JVC CA MXKB1EN Cover User Manual MXKB1EN, MXKB2EN LVT1251 005A

CA-MXKB2EN CA-MXKB2EN LVT1251-005A German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Swedish,

User Manual: JVC CA-MXKB1EN CA-MXKB1EN, CA-MXKB2EN German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Swedish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 189 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

INSTRUCTIONS
LVT1251-005A
[EN]
CA-MXKB2
CA-MXKB1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
Cover.fm Page 1 Friday, May 7, 2004 4:48 PM
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
VORSICHT––Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kenn über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet wer-
den.
ATTENTION––Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne décon-
necte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN––Botón STANDBY/ON
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimenta-
ción completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones).
Ninguna posición del botón STANDBY/ON conseguirá desconectar
la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE––Tasto STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spe-
gneranno). Il tasto STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non con-
sente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VARNING–– STANDBY/ON knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och
indikatorer släcks). Knappen STANDBY/ON kopplar inte ur ström-
kontakten i något läge.
När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS–– STANDBY/ON -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammu-
vat). STANDBY/ON -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG –– STANDBY/ON knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indika-
torer slukker). STANDBY/ON knappen, uanset om den er trykket
ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre-
scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Warning.fm Page 1 Friday, May 7, 2004 4:23 PM
G-2
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-
schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour-
nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte-
ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra-
tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte-
ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble-
mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica-
duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo-
reros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec-
chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag-
nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem-
pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt-
tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip-
pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest-
eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud.)
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
je skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.
Warning.fm Page 2 Friday, May 7, 2004 4:23 PM
G-3
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu-
ientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos-
sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ven-
tilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden-
stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila-
tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
Warning.fm Page 3 Friday, May 7, 2004 4:23 PM
G-4
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen
nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem
Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich
dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand
l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne
pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAU-
TION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a
personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de aper-
tura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición
directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRE-
CAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità é aperta e il dispositivo di sincroniz-
zazione é guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di
radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÁ.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti
som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av
utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV KTIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD
PÅ APPARATENS INSIDA.
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollet-
tavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet altti-
ina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN
SISÄPUOLELLE.
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret
servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.
Warning.fm Page 4 Friday, May 7, 2004 4:23 PM
1
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihr-
er Musik hingeben können.
Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
Speicherung von 20 Sendern (10 UKW und 10 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
Kontinuierliche oder Programmwiedergabe von 3 Disks.
Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrie-
ben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfälti-
gen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1Aufstellen des Gerätes
Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2Netzkabel
Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3Störungen, etc.
Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.
CA-MXKB2_de.book Page 1 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
2
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1
Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2
Erste Schritte .................................................................................................................3
Zubehör.................................................................................................................................................... 3
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung.............................................................................. 3
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................................................. 3
Anschließen der FM-Antenne ................................................................................................................. 4
Anschließen der AM - (MW) Antenne.................................................................................................... 5
Anschließen der Lautsprecher ................................................................................................................. 5
Anschluß externer Geräte ........................................................................................................................ 6
Anschluß an die Wandsteckdose ............................................................................................................. 6
DEMO-Modus......................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Grundfunktionen ...........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten............................................................................................................................... 7
ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................. 7
Lautstärke einstellen................................................................................................................................ 8
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)........................................................................... 8
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.)......................................................................... 8
Auswählen des Sound-Modus (SOUND MODE)................................................................................... 8
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) .............................................................. 8
Umschalten der Anzeige.......................................................................................................................... 8
Verwendung des Tuners...............................................................................................9
Abstimmen auf einen Sender................................................................................................................... 9
Sender speichern (Presets)..................................................................................................................... 10
UKW-Empfangsmodus ändern.............................................................................................................. 10
Verwendung des CD-Spielers ....................................................................................11
Einlegen von CDs.................................................................................................................................. 12
Herausnehmen von CDs ........................................................................................................................ 12
Umschalten des MP3-Wiedergabemodus (nur für CA-MXKB2) ......................................................... 12
Grundsätzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe.................................................... 13
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel................................................................................ 14
Zufallswiedergabe ................................................................................................................................. 15
Titel wiederholen................................................................................................................................... 15
Verriegelung der CD-Schublade ........................................................................................................... 15
Ändern des Displays für CD.................................................................................................................. 15
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)...............................16
Wiedergeben einer Kassette .................................................................................................................. 16
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ...........................................................17
Normale Aufnahme ............................................................................................................................... 18
CD-Synchronaufnahme ......................................................................................................................... 18
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) .............................................................................. 18
Anschluß externer Geräte ..........................................................................................19
Externe Geräte hören............................................................................................................................. 19
Benutzung der Timer ..................................................................................................20
Einstellen der Uhr.................................................................................................................................. 20
Korrektur der Uhrzeit ............................................................................................................................ 20
Einstellen des DAILY-Timers............................................................................................................... 21
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)............................................................................................... 22
Einstellen des SLEEP-Timers ............................................................................................................... 24
Timer-Vorrang....................................................................................................................................... 24
Pflege und Wartung ....................................................................................................25
Problemlösungen ........................................................................................................26
Technische Daten........................................................................................................26
CA-MXKB2_de.book Page 2 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
3
Deutsch
Erste Schritte
Zubehör
Achten Sie darauf, daß Sie alle aufgeführten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden.
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
FM-Drahtantenne (1)
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
VORSICHT:
Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Fernbedienungssensor
CA-MXKB2_de.book Page 3 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
4
Erste Schritte
Deutsch
VORSICHT:
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.
Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Hinweis
Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
Koaxialkabel
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
CA-MXKB2_de.book Page 4 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
5
Erste Schritte
Deutsch
Anschließen der AM - (MW) Antenne
Geräterückseite
Hinweis
Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.
VORSICHT:
Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Laut-
sprecherklemmen an. “Right” /“Left” ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rückseit-
igen Panel aufgedruckt.
AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)
Drehen Sie den Ring, bis Sie
den bestmöglichen Empfang
erzielt haben.
Bringen Sie die AM- (MW) Ringantenne auf dem
zugehörigen Fuß an, indem Sie die Laschen am
Ring in den Schlitz im Fuß einstecken.
AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang
eine Außenantenne an.
Rechte Seite (Rückansicht) Linke Seite (Rückansicht)
Schwarz
Schwarz
Rot
Rot
CA-MXKB2_de.book Page 5 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
6
Erste Schritte
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie ein mit Mini-Stereo-Steckern versehenes Signalkabel (nicht mitgeliefert) zwischen der System-AUX-Buchse an der
Frontplatte und der Audio-Ausgangsbuchse bzw. den Ausgangsanschlüssen des externen CD-, MD-Spielers, STB usw. an.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Zum Einschalten der DEMO-Anzeige, drücken Sie die Taste DEMO am Gerät.
Hinweis
Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedi-
enung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3 und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3 und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
Signalkabel (nicht mitgeliefert) Weiß
Rot
R. Kanal
L. Kanal
Zur Audio-Aus-
gangsbuchse des
externen Geräts.
CA-MXKB2_de.book Page 6 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
7
Deutsch
Grundfunktionen
)
Ein- und Ausschalten
Einschalten der Anlage
1Drücken Sie die Taste STANDBY/ON.
Das Display schaltet sich ein.
Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Ausschalten der Anlage
1
Drücken Sie wieder die Taste STANDBY/ON.
Die Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die
STANDBY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedim-
mt.)
Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel her-
ausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten, drücken Sie im Stand-
by-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECO-
Taste am Gerät. Die Anzeige erlischt. Die STANDBY-Anzeige
leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus ein-
schalten möchten, drücken Sie die Taste STANDBY/ON
am gerät mindestens eine Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten, drücken Sie die ECO-Taste nochmals für mind-
estens eine Sekunde.
SOUND MODE/
SET
ACTIVE
BASS EX. VOLUME +,–
FADE
MUTING
Zifferntasten
STANDBY/ON
Anzeige
STANDBY-
Anzeige
PHONES VOLUME
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
ACTIVE BASS
EX. -Anzeige
Sound-Modus-
Anzeige
Verschiedene Informationen
Pegelanzeige
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
ECO
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
oder
oder
CA-MXKB2_de.book Page 7 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
8
Grundfunktionen
Deutsch
Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME – an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.
Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-30 oder MAX einstellen.
VORSICHT:
Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wieder-
gabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Mini-
mum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wieder-
gabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.
Stummschaltung mit Ausblend-
ung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die
Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird aus-
geblendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.
Verstärkung der Baßwieder-
gabe (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste AC-
TIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige “ACTIVE BASS EX.” leuchtet auf, und “BASS ON”
erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste noch-
mals.
Die Anzeige “ACTIVE BASS EX.” erlischt und “BASS OFF” er-
scheint in der Anzeige.
Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie die Taste SOUND
MODE solange, bis der gewünschte Sound-Modus in der Anzeige
erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige leuchtet auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis “FLAT” in der Anzeige erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige erlischt.
ROCK Hebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
POP Gut geeignet für Gesang.
CLASSIC Gut geeignet für klassische Musik.
FLAT Kein Sound-Effekt ausgewählt.
Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Radi-
osender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-Wie-
dergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.
Beispiele:
Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
Zu Eingabe der Zahl 15, drücken Sie OVER, 1 und dann 5.
Zu Eingabe der Zahl 20, drücken Sie OVER, 2 und dann 0.
Für MP3 (Nur für CA-MXKB2)
Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
Zu Eingabe der Zahl 15, drücken Sie OVER, 0, 1 und dann
5.
Zu Eingabe der Zahl 125, drücken Sie OVER, 1, 2 und
dann 5.
Umschalten der Anzeige
Bei jeder Betätigung der Taste DISPLAY verändert sich die An-
zeige wie folgt:
Augenblicklich gewählte Quelle Ô Vorliegende Uhrzeit
Für CD
Für CD siehe “Ändern des Displays für CD” auf Seite 15.
CA-MXKB2_de.book Page 8 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
9
Deutsch
Verwendung des Tuners
Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
Vor dem Radioempfang:
Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten 4
und 5).
Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage ein-
zuschalten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.
Abstimmen auf einen Sender
1Drücken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer
gewählt wurde, erscheinen die Preset-Nummer und Frequenz.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW) um.
2Wählen Sie mit einer der folgenden Meth-
oden einen Sender aus.
Manuelle Senderwahl
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡, um von
Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den gewünschten
Sender gefunden haben.
ODER
Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 22 oder ¡ länger als 1 Sekunde ge-
drückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz autom-
atisch nach oben oder unten verändert, bis ein Sender
gefunden wird.
ODER
Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste
4
oder
¢
.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer “8” im
Display erscheint. Die Anzeige zeigt die Frequenz des
voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer 8.
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten ein. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedi-
enung (Zifferntasten)” auf Seite 8.
Beispiel:
Drücken Sie 8, um den Preset-Sender Nr. 8 abzurufen. Dann
zeigt das Display die Frequenz des voreingestellten Senders
mit der Preset-Nummer.
FM MODE
Zifferntasten
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Festsendernummer
FM-Modus-Anzeigen
FM/AM
FM/AM
22 ¢
4
SET
(am Gerät) (an der Fernbedienung)
oder
CA-MXKB2_de.book Page 9 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
10
Verwendung des Tuners
Deutsch
Hinweis
Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqual-
ität durch Drehen der AM-(MW) Ringantenne. Drehen Sie
die AM- (MW) Ringantenne für den besten Empfang.
Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 10 FM-(UKW) und 10 AM- (MW) Sender
speichern.
Hinweise
Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunk-
tion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 4
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige
zurück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in
diesem Fall erneut mit der Eingabe.
Eingabe am Gerät
1Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
2Drücken Sie eine der Tasten 22 oder ¡,
um einen Sender zu finden.
3Drücken Sie SET.
“00” blinkt 4 Sekunden lang in der Anzeige.
4Drücken Sie die Tasten 4 oder ¢, um
eine Preset-Nummer anzugeben.
¢: Erhöht die Preset-Nummer um 1.
4: Verringert die Preset-Nummer um 1.
5Drücken Sie SET.
Das Display zeigt die gespeicherte Festsendernummer und
Frequenz.
6Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.
Um Preset-Sender zu ändern, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis
In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe “Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf
Seite 8.
VORSICHT:
Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.
UKW-Empfangsmodus ändern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige “ST (Stereo)”, und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder ver-
rauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige “MONO” aufleuchtet.
Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten, drücken Sie die
Taste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die An-
zeige “MONO” erlischt.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-Mono-
Modus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder herg-
estellt.
SET
FM=10, AM=10
SET
Beim Umschalten des Bandes
oderoder
MONOST
CA-MXKB2_de.book Page 10 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
11
Deutsch
Verwendung des CD-Spielers
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe der folgenden CDs verwend-
bar:
•Audio-CD
CD-R (beschreibbar)
CD-RW (wiederbeschreibbar)
Nur für CA-MXKB2
MP3-Disc (auf eine CD-R oder CD-RW aufgenommene MP3-
Dateien)*
Wenn eine CD-R oder CD-RW abgespielt wird
Durch den Benutzer editierte CD-Rs und CD-RWs lassen sich
wiedergeben, nachdem die Editierung abgeschlossen ist.
Vor dem Abspielen von CD-Rs und CD-RWs sind die Anlei-
tungsschritte und Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch-
zulesen.
Einige CD-Rs und CD-RWs können eventuell nicht auf diesem
Gerät wiedergegeben werden. Der Grund dafür sind die
physikalischen Eigenschaften der CD, Beschädigungen oder
Schmutzflekken auf der CD, oder der Laser des Geräts ist ver-
schmutzt.
Das Lesen der Daten auf einer CD-RW kann länger dauern, da
die Reflexion von CD-RWs niedriger als bei normalen CDs ist.
Nur für CA-MXKB2
*Für MP3-Discs
Dieses Gerät handhabt Dateien und Ordner auf MP3-Discs als
“Titel” und “Alben”.
Die Wiedergabereihenfolge der auf der CD aufgezeichneten
MP3-Dateien (Titel) wird durch die Schreib- oder Decodier-
applikation bestimmt. Die Wiedergabereihenfolge kann sich
deshalb von der gewünschten Reihenfolge während der
Aufzeichnung der Dateien und Ordner unterscheiden.
Dieses Gerät zeigt die Dateinamen (Titel) sowie die ID3v1-
Tags (nur “Titel”, “Artist” und “Album”) nach Beginn der Wie-
dergabe auf dem Display an. Es besteht jedoch eine Begren-
zung der Zeichen, und einige ID3-Tags werden nicht korrekt
angezeigt.
Hinweise
Weitere Informationen über MP3-Discs
MP3-Discs (entweder CD-R oder CD-RW) erfordern eine
längere Lesezeit. (Die Lesezeit hängt von der Komplexität
der Aufnahmekonfiguration ab.)
Bei der Herstellung einer MP3-Disc ist “ISO 9660 Level 1
oder 2” als Discformat zu wählen.
Das Gerät unterstützt keine Multisession-Aufnahme.
Dieses Gerät kann MP3-Dateien nur mit den folgenden
Dateierweiterungen wiedergeben: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3”
und “.mp3”.
Nicht-MP3-Dateien werden ignoriert. Wenn Nicht-MP3-Date-
ien mit MP3-Dateien zusammen aufgezeichnet werden, er-
fordert dieses Gerät eine längere Zeit für das Scanning. Es
kann dabei auch zu Gerätestörungen kommen.
Nicht-MP3-Ordner werden beim Lesen der Disk gezählt aber
bei der Wiedergabe ignoriert.
Einige MP3-Discs können aufgrund der physikalischen Ei-
genschaften der CD oder dem Aufnahmezustand eventuell
nicht wiedergegeben werden.
CD 6
Zifferntasten
SET
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Titelnummer, Spieldauer, Programmnummer usw.
Anzeige des Wiedergabemodus
CD1-CD3
CANCEL
22 ¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISC SKIP
CD Open/
Close 0
CD1-CD3
CD 6
CD-Anzeigen Wiederholung-
sanzeige
(Repeat)
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Anzeige des
programm
MP3-Anzeige
MP3 (Nur für
CA-MXKB2)
SOUND MODE
/SET
CA-MXKB2_de.book Page 11 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
12
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Disc-Anzeige:
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD
eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Einlegen von CDs
1Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.
2
Legen Sie eine oder zwei CDs mit der
beschrifteten Seite nach oben auf die Schub-
lade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in die Vertiefung der
Schublade eingesetzt ist.
3Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.
4Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät.
Die Schublade schließt sich.
Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
Sie können CDs einlegen, während Sie andere Signalquelle
hören, oder während Sie nun wiedergegebene CDs hören.
Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
Wenn die CD nicht korrekt gelesen werden kann (zum Beispiel
weil sie zerkratzt ist), wird die CD nicht als Disk erkannt.
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
1Drücken Sie, während der CD-Spieler
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.
2Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.
3Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs her-
auszunehmen.
4Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.
Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Sig-
nalquelle hören.
Tips:
Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wie-
dergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die an-
deren CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.
Nur für CA-MXKB2
Umschalten des MP3-Wieder-
gabemodus
Wenn eine MP3-Disc abgespielt wird, können Sie den Wieder-
gabemodus der Disc wie folgt verändern:
Normal (FILE)-Modus:
Das Gerät erkennt nur Titel (Dateien). Sie können eine MP3-Disc
wie eine Audio-CD wiedergeben.
GROUP (ALBUM)-Modus:
Das Gerät erkennt Titel (Dateien) und Alben (Ordner) auf der MP3-
Disc. Sie können eine MP3-Disc gemäß ihrer Gruppierung abspielen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie MP3 vor oder während der Wiedergabe
einer MP3-Disc.
Bei jedem Tastendruck schaltet der MP3-Wiedergabemodus
zwischen “GROUP (ALBUM)” und “Normal (FILE)” um.
Anzeige der CD-Num-
mer:
Leuchtet immer.
Anzeige der aus-
gewählten CD:
Leuchtet bei der Nummer der
momentan ausgewählten CD.
Rotationsanzeige der
CD:
Läuft, wenn die ausgewählte CD
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Num-
mer keine CD eingelegt ist.
Disc-Anzeige für
angewählte Disc
Disc-Betriebsanzeige
Discnummer-
Anzeige
mit der beschrifteten Seite nach oben
Die GROUP-Anzeige erscheint, wenn sich die MP3-Wie-
dergabe im GROUP-Modus befindet.
CA-MXKB2_de.book Page 12 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
13
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Grundsätzliche Bedienung des CD-
Spielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs
1CDs einlegen.
2
Drücken Sie die CD
6
-Taste um zu spielen.
Die Nummer der momentan ausgewählten CD (z.B. “CD
DISC1”) erscheint im Display.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CD-
Spieler automatisch.
Sie können die Wiedergabe der gewünschten Disk start-
en, indem Sie einfach eine der Disk-Tasten (CD1-CD3)
drücken.
Wenn die gewählte CD die Wiedergabe beendet hat, hält der
CD-Spieler automatisch an.
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
Für Audio-CD
Für MP3-Disc (Nur für CA-MXKB2)
Nachdem das obere Display erscheint und die Titel ID3-Tags
enthalten, rollt das Display in der Reihenfolge des Titels,
Künstlers und des Albums ab und kehrt danach zur Origi-
nalanzeige zurück.
Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CD-Schub-
lade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die aus-
gewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Für Audio-CD
Für MP3-Disc (Nur für CA-MXKB2)
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fort-
gesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Tips:
Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird au-
tomatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CD-
Fach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.
Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um den gewünschten
Wiedergabetitel anzuwählen, außer für den MP3-Gruppenmodus.
Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des näch-
sten Titels zu gelangen.
Drücken Sie die Taste 4, um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen.
Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ¢):
Wenn die Taste 4 oder ¢ kurz betätigt wird, arbeitet der CD-
Spieler in gleicher Weise als während der Wiedergabe, außer für
den MP3-Gruppenmodus.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan aus-
gewählten CD direkt eingeben.
Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. OVER, 1
und dann 5. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten)” auf Seite 8.
