Indesit Dfg 262 Users Manual 072329_EN.p65
2014-12-13
: Indesit Indesit-Dfg-262-Users-Manual-123919 indesit-dfg-262-users-manual-123919 indesit pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 84
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Operating instructions DISHWASHER EN English,1 ES Español, 37 EL ÅëëçíéêÜ, 73 FR Français, 13 PT NL Nederland, 25 PL Português, 49 Polski, 61 Contents Installation, 2-3 Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data Description of the appliance, 4 Overall view Control panel Loading the racks, 5 Lower rack Cutlery basket Upper rack Start-up and use, 6-7 DFG 262 Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options Wash cycles, 8 Table of wash cycles Rinse aid and refined salt, 9 Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt Care and maintenance, 10 Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods Precautions and advice, 11 General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Troubleshooting, 12 Installation EN Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance. If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. Positioning and levelling 1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop* (see the Assembly instruction sheet). 3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating. 4*. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance* on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height. Connecting the water and electricity supplies Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician. Connecting the water inlet hose To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection. To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply. If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance). The water pressure must be within the values indicated in the Technical data table (see adjacent information). The hose should not be bent or compressed. Anti-flooding protection To ensure floods do not occur, the dishwasher: - is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture. WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE! Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable. The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses. The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (see figure). * Only available in selected models. 2 Connecting the water outlet hose Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water. A The special plastic elbow* makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (see figure). Anti-condensation strip* EN After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form. Advice regarding the first wash cycle After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). - After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light* switches off. If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result. We advise against the use of hose extensions. Electrical connection Technical data Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that: The socket is earthed and complies with current regulations. The socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance). The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door. The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible. The cable should not be bent or compressed. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance) Dimensions width 60 cm height 85 cm depth 60 cm Capacity 12 standard place-settings Water supply pressure 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Power supply voltage See appliance data plate Total absorbed See appliance data plate power Fuse See appliance data plate This dishwasher conforms to the following European Community Directives: -2006/95/CE dated 16/01/2007 (Low Voltage) and subsequent modifications -89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications -97/17/EC (Labelling) -2002/96/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed. * Only available in selected models. 3 Description of the appliance EN Overall view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Upper rack Upper sprayer arm Tip-up compartments Rack height adjuster Lower rack Lower sprayer arm Cutlery basket Washing filter Salt dispenser Detergent and rinse aid dispensers Data plate Control Panel*** Control panel Delayed start button and indicator light* Select wash cycle knob ON/OFF/RESET button Washing and 3h. Delayed start indicator light * Drying and 6h.Delayed start indicator light * ***Only in completely built-in models. * Only available in selected models. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. 4 Half load button and indicator light * Start/Pause button and indicator light * Low Salt indicator light * Low Rinse aid indicator light * End and 9h. Delayed start indicator light * Loading the racks Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups. After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely. Lower rack The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm. Some dishwasher models are fitted with tip-up sections*, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls. Cutlery basket The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding version. The non-modular basket must only be positioned at the front of the lower rack. The modular basket may be separated into two parts, a solution which is recommended when performing a half load wash (only in models offering this option), is available in a sliding version (positioned at any point on the lower rack by sliding it between the fixed or tip-up inserts. - Both versions are fitted with a collapsible sliding system which means the cutlery can be arranged in the best possible way. Adjusting the height of the upper rack In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level. (in models which The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY. Never lift or lower the rack on one side only. Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure). If the rack is fitted with Dual Space handles* (see figure), pull out the upper rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place. Loading examples for the upper rack Loading examples for the lower rack Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tipup compartments on the upper rack. Items which should not be washed in the dishwasher Cutlery basket positioning examples Upper rack Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans which are not too soiled, using the Loading examples as a guide. Mugs and cups: place these on the tip-up compartments**. Long sharp knives and serving utensils: place these on the tip-up compartments**. Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-on parts. Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin. Items made from plastic material which is not heat-resistant. Antique or hand-painted porcelain. Antique silver. Silver which is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals. We recommend the use of crockery which is dishwasher safe. *Only available in selected models. ** The number and position may vary. 5 EN Start-up and use EN Starting the dishwasher 1. Turn the water tap on. 2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on the control panel will light up for a few seconds. 3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (see below). 4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door. 5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE SELECT knob in a clockwise direction: align the notch on the knob with the number or symbol representing the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator light will flash. 6. Select the wash options* (see adjacent information). 7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator light will light up and remain lit in a fixed manner. The indicator light corresponding to the wash phase will switch on, signalling that the wash cycle has begun. 8. At the end of the wash cycle the END indicator light will switch on (fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket. 9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level. Modifying a wash cycle in progress If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/ OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options. Adding extra crockery Measuring out the detergent A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers. DO NOT USE washing up liquid. Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended. The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option. To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used. Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent 1. Open cover C by pressing button D. 2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles: For powder detergent use compartments A and B. For detergent in tablet form: C when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance. 3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks. D A B Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle starts from the point at which it was interrupted. If the Start/Pause button is pressed so as to pause the machine, the wash cycle or the Delayed Start* function (if selected) is interrupted. At this stage it is not possible to change the wash cycle. Accidental interruptions If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored. * Only available in selected models. 6 Wash options* Half load* The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed. If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate. Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected was cycle (see Table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times. If an option is selected which is incompatible with another option or wash cycle selected previously, the incompatible option light will flash 3 times and switches off, while the most recently selected setting remains lit. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again. Delayed start* It is possible to delay the start time of the wash cycle by 3, 6 or 9 hours. 1: After selecting the desired wash cycle and any other options, press the DELAYED START button. the indicator light will illuminate. 2: Select the desired delay time by pressing the Delayed Start button repeatedly; the wash phase (3 hours), the drying phase (6 hours) and end (9 hours) indicator lights will illuminate in succession. If the Delayed Start button is pressed again, the option is deselected and the indicator light switches off. 3. The countdown will begin once the Start/Pause button has been pressed. The selected delay period indicator light flashes and the Start/Pause button stops flashing (the light becomes fixed instead). 3. Once this time has elapsed, the DELAYED START indicator light switches off and the wash cycle begins. EN Remember to halve the amount of detergent. It is better to use powder detergent in this case. This option is incompatible with the following wash cycle: Rapide wash. Table of options 1. Intensive 2. Normal 3. Soak 4. Eco 5. Rapide 6. Delicate A B Delayed Start Yes Yes Yes Yes Yes Yes Half Load Yes Yes Yes Yes No Yes The Delayed Start function cannot be set once a wash cycle has been started. * Only available in selected models. 7 Wash cycles EN If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page. Wash cycle selection instructions Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle. Pre-w ash for dishes while aw aiting completion of the load w ith the dishes from the next meal. Environmentally-friendly w ash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes. Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan). Economic and fast wash for delicate items w hich are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (12 glasses + delicate plates). Powder Liquid Tablets Wash cycles which include drying 1.Intensive 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Yes A-B 2:15’ 2. Normal 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Yes A-B 1:45’ 3. Soak No No No No A-B 0:08’ 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Yes A-B 2:20’ 5. Rapide wash 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A 0:35’ 6. Delicate 30 g (A) 30 g (A) 1 (A) Yes A-B 1:30’ Wash cycle Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B Options Wash cycle duration (tolerance ±10%) Hrs. Min. Notes: Optimum performance levels when using the "Rapide wash" cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified. To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid * The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and is les harmful to the environment. Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com 8 Rinse aid and refined salt Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging. If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the packaging. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights remain lit. Measuring out the rinse aid Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled: When the LOW RINSE AID* indicator light on the control panel is illuminated; 1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction. 2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean F the spill immediately with a dry G cloth. 3. Screw the lid back on. NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub. Adjusting the amount of rinse aid If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4): If there are streaks on the crockery, set the adjustment device to a lower number (1-3). If drops of water remain on the crockery or if there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6). Setting the water hardness Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery. This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water. - Switch the machine off using the ON/OFF button and open the door. - Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5, then to wash cycle 1, then to wash cycle 5 again. - Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing, drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to select the water hardness level. There is a water hardness level for every wash cycle: E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1 wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maximum of 5* levels. (The default water softener setting is level 3). - To exit the function, wait approximately 30 seconds or switch off the machine using the ON/OFF button. Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled. Water Hardness Table °dH 0 6 6 11 12 17 17 34 34 50 °fH 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol/l 0 1 1.1 2 2.1 3 3.1 6 6.1 9 level 1 2 3 4 5* For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. * this setting may cause a slight increase in the duration of the cycle. (°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre) Measuring out the refined salt In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled: When the green float* cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser. When the LOW SALT* indicator light on the control panel is illuminated; 1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise). 2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge. 3. Position the funnel* (see figure) and fill the salt container right up to its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out. 4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (Salt cap with green float*) It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair). When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed. * Only available in selected models. 9 EN Care and maintenance EN Shutting off the water and electricity supplies Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly. - Turn off the water tap. - Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water. - Replace the filter and screw the water hose back into position. Cleaning the dishwasher Cleaning the filters Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products. Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. Preventing unpleasant odours Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours. The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash. Clean the filters regularly. The dishwasher should not be used without filters, or if the filter is loose. After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below: 1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1). 2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2). 3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3). 4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4). Cleaning the sprayer arms Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed. 2 1 To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards. The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards. B C C A 3 4 After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher. Leaving the machine unused for extended periods Cleaning the water inlet filter* If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher. 10 Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap. Leave the door of the appliance ajar. When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty. * Only available in selected models. Precautions and advice This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully. General safety The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms. Do not touch the appliance when barefoot. When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work. If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself. Never touch the heating element. Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn. The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle. Keep detergent and rinse aid out of reach of children. The packaging material should not be used as a toy. Disposal Disposal of packaging materials: observe local legislation so that the packaging may be reused. The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. Saving energy and respecting the environment EN Saving water and energy Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash cycles). Select a wash cycle which is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles: - For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels. - If the load is smaller than usual activate the Half load option* (see Start-up and use). If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button (see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly. Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment. Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with lowtemperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle. To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature. For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer. * Only available in selected models. 11 Troubleshooting EN Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance. Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start. • • • The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or there is no power in the house. The dis hw asher door has not been shut properly. A delayed start has been program m ed (s ee Start-up and use). No water drains out from the dishwasher. • • • • The The The The The dishwasher makes excessive noise. • The dis hes are rattling against eac h other or against the s prayer arms. An e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e deterg e nt h as not been m eas ured out correctly or it is not suitable for use in dishw ashers (see Start-up and use). • The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits. • • • • dis hw asher cycle has not yet finished. w ater inlet h os e is b en t (s ee Ins tallation). drain duct is blocked. filter is clogged up with food residues. The level of the refined salt is low or the dos age setting is not suited to the hardness of the w ater (see R ins e aid and salt). The lid on the salt dispens er is not clos ed properly. The rins e aid has been used up or the dosage is too low. The crockery is m ade from non-stick m aterial. The dishes and glasses are • streaked or have a bluish tinge. The rins e aid dosage is too high. The crockery has not been dried properly. A w a s h c y c l e w i t h o u t a d r y i n g p r o g r a m m e h a s b e e n s e le c t e d . The rins e aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt). The rins e aid dis penser setting is not high enough. • • • The dishes are not clean. • • • • • • • • The dishwasher does not take any water in/Tap shut-off alarm T h e rac k s are o verloa d ed (see Lo adin g th e racks). The crockery has not been arranged w ell. The sprayer arm s cannot m ove freely. Th e w ash cycle is too g entle (see W ash cycles). An e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e deterg e nt h as not been m eas ured out correctly or it is not suitable for use in dis hw as h ers (s ee S tart-u p an d us e). The lid on the rinse aid com partm ent has not been s hut correctly. Th e filter is dirty or blocke d (s ee C ar e a n d m a inten a n c e). Th e refine d s alt le vel is lo w (s ee R ins e aid a n d s alt). • • • • There is no w ater in the m ains supply. The w ater inlet hose is bent (see Installation). Turn o n th e tap an d the ap plia nce w ill start after a fe w m in utes. The appliance is locked bec aus e no action was tak en when the indic ator lights w ere flashing. Switch off the m achine using the O N/O FF button, turn on the tap and switch the m achine back on after 20 sec onds by pressing the s am e button. R e-program m e the m achine and restart the w ash cycle. Water loading solenoid valve malfunction alarm (the Drying indicator light flash). • Switch off the appliance by pressing the O N/O F F button and switch it back on after a m inute. If the alarm c ontinues, shut off the w ater tap to elim in ate th e risk of floo din g, re m o ve th e plu g from th e electrical socket and contact Assistance. Water inlet hose alarm/Water inlet filter blocked. (the W ashing, Drying and End indicator lights flashes). • Switc h off th e a p plia nc e by pres s in g t he O N /O F F bu tton. S h ut off the water tap to elim inate the risk of flooding and rem ove the plug from the electrical socket. M ake sure the w ater inlet filter has not becom e blocked by various im purities. (see “C are and m aintenanc e” chapter). (the Drying and End indicator lights flash). 12 * Only available in selected models. Mode demploi LAVE-VAISSELLE FR Français, 13 Sommaire .4 Installation, 14-15 Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques Description de lappareil, 16 Vue densemble Tableau de bord Charger les paniers, 17 Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur Mise en marche et utilisation, 18-19 DFG 262 Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage Programmes, 20 Tableau des programmes Produit de rinçage et sel régénérant, 21 Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant Entretien et soin, 22 Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre dentrée deau Nettoyer les filtres En cas dabsence pendant de longues périodes Précautions et conseils, 23 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement Anomalies et remèdes, 24 13 Installation .4 Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil. Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil. En cas de déménagement, transporter lappareil verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos. Mise en place et mise à niveau 1. Déballer lappareil et sassurer quil na pas été endommagé pendant le transport. Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur. 2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu* (voir feuille de Montage). 3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de lappareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements. 4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à laide dune clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice dinstructions encastré jointe à la documentation) Raccordements eau et électricité Ladaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de linstallation doivent être effectués par du personnel qualifié. Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble dalimentation électrique. Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de lappareil au réseau de distribution de leau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. Les tuyaux damenée (A) et dévacuation (B) de leau et le câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation (voir figure). Raccord du tuyau damenée de leau A une prise deau froide : bien visser le tuyau damenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés qui pourraient engorger lappareil. A une prise deau chaude : en cas dinstallation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise deau froide. Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas, sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance). La pression de leau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre). Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé. Sécurité anti-fuite Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle : - est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil. Quelques modèles sont équipés dun dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop* qui garantit contre tout risque dinondation même en cas de rupture du tuyau damenée de leau. ATTENTION : TENSION DANGEREUSE! Il ne faut en aucun cas couper le tuyau damenée de leau car il contient des parties sous tension. * Présent uniquement sur certains modèles. 14 Raccord du tuyau dévacuation de leau Raccorder le tuyau dévacuation, sans le plier, à une conduite dévacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien laccrocher au bord dun évier; lextrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans leau. A Un coude* plastique spécial facilite une installation optimale : fixer solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse leau hors du conduit. La portion de tuyau repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol comprise entre 40 et 100 cm (voir figure). Ruban anti-condensation* Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation. Conseils pour le premier lavage Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement deau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de leau déborde. Sélectionner le degré de dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL* s'éteint. Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant. Lutilisation de tuyaux de rallonge est déconseillée. Raccordement électrique Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer que : la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes; la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (voir paragraphe Description du lavevaisselle); la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte; la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil. Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutiliser ni rallonges ni prises multiples. Après installation de lappareil, le câble dalimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles. Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé. Afin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance) Caractéristiques techniques Dimensions largeur 60 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm Capacité 12 couverts standard Pression eau d’alimentation 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Tension d’alimentation Voir étiquette des caractéristiques Puissance totale absorbée Voir étiquette des caractéristiques Fusible Voir étiquette des caractéristiques Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CE du 16/01/2007 (Basse Tension) et modifications suivantes - 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes -97/17/CE (étiquetage) -20002/96/CE (DEEE) Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus. * Présent uniquement sur certains modèles. 15 .4 Description de lappareil .4 Vue densemble 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tableau de bord Panier supérieur Bras de lavage supérieur Clayettes rabattables Réglage hauteur du panier Panier inférieur Bras de lavage inférieur Panier à couverts Filtre lavage Réservoir à sel Bacs produit de lavage et réservoir à produit de rinçage Plaque signalétique Tableau de bord*** Touche et voyant Demi-charge* Touche et voyant Départ différé * Bouton Sélection programme Touche ON-OFF/RESET Voyant Manque de sel* Voyant Lavage et 3h. Départ différé* Voyant Séchage et 6h. Départ différé* Voyant Fin et 9h. Départ différé* *** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles. Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle. 16 Touche et voyant Marche/Arret Voyant Manque de produit de rinçage* Charger les paniers Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes. Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement. Panier du bas Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Exemples de chargement. Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables* qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à lhorizontale pour ranger des casseroles et des saladiers. Panier à couverts Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle : séparable, non séparable, coulissant. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur. Le panier séparable se détache en deux parties, solution pratique en cas de lavage d'une demi-charge (si cette option est prévue pour le modèle de lave-vaisselle), il peut coulisser parmi les accessoires fixes ou rabattables pour aller se placer dans n'importe quel coin du panier du bas. - Ils sont équipés tous deux de rabats coulissants qui permettent de mieux ranger les couverts. Régler la hauteur du panier supérieur Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le panier supérieur en position haute ou basse : Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE. Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté. ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusquà ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées (voir figure). Si le panier est équipé de poignées Espace double* (voir figure), sortir le panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas; laisser retomber le panier sans le lâcher. Exemples de chargement du panier supérieur Exemples de chargement du panier inférieur Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur. Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle Exemples de rangement dans le panier à couverts Panier du haut Y ranger la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les Exemples de chargement. Tasses et tasses à café: les placer sur les étagères rabattables**. Couteaux longs et pointus, couverts de service : les placer sur les étagères rabattables**. Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou ayant des parties collées. Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain. Vaisselle en plastique thermorésistant. Porcelaines anciennes ou peintes à la main. Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non ancienne peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après sêtre assuré quelles ne touchent pas à dautres métaux. Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lavevaisselle. * Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient. 17 .4 Mise en marche et utilisation .4 Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage 1. Ouvrir larrivée deau. 2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants du bandeau de commande sallument pendant quelques secondes. 3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas). 4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte. 5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner le bouton de SÉLECTION PROGRAMME dans le sens des aiguilles dune montre: amener le repère en face du symbole ou du numéro du programme. Le voyant de la touche MARCHE/Arret flashe. 6. Sélectionner les options de lavage* (voir cicontre). 7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le voyant cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant correspondant au lavage sallume pour signaler le démarrage du programme. 8. A la fin du programme, la touche FIN sallume (lumière fixe). Eteindre lappareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise de courant. 9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas. Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue lenvironnement. Modifier un programme en cours En cas derreur de sélection dun programme, il est possible de le modifier, à condition quil vienne tout juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer lappareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées. Introduire de la vaisselle en cours de lavage Nutiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle. NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main. Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle. L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION. Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel. bac A : Produit de lavage bac B : Produit de prélavage 1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C. 2. Pour doser le produit de lavage se reporter au Tableau des programmes: en poudre: bacs A et B. pastilles: si le programme en prévoit 1, placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle; sil en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve. 3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusquau déclic. Appuyer sur la touche Marche/Arret, (la touche se met à flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui séchappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Arret (lumière fixe): le cycle redémarre. Appuyer sur la touche Marche/Arret pour mettre lappareil en pause, le programme et le départ différé éventuellement sélectionné sont stoppés. Pendant cette phase, aucun changement de programme nest possible. Interruptions accidentelles En cas douverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme sarrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée. * Présent uniquement sur certains modèles. 18 Options de lavage* La sélection, la modification ou lannulation des OPTIONS nest possible quaprès avoir choisi le programme de lavage et avant dappuyer sur la touche Marche/Arret. Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote rapidement 3 fois. En cas de sélection dune option incompatible avec une option ou un programme de lavage précédemment sélectionné, celle-ci clignote 3 fois de suite puis séteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée. Demi-charge* .4 Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies deau, délectricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant sallume. Penser à réduire de moitié la quantité de produit de lavage. Utiliser de préférence un produit de lavage en poudre. Cette option nest pas utilisable avec le programme: Rapide. Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante. Départ différé* Le démarrage du programme peut être différé de 3, 6 ou 9 heures: 1: après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ: le voyant sallume. 2: Sélectionner le départ voulu en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche Départ différé, les voyants lavage (3 heures), séchage (6 heures) et fin (9 heures) sallument les uns après les autres. Pour désactiver loption Départ différé, appuyer une nouvelle fois sur la touche correspondante, le voyant séteint. 3. Une fois que la sélection a eu lieu, appuyer sur la touche Marche/Arret pour faire partir le compte à rebours, le délai dattente sélectionné se met à clignoter et la touche Marche/Arret arrête de flasher (lumière en fixe). 3. A lexpiration du délai dattente, le voyant de DÉPART DIFFÉRÉ séteint et le programme démarre. Tableau Options 1. Intensif 2. Normal 3. Trempage 4. Eco 5. Rapide 6. Verres A Départ différé Oui Oui Oui Oui Oui Oui B Demicharge Oui Oui Oui Oui Non Oui Aucune sélection de Départ différé nest plus possible en cours de cycle. * Présent uniquement sur certains modèles. 19 Programmes .4 En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage. Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle. Indications sur le choix des programmes Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles. Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle) Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après l’usage. (12 verres à pied + assiettes fragiles). Produit de lavage (A) = bac A (B) = bac B Programme Programmes prévoyant le séchage Options Durée du programme (tolérance ±10% Hrs. Min Poudre Liquide Pastilles 1. Intensif 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Oui A-B 2:15’ 2. Normal 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Oui A-B 1:45’ 3. Trempage Non Non Non Non A-B 0:08’ 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Oui A-B 2:20’ 5. Rapide 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A 0:35’ 6. Verres 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Oui A-B 1:30’ Remarques: Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué. * Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais cest aussi celui qui consomme le moins dénergie et qui respecte le plus lenvironnement. Note pour les laboratoires d'essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que: 1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ 20 Produit de rinçage et sel régénérant Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage. à présent possible. A chaque programme son degré de dureté : .4 Par ex. : 1er programme, degré de dureté 1 2ème programme, degré de dureté 2 etc..etc... jusquà 5* niveaux maximum. (Ladoucisseur deau est réglé en usine sur le niveau 3) - Pour quitter cette fonction, attendre environ 30 secondes ou éteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF. En cas dutilisation dun produit multifonction, pas besoin dajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur lemballage. En cas dutilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel. Tableau de dureté de l’eau °dH 0 6 6 11 12 17 17 34 34 50 Sil ny a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et produit DE RINÇAGE* restent allumés. Charger le produit de rinçage Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage: quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau s'allume; 1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles dune montre. 2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se F produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec. G 3. Revisser le couvercle. Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à lintérieur de la cuve. Régler la dose de produit de rinçage Si le résultat du séchage nest pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A laide dun tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et lamener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) : si la vaisselle présente des traces, lamener sur des chiffres plus bas (1-3). sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire, le régler sur des chiffres plus élevés (4-6). Réglage dureté de leau Chaque lave-vaisselle est équipé dun adoucisseur deau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de leau de lavage sans calcaire. Ce lave-vaisselle permet dopérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de leau. Se renseigner auprès de lorganisme distributeur de leau. - Eteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF et ouvrir la porte. - Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME dabord sur le 5ème programme puis successivement sur le 1er et à nouveau sur le 5ème. - Appuyer sur la touche ON/OFF, les voyants des phases du cycle se mettent à clignoter, la sélection du degré de dureté est °fH 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol/l 0 1 1,1 2 2,1 3 3,1 6 6,1 9 niveau 1 2 3 4 5* De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * ce type de sélection peut légèrement prolonger la durée des cycles. (°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre) Charger le sel régénérant Pour obtenir de bons résultats de lavage, sassurer que le réservoir à sel nest jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli: quand le flotteur vert* nest plus visible à travers le couvercle du sel; quand le voyant SEL* du bandeau s'allume; 1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d'eau à ras bord. 3. Utiliser l'entonnoir* (voir figure) pour remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde. 4. Enlever l'entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert*) Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque chargement de sel. Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur). En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé. * Présent uniquement sur certains modèles. 21 Entretien et soin .4 Coupure de larrivée deau et de courant Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de lappareil et pendant tous travaux dentretien. Nettoyer le lave-vaisselle Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni solvants ni abrasifs. Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé deau additionnée dun peu de vinaigre. Eviter les mauvaises odeurs Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation dhumidité. Nettoyer régulièrement les joints détanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets daliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs. Nettoyer les bras de lavage Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables. le haut. Nettoyer, périodiquement le filtre dentrée de leau situé à la sortie du robinet. - Fermer le robinet de leau. - Dévisser lextrémité du tuyau darrivée de leau, retirer le filtre et le laver soigneusement à leau courante. - Remettre le filtre en place et visser le tuyau. Nettoyer les filtres Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent leau de lavage des résidus daliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer. Nettoyer les filtres régulièrement. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé. Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à leau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit : 1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1). 2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2); 3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3). 4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage (pièce noire) (fig.4). Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut. * + Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre). Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés vers + ) ! " Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle. Nettoyage du filtre dentrée deau* Si les tuyaux de leau sont neufs ou sils sont restés longtemps inutilisés, avant deffectuer le raccordement, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point darrivée de leau et endommager le lave-vaisselle . 22 En cas dabsence pendant de longues périodes Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de leau. Laisser la porte entrouverte. Au retour, effectuer un lavage à vide. * Présent uniquement sur certains modèles. Précautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement. Sécurité générale Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à lintérieur dune habitation. Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice. Ne pas installer lappareil à lextérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de lexposer à la pluie et aux orages. Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise de courant avant deffectuer tous travaux de nettoyage et dentretien. En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer. Ne jamais toucher à la résistance. Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy asseoir : lappareil pourrait basculer. Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal. Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée des enfants. Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. Mise au rebut Mise au rebut du matériel demballage: se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée Economies et respect de lenvironnement Faire des économies deau et délectricité Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir la machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes). Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes : - pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité deau et délectricité utilisée. - pour une quantité réduite de vaisselle, choisir loption Demi-charge* (voir Mise en marche et utilisation). Si le contrat de fourniture délectricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, lutilisation de loption Départ différé* (voir Mise en marche et utilisation) est une aide précieuse pour organiser les lavages. Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes Il est vivement conseillé dutiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de lenvironnement. Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et dobtenir les mêmes résultats quà une température de 65°C. Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de leau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants. * Présent uniquement sur certains modèles. 23 .4 Anomalies et remèdes .4 Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service dassistance technique. Anom a l i e s Ca u se s / Sol uti on s po ssi bl e s : Le la ve-va is s e lle ne dé m a r r e pa s . • L a fi ch e n ’es t p as b i en b ra n ché e d ans l a p rise o u i l y a u n e co u p u re d e co u ra n t. • L a p o rte d u la ve -va i ss e ll e n ’ es t p as bi e n fe rm ée . • U n D é p a rt d i ffé ré (vo i r Mi s e e n ma rch e e t u ti lis a ti on ) a é té s él e cti on n é . • L e p ro g ramm e n ’es t p as e n co re te rm in é . • L e tu ya u d e vi d a n g e es t p l i é (voi r I n stal l a tio n ). • L ’ é va cu a ti on d e l ’é vi e r e s t b o u ch é e . • L e fi l tre es t b o u ché p a r d es d é ch e ts d e n ou rri tu re . • L a va i ss el l e s ’e n tre cho q u e ou b u tte co n tre l es b ras d e l a va g e . • Excé d e n t d e m ouss e : l e p ro d ui t d e l a va g e n ’es t p as b i en d os é o u n ’ es t p as ap p rop ri é (voi r Mi se e n m a rche e t u ti l i sa tio n ). • Il m a nq u e du se l ré gé n é ran t o u so n ré gl a ge n ’ es t p as ad a p té à l a d u re té de l ’ ea u (vo i r Pro du i t d e ri n ça g e e t se l ). • L e co u ve rcl e d u rése rvo i r à s e l n’ es t p as b ie n fe rm é . • Il n ’ y a p l u s d e p ro d ui t d e ri n ça ge o u s o n dos a ge es t i ns u ffis a n t. • L a va i ss el l e es t e n m a té ri a u a n tia d hés i f. Le la ve-va is s e lle ne vi da nge pa s . Le la ve-vais s e lle e s t br u ya nt. La va is s e lle e t le s ve r r e s pr é s e nte nt de s dé pôts de c a lc a ir e ou une c ouc he bla nc hâ tr e . La va is s e lle e t le s ve r r e s pr é s e nte nt de s tr a ce s bla nc he s ou de s r e fle ts ble uâ tr e s . La va is s e lle n’e s t pa s b ie n s é c hé e . La va is s e lle n’e s t pa s pr o pr e . Il n’y a pas d’arrivée d’eau/Alarme robinet fermé. (clignotement des voyants , Séchage et Fin) Ala r m e é le c tr ova nne d’a r r ivé e de l’e a u e n pa nne (clignotement de voyant Séchage) Ala r m e s ur le tuya u d’a r r ivé e de l’e a u/ Filtr e a r r ivé e e a u bouc hé . (clignotement des voyants Lavage, Séchage et Fin) 24 * • L e d os ag e d u p ro d ui t d e ri n ça ge es t e xce ss i f. • Il n ’ y a p l u s d e p ro d ui t d e ri n ça ge o u s o n dos a ge es t i ns u ffis a n t (vo i r Pro d ui t d e ri n çag e e t se l ). • L e ré g la g e du p ro du i t d e ri n çag e n ’es t p as a p p ro p rié . • Vo u s a ve z s é l e cti o nn é u n p rog ramm e s ans sé ch ag e . • L es p a ni e rs s o n t tro p ch a rgés (vo i r C ha rg e r le s p a ni e rs). • L a va i ss el l e n’ es t p as b ie n ra n gé e . • L es b ras d e la va g e n e to u rn en t p as l i b rem e n t. • L e p ro g ramm e d e la va g e n ’ es t p as ass e z p u iss an t (vo i r Pro g ramm e s). • Excé d e n t d e m ouss e : l e p ro du i t d e l a va g e n’ es t p as b ie n d osé o u n ’ es t p as ap p rop ri é (voi r Mi se e n m a rche e t u ti l i sa tio n ). • L e co u ve rcl e d u rése rvo i r à p ro d u i t d e rin ça ge n 'es t p as b i en fe rm é . • L e fi l tre es t s al e o u bo u ch é (voi r En tre ti e n e t so in ). • Il m a nq u e du se l ré gé n é ran t (vo i r Pro d ui t d e ri n çag e e t se l ). • Il y a u n e co u p u re d ’ ea u . • L e tu ya u d ’ a rri vé e d e l ’e a u es t p li é (vo i r I n sta ll a ti o n ). • Ou vre z l e ro b i n e t, l ’ a pp a rei l s e me ttra e n ma rch e au b o u t d e q u e lq u es m in u tes . • L ’ a pp a rei l s ’ es t b lo q ué . Ete i g n e z l ’ a p pa re il à l ’ ai d e de l a to u che ON -OFF, o u vre z l e ro b i n e t e t a u b o u t d e 2 0 s e co n des ra l lum e z e n a p pu ya n t à n o u ve a u s u r la mêm e to u che . R e p rog ramm e z l ’ a pp a rei l e t rem e tte z-l e e n m a rch e . • Ete i g n e z l ’ a pp a rei l à l ’a i d e de l a to u che ON -OFF e t ra l l u m e z a u b o u t d ’ un e m i nu te . Si l ’ a l arme co n ti nu e , fe rme z l e ro b i n e t d e l ’ e au p o u r é vi te r to u t ri sq u e d ’i n on d a tio n , d é b ra n che z l a fi ch e d e l a p rise d e co u ra n t e t p re n e z co n ta ct a ve c l e s e rvi ce d ’ ass is tan ce te ch ni q ue . • Ap p u ye r s u r l a to u ch e ON /OFF p o u r é te i n d re l ’ ap p a rei l . Fe rme r l e ro b in e t d e l ’e a u po u r é vi te r to u t ri s q ue d ’ in o nd a ti on , d é b ran ch e r la fi ch e d e la p ris e d e cou ra n t. S’ ass u re r q u e le fi l tre d ’ a rri vé e d e l’ e au n ’ es t p as b ou ch é pa r d es im pu re tés . (vo i r ch a p i tre "En tre ti e n e t So i n ") Présent uniquement sur certains modèles. Gebruiksaanwijzing AFWASAUTOMAAT NL Inhoud NL Installatie, 26-27 Nederlands, 25 Plaatsing en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Technische gegevens Beschrijving van het apparaat, 28 Aanzichttekening Bedieningspaneel Het laden van de rekken, 29 Onderrek Bestekkorf Bovenrek DFG 262 Starten en gebruik, 30-31 Het starten van de afwasautomaat Het vaatwasmiddel toevoegen Afwasopties Programmas, 32 Programmatabel Glansmiddel en onthardingszout, 33 Het glansmiddel toevoegen Het onthardingszout toevoegen Onderhoud en verzorging, 34 Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de afwasautomaat Vermijden van vervelende luchtjes Reinigen van de sproeiarmen Reinigen van het watertoevoerfilter Reinigen van de filters Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat Voorzorgsmaatregelen en advies, 35 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu Storingen en oplossingen, 36 25 Installatie NL Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen. Plaatsing en waterpas zetten Aansluiting van de buis voor de watertoevoer 1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen. Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen. 2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd* (zie Montageblad). 3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen. 4. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/ voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de documentatie wordt geleverd). Hydraulische en elektrische aansluitingen Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd. De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst. Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen. Gebruik geen oude buizen. De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht (zie afbeelding). Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan 60°C. Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting. Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (zie Service). De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie hiernaast). Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt. Lekkagebeveiliging Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat: - voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit. Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme New Acqua Stop*, dat de lekkage ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat. BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING! De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 26 Aansluiting van de buis op de waterafvoer Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water liggen. De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u hem goed vast kunt zetten: bevestig de elleboogpijp goed aan de muur om te voorkomen dat de afvoerbuis beweegt en het water lekt. Het deel van de buis dat is aangegeven met de letter A moet zich op een hoogte van tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden (zie afbeelding). A Anticondensstrip* Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt tegen eventuele condens. Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 2 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout). - Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* uit. Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder en het verwarmingselement worden beschadigd. We raden u af verlengbuizen te gebruiken. Elektrische aansluiting Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat: het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat); de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur; de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service) De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Technische gegevens Afmetingen breedte cm 60 hoogte cm 85 diepte cm 60 Capaciteit 12 bordensets Waterdruk toevoer 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Netspanning Zie typeplaatje Totaal opnemingsvermogen Zie typeplaatje Zekering Zie typeplaatje Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: - 2006/95/EEG van 16/01/2007 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 97/17/EG (Etikettering) - 2002/96/EG * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 27 NL Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bovenrek Bovenste sproeiarm Opklaprekjes Regelen hoogte rek Onderrek Onderste sproeiarm Bestekkorf Filter Zoutreservoir Bakjes voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir Typeplaatje Bedieningspaneel*** Bedieningspaneel Toets/ Controlelampje Halve lading* Toets/Controlelampjes Uitgestelde Start * Selecteerknop Programma's Toets ON-OFF/Reset Controlelampje Hoofdwas en uitgestelde start 3 h.* Controlelampje Drogen en uitgestelde start 6 h.* Controlelampje einde en uitgestelde start 9 h. * ***Alleen op modellen voor volledige inbouw. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. 28 Toets en controlelampje Start/Pauze Controlelampje Toevoegen Onthardingszout* Controlelampje Glansmiddel Toevoegen* Het laden van de rekken Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien. Onderrek In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen, volgens de Inlaadvoorbeelden. Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien van de bovenste sproeiarm niet verhinderen. Enkele modellen afwasautomaat beschikken over uitklapbare delen*. Deze kunnen in verticale stand worden gebruikt voor het laden van borden, of in horizontale stand voor het laden van pannen en slakommen. Bestekkorf De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat: niet demonteerbaar, demonteerbaar, verschuivend. De niet demonteerbare korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst. Het is mogelijk de demonteerbare korf in tweeën te delen. Dit is vooral handig bij het wassen van een halve lading (bij modellen die beschikken over deze optie). De bestekkorf kan op elke gewenste plek van het onderrek worden verschoven door hem tussen de vaste en uitklapbare delen te plaatsen. - Beide zij voorzien van beweegbare rekjes waarmee u het bestek beter kunt opbergen. Het regelen van de hoogte van het bovenrek Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten: We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het REK LEEG IS. Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer. Open de grendeltjes van de rails aan de rechter- en aan de linkerkant en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes (zie afbeelding). Als het rek voorzien is van Dual Space* hendels (zie afbeelding) haalt u het bovenrek naar voren tot aan het einde, houdt u de hendels aan de zijkant van het rek vast en verplaatst u het naar boven of naar onder. Laat het rek langzaam naar beneden zakken. Voorbeelden van het inladen van het bovenrek Voorbeelden van het inladen van het onderrek Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek geplaatst te worden. Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat Inlaadvoorbeelden bestekkorf ovenrek Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes, mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de Inlaadvoorbeelden. Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**. Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de opklaprekjes**. Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn of met delen die zijn vastgelijmd. Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin. Niet hittebestendige plastic voorwerpen. Antiek of handbeschilderd porselein. Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met andere metalen. We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is voor de afwasautomaat. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. ** Variabele aantallen en standen. 29 NL Starten en gebruik NL Het starten van de afwasautomaat 1. Open de waterkraan. 2. Druk op de ON-OFF toets: alle controlelampjes op het bedieningspaneel gaan enkele seconden lang aan. 3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (zie onder). 4. Laad de rekken (zie Het laden van de rekken) en sluit de deur. 5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de knop moet samenvallen met het nummer of het symbool van het desbetreffende programma. Het controlelampje van de toets START/PAUZE knippert. 6. Selecteer de wasopties* (zie hiernaast). 7. Start met de toets START. Het controlelampje houdt op met knipperen (het licht blijft vast aanstaan). Het aangaan van het controlelampje van het wasprogramma geeft aan dat het programma is begonnen. 8. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje EINDE aan (vast lampje). Schakel het apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact. 9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek. Het wijzigen van een reeds gestart programma Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste programmas en opties. Overige vaat toevoegen Het vaatwasmiddel toevoegen Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu. Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel. GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de hand wassen. Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schuimresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus. We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat. De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout. bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas bakje B: Vaatwasmiddel voorwas 1. Open het deksel C door te drukken op de knop D. 2. Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel: vaatwasmiddel in poeder: bakjes A en B. tabletten: wanneer het programma 1 tablet vereist doet u hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat. 3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik. Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt hervat. Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel het programma onderbroken alsmede de Uitgestelde Start* als die is ingesteld. In deze fase kunt u het programma niet wijzigen. Onvoorziene onderbrekingen Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 30 Afwasopties De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór u op de Start/Pauze toets drukt. Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde programma kunnen worden gekozen. Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3 maal snel knipperen. Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien ingestelde optie of wasprogramma dan zal deze 3 maal knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven staan. Halve lading* Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer het programma en druk op de toets HALVE LADING: het controlelampje gaat aan. Denk eraan de hoeveelheid afwasmiddel te halveren. We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken. Deze optie is niet beschikbaar met het programma: Snel. Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u nogmaals op de betreffende toets. A B Uitgestelde Start Halve lading 2. Normaal Ja Ja Ja Ja 3. Weken Ja Ja 4. Eco Ja Ja 5. Snel Ja Nee 6. Glaswerk Ja Ja Tabel Opties Uitgestelde start* Het is mogelijk het starten van een programma 3, 6 of 9 uur uit te stellen: 1: Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets UITGESTELDE START: het controlelampje gaat aan. 2: Selecteer de gewenste start door een paar keer achter elkaar op de toets Uitgestelde start te drukken. De controlelampjes van de wascyclus (3 uur), drogen (6 uur) en einde (9 uur) gaan achter elkaar aan. Als u nogmaals op de toets Uitgestelde Start drukt wordt de optie geannuleerd en gaat het controlelampje uit. 3. Als u de selectie heeft uitgevoerd drukt u op de toets Start/ Pauze waardoor het terugtellen begint. De geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets Start/Pauze blijft vast aanstaan. 3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje van de UITGESTELDE START uit en wordt het programma gestart. 1. Intensief Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de cyclus reeds is begonnen. *Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 31 NL Programmas NL Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik. Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken. Aanwijzingen voor de programmakeuze Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk). Normaal vuile vaat en pannen. Standaard programma dagelijks. Voorwas in afw achting van de lading van de volgende maaltijd. Ecologisch wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor vaat en pannen. Zuinige snelle cyclus voor niet zo vuile vaat, direct na gebruik. (2 borden + 2 glazen + 4 delen bestek + 1 pan + 1 pannetje) Zuinige, snelle cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen, direct na gebruik. (12 wijnglazen + breekbare borden). Vaatwasmiddel (A) = bakje A (B) = bakje B Opties Duur van het programma (tolerantie ±10%) Hr. Min. Poeder Vloeibaar Tabletten Programma's met droog functie 1. Intensief 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Ja A–B 2:15’ 2. Nor maal 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Ja A–B 1:45’ 3. Weken Nee Nee Nee Nee A–B 0:08’ 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Ja A–B 2:20’ 5. Snel 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nee A 0:35’ 6. Glasw erk 30 gr (A) 30 gr (A) 1 (A) Ja A–B 1:30' Programma N.B.: De beste prestaties van de programma's "Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt. * Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programmas. Dit programma heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu. Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat: 1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa 32 Glansmiddel en onthardingszout Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de verpakking. Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking. Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven aan staan. van de cyclus gaan knipperen waarna het mogelijk is de waterhardheid in te stellen. Bij elk programma hoort een waterhardheid: Bv.: 1e programma, waterhardheid 1 2e programma, waterhardheid 2, enz. enz tot aan maximaal vijf niveaus. (De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3). - Om de functie te verlaten wacht u circa 30 seconden of schakelt u de afwasautomaat uit met de ON/OFF toets. Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir vullen. Tabel Waterhardheid °dH 0 6 6 11 12 17 17 34 34 50 Het glansmiddel toevoegen Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld: als op het bedieningspaneel het controlelampje GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* aangaat; 1. Open het reservoir door de dop (G) tegen de klok in te draaien. 2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u F wel morst, moet u het product gelijk met een droge doek G verwijderen. 3. Schroef de dop weer op zijn plaats. Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine. Het regelen van de dosis glansmiddel Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op stand 4): als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand instellen (1-3). als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een hogere stand instellen (4-6). Instellen waterhardheid Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat. In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van de waterhardheid worden geregeld teneinde de milieuvervuiling te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. - Schakel het apparaat uit met de ON/OFF toets en open de deur. - Doe de knop SELECTEREN PROGRAMMA eerst op het 5e programma, daarna op het 1e programma en uiteindelijk weer op het 5e. - Druk op de ON/OFF toets. De controlelampjes van de fasen °fH 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol/l 0 1 1,1 2 2,1 3 3,1 6 6,1 9 niveau 1 2 3 4 5* Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te gebruiken. * bij deze instelling kan de duur van de cycli iets langer zijn. dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in Franse graden - mmol/l = millimol/liter) Het onthardingszout toevoegen Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld: als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop van het zoutreservoir bekijkt; als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* aangaat; 1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in. 2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water. 3. Plaats de trechter* op de opening (zie afbeelding) en vul het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt. 4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver*) We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u onthardingszout bijvult. Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd). Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 33 NL Onderhoud en verzorging NL Water en elektrische stroom afsluiten Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud. Reinigen van de afwasautomaat De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn. Vermijden van vervelende luchtjes Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen. Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes. Reinigen van de sproeiarmen Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje. De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald. Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan. - Doe de waterkraan dicht. - Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water. - Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast. Reinigen van de filters De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt. Reinig de filters regelmatig. De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter worden gebruikt. Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen: 1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten (afb. 1). 2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2); 3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3). 4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart element) (afb. 4). Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven.De bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht. De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken. Reinigen van het watertoevoerfilter* Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt. B C 2 1 A 3 4 Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat. Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af. Laat de deur op een kier staan. Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 34 C Voorzorgsmaatregelen en advies Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen. Algemene veiligheid Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje. De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer. Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan. Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken, maar door hem beet te pakken. Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen. In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren. Raak nooit de weerstand aan. Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om kunnen vallen. De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden omdat men erover zou kunnen struikelen. Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen. Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. Afvalverwijdering Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt. De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dit product gescheiden in te zamelen. Energiebesparing en respect voor het milieu Water en energie besparen Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te gebruiken (zie Programmas). Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat en het soort vuil door de Programmatabel te raadplegen: - voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert. - als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading* (zie Starten en gebruik). Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start* (zie Starten en gebruik) kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te organiseren. Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen. We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu. Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben. Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het evenwicht van de natuur verstoren. Voor meer informatie betreffende het verwijderen van elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper. *Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 35 NL Storingen en oplossingen NL Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Servicedienst wendt. Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen: De afwasautomaat start niet. • De s t e k k e r z i t n i e t g o e d i n h e t s t o p c o n t a c t o f h e t h e l e h u i s z i t z o n d e r stroom . • De d e u r v a n d e a f w a s a u t o m a a t i s n i e t g o e d d i c h t . • U heeft een U itges telde s tart inges teld (zie S tarten e n gebru ik ). De afw asauto m aat pom pt het w ater niet af. • • • • De afw asauto m aat m aakt geluid. • De v a a t s t o o t t e g e n e l k a a r o f t e g e n d e s p r o e i a r m e n . • Ov e r t o l l i g s c h u i m : h e t w a s m i d d e l i s n i e t g o e d g e d o s e e r d o f i s n i e t g e s c h i k t v o o r d e a f w a s a u t o m a a t ( zi e S t a r t e n e n g e b r u i k ) . Er blijven op vaa t en gla zen kalkafzetting en achter o f een w itte aanslag. • Er z i t n i e t g e n o e g z o u t i n h e t r e s e r v o i r o f d e a f r e g e l i n g i s n i e t toereik e nd v oo r d e wate rha rdheid (zie G lans m idd el en o nthardings zo ut). • Het d e k s e l v a n h e t z o u t r e s e r v o i r i s n i e t g o e d d i c h t . • Het g l a n s m i d d e l i s o p o f d e d o s e r i n g i s o n t o e r e i k e n d . • Het v a a t w e r k i s v o o r z i e n v a n e e n a n t i a a n b a k l a a g . Er blijven op vaa t en gla zen strepen of blauw e kring en achter. • Er w o r d t t e v e e l g l a n s m i d d e l g e b r u i k t De vaa t is niet d roog ge noeg. • U heeft een program m a zonder drogen ingesteld. • Het g l a n s m i d d e l i s o p o f d e d o s e r i n g i s o n t o e r e i k e n d ( z i e G l a n s m i d d e l en onth ardings zo ut). Het p r o g r a m m a i s n o g n i e t b e ë i n d i g d . De w a t e r a f v o e r b u i s i s g e b o g e n ( z i e I n s t a l l a t i e ) . De a f v o e r v a n d e w a s b a k i s v e r s t o p t . Het f i l t e r i s v e r s t o p t m e t e t e n s r e s t e n • De r e g e l i n g v a n h e t g l a n s m i d d e l i s n i e t j u i s t . De vaa t is niet schoon . • • D e rek k en z ijn te v ol gela de n ( zie H et lad en v an de rek k en). De vaat is niet goed verdeeld. • • • De sproeiarm en kunnen niet vrijuit draaien. H e t w a s p r o g r a m m a i s n i e t e n e r g i e k g e n o e g ( z i e P r o g r a m m a ’s ) . O v e r t o l l i g s c h u i m : h e t w a s m id d e l i s n i e t g o e d g e d o s e e r d o f i s n i e t g e s c h i k t v o o r d e a f w a s a u t o m a a t ( zi e S t a r t e n e n g e b r u i k ) . Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten. H et filter is vuil of v ers topt (zie O n derhou d en v er zo rgin g). • • • De afw asauto m aat vult z ich niet m et w ate r/Ala rm kra an dicht. (het controlelampje Drogen en einde knippert). E r zit geen ont ha rdings zo ut m eer in het res ervoir (zie G lans m id de l e n ontha rdin gs zou t ). • Er z i t g e e n w a t e r i n d e c e n t r a l e w a t e r l e i d i n g . • De w a t e r t o e v o e r b u i s i s g e b o g e n ( z i e I n s t a l l a t i e ) . • Op e n d e k r a a n e n d e m a c h i n e s t a r t n a e n k e l e m i n u t e n v a n z e l f . • Het a p p a r a a t i s g e b l o k k e e r d o m d a t u n i e t h e e f t i n g e g r e p e n n a d e p i e p t o n e n * . ( Alleen aanwezig op bepaalde modellen). • Sc h a k e l d e m a c h i n e u i t m e t d e O N / O F F k n o p , o p e n d e k r a a n e n schakel hem na 20 seconden opnieuw in door m iddel van dezelfde knop. Herprogram m eer het apparaat en start het opnieuw. Alarm sto rin g aan de • Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF en elektrom agn etische klep van de schakel het na een m inuut weer in. Als het alarm blijft gaan m oet u w atertoevoer de waterkraan dichtdraaien om lekkages te verm ijden, vervolgens de (het controlelampje Drogen knippert). stekker uit het stopcontact halen en de Servicedienst inschak elen. Alarm buis • Schakel het apparaat uit door op de ON/OF F toets te drukken. Draai w atertoevoer/W ate rtoe voerfilte r de waterkraan dicht om lekkage te voorkom en en haal de stekker uit verstopt. het stopcontac t. Controleer of het watertoev oerfilter niet verstopt is (het controlelampje Hoofdwas, Drogen en einde knippert). 36 m et vuildeeltjes. (zie hoofds tuk "Onderhoud en verzorging") * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Manual de Instrucciones ES Español, 37 LAVAVAJILLAS Sumario -5 Instalación, 38-39 Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos Descripción del aparato, 40 Vista de conjunto Panel de control Cargar los cestos, 41 Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior DFG 262 Puesta en funcionamiento y uso, 42-43 Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado Programas, 44 Tabla de programas Abrillantador y sal regeneradora, 45 Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora Mantenimiento y cuidados, 46 Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos Precauciones y consejos, 47 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Anomalías y soluciones, 48 37 Instalación -5 Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato. Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior. Colocación y nivelación 1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor. 2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje). 3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos. 4. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación). Conexiones hidráulicas y eléctricas La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado. El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica. El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos. Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la figura). Conexión del tubo de carga de agua A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato. A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría. Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica). La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado). Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones. Dispositivo de seguridad contra inundación Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas: - posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior. Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación. ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO! En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica. * Presente sólo en algunos modelos. 38 Conexión del tubo de descarga de agua Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua. A El codo* de plástico especial facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. del piso (ver la figura). Cinta anticondensación* Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación. Advertencias para el primer lavado Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga. Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar el ablandador de agua y el elemento que produce calor. No se aconseja utilizar tubos de prolongación. Conexión eléctrica Datos técnicos Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que: la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley; la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas); la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta; la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples. Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. El cable no se debe plegar ni comprimir. Dimensiones ancho: 60 cm altura: 85 cm profundidad: 60 cm Capacidad 12 cubiertos estándar Presión del agua de alimentación Tensión de alimentación Potencia total absorbida Fusible 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Ver la placa de características Ver la placa de características Ver la placa de características Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad: -2006/95/CEE del 16/01/2007 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones; -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones. -97/17/CE (etiquetado) -2002/96/CE Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia) La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas. * Presente sólo en algunos modelos. 39 -5 Descripción del aparato -5 Vista de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cesto superior Rociador superior Cestos adicionales Regulador de la altura del cesto Cesto inferior Rociador inferior Cesto para cubiertos Filtro de lavado Depósito de sal Cubetas de detergente y depósito de abrillantador Placa de características Panel de control*** Panel de control Botón y piloto Media carga* Botón y Piloto Comienzo retrasado* Botón de Selección de Programas Botón ON-OFF/Reset Piloto Lavado y comienzo retrasado 3 h.* Piloto Secado y comienzo retrasado 6 h.* Piloto Fin y comienzo retrasado 9 h.* *** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas. 40 Botón y piloto Puesta en marcha/Pausa Piloto Falta de Sal* Piloto Falta de Abrillantador* Cargar los cestos Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente. Cesto inferior El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior. Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras. Cesto de los cubiertos El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable. El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior. El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo cual es aconsejable cuando se realiza un lavado con media carga (en los modelos que poseen esta opción) y es deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del cesto inferior entre las partes fijas o reclinables. - Ambos poseen cestos adicionales deslizables que permiten una mejor colocación de los cubiertos. Regular la altura del cesto superior Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja: Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO. No levante ni baje el cesto de un solo lado. Abra los sujetadores de las guías del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver la figura). Si el cesto posee manijas Dual Space* (ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo. Ejemplos de carga del cesto superior Ejemplos de carga del cesto inferior Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal. Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos Cesto superior Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga. Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**. Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir: colóquelos en los cestos adicionales**. Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas. Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño. Vajilla de plástico que no sea termorresistente. Porcelanas antiguas o pintadas a mano. Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en cambio, se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales. Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en lavavajillas. * Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables. 41 -5 Puesta en funcionamiento y uso -5 Poner en funcionamiento el lavavajillas 1. Abra el grifo de agua. 2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante algunos segundos. 3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante). 4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta. 5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará. 6. Seleccione las opciones de lavado* (ver al lado). 7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El encendido del piloto correspondiente al lavado indica el comienzo del programa. 8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija). Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDOAPAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato. 9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior. Modificar un programa en curso Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague la máquina presionando en forma prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas. Cargar el detergente Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente. Utilice sólo detergente para lavavajillas. NO UTILICE detergentes para lavado a mano. Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma. El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal. cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado 1. Abra la tapa C presionando el botón D. 2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas: en polvo: cubetas A y B. en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la C segunda en el fondo de la cuba. 3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche. D A B Agregar vajilla Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará. Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado. En esta fase no se puede cambiar el programa. Interrupciones accidentales Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido. * Presente sólo en algunos modelos. 42 Opciones de lavado* Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/ Pausa. Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led correspondiente centelleará velozmente 3 veces. Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un programa de lavado precedentemente elegido, la opción no compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que permanece encendida al última selección realizada. Media carga * Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media carga que permite ahorrar agua, energía y detergente. Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA: el piloto se iluminará. Recuerde que debe reducir a la mitad la cantidad de detergente. Es preferible utilizar detergente en polvo. Esta opción no está disponible con el programa: Rapido. Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione de nuevo el botón correspondiente. Tabla de Opciones Comienzo retrasado * Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del programa: 1:Después de haber seleccionado el programa de lavado deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO RETRASADO: el piloto se iluminará. 2: Seleccione la forma de comenzar deseada presionando varias veces el botón del Comienzo retrasado, los pilotos del lavado (3 horas), secado (6 horas) y fin (9 horas) se iluminarán sucesivamente. Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se deseleccionará la opción y el piloto se apagará. 3. Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija). 3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto del COMIENZO RETRASADO se apagará y comenzará el programa. A Comienzo Retrasado B Media carga 1. Intensivo Si Si 2. Normal Si Si 3. Remojo Si Si 4. Eco Si Si 5. Rapido Si No 6. Cristalería fina Si Si No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado después que el ciclo ha comenzado. * Presente sólo en algunos modelos. 43 -5 Programas -5 Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas. Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente. Indicaciones para la selección de programas Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada). Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario. Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva. Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas. Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña) Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (12 copas + platos delicados). Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B Opciones Duración del programa (tolerancia ±10%) Horas Mín. Polvo Líquido Pastillas Programas que prevén el secado 1. Intensivo 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Si A–B 2:15’ 2. Normal 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Si A–B 1:45’ 3. Remojo No No No No A–B 0:08’ 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Si A–B 2:20’ 5. Rápido 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A 0:35’ 6. Cristalería fina 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Si A–B 1:30’ Programa Nota: Las mejores prestaciones de los programas "Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados. * El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente. Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente 44 Abrillantador y sal regeneradora Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase. Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúan encendidos. Cargar el abrillantador El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar: cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE ABRILLANTADOR*; 1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario. 2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco. F 3. Vuelva a enroscar el tapón. G No vierta NUNCA el abrillantador directamente en el interior de la cuba. Regular la dosis de abrillantador Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4): si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador hacia los números bajos (1-3). si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador hacia los números altos (4-6). Selección de la dureza del agua Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para el lavado. Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable. - Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y abra la puerta. - Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el 5º programa, posteriormente en el 1º programa y luego nuevamente en el 5º. - Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel de dureza: Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1 2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de cinco* niveles. (El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3). - Para salir de la función espere 30 segundos aproximadamente o apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO. Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal. Tabla de Durezas del Agua °dH 0 6 6 11 12 17 17 34 34 50 °fH 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol/l 0 1 1,1 2 2,1 3 3,1 6 6,1 9 nivel 1 2 3 4 5* De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal. *con esta configuración, la duración de los ciclos puede prolongarse levemente. (°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro) Cargar la sal regeneradora Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar: cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador verde*; cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE SAL*; 1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario. 2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde. 3. Coloque el embudo* (ver la figura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua. 4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde*) Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal. Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador). Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal. * Presente sólo en algunos modelos. 45 -5 Mantenimiento y cuidados -5 Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento. Limpiar el lavavajillas La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos. Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre. Evitar los malos olores Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad. Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor. Limpiar los rociadores Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables. Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua colocado a la salida del grifo. - Cierre el grifo de agua. - Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. - Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo. Limpiar los filtros El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos. Limpie los filtros regularmente. El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro desenganchado. Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones: 1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1). 2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión sobre las aletas laterales (Fig. 2); 3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3). 4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado (detalle de color negro) (fig. 4). Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.El rociador superior Limpieza del filtro de entrada de agua* Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas. 46 + se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba. El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba. * + ) ! " Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas. Si se ausenta durante largos períodos Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua. Deje la puerta semicerrada. Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío. * Presente sólo en algunos modelos. Precauciones y consejos El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual. El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas. No toque el lavavajillas si está descalzo. No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe. Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento. En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar su reparación. No toque nunca la resistencia. No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato podría volcarse. La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar un obstáculo con el que tropezar. Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños. Los embalajes no son juguetes para los niños. Eliminación Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales para que los embalajes puedan ser reutilizados. La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales que los componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Ahorrar y respetar el medio ambiente Ahorre agua y energía Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas). Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas: - para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua. - si la carga es poca, active la opción Media carga* (ver Puesta en funcionamiento y uso). Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido. Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente. Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC. Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los revendedores. * Presente sólo en algunos modelos. 47 -5 Anomalías y soluciones -5 Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Anomalías: Posibles causas / Solución: El lavavajillas no arranca • El e n c h u f e n o e s t á b i e n i n t r o d u c i d o e n l a t o m a d e c o r r i e n t e o e n l a c a s a n o hay corriente. • La p u e r t a d e l l a v a v a j i l l a s n o e s t á b i e n c e r r a d a . • Se h a s e l e c c i o n a d o u n C o m i e n z o r e t r a s a d o ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y uso). El lavavajillas no descarga agua. • • • • El lavavajillas hace ruido. • Los e l e m e n t o s d e l a v a j i l l a s e g o l p e a n e n t r e s í o c o n t r a l o s r o c i a d o r e s . • Exc e s i v a e s p u m a : e l d e t e r g e n t e n o e s t á d o s i f i c a d o a d e c u a d a m e n t e o n o e s a d e c u a d o p a r a l a v a r e n l a v a v a j i l l a s ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y u s o ) . En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina. • Fa lt a l a s a l r e g e n e r a d o r a o s u r e g u l a c i ó n n o e s l a a d e c u a d a p a r a l a d u r e z a del agua (ver Abrillantador y sal). • El t a p ó n d e l d e p ó s i t o d e s a l n o e s t á b i e n c e r r a d o . El p r o g r a m a n o h a t e r m i n a d o a ú n . El t u b o d e d e s c a r g a d e a g u a e s t á p l e g a d o ( v e r I n s t a l a c i ó n ) . La d e s c a r g a d e l l a v a m a n o s e s t á o b s t r u i d a . El f i l t r o e s t á o b s t ru i d o c o n r e s i d u o s d e c o m i d a . • El a b r i l l a n t a d o r s e h a t e r m in a d o o l a d o s i f i c a c i ó n e s i n s u f i c i e n t e . • La v a j i l l a e s d e m a t e r i a l a n t i a d h e r e n t e . En la vajilla y en los vasos quedan estrías o m atices azulados. • La d o s i s d e a b r i l l a n t a d o r e s e xc e s i v a . La vajilla no queda bien seca. • Se h a s e l e c c i o n a d o u n p r o g r a m a s i n s e c a d o . • El a b r i l l a n t a d o r s e h a t e r m in a d o o l a d o s i s e s i n s u f i c i e n te ( v e r A b r i l l a n t a d o r y sal). • La r e g u l a c i ó n d e l a b r i l l a n t a d o r n o e s l a a d e c u a d a . La vajilla no queda limpia. • • • • • Los cestos están dem asiado cargados (ve r Ca rga r los cestos). La vajilla no está bien distribuida. Los rociado res no gira n libre m ente. El program a de lavado no es suficientem ente enérgico (v er Programas). E xc e s i v a e s p u m a : e l d e t e r g e n t e n o e s t á d o s i f i c a d o a d e c u a d a m e n t e o n o e s a d e c u a d o p a r a l a v a r e n l a v a v a j i l l a s ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y u s o ) . • • • El tapón del a brillantad or n o se ha cerrad o correctam ente. El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados). Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal). E l l a v a v a j i l l a s n o c a rg a a g u a / A l a r m a p o r g r i f o ce r r a d o . (centellean los pilotos Secado y Fin). • F a l t a a g u a e n l a r e d h íd r i c a . • El tubo de carga de agua es tá plegado (ver Instalación). • Ab r a e l g r i f o y e l a p a r a t o c o m e n z a r á a f u n c i o n a r e n p o c o s m i n u t o s . • El a p a r a t o s e h a b l o q u e a d o p o r q u e n o s e h a i n t e r v e n i d o a l s o n a r * l a a l a r m a . ( * Presente sólo en algunos modelos.) • Ap a g u e l a m á q u i n a c o n e l b o t ó n E N C E N D I D O / A P A G A D O , a b r a e l g r if o y después de 2 0 segun dos vu elva a encend erla presio nan do el m ism o botón. Vuelva a pro gram ar la m áqu ina y p óng ala en fu ncionam iento. Alarma por avería en la electroválvula de carga de agua (centellea el piloto Secado). • Ap a g u e l a m á q u i n a p r e s i o n a n d o e l b o t ó n E N C E N D I D O / A P A G A D O y v u e l v a a encende rla desp ués de un m inuto. Si la alarm a continúa, cierre el g rifo de a g u a p a r a e v i t a r i n u n d a c i o n e s , d e s e n c h u f e e l a p a r a t o y ll a m e a l S e r v i c i o d e Asistencia Técnica. Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido (centellean los pilotos Lavado, Secado y Fin ). • 48 Apague la m áquina presionando el botón ENCEN DIDO/A PAGADO. Cierre e l g r i f o d e a g u a p a ra e v i t a r i n u n d a c i o n e s y d e s e n c h u f e e l a p a r a t o . C o n t r o l e q u e e l f i l t ro d e e n t r a d a d e a g u a n o e s t é o b s t r u i d o c o n i m p u r e z a s . ( v e r e l c a p ít u l o “ M a n t e n i m i e n t o y C u i d a d o s ” ) * Presente sólo en algunos modelos. Instruções de uso MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT Índice Instalação, 50-51 Português, 49 Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Advertências para a primeira lavagem Dados técnicos Descrição do aparelho, 52 Visão de conjunto Painel de controlo Carregar os cestos, 53 Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior Início e utilização, 54-55 DFG 262 Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem Programas, 56 Tabela dos programas Abrilhantador e sal regenerante, 57 Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante Manutenção e cuidados, 58 Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpeza do filtro de entrada da água Limpar os filtros Longos períodos de ausência Precauções e conselhos, 59 Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente Anomalias e soluções, 60 Instalação 26 É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho. Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança. No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás. Posicionamento e nivelamento 1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor. 2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo* (veja a folha de Montagem). 3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos. 4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em anexo à documentação). Ligação do tubo de carregamento da água A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho. A uma entrada de água quente: no caso de sistema centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC. Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria. Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (veja Assistência). A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado).. Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado. Ligações hidráulicas e eléctricas Segurança contra alagamentos A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado. Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça: - é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior. A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica. O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos. Não usar tubos já existentes. Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento (B) da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação (veja a figura). Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação. ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA! O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão. * Presente somente em alguns modelos. 50 Ligação do tubo de descarregamento da água Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água. A O especial cotovelo* de matéria plástica facilita o posicionamento ideal: fixe firmemente o cotovelo ao muro para evitar que o tubo se mova e derrame a água fora da descarga A parte da mangueira marcada com a letra A deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (veja a figura) É desaconselhado o uso de tubos de extensão. Fita contra a condensação* 26 Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação. Advertências para a primeira lavagem Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante). - Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA SAL* irá desligar-se. O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor. Ligação eléctrica Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifiquese de que: a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme às normas de lei; a tomada possa suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (veja Descrição da máquina de lavar louça); a tensão de alimentação esteja incluída nos valores indicados na placa das características colocada na contra porta; a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja Assistência); não use extensões ou tomadas múltiplas. Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis. O cabo não deve ficar dobrado ou compresso. Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco. (Veja a Assistência). Dados técnicos Dimensões largura 60 cm. altura 85 cm. profundidade 60 cm. Capacidade 12 pessoas padrão Pressão da água na alimentação 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Tensão de alimentação Potência total absorvida Fusível Veja a placa das características Veja a placa das características Veja a placa das características Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias: -2006/95/CEE de 16/01/2007 (Baixa Tensão) e posteriores modificações. -89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações. -97/17/CE (Aplicação de rótulos) -2002/96/CE (RAEE) A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas. * Presente somente em alguns modelos. 51 Descrição do aparelho 26 Visão de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cesto superior Braço aspersor superior Peças basculantes Regulação da altura do cesto Cesto inferior Braço aspersor inferior Cesto dos talheres Filtro de lavagem Reservatório do sal Recipientes detergente e reservatório abrilhantador Placa das características Painel de controlo*** Painel de controlo Tecla e Indicador Meia carga* Tecla e Indicador Início retardado* Tecla e indicador Início/Pausa Punho Selecção Programas Tecla ON-OFF/ Reset Indicador luminoso Falta Sal* Indicador Lavagem e início retardado 3 h.* Indicador luminoso Falta Abrilhantador* Indicador Secagem e início retardado 6 h.* Indicador Fim e início retardado 9 h.* *** Somente nos modelos totalmente encaixáveis. * Presente somente em alguns modelos. O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça. 52 Carregar os cestos Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente. Cesto inferior O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc.conforme os Exemplos de carregamento. Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para não impedir a rotação do aspersor superior. Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores inclináveis * que podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas e tigelas. Cesto dos talheres O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o modelo de máquina de lavar louça: não decomponível, decomponível, corrediço. O cesto não decomponível deve ser posicionado somente na parte anterior do cesto inferior. O cesto decomponível pode ser dividido em duas partes, solução indicada quanto se efectua uma lavagem com meia carga (nos modelos que dispõem desta opção) e pode ser corrediço, ou seja, pode ser posicionado em qualquer ponto do cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos ou inclináveis. - Ambos possuem peças basculantes que consentem um posicionamento mais fácil dos talheres. Regule a altura do cesto superior. 26 Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa: De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO. Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado. Abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (veja a figura). Se o cesto for dotado de pegas Dual Space* (veja a figura), retire o cesto superior no fim do curso, segure nas pegas aos lados do cesto e mova para cima ou para baixo; deixe cair o cesto, acompanhando-o com as mãos. Exemplos de carregamento do cesto superior. Exemplos de carregamento do cesto inferior. As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal. Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres. Cesto superior Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco sujas, conforme os Exemplos de carregamento. Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças basculantes **. Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha: posicione-as sobre as peças basculantes **. Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com partes coladas. Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho Louças de plástico não termorresistente. Porcelanas antigas ou pintadas à mão. Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um programa delicado e controlando que não entre em contacto com outros metais. Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina de lavar louça. * Presente somente em alguns modelos. ** Variáveis por número e posição. 53 Início e utilização 26 Ligar a máquina de lavar louça 1. Abra a torneira da água. 2. Carregue na tecla ON-OFF: todos os indicadores luminosos presentes no painel de comandos acendem-se por alguns segundos. 3. Abrir a porta e dosear o detergente (veja abaixo). 4. Carregar os cestos (veja Carregar os cestos) e fechar a porta. 5. Para seleccionar o programa rode o selector de SELECÇÃO DE PROGRAMA no sentido horário: faça a marca no selector coincidir com o número ou o símbolo do programa. O indicador luminoso relativo à tecla INÍCIO/PAUSA pulsa. 6. Seleccione as opções de lavagem* (veja ao lado). 7. Iniciar carregando na tecla INÍCIO, o indicador luminoso irá parar de pulsar (luz fixa). A ligação do indicador luminoso relativo à lavagem avisa quando o programa iniciar. 8. No fim do programa, acende-se o indicador luminoso FIM (luz fixa). Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica. 9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior. Modificação do programa em curso. Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo deve-se desligar a máquina com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligar novamente com a mesma tecla e seleccionar novamente o programa e as opções desejados. Carregar o detergente O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente. Utilize apenas detergente para a máquina de levar louça. NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão. Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de espuma no fim do ciclo. O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO. As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal. recipiente A: Detergente para a lavagem recipiente B: Detergente para a pré-lavagem 1. Abra a tampa C carregando no botão D. 2. Dose o detergente consultando a Tabela dos programas: em pó: recipientes A e B. pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a segunda no fundo do tambor. 3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o clique. Acrescentar mais louça Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca), abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças. Carregue na tecla Início/Pausa (luz fixa): o ciclo recomeçará. Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início Posterior, se tiver sido programado. Nesta fase não será possível mudar o programa. Interrupções acidentais Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar. * Presente somente em alguns modelos. 54 Opções de lavagem* As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter carregado na tecla Início/Pausa. Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado, (veja a tabela dos programas) o respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes. Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, emitirá 3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida. Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, carregue novamente na tecla correspondente. Início posterior * É possível adiar o início de um programa de 3, 6 ou 9 horas: 1: Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, carregue na tecla do INÍCIO POSTERIOR: o indicador luminoso acende-se. 2: Seleccione o início desejado carregando em sucessão a tecla do Início posterior, os indicadores de lavagem (3 horas), secagem (6 horas) e fim (9 horas) irão iluminar-se em sucessão. Com uma ulterior pressão da tecla Início Posterior, desmarca-se a opção e o indicador luminoso apaga-se. 3. Uma vez efectuada a selecção, carregue na tecla Início/Pausa, começará a contagem regressiva, o atraso seleccionado irá piscar e a tecla Início/Pausa pára de pulsar (luz fixa). 3. Quando terminar este tempo, o indicador luminoso do INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia. Meia carga* 26 Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia carga e economizar água, energia e detergente. Seleccione o programa, carregue na tecla MEIA CARGA: o indicador luminoso acende-se. Lembre-se de deitar somente a metade de detergente. É preferível utilizar detergente em pó. Esta opção não é disponível com o programa: Rapido. A Início Retardado B Meia carga 1. Intensivo Sim Sim 2. Normal Sim Sim 3. Molho Sim Sim 4. Eco Sim Sim 5. Rapido Sim Não 6. Cristais Sim Sim Tabela Opções Não é possível escolher o Início Posterior depois do ciclo ter começado. * Presente somente em alguns modelos. 55 Programas 26 Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização. O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça. Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente. Indicações para escolha de program as Program as que prevêem a secagem Opções Duração do programa (tolerância ±10%) Horas Mín. 1 (A) Sim A–B 2:15’ Detergente (A) = recipiente A (B) = recipiente B Program a Pó Líquido 1. Intensivo 30 g (A) 30 ml (A) Louça e tachos normalmente sujos. Programa normal diário. 2. Normal 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Sim A–B 1:45’ Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxima refeição. 3. Molho Não Não Não Não A–B 0:08’ Lavagem ecológica com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas. 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Sim A–B 2:20’ 5. Rápido 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A 0:35’ 6. Cristais 30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) Sim A–B 1:30’ Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada). Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada. (2 pratos + 2 copos + 4 talheres + 1 panela + 1 panelinha) Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça delicada, mais sensível às altas temperaturas, logo depois de usada. (12 cálices + pratos delicados) Pastilhas Observação: O melhor desempenho dos programas "Rapido" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado. * O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente. Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que: uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido, aproximadamente 56 Abrilhantador e sal regenerante Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem. Se utilizar um produto multifunção, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as indicações escritas na embalagem. Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA SAL* e FALTA ABRILHANTADOR* ficam acesos. Carregar o abrilhantador O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido: quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA ABRILHANTADOR *; 1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na direcção antihorária. 2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo F com um pano seco. 3. Atarraxe novamente a tampa. G NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da máquina. Regule a dose de abrilhantador. Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4): se na louça lavada houver listras, girar o regulador para números mais baixos (1-3). se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em números mais altos (4-6). Configuração da dureza da água A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças. Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade fornecedora de água potável. - Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e abra a porta. - Posicione o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA antes no 5º programa em sucessão no 1º programa e depois novamente no 5º. - Carregue na tecla ON/OFF, os indicadores luminosos das fases do ciclo irão piscar; agora é possível seleccionar o nível de dureza. A cada programa de lavagem corresponde um nível de dureza: Por ex.: 1° programa, nível de dureza 1 2° programa, nível de dureza 2 etc. etc. até um máximo de cinco níveis. (O dispositivo para descalcificar está configurado no nível 3). - Para sair da função, aguarde 30 segundos ou desligue a máquina com a tecla ON/OFF. Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o recipiente do sal. Tabela da dureza da água °dH 0 6 12 17 34 °fH 6 11 17 34 50 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol p/ l. 0 1 1,1 2 2,1 3 3,1 6 6,1 9 nível 1 2 3 4 5* De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal. * com esta configuração a duração dos ciclos pode ser ligeiramente superior. (°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro) Carregar o sal regenerante Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (veja Descrição) e deve ser enchido: quando a bóia verde* não for visível observando a tampa do sal; quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA SAL*; 1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti-horário. 2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira. 3. Posicione o funil* (veja a figura) e encha o recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água. 4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde*) Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal. Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente). Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal. * Presente somente em alguns modelos. 57 26 Manutenção e cuidados 26 Excluir a água e a corrente eléctrica Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos. Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção. Limpar a máquina de lavar louça A superfície externa e o painel de comandos podem ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem abrasivos. O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre. Evitar cheiros desagradáveis Deixe a porta sempre entreaberta para evitar estagnações de humidade. Limpe regularmente as guarnições perimetrais de vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis. Limpar os braços aspersores Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlálos e limpá-los com uma escovinha não de metal. Ambos os aspersores são desmontáveis. Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água posicionado na saída da torneira. - Feche a torneira da água. - Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente. - Insira novamente o filtro e parafuse o tubo. Limpar os filtros O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los. Limpar os filtros com regularidade. A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros nem com o filtro desenganchado. Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo: 1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o (fig.1). 2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2). 3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3). 4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem (detalhe de cor preta) (fig. 4) Para desmontar o aspersor superior deve-se desapertar girando o aro de plástico na direcção anti-horária.O braço B + + aspersor superior deve ser remontado com os furos para cima. Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxe-o para cima. ) ! Limpeza do filtro de entrada da água* Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça. 58 " Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louças. Longos períodos de ausência Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da água. Deixe a porta entreaberta. Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia. * Presente somente em alguns modelos. Precauções e conselhos O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico. O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual. Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais. Não toque a máquina com os pés descalços. Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas segure a ficha. É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e manutenção. Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos para tentar consertar sozinho. Não toque a resistência. Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia capotar. A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de tropeçar. Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das crianças. As embalagens não são brinquedos para crianças. Eliminação Eliminação do material de embalagem: respeite a normas locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas. A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Economizar e respeitar o ambiente 26 Economizar água e energia Use a máquina de lavar louça somente com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (veja Programas). Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau de sujeira consultando a Tabela dos programas: - para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água. - se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga* (veja Início e utilização). Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início retar * (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as lavagens com base nos horários. Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente. As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC. Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores. * Presente somente em alguns modelos. 59 Anomalias e soluções 26 No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica. Anomalias: Possíveis causas / Solução: A máquina de lavar louça não começa a funcionar. • A fic h a n ã o e s tá b e m in s e rid a n a to m a d a d e c o r re n te o u fa lta c o rre n te eléctrica em casa. • A porta da m áquin a de lava r louça nã o está bem fechada . • Fo i p r o g r a m a d o u m I n í c i o r e t a r d a d o ( v e j a I n í c i o e u t i l i z a ç ã o ) . A máquina de lavar louça não descarrega a água. • • • • A máquina de lavar louça faz ruído. • As louç as c hoc am -s e ente s i ou c ontra os as pers o res . • E xcessiva p rese nça de espu m a: o detergente n ão foi do se ado adeq uad am ente ou não é ad apto pa ra m áquinas de la va r louça (veja Início e utilização ). Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca. • Fa l t a s a l r e g e n e r a n t e o u a s u a r e g u l a ç ã o n ã o é a d e q u a d a à d u r e z a d a água (veja A brilhanta dor e sal) • A tam pa do rec ipie nte d e s al não es tá bem fec hada. • O abrilhantado r acabo u o u a dosagem é insuficiente. • As louç as s ão de m aterial antiade re nte. Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis. • A dosagem do abrilhanta d or é e xcessiva. As louças estão pouco secas. • Fo i s e l e c c i o n a d o u m p r o g r a m a s e m s e c a g e m . • O abrilhantado r ac abo u ou a dosagem é insuficiente (veja A brilha ntado r e sal). • A regulação do ab rilhanta d or nã o é ade qua da. As louças não estão limpas. • O s cestos estão de m asiadam ente carregad os (veja Ca rregar os cestos). • • • • A s louças não foram bem posicionad as. O s aspersores nã o têm livre rotação. O prog ram a de lava gem é delicado dem ais (veja P rog ra mas ). E xcessiva p rese nça de espu m a: o detergente n ão foi do se ado adeq uad am ente ou não é ad apto pa ra m áquinas de la va r louça (veja Início e utilização ). A tam pa do recipie n te pa ra o abrilhanta do r não foi fech ad a correctam ente. O filtro es tá s ujo ou obs tru íd o (v eja M anutenç ão e c uid a dos ). Falta o sal regen e rante (veja A b rilha ntado r e sal). • • • A m áquina de la var louç a não carrega a água/A larm e torneira fechada. (o indicador luminoso Secagem e Fim é intermitente). O O A O program a ainda nã o term inou. tubo de des c arr egam ento da ág ua es tá dob ra do (veja Ins talaç ão). descarga do lav abo está obstruída. filtro es tá obs truíd o por res íd uos d e c om ida. • F alta águ a na rede h íd ric a. • O tubo de carreg am ento da água está d obrado (veja Instalação ). • A bra a torneira e o ap arelho irá reiniciar de pois de p ouc os m inutos. • O aparelh o bloq u eo u-se p orqu e nã o se in terveio com o som dos sinais a c ú s t i c o s * . ( * Presente somente em alguns modelos.) • Desligue a m áquina com a tecla O N/O FF, abra a torneira e, dep ois d e 20 segun dos, para liga r no vam ente a m áquina, carreg ue n a m esm a tecla. P rogram e nov am ente a m áquina e reinicie. Alarm e por caus a de defeito da válvula eléctrica de carregam ento d’á gua. (o indicador luminoso Secagem é intermitente). A larm e no tub o d e carregam ento da água/F iltro de entrada da água entup id o. (o indicador luminoso Lavagem, Secagem e Fim é intermitente). 