Ingersoll Rand 252 Users Manual Product Information Manual, 235, 252, 255 And 258, Air Impact Wrench

235 to the manual bdedce44-c23e-41db-b2d9-ed5ac65a5588

2015-01-23

: Ingersoll-Rand Ingersoll-Rand-252-Users-Manual-342515 ingersoll-rand-252-users-manual-342515 ingersoll-rand pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 52

Product Information
Save These Instructions
04584827
Edition 2
July 2006
Air Impact Wrench
235, 252, 255 and 258
Product Information
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
Technische Produktdaten
Productspecificaties
Produktspecifikationer
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Технические характеристики
изделия
产品信息
DE
DA
ES
FR
FI
IT
NO
NL
PT
SV
EL
EN
CS
ET
HU
LT
LV
PL
SK
SL
RU
ZH
204584827_ed2
(Dwg. 16573172)
Model(s)
I-R # - NPT I-R # - BS inch
(mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm3
235 C241-810 C28241-
810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 50 30
All others C241-810 C28241-
810-B 1/2 (13) 3/8 MSCF43 10 50 40
10
4
75
32
1
9
6
48h
PMAX
9
8h
24h
48h
8
13
256 7 910
04584827_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information
Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator
reduction of maximum output power.
To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator.
The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specific power. The
power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specifications
Model(s) Style
Drive Impacts
per
min.
Recommended Torque Range
Type Size Forward ft-lb
(Nm)
Reverse ft-lb
(Nm)
235 Pistol Square 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistol Square 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistol Square 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Square 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistol Square 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistol Square 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
EN-2 04584827_ed2
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet.
Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily.
Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device
across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails
or coupling disconnects. See drawing 16573172 and table on page 2. Maintenance
frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months.
Items identified as:
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
Model(s)
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Sound Level dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration
Level
(ISO8662)
† Pressure (Lp) ‡ Power (Lw)Pressure Power
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB measurement uncertanity
‡ KwA = 3dB measurement uncertanity
1. Air filter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-off valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Oil - Fill the Chamber
04584827_ed2 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar
fiadores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Gestión de la potencia de impacto
Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al
operador reducir la potencia de salida máxima.
Los indicadores de nivel de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia
exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o
aflojado con el mando variable.
Especificaciones
Modelo Tipo
Tracción Impactos
por
minuto
Intervalo de par
recomendado
Tipo Tamaño Avance
ft-lb (Nm)
Retroceso
ft-lb (Nm)
235 Pistola Cuadrado 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistola Cuadrado 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
ES-2 04584827_ed2
ES
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento
(PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos
inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una
contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un
dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para
evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el
acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16573172 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como
h=horas, d=días y m=meses. Los elementos se identifican como:
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas
para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más
próximo.
Modelo
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel sonoro dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Nivel de
vibración
(ISO8662)
† Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw)Presión Potencia
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricador 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Si es necesario, rellene la cámara de aceite
04584827_ed2 FR-1
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de disposi-
tifs de fixation filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir
le manuel d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Régulation de la puissance de percussion
Les modèles équipés d'un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de
sortie maximale.
Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu'à l'indicateur du niveau
recherché.
Les niveaux de puissance ne sont qu'indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La
puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l'autre, grâce à la
gâchette progressive.
Spécifications du produit
Modèle(s) Burin
Conduit Impacts
par
minutes
Gamme de couples
recommandée
Type Taille En avant
ft-lb (Nm)
Inversion
ft-lb (Nm)
235 Pistolet Engrenage 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistolet Engrenage 3/4 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistolet Engrenage 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
FR-2 04584827_ed2
FR
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au
niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées
aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un
raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de
celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans
fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 16573172 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de
lettres (h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces
et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être
recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus
proche.
Modèle(s)
Niveau acoustique dB (A)
(ISO15744)
Niveau acoustique
dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
† Pression (Lp) ‡ Puissance (Lw)Pression Puissance
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = incertitude de mesure de 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
1. Filtre à air 6. Taille du filetage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubrificateur 8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d'arrêt d'urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. remplissez la chambre d'huile
04584827_ed2 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e instal-
lazione di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni
sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Sistema di regolazione della potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l'operatore può ridurre la
potenza massima erogata.
Per regolare la potenza, ruotare l'apposito registro fino a selezionare il livello di potenza
desiderato.
Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e
NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente
ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Specifiche prodotto
Modello/i Stile
Azionamento Impulsi
al
minuto
Intervallo coppie consigliato
Tipo Dimen
-sioni
Avanti
ft-lb (Nm)
Indietro
ft-lb (Nm)
235 Impugnatura Squadra 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Impugnatura Squadra 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
IT-2 04584827_ed2
IT
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare
quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura,
dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di
dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti
i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si
guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16573172 e la tabella a
pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è
espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e
separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un
Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.