Tips:
Für MP3-Discs (Nur für CA-MXKB2)
Wenn der angewählte Titel mit der Wiedergabe beginnt, rollt das
Display in der Reihenfolge des Dateinamens, Titels, Künstlers und
des Albums ab.
Nur für CA-MXKB2
Wahl eines Gruppennamens
(nur für MP3-GROUP-Modus)
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.
Der erste Titel der angewählten Gruppe beginnt mit der Wiedergabe.
Im Stopp-Modus (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
•Tasten 22 oder ¡ am Gerät
•Tasten 4/22 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung
Titelnummer
Vergangene Spielzeit
CD läuft.
Titelnummer
Gesamtanzahl der Titel
Gesamtspielzeit
Gesamtgruppennummer Gesamtanzahl der Titel
CA-MXKB2_de.book Page 13 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
14
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Programmierung der Abspiel-
reihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs pro-
grammieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
Sie können die Reihenfolge von bis zu 60 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
Programm erstellen
1CDs einlegen
2Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, und dann die Anzeige “PRO-
GRAM” blinkt.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, und dann die An-
zeige “PROGRAM” blinkt im Display.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = leere Anzeige (Normale
Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.
3Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
4Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
möchten.
Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-
1 zugewiesen.
Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1
zugewiesen.
5Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.
6Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
die CD-Taste 6.
Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt “Wiedergabe eines
eingegebenen Programms” weiter unten.
Zum Bestätigen der Programminhalte, bei gestopptem CD-
Spieler drücken Sie die Taste SET.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen, bei gestopptem
CD-Spieler drücken Sie die Taste CANCEL.
Hinweise
Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu program-
mieren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eing-
abe ignoriert.
Wenn Sie versuchen, den 61sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis “FULL” (voll) im Display.
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Rei-
henfolge ab.
Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe “Titel wiederholen” auf Seite 15.
Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu
einem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der
Tasten 4 oder ¢ drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwied-
ergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch
löschen.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken Sie,
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am
Gerät oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß
die Anzeige “PROGRAM” erlischt. Wenn Sie auf eine andere Sig-
nalquelle umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spiel-
er ebenfalls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drücken
Sie die Taste PROGRAM oder PROGRAM/RANDOM, bis die
Anzeige “PROGRAM” erneut blinkt.
Hinweis
Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standby-
oder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwie-
dergabe wieder aufrufen.
CD-Nummer
oder
CD-Nummer
Titelnummer
Wiedergabeposition
im Programm
CA-MXKB2_de.book Page 14 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
15
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel der angewählten CD ohne erk-
ennbare Reihenfolge abgespielt.
1Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Zufallswiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeigen “RAN-
DOM”, “REPAET” und “1 CD” leuchten.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis die Anzeige
“RANDOM” aufleuchtet.
Auch die Tasten “REPEAT” und “1 CD” leuchten in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normale Anzeige (Nor-
male Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
2Drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu übersprin-
gen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen, drücken Sie,
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am
Gerät oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedi-
enung, so daß die Anzeige “RANDOM” erlischt.
Titel wiederholen
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL CD= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die “REPEAT”-Anzeige im Display erlis-
cht.
Verriegelung der CD-Schublade
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Verriegeln der Schublade
1Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
die CD-Betriebsart.
2Drücken Sie bei gehaltener Taste 7 die CD-
Taste Open/Close 0 am Gerät.
“LOCKED” erscheint in der Anzeige.
Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint “LOCKED” in der Anzeige, woran die Ver-
riegelung zu erkennen ist.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
“UNLOCKED” erscheint in der Anzeige.
Hinweis
Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt.
Ändern des Displays für CD
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY schaltet das Display wie
folgt um:
Stücknummer, verflossene Spielzeit des Stücks
Stücknummer, verbleibende Spielzeit des Stücks
Stücknummer, verbleibende Spielzeit der Disk
Stücknummer, verflossene Spielzeit der Disk
Uhrzeit
(zurück zum Anfang)
Für MP3-Disks (Nur für CA-MXKB2)
Stücknummer, verflossene Spielzeit des Stücks
ID3-Tag
Das Display rollt in der Reihenfolge Stück, Interpret und
Album weiter
Album\Dateiname (maximal 16 Zeichen)
Das Display rollt in der Reihenfolge Album und Dateiname
weiter
Gruppennnummer, Stücknummer
Uhrzeit
(zurück zum Anfang)
REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
REPEAT 1CD: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei normal-
er Wiedergabe möglich)
REPEAT 1: Wiederholt einen Titel.
CA-MXKB2_de.book Page 15 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
16
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck ab-
gespielt werden.
Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE A 3 oder TAPE B 3 schaltet sich die An-
lage ein, und falls eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt.
Wenn kein Band eingelegt ist, wird dieser Vorgang ignoriert.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.
1
Drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich
0
des
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
2Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schie-
ben Sie die Kassette mit der Bandseite
voraus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.
Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf
den PUSH OPEN-Bereich 0.
3Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette
eingelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
4Drücken Sie die Taste TAPE A 3 oder TAPE
B 3
Das angewählte Kassettendeck erscheint (z.B. TAPE A), und die
Kassettendeckanzeige (“A” oder “B”) leuchtet im Display auf.
Die Bandanzeige (3) leuchtet auf, und die Kassette wird wieder-
gegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich 0, so daß sich das
Kassettenfach öffnet.
Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste ¡ (FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rech-
te Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste ¢/¡
an der Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste 1 (REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste 4/
1 an der Fernbedienung verwenden.)
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kas-
sette am Ende angelangt ist.
Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ¡
(FF) oder 1 (REW) drücken.
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
0 EJECT
(Deck B)
0 EJECT
(Deck A)
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
1
¡
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldau-
er von 120 Minuten oder mehr (einschließlich 120-Mi-
nuten-Kassetten) zu verwenden, da deren Aufnahme-
und Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese
Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat an den
Andruckrollen und der Tonwelle.
Bandrichtung
CA-MXKB2_de.book Page 16 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
17
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz ein-
fach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Ver-
fahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Auf-
nahmen auch gut gelingen.
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte bee-
influßt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebro-
chen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.
Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kunsst-
offzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen der
Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.
Hinweis
• Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radi-
osendungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um
sicherzustellen, daß das Signal von Anfang an aufgenom-
men wird.
VORSICHT:
• Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
TAPE A 3
7
7
DUBBING
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
0 EJECT
(Deck B)
0 EJECT
(Deck A)
TAPE A 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-Anzeige (Aufnahme)
TAPE B 3
TAPE B 3
Klebeband
CA-MXKB2_de.book Page 17 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
18
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Deutsch
Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Sig-
nalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Auf-
nahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte bi-
eten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
1Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
2
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispiels-
weise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt “CD-
Synchronaufnahme” weiter unten.
Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
“Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING)” weiter unten.
3
Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
Die Anzeige “REC” und die Bandanzeige (3) leuchten auf
und die Anlage beginnt aufzunehmen.
Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “PROTECT” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Aufnahme einer AM-(MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, d
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radi-
osendung nicht zu hören war
en. In diesem Fall drücken Sie die Taste
FM MODE an der Fernbedienung, um die Schwebungen zu beseit-
igen.
1Stellten Sie den AM-(MW) Sender ein und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
2
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fern-
bedienung, um die Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige nach-
einander folgende Einträge:
CUT 1
Ô
CUT 2
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.
1Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 12.)
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der auf-
zunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, pro-
grammieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 14.)
Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.
2Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
3
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
“CD REC” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme der Titel aller betroffenen CDs abge-
schlossen ist, werden der CD-Spieler und das Kassettendeck
angehalten.
Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “PROTECT” in der Anzeige.
Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogram-
mierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufzeichnung zu jeder beliebigen Zeit während
des Aufnahmevorgangs abzubrechen, drücken Sie die
Taste 7. Der CD-Spieler pausiert und das Kassettendeck hält an.
Drücken Sie die Taste 7, um den CD-Spieler abzustellen.
Hinweis
• Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEP-
Timer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausre-
ichend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenom-
men wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
“Dubbing” genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.
1Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
die Sie kopieren möchten.
2Drücken Sie die TAPE-Taste A 3, und
drücken Sie dann die Taste 7.
3Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
4Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, “DUBBING” er-
scheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen “A”
und “B” abwechselnd auf.
Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, spricht die
Taste DUBBING nicht an.
Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls “NO TAPE” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis
Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Ton-
effekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
Bandrichtung
CA-MXKB2_de.book Page 18 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
19
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
1Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
2Drücken Sie die AUX-Taste.
“AUX” erscheint in der Anzeige.
3Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.
4Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
5Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
ACTIVE BASS EX. (Siehe Seite 8.)
Sound-Modus (Siehe Seite 8.)
Um den AUX-Modus zu verlassen, wählen Sie eine andere
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
AUX
AUX
Buchse AUX
CA-MXKB2_de.book Page 19 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
20
Deutsch
Benutzung der Timer
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um sich
z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik ein-
schlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit “0:00” auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Bedienung am Gerät
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
2Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢,
um die Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.
3Drücken Sie SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.
4Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢,
um die Minuten einzustellen.
5Drücken Sie SET.
“CLOCK OK” erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
Korrektur der Uhrzeit
Bedienung am Gerät
1Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um
die Anlage einzuschalten.
2Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehr-
fach, bis die Anzeige für die Uhrzeiteinstel-
lung im Display erscheint (Uhrzeitanzeige).
Die Ziffern für die Stunden der angezeigten Uhrzeit blinken im
Display.
Bei jedem einzelnen Tastendruck verändert sich die Anzeige
wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Uhrein-
stellungsanzeige (Uhrzeitanzeige) = Funktionsaufhebung =
(zurück zum Anfang)
3Folgen Sie den Schritten 2 bis 5 des vorge-
henden Abschnitts “Einstellen der Uhr”.
Hinweise
Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit
sofort verloren. Im Display blinkt “0:00”, und die Uhr
muß neu eingestellt werden.
¢
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
4
SLEEP
CLOCK/TIMER
SLEEP-Anzeige
REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
SET
DAILY-Timer-Anzeige
Timer-Anzeige
CA-MXKB2_de.book Page 20 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
21
Benutzung der Timer
Deutsch
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er
täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig dav-
on, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
Sie können den Daily Timer bei ein- oder ausgeschaltete
Anlage einstellen.
Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 8
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedo-
ch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Eingabe am Gerät
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
gleich nach “DAILY” der Eintrag “ON TIME”
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Anzeige
der Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit (ON-
time), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display und die
Stunden-Stellen, “DAILY” und die Timer-Anzeige ( ) blinken.
2
Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell ver-
stellt.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf die
Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit er-
scheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
3Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Sekunden der Ausschaltzeit
(OFF-TIME) blinken im Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Sig-
nalquelle, und “TUNER FM” blinken in der Anzeige.
4Auswahl der Signalquelle.
Drücken Sie eine der Tasten
¢
oder
4
am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢ oder 4 erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedi-
enungsschritt verschieden.
TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
FM-(UKW)-Sender.
TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
AM-(MW)-Sender.
CD: Spielt den angegebenen Titel auf der angege-
benen CD ab.
TAPE: Spielt ein zuletzt eingesetztes Band ab.
AUX: Wählt eine externe Signalquelle.
Body.fm Page 21 Thursday, May 6, 2004 7:45 PM
22
Benutzung der Timer
Deutsch
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von CD:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken Sie
dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer
wie folgt:
DISC 1
=
DISC 2
=
DISC 3
=
(zurück zum Anfang)
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Ein-
schaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.
5Einstellen der Lautstärke.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewün-
schte Lautstärke zu wählen.
MIN, 1-30, oder MAX: Wenn der Timer die Anlage ein-
schaltet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Position geregelt.
6Drücken Sie SET.
Wenn die Timer-Eingabe beendet ist, erscheint “SET OK” im
Display. Die Anlage schaltet wieder zurück auf die Anzeige,
die vor der Einstellung des Timers zu sehen war.
7Drücken Sie die Taste STANDBY/ON bei
Bedarf, um die Anlage auszuschalten.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wied-
erholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” blinken während des
Timer-Betriebs.
Wenn die Ausschaltzeit (OFF-time) erreicht wird, schaltet sich
die Anlage automatisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) und die
Anzeige “DAILY” leuchtet weiter.
Hinweis
Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Ein-
stellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
2Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“CANCEL” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige ( ) als
auch die “DAILY”-Anzeige erlischt.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILY-
Timers:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “DAILY” und die Timer-Anzeige ( ) blinken.
2Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
“SET OK” erscheint im Display. Die Timer-Anzeige ( ) und
die “DAILY”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
Hinweis
Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise
Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 8 Sekunden du-
rch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und
muß von vorne begonnen werden.
Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedo-
ch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.
CA-MXKB2_de.book Page 22 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
23
Benutzung der Timer
Deutsch
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.
1Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
nach der Anwahl von “REC TU” der Eintrag “ON
TIME” (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Anzeige
der Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Enschaltzeit
(ON-time) um. Die aktuelle Einschaltzeit blinkt im Display, und
die Stundenziffern, die “REC”-Anzeige und die Timer-Anzeige
( ) blinken.
3Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
4Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines
voreingestellten Senders.
5Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Send-
ung Sie aufnehmen möchten.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Frequ-
enzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
“SET OK” erscheint im Display. Die Anzeige “REC” hört auf
zu blinken und leuchtet stetig.
6Drücken Sie STANDBY/ON falls nötig die
Taste, um die Anlage auszuschalten.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wied-
erholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird aus-
gewählt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt während des Timer-
Betriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn die Ausschaltzeit (OFF-time) erreicht wird, schaltet sich
die Anlage automatisch aus.
Hinweis
Wenn die Anlage bereits vor der Einschaltzeit (ON) aktivi-
ert ist, arbeitet der REC-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC TU” in der Anzeige erscheint.
2Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“CANCEL” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige ( ) als
auch die “REC”-Anzeige erlischt.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten REC-
Timers:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC TU” in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die “REC”-Anzeige
blinkt im Display.
2Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
“SET OK” erscheint im Display. Die Timer-Anzeige ( ) und
die “REC”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Displayl
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
Hinweis
Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
CA-MXKB2_de.book Page 23 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
24
Benutzung der Timer
Deutsch
Einstellen des SLEEP-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei
entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik
einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen
Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Mit der Fernbedienung
1Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
eine Signalquelle hören.
Die “SLEEP”-Anzeige beginnt zu blinken.
2Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdau-
er wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF =
(zurück zum Anfang)
3Warten Sie fünf Sekunden.
Die “SLEEP”-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ih-
nen gewählten Zeit abschaltet.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, wer-
den die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige
zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die “SLEEP”-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Timer-Vorrang
Da der REC-Timer bzw. der DAILY-Timer unabhängig vonein-
ander eingestellt werden kann, wundern Sie sich vielleicht, was
passiert, wenn sich die Einstellungen überschneiden. Die Prioritäten
für den REC-Timer und den DAILY-Timer sind wie folgt:
Der Timer mit der früheren Zeiteinstellung hat Vorrang.
Der Timer arbeitet nicht, wenn der andere Timer in Betrieb
ist.
Wenn der andere Timer auf die gleiche Zeit wie der REC-
Timer eingestellt ist, hat der REC-Timer Vorrang.
Der REC-Timer und der DAILY-Timer arbeiten nicht, wenn der
SLEEP-Timer in Betrieb ist.
Beispiel
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
Funktioniert nur im REC-Timermodus.
EIN AUS
EIN AUS
REC-Timer
DAILY-Timer
Einstellung
Bedienung
REC-Timer
DAILY-Timer
EIN AUS
CA-MXKB2_de.book Page 24 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
25
Deutsch
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen lan-
gen Betrieb zu gewährleisten.
CDs
VORSICHT:
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B.
herkömmlichen Schallplattenreiniger, Sprüh-
reiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.
Kondensierende Feuchtigkeit
Kassetten
Kassettendeck
Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kasset-
tendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhält-
lich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).
Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
usw.) kann die Anlage beschädigen.
Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Ober-
fläche der CD, und biegen Sie die CD nicht.
Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
Vermeiden Sie den Einfluß von direk-
tem Sonnenlicht, extremen Tempera-
turen und Feuchtigkeit.
Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.
In den folgenden Fällen kann sich im Inneren des Gerätes
Feuchtigkeit auf der Linse des CD-Spielers bilden:
Nach dem Einschalten der Heizung in einem Raum.
In einem feuchten Raum.
Wenn die Anlage unmittelbar von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage nicht funktioniert. Lassen
Sie die Anlage für einige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuchtig-
keit verflüchtigt hat, ziehen Sie das Netzkabel heraus, und stecken es
wieder hinein.
Recordable
ReWritable
Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
Wenn das Band locker ist, kann es über-
dehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.
Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
Bewahren Sie Kassetten nicht an folgen-
den Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in stark-
er Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten
Köpfe
Andruckrolle
Tonwelle
CA-MXKB2_de.book Page 25 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
26
Deutsch
Problemlösungen
Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom Möglicher Grund Maßnahme
Kein Ton.
Die Verbindungen sind fehlerhaft oder gelockert.
Es sind Kopfhörer angeschlossen. Prüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren
Sie sie, wenn nötig. (Siehe Seiten 4 bis 6.)
Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
Schlechter Radioempfang Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die AM- (MW) Ringantenne befindet sich zu
dicht an der Anlage.
Die FM-Drahtantenne wurde nicht richtig
ausgerollt und positioniert.
Schließen Sie die Antenne richtig an.
Ändern Sie die Position und Ausrichtung der
AM- (MW) Ringantenne.
Rollen Sie die FM-Drahtantenne ganz aus und
suchen Sie die beste Empfangsposition.
Die CD-Schublade öffnet sich nicht.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Die Schublade ist verriegelt. Schließen Sie das Netzkabel an.
Entriegeln Sie die CD-Schublade. (Siehe
Seite 15.)
Die CD hat Aussetzer. Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.
Reinigen oder ersetzen Sie die CD. (Siehe Seite 25.)
Die CD wird nicht abgespielt. Die CD wurde falsch herum eingelegt. Legen Sie die CD mit dem Etikett nach oben ein.
Die MP3-Disc wird nicht abgespielt.
(Nur für CA-MXKB2) Es befinden sich keine MP3-Dateien auf der
Disc.
MP3-Dateien weisen keine Dateierweiterungen
wie “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” und “.mp3” auf.
MP3-Dateien wurden nicht in dem Format auf-
gezeichnet, welches dem “ISO 9660 Level 1
oder 2” entspricht.
Ersetzen Sie die Disc.
Die Lesezeit für die MP3-Disc dauert zu lange.
(Nur für CA-MXKB2) Die Lesezeit hängt von der Komplexität der Auf-
nahmekonfiguration ab.
Benutzen Sie bei der Aufnahme nicht zuviele Hier-
archien und Ordner. Nehmen Sie keine anderen Au-
dioformate mit MP3-Dateien zusammen auf (siehe
Seite 11).
Das Kassettenfach läßt sich nicht öffnen. Während der Kassettenwiedergabe wurde das
Netzkabel herausgezogen. Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie
die Anlage ein.
Keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzlasche an der Kassette ist her-
ausgebrochen. Verschließen Sie die Öffnung an der Rückseite
der Kassette mit Klebeband.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Der Lichtweg zwischen der Fernbedienung und
dem Sensor am Gerät ist blockiert.
Die Batterien sind schwach oder leer.
Entfernen Sie das Hindernis.
Ersetzen Sie die Batterien.
Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.
Der eingebaute Mikroprozessor zeigt aufgrund
externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.
Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage, und
stekken Sie ihn wieder hinein.