60 • Para d e s lig a r a m á q u in a c a rr e g u e n a te c la O N /O F F e , a p ó s u m m in u to , ligue -a no vam ente. S e o ala rm e perm anecer, feche a torneira d a ág ua para evita r ala gam e ntos e depois retire a ficha da tom ad a de corrente e cham e a assistên cia técnica. • P ara deslig ar a m áquina ca rregu e na tecla O N/O FF. Fec he a torn eira da águ a pa ra e vitar alagam e ntos e depois retire a ficha d a tom ada de corrente. Controle q ue o filtro de entrada da ág ua nã o esteja entupido por im pure zas . (v eja o c ap ítulo “M an utenç ão e C uid ados ”). * Presente somente em alguns modelos. Instrukcja obs³ugi PL ZMYWARKA Spis treci PL Instalacja, 62-63 Polski, 61 Ustawianie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Dane techniczne Opis urz¹dzenia, 64 Widok ogólny Panel sterowania Nape³nianie koszy, 65 Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 66-67 DFG 262 Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje mycia Programy, 68 Tabela programów Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 69 Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Dozowanie soli regeneracyjnej Konserwacja i utrzymanie, 70 Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dop³ywu wody Czyszczenie filtrów W przypadku d³u¿szej nieobecnoci rodki ostro¿noci i zalecenia, 71 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Anomalie i rodki zaradcze, 72 $ Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem. PL Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi i bezpieczeñstwa. W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoci przechyliæ je do ty³u. Ustawianie i poziomowanie 1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i sprawdziæ czy nie uleg³o uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ go i powiadomiæ sprzedawcê. 2. Ustawiæ zmywarkê tak, aby jej boki lub ty³ przylega³y do s¹siaduj¹cych z ni¹ mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e te¿ zostaæ zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym* (patrz karta monta¿owa). 3. Ustawiæ zmywarkê na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c przednie nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w pozycji poziomej. Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu oraz przesuwania siê zmywarki. 4*. Aby wyregulowaæ wysokoæ tylnej nó¿ki, nale¿y przekrêciæ szeciok¹tn¹ tulejê w kolorze czerwonym, znajduj¹c¹ siê w dolnej, przedniej, rodkowej czêci zmywarki za pomoc¹ klucza szeciok¹tnego 8 mm, obracaj¹c j¹ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiêkszyæ wysokoæ i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j¹ zmniejszyæ (patrz karta instrukcji zabudowy za³¹czona do dokumentacji). Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno byæ dokonywane wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel. Zmywarka nie powinna byæ ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego. Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych przewodów. Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ jak najlepsz¹ instalacjê (patrz rysunek). Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówk¹ gwintowan¹ 3/4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatka³y urz¹dzenia. Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka zgodnie z opisem dla króæca zimnej wody. Jeli d³ugoæ przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny). Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok). Nale¿y zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zgiêæ ani zwê¿eñ. Zabezpieczenie przed zalaniem Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania, zmywarka: - wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoci w dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków. Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego wodê. UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE! Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê pod napiêciem. * $ Tylko w niektórych modelach. Pod³¹czenie przewodu odprowadzaj¹cego wodê Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy minimum 4 cm. Ewentualnie oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byæ zanurzony w wodzie. Specjalne plastikowe kolanko* u³atwia optymalne u³o¿enie przewodu: dok³adnie przymocowaæ kolanko do ciany, aby unikn¹æ przesuwania siê przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny. Czêæ rury oznaczona liter¹ A powinna znajdowaæ siê na wysokoci miêdzy 40 a 100 cm od ziemi (patrz rysunek). A Pasek antykondensacyjny* Po zabudowaniu zmywarki otworzyæ drzwi i przykleiæ przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyæ go przed ewentualnymi skroplinami. PL Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól, a nastêpnie dodaæ oko³o 1 kg soli (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Wybraæ stopieñ twardoci wody (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI* zganie. Nie nape³nienie pojemnika na sól mo¿e spowodowaæ uszkodzenie zmiêkczacza wody i elementu grzewczego. Nie zaleca siê stosowania przewodów przed³u¿aj¹cych. Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Dane techniczne Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y siê upewniæ, czy: Wymiary szerokość cm 60 wysokość cm 85 głębokość cm 60 Pojemność 12 nakryć standardowych Ciśnienie wody zasilania 0,05 ÷ 1 Mpa (0,5 ÷ bar) 7,25 – 145 psi Napięcie zasilania elektrycznego Patrz tabliczka danych technicznych Całkowita moc pochłaniana Patrz tabliczka danych technicznych Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych technicznych gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi (patrz rozdzia³ Opis zmywarki); napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi; gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W przeciwnym wypadku nale¿y zleciæ wymianê wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników. Niniejsze urządzenie został o wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywa mi unijnymi: -2006/95/CEE z dn. 16/01/2007 (o Niskim Napięciu) wraz z późniejszymi zmianami - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetyc znej) wraz z późniejszymi zmianami. - 97/17 CE (Nakładanie etykietek) - 2002/96/ CE Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne. Przewód nie powinien byæ powyginany ani zgnieciony. Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny). Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania tych zasad. * Tylko w niektórych modelach. $! Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kosz górny Spryskiwacz górny Pó³eczki Regulacja wysokoci kosza Kosz dolny Spryskiwacz dolny Kosz na sztuæce Filtr zmywania Pojemnik na sól Pojemniki na rodek myj¹cy i nab³yszczaj¹cy Tabliczka znamionowa Panel sterowania*** Panel sterowania Przycisk i kontrolka Start z opónieniem * Pokrêt³o Wybór programów Przycisk On-Off/Reset Kontrolka Mycie i start z opónieniem 3 h * Kontrolka Suszenie i start z opónieniem 6 h * ***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach. Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki. $" Przycisk i kontrolka Po³owa wsadu * Przycisk i kontrolka Start/Pauza Kontrolka Brak soli * Kontrolka Brak rodka nab³yszczaj¹cego * Kontrolka Zakoñczenie zmywania i start z opónieniem 9 h * Nape³nianie koszy Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki ¿ywnoci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych w nich p³ynów. Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie. Kosz dolny W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania. Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza. Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki*, mo¿na je ustawiaæ w pozycji pionowej do wk³adania talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i salaterek. Kosz na sztuæce Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki. Nie rozk³adany, sk³adany, przesuwny. Kosz nie rozk³adany mo¿e byæ ustawiony tylko w górnej czêci dolnego kosza. Mo¿na go podzieliæ na dwie czêci, rozwi¹zanie takie jest wskazane w przypadku mycia z po³ow¹ wsadu (w mod. posiadaj¹cych tak¹ opcjê), mo¿e te¿ on byæ przesuwny, to znaczy umieszczany w dowolnym miejscu dolnego kosza poprzez przesuwanie go w sta³ych lub pochylnych prowadnicach. - Wyposa¿ony jest w przesuwne pó³eczki, które umo¿liwiaj¹ Regulowanie wysokoci górnego kosza PL Aby u³atwiæ uk³adanie naczyñ, mo¿na ustawiæ górny kosz wysoko albo nisko. Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy KOSZ JEST PUSTY. Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z jednej strony. otworzyæ blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie i wyj¹æ kosz; umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ go po prowadnicach a¿ do zaskoczenia przednich kó³eczek i zamkn¹æ blokady (patrz rysunek). Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty Dual Space* (patrz rysunek), wysun¹æ górny kosz a¿ do ogranicznika, po czym przesun¹æ w górê lub w dó³ uchwyty znajduj¹ce siê po bokach kosza; podczas opuszczania kosza nale¿y go przytrzymaæ. Przyklady napelniania górnego kosza Przyklady napelniania dolnego kosza optymalne u³o¿enie sztuæców. No¿e i ostro zakoñczone narzêdzia nale¿y uk³adaæ w koszu na sztuæce tak, aby ich ostre koñce by³y skierowane w dó³, lub te¿ umieszczaæ je na wysuwanych pó³eczkach górnego kosza w pozycji poziomej. Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce Przyk³ady rozmieszczenia kosza na sztuæce Kosz górny Umieszczaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, fili¿anki do herbaty i kawy, talerzyki, p³askie salaterki, patelnie, niskie lekko zabrudzone garnki, wed³ug Przyk³adów nape³niania. Fili¿anki i kubeczki: uk³adaæ je na pó³eczkach **. D³ugie i ostre no¿e, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na pó³eczkach**. Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub rogowymi albo z czêciami klejonymi. Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, cyny lub stopów cyny. Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na dzia³anie temperatury. Porcelana antyczna lub rêcznie malowana. Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne mo¿na myæ przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy siê wczeniej, ¿e nie stykaj¹ siê one z innymi metalami. Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w zmywarce. * Tylko w niektórych modelach. ** Zmienne co do iloci i po³o¿enia. $# Uruchomienie i u¿ytkowanie Uruchomienie zmywarki PL 1. Otworzyæ zawór dop³ywu wody. 2. Nacisn¹æ przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki znajduj¹ce siê na panelu sterowaniaw³¹cz¹siê na kilka sekund. 3. Otworzyæ drzwiczki i umieciæ we w³aciwym pojemniku odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego (patrz poni¿ej). 4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki. 5. Wybraæ program, obracaj¹c pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: ustawiæ wskanik znajduj¹cy siê na pokrêtle na numerze lub na symbolu ¿¹danego programu. Kontrolka odpowiadaj¹ca przyciskowi START/STOP zacznie pulsowaæ. 6. Wybraæ opcje zmywania* (patrz obok). 7. W³¹czyæ naciskaj¹c przycisk START, kontrolka przestanie pulsowaæ i bêdzie wieciæ sta³ym wiat³em. W³¹czenie siê kontrolki zmywania informuje o rozpoczêciu programu. 8. Pod zakoñczeniu programu w³¹cza siê kontrolka KONIEC (sta³e, wiat³o). Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON-OFF, zamkn¹æ zawór wody i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. 9. Przed wyjêciem naczyñ odczekaæ kilka minut, aby unikn¹æ poparzenia siê. Roz³adowaæ kosze, zaczynaj¹c od dolnego. Zmiana programu w trakcie jego trwania W przypadku wyboru niew³aciwego programu mo¿liwa jest jego zmiana, pod warunkiem, ¿e zosta³ on uruchomiony przed chwil¹: aby po w³¹czeniu zmywania zmieniæ wybrany cykl, nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c d³u¿ej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je w³¹czyæ tym samym przyciskiem i dokonaæ wyboru nowego programu oraz opcji. Dok³adanie dodatkowych naczyñ Nacisn¹æ przycisk Start/Pauza, (wiat³o przycisku pulsuje). Otworzyæ drzwi, uwa¿aj¹c na wydobywaj¹c¹ siê parê, i w³o¿yæ naczynia. Zamkn¹æ drzwi i nacisn¹æ przycisk Start/Pauza (wiat³o sta³e): cykl zostanie wznowiony. Dozowanie rodka myj¹cego Dobry rezultat mycia zale¿y równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, jego nadmierna iloæ nie zwiêksza skutecznoci mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie rodowiska. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do zmywarek. NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego. Nadmiar rodka myj¹cego mo¿e byæ powodem pozostania piany po zakoñczeniu cyklu. U¿ywanie tabletek dozwolone jest tylko w tych maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE. Najlepsze efekty mycia i suszenia mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli. pojemnik A: rodek do mycia pojemnik B: rodek do mycia wstêpnego 1. Otworzyæ pokrywê C, naciskaj¹c przycisk D. 2. Dodaæ odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego podan¹ w Tabeli programów: w proszku: pojemniki A i B. tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieciæ j¹ w pojemniku A i zamkn¹æ pokrywê; kiedy wymaga 2, umieciæ drug¹ na dnie komory. 3. Usun¹æ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamkn¹æ pokrywê tak, aby siê zatrzasnê³a. Po naciniêciu przycisku Start/Stop w celu zatrzymania urz¹dzenia nastêpuje przerwanie zarówno programu, jak i opónionego Startu*, jeli jest on ustawiony. W tej fazie zmiana programu nie jest mo¿liwa. Przypadkowe zatrzymanie Jeli podczas zmywania drzwi zostan¹ otwarte lub wyst¹pi przerwa w dop³ywie pr¹du, program zostanie przerwany. Z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du program jest kontynuowany od momentu, w którym zosta³ przerwany. * Tylko w niektórych modelach. $$ Opcje zmywania* OPCJE mog¹ byæ ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciniêciem przycisku Start/Pauza. Mo¿liwy jest wybór tylko tych opcji, które s¹ zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeli jaka opcja nie jest zgodna z wybranym programem, (patrz tabela programów) jej czerwona dioda pulsuje szybko 3 razy. Jeli wybrana zostanie opcja niezgodna z wczeniej ustawion¹ opcj¹ lub programem, dioda niezgodnej opcji pulsuje 3 razy i ganie, natomiast dioda ostatnio wybranego ustawienia pozostaje w³¹czona. Aby anulowaæ b³êdnie wybran¹ opcjê, nale¿y ponownie nacisn¹æ jej przycisk. Start z opónieniem* Mo¿liwe jest opónienie uruchomienia programu o 3, 6 lub 9 godzin: 1. Po wybraniu ¿¹danego programu zmywania i ewentualnych innych opcji nacisn¹æ przycisk START Z OPÓNIENIEM: zawieci siê kontrolka. 2. Wybraæ ¿¹dany sposób uruchomienia naciskaj¹c przycisk Start z opónieniem, kontrolki zmywania (3 godziny), suszenia (6 godzin) i zakoñczenia zmywania (9 godzin) zawiec¹ siê kolejno. Ponowne naciniêcie przycisku Start z opónieniem spowoduje anulowanie opcji i wy³¹czenie kontrolki. 3. Po dokonaniu wyboru nacisn¹æ przycisk Start/Stop, rozpocznie siê wtedy odliczanie wsteczne, wybrane opónienie bêdzie migaæ, a przycisk Start/Stop przestanie pulsowaæ (sta³e wiat³o). 4. Po up³ywie ustawionego czasu kontrolka STARTU Z OPÓNIENIEM ganie i program jest uruchamiany. Po³owa wsadu* PL Jeli naczyñ jest niewiele, mo¿na wykonaæ mycie z po³ow¹ wsadu, oszczêdzaj¹c wodê, energiê i rodek myj¹cy. Wybraæ program, nacisn¹æ przycisk PO£OWA WSADU: zawieci siê kontrolka. Nale¿y pamiêtaæ, aby zmniejszyæ o po³owê iloæ rodka myj¹cego. Najlepiej stosowaæ rodek myj¹cy w proszku. Ta opcja nie jest dostêpna z programem: Szybki. Tabela opcji 1. Intensywny 2. Normalny 3. Namaczanie 4. Eko 5. Szybki 6. Kryształy A Start z opóźnieniem Tak Tak Tak Tak Tak Tak B Połowa wsadu Tak Tak Tak Tak Nie Tak Nie mo¿na ustawiæ Startu z opónieniem, jeli cykl jest w toku. * Tylko w niektórych modelach. $% Programy PL Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie zmniejszyæ iloæ rodka myj¹cego. Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki. Wskazówki ułatwiające wybór programu Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń). Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku. Mycie ekologiczne przy niskim zużyciu energii, odpowiednie dla naczyń i garnków. Szybki i oszczędny cykl do mycia mało zabrudzonych naczyń, zaraz po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała patelnia) Szybki i oszczędny cykl do mycia d elikatnych naczyń, mniej odpornych na wysokie temperatury, zaraz po ich użyciu. (12 kieliszków + delikatn e talerze). Środek myjący (A) = pojemnik A (B) = pojemnik B Program Programy z suszeniem Opcje Czas trwania programu (tolerancja ±10%) Godz. Min. proszek płyn tabletki 1. Intensywny 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Tak A-B 2:15’ 2. Normalny 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Tak A-B 1:45’ 3. Namaczanie Nie Nie Nie Nie A-B 0:08’ 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Tak A-B 2:20’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nie A 0:35’ 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Tak A-B 1:30’ 5. Szybki 6. Kryształy Uwaga: Aby u³atwiæ dozowanie rodka myj¹cego, warto wiedzieæ, ¿e: 1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu - 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu Najlepsza skutecznoæ zmywania i suszenia programu Szybki otrzymuje siê zwykle jeli wk³ada siê w³aciw¹ iloæ naczyñ. * Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie energii, a ponadto jest przyjazny dla rodowiska. Uwaga dla Laboratoriów Testowych: ¯¹dania o szczegó³owe informacje dotycz¹c warunków testów komparacyjnych EN nale¿y kierowaæ na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com $& rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu. W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu. Gdy nie dodaje siê ani soli, ani rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ¿e lampki kontrolne BRAK SOLI* i BRAK SRODKA NAB£YSZCZAJACEGO* bêd¹ nadal wieci³y siê. Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ, usuwaj¹c wodê z ich powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy powinien byæ nape³niony: gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*; 1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy F uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³. Jeli jednak tak siê zdarzy, G szybko wytrzeæ plamê such¹ szmatk¹. 3. Zakrêciæ korek. Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego bezporednio do wnêtrza komory zmywania. Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego W przypadku niezadowalaj¹cych wyników zmywania lub suszenia mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêta obracaæ regulatorem (F), wybieraj¹c jedno sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4): jeli na naczyniach pozostaj¹ smugi, nale¿y ustawiæ regulator na ni¿sz¹ wartoæ (1-3). jeli pozostaj¹ krople wody lub plamy wapiennego osadu, nale¿y ustawiæ regulator na wy¿sz¹ wartoæ (4-6). Ustawianie twardoci wody Ka¿da zmywarka wyposa¿ona jest w zmiêkczacz wody, który przy wykorzystaniu soli regeneracyjnej, w³aciwej dla danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnion¹ wodê do mycia naczyñ. Ta zmywarka posiada regulacjê, dziêki której mo¿na ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i zoptymalizowaæ wyniki mycia, dostosowuj¹c program zmywania do stopnia twardoci wody. Wartoæ ta dostêpna jest w przedsiêbiorstwie, które dostarcza wodê pitn¹. - Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF i otworzyæ drzwiczki. - Ustawiæ pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU najpierw na programie 5, nastêpnie na 1 i ponownie na 5. - Nacisn¹æ przycisk ON/OFF, kontrolki faz cyklu pulsuj¹.; teraz mo¿na wybraæ poziom twardoci wody. Ka¿demu programowi odpowiada poziom twardoci: Np.: Program 1, poziom twardoci 1 Program 2, poziom twardoci 2, itd.... maksymalnie do 5*poziomów. (Odkamieniacz jest fabrycznie nastawiony na poziomie 3). - Aby wyjæ z funkcji, nale¿y odczekaæ oko³o 30 sekund lub wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF. Równie¿ w przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych pojemnik z sol¹ musi byæ nape³niony. Tabelka Twardości Wody °fH mmol/l poziom 0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2 12 17 21 30 2,1 3 3 17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9 5* Od 0°f do 10°f nie należy stosować soli. * tym ustawieniem czas trwania cyklów może lekko przedłużyć się. °dH (°dH = twardoæ w stopniach niemieckich - °fH = twardoæ w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr) Dozowanie soli regeneracyjnej W celu uzyskania dobrych wyników zmywania nale¿y dbaæ o to, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje wapñ z wody, nie dopuszczaj¹c do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany: gdy zielony p³ywak * jest niewidoczny podczas obserwacji korka soli; gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*; 1. Wyj¹æ dolny i odkrêciæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Tylko za pierwszym razem: Nape³niæ do pe³na zbiornik wod¹. 3. Ustawiæ lejek* (patrz rysunek) i nape³niæ zbiornik sol¹ po sam¹ krawêd (oko³o 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem. 4. Wyci¹gn¹æ lejek*, usun¹æ sól z zewnêtrznej czêci otworu zbiornika; przed zakrêceniem nale¿y korek wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹, ustawiæ g³ówk¹ w dó³ po to, aby wyciek³a woda z czterech szpar znajduj¹cych siê w formie gwiazdy pod korkiem. Zaleca siê wykonania tej czynnoci po ka¿dorazowym dosypywaniu soli. Zamkn¹æ dok³adnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dosta³ siê do zbiornika ( mog³oby to zniszczyæ nieodwracalnie odwapniacz). W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia, aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika. * Tylko w niektórych modelach. $' PL Konserwacja i utrzymanie PL Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoci konserwacyjnych. Od czasu do czasu czyciæ filtr dop³ywu wody znajduj¹cy siê na wyjciu zaworu. - Zamkn¹æ zawór wody. - Po zamkniêciu zaworu nale¿y odkrêciæ koñcówkê przewodu doprowadzaj¹cego wodê do zmywarki, wyj¹æ filtr i delikatnie umyæ go pod bie¿¹c¹ wod¹. - Nastêpnie ponownie w³o¿yæ filtr i zakrêciæ przewód. Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieków. Czyszczenie zmywarki Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rodków ciernych. Ewentualne plamy w komorze wewnêtrznej mo¿na czyciæ przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej iloci octu. Unikanie powstawania brzydkich zapachów Pozostawiaæ drzwi zmywarki zawsze przymkniête, aby unikn¹æ osadzania siê wilgoci. Regularnie czyciæ obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. Pozwoli to unikn¹æ osadzania siê resztek ¿ywnoci, które s¹ g³ówn¹ przyczyn¹ powstawania przykrych zapachów. Czyszczenie spryskiwaczy Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci pozostan¹ na spryskiwaczach, zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzaæ i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze s¹ demontowalne. Czyszczenie filtrów Zespó³ filtruj¹cy sk³ada siê z trzech filtrów, które oczyszczaj¹ wodê wykorzystywan¹ do mycia z resztek ¿ywnoci i ponownie wprowadzaj¹ j¹ do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie . Czyciæ filtry regularnie. Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym filtrem. Po kilku zmywaniach sprawdziæ zespó³ filtruj¹cy i, w razie koniecznoci, dok³adnie go wyczyciæ pod bie¿¹c¹ wod¹, wykorzystuj¹c w tym celu niemetalow¹ szczoteczkê, zgodnie z poni¿szymi instrukcjami: 1. obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyj¹æ go (rys. 1). 2. Wyj¹æ obsadê filtra B lekko naciskaj¹c na boczne skrzyde³ka (Rys. 2); 3. Wysun¹æ p³ytê filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3). 4. Skontrolowaæ studzienkê i usun¹æ ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegó³ w kolorze czarnym) (rys.4). Aby zdemontowaæ górny spryskiwacz, nale¿y odkrêciæ plastikowy piercieñ, obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz nale¿y zamontowaæ z otworami skierowanymi do góry. Dolny spryskiwacz demontuje siê naciskaj¹c na zatrzaski umieszczone po bokach i poci¹gaj¹c go w górê. Czyszczenie filtra dop³ywu wody * Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y % * + + ) ! " Po wyczyszczeniu filtrów nale¿y ponownie zamontowaæ zespó³ filtruj¹cy i prawid³owo go umiejscowiæ; ma to zasadnicze znaczenie dla prawid³owego dzia³ania zmywarki. W przypadku d³u¿szej nieobecnoci Od³¹czyæ po³¹czenia elektryczne i zamkn¹æ zawór wody. Pozostawiæ drzwi uchylone. Po powrocie wykonaæ jedno zmywanie bez wsadu. * Tylko w niektórych modelach. rodki ostro¿noci i zalecenia Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym. Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w warunkach domowych, tylko przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce. Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie zmywarki na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Nie dotykaæ zmywarki stoj¹c przy niej boso. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Przed przyst¹pieniem do czyszczenia i czynnoci konserwacyjnych konieczne jest zakrêcanie zaworu wody i wyjêcie wtyczki z gniazdka elektrycznego. W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów zmywarki, usi³uj¹c samemu j¹ naprawiæ. Nigdy nie dotykaæ oporników. Nie opieraæ siê o otwarte drzwi ani nie siadaæ na nich: urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ. Nie nale¿y pozostawiaæ otwartych drzwi, poniewa¿ mo¿e powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie. Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza zasiêgiem dzieci. Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci. Usuwanie odpadów Usuwanie materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ usuwane w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich. Z³omowane urz¹dzenia nale¿y sk³adowaæ oddzielnie, aby zwiêkszyæ stopieñ odzysku i recyklingu materia³ów, z których s¹ one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym zagro¿eniom dla zdrowia i dla rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej zbiórki. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska PL Oszczêdzanie wody i energii Uruchamiaæ zmywarkê tylko z pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystuj¹c cykl Moczenia (patrz Programy). Wybieraæ program odpowiedni dla danego rodzaju naczyñ oraz dla stopnia ich zabrudzenia, pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów: - dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eko, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody. - jeli wsad jest niepe³ny, uruchamiaæ opcjê Po³owa wsadu* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie). Jeli zawarta umowa na dostawê energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej, uruchamiaæ zmywarkê w godzinach obowi¹zywania ni¿szej taryfy. Opcja Start z opónieniem* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem. rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy Zdecydowanie zaleca siê stosowanie rodków myj¹cych niezawieraj¹cych fosforanów ani chloru, które s¹ najbardziej przyjazne dla rodowiska. Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w temperaturach zbli¿onych do 50°C, dlatego enzymatyczne rodki myj¹ce umo¿liwiaj¹ mycie w ni¿szych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymaga³yby temperatury 65°C. Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w oparciu o wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ rodki myj¹ce s¹ biodegradalne, zawsze zawieraj¹ one sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê rodowiska. W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat prawid³owego z³omowania urz¹dzeñ gospodarstwa domowego ich w³aciciele mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b publicznych lub do sprzedawców tych urz¹dzeñ. * Tylko w niektórych modelach. % Anomalie i rodki zaradcze PL Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹. Nieprawidłowości: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie: Zmywarka nie uruchamia się. • • • Wtyczka jest niewłaściwie włożona do gniazdka elektrycznego lub w mieszkaniu nie ma prądu. Drzwiczki zmywarki nie są dokładnie zamknięte. Została ustawiona funkcja Start z opóźnieniem (patrz Uruchamianie i użytkowanie). Zmywarka nie odprowadza wody. • • • • Program jeszcze się nie zakończył. Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja). Odpływ zlewu jest zatkany. Filtr jest zatkany resztkami żywności. Zmywarka pracuje głośno. • • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie). Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub białawy nalot. • • • • Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest dostosowana do stopnia twardości wody (patrz Środek nabłyszczający i sól). Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty. Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca. Naczynia wykonane są z tworzywa zapobiegającego przywieraniu. Na naczyniach i szklankach pozostają smugi lub niebieskawe zacieki. • Ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża. Naczynia nie są dobrze osuszone. • • Wybrany został program bez suszenia. Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środek nabłyszczający i sól). Ilość środka nabłyszczającego jest nieodpowiednia. • Naczynia nie są czyste. • • • • • • • • Zmywarka nie pobiera wody/Alarm „za mknięty zawór” • • • • Brak wody w sieci wodociągowej. Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja). Należy otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się samoczynnie. Urządzenie zablokowało się z powodu braku reakcji na pulsowanie kontrolek. Wyłą czyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundach ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramo wać i uruchomić zmywarkę. Alarm „uszkodzony elektrozawór pobi erania wody”. (pulsują kontrolki Suszenia). • Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i uruchomić je ponownie po upły wie jednej minuty. Jeśli alarm trwa nadal, zakręcić zawór doprowadzający wodę, aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wezwać Serwis Techniczny. Alarm na przewodzie doprowadzający m wodę/Zatkany filtr dopływu wody. (pulsują kontrolki Mycia, Suszenia i Zako ńczenia zmywania). • (pulsują kontrolki Suszenia i Zakończenia zmywania). % Kosze są przeładowane (patrz Napełnianie koszy). Naczynia nie są właściwie ułożone. Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać. Program zmywania jest za słaby (patrz Programy). Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie). Korek zbiornika na środek nabłyszczający nie został prawidłowo zamknięty. Filtr jest brudny lub zatkany (patrz Konserwacja i utrzymanie). Brak soli regeneracyjnej (patrz Środek nabłyszczający i sól). • • Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka. Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie”) Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÐÉÁÔÙÍ EL ÅëëçíéêÜ, 73 Ðåñßëçøç ÅãêáôÜóôáóç, 74-75 ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôï ðñþôï ðëýóéìï Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 76 ÓõíïëéêÞ åéêüíá Ðßíáêáò ÷åéñéóôçñßùí Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí, 77 ÊÜôù êáëÜèé ÊáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ÅðÜíù êáëÜèé Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 78-79 ,./ $ Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí Öüñôùóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò ÐñïãñÜììáôá, 80 Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü áëÜôé, 81 Öüñôùóç ôïõ ãõáëéóôéêïý Öüñôùóç ôïõ áëáôéïý áíáãÝííçóçò ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 82 Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí ÁðïöõãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí Êáèáñéóìüò ôùí øåêáóôÞñùí Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ åéóüäïõ íåñïý Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí Áí áðïõóéÜóåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò , 83 ÃåíéêÞ áóöÜëåéá ÄéÜèåóç Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 84 ÅãêáôÜóôáóç EL Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá. Óå ðåñßðôùóç ìåôáêüìéóçò äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ óå êáôáêüñõöç èÝóç. Áí ÷ñåéáóôåß, äþóôå ôçò êëßóç óôï ðßóù ìÝñïò. ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç 1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôç óõóêåõÞ êáé åëÝãîôå áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìç ôç óõíäÝåôå êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ. 2. ÔáêôïðïéÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí êÜíïíôÜò ôï íá êïëëÞóåé ìå ôá ðëáúíÜ Þ ìå ôçí ðëÜôç óôá ãåéôïíéêÜ Ýðéðëá Þ óôïí ôïß÷ï. Ç óõóêåõÞ åðßóçò ìðïñåß íá åíôïé÷éóôåß êÜôù áðü Ýíáí óõíå÷Þ ðÜãêï åñãáóßáò* (âëÝðå öýëëï Óõíáñìïëüãçóçò). 3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óå äÜðåäï åðßðåäï êáé áíèåêôéêü. Áíôéóôáèìßóôå ôéò áíùìáëßåò îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá ðïäáñÜêéá ìÝ÷ñé ç óõóêåõÞ íá ïñéæïíôéùèåß. Ìéá åðéìåëÞò ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé ìåôáôïðßóåéò. 4 *. Ãéá íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò ôïõ ðßóù ðïäáñéïý, åíåñãÞóôå óôçí åîáãùíéêÞ ñïäÝëá êüêêéíïõ ÷ñþìáôïò ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò, óôï ðñüóèéï, óôï êÝíôñï ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí, ìå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß áíïßãìáôïò 8 mm, óôñÝöïíôáò äåîéüóôñïöá ãéá ôçí áýîçóç ôïõ ýøïõò êáé áñéóôåñüóôñïöá ãéá ôç ìåßùóç. (âëÝðå óõíçììÝíï öýëëï ïäçãéþí åíôïé÷éóìïý) ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò Ç ðñïóáñìïãÞ ôùí çëåêôñéêþí êáé õäñáõëéêþí óõíäÝóåùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá äéåíåñãçèåß ìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá áêïõìðÜåé óå óùëÞíåò Þ óôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôï äßêôõï äéáíïìÞò ôïõ íåñïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò íÝïõò óùëÞíåò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïõò ðáëéïýò óùëÞíåò. Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý Óå õðïäï÷Þ êñýïõ íåñïý: âéäþóôå êáëÜ ôï óùëÞíá åéóüäïõ óå ìéá âñýóç ìå óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/4 gas. Ðñéí âéäþóåôå, áöÞóôå íá ôñÝîåé íåñü ìÝ÷ñé áõôü íá âãáßíåé äéáõãÝò þóôå ïé åíäå÷üìåíåò áêáèáñóßåò íá ìçí âïõëþíïõí ôç óõóêåõÞ. Óå õðïäï÷Þ æåóôïý íåñïý: óôçí ðåñßðôùóç êåíôñéêÞò åãêáôÜóôáóçò êáëïñéöÝñ, ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìðïñåß íá ôñïöïäïôåßôáé ìå æåóôü íåñü äéêôýïõ ðïõ äåí îåðåñíÜåé ôç èåñìïêñáóßá ôùí 60°C. Âéäþóôå ôï óùëÞíá óôç âñýóç üðùò ðåñéãñÜöåôáé ãéá ôçí õðïäï÷Þ êñýïõ íåñïý. Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá åéóüäïõ äåí åßíáé åðáñêÝò, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêü êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç). Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé óôéò ôéìÝò ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêþí Óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá). ÐñïóÝîôå íá ìçí ðáñïõóéÜæåé ï óùëÞíáò ôóáêßóìáôá êáé óôåíþóåéò. ÁóöÜëåéá êáôÜ ôïõ ðëçììõñßóìáôïò Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçí áðïôñïðÞ ðëçììõñßóìáôïò, ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí: - äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá ðïõ äéáêüðôåé ôçí åßóïäï ôïõ íåñïý óôçí ðåñßðôùóç áíùìáëéþí Þ áðùëåéþí óôï åóùôåñéêü ôïõ. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ìéá åöåäñéêÞ äéÜôáîç áóöáëåßáò New Acqua Stop*, ðïõ åããõÜôáé ôçí áðïôñïðÞ ðëçììõñßóìáôïò áêüìç êáé óå ðåñßðôùóç èñáýóçò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ô¢ÓÇ ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÇ! Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò íåñïý äåí ðñÝðåé, óå êáìßá ðåñßðôùóç, íá êüâåôáé áöïý ðåñéÝ÷åé ìÝñç õðü ôÜóç. Ïé óùëÞíåò åéóüäïõ (A) êáé áäåéÜóìáôïò (B) ôïõ íåñïý êáé ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìðïñïýí íá åßíáé óôñáììÝíá ðñïò ôá äåîéÜ Þ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ãéá íá åðéôñÝðïõí ôçí êáëýôåñç åãêáôÜóôáóç (âëÝðå åéêüíá). * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá %" Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá åêêÝíùóçò ôïõ íåñïý ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá åêêÝíùóçò, ÷ùñßò íá ôïí äéðëþóåôå, óå Ýíáí áãùãü áðï÷Ýôåõóçò åëÜ÷éóôçò äéáìÝôñïõ 4 cm. ¹ áðïèÝóôå ôïí óôï ÷åßëïò åíüò íåñï÷ýôç Þ ìðáíéÝñáò. Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ óùëÞíá åêêÝíùóçò äåí ðñÝðåé íá åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü. Ï åéäéêüò ðëáóôéêüò áãêþíáò* äéåõêïëýíåé ôç âÝëôéóôç ôáêôïðïßçóç: óôåñåþóôå ôïí áãêþíá óôáèåñÜ óôïí ôïß÷ï þóôå ï óùëÞíáò íá ìçí êéíåßôáé êáé íá ìç ÷ýíåé ôï íåñü åêôüò ôçò áðï÷Ýôåõóçò. Ôï ôìÞìá ôïõ óùëÞíá ðïõ åðéóçìáßíåôáé ìå ôï ãñÜììá A ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå Ýíá ýøïò ìåôáîý 40 êáé 100 cm áðü ôï Ýäáöïò (âëÝðå åéêüíá). A Ôáéíßá êáôÜ ôïõ óõìðõêíþìáôïò* Áöïý åíôïé÷ßóåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé êïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ ëùñßäá êÜôù áðü ôï îýëéíï ñÜöé ãéá íá ôï ðñïóôáôåýåé áðü åíäå÷üìåíï óõìðýêíùìá. ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôï ðñþôï ðëýóéìï ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, áìÝóùò ðñéí ôï ðñþôï ðëýóéìï, ãåìßóôå ôåëåßùò ìå íåñü ôï ñåæåñâïõÜñ áëáôéïý êáé ðñïóèÝóôå ðåñßðïõ 1 Kg áëáôéïý (âëÝðå êåöÜëáéï Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü áëÜôé): åßíáé öõóéêü ôï íåñü íá îå÷åéëßóåé. ÅðéëÝîôå ôï âáèìü óêëçñüôçôáò ôïõ íåñïý (âëÝðå êåöÜëáéï Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü áëÜôé). ÌåôÜ ôç öüñôùóç ôïõ áëáôéïý ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁ ÁËÁÔÉÏÕ* óâÞíåé. Ç ìç ðëÞñùóç ôïõ äï÷åßïõ áëáôéïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôç âëÜâç ôçò äéÜôáîçò áðïóêëÞñõíóçò ôïõ íåñïý êáé ôïõ èåñìáíôéêïý óôïé÷åßïõ. Äåí ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí. ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ðñéí âÜëåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé: ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õößóôáôáé ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðßóù áðü ôçí ðüñôá (âëÝðå êåöÜëáéï ÐåñéãñáöÞò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí). ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðßóù áðü ôçí ðüñôá. ç ðñßæá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ âýóìáôïò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò Þ ðïëýðñéæá. Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìá. Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜæåé ôóáêßóìáôá Þ óõìðéÝóåéò. Áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé ÷áëÜóåé, ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò, þóôå íá ðñïëáìâÜíåôáé êÜèå êßíäõíïò. (ÂëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç) Ç Åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò áí ïé êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé. Τεχνικ Στοιχε α ΠλÜτοò cm. 60 Ύ ψοò cm. 85 ΒÜθοò cm. 60 ιαστ σει Χωρητικ τητα 12 στÜνταρ σερβßτσια Π εση νερο τροφοδοσ α 0,05 χ 1MPa (0.5 χ 10 bar) 7,25 – 145 psi Τ ση τροφοδοσ α βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν Ολικ απορροφο ισχ βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν Ασφ λεια ενη βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν ΑυτÞ η συσκευÞ εßναι σýìφωνη ìε τιò ακüλουθεò ΚοινοτικÝò Οδηγßεò: -2006/95/EEC τηò 16/01/2007 (ΧαìηλÞ ΤÜση) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò -89/336/EEC τηò 03/05/89 (ΗλεκτροìαγνητικÞ Συìβατüτητα) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò -97/17/EC (ΕτικÝτεò) -2002/96/CE * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá %# EL ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò EL ÓõíïëéêÞ åéêüíá 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ÊáëÜèé åðÜíù ØåêáóôÞñáò åðÜíù ÊÜëõììá ÑõèìéóôÞò ýøïõò êáëáèéïý ÊÜôù êáëÜèé ØåêáóôÞñáò êÜôù ÊáëÜèé ìá÷áéñïðÞñïõíùí Ößëôñï ðëõóßìáôïò ÑåæåñâïõÜñ áëáôéïý Ëåêáíßôóåò áðïññõðáíôéêïý êáé ñåæåñâïõÜñ ãõáëéóôéêïý Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí Ðßíáêáò ÷åéñéóôçñßùí*** Ðßíáêáò ÷åéñéóôçñßùí Åíäåéêôéêü öùôÜêé Ìéóïý Öïñôßïõ* Åíäåéêôéêü öùôÜêé êáé êïõìðß Åêêßíçóçò ìå ÕóôÝñçóç * Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé Åêêßíçóçò/ Ðáýóçò ÅðéëïãÝáò ðñïãñáììÜôùí Åíäåéêôéêü öùôÜêé Áðïõóßá Áëáôéïý* ÐëÞêôñï OnOff/Reset Åíäåéêôéêü öùôÜêé Ðëõóßìáôïò êáé Åêêßíçóçò ìå ÕóôÝñçóç 3h* Åíäåéêôéêü öùôÜêé Óôåãíþìáôïò êáé Åêêßíçóçò ìå ÕóôÝñçóç 6h* *** Ìüíï óôá ìïíôÝëá ìå ðëÞñç åíôïß÷éóç * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá. Åíäåéêôéêü öùôÜêé Áðïõóßá Áëáôéïý* Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÝëïõò ðñïãñÜììáôïò êáé Åêêßíçóçò ìå ÕóôÝñçóç 9h* . Ï áñéèìüò êáé ï ôýðïò ðñïãñáììÜôùí êáé äõíáôïôÞôùí ðïéêßëïõí áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí. %$ Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí Ðñéí öïñôþóåôå ôá êáëÜèéá, áðïìáêñýíåôå áðü ôá óêåýç ôá õðïëåßììáôá ôñïöþí êáé åêêåíþóôå ðïôÞñéá êáé êïýðåò áðü õðïëåßììáôá õãñþí. Áöïý öïñôþóåôå, åëÝãîôå áí ïé øåêáóôÞñåò óôñÝöïíôáé åëåýèåñá. ÊÜôù êáëÜèé Ôï êÜôù êáëÜèé ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé êáôóáñüëåò, êáðÜêéá, ðéÜôá, óáëáôéÝñåò, óêåýç, êëð. áíÜëïãá ìå ôá Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò. Ïé ðéáôÝëåò êáé ôá ìåãÜëá êáðÜêéá ôáêôïðïéïýíôáé êáôÜ ðñïôåñáéüôçôá äßðëá áðü ôï êáëÜèé, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí ìðëïêáñéóôåß ç ðåñéóôñïöÞ ôïõ åðÜíù øåêáóôÞñá. ÌåñéêÜ ìïíôÝëá ðëõíôçñßùí ðéÜôùí, äéáèÝôïõí ðôõóóüìåíïõò ôïìåßò*, êé áõôïß ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå êáôáêüñõöç èÝóç ãéá ôçí ôáêôïðïßçóç ôùí ðéÜôùí Þ óå ïñéæüíôéá èÝóç ãéá ôçí ôáêôïðïßçóç êáôóáñïëþí êáé óáëáôéÝñùí. Ñýèìéóç ôïõ ýøïõò ôïõ åðÜíù êáëáèéïý Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò ôáêôïðïßçóçò ôùí óêåõþí, ìðïñåßôå íá ôáêôïðïéÞóåôå ôï åðÜíù êáëÜèé óå èÝóç øçëÞ Þ ÷áìçëÞ. Åßíáé èåìéôü íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò ôïõ åðÜíù êáëáèéïý ìå ÊÁËÁÈÉ ÁÄÅÉÏ. Ìç óçêþíåôå Þ êáôåâÜæåôå ÐÏÔÅ ôï êáëÜèé ðñïò ôç ìéá ìüíï ðëåõñÜ. Áíïßîôå ôá óôïð ôùí ïäçãþí ôïõ êáëáèéïý äåîéÜ êáé áñéóôåñÜ êáé âãÜëôå ôï êáëÜèé. ÔáêôïðïéÞóôå ôï øçëÜ Þ ÷áìçëÜ, êõëÞóôå ôï êáôÜ ìÞêïò ôùí ïäçãþí ìÝ÷ñé åéóÝëèïõí êáé ïé ðñüóèéåò ñïäÝëåò êáé êëåßóôå ôá óôïð (âëÝðå åéêüíá). Áí ôï êáëÜèé äéáèÝôåé ëáâÝò Dual Space* (âëÝðå åéêüíá), âãÜëôå ôï åðÜíù êáëÜèé óôï ôÝëïò äéáäñïìÞò, ðéÜóôå ôéò ëáâÝò óôá ðëáúíÜ ôïõ êáëáèéïý êáé êéíÞóôå ðñïò ôá ðÜíù Þ ðñïò ôá êÜôù. ÁöÞóôå íá ðÝóåé ôï êáëÜèé óõíïäåýïíôÜò ôï. ÊáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí Ôï êáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ìðïñåß íá åßíáé äéáöïñåôéêïý ôýðïõ áíÜëïãá ìå ôá ìïíôÝëá ôùí ðëõíôçñßùí ðéÜôùí: ìç áðïóõíáñìïëïãÞóéìï, áðïóõíáñìïëïãÞóéìï, êõëéüìåíï. Ôï ìç áðïóõíáñìïëïãÞóéìï êáëÜèé ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé ìüíï óôï ðñüóèéï ìÝñïò ôïõ êÜôù êáëáèéïý. Ôï áðïóõíáñìïëïãÞóéìï êáëÜèé ìðïñåß íá äéá÷ùñéóôåß óå äýï ìÝñç, ëýóç ðïõ åíäåßêíõôáé üôáí äéåíåñãåßôáé ðëýóéìï ìéóïý öïñôßïõ (óôá ìïíô. ðïõ äéáèÝôïõí ôç äõíáôüôçôá áõôÞ), ìðïñåß íá åßíáé êõëéüìåíï, äçëáäÞ íá ôïðïèåôåßôáé óå ïðïéïäÞðïôå óçìåßï ôïõ êÜôù êáëáèéïý óýñïíôÜò ôï ìåôáîý ôùí óôáèåñþí Þ áíáäéðëïýìåíùí Ýíèåôùí. - Áìöüôåñá äéáèÝôïõí êõëéüìåíá öýëëá ðïõ åðéôñÝðïõí êáëýôåñç ôáêôïðïßçóç ôùí óêåõþí. Ôá ìá÷áßñéá êáé ôá óêåýç ìå áé÷ìçñÜ Üêñá ðñÝðåé íá ôïðïèåôïýíôáé óôï êáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ìå ôéò ìýôåò óôñáììÝíåò ðñïò ôá êÜôù Þ íá ôïðïèåôïýíôáé óôï åðÜíù êáëÜèé óå ïñéæüíôéá èÝóç. Ðáñáäåßãìáôá ôïðïèÝôçóçò ôïõ êáëáèéïý ìá÷áéñïðÞñïõíùí Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò åðÜíù êáëáèéïý Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò êÜôù êáëáèéïý Óêåýç áêáôÜëëçëá ãéá ðëýóéìï óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí Îýëéíá áíôéêåßìåíá, ìå îýëéíç Þ êåñÜôéíç ëáâÞ Þ ìå êïëëçìÝíá ìÝñç. Áíôéêåßìåíá áëïõìéíßïõ, ÷áëêïý, ìðñïýíôæïõ, êáóóßôåñïõ Þ áðü êáëÜé. Óêåýç áðü ìç èåñìïáíèåêôéêü ðëáóôéêü. ÐïñóåëÜíåò áíôéêÝ Þ ìå ÷åéñïðïßçôç äéáêüóìçóç. ÁóçìÝíéá áíôéêÝ. Ôá áóçìÝíéá ìç áíôéêÝ, áíôßèåôá, ìðïñïýí íá ðëõèïýí ìå Ýíá áðáëü ðñüãñáììá êáé áöïý âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé óå åðáöÞ ìå Üëëá ìÝôáëëá. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç óêåõþí êáôÜëëçëùí ãéá ðëýóéìï óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. ÅðÜíù êáëÜèé Öïñôþóôå ôá íôåëéêÜôá êáé åëáöñÜ óêåýç: ðïôÞñéá, öëéôæÜíéá ôóáãéïý êáé êáöÝ, ñç÷Ýò óáëáôéÝñåò, ôáøéÜ, ñç÷Ýò êáôóáñüëåò ëßãï ëåñùìÝíåò, óýìöùíá ìå ôáÐáñáäåßãìáôá öüñôùóçò. ÖëéôæÜíéá êáé öëéôæáíÜêéá: ôïðïèåôåßôå ôá óôá áíáôñåðüìåíá ìÝñç**. Ìá÷áßñéá ìáêñéÜ êáé ìõôåñÜ, ìá÷áéñïðÞñïõíá: ôïðïèåôåßôå ôá óôá áíáôñåðüìåíá ìÝñç**. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá. ** Ðïéêßëïõí óå áñéèìü êáé èÝóç. %% EL Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç EL Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí 1. Áíïßîôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý. 2. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ÁÍÏÉÊÔÏ-ÊËÅÉÓÔÏ: üëá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá óôïí ðßíáêá ÷åéñéóìïý öùôßæïíôáé ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá. 3. Áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé äïóïëïãÞóôå ôï áðïññõðáíôéêü (âëÝðå ðáñáêÜôù). 4. Öïñôþóôå ôá êáëÜèéá (âëÝðå Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí) êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá. 5. ÅðéëÝîôå ôï ðñüãñáììá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ÅÐÉËÏÃÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ äåîéüóôñïöá: êÜíåôå íá óõìðÝóåé ç Ýíäåéîç ìå ôïí áñéèìü Þ ôï óýìâïëï ôïõ ðñïãñÜììáôïò. Ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé ãéá ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ ðÜëëåôáé. 6. ÅðéëÝîôå ôéò äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò* (âëÝðå äßðëá). 7. ÅêêéíÞóôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé óôáìáôÜåé íá ðÜëëåôáé êáé áðïêôÜ óôáèåñü öùò. Ôï Üíáììá ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò ó÷åôéêïý ìå ôï ðëýóéìï åéäïðïéåß ãéá ôçí Ýíáñîç ôïõ ðñïãñÜììáôïò. 8. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò öùôßæåôáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÅËÏÕÓ (öùò óôáèåñü). ÓâÞóôå ôç óõóêåõÞ ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÁÍÏÉÊÔÏ-ÊËÅÉÓÔÏ, êëåßóôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. 9. ÐåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ðñéí âãÜëåôå ôá óêåýç, ãéá íá ìçí êáåßôå. ÁäåéÜóôå ôá êáëÜèéá áñ÷ßæïíôáò áðü ôï êÜôù. Ôñïðïðïßçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò óå åîÝëéîç Áí Ý÷åé åðéëåãåß Ýíá åóöáëìÝíï ðñüãñáììá ìðïñåßôå íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå, áñêåß íá Ý÷åé ìüëéò îåêéíÞóåé: ìå ôçí åêêßíçóç ôïõ ðëõóßìáôïò, ãéá íá áëëÜîåôå êýêëï óâÞóôå ôç ìç÷áíÞ ðéÝæïíôáò ðáôáñåôáìÝíá ôï êïõìðß ON/OFF/ Reset, áíÜøôå ôç ðÜëé ìå ôï ßäéï êïõìðß êáé åðéëÝîôå åê íÝïõ ðñüãñáììá êáé åðéèõìçôÝò äõíáôüôçôåò. Öüñôùóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý, õðåñâÜëëïíôáò äåí Ý÷åôå êáëýôåñï ðëýóéìï êáé åðéâáñýíåôå ôï ðåñéâÜëëïí. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï áðïññõðáíôéêü ãéá ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé. ÕðåñâïëéêÞ ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêïý ìðïñåß íá áöÞóåé õðïëåßììáôá áöñïý óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ. Ç ÷ñÞóç ðáóôßëéáò óõíéóôÜôáé ìüíï óôá ìïíôÝëá üðïõ õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá ÐÁÓÔÉËÉÅÓ ÐÏËËÁÐËÙÍ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ. Ïé êáëýôåñåò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò êáé óôåãíþìáôïò, åðéôõã÷Üíïíôáé ìüíï ìå ôç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêïý óå óêüíç, õãñïý ãõáëéóôéêïý êáé áëáôéïý. ëåêáíßôóá A:Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï ëåêáíßôóá Â: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç 1. Áíïßîôå ôï êáðÜêé C ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß D. 2. ÄïóïëïãÞóôå ôï áðïññõðáíôéêü óõìâïõëåõüìåíïé ôïí Ðßíáêá ôùí ðñïãñáììÜôùí: óå óêüíç: ëåêáíßôóåò A êáé B. ðáóôßëéåò: üôáí ôï ðñüãñáììá áðáéôåß 1, âÜëôå ôçí óôç ëåêáíßôóá Á êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé. ¼ôáí C áðáéôïýíôáé 2, âÜëôå ôç äåýôåñç óôï âÜèïò ôïõ êÜäïõ. 3. Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá ôïõ áðïññõðáíôéêïý áðü ôá Üêñá ôçò ëåêáíßôóáò êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß ôï êëéê. D A B ÐñïóèÞêç Üëëùí óêåõþí ÐáôÞóôå ôï êïõìðß Åêêßíçóç/Ðáýóç, (ôï öùò ôïõ êïõìðéïý ðÜëëåôáé). Áíïßîôå ôçí ðüñôá ðñïóÝ÷ïíôáò óôçí Ýîïäï áôìïý êáé âÜëôå ôá óêåýç. ÐéÝóôå ôï êïõìðß Åêêßíçóç/Ðáýóç (öùò óôáèåñü): ï êýêëïò åðáíáëáìâÜíåôáé. ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß Åêêßíçóç/Ðáýóç ãéá íá èÝóåôå ôç ìç÷áíÞ óå ðáýóç, äéáêüðôåôáé ôüóï ôï ðñüãñáììá üóï êáé ç Åêêßíçóç ìå ÕóôÝñçóç áí ôåèåß. Óôç öÜóç áõôÞ äåí ìðïñåß íá áëëÜîåé ôï ðñüãñáììá. Ôõ÷áßåò äéáêïðÝò Áí êáôÜ ôï ðëýóéìï áíïßîåé ç ðüñôá Þ äéáðéóôùèåß äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ôï ðñüãñáììá äéáêüðôåôáé. Óõíå÷ßæåé áðü ôï óçìåßï ôçò äéáêïðÞò üôáí êëåßóåôå ôçí ðüñôá Þ åðéóôñÝøåé ôï öùò. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá %& Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò* Ìéóü öïñôßï* Ïé ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÅÓ ìðïñïýí íá ôåèïýí, íá ôñïðïðïéçèïýí Þ íá áêõñùèïýí ìüíï ìåôÜ ôçí åðéëïãÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëõóßìáôïò êáé ðñéí ðéÝóåôå ôï êïõìðß Åêêßíçóç/Ðáýóç. Áí ôá óêåýç åßíáé ëßãá, ìðïñåßôå íá äéåíåñãÞóåôå ôï ìéóü öïñôßï åîïéêïíïìþíôáò íåñü, åíÝñãåéá êáé áðïññõðáíôéêü. ÅðéëÝîôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÌÉÓÏ ÖÏÑÔÉÏ: ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé öùôßæåôáé. Ìðïñïýí íá åðéëåãïýí ìüíï ïé äõíáôüôçôåò óõìâáôÝò ìå ôïí ôýðï ôïõ åðéëåãÝíôïò ðñïãñÜììáôïò. Áí ìéá äõíáôüôçôá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá, (âëÝðå ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí) ôï ó÷åôéêü led áíáâïóâÞíåé ãñÞãïñá 3 öïñÝò. Áí åðéëåãåß ìéá äõíáôüôçôá ìç óõìâáôÞ ìå ìéá äõíáôüôçôá Þ ðñüãñáììá ðëõóßìáôïò ðïõ Ý÷ïõí ôåèåß ðñïçãïõìÝíùò, ç ìç óõìâáôÞ äõíáôüôçôá áíáâïóâÞíåé 3 öïñÝò êáé óâÞíåé, åíþ ðáñáìÝíåé áíáììÝíç ç ôåëåõôáßá åðéëåãìÝíç ñýèìéóç. ÐåñáéôÝñù ðßåóç ôïõ êïõìðéïý ÌÉÓÏ ÖÏÑÔÉÏ áðïåðéëÝãåé ôç äõíáôüôçôá. Èõìçèåßôå íá ìåéþíåôå óôï ìéóü ôçí ðïóüôçôá áðïññõðáíôéêïý. Åßíáé ðñïôéìüôåñï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêü óå óêüíç. Ç äõíáôüôçôá áõôÞ äåí åßíáé äéáèÝóéìç ìå ôï ðñüãñáììá: ÃñÞãïñï. Ãéá íá áðïåðéëÝîåôå ìéá äõíáôüôçôá ðïõ èÝóáôå êáôÜ ëÜèïò, ðéÝóôå åê íÝïõ ôï áíôßóôïé÷ï êïõìðß. A Εκκ νηση ε υστ ρηση B Μισ φορτ ο 1. Εντατικ Ναι Ναι 2. Κανονικ Ναι Ναι 3. Μο λιασ α Ναι Ναι 4. Eco Ναι Ναι 5. Γρ γορο Ναι ¼χι 6. Ευα σθητα Ναι Ναι Π νακα υνατοτ των Åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç* Ìðïñåßôå íá áíáâÜëëåôå êáôÜ 3, 6 Þ 9 þñåò ôçí åêêßíçóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò: 1. Áöïý åðéëÝîåôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá ðëõóßìáôïò êáé Üëëåò åíäå÷üìåíåò äõíáôüôçôåò, ðéÝóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ: ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé öùôßæåôáé. 2. ÅðéëÝîôå ôçí åðéèõìçôÞ åêêßíçóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ôçò Åêêßíçóçò ìå õóôÝñçóç, ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ôïõ ðëõóßìáôïò (3 þñåò), óôåãíþìáôïò (6 þñåò) êáé ôÝëïõò (9 þñåò) èá öùôéóôïýí äéáäï÷éêÜ. Ìå ìéá ðåñáéôÝñù ðßåóç ôïõ êïõìðéïý Åêêßíçóç ìå ÕóôÝñçóç, áðïåðéëÝãåôáé ç äõíáôüôçôá êáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé óâÞíåé. 3. Ìå ôç äéåíÝñãåéá ôçò åðéëïãÞò, ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß Åêêßíçóç/Ðáýóç èá áñ÷ßóåé ç áíôßóôñïöç ìÝôñçóç, ç åðéëåãìÝíç õóôÝñçóç áíáâïóâÞíåé êáé ôï êïõìðß Åêêßíçóç/ Ðáýóç óôáìáôÜåé íá ðÜëëåôáé (öùò óôáèåñü). 3. Ìå ôç ëÞîç ôïõ ÷ñüíïõ, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ óâÞíåé êáé ôï ðñüãñáììá îåêéíÜåé . EL Äåí ìðïñåßôå íá èÝóåôå ôçí Åêêßíçóç ìå ÕóôÝñçóç áí Ý÷åé îåêéíÞóåé êýêëïò. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá %' ÐñïãñÜììáôá EL Ãéá ôéò ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÅÓ óõìâïõëåõôåßôå ôï ðßíáêá ÄõíáôïôÞôùí ôçò óåëßäáò Åêêßíçóç êáé ×ñÞóç. Áí ôá óêåýç åßíáé ëßãï ëåñùìÝíá Þ îåâãÜëèçêáí ðñïçãïõìÝíùò êÜôù áðü íåñü, ìåéþóôå áéóèçôÜ ôç äüóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý. Ï áñéèìüò êáé ï ôýðïò ðñïãñáììÜôùí êáé äõíáôïôÞôùí ðïéêßëïõí áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí. Υποδε ξει για την επιλογ των προγρα των Σκεýη και κατσαρüλεò πολý λερωìÝνεò (δεν χρησιìοποιεßται για ευαßσθητα αντικεßìενα). Πρ γρα Απορρυπαντικ (A) = λεκαν τσα A (B) = λεκαν τσα B α Σκ νη Υγρ υνατ τητε Παστ λιε Προγρ α τα που προβλ που ν το στ γνω α ι ρκεια του προγρ ατο (ανοχ ±10% ) Ηrs. Min. 1. Εντατικü 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Ναι A-B 2:15’ 2. Κανονικü 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Ναι A-B 1:45’ 3.Μοýλιασìα ¼χι ¼χι ¼χι ¼χι A-B 0:08’ Οικολογικü πλýσιìο ìε χαìηλÞ κατανÜλωση ενÝργειαò, κατÜλληλο για σκεýη και κατσαρüλεò.. 4. Eco* 25 g (A) 5 g (B) 25 ml (A) 5 ml (B) 1 (A) Ναι A-B 2:20’ Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη λßγο λερωìÝνα, αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση. (2 πιÜτα +2 ποτÞρια +4 σερβßτσια +1 κατσαρüλα + 1 τηγανÜκι) 5.Ταχý 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) ¼χι A 0:35’ 6. Κρýσταλλα 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Ναι A-B 1:30’ Σκεýη και κατσαρüλεò κανονικÜ λερωìÝνα. ΣτÜνταρ ηìερÞσιο πρüγραììα. Προκαταρκτικü πλýσιìο εν αναìονÞ την συìπλÞρωσηò του φορτßου στο επüìενο γεýìα. Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη ευαßσθητα στιò υψηλÝò θερìοκρασßεò αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση. (12 κολονÜτα + ευαßσθητα πιÜτα) Óçìåéþóåéò: Ïé êáëýôåñåò åðéäüóåéò ôùí ðñïãñáììÜôùí Ôá÷ý, åðéôõã÷Üíïíôáé óõíÞèùò ôçñþíôáò ôïí áñéèìü ôùí êáèïñéæüìåíùí óêåõþí. * Ôï ðñüãñáììá Eco, ôçñåß ôçí ðñïäéáãñáöÞ EN-50242, äéáñêåß ðåñéóóüôåñï óå ó÷Ýóç ìå Üëëá ðñïãñÜììáôá, áëëÜ ðáñïõóéÜæåé ìéêñüôåñç êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò êáé óÝâåôáé ðåñéóóüôåñï ôï ðåñéâÜëëïí. Óçìåßùóç ãéá ôá ÅñãáóôÞñéá Äïêéìþí: ãéá ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò óõíèÞêåò ôçò óõãêñéôéêÞò äïêéìÞò EN, áðåõèõíèåßôå óôç äéåýèõíóç: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò äïóïëïãßáò áðïññõðáíôéêïý åßíáé êáëü íá ãíùñßæåôå üôé: 1 êïõôÜëé óïýðáò = 15 ãñáììÜñéá óêüíçò = 15 ml õãñïý ðåñßðïõ - 1 êïõôÜëé óïýðáò = 5 ãñáììÜñéá óêüíçò = 5 ml õãñïý ðåñßðïõ & Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü áëÜôé ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åéäéêÜ ðñïúüíôá ãéá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêü Þ âéïìç÷áíéêü áëÜôé êé ïýôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé. ÁêïëïõèÞóôå ôéò õðïäåßîåéò ðïõ áíáãñÜöïíôáé åðß ôçò óõóêåõáóßáò. Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïëõäýíáìï ðñïúüí, äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ðñïóèÝóåôå ãõáëéóôéêü, ðñïôåßíåôáé, áíôßèåôá, íá ðñïóèÝóåôå áëÜôé, åéäéêÜ áí ôï íåñü åßíáé óêëçñü Þ ðïëý óêëçñü. ÁêïëïõèÞóôå ôéò õðïäåßîåéò ðïõ áíáãñÜöïíôáé åðß ôçò óõóêåõáóßáò. óêëçñüôçôáò. Óå êÜèå ðñüãñáììá áíôéóôïé÷åß Ýíá åðßðåäï óêëçñüôçôáò: Ðáñ.: 1° ðñüãñáììá, åðßðåäï óêëçñüôçôáò 1 2° ðñüãñáììá, åðßðåäï óêëçñüôçôáò 2 êëð..êëð... ìÝ÷ñé Ýíá ìÝãéóôï 5* åðéðÝäùí. (Ôï áðïóêëçñõíôéêü Ý÷åé ôåèåß åñãïóôáóéáêÜ óôï åðßðåäï 3). - Ãéá íá âãåßôå áðü ôç ëåéôïõñãßá ðåñéìÝíåôå 30 äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ Þ óâÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ôï êïõìðß ON/OFF. Áí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ðïëõäýíáìåò ðáóôßëéåò, ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý. τητα Νερο mmol/l Επ πεδο 0 0 1 1 6 1,1 2 2 12 2,1 3 3 17 3,1 6 4 34 6,1 9 5* Απü 0°f Ýωò 10°f συστÞνεται να ìη χρησιìοποιεßτε αλÜτι. °dH Ìçí ðñïóèÝôïíôáò ïýôå áëÜôé ïýôå ãõáëéóôéêü åßíáé öõóéêü ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ÁÐÏÕÓÉÁÓ ÁËÁÔÉÏÕ*êáé ÁÐÏÕÓÉÁÓ ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ* íá ðáñáìÝíïõí áíáììÝíá. Öüñôùóç ôïõ ãõáëéóôéêïý Ôï ãõáëéóôéêü äéåõêïëýíåé ôï óôÝãíùìá ôùí óêåõþí êÜíïíôáò ôï íåñü íá êõëÞóåé áðü ôçí åðéöÜíåéá, þóôå íá ìçí ðáñáìÝíïõí ãñáììþóåéò Þ ëåêÝäåò. Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ ãõáëéóôéêïý ãåìßæåé: üôáí óôï ôáìðëü áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁ ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ*. 1. Áíïßîôå ôï ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôáò ôï ðþìá (G) áñéóôåñüóôñïöá. 2. ×ýóôå ôï ãõáëéóôéêü F áðïôñÝðïíôáò ôç äéáöõãÞ ôïõ. Áí óõìâåß, êáèáñßóôå G áìÝóùò ìå Ýíá óôåãíü ðáíß. 3. Îáíáâéäþóôå ôï ðþìá. Ìç ÷ýíåôå ÐÏÔÅ ôï ãõáëéóôéêü áð åõèåßáò óôï åóùôåñéêü ôçò ëåêÜíçò. Ñýèìéóç ôçò äüóçò ãõáëéóôéêïý Áí äåí åßóôå éêáíïðïéçìÝíïé áðü ôï áðïôÝëåóìá ôïõ óôåãíþìáôïò, ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôç äüóç ôïõ ãõáëéóôéêïý. Ìå Ýíá êáôóáâßäé óôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞ (F) åðéëÝãïíôáò ìåôáîý 6 èÝóåùí (ç åñãïóôáóéáêÞ ñýèìéóç åßíáé óôï 4): áí óôá óêåýç ðáñáôçñïýíôáé ãñáììþóåéò, óôñÝøôå ðñïò ôá ìéêñüôåñá íïýìåñá (1-3). áí ðáñáôçñïýíôáé óôáãüíåò íåñïý Þ ëåêÝäåò áðü Üëáôá óôñÝøôå ðñïò ôá ìåãáëýôåñá íïýìåñá (4-6). Ñýèìéóç óêëçñüôçôáò ôïõ íåñïý ÊÜèå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äéáèÝôåé Ýíáí áðïóêëçñõíôÞ íåñïý ðïõ, ÷ñçóéìïðïéþíôáò áíáãåííçôéêü áëÜôé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí, ðáñÝ÷åé íåñü ÷ùñßò Üëáôá ãéá ôï ðëýóéìï ôùí óêåõþí. Áõôü ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí åðéôñÝðåé ìéá ñýèìéóç ðïõ ìåéþíåé ôç ìüëõíóç êáé âåëôéóôïðïéåß ôéò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò óå óõíÜñôçóç ìå ôç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý. Ôï äåäïìÝíï åßíáé äéáèÝóéìï áðü ôï Ïñãáíéóìü ðïõ ðáñÝ÷åé ôï ðüóéìï íåñü. - ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ôï êïõìðß ON/OFF êáé áíïßîôå ôçí ðüñôá. - ÔïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ÅÐÉËÏÃÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ðñþôá óôï 5° ðñüãñáììá êáé äéáäï÷éêÜ óôï 1° ðñüãñáììá êáé åê íÝïõ óôï 5°. - ÐéÝóôå ôï êïõìðß ON/OFF, ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêé ôùí öÜóåùí êýêëïõ áíáâïóâÞíïõí. Ôþñá ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôï åðßðåäï Π νακα Σκληρ °fH 6 0 10 11 11 20 17 21 30 34 31 60 50 61 90 * ìε τη ρýθìιση αυτÞ η διÜρκεια των κýκλων ìπορεß να επιìηκυνθεß ελαφρÜ. (°dH = óêëçñüôçôá óå ãåñìáíéêïýò âáèìïýò - °fH = óêëçñüôçôá óå ãáëëéêïýò âáèìïýò - mmol/l = ìéëémol/ëßôñï) Öüñôùóç ôïõ áëáôéïý áíáãÝííçóçò Ãéá íá Ý÷åôå êáëÜ áðïôåëÝóìáôá ðëýóçò åßíáé áðáñáßôçôï íá äéáðéóôþíåôå üôé ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý äåí åßíáé ðïôÝ Üäåéï. Ôï áíáãåííçôéêü áëÜôé áðïìáêñýíåé ôá Üëáôá áðü ôï íåñü, áðïôñÝðïíôáò ôçí åðéêÜèéóÞ ôïõ óôá óêåýç. Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ) êáé ðñÝðåé íá ðëçñþíåôáé: üôáí ï ðñÜóéíïò ðëùôÞñáò* äåí åßíáé ïñáôüò ðáñáôçñþíôáò ôï ðþìá ôïõ áëáôéïý üôáí óôï ôáìðëü áíÜâåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁ ÁËÁÔÉÏÕ*. 1. ÂãÜëôå ôï êÜôù êáëÜèé êáé îåâéäþóôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ áñéóôåñüóôñïöá. 2. Ìüíï ãéá ôçí ðñþôç ÷ñÞóç: ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ íåñïý ìÝ÷ñé ôï ÷åßëïò. 3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ÷ùíß* (âëÝðå åéêüíá) êáé ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ áëáôéïý ìÝ÷ñé ôï ÷åßëïò (ðåñßðïõ 1kg). Åßíáé öõóéïëïãéêü íá îå÷åéëßóåé ëßãï íåñü. 4. ÁöáéñÝóôå ôï ÷ùíß*, áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá áëáôéïý áðü ôï Üíïéãìá, îåðëýíåôå ôï ðþìá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü ðñéí ôï âéäþóåôå, äéåõèåôþíôáò ôï ìå ôçí êåöáëÞ ðñïò ôá êÜôù êáé êÜíïíôáò ôï íåñü íá åêñåýóåé áðü ôá ôÝóóåñá áíïßãìáôá ðïõ åßíáé äéåõèåôçìÝíá áóôåñïåéäþò óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ðþìáôïò. (Ðþìá ìå ðñÜóéíï ðëùôÞñá*) ÓõóôÞíåôáé íá êÜíåôå ôçí åñãáóßá áõôÞ óå êÜèå åöïäéáóìü ìå áëÜôé. Êëåßóôå êáëÜ ôï ðþìá, þóôå íá ìçí åéó÷ùñåß áðïññõðáíôéêü óôï ñåæåñâïõÜñ êáôÜ ôï ðëýóéìï (èá ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá ç äéÜôáîç áöáëÜôùóçò). ¼ôáí ÷ñåéáóôåß, öïñôþóôå ôï áëÜôé ðñéí áðü ôïí êýêëï ðëõóßìáôïò þóôå íá áðïìáêñõíèåß ôï áëáôïý÷ï äéÜëõìá ðïõ îå÷åßëéóå áðü ôï äï÷åßï ôïõ áëáôéïý. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá & EL ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá EL Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Íá êëåßíåôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï ãéá ôçí áðïôñïðÞ êéíäýíïõ áðùëåéþí. ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá üôáí êáèáñßæåôå ôç ìç÷áíÞ êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò. Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí Ç åîùôåñéêÞ åðéöÜíåéá êáé ï ðßíáêáò ÷åéñéóìïý ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå ìáëáêü ðáíß âñåãìÝíï ìå íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ ëåéáíôéêÜ. Ç åóùôåñéêÞ ëåêÜíç ìðïñåß íá êáèáñéóôåß áðü åíäå÷üìåíïõò ëåêÝäåò ìå ðáíß âñåãìÝíï ìå íåñü êáé ëßãï îýäé. ÁðïöõãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóÜíïé÷ôç ôçí ðüñôá ãéá íá ìçí êáôáêÜèåôáé õãñáóßá. Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôéò ðåñéìåôñéêÝò ôóéìïý÷åò ôçò ðüñôáò êáé ôùí ëåêáíþí áðïññõðáíôéêïý ìå âñåãìÝíï óöïõããáñÜêé. ¸ôóé, èá áðïöåõ÷èåß ç êáôáêÜèéóç ôñïöÞò, ðïõ åõèýíåôáé êáôÜ êýñéï ëüãï ãéá ôç äõóïóìßá. Êáèáñéóìüò ôùí øåêáóôÞñùí Ìðïñåß íá óõìâåß õðïëåßììáôá ôñïöÞò íá êïëëÞóïõí óôïõò øåêáóôÞñåò êáé íá âïõëþóïõí ôéò ïðÝò åîáãùãÞò íåñïý: åßíáé êáëü, êÜèå ôüóï, íá ôéò åëÝã÷åôå êáé íá ôéò êáèáñßæåôå ìå âïõñôóÜêé ìç ìåôáëëéêü. Ïé äýï øåêáóôÞñåò åßíáé áðïóõíáñìïëïãÞóéìïé. Íá êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ ôï ößëôñï åéóüäïõ íåñïý ðïõ âñßóêåôáé óôçí Ýîïäï ôçò âñýóçò. - Êëåßóôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý. - Îåâéäþóôå ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá ðáñï÷Þò íåñïý, âãÜëå ôï ößëôñï êáé êáèáñßóôå ôï áðáëÜ êÜôù áðü ðßäáêá ôñå÷ïýìåíïõ íåñïý. - ÂÜëôå åê íÝïõ ôï ößëôñï êáé âéäþóôå ôï óùëÞíá. Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí Ç ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò áðïôåëåßôáé áðü ôñßá ößëôñá ðïõ êáèáñßæïõí ôï íåñü ðëõóßìáôïò áðü ôá õðïëåßììáôá ôñïöÞò êáé ôï åðáíáöÝñïõí óôçí êõêëïöïñßá: ãéá íá Ý÷åôå êáëÜ áðïôåëÝóìáôá ðëõóßìáôïò, åßíáé áðáñáßôçôï íá ôá êáèáñßæåôå. Íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá ôáêôéêÜ. Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ößëôñá Þ ìå ößëôñï áðïóõíäåäåìÝíï. ÌåôÜ áðü ìåñéêÜ ðëõóßìáôá åëÝãîôå ôç ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò êáé áí ÷ñåéáóôåß êáèáñßóôå ôçí åðéìåëþò ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü êáé ìå ôç âïÞèåéá ìéáò âïýñôóáò ìç ìåôáëëéêÞò, áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò: 1. óôñÝøôå äåîéüóôñïöá ôï êõëéíäñéêü ößëôñï C êáé âãÜëôå ôï (åéê. 1). 2. ÂãÜëôå ôï ðïôÞñé ößëôñïõ  áóêþíôáò ìéá åëáöñÜ ðßåóç óôá ðëåõñéêÜ ðôåñýãéá (Åéê. 2). 3. ÔñáâÞîôå ôï äßóêï ößëôñïõ inox A. (åéê. 3). 4. ÅðéèåùñÞóôå ôç ëåêÜíç áðïóôñÜããéóçò êáé áðïìáêñýíåôå åíäå÷üìåíá õðïëåßììáôá ôñïöÞò. ÌÇÍ ÁÖÁÉÑÅÉÔÅ ÐÏÔÅ ôçí ðñïóôáóßá ôçò áíôëßáò ðëõóßìáôïò (ëåðôïìÝñåéá ìáýñïõ ÷ñþìáôïò) (åéê. 4). Ãéá íá îåìïíôÜñåôå ôïí åðÜíù øåêáóôÞñá, ðñÝðåé íá îåâéäþóåôå áñéóôåñüóôñïöá ôïí ðëáóôéêü äáêôýëéï. Ï åðÜíù øåêáóôÞñáò îáíáìïíôÜñåôáé ìå ôï ôìÞìá ôïõ ìåãáëýôåñïõ áñéèìïý ïðþí ðñïò ôá ðÜíù. + Ï êÜôù øåêáóôÞñáò îåìïíôÜñåôáé áóêþíôáò ðßåóç óôéò ãëùóóßôóåò ðïõ âñßóêïíôáé óôá ðëáúíÜ êáé ôñáâþíôáò ôïí ðñïò ôá ðÜíù. ) ! Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ åéóüäïõ íåñïý* Áí ïé óùëÞíåò ôïõ íåñïý åßíáé íÝïé Þ ðáñÝìåéíáí åðß ìáêñüí áíåíåñãïß, ðñéí êÜíåôå ôç óýíäåóç, êÜíôå íá ôñÝîåé íåñü ìÝ÷ñé íá ãßíåé äéáõãÝò êáé ÷ùñßò áêáèáñóßåò. ×ùñßò áõôü ôï ðñïëçðôéêü ìÝôñï, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï óçìåßï üðïõ ìðáßíåé ôï íåñü íá âïõëþóåé, ðñïêáëþíôáò æçìéÜ óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. * + " ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü ôùí ößëôñùí, îáíáìïíôÜñåôå ôç ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùóôÜ óôçí Ýäñá ôïõ. Åßíáé âáóéêü ãéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí. Áí áðïõóéÜóåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ÁðïóõíäÝóôå ôéò çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé êëåßóôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý. Íá áöÞíåôå ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá. Óôçí åðéóôñïöÞ, êÜíåôå Ýíá ðëýóéìï ÷ùñßò öïñôßï. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá & ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöÜëåéáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ðëýóéìï óêåõþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç êé áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, ãéáôß åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óôç âñï÷Þ êáé óôçí êáêïêáéñßá. Ìçí áããßæåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìå ãõìíÜ ðüäéá. Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá. ÐñÝðåé íá êëåßíåôå ôç âñýóç íåñïý êáé íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñéí ôç äéåíÝñãåéá åñãáóéþí êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá åðéóêåõÞ. Ìçí áããßæåôå ðïôÝ ôçí áíôßóôáóç. Ìçí áêïõìðÜôå êáé ìçí êÜèåóôå óôçí áíïé÷ôÞ ðüñôá: ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá áíáôñáðåß. Ç ðüñôá äåí ðñÝðåé íá äéáôçñåßôáé óôçí áíïé÷ôÞ èÝóç ãéáôß ìðïñåß íá áðïôåëÝóåé êßíäõíï ðñüóêñïõóçò. Íá êñáôÜôå ôï áðïññõðáíôéêü êáé ôï ãõáëéóôéêü ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ. ÄéÜèåóç ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá êáèßóôáíôáé åðáíá÷ñçóéìïðïéÞóéìåò. Ç ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 2002/96/CE ãéá ôá áðïññßììáôá çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí (RAEE), ðñïâëÝðåé üôé ïé ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé óôçí êáíïíéêÞ ñïÞ ôùí óôåñåþí áóôéêþí áðïññéììÜôùí. Ïé äéáôåèåßóåò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ ãéá íá âåëôéóôïðïéåßôáé ôï ðïóïóôü áíÜêôçóçò êáé áíáêýêëùóçò ôùí õëéêþí ðïõ ôéò óõíèÝôïõí êáé íá áðïöåýãïíôáé äõíçôéêÝò æçìéÝò óôçí õãåßá êáé óôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ôïõ äéáãñáììÝíïõ êáëáèéïý öÝñåôáé óå üëá ôá ðñïúüíôá ãéá íá èõìßæåé ôéò õðï÷ñåþóåéò ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò. Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò Åîïéêïíüìçóç íåñïý êáé åíÝñãåéáò Íá åêêéíåßôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìüíï ìå öïñôßï ðëÞñåò. ÁíáìÝíïíôáò íá ãåìßóåé ç ìç÷áíÞ, áíôéìåôùðßóôå ôéò äõóïóìßåò ìå ôïí êýêëï ÌïõëéÜóìáôïò (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá). ÅðéëÝîôå Ýíá êáôÜëëçëï ðñüãñáììá ãéá ôïí ôýðï óêåõþí êáé ôï âáèìü âñùìéÜò óõìâïõëåõüìåíïé ôïí Ðßíáêá ôùí ðñïãñáììÜôùí: - ãéá óêåýç ìå óõíÞèç âñùìéÜ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñüãñáììá Eco, ðïõ åããõÜôáé ÷áìçëÞ êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò êáé íåñïý. - áí ôï öïñôßï åßíáé ìåéùìÝíï åíåñãïðïéÞóôå ôç äõíáôüôçôá Ìéóü öïñôßï*(âëÝðå Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç). Áí ôï óõìâüëáéï ðáñï÷Þò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ðñïâëÝðåé ìåéùìÝíï ôéìïëüãéï óå ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá äéåíåñãåßôå ôá ðëõóßìáôá óôá ùñÜñéá áõôÜ. Ç äõíáôüôçôá Åêêßíçóçò ìå õóôÝñçóç* (âëÝðå Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç) ìðïñåß íá âïçèÞóåé óôçí ïñãÜíùóç ôùí ðëõóéìÜôùí. ÁðïññõðáíôéêÜ ÷ùñßò öùóöïñéêÜ, ÷ùñßò ÷ëþñéï êáé ðåñéÝ÷ïíôá Ýíæõìá ÓõíéóôÜôáé èåñìÜ ç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêþí ÷ùñßò öùóöïñéêÜ êáé ÷ùñßò ÷ëþñéï ðïõ åßíáé ôá ðëÝïí åíäåäåéãìÝíá ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Ôá Ýíæõìá áíáðôýóóïõí ìéá éäéáßôåñá áðïôåëåóìáôéêÞ äñÜóç ìå èåñìïêñáóßåò ðëçóßïí ôùí 50°C, ïðüôå ìå ôá áðïññõðáíôéêÜ ìå Ýíæõìá ìðïñïýí íá ôåèïýí ðëõóßìáôá óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò êáé íá åðéôåõ÷èïýí ôá ßäéá áðïôåëÝóìáôá ðïõ èá åß÷áôå óôïõò 65°C. Íá äïóïëïãåßôå óùóôÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç ôéò õðïäåßîåéò ôïõ ðáñáãùãïý, ôç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé ôçí ðïóüôçôá ôùí óêåõþí ãéá íá áðïöåõ÷èåß óðáôÜëç. Áí êáé âéïäéáóðþìåíá, ôá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá ôçò öýóçò. Ãéá ðåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò, ãéá ôç óùóôÞ áðïìÜêñõíóç ôùí ïéêéáêþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí, ïé êÜôï÷ïé ìðïñïýí íá áðåõèýíïíôáé óôçí áñìüäéá äçìüóéá õðçñåóßá Þ óôïõò ìåôáðùëçôÝò. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá &! EL Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò EL 195072329.00 07/2008 - Xerox Business Services Ìðïñåß íá ôý÷åé íá ìç ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç åëÝãîôå áí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá åýêïëçò åðßëõóçò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðáñáêÜôù êáôáëüãïõ. Ανω αλ ε : Πιθαν α τια / Λ ση: Το πλυντ ριο πι των δεν ξεκιν ει. • • • Το βýσìα δεν εßναι καλÜ βαλìÝνο στην ηλεκτρικÞ πρßζα Þ στο σπßτι δεν υπÜρχει ρεýìα. Η πüρτα του πλυντηρßου πιÜτων δεν εßναι καλÜ κλεισìÝνη. ΤÝθηκε Εκκßνηση ìε υστÝρηση (βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση). Το πλυντ ριο πι των δεν αδει ζει το νερ . • • • • Το πρüγραììα δεν Ýχει ακüìη τελειþσει. Ο σωλÞναò εκκÝνωσηò νεροý εßναι διπλωìÝνοò (βλÝπε ΕγκατÜσταση). Η εκκÝνωση του νεροχýτη εßναι βουλωìÝνη. Το φßλτρο εßναι βουλωìÝνο απü υπολεßììατα τροφÞò. Το πλυντ ριο πι των θορυβε . • • Τα σκεýη χτυπÜνε ìεταξý τουò Þ στουò ψεκαστÞρεò. ΥπερβολικÞ παρουσßα αφροý: το απορρυπαντικü δεν δοσολογÞθηκε δεüντωò Þ δεν εßναι κατÜλληλο για το πλýσιìο σε πλυντÞριο πιÜτων. (βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση). Σε σκε η και ποτ ρια υπ ρχουν κατακ θια αλατο χα να υπ λευκο στρ α. • • • • ΑπουσιÜζει το αναγεννητικü αλÜτι Þ η ρýθìισÞ του εßναι κατÜλληλη για την σκληρüτητα του νεροý (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι). Το πþìα του ρεζερβουÜρ αλατιοý δεν εßναι καλÜ κλεισìÝνο. Το γυαλιστικü Ýχει εξαντληθεß Þ η δοσολογßα εßναι ανεπαρκÞò. Τα σκεýη εßναι απü αντικολλητικü υλικü. Σε σκε η και ποτ ρια υπ ρχουν γρα σει χροι γαλαζωπ . • Η δοσολογßα του γυαλιστικοý εßναι υπερβολικÞ. Τα σκε η ε ναι λ γο στεγν . • • • ΕπιλÝχθηκε πρüγραììα χωρßò στÝγνωìα. Το γυαλιστικü εξαντλÞθηκε Þ η δüση εßναι ανεπαρκÞò (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι). Η ρýθìιση του γυαλιστικοý δεν εßναι κατÜλληλη. Τα σκε η δεν ε ναι καθαρ . • • • • • Τα καλÜθια εßναι πολý φορτωìÝνα (βλÝπε Φüρτωση των καλαθιþν). Τα σκεýη δεν τακτοποιÞθηκαν καλÜ. Οι ψεκαστÞρεò δεν στρÝφονται ελεýθερα. Το πρüγραììα πλýσηò εßναι πολý Þπιο (βλÝπε ΠρογρÜììατα). ΥπερβολικÞ παρουσßα αφροý: το απορρυπαντικü δεν δοσολογÞθηκε δεüντωò Þ δεν εßναι κατÜλληλο για το πλýσιìο σε πλυντÞριο πιÜτων. (βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση). Το πþìα του γυαλιστικοý δεν Ýκλεισε σωστÜ. Το φßλτρο εßναι βρþìικο Þ βουλωìÝνο (βλÝπε ΣυντÞρηση και φροντßδα). ΑπουσιÜζει το αναγεννητικü αλÜτι (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι). • • • Το πλυντ ριο πι των δεν φορτ νει νερ /Συναγερ κλειστο κρουνο . • ΑπουσιÜζει το νερü στο δßκτυο ýδρευσηò. • Ο σωλÞναò παροχÞò νεροý εßναι διπλωìÝνοò (βλÝπε ΕγκατÜσταση). (αναβοσβÞνουν γρÞγορα τα ενδεικτικÜ φωτÜκια • Ανοßξτε τη βρýση και η συσκευÞ θα εκκινÞσει σε λßγα λεπτÜ. Στεγνþìατοò και ΤÝλουò. • Η συσκευÞ εßναι ìπλοκαρισìÝνη γιατß δεν Ýγινε επÝìβαση ìε το αναβοσβÞσιìο των ενδεικτικþν λυχνιþν. ΣβÞστε τη ìηχανÞ ìε το κουìπß ON/OFF, ανοßξτε τη βρýση και ìετÜ απü 20 δευτερüλεπτα ανÜψτε τη πÜλι πιÝζονταò το ßδιο κουìπß. Προγραììατßστε πÜλι τη ìηχανÞ και επανεκκινÞστε. Συναγερ βλ βη ηλεκτροβαλβ δα εισ δου του νερο (αναβοσβÞνει γρÞγορα το ενδεικτικü φωτÜκι Στεγνþìατοò. • ΣβÞστε ìε το κουìπß ON/OFF και ανÜψτε πÜλι ìετÜ απü Ýνα λεπτü. Αν ο συναγερìüò επιìÝνει κλεßστε τη βρýση του νεροý για να αποφευχθεß πληììýρισìα, βγÜλτε το βýσìα ρεýìατοò και καλÝστε την ΤεχνικÞ υποστÞριξη. Συναγερ στο σωλ να παροχ • νερο /Φ λτρο εισ δου νερο βουλω νο. (αναβοσβÞνουν γρÞγορα τα ενδεικτικÜ φωτÜκια Πλυσßìατοò, Στεγνþìατοò και ΤÝλουò. ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝζονταò το κουìπß ON/OFF. Κλεßστε τη βρýση του νεροý για να αποφευχθεß πληììýρισìα, βγÜλτε το βýσìα ρεýìατοò. ΕλÝγξτε αν το φßλτρο εισüδου νεροý εßναι βουλωìÝνο απü ακαθαρσßεò. (βλÝπε κεφÜλαιο «ΣυντÞρηση και Φροντßδα») &" * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Create Date : 2008:08:01 11:36:50 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Windows Author : patrizia.bruschetta Creator : PageMaker 6.5 Title : 072329_EN.p65 Modify Date : 2008:08:01 11:48:49+01:00 Page Count : 84EXIF Metadata provided by EXIF.tools