saison. Votre pelouse souffrira si plus d’un tiers de
sa hauteur est coupé en une seule fois; de plus
ceci peut entraîner un mauvais ramassage.
Note: Ne pas dépasser les capacités de la
tondeuse. Pour couper de l'herbe haute et épaisse,
une première tonte avec la hauteur de coupe réglée
sur la position la plus haute (voir Hauteur de Coupe)
réduira la charge sur le moteur et évitera
d'endommager la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe
1. On règle la hauteur de coupe en sortant le levier
de réglage des fentes de positionnement et en le
remettant sur la position voulue. (L3)
Indicateur de ramassage d’herbe
1. La tondeuse est munie d’un indicateur de
ramassage d’herbe, qui signale lorsqu’il faut vider
le bac. (L4)
2. Lorsque la bille est en haut du tube, la tondeuse
ramasse l’herbe.
3. Lorsque la bille commence à descendre, il est
temps de vider le bac. Laisser le moteur tourner
10 secondes avec la tondeuse en position
stationnaire. Relâcher l’arceau de sécurité ou
l’arceau BBC et sortir le bac pour le vider. (L5)
Vidange du bac de ramassage
1. Libérer l’attache du bac. (L6)
2. Détacher le sac de ramassage du bac. (L7)
3. Vider le bac. (L8)
Broyage
1. La tondeuse est munie d’un insert broyeur. (L9)
2. Arrêter la tondeuse comme décrit dans la section
Fonctionnement - Démarrage et Arrêt, et
déconnecter la bougie.
3. Soulever le volet de sécurité. Introduire l’insert
broyeur dans le canal d’éjection. (L10)
4. Vérifier que l’insert broyeur est bien fixé. (L11)
5. L’insert broyeur empêche la tondeuse de
ramasser l’herbe en obstruant le canal d’éjection.
(L12)
6. Veiller à bien refermer le volet de sécurité. (L13)
Entretien
IMPORTANT
Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la
tondeuse pendant que le moteur est chaud.
Nettoyage
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’eau pour nettoyer la tondeuse. Ne
pas utiliser de produits chimiques, y compris
l’essence, ni de solvants, car certains risqueraient de
détruire des pièces critiques en plastique.
1. Eliminer l’herbe accumulée sous le carter avec
une brosse (M1 & M2).
2. A l’aide d’une brosse douce, éliminer les brins
d’herbe des entrées et sorties d’air du moteur
(M3), du dispositif de réglage de la hauteur de
coupe (M4), autour des roues (M5) et du bac (M6
et M7).
3. Essuyer la surface de la tondeuse avec un chiffon
sec.
Système de Coupe
Dépose de la lame
N1 ou N2 BBC uniquement
Déconnecter la bougie.
1. A l’aide d’une clé, desserrer le boulon de lame en
le faisant tourner en sens anti-horaire.
2. Déposer le boulon de lame, la lame et la rondelle
3. Vérifier qu’il n’y a aucun dommage et nettoyer si
nécessaire
Pose de la lame
N1 ou N2 BBC uniquement
1. Monter la lame avec les bords coupants dirigés
vers l’extérieur de la machine.
2. Remonter le boulon de lame au travers de la lame
et de la rondelle.
3. Tenir fermement et serrer le boulon de lame avec
une clé. Ne pas serrer trop fort.
Note Si la tondeuse est munie du système BBC,
déposer les deux boulons de lame à l’aide d’une clé
mâle.
Toujours manipuler la lame avec soin - ses bords
tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS.
Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation
ou au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit
son état.
Si la lame est fissurée ou endommagée, la
remplacer par une lame neuve.
Comment recharger la batterie (50SE
UNIQUEMENT)
P1 - Faisceau de câbles
P2 - Prise de raccordement du chargeur
P3 - bouchon
1. Arrêter la tondeuse.
2. Déconnecter la bougie.
3. Déposer le bouchon de la prise de raccordement
du chargeur situé dans la partie basse du faisceau
électrique (P).
4. Raccorder la prise du chargeur à celle du
faisceau.
5. Connecter le chargeur à une prise secteur.
6. La recharge commence.
7. Laisser recharger 24 heures.
8. Après la recharge, déconnecter le chargeur de la
prise secteur et de la prise faisceau.
9. Remettez le bouchon sur la prise du faisceau.
10.La tondeuse est maintenant prête à être utilisée.
FRANÇAIS - 4
Entretien
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont
fabriqués conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect
de l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la
fin de leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du
possible) pour leur permettre d’être recyclés selon
leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de
la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au
rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
Porter la batterie dans une Station Service agréée
ou au dépôt de recyclage de votre localité.
Ne PAS jeter les batteries avec les ordures
ménagères.
Les batteries au plomb peuvent être
dangereuses et doivent être mises au rebut
uniquement dans un centre de recyclage agréé
en conformité avec les règlements européens.
NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
NE PAS incinérer.
MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET
LUBRIFIANTS
Porter des vêtements de protection lors de toute
manipulation des combustibles et lubrifiants.
Eviter le contact avec la peau.
Vider le carburant et les lubrifiants avant le
transport.
Consulter les services municipaux pour toute
information concernant le centre de recyclage et
mise au rebut le plus proche.
Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants
avec les ordures ménagères.
Les déchets de combustibles et lubrifiants
sont dangereux et doivent être mis au rebut
uniquement dans un centre agréé.
NE PAS jeter les déchets de combustibles et
lubrifiants dans l’eau.
NE PAS incinérer.
Comment remplacer la batterie
1. La batterie est située sous un capot, derrière le
moteur.
2. Arrêter la tondeuse et déconnecter la bougie.
3. Déposer les vis du capot.
4. Déposer le capot pour avoir accès à la batterie.
IMPORTANT: Les batteries de remplacement
devront être rechargées avant usage.
S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne sont
exposés à l’humidité.
On peut remplacer le bloc de batterie en retirant
la batterie de son boîtier et en déconnectant le
bloc de batterie des câbles de batterie.
Conseils généraux sur la batterie rechargeable
1. Le temps de charge est de 24 heures.
2. En usage normal, la batterie est rechargée
automatiquement lorsque le moteur est en
fonctionnement.
3. Pour la garder dans son état optimal, la batterie
doit être rechargée au moins une fois tous les six
mois.
4. Dépasser la périodicité de recharge de la batterie
peut entraîner une réduction de la durée de vie de
cette batterie.
5. Protéger le câble électrique. Ne jamais transporter
la batterie en la tenant uniquement par le câble.
6. Si, après une longue durée d’utilisation, la batterie
s’épuise rapidement après une charge complète
de 24 heures, elle a sans doute besoin d’être
remplacée.
7. Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier de la batterie.
8. Nettoyer uniquement en essuyant avec un chiffon
doux et sec.
9. Ne jamais utiliser de chiffon mouillé ni de liquides
inflammables comme l’essence, le white spirit, les
diluants, etc.
10. Mettre les vieilles batteries au rebut en respectant
les consignes de sécurité.
Le câble du frein moteur doit toujours être rêglé
pour arrêter le moteur dans les 3 seconds.
PRUDENCE! Pour le réglage s´adresser à un
concessionnaire agrée.
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les
vis si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond.
3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le
filtre à air et d’effectuer toute intervention de
maintenance ou de réparation nécessaire.
4. Vidanger l’huile et l’essence.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout
risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
FRANÇAIS - 5
FRANÇAIS - 6
Recommandations pour les révisions
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et
leur utilisation.
Programme de maintenance du moteur
Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si la tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations plus
fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des conditions difficiles.
Cinq premières heures - Changer l’huile.
Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts.
Nettoyer autour du silencieux d'échappement.
Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes charges
ou si la température ambiante est élevée. Nettoyer le filtre à air.
Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile. Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en est
équipée.
Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer le circuit de refroidissement *. Changer la bougie.
* Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée dans des conditions poussiéreuses, lorsque des
particules sont en suspension dans l'air ou après une longue utilisation dans de l'herbe haute et sèche.
Entretien du moteur et Garantie
Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti par son fabricant. Pour obtenir toute information
complémentaire, s'adresser à un agent de la marque comme indiqué ci-dessous.
Briggs and Stratton
Vous trouverez l'adresse du concessionnaire Briggs et Stratton dans l'annuaire téléphonique des Pages
Jaunes.
Entretien
Le moteur ne démarre pas
1. S’assurer que l’arceau de sécurité/l’arceau
BBC est en position de départ
2. Vérifier que la commande de gaz est sur la
position ‘+’.
3. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans
le réservoir et que le trou de ventilation du
bouchon est bien dégagé.
4. Retirer et sécher la bougie.
5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une
fois l’essence changée, il peut se passer un
certain temps avant que l’essence neuve passe à
travers le filtre.
6. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un
boulon desserré peut causer des difficultés au
démarrage.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
8. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Le moteur ne tourne pas (modèles à démarrage
électrique seulement)
1. S’assurer que l’arceau de sécurité/l’arceau
BBC est en position de départ
2. La batterie est à plat - faire démarrer la tondeuse
à la main.
3. Si le moteur ne tourne toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
4. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur
1. Vérifier que la commande de gaz est sur la
position "normale".
2. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur
refroidir.
3. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés
autour du moteur et des admissions d'air, et sous
le carter (y compris le canal d'éjection et le
ventilateur).
4. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station
service agréée de nettoyer à fond le filtre à air).
5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une
fois l’essence changée, il peut se passer un
certain temps avant que l’essence neuve passe à
travers le filtre.
6. Si le moteur manque toujours de puissance,
et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement
le fil de bougie.
7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Vibrations excessives
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Vérifier que la lame est montée correctement.
3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par
une neuve.
4. Si les vibrations persistent, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
5. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Recherche de pannes
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van symbolen op uw Husqvarna
R 50S, 50SE en 50SBBC
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker
aandachtig door, zodat u volledig
vertrouwd bent met de verschillende
bedieningselementen en de werking
daarvan.
Zorg, dat de maaimachine tijdens het
maaien altijd in contact blijft met de
grond. Als de machine wordt opgetild
of gekanteld, kunnen er onder hoge
snelheid stenen naar buiten worden
geworpen.
Zorg, dat omstanders uit de buurt
blijven. Gebruik de maaimachine niet
als er zich mensen, en vooral kinderen
of huisdieren, op het te maaien terrein
bevinden.
Wees voorzichtig met uw voeten en
handen. Houd uw handen of voeten
veilig uit de buurt van het roterende
mes.
Alvorens onderhoud uit te voeren aan
de machine of de machine te reinigen
of af te stellen, of wanneer de machine
gedurende langere tijd niet zal worden
gebruikt, dient de bougie te worden
verwijderd.
Het mes blijft nog een tijdje roteren
nadat de machine uitgeschakeld werd.
Wacht totdat alle machine-onderdelen
volledig stilliggen voordat u ze
aanraakt.
Algemeen
1. De grasmaaimachine mag nooit worden gebruikt door
kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de
instructies voor gebruik. Volgens plaatselijke wettelijke
voorschriften kan er een minimum leeftijd van
toepassing zijn voor bedieners van deze machine.
2. De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor gebruik
op de wijze waarop en voor de doeleinden die in
deze instructies worden beschreven.
3. Gebruik de grasmaaier nooit als u moe, ziek of
onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
4. De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor
eventuele ongevallen of gevaren die worden
veroorzaakt aan andere personen of hun eigendom.
Veiligheid van brandstof
WAARSCHUWING - benzine is uiterst brandbaar
- Benzine dient te worden bewaard in een speciaal
voor dit doel bestemde container. Over het algemeen
zijn plastic containers ongeschikt voor dit doel.
- De tank dient altijd buitenshuis te worden bijgevuld
en er mag niet worden gerookt.
- De tank dient te worden bijgevuld VOORDAT de
motor wordt gestart. De tankdop mag nooit
wordenJ3 geopend en de tank mag ook niet worden
bijgevuld als de motor loopt of heet is.
- Indien er benzine wordt gemorst, mag de motor niet
worden gestart en dient de machine uit de buurt van
de gemorste vlek te worden geduwd; elke vorm van
ontsteking moet worden vermeden totdat de vlek
geheel is vervlogen.
- Zorg, dat de tankdop en dop van de container altijd
goed vast worden gedraaid.
- Voordat u de motor start, dient u de machine uit de
buurt te duwen van de plaats waar u de tank heeft
bijgevuld.
Veiligheidsprocedure voor het opladen van de
batterij (R 50SE)
1. Controleer de kabel van de lader regelmatig op
tekenen van beschadiging of slijtage.
2. Gebruik de grasmaaier nooit als de kabel van de
lader niet in goede staat verkeert.
3. Probeer nooit andere producten op te laden met de
lader van dit apparaat.
4. Probeer deze accu nooit op te laden met de lader
van een ander apparaat.
5. De accu moet op een veilige plaats worden
opgeladen, waar niemand op de apparatuur kan
staan of erover kan struikelen.
6. De ruimte dient goed geventileerd te zijn.
7. Tijdens het opladen wordt de lader warm. Dit is
normaal en duidt erop dat de lader goed werkt.
8. Tijdens het opladen mogen de accu en de lader niet
worden afgedekt.
9. Zorg, dat de lader noch de accu worden
blootgesteld aan vocht.
10. Vermijd extreme temperaturen.
11. De lader werkt niet in temperaturen onder het
vriespunt of boven 400C.
12. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de accupolen.
Voorbereiding
1. Maai het gras nooit op blote voeten of met sandalen
aan. Draag altijd geschikte kleding, handschoenen
en stevige schoenen.
2. Het gebruik van oorbeschermers wordt aanbevolen.
3. Controleer, dat er geen stokken, botten, ijzerdraad en
rommel in het gras liggen; deze kunnen door het mes
onder hoge snelheid naar buiten worden geworpen.
4. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en
beschadigingen en repareer deze zo nodig.
5. Om de juiste balans te behouden, dient men bij
vervanging van het mes altijd de hele
bevestigingsset te vervangen.
6. Defecte geluiddempers dienen vervangen te
worden.
Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar
opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor
redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener draagt de
verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, die in
deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan. De maaier alleen gebruiken als
de door de fabrikant geleverde grasbak of bescherming op zijn plaats is aangebracht.
STOP
NEDERLANDS - 1
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar de uitlaatgassen (koolmonoxide) zich kunnen
ophopen.
2. Gebruik de maaimachine alleen bij daglicht of goed
kunstmatig licht.
3. Vermijd waar mogelijk gebruik van de machine als
het gras nat is.
4. Wees voorzichtig dat u niet uitglijdt als het gras nat
is.
5. Wees op hellingen extra voorzichtig dat u niet
uitglijdt en draag niet-slippend schoeisel.
6. Hellingen dienen altijd in overdwarse richting te
worden gemaaid, en niet van boven naar beneden
of andersom.
7. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling
van richting verandert.
8. Grasmaaien op hellingen en taluds kan gevaarlijk
zijn. Niet maaien op taluds of steile hellingen.
9. Loop niet achteruit met de grasmaaier, omdat u dan
zou kunnen struikelen. Altijd lopen, nooit rennen.
10. Maai het gras nooit door de maaimachine naar u toe
te trekken.
11. Schakel de motor uit voordat u de grasmaaimachine
over andere oppervlakken dan gras wilt duwen en
voor transport van de maaimachine van en naar het
te maaien terrein.
12. De machine mag niet worden gebruikt als de
beschermplaten beschadigd of afwezig zijn.
13. De motor mag niet te hard lopen en de instellingen
van de toerenregelaar mogen niet worden
gemodificeerd. Te hard rijden is gevaarlijk en verkort
de levensduur van de maaimachine.
14. Voordat de motor wordt gestart, dienen alle mes
aandrijfkoppelingen vrij te worden gezet.
15. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de
snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.
16. De grasmaaimachine mag niet worden gekanteld bij
het starten van de motor.
17. Zorg, dat u uw handen uit de buurt houdt van de
grasuitworp als de motor loopt.
18. De maaimachine mag niet worden opgetild of
gedragen met lopende motor.
19. De bougiekabel kan heet worden - wees voorzichtig.
20. Voer nooit onderhoud uit aan de machine als de
motor heet is.
21. Schakel de motor uit en wacht tot het maaimes
helemaal tot stilstand is gekomen:-
- als u de machine enige tijd onbeheerd wilt
achterlaten;
22. Zet de regeling voor aanwezigheid van gebruiker in
zijn vrij om de machine te stoppen, wacht totdat het
mes is uitgedraaid, koppel de kabel van de bougie
los en wacht totdat de motor is afgekoeld:-
- voordat u de benzinetank bijvult.
- voordat u een verstopping verwijdert;
- voordat u controles, reiniging of onderhoud uitvoert
aan het apparaat;
- als u een vreemd voorwerp raakt. Gebruik de
machine niet totdat u zeker bent dat de hele
grasmaaimachine veilig is voor gebruik;
- als de maaimachine abnormaal trilt, moet u stoppe.
Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
23. Als u klaar bent met grasmaaien dient u gas te
verminderen om de motor uit te zetten en, indien de
machine is uitgerust met een kraan, deze uit zetten.
Onderhoud en opslag
1. Zorg, dat alle moeren, bouten en schroeven goed
zijn aangedraaid zodat de maaier altijd veilig kan
worden gebruikt.
2. Controleer de grasopvangbak/-zak regelmatig op
slijtage.
3. Vervang versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk.
4. Gebruik voor vervanging uitsluitend originele, voor
deze machine bestemde maaimessen, bladbouten,
vulplaatjes en rotorbladen.
5. Zet de maaier nooit in een ruimte/gebouw waar
benzinedampen in aanraking kunnen komen met
open vuur of vonken als er nog benzine in de tank
zit.
6. Laat de motor altijd eerst afkoelen voordat de
machine wordt opgeborgen in een afgesloten
ruimte.
7. Om brandgevaar te vermijden, dienen de motor,
geluiddemper, accubak en de brandstoftank vrij te
zijn van gras, bladeren of overmatig veel vet.
8. Als de benzinetank moet worden geleegd, dient dit
buiten te gebeuren.
9. Wees voorzichtig bij het afstellen van de machine
dat uw vingers niet bekneld raken tussen
bewegende maaimessen en vaste onderdelen van
de grasmaaier.
Montage-Instructies
A2-a - stelschroef
De handgreep instellen
1. Bij aflevering van uw machine liggen de handgrepen
over de machine geklapt (A1).
2. Draai de stelschroeven voor de handgrepen (A2)
aan beide kanten van het product los, en trek de
gehele handgreep omhoog.
3. Stel de handgreep in op de meest comfortabele
gebruikspositie (A3) en draai de stelschroeven (A2)
aan beide zijden weer vast.
Terugloopstarter
1. Verwijder de bougiekabel.
2. Trek aan de OPC-hendel (Operator Presence
Control) (B1) om de motorrem los te koppelen.
UITSLUITEND R 50S EN R 50SE.
Voordat u aan het starterkoord trekt, moet u eerst
de OPC tegen de duwboom aantrekken zodat de
rem van de motor af is.
3. Voer het starterkoord door de kabelgeleider van de
onderste handgreep (B2).
4. Voer het starterkoord door de kabelgeleider van de
bovenste handgreep (B3).
De grasopvangbak plaatsen
1. Licht de beveiligingsklep op (C1).
2. Bevestig de grasopvang-bak aan de machine (C2).
3. Bevestig de beveilig-ingsklep aan de bovenkant van
de grasopvangbak (C3). Controleer dat de grasbak
goed vast zit.
Opgelet:- Overtuig u ervan dat er geen opening tussen
de beschermingsklep en de grasbak is.
Indien grasopvang niet noodzakelijk is kunt u ook gebruik
maken van de grasmaaier zonder de grasbak. Zorg
ervoor dat de beschermingsklep volledig gesloten is.
NEDERLANDS - 2
Starten - De Motor Voorpompen
Let op: Voordat de motor voor het eerst wordt gestart,
dient u olie en benzine bij te vullen zoals beschreven in
de bovenstaande sectie Olie en benzine.
Als u met een warme motor start, is het gebruik van de
opvoerpomp gewoonlijk overbodig. Bij koudere
temperaturen moet de pomp soms wel worden gebruikt.
De motor voor het eerst starten
1. Duw de gashendel in de stand FAST ‘+’, zoals wordt
getoond in de sectie Gebruik: aan- en afzetten.
2. Duw de opvoerknop (F) vijf keer diep in.
3. Volg de instructies in de sectie Gebruik: aan- en
afzetten.
4. Als de motor na drie pogingen met het starterkoord
nog niet loopt, dient u de opvoerknop nog eens drie
keer in te drukken en vervolgens het bovenstaande
punt 3 te herhalen.
De motor starten in het vervolg
1. Duw de gashendel in de stand FAST ‘+’ en duw de
opvoerknop drie keer diep in voordat u de motor
start. (Als de machine zonder brandstof is komen te
staan, dient u de tank bij te vullen en de opvoerknop
drie keer in te drukken.)
Motor-Informatie
Olie
1. Controleer het oliepeil regelmatig en na elke vijf
gebruiksuren.
2. Vul de olie bij indien noodzakelijk om het oliepeil op
de aanduiding FULL op de peilstok te houden.
3. Gebruik SAE 30 vier takt van goede kwaliteit.
4. Olie bijvullen:
a) Verwijder de oliedop. (D1)
b) Vul de tank tot de aanduiding FULL op de
peilstok wordt bereikt.(D2)
5. Ververs de olie na de eerste vijf gebruiksuren;
vervolgens dient de olie na elke 25 gebruiksuren te
worden ververst.
6. Ververs de olie altijd als de motor warm is, maar
niet heet - voer echter nooit onderhoud aan de
machine uit als de motor heet is.
Benzine
1. Gebruik nieuwe, standaard loodvrije benzine of Aspen.
2. Vul de benzinetank nooit bij als de motor heet is.
3. Bij het vullen van de benzinetank mag niet worden
gerookt.
4. Vul de benzinetank nooit met lopende motor.
5. Veeg eerst alle gras en vuil van de dop van de
benzinetank voordat u deze verwijdert om te
voorkomen dat er vuil in de tank komt. (E1)
6. U wordt aanbevolen om de benzine door een
trechter met een filter in de tank te gieten.(E2)
7. Verwijder alle gemorste brandstof voordat de motor
wordt gestart.
*NL
: Aspen is een milieu vrien delyke brandstof met
vele voordelen. Informeer by uw dealer
Let op: Verplaats de machine uit de buurt van het
gebied waar de brandstof wordt bijgevuld voordat u de
maaimachine weer start.
Gebruik: Aan- En Afzetten
G1-a - Gashendel
G3-a - Terugloop van het starterkoord
Aan- en afzetten - R 50S
Aanzetten
1. Sluit de bougiekabel aan.
2. Schu if de gashendel in de stand FAST ‘+’ voordat
de machine wordt gestart (G1).
3. Knijp de OPC-hendel in op de handgreep om de
motor- en mesrem los te zetten (G2).
4. Trek de terugloopstarter helemaal naar u toe tot het
verste punt, duw de hendel dan langzaam terug en
trek de hendel vervolgens helemaal tot het uiterste
naar u toe. (G3)
5. Laat de motor eerst 30 seconden lopen voordat u
de maaimachine gebruikt.
De aandrijving inschakelen
1. Met gebruik van de hendel van de Powerdrive, die
zich bovenop de handgreep bevindt (G4), wordt de
voorwaartse aandrijving in- en uitgeschakeld.
2. Door de Powerdrive-hendel los te laten, wordt de
voorwaartse aandrijving automatisch uitgeschakeld.
Stoppen
1. Laat de Powerdrive-hendel los.
2. Laat de OPC-hendel los.
Aan- en afzetten - R 50SE
Aanzetten
1. Volg stap 1 t/m 3 van de R 50S.
2. Draai de sleutel om en houd hem in deze stand
totdat de motor start (H). Zodra u de sleutel loslaat,
springt deze weer in de oorspronkelijke positie
terug.
3. Als de motor niet aanslaat met de sleutel, kan het
zijn dat de accu moet worden opgeladen.
J1 - Snelheidshendel
De aandrijving inschakelen - zie R 50S
De snelheid wordt bepaald met gebruik van de
snelheidshendel (J).
Stoppen - zie R 50S
Let op: U kunt uw R 50SE ook met de hand starten
door stap
1 t/m 5 in Aan- en afzetten - R 50S
te volgen.
Alleen voor machines met startsleutel - de accu
wordt tijdens het maaien opgeladen door de motor.
Aan- en afzetten - R 50S/BBC
(BBC - Blade, Brake, Clutch, ofwel ‘maaimes, rem,
koppeling’ (SRK)
1. Volg stap 1,2, 4,5 van de R 50S.
2. Trek de BBC-arm naar de hendel (K1).
3. Houd de BBC-arm vast en duw de BBC-
besturingshefboom naar voren totdat u een klik
hoort (K2).
4. Laat de BBC-besturingshefboom los, zodat deze
weer in zijn oorspronkelijke positie terugkeert.
5. Als de BBC-arm wordt losgelaten, stopt het
maaimes met ronddraaien.
Let op:
Als u de motor gedurende langere tijd laat lopen
zonder dat het snijmes draait, kan de motor
oververhit raken.
De aandrijving inschakelen - zie R 50S
De snelheid wordt bepaald met gebruik van de
snelheidshendel (J).
Stoppen
1. Laat de Powerdrive-hendel los.
2. Laat de BBC-arm los.
3. Zet de gashendel vervolgens in de stand ‘-’.
NEDERLANDS - 3
Gebruik - Gras Maaien
Gras maaien
1. Let op, dat u altijd de juiste maaipositie (L1)
gebruikt.
2. Begin het gazon altijd vanaf de buitenrand te
maaien, en maai in stroken telkens in tegengestelde
richting (L2).
3. Maai het gras in het maaiseizoen tweemaal per
week. Het is niet goed voor het gras als er in één
keer meer dan eenderde van de lengte wordt
afgesneden. Dit kan tevens leiden tot een
verslechtering van het verzamelen van het gras.
Let op: Zorg, dat u de maaimachine niet overbelast.
Als u lang, dik gras maait, kunt u overbelasting van de
motor verminderen en risico op beschadiging van uw
machine vermijden door de snijhoogte in te stellen op
de hoogste stand - zie Snijhoogte.
De maaihoogte instellen
1. De maaihoogte wordt ingesteld door de afstel-
hendel van de locatiesleuven weg te trekken en in
de gewenste positie te
zetten (L3).
Indicator voor grasopvangbak
1. Uw maaimachine is uitgerust met een indicator, die
aangeeft wanneer de grasopvangbak vol is (L4).
2. Als de indicator boven in de buis zit, betekent dit dat
het gras wordt verzameld in de bak.
3. Als de indicator begint te dalen, wordt het tijd om de
opvangbak te legen. Zet de machine stil en laat de
motor 10 seconden lopen. Laat de OPC-hendel of
de BBC-arm los, en verwijder de opvangbak zodat
deze kan worden geleegd (L5).
De grasopvangbak legen
1. Maak het veerslot van de opvangbak los (L6).
2. Maak de opvangzak los uit het frame van de
opvangbak (L7).
3. Leeg de opvangzak (L8).
Gebruiken als mulcher
1. Uw maaimachine is uitgerust met een afsluitstop
(L9), die gebruikt kan worden om het gazon te
mulchen.
2. Zet uw maaimachine uit, zoals beschreven in
Gebruik - aan- en afzetten, en ontkoppel de
bougiekabel.
3. Licht de beveiligingsklep op. Schuif de afsluitstop
met een draaiende beweging in de achterkant van
de afvoergoot (L10).
4. Controleer, of de afsluitstop goed vast zit (L11).
5. De afsluitstop blokkeert de verzamelgoot aan de
onderkant van het dek (L12), zodat het afgesneden
gras niet meer wordt opgeraapt.
6. Controleer, of de beveiligingsklep juist is geplaatst
(L13).
Onderhoud
BELANGRIJK
Voer nooit onderhoud uit aan uw maaimachine als de
motor heet is.
Reinigen
BELANGRIJK
Reinig uw maaimachine nooit met water. Gebruik ook
geen chemische middelen, inclusief benzine, of
oplosmiddelen - deze kunnen de belangrijke plastic
onderdelen aantasten.
1. Verwijder de restanten gras onder het dek met een
borstel (M1 & M2).
2. Gebruik een zachte borstel, en veeg alle grasresten
weg bij de luchtinlaten en uitlaat van de motor (M3),
de afstelling voor de snijhoogte (M4), rond de wielen
(M5) en grasopvangbak (M6 en M7).
3. Wrijf met een droge doek het oppervlak van uw
maaimachine af.
Snijmechanisme
Het maaimes verwijderen
N1 of N2 (uitsluitend BBC)
Maak de bougiekabel los.
1. Draai het blad linksom los met een steeksleutel.
2. Verwijder de bout van het blad, het blad en het
vulplaatje.
3. Inspecteer de onderdelen op beschadiging en reinig
het blad.
Het maaimes monteren
N1 of N2 (uitsluitend BBC)
1. Zet het snijblad op de machine zodat de scherpe
randen van de machine af wijzen.
2. Monteer de bout van het blad via het snijblad en het
vulplaatje.
3. Houd het blad stevig vast, en draai de bout goed
aan met een steeksleutel. Draai de bout niet te vast.
Let op
Voor machines die zijn uitgerust met BBC, worden de
beide bouten verwijderd met een zeskantsleutel.
Wees altijd uiterst voorzichtig met het maaimes - de
scherpe randen kunnen letsel veroorzaken.
DRAAG HANDSCHOENEN
Ongeacht van de conditie, dient het metalen
maaimes na 50 gebruiksuren - of 2 jaar, afhankelijk
van welke u het eerste bereikt - te worden
vervangen.
Als het maaimes is gebarsten of beschadigd, dient
dit te worden vervangen door een nieuw maaimes.
De accu opladen (UITSLUITEND 50SE)
P1 - Kabelbundel
P2 - Laadpunt
P3 - Dop
1. Stop de grasmaaimachine.
2. Maak de bougiekabel los.
3. Verwijder de dop van het laadpunt aan de onderkant
van de kabelbundel (fig. P).
4. Sluit de kabel van de lader aan op de aansluiting
van de accu-kabelbundel.
5. Steek de stekker van de lader in een gewoon
stopcontact.
6. De accu wordt nu geladen.
7. Laat de accu gedurende 24 uur opladen.
8. Als de accu is geladen, kan de lader uit het
stopcontact en het laadpunt worden verwijderd.
9. Plaats de dop weer op het laadpunt.
10. De machine kan weer worden gebruikt.
NEDERLANDS - 4
Onderhoud
INFORMATIE MET BETREKKING TOT HET
MILIEU
De producten van Electrolux Outdoor Products
worden geproduceerd volgens EMS (ISO 14001),
waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik wordt
gemaakt van componenten die zijn geproduceerd
op de meest milieuvriendelijke manier volgens de
werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid om
aan het einde van de levensduur van het product
gerecycled te worden.
De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor
zover dat mogelijk was) voor recycling op
categorie.
Milieubewuste overwegingen dienen mee te
spelen bij het weggooien van een product aan
het einde van de levensduur.
Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de
verwerking.
VERWERKING VAN ACCU’S
De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of
naar uw plaatselijke recyclingstation te worden
gebracht.
Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk
afval.
Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en dienen te worden verwerkt via
de erkende recyclingfaciliteit in
overeenstemming met de Europese regelgeving.
Gooi een accu NIET weg in water.
NIET verbranden.
VERWERKING VAN BRANDSTOFFEN EN
SMEEROLIËN
Draag beschermende kleding wanneer u werkt
met brandstoffen en smeeroliën.
Voorkom contact met de huid.
Verwijder benzine en machine-olie voordat u het
product vervoert.
Neem contact op met de gemeentelijke autoriteit
voor informatie over het dichtstbijzijnde recycling-
/verwerkingsstation.
Gooi brandstoffen en oliën NIET weg met het
huishoudelijk afval.
Afgewerkte brandstoffen of oliën zijn schadelijk
voor het milieu en dienen te worden verwerkt via
de erkende recyclingfaciliteiten.
Gooi afgewerkte brandstoffen of oliën NIET weg in
water.
NIET verbranden.
Accu vervangen
1. De accu bevindt zich onder een dekplaat achter de
motor.
2. Stop de grasmaaimachine en maak de bougiekabel
los.
3. Verwijder de schroeven van de dekplaat.
4. Verwijder de dekplaat om de accu te kunnen
verwijderen.
BELANGRIJK - Nieuwe accu’s moeten vóór
gebruik eerst worden geladen.
Zorg, dat de lader en de accu niet worden
blootgesteld aan vocht.
Het accu-pak kan worden vervangen door de
accu uit zijn behuizing los te maken en het
accu-pak vervolgens los te koppelen van de
accukabels.
Algemene richtlijnen voor laadbare accu’s
1. Laadtijd bedraagt 24 uur.
2. Bij normaal gebruik wordt de accu opgeladen
door de motor.
3. Om de accu in optimale conditie te houden,
dient deze minstens één keer per 6 maanden te
worden opgeladen.
4. Als de accu minder vaak wordt opgeladen, kan
dit de levensduur nadelig beinvloeden.
5. Bescherm de voedingskabel. De accu mag nooit
aan de elektrische kabel worden opgetild of
gedragen.
6. Een oude accu die snel leegraakt nadat deze
gedurende 24 uur is opgeladen, moet
waarschijnlijk worden vervangen.
7. Probeer nooit de kast van de batterij te openen.
8. Reinig de accu uitsluitend met een zachte droge
doek.
9. Reinig de accu nooit met een vochtige doek of
met brandbare vloeistoffen zoals benzine,
spiritus, oplosmiddelen, enz.
10.Gooi oude accu’s op juiste en veilige wijze weg.
De motorremkabel dient altijd zodanig afgesteld
te sijn dat de motor binnen 3 sek. stopt.
LET OP! Gebruik voor het afstellen een erkende
dealer.
Aan het einde van het maaiseizoen
1. Vervang, indien noodzakelijk, het maaimes en
de bouten, moeren of schroeven.
2. Reinig de maaimachine grondig.
3. Laat het luchtfilter grondig reinigen door uw
plaatselijke service-centrum, en laat daar indien
noodzakelijk ook de benodigde service- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren.
4. Tap alle olie en benzine in de motor af.
De maaimachine opbergen
1. Berg uw maaimachine nooit direct na gebruik
op.
2. Wacht altijd tot de motor voldoende is afgekoeld
om potentieel brandgevaar te vermijden.
3. Reinig uw maaimachine.
4. Berg de machine op een koele, droge plaats op
waar de maaier niet kan worden beschadigd.