Verstärker Tuner
Ausgangskraft 30 W pro Kanal, min RMS an 6 UKW- (FM) Tuner
bei 1 kHz, mit weniger als 10 % Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
Klirrfaktor. (IEC 268-3) MW/LW- (AM) Tuner
28 W pro Kanal, min RMS an 6 Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
bei 1 kHz, mit weniger als 0,9 % Gerät
Klirrfaktor. (DIN) Abmessungen
276 mm
315 mm
456 mm (B/H/T)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz) Gewicht Etwa 8 kg
AUX IN 500 mV/51 kZubehör
Lautsprecherklemmen 6 - 16 AM- (MW) Ringantenne (1)
PHONES 32 - 1 kFernbedienung (1)
20 mW pro Kanal an 32 Batterien R03(UM-4)/AAA(24 F)
Kassettendeck (Mignon) (2)
Frequenzgang FM Drahtantenne (1)
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz Leistungsmerkmale
Gleichlaufschwankungen
0,15 % (WRMS) Stromversorgung 230 V , 50 Hz
CD-Spieler Leistungsaufnahme 83 W (eingeschaltet)
Anzahl der CDs 3 CDs 13 W (in Standby)
Dynamikbereich 85 dB Etwa 2 W (im ECO-Modus)
Signal-/Rauschabstand 85 dB
Gleichlaufschwankungen
nicht meßbar Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich
jederzeit ohne Ankündigung ändern.
Technische Daten
CA-MXKB2_de.book Page 26 Thursday, May 6, 2004 6:13 PM
1
Français
Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition de le système compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle système stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de le système.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre système et la rendent facile à utiliser.
Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre le système sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
Possibilité de présélection de 20 stations (10 FM et 10 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
Lecture continue ou programmée de 3 disques.
Deux platines permettent le doublage de cassettes.
Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).
Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appa-
reil ou sur la télécommande) est omise.
Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions inté-
grées à votre système.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
1Installation de le système
Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
Laisser suffisamment d'espace entre le système et un téléviseur.
Ne pas utiliser le système dans un endroit soumis à des vibrations.
2Cordon d'alimentation
Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
le système consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
Pour débrancher le système de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
3Dysfonctionnements, etc.
Cette système ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
Ne jamais insérer d'objets métalliques dans le système.
CA-MXKB2_fr.book Page 1 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
2
Français
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................1
Fonctions ................................................................................................................................................. 1
Structure du manuel................................................................................................................................. 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES.........................................................................................................1
Table des matières ........................................................................................................2
Introduction ...................................................................................................................3
Accessoires .............................................................................................................................................. 3
Comment insérer les piles dans la télécommande ................................................................................... 3
Utilisation de la télécommande ............................................................................................................... 3
Raccordement de l'antenne FM ............................................................................................................... 4
Branchement de l'antenne AM (PO)........................................................................................................ 5
Branchement des enceintes acoustiques.................................................................................................. 5
Branchement d'équipements externes...................................................................................................... 6
Raccordement à une prise secteur ........................................................................................................... 6
Mode DEMO ........................................................................................................................................... 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6
Opérations de base .......................................................................................................7
Mise sous et hors tension......................................................................................................................... 7
Mode ECO (ECO) .................................................................................................................................. 7
Réglage du volume .................................................................................................................................. 8
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Changement de l’affichage...................................................................................................................... 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10
Utilisation du lecteur CD.............................................................................................11
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 12
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 12
Changement du mode de lecture d'un MP3 (pour le CA-MXKB2 seulement)..................................... 12
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale ..................................................... 13
Programmation de l'ordre de lecture des plages .................................................................................... 14
Lecture aléatoire .................................................................................................................................... 15
Répétition des plages ............................................................................................................................. 15
Fonction de verrouillage du tiroir.......................................................................................................... 15
Changement de l’affichage pour les CD................................................................................................ 15
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette) ....................................16
Ecoute d'une cassette ............................................................................................................................. 16
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ...............................................17
Enregistrement normal .......................................................................................................................... 18
Enregistrement synchronisé de CD ....................................................................................................... 18
Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) .............................................................................. 18
Branchement d'équipements externes .....................................................................19
Ecoute d'équipements externes.............................................................................................................. 19
Utilisation des minuteries...........................................................................................20
Réglage de l'horloge .............................................................................................................................. 20
Correction du temps d'horloge............................................................................................................... 20
Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) .................................................................................... 21
Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ........................................................................ 22
Programmation de la minuterie SLEEP................................................................................................ 24
Priorité des minuteries........................................................................................................................... 24
Nettoyage et entretien.................................................................................................25
Guide de dépannage ...................................................................................................26
Spécifications techniques ..........................................................................................26
CA-MXKB2_fr.book Page 2 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
3
Français
Introduction
Accessoires
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec le système.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
ATTENTION:
Manipuler les piles correctement.
Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de le système jusqu'à une distance de 7 m.
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de le système.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Capteur à distance
CA-MXKB2_fr.book Page 3 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
4
Introduction
Français
ATTENTION:
Effectuer tous les branchements avant de raccorder le système à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'an-
tenne FM livré.
Fil d'antenne FM (livré)
Câble coaxial
Antenne extérieure
FM (non livrée)
CA-MXKB2_fr.book Page 4 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
5
Introduction
Français
Branchement de l'antenne AM (PO)
Dos de l'appareil
En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.
ATTENTION:
Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de le système, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. “Right”/“Left”
sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de le système.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur le
système.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur le
système.
3. Refermer chacune des bornes.
PRECAUTIONS:
Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le pan-
neau arrière.
Antenne cadre AM (PO) (livrée)
Tourner le cadre
pour avoir la
meilleure réception
possible.
Fixer le cadre AM (PO) à son socle en insérant à fond
les languettes du cadre dans la fente du socle.
Fil d'antenne AM (PO) (non livré)
Si la réception est mauvaise, raccorder une
antenne externe.
Côté droit (vu de dos) Côté gauche (vu de dos)
Noir
Noir
Rouge Rouge
CA-MXKB2_fr.book Page 5 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
6
Introduction
Français
Branchement d'équipements externes
Raccorder un câble de signaux avec les mini-fiches stéréos (non livrées) entre les jacks AUXILIAIRES du système sur le panneau frontal
et le jack de sortie audio ou les bornes de sortie du CD portatif, du lecteur MD, du STB, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par le système.
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
Le système est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de le système à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de le système.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyez sur la touche DEMO de cet appareil.
Lorsque vous mettez le système sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonc-
tionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, ap-
puyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de le système le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule
touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si le système n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Cordon de signaux (non livré) Blanc
Rouge
Canal de
droite
Canal de
gauche
A la sortie audio
d'un équipe-
ment extérieur.
CA-MXKB2_fr.book Page 6 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
7
Français
Opérations de base
)
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de le système
1Appuyer sur la touche STANDBY/ON.
L’affichage s’allume.
L’indicateur de veille STANDBY s’éteint.
le système se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à
écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si
vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et
vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Mise hors tension de le système
1Réappuyer sur la touche STANDBY/ON.
L’affichage s’éteint, à l’exception de celui de l’horloge. L'in-
dicateur de veille STANDBY s'allume. (L'affichage est assom-
bri.)
Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
Pour éteindre complètement le système, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
Mode ECO (ECO)
Le système possède trois modes de consommation d'énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'af-
fichage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de
l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur
STANDBY est allumé). L’affichage s’éteint. L’indicateur
STANDBY reste allumé.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous ten-
sion, appuyer pendant une seconde sur la touche STANDBY/
ON sur l'appareil.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode
veille, réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
SOUND MODE/
SET
ACTIVE
BASS EX. VOLUME +, –
FADE
MUTING
STANDBY/ON
Affichage
PHONES
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
MODE
VOLUME
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Indicateur de graves
ACTIVE BASS EX.
Indicateur du mode son
Informations diverses
Barre de niveau
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
ECO
Indicateur de veille
STANDBY
Touches
numériques
STANDBY/ON
ou
ou
CA-MXKB2_fr.book Page 7 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
8
Opérations de base
Français
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens hor-
logique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug-
menter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télé-
commande pour diminuer le volume.
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-30 ou MAX.
ATTENTION:
NE JAMAIS mettre le système sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opéra-
tion à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du mini-
mum.
Accentuation des graves (AC-
TIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors main-
tenues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur “ATIVE BASS EX.” s'allume et la mention BASS
ON” s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche.
L'indicateur “ACTIVE BASS EX.” s'éteint et la mention “BASS
OFF” s'inscrit sur l'affichage.
Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'ef-
fets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Pour obtenir plus d'effet, appuyez sur la touche SOUND
MODE jusqu'à ce que le mode du son sélectionné apparaisse sur
l'affichage.
L'indicateur “SOUND MODE” correspondant au mode son sélec-
tionné clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que “FLAT” s'affiche.
L'indicateur “SOUND MODE” s'éteint.
ROCK Accentue les basses et les hautes fréquenc-
es. Convient à la musique acoustique.
POP Convient à la musique vocale.
CLASSIC Convient pour les systèmes stéréo dy-
namiques et à large spectre.
FLAT Pas d'application d'effet sonore.
Saisie du numéro avec la télé-
commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touch-
es numériques.
Exemples:
Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour entrer le numéro 15, appuyer sur OVER, sur 1 puis sur 5.
Pour entrer le numéro 20, appuyer sur OVER, sur 2 puis sur 0.
Pour le MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour entrer le numéro 15, appuyer sur OVER, sur 0, sur 1
puis sur 5.
Pour entrer le numéro 125, appuyer sur OVER, sur 1, sur 2
puis sur 5.
Changement de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichage
changera comme il est montré ci-dessous:
Source sélectionnée en cours Ô Heure actuelle
Pour les CD
Reportez-vous à “Changement de l’affichage pour les CD” à la
page 15.
CA-MXKB2_fr.book Page 8 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
9
Français
Utilisation du tuner
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).
Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatique-
ment ou à partir de présélections mémorisées.
Avant d'écouter la radio:
Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement
branchées. (Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre le système sous
tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
1Appuyer sur la touche FM/AM.
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection et fréquence apparaissez.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2Sélectionner un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.
Recherche manuelle
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ pour
changer de fréquence jusqu’à ce que vous localisiez l’émis-
sion souhaitée.
OU
Recherche automatique
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ pendant
une seconde ou plus puis que vous la relâchez, la fréquence
change automatiquemnent vers le bas ou vers le haut jusqu’à
ce la localisation d’une station.
OU
Recherche de présélections (Possible unique-
ment après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des
touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu’à ce que le numéro de
présélection “8” s’affiche. Alors, l’affichage indique la
fréquence du numéro de présélection.
Recherche des présélections à l'aide de la télé-
commande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des
touches numériques. Voir “Saisie du numéro avec la télé-
commande ” à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur 8 pour rappeler le numéro de présélection 8.
Alors, l’affichage indique la fréquence du numéro de
présélection.
FM MODE
SET
(PROGRAMMER) ¢
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Affichage de bande, affichage de fréquence, numéro de préréglage
Indicateurs du mode FM
FM/AM
FM/AM
4
¡
1
Touches
numériques
(sur l'appareil) (sur la télécommande)
ou
CA-MXKB2_fr.book Page 9 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
10
Utilisation du tuner
Français
En mode d'émission AM (PO), vous pouvez changer la
sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM
(PO). Tourner l'antenne cadre AM (PO) de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 10 stations FM et 10 stations
AM (PO).
Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélection-
ner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 4 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.
Sur l'appareil
1Sélectionner une bande en appuyant sur la
touche FM/AM.
2Appuyer sur les touches 22 ou ¡ pour
localiser un émetteur.
3Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication “00” clignote pendant 4 secondes.
4Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour
choisir le numéro de présélection.
¢: Augmente le numéro de présélection d'une unité.
4: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
5Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L’affichage indique le numéro de préréglage mémorisé et la
fréquence.
6Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées , répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de
présélection à l'aide des touches numériques de la télé-
commande. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécom-
mande ” à la page 8.
ATTENTION:
Même si le système est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plus-
ieurs jours en mémoire . Cependant, si elles de-
vaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.
Pour changer de mode de ré-
ception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.
SET
FM=10, AM=10
SET
Lors du changement de bande
ou
ou
MONOST
CA-MXKB2_fr.book Page 10 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
11
Français
Utilisation du lecteur CD
Cet appareil a été conçu pour jouer les CD suivants:
•CD audio
CD-R (CD enregistrable)
CD-RW (CD réenregistrable)
Pour le CA-MXKB2 seulement
Disque MP3 (Fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un
CD-RW)*
Lorsqu'on fait jouer un CD-R ou un CD-RW
Les CD-R (CD enregistrables) et CD-RW (réenregistrables)
édités par l'utilisateur peuvent être joués lorsqu'ils sont déjà
“finalisés”.
Avant de faire jouer des CD-R ou des CD-RW, lire attentive-
ment leurs instructions ou leurs avertissements.
Certains CD-R ou CD-RW risquent de ne pouvoir être joués sur
cet appareil du fait des caractéristiques du disque, d'un endom-
magement ou de taches sur eux, ou si la lentille du lecteur est
sale.
Des CD-RW peuvent nécessiter une durée d'affichage plus
longue étant donné que la réflectance de CD-RW est inférieure
à celle de CD normaux.
Pour le CA-MXKB2 seulement
*Pour les disques MP3
Cet appareil gère les fichiers et les dossiers sur les disques MP3
en tant que “plages” et “albums”.
L'ordre de lecture de fichiers (plages) MP3 enregistrés sur un disque
est déterminé par l'utilisation de l'enregistrement (ou du codage); par
conséquent, l'ordre de lecture peut être différent de celui que vous
avez conçu lors de l'enregistrement de fichiers et de dossiers.
Cet appareil indique le nom des fichiers (plages) et les repères
ID3v1 (seulement “Titre”, “Artiste” et “Album”) sur l'affichage,
après le démarrage de la lecture; cependant, il y a une limitation
sur les caractères disponibles et le nom de certains fichiers et de
certains repères ID3 ne sont pas montrés correctement.
Davantage au sujet des disques MP3
Les disques MP3 (soit CD-R ou CD-RW) nécessitent une
durée d'affichage plus longue. (Elle varie du fait de la
complexité de la configuration de l'enregistrement.)
Lorsqu'on réalise un disque MP3, sélectionner le niveau 1
ou le niveau 2 ISO 9660 en tant que configuration du disque.
Cet appareil ne peut prendre en charge un enregis-
trement multisession.
Cet appareil ne peut jouer des fichiers MP3 qu'avec les exten-
sions de fichiers suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
Les fichiers qui ne sont pas MP3 sont ignorés. Si des fich-
iers qui ne sont pas MP3 sont enregistrés en même temps
qu'avec des fichiers MP3, cet appareil prendra plus de
temps pour explorer le disque. Cela risque aussi de
provoquer unfonctionnement défectueux de l'appareil.
Les dossiers non MP3 sont comptés lors de l’analyse ini-
tiale du disque, mais ignorés pendant sa lecture.
Il est possible de ne pas pouvoir faire jouer certains
disques MP3 à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d'enregistrement.
CD 6
Touches
numériques
SET
¡
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Numéro de plage, temps de lecture, numéro du programme, etc.
CD1-CD3
CANCEL
1¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISK SKIP
Ouvrir/Fermer
tiroir CD 0
CD1-CD3
CD 6
Indicateurs de disque Indicateur
de répétition
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Indicateur du aléatoire
Indicateur Programm
Indicateur MP3
SOUND MODE/
SET
MP3 (Pour le
CA-MXKB2
seulement)
CA-MXKB2_fr.book Page 11 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
12
Utilisation du lecteur CD
Français
Au sujet de l'indicateur du disque:
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Lecture une touche
Le système se met sous tension et les opérations se font automa-
tiquement.
Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre le système sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-
ci commence.
Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre le système sous
tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-
ci commence.
Pour charger des CD
1Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
2Placer un ou deux CD sur le plateau, avec
l'étiquette orientée vers le haut.
Veiller à ce que le CD repose bien en place à l'intérieur de l'évi-
demment sur le plateau du disque.
3
Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
4Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in-
térieur du tiroir.
Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre
source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
Si le CD ne peut pas être initialisé correctement (parce qu’il est
rayé, par exemple), l’appareil considère qu’il n’y a pas de disque
sur le plateau.
Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
1Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0 de l'appar-
eil pour ouvrir le tiroir.
2Retirer le CD puis appuyer sur la touche
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
3Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
4Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil pour refermer le tiroir.
Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
Conseils:
Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour le CA-MXKB2 seulement
Changement du mode de lec-
ture d'un MP3
Lorsqu'on fait jouer un disque MP3, on peut choisir le mode de lec-
ture du disque MP3 de la manière suivante:
Mode Normal (FILE):
L'appareil ne reconnaît que les plages (fichiers). On peut faire jou-
er un disque MP3 tel qu'un CD audio.
Mode GROUP (ALBUM):
Cet appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums (dossiers)
sur un disque MP3. On peut faire jouer un disque MP3 selon la
manière dont ils sont groupés.
Sur la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture d'un
disque MP3.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le mode de lecture
MP3 change alternativement entre “GROUP (ALUBUM)” et
“Normal (FILE)”.
Indicateur de numéro
de disque:
Reste continuellement allumé.
Indicateur du disque
sélectionné:
S'allume pour le numéro du
disque sélectionné.
Indicateur de rotation
du disque:
Fonctionne lorsque le CD sélec-
tionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet in-
dicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
Indicateur du disque
sélectionné
Indicateur de rotation du disque
Indicateur du numéro
du disque
Inscriptions vers le haut
L'indicateur de GROUP apparaît lorsque le mode
de lecture MP3 est sur le mode GROUP.
CA-MXKB2_fr.book Page 12 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
13
Utilisation du lecteur CD
Français
Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale
Pour écouter les CD
1Charger les CD.
2Appuyer sur la touche CD 6 pour écouter.
Le numéro du disque actuellement sélectionné (par ex. “CD
DISC 1”) s’affiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête au-
tomatiquement.
Vous pouvez démarrer la lecture du disque souhaité en appuyant
simplement sur la touche de disque (CD1-CD3) correspondante.
Lorsque le CD sélectionné a fini de jouer, le lecteur de CD s’ar-
rêtera automatiquement.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
Pour un CD audio
Pour un disque MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Une fois que l’affichage ci-dessus est montré, si les plages
comprennent des repères ID3, l’affichage fera défiler dans
l’ordre du titre, de l’artiste et de l’album, puis reviendra à son
affichage initial.
Lorsque la touche du disque est enfoncée (CD1-CD3) avec le tiroir
ouvert, le tiroir se referme et le CD sélectionné commence automa-
tiquement à jouer.
Pour arrêter l'audition d'un CD, appuyer sur la touche 7. L'in-
formation suivante pour le CD sera affichée.
Pour un CD audio
Pour un disque MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Conseils:
Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement corre-
spondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche
4
ou
¢
pour sélectionner la
plage que vous désirez faire jouer, excepté pour le mode groupé MP3.
Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente.
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
En appuyant brièvement sur la touche 4 ou ¢, le lecteur CD
fonctionne de la même manière que pendant une lecture, excep
pour le mode groupé MP3.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur OVER, sur 1, puis sur 5 pour écouter la
plage numero 15. Voir “Saisie du num
é
ro avec la t
élécommande” à
la page 8.
Conseils:
Pour les disques MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Lorsque la plage sélectionnée commence à jouer, des informations
sur cette plage défilent sur l'affichage dans l'ordre du nom du fich-
ier, du titre, de l'artiste et de l'album.
Pour le CA-MXKB2 seulement
Pour sélectionner un Groupe (Seulement pour le
mode GROUP MP3)
Pendant une lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche
4
ou
¢
pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer.
La première plage du groupe sélectionné commence à jouer.
Sur le mode d'Arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche
4
ou
¢
pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer.
Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour faire
avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapi-
dement un passage précis de la plage que vous êtes en train d'écouter.
Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
Touche 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande
Numéro de plage
Temps de lecture écoulé
Le CD est en cours de lecture.
Numéro de plage
Total du nombre de plages
Temps de lecture total
Total du nombre de groupes Total du nombre de plages
CA-MXKB2_fr.book Page 13 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
14
Utilisation du lecteur CD
Français
Programmation de l'ordre de
lecture des plages
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
Vous pouvez programmer jusqu'à 60 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour créer un programme
1Charger les CD.