Modello/i
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Livello acustico dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrazioni
Livello
(ISO8662)
† Pressione (Lp)‡ Potenza (L
w)Pressione Potenza
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = incertezza misurazione 3dB
‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
1. Filtro aria 6. Dimensione della filettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Lubrificatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo flessibile 10. rabboccare il serbatoio dell'olio
04584827_ed2 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von
Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die
maximale Ausgangskraft reduzieren.
Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu
drehen.
Die Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an.
Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in
dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modell (e) Machart
Antrieb Schläge
pro
Minute
Empfohlener
Drehmomentbereich
Typ Größe Vorwärts
ft-lb (Nm)
Rückwärts
ft-lb (Nm)
235 Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
DE-2 04584827_ed2
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von
Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-
Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung
löst. Siehe Zeichnung 16573172 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate
angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
Modell (e)
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schallpegel dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Schwingungs
intensität
(ISO8662)
† Druck (Lp) Stromzufuhr (Lw)Druck Stromzufuhr
(ISO3744) m/s2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
1. Luftfilter 6. Gewindegröße
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser 10. Öl - füllen Sie den Raum
04584827_ed2 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te
verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de
pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal
geleverde kracht kan verminderen.
Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen.
De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde
kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de vari-
abele gasklep te gebruiken.
Produktspesifikasjoner
Model(len) Soort
Aandrijving Slagen
per
minuut
Aanbevolen bereik koppel
Type Afmeting Vooruit
ft-lb (Nm)
Achteruit
ft-lb (Nm)
235 Pistool Haaks 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistool Haaks 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
NL-2 04584827_ed2
NL
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een
beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een
antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat
de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16573172
en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren,
d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het
gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te
bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
Model(len)
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Geluidsniveau dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Trillings-
niveau
(ISO8662)
† Druk (LP) ‡ Vermogen (LW)Druk Vermogen
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
1. Luchtfilter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Vul de oliekamer
04584827_ed2 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanis-
mer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til
Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Slageffektstyring
For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af
den maksimale udgangseffekt.
Indikatorerne for effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgang-
seffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det reguler-
bare spjæld.
Specifikationer
Model (ler) Stil
Drev Slag pr.
minut
Anbefalet momentområde
Type Størrelse Fremad
ft-lb (Nm)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
235 Pistol Kvadrat 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistol Kvadrat 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
DA-2 04584827_ed2
DA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver
slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter
eller kobling adskilles. Se tegning 16573172 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og
m=måneder. Elementerne er identificeret som:
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de
adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
Model (ler)
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Lydniveau dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations
niveau
(ISO8662)
† Tryk (Lp)‡ Effekt (L
w)Tryk Effekt
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB måleusikkerhed
‡ KwA = 3dB måleusikkerhed
1. Luftfilter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Fyld olierummet
04584827_ed2 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gän-
gade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners
produktsäkerhetsinformation Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Effekthanteringssystem
För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren
att reducera den maximala uteffekten.
För att justera effekten vrider man på effektregulatorn till önskad nivåindikering.
Indikatorerna för effektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specifik
effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett
variabelt tryckreglage.
Produktspecifikationer
Modell(er) Typ
Drivning Slag per
minut
Rekommenderat
momentområde
Typ Storlek Framåt
ft-lb (Nm)
Bakåt
ft-lb (Nm)
235 Pistol Fyrkant 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistol Fyrkant 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistol Fyrkant 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Fyrkant 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistol Fyrkant 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistol Fyrkant 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
SV-2 04584827_ed2
SV
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek
uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar
intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller
koppling lossar. Se illustrationen 16573172 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och
m=månader. Posterna definieras som:
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika
delarna sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
Modell(er)
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO15744)
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations
nivå
(ISO8662)
† Tryck (Lp)‡ Effekt (L
w)Tryck Effekt
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB mätosäkerhet
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet
1. Luftfilter 6. Gängdimension
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Oljepåfyllning, om sådan finns
04584827_ed2 NO-1
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i
trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Effektstyringssystem
For modeller med et effektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum
utgangseffekt.
For å justere effekten vrir du effektregulatoren til ønsket nivåindikator.
Effektnivåindikatorene er til referanse og viser IKKE spesifikk effekt. Effektutgangen kan
reduseres ytterligere i retning forover eller bakover med den variable pådragsmekanismen.
Productspecificaties
Modell(er) Type
Drift Slag
per
minutt
Anbefalt momentområde
Type Størrelse Forover
ft-lb (Nm)
Bakover
ft-lb (Nm)
235 Pistol Firkant 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistol Firkant 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
NO-2 04584827_ed2
NO
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og
kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-
piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske
ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16573172 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and
m=måneder. Punkter identifiseres som:
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for
olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
Modell(er)
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Lydnivå dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrasjons
nivå
(ISO8662)
† Trykk (Lp)‡ Styrke (L
w)Trykk Styrke
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB måleusikkerhet
‡ KwA = 3dB måleusikkerhet
1. Luftfilter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Olje
4. Nødstoppventil 9. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 10. Fyll oljekammeret
04584827_ed2 FI-1
FI
Tuotteen turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinni-
kkeiden irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa
04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Voimanhallintajärjestelmä
Jos järjestelmässä on voimanhallintajärjestelmä, järjestelmä mahdollistaa sen, että käyttäjä
vähentää maksimivoimaa.