NEDERLANDS - 5
NEDERLANDS - 6
Aanbevelingen voor onderhoud
Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd
productkwaliteitslabel.
U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te
geven, vaker indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
Schema voor motoronderhoud
Volg het schema van het aantal gebruiksuren of tijdsduur - welke het eerste van toepassing is. Indien de
machine in ongunstige omstandigheden wordt gebruikt, dient het onderhoud eerder te worden uitgevoerd.
Eerste 5 uur - olie verversen.
Elke 5 uur of dagelijks - oliepeil controleren. Vingerbeveiliger reinigen. Reinigen om de geluiddemper.
Elke 25 uur of elk seizoen - olie verversen indien machine wordt gebruikt voor zware belasting of bij hoge
omgevingstemperaturen. Service uitvoeren aan luchtreiniger.
Elke 50 uur of elk seizoen - olie verversen. Vonkafleider inspecteren, indien van toepassing.
Elke 100 uur of elk seizoen - Koelsysteem reinigen*. Bougie vernieuwen.
Bij stoffige omstandigheden, of als de machine langdurig wordt gebruikt voor hoog, droog gras en er veel
stof- en grasresten in de lucht zweven, dient dit vaker te worden uitgevoerd.
Motoronderhoud en garantie
De motor die in uw grasmaaimachine is gemonteerd, valt onder garantie van de fabrikant van de
motor. Voor verdere informatie kunt u contact opnemen met uw dealer (zie onderstaande gegevens).
Briggs en Stratton
U kunt de dichtstbijzijnde service-dealer voor Briggs en Stratton vinden in de Gouden Gids
Onderhoud
Motor start niet
1. Controleer dat de OPC-hendel/BBC-arm in
de startpositie staat.
2. Controleer dat de hendel in de stand ‘+’ staat.
3. Controleer of de tank voldoende benzine bevat
en of het luchtventiel in de tankdop niet is
verstopt.
4. Verwijder de bougie en maak deze goed droog.
5. Benzine is misschien oud, vul met nieuwe
benzine. Nadat de benzine is vervangen, kan
het even duren voordat de nieuwe benzine
helemaal door het systeem gefilterd is.
6. Controleer of de bout van het maaimes goed
vastzit. Als de bout los zit, kunnen er
startproblemen ontstaan.
7. Als de motor niet start, dient u onmiddellijk
de bougiekabel los te maken.
8. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Motor draait niet (uitsluitend elektrostart)
1. Controleer dat de OPC-hendel/BBC-arm in
de startpositie staat.
2. Als de accu leeg is, kunt u de machine met de
hand starten.
3. Als de motor niet start, dient u onmiddellijk
de bougiekabel los te maken.
4. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Onvoldoende kracht in de motor en/of
oververhitting
1. Controleer of de bedieningshefboom in de
‘normale’ stand staat.
2. Maak de bougiekabel los en laat de motor
afkoelen.
3. Verwijder alle restanten gras die zich om de
motor en luchtinlaten bevinden en aan de
onderkant van het dek, zoals de uitwerpgoot en
ventilator.
4. Reinig het luchtfilter (uw plaatselijke service-
centrum kan een grondige reiniging voor u
uitvoeren).
5. Benzine is misschien oud, vul met nieuwe
benzine. Nadat de benzine is vervangen, kan
het even duren voordat de nieuwe benzine
helemaal door het systeem gefilterd is.
6. Als de motor nog steeds niet genoeg kracht
heeft en/of oververhit raakt, dient u de
bougiekabel onmiddellijk los te maken.
7. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Overmatige trilling
1. Maak de bougiekabel los.
2. Controleer of het maaimes goed is gemonteerd.
3. Als het maaimes is beschadigd of versleten,
dient u een nieuw maaimes te plaatsen.
4. Als de trillingen hierdoor niet minder worden,
dient u de bougiekabel onmiddellijk los te
maken.
5. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Storingen en oplossingen
Sikkerhet
Forklaring av symbolene på din Husqvarna R 50S,
50SE & 50SBBC.
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være
sikker på at du er kjent med samtlige
betjeningsknapper og hvordan de
virker.
Gressklipperen må holdes på bakken
hele tiden mens du klipper. Hvis
gressklipperen vippes eller løftes, kan
det gjøre at steiner slenges ut.
Hold tilskuere unna. Ikke klipp mens
andre, særlig barn eller dyr, oppholder
seg i området der du klipper.
Vær forsiktig så ikke tær eller hender
kuttes av. Hold hender og føtter unna
den roterende kniven.
Kople fra tennpluggen før du gjør
forsøk på noe vedlikehold, rengjøring
eller justeringer, eller hvis du lar
gressklipperen være uten tilsyn, selv
for en kort stund.
Kniven forsetter å rotere en kort stund
etter at maskinen er slått av. Vent til
samtlige av maskinens deler har
stoppet helt før du berører dem.
Generelt
1. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse anvisningene, bruke gressklipperen. Lokalt
regelverk kan sette aldersgrense for bruk av
gressklipperen.
2. Gressklipperen må kun brukes på den måten og til
de oppgavene som står beskrevet i anvisningene.
3. Bruk aldri gressklipperen når du er trett, syk eller
påvirket av alkohol, medikamenter eller medisiner.
4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som
andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Sikkerhet med hensyn til drivstoff
ADVARSEL - Bensin er meget ildsfarlig.
- Drivstoff må oppbevares kjølig i en beholder som er
spesiallaget til dette. Generelt bør bruk av
plastbeholdere unngås.
- Det må kun tankes utendørs, og det må ikke
røykes mens tanking pågår.
- Det må tankes FØR motoren startes.
Bensintankens lokk må aldri tas av, og det må aldri
tankes mens motoren er i gang eller når den er
varm.
- Hvis det søles med bensin, må det ikke gjøres
forsøk på å starte motoren, men maskinen må
flyttes bort fra området hvor det er sølt, og det må
sørges for at ingen tenning kan skje før
bensindampen har forsvunnet.
- Samtlige bensintanklokk og beholderlokk må settes
på på forsvarlig måte.
- Maskinen skal flyttes unna området hvor det ble
tanket før motoren startes.
Sikkerhetsprosedyrer ved lading av batteriet
(R 50SE)
1. Kontroller ladeledningen regelmessig og undersøk
at den ikke er skadet eller dårlig fordi den er
gammel.
2. Gressklipperen må ikke brukes hvis ladeledningen
ikke er i god stand.
3. Det må ikke gjøres forsøk på å lade opp andre
produkter med laderen fra denne maskinen.
4. Det må ikke gjøres forsøk på å bruke dette batteriet
sammen med andre ladeapparater.
5. Lading må kun finne sted i trygge omgivelser hvor
hverken batteriet eller kabelen kan bli tråkket på
eller snublet over.
6. Området må være godt ventilert.
7. Under opplading blir batteriladeren varm. Dette er
normalt og betyr at laderen virker som den skal.
8. Ikke dekk til batteriladeren med noe mens den
lader.
9. Påse at hverken laderen eller batteriet utsettes for
fuktighet.
10. Unngå ekstrem kulde eller varme.
11. Laderen vil ikke virke under frysepunktet, heller
ikke over 40°C.
12. Batteripolene må ikke kortsluttes.
Forberedelse
1. Klipp ikke gresset barbent eller i åpne sandaler.
Bruk alltid passende påkledning, hansker og
kraftige sko.
2. Det anbefales ä bruke hørselvern.
3. Sørg for at det ikke ligger pinner, stener, ben,
ståltråd og avfall på plenen; de kan bli kastet
omkring av kniven.
4. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt
sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke
finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter
som det er nødvendig.
5. Skift ut kniver som er slitt eller skadet, sammen
med festeanordningene som hele sett for å beholde
balansen.
6. Sørg for at defekte lyddempere blir byttet ut.
Hvis denne gressklipperen ikke blir brukt riktig, kan den være farlig! Gressklipperen kan
forårsake alvorlig skade på brukeren og andre, advarslene og sikkerhetsanvisningene må
følges slik at det sørges for rimelig sikkerhet og effektivitet når gressklipperen er i bruk.
Brukeren er ansvarlig for å følge advarslene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken og
på gressklipperen. Gressklipperen må aldri brukes uten at oppsamleren eller skjermene som
fulgte med fra fabrikanten er i korrekt posisjon.
STOP
NORSK - 1
Sikkerhet
Bruk
1. La ikke motoren gå i et lukket rom hvor eksos
(karbonmonoksid) kan samle seg.
2. Gressklipperen må kun brukes i dagslys eller god
kunstig belysning.
3. Unngå bruk av gressklipperen i vått gress, hvor
det er mulig.
4. Vær forsiktig i vått gress, du kan miste fotfestet.
5. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i
bakkehellinger, bruk sko som ikke sklir.
6. Klipp på tvers i bakker, aldri opp og ned.
7. Vær ekstra forsiktig når du skifter retning i bakker.
8. Gressklipping i skråninger og bakker kan være
farlig. Du må ikke klippe i skråninger eller
bratte bakker.
9. Ikke gå baklengs mens du klipper, du kan snuble.
Du må kun gå, aldri løpe.
10. Klipp aldri gresset ved å trekke gressklipperen
mot deg.
11. Slå av motoren før gressklipperen skyves over
andre underlag enn gress og når gressklipperen
transporteres til og fra området som skal klippes.
12. Bruk aldri gressklipperen med deksler som er
skadet, eller uten dekslene på plass.
13. Ikke rus motoren eller endre
regulatorinnstillingen. For høy fart er farlig og
reduserer gressklipperens levetid.
14. Kople fra samtlige kniv- og drivclutcher før du
starter.
15. Hold hender og føtter unna klipperne
(klippeenhetene) til enhver tid og spesielt når du
slår på motoren.
16. Ikke vipp gressklipperen når du starter motoren.
17. Ikke ha hendene i nærheten av utkastertuten
mens motoren er i gang.
18. Løft eller bær aldri en gressklipper mens motoren
er i gang.
19. Tennpluggledningen kan være varm - vær
forsiktig.
20. Gjør ikke noe forsøk på vedlikehold av
gressklipperen mens motoren er varm.
21. Slå av motoren og vent til kniven har stoppet:-
- før du lar gressklipperen være uten tilsyn, uansett
tidsrom;
22. Slipp OPC (operatørens kontrollspak) for å
stoppe motoren, vent til kniven har stoppet, kople
fra tennpluggledningen og vent til motoren er
avkjølt:-
- før du tanker.
- før du fjerner gress fra utkastertuten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Ikke bruk
gressklipperen før du er sikker på at hele
gressklipperen er i forsvarlig stand;
- hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt.
Kontroller øyeblikkelig. Overdreven vibrasjon kan
føre til skade.
23. Reduser gassens innstilling når motoren er slått
av, og hvis motoren har en avstengningsventil,
steng av bensinen når du er ferdig med å klippe.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Hold alle muttere, bolter og skruer godt trukket til
for å være sikker på at gressklipperen er i
forsvarlig driftsmessig stand.
2. Kontroller ofte at oppsamleren/gressposen ikke er
slitt eller skadet.
3. For din sikkerhets skyld skift ut deler som er slitt
eller skadet.
4. Bruk kun ny kniv, knivbolt, avstandsstykke og
viftehjul som er spesifisert for dette produktet.
5. Gressklipperen må aldri oppbevares med bensin
på tanken inni en bygning hvor bensindamp kan
nå åpen ild eller en gnist.
6. La motoren bli avkjølt før maskinen settes bort i
et lukket rom.
7. For å redusere brannfaren hold motoren,
lyddemperen, batteriseksjonen og
bensintankområdet fritt for gress, blader eller
overflødig fett.
8. Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres
utendørs.
9. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen, slik
at ikke fingrene blir sittende fast mellom
bevegelige kniver og de faste delene av
maskinen.
Monteringsanvisning
A2-a - håndtakets justeringanordning
Montering av håndtakene
1. Ditt produkt leveres med håndtakene
sammenfoldet over produktet. (A1)
2. Løsne håndtakets justeringsanordninger (A2)
begge sider av produktet og løft opp håndtaket.
3. Juster håndtaket til den mest behagelige
operatørstil-lingen (A3), og trekk til håndtakets
justerings-anordning (A2) på begge sider av
produktet.
Snorstarter
1. Kople fra tennpluggledningen.
2. Trekk inn operatørens kontrollspak (Operator
Presence Control) (B1) for å frigjøre bremsen på
motoren.
KUN FOR R 50S OG R 50SE
Du må frigjøre bremsen ved å trekke operatørens
kontrollspak (OPC) til håndtaket før du drar ut
startsnoren.
3. Legg startsnoren i startsnorføreren på det nedre
håndtaket. (B2)
4. Legg startsnoren i startsnorføreren på det øvre
håndtaket. (B3)
Montering av oppsamleren
1. Løft opp bakluken. (C1)
2. Plasser oppsamleren på maskinen. (C2)
3. Plasser bakluken oppå oppsamleren. (C3). Påse
at oppsamleren er forsvarlig festet.
Merk: Påse at det ikke finnes noe mellomrom mellom
bakluken og oppsamleren.
Når det ikke er nødvendig å samle opp gresset, kan
du bruke gressklipperen uten oppsamleren. Påse at
bakluken er helt lukket.
NORSK - 2
Start - Priming Av Motoren
Merk: Når du starter motoren for første gang, fyll på
olje og bensin som anvist ovenfor i avsnittet om
Olje og Bensin.
Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke priming når
en varm motor startes på nytt. Imidlertid kan kaldt
vær gjøre det nødvendig.
Start av motoren aller første gang
1. Sett gass-kontrollen på FAST (HURTIG)’+’, som
illustrert i avsnittet om Bruk - start og stopp.
2. Klem hardt på primeren (F) fem ganger
3. Følg anvisningene i avsnittet om Bruk - start
og stopp.
4. Hvis motoren ikke vil starte etter at du har
trukket i startsnoren tre ganger, klem på
primeren tre ganger og gjenta trinn 3.
Påfølgende start av motoren
1. Sett gass-kontrollen i FAST ‘+’stilling og klem
hardt på primeren tre ganger før du starter
motoren. (Hvis motoren stoppet fordi den slapp
opp for drivstoff, fyll på med drivstoff - klem
primeren tre ganger.)
Merknader Om Motoren
Olje
1. Kontroller oljenivået av og til og hver gang
motoren har gått i til sammen 5 timer.
2. Etterfyll med olje etter som det er nødvendig for
å holde nivået på FULL merket på peilestaven.
3. Bruk SAE 30 firetakts olje av god kvalitet.
4. Slik fyller du på olje:
a) Ta av oljelokket.(D1)
b) Fyll opp til FULL merket på peilestaven.(D2)
5. Skift olje første gang etter 5 timers drift, deretter
etter 25 timers drift.
6. Oljen må alltid skiftes mens motoren er varm -
men ikke så varm at du brenner deg -
vedlikehold må aldri utføres på en varm motor.
Bensin
1. Bruk ny lavoktan blyfri bensin.
2. Du må ikke tanke mens motoren er varm.
3. Du må ikke røyke mens du tanker
4. Du må ikke tanke mens motoren er i gang.
5. For å unngå å få rusk i bensinsystemet tørk
bort alt gress og skitt fra bensinlokket før du
skrur det av.(E1)
6. Det anbefales at du tanker gjennom en trakt
med filter.(E2)
7. Tørk bort eventuelt søl før du starter.
Vi gjør oppmerksom på:-flytt produktet bort fra
området hvor du tanket før du starter
Bruk - Start Og Stopp
G1-a - gass-kontroll
G3-a - Snorstarter
Start og stopp av R 50S
Start
1. Kople til tennpluggledningen.
2. Sett gass-kontrollen i FAST ‘+’stilling før du
starter. (G1)
3. Trekk inn operatørens kontrollspak (OPC) for å
frigjøre bremsen på motoren og kniven. (G2)
4. Trekk snorstarteren helt ut mot deg til du
kjenner kraftig motstand, la håndtaket gå
langsomt tilbake og trekk det deretter hardt mot
deg så langt det går.(G3)
5. Når motoren har startet, la den gå i 30
sekunder før du begynner å bruke den.
Innkopling av drivmekanismen
1. Fremoverkjøring koples inn og ut med
Powerdrivespaken (motorspaken) øverst på
håndtaket. (G4)
2. Når Powerdrivespaken slippes, stopper
fremoverkjøringen automatisk.
Stopp
1. Slipp Powerdrive-spaken.
2. Slipp operatørens kontrollspak (OPC).
Start og stopp av R 50SE
Start
1. Følg trinn 1-3 for R 50S
2. Vri om nøkkelen og hold den inntil motoren
starter (H). Nøkkelen vil gå tilbake til sin
opprinnelige stilling når den slippes.
3. Hvis motoren ikke vil starte når du vrir om
nøkkelen, er det mulig at batteriet trenger lading.
J1 - kjørefartskontroll
Innkopling av drivmekanismen -
se R 50S
Kjørefarten kan endres med kjørefartskon-trollen. (J)
Stopp - se R 50S
Vi gjør oppmerksom på:- Din R 50SE kan startes
manuelt ved å følge trinn 1-5 i Start og stopp av R
50S
Kun for Nøkkelstart - Mens du klipper, vil motoren
lade opp batteriet
Start og stopp av R 50S/BBC
(BBC - Kniv, Brems, Clutch)
1. Følg trinn 1 - 2 - 4 og 5 for R 50S
2. Trekk BBC armen til håndtaket (K1).
3. Mens du holder BBC armen, skyv BBC
kontrollspaken fremover inntil du hører et klikk
(K2).
4. Slipp BBC kontrollspaken som vil gå tilbake til
sin opprinnelige stilling.
5. Når BBC armen slippes, vil kniven slutte å
rotere.
Vi gjør oppmerksom på:
Hvis du lar motoren gå over lengre tid uten at
kniven roterer, kan det føre til at motoren
overhetes.
Innkopling av drivmekanismen -
se R 50S
Kjørefarten kan endres med kjørefartskon-trollen. (J)
Stopp
1. Slipp Powerdrivespaken.
2. Slipp BBC armen.
3. Sett gass-kontrollen i ‘-’stilling.
NORSK - 3
Bruk - Klipping
Slik klipper du
1. Bruk alltid korrekt klippestilling. (L1)
2. Begynn klippingen i utkanten av plenen og klipp
langsetter plenen i striper, frem og tilbake (L2).
3. Klipp to ganger i uken ved sterk vekst, det kan
skade plenen om mer enn en tredjedel av
gressets lengde klippes av om gangen, det kan
dessuten føre til at gresset ikke samles opp
ordentlig.
Merk:
Gressklipperen må ikke overbelastes. Når du
klipper i langt, tykt gress, vil det bidra til å redusere
overbelastning på motoren om du klipper en gang
først med klippehøyden på høyeste innstilling, se
Klippehøyde. Dette vil bidra til å forhindre skade på
gressklipperen.
Justering av klippehøyden
1. Klippehøyden endres ved å trekke
justeringsarmen u t av hakket og å flytte til utvalgt
stilling (L3).
Gressoppsamlings-indikator
1. Din gressklipper har en gressoppsamlingsind-
ikator som sier deg når det er nødvendig å
tømme oppsamleren. (L4)
2. Når indikatoren er øverst på røret, samles
gresset opp.
3. Når indikatoren begynner å synke, er det på tide
å tømme oppsamleren. Stå stille og hold
gressklipperen i gang i 10 sekunder. Slipp
operatørens kontrollspak (OPC) eller BBC armen
og ta av oppsamleren slik at du kan tømme
den.(L5)
Tømming av oppsamleren
1. Frigjør låsen på oppsamleren. (L6)
2. Frigjør oppsamlings-posen fra oppsamlerens
ramme. (L7)
3. Tøm oppsamleren. (L8)
Bruk av BioClip
1. Din gressklipper er utstyrt med en BioClip plugg.
(L9)
2. Stopp gressklipperen som beskrevet i Bruk -
start og stopp, og kople fra tennpluggen.
3. Løft opp bakluken. Vri og skyv BioClip pluggen
inn i utkastertuten. (L10)
4. Påse at BioClip pluggen er forsvarlig montert.
(L11)
5. BioClip pluggen forhindrer at gress samles opp
ved å blokkere utkastertuten på undersiden av
dekslet. (L12)
6. Påse at bakluken er korrekt plassert. (L13)
Vedlikehold
VIKTIG
Gjør ikke noe forsøk på vedlikehold av gressklipperen
mens motoren er varm.
Rengjøring
VIKTIG
Du må aldri bruke vann til rengjøring av
gressklipperen. Du må ikke vaske den med
kjemikalier, inkludert bensin eller løsemidler - enkelte
av disse kan ødelgge viktige deler av plast.
1. Fjern gress under dekslet med en børste (M1 &
M2).
2. Fjern avklippet gress med en myk børste fra
motorens luftinntak og eksospotten (M3), området
hvor klippehøyden justeres (M4), rundt hjulene
(M5) og oppsamleren (M6 & M7).
3. Tørk over utsiden av gressklipperen med en tørr
klut.
Klippesystem
Fjerning av kniven
Kun N1 eller N2 BBC
Kople fra tennpluggen.
1. Bruk en skrunøkkel for å løsne knivbolten ved å
skru mot klokken.
2. Fjern knivbolten, og kniven.
3. Kontroller at delene ikke er skadet og rengjør om
nødvendig.
Montering av kniven
Kun N1 eller N2 BBC
1. Monter kniven på maskinen slik at de skarpe
kantene vender bort fra maskinen.
2. Monter knivbolten gjennom kniven.
3. Hold godt fast og trekk knivbolten godt til med en
skrunøkkel. Ikke trekk til for hardt.
Merk
Hvis du har en maskin med BBC montert, må du
fjerne begge knivboltene med en sekskantet
skrunøkkel.
Vær alltid forsiktig når du håndterer kniven -
skarpe kanter kan forårsake skade.
BRUK HANSKER
Skift ut metallkniven etter 50 timers drift eller
annethvert år, avhengig av hva som er oftest -
uansett forfatning.
Hvis kniven er sprukket eller skadet, må den
skiftes ut med en ny.
Slik lader du batteriet (KUN 50SE)
P1 - Skjermede ledninger
P2 - ladepunkt
P3 - lokk
1. Stopp gressklipperen.
2. Kople fra tennpluggen.
3. Ta lokket av ladepunktet nederst på de
skjermede ledningene (Fig. P).
4. Plugg ladeledningen inn i koplingen på de
skjermede batteriledningene.
5. Plugg batteriladeren inn i en vanlig stikkontakt.
6. Lading vil da begynne.
7. Lad i 24 timer.
8. Etter lading skal laderen tas ut av stikkontakten
og ladepunktet.
9. Sett lokket tilbake på ladepunktet.
10. Enheten er nå klar til bruk.
NORSK - 4
Vedlikehold
MILJØINFORMASJON
Electrolux Outdoor Products produseres i
henhold til et miljøhåndteringssystem
(Environmental Management System) (ISO
14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig,
komponenter som er fremstilt på en måte som
tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til
selskapets retningslinjer og med mulighet for
gjenvinning (resirkulering) når produktets
brukstid er slutt.
Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av
plast er merket (hvor det er praktisk mulig)
for kategorisert gjenvinning.
Det må vises hensyn overfor miljøet når et
produkt skal kastes.
Om nødvendig ta kontakt med lokale
myndigheter for mer infomasjon.
KASTING AV BATTERIER
Batteriet skal tas til et godkjent
Servicesenter eller din lokale miljøstasjon
(gjenvinningsstasjon).
Brukte batterier må IKKE kastes i
husholdningsavfallet.
Bly/syre batterier kan være skadelige og
skal kastes via godkjent
gjenvinningssystem i henhold til
europeisk regelverk.
Batterier må IKKE kastes i vann.
Må IKKE brennes.
KASTING AV DRIVSTOFF OG SMØREOLJER
Bruk beskyttelsesklær når du håndterer
drivstoff og smøremidler.
Unngå kontakt med huden.
Fjern (Tapp ut) bensin og motorolje før du
transporterer produktet.
Ta kontakt med lokale myndigheter
angående informasjon om din nærmeste
miljøstasjon/avfallsplass.
Brukt drivstoff/olje må IKKE kastes i
husholdningsavfallet.
Avfallsdrivstoff/olje er skadelige, men
kan gjenvinnes og skal kastes via
godkjente systemer.
Brukt drivstoff/olje må IKKE kastes i
vann.
Må IKKE brennes.
Skifte av batteri
1. Batteriet er plassert under et deksel bak
motoren,
2. Stopp gressklipperen og kople fra
tennpluggen.
3. Ta skruene ut av dekslet.
4. Ta av dekslet for å komme til batteriet.
VIKTIG:Nye batterier må lades før bruk.
Påse at hverken laderen eller batteriet
utsettes for fuktighet.
Batteripakken kan skiftes ut ved å løsne
klemmene som holder batteriet i batterihuset
og kople batteripakken fra batteriledningene.
Generell veiledning om oppladbare batterier
1. Ladetiden er 24 timer.
2. Ved normalt bruk vil batteriet lades opp
mens motoren går.
3. Hvis batteriet skal holdes i førsteklasses
stand, bør det lades opp minst hvert halvår.
4. Hvis ladeperioden overskrides, kan det
redusere batteriets levetid.
5. Beskytt den elektriske ledningen.
Batteriladeren må aldri bæres bare ved hjelp
av den elektriske ledningen.
6. Hvis batteriet raskt lades ut etter et fullt
døgns ladeperiode, etter en periode med
bruk over lengre tid, er det sannsynligvis
nødvendig å skifte ut batteriet.
7. Det må ikke gjøres forsøk på å åpne
batteriet.
8. Rengjør kun med en tørr, myk klut.
9. En fuktig klut eller ildsfarlige væsker, som
f.eks. bensin, white spirit, tynningsmidler
osv., må aldri brukes.
10. Gamle batterier må leveres til resirkulering.
Motorbremswiren må alltid være justert slik
at motoren stopper innen 3 sekunder.
VIKTIG! For justering kontakt autorisert
servicestasjon.
På slutten av sesongen
1. Skift ut kniv, bolter, muttere eller skruer, om
nødvendig.
2. Rengjør gressklipperen grundig.
3. Be ditt lokale Servicesenter om å rense
luftfilteret grundig og utføre eventuell service
eller nødvendige reparasjoner.
4. Tøm motoren for olje og bensin.
Oppbevaring av gressklipperen
1. Gressklipperen må ikke settes bort
umiddelbart etter bruk.
2. Vent til motoren er avkjølt for å unngå
potensiell brannfare.
3. Rengjør gressklipperen.
4. Gressklipperen bør oppbevares på et kjølig,
tørt sted hvor den ikke kan ta skade.
NORSK - 5
Serviceanbefalinger
Produktet ditt er entydig identifisert ved en sølv og sort etikett som viser
produktklassifiseringen.
Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på produktet minst én gang i året, oftere
hvis det brukes profesjonelt.
Timeplan for vedlikehold av motoren
Følg enten time- eller kalenderintervallene, men gå etter de som inntreffer først. Det er nødvendig
med hyppigere service når gressklipperen brukes under ugunstige forhold.
Første 5 timer - Skift olje.
Etter 5 timers drift eller daglig - Kontroller oljenivået. Rengjør toppdeksel på motor. Rengjør rundt
lyddemperen.
Etter 25 timers drift eller hver sesong - Skift olje hvis maskinen utsettes for sterk belastning eller
høy omgivende temperatur. Rengjør filteret.
Etter 50 timers drift eller hver sesong - Skift olje. Kontroller gnistfangeren hvis maskinen har en.
Etter 100 timers drift eller hver sesong - Rengjør kjølevift og - ribber på motor*. Skift ut
tennpluggen.
Gjør rent oftere under støvete forhold eller når det finnes rusk i luften, samt etter langvarig drift
med klipping av høyt, tørt gress.
Service på motoren & Garanti
Motoren som din gressklipper er utstyrt med, er garantert av motorfabrikanten. For mer
informasjon vennligst ta kontakt med din forhandler i henhold til opplysningene nedenfor.
Briggs og Stratton
Du vil finne nærmeste autoriserte Briggs og Stratton Serviceforhandler i ‘De gule sidene’ av
telefonkatalogen.
Vedlikehold
Motoren vil ikke starte
1. Påse at operatørens kontrollspak (OPC) /
BBC armen står i startstillingen.
2. Kontroller at gasskontrollen er i ‘+’ stillingen.
3. Kontroller at det er nok bensin på tanken og
at lokkets lufteventil ikke er blokkert.
4. Ta ut og tørk tennpluggen.
5. Bensinen kan være gammel, bytt bensin.
Når bensinen er byttet ut, kan det ta litt tid
før den nye bensinen filtreres gjennom.
6. Kontroller at knivbolten er godt festet. En løs
bolt kan gjøre startingen vanskelig.
7. Hvis motoren ikke vil starte, må du kople
fra tennpluggledningen øyeblikkelig.
8. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
Motoren vil ikke gå (kun elektrostart
(nøkkelstart)).
1. Påse at operatørens kontrollspak (OPC) /
BBC armen står i startstillingen.
2. Batteriet er utladet - start gressklipperen
manuelt.
3. Hvis motoren fremdeles ikke vil gå, må du
kople fra tennpluggledningen
øyeblikkelig.
4. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
Mangel på kraft i motoren og/eller
overheting.
1. Kontroller at gasskontrollen står i ‘normal’
stilling.
2. Kople fra tennpluggledningen og la motoren
avkjøle seg.
3. Fjern avklippet gress og rusk rundt motoren
og luftinntakene og under dekslet, inkludert
utkastertuten.
4. Rens motorens luftfilter (Be ditt lokale
godkjente servicesenter om å rense
motorens luftfilter grundig).
5. Bensinen kan være gammel, bytt bensin.
Når bensinen er byttet ut, kan det ta litt tid
før den nye bensinen filtreres gjennom.
6. Hvis motoren fremdeles mangler kraft
og/eller overhetes, må du kople fra
tennpluggledningen øyeblikkelig.
7. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
Kraftig vibrasjon
1. Kople fra tennpluggledningen.
2. Kontroller at kniven er montert på korrekt
måte.
3. Hvis kniven er skadet eller slitt, skift det ut
med en ny.
4. Hvis vibrasjonen vedvarer, må du kople
fra tennpluggledningen øyeblikkelig.
5. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
Feilsøking
NORSK - 6
Varotoimenpiteet
Husqvarna R 50S-, 50SE- & 50SBBC-
ruohonleikkureissa käytettyjen merkkien selitykset
Varoitus
Lue käyttöohjeet huolellisesti
varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt
mitä kaikki säädinvivut tekevät.
Pidä ruohonleikkuri aina maassa
ruohoa leikatessasi. Kiviä saattaa
singota ilmaan, mikäli
ruohonleikkuria kallistetaan tai
nostetaan.
Varmista, ettei lähettyvillä ole muita
ihmisiä. Älä käytä ruohonleikkuria,
mikäli leikkausalueella on muita
ihmisiä etenkin lapsia tai
lemmikkieläimiä.
Ole varovainen leikkuuterien
kanssa. Älä laita käsiä tai jalkoja
pyörivän terän lähettyville.
Irrota sytytystulppa, ennen kuin
ryhdyt huoltamaan, puhdistamaan
tai säätämään ruohonleikkuria, tai
jos aiot jättää sen vartioimatta
vähäksikään aikaa.
Terä jatkaa pyörimistä leikkurin
sammuttua. Odota kunnes kaikki
osat ovat pysähtyneet täysin, ennen
kuin kosket niihin.
Yleistä:
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden,
jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin,
käyttää tätä ruohonleikkuria. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän iän.
2. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden
käyttöohjeiden mukaisesti ja ohjeissa
esitettyihin käyttötarkoituksiin.
3. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria väsyneenä,
sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
4. Ruohonleikkuria käyttävä henkilö on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
tapahtuneista vahingoista tai vaaratilanteista.
Bensiini ja turvallisuus
VAROITUS - Bensiini on erittäin helposti syttyvää
- säilytä polttoainetta viileässä paikassa ja sille
tarkoitetussa säiliössä. Muoviastiat eivät
yleensä ole sopivia tähän tarkoitukseen.
- lisää polttoainetta ainoastaan ulkona äläkä
tupakoi samaan aikaan.
- lisää polttoaine ENNEN kuin käynnistät
moottorin. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön
korkkia tai lisää polttoainetta moottorin
käydessä tai sen ollessa kuuma.
- jos polttoainetta läikkyy, älä käynnistä moottoria,
vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja varo,
ettei minkäänlaista kipinää syty, ennen kuin
bensiinin höyryt ovat haihtuneet.
- varmista, että kaikki polttoainesäiliöt ja
säilytysastioiden korkit ovat kunnolla kiinni.
- siirrä kone pois täyttöalueelta, ennen kuin
käynnistät sen.
Turvatoimenpiteitä akun lataamista varten
(R 50SE)
1. Tarkista latausjohto säännöllisesti viottumisten
tai kulumisen varalta.
2. Älä käytä ruohonleikkuria, jos latausjohto ei ole
hyvässä kunnossa.
3. Älä lataa muita laitteita tämän koneen laturilla.
4. Älä käytä tämän koneen akkua missään
muussa laturissa.
5. Lataus pitäisi tehdä turvallisessa paikassa,
missä akku tai johto eivät ole tiellä, tai missä
niihin ei voi kompastua.
6. Latauspaikan tulisi olla hyvin ilmastoitu.
7. Laturi lämpenee latauksen aikana. Tämä on
täysin normaalia ja merkki siitä, että akku toimii
kunnolla.
8. Älä peitä laturia latauksen ajaksi.
9. Pidä huoli siitä, ettei laturi tai akku joudu
kosketukseen kosteuden kanssa.
10. Vältä äärimmäisiä lämpötiloja.
11. Laturi ei toimi 0
o
C:n alapuolella tai yli 40
o
C:n
lämpötilassa.
12. Älä aiheuta oikosulkua akun napoihin.
Esivalmistelut
1. Älä leikkaa nurmikkoa paljain jaloin tai sandaalit
jalassa. Käytä aina asianmukaista vaatetusta,
hansikkaita ja tukevia kenkiä.
2. Kuulonsuojainten käyttö on suositeltavaa.
3. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä,
luita, johtoja tai muuta roskaa, jotka voivat
sinkoutua ruohonleikkurin teristä.
4. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa
tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään
sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
5. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat sekä
kaikki kiinnittimet tasapainon varmistamiseksi.