2En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM, et l’indicateur “PROGRAM”
clignote sur l’affichage.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM, u et l’indicateur
“PROGRAM” clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Affichage vierge (lecture
normale) = (retour au début)
Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du pro-
gramme s'affiche.
3Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
4Sélectionner la plage à programmer.
Sur l'appareil
Pendant que l’affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pous sélectionner la plage puis appuyer sur la touché SET.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le
numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite
attribué à partir de P-1.
5Répéter les opérations 3 et 4 pour program-
mer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.
6Pour écouter le programme, appuyer sur la
touche CD 6.
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” ci-
dessous.
Pour vérifier le contenu du programme,
pendant que le lecteur
CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche SET.
Pour effacer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche CANCEL.
Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
Si vous essayez de programmer une 61ère plage, l’indi-
cation “FULL” s’affiche.
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
le système lit les plages dans l'ordre où vous les avez program-
mées.
Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de pro-
gramme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner “ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 15.
Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du pro-
gramme.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7.
Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pou-
vez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme, Pendant que le lecteur CD
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour étein-
dre l'indicateur “PROGRAM”. Vous pouvez également quitter le
mode de lecture programmée en changeant de source (par ex. en
sélectionnant le tuner.)
Pour entrer de nouveau en mode de lecture programmée,
appuyez sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM
jusqu’à ce que l’indicateur “PROGRAM” clignote à nouveau.
Même lorsque le système est hors tension (en mode de
veille ou ECO), les plages programmées sont con-
servées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode
de lecture programmée.
Numéro de disque
ou
Numéro de disque
Numéro de plage
Numéro d'ordre dans
le programme
CA-MXKB2_fr.book Page 14 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
15
Utilisation du lecteur CD
Français
Lecture aléatoire
Les plages du CD sélectionnées seront jouées dans n'importe quel
ordre lorsqu'on utilise ce mode.
1En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture aléatoire.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer les indicateurs
“RANDOM”, “REPEAT” et “1 CD”.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu’à ce que l’in-
dicateur “RANDOM” s’allume.
Les indicateurs “REPEAT” et “1 CD” s'allumeront également sur
l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Affichage normale (lec-
ture normale) = (retour au début)
2Appuyer sur la touche CD 6.
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 .
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appa-
reil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur “RANDOM”.
Répétition des plages
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
ALL CD = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez
également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélec-
tionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur “REPEAT” s’éteigne sur
l’affichage.
Fonction de verrouillage du tiroir
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Verrouillage du tiroir
1Mettre le système sous tension et accéder au
mode CD.
2Appuyer sur la touche 7 et appuyer simul-
tanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.
Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.
Même quand le système est débranchée, le tiroir reste
verrouillé pendant quelques jours.
Changement de l’affichage
pour les CD
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichage
change comme suit:
Numéro de plage, durée de lecture écoulée de la plage
Numéro de plage, durée de lecture restante de la plage
Numéro de plage, durée de lecture restante du disque
Numéro de plage, durée de lecture écoulée du disque
Horloge
(retour au début)
Pour les disques MP3 (pour le CA-MXKB2 seulement)
Numéro de plage, durée de lecture écoulée de la plage
Balise ID3
L’affichage défile pour afficher, dans l’ordre, le titre, l’artiste et
l’album.
Album/nom de fichier (16 caractères maximum)
L’affichage défile pour afficher, dans l’ordre, l’album et le nom
du fichier.
Numéro de groupe, numéro de plage
Horloge
(retour au début)
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
REPEAT 1CD: Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique-
ment être sélectionné en mode de lecture normale)
REPEAT 1: Répète une seule plage.
CA-MXKB2_fr.book Page 15 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
16
Français
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des
cassettes audio.
Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de bandes de plus de 120 minutes (y compris
des bandes de 120 minutes) n'est pas recommandée,
étant donné qu'une détérioration caractéristique risque
de se produire et que ces bandes se coincent facilement
dans les galets-presseurs et les cabestans.
Lecture une touche
En appuyant sur la touche TAPE A 3 ou sur TAPE B 3, le système
se mettra en marche et si une bande se trouve sur la platine, elle com-
mencera à être jouée. Si aucune cassette n'est en place, l'opération est
ignorée.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
1Appuyer sur la touche 0 PUSH OPEN de la
platine que vous souhaitez utiliser.
2Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre le système hors
tension puis la remettre sous tension et réappuyer sur la tou-
che 0 PUSH OPEN.
3Refermer doucement le porte-cassette.
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dern-
ière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée.
4
Appuyer sur la touche TAPE A
3
ou TAPE B
3
.
La platine sélectionnée apparaît (par exemple, TAPE-A) et
l'indicateur de la platine “A” ou “B” s'allume sur l'affichage.
L’indicateur de cassette (3) s’allume sur l’affichage et la lec-
ture de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
PUSH OPEN pour ouvrir le porte-cassette.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢/¡ de la télécommande.)
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la tou-
che 4/1 de la télécommande.)
La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).
¡
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
1
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
TAPE A 3
Indicateurs de platine
3: Indicateur de cassette
0 EJECT
(Platine B)
0 EJECT
(Platine A)
TAPE B 3
TAPE B 3
Sens de déroulement de la bande
CA-MXKB2_fr.book Page 16 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
17
Français
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La
procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
Notions à connaître avant de commencer l'en-
registrement
Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du
matériel protégé par les droits d'auteur sans le con-
sentement du titulaire des droits.
Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de le système. Il n'est pas non
plus affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant
l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter
le niveau d'enregistrement.
Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregis-
trement.
Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la
bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
ATTENTION:
Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
TAPE A 3
7
7
DUBBING
3: Indicateur de cassette
0 EJECT
(Platine B)
0 EJECT
(Platine A)
TAPE A 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
Indicateur d'enregistrement REC
TAPE B 3
TAPE B 3
Indicateurs de platine
Ruban adhésif
CA-MXKB2_fr.book Page 17 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
18
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
Français
Enregistrement normal
Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. le
système possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un
CD sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du
temps et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets
spéciaux. Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une
cassette déjà enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les
sélections de plusieurs sources sur une cassette, utilisez la méthode
décrite ci-dessous. Il suffit de remplacer la source souhaitée dans cette
procédure, comme une cassette dans la platine A, un CD ou la radio. Cette
méthode permet également d'enregistrer à partir d'équipements externes.
Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
1
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.
2
Préparer la source, notamment en recherchant
la station radio ou en mettant les équipements
raccordés sous tension.
Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.
3
Appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil.
L’indicateur “REC” et l’indicateur de cassette (3) s’allument
et le système démarre l’enregistrement.
Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “PROTECT” s'affiche.
Pour arrêter l'enregistrement en cours , appuyer sur la tou-
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Enregistrement d'une émission AM sur une
cassette (Beat Cut)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire
des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez
l'émission. Si cela se produit, appuyez sur la touche FM MODE de
la télécommande pour éliminer les battements.
1
Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
2Appuyer sur la touche de FM MODE sur la
télécommande pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
CUT 1Ô CUT 2
Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.
1Préparer les CD. (Voir page 12.)
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 14.)
Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.
2Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
3Appuyer sur la touche CD REC START de
l'appareil.
L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'al-
lume. Le système démarre ensuite l'enregistrement de CD syn-
chronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est ter-
miné, le lecteur de CD et la platine à cassette s'arrêteront.
Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “PROTECT” s'affiche.
Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête
automatiquement.
Pour arrêter à tout moment pendant une opération d'en-
registrement,
appuyer sur la touche
7
. Le lecteur de CD fera une
pause et la platine à cassette s’arrêtera. Appuyez à nouveau sur la
touche
7
et alors le lecteur de CD sera arrêté.
Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)
pendant l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir
suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la
lecture sinon le système se mettra hors tension avant la fin
de l'enregistrement.
Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.
1Insérer la cassette source à copier dans la
platine A pour sa lecture.
2Appuyer sur la touche TAPE 3 puis appuyer
sur la touche 7.
3Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.
4Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.
La platine A et la platine B démarrent simultanément,
“DUBBING” apparaît et l’indicateur “REC” s’allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”
s'allument alternativement.
Si aucune bande n’est introduite sur la platine A, la touche
DUBBING ne fonctionnera pas.
S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
Pour arrêter à tout moment le doublage , appuyer sur la tou-
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets so-
nores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néan-
moins, le son est copié sans effets sonores.
Sens de déroulement de la bande
CA-MXKB2_fr.book Page 18 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
19
Français
Branchement d'équipements externes
Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enreg-
istreur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à le système. (Voir page 6.)
1Régler le niveau de volume sur le minimum.
2Appuyer sur la touche AUX.
L'indication “AUX” s'affiche.
3Démarrer l'équipement externe.
4Régler le volume sur le niveau d'écoute sou-
haité.
5Appliquer les effets sonores suivants, si
vous le souhaitez.
ACTIVE BASS EX. (Voir page 8.)
Mode son (Voir page 8.)
Pour quitter le mode AUX , sélectionner une autre source (par
ex. le tuner).
Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.
AUX
AUX
Prise AUX
CA-MXKB2_fr.book Page 19 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
20
Français
Utilisation des minuteries
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écou-
tant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et l'heure de fin.
La minuterie SLEEP (BONSOIR)
Permet de s'endormir sans se soucier de le système: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.
Réglage de l'horloge
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise sec-
teur, l'indication de l'heure “0:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.
Sur l'appareil
1Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
2Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour
régler l'heure.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la tou-
che 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.
3Appuyer sur la touche SET.
L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.
4Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour
régler les minutes.
5Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.
Correction du temps d'horloge
Utilisation de l'appareil
1
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
activer le système.
2Appuyer de façon répétée sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'affichage du
réglage de l'horloge (indication de l'heure)
apparaisse sur l'affichage.
Les chiffres de l'heure de l'horloge en service clignoteront sur
l'affichage.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change
de la manière suivante:
DAILY
=
ON TIME
=
REC TU
=
ON TIME
=
Affichage
du réglage de l'horloge (indicateur de l'heure)
=
Annulation
=
(retour au début)
3Suivre les étapes 2 à 5 du “Réglage de l'horl-
oge” mentionnées ci-dessus.
L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minuter-
ies fonctionnent correctement.
L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
En cas de coupure de courant, l'horloge perd immédi-
atement ses réglages. “0:00” clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.
¢
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
4
SLEEP
CLOCK/TIMER
Indicateur SLEEP (Bonsoir)
Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)
SET
Indicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)Indicateur de la minuterie
CA-MXKB2_fr.book Page 20 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
21
Utilisation des minuteries
Français
R
églage de la minuterie DAILY
(Quotidien
ne)
Une fois que vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidi-
enne), celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicaeur “DAILY” que la
minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne) lor-
sque le système est sous ou hors tension.
Vous pouvez voir le minuteur quotidien si le système est
en circuit ou hors circuit.
Effectuer chacun des réglages dans les approximative-
ment 8 secondes. Sinon, le réglage sera effacé et vous
devrez répéter toute la procédure depuis le début.
Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'ap-
pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonc-
tionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.
Sur l'appareil
1
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “DAILY” sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY
=
ON TIME
*
(HEURE D'ACTIVATION)
=
REC TU
(Enregistrement)
=
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
=
Réglage de l'horloge
=
Annulé
=
(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie DAILY (Quotidienne).
Puis, le système se met en mode de programmation de l’heure
d’activation, et l’hure d’activation actuellement programmée ap-
paraît, et le chiffres des heures, l’indicateur “DAILY” et l’indica-
teur de la minuterie ( ) clignotent.
2
Programmation de l'heure d'activation (Exemple: 10:15).
1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche pendant
deux secondes puis le système se met en mode de programma-
tion de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement
programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.
3Programmation de l'heure d'extinction
(Exemple: PM 13:15).
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l’heure de fin (OFF) clignotent
sur l’affichage.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Le système se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” clignotent.
4Sélection de la source de musique.
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l'af-
fichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX = (re-
tour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de mu-
sique sélectionnée.
TUNER FM:
Recherche la présélection de l'émetteur FM demandé.
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
(PO) demandé.
CD: Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
TAPE: Reproduit la dernière cassette insérée.
AUX: Lit une source externe.
Body.fm Page 21 Thursday, May 6, 2004 7:50 PM
22
Utilisation des minuteries
Français
Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de mu-
sique sélectionnée. le système se met ensuite en mode de
réglage du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez CD:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque change comme suit:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (retour au début)
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous ten-
sion à l'heure d'activation programmée sur le système.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.
5Réglage du volume
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner le volume.
MIN, 1-30, ou MAX: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
6Appuyer sur la touche SET.
La programmation de la minuterie est terminée, et l’indicateur
“SET OK” s’allume sur l’affichage.
L'affichage précédant la programmation de la minuterie
reparaît ensuite.
7Appuyer sur la touche STANDBY/ON
pour mettre le système hors tension, si c’est
nécessaire.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie DAILY
(Quotidienne) est activée.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met
automatiquement sous tension et vous entendez la source de
musique programmée. Vou entendez la source de musique pro-
grammée. L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur
“DAILY” clignotent pendant tout le fonctionnement de la minu-
terie.
Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se
met automatiquement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la
minuterie ( ) et l’indicateur “DAILY” reste allumé sur
l'affichage.
Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation
arrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie DAILY
(Quotidienne)
Lorsque vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne),
sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement
tous les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quotidienne):
1Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “DAILY” s'affiche.
2Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indication “CANCEL” apparaît et l'indicateur de la minu-
terie ( ) et l'indicateur “DAILY” s'éteignent.
Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) après son annulation:
1Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “DAILY” s'affiche.
A ce stade, l’indicateur “DAILY” et l’indicateur de la minu-
terie ( ) clignotent sur l’affichage.
2Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L'indicaterur
de la minuterie ( ) et l’indication “DAILY” restent allumés,
puis l’affichage initial reapparaît.
Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.
Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie REC (Enregistrement) permet d'enregistrer une émis-
sion radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.
Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregis-
trement) lorsque le système est sous ou hors tension.
Le volume est automatiquement réglé au minimum (MIN)
lors de l'utilisation de la minuterie REC (Enregistrement).
Effectuer chacun des réglages dans les 8 secondes en-
viron. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'ap-
pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.
CA-MXKB2_fr.book Page 22 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
23
Utilisation des minuteries
Français
Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie DAILY
(Quotidienne).
1Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.
2
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “REC TU” sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY (Quotidienne)
=
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
=
REC TU (Enregistrement)
=
ON TIME
*
(HEURE D'ACTIVA-
TION)
=
glage de l'horloge
=
Annulé
=
(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie d'enregistrement REC.
Puis, la chaîne entre en mode de réglage de l’heure de début.
L’heure de début actuelle apparaît sur l’affichage, le chiffre
des heures clignote et l’indicateur “REC” et l’indicateur de
minuterie ( ) clignotent.
3Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le système s'allume.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” apparaît et alors le système se met en
mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'ex-
tinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des
heures clignotent.
4Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le système s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
le système se met en mode d'entrée des présélections.
5Sélectionner la station présélectionnée sou-
haitée pour l'enregistrement.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L'indicateur d'enreg-
istrement “REC” arrête de clignoter et reste allumé.
6Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
mettre le système hors tension, si nécessaire.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met
automatiquement sous tension. Vous entendez alors la station
programmée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote pen-
dant tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche
7
.
Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se met
automatiquement hors tension.
Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'acti-
vation de la minuterie est atteinte, la minuterie REC ne
fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mé-
morisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
1Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC TU” s'affiche.
2Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indication “CANCEL” apparaît et l'indicateur de la minu-
terie ( ) et l'indicateur “REC” s'éteignent.
Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
1Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC TU” s'affiche.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “REC”
clignotent alors sur l'affichage.
2Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L’indicateur
de la minuterie ( ) et l’indicateur “REC” restent allumés,
puis l’affichage initial reapparaît.
Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.
CA-MXKB2_fr.book Page 23 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
24
Utilisation des minuteries
Français
Programmation de la minuterie
SLEEP
Utiliser la minuterie Bonsoir pour éteindre le système après un cer-
tain nombre de minutes d'écoute. La programmation de la minu-
terie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique sans vous
soucier de le système, qui s'éteint automatiquement.
Vous pouvez uniquement programmer la minuterie Bonsoir
lorsque le système est sous tension.
Utilisation de la télécommande
1Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
la touche SLEEP.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.
2Régler la durée d'écoute de la source avant
l'extinction de le système.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (retour au
début)
3Attendre 5 secondes.
L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
Le système est à présent réglée pour se mettre hors tension
après le nombre de minutes programmé.
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'af-
fichage initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP en mettant
le système hors tension.
Priorité des minuteries
Etant donné que la minuterie REC et la minuterie DAILY peuvent
être réglées séparément, vous pouvez vous demander ce qui se pas-
sera en cas de chevauchement des réglages. Voici comment fonc-
tionnent les priorités pour la minuterie REC et la minuterie
DAILY.
Une minuterie avec un réglage de l'heure antérieur aura la
priorité. La minuterie ne fonctionnera pas lorsqu'une autre
minuterie est en train de fonctionner.
Si une autre minuterie est réglée exactement sur la même
heure que la minuterie REC, la minuterie REC aura la prior-
ité.
La minuterie REC et la minuterie DAILY ne fonctionneront pas
lorsque la minuterie SLEEP est en train de fonctionner.
Exemple
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
Ne fonctionne que sur le mode de minuterie REC.
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
Réglage
Activation Extinction
Extinction
Activation
Opération
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
Extinction
Activation
CA-MXKB2_fr.book Page 24 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
25
Français
Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils du-
rent plus longtemps.
Disques compacts
ATTENTION:
Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des pro-
duits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.
Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous con-
servez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
Toujours maintenir le couvercle supérieur de le système fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Condensation de l'humidité
Cassettes
Platine à cassette
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des inter-
férences ou perd les hautes fréquences .
Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).
Seuls les CD portant ces logos peuvent
être utilisés sur le système. Cependant,
l'utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeur, octogo-
naux, etc.) risque d'endommager le sys-
tème.
Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.
Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
Faire attention de ne pas griffer la sur-
face du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.
Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se
condenser sur la lentille se trouvant à l'intérieur du système:
Après la mise en marche du chauffage dans la pièce.
Dans une pièce humide.
Si le système est transportée directement d'un endroit froid vers
un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, le système risque de mal fonction-
ner. Laissez-la alors sous tension pendant quelques heures
jusqu'à ce que l'humidité s'évapore, débranchez le cordon d'ali-
mentation puis rebranchez-le.
Recordable
ReWritable
Si la bande n'est pas suffisamment ten-
due dans la cassette, retendez-la en fai-
sant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de
s'étirer, de se couper ou de se prendre
dans les mécanismes de la cassette.
Ne jamais toucher la surface de la bande.
Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
-
Sur un téléviseur ou une enceinte acoustique
- A proximité d'un aimant
Têtes
Galet-presseur
Cabestan
CA-MXKB2_fr.book Page 25 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
26
Français
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre système, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si le système est physiquement endom-
magée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.
Symptôme Cause possible Remède
Pas de son. Les branchements ne sont pas corrects ou sont
trop lâches.
Un casque d'écoute est branché.
Vérifier toutes les connexions et effectuer les
corrections nécessaires. (Voir pages 4 à 6.)
Débrancher le casque d'écoute.
Mauvaise réception radio. L'antenne est débranchée.
L'antenne cadre AM (PO) est trop près de le
système.
Le fil d'antenne FM n'est pas suffisamment
tendu ou est mal placé.
Rebrancher l'antenne correctement.
Changer la position et l'orientation de
l'antenne cadre AM (PO).
Etendre le fil d'antenne FM de manière à obte-
nir la meilleure réception possible.
Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.
Le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché.
Le tiroir est verrouillé.
Brancher le cordon d'alimentation secteur.
Déverrouiller le tiroir. (Voir page 15.)
Le CD saute. Le CD est sale ou griffé.
Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir page 25.)
Le CD ne fonctionne pas. Le CD est à l'envers.
Placer le CD avec les inscriptions vers le haut.
Le disque MP3 ne joue pas.