Voit säätää voimaa kiertämällä voimansäädintä halutun taso-osoittimen kohdalle.
Voimatason osoittimet ovat vain viitteellisiä EIVÄTKÄ ne osoita tiettyä voimaa. Voimantuot-
toa eteen- tai taaksepäin voidaan edellään vähentää käyttämällä muuttuvaa säädintä.
Erittelyt
Malli(t) Tyyli
Käyttölaite Iskujen
määrä
minuutissa
Suositeltu momentti
Tyyppi Koko Eteenpäin
ft-lb (Nm)
Taaksepäin
ft-lb (Nm)
235 Pistooli Neliskulmainen 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
FI-2 04584827_ed2
FI
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun
tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-
kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen
ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa
ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa.
Katso sivun 2 piirros 16573172 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja
m=kuukaudet. Osien määritelmät:
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai
jälleenmyyjälle.
Malli(t)
Melutaso dB (A)
(ISO15744)
Melutaso dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Värinä
(ISO8662)
† Paine (Lp) ‡ Teho (Lw)Paine Teho
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB mittauksen epätarkkuus
‡ KwA = 3dB mittauksen epätarkkuus
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija 10. Täytä öljykammio tarvittaessa
04584827_ed2 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de
dispositivos de fixação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de
segurança do produto da chave de percussão pneumática com a referência
04580916.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.
Sistema de gestão de potência
No caso dos modelos que incluem um sistema de gestão da potência, o sistema permite
que o operador reduza a potência de saída máxima.
Para regular a potência, rode o regulador de potência para o indicador de nível pretendido.
Os indicadores do nível de potência servem meramente de referência, pelo que NÃO indi-
cam uma potência específica. O regulador variável permite reduzir ainda mais a saída de
potência, seja na direcção de avanço, seja na direcção de recuo.
Especificações do Produto
Modelo(s) Estilo
Mecanismo de
accionamento Impactos
por
minuto
Intervalo de binário de
aperto recomendado
Tipo Tamanho Avanço
ft-lb (Nm)
Recuo
ft-lb (Nm)
235 Pistola Quadra 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistola Quadra 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistola Quadra 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistola Quadra 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistola Quadra 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistola Quadra 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
PT-2 04584827_ed2
PT
Instalação e lubrificação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de
serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o
condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens),
do filtro de ar e do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de
tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e
antiflexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um sistema
interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar
ou se a união se desligar. Consulte o desenho 16573172 e a tabela da página 2.
A frequência da manutenção é indicada por uma seta circular e é definida como h=horas,
d=dias e m=meses. Itens identificados como:
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja
desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para
poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro
de Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
Modelo(s)
Nível de ruído dB (A)
(ISO15744)
Nível de ruído dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Nível de
vibrações
(ISO8662)
† Pressão (Lp) ‡ Potência (Lw)Pressão Potência
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† Incerteza de medida KpA = 3dB
‡ Incerteza de medida KwA = 3dB
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. União
3. Lubrificador 8. Fusível de ar de segurança
4. Válvula de interrupção de 9. Óleo
emergência 10. Encha a câmara de óleo
5. Diâmetro da mangueira
04584827_ed2 EL-1
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
Προοριζόµενη χρήση:
Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση
σφιγκτήρων με σπείρωμα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας
προϊόντος 04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com.
Διαχείριση Ισχύος Κρούσης
Για μοντέλα που διαθέτουν σύστημα διαχείρισης ισχύος, το σύστημα επιτρέπει στο χειριστή
μείωση της μέγιστης ισχύος εξόδου.
Για να ρυθμίσετε την ισχύ, περιστρέψτε το Ρυθμιστή Ισχύος στην επιθυμητή ένδειξη
επιπέδου.
Οι ενδείκτες επιπέδου ισχύος προορίζονται για αναφορά και ΔΕΝ δηλώνουν συγκεκριμένη
ισχύ. Η ισχύς εξόδου μπορεί να μειωθεί περαιτέρω στην εμπρόσθια ή οπίσθια κατεύθυνση
χρησιμοποιώντας το μεταβλητό ρυθμιστή ταχύτητας.
Προδιαγραφές προϊόντος
Μοντέλο(α) Μοντέλο
Μετάδοση κίνησης Κρούσεις
ανά
λεπτό
Συνιστώμενο εύρος ροπής
Τύπος Μέγεθος Εμπρός
ft-lb (Nm)
Πίσω
ft-lb (Nm)
235 Πιστόλι Τετράγωνο 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Πιστόλι Τετράγωνο 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Πιστόλι Τετράγωνο 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Πιστόλι Τετράγωνο 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Πιστόλι Τετράγωνο 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Πιστόλι Τετράγωνο 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
EL-2 04584827_ed2
EL
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης
πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το
συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα
και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του
εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη
εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του
εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης.