6. Vaihda viallinen äänenvaimennin uuteen.
Tämän ruohonleikkurin väärinkäyttö saattaa aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle ja
muille läsnäoleville! Varoituksia ja turvaohjeita täytyy noudattaa turvallisuussyistä ja
ruohonleikkurin tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. Ruohonleikkurin käyttäjä on
vastuussa tässä oppaassa sekä itse ruohonleikkurissa esiintyvien varoitus- ja
turvaohjeiden noudattamisesta. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos valmistajan
ruohonkerääjä tai suojat eivät ole paikoillaan.
STOP
SUOMALAINEN - 1
Varotoimenpiteet
Käyttö
1. Älä käytä moottoria suljetussa paikassa, jonne
voi kerääntyä pakokaasua (hiilimonoksidia).
2. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalaistuksessa.
3. Vältä ruohonleikkurin käyttöä märällä nurmikolla.
4. Ole varovainen märällä nurmikolla, sillä saatat
liukastua.
5. Ole erityisen varovainen rinteissä ja käytä
luistamattomia jalkineita.
6. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja
alassuunnassa.
7. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
8. Penkereiden ja rinteiden leikkaaminen voi olla
vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria
penkereissä tai jyrkissä rinteissä
9. Älä kävele takaperin leikatessasi nurmikkoa,
sillä saatat kompastua. Älä koskaan juokse.
10. Älä koskaan leikkaa nurmikkoa vetämällä
leikkuria itseäsi kohti.
11. Sammuta moottori ennen kuin työnnät
ruohonleikkuria muun kuin nurmialueen ylitse ja
kuljettaessasi sitä leikkausalueelle ja pois sieltä.
12. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojat
ovat rikkoutuneet, tai jos ne puuttuvat.
13. Älä käytä moottoria ylinopeudella äläkä muuta
säädinasetuksia. Liika nopeus on vaarallista ja
lyhentää ruohonleikkurin käyttöikää.
14. Vapauta kaikki terän kytkimet ja käyttökytkimet
ennen käynnistämistä.
15. Pidä kädet ja jalat aina pois leikkureiden
lähettyviltä ja etenkin moottoria
käynnistettäessä.
16. Älä kallista ruohonleikkuria moottoria
käynnistäessäsi.
17. Älä laita käsiäsi ruohon poistoaukon lähelle
moottorin käydessä.
18. Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna
sitä moottorin käydessä.
19. Sytytystulpan vaijeri saattaa olla kuuma,
käsittele sitä varoen.
20. Älä korjaa tai huolla ruohonleikkuria, jos
moottori on kuuma.
21. Sammuta moottori ja odota kunnes terä on
pysähtynyt:
- ennen kuin jätät ruohonleikkurin vartioimatta;
22. Sammuta moottori vapauttamalla käyttökytkin, odota
kunnes terä on pysähtynyt, irrota sytytystulpan johto
ja odota kunnes moottori on jäähtynyt:
- ennen kuin lisäät polttoainetta.
- ennen kuin tarkistat tukoksen;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai
työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin. Älä käytä ruohonleikkuria
uudestaan, ennen kuin olet varmistanut, että se
on turvallinen käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista
poikkeavasti, tarkista se välittömästi. Kova
tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
23. Vähennä kaasutusta moottorin sammuessa, ja
jos moottorissa on sulkuventtiili, sulje
polttoaineen virtaus leikkaamisen päätyttyä.
Kunnossapito ja varastointi
1. Turvallisuussyistä on syytä varmista, että kaikki
mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.
2. Tarkista ruohonkerääjä säännöllisesti kulumien
varalta.
3. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
4. Käytä ainoastaan tähän koneeseen tarkoitettuja
varateriä, terän pultteja, välilevyjä ja
hihnapyörää.
5. Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä
säilytä ruohonleikkuria sisätiloissa, missä höyryt
saattavat joutua kosketukseen avotulen tai
kipinöiden kanssa.
6. Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät sen
suljettuun varastoon.
7. Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä moottori,
äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen
säiltysalue puhtaana ruohosta, lehdistä ja
ylimääräisestä rasvasta.
8. Jos polttoainesäiliö täytyy tyhjentää, tee se
ulkotiloissa.
9. Säätäessäsi ruohonleikkuria varo etteivät
sormesi juutu liikkuvien terien ja koneen
kiinteiden osien väliin.
Kokoonpano-Ohjeet
A2-a - kahvan säädin
Kahva
1. Toimitettaessa ruohonleikkurin kahva on
taitettu koneen päälle (A1).
2. Löysennä ruohonleikkurin kummallakin puolella
olevia kahvan säätimiä (A2) ja nosta kahva
ylös.
3. Säädä kahva sopivimpaan asentoon (A3) ja
kiristä ruohonleikkurin kummallakin puolella
olevat säätimet (A2).
Käynnistysvaijeri
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. Vedä ohjauskahvaa (B1) vapauttaaksesi
moottorin jarrun. AINOASTAAN R 50S JA R
50SE -MALLIT
Jarru täytyy vapauttaa vetämälllä ohjauskahvaa
kohti kahvaa ennen kuin vaijeri vedetään ulos.
3. Laita käynnistysvaijeri alakahvassa olevaan
pitimeen (B2).
4. Laita käynnistysvaijeri yläkahvassa olevaan
pitimeen (B3).
Ruohonkerääjän kiinnitys
1. Nosta suojaläppää (C1)
2. Laita ruohonkerääjä ruohonleikkuriin (C2).
3. Laita suojaläppä ruohonkerääjän päälle (C3).
Varmista, että ruohonkerääjä on kunnolla
paikallaan.
Huom: Varmista, ettei suojaläpän ja ruohonkerääjän
väliin jää tyhjää tilaa.
Ruohonleikkuria voidaan käyttää ilman
ruohonkerääjä, mikäli ruohonkeräys ei ole
tarpeellista. Varmista, että suojaläppä on kiinni
kokonaan.
SUOMALAINEN - 2
Käynnistys - Moottorin Rikastin
Huom: Käynnistäessäsi moottoria ensimmäistä
kertaa lisää öljyä ja bensiiniä yllä annettujen
ohjeiden Öljy ja bensiini mukaisesti.
Rikastinta ei yleensä tarvita, kun käynnistetään
lämmintä moottoria . Kylmällä ilmalla rikastimen
käyttö saattaa kuitenkin olla tarpeellista.
Moottorin käynnistys ensimmäisellä kerralla
1. Siirrä moottorin nopeudensäädin NOPEA
(FAST) ‘+’ -merkin kohdalle kuten kohdassa
Käyttö - käynnistys ja sammutus on esitetty.
2. Paina rikastinta (F) lujasti viisi kertaa
3. Seuraa kohdassa Käyttö - käynnistys ja
sammutus annettuja ohjeita.
4. Jos moottori ei käynnisty, kun
käynnistysvaijerista on vedetty kolme kertaa,
paina rikastinta kolme kertaa ja toista vaihe 3.
Moottorin käynnistys seuraavilla kerroilla
1. Siirrä moottorin nopeudensäädin NOPEA (FAST)
‘+’ -merkin kohdalle ja paina rikastinta lujasti kolme
kertaa ennen kuin käynnistät moottorin. (Jos
moottori sammuu, polttoaineen loppumisen vuoksi,
lisää polttoainetta ja paina rikastinta kolme kertaa.)
Moottoria Koskevia Tietoja
Öljy
1. Tarkista öljyn määrä ajoittain ja aina kun
ruohonleikkuria on käytetty viisi tuntia.
2. Lisää öljyä tarpeen mukaan niin, että öljyä on
aina öljytikun TÄYNNÄ-merkkiin asti.
3. Käytä hyvälaatuista SAE 30 -nelitahtiöljyä.
4. Lisätessäsi öljyä:
a) Irrota öljysäiliön korkki.(D1)
b) Täytä kunnes öljyä on öljytikun TÄYNNÄ-
merkkiin asti.(D2)
5. Vaihda öljy viiden ensimmäisen käyttötunnin
jälkeen ja sen jälkeen 25 käyttötunnin välein.
6. Vaihda öljy moottorin ollessa lämmin - mutta ei
kuuma - älä koskaan huolla konetta moottorin
ollessa kuuma.
Bensiini
1. Käytä tavallista lyijytöntä bensiiniä.
2. Älä täytä polttoainesäiliötä moottorin ollessa
kuuma.
3. Älä täytä polttoainesäiliötä tupakoidessasi.
4. Älä täytä polttoainesäiliötä moottorin käydessä.
5. Jottei polttoainejärjestelmään joutuisi roskia,
pyyhi polttoaineen täyttöaukon korkki ennen
kuin avaat sen.(E1)
6. On suositeltavaa, että säiliö täytetään
suodattimella varustetun suppilon kautta.(E2)
7. Pyyhi läikkynyt polttoaine pois ennen kuin
käynnistät koneen.
Huom: Siirrä kone pois polttoaineen täyttöpaikalta
ennen kuin käynnistät sen.
Käyttö - Käynnistys Ja Sammutus
G1-a - moottorin no-peudensäädin
G3-a - Käynnistysvaijeri
R 50S:n käynnistys ja sammutus
Käynnistys
1. Kiinnitä sytytystulpan johto.
2. Laita moottorin nopeudensäädin NOPEA (FAST)
‘+’-asentoon ennen kuin käynnistät leikkurin (G1).
3. Vedä ohjauskahvaa vapauttaaksesi moottorin ja
leikkuuterän jarrun (G2).
4. Vedä käynnistysvaijeria itseäsi kohti niin pitkälle
kuin mahdollista, palauta kahva varovasti ja
vedä kahvaa sitten lujasti itseäsi kohti niin
pitkälle kuin se menee (G3).
5. Kun moottori on käynnistynyt, anna sen käydä
30 sekuntia ennen kuin aloitat leikkaamisen.
Vaihteen lukitus
1. Eteenpäinvaihde valitaan ja vapautetaan
kahvan päällä olevalla vaihdekahvalla (G4).
2. Kun ote vaihdekahvasta irrotetaan, pysähtyy
ruohonleikkuri automaattisesti.
Pysäytys
1. Vapauta vaihdekahva.
2. Vapauta ohjauskahva.
R 50SE:n käynnistys ja sammutus
Käynnistys
1. Seuraa R 50S:n kohdalla annettuja vaiheita 1-
3.
2. Käännä avainta ja pidä paikallaan kunnes
moottori käynnistyy (H). Avain palaa
alkuperäiseen asentoonsa kun se vapautetaan.
3. Jos moottori ei käynnisty avainta käännettäessä,
akku saattaa ola latauksen tarpeessa.
J1 - ajonopeuden säädin
Vaihteen lukitus - Katso R 50S
Ajonopeutta voidaan muuttaa nopeudensäätimella (J)
Sammutus - Katso R 50S
Huom: R 50SE voidaan käynnistää manuaalisesti
noudattamalla kohdan R 50S:n käynnistys ja
sammutus vaiheita 1-5.
Ainoastaan avaimella käynnistys - Moottori lataa
akun leikkaamisen aikana.
R 50S/BBC:n käynnistys ja sammutus
(BBC - teräjarrukytkin)
1. Seuraa R 50S:n kohdalla annettuja vaiheita 1 -
2 - 4 ja 5.
2. Vedä teräjarrukytkintä kahvaa kohti (K1).
3. Pidä kiinni teräjarrukytkimestä ja työnnä
samalla sen säätövipua, kunnes kuulet
naksahduksen (K2).
4. Vapauta teräjarru-kytkimen säätövipu, jolloin se
palautuu alkuperäiseen asentoonsa.
5. Terä lakkaa pyörimästä, kun leikkuuterän jarru
vapautetaan.
Huom!
Moottori saattaa kuumeta liikaa, jos sen
annetaan käydän pitkän aikaa ilman, että terä
pyörii.
Vaihteen lukitus - Katso R 50S
Ajonopeutta voidaan muuttaa nopeudensäätimella (J)
Pysäytys
1. Vapauta vaihdekahva.
2. Vapauta teräjarrukytkin.
3. Laita moottorin nopeudensäädin ‘-’-asentoon.
SUOMALAINEN - 3
Käyttö - Leikkaaminen
Ruohon leikkaaminen
1. Leikkaa aina oikeassa asennossa (L1).
2. Aloita leikkaaminen nurmialueen ulkoreunalta,
ja leikkaa pitkittäin vuorotellen kumpaankin
suuntaan (L2).
3. Leikkaa nurmikko kaksi kertaa viikossa
kasvuaikana. Nurmikko kärsii, jos enemmän
kuin yksi kolmasosa sen pituudesta leikataan
kerralla ja myös ruohon keruu hankaloituu.
Huom: Älä ylikuormita ruohonleikkuria.
Kun leikkauskorkeus asetetaan korkeimpaan
asentoon (katso kohtaa Leikkauskorkeus)
leikattaessa pitkää ja paksua nurmikkoa
ensimmäistä kertaa vältytään ylirasittamasta
moottoria ja vahingoittamasta ruohonleikkuria.
Leikkuukorkeuden säätö
1. Leikkuukorkeutta voidaan muuttaa siirtämällä
säätövipu haluttuun asentoon (L3).
Ruohonkerääjän keräysilmaisin
1. Tässä ruohonleikkurissa on leikkuujätteen
keräysilmaisin, joka kertoo milloin
ruohonkerääjä on täynnä (L4).
2. Kun ilmaisin on putken yläpäässä, ruoho
kerääntyy ruohonkerääjään.
3. Kun ilmaisin alkaa siirtyä alaspäin, on aika
tyhjentää kerääjä. Pysähdy ja anna
ruohonleikkurin käydä 10 sekuntia. Vapauta
ohjauskahva tai teräjarrukytkin ja irrota kerääjä
tyhjentämistä varten (L5).
Ruohonkerääjän tyhjennys
1. Avaa ruohonkerääjän kiinnitin (L6).
2. Irrota kerääjä laatikon kehyksestä (L7).
3. Tyhjennä kerääjä (L8).
BioClip-tulpan käyttö
1. Ruohonleikkurin mukana on BioClip-tulppa (L9).
2. Sammuta ruohonleikkuri kuten kohdassa
Käyttö - käynnistys ja sammutus on esitetty,
ja irrota sytytystulppa.
3. Nosta suojaläppä ylös. Kierrä ja aseta tulppa
taempaan poistokouruun (L10).
4. Varmista, että tulppa on kunnolla kiinni (L11).
5. BioClip-tulppa estää ruohon keräyksen
tukkimalla kannen alla olevan keräyskourun
(L12).
6. Varmista, että suojaläppä on oikein paikallaan
(L13).
Kunnossapito
TÄRKEÄÄ Älä huolla ruohonleikkuria moottorin
ollessa kuuma.
Puhdistus
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä vettä ruohonleikkurisi
puhdistukseen. Älä myöskään käytä kemikaaleja,
bensiiniä tai liuottimia, sillä ne saattavat vahingoittaa
tärkeitä muoviosia.
1. Puhdista ruoho kotelon alta harjalla (M1 & M2).
2. Puhdista leikkuujäte pehmeällä harjalla
moottorin ilmanotto- ja poistoaukoista (M3),
leikkauskorkeuden säätimen ympäriltä (M4),
pyörien ympäriltä (M5) ja ruohonkerääjästä (M6
& M7).
3. Pyyhi ruohonleikkurin ulkopinta kuivalla rätillä.
Leikkausjärjestelmä
Terän irrotus
Ainoastaan N1 tai N2 BBC -mallit
Irrota sytytystulppa.
1. Löysennä pultti kääntämällä sitä vastapäivään
ruuviavaimella.
2. Irrota terän pultti, terä ja välilevy
3. Tarkista, etteivät ne ole vahingoittuneet ja
puhdista tarvittaessa.
Terän kiinnitys
Ainoastaan N1 tai N2 BBC -mallit
1. Kiinnitä terä ruohonleikkuriin niin, että terävät
reunat osoittavat poispäin leikkurista.
2. Laita terän pultti takaisin terän ja välilevyn
lävitse.
3. Pitele lujasti kiinni pultista ja kiristä se
ruuviavaimella. Älä kiristä liikaa.
HUOM: Jos ruohonleikkurissasi on teräjarru-kytkin,
kummatkin pultit täytyy irrottaa kuusiokulma-
avaimella.
Käsittele terää varovasti - terävät reunat
saattavat aiheuttaa vahinkoa.
KÄYTÄ HANSIKKAITA
Vaihda metalliterä 50 leikkaustunnin tai 2
vuoden jälkeen, riippumatta sen kunnosta.
Jos terä on haljennut tai muuten vahingoittunut,
vaihda se uuteen.
Akun lautaus (ainoastaan 50SE)
P1 - Johdinnippu
P2 - latauspiste
P3 - tulppa
1. Sammuta ruohonleikkuri.
2. Irrota sytytystulppa.
3. Irrota johdinnipun alaosassa oleva latauspisteen
tulppa (kuva P).
4. Kytke laturin johto akun johdinnipussa olevaan
liittimeen.
5. Kytke laturi tavalliseen pistorasiaan.
6. Lataus käynnistyy.
7. Lataa 24 tuntia.
8. Kun akku on latautunut, irrota laturi
pistorasiasta ja latauspisteestä.
9. Laita latauspisteen tulppa takaisin paikalleen.
10. Akku on nyt käyttövalmis.
SUOMALAINEN - 4
Kunnossapito
YMPÄRISTÖTIETOA
Electrolux Outdoor Products ‘n toutteet on
valmistettu ISO 14001-ympäristöjärjestelmän
mukaisesti. Tuotteet on valmistettu
mahdollisimman ympäristöystävällisistä osista
Electrolux OY:n toimintaohjeiden mukaisesti.
Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Muovioisissa kierrätysmerkinnät lajittelua
varten.
Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi
tuotetta.
Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset
antavat hävittämistä koskevia neuvoja.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Akku tulisi viedä hyväksyttyyn
huoltopisteeseen tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
ÄLÄ hävitä käytettyä akkua
talousjätteiden mukana
Lyijy/happoakut saattavat olla vahingollisia ja
ne tulee hävittää hyväksyttyjä menetelmiä
noudattaen Euroopan määräysten
mukaisesti
ÄLÄ hävitä akkua vesistöön.
EI saa polttaa
POLTTOAINEIDEN JA VOITELUÖLJYJEN
HÄVITTÄMINEN
Käytä suojaavia vaatteita poltto- ja
voiteluaineita käsitellessäsi.
Vältä kosketusta ihon kanssa.
Tyhjennä bensiini ja moottoriöljy ennen kuin
kuljetat konetta.
Paikallisilta viranomaisilta saat tietoja
lähimmän kierrätyspisteen/jätteiden
hävityspisteen sijainnista.
ÄLÄ hävitä käytettyä polttoainetta/öljyä
talousjätteiden mukana
Jätepolttoaineet/öljyt ovat vahingollisia,
mutta ne voidaan kierrättää ja ne tulee
hävittää hyväksyttyjä menetelmiä
noudattaen.
ÄLÄ hävitä käytettyä polttoainetta/öljyä
vesistöön.
EI saa polttaa
Akun vaihto
1. Akku sijaitsee suojakannen alapuolella
moottorin takana.
2. Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa.
3. Irrota suojakannessa olevat ruuvit.
4. Irrota kansi jotta pääset käsiksi akkuun.
TÄRKEÄÄ: Uudet akut täytyy ladata ennen
käyttöä.
Varmista, ettei laturi tai akku joudu
kosketukseen kosteuden kanssa.
Akku voidaan vaihtaa irrottamalla se
kotelostaan ja kytkemällä se irti
akkujohdoista.
Yleisohjeita ladattaville akuille
1. Lataus kestää 24 tuntia.
2. Normaaleissa käyttöolosuhteissa akku
lataantuu moottorin käydessä.
3. Jotta akku säilyisi hyvässä kunnossa, se
tulisi ladata vähintään kerran kuudessa
kuukaudessa.
4. Latausajan ylittäminen saattaa lyhentää akun
käyttöikää.
5. Suojaa sähköjohto. Älä koskaan kanna
laturia pelkästään sen johdosta.
6. Jos latauksesta on kulunut yli kuusi
kuukautta, ja akku purkautuu nopeasti 24
tunnin latauksen jälkeen, voi olla tarpeellista
vaihtaa akku uuteen.
7. Älä avaa akun koteloa.
8. Puhdista ainoastaan kuivalla, pehmeällä
rätillä.
9. Älä koskaan käytä kosteaa rättiä tai syttyviä
nesteitä kuten bensiiniä, tärpättiä, tinneriä
jne.
10. Hävitä käytetyt akut turvallisesti.
Moottorijarrun vaijerin on aina oltava
säädetty siten, että moottori pysähtyy 3
sekunnissa. HUOM! Anna säätö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Käyttökauden loputtua
1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit
tarvittaessa.
2. Puhdista ruohonleikkuri huolella.
3. Vie ilmansuodatin puhdistettavaksi
paikalliseen huoltopisteeseen ja tee
tarvittavat huoltotyöt ja korjaukset.
4. Tyhjennä moottoriöljy ja bensiini.
Ruohonleikkurin varastointi
1. Laita ruohonleikkuri varastoon välittömästi
käytön jälkeen.
2. Odota kunnes moottori on jäähtynyt
välttyäksesi mahdolliselta tulipalon vaaralta.
3. Puhdista ruohonleikkuri.
4. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa, missä
leikkuri ei pääse vahingoittumaan.
SUOMALAINEN - 5
Huoltopalveluja koskevia suosituksia
Koneessa on hopean värinen ja musta arvokilpi.
On suositeltavaa, että kone huolletaan vähintään kerran vuodessa, ja useammin jos
ammattikäytössä.
Moottorin kunnossapito-ohjelma
Suorita huollot annettujen käyttötuntien jälkeen tai kuukausittain riippuen siitä kumpi tulee täyteen
ensin. Ruohonleikkuri pitäisi huoltaa useammin, mikäli sitä käytetään epäsuotuisissa olosuhteissa.
Ensimmäiset 5 tuntia - Vaihda öljy.
Jokaisen viiden tunnin jälkeen tai päivittäin - Tarkista öljyn määrä. Puhdista sormisuojus. Puhdista
äänenvaimentimen ympärys.
Jokaisen 25 tunnin jälkeen tai kerran kesässä - Vaihda öljy, jos ruohonleikkuria kuormitetaan
paljon, tai jos sitä käytetään kuumissa olosuhteissa. Huolla ilmanpuhdistaja.
Jokaisen 50 tunnin jälkeen tai kerran kesässä - Vaihda öljy. Tarkista kipinäsuojus, jos sellainen on
asennettu.
Jokaisen 100 tunnin jälkeen tai kerran kesässä - Puhdista jäähdytysjärjestelmä*. Vaihda
sytytystulppa uuteen.
Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa, tai jos ilmassa on roskia tai jos ruohonleikurilla on
leikattu pitkää, kuivaa nurmikkoa useita kertoja.
Moottorin huolto ja takuu
Tässä ruohonleikkurissa oleva moottori kuuluu moottorin valmistajan takuun piiriin. Lisätietoja
saat paikalliselta välittäjältäsi (katso alla).
Briggs and Stratton
Lähin valtuutettu Briggs and Stratton -huoltopiste saattaa löytyä puhelinluettelon keltaisilta sivuilta.
Kunnossapito
Moottori ei käynnisty
1. Varmista, että ohjauskahva/teräjarrukytkin
on käynnistysasennosa.
2. Varmista, että säätökahva on ‘+’-asennossa.
3. Tarkista, että polttoainesäiliössä on riittävästi
polttoainetta ja että korkin ilmanottoaukko ei
ole tukossa.
4. Irrota sytytystulppa ja kuivaa se.
5. Bensiini saattaa olla vanhaa, vaihda uuteen.
Uuden bensiinin läpisuodatus saattaa kestää
jonkin aikaa, kun bensiini on vaihdettu.
6. Tarkista, että terän pultti on kunnolla kiinni.
Ruohonleikkuri saattaa käynnistyä huonosti,
jos pultti on löysällä.
7. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, irrota
sytytystulpan johto välittömästi.
8. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN,
VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN.
Moottori ei käynnisty (ainoastaan
Electrostart)
1. Varmista, että ohjauskahva/teräjarrukytkin
on käynnistysasennosa.
2. Akku on tyhjä - käynnistä ruohonleikkuri
manuaalisesti.
3. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, irrota
sytytystulpan johto välittömästi.
4. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN,
VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN.
Moottori on tehoton ja/tai kuumenee liikaa
1. Tarkista, että säätövipu on “Normaali”-
asennossa.
2. Irrota sytytystulpan johto ja anna moottorin
jäähtyä.
3. Puhdista leikkuujätteet ja muut roskat
moottorin ympäriltä ja ilmanottoaukoista sekä
kannen alapuolelta mukaan lukien
poistoputki ja puhallin.
4. Puhdista moottorin ilmansuodattimet (Vie
moottorin ilmansuodatin paikalliseen,
valtuutettuun huoltopisteseen, missä se
puhdistetaan perusteellisesti).
5. Bensiini saattaa olla vanhaa, vaihda uuteen.
Uuden bensiinin läpisuodatus saattaa kestää
jonkin aikaa, kun bensiini on vaihdettu.
6. Jos moottori on vieläkin tehoton ja/tai
kuumenee liikaa, irrota sytytystulpan
johto välittömästi.
7. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN,
VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN.
Liiallinen tärinä
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. Tarkista, että terä on kiinnitetty oikein.
3. Jos terä on vahingoittunut tai kulunut, vaihda
se uuteen.
4. Jos tärinä jatkuu, irrota sytytystulpan
johto välittömästi.
5. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN,
VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN.
Vianetsintä
SUOMALAINEN - 6
Säkerhetsföreskrifter
Förklaring av symboler på din
Husqvarna R 50S, 50SE & 50S/BBK
Varning
Läs användarinstruktionerna
noggrannt så att Du är säker på att
Du förstår alla kontrollorgan och vad
de är för.
Håll alltid gräsklipparen på marken
när du klipper. Om du lutar eller
lyfter gräsklipparen kan stenar kastas
ut.
Håll åskådare på avstånd. Klipp inte
när personer, speciellt barn, befinner
sig inom klippområdet.
Var försiktig med tår och händer.
Kom inte för nära det roterande
kniven med dina tår eller händer.
Koppla bort tändstiftet innan du
påbörjar underhållsarbete, rengöring,
justering eller om du skall lämna
gräsklipparen obevakad kortare eller
längre tid.
Kniven fortsätter att rotera efter att
maskinen har stängts av. Vänta tills
samtliga maskinkomponenter har
stannat helt innan du vidrör dem.
Allmänt
1. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
dessa instruktioner använda gräsklipparen.
Lokala bestämmelser kan begränsa ålder på den
som kör maskinen.
2. Använd gräsklipparen endast på det sätt och för
de funktioner som beskrivs i dessa instruktioner.
3. Kör aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk eller
har intagit alkohol, droger eller medicin.
4. Den som kör eller använder gräsklipparen är
ansvarig för olyckor där andra personer eller
deras egendom är inblandade.
Säkerhetsföreskrifter för bränsle
VARNING - bensin är ytterst lättantändligt
- Lagra bränslet på en sval plats i en behållare
som är speciellt konstruerad för ändamålet.
- Fyll på bränsle utomhus och rök inte medan du
fyller på bränsle.
- Fyll på bränsle INNAN du startar motorn.
Avlägsna aldrig tanklocket eller tanka medan
motorn är igång eller medan motorn är varm.
- Om du spiller bensin, försök inte starta motorn utan
flytta maskinen bort från den plats där du spillde
och undvik att skapa en källa för gnistbildning
innan bensinångorna har dunstat bort.
- Sätt ordentligt tillbaka alla tanklock och locket på
behållaren.
- Flytta maskinen bort från tankningsplatsen innan
du startar den.
Säkerhetsprocedurer när du laddar batteriet
(R 50SE)
1. Kontrollera laddningskabeln med jämna
mellanrum för skador eller försämring på grund
av ålder.
2. Använd inte gräsklipparen om laddningskabeln
inte är i gott skick.
3. Försök inte ladda andra produkter med laddaren
för denna enhet.
4. Försök inte ladda detta batteri med en annan
laddare.
5. Laddning skall endast göras på ett säkert ställe
där du varken kan trampa på eller snubbla över
batteriet eller kabeln.
6. Laddningsplatsen skall ha god ventilation.
7. Under laddning blir batteriladdaren varm. Detta
är normalt och betyder att laddaren fungerar som
den skall.
8. Täck inte över batteriladdaren med någonting
under laddningen.
9. Se till att varken laddaren eller batteriet utsätts för
fukt.
10. Undvik extrema temperaturer.
11. Laddaren fungerar inte under fryspunkten eller
över 40
o
C.
12. Kortslut inte batteripolerna.
Förberedelse
1. Klipp aldrig gräs barfota eller i öppna sandaler.
Använd alltid lämpliga kläder, handskar och
kraftiga skor.
2. Användande av hörselskydd rekommenderas.
3. Se till att gräsmattan är fri från pinnar, stenar,
ben, ståltråd och skräp; de kan kastas ut av
kniven.
4. Innan maskinen används och efter varje gång
den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte
finns slitage eller skador och reparera om så
behövs.
5. Byt ut slitna eller skadade delar tillsammans med
deras fastsättningsanordningar i hela satser för
att bevara balansen.
6. Byt ut felaktig ljuddämpare.
Om denna gräsklippare inte används på rätt sätt kan den vara farlig! Denna gräsklippare
kan orsaka allvarliga skador på den person som kör den och andra; du måste följa alla
varningar och säkerhetsinstruktioner så att du använder den på det mest säkra och
effektiva sättet. Det åligger den som använder gräsklipparen att följa alla varningar och
säkerhetsinstruktioner i denna handbok och på gräsklipparen. Använd inte gräsklipparen
om inte gräslådan eller skydden som medföljer sitter ordentligt på plats.
STOP
SVENSKA - 1
Säkerhetsföreskrifter
Användning
1. Kör inte motorn i ett slutet utrymme där avgaser
(koloxid) kan ansamlas.
2. Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller i bra
artificiellt ljus.
3. Undvik att köra din gräsklippare i vått gräs om det
är möjligt.
4. Var försiktig med vått gräs, du kan tappa fotfästet.
5. Var extra försiktig på sluttningar och använd skor
som inte slinter.
6. Klipp gräs på sluttningar utmed sluttningen, aldrig
upp och ner.
7. Var extra försiktig när du byter riktning på
sluttningar.
8. Gräsklippning på vallar eller sluttningar kan vara
farligt. Klipp inte gräs på vallar eller branta
sluttningar.
9. Gå inte baklänges när du klipper, du kan snubbla.
Gå - spring aldrig.
10. Klipp aldrig gräs genom att dra gräsklipparen mot
dig.
11. Stanna motorn innan du kör gräsklipparen över
andra ytor än gräs och när du transporterar
gräsklipparen till och från det område som skall
klippas.
12. Kör aldrig gräsklipparen med skadade skydd eller
utan att skydden är på plats.
13. Kör inte motorn på för högt varvtal eller ändra
inställningen på regulatorn. För högt varvtal är
farligt och förkortar gräsklipparens livslängd.
14. Koppla bort kniven och drivningen innan du
startar.
15. Håll alltid händer och fötter borta från skärande
delar och speciellt när motorn startas.
16. Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
17. Placera aldrig dina händer nära gräsklipparens
utblåsningskanal medan motorn är igång.
18. Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen medan
motorn är igång.
19. Kabeln till tändstiftet kan vara het - hantera den
med försiktighet.
20. Försök aldrig utföra underhållsarbete på din
gräsklippare medan motorn är varm.
21. Stanna motorn och vänta tills kniven har stannat:-
- innan du lämnar gräsklipparen utan uppsikt för
kortare eller längre tid;
22. Släpp upp säkerhetshandtaget för att stoppa
motorn, vänta tills bladet har stannat, koppla bort
kabeln till tändstiftet och vänta tills motorn har
svalnat:
- innan du fyller på tanken.
- innan du tar bort något som blockerar;
- innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen;
- om du kör på något. Använd inte gräsklipparen
förrän du är säker på att hela maskinen är i
säkert skick för vidare körning;
- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt.
Kontrollera omedelbart. Stora vibrationer kan
förorsaka skador.
23. Dra ner gaspådraget vid avstängning av motorn
och, om motorn är försedd med en
bortkopplingsventil, stäng av bränslet när du har
klippt färdigt.
Underhåll och undanställning
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna för att vara säker på att
gräsklipparen är säker att köra.
2. Kontrollera ofta gräsuppsamlingslådan/gräspåsen
för slitage och försämring.
3. Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
4. Använd endast original delar som specificeras för
produkten.
5. Ställ aldrig undan gräsklipparen med bränsle i
tanken inne i en byggnad där ångor kan nå en
öppen låga eller gnista.
6. Låt motorn svalna innan du ställer in den i ett
utrymme.
7. För att minska risk för eldsvåda, håll motorn,
ljuddämparen, batterilådan och bränsletanken fria
från gräs, löv eller för mycket smörjfett.
8. Om bränsletanken måste dräneras, skall detta
göras utomhus.
9. Var försiktig vid justering av maskinen för att
förhindra att dina fingrar fastnar mellan rörliga
kniv och fasta delar på maskinen.
Monteringsinstruktioner
A2-a - handtagsjusterare
Montering av handtag
1. Din maskin är försedd med två handtag som är
fällda över maskinen. (A1)
2. Lossa handtagets justeringskruvar (A2)
på båda sidorna av maskinen och lyft upp
handtagsenheten.
3. Placera handtagsen-heten i det bekvämaste läget
för dig (A3) och dra åt handtagets
justeringsskruvar (A2) på båda sidorna av
maskinen.
Ryckstart
1. Koppla bort kabeln till tändstiftet.
2. Dra i säkerhets-handtaget (B1) för att släppa loss
bromsen på motorn.
GÄLLER ENDAST FÖR R 50S OCH R 50SE
Du måste frisläppa bromsen genom att dra
säkerhetsspaken mot handtaget innan du drar ut
snöret.
3. Placera snöret i därför avsedd styrning på det
under handtaget. (B2)
4. Placera snöret i därför avsedd styrning i det övre
handtaget. (B3)
Montering av gräsuppsamlare
1. Lyft upp säkerhetsluckan. (C1)
2. Placera gräsuppsamlaren i maskinen. (C2)
3. Placera säkerhet-sluckan överst på
gräsuppsamlaren. (C3). Försäkra dig om att
gräsuppsamlaren är rätt monterad.
OBS: Se till att det inte finns någon öppning mellan
säkerhetsklaffen i och gräsuppsamlingslådan.