(Pour le CA-MXKB2 seulement)
Aucun fichiers MP3 n'est enregistré sur le
disque.
Les fichiers MP3 n'ont pas d'extension de fich-
iers — .MP3, .Mp3, .mP3 ou .mp3 dans leurs
noms de fichiers.
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans
le format satisfaisant au Niveau 1 ou au
Niveau 2 de ISO9660.
Remplacer le disque.
La durée d'affichage du disque MP3 est trop longue.
(Pour le CA-MXKB2 seulement)
La durée d'affichage change avec la complexité
de la configuration d'enregistrement.
N'utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers lors
d'un enregistrement. De même, n'enregistrez pas
d'autres types de pistes sonores en même temps
qu'avec des fichiers MP3. (Voir la page 11.)
Le porte-cassette ne s'ouvre pas. Le cordon d'alimentation a été débranché pendant
la lecture d'une cassette.
Brancher le cordon d'alimentation et mettre le
système sous tension.
Impossible d'enregistrer. Les languettes de protection de la cassette contre
l'enregistrement ont été enlevées.
Recouvrir les orifices situés à l'arrière de la cas-
sette avec du ruban adhésif.
Impossible de faire fonctionner la télécommande. L'espace entre la télécommande et l'appareil
est obstrué.
Les piles sont épuisées.
Retirer les obstacles.
Remplacer les piles.
Le fonctionnement est désactivé. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à
cause d'interférences électriques externes.
Débrancher le système puis la rebrancher.
Spécifications techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Min. 30 W efficaces par canal, pour
6 d’impédance à 1 kHz, avec une dis-
torsion harmonique totale ne dépassant
pas 10 % (IEC 268-3)
Min. 28 W efficaces par canal, pour
6 d’impédance à 1 kHz, avec une dis-
torsion harmonique totale ne dépassant
pas 0,9 % (DIN)
Sensibilité d’entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 k
Bornes des haut-parleurs
6 - 16
PHONES 32 - 1 k
sortie de 20 mW/voie pour 32
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement
0,15 % (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD 3 CD
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 85 dB
Pleurage et scintillement
Non mesurable
Tuner
Tuner FM
Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz
Tuner AM
Plage de syntonisation (PO) 522 kHz - 1 629 kHz
Appareil
Dimensions 276 mm 315 mm 456 mm (L/H/P)
Poids Environ 8 kg
Accessoires
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles R03(UM-4)/AAA(24F) (2)
Fil d’antenne FM (1)
Spécifications d’alimentation
Alimentation requise CA 230 V , 50 Hz
Consommation électrique
83 W (mode sous tension)
13 W (en veille)
Environ 2 W (en mode ECO)
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modi-
fications sans avis préalable.
CA-MXKB2_fr.book Page 26 Thursday, May 6, 2004 6:15 PM
1
Español
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compacto de JVC.
Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años.
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estos son algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo
a disfrutar de la música.
El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, la
platina de casete o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
El sistema SEA (Amplificador de Efectos de Sonido) incorpora efectos de sonido extraordinarios, como rock, pop
y música clásica.
El sistema de potenciación de graves Active Bass EX reproduce fielmente los sonidos de la gama más baja de frecuencias.
Posibilidad de memorización de 20 emisoras de radio (10 FM y 10 AM (MW)) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización
manual.
Cargador de CD con capacidad para 3 discos.
Los discos pueden cambiarse durante la reproducción gracias al mecanismo giratorio de la bandeja.
Reproducción continua o programada de 3 discos.
La doble platina permite copiar cintas.
Funciones de temporizador: Temporizador Diario (DAILY), Temporizador de grabación (REC) y Temporizador de Desconexión Au-
tomática (SLEEP).
Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
El reproductor de CD puede reproducir un CD-R y CD-RW.
Cómo está organizado este manual
En la sección “Funciones básicas” se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que
después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo FM/AM, “NO DISC”.
Si el nombre del botón del sistema y el del mando a distancia coinciden, no se indicará qué botón se utiliza.
En las funciones del sistema sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información específica que esté buscando.
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee el
sistema.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1Instalación del sistema
Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C.)
Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
2Cable de alimentación
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3Posibles anomalías
No intente reparar ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su dis-
tribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
CA-MXKB2_es.book Page 1 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
2
Español
Índice
Introducción...................................................................................................................1
Características.......................................................................................................................................... 1
Cómo está organizado este manual .........................................................................................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES...................................................................................................... 1
Índice ..............................................................................................................................2
Cómo empezar...............................................................................................................3
Accesorios ............................................................................................................................................... 3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia ...................................................................................... 3
Uso del mando a distancia....................................................................................................................... 3
Conexión de la antena FM....................................................................................................................... 4
Conexión de la antena de AM (MW) ...................................................................................................... 5
Conexión de los altavoces ....................................................................................................................... 5
Conexión de equipos auxiliares............................................................................................................... 6
Conexión a la toma de corriente.............................................................................................................. 6
Modo de demostración ............................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Funciones básicas ........................................................................................................7
Encendido y apagado del sistema............................................................................................................ 7
Modo de ahorro (ECO)............................................................................................................................ 7
Ajuste del volumen.................................................................................................................................. 8
Silenciamiento progresivo (FADE MUTING)........................................................................................ 8
Potenciación de los sonidos graves (ACTIVE BASS EX.)..................................................................... 8
Selección del modo de sonido (SOUND MODE)................................................................................... 8
Introducción de un número con el mando a distancia (teclas numéricas).............................................. 8
Cambiar la visualización ......................................................................................................................... 8
Uso del sintonizador .....................................................................................................9
Sintonización de una emisora.................................................................................................................. 9
Presintonía de emisoras ......................................................................................................................... 10
Cómo cambiar el modo de recepción FM ............................................................................................. 10
Uso del reproductor de CD.........................................................................................11
Cómo introducir los CD ........................................................................................................................ 12
Cómo sacar los CD................................................................................................................................ 12
Cambio del modo de reproducción de un disco MP3 (Sólo para el modelo CA-MXKB2).................. 12
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal ................................ 13
Programación del orden de reproducción de las pistas.......................................................................... 14
Reproducción Aleatoria......................................................................................................................... 15
Repetición de pistas............................................................................................................................... 15
Bloqueo de la bandeja............................................................................................................................ 15
Cambiar la visualización para CD......................................................................................................... 15
Uso de la platina (escuchar una cinta)......................................................................16
Reproducción de una cinta .................................................................................................................... 16
Uso de la platina (grabación) .....................................................................................17
Grabación Normal ................................................................................................................................. 18
Grabación Sincronizada de CD ............................................................................................................. 18
Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).............................................................................................. 18
Uso de equipos auxiliares ..........................................................................................19
Cómo escuchar un equipo auxiliar ........................................................................................................ 19
Uso de los temporizadores ........................................................................................20
Puesta en hora del reloj.......................................................................................................................... 20
Ajuste del reloj....................................................................................................................................... 20
Ajuste del temporizador diario (DAILY) .............................................................................................. 21
Ajuste del temporizador de grabación (REC)........................................................................................ 22
Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)............................................................. 24
Prioridad de los temporizadores ............................................................................................................ 24
Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................25
Solución de problemas...............................................................................................26
Características técnicas .............................................................................................26
CA-MXKB2_es.book Page 2 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
3
Español
Cómo empezar
Accesorios
Asegúrese de que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y ) con las marcas + y situadas dentro del compartimento de las pilas.
PRECAUCIÓN:
Manipule las pilas adecuadamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un tiempo prolongado.
Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel frontal del sistema.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Sensor remoto
CA-MXKB2_es.book Page 3 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
4
Cómo empezar
Español
PRECAUCIÓN:
Realice todas las conexiones antes de enchufar el sistema a la toma de corriente.
Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada.
Uso del conector de tipo coaxial (No incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75
ohmios.
Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena
monofilar de FM.
Antena monofilar FM (incluida)
Cable coaxial
Antena exterior FM
(no incluida)
CA-MXKB2_es.book Page 4 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
5
Cómo empezar
Español
Conexión de la antena de AM (MW)
Panel posterior del sistema
Cuando conecte una antena AM (MW) exterior, mantenga conectada la antena de cuadro AM (MW) interior.
PRECAUCIÓN:
Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del
sistema.
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales de altavoz RIGHT y el altavoz izquierdo a los terminales de altavoz LEFT. En la parte posterior
de los altavoces está marcado Right (derecho) /Left (izquierdo).
1. Abra cada uno de los terminales para conectar los hilos del cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales de altavoz de la unidad.
Conecte los cables rojo (+) y negro () del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro () marcados en el sistema como RIGHT
(DERECHA).
Conecte los cables rojo (+) y negro () del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro () marcados en el sistema como LEFT
(IZQUIERDA).
3. Cierre todos los terminales.
CUIDADO:
El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto,
aparte los altavoces del televisor.
Utilice únicamente altavoces de la impedancia adecuada, que se indica en el panel posterior.
Antena de cuadro para
AM (MW) (incluida)
Gire la antena de
cuadro hasta
obtener la mejor
recepción.
Fije la antena de cuadro AM (MW) a la base
introduciendo las pestañas del cuadro en las
ranuras de la base.
Antena de AM (MW) (no incluida)
Si la recepción es pobre, utilice la
antena exterior.
Lado derecho (vista posterior) Lado izquierdo (vista posterior)
Rojo
Negro
Negro
Rojo
CA-MXKB2_es.book Page 5 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
6
Cómo empezar
Español
Conexión de equipos auxiliares
Conecte un cable de señales con miniclavijas estéreo (no suministrado) entre la toma AUX del sistema, en el panel delantero, y la toma de
salida o terminales de salida de audio del reproductor de CD portátil externo, reproductor MD, STB, etc.
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del sistema.
Conexión a la toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación principal a la toma de corriente.
¡El sistema ya está listo para que empiece a utilizarlo!
Modo de demostración
Cuando se enchufa el sistema a la toma de corriente, se activa el modo de demostración, que automáticamente muestra algunas de las fun-
ciones disponibles.
Para desactivar el modo de demostración, pulse cualquier botón de funcionamiento. El indicador de modo de demostración se apa-
gará automáticamente.
Para activar el modo de demostración, pulse el botón DEMO en la unidad.
Mientras el sistema esté encendido, el indicador DEMO volverá a encenderse automáticamente si no pulsa ningún botón
durante 2 minutos. Para cancelar está función de encendido automático en modo de demostración, pulse el botón CAN-
CEL del sistema mientras aparezca en pantalla el indicador DEMO.
COMPU Play
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.
Con el sistema de un solo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar un equipo auxiliar con sólo pulsar el botón
Play de la función. Al pulsarlo, se enciende el sistema y se pone en marcha la función seleccionada. El sistema se enciende aunque no esté
listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
El funcionamiento de un solo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.
Los botones COMPU PLAY son:
En el sistema
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botones TAPE A 3, TAPE B 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
En el mando a distancia
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botones TAPE A 3, TAPE B 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
Cable de señal (no incluido) Blanco
Rojo
Canal
izquierdo
Canal
derecho
A la salida de au-
dio de un equipo
externo.
CA-MXKB2_es.book Page 6 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
7
Español
Funciones básicas
)
Encendido y apagado del sistema
Cómo encender el sistema
1Pulse el botón STANDBY/ON.
La pantalla está listo.
El indicator de modo en espera (STANDBY) se apaga.
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba
cuando se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora
estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea,
puede cambiar a otra fuente de audio.
Si estaba escuchando la radio, se pondrá en marcha el sintonizador
en la emisora que tenía antes de apagar el sistema.
Cómo apagar el sistema
1Pulse de nuevo el botón STANDBY/ON.
La pantalla se apagará, a excepción del reloj. Se enciende el in-
dicador de modo en espera (STANDBY). (El brillo de la pan-
talla disminuye.)
Aunque el sistema esté apagado (en modo de espera), siem-
pre se consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el sistema, desenchufe el cable
de alimentación principal de la toma de corriente. Cuando
desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reiniciali-
zará inmediatamente a las 0:00 horas.
Modo de ahorro (ECO)
Este sistema tiene tres modos de consumo energético: encendido,
apagado (en espera) y ahorro (ECO). En el modo de ahorro (ECO),
la pantalla se apaga y se consume el mínimo de corriente.
Para activar el modo de ahorro (ECO), pulse el botón ECO
del sistema mientras esté en modo de espera (indicador de modo
en espera (STANDBY) encendido). La pantalla se apagará. El in-
dicador STANDBY permanece encendido.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a en-
cender el sistema,
pulse el botón STANDBY/ON en el sistema
durante al menos un segundo.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a
modo en espera, pulse de nuevo el botón ECO durante al menos
un segundo.
SOUND
MODE/SET
ACTIVE
BASS EX. VOLUMEN +, –
FADE
MUTING
Teclas
numéricas
STANDBY/ON
Pantalla
Indicador de modo de
espera (STANDBY)
Auriculares
(PHONES)
ACTIVE BASS EX. SOUND
MODE
VOLUME
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Indicador ACTIVE BASS EX.
Indicador de modo
de sonido
Información varia
Indicador de barra del volumen
Indicador de barra de estado (estados de varias funciones.)
Modo de ahorro (ECO)
STANDBY/ON
o
o
CA-MXKB2_es.book Page 7 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
8
Funciones básicas
Español
Ajuste del volumen
Gire el botón de volumen (VOLUME) del sistema hacia la derecha
para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Pulse el botón VOLUME + del mando a distancia para subir el vol-
umen o el botón VOLUME - del mando a distancia para bajarlo.
Puede seleccionar el volumen mínimo (MIN), un volumen de 1 a
30, o el volumen máximo (MAX).
PRECAUCIÓN:
NO ENCIENDA el sistema ni comience la repro-
ducción de una fuente de audio sin antes haber
bajado el volumen a mínimo, ya que un inicio re-
pentino a muy alto volumen (VOLUME) puede
dañar los oídos, los altavoces y/o los auriculares.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida PHONES. No se oye nada por
los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.
Silenciamiento progresivo (FADE
MUTING)
Si lo desea, puede hacer que el sonido se detenga progresivamente
pulsando un único botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del
mando a distancia. El sonido disminuirá hasta desaparecer.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón FADE
MUTING. El sonido aumentará hasta llegar al nivel de volumen
anterior.
Si después de activar la función de silenciamiento progresivo
gira el mando de volumen (VOLUME) del sistema o pulsa el
botón VOLUME del mando a distancia, el volumen aumentará
partiendo del nivel mínimo (MIN).
Potenciación de los sonidos
graves (ACTIVE BASS EX.)
La plenitud e intensidad de los sonidos graves se mantiene aunque
baje mucho el volumen.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener este efecto, pulse el botón de potenciación de
graves ACTIVE BASS EX.
El indicador ACTIVR BASS EX. se ilumina y en pantalla
aparece el mensaje BASS ON.
Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el
botón.
El indicador ACTIVE BASS EX. se apaga y en pantalla aparece
el mensaje BASS OFF.
Selección del modo de sonido
(SOUND MODE)
Esta función le permite elegir entre SEA (Sound Effect Amplifier)
tres modos de amplificación de los efectos de sonido.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que el modo de sonido que usted desea aparezca en la pantalla.
El indicador de SOUND MODE se illumina en pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vuelta al principio)
Para cancelar el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que en pantalla aparezca el indicador FLAT.
El indicador SOUND MODE se apaga.
ROCK Potencia los sonidos graves y agudos. Ide-
al para música acústica.
POP Ideal para música cantada.
CLASSIC Seleccionable en sistemas estéreo para re-
producir sonidos muy amplios y dinámi-
cos.
FLAT No se aplica ningún efecto de sonido.
Introducción de un número con
el mando a distancia (teclas
numéricas)
Las teclas numéricas del mando a distancia permiten seleccionar
un número para memorizar una emisora, sintonizar una emisora
presintonizada o programar las pistas que desea reproducir de un
CD.
A continuación se explica cómo introducir los números con las te-
clas numéricas.
Ejemplos:
Para introducir un 5, pulse 5.
Para introducir un 15, pulse OVER, 1 y luego 5.
Para introducir un 20, pulse OVER, 2 y luego 0.
Para MP3 (Sólo para el modelo CA-MXKB2)
Para introducir un 5, pulse 5.
Para introducir un 15, pulse OVER, 0, 1 y luego 5.
Para introducir un 125, pulse OVER, 1, 2 y luego 5.
Cambiar la visualización
Cada vez que se pulsa el botón DISPLAY, el contenido de la pan-
talla cambia del modo siguiente:
Fuente seleccionada actualmente Ô Hora actual
Para CD
Para CD, véase Cambiar la visualización para CD en la página
15.
CA-MXKB2_es.book Page 8 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
9
Español
Uso del sintonizador
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW). Las emisoras se
pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las
presintonías almacenadas en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
Compruebe que las antenas de FM y de AM(MW) están
conectadas correctamente. (Véase las páginas 4 y 5.)
Encendido de la radio con un solo botón
Pulse sólo el botón FM/AM y el sistema se encenderá en la emiso-
ra que tenía seleccionada la última vez que apagó el sistema.
Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio
con sólo pulsar el botón FM/AM.
Sintonización de una emisora
1Pulse el botón FM/AM.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
(Si la ùltima emisora se sintonizó seleccionando una presin-
tonía, el número de presintonía y una frecuencia aparecen.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM (MW).
2Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.
Sintonización manual
Pulse brevemente los botones
22
o
¡
para pasar de una fre-
cuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 22 o ¡ durante al menos 1
segundos y luego lo suelta, el sintonizador retrocederá o
avanzará automáticamente en la secuencia de frecuencias
hasta encontrar una emisora.
O
Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se
hayan memorizado las emisoras)
Sintonización de emisoras programadas desde el sistema:
Seleccione el número de presintonía que desee pulsando el
botón 4 o ¢.
Ejemplo:
Pulse el botón ¢ hasta que aparezca en la pantalla el
número de presintonía “8”. Entonces la pantalla mostrará la
presintonía y la frecuencia.
Sintonización de emisoras programadas desde el
mando a distancia:
Seleccione una presintonía introduciendo el número corre-
spondiente con las teclas numéricas. Véase “Introducción de
un número con el mando a distancia” en la página 8.
Ejemplo:
Pulse 8 para sintonizar la emisora memorizada en el número
8. Entonces la pantalla mostrará la presintonía y la frecuen-
cia.
FM MODE
Teclas numéricas
SET
¡
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Indicador de banda, frecuencia y número sintonizado
Indicadores de modo FM
FM/AM
FM/AM
22 ¢
4
(en el sistema) (en el mando a distancia)
o
body.fm Page 9 Friday, May 7, 2004 9:40 PM
10
Uso del sintonizador
Español
En AM (MW), podrá mejorar la recepción de las emisoras
girando la antena de cuadro especial para esta banda.
Gírela hasta que capte bien la señal.
Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 10 emisoras de FM y hasta 10 emisoras de
AM (MW).
Notas
Antes del empaquetado puede que se haya memorizado
algún número de presintonía en fábrica para realizar
pruebas. No se trata de ninguna anomalía. Puede prefijar
en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de
los métodos siguientes.
Si mientras esté presintonizando emisoras no pulsa ningún
botón durante 4 segundos, en pantalla volverán a mostrarse
la banda y el número de frecuencia. Si le sucediera esto, de-
berá repetir la operación desde el principio.
Desde el sistema
1Seleccione una banda pulsando el botón FM/
AM.
2Pulse el botón 22 o ¡ para sintonizar
una emisora.
3Pulse el botón SET.
El mensaje "00" parpadeará durante 4 segundos.
4Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar
el número de presintonía.
¢: Aumenta en 1 el número de presintonía.
4: Reduce en 1 el número de presintonía.
5Pulse el botón SET.
En la pantalla aparecen el número de presintonía almacenado
y la frecuencia.
6Repita los pasos 2 a 5 para cada emisora que
desee almacenar en la memoria con un
número presintonizado.
Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los pa-
sos anteriores.
En el paso 4, puede seleccionar el número de presintonía
utilizando las teclas numéricas del mando a distancia.