Βλέπε το σχέδιο 16573172 και τον πίνακα στη σελίδα 2.
Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται σε κυκλική διάταξη και καθορίζεται ω εξής: ω=ώρες,
η=ημέρες, και μ=μήνες. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
Εξαρτήµατα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών
κατά υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συµβόλου.
Μοντέλο(α)
Ηχητική στάθµη dB (A)
(ISO15744)
Ηχητική στάθµη dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Στάθµη
κραδασµών
(ISO8662)
Πίεση (Lp)‡ Ισχύς (Lw)Πίεση Ισχύς
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
‡ KwA = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
1. Φίλτρο αέρα 6. Μέγεθος σπειρώματος
2. Ρυθμιστής 7. Σύζευξη
3. Λιπαντής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 9. Λάδι
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 10. Θάλαμος πλήρωσης λαδιού
04584827_ed2 SL-1
SL
Informacije o varnosti izdelka
Namen:
Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih
vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s
pnevmatskimi udarnimi ključi.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com.
Sistem gospodarjenja z energijo
Modeli, ki imajo vgrajen sistem za upravljanje moči, omogočajo, da uporabnik zmanjša
največjo izhodno moč.
Če želite nastaviti moč, zasukajte regulator moči na želeno raven.
Indikator moči so le relativni in ne kažejo točne moči. Izhodno moč je mogoče za obe smeri
delovanja dodatno zmanjšati s pomočjo krmilnega ventila.
Specifikacije izdelka
Model (i) Slog
Pogon Udarci
na
minuto
Priporočeni obseg navora
Tip Velikost Naprej
ft-lb (Nm)
Obratno
ft-lb (Nm)
235 Pištola Kvadrat 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pištola Kvadrat 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pištola Kvadrat 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pištola Kvadrat 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pištola Kvadrat 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pištola Kvadrat 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
SL-2 04584827_ed2
SL
Namestitev in mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na
vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki
cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno
zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja
preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi,
če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 16573172 in tabelo na strani 2.
Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in definirana kot h=ure, d=dnevi in
m=meseci. Postavke, označene kot:
Sestavni deli in vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po
sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
Model (i)
Raven hrupa dB (A)
(ISO15744)
Raven hrupa dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Raven
tresljajev
(ISO8662)
† Pritisk (Lp)‡ Moč (Lw)Pritisk Moč
(ISO3744) m/s2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB spremenljivost merjenja
‡ KwA = 3dB spremenljivost merjenja
1. Zračni filter 6. Velikost navoja
2. Regulator 7. Spoj
3. Mazalka 8. Varnostna zračna varovalka
4. Varnostni izključitveni ventil 9. Olje
5. Premer cevi 10. Olje – Napolni komoro
04584827_ed2 SK-1
SK
Bezpečnostné informácie k výrobku
Účel použitia:
Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závi-
tových spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické
príklepové ut’ahovače 04580916.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com.
Systém regulácie výkonu
V prípade modelov so systémom regulácie výkonu tento systém umožňuje užívateľovi
zníženie maximálneho výkonu.
Výkon je možné nastavit’ na požadovanú hodnotu očaním regulátora výkonu.
Ukazovatele výkonu sú len orientačné a NEVYJADRUJÚ konkrétny výkon. Výkon je ďalej
možné znížit’ pre priamy alebo spätný chod pomocou nastaviteľnej páčky spúšt’ača.
Špecifikácie produktu
Model(y) Rydlo
Pohon Rázov
(úderov)
za
minútu
Odporúčaný rozsah momentu
Typ Rozmer Dopredu
ft-lb (Nm)
Dozadu
ft-lb (Nm)
235 Pištol Štvorec 1/2 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pištol Štvorec 3/4 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pištol Štvorec 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pištol Štvorec 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pištol Štvorec 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pištol Štvorec 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
SK-2 04584827_ed2
SK
Inštalácia a mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak
(PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v
spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte
bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a
protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa
zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr.
16573172 a tabuľka na str. 2.
Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke, pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace.
Prehľad položiek:
Diely a údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’
diely podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom
stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
Model(y)
Hladina hluku dB (A)
(ISO15744)
Hladina hluku dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Hladina
vibrácií
(ISO8662)
† Akustický-
tlak (Lp)
‡ Akustický-
výkon (Lw)Akustický-
tlak
Akustickývýkon
(ISO3744) m/s2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = neurčitost’ merania 3dB
‡ KwA = neurčitost’ merania 3dB
1. Vzduchový filter 6. Veľkost’ závitu
2. Regulátor 7. Spojenie
3. Mazivo 8. Bezpečnostný vzduchový istič
4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej
5. Priemer hadice 10. Olej – plnenie komory
04584827_ed2 CS-1
CS
Bezpečnostní informace k výrobku
Účel použití:
Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojo-
vacích prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické
utahováky 04580916.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com.