När du inte behöver samla upp gräset kan du
använda gräsklipparen utan gräsuppsamlingslåda.
Se till att säkerhetsklaffen är helt stängd.
SVENSKA - 2
SVENSKA - 3
Starta - Flöda Motorn
OBS: Innan du startar motorn för första gången, fyll på
olja och bensin som beskrivits ovan i avsnittet Olja och
bensin.
Chokning är vanligtvis onödigt när du startar en varm
motor. Vid kall väderlek kan det dock krävas att
chokning upprepas.
Hur man startar motorn första gången
1. För spaken för motorns varvtal till FORT (+) enligt
illustration under avsnittet Körning - start och
stopp.
2. Tryck fem gånger på flödarknappen (F).
3. Följ instruktionerna i avsnittet Körning - start och
stopp.
4. Om motorn vägrar att starta efter det att du ryckt i
startsnöret tre gånger, tryck tre gånger på
flödarknappen och upprepa
steg 3.
Påföljande starter
1. För spaken för motorns varvtal till FORT (+) och
tryck på flödarknappen tre gånger innan du startar
motorn. (Om motorn stannar för att bensinen tagit
slut - tryck tre gånger på flödarknappen.)
Motor
Olja
1. Kontrollera oljenivån med jämna mellanrum och
alltid efter fem timmars användning.
2. Fyll på olja om det behövs för att hålla nivån vid
märket FULL på oljestickan.
3. Använd en av SAE 30 olja god kvalitet för
fyrtaktsmotorer.
4. För att fylla på olja:
a) Ta bort locket över oljepåfyllningshålet. (D1)
b) Fyll upp till märket FULL på oljestickan. (D2)
5. Byt olja efter de första fem driftstimmarna och
därefter alltid efter 25 driftstimmar.
6. Byt alltid olja medan motorn är varm - men inte het
- försök aldrig utföra underhåll på en het motor.
Bensin
1. Använd ny av blyfri bensin standardoktan .
2. Fyll inte tanken medan motorn är het.
3. Fyll inte tanken när du röker.
4. Fyll inte tanken medan motorn är igång.
5. Föratt undvika att skräp kommer in i
bränslesystemet, torka bort gräs och smuts från
locket till bränsletanken innan du skruvar av det.
(E1)
6. Vi rekommenderar att du fyller tanken genom en
tratt med ett filter. (E2)
7. Torka bort allt spill innan du startar motorn.
Observera: flytta maskinen bort från området där du
fyllde på tanken innan du startar maskinen.
Körning - Start Och Stopp
G1-a - Spak för motorvarv
G3-a - Ryckstart
Start och stopp av R 50S
Start
1. Anslut kabeln för tändstiftet.
2. För spaken för motorns varvtal till FORT ‘+’ innan
du startar. (G1).
3. Dra upp säkerhetshandtaget för att frigöra
motorbromsen. (G2)
4. Dra startsnöret mot dig till du känner att det tar
emot, släpp handtaget långsamt och dra sedan
handtaget mot dig så långt det går. (G3)
5. Efter det att motorn startat, låt den gå i 30
sekunder innan du börjar använda gräsklipparen.
Inkoppling av framdrivningen
1. Körning framåt kopplas in och ur med
framdrivningsspaken överst på handtaget (G4).
2. När du släpper spaken för framdrivnings stoppas
framdrivningen automatiskt.
Stopp
1. Släpp motordrivningsspaken.
2. Släpp säkerhetshandtaget.
Start och stopp av R 50SE
Start
1. Följ steg 1-3 för R 50S
2. Vrid nyckeln och håll den i startläge tills motorn
startar (H). Nyckeln går tillbaka till ursprung-släget
när den släpps.
3. Om motorn inte startar när du vrider nyckeln kan
batteriet behöva laddas.
J1 - Spak för körhastighet
Inkoppling av framdrivningen - se R 50S
Körhastigheten kan ändras med spaken för
körhastighet. (J)
Observera: Din R 50SE kan startas manuellt genom att
du följer steg 1-5 i:
Start och stopp av R 50S
Endast självstart - motorn laddar batteriet medan du
klipper gräset.
Start och stopp av R 50S/BBK
(BBK - Blad, Broms, Koppling)
1. Följ stegen 1 - 2 - 4 och 5 för R 50S
2. Drag BBK-armen mot handtaget (K1)
3. Håll kvar BBK-armen och för BBK-spaken framåt
tills du hör ett klick (K2).
4. Släpp BBK-spaken som går tillbaka till sitt
ursprungsläge.
5. Släppning av BBK-armen stoppar kniven från att
rotera.
Observera:
Lämna inte motorn igång utan att bladen roterar för
en längre tid då detta kan resultera i att motorn
överhettas.
Inkoppling av framdrivningen -
se R 50S
Körhastigheten kan ändras med spaken för
körhastighet. (J)
Stopp
1. Släpp motordrivningsspaken.
2. Släpp BBK-armen.
3. För spaken för motorvarvet till läge “-”.
Körning - Gräsklippning
Hur man klipper gräset
1. Använd alltid rätt läge för gräsklippning (L1).
2. Börja klippa från gräsmattans yttre kant och klipp
i strimmor fram och tillbaka. (L2)
3. Klipp gräset två gånger i veckan medan det
växer. Det är inte bra för din gräsmatta om du
klipper mer än en tredjedel av dess längd vid ett
tillfälle och det kan också vara svårt att samla
upp gräsklippet.
Observera:
Överbelasta inte din gräsklippare. När du kör i
långt gräs, klipp först med klipphöjden inställd på
en högre inställning (se avsnittet Klipphöjd) vilket
hjälper att minska motorns överbelastning och
förhindrar skador på din gräsklippare.
Justering av klipphöjd
1. Klipphöjden kan ändras genom att du drar
justeringsspaken bort från placeringsspåren och
flyttar den till det valda läget (L3).
Indikeringsanordning för uppsamling av gräs
1. Din gräsklippare har en indikteringsanordning för
uppsamling av gräs som talar om när
gräsuppsamlaren behöver tömmas. (L4)
2. När indikatorn är högst upp i röret, samlas gräset
upp.
3. När indikatorn börjar falla är det tid att tömma
gräsuppsamlaren. Stanna och låt gräsklipparen
gå under 10 sekunder. Släpp upp
säkerhetsspaken eller BBK-armen och avlägsna
gräsuppsamlaren för tömning. (L5)
Tömning av gräsuppsamlare
1. Släpp upp haken på gräsuppsamlaren. (L6)
2. Lossa uppsamling-spåsen från uppsam-larens
ram. (L7)
3. Töm gräsuppsamlaren. (L8)
Hur man använder maskinen som en
bioklippmaskin
1. Din gräsklippare är försedd med en
bioklippsplugg. (L9)
2. Stanna gräsklipparen såsom det beskrivs i
avsnittet Körning - start och stopp och koppla
bort tändstiftet.
3. Lyft upp säkerhet-sluckan. Vrid och för in
bioklippspluggen i den bakre utsläppskanalen.
(L10)
4. Se till att bioklipps-pluggen är ordentligt fastsatt.
(L11)
5. Bioklippspluggen förhindrar att gräset samlas upp
genom att spärra av uppsamling-skanalen på
ramens undersida. (L12)
6. Försäkra dig om att luckan är rätt placerad. (L13)
Underhåll
VIKTIGT
Försök inte att utföra underhåll på din gräsklippare
medan motorn är varm. Koppla bort kabeln till
tändstiftet.
Rengöring
VIKTIGT
Använd aldrig vatten för rengöring av din
gräsklippare. Rengör inte med kemikalier, inklusive
bensin, eller lösningsmedel - vissa av dessa kan
förstöra viktiga plastdetaljer..
1. Avlägsna gräs från under kåpan med en borste
(M1 & M2).
2. Använd en mjuk borste för att avlägsna gräsklipp
från motorns luftintag och utblåsning (M3),
justeringsområdet för klipphöjd (M4), runt hjulen
(M5) och gräsuppsamlaren (M6 & M7).
3. Torka av alla ytor på din gräsklippare med en torr
trasa.
Klippsystem
Demontering av kniv
Gäller endast N1 och N2 BBK
Koppla bort tändstiftet.
1. Använd en skiftnyckel för att lossa knivbulten
genom att vrida den moturs.
2. Avlägsna knivbulten, kniven och
mellanläggsbrickan
3. Kontrollera för skador och rengör om så behövs.
Montering av kniv
Gäller endast N1 och N2 BBK
1. Montera kniven på maskinen med de vassa
eggarna bort från maskinen.
2. Sätt tillbaka knivbulten genom kniven och
mellanläggsbrickan.
3. Håll fast och dra åt knivbulten ordentligt med en
skiftnyckel. Dra inte åt för hårt.
Observera
Om du har en maskin som är utrustad med BBK
måste du avlägsna båda knivbultarna med en
sexkantsnyckel.
Antera alltid kniven med försiktighet - vassa
eggar kan orsaka skador.
ANVÄND HANDSKAR
Byt ut dina knivar efter 50 timmars klippning eller
vartannat år beroende på vilket som kommer först
- oberoende av deras kondition.
Om kniven har sprickor eller är skadad byt ut den
mot en ny.
Hur du byter batteri (ENDAST 50SE)
P1 - Vävd kabelhylsa
P2 - laddningspunkt
P3 - huv
1. Stanna din gräsklippare.
2. Koppla bort tändstiftet.
3. Avlägsna huven över laddningspunkten längst
ner på den vävda kabelhylsan (Fig P).
4. Anslut laddningskabeln till batteriets
laddningspunkt.
5. Anslut batteriladdaren till ett eluttag.
6. Laddning startar.
7. Ladda i 24 timmar.
8. Efter laddning, koppla ur laddaren från eluttaget
och laddningspunkten.
9. Sätt tillbaka huven på laddningspunkten.
10. Batteriet är nu klart för användning.
SVENSKA - 4
Underhåll
MILJÖINFORMATION
Electrolux produkter för användning utomhus
tillverkas enligt ett miljöstyrningssystem (ISO
14001) där vi, när så är praktiskt möjligt, använder
komponenter som tillverkas enligt företagets
metoder på ett sätt som tar hänsyn till
miljömässiga faktorer och med möjlighet för
återvinning när produkten ej längre är användbar.
Förpackningen kan återvinnas och
plastdelarna har märkts (där så är praktiskt
möjligt) för sortering för återvinning.
Man måste ta hänsyn till miljön när man gör
sig av med en produkt som ej längre är
användbar.
Om är nödvändigt, kontakta Din lokala
myndighet för information om hur Du skall
göra dig av med produkten.
BORTSKAFFNING AV BATTERI
Batteriet skall lämnas in till en godkänd
servicedepå eller till Din lokala
återvinningsstation.
Lägg INTE ett använt batteri tillsammans
med hushållssopor
Bly/syra-batterier kan vara skadliga och
skall bortskaffas genom ett godkänt
återvinningsföretag i enlighet med
europeiska bestämmelser.
Kasta aldrig batterier i vattendrag.
Får ej förbrännas.
BORTSKAFFNING AV BRÄNSLE OCH
SMÖRJOLJOR
Använd skyddskläder när Du hanterar bränsle
och smörjmedel.
Undvik kontakt med huden.
Avlägsna bensin och motorolja innan Du
transporterar enheten.
Kontakta Din lokala myndighet för information
om närmaste plats för
återvinning/bortskaffning.
Gör Dig INTE av med förbrukat
bränsle/förbrukad olja via hushållsavfallet.
Avfallsbränsle/oljor är skadliga, men kan
återvinnas och skall bortforslas genom
godkända kanaler.
Häll INTE ut använda bränslen/oljor i
vattendrag.
Får ej förbrännas.
Byte av batteri
1. Batteriet är placerat under ett skydd bakom
motorn.
2. Stanna gräsklipparen och koppla bort
tändstiftet.
3. Avlägsna skruvarna från skyddet.
4. Avlägsna skyddet för att komma åt batteriet.
VIKTIGT:Nya batterier behöver laddas innan de
kan användas.
Se till att varken laddaren eller batteriet utsätts
för fukt.
Batterienheten kan bytas ut genom att man
hakar ur batteriet från dess kåpa och kopplar
bort batterienheten från batterikablarna.
Allmänna riktlinjer vad gäller omladdningsbara
batterier
1. Laddningstid är 24 timmar.
2. Vid normal användning kommer detta batteri
att laddas medan du kör motorn.
3. För att hålla batteriet i bästa skick skall det
laddas minst en gång var sjätte månad.
4. Om du går över laddningsperioden kan detta
förkorta livslängden på batteriet.
5. Skydda elkabeln. Bär aldrig batteriladdaren
enbart i den elektriska kabeln.
6. Om batteriet efter en längre period av
användning snabbt tappar laddning efter en
full laddning på 24 timmar är det troligen tid
att byta till ett nytt batteri.
7. Försök inte öppna kåpan.
8. Rengör endast med en mjuk trasa.
9. Använd aldrig en fuktig trasa eller brännbara
vätskor som bensin, varnolen, tinner etc.
10. Gör dig av med gamla batterier på ett säkert
sätt.
Motorbromsvajern måste alltid vara justerad
så att motorn stoppar inom 3 sekunder.
VIKTIGT! För justering kontakta en
auktoriserad återförsäljare eller
serviceverkstad.
När gräsklippningssäsongen är slut
1. Byt ut kniv, bultar, muttrar eller skruvar om så
behövs.
2. Rengör din gräsklippare omsorgsfullt.
3. Be din lokala serviceverkstad att rengöra
luftfiltret ordentligt och utföra den service eller
de reparationer som behövs.
4. Töm motorn på olja och bensin.
Hur du förvarar din gräsklippare
1. Ställ inte undan din gräsklippare omedelbart
efter det att du använt den.
2. Vänta tills motorn har svalnat för att undvika
risk för eldsvåda.
3. Rengör din gräsklippare.
4. Lagra den på en sval, torr plats där din
gräsklippare är skyddad från skador.
SVENSKA - 5
SVENSKA - 6
Servicerekommendationer
Din produkt kan identifieras genom produktetiketten i silver och svart.
Vi rekommenderar på det allvarligaste att Du lämnar in Din maskin för service minst en gång per
år, oftare om den användes professionellt.
Underhållsschema för motor
Följ intervallen per timma eller månad beroende på vilket som inträffar först. Service måste utföras
oftare om maskinen används under svåra förhållanden.
Efter de första 5 timmarna - Byt olja
Var femte timma eller dagligen - Kontrollera oljenivån. Rengörvarmeskyddet. Rengör runt
ljuddämparen.
Var 25e timma eller varje säsong - Byt olja om du kör maskinen i tjockt gräs eller i höga
omgivningstemperaturer. *Gör service på luftrenaren.
Var 50e timma eller varje säsong - Byt olja. Kontrollera gnistsläckaren om sådan är monterad.
Var 100e timma eller varje säsong - Rengör kylsystemet*. Byt tändstift.
Rengör oftare i dammiga förhållanden eller när det finns luftburet skräp eller efter längre körning när
du klippt långt, torrt gräs.
Service och garanti på motorn
Den motor som är monterad på din gräsklippare är försedd med garanti från motortillverkaren.
För ytterligare information kontakta din handlare som anges nedan.
Briggs & Stratton
Du kan hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad för Briggs & Stratton i gula sidorna i
telefonkatalogen.
Underhåll
Motorn startar inte
1. Se till att säkerhetsspaken/BBK-armen är i
startläge.
2. Kontrollera att motorvarvsreglaget är i läge
“+”.
3. Kontrollera att det finns tillräckligt med bränsle
i tanken och att luftventilen i tanklocket är ren.
4. Avlägsna och torka av tändstiftet.
5. Bensinen kan vara för gammal, byt. När
bensinen bytts kan det ta lite tid för färsk
bensin att komma fram.
6. Kontrollera att knivbulten är fastdragen. En
lös bult kan göra motorn svår att starta.
7. Om motorn fortfarande inte startar, koppla
omedelbart bort kabeln till tändstiftet.
8. KONTAKTA DIN LOKALA
AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD.
Motorn vill inte rotera (endast elstart)
1. Se till att säkerhetsspaken/BBK-armen är i
startläge.
2. Batteriet urladdat - starta din gräsklippare för
hand.
3. Om motorn fortfarande inte vill rotera,
koppla omedelbart bort kabeln till
tändstiftet.
4. KONTAKT DIN LOKALA AUKTORISERADE
SERVICEVERKSTAD.
Ingen motorstyrka och/eller överhettning
1. Kontrollera att körspaken är i sitt “normala”
läge.
2. Koppla bort kabeln till tändstiftet och låt
motorn svalna.
3. Rensa bort gräsklipp och skräp från runt
motorn och luftintagen och undersidan av
kåpan inklusive kanalen och fläkten.
4. Rengör motorns luftfilter (be din lokala
serviceverkstad att rengöra motorns luftfilter
ordentligt).
5. Bensinen kan vara för gammal, byt. När
bensinen bytts kan det ta lite tid för färsk
bensin att komma fram.
6. Om det fortfarande inte finns någon styrka
i motorn och/eller den överhettas, koppla
omedelbart bort kablen till tändstiftet.
7. KONTAKTA DIN LOKALA
AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD.
För stora vibrationer
1. Koppla bort kabeln till tändstiftet.
2. Kontrollera att kniven är rätt monterat.
3. Om kniven är skadat eller slitet, byt ut det mot
ett nytt.
4. Om vibrationerna kvarstår, koppla
omedelbart bort kabeln till tändstiftet.
5. KONTAKTA DIN LOKALA
AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD.
Felsökning
Sikkerhedsregler
Forklaring på symboler på Deres Husqvarna R 50S,
50SE og 50SBBC
Advarsel
Læs brugsvejledningen grundigt, så
De lærer betjeningsgrebene og deres
funktioner at kende.
Hold altid plæneklipperen på jorden,
når De slår græs. De kan risikere, at
der kastes sten ud, hvis De vipper eller
løfter plæneklipperen.
Hold tilskuere væk. Slå ikke græs,
mens der er folk, specielt børn eller
kæledyr på det område, hvor græsset
skal slås.
Pas på at De ikke får skåret tæer eller
hænder af. Lad ikke hænder eller
fødder komme i nærheden af en
roterende kniv.
Afmonter tændledningen, før De
forsøger at udføre nogen form for
vedligeholdelse, rengøring eller
justering, eller hvis De vil efterlade
plæneklipperen uden opsyn for selv et
kort stykke tid.
Kniven fortsætter med at rotere efter,
at der er slukket for maskinen. Vent til
alle maskinkomponenter er standset
helt, før du rører ved dem.
Generelt
1. Lad aldrig børn eller folk, som ikke er bekendte
med disse brugsvejledninger, benytte
plæneklipperen. Lokale kan sætte begrænsninger
for brugerens alder.
2. Benyt kun plæneklipperen på den måde og til de
funktioner, der er beskrevet i denne
brugsvejledning.
3. Benyt aldrig plæneklipperen, når De er træt, syg
eller De har indtaget alkohol, narkotika eller
medicin.
4. Operatøren eller brugeren er ansvarlig for uheld
eller skader på andre mennesker eller deres
ejendom.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL - Benzin er meget brandfarlig
- Opbevar benzin køligt i en beholder, som er
fremstillet specielt til dette formål. Plasticbeholdere
er generelt uegnede.
- Fyld kun brændstof på udendørs, og undlad at ryge
ved påfyldning.
- Hæld brændstoffet INDEN motoren startes.
Fjern aldrig hætten til brændstoftanken, og påfyld
heller ikke olie, mens motoren er i gang, eller mens
motoren er varm.
- Hvis der spildes benzin, må motoren ikke startes.
Fjern i stedet maskinen fra det sted, hvor benzinen
blev spildt, og undgå at skabe nogen
antændingskilder, indtil benzindampene har spredt
sig.
- Sæt alle hætter tilbage på brændstoftanke og
beholdere, og sørg for, at de sidder godt fast.
- Fjern produktet fra påfyldningsområdet, før det
startes.
Sikkerhedsprocedurer ved opladning af
batteri (R 50SE)
1. Efterse ledningen til batteriladeren regelmæssigt for
beskadigelse eller slid.
2. Lad være med at tage plæneklipperen i brug, hvis
ledningen til batteriladeren ikke er i god stand.
3. Forsøg ikke at oplade andre produkter med
opladeren til denne enhed.
4. Forsøg ikke at anvende dette batteri med nogen
anden oplader.
5. Opladning bør kun foretages på et sikkert sted,
hvor man ikke kan risikere at træde på batteriet
eller ledningen eller at falde over dem.
6. Der skal være god udluftning på stedet.
7. Under opladning bliver batteriopladeren varm.
Dette er normalt og betyder, at opladeren fungerer
korrekt.
8. Dæk ikke batteriopladeren til med noget under
opladning.
9. Sørg for, at hverken opladeren eller batteriet
udsættes for fugt.
10. Undgå ekstreme temperaturer.
11. Opladeren fungerer ikke under frysepunktet eller
over 40°C.
12. Batteriets poler må ikke kortsluttes.
Forberedelse
1. Slå ikke græsplænen i bare tæer eller i åbne
sandaler. Bær altid passende beklædning,
handsker og robuste sko.
2. Det anbefales at bruge høreværn.
3. Sørg for, at der ikke ligger kviste, sten, ben,
ledninger og andet materiale på plænen. Disse
genstande kan blive kastet op af kniven.
4. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der
kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og
der foretages reparation efter behov.
5. Udskift slidte eller beskadigede knive med
tilhørende fastspændingsanordninger for at
opretholde balancen.
6. Sørg for at få udskiftet defekte lyddæmpere.
Hvis denne plæneklipper ikke anvendes korrekt, kan den være farlig! Denne plæneklipper
kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre, og advarsler og sikkerhedsforeskrifter
skal følges for at garantere, sikkerhed og effektivitet ved brug af denne plæneklipper.
Brugeren er ansvarlig for at følge de advarsels- og sikkerhedsforeskrifter, der er angivet i
denne brugsvejledning og på plæneklipperen. Brug aldrig plæneklipperen, uden at
opsamleren og kapperne, der følger med fra producenten, er placeret rigtigt.
STOP
DANSK - 1
Sikkerhedsregler
DANSK - 2
Brug
1. Start ikke motoren i et indelukket område, hvor der
kan samle sig udstødningsgasser (kulilte).
2. Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
3. Undgå at benytte Deres plæneklipper i vådt græs,
hvor det er muligt.
4. Pas på i vådt græs - De kan risikere at miste
fodfæstet.
5. Vær ekstra forsigtig med at bevare fodfæstet på
skråninger, og brug skridsikkert fodtøj.
6. Slå græsset på langs på skråninger, aldrig opad og
nedad.
7. Vær særdeles forsigtig, når De skifter retning på
skråninger.
8. Det kan være farligt at slå græs på skrænter og
skråninger. Klip ikke græs på skrænter eller stejle
skråninger.
9. Gå ikke baglæns, når De bevæger Dem, da De kan
risikere at falde.Gå – løb aldrig.
10. Slå aldrig græsset ved at trække plæneklipperen
mod Dem selv.
11. Stands motoren, inden plæneklipperen skubbes
over overflader, der ikke er græsoverflader, og ved
transport af plæneklipperen til og fra det område,
hvor græsset skal klippes.
12. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis skærmene er i
stykker eller uden skærmene er monteret.
13. Motorens omdrejningsmax må ikke overskrides, og
regulatorindstillingerne må ikke ændres. Det er
farligt at overstige motorens omdrejningsmax, og
det vil forkorte plæneklipperens levetid.
14 Kobl alle kniv- og drevkoblinger fra før start.
15. Hold altid hænder og fødder væk fra
klippemidlerne, specielt når motoren tændes.
16. Vip ikke plæneklipperen, mens motoren startes.
17. Lad ikke hænderne komme i nærheden af
græsudkastrenden, mens motoren er i gang.
18. Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens
motoren er i gang.
19. Tændrørsledningen kan være varm - vær forsigtig
ved håndtering.
20. Forsøg ikke at udføre nogen form for
vedligeholdelsesarbejde på Deres plæneklipper,
mens motoren er varm.
21. Stands motoren, og vent, indtil kniven standser:
- inden De forlader plæneklipperen uden opsyn for
selv et kort stykke tid;
22. Slip dødmandsgrebet for at standse motoren, vent,
indtil kniven er stoppet, tag tændledningen ud, og
vent, indtil motoren er kølet ned:
- inden De fylder benzin på
- inden De kontrollerer, renser eller udfører arbejde
på plæneklipperen;
- Hvis De rammer en genstand. Benyt ikke
plæneklipperen, før De er sikker på, at hele
plæneklipperen er driftssikker;
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt.
Voldsomme rystelser kan medføre personskade.
23. Reducér gasreguleringsindstillingen under slukning
af motoren, og, hvis motoren er udstyret med en
benzinhane, luk for brændstoftilførslen efter endt
plæneklipning.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer altid er
strammet for at sikre, at plæneklipperen er
driftssikker.
2. Kontrollér opsamleren hyppigt for slid eller
forringelse.
3. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
4. Brug ved udskiftning kun de knive, knivbolte,
mellemstykker og hjul, der er specificeret for dette
produkt.
5. Opbevar aldrig plæneklipperen med brændstof i
tanken i en bygning, hvor dampe kan komme i
nærheden af åben ild eller gnister.
6. Lad motoren køle ned, inden den opbevares i
nogen form for indelukke.
7. Hold motoren, støjdæmperen, batterikassen og det
sted, hvor brændstoffet opbevares, fri for græs,
blade eller store mængder fedtstof for at nedsætte
risikoen for brand.
8. Hvis brændstoftanken skal temmes, skal dette
gøres udendørs.
9. Ved justering af maskinen skal De være forsigtig
for at undgå, at De får fingrene i klemme mellem
de bevægelige knive og maskinens faste dele.
Montringsvejledning
A2-a - håndtagsjustering-sanordning
Håndtagskonstruktion
1. Produktet leveres med håndtagene foldet over
produktet (A1).
2. Frigør håndtagsjuster-ingsanordningerne (A2)
begge sider af produktet, og løft hånd-
tagskonstruktionen op.
3. Justér håndtagskon-struktionen, så den mest
bekvemme betjeningsposition opnås (A3), og stram
håndtagsjuste-ringsanordningerne (A2) på begge
sider af produktet.
Rekylstarter
1. Monter tændrørsledningen.
2. Træk i dødmandsgrebet (B1), så motorbremsen
frigøres.
KUN R 50S OG R 50SE.
De skal frigøre bremsen ved at trække
dødmandsgrebet imod håndtaget, før De trækker
ud i snoren.
3. Placér snoren i holderen på det nederste håndtag
(B2).
4. Placér snoren i holderen på det øverste håndtag
(B3).
Montering af opsamler
1. Løft sikkerhedsklappen (C1).
2. Placér opsamleren på maskinen (C2).
3. Placér sikkerhed-sklappen oven på opsamleren
(C3). Kontrollér, at opsamleren sidder godt fast.
Bemærk venligst: Sørg for, at der ikke er noget
mellemrum mellem sikkerhedsklappen og opsamleren.
Hvor det ikke er nødvendigt at opsamle græsset, kan
De anvende plæneklipperen uden opsamleren. Sørg
for, at sikkerhedsklappen er helt lukket.
Start - Priming Af Motoren
Bemærk venligst: Når motoren startes første gang,
skal den fyldes med olie og benzin som beskrevet
ovenfor i afsnittet Olie og benzin.
Priming er normalt unødvendigt, når en varm motor
startes igen. Hvis vejret er koldt, kan det imidlertid være
nødvendigt at gentage priming.
Start af motor første gang
1. Sæt motorens hastighedsregulering på FAST
(hurtig) ‘+’ som illustreret i afsnittet Brug - start og
standsning.
2. Tryk hårdt på primeren (F) 5 gange.
3. Følg anvisningerne i afsnittet Brug - start og
standsning.
4. Hvis motoren ikke starter efter 3 træk i træksnoren,
skal der trykkes 3 gange på primeren, hvorefter trin
3 gentages.
Efterfølgende start af motor
1. Sæt motorens hastighedsregulering til FAST
(hurtig) ‘+’-positionen, og tryk hårdt på primeren 3
gange, før motoren startes (hvis motoren er
standset, fordi den er løbet tør for brændstof, skal
benzintanken fyldes op, hvorefter der trykkes 3
gange på primeren).
Motorinformation
Olie
1. Kontrollér oliestanden regelmæssigt og hver femte
driftstime.
2. Påfyld olie efter behov, således at oliestanden
holdes på FULL-mærket (fuld) på
oliestandsmåleren
3. Brug en SAE 30 firetaktsolie af en god kvalitet.
4. Påfyldning af olie:
a) Fjern oliedækslet (D1)
b) Fyld til FULL-mærket (fuld) på
oliestandsmåleren. (D2)
5. Skift olien efter de første fem timers drift og
derefter hver 25. driftstime.
6. Skift altid olien, mens motoren er varm - men ikke
brandvarm. Forsøg aldrig at udføre nogen form for
vedligeholdelse på en varm motor.
Benzin
1. Brug Aspen Miljebenzin eller frisk blyfri benzin
almindelig oletan.
2. Fyld ikke brændstoftanken, mens motoren er
brandvarm.
3. Fyld ikke brændstoftanken, mens De ryger.
4. Fyld ikke brændstoftanken, mens motoren kører.
5. Tør benzindækslet helt ren for græs og snavs, før
De skruer den af, for at undgå at få snavs ind i
brændstofsystemet. (E1)
6. Det anbefales, at De fylder tanken gennem en tragt
med et filter. (E2)
7. Tør spildt benzin væk, før De starter motoren.
Bemærk venligst: Sørg for, at maskinen ikke er i
nærheden af brændstofpåfyldningsområdet, når den
startes.
Brug - Start Og Standsning
G1-a - motorens hastighedsregulering
G3-a - Rekylstarter
Start og standsning af R 50S
Start
1. Sæt tændrørsledningen i.
2. Sæt motorens hastighedsregulering til FAST
(hurtig) ‘+’-positionen, før motoren startes (G1).
3. Træk i dødmandsgrebet for at frigøre motor- og
knivbremsen (G2).
4. Træk rekylstarteren helt ud mod Dem selv, indtil De
mærker den fulde modstand. Sæt langsomt
håndtaget tilbage, og træk derefter håndtaget mod
Dem selv, så langt det kan komme (G3).
5. Når motoren er startet, skal De lade den køre i 30
sekunder, inden De tager den i brug.
Tilkobling af træk
1. Det fremadgående træk kobles til og fra med
kørselsgrebet øverst på håndtaget (G4).
2. Hvis kørselsgrebet slippes, standses det
fremadgående træk automatisk.
Standsning
1. Slip kørselsgrebet.
2. Slip dødmandsgrebet.
Start og standsning af R 50SE
Start
1. Følg trin 1-3 for R 50S.
2. Drej nøglen og hold den, indtil motoren starter (H).
Nøglen vender tilbage til den oprindelige position,
når den slippes.
3. Hvis motoren ikke starter, når De drejer nøglen,
kan årsagen være, at batteriet skal oplades.
J1 - trækkets hastighedsregulering
Tilkobling af træk - se R 50S
Trækhastigheden kan ændres med trækkets
hastighedsregulering (J).
Bemærk venligst: Deres R 50SE kan startes manuelt
ved hjælp af trin 1-5 i afsnittet Start og standsning af
R 50S.
Kun nøglestart - Plæneklipperens motor genoplader
batteriet under plæneklipning.
Start og standsning af R 50S/BBC
(BBC = KBK - kniv, bremse, kobling)
1. Følg trin 1 - 2 - 4 og 5 for R 50S.
2. Træk KBK-armen mod håndtaget (K1).
3. Skub KBK-betjenings-grebet fremad, mens De
holder i KBK-armen, indtil De hører et klik (K2).
4. Slip KBK-betjenings-grebet, der derefter vender
tilbage til den oprindelige position.
5. Hvis KBK-armen slippes, standser knivens rotation.
Bemærk:
Hvis motoren kører i længere tid, uden at kniven
roterer, kan det medføre, at motoren overophedes.
Tilkobling af træk - se R 50S
Trækhastigheden kan ændres med trækkets
hastighedsregulering (J).
Standsning
1. Slip kørselsgrebet.
2. Slip KBK-armen.
3. Flyt motorens hastighedsregulering til ‘-’-positionen.
DANSK - 3
Brug - Klipning
Plæneklipningsteknik
1. Brug altid den korrekte klippeposition (L1).
2. Begynd med at slå græsset i en af plænens
yderkanter, og slå græsset i baner i skiftende
retninger (L2).
3. Slå græsset to gange om ugen i vækstsæsonen.
Deres plæne vil tage skade, hvis mere end en
tredjedel af dens længde slås ad gangen, hvilket
også kan føre til forringet opsamling.
Bemærk venligst: Overbelast ikke Deres
plæneklipper. Når De slår en græsplæne med langt
kraftigt græs, vil en indledende slåning med
klippehøjden indstillet til den højeste positio (se
Klippehøjde) hjælpe til med at reducere
overbelastning a motoren og vil endvidere hjælpe
med at forhindre beskadigelse af Deres plæneklipper.
Højdejustering
1. De kan justere klippehøjden ved at trække
justerings-grebet væk fra mont-eringsrillerne og
flytte det til den ønskede position (L3).
Opsamlerindikator
1. Plæneklipperen er udstyret med en
opsamlerindikator, der angiver, hvornår
opsamleren skal tømmes (L4).
2. Når indikatoren sidder øverst på røret, indsamles
der græs.
3. Når indikatoren begynder at falde, er det tegn på,
at opsamleren skal tømmes. Stå stille, og lad
plæneklipperen køre i 10 sekunder. Slip
dødmandsgrebet eller KBK-armen, og fjern
opsamleren, så den kan tømmes (L5).
Tømning af opsamleren
1. Frigør holdemekanis-men på opsamleren (L6).
2. Frigør opsamlerposen fra opsamlerrammen (L7).
3. Tøm opsamleren (L8).
Brug af bioprop
1. Plæneklipperen leveres med en bioprop (L9).
2. Stands plæneklipperen som beskrevet i afsnittet
Brug - start og standsning, og tag af
tændledningen.
3. Løft sikkerhedsklappen. Drej og skub bioprop ud
kast åbningen (L10).
4. Kontrollér, at bioproppen sidder godt fast (L11).
5. Bioproppen forhindrer græs i at blive opsamlet
ved at blokere udkastet på undersiden af skjoldet
(L12).