Véase “Introducción de un número con el mando a dis-
tancia” en la página 8.
PRECAUCIÓN:
Si desenchufa el equipo o falla la alimentación,
las presintonías se conservarán en la memoria
durante unos días. En el caso de que se pierdan,
deberá volverlas a almacenar manualmente.
Cómo cambiar el modo de re-
cepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indica-
dor "ST (Stereo)" y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la
emisora.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede se-
leccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se
pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que
se encienda el indicador “MONO” en la pantalla.
Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el botón
FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indica-
dor MONO de la pantalla.
Al seleccionar otra emisora también se cancela el modo FM
monof¯œico y se restablece el efecto estéreo.
SET
FM=10, AM=10
SET
Cuando cambie de banda
oo
MONOST
CA-MXKB2_es.book Page 10 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
11
Español
Uso del reproductor de CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los CDs siguientes:
Audio CD
CD-R (CD-Recordable)
CD-RW (CD-ReWritable)
Sólo para el modelo CA-MXKB2
Disco MP3 (Archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW)
Cuando se reproduzca u CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD-Recordable) y los CD-RWs (CD-ReWritable)
editados por el usuario se pueden reproducir cuando ya están
finalizados.
Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea sus instrucciones o
avisos cuidadosamente.
Algunos CD-Rs o CD-RWs tal vez no puedan reproducirse en
esta unidad debido a sus características o a que están dañados o
sucios, o a que la lente del reproductor está sucia.
Los CD-RWs puede que necesiten más tiempo para ser leídos
porque su reflectancia es inferior a la de los CDs convencion-
ales.
Sólo para el modelo CA-MXKB2
*Para discos MP3
Esta unidad administra los archivos y las carpetas de los discos
MP3 como pistas y “álbumes.
El orden de la reproducción de los archivos MP3 (pistas) graba-
dos en un disco se determina mediante la aplicación de escrit-
ura (o codificación); por lo tanto, el orden de reproducción
puede ser diferente del planeado durante la grabación de los
archivos y las carpetas.
Esta unidad muestra los nombres de los archivos (pistas) y las
fichas ID3v1 (sólo Título, Artista y “Álbum) en la pantalla
después de empezar la reproducción; sin embargo, existe una
limitación en el número de caracteres disponibles, y algunos
nombres de archivos y fichas ID3 no se muestran correctamente.
Notas
Más acerca de los discos MP3
Los discos MP3 (CD-R o CD-RW) requieren más tiempo
de lectura. (Este tiempo cambia debido a la complejidad
de la configuración de la grabación.)
Cuando haga un disco MP3, seleccione ISO 9660 Level
1 o Level 2 como formato del disco.
Esta unidad no soporta la grabación de múltiples sesiones.
Esta unidad sólo puede reproducir archivos MP3 que ten-
gan las extensiones de archivo siguientes: “.MP3”,
“.Mp3”, “.mP3” y “.mp3.”
Los archivos que no son MP3 se ignoran. Si se graban ar-
chivos que no son MP3 junto con archivos MP3, esta un-
idad tardará más tiempo en explorar el disco. Y hasta es
posible que la unidad funcione mal.
Las carpetas que no son MP3 se cuentan cuando se lee
el disco, pero se ignoran durante la reproducción.
Algunos discos MP3 tal vez no se reproduzcan debido a
sus características o a las condiciones de la grabación.
CD 6
Teclas numéricas
SET
¡
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Número de pista, tiempo de reproducción, número de programa, etc.
CD1-CD3
CANCEL
1¢
4
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISC SKIP
Abrir/
Cerrar CD0
CD1-CD3
CD 6
Indicadores de disco Indicador de
función de
repetición
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Indicador de aleatoria
Indicador de programa
Indicador MP
MP3 (Sólo
para el modelo
CA-MXKB2)
SOUND
MODE/SET
CA-MXKB2_es.book Page 11 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
12
Uso del reproductor de CD
Español
Acerca del indicador de disco:
El indicador de disco se divide en tres partes:
Reproducción mediante un solo botón
El sistema se enciende y activa la función pulsada automáticamente.
Si pulsa el botón CD 6, el sistema se encenderá y, si hay algún
CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducir-
lo desde la primera pista.
Si pulsa el botón CD1-CD3, el sistema se encenderá y, si hay al-
gún CD en el número de disco seleccionado, empezará a repro-
ducirlo desde la primera pista.
Cómo introducir los CD
1Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para abrir la bandeja.
2Coloque uno o dos CDs, con la cara impresa
hacia arriba, en la bandeja.
Asegúrese de que el CD esté firmemente asentado dentro del
hueco de la bandeja del disco.
3Pulse el botón DISC SKIP del sistema e
introduzca el CD siguiente.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja girará para que pueda
introducir otro CD.
4Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo.
La bandeja se cerrará.
Si utiliza un CD de 8 cm, encájelo en el hueco interior de la
bandeja.
Los CDs se pueden cargar mientras escucha otra fuente o el CD
que se está reproduciendo.
Si apaga el sistema con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará
automáticamente.
Si no es posible leer correctamente el CD (debido a arañazos,
por ejemplo), se considera que no hay ningún disco.
Cómo sacar los CD
Para sacar un CD, siga estos pasos:
1Con el reproductor de CD detenido, pulse el
botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en el equipo
para abrir la bandeja.
2Saque el CD y luego pulse el botón DISC
SKIP del equipo.
La bandeja girará para que pueda acceder al siguiente número
de disco.
3Repita el paso 2 para sacar cada uno de los
CD.
4Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para cerrar la bandeja.
Puede sacar los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.
Trucos:
Para sacar/introducir los CD durante la reproducción
Mientras se esté reproduciendo un CD (por ejemplo, CD1), podrá
sacar o cambiar cualquiera de los otros dos (en este caso, CD2 y
CD3). Para ello, pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0, saque o cambie
el CD o los CD que desee y pulse de nuevo el mismo botón para
cerrar la bandeja.
Sólo para el modelo CA-MXKB2
Cambio del modo de reproduc-
ción de un disco MP3
Cuando reproduzca un disco MP3, usted podrá elegir su modo de
reproducción de la forma siguiente:
Modo Normal (FILE):
La unidad sólo reconoce pistas (archivos). Puede reproducir un
disco MP3 como si fuese un CD de audio.
Modo GROUP (ALBUM):
La unidad reconoce las pistas (archivos) y los álbumes (carpetas)
de un disco MP3. Pueden reproducir un disco MP3 de acuerdo con
la forma en que éstos se encuentran agrupados.
En el mando a distancia SOLAMENTE:
Pulse MP3 antes o durante la reproducción de un dis-
co MP3.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción MP3
cambia alternativamente entre GROUP (ALBUM) y Nor-
mal (FILE).
Indicador de número de
disco: Se mantiene iluminado.
Indicador de disco se-
leccionado:
Se enciende el correspondiente al número
de disco seleccionado en ese momento.
Indicador de rotación
de disco: Se enciende mientras se repro-
duce el CD seleccionado, aunque
esté activada la función de pausa.
Se apaga si no hay ningún CD
cargado en la bandeja en el núme-
ro de CD seleccionado.
Indicador del
número del disco
Indicador de ro-
tación del disco
Indicador del dis-
co seleccionado
Con la cara impresa hacia arriba
Cuando el modo de reproducción de MP3 está en el
modo GROUP aparece el indicador GROUP.
CA-MXKB2_es.book Page 12 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
13
Uso del reproductor de CD
Español
Instrucciones básicas para uti-
lizar el reproductor de CD: Re-
producción Normal
Para reproducir los CD
1Introduzca los CD.
2Seleccione el botón CD 6 comenzar.
El número del disco corrientemente seleccionado (por ejemp-
lo, CD DISC 1) aparecerá en pantalla.
Se inicia la reproducción de la primera pista del CD. Cuando
acaba de reproducir el primer CD, el sistema pasa sin detenerse
al segundo disco y después al tercero.
Cuando llega al final del tercero, el sistema se detiene.
Podrá empezar a reproducir el disco que desea escuchar pulsan-
do simplemente uno de los botones de disco (CD1-CD3).
Cuando se llega al final del CD seleccionado, el reproductor de
CD se detiene automáticamente.
Durante la reproducción del CD, en pantalla aparecerá la siguiente
información:
Para CD de audio
Para discos MP3 (Sólo para el modelo CA-MXKB2)
Después de mostrarse la visualización de arriba, si las pistas
incluyen fichas ID3, la visualización se desplazará en el
orden de título, artista y álbum, y luego volverá a la visual-
ización original.
Si pulsa el botón de disco (CD1-CD3) con la bandeja abierta, la
bandeja se cerrará y el CD seleccionado empezará a reproducirse
automáticamente.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón 7. En
la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Para CD de audio
Para discos MP3 (Sólo para el modelo CA-MXKB2)
Para hacer una pausa, pulse el botón CD 6. El tiempo de
reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa,
pulse de nuevo el botón CD
6
. La repro-
ducción se reanuda desde el punto en el que la interrumpió la pausa.
Trucos:
Para reproducir un CD con el botón DISC SKIP
También puede reproducir un CD pulsando el botón DISC SKIP.
Cada vez que lo pulse mientras se esté reproduciendo un CD, el sis-
tema pasará automáticamente al siguiente CD. Si el disco no está
cargado, saltará automáticamente al siguiente disco de la bandeja.
Para seleccionar una pista
Durante la reproducción (con los botones 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista que
deseda, excepto para el modo del grupo MP3.
Pulse una vez el botón ¢ para saltar al inicio de la pista sigu-
iente.
Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté
reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá
hasta el inicio de la pista anterior.
Con el reproductor detenido (con los botones
4
o
¢
):
Pulsandos brevemente el botón 4 o ¢ funcionan en el repro-
ductor de CD igual que durante la reproducción, excepto para el
modo de grupo MP3.
Con las teclas numéricas del mando a distancia:
Las teclas numéricas le permiten acceder directamente a la pista
del CD seleccionado que desea escuchar.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Para escuchar la pista 15, por ejemplo, deberá pulsar OVER, 1, y
luego 5. Véase Introducción de un número con el mando a distan-
cia en la página 8.
Trucos:
Para discos MP3 (Sólo para el modelo CA-MXKB2)
Cuando empieza a reproducirse la pista seleccionada, la informa-
ción de esa pista se desplaza en la pantalla en el orden siguiente:
nombre de archivo, título, artista y álbum.
Sólo para el modelo CA-MXKB2
Para seleccionar un grupo (para el modo GROUP
de MP3 solamente)
Durante la reproducción (utilizando el botón
4
o
¢
):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar el grupo
que usted quiere reproducir.
La primera pista del grupo seleccionado empieza a reproducirse.
En el modo de parada (utilizando el botón 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar el grupo
que desea reproducir.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones siguientes durante la reproducción
para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que en-
cuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
Botones 1 o ¡ del equipo
Botones 4/1 o ¢/¡ del mando a distancia
Número de pista Tiempo de reproduc-
ción transcurrido
Se está reproduciendo el CD.
Número de pista
Cantidad total de pistas
Tiempo total de reproducción
Número total de grupos Cantidad total de pistas
CA-MXKB2_es.book Page 13 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
14
Uso del reproductor de CD
Español
Programación del orden de re-
producción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas de todos
los CD. Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Puede programar hasta 60 pistas en cualquier orden, incluso
repetidas.
Para crear un programa
1Introduzca los CD.
2Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Programada.
En el sistema
Pulse el botón PROGRAM; y luego el indicador PROGRAM
parpadea en pantalla.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM y luego el indicador PRO-
GRAM parpadea en pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = pantalla en blanco (Re-
producción Normal) = (vuelta al principio)
Si ya se ha creado un programa, en pantalla se mostrará el
último paso del mismo.
3
Seleccione el CD que desee programar pul-
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
La pantalla se preparará para recibir los datos del programa
que vaya a crear.
4Seleccione la pista que quiera programar.
Desde el sistema
Seleccione la pista mientras parpadee la pantalla, pulsando los bo-
tones 4 o ¢; y luego pulse el botón SET.
A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan
sido programadas, empezando por P-1.
Con el mando a distancia
Seleccione el número de pista directamente utilizando las teclas
numéricas. A las pistas se les asignará un número según el orden
en que hayan sido programadas, empezando por P-1.
5Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
pistas, ya sea del mismo CD o de otro.
6Para empezar a escuchar el programa pulse
el botón CD 6.
Para más información, véase más abajo el apartado Para es-
cuchar el programa creado.
Para confirmar el contenido programando, mientras el re-
productor de CD está parado, pulse el botón SET.
Para borrar todas las pistas de un programa, si pulsa el
botón CANCEL mientras el reproductor de CD está parado.
Notas
Si intenta añadir al programa un número de pista que no
existe en el CD, el sistema anulará la orden de introducir
esa pista.
Si intenta programar la pista nº 61, la pantalla mostrará el
mensaje “FULL”.
Para escuchar el programa creado.
Pulse el botón 6 del CD.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se pro-
gramaron.
Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Repro-
ducción Programada, seleccione ALL o 1 pulsando el
botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más
información, consulte el apartado Repetición de pistas en la
página 15.
Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para salir del programa y recuperarlo más tarde
El programa creado se graba en la memoria. De este modo, si no
borra el programa, puede salir de él temporalmente y recuperarlo
más tarde.
Para salir del modo de programación, pulse el botón PRO-
GRAM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando
a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el in-
dicador PROGRAM. También saldrá del modo de Reproduc-
ción Programada si cambia a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para volver al modo de Reproducción Programada,
pulse el botón PROGRAM o PROGRAM/RANDOM hasta que
parpadee de nuevo el indicador PROGRAM.
Aunque apague el sistema (dejándolo en modo de espe-
ra o de ahorro), las pistas programadas no se perderán;
por lo tanto, podrá volver a entrar en el modo de Repro-
ducción Programada.
Número de disco
o
Número de pista
Número de disco
Número de orden de
programación
CA-MXKB2_es.book Page 14 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
15
Uso del reproductor de CD
Español
Reproducción Aleatoria
Las pistas del CD seleccionado no se reproducirán en ningún orden
especial cuando utilice este modo.
1Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Aleatoria.
En el sistema
Pulse el botón RANDOM para encender los indicadores RAN-
DOM, REPEAT y 1 CD.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que se encenderá el
indicador RANDOM.
Los indicadores REPEAT y 1 CD también se encenderán en
la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = pantalla en normal (Re-
producción Normal) = (vuelta al principio)
2Pulse el botón CD 6.
Reproduce las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuen-
cia aleatoria.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse el
botón RANDOM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM
del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para
apagar el indicador RANDOM.
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un deter-
minado grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el
orden siguiente:
ALL CD
=
1CD
=
1
=
pantalla en blanco
=
(vuelta al principio)
Para detener la reproducción, pulse el botón 7. También
puede detenerla cambiando a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para salir del modo de repetición, pulse el botón REPEAT
hasta que el indicador REPEAT desaparezca de la pantalla.
Bloqueo de la bandeja
Esta función permite bloquear electrónicamente la bandeja para
proteger el CD en el interior del reproductor.
Cómo bloquear la bandeja
1Encienda el sistema y seleccione el repro-
ductor de CD como fuente de audio.
2Mientras mantiene pulsado el botón 7, pulse
el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.
El mensaje "LOCKED" aparecerá en pantalla.
Cada vez que intente abrir la bandeja pulsando el botón 0, en
pantalla aparecerá el mensaje LOCKED para indicarle que la
función de bloqueo está activada.
Cómo desbloquear la bandeja
Repita los pasos 1 y 2 anteriores.
El mensaje "UNLOCKED" aparecerá en pantalla.
•I
ncluso después de desenchufar el sistema, la condición de
bandeja bloqueada es retenida durante unos pocos días.
Cambiar la visualización para
CD
Cada vez que pulsa el botón DISPLAY, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido de la pista
Número de pista, tiempo restante de la pista
Número de pista, tiempo restante del disco
Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido del disco
Reloj
(vuelta al comienzo)
Para discos MP3 (Sólo para CA-MXKB2)
Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido de la pista
Etiqueta ID3
La pantalla se desplaza en el orden de título, artista y álbum
Nombre del álbum\archivo (máximo 16 caracteres)
La pantalla se desplaza en el orden de nombre de álbum y de archivo
Número de grupo, número de pista
Reloj
(vuelta al comienzo)
REPEAT ALL: En el modo de reproducción normal, repite todas
las pistas de todos los CD.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas del programa.
REPEAT 1CD: Repite todas las pistas de un CD. (Función dis-
ponible sólo en modo de reproducción normal)
REPEAT 1: Repite una pista.
CA-MXKB2_es.book Page 15 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
16
Español
Uso de la platina (escuchar una cinta)
La platina le permite reproducir, grabar y copiar cintas de audio.
En esta platina podrá reproducir cintas de tipo I.
Reproducción mediante un solo botón
Al pulsar el botón TAPE A 3 o TAPE B 3, el sistema se encende,
y si hay una cinta en la platina, se incia la reprodución.
Si no hay ninguna cinta cargada, la operación será ignorada.
Reproducción de una cinta
Para escuchar una cinta puede utilizar indistintamente la platina A
o la platina B.
1
Presione sobre el indicador
0
PUSH OPEN de la pla-
tina que desee utilizar.
2
Cuando se abra el compartimento de la cinta,
introduzca el casete, con la cinta expuesta hacia
abajo, deslizándolo hacia la parte inferior del sistema.
La cinta se reproducirá de izquierda a derecha.
Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el sis-
tema, enciéndalo de nuevo y vuelva a presionar sobre el
indicador 0 PUSH OPEN de la platina.
3
Cierre suavemente el compartimento de la cinta.
Si el sistema detecta que hay una cinta tanto en la platina A
como en la platina B, selecciona la platina en la que se introdu-
jo la última cinta.
4Pulse el botón TAPE A 3 o TAPE B 3.
La platina seleccionada aparece (por ejemplo, TAPE-A) y el
indicador de platina A o B se enciende en la pantalla.
El indicador de cinta (3) se encenderá en pantalla y se inicia
la reproducción.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione sobre el
punto marcado con 0 PUSH OPEN de la platina correspondiente.
Para rebobinar y avanzar la cinta
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
¡
(FF) del sistema para avanzar rápidamente la cinta hacia la dere-
cha; mientras se avance la cinta, no se reproducirá la grabación. (Tam-
bi
é
n puede utilizar el botón
¢
/
¡
del mando a distancia.)
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
1
(REW) del sistema para rebobinar rápidamente la cinta hacia la izquierda;
mientras se retroceda la cinta, no se reproducirá la grabación. (Tambi
é
n
puede utilizar el botón
4
/
1
del mando a distancia.)
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
Mientras avanza o rebobina rápidamente la cinta, puede invertir
la dirección de la cinta pulsando los botones ¡ (FF) o 22
(REW).
¡
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
1
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
TAPE A 3
Indicadores de platina
3: Indicador de cinta
0 EJECT
(Platina B)
0 EJECT
(Platina A)
TAPE B 3
TAPE B 3
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a
120 minutos (incluyendo cintas de 120 minutos) ya que es-
tas cintas se estropean fácilmente ye se suelen enrollar en
el arrastre ye en los rodillos.
Dirección de reproducción de la cinta
CA-MXKB2_es.book Page 16 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
17
Español
Uso de la platina (grabación)
La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es
muy simple. Coloque una cinta en la platina B, prepare la fuente
de audio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para
cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que
los explicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar
conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.
Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin
la autorización previa del propietario de dichos dere-
chos.
El nivel de grabación, que es el volumen al cual se graba la nue-
va cinta, se ajusta automáticamente, por lo que no se ve afectado
por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se
ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. Por lo tanto, durante
la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin
afectar al nivel de grabación.
En la parte superior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cu-
brir los orificios con cinta adhesiva.
Se puede grabar en cintas del tipo I.
Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que
no permite la grabación. Así pues, cuando grabe un CD,
una retransmisión de radio, etc., deje correr primero la
cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio
de la grabación.
PRECAUCIÓN:
Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos,
puede que el equipo haya estado demasiado
cerca de un televisor encendido durante la gra-
bación. Apague el televisor o aumente la distan-
cia entre el televisor y el equipo.
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
TAPE A 3
7
7
Doblaje (DUBBING)
Indicadores de platina
3: Indicador de cinta
0 EJECT
(Platina B)
0 EJECT
(Platina A)
TAPE A 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
Indicador REC
TAPE B 3
TAPE B 3
Cinta adhesiva
CA-MXKB2_es.book Page 17 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
18
Uso de la platina (grabación)
Español
Grabación Normal
Por Grabación Normal nos referimos al método de grabación bási-
ca de otras fuentes. El sistema dispone también de otras funciones
que facilitan la grabación de CD a cinta y de cinta a cinta; estas
funciones ahorran tiempo y trabajo a la vez que permiten añadir
efectos especiales. Sin embargo, si desea añadir una selección de
canciones en una cinta de creación propia o grabar una selección
de distintas fuentes de audio, utilice el método que se describe a
continuación; simplemente seleccione la fuente de la que desee
grabar (una cinta colocada en la platina A, un CD o el sintonizador)
y siga los pasos correspondientes. Con esta función también podrá
grabar desde un equipo auxiliar.
Para grabar desde cualquier fuente de audio a cinta
Siga estos pasos para grabar desde cualquier fuente de audio a una
cinta colocada en la platina B.
1Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
2
Prepare la fuente de audio, por ejemplo, sin-
tonizando una emisora de radio, introduciendo
un CD o seleccionando el equipo auxiliar.
Si va a grabar de un CD, consulte más abajo el apartado
Grabación Sincronizada de CD.
Si va a grabar de cinta a cinta, consulte más abajo el apar-
tado Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).
3
Pulse el botón REC START/STOP del sistema.
Ellos encenderá el indicador REC y el indicador de cinta (
3
) y
el sistema inciciará la grabación.
Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje PROTECT.
Para detener la grabación, pulse el botón REC START/STOP
del sistema, o bien pulse el botón 7.
Grabación en cinta de una emisora en AM (Beat
Cut)
Cuando se grabe una emisora de AM, puede que se produzcan pit-
idos no audibles aunque escuche la emisora. Sí esto sucede, pulse
el botón FM MODE en el mando a distancia para eliminar los pit-
idos.
1
Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
2Pulse el botón FM MODE en el mando a dis-
tancia para eliminar los pitidos.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia como se
muestra a continuación:
CUT 1
Ô
CUT 2
Grabación Sincronizada de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está
en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
1Prepare los CD. (Véase la página 12.)
Pulse el botón CD1-3 para seleccionar el CD que quiera grabar
y luego pulse el botón 7.
Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas
de antemano. (Véase la página 14.)
Si quiere grabar un CD solamente, sólo necesita cargar un CD.
2Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
3Pulse el botón CD REC START del sistema.
En pantalla aparece el mensaje CD REC y se ilumina el in-
dicador REC. A continuación, el sistema activa la función de
Reproducción Sincronizada de CD y empieza a grabar las pis-
tas del CD en la cinta.
Una vez finalizada la grabación de las pistas de todos los CDs,
el reproductor de CD y la platina de casete se detendrán.
Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje PROTECT.
Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
cinta se para automáticamente.
Para detener la grabación en cualquier punto, pulse el
botón 7. El reproductor de CD se pondrá en pausa y la platina de
casete se detendrá. Vuelva a pulsar el botón 7 para detener el rep-
oductor de CD.
Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante
una grabación sincronizada de CD, deje tiempo suficiente
para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario,
el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.
Grabación de Cinta a Cinta
(DUBBING)
La grabación de una cinta a otra recibe el nombre de dubbing (doblaje).
Esta función permite copiar fácilmente una cinta en otra pulsando
un solo botón.
1Inserte la cinta original que quiera grabar en
la platina A para reproducirla.
2Pulse el botón TAPE A 3 y luego el botón 7.
3Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
4Pulse el botón DUBBING del sistema.
La platina A y B se pondrán en marcha simultáneamente,
aparecerá "DUBBING" y se encenderá el indicador "REC".
Mientras se esté copiando la cinta, los indicadores A y B
se encenderán alternativamente.
Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina A, el botón
DUBBING no funcionará.
Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina B, la pan-
talla mostrará el mensaje NO TAPE.
Para detener la grabación de cinta a cinta en cualquier
punto, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien
pulse el botón 7.
Mientras esté copiando una cinta, podrá escuchar la re-
producción a través de los altavoces o de los auriculares
con efectos de sonido. Sin embargo, los efectos de so-
nido no se grabarán en la cinta.
Dirección de reproducción de la cinta
CA-MXKB2_es.book Page 18 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
19
Español
Uso de equipos auxiliares
Cómo escuchar un equipo aux-
iliar
Si lo desea, puede escuchar equipos auxiliares como, por ejemplo,
una grabadora de Minidiscs, una platina, etc.
Asegúrese primero de que el equipo auxiliar está correctamente
conectado al sistema. (Véase la página 6.)
1Baje el volumen al mínimo.
2Pulse el botón AUX.
El mensaje AUX aparecerá en pantalla.
3Comience la reproducción del equipo auxil-
iar.
4Ajuste el nivel de volumen a su gusto.
5Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
ACTIVE BASS EX. (Véase la página 8.)
Modo de sonido (Véase la página 8.)
Para salir del modo auxiliar (AUX), seleccione otra fuente de
sonido (por ejemplo, el sintonizador).
Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
AUX
AUX
Jack AUX
CA-MXKB2_es.book Page 19 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
20
Español
Uso de los temporizadores
Este sistema incorpora tres tipos de temporizadores:
Temporizador diario (DAILY)
Con este temporizador podrá sustituir la alarma del desperta-
dor por música, ya que le permite despertarse cada día con la
música de la fuente que elija.
Temporizador de grabación (REC)
Este temporizador permite grabar emisiones de radio sin estar
presente. Basta con ajustar la hora de inicio y la duración de la
grabación.
Temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Duérmase tranquilo, porque el sistema se apagará automática-
mente al cabo del tiempo programado.
Puesta en hora del reloj
Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador
0:00 parpadeará en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como parado.
Desde el sistema
1Pulse el botón CLOCK/TIMER.
La hora parpadea en la pantalla.
2
Pulse los botones
4
o
¢
para ajustar la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápida-
mente, mantenga pulsado el botón.
3Pulse el botón SET.
Pasan a parpadear en pantalla los dígitos de los minutos.
Para volver al paso anterior y ajustar la hora, pulse el botón CANCEL.
4Pulse los botones 4
o
¢ para ajustar
los minutos.
5Pulse el botón SET.
El mensaje CLOCK OK aparecerá en pantalla. La hora queda
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
Ajuste del reloj
Utilización de la unidad
1
Pulse el botón STANDBY/ON para
encender el sistema.
2Pulse repetidamente el botón CLOCK/TIMER
hasta que la visualización de puesta en hora
del reloj (indicación de la hora) aparezca en
la pantalla.
Los dígitos de la hora parpadearán en la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la
forma siguiente:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Visualiza-
ción de puesta en hora del reloj (indicador de la hora) = Can-
celación = (vuelta al principio)
3Siga los pasos 2 a 5 de “Puesta en hora del
reloj” mencionados más arriba.
Notas
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe es-
tar en hora.
Es posible que el reloj se atrase o se adelante un minuto
o un par de minutos al mes.
Si se produce un fallo de corriente, la información del
reloj se perderá instantáneamente. El mensaje “0:00”
parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de
nuevo en hora.
¢
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
4
SLEEP
SET
Indicador del temporizador de desconexíón automática (SLEEP)
CLOCK/TIMER
Indicador del temporizador diario (DAILY)
Indicador del temporizador
Indicador del temporizador de grabación (REC)
CA-MXKB2_es.book Page 20 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
21
Uso de los temporizadores
Español
Ajuste del temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste se ac-
tivará cada día a la misma hora.
El indicador de temporizador ( ) y el indicador DAILY de la
pantalla muestran que el temporizador diario que ha programado
está activado.
El temporizador diario (DAILY) puede ajustarse tanto si el sistema
está en marcha como si está parado.
Notas
Es posible activar el temporizador diario tanto si el siste-
ma está apagado como si está encendido.
Realice los ajustes en menos de aproximadamente 8 se-
gundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá
repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el
botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
Desde el sistema
1Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inme-
diatamente después del mensaje “DAILY”, en
pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = pantalla
de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta
al principio)
*: Elija esta opción para ajustar el temporizador diario (DAILY).
Después, el sistema entra en el modo de ajuste de la hora de encen-
dido (ON), y en la pantalla aparece la hora de encendido (ON) actual
y parpadean los dígitos de la hora, el indicador DAILY y el indi-
cador de temporizador (
)
.
2Cómo ajustar la hora de encendido (por
ejemplo: 10:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para seleccionar la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de encendido par-
padearán en la pantalla.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá.
Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, manten-
ga pulsado el botón.
2. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar
los minutos a los que quiere que se ponga en marcha; a con-
tinuación, pulse el botón SET.
El mensaje OFF TIME aparece y se muestra la pantalla
que permite ajustar la hora de desconexión con temporiza-
dor. La hora de desconexión seleccionada la última vez
aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
3Cómo ajustar la hora de desconexión (por
ejemplo: 13:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para ser apagado la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de apagado par-
padearán en la pantalla.
2. Pulse los botones ¢ o 4 para ajustar los minutos y lue-
go pulse el botón SET.
El sistema entra en el modo de selección de la fuente de au-
dio y el indicador TUNER FM parpadearán en pantalla.
4Para seleccionar la fuente de audio.
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar la fuente de au-
dio que desea escuchar y luego pulse SET.
Cada vez que pulse los botones ¢ o 4, la pantalla cambia
en el orden siguiente:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(vuelta al principio)
El paso siguiente dependerá de la fuente de audio que seleccione:
TUNER FM:Sintoniza la emisora FM (UKW) presintoni-
zada indicada.
TUNER AM:Sintoniza la emisora AM (MW) presintoniza-
da indicada.
CD:
Reproduce la pista indicada del CD seleccionado.
TAPE:
Se reproduce la cinta insertada en último término
AUX: Reproduce una fuente externa.
CA-MXKB2_es.book Page 21 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
22
Uso de los temporizadores
Español
Preparación de las distintas fuentes de audio:
Siga el paso que corresponda según la fuente de audio que
haya seleccionado. Luego, el sistema le permitirá ajustar el
nivel del volumen.
Si ha seleccionado TUNER FM o TUNER AM:
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
presintonía y luego pulse SET.
Si ha seleccionado CD:
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
disco y luego pulse SET.
Cada vez que pulse el botón, el número de disco cambia en este
orden:
DISC 1
=
DISC 2
=
DISC 3
=
(vuelta al principio)
Si ha seleccionado TAPE:
Inserte en la platina A la cinta que quiera reproducir.
Si ha seleccionado AUX:
Prepare el equipo auxiliar para que se encienda a la hora de en-
cendido programada.
Para ello, el equipo auxiliar debe contar con un temporizador.
5Cómo ajustar el nivel del volumen.
Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
MIN, 1-30, o MAX: Cuando se activa el temporizador, el vol-
umen se sitúa automáticamente en el nivel seleccionado.
6Pulse el botón SET.
La programación del temporizador está completa, aparece
SET OK en la pantalla. Luego la pantalla vuelve a mostrar
la información que tenía antes de programar el temporizador.
7Pulse el botón STANDBY/ON para apa-
gar el equipo, en caso de necesidado.
El indicador del temporizador ( ) y el indicador DAILY
permanecen encendidos para informar de que el temporizador
diario está activado.
Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
Se producirá cada día lo siguiente.
A la hora de encendido se pondrá en marcha el sistema. La
fuente de audio seleccionada empezará. Durante todo el tiempo
que el sistema parpadearán el temporizador, el indicador del
temporizador ( ) y el indicador DAILY se ilumina en pan-
talla.
A la hora de desconexión (OFF), de que el sistema se apague
automáticamente. Luego, el indicador del temporizador
()
y
el indicador DAILY permanecerá iluminado.
Si a la hora de encendido el sistema ya está en marcha,
el temporizador diario (DAILY) no actuará.
Cómo activar y desactivar el temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste queda reg-
istrado en la memoria, por lo que se activará cada día a la misma hora.
Para cancelar provisionalmente el temporizador diario (DAILY):
1Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “DAILY”
aparezca en pantalla.
2Pulse el botón CANCEL del sistema.
Aparece CANCEL y tanto el indicador de temporizador
( ) como el indicador DAILY se apagan.
Para activar el temporizador diario (DAILY) cancelado:
1Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “DAILY”
aparezca en pantalla.
En ese momento, el indicador DAILY y el indicador del
temporizador ( ) parpadearén.
2Pulse el botón SET del sistema.
Aparece SET OK en la pantalla. El indicador de temporizador
( ) y el indicador DAILY siguen iluminados, y la pantalla
vuelve a mostrar la visualización original.
Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los
datos del temporizador permanecerán en la memoria
unos días y luego se perderán. En ese caso, tendría que
fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de gra-
bación (REC)
Con el temporizador de grabación (REC), podrá grabar en una cinta
un programa de la radio automáticamente aunque no esté en casa.
Notas
El temporizador de grabación (REC) puede ajustarse tan-
to si el sistema está en marcha como si está parado.
El nivel de volumen se reduce automáticamente al míni-
mo (MIN) durante la grabación (REC) con temporizador.
Realice los ajustes en menos de 8 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el pro-
cedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el
botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
CA-MXKB2_es.book Page 22 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
23
Uso de los temporizadores
Español
Desde el sistema
Ajuste la hora siguiendo el mismo procedimiento que para el tem-
porizador diario (DAILY).
1Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inme-
diatamente después del mensaje “REC TU”,
en pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = pantalla
de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta
al principio)
*:
Elija esta opción para ajustar el temporizador de grabación (REC).
Seguidamente, se accede al modo de ajuste de la hora en que
debe encenderse el sistema. La hora de inicio actual aparece en
la pantalla y los dígitos de la hora, el indicador REC y el in-
dicador del temporizador ( ) parpadean.
3Elija la hora a la que quiere que se encienda
el sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue-
go pulse SET.
Aparece OFF TIME y entonces la pantalla que permite ajus-
tar la hora de desconexión con temporizador. La hora de
desconexión seleccionada la última vez aparece en pantalla y
los dígitos de la hora parpadean.
4Elija la hora a la que quiere que se apague el
sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue-
go pulse SET.
A continuación, el sistema le permitirá seleccionar el número
de presintonía que desea grabar.
5Seleccione el número de presintonía que
desee grabar.
1. Pulse los botones
4
o
¢
para seleccionar la banda del sin-
tonizador (TUNER FM o TUNER AM) y luego pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar el número de pres-
intonía y luego pulse SET.
Aparece SET OK en la pantalla. El indicador REC deja de
parpadear y permanece encendido.
6Pulse el botón STANDBY/ON para apa-
gar el equipo si es necesario.
Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
A la hora de encendido el sistema se pondrá en marcha
automáticamente. La emisora de radio seleccionada empezará a
reproducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione
con el temporizador, el indicador del temporizador ( ) par-
padeará en pantalla.
Para detener la grabación con temporizador, pulse el botón 7.
A la hora de desconexión (OFF), de que el sistema se apague
automáticamente.
Si el sistema ya está encendido cuando llega la hora de
activación del temporizador, el temporizador REC no fun-
ciona.
Cómo activar y desactivar el temporizador de
grabación (REC)
Una vez haya ajustado el temporizador de grabación (REC), éste
queda registrado en la memoria, por lo que puede recuperarlo más
adelante para volverlo a utilizar.
Para cancelar provisionalmente el temporizador de gra-
bación (REC):
1
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “REC TU”
aparezca en pantalla.
2Pulse el botón CANCEL del sistema.
Aparece CANCEL y tanto el indicador de temporizador
( ) como el indicador REC se apagan.
Para activar el temporizador de grabación (REC) cancelado:
1
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “REC TU”
aparezca en pantalla.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador
REC parpadea en la pantalla.
2Pulse el botón SET del sistema.
Aparece SET OK en la pantalla. El indicador de temporiza-
dor ( ) y el indicador REC siguen iluminados, y la pantalla
vuelve a mostrar la visualizacion original.
Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los
datos del temporizador permanecerán en la memoria
unos días y luego se perderán. En ese caso, tendría
que fijar primero la hora y luego el temporizador de
nuevo.
CA-MXKB2_es.book Page 23 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
24
Uso de los temporizadores
Español
Ajuste del temporizador de
desconexión automática (SLEEP)
Utilice el temporizador de des conexión automática (SLEEP) para
que el sistema se apague automáticamente cuando hayan transcur-
rido unos minutos. Al ajustar el temporizador de des conexión au-
tomática (SLEEP), puede dormirse escuchando música con la
seguridad de que el equipo se apagará solo y que no funcionará
toda la noche.
Sólo podrá fijar este temporizador con el sistema encendido.
Desde el mando a distancia
1Pulse el botón SLEEP mientras esté escucha-
ndo una de las fuentes de audio del sistema.
El indicador SLEEP empezará a parpadear en pantalla.
2Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el sistema antes de apagarse.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la pantalla cambia en este
orden:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF= (vuelta al prin-
cipio)
3Espere 5 segundos.
El indicador del temporizador SLEEP dejará de parpadear y
permanecerá encendido; luego la pantalla volverá a mostrar la
información que tenía antes de empezar el ajuste del tempori-
zador.
El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos
fijados.
Para confirmar la hora del temporizador de desconexión
automática:
Si pulsa el botón SLEEP del mando a distancia, la pantalla mos-
trará el tiempo queda para que se desconecte el sistema. Espere a
que el sistema vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desconex-
ión automática:
Pulse el botón SLEEP del mando a distancia hasta que en pantalla
desaparezca el indicador SLEEP.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
Prioridad de los temporizadores
Como el temporizador REC y el temporizador DAILY pueden
ajustarse independientemente, tal vez se pregunte usted qué pasará
si sus ajustes coinciden. En este caso las prioridades son las sigu-
ientes: temporizador REC y temporizador DAILY.
El temporizador que tenga ajustada la hora más temprana ten-
drá prioridad.
Un temporizador no podrá funcionar mientras esté funcionando
otro temporizador.
Si otro temporizador tiene ajustada la misma hora que la del
temporizador REC, el temporizador REC tendrá prioridad.
El temporizador REC y el temporizador DAILY no funcionarán
mientras esté funcionando el temporizador SLEEP.
Ejemplo
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY
Programa
Inicio Final
Final
Tiempo de funcionamiento
Inicio
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY
Inicio Final
Sólo funciona en el modo del temporizador REC.
CA-MXKB2_es.book Page 24 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
25
Español
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD y cintas con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
PRECAUCIÓN:
No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador
convencional de discos, diluyente en atomiza-
dor, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la tapa superior del sistema cerrada cuando no lo
utilice.
Condensación
Cintas de casete
Platina de casete
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu-
cian, puede suceder lo siguiente:
-Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido entrecortado
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
-Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán
las frecuencias altas.
Para desmagnetizar los cabezales apague el sistema y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).
Sólo se pueden utilizar en este sistema
los CD que lleven este distintivo. El uso
continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.)
puede dañar el sistema.
Extraiga los discos de su caja sostenién-
dolos por el borde y haciendo un poco
de presión en la sujeción central de la
caja.
No toque la superficie brillante del CD
ni lo doble.
Vuelva a colocar el CD en la caja
después de utilizarlo para evitar que se
doble.
Procure no rayar la superficie del CD al
guardarlo en el estuche.
Evite exponerlo a luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correcta-
mente. Si un CD se ensucia, límpielo
con un paño suave de dentro afuera.
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del sistema en
los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefacción.
En un cuarto húmedo.
Si la unidad cambia directamente de una zona fría a otra
caliente.
Si ocurre, el sistema puede funcionar mal. En este caso, deje el
sistema encendido durante unas horas hasta que la humedad se
evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a en-
chufar.
Recordable
ReWritable
Para tensar la cinta de los casetes, inserte
un lápiz en una de las bobinas y gírelo
en la dirección adecuada.
Si la cinta está floja puede estirarse, cor-
tarse o engancharse en la platina.
No toque la superficie de las cintas.
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o en lugares de
mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Cabezales
Rodillo metálico
Rodillo de arrastre
CA-MXKB2_es.book Page 25 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
26
Español
Solución de problemas
Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, póngase en contacto con un técnico cualificado, como por
ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma Causa posible Solución
No se oye ningún sonido. Las conexiones son incorrectas o están flojas.
Están conectados los auriculares.
Compruebe todas las conexiones y haga las
correcciones oportunas. (Vea las páginas 4 a 6.)
Desconecte los auriculares.
La recepción de radio es pobre. La antena está desconectada.
La antena de cuadro AM (MW) está demasi-
ado cerca del sistema.
La antena monofilar FM no está adecuada-
mente extendida o colocada.
Vuelva a conectar bien la antena.
Cambie la posición y la dirección de la antena
de cuadro AM (MW).
Alargue la antena monofilar FM hasta que la
recepción sea buena.
No se abre la bandeja de disco.
El cable de alimentación CA está desenchufado.
Está bloqueado el sistema de apertura de la
bandeja.
Enchufe el cable de alimentación CA.
Desbloquee el sistema de apertura de la
bandeja. (Véase la página 15.)
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD. (Véase la página 25.)
El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la cara impresa hacia arriba.
El disco MP3 no se reproduce.
(Sólo para el modelo CA-MXKB2) No hay archivos MP3 grabados en el disco.
Los archivos MP3 no tienen la extensión de
archivo .MP3, .Mp3, .mP3 ó .mp3 en sus
nombres de archivo.
Los archivos MP3 no están grabados en el
formato que cumple con la norma ISO 9660
Level 1 o Level 2.
Cambie el disco.
El tiempo de lectura del disco MP3 es demasiado
largo. (Sólo para el modelo CA-MXKB2) El tiempo de lectura cambia según la compleji-
dad de la configuración de la grabación. No utilice demasiadas jerarquías y carpetas cuan-
do grabe. Además, no grabe ningún otro tipo de
pista de audio junto con archivos MP3. (Vea la
página 11.)
No se abre el compartimento del casete. Durante la reproducción de la cinta se ha desen-
chufado el cable de alimentación. Enchufe el cable de alimentación y encienda el
sistema.
No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de protección con-
tra grabación del casete. Tape con cinta los orificios del borde posterior
del casete.
No se puede utilizar el mando a distancia. La comunicación entre el mando a distancia y
el sensor del sistema está bloqueada.
Las pilas están agotadas.
Elimine la obstrucción.
Cambie las pilas.
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha fallado debi-
do a una interferencia eléctrica externa. Desenchufe el sistema y vuélvalo a enchufar.
Amplificador Sintonizador
Potencia de salida 30 W por canal, mín. RMS, Sintonizador FM
excitado en 6 a 1 kHz, con una Rango de sintonización 87,50 MHz - 108,00 MHz
distorsión armónica total máxima Sintonizador AM
del 10 % (IEC 268-3) Rango de sintonización (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
28 W por canal, mín. RMS, excitado
Equipo
en 6 a 1 kHz, con una distorsión Dimensiones
276 mm
315 mm
456 mm (An/Al/Pr)
armónica total máxima del 0,9 % Peso Aprox. 8 kg
(DIN) Accesorios
Sensibilidad impedancia/de entrada (1 kHz) Antena de cuadro para AM (MW) (1)
AUX IN 500 mV/51 kAntena monofilar de FM (1)
Terminales del altavoz 6 - 16 Mando a distancia (1)
PHONES 32 - 1 kPilas R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)
Salida de 20 mW/canal en 32 Especificaciones eléctricas
Platina de casete Requisitos eléctricos 230 V de CA , 50 Hz
Respuesta en frecuencia Consumo 83 W (sistema encendido)
Tipo I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz 13 W (en modo de espera)
Fluctuación y trémolo 0,15 % (WRMS) Aprox.2 W (en modo de ECO)
Reproductor de CD Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Capacidad del cargador 3 CD
Margen dinámico 85 dB
Relación señal/ruido 85 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Características técnicas
CA-MXKB2_es.book Page 26 Friday, May 7, 2004 3:25 PM
1
Italiano
Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto l'Impianto a componenti compatti JVC.
Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell'ascolto.
Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo.
Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l'impianto.
Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare.
I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili
da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l'impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra
cassette o il lettore CD con una semplice operazione.
Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics.
La circuitazione Active Bass EX. (Extension) riproduce fedelmente i suoni alle basse frequenze.
Possibilità di memorizzare 20 stazioni radiofoniche (10 FM e 10 AM (MW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione
manuale.
Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.
I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.
Riproduzione continua o programmata sui 3 CD.
Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.
Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep.
Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.
Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
Organizzazione del manuale
Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l'impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funziona-
mento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
Se i nomi dei tasti sull'impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
Le funzioni dell'impianto sono indicate con l'iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale.
Consultate l'indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno.
Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell'im-
pianto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
1Installazione dell'impianto
Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e
35°C).
Lasciate spazio sufficiente tra l'impianto e il televisore.
Non utilizzate l'impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
2Cavo di alimentazione
Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
3Guasti, ecc.
All'interno dell'impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazi-
one e rivolgetevi al rivenditore.
Non introducete oggetti metallici nell'impianto.
CA-MXKB2_it.book Page 1 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
2
Italiano
Indice
Introduzione...................................................................................................................1
Caratteristiche.......................................................................................................................................... 1
Organizzazione del manuale.................................................................................................................... 1
AVVERTENZE IMPORTANTI ............................................................................................................. 1
Indice ..............................................................................................................................2
Operazioni preliminari ..................................................................................................3
Accessori ................................................................................................................................................. 3
Inserimento delle batterie nel telecomando............................................................................................. 3
Uso del telecomando ............................................................................................................................... 3
Collegamento dell'antenna FM................................................................................................................ 4
Collegamento dell'antenna AM (MW) .................................................................................................... 5
Collegamento dei diffusori...................................................................................................................... 5
Collegamento di componenti esterni ....................................................................................................... 6
Collegamento alla presa di corrente ........................................................................................................ 6
Modalità DEMO...................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Funzionamento generale ..............................................................................................7
Accensione e spegnimento ...................................................................................................................... 7
Modalità ECO (ECO).............................................................................................................................. 7
Regolazione del volume .......................................................................................................................... 8
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) ................................................................................... 8
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.) ............................................................................................... 8
Selezione della modalità sonora (SOUND MODE)................................................................................ 8
Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici)..................................................................... 8
Cambiamenti in Display .......................................................................................................................... 8
Uso del sintonizzatore ..................................................................................................9
Sintonizzazione di una stazione radio ..................................................................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni radio..................................................................................................... 10
Modifica della modalità di ricezione FM .............................................................................................. 10
Uso del lettore CD .......................................................................................................11
Per caricare i CD.................................................................................................................................... 12
Per estrarre i CD .................................................................................................................................... 12
Cambio della modalità di riproduzione MP3 (Solo per CA-MXKB2) ................................................. 12
Informazioni basilari sulluso del lettore CD - Riproduzione normale................................................. 13
Programmazione dell'ordine di riproduzione dei brani ......................................................................... 14
Riproduzione casuale............................................................................................................................. 15
Ripetizione dei brani.............................................................................................................................. 15
Funzione di blocco del piatto dischi...................................................................................................... 15
Cambiamento della visualizzazione per CD sul display ....................................................................... 15
Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro) ..........................................16
Riproduzione di un nastro...................................................................................................................... 16
Uso della piastra cassette (Registrazione) ...............................................................17
Registrazione standard........................................................................................................................... 18
Registrazione sincronizzata da CD........................................................................................................ 18
Duplicazione di un nastro (DUBBING)................................................................................................ 18
Uso di componenti esterni .........................................................................................19
Ascolto da componenti esterni .............................................................................................................. 19
Uso dei timer................................................................................................................20
Impostazione dellorologio.................................................................................................................... 20
Regolazione dellorologio ..................................................................................................................... 20
Impostazione del timer Daily ................................................................................................................ 21
Impostazione del timer REC (Registrazione)........................................................................................ 22
Impostazione del timer SLEEP.............................................................................................................. 24
Priorità del timer.................................................................................................................................... 24
Cura e manutenzione ..................................................................................................25
Risoluzione dei problemi ............................................................................................26
Caratteristiche tecniche..............................................................................................26
CA-MXKB2_it.book Page 2 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
3
Italiano
Operazioni preliminari
Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l'impianto e qui di seguito indicati.
Antenna a quadro AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e ) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e all'interno del vano batterie.
AVVERTENZA:
Maneggiate correttamente le batterie.
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell'impianto e può essere usato da una distanza massima
di circa 7 metri.
Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell'impianto.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Sensore a distanza
CA-MXKB2_it.book Page 3 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
4
Operazioni preliminari
Italiano
AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell'impianto in una presa di
corrente CA.
Collegamento dell'antenna FM
Uso dell'antenna a cavo in dotazione
Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un'antenna da 75 ohm con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 ohm.
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Nota
Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 ohm (del tipo con filo circolare collegato a un'antenna esterna), scollegate
l'antenna FM a cavo fornita in dotazione.
Antenna FM a cavo (in dotazione)
Cavo coassiale
Antenna FM esterna
(opzionale)
CA-MXKB2_it.book Page 4 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
5
Operazioni preliminari
Italiano
Collegamento dell'antenna AM (MW)
Pannello posteriore dell'impianto
Nota
Anche quando collegate un'antenna AM (MW) esterna, mantenete collegata l'antenna a quadro AM (MW) interna.
AVVERTENZA:
Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall'impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di
alimentazione CA.
Collegamento dei diffusori
Collegate il diffusore destro ai terminali diffusore RIGHT e il diffusore sinistro ai terminali diffusore LEFT. Right (destro)/Left (sin-
istro) indicato sul retro del diffusore.
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero () del diffusore destro ai morsetti rosso (+) e nero () contrassegnati RIGHT sull'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero () del diffusore sinistro ai morsetti rosso (+) e nero () contrassegnati LEFT sull'impianto.
3. Chiudete ciascun morsetto.
AVVERTENZE:
Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò
dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell'impedenza corretta. L'impedenza corretta è indicata nel
pannello posteriore.
Antenna a quadro AM
(MW) (in dotazione)
Ruotate l'antenna a
quadro fino a ottenere
una ricezione migliore.
Collegate l'antenna a quadro AM (MW) alla rela-
tiva base inserendo le linguette del quadro nella
fessura della base.
Cavo antenna AM (MW) (non in dotazione)
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Lato destro (vista posteriore) Lato sinistro (vista posteriore)
Nero Nero
Rosso Rosso
CA-MXKB2_it.book Page 5 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
6
Operazioni preliminari
Italiano
Collegamento di componenti esterni
Collegare un cavo di segnale con mini spine stereo (non fornito) tra il jack AUX dellimpianto sul pannello frontale, e il jack di uscita audio
o i terminali di uscita del lettore CD portatile esterno, lettore MD, STB, ecc.
Potrete quindi ascoltare la musica in ingresso dalla fonte esterna tramite limpianto.
Collegamento alla presa di corrente
Collegate il cavo di alimentazione CA alla presa elettrica.
Limpianto è ora pronto per essere utilizzato!
Modalità DEMO
Quando limpianto è collegato alla presa di corrente, viene automaticamente avviata una modalità DEMO che visualizza alcune delle car-
atteristiche dellimpianto.
Per disattivare la modalità DEMO, premete uno qualsiasi dei tasti di azionamento. La visualizzazione della modalità DEMO si inter-
rompe.
Per fare comparire il display DEMO, premere il tasto DEMO di quest'unità.
Nota
Mentre l’impianto é acceso, la visualizzazione DEMO si attiverà nuovamente in modo automatico se non si effettuano op-
erazioni con i tasti per due minuti. Per annullare la visualizzazione automatica della modalità DEMO, premete il tasto CAN-
CEL sull’impianto durante la visualizzazione DEMO.
COMPU Play
COMPU PLAY è il sistema JVC che permette di accedere alle principali funzioni dellimpianto con un semplice gesto.
Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da unapparecchiatura esterna premendo
una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente limpianto ed esegue la funzione
specificata. Anche se limpianto non è pronto (CD o nastro non in posizione), verrà ugualmente attivato per consentire linserimento di un
CD o di un nastro.
Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione.
I tasti COMPU PLAY sono i seguenti:
Sull’impianto
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasti TAPE A 3, TAPE B 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3
Sul telecomando
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasti TAPE A 3, TAPE B 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3
Cavo segnale (opzionale) Bianco
Rosso
Canale
sinistro (L)
Canale
destro (R) All’uscita audio
dell’apparecchiat-
ura esterna.
CA-MXKB2_it.book Page 6 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
7
Italiano
Funzionamento generale
)
Accensione e spegnimento
Accensione dell'impianto
1Premete il tasto STANDBY/ON.
Il display si attiva. Lindicatore STANDBY si spegne.
L'impianto si predispone automaticamente per ripristinare la
modalità attiva al momento in cui è stato spento l'ultima volta.
Ad esempio, se l'ultima volta stavate ascoltando un CD, potete riprendere
ad ascoltare un CD. Se lo desiderate, potete cambiare la fonte sonora.
Se al momento dello spegnimento dell'impianto stavate ascoltando una
stazione radio, il sintonizzatore entrerà direttamente in funzione sulla
stessa frequenza.
Spegnimento dell'impianto
1Premete di nuovo il tasto STANDBY/ON.
Il display si spegnerà, visualizzando solo lorologio. L'indica-
tore STANDBY si accende. (L'intensità luminosa del display
diminuisce.)
Anche quando l'impianto viene spento (modalità Standby),
vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per spegnere completamente l'impianto, scollegate il cavo
di alimentazione CA dalla presa di corrente. Quando scolle-
gate il cavo di alimentazione CA, l'orologio si azzererà
(0:00) immediatamente.
Modalità ECO (ECO)
L'impianto dispone di tre modalità di alimentazione: acceso, spen-
to (Standby) ed ECO. In modalità ECO, il display si disattiva e il
consumo energetico è minimo.
Per attivare la modalità ECO, premete il tasto ECO sull'im-
pianto in modalità Standby (ossia, mentre è acceso l'indicatore
STANDBY). Il display si spegne. Lindicatore STANDBY
rimane acceso.
Per annullare la modalità ECO e accendere l'impianto,
tenete premuto il tasto STANDBY/ON sullimpianto per un
secondo.
Per annullare la modalità ECO e attivare la modali
Standby, tenete premuto di nuovo il tasto ECO per un secondo.
SOUND
MODE/SET
ACTIVE
BASS EX. VOLUME +, –
Tasti
numerici Display
Indicatore
STANDBY
PHONES
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Indicatore
ACTIVE BASS EX.
Indicatore modalità sonora
Informazioni varie
Livello volume
Barra di stato (Indica vari stati)
ECO
FADE
MUTING
SOUND
MODE
STANDBY/ON
STANDBY/ON
o
o
CA-MXKB2_it.book Page 7 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
8
Funzionamento generale
Italiano
Regolazione del volume
Ruotate il controllo VOLUME sull'impianto in senso orario per
aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo.
Premete il tasto VOLUME + sul telecomando per aumentare il vol-
ume oppure premete il tasto VOLUME sul telecomando per di-
minuirlo.
È possibile impostare il livello di volume su MIN, da 1 a 30 oppure
su MAX.
AVVERTENZA:
NON accendete l'impianto e/o attivate alcuna
fonte musicale senza aver prima regolato il con-
trollo VOLUME sul minimo, in quanto un'improv-
visa emissione violenta di suono potrebbe
danneggiare l'udito, i diffusori e/o le cuffie.
Ascolto individuale
Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verranno
esclusi i diffusori.
Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbas-
sato il volume.
Silenziamento in dissolvenza
(FADE MUTING)
Potete silenziare l'uscita sonora con una singola operazione.
Per silenziare l'uscita sonora, premete il tasto FADE MUT-
ING sul telecomando. L'uscita viene gradatamente silenziata.
Per ripristinare l'uscita sonora, premete nuovamente il tasto
FADE MUTING. L'uscita viene gradatamente ripristinata sul
livello originale.
Dopo aver impostato la funzione FADE MUTING, se agite sul
controllo VOLUME sull'impianto o premete il tasto VOLUME
sul telecomando, il volume aumenterà dall'impostazione MIN.
Rinforzo dei bassi (ACTIVE
BASS EX.)
La ricchezza e la pienezza dei suoni bassi viene mantenuta in-
dipendentemente dal livello di volume impostato.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per attivare l'effetto, premete il tasto ACTIVE BASS EX. (Ex-
tension).
L'indicatore ACTIVE BASS EX. si accende e sul display viene
visualizzato il messaggio BASS ON.
Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto.
L'indicatore ACTIVE BASS EX. si spegne e sul display viene
visualizzato il messaggio BASS OFF.
Selezione della modalità sono-
ra (SOUND MODE)
È possibile selezionare una 3 modalità SEA (Sound Effect Ampli-
fier) di amplificazione delleffetto sonoro.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per ottenere l’effetto, premere il tasto SOUND MODE finché
non appare sul display la modalità audio che si desidera.
Lindicatore SOUND MODE si accende sul display.
Ogni volta che premete il tasto, la modalità sonora cambia nel
modo seguente:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (ritorna allinizio)
Per annullare l’effetto, premete nuovamente il tasto SOUND
MODE fino a visualizzare FLAT sul display.
Lindicatore SOUND MODE si spegne.
ROCK Rinforza le frequenza basse e alte. Ideale
per musica acustica.
POP Ideale per musica vocale.
CLASSIC Per suoni stereo dinamici e ampi.
FLAT Nessun effetto sonoro.
Immissione di numeri con il tel-
ecomando (tasti numerici)
I tasti numerici del telecomando vengono utilizzati per immettere
i numeri delle stazioni memorizzate, richiamare le stazioni memo-
rizzate o programmare i brani da riprodurre dai CD.
Di seguito viene descritto l'uso dei tasti numerici per l'immissione
di numeri.
Esempi:
Per immettere il numero 5, premete 5.
Per immettere il numero 15, premete OVER, 1, quindi 5.
Per immettere il numero 20, premete OVER, 2, quindi 10.
Per MP3 (solo per CA-MXKB2)
Per immettere il numero 5, premete 5.
Per immettere il numero 15, premete OVER, 0, 1, quindi 5.
Per immettere il numero 125, premete OVER, 1, 2, quindi
5.
Cambiamenti in Display
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY, la visualizzazione cam-
bia come segue:
Sorgente selezionata attuale Ô Ora esatta
Per i CD
Per i CD, consultate la sezione Cambiamento della visualizzazione
per CD sul display a pagina 15.
CA-MXKB2_it.book Page 8 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
9
Italiano
Uso del sintonizzatore
Il sintonizzatore è in grado di ricevere le stazioni in FM e in AM
(MW). È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automat-
icamente, oppure richiamando le frequenze memorizzate.
Prima di ascoltare la radio:
Verificate che le antenne FM e AM (MW) siano collegate cor-
rettamente. (Vedere pagine 4 e 5).
Sintonizzazione One Touch
Premete il tasto FM/AM per accendere l'impianto e riprendere l'as-
colto dell'ultima stazione sintonizzata.
Potete passare da una qualsiasi fonte sonora alla radio premendo
il tasto FM/AM.
Sintonizzazione di una stazione
radio
1Premete il tasto FM/AM.
Sul display verranno visualizzate la banda e la frequenza del
canale su cui eravate sintonizzati in precedenza.
(Se l’ultima stazione è stata