Systém regulace výkonu
V případě modelů se systémem regulace výkonu umožňuje tento systém uživateli snížení
maximálního výkonu.
Výkon je možno nastavit otáčením regulátoru výkonu na požadovanou hodnotu.
Ukazatele výkonu jsou pouze orientační a NEVYJADŘUJÍ konkrétní výkon. Výkon je dále
možné snížit pro přímý nebo zpětný chod pomocí nastavitelné škrticí klapky.
Specifikace výrobku
Model(y) Rydlo
Pohon Nárazy
za
minutu
Doporučený rozsah
utahovacího momentu
Typ Velikost Vpřed
ft-lb (Nm)
Zpět
ft-lb (Nm)
235 Pistole Čtverec 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistole Čtverec 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistole Čtverec 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistole Čtverec 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistole Čtverec 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistole Čtverec 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
CS-2 04584827_ed2
CS
Instalace a mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho
maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech)
potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení
nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez
interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v případě,
že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 16573172 a tabulka na str. 2.
Frekvence údržby je uvedena v kruhové šipce, pricemž h = hodiny, d = dny, m = mesíce.
Prehled položek:
Díly a údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit
díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním
středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
Model(y)
Hladina hluku dB (A)
(ISO15744)
Hladina hluku dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Hladina
vibrací
(ISO8662)
† Akustick-
ýtlak (Lp)
‡ Akustick-
ývýkon (Lw)Akustick-
ýtlak
Akustick-
ývýkon
(ISO3744)
m/s2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = neurčitost měření 3dB
‡ KwA = neurčitost měření 3dB
1. Vzduchový filtr 6. Velikost závitu
2. Regulátor 7. Spojení
3. Mazivo 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
4. Nouzový uzavírací ventil 9. Olej
5. Prumer hadice 10. Olej – plnění komory
04584827_ed2 ET-1
ET
Toote ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemal-
damiseks ja paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist "Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual
Form 04580916" (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com.
Toitehaldussüsteem
Toitehaldussüsteemiga mudelite puhul lubab süsteem operaatoril vähendada maksimaalset
väljundvõimsust.
Võimsuse reguleerimiseks pöörake võimsusregulaator soovitud taseme näidule.
Võimsustaseme näidud on ette nähtud võrdluseks ning EI näita konkreetset võimsust. Väl-
jundvõimsust saab täiendavalt vähendada reguleeritava drosseli abil (samuti päri- ja vas-
tassuunas).
Toote spetsifikatsioon
Mudel(id) Kuju
Mootor Lööki
minutis
Ettenähtud momendivahemik
Tüüp Mõõt Edasi
ft-lb (Nm)
Tagasi
ft-lb (Nm)
235 Püstol Ruut 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Püstol Ruut 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Püstol Ruut 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Püstol Ruut 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU stol Ruut 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Püstol Ruut 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
ET-2 04584827_ed2
ET
Paigaldamine ja määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga
õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja
kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt
dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel
visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite
lahtituleku korral. Vt joonis 16573172 ja tabel lk 2.
Hooldesagedus on näidatud ringikujulises nooles ja määratletud järgnevalt: h = tundi,
d = päeva ja m= kuud. Detailid on järgmised:
Osad ja hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada
määrdeainetest ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
Mudel(id)
Müratase dB (A)
(ISO15744)
Müratase dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibratsio-
onitase
(ISO8662)
† Rõhk (Lp)‡ Võimsus (L
w)Rõhk Võimsus
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB mõõtemääramatus
‡ KwA = 3dB mõõtemääramatus
1. Õhufilter 6. Keerme suurus
2. Regulaator 7. Liide
3. Õlitaja 8. Õhukaitseklapp
4. Hädaseiskamisventiil 9. Õli
5. Vooliku läbimõõt 10. Õlitäitega kamber
04584827_ed2 HU-1
HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Rendeltetés:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwin-
towanych elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących
bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com.
Teljesítménykezelő rendszer
Modele narzędzi wyposażone w system regulacji mocy umożliwiają regulację mocy
wyjściowej.
Obróć regulator mocy wyjściowej w odpowiednie położenie, aby uzyskać żądany poziom
mocy.
Wskaźniki poziomu mocy są umieszczone orientacyjnie i NIE wskazują dokładnego pozi-
omu mocy wyjściowej. Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i do
tyłu) przy pomocy przepustnicy.
A termék jellemzői
Modellek Modell
Hajtás Ütések
száma
percen-
ként.
Ajánlott nyomatéktartomány
Típus Méret Előre
ft-lb (Nm)
Hátra
ft-lb (Nm)
235 Pisztoly Szögletes 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pisztoly Szögletes 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pisztoly Szögletes 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pisztoly Szögletes 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pisztoly Szögletes 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pisztoly Szögletes 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
HU-2 04584827_ed2
HU
Telepítés és kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a
maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek
legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta
eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a
tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzá
szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás
szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 16573172 rajzot és a táblázatot a
2. oldalon.