6. Kontrollér, at sikkerhedsklappen er korrekt
fastgjort (L13).
Vedligeholdelse
VIGTIGT
Forsøg aldrig at udføre nogen form for
vedligeholdelse på en varm motor.
Rengøring
VIGTIGT
Brug aldrig vand til at rengøre Deres plæneklipper
med. Rengør ikke med kemikalier, herunder benzin
eller opløsningsmidler, da nogle af disse midler kan
beskadige vigtige plasticdele.
1. Fjern græs fra undersiden af skjoldet med en
børste (M1 & M2).
2. Fjern græsset med en blød børste fra motorens
luftindtag og udstødning (M3),
højdejusteringsområde (M4), omkring hjulene
(M5) og omkring opsamleren (M6 og M7).
3. Tør alle overflader på Deres plæneklipper over
med en tør klud.
Klippesystem
Afmontering af kniv
Kun N1 eller N2 BBC
Afbryd tændrøret
1. Brug en skruenøgle til at løsne knivbolten ved at
dreje mod uret.
2. Fjern knivbolten, kniven og afstandsskiven.
3. Efterse delene for beskadigelse, og rengør den
efter behov.
Montering af kniven
Kun N1 eller N2 BBC
1. Montér kniven på maskinen med de skarpe
kanter pegende væk fra maskinen.
2. Sæt knivbolten gennem kniven og
afstandsskiven.
3. Hold knivbolten fast, og stram den godt fast med
en skruenøgle. Sørg for ikke at stramme den for
hårdt.
Bemærk venligst
Hvis Deres maskine er udstyret med KBK, skal begge
knivbolte fjernes med en sekskantnøgle.
Håndtér altid kniven med forsigtighed.
De kan komme til skade ved berøring af skarpe
kanter.
BRUG HANDSKER
Udskift Deres metalkniv efter 50 timers
plæneklipning eller to år, alt efter, hvad der
indtræffer først, uden hensyn til dens tilstand.
Hvis kniven er revnet eller beskadiget, skal den
udskiftes med en ny.
Sådan oplades batteriet (KUN 50SE)
P1 - Kabelrør
P2 - Opladningspunkt
P3 - hætte
1. Stands plæneklipperen.
2. Afbryd tændrøret
3. Fjern hætten fra opladningspunktet under
kabelrøret (figur P).
4. Sæt opladerledningen ind i forbindelsen på
batteriets kabelrør.
5. Sæt batteriopladerens stik ind i en almindelig
stikkontakt.
6. Opladning vil da begynde.
7. Oplad i 24 timer.
8. Efter opladning skal opladeren stik trækkes ud af
kontakten og opladningspunktet.
9. Sæt hætten tilbage på opladningspunktet.
10. Enheden er klar til brug.
DANSK - 4
Vedligeholdelse
MILJØMÆSSIGE OPLYSNINGER
Electrolux Outdoor Products er fremstillet i henhold
til et miljøstyringssystem (ISO 14001), der, hvor det
er praktisk muligt, anvender komponenter, som
fremstilles på den mest ansvarlige vis miljømæssigt,
i overensstemmelse med virksomhedsprocedurer og
med mulighed for genbrug i slutningen af produktets
levetid.
Emballagen kan genbruges, og
plastikkomponenter er mærket (hvor det er
praktisk muligt) med henblik på kategoriseret
genbrug.
Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved
bortskaffelse af produkter, der er slidt op.
Kontakt om nødvendigt Deres lokale
myndigheder for at få oplysninger om
bortskaffelse.
BATTERIBORTSKAFFELSE
Batteriet skal afleveres hos et godkendt
servicecenter eller på Deres lokale
genbrugsstation.
Smid IKKE brugte batterier ud med
husholdningsaffald
Blybatterier kan være skadelige og bør
bortskaffes ved hjælp af det godkendte
genbrugsmiddel i overensstemmelse med
europæisk lovgivning.
Smid IKKE batterier i vand.
Må IKKE antændes
BORTSKAFFELSE AF BRÆNDSTOFFER OG
SMØREOLIER
De skal sørge for at anvende beskyttelsestøj,
når De arbejder med brændstoffer og
smøremidler.
Undgå kontakt med huden
Fjern benzin og motorolie, inden De
transporterer produktet.
Kontakt Deres lokale myndigheder for at få
oplysninger om Deres nærmeste genbrugs-
/affaldsstation.
Smid IKKE brugte brændstoffer/olier ud med
husholdningsaffald
Affaldsbrændstoffer/affaldsolier er
skadelige, men kan genbruges og bør
bortskaffes ved hjælp af godkendte midler.
Smid IKKE brugte brændstoffer/olier i vand.
Må IKKE antændes
Udskiftning af batteri
1. Batteriet er placeret under en skærm bag
motoren,
2. Stands plæneklipperen og afbryd tændrøret.
3. Fjern skruerne fra skærmen.
4. Fjern skærmen for at få adgang til batteriet.
VIGTIGT : Nye batterier skal oplades før brug.
Sørg for, at hverken opladeren eller batteriet
udsættes for fugt.
Batterienheden kan udskiftes ved at løsne den
fra huset og afbryde batterienheden fra
batteriledningerne.
Generelle retningslinier vedrørende
genopladeligt batteri
1. Opladningstid er 24 timer.
2. Under normal brug vil batteriet genoplade sig
selv, mens motoren kører.
3. For at holde batteriet i god stand skal det
genoplades mindst en gang hver sjette måned.
4. Overskridelse af batteriets genopladningstid kan
forkorte batteriets levetid.
5. Beskyt det elektriske kabel. Bær aldrig batteriet
udelukkende i elkablet.
6. Hvis batteriet efter længere tids anvendelse
hurtigt bliver fladt efter 24 timers konstant
genopladning, er det sandsynligvis nødvendigt
at anskaffe et nyt batteri.
7. Forsøg ikke at åbne selve batterikassen.
8. Rengør kun med en tør, blød klud.
9. Brug aldrig en våd klud eller brændbare væsker
som f.eks. benzin, sprit, fortynder eller lignende.
10. Brugte batterier skal bortskaffes på forsvarlig
vis.
Motorbremsekablet skal altid være justeret
således at motoren standser inden 3 sekunder.
VIGTIGT! Justering bør foretages af autoriseret
serviceværksted.
Ved plæneklipningssæsonens slutning
1. Udskift knive, bolte, møtrikker eller skruer, hvis
det er nødvendigt.
2. Rengør Deres plæneklipper grundigt.
3. Bed det lokale servicecenter om at rengøre
luftfilteret grundigt og udføre service eller
reparation, som måtte være nødvendig.
4. Dræn motoren for olie og benzin.
Opbevaring af Deres plæneklipper
1. Stil ikke Deres plæneklipper væk umiddelbart
efter brug.
2. Vent indtil motoren er kølet ned for at undgå
eventuel brandfare.
3. Rengør Deres plæneklipper.
4. Opbevar den et køligt, tørt sted, hvor Deres
plæneklipper er beskyttet mod beskadigelse.
DANSK - 5
DANSK - 6
Anbefalet service
Deres produkt er specielt identificeret med en produktmærkeplade i sølv og sort.
Vi anbefaler stærkt, at produktet efterses mindst én gang om året og oftere, hvis der er tale om
erhvervsmæssig anvendelse.
Vedligeholdelsesskema for motor
Følg time- eller kalenderintervallerne, alt efter hvilke indtræffer først. Der kræves hyppigere vedligeholdelse,
når driftsforholdene ikke er gode.
Efter de første 5 timer - Skift olie
Hver 5. time eller dagligt - Kontrollér oliestanden.
Rengør fingerbeskyttelse. Rengør rundt om lyddæmper.
Hver 25. time eller hver sæson - Skift olie, hvis plæneklipperen benyttes under stor belastning eller ved
høje omgivende temperaturer. Efterse luftfilter.
Hver 50. time eller hver sæson - Skift olie. Efterse gnistfanger, hvis en sådan er monteret.
Hver 100. time eller hver sæson - Rengør kølesystemet*. Udskift tændrør.
* Rengør hyppigere under støvede forhold, eller når luftbåret materiale forekommer eller efter lang tids
drift med klipning af højt, tørt græs.
Motorservicering og -garanti
Der ydes garanti på den motor, Deres plæneklipper er udstyret med, fra motorproducenten. For
yderligere oplysninger, kontakt Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Motoren vil ikke starte
1. Kontrollér, at dødmandsgrebet/KBK-armen
er placeret i startpositionen.
2. Kontrollér, at betjeningsgrebet er i ‘+’-
positionen.
3. Kontrollér, at der er nok brændstof i tanken, og
at lufthullet er frit.
4. Tag tændrøret ud og rengør det.
5. Benzinen er muligvis for gammel – udskift den,
hvis det er tilfældet. Når benzinen er blevet
udskiftet, kan det tage lidt tid, før den nye
benzin løber igennem.
6. Kontrollér, at knivbolten er strammet. En løs
bolt kan bevirke, at det er svært at starte
plæneklipperen.
7. Hvis motoren stadig ikke vil starte, skal De
øjeblikkeligt afbryde tændrørsledningen.
8. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Motoren vil ikke dreje (kun elektrostart)
1. Kontrollér, at dødmandsgrebet/KBK-armen
er placeret i startpositionen.
2. Batteriet er fladt - start Deres plæneklipper
manuelt.
3. Hvis motoren stadig ikke vil dreje, skal De
øjeblikkeligt afbryde tændrørsledningen.
4. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Manglende motorkraft og/eller overophedning
1. Kontrollér, at betjeningshåndtaget står på
positionen “normal”.
2. Afbryd tændrørsledningen, og lad motoren køle
ned.
3. Fjern græs og andet materiale fra
motoromgivelserne og luftindtag samt
undersiden af skjoldet, herunder renden og
ventilatoren.
4. Rengør motorens luftfilter (bed Deres lokale
godkendte servicecenter om at rengøre
luftfilteret grundigt).
5. Benzinen er muligvis for gammel – udskift den,
hvis det er tilfældet. Når benzinen er blevet
udskiftet, kan det tage lidt tid, før den nye
benzin løber igennem.
6. Hvis der stadig ingen motorkraft er og/eller
motoren overopheder, skal De øjeblikkeligt
afbryde tændrørsledningen.
7. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Overdreven vibration
1. Afbryd tændrørsledningen.
2. Kontrollér, at kniven er monteret korrekt.
3. Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal den
udskiftes med en ny.
4. Hvis vibrationen fortsætter, skal De
øjeblikkeligt afbryde tændrørsledningen.
5. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Fejlfinding
Precauciones de seguridad
Explicación de los símbolos en su Husqvarna R 50S,
50SE y 50SBBC
Advertencia
Lea las instrucciones del usuario con
atención para asegurarse de que
comprende todos los controles y para
qué sirven.
Mantenga siempre el cortacésped en
el suelo si está encendido. Balancear
o elevar el cortacésped podría hacer
que saltasen piedras.
Mantenga al los no usuarios alejados
del cortacésped. No utilice la máquina
mientras haya personas,
especialmente niños, o animales en el
área que desea cortar.
Tenga cuidado con los dedos de los
pies y de las manos. No ponga las
manos o los pies cerca de una cuchilla
rotativa.
Desconecte la bujía de encendido
antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, limpieza o ajuste, o si
va a dejar el cortacésped almacenado
por cualquier período de tiempo.
La hoja continúa rotando después de
desconectar la maquina. Esperar
hasta que los componentes de la
máquina hayan parado por completo
antes de tocarlos.
Generalidades
1. No permita nunca a los niños o a las personas que
no estén familiarizadas con estas instrucciones
utilizar el cortacésped. Las regulaciones locales
puede que restrinjan la edad del operador.
2. Sólo utilice el cortacésped de la forma y para las
funciones descritas en estas instrucciones.
3. Nunca opere el cortacésped cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicinas.
4. El operador o el usuario es el responsable por
accidentes o daños ocurridos a otras personas o a
su propiedad.
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA - La gasolina es muy inflamable
- Almacene el combustible en un lugar fresco en un
contenedor específicamente diseñado para este
propósito. En general los contenedores de plástico
no son adecuados.
- llene de combustible al aire libre y no fume mientras
realiza la operación.
- añada el combustible ANTES de arrancar el motor. No
quite nunca la tapa del depósito de combustible o añada
éste con el motor funcionando o cuando esté caliente.
- si se derrama la gasolina, no intente arrancar la
máquina en el mismo lugar sino retírela del lugar en
donde se derramó la gasolina y evite crear una
fuente de ignición hasta que los vapores de la
gasolina se hayan disipado.
- vuelva a poner las tapas del depósito de
combustible y del contenedor bien apretadas.
- retire la máquina de área de repostado antes de
encenderla.
Procedimientos de seguridad al cargar la batería
(R 50SE)
1. Compruebe el cable del cargador con regularidad
por si estuviera dañado o deteriorado por el paso
del tiempo.
2. No utilice el cortacésped si el cable de carga no
está en buenas condiciones.
3. No intente cargar otros productos con el cargador
provisto con esta unidad.
4. No intente utilizar esta batería con cualquier otro
cargador.
5. Para cargar la batería deberá hacerlo en un lugar
seguro en que ni la batería ni el cable del cordón
pueda pisarse o tropezarse con él.
6. El lugar deberá estar bien ventilado.
7. Al cargar, el cargador de la batería se calienta.
Esto es normal y significa que el cargador está
funcionando correctamente.
8. No cubra el cargador de la batería con ningún
objeto mientras esté cargando.
9. Asegúrese de que ni el cargador ni la batería están
expuestos a la humedad.
10. Evite las temperaturas extremas.
11. El cargador no funcionará por debajo del punto de
congelación ni por encima de 40ºC.
12. No cortocircuite los terminales de la batería.
Preparación
1. No corte el césped con los pies desnudos o en
sandalias abiertas. Lleve siempre ropa adecuada,
guantes, y zapatos cerrados.
2. Se recomienda el uso de protección para los oídos
3. Asegúrese de que el césped está limpio de palos,
piedras, huesos, alambres y suciedad; podrían ser
lanzados por la cuchilla.
4. Antes de usar la máquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de
desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
5. Cambie las cuchillas desgastadas o dañadas junto
con sus fijaciones a juego para preservar el
equilibrio.
5. Cambie los silenciadores defectuosos.
Si no lo utiliza correctamente este cortacésped puede ser peligroso! Este cortacésped
puede causar daños serios al operador y a otros. Siga atentamente las advertencias y
medidas de seguridad para garantizar seguridad y eficacia en la utilización de este
cortacésped. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones de
seguridad en este manual y en el cortacésped. No utilice nunca el cortacésped a no ser
que el recogedor o las guardas provistas por el fabricante estén en posición correcta.
STOP
ESPAÑOL - 1
Precauciones de seguridad
Uso
1. No arranque el motor en espacios cerrados donde
se puedan acumular los humos del escape
(monóxido de carbono).
2. Utilice el cortacésped sólo a la luz del día o con una
buena luz artificial.
3. Evite utilizar el cortacésped cuando la hierba esté
húmeda, siempre que sea posible.
4. Tenga cuidado cuando el césped esté húmedo;
podría resbalar.
5. En las pendientes, tenga un cuidado extra para no
resbalar, y utilice zapatos antideslizantes.
6. Corte el césped de las pendientes al biés, nunca de
arriba abajo o de abajo arriba.
7. Tenga una precaución extrema al cambiar de
dirección en las pendientes.
8. Cortar el césped en riberas y pendientes puede ser
peligroso. No corte el césped en riberas o
pendientes empinadas.
9. No ande hacia atrás cuando corte el césped, podría
caerse. Siempre ande, nunca corra.
10. Nunca corte el césped tirando del cortacésped
hacia usted.
11. Pare el motor antes de empujar el cortacésped
sobre superficies sin césped y cuando transporte el
cortacésped desde y hasta el área que desea
cortar.
12. Nunca utilice el cortacésped con las protecciones
dañadas o sin poner en su lugar.
13. Nunca haga que el motor funcione a sobrevelocidad
o cambie las fijaciones del regulador. Una
velocidad excesiva es peligrosa y reduce la vida del
cortacésped.
14. Desembrague los embragues de la cuchilla y de
accionamiento antes de arrancar.
15. Mantener las manos y los pies alejados del medio
de corte en todo momento y especialmente al poner
en marcha el motor.
16. No incline el cortacésped al arrancar el motor.
17. No ponga las manos cerca del canal de descarga
del césped mientras esté funcionando el motor.
18. Nunca levante o transporte el cortacésped con el
motor funcionando.
19. El alambre de la bujía de encendido puede estar
caliente - tenga cuidado al tocarlo.
20. No intente realizar ningún trabajo de mantenimiento
en el cortacésped con el motor caliente.
21. Pare el motor, y espere hasta que la cuchilla haya
dejado de girar:
- antes de dejar el cortacésped desatendido por
cualquier período de tiempo
22. Libere el control de presencia de operador para
parar la máquina, espere hasta que la cuchilla se
haya parado, desconecte el cable de la bujía y
espere hasta que el motor se haya enfriado:
- antes de llenar de combustible
- antes de liberar un objeto atasado;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- si choca con un objeto. No utilice el cortacésped
hasta estar seguro de que es totalmente seguro
hacerlo;
- si el cortacésped comienza a vibrar de forma
anormal. Revíselo inmediatamente. Una vibración
excesiva podría causar lesiones.
23. Reduzca el ajuste del regulador de velocidad del
motor al desactivar el motor. Si el motor está
provisto de llave de paso, interrumpa el combustible
cuando acabe de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurar que el cortacésped está en
una condición segura de trabajo.
2. Compruebe el recogedor frecuentemente para
verificar que no está desgastado o deteriorado.
3. Por razones de seguridad cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
4. Sólo utilice la cuchilla, perno de cuchilla, espaciador
e impulsor de repuesto especificados para este
producto.
5. Nunca almacene el cortacésped con combustible en
el depósito dentro de un edificio en donde los
humos puedan alcanzar una llama abierta o chispa.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
máquina en un lugar cerrado.
7. Para reducir el peligro de fuego, mantenga el motor,
silenciador, compartimiento de la batería y el área
de almacenamiento del combustible libres de
césped, hojas o grasa excesiva.
8. Si tiene que vaciar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
9. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que los dedos se atasquen entre las cuchillas
en movimiento y las piezas fijas de la máquina.
Instrucciones De Montaje
A2-a - Ajustador de mango
Conjunto del mango
1. Su producto está suministrado con los mangos
plegados (A1)
2. Suelte los ajustadores del mango (A2) en ambos
lados del producto y levante el conjunto del
mango.
3. Ajuste el conjunto del mango a la posición
operacional más cómoda (A3) y apriete los
ajustadores del mango (A2) en ambos lados del
producto
Arranque manual
1. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
2. Tire del estribo de seguridad (B1) para soltar el
freno en el motor
SÓLO R 50S Y 50SE
Libere el freno tirando de la palanca de liberación del
freno (OPC) en el mango antes de tirar del cordón.
3. Sitúe el cordón en la guía de tiro del cordón en el
mango inferior (B2)
4. Sitúe el cordón en la guía de tiro del cordón en el
mango superior (B3)
Para montar el recogedor
1. Levante la tapa de seguridad (C1)
2. Coloque el recogedor en la máquina (C2)
3. Coloque la tapa de seguridad sobre la parte
superior el recogedor (C3). Asegúrese de que el
recogedor está bien colocado.
Nota:- Asegúrese de que no hay espacio entre la tapa
de seguridad y el recogedor.
Cuando no necesite recoger la hierba puede utilizar el
cortacésped sin el recogedor. Asegúrese de que la
tapa de seguridad está totalmente cerrada.
ESPAÑOL - 2
Arranque - Cebado Del Motor
Nota:- Cuando arranque el motor por primera vez,
llene con gasolina y aceite según se describe
anteriormente en la sección de Aceite y Gasolina.
El cebado no es normalmente necesario cuando se
arranca un motor templado. Sin embargo, en épocas
frías puede que tenga que repetir el cebado.
Arranque del motor por primera vez
1. Avance el control de velocidad del motor a FAST
´+´ como se muestra en la sección de “Uso -
arranque y parada”.
2. Pulse el bulbo cebador (F) firmemente cinco veces
3. Siga las instrucciones dadas en la sección
“Uso - arranque y parada”.
4. Si el motor no arranca después de tirar del cordón
tres veces, pulse el bulbo del cebador tres veces
más y repita el paso 3.
Arranque del motor las demás veces
1. Mueva el control de velocidad del motor a la
posición FAST ´+´ y pulse el bulbo del cebador
firmemente tres veces antes de arrancar el motor
(si el motor se para porque se acaba el
combustible, llene el motor de combustible - pulse
el bulbo del cebador tres veces.
Notas Acerca Del Motor
Aceite
1. Compruebe el nivel de aceite periódicamente y
después de cada cinco horas de funcionamiento.
2. Añada aceite según sea necesario para mantener el
nivel de la marca FULL (LLENO) en la varilla.
3. Utilice un aceite de cuatro tiempos de buena calidad
SAE 30.
4. Para llenar de aceite:
a) Quite la tapa del depósito de aceite (D1)
b) Llene hasta la marca FULL (LLENO) en la
varilla. (D2)
5. Cambie el aceite después de las primeras cinco
horas de funcionamiento y en adelante después de
cada 25 horas de trabajo.
6. Siempre cambie el aceite cuando el motor esté
templado - no calient e-. No intente nunca realizar
cualquier tipo de mantenimiento en un motor caliente.
Gasolina
1. Utilice gasolina normal sin plomo.
2. No llene el depósito cuando esté caliente el motor.
3. No llene el depósito cuando esté fumando.
4. No llene el depósito con el motor funcionando.
5. Para evitar introducir suciedad en el sistema de
combustible, limpie toda la hierba y suciedad de la
tapa del depósito de gasolina antes de
desenroscarlo. (E1)
6. Se recomienda que llene el depósito a través de un
embudo con filtro.(E2)
7. Limpie la gasolina derramada antes de arrancar.
Nota: Antes de arrancar el motor, aleje el cortácesped
del lugar donde repostó el combustible.
Uso - Arranque y Parada
G1-a - control de velocidad del motor
G3-a - Arrancador de retroceso
Arranque y parada de la R 50S
Arranque
1. Conecte el cable de la bujía de encendido
2. Mueva el control de velocidad del motor a la
posición FAST ´+´ antes de arrancar (G1).
3. Tire del estribo de seguridad (OPC) para soltar el
freno en el motor y en la cuchilla (G2).
4. Tire del arranque manual hacia usted hasta sentir
resistencia, vuelva el puño a su lugar y después
tire de él con energía hasta su total extensión (G3).
5. Después de arrancar el motor, déjelo funcionar
durante 30 segundos antes de comenzar a utilizar
el cortacésped.
Palanca de cambios
1. La marcha alante se mete utilizando la palanca de
cambios situado en la parte superior del mango
(G4)
2. Soltando la palanca de cambios se quita la marcha
alante automáticamente.
Parada
1. Suelte la palanca de cambios.
2. Suelte el estribo de seguridad.
Arranque y parada de la R 50SE
Arranque
1. Siga los pasos 1-3 para la R 50S
2. Gire la llave y manténgala hasta que arranque el
motor (H). La llave volverá a su posición original
cuando se suelte.
3. Si el motor no arranca cuando gira la llave, puede
que necesite cargar la batería.
J1 - Control de velocidad del mando
Palanca de cambios - ver R 50S
Se cambia de velocidad utilizando la palanca del
acelerador (J)
Parada - ver R 50S
Nota: Su R 50SE puede arrancarse manualmente
siguiendo los pasos 1-5 en
“Arranque y parada de la R 50S”.
Sólo para arranque eléctrico - Mientras corta el
césped, el motor recargará la batería.
Arranque y parada de la R 50S/BBC
(BBC - Cuchilla, Freno, Embrague)
1. Siga los pasos 1 - 2 - 4 y 5 de la R 50S
2. Tire del brazo BBC al mango (K1)
3. Mientras sujeta el brazo BBC, empuje hacia
delante la palanca de control BBC hasta oír un clic
(K2).
4. Suelte la palanca de control BBC, que volverá a su
posición original.
5. Soltando el brazo BBC hará que la cuchilla deje de
girar.
Le rogamos tome nota:
Si deja el motor funcionando sin que gire la hoja
durante largo tiempo podría sobrecalentar el motor.
Palanca de cambios - ver R 50S
Se cambia de velocidad utilizando la palanca del
acelerador (J)
Parada
1. Suelte la palanca de cambios.
2. Suelte el brazo BBC.
3. Mueva la palanca del acelerador a la posición ´-´.
ESPAÑOL - 3
Uso - Cortar el Césped
Cómo cortar el césped
1. Adopte siempre la posición correcta de cortar el
césped (L1)
2. Comience a cortar desde el borde exterior del
césped, moviéndose en tiras en direcciones
alternativas. (L2).
3. Corte el césped dos veces a la semana en la
estación de crecimiento, el césped sufrirá si corta
más de la tercera parte de su longitud cada vez y
además podría resultar en mala recogida.
Nota:-
No sobrecargue el cortacésped. Cuando tenga que
cortar hierba abundante y larga, primero corte con la
altura de la cuchilla ajustada a su fijación más alta, ver
Altura de corte, lo cual ayudará a reducir la sobrecarga
y prevendrá que se dañe el cortacésped.
Ajuste de la altura de corte
1. La altura de corte se cambia tirando de la palanca
de ajuste fuera de las ranuras de situación y
moviéndola a la posición seleccionada (L3)
Indicador de recogida de césped
1. Su cortacésped tiene un indicador de recogida de
césped que le dice cuando necesita vaciarlo (L4)
2. Cuando el indicador está en la parte superior del
tubo, se está recogiendo el césped.
3. Cuando el indicador empieza a bajar es momento de
vaciar el recogedor. Adopte una posición estacio-
naria, manteniendo el cortacésped funcionando
durante 10 segundos. Suelte la palanca OPC y el
brazo BBC y quite el recogedor para vaciarlo (L5)
Para vaciar el recogedor
1. Suelte el retén del recogedor (L6)
2. Suelte la bolsa de recogida del marco del
recogedor (L7)
3. Vacíe el recogedor (L8)
Utilizar como bloqueador (mulcher)
1. Su cortacésped está suministrado con un tapón
bloqueador (mulching) (L9)
2. Pare su cortacésped según se describe en “Uso -
arranque y parada”, y desconecte la bujía de
encendido.
3. Levante la tapa de seguridad. Gire y deslice el
tapón bloqueador (mulching) en el canal de
descarga posterior (L10)
4. Asegúrese de que el tapón bloqueador está bien
montado (L11)
5. El tapón bloqueador evita la recogida del césped
bloqueando el canal de recogida en la parte
inferior de la plataforma (L12)
6. Asegúrese de que la tapa de seguridad está
posicionada docorrectamente (L13)
Mantenimiento
IMPORTANTE
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento en el
cortacésped cuando el motor esté caliente.
Limpieza
IMPORTANTE
Nunca utilice agua para limpiar el cortacésped. No
limpie con productos químicos, incluyendo gasolina, o
disolventes - algunos podrían destruir piezas críticas de
plástico.
1. Quite el césped de debajo de la plataforma con un
cepillo (M1 and M2).
2. Utilizando un cepillo suave, elimine los trozos de
césped de la admisión de aire del motor y del tubo
de escape (M3), área de ajuste de altura de corte
(M4), alrededor de las ruedas (M5) y en el
recogedor (M6 y M7).
3. Limpie por encima de la superficie del cortacésped
con un paño seco.
Sistema de cuchilla
Para quitar la cuchilla
Sólo N1 o N2 BBC
Desconecte la bujía de encendido,
1. Utilice una llave inglesa para soltar el perno
girándolo hacia la izquierda.
2. Quite el perno, la cuchilla misma y la arandela
espaciadora.
3. Inspeccione por si estuviera dañada y limpie según
proceda.
Montaje de la cuchilla
Sólo N1 o N2 BBC
1. Monte la cuchilla en la máquina con los bordes
afilados apuntando hacia fuera de la máquina.
2. Vuelva a montar el perno de cuchilla a través de la
cuchilla misma y de la arandela espaciadora.
3. Sujete firmemente y apriete el perno de la cuchilla
con una llave inglesa. No apriete demasiado.
Nota: Si tiene una máquina montada con BBC deberá
quitar ambos pernos de cuchilla con una llave de
mando hexagonal.
Siempre maneje la cuchilla con cuidado - los
bordes afilados podrían causar heridas.
UTILICE GUANTES
Cambie su cuchilla metálica después de 50 horas
de cortar el césped o 2 años, lo que ocurra antes -
sin tener en cuenta la condición. Si la cuchilla está
agrietada o dañada, cámbiela por una nueva.
Cómo cambiar la batería (sólo 50SE)
P1 - Cableado
P2 - Punto de carga
P3 - Tapa
1. Pare el cortacésped
2. Desconecte la bujía de encendido
3. Quite la tapa del punto de carga en el fondo del
harnés del cableado (Fig.P).
4. Enchufe el cable del cargador en la conexión de la
batería.
5. Enchufe el cargador de la batería en una toma de
corriente doméstica.
6. La batería comenzará a cargarse.
7. Cárguela durante 24 horas.
8. Después de cargarla, desconecte el cargador del
enchufe y del punto de carga.
9. Ponga la tapa en el punto de carga.
10. La unidad está ahora lista para ser utilizada.
ESPAÑOL - 4
Mantenimiento
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Electrolux Outdoor Products fabrica sus productos
bajo el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001)
utilizando siempre que sea práctico hacerlo,
componentes fabricados de la forma más
responsable con el medio ambiente, según los
procedimientos de la empresa y con el potencial de
poder reciclarlos al final de la vida útil del producto.
El embalaje es reciclable y los componentes de
plástico han sido etiquetados (siempre que sea
práctico) para el reciclado categorizado.
Deberá eliminar el producto al ´final de su vida
útil´ de forma responsable con el medio
ambiente.
Si fuera necesario, consulte con la autoridad
local para obtener información acerca de la
mejor forma de desechar el producto.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
La batería deberá llevarse a un Centro de
Servicio Autorizado o a la estación de reciclado
local.
NO elimine la batería usada con el desperdicio
doméstico.
Las baterías de plomo/ácido pueden ser
perjudiciales y deberán eliminarse a través de
un servicio de reciclado reconocido según la
Normativa Europea.
No deseche la batería en el agua.
NO los incinere
ELIMINACIÓN DE COMBUSTIBLES Y ACEITES
LUBRICANTES
Lleve ropa de protección al manipular
combustibles y lubricantes.
Evite el contacto con la piel
Quite la gasolina y el aceite del motor antes de
transportar el producto.
Contacte con la autoridad local para recibir
información acerca de cuál es la estación más
cercana de reciclado/vertedero.
NO elimine los combustibles/aceites usados
con los desperdicios domésticos.SECCIÓN Q
Los combustibles/aceites de desecho son
perjudiciales, pero pueden ser reciclados y
deberán eliminarse a través de un servicio
reconocido.
NO elimine los combustibles/aceites usados en
el agua.
NO los incinere
Cambio de batería
1. La batería está situada debajo de una cubierta
detrás del motor.
2. Pare el cortacésped y desconecte la bujía.
3. Quite los tornillos de la cubierta .
4. Quite la cubierta para obtener acceso a la
batería
IMPORTANTE : Habrá que cargar las baterías
que se reemplazan antes de utilizarlas
Asegúrese que ni el cargador ni la batería están
expuestos a la humedad.
El paquete de la batería puede cambiarse
quitando el clip que sujeta la batería a su
alojamiento y desconectando el paquete de los
cables de la batería.
Guías generales al recargar la batería
1. La batería tarda en cargarse 24 horas.
2. Bajo uso normal la batería será cargada
durante el funcionamiento del motor.
3. Para mantener en condiciones óptimas la
batería deberá cargarse por lo menos una vez
cada seis meses.
4. Si excede el período de carga podría disminuir
su vida útil.
5. Proteja el cable eléctrico. Nunca mueva el
cargador de la batería sujetándolo sólo por el
cable eléctrico.
6. Si después de un período de tiempo largo de
uso la batería se descarga rápidamente
después de haberla recargado durante 24
horas, probablemente necesitará cambiarla por
una nueva.
7. No intente abrir la caja del cuerpo principal.
8. Límpiela sólo con un paño suave.
9. Nunca use un paño húmedo o líquidos
inflamables tales como gasolina, alcohol,
diluyente, etc...
10. Elimine las baterías viejas de forma segura.
El cable del freno del motor siempre debe estar
ajustado de modo que el motor se pare dentro
de 3 segundos.
IMPORTANTE! Para realizar este ajuste, dirigirse
a un taller autrizado.
Al final de la temporada de cortar el césped
1. Cambie las cuchillas, los pernos, las tuercas o
tornillos, si fuera necesario.
2. Limpie a conciencia el cortacésped
3. Pida a su Centro local de servicio que limpie el
filtro de aire totalmente y realice el servicio o
las reparaciones que procedan.
4. Vacíe el motor de aceite y de gasolina.
Almacenamiento del cortacésped
1. No almacene el cortacésped inmediatamente
después de utilizarlo.
2. Espere a que el motor se enfríe para evitar el
peligro de fuego.
3. Limpie el cortacésped.
4. Almacénelo en un lugar fresco y seco donde el
cortacésped esté protegido del daño.
ESPAÑOL - 5
Recomendaciones de servicio
Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y
negro.
Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo
en una aplicación profesional.
Programa de mantenimiento del motor
Siga los intervalos de horas o del calendario, lo que ocurra antes. Se requiere realizar servicio más
frecuente cuando opere la máquina en condiciones adversas.
Las primeras 5 horas - Cambie el aceite
Cada cinco horas o diariamente - Compruebe el nivel de aceite. Limpie el protector del dedo. Limpie
alrededor del silenciador.
Cada 25 horas o cada temporada - Cambie el aceite si está operando bajo carga pesada o alta
temperatura ambiental. Realice el servicio al limpiador de aire.
Cada 50 horas o cada temporada - Cambie el aceite. Inspeccione el apagachispas, si estuviera
instalado.
Cada 100 horas o cada temporada - Limpie el sistema de enfriamiento. Cambie la bujía.
* Limpie más a menudo bajo condiciones polvorientas, o cuando hay suciedad en el aire o después de
un funcionamiento prolongado cortando césped alto y seco.
Servicio del motor y garantía
El motor instalado en su cortacésped está garantizado por el fabricante del motor. Para obtener
más información contacte con su vendedor según se detalla a continuación
Briggs y Stratton
Puede hallar el Distribuidor más cercano de servicio autorizado de Briggs y Stratton en el directorio de
“Paginas Amarillas ™“.
Mantenimiento
El motor no arranca
1. Asegúrese de que la palanca OPC/brazo
BBC están en la posición de arranque.
2. Compruebe que la palanca de control está en
la posición ´+´.
3. Compruebe que hay suficiente combustible en
el depósito y que la ventilación de aire de la
tapa está limpia.
4. Quite y seque la bujía
5. La gasolina podría haberse echado a perder,
cámbiela. Una vez cambiada la gasolina,
tardará algún tiempo en pasar la gasolina
limpia por el filtro.
6. Compruebe que el perno de la cuchilla está
apretado. Un perno suelto podría causar
dificultades al arrancar.
7. Si todavía no arranca el motor, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de
encendido.
8. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
El motor no arranca (sólo el arranque
electroestático)
1. Asegúrese de que la palanca OPC/brazo
BBC están en la posición de arranque.
2. La batería está descargada - arranque el
cortacésped manualmente.
3. Si el motor todavía no arranca, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de
encendido.
4. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Falta de potencia en el motor y/o
sobrecalentamiento
1. Compruebe que la palanca de control está en
la posición ´normal´.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido y
deje que se enfríe el motor.
3. Limpie la hierba y la suciedad alrededor del
motor y entradas de aire y debajo de la
plataforma incluyendo el canal de descarga y el
ventilador.
4. Limpie el filtro de aire del motor (pida al centro
de servicio local aprobado que limpie a
conciencia el filtro de aire del motor).
5. La gasolina podría haberse echado a perder,
cámbiela. Una vez cambiada la gasolina,
tardará algún tiempo en pasar la gasolina
limpia por el filtro.
6. Si el motor todavía no tiene potencia y/o
está sobrecalentado, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de
encendido.
7. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Vibración excesiva
1. Desconecte el cable de la bujía de encendido
2. Compruebe que la cuchilla está correctamente
montada.
3. Si la cuchilla está dañada o desgastada,
cámbiela por una nueva.
4. Si la vibración persiste, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de
encendido.
5. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Localización de averías
ESPAÑOL - 6
Precauções de segurança
Explicação dos símbolos da sua
Husqvarna R 50S, 50SE e 50SBBC
Advertência
Leia as instruções do utilizador
cuidadosamente para ter a certeza de
que compreende todos os controlos e
a sua função.
Mantenha sempre a máquina de cortar
relva sobre o chão quando estiver a
cortar relva. Se inclinar ou levantar a
máquina poderá provocar a projecção
de pedras.
Mantenha os observadores afastados.
Não corte a relva enquanto houver
pessoas, especialmente crianças e
animais, na área que vai cortar.
Cuidado para não cortar os dedos dos
pés ou as mãos. Não coloque as mãos
ou os pés perto de uma lâmina
rotativa.
Desligue a vela de ignição antes de
tentar executar qualquer trabalho de
manutenção, limpeza ou ajuste, ou
sempre que deixar a máquina de
cortar relva sem supervisão durante
algum tempo.
A lâmina continua a girar depois da
máquina ser desligada. Espere até
que todos os componentes estejam
completamente parados antes de lhes
tocar.
Generalidades
1. Não permita a utilização da máquina de cortar relva
por crianças ou pessoas não familiarizadas com
estas instruções. Os regulamentos locais podem
restringir a idade do operador.
2. Utilize a máquina de cortar relva apenas do modo e
para as funções descritas nestas instruções.
3. Nunca use a máquina de cortar relva quando
estiver cansado, doente ou sob a influência de
álcool, drogas ou medicamentos.
4. O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou
à propriedade das mesmas.
Segurança do Combustível
ADVERTÊNCIA - A gasolina é altamente inflamável
- Guarde o combustível em local fresco e num
recipiente concebido especificamente para o efeito.
De um modo geral os recipientes plásticos são
inadequados.
- o abastecimento de gasolina deve ser feito apenas
ao ar livre; não fume enquanto o fizer.
- adicione o combustível ANTES de fazer o arranque
do motor. Nunca retire a tampa do depósito de
combustível nem adicione combustível enquanto o
motor estiver a funcionar ou enquanto ele estiver
quente.
- se derramar gasolina, não tente fazer o arranque do
motor; leve a máquina para longe da área do
derrame e evite criar qualquer fonte de ignição até
os vapores de gasolina se terem dissipado.
- volte a colocar as tampas do depósito de gasolina e
do recipiente de gasolina, fechando-as bem.
- antes de fazer o arranque do motor, leve a máquina
para longe da área de abastecimento de
combustível.
Procedimentos de Segurança durante a Carga da
Bateria (R 50SE)
1. Verifique regularmente o cabo do carregador para
detectar sinais de danos ou de deterioração com o uso.
2. Não use a máquina de cortar relva se o cabo do
carregador não estiver em bom estado.
3. Não tente usar o carregador desta unidade para
carregar outros produtos.
4. Não tente utilizar esta bateria com outro carregador.
5. Só deve carregar a bateria num local seguro, onde
não seja possível pisar ou tropeçar na bateria ou no
seu cabo.
6. O local deve estar bem ventilado.
7. Durante a carga da bateria o carregador aquece.
Isto é normal e significa que o carregador está a
funcionar bem.
8. Nunca tape o carregador da bateria durante a
carga.
9. Certifique-se de que nem o carregador nem a
bateria estão expostos a humidade.
10. Evite temperaturas extremas.
11. O carregador não funcionará abaixo do ponto de
congelação nem acima de 40 °C.
12. Não faça curto-circuito com os terminais da bateria.
Preparação
1. Não corte a relva se estiver descalço ou calçado
com sandálias abertas. Use sempre roupa
adequada, luvas e calçado resistente.
2. É recomendado o uso de protecção para os ouvidos
3. Certifique-se de que não existem paus, pedras,
ossos, arames e detritos na relva; estes podem ser
projectados pela lâmina.
4. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer
choque, verifique se há sinais de desgaste ou
danos e repare-os se for necessário.
5. Substitua as lâminas gastas ou danificadas
juntamente com os seus dispositivos de fixação em
grupos, para manter o equilíbrio.
6. Substitua os silenciadores avariados.
Se não for utilizada adequadamente, esta máquina de cortar relva pode ser perigosa! Ela pode
causar lesões sérias ao operador e a outros; as advertências e instruções de segurança devem
ser cumpridas para garantir uma segurança e eficácia razoáveis ao utilizar esta máquina. O
operador é responsável pelo cumprimento das instruções de advertência e segurança deste
manual e da máquina de cortar relva. Nunca use a máquina de cortar relva a não ser que a
caixa da relva ou as protecções fornecidas pelo fabricante estejam na posição correcta.
STOP
PORTUGUES - 1
Precauções de segurança
Utilização
1. Não opere o motor num espaço restrito onde os gases
de escape (monóxido de carbono) se possam acumular.
2. Use a máquina de cortar relva apenas à luz do dia
ou com boa luz artificial.
3. Sempre que possível, evite usar a máquina em
relva molhada.
4. Tome cuidado quando trabalhar sobre relva
molhada porque pode perder o equilíbrio.
5. Seja especialmente cuidadoso nos declives,
adoptando uma posição firme, e usando calçado
que não escorregue.
6. Corte a relva de declives deslocando-se à largura da
face dos mesmos e nunca para cima e para baixo.
7. Seja extremamente cuidadoso quando mudar de
direcção nos declives.
8. Pode ser perigoso cortar a relva de declives e
margens. Não corte a relva em encostas ou
declives íngremes.
9. Não recue ao cortar a relva, pois pode tropeçar. Ande
sempre com um passo moderado. Não corra nunca.
10. Nunca corte a relva dirigindo a máquina para si.
11. Pare o motor antes de empurrar a máquina de cortar
relva sobre superfícies não relvadas e quando a
transportar para e da área cuja relva vai ser cortada.
12. Nunca opere a máquina de cortar relva com as
protecções danificadas ou sem as mesmas no seu lugar.
13. Não trabalhe com o motor a velocidades excessivas
nem altere o ajuste do regulador. Uma velocidade
excessiva é perigosa e reduz a vida útil da máquina
de cortar relva.
14. Antes de fazer o arranque do motor, desengate
todas as lâminas e embraiagens.
15. Mantenha as mãos e os pés sempre afastados dos
dispositivos de corte, especialmente quando ligar o
motor.
16. Quando fizer o arranque do motor, não incline a
máquina de cortar relva.
17. Não coloque as mãos junto da calha de descarga
da relva enquanto o motor estiver a funcionar.
18. Nunca levante ou transporte uma máquina de cortar
relva com o motor a funcionar.
19. O fio da vela de ignição pode estar quente -
manuseie com cuidado.
20. Não tente executar qualquer trabalho de
manutenção na sua máquina de cortar relva
enquanto o motor estiver quente.
21. Pare o motor e espere até a lâmina parar:-
- antes de deixar a máquina de cortar relva sem
supervisão durante um certo intervalo de tempo;
22. Solte o Controlo de Presença do Operador a fim de
parar o motor, espere até a lâmina parar, desligue o
cabo da vela de ignição e espere até o motor
arrefecer:-
- antes de reabastecer com combustível.
- antes de eliminar uma obstrução;
- antes de verificar, limpar ou executar qualquer
trabalho na máquina;
- se bater contra um objecto. Não utilize a máquina
de cortar relva até se certificar de que ela está em
condições operacionais seguras;
- se a máquina começar a vibrar de maneira anormal.
Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva
pode provocar ferimentos.
23. Reduza o ajuste do acelerador durante a paragem
do motor e, se este estiver equipado com uma
válvula de corte, desligue o combustível quando
acabar de cortar a relva.
Manutenção e Armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos
apertados, para ter a certeza de que a máquina de
cortar relva está em condições operacionais
seguras.
2. Verifique com frequência que a caixa/saco da relva
não está gasto ou deteriorado.
3. Por razões de segurança, substitua as peças gastas
ou danificadas.
4. Use apenas a lâmina, parafuso da lâmina,
espaçador e rotor especificados para este produto.
5. Nunca guarde a máquina de cortar relva com o
depósito com combustível num edifício onde os
vapores possam entrar em contacto com chamas
desprotegidas ou faíscas.
6. Deixe o motor arrefecer antes de guardar a
máquina em qualquer recinto.
7. Para reduzir o risco de incêndio mantenha o motor,
silenciador, compartimento da bateria e área de
armazenamento de combustível isentos de relva,
folhas ou massa lubrificante excessiva.
8. Se tiver de drenar o depósito de combustível, faça-o
ao ar livre.
9. Seja cuidadoso ao ajustar a máquina para evitar
prender os dedos nas lâminas rotativas e nas peças
fixas da mesma.
Instruções de Montagem
A2-a - ajustador da pega
Conjunto da Pega
1. O seu produto é fornecido com as pegas dobradas
sobre o mesmo. (A1)
2. Afrouxe os ajustadores da pega (A2) dos dois lados
do produto e levante o conjunto da pega.
3. Ajuste o conjunto da pega na posição de
funcionamento mais confortável (A3) e aperte os
ajustadores da pega (A2) dos dois lados do produto.
Sistema de Arranque com Recolha
1. Desligue o cabo da vela de ignição.
2. Puxe o controlo da presença do operador (B1) para
libertar o travão do motor
R 50S E R 50SE APENAS
Antes de puxar a corda de arranque, deve libertar o
travão puxando a alavanca de CPO na direcção da
pega.
3. Posicione a corda na guia da corda de arranque
situada na pega inferior. (B2)
4. Posicione a corda na guia da corda de arranque
situada na pega superior. (B3)
Instalação da Caixa da Relva
1. Levante a aba de segurança. (C1)
2. Posicione a caixa da relva na máquina (C2).
3. Posicione a aba de segurança sobre a parte
superior da caixa da relva (C3). Certifique-se de que
a caixa está posicionada com segurança.
Note que:- Deve-se assegurar de que não existe
nenhuma folga entre a aba de segurança e a caixa da
relva.
Quando não for necessário recolher a relva, pode
utilizar a máquina de cortar relva sem a caixa da relva.
Certifique-se de que a aba de segurança está
completamente fechada.
PORTUGUES - 2
Arranque - Bombagem de Gasolina
Note que:- Quando puser o motor a funcionar pela
primeira vez encha com óleo e gasolina como se
descreveu acima na secção Óleo e Gasolina.
Em geral é desnecessário bombear gasolina quando se
põe um motor quente a funcionar de novo. Contudo, o
tempo frio pode exigir a repetição da bombagem.
Primeiro Arranque do Motor
1. Desloque o controlo da velocidade do motor para
RÁPIDO (FAST) ‘+’, como indicado em Utilização -
Arranque e Paragem.
2. Prima o botão de bombagem (F) cinco vezes com
firmeza.
3. Siga as instruções da secção Utilização -
Arranque e Paragem.
4. Se o motor não arrancar após três puxões da corda
de arranque, prima o botão de bombagem três
vezes e repita a etapa 3.
Arranque Posterior do Motor
1. Desloque o controlo da velocidade do motor para a
posição RÁPIDO (FAST) ‘+’ e prima o botão de
bombagem três vezes com firmeza, antes de fazer
o arranque do motor. (Se o motor parou por falta de
combustível, volte a encher com combustível e
prima o botão de bombagem três vezes).
Notas Sobre o Motor
Óleo
1. Verifique o nível de óleo periodicamente e ao fim de
cada cinco horas de funcionamento.
2. Ateste o óleo consoante necessário, para manter o
nível na marca CHEIO da vareta.
3. Use um óleo SAE 30 de boa qualidade para
motores a quatro tempos.
4. Para atestar o óleo:
a) Retire o bujão de enchimento de óleo.(D1)
b) Encha até à marca CHEIO da vareta.(D2)
5. Mude o óleo ao fim das primeiras cinco horas de
funcionamento e em seguida de 25 em 25 horas.
6. Mude sempre o óleo quando o motor estiver
aquecido, mas não quente; nunca tente efectuar
qualquer manutenção num motor quente.
Gasolina
1. Use gasolina regular sem chumbo nova.
2. Não encha o depósito de gasolina com o motor quente.
3. Não encha o depósito de gasolina enquanto estiver
a fumar.
4. Não encha o depósito de gasolina com o motor a
funcionar.
5. Para evitar a entrada de sujidade no sistema de
combustível, limpe toda a relva e sujidade do bujão de
enchimento da gasolina antes de o desapertar.(E1)
6. Recomenda-se encher o depósito de gasolina
utilizando um funil com filtro.(E2)
7. Limpe todos os derrames antes de fazer o arranque
do motor.
Note que: antes de fazer o arranque do motor, deve
levar a máquina para longe da área de abastecimento
de combustível.
Utilização - Arranque e Paragem
G1-a - controlo da velocidade do motor
G3-a - Sistema de Arranque com Recolha
Arranque e Paragem - R 50S
Arranque
1. Ligue o cabo da vela de ignição.
2. Desloque o controlo da velocidade do motor para a
posição RÁPIDO (FAST) ‘+’ antes de fazer o
arranque do motor. (G1)
3. Puxe o controlo de presença do operador (CPO)
para libertar o travão do motor e a lâmina. (G2)
4. Puxe o arranque com recolha totalmente na sua
direcção até sentir toda a resistência, alivie a pega
lentamente e em seguida puxe-a com firmeza em
direcção a si em toda a sua extensão. (G3)
5. Depois do motor arrancar, deixe-o trabalhar durante
30 segundos antes de começar a utilizar a máquina.
Engrenamento
1. A condução para a frente é engatada e
desengatada com a alavanca de engrenamento
colocada na parte superior da pega. (G4)
2. Ao soltar a alavanca de engrenamento pára
automaticamente a condução para a frente.
Paragem
1. Liberte a alavanca de engrenamento.
2. Liberte a alavanca de CPO.
Arranque e Paragem - R 50SE
Arranque
1. Siga as etapas 1 a 3 da máquina R 50S.
2. Rode a chave e mantenha-a nessa posição até o
motor arrancar (H).
A chave voltará à posição original quando a soltar.
3. Se o motor não arrancar quando rodar a chave,
pode ser necessário carregar a bateria.
J1 - controlo da velocidade de accionamento
Engrenamento - Veja R 50S
A velocidade pode ser alterada com o controlo da
velocidade de accionamento. (J)
Paragem - Veja R 50S
Note que: - Pode fazer o arranque da sua R 50SE
manualmente seguindo as etapas 1 a 5 de
Arranque e Paragem - R 50S
Apenas para Arranque com Chave - Durante o corte
da relva o motor carregará a bateria.
Arranque e Paragem - R 50S/BBC
(BBC - Lâmina, Travão, Embraiagem)
1. Siga as etapas 1 - 2 - 4 a 5 da máquina R 50S.
2. Puxe o braço BBC em direcção à pega. (K1)
3. Enquanto segura no braço BBC empurre para a
frente a alavanca de controlo BBC até ouvir um
clique. (K2)
4. Solte a alavanca de controlo BBC, que voltará à
sua posição inicial.
5. Ao soltar o braço BBC a lâmina pára de rodar.
Note que:
Se deixar o motor a funcionar sem a lâmina rodar
durante um período de tempo prolongado, isto
poderá resultar em sobreaquecimento do motor.
Engrenamento -
Ver R 50S
A velocidade pode ser alterada com o controlo da
velocidade de accionamento. (J)
Paragem
1. Solte a alavanca de engrenamento.
2. Solte o braço BBC.
3. Desloque o controlo da velocidade do motor para a
posição ‘-’
PORTUGUES - 3
Utilização - Corte da Relva
Como Cortar a Relva
1. Corte sempre a relva na posição correcta. (L1)
2. Comece a cortar relva a partir da borda externa do
relvado, cortando faixas em direcções alternadas
(L2).
3. Corte a relva duas vezes por semana durante a
estação de crescimento. É prejudicial cortar mais de
um terço da relva de uma só vez; isto também pode
resultar numa recolha deficiente.
Note que:-
Não deve sobrecarregar a sua máquina de cortar
relva. Quando cortar relva muito comprida e grossa,
ajudará a diminuir a sobrecarga do motor e a evitar
danos na máquina se efectuar um primeiro corte com a
altura de corte ajustada no valor mais alto (consulte
Altura de Corte).
Ajuste da Altura de Corte
1. A altura de corte é alterada puxando a alavanca de
ajuste para longe das ranhuras de posicionamento
e des-locando-a para a posição seleccionada. (L3)
Indicador de Recolha da Relva
1. A sua máquina de cortar relva possui um indicador
de recolha da relva que lhe mostra quando é
necessário esvaziar a caixa da relva. (L4)
2. Quando o indicador estiver na parte superior do
tubo, a relva é recolhida na caixa.
3. Quando o indicador começa a descer, está na altura
de esvaziar a caixa da relva. Coloque a máquina
numa posição estacionária e deixe-a trabalhar
durante 10 segundos. Solte a alavanca de CPO ou
o braço BBC e retire a caixa da relva para a
esvaziar. (L5)
Como Esvaziar a Caixa da Relva
1. Solte a lingueta da caixa da relva. (L6)
2. Retire o saco de recolha da relva da sua armação.
(L7)
3. Esvazie a caixa da relva. (L8)
Utilização como Distri-buidor de Adubo Natural
1. A sua máquina de cortar relva é fornecida com um
tampão de distribuição de adubo natural. (L9)
2. Pare a máquina como se indica em Utilização -
Arranque e Paragem e desligue a vela de ignição.
3. Levante a aba de segurança. Rode e deslize o
tampão de distribuição de adubo natural na calha
de descarga traseira. (L10)
4. Certifique-se de que o tampão de distribuição de
adubo natural está instalado com segurança. (L11)
5. O tampão impede a recolha da relva bloque-ando a
calha de recolha na base da máquina. (L12)
6. Certifique-se de que a aba de segurança está
posicionada correctamente. (L13)
Manutenção
IMPORTANTE
Não tente efectuar qualquer trabalho de manutenção
na sua máquina de cortar relva quando o motor estiver
quente.
Limpeza
IMPORTANTE
Nunca use água para limpar a sua máquina de cortar
relva. Não limpe com produtos químicos, incluindo
gasolina ou solventes; alguns destes produtos podem
destruir peças de plástico críticas.
1. Com uma escova, retire a relva acumulada sob a
carcaça (M1 and M2).
2. Com uma escova macia, retire todas as aparas de
relva de todas as admissões de ar e do escape
(M3), da área de ajuste da altura de corte (M4), em
volta das rodas (M5) e da caixa da relva (M6 e M7).
3. Limpe a superfície da sua máquina de cortar relva
com um pano seco.
Sistema de Corte
Remoção da Lâmina
N1 ou N2, Apenas BBC
Desligue a vela de ignição.
1. Use a chave de fendas para afrouxar o parafuso da
lâmina, rodando-a para a esquerda.
2. Retire o parafuso da lâmina, a lâmina e anilha do
espaçador
3. Verifique a existência de danos e limpe conforme
for necessário.
Instalação da Lâmina
N1 ou N2, Apenas BBC
1. Instale a lâmina na máquina com as arestas
cortantes dirigidas para fora desta.
2. Volte a montar o parafuso da lâmina através da
lâmina e da anilha do espaçador.
3. Segure com firmeza e aperte bem o parafuso da
lâmina com uma chave de fendas. Não aperte
demasiado.
Note que:
Se a sua máquina estiver equipada com BBC, deve
retirar os dois parafusos com uma chave sextavada.
Seja sempre muito cuidadoso ao manusear a
lâmina; arestas cortantes podem causar lesões.
USE LUVAS
Substitua a lâmina metálica após 50 horas de corte
de relva ou após 2 anos, consoante o que ocorrer
mais cedo, e independentemente do estado da
mesma. Se a lâmina estiver rachada ou danificada
substitua por uma nova.
Como Carregar a Bateria (APENAS 50SE)
P1 - Bainha da Cablagem
P2 - Ponto de Carga
P3 - Tampa
1. Pare a máquina de cortar relva.
2. Desligue a vela de ignição.
3. Retire a tampa do ponto de carga na base da
bainha da cablagem (Fig. P).
4. Ligue o cabo do carregador na conexão da bainha
da bateria.
5. Ligue o carregador da bateria a uma tomada
doméstica.
6. O processo de carga começará.
7. Carregue a bateria durante 24 horas.
8. Depois de carregada, desligue o carregador da
tomada e do ponto de carga.
9. Coloque novamente a tampa do ponto de carga.
10. A unidade está pronta a ser utilizada.
PORTUGUES - 4
Manutenção
INFORMAÇÃO AMBIENTAL
Os produtos Electrolux Outdoor Products são
fabricados ao abrigo de um Sistema de Gestão
Ambiental (ISO 14001) usando, sempre que possível,
componentes fabricados da maneira mais
responsável para com o ambiente, de acordo com os
procedimentos da empresa, e com o potencial de
reciclagem no fim da vida útil dos mesmos.
A embalagem é reciclável e os componentes
plásticos foram identificados com uma etiqueta
(sempre que possível) para facilitar a reciclagem
por categorias.
Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é
necessário estar alerta para as questões
ambientais.
Se necessário, contacte as autoridades locais
para obter informações relativas à eliminação.
ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS
A bateria deve ser enviada para um Centro de
Assistência Aprovado ou para a sua estação de
reciclagem local.
NÃO descartar a bateria usada juntament:
doméstico.
As baterias de ácido e chumbo podem ser
perigosas e devem ser eliminadas em
instalações de reciclagem autorizadas, de
acordo com as Normas Europeias.
NÃO descartar a bateria atirando-a para
cursos de água.
NÃO incinerar
ELIMINAÇÃO DE COMBUSTÍVEIS E ÓLEOS
LUBRIFICANTES
Use vestuário de protecção ao manusear os
combustíveis e lubrificantes.
Evite o contacto com a pele.
Retire a gasolina e o óleo de motor antes de
transportar o produto.
Contacte as autoridades locais para obter
informações sobre a estação de
reciclagem/eliminação mais próxima.
NÃO descartar combustíveis e/ou óleos
usados juntamente com o lixo doméstico.
Os combustíveis e/ou os óleos usados são
perigosos, mas podem ser reciclados e devem
ser eliminados em instalações autorizadas.
NÃO despejar combustíveis e/ou óleos usados
em cursos de água.
NÃO incinerar
Substituição da Bateria
1. A bateria está localizada sob uma tampa por trás
do motor.
2. Pare a máquina de cortar relva e desligue a vela
de ignição.
3. Retire os parafusos da tampa.
4. Retire a tampa para poder chegar à bateria.
IMPORTANTE : As bateria sobresselentes
necessitam de ser carregadas antes de as utilizar.
Certifique-se de que nem o carregador nem a
bateria estão expostos a humidade.
A unidade da bateria pode ser substituída
retirando-a da sua carcaça e desligando-a dos
cabos da bateria.
Orientação Geral Relativa a Baterias
Recarregáveis.
1. O tempo de carga é 24 horas.
2. Em condições normais de utilização a bateria será
carregada enquanto o motor estiver a funcionar.
3. Para manter a bateria em excelentes condições
ela deve ser carregada pelo menos uma vez de
seis em seis meses.
4. Se exceder o período de carga da bateria poderá
encurtar a vida útil da mesma.
5. Proteja o cabo eléctrico. Nunca transporte o
carregador da bateria pegando somente pelo
cabo eléctrico.
6. Se depois de um período de utilização prolongada
a bateria descarregar rapidamente após um
período de carga completo de 24 horas, é
provável que seja necessário substituir a bateria.
7. Não tente abrir a carcaça principal da bateria.
8. Limpe apenas com um pano seco e macio.
9. Nunca use um pano húmido ou líquidos
inflamáveis como a gasolina, aguarrás, diluentes,
etc.
10. Descarte-se das baterias velhas com toda a
segurança.
O cabo do freio do motor deve estar sempre
reulado para parar o motor dentro de 3 segundos.
IMPORTANTE! Para retificação entre em contato
com um revendedor autorizado.
No Fim da Estação de Crescimento da Relva
1. Substitua a lâmina, cavilhas, porcas ou parafusos,
caso seja necessário.
2. Limpe meticulosamente a sua máquina de cortar
relva.
3. Peça ao seu Centro de Assistência local para
limpar completamente o filtro de ar e executar
qualquer manutenção ou reparação necessárias.
4. Drene o óleo e a gasolina do motor.
Armazenamento da Máquina de Cortar Relva
1. Não armazene a sua máquina de cortar relva
imediatamente após utilização.
2. Espere até o motor arrefecer para evitar o risco
de incêndio.
3. Limpe a sua máquina de cortar relva.
4. Guarde-a num local fresco e seco onde ela fique
protegida contra danos.
PORTUGUES - 5
PORTUGUES - 6
Recomendações de Manutenção
O seu produto está identificado de forma única por uma etiqueta prateada e preta com as especificações
do produto.
Recomendamos vivamente que providencie a manutenção do seu produto pelo menos uma vez por ano, ou
com mais frequência no caso de o utilizar numa aplicação profissional.
Programa de Manutenção do Motor
Cumpra os intervalos de manutenção, horas ou estações, consoante o que ocorrer em primeiro lugar. Se a
máquina funcionar em condições adversas é necessário uma manutenção mais frequente.
Primeiras 5 horas - Mude o óleo.
De 5 em 5 horas ou diariamente - Verifique o nível de óleo. Limpe a protecção do dedo. Limpe em redor do
silenciador.
De 25 em 25 horas ou todas as estações - Mude o óleo se estiver a trabalhar sob uma carga grande ou a uma
temperatura ambiente alta. Execute a manutenção do filtro de ar.
De 50 em 50 horas ou todas as estações - Mude o óleo. Inspeccione o supressor de faíscas, se este estiver
instalado.
De 100 em 100 horas ou todas as estações - Limpe o sistema de refrigeração*. Substitua a vela de ignição.
Limpe com mais frequência se trabalhar em condições poeirentas ou se houver detritos presentes no ar, ou
depois de uma operação prolongada de corte de relva alta e seca.
Manutenção e Garantia do Motor
O motor instalado na sua máquina de cortar relva tem a garantia do fabricante do motor. Para obter
informação adicional, contacte o seu agente como se indica pormenorizadamente a seguir.
As “Páginas Amarelas” indicar-lhe-ão qual o seu agente de assistência autorizado da Briggs and Stratton mais
próximo.
Manutenção
O Motor Não Arranca
1. Certifique-se de que a alavanca de CPO/braço
BBC está na posição de arranque.
2. Verifique que a alavanca de controlo está na
posição ‘+’.
3. Verifique que existe combustível suficiente no
depósito e que a ventilação da tampa está
desobstruída.
4. Retire e seque a vela de ignição.
5. A gasolina pode estar estragada; substitua-a. Uma
vez substituída a gasolina pode demorar uns
momentos até a gasolina nova entrar no sistema.
6. Verifique que o parafuso da lâmina está apertado.
Um parafuso frouxo pode causar dificuldades no
arranque.
7. Se o motor ainda não arrancar, desligue
imediatamente o cabo da vela de ignição.
8. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO.
O Motor Não Roda (apenas para Arranque
Eléctrico)
1. Certifique-se de que a alavanca de CPO/braço
BBC está na posição de arranque.
2. Bateria descarregada; faça o arranque da sua
máquina manualmente.
3. Se o motor ainda não rodar, desligue
imediatamente o cabo da vela de ignição.
4. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO.
Falta de Potência do Motor e/ou Sobreaquecimento
1. Verifique que a alavanca de controlo está na
posição “normal”.
2. Desligue o cabo da vela de ignição e deixe o motor
arrefecer.
3. Limpe as aparas de relva e detritos em volta do
motor, nas admissões de ar e sob a carcaça,
incluindo a calha e a ventoinha.
4. Limpe o filtro de ar do motor (Peça ao seu Centro
de Assistência Local Aprovado para limpar o filtro
de ar do motor meticulosamente).
5. A gasolina pode estar estragada; substitua-a. Uma
vez substituída a gasolina pode demorar uns
momentos até a gasolina nova entrar no sistema.
6. Se motor ainda não tiver potência e/ou
sobreaquecer, desligue imediatamente o cabo
da vela de ignição.
7. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO.
Vibração Excessiva
1. Desligue o cabo da vela de ignição.
2. Verifique que a lâmina está correctamente
instalada.
3. Se a lâmina estiver danificada ou gasta substitua-a
imediatamente por uma nova.
4. Se a vibração persistir, desligue imediatamente
o cabo da vela de ignição.
5. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO
Identificação de Avarias
Precauzioni per la Sicurezza
Spiegazione dei simboli sul vostro Husqvarna R
50S, 50SE e 50SBBC
Avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni per
l’utilizzatore e controllare di aver capito
a fondo il funzionamento di tutti i
comandi.
Non sollevare mai il tosaerba dal
terreno. Se il tosaerba viene inclinato o
sollevato, è possibile essere colpiti da
pietre
Tenersi lontani da terzi. Non tosare
l’erba se vi sono persone e in modo
particolare bambini o animali, nella
zona da tosare
Fare attenzione a non tagliarsi dita o
mani. Non avvicinare mani o piedi ad
una lama rotante.
Scollegare la candela prima di
eseguire operazioni di manutenzione,
pulizia, regolazione o quando si deve
lasciare il tosaerba incustodito anche
per un attimo.
La lama continua a ruotare anche
dopo aver spento la macchina. Prima
di toccarli, attendere sino a che tutti i
componenti si siano arrestati
completamente.
In generale
1. Non lasciare che bambini o persone che non
conoscono queste istruzioni usino il tosaerba. La
legislazione vigente potrebbe limitare l’età
dell’operatore.
2. Usare il tosaerba solo nel modo e per gli utilizzi
descritti in questo manuale.
3. Non azionare mai il tosaerba quando si è stanchi,
ammalati o sotto l’influsso di alcol, droghe o
medicine.
4. L’operatore o l’utilizzatore sono responsabili degli
incidenti o dei rischi causati ad altre persone o ai
loro beni.
Impiego sicuro del carburante
AVVISO - La benzina è altamente infiammabile
- Conservare la benzina in un luogo fresco e in una
tanica idonea. Le comuni taniche in plastica non
sono adatte.
- Rifornire solo all’esterno e non fumare durante il
rifornimento.
- Aggiungere benzina PRIMA di avviare il motore.
Non togliere mai il tappo del serbatoio né
aggiungere benzina quando il motore è acceso o
caldo.
- Se la benzina viene versata,fuori dal serbatoio non
tentare di avviare il motore ma allontanare invece il
tosaerba dalla zona del rifornimento ed evitare di
creare scintille fino a quando i vapori di benzina non
si siano dissipati.
- Rimontare saldamente i tappi dei serbatoi e delle
taniche di benzina.
- Prima dell’avviamento, allontanare il tosaerba dalla
zona di rifornimento.
Procedure di sicurezza durante la ricarica della
batteria (R 50SE)
1. Controllare regolarmente il cavo del caricabatteria
per accertarsi che non sia danneggiato o che non si
sia deteriorato a causa dell’età.
2. Non usare il tosaerba se il cavo del caricabatteria
non è in buono stato.
3. Non tentare di ricaricare altri prodotti con il
caricabatterie di questo tosaerba.
4. Non tentare di usare questa batteria con altri
caricabatterie.
5. La ricarica deve essere eseguita solo in un luogo
sicuro dove non sia possibile inciampare o
calpestare né la batteria né il cavo.
6. Il luogo di ricarica deve essere ben ventilato.
7. Il caricabatterie si riscalda durante la ricarica.
Questo fatto è normale e indica che il caricabatterie
funziona in modo corretto.
8. Non coprire il caricabatterie durante la ricarica.
9. Controllare che né il caricabatterie né la batteria
siano esposti all’umidità.
10. Evitare temperature molto alte o molto basse.
11. Il caricabatterie non funziona sotto gli 0ºC o oltre i
40ºC.
12. Non mettere in cortocircuito i morsetti della batteria.
Preparazione
1. Non tagliare l’erba a piedi nudi o con sandali aperti.
Indossare sempre indumenti adatti, guanti e scarpe
robuste.
2. Si raccomanda l’uso di protettori auricolari.
3. Accertarsi che sul tappeto erboso non vi siano
rametti, sassi, ossa, fili di ferro o detriti che
potrebbero essere lanciati dalla lama.
4. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi
impatto, controllare se vi sono segni di usura o di
danni e riparare come richiesto.
5. Sostituire sia le lame usurate o danneggiate sia la
rispettiva bulloneria per mantenere bilanciato il
tosaerba.
6. Far sostituire i silenziatori difettosi.
Se non viene usato in modo corretto, questo tosaerba può essere pericoloso! Questo tosaerba
può causare lesioni gravi all’operatore e alle persone presenti; per questo motivo è importante
rispettare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza per garantire che venga usato con un
certo grado di sicurezza ed efficacia. Ricade sull’operatore la responsabilità di osservare gli
avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e applicate sul
tosaerba. Non usare mai il tosaerba senza il cesto raccoglierba o le protezioni fornite dal
costruttore montati nella posizione corretta.
STOP
ITALIANO - 1
Precauzioni per la Sicurezza
Impiego
1. Non azionare il tosaerba in spazi limitati dove i gas di
scarico (monossido di carbonio) possono concentrarsi.
2. Usare il tosaerba solo di giorno o con una buona
illuminazione notturna.
3. Se possibile, evitare di usare il tosaerba quando
l’erba è bagnata.
4. Prestare attenzione sull’erba bagnata, dato che è
facile scivolare.
5. Sui pendii, prestare un’attenzione ancora maggiore
e indossare calzature che non scivolino.
6. Sui pendii, tosare l’erba orizzontalmente e mai
avanti e indietro lungo il pendio.
7. Prestare la massima attenzione quando si cambia
direzione sui pendii.
8. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii puo' essere
pericolosa. Non tosare l’erba lungo argini o pendii rigidi.
9. Non camminare all’indietro durante la tosatura
dell’erba dato che è facile inciampare. Camminare,
non correre.
10. Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba verso se
stessi.
11. Spegnere il motore prima di spingere il tosaerba su
superfici non erbose e quando lo si trasporta avanti
e indietro dalla zona da tosare.
12. Non azionare mai il tosaerba con protezioni
danneggiate o mancanti.
13. Non accelerare il motore e non modificare le
tarature del regolatore. Una velocità eccessiva è
pericolosa e accorcia la vita utile del tosaerba.
14. Prima dell’avviamento, disinnestare tutte le frizioni
delle lame e di comando.
15. Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di
taglio, specialmente durante l’accensione del motore.
16. Non inclinare il tosaerba quando si avvia il motore.
17. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico
dell’erba quando il motore è acceso.
18. Non sollevare né trasportare un tosaerba con il
motore acceso.
19. Il filo della candela potrebbe essere caldo -
maneggiarlo con attenzione.
20. Non tentare interventi di manutenzione sul tosaerba
quando il motore è caldo.
21. Spegnere il motore e attendere fino a quando la
lama si è fermata:
- prima di lasciare il tosaerba incustodito anche per
un attimo.
22. Rilasciare il Comando presenza operatore per
spegnere il motore, attendere fino a quando la lama
si è fermata, scollegare il cavo della candela e
attendere fino a quando il motore si è raffreddato:
- prima del rifornimento;
- prima di eliminare un intasamento;
- prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
- se si colpisce un oggetto. Non usare il tosaerba fino
a quando non avete la certezza che il suo impiego è
completamente sicuro;
- se il tosaerba comincia a vibrare in modo insolito. In
questi casi controllarlo immediatamente. Delle
vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
23. Abbassare la taratura dell’acceleratore durante
l’arresto del motore e, se il motore è dotato di
valvola di arresto, spegnere l’alimentazione di
benzina alla fine della tosatura del prato.
Manutenzione e rimessaggio
1. Mantenere sempre dadi, bulloni e viti ben saldi per
avere la certezza che il tosaerba sia sempre in
ottime condizioni di lavoro.
2. Controllare frequentemente il cesto o il sacco
raccoglierba per vedere che non siano usurati o
rovinati.
3. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
4. Usare solo la lama di ricambio con il rispettivo
bullone, distanziale e girante di tipo specifico per
questo prodotto.
5. Non tenere mai un tosaerba con il serbatoio pieno di
benzina all’interno di un edificio dove vi sia la
possibilità che i fumi possano raggiungere fiamme
vive o scintille.
6. Lasciare raffreddare il motore prima di metterlo in un
vano chiuso.
7. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere il
motore, la marmitta, il vano portabatterie e la zona
in cui si conserva il carburante, privi di erba, foglie o
grasso in eccesso.
8. Se il serbatoio del carburante deve essere
scaricato, farlo all’aperto.
9. Prestare attenzione durante la registrazione della
macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento o le parti fisse
della macchina.
Istruzioni di Montaggio
A2-a - Regolatore impugnatura
Montaggio dell’impugnatura
1. Il prodotto viene fornito con l’impugnatura ripiegata
sopra il tosaerba. (A1)
2. Allentare i regolatori dell’impugnatura (A2) da ambo
i lati del tosaerba e sollevare l’impugnatura.
3. Regolare l’impugnatura nella posizione di
funzionamento più comoda (A3) e serrare i
regolatori (A2) da ambo i lati del prodotto.
Cavo di accensione
1. Scollegare il cavo della candela.
2. Tirare la leva presenza operatore (OPC) (B1) per
disinnestare il freno sul motore.
SOLO R 50S E R 50SE
Prima di tirare il cavo di accensione bisogna
disinnestare il freno tirando la leva OPC verso
l’impugnatura
3. Posizionare il filo nella rispettiva guida
sull’impugnatura inferiore. (B2)
4. Posizionare il filo nella rispettiva guida
sull’impugnatura superiore. (B3)
Montaggio del cesto raccoglierba
1. Sollevare il deflettore di sicurezza. (C1)
2. Montare il cesto raccoglierba sul tosaerba. (C2)
3. Montare il deflettore di sicurezza sulla parte
superiore del cesto raccoglierba (C3). Controllare
che il cesto raccoglierba sia montato in modo ben
saldo.safety flap is fully closed
Nota bene: Controllare che non vi siano fessure tra
il deflettore di sicurezza e il cesto raccoglierba.
Se non si desidera raccogliere lo sfalcio, è possibile
usare il tosaerba senza il cesto raccoglierba.
Controllare che il deflettore di sicurezza sia
completamente chiuso.
ITALIANO - 2
Avviamento - Primer Del Motore
Nota bene: Quando si avvia il motore per la prima
volta, riempirlo con olio e benzina come descritto qui
sopra nella sezione Olio e benzina.
L’impiego del primer non è di solito necessario quando
si riaccende un motore caldo. Tuttavia se il clima è
freddo, puo' essere necessario usarlo.
Avviamento del motore per la prima volta
1. Spostare l’acceleratore su FAST “+” (veloce) come
indicato nella sezione Impiego - Avviamento e
arresto.
2. Premere a fondo, 5 volte, la pompetta del primer
(F).
3. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Impiego
- Avviamento e arresto.
4. Se il motore non parte dopo aver tirato tre volte il
cavo di avviamento, premere tre volte la pompetta
del primer e ripetere il punto 3.
Successivo avviamento del motore
1. Spostare il comando acceleratore sulla posizione
FAST “+” e premere a fondo, tre volte, la pompetta
del primer prima di avviare il motore. (Se il motore si
era spento a causa della mancanza di benzina,
rifornirlo e premere la pompetta del primer tre volte).
Note Sul Motore
Olio
1. Controllare periodicamente il livello dell’olio ogni
cinque ore di funzionamento.
2. Aggiungere olio come richiesto per mantenere il
livello fino al MASSIMO sull’astina di livello.
3. Usare olio SAE 30 di buona qualità per motori a
quattro tempi.
4. Per rifornire con olio:
a) Togliere il tappo di rifornimento.(D1)
b) Riempire fino al segno di massimo sull’astina di
livello.(D2)
5. Sostituire l’olio dopo le prime cinque ore di
funzionamento, e in seguito ogni 25 ore di lavoro.
6. Cambiare sempre l’olio quando il motore è caldo,
ma non bollente; non tentare mai di eseguire la
manutenzione su di un motore caldo.
Benzina
1. Usare benzina senza piombo di tipo normale.
2. Non riempire il serbatoio quando il motore è caldo.
3. Non riempire il serbatoio se si sta fumando.
4. Non riempire il serbatoio quando il motore è acceso.
5. Per evitare di far penetrare delle impurità
nell’impianto, pulire via erba e sporcizia dal tappo di
rifornimento della benzina prima di svitarlo. (E1)
6. Si raccomanda di riempire il serbatoio usando un
imbuto dotato di filtro.(E2)
7. Ripulire dall’eventuale benzina versata, prima di
avviare il motore.
Nota bene: Spostare il tosaerba lontano dalla zona di
rifornimento prima di avviarlo.
Impiego - Avviamento e Arresto
G1-a - Comando regime motore
G3-a - Cavo di accensione
Avviamento e arresto - R 50S
Avviamento
1. Collegare il cavo della candela.
2. Spostare il comando acceleratore sulla posizione
FAST “+” prima dell’avviamento. (G1)
3. Tirare la leva presenza operatore (OPC) per
disinnestare il freno sul motore e sulla lama. (G2)
4. Tirare completamente verso se stessi il cavo di
accensione fino a quando si avverte una resistenza
totale, lasciare andare lentamente l’impugnatura e
quindi tirarla completamente verso se stessi. (G3)
5. Dopo aver avviato il motore, lasciarlo funzionare per
30 secondi prima di incominciare ad usarlo.
Innesto della trazione
1. Il comando di avanzamento viene innestato e
disinnestato per mezzo della leva Powerdrive
situata sulla parte superiore dell’impugnatura (G4).
2. Quando la leva Powerdrive viene rilasciata, si
interrompe automaticamente l’avanzamento.
Arresto del tosaerba
1. Rilasciare la leva Powerdrive.
2. Rilasciare la leva OPC.
Avviamento e arresto - R 50SE
Avviamento
1. Seguire i punti 1-3 del R 50S
2. Ruotare la chiave e tenerla in questa posizione fino
a quando il motore parte (H). La chiave ritorna sulla
posizione originale quando viene rilasciata.
3. Se il motore non parte quando si gira la chiave, è
possibile che la batteria debba essere ricaricata.
J1 - Comando velocità di avanzamento
Innesto della trazione - Vedi R 50S
La velocità può essere variata per mezzo del comando
velocità di avanzamento. (J)
Arresto - Vedi R 50S
Nota bene: Il tosaerba R 50SE può essere avviato
manualmente seguendo i punti 1-5 in
Avviamento e arresto - R 50S
Solo avviamento a mezzo chiave - Durante la
tosatura, il motore ricarica la batteria.
Avviamento e arresto - R 50S/BBC
(BBC - Lama, freno, frizione)
1. Seguire i punti 1 - 2 - 4 e 5 del R 50S
2. Tirare il braccio BBC verso l’impugnatura (K1).
3. Tenendo il braccio BBC, spingere in avanti la leva di
comando BBC fino a quando si sente uno scatto
(K2).
4. Rilasciare la leva di comando che ritornerà sulla
posizione originale.
5. Rilasciando il braccio BBC si arresta la rotazione
della lama.
Nota importante:
Il motore si potrebbe surriscaldare se viene lasciato
acceso con la lama ferma per un lungo periodo di
tempo.
Innesto della trazione - Vedi R 50S
La velocità può essere variata per mezzo del comando
velocità di avanzamento. (J)
Arresto
1. Rilasciare la leva Powerdrive.
2. Rilasciare il braccio BBC.
3. Spostare il comando regime motore sulla posizione
“-”.
ITALIANO - 3
Impiego - Tosatura
Taglio del prato
1. Mantenere sempre la corretta posizione di tosatura
(L1).
2. Cominciare a tagliare dal bordo esterno del prato,
tagliando l’erba a strisce in direzioni alterne (L2).
3. Tagliare l’erba due volte alla settimana nella
stagione della crescita; il prato soffre se l’erba viene
tagliata oltre un terzo della lunghezza e un taglio
piu’ basso puo’ anche compromettere la raccolta
dell’erba.
Nota bene:
Non sovraccaricare il tosaerba
Quando si tosa erba alta e spessa, eseguendo un
primo taglio con il regolatore di altezza sulla posizione
piu’ alta, vedi Altezza di taglio, si riduce il sovraccarico
del motore e si evita di danneggiare il tosaerba.
Regolazione dell’altezza di taglio
1. L’altezza di taglio viene modificata allontanando la
leva di regolazione dalle fessure di centraggio e
spostandola sulla posizione desiderata (L3).
Indicatore raccolta sfalcio
1. Il vostro tosaerba è dotato di indicatore di raccolta
dello sfalcio che vi segnala quando il cesto deve
essere svuotato. (L4)
2. Quando l’indicatore si trova in alto nel tubo, lo
sfalcio viene raccolto.
3. Quando l’indicatore inizia a scendere, è ora di
svuotare il cesto raccoglierba. A questo punto,
fermarsi e lasciare che il tosaerba funzioni per 10
secondi. Rilasciare la leva OPC e il braccio BBC ed
estrarre il cesto per svuotarlo. (L5)
Svuotamento del cesto raccoglierba
1. Rilasciare il gancio sul cesto raccoglierba. (L6)
2. Staccare il sacco di raccolta dal telaio del cesto.
(L7)
3. Svuotare il cesto. (L8)
Impiego del taglio “mulching”
1. Il tosaerba viene fornito di tappo “mulching”. (L9)
2. Arrestare il tosaerba come descritto in Impiego -
Avviamento e arresto, e scollegare la candela.
3. Sollevare il deflettore di sicurezza. Ruotare e infilare
il tappo “mulching” nello scivolo di scarico
posteriore. (L10)
4. Controllare che il tappo “mulching” sia montato in
modo ben saldo. (L11)
5. Il tappo “mulching” impedisce all’erba di essere
raccolta bloccando lo scivolo di raccolta sulla parte
inferiore della scocca. (L12)
6. Accertarsi che il deflettore di sicurezza sia
posizionato in modo corretto. (L13)
Manutenzione
IMPORTANTE
Non tentare di eseguire la manutenzione del tosaerba
quando il motore è caldo.
Pulizia
IMPORTANTE
Non usate mai acqua per pulire il vostro tosaerba. Non
pulite con prodotti chimici, inclusa la benzina o con
solventi, che potrebbero distruggere le parti in plastica.
1. Togliere l’erba da sotto la scocca con una spazzola
(M1 and M2).
2. Usando una spazzola morbida, eliminare lo sfalcio
dalle prese di aspirazione e scarico dell’aria sul
motore (M3), dalla zona di regolazione dell’altezza
di taglio (M4), da intorno le ruote (M5) e dal cesto
raccoglierba (M6 e M7).
3. Strofinare la superficie del tosaerba con un panno
asciutto.
Sistema di taglio
Smontaggio della lama
Solo N1 o N2 BBC
Scollegare la candela.
1. Usare una chiave per allentare il bullone della lama
ruotandolo in senso antiorario.
2. Svitare il bullone della lama, la lama e la rondella
distanziale
3. Ispezionare se vi sono danni e pulire come
richiesto.
Montaggio della lama
Solo N1 o N2 BBC
1. Montare la lama sul tosaerba con i bordi taglienti
rivolti verso l’esterno.
2. Infilare nuovamente il bullone della lama attraverso
la lama.
3. Tenere saldamente il bullone e serrarlo a fondo con
una chiave. Non serrare eccessivamente.
Nota bene:
Se possedete un tosaerba dotato di dispositivo BBC, è
necessario svitare entrambi i bulloni della lama con una
chiave esagonale.
Maneggiare sempre con attenzione la lama - i bordi
taglienti potrebbero causarvi ferite.
INDOSSARE GUANTI
Sostituire la lama in metallo dopo 50 ore di taglio o
2 anni, l’intervallo che si presenta per primo,
indipendentemente dalle condizioni della lama
stessa. Se la lama è tagliata o danneggiata,
sostituirla con una nuova.
Come caricare la batteria (solo 50SE)
P1 - Cablaggio
P2 - Punto di ricarica
P3 - Coperchietto
1. Spegnere il tosaerba.
2. Scollegare la candela.
3. Togliere il coperchietto dal punto di carica alla base
del cablaggio (Fig. P).
4. Collegare il filo del caricabatterie nella presa sul
cablaggio della batteria.
5. Collegare il caricabatterie ad una presa elettrica di
tipo domestico.
6. Ha inizio la ricarica.
7. Ricaricare per 24 ore.
8. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla
presa e dal punto di ricarica.
9. Rimontare il coperchietto sul punto di ricarica.
10. Il tosaerba è ora pronto all’uso.
ITALIANO - 4
Manutenzione
INFORMAZIONI DI CARATTERE AMBIENTALE
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base
alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela
dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti
non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e
in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del
prodotto stesso al termine della vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in plastica
etichettati dove possibile, per permetterne il
riciclaggio per categoria.
Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il
prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
La batteria dovrebbe essere portata presso un
Centro assistenza autorizzato o presso il Centro
di riciclaggio di zona.
NON disperdere una batteria usata con i
rifiuti domestici.
Le batterie al piombo possono essere nocive
e devono essere disperse presso Centri di
riciclaggio autorizzati in base ai regolamenti
europei in vigore
NON disperdere la batteria nell’acqua.
NON bruciare
SMALTIMENTO DI COMBUSTIBILI E DI OLI
LUBRIFICANTI
Indossare indumenti protettivi quando si
maneggiano combustibili e lubrificanti.
Evitare il contatto con la pelle.
Eliminare la benzina e l’olio motore prima di
trasportare il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale per informazioni sul più
vicino Centro di riciclaggio/Discarica.
NON disperdere combustibili/oli usati
unitamente ai rifiuti domestici
I combustibili/oli usati sono nocivi, ma
possono essere riciclati e devono essere
smaltiti presso i Centri autorizzati.
NON disperdere i carburanti/oli nell’acqua.
NON bruciare
Sostituzione della batteria
1. La batteria è situata sotto un coperchio dietro il
motore.
2. Spegnere il tosaerba e scollegare la candela.
3. Svitare le viti dal coperchio.
4. Smontare il coperchio per raggiungere la
batteria.
IMPORTANTE: Le batterie di ricambio devono
essere ricaricate prima dell’impiego.
Controllare che né il caricabatterie, né le
batterie siano esposti all’umidità.
Il pacco batteria può essere sostituito
sganciandolo dall’alloggiamento e scollegandolo
dai rispettivi cavi.
Consigli di carattere generale sulla batteria
ricaricabile
1. Il tempo di ricarica è di 24 ore.
2. Durante l’impiego normale la batteria si ricarica
durante il funzionamento del motore.
3. Per mantenere la batteria in ottime condizioni,
caricarla almeno una volta ogni sei mesi.
4. Se si supera questo periodo di ricarica, si
potrebbe accorciare la durata della batteria.
5. Proteggere il cavo elettrico. Non trasportare mai
il caricabatterie sollevandolo con il cavo.
6. Se a seguito di un periodo di impiego prolungato
la batteria si scarica rapidamente dopo un
periodo di ricarica completa di 24 ore,
probabilmente é necessario sostituirla.
7. Non tentare di aprire l’involucro della batteria.
8. Pulire solo con un panno asciutto e morbido.
9. Non usare mai un panno umido o liquidi
infiammabili tipo benzina, acqua ragia, diluenti,
ecc.
10.Eliminare le vecchie batterie in modo sicuro.
Il filo del freno del motore deve sempre essere
regolato in modo che il motore si fermi entro 3
secondi.
ATTENZIONE! Per la regolazione rivolgersi ad
una stazione di servizio autorizzata.
Alla fine del periodo di utilizzo
1. Se necessario, sostituire lama, bulloni, dadi o
viti.
2. Pulire a fondo il tosaerba.
3. Chiedere al Centro di assistenza autorizzato di
zona di pulire a fondo il filtro dell’aria e di
eseguire la manutenzione o le riparazioni
necessarie.
4. Scaricare l’olio e la benzina dal motore.
Conservazione del tosaerba
1. Non mettere via il tosaerba immediatamente
dopo l’impiego.
2. Attendere fino a quando il motore si è
raffreddato per evitare un potenziale rischio di
incendio.
3. Pulire il tosaerba.
4. Riporlo in un luogo fresco e asciutto dove sia
protetto da eventuali danni.
ITALIANO - 5
ITALIANO - 6
Raccomandazioni di assistenza
Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i
dati caratteristici.
Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12
mesi, o più spesso in caso di utilizzo professionale.
Programma di manutenzione del motore
Rispettare i vari intervalli indicati, seguendo le istruzioni indicate per quello che si verifica per primo. Se il
tosaerba viene fatto funzionare in condizioni avverse, è necessaria una manutenzione più frequente.
Prime 5 ore - Cambiare l’olio.
Ogni 5 ore o giornalmente - Controllare il livello dell’olio. Pulire la protezione dita e la zona intorno alla
marmitta.
Ogni 25 ore od ogni stagione - Cambiare l’olio se il tosaerba viene fatto funzionare con un carico pesante
o a temperature ambiente elevate. Eseguire la manutenzione del filtro dell’aria.
Ogni 50 ore od ogni stagione - Cambiare l’olio. Ispezionare il parascintille, se in dotazione.
Ogni 100 ore od ogni stagione - Pulire l’impianto di raffreddamento. Sostituire la candela.
Pulire più spesso in presenza di molta polvere, o quando vi sono o quando vi sono impurità nell’aria o
dopo aver tagliato per parecchio tempo erba alta e secca.
Manutenzione del motore e garanzia
il motore montato sul tosaerba è garantito dal fabbricante del motore. Per ottenere ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore di zona come descritto di seguito.
Briggs and Stratton
Potrete trovare l’officina di assistenza autorizzata Briggs and Stratton nelle “Pagine gialle™”.
Manutenzione
Il motore non parte.
1. Controllare che la leva OPC/braccio BBC si
trovi nella posizione di avviamento.
2. Controllare che la leva di comando sia nella
posizione “+”.
3. Controllare che vi sia abbastanza benzina nel
serbatoio e che lo sfiato del tappo di rifornimento
non sia intasato.
4. Smontare e asciugare la candela.
5. La benzina potrebbe essere vecchia, sostituirla.
Dopo averla sostituita, la benzina nuova
potrebbe richiedere un po’ di tempo per filtrare.
6. Controllare che il bullone della lama sia ben
saldo. Un bullone allentato potrebbe rendere
difficoltoso l’avviamento.
7. Se il motore non parte ancora, scollegare
immediatamente il cavo della candela.
8. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Il motore non gira (solo Elettroavviamento)
1. Controllare che la leva OPC/braccio BBC si
trovi nella posizione di avviamento.
2. Batteria scarica - avviare il tosaerba
manualmente.
3. Se il motore continua a non girare, scollegare
il cavo della candela.
4. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Il motore non rende e/o si surriscalda
1. Controllare che la leva di comando si trovi nella
posizione “normale”.
2. Scollegare il cavo della candela e lasciare che il
motore si raffreddi.
3. Pulire via lo sfalcio e i detriti dal motore, dai
punti di aspirazione dell’aria e dalla parte
inferiore della scocca, compreso lo scivolo e il
ventilatore.
4. Pulire il filtro dell’aria del motore (chiedere al
Centro di assistenza autorizzato di zona di pulire
a fondo il filtro dell’aria).
5. La benzina potrebbe essere vecchia, sostituirla.
Dopo averla sostituita, la benzina nuova
potrebbe richiedere un po’ di tempo per filtrare.
6. Se il motore continua a non rendere e/o si
surriscalda, scollegare immediatamente il
cavo della candela.
7. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Vibrazioni eccessive
1. Scollegare il cavo della candela.
2. Controllare che la lama sia montata in modo
corretto.
3. Se la lama è danneggiata o usurata, sostituirla
con una nuova.
4. Se le vibrazioni persistono, scollegare
immediatamente il cavo della candela.
5. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Diagnosi guasti
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Eπεξηγσεσ Συµβλων στη συσκευπ σασ: Husqvarna
R 50S, 50SE, 50SBBC
Προειδοποηση
∆ιαβστε προσεκτικ τισ οδηγεσ
χρστη για να βεβαιωθετε τι
καταλαβανετε λουσ τουσ ρυθµιστσ
και τι κνουν.
Πντα να διατηρετε το χλοοκοπτικ
επνω στο δαφοσ ταν εργζεστε.
Πτρεσ µπορε να εκσφενδονιστον
εν γρνετε  σηκνετε το µηχνηµα.
Να κραττε τουσ παρισταµνουσ
µακρυ. Να µην εργζεστεταν
βρσκονται στην περιοχ
εργασασλλα τοµα, ειδικ παιδι 
κατοικδια ζα.
Ποτ µην πλησιζετε τα χρια σασ 
τα πδια σασ στα µαχαρια κοπσ.
Υπρχει κνδυνοσ σοβαρο
τραυµατισµο.
Πντα να αποσυνδετε το µπουζ πρν
κνετε κποια εργασα συντρησησ,
καθαρισµο  ρθµισησ του
µηχανµατοσ  εν το αφσετε
απαρακολοθητο γι κποιο χρονικ
διστηµα.
Η λεπδα συνεχζει να περιστρφεται
ταν σβσει η µηχαν. Περιµνετε
µχρισ του λα τα µρη χουν
πλρωσ σταµατσει προτο τα
αγγξετε.
Γενικ
1. Ποτ να µην επιτρπετε σε παιδι  σε τοµα που
δεν εναι εξοικειωµνα µε αυτσ τισ οδηγεσ να
χρησιµοποιον το χλοοκοπτικ. Οι τοπικο
κανονισµο µπορε να περιορζουν την ηλικα του
χειριστ.
2. Να χρησιµοποιετε το χλοοκοπτικµνο σµφωνα
µε τον τρπο και τισ λειτουργεσ που
περιγρφονται στισ οδηγεσ αυτσ.
3. Ποτ να µην εργζεστε µε το χλοοκοπτικ ταν
εστε κουρασµνοι, ρρωστοι  υπ την επρρεια
αλκολ,  φαρµκων.
4. Ο χειριστσ εναι υπεθυνοσ για τυχν ατυχµατα 
κινδνουσ που επισυµβανουν σε λλα τοµα 
στην περιουσα τουσ.
Ασφλεια µε τα κασιµα
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Η Βενζνη εναι πολ εφλεκτο
υλικ
- Να αποθηκεετε τα κασιµα σε ψυχρ µροσ σε
δοχεο εδικ κατασκευασµνο για τον σκοπ αυτ.
Γενικ, τα πλαστικ δοχεα εναι ακατλληλα.
- Να κνετε ανεφοδιασµ καυσµων ξω και µην
καπνζετε ταν κνετε ανεφοδιασµ.
- Να προσθτετε κασιµα ΠΡΙΝ να ξεκινσετε τον
κινητρα. Ποτ µην αφαιρετε το καπκι του
δοχεου καυσµων  να προσθτετε κασιµα ταν ο
κινητρασ λειτουργε  εναι ζεστσ.
- Εν κατ τον ανεφοδιασµ χυθε βενζνη, µην
δοκιµσετε να ξεκινσετε τον κινητρα.
Μετακινστε το χλοοκοπτικ απ την περιοχ
διαρροσ και αποφγετε τη δηµιουργα σπινθρα
µχρι να εξατµισθε η βενζνη.
- Να βιδνετε καλ τα καπκια των δοχεων του
µηχανµατοσ.
- Πντα να µετακινετε το χλοοκοπτικ απ την
περιοχ ανεφοδιασµο πριν ξεκινσετε τον
κινητρα.
∆ιαδικασεσ Ασφαλεασ ταν Φορτζεται η Μπαταρα
(R 50SE)
1. Nα φορτζετε τακτικ το καλδιο φρτισησ για
τυχν βλβη  παλαιτητα λγω ηλικασ.
2. Μην χρησιµοποιετε τη θεριστικ σασ µηχαν αν το
καλδιο φρτισησ δεν βρσκεται σε καλ
κατσταση.
3. Μη δοκιµζετε να φορτσετε λλα προϊντα µε τον
φορτιστ εκτσ απ αυτ τη συσκευ.
4 . Μη δοκιµζετε να χρησιµοποισετε την µπαταρα
αυτ µε οποιονδποτε λλον φορτιστ.
5. Η φρτιση να διεξγεται µνο σε ασφαλεσ
συνθκεσ που οτε η µπαταρα οτε το καλδιο
φρτισησ να εναι ελαττωµατικ.
6. Η τοποθεσα θα πρπει να χει καλ εξαερισµνη.
7. Κατ τη διρκεια τησ φρτισησ, ο φορτιστσ τησ
µπαταρασ ζεστανεται. Αυτ εναι κανονικ και
σηµανει τι ο φορτιστσ λειτουργε κανονικ.
8. Μη καλπτετε τον φορτιστ τησ µπαταρασ µε
οτιδποτε κατ τη διρκεια τησ φρτισησ.
9. Βεβαιωθετε τι οτε ο φορτιστσ οτε η µπαταρα
δεν εναι εκτεθειµνα στην υγρασα.
10. Να αποφεγετε τισ υπερβολικσ θερµοκρασεσ.
11. Ο φορτιστσ δεν θα λειτουργσει κτω απ το
σηµεο ψξεωσ οτε πνω των 40 βαθµν Κελσου.
12. Μη βραχυκυκλνετε τουσ ακροδκτεσ τησ
µπαταρασ.
Προετοιµασα
1. Μην εργζεστε ξυπλυτοι  φορντασ σανδλια.
Πντοτε να φορτε κατλληλο ρουχισµ, γντια και
σκληρ παποτσια.
2. Συνιστται προστασα των αυτιν.
3. Να βεβαινεστε τι το γρασδι εναι καθαρ απ
ξλα, πτρεσ, κκκαλα, και σρµατα γιατ αυτ
µπορε να εκσφενδονισθον απ τη λεπδα.
4. Προτο χρησιµοποισετε το µηχνηµα και µετ απ
µια σγκρουση, να ελγχετε τα σηµδια φθορσ 
τησ βλβησ και τησ επισκευσ, πωσ χρειαστε.
5. Εν υπρχει φθορ, πντα να αντικαθισττε τα
µαχαρια µαζ µε τα µπουλνια τουσ γι τη
διατρηση τησ σωστσ ισορροπασ.
6. Να αντικαταστσετε τουσ ελαττωµατικοσ
σιγαστρεσ.
Η λανθασµνη χρση του µηχανµατοσ δηµιουργε κινδνουσ. Το χλοοκοπτικ µπορε
να προκαλσει σοβαρ τραυµατισµ σε εσσ τον χειριστ και σε λλουσ, εν δεν
ακολουθσετε τισ οδηγεσ ασφαλεασ και τισ προειδοποισεισ που αναφρονται εδ. Ο
χειριστσ εναι υπεθυνοσ γι την τρηση των οδηγειν ασφαλεασ. Ποτ να µην
χρησιµοποιετε τη θεριστικ µηχαν εκτσ εν ο κιβτιο γρασιδιο  οι προφυλακτρεσ
που παρχονται απ τον κατασκευαστ βρσκονται στη σωστ τουσ θση.
STOP
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 1
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρση
1. Μην λειτουργετε τον κινητρα σε κλειστοσ -
εσωτερικοσ χρουσ. Τα καυσαρια περιχουν
µονοξεδιο του νθρακοσ και εναι πολ επικνδυνα.
2. Να χρησιµοποιετε το χλοοκοπτικ µνο µε πολ
καλ φωτισµ.
3. Να αποφεγετε να λειτουργετε το χλοοκοπτικ σε
βρεγµνο γρασδι, ταν εναι δυνατ.
4. Να προσχετε ταν εστε σε βρεγµνο γρασδι,
µπορε να γλιστρσετε.
5. Πνω σε πλαγισ, να εστε ιδιατερα προσεκτικο µε το
περπτηµ σασ και να φορτε αντιολισθητικ παποτσια.
6. Οταν εργζεστε σε πλαγισ να κινεστε σε πλγια
πορεα, ποτ κθετα πνω  κτω.
7. Να εστε ιδιατερα επιφυλακτικο, ταν αλλζετε
κατεθυνση πνω σε πλαγισ.
8. Εναι επικνδυνο να εργζεστε σε κρεσ  πλαγισ.
Να µην θερζετε τισ χθεσ  τισ απτοµεσ χθεσ.
9. Να µην περπαττε προσ τα πσω ταν εργζεστε,
µπορε να σκοντψετε. Να περπαττε και ποτ να
µην τρχετε.
10. Ποτ να µην κβετε γρασδι τραβντασ το
χλοοκοπτικ προσ το µροσ σασ.
11. Οταν θλετε να µετακινσετε το χλοοκοπτικ πνω
απ δαφοσ χωρσ γρασδι, ελευθερστε το µοχλ
του χειριστ γι να σταµατσετε τον κινητρα του
µηχανµατοσ.
12. Ποτ να µη λειτουργετε το χλοοκοπτικ µε
χαλασµνουσ προφυλακτρεσ  χωρσ οι
προφυλακτρεσ να εναι στη θση τουσ.
13. Μην λειτουργετε τον κινητρα στισ µγιστεσ
στροφσ και µην αλλζετε τισ ρυθµσεισ του. Η
υπερβολικ ταχτητα εναι επικνδυνη και µικρανει
τη διρκεια ζωσ του χλοοκοπτικο.
14. Βεβαιωθετε τι λοι οι µοχλο λειτουργασ των
µαχαιριν και τησ κνησησ εµπρσ εναι
αποσυνδεδεµνοι ( στη θση STOP ) πριν
ξεκινσετε το µηχνηµα.
15. Nα φυλγετε τα χρια και τα πδια σασ πντοτε
µακρι απ τα µσα κοπσ και ειδικ ταν ανβετε
τη µηχαν.
16. Να χετε πντα σε οριζντια θση ( χωρσ κλση ) το
χλοοκοπτικ ταν ξεκιντε τον κινητρα.
17. Μην βζετε τα χρια σασ κοντ  µσα στον
συλλκτη χρτου ταν λειτουργε ο κινητρασ.
18. Ποτ µην σηκνετε  µεταφρετε το χλοοκοπτικ
µε τον κινητρα σε λειτουργα.
19. Το καλδιο του µπουζ µπορε να εναι ζεστ - να το
χειρζεστε µε προσοχ.
20. Να µη δοκιµζετε να κνετε συντρηση πνω στο
χλοοκοπτικ ταν ο κινητρασ εναι ζεστσ.
21. Αποδεσµεσατε τον µοχλ του Χειριστ, για να
σταµατσετε τον κινητρα, και περιµνετε µχρισ
του η λεπδα χει σταµατσει:
- προτο αφσετε τη θεριστικ µηχαν
απαρακολοθητη για οποιαδποτε περοδο,
22. Ελευθερστε τον λεγχο Παρουσασ του Χειριστ
για να σταµατσετε τη µηχαν, περιµνετε µχρισ
του η λεπδα χει σταµατσει, αποσυνδστε το
κλυµµα του µπουζ και περιµνετε µχρισ του η
µηχαν χει κρυσει:
- προτο κνετε ανεφοδιασµ καυσµων.
- προτο καθαρσετε τυχν µφραγµα,
- προτο ελγξετε, καθαρσετε  εργασθετε πνω
στη συσκευ,
- αν κτυπσατε πνω σε κποιο αντικεµενο. Μην
χρησιµοποιετε τη θεριστικ σασ µηχαν µχρισ
του βεβαιωθετε τι ολκληρη η θεριστικ µηχαν
βρσκεται σε ασφαλ λειτουργικ κατσταση,
- αν η θεριστικ µηχαν αρχζει να δονεται
αντικανονικ. Ελγξατε αµσωσ. H υπερβολικ
δνηση θα προκαλσει τραυµατισµ.
23. Ελαττστε το γκζι καθσ σβνετε τον κινητρα,
και κλεστε και τον διακπτη καυσµων, εν διαθτει
ο κινητρασ, ταν τελεισετε την εργασα σασ.
Συντρηση και αποθκευση
1. Να ελγχετε εν λα τα παξιµδια, τα µπουλνια, και
οι βδεσ εναι σφιχτ βιδωµνα και εν το
χλοοκοπτικ εναι σε ασφαλ λειτουργικ κατσταση.
2. Να ελγχετε συχν το συλλκτη χρτου γι τυχν
φθορσ.
3. Να αλλζετε τα κατεστραµµνα  χαλασµνα
εξαρτµατα για λγουσ ασφαλεασ.
4. Να χρησιµοποιετε µνο τα ανταλλακτικ µαχαρια, το
µπουλνι των µαχαιριν, το διαχωριστικ και τον
εξωθητρα που εναι σχεδιασµνα γι το προϊν αυτ.
5. Ποτ µην αποθηκεετε το χλοοκοπτικ µε κασιµα
στο ρεζερβουρ µσα σε κτρια που οι
αναθυµισεισ καυσµου µπορε να ρθουν σε επαφ
µε φλγα  φωτι.
6. Να αφνετε τον κινητρα να κρυσει πρν
αποθηκεσετε το µηχνηµα σε κλειστ χρο.
7. Γι να ελαττσετε τον κνδυνο πυρκαϊσ, να
διατηρετε πντα τον κινητρα, την εξτµιση, την
µπαταρα και το ρεζερβουρ καθαρ απ φλλα,
χρτα  γρσσο.
8. Εν πρπει να αδεισετε τη βενζνη απ το
ρεζερβουρ, αυτ πρπει να το κνετε σε
εξωτερικ χρο.
9. Να εστε προσεκτικο κατ τη διρκεια τησ
ρθµισησ του µηχανµατοσ στε να µην πιαστον
τα δχτυλα σασ στα µαχαρια κοπσ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
A2-a - Ρυθµιστσ Λαβσ
Συναρµολγηση Λαβσ
1. Το προϊν σασ, σασ παρχεται µαζ µε τισ λαβσ
διπλωµνεσ επνω απ το προϊν (A1)
2. Χαλαρστε ρουσ ρυθµιστσ τησ λαβσ (A2) και στισ
δο πλευρσ του προϊντοσ και ανυψστε τη
συναρµολγηση τησ λαβσ.
3. Ρυθµστε τη συναρµολγηση τησ λαβσ στην πιο
νετη θση λειτουργασ (A3) και σφγζτε τουσ
ρυθµιστσ τησ λαβσ (A2) και στισ δο πλευρσ του
προϊντοσ.
Σχοιν Εκκνησησ
1. Αποσυνδστε το σρµα του µπουζ.
2. Τραβξτε τον µοχλ του χειριστ για να
ελευθερσετε το φρνο στον κινητρα.(B1)
R 50S , R 50SE
Πρπει να ελευθερσετε το φρνο τραβντασ τον
µοχλ του χειριστ προσ τη χειρολαβ προτο να
τραβξετε το σχοιν προσ τα ξω.
3. Τοποθετστε το καλδιο στον οδηγ τραβγµατοσ
καλωδου στην κτω λαβ (B2)
4. Τοποθετστε το καλδιο στον οδηγ τραβγµατοσ
καλωδου στην πνω λαβ (B3)
Εφαρµογ του Kιβωτου Χρασιδιο
1. Σηκστε το καπκι ασφαλεασ. (C1)
2. Τοποθετστε το κιβτιο χορταριο στο µηχνηµα.
(C2)
3. Τοποθετστε το καπκι ασφαλεασ στο πνω µροσ
του κιβωτου του χορταριο (C3). Bεβαιωθετε το
το κιβωτιο χορταριο εναι τοποθεηµνο καλ.
Παρακαλ Σηµειστε: Βεβαιωθετε τι δεν
παραµνει κεν διστηµα ανµεσα στο πτεργιο
ασφλειασ και το συλλκτη χρτου
Εκε που δεν απαιτεται συλλογ γρασιδιο,
µπορετε να χρησιµοποισετε το χλοοκοπτικ
χωρσ το συλλκτη. Βεβαιωθετε τι το πτεργιο
ασφαλεασ εναι πλρωσ κλειστ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 2
ΞΕKINΗΜΑ - ΕNΑΥΣΜΑ
Παρακαλ Σηµειστε: Οταν ξεκιντε τον κινητρα για
πρτη φορ, γεµστε µε λδι και µε βενζνη πωσ
περιγρφεται στο µροσ Λδι και Βενζνη.
Οταν ο κινητρασ εναι ζεστσ, δεν χρειζεται να
πατσετε το πουρ βενζνησ γι να τον ξαναεκκινσετε.
Αυτ µωσ απαιτεται ταν ο κινητρασ εναι κροσ.
Ξεκινντασ τη µηχαν για πρτη φορ
1. Προωθστε τον λεγχο ταχτητασ τησ µηχανσ στη
γργορη AT '+' θεση, πωσ φανεται στο µροσ
Χρση - ζεκνηµα και σταµτηµα.
2. Ωθστε τη λµπα ενασµατοσ (F) σταθερ πντε
φορσ.
3. Ακολουθστε τισ οδηγεσ στο µροσ Χρση - ζεκνηµα
και σταµτηµα.
4. Αν η µηχαν δεν ζεκινσει µετ απ τρα
τραβγµατοσ του καλωδου απσυρσησ, πατστε τη
λµπα ενασµατοσ τρεισ φορσ και επαναλβατε το
βµα 3.
Ξεκινντασ µετπειτα τη µηχαν.
1. Προωθστε τον λεγχο ταχτητασ τησ µηχανσ στη
γργορη AT '+' θεση, και ωθστε τη λµπα
ενασµατοσ σταθερ τρεισ φορσ προτο ζεκινσετε
τη µηχαν. (Αν η µηχαν σταµτησε γιατ δεν χει
κασιµα, ζαναβλτε κασιµα στη µηχανν - πατστε
τη λµπα γµωσησ τρεισ φορσ).
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Λδι
1. Να ελγχετε περιοδικ τη στθµη λαδιο καθσ και
µετ απ κθε πντε ρεσ λειτουργασ.
2. Προσθστε λδι πωσ χρειαστε για να διατηρετε τη
στθµη στο σηµεο πλρεσ  FULL πνω στο δεκτη λαδιο.
3. Να χρησιµοποιετε καλσ ποιτητασ SAE 30 λδι γι
τετρχρονουσ κινητρεσ
4. Για να γεµζετε µε λδι:
α) Αφαιρστε το καπκι γεµσµατοσ λαδιο.(D1)
β) Γεµστε µχρι του σηµεου πλρουσ  FULL πνω
στο δεκτη λαδιο.(D2)
5. Να αλλζετε το λδι µετ απ τισ πρτεσ πντε ρεσ
λειτουργασ και µετπειτα κθε 25 ρεσ εργασασ.
6. Πντοτε να αλλζετε το λδι εν ο κινητρασ εναι
ζεστσ - αλλ χι καυτσ - ποτ να µην δοκιµζετε
συντρηση πνω σε κινητρα που καει
Βενζνη
1. Να χρησιµοποιετε φρσκια κανονικ αµλυβδη
βενζνη.
2. ΠΟΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΑΥΒ∆ΕΝΙΑ
ΒΕΝΖΙΝΗ Χρησιµοποιντασ µολυβδνια βενζνη, θα
Κνει την εξτµιση να Καπνζει Και να προΚαλε
ανεπανρθωτη βλβη στισ µηχανσ που
εφαρµζονται µε ΚαταλυτιΚ µετατροπα.
3. Να µην γεµζετε το ρεζερβουρ ταν ο κινητρασ
εναι πολ ζεστσ.
4. Μη γεµζετε το ρεζερβουρ καυσµων εν καπνζετε.
5. Να µη γεµζετε το ρεζερβουρ καυσµων εν
λειτουργε ο κινητρασ.
6. Για να αποφεγεται η διεσδυση ακαθαρσασ µσα στο
σστηµα καυσµων, καθαρστε λο το γρασδι και τα
απορρµµατα απ το καπκι γεµσµατοσ βενζνησ πριν
να το ξεβιδσετε.(E1)
7. Σασ συνιστοµε πωσ γεµζετε τη δεξαµεν µσω
χωνιο µε φλτρο.(E2)
8. Ξεπλνετε τυχν πιτσιλσµατα προτο ξεκινσετε.
Παρακαλ σηµειστε: Αποµακρνετε το προϊν απο τον
χρο καυσµων προτο ζεκνσετε.
ΧΡΗΣΗ - Εκκνηση και Παση
G1-a - λεγχοσ ταχτητασ µηχανσ
G3-a - Σχοιν Εκκνησησ
Ξεκινντασ & Σταµατντασ την R 50S
Ξεκνηµα
1. Συνδστε το καλδιο του µπουζ.
2. Μετακινστε τον Ρυθµιστ Ταχτητασ τησ Μηχανσ
στην ταχεα θση FAST '+' προτο ζεκινσετε (G1)
3. Τραβζτε τον λεγχο παρουσασ του χειριστ (OPC)
για να αποδεσµεσετε το φρνο στη µηχαν και τη
λεπδα (G2)
4. Τραβξτε το σχοιν εκκνησησ τελεωσ ξω πρσ το
µροσ σασ µχρι να αισθανθετε τη πλρη αντσταση
του, επαναφρετε το σχοιν αργ στη θση του, και
µετ τραβξτε το σταθερ προσ το µροσ σασ, στη
πλρη κταση του.(G3)
5. Αφο ξεκινσει ο κινητρασ, αφστε τον να δουλψει
γι 30 δευτερλεπτα πριν αρχσετε την εργασα σασ.
Εµπλγφατε την Kνηση
1. Η εµπρσθια κνηση συνδεται και αποσυνδεται µε
τον µοχλ αυτοπροθησησ στο πνω µροσ τησ
λαβσ (G4).
2. Η ελευθρωση του Μοχλο αυτοπροθησησ σταµατ
αυτµατα την εµπρσθια κνηση.
Σταµτηµα
1. Αποδεσµεσατε τον ηλεκτροκνητο µοχλ
2. Αποδεσµεσατε τον µοχλ OP - λεγχο παρουσασ
του χειριστ
Ξεκινντασ & Σταµατντασ την R 50SE
Ξεκνηµα
1. Ακολουθστε τα βµατα 1-3 για το R 50S
2. Γυρστε το κλειδ και κρατστε το µχρισ του
ξεκινσει ο κινητρασ (H). Το κλειδ θα γυρσει στην
αρχικ του θση ταν ελευθερωθε.
3. Αν ο κινητρασ δεν ξεκινσει ταν γυρσετε το κλειδ,
µπορε να χρειζεται φρτιση η µπαταρα σασ.
J1 - λεγχοσ ταχτητασ κνησησ
Εµπλοκ τησ Kνησησ - Bλπε R 50S
Η ταχτητα τησ κνησησ µπορε να αλλαχθε µε τον
λεγχο ταχτητασ τησ κνησησ (J)
Σταµτηµα - Bλπε R 50S
Παακαλ σηµειστε:- Το R 50SE µπορε να ζεκινσει
χειρωνακτικ µσ των ακλουθων µτρων 1-5 στο
Ξεκνηµα & Σταµτηµα του R 50S
Ξεκνηµα Μνο µε Κλειδ - Κατ τη διρκεια τησ
εργασασ, ο κινητρασ επαναφορτζει αυτµατα την
µπαταρα.
Ξεκνηµα & Σταµτηµα του R 50S/BBC (BBC- Λεπδα,
Φρνο, Συµπλκτησ)
1. Ακολουθστε τα βµατα 1 - 2 - 4 και 5 για το R 50S.
2. Τραβξτε τον βραχονα του BBC προσ τη λαβ (K1).
3. Εν κραττε τον βραχονα του ΒΒC, ωθστε προσ τα
µπροσ τον µοχλ του ελγχου µχρισ του ακουστει
να κλικ (K2).
4. Ελευθερστε τον µοχλ ελγχου του BBC που θα
επιστρψει στην αρχικ του θση.
5. Ελευθερνοντασ τον βραχονα του ΒΒCθα
σταµατσουν να περιστρφονται τα µαχαρια κοπσ.
Παρακαλ νηµειστε:
Αφνοντασ τη µηχαν να λειτουργε χωρσ να
περιστρφεται η λεπδα για µεγλη χρονικ περοδο
µπορε να δηµιουργσει υπερθρµανση τησ µηχανσ.
Εµπλοκ τησ Kνησησ - Bλπε R 50S
Η ταχτητα τησ κνησησ µπορε να αλλαχθε µε τον
λεγχο ταχτητασ τησ κνησησ (J)
Σταµτηµα
1. Αποδεσµεσατε τον ηλεκτροκνητο µοχλ
2. Ακολουθστε τον βραχονα του BBC (Λεπδα, Φρνο,
Συµπλκτησ).
3. Μετακινστε τον Ρυθµιστ Ταχτητασ τησ Μηχανσ
στη θση '-'.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 4
ΧΡΗΣΗ - ΘΕΡIΣΜΟΣ
Πσ να κβετε χρτο
1. Πντα να χρησιµοποιετε την ορθ θση θερισµο
(L1).
2. Αρχζετε να κβετε απ την εξωτερικ κρη του
αγρο, κβοντασ σε λωρδεσ αντθετησ κατεθυνσησ
(δετε την εικνα L2).
3. Να κβετε δο φορσ την εβδοµδα στην περοδο
ανπτυξησ. Γι να διατηρετε το γρασδι σασ σε
ριστη κατσταση δεν πρπει να κβετε πνω απ το
1/3 του µκουσ του, κθε φορ.
Παρακαλ Σηµειστε:
Να µην υπερφορτνετε το χλοοκοπτικ.
Οταν θερζετε σε µακρ, πυκν γρασδι, να κνετε πρτα
να λεπτ κψιµο µε το ψοσ κοπσ ρυθµισµνο στο
υψηλτερο σηµεο ρθµισησ. Βλπε Υψοσ Κοπσ. Αυτ θα
βοηθσει να ελαττσει την υπερφρτωση του κινητρα
και θα βοηθσει να αποφγετε βλβη του χλοοκοπτικο.
Ρθµιση Υψουσ Kοπσ
1. Το ψοσ τησ κοπσ αλλοινεται τραβντασ τον µοχλ
ρθµισησ απ τισ εσοχσ τοποθεσασ και
µετακινντασ προσ τη θση επιλογησ (L3).
∆εκτησ Συλλογσ Χρασιδιο
1. Η θεριστικ σασ µηχαν διαθτει δεκτη συλλογσ
χρου που σασ λει πτε χρειεται δειασµα το
κιβτιο του γρασιδιο (L4).
2. Οταν ο δεκτησ βρσκεται στην κορυφ του σωλνα,
το γρασδι συλλγεται.
3. Οταν ο δεκτησ αρχσει να πφτει, εναι καιρσ να
αδεισετε το κιβτιο γρασιδιο. Υιοθετστε µια
ακνητη θση, διατηρντασ τη θεριστικ µηχαν να
λειτουργε για 10 δευτερλεπτα. Αποδεσµεσατε τον
µοχλ λεγχο παρουσασ του χειριστ (OPC)  τον
βραχονα BBC - Λεπδα, Φρνο, Συµπλκτησ και
αφαιρστε το κιβτιο γρασιδιο για να το αδεισετε
(L5).
Αδειοντασ το κιβτιο του γρασιδιο
1. Αποδεσµεσατε το µνταλο του κιβωτου του
γρασιδιο (L6)
2. Αποδεσµεσατε τη σακολα συλλογσ απ το πλασιο
του κιβωτου του γρασιδιο (L7)
3. Αδειστε το κιβτιο του γρασιδιο (L8)
Χρση ωσ κλυµµα προστασασ ριζν
1. Η θεριστικ σασ µηχαν παρχεται µε πµα
καλµµατοσ προστασασ ριζν (L9)
2. Σταµατστε τη θεριστικ σασ µηχαν, πωσ
περιγρφεται στο µροσ Χρση - ζεκνηµα και
σταµτηµα, και αποσυνδστε το πµα ενασµατοσ.
3. Ανασηκστε το καπκι ασφαλεασ. Στρψτε και
ολισθσατε το πµα του καλµµατοσ προστασασ
ριζν στον οπσθιο σωλνα µεταφορσ
αφαρεσησ(L10).
4. Bεβαιωθετε πωσ το πµα του καλµµατοσ
προστασασ ριζν εναι καλ εφαρµοσµνο(L11).
5. Το κλυµµα προστασασ ριζν παρεµποδει το γρασδι
απ του να συλλεχθε απ του να εµφρσσει τον
σωλνα συλλογσ στην κτω πλευρ του
καταστρµατοσ (L12).
6. Bεβαιωθετε τι το καπκι ασφλειασ εναι
τοποθετηµνο σωστ(L13).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην δοκιµσετε να κνετε συντρηση τησ
θεριστικσ µηχανσ ταν η µηχαν εναι ζεστ.
Καθρισµα
ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτ να µην χρησιµοποιετε νερ για να
καθαρζετε το χλοοκοπτικ. Ποτ µη χρησιµοποιετε
χηµικ πωσ βενζνη, νφτι κ.λ.π. µερικ απ αυτ µπορε
να καταστρψουν ορισµνα πλαστικ µρη.
1.Αφαιρστε το γρασδι απ κτω απ το σασσ µε µα
βορτσα (M1 and M2).
2. Χρησιµοποιντασ µια µαλακ βορτσα - αφαιρστε τα
κοµµτια του γρασιδιο απ τισ εσοχσ αρα τησ
µηχανσ και του συστµατοσ εφτµισησ (M3), χρου
ρθµισησ του ψουσ κοπσ (M4), γρω απ τουσ
τροχοσ (M5) και το κιβτιο γρασιδι (M6 & M7).
3. Καθαρστε την επιφνεια τησ του χλοοκοπτικο µε
να στεγν φασµα.
Σστηµα Κοπσ
Αφαρεση των µαχαιριν και τησ φτερωτσ. N1/N2 BBC
Αποσυνδστε το µπουζ.
1. Χρησιµοποιστε κλειδ για να χαλαρσετε το
µπουλνι γυρζοντασ τον αριστερστροφα.
2. Αφαιρστε το µπουλνι, τα µαχαρια, και τη ροδλα
του διαχωριστρα.
3. Επιθεωρστε για τυχν βλβη και καθαρστε πωσ
χρειαστε.
Τοποθτηση των µαχαιριν. N1/N2-BBC
1. Τοποθετστε τα µαχαρια πνω στη µηχαν µε τισ
κοφτερσ κρεσ να δεχνουν µακρυ απ το
µηχνηµα.
2. Επανασυναρµολογστε το µπουλνι διαµσου των
µαχαιριν και του διαχωριστρα.
3. Κραττε σταθερ και σφγξτε καλ το µπουλνι των
µαχαιριν µε κλειδ. Μην σφγγετε υπερβολικ.
Παρακαλ σηµειστε Εν χετε µηχανη εφαρµοσµνη
στο BBC- Λεπδα, Φρνο, Συµπλκτησ, ττε πρπει να
αφαιρσετε και τουσ δο κοχλεσ τησ λεπδασ µε εζγωνο
κλειδ κνησησ.
Πντοτε να χειρζεστε τα µαχαρια µε προσοχ - οι
κοφτερσ κρεσ µπορε να προκαλσουν τραυµατισµ.
ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΓΑΝΤΙΑ. Αντικαταστστε τα µαχαρια
κοπσ µετ απ 50 ρεσ εργασασ  µετ απ 2 τη,
οτοδποτε εναι το συντοµτερο - ασχτωσ συνθηκν.
Αν τα µαχαρια χουν ραγσει  καταστραφε,
αντικαταστστε τα µε καινοργια. Ποτ να µην
χρησιµοποιετε το µπουλνι των µαχαιριν εν χει
ραγσει  χαλσει.
Πσ να Φορτζετε την Μπαταρα (50SE)
P1 - πλγµα Συρµτωσησ
P2 - σηµεο φρτισησ
P3 - κλυµµα
1. Σταµατστε το χλοοκοπτικ
2. Αποσυνδστε το µπουζ.
3. Αφαιρστε το κλυµµα απ το σηµεο φρτισησ στο
κτω µροσ του σρµατοσ (Εικνα P).
4. Βλτε το καλδιο του φορτιστ στο σηµεο σνδεσησ
τησ µπαταρασ.
5. Βλτε τον φορτιστ τησ µπαταρασ στη πρζα.
6. Η φρτιση ττε θα αρχσει.
7. Φορτστε για 24 ρεσ.
8. Μετ απ τη φρτιση, αποσυνδστε τον φορτιστ απ
τον ρευµατοδτη και το σηµεο φρτισησ.
9. Αντικαταστστε το κλυµµα επ του σηµεου τησ
φρτισησ.
10. Η συσκευ τρα εναι τοιµη για χρση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠEPIBAΛΛONTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Tα Προϊντα Yπαθριασ Xρσησ τησ Electrolux
κατασκευζονται κτω απ τα πρτυπα του
Συστµατοσ Περιβαλλοντικσ ∆ιοκησησ (ISO
14001), χρησιµοποιντασ, που εναι δυνατ,
συστατικ κατασκευασµνα σµφωνα µε τον πιο
περιβαλλοντικ και υπεθυνο τρπο, µε βση τισ
διαδικασεσ τησ εταιρεασ, και µε την προϋπθεση
για ανακκλωση κατ το τλοσ τησ διρκειασ ζωσ
του προϊντοσ.
H συσκευασα ανακυκλνεται και χει ετικτεσ
µε πλαστικ συστατικ (που εναι πρακτικ
δυνατ) για ανακκλωσησ κατηγορασ.
Eνηµρωση του περιβλλοντοσ θα πρπει να
θεωρεται ταν πεττε το προϊν “κατ το
τλοσ τησ διρκειασ ζωσ του προϊντοσ”.
Aν χρειαστε, επικοινωνστε µε την τοπικ αρχ
για πληροφορεσ διθεσησ.
∆IAΘEΣH ΜΠATAPIAΣ
Nα παρνετε την µπαταρα σε Eγκεκριµνο
Kντρο Σρβισ  στον τοπικ σασ Σταθµ
Aνακκλωσησ.
ΜHN πεττε και µη χρησιµοποιετε την
µπαταρα µε τα οικιακ απβλητα.
Oι µπαταρεσ Mολβδου/Oξοσ µπορε να εναι
επικνδυνεσ και πρπει να πετγονται µσω του
αναγνωρισµνου κκλου ανακκλωσησ,
σµφωνα µε τον Eυρωπαϊκ Kανονισµ.
NA ΜHN πεττε την µπαταρα µσα σε νερ.
NA ΜHN το αποτεφρνετε.
∆IAΘEΣH KAYΣIΜΩN KAI ΛIΠANTIKΩN ΛA∆IΩN
Nα φορτε προστατευτικ ρουχισµ ταν
χειρζεστε κασιµα και λιπαντικ.
Nα αποφεγετε την επαφ του προϊντοσ µε το
δρµα.
Nα αφαιρετε τη βενζνη και το µηχανλαιο
προτο µεταφρετε το προϊν.
Eπικοινωνστε µε την τοπικ σασ αρχ για
πληροφορεσ του πλησιστερο σασ Σταθµο
για Aνακκλωση / ∆ιθεση.
NA ΜHN πεττε τα χρησιµοποιηθντα κασιµα /
λδια µε τα οικιακ απβλητα.Tα κασιµα /
λδια αποβλτων µπορε να εναι βλαβερ, αλλ
µπορον να ανακυκλνονται και θα πρπει να
διατθενται µσω των αναγνωρισµνων
µσων.NA ΜHN πεττε  να χρησιµοποιετε τα
κασιµα / λδια αποβλτων µσα στο νερ.
NA ΜHN το αποτεφρνετε.
Αντικατσταση τησ Μπαταρασ
1. Η µπαταρα βρσκεται κτω απ να κλυµµα
πσω απ τον κινητρα.
2. Σταµατστε το χλοοκοπτικ και αποσυνδστε
το µπουζ.
3. Αφαιρστε τισ βδεσ απ το κλυµµα.
4. Αφαιρστε το κλυµµα για να χετε πρσβαση
στην µπαταρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι µπαταρεσ αντικατ-στασησ θα
χρειαστε να φορτισθον πριν απ τη χρση τουσ.
Βεβαιωθετε στε οτε ο φορτιστσ οτε η
µπαταρα να εναι εκτεθειµνα στην υγρασα.
Το σστηµαµπαταρασ µπορε να αντικατασταθε
απελευθερνοντασ την µπαταρα απ τη θκη και
αποσυνδοντασ το πακτο τησ µπαταρασ απ τα
καλδια σνδεσησ.
Γενικσ οδηγεσ γι επαναφορτιζµενεσ µπαταρεσ
1. Ο χρνοσ φρτισησ εναι 24 ρεσ.
2. Υπ κανονικ χρση, η µπαταρα θα φορτζεται
κατ τη διρκεια τησ λειτουργασ του κινητρα.
3. Για να διατηρεται σε ριστη κατσταση, η
µπαταρα να φορτζεται τουλχιστο µια φορ
κθε ξι µνεσ.
4. Οταν ξεπερντε την περοδο φρτισησ, µπορε
να σµικρνετε τη διρκεια ζωσ τησ µπαταρασ.
5. Προστατεετε το ηλεκτρικ καλδιο. Ποτ µη
µεταφρετε τον φορτωτ τησ µπαταρασ µνο
απ το ηλεκτρικ καλδιο.
6. Αν µετ απ µια επεκτεταµνη περοδο χρσησ,
η µπαταρα πφτει γργορα µετ απ περοδο
φρτισησ 24 ωρν, πιθανν να χρειζεται
αντικατσταση τησ µπαταρασ.
7. Μη δοκιµζετε να ανοξετε την θκη του κριου
σµατοσ.
8. Να καθαρζετε µε στεγν µαλακ φασµα.
9. Ποτ να µη χρησιµοποιετε βρεγµνο φασµα 
εφλεκτα υγρ, πωσ βενζνη, διαλτεσ κ.λ.π.
10. Να πεττε τισ παλισ µπαταρεσ πωσ ορζει η
νοµοθεσα.
Το καλδιο του φρνου τησ µηχανσ θα πρπει
πντα να ρυθµζεται για να σταµατ τη µηχαν
µσα σε 3 δευτερλεπτα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη
ρθµιση, επικοινωνστε µε τον εφοσιοδοτηµνο
αντιπρσωπο του σρβισ.
Στο τλοσ τησ περιδου κοπσ
1. Αντικαταστστε τα µαχαρια, τα µπουλνια, τα
παξιµδια  τισ βδεσ, αν χρειαστε.
2. Καθαρστε πλρωσ το χλοοκοπτικ.
3. Ζητστε απ το τοπικ Αντιπρσωπο
συντρησησ να καθαρσει τα φλτρα αρα
πλρωσ και κνετε σρβισ  τισ επισκευσ που
απαιτονται.
4. Αποστραγγστε τον κινητρα απ το λδι και τη
βενζνη.
Αποθηκεοντασ το χλοοκοπτικ σασ
1. Μην αποθηκεετε το χλοοκοπτικ σασ αµσωσ
µετ απ τη χρση τησ.
2. Περιµνετε µχρισ του χει κρυσει ο
κινητρασ για να αποφεγετε πιθανν κνδυνο
πυρκαγισ.
3. Καθαρστε το χλοοκοπτικ σασ.
4. Αποθηκεστε την σε κρο, στεγν µροσ που
η το χλοοκοπτικ σασ να προστατεεται απ
τυχν βλβη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 6
Συστσεισ Συντρησησ
Το προϊν σασ διαθτει µοναδικ αναγνριση µε αργυρ και µαρη ετικτα απδοσησ προϊντοσ.
Σασ συνιστοµε ιδιατερα πωσ στο προν σασ γνεται σρβισ κθε δδεκα µνεσ, και πιο συχν σε
επαγγελµατικ εφαρµογ.
Πργραµµα Σντηρησησ του κινητρα
Ακολουθστε τα ωριαα  µηνιαα διαστµατα συντρησησ οτιδποτε συµβε πρτα. Απαιτεται πιο συχν
σρβισ ταν ο κινητρασ λειτουργε σε δυσµενεσ συνθκεσ.
Πρτεσ 5 ρεσ - Αλλξτε το λδι.
Κθε 5 ρεσ  καθηµερινσ - Ελγξατε τον µοχλ λαδιο. Καθαρστε τον προφυλακτρα δακτλων.
Καθαρστε γρω απ την εξτµιση.
Κθε 25 ρεσ  κθε σαιζν - Αλλξτε το λδι εν η µηχαν λειτουργε κτω απ βαρ φορτο  υψηλ
περιβαλλοντικ θερµοκρασα. Καθαρστε το φλτρο αροσ.
Κθε 50 ρεσ  κθε σαιζν - Αλλξτε το λδι. Επιθεωρστε τον συγκρατητ σπινθρων, εν διατθεται.
Κθε 100 ρεσ  κθε σαιζν - Καθαρστε το σστηµα ψξεωσ*. Αντικαταστστε το µπουζ.
* Να καθαρζετε πιο συχν κτω απ συνθκεσ σκνησ,  µετ απ εκτεταµνη λειτουργα κοπσ
υψηλο, στεγνο γρασιδιο.
Ο κινητρασ του χλοοκοπτικο σασ χει εγγηση απ το εργοστσιο κατασκευσ του. Για να πρετε
περισστερεσ πληροφορεσ, παρακαλ επικοινωνστε µε τον εµπορικ σασ αντιπρσωπο, πωσ
αναφρεται παρακτω.
Μπορετε να βρετε τον πλησιστερο Αντιπρσωπο Σρβισ τησ Briggs and Stratton στον Κατλογο “Yellow
Pages”  τον “Χρυσν Οδηγ”.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο κινητρασ δεν ξεκιν
1. Bεβαιωθετε τι ο Μοχλσ OP - λεγχοσ
παρουσασ του χειριστ / βραχονασ του BBC-
Λεπδα, Φρνο, Συµπλκτησ, εναι στην θση
εκκνησησ.
2. Ελγξατε πωσ ο µοχλσ ελγχου βρσκεται στη
θση Λειτουργασ  “Run”.
3. Ελγξατε πωσ υπρχει αρκετ κασιµο στη
ρεζερβουρ και τι το καπκι του αεραγωγο
εναι καθαρ.
4. Αφαιρστε και στεγνστε το µπουζ.
5. H βενζνη µπορε να εναι µπαγιτικη, αλλτε
την. Mλισ χει αντικατασταθε η βενζνη,
µπορε να πρει λγη ρα να φρεσκαριστε η
βενζνη µσω του φλτρου.
6. Ελεγξατε εν το µπουλνι των µαχαιριν εναι
σφιχτ βιδωµνο. Εν εναι χαλαρ δηµιουργε
δυσκολεσ στην εκκνηση.
7. Εν ο κινητρασ ακµη δεν ξεκιν ττε αµσωσ
αποσυνδστε το µπουζ.
8. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΟΠΙΚΟ ΕΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ.
Ο κινητρασ δεν ξεκιν (ηλεκτρικ εκκνηση) (50SE
only)
1. Bεβαιωθετε τι ο Μοχλσ OP - λεγχοσ
παρουσασ του χειριστ/βραχονασ του BBC-
Λεπδα, Φρνο, Συµπλκτησ, εναι στην θση
εκκνησησ.
2. Η µπαταρα εναι δεια - ξεκινστε το
χλοοκοπτικ µε το χρι.
3. Αν ακµη η µηχαν σασ δεν ξεκινσει, αµσωσ
αποσυνδστε το σρµα του µπουρζ.
4. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΟΠΙΚΟ ΕΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ.
Ελλειψη ισχοσ στον κινητρα /και Υπερθρµανση
1. Ελγξατε πωσ ο µοχλσ ελγχου βρσκεται
στην “κανονικ”  “normal” θση.
2. Αποσυνδστε το το µπουζ και αφστε τον
κινητρα να κρυσει.
3. Καθαρστε τα κοµµατκια του γρασιδιο γρω
απ τον κινητρα και απ τισ εισδουσ αρα,
και απ το κτω µροσ τησ βσησ,
περιλαµβανοµνου του αγωγο και τησ
φτερωτσ.
4. Καθαρστε το φλτρο αρα τησ µηχανσ.
(Ζητστε απ το τοπικ σασ Εγγεκριµνο
Κντρο Σρβισ για να καθαρσει πλρωσ το
φλτρο αρα του κινητρα
5. H βενζνη µπορε να εναι µπαγιτικη, αλλτε
την. Mλισ χει αντικατασταθε η βενζνη,
µπορε να πρει λγη ρα να φρεσκαριστε η
βενζνη µσω του φλτρου.
6. Εν ο κινητρασ ακµη παρουσιζει λλειψη
ισχοσ ττε αµσωσ αποσυνδστε το µπουζ.
7. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΟΠΙΚΟ ΕΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ.
Υπερβολικ ∆νηση
1. Αποσυνδστε το µπουζ.
2. Ελγξατε εν τα µαχαρια εναι σωστ
συνδεδεµνα.
3. Εν τα µαχαρια εναι ελαττωµατικ 
κατεστραµµνα, αντικαταστστε τα µε
καινοργια.
4. Εν η δνηση συνεχζεται, αµσωσ
αποσυνδστε το µπουζ.
5. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΟΠΙΚΟ ΕΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ.
Εντοπισµσ βλαβν
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Dobronická 635, 148 25 Praha 4
Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Flymo Finland Suomi
Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339

Navigation menu