A karbantartási gyakoriság körkörös nyílban látható és h=óra, d=nap, valamint m=hónap
formátumban határozzák meg. Az elemek azonosítása:
Alkatrészek és karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az
alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
Modellek
Zajszint dB (A)
(ISO15744)
Zajszint dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrációs
szint
(ISO8662)
† nyomás (Lp) ‡ teljesítmény (Lw)nyomás teljesítmény
(ISO3744) m/s2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB mérési bizonytalanság
‡ KwA = 3dB mérési bizonytalanság
1. Levegőszűrő6. Menetméret
2. Nyomásszabályzó 7. Csatlakozás
3. Olajozó 8. Biztonsági levegőszelep
4. Vészleállító szelep 9. Olaj
5. Tömlőátmérő10. Töltse fel olajjal a kamrát
04584827_ed2 LT-1
LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos
informacijos instrukcijos formoje 04580916.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete.
Elektros tiekimo valdymo sistema
Operatorius gali sumažinti modelių su galios valdymo sistema didžiausią galingumą.
Norėdami nustatyti galingumą, pasukite galios reguliatorių iki pageidaujamo lygio rodiklio.
Galingumo lygio rodikliai yra orientaciniai ir NERODO tikslaus galingumo. Galingumą
koreguoti galima abiem kryptimis – tam skirta reguliuojama droselio sklendė.
Gaminio techniniai duomenys
Modelis(-iai) Konstrukc
ija
Pavara Impulsų
per
minutę
Rekomenduojamas sukimo
momento diapazonas
Tipas Skers
-muo
Tiesiogine
eiga
ft-lb (Nm)
Atbuline eiga
ft-lb (Nm)
235 Pistoletas Kvadratinis 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistoletas Kvadratinis 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistoletas Kvadratinis 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistoletas Kvadratinis 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistoletas Kvadratinis 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistoletas Kvadratinis 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
LT-2 04584827_ed2
LT
Prijungimas ir sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo
antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų)
dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį
oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso
sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų
jungiamoji mova. Žiūrėkite 16573172 pav. ir lentelę 2 psl.
Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita rodykle v=valandomis, d=dienomis ir
m=mėnesiais. Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:
Dalys ir priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo
detalių tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti
atliekų perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
Modelis(-iai)
Garso lygis dB (A)
(ISO15744)
Garso lygis dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibracijos
lygis
(ISO8662)
† Slėgis (Lp) ‡ Galia (Lw)Slėgis Galia
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB matavimo paklaida
‡ KwA = 3dB matavimo paklaida
1. Oro filtras 6. Sriegio matmenys
2. Reguliatorius 7. Jungiamoji mova
3. Tepimo įtaisas 8. Apsauginis oro vožtuvas
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 9. Alyva
5. Žarnos skersmuo 10. Alyva – pripildykite kamerą
04584827_ed2 LV-1
LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums:
Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai
un uzmontēšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas
rokasgrāmatā 04580916.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Barošanas režīma pārvaldības sistēma
Modeļiem ar jaudas regulēšanas sistēmu sistēma ļauj operatoram samazināt maksimālo
izejas jaudu.
Lai noregulētu jaudu, pagrieziet jaudas regulatoru līdz vajadzīgajai atzīmei.
Jaudas līmeņa atzīmes paredzētas atsaucei un NENORĀDA noteiktu jaudas mērvienību.
Jaudas izejas līmeni var samazināt vēl vairāk virzienā uz priekšu vai atpakaļ, izmantojot
regulējamo droseli.
Ierīces specifikācijas
Modelis Adata
PiedziņaImpulsi
minūtē
Ieteicamais griezes momenta
diapazons
Tips Izmērs Uz priekšu
ft-lb (Nm)
Reverss
ft-lb (Nm)
235 Pistole Kvadrātveida 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistole Kvadrātveida 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistole Kvadrātveida 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistole Kvadrātveida 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistole Kvadrātveida 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistole Kvadrātveida 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
LV-2 04584827_ed2
LV
Uzstādīšana un eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu
(PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu,
gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra
gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes
savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos
gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Skatīt attēlu 16573172 un
tabulu 2. lappusē.
Tehn iskās apkopes biežums ir norādīts apļveida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas,
d = dienas un m = mēneši. Izmantoti šādi apzīmējumi:
Detaļas un tehniskā apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām,
notīrīt smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinālā valoda ir angļu valoda.
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā.
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja.
Modelis
Skaņas līmenis dB (A)
(ISO15744)
Skaņas līmenis dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrāciju
līmenis
(ISO8662)
† Spiediens
(Lp)
‡ Stiprums
(Lw)Spiediens Stiprums
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB mērījuma nenoteiktība
‡ KwA = 3dB mērījuma nenoteiktība
1. Gaisa filtrs 6. Vītnes izmērs
2. Regulators 7. Savienojums
3. Smērviela 8. Gaisa drošinātājs
4. Avārijas slēgvārsts 9. Eļļa
5. Šļūtenes diametrs 10. Eļļa – piepildiet kameru
04584827_ed2 PL-1
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
Przeznaczenie:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwin-
towanych elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących
bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
System zarządzania mocą
Modele narzędzi wyposażone w system regulacji mocy umożliwiają regulację mocy
wyjściowej.
Obróć regulator mocy wyjściowej w odpowiednie położenie, aby uzyskać żądany poziom
mocy.
Wskaźniki poziomu mocy są umieszczone orientacyjnie i NIE wskazują dokładnego
poziomu mocy wyjściowej. Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i
do tyłu) przy pomocy przepustnicy.
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Model(e) Styl
NapędUderzenia
na minutę
Zalecany zakres momentu
obrotowego
Typ: Wielkość Do przodu
ft-lb (Nm)
Do tyłu
ft-lb (Nm)
235 Pistolet Kwadrat 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Pistolet Kwadrat 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Pistolet Kwadrat 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Pistolet Kwadrat 3/4 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Pistolet Kwadrat 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Pistolet Kwadrat 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
PL-2 04584827_ed2
PL
Instalacja i smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie
robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w
nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki.
Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość
bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia
zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 16573172 i tabela na stronie 2.
Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdefiniowana
jako g=godziny, d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
Części i konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz
rozdzielenie części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie
przetworzyć.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego.
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane
Centrum Serwisowe.
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy
Ingersoll Rand.
Model(e)
Poziom głośności dB (A)
(ISO15744)
Poziom głośności dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Poziom
wibracji
(ISO8662)
† Ciśnienie (Lp)‡ Moc (L
w)Ciśnienie Moc
(ISO3744) m/s2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB pomiar niepewny
‡ KwA = 3dB pomiar niepewny
1. Filtr powietrza 6. Rozmiar gwintu
2. Regulator 7. Połączenie
3. Smarownica 8. Bezpiecznik powietrzny
4. Zawór bezpieczeństwa odcinający 9. Olej
dopływ powietrza 10. Olej – Napełnić komorę
5. Średnica węża
04584827_ed2 RU-1
RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование:
Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки
резьбовых крепежных деталей.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности
пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916.
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com.
Система управления питанием
В моделях, оборудованных системой управления питанием, система позволяет
оператору уменьшать максимальную выходную мощность.
Для настройки мощности поверните регулятор мощности до нужного индикатор
уровня.
Индикаторы уровня мощности используются для справки и НЕ указывают
определенную мощность. Выходную мощность можно еще больше уменьшить в
переднем или обратном направлении, используя регулируемый дроссель.
Технические характеристики изделия
Модель Стиль
Привод Ударов в
минуту
Рекомендуемый диапазон
крутящего момента
Тип Размер Вперед
ft-lb (Nm)
Реверс
ft-lb (Nm)
235 Поршень Квадратный 1/2” 1,200 25-200
(34-271)
25-200
(34-271)
252, 252-EU Поршень Квадратный 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
252-3-EU Поршень Квадратный 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678)
100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU Поршень Квадратный 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
255A-3-EU Поршень Квадратный 3/4” 1,100 200-700
(135-949)
200-700
(135-949)
258 Поршень Квадратный 3/4” 1,200 200-800
(271-1084)
200-800
(271-1084)
RU-2 04584827_ed2
RU
Установка и смазка
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента,
правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана
(клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также
из бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и
используйте устройство противоскручивания на всех сцеплениях шланга без
внутреннего отключения, чтобы предотвратить скручивание шланга, если шланг
упадет, или если сцепления разъединятся. См. рис. 16573172 и таблицу на стр. 2.
Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и
м=месяцы. Элементы определены как:
Части и обслуживание
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить
смазку и рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английском языке.
Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только
уполномоченным сервисным центром.
Все письма следует направлять в ближайший офис Ingersoll Rand или
дистрибьютору компании.
Model(s)
Уровень звуковой-
мощности дБ (А)
(ISO15744)
Уровень звуковой-
мощности дБ (А)
(ANSI S5.1-1971)
Уровень
вибрации
(ISO8662)
Давление
(Lp)
Мощность
(Lw)Давление Мощность
(ISO3744) м/с2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
Неопределенность измерения уровня звукового давления KpA = 3dB
Неопределенность измерения уровня звукового давления KwA = 3dB
1. Воздушный фильтр 6. Размер резьбы
2. Регулятор 7. Сцепление
3. Лубрикатор 8. Воздушный предохранитель
4. Клапан экстренной остановки 9. Масло
5. Диаметр шланга 10. Масло: залейте камеру до краев
04584827_ed2 ZH-1
ZH
产品安全信息
用途:
这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。
更多信息,请参考 《冲击扳手产品安全信息手册表 04580916》。
手册可从 www.irtools.com 下载。
功率管理系统
对于包括功率管理系统的机型,此系统允许操作者降低最大输出功率。
要调整功率,请将功率调整器旋至所需的级别指示。
功率级别指示仅做参考之用,并不表示具体的功率。使用可变阀杆,可以进一步调整正向或
反向的输出功率。
产品规格
型号 样式
打击头 冲击
每分钟
建议扭矩范围
类型 尺寸 正向
英尺 -(Nm)
反向
英尺 -(Nm)
235 枪式 方形 1/2” 1,200 25-200
(34-271) 25-200
(34-271)
252, 252-EU 枪式 方形 3/4” 1,100 100-500
(135.6-678) 100-500
(135.6-678)
252-3-EU 枪式 方形 3/4 1,100 100-500
(135.6-678) 100-500
(135.6-678)
255A, 255A-EU 枪式 方形 3/4” 1,100 200-700
(135-949) 200-700
(135-949)
255A-3-EU 枪式 方形 3/4” 1,100 200-700
(135-949) 200-700
(135-949)
258 枪方
3/4” 1,200 200-800
(271-1084) 200-800
(271-1084)
ZH-2 04584827_ed2
ZH
安装和润滑
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力 (PMAX)。每天从管道、空气
过滤器和压缩机罐的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位
置安装一尺寸合适的空气保险装置,并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳
固装置来防止软管的摆动。请参阅图 16573172 和第二页上的表格。定期维护规定用箭头圆
圈显示,定义如下:h= 小时, d= 天, m= 月。项目定义如下:
部件和维护
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。
原版手册为英文版。
工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。
如有任何事宜,请就近垂询 Ingersoll Rand 办事处或经销商。
型号
噪音等级 dB (A)
(ISO15744)
噪音等级 dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
震动等级
(ISO8662)
压力 (Lp)‡ 功率 (Lw)压力 功率
(ISO3744) m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
† KpA = 3dB 测量不确定度
‡ KwA = 3dB 测量不确定度
1. 空气过滤器 6. 螺纹尺寸
2. 调整器 7. 联结
3. 加油器 8. 空气保险装置
4. 紧急关闭阀 9. 机油
5. 软管直径 10. 机油 -充满隔膜室
04584827_ed2 DOC-1
DECLARATION OF CONFORMITY
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de
percusión (FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (IT)
Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazza battente (DE)
Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (NL)
Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumatische slagmoersleutel (DA)
Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt
fullständiga ansvar, att produkten: slående mutterdragare (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet:
Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT)
Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL)
Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος
Model: 235, 252, 252-EU, 255A, 255A-EU, 255A-3-EU, 258 / Serial Number Range: 106G XXXXX
(ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: /
Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα
Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FR) objet de
ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è
conforme alle normative delle direttive: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (NL) waarop
deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring
vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i
Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL) τα οποία αφορά αυτή η δήλωσηείναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO8662, ISO3744, ANSI S5.1-1971, EN792
(ES) conforme a los siguientes estándares: (FR) en observant les normes de principe suivantes: (IT) secondo i
seguenti standard: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (NL) overeenkomstig de
volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt
vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: July, 2006
(ES) Fecha: Mayo, 2006: (FR) Date: Mai, 2006: (IT) Data: Maggio, 2006: (DE) Datum: Mai, 2006:
(NL) Datum: Mei, 2006: (DA) Dato: Må, 2006: (SV) Datum: Maj, 2006: (NO) Dato: Mai, 2006:
(FI) Päiväys: Toukokuu, 2006: (PT) Data: Maio, 2006: (EL) Ημερομηνία: Μάιος, 2006:
Approved By:
(ES) Aprobado por: (FR) Approuvé par: (IT) Approvato da: (DE) Genehmigt von: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL) Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
DOC-2 04584827_ed2
DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET)
VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES
PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ (SK) Prehlasujeme na
svoju zodpovednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že
výrobek: P neumatický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU)
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami
atsakomybę pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām,
ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriņatslēga (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że
produkt: Pneumatyczny klucz udarowy
Model: 235, 252, 252-EU, 255A, 255A-EU, 255A-3-EU, 258 / Serial Number Range: 106G XXXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: /
Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: /
Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic:(SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají
ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de)
sätetega: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT)
Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst
direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy
(Dyrektyw):
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO8662, ISO3744, ANSI S5.1-1971, EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok
alkalmazásával: (LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus:
(PL) Przy zastosowaniu następujących podstawowych norm:
Date: July, 2006
(SL) Datum: Maj, 2006 (SK) Dátum: Máj, 2006 (CS) Datum: Květen, 2006 (ET) Kuupäev: Mai, 2006
(HU) Dátum: Május, 2006 (LT) Data: Gegužė, 2006 (LV) Datums: Maijs, 2006 (PL) Data: Maj, 2006
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
Notes
Notes
Notes
www.irtools.com
© 2006 Ingersoll Rand Company

Navigation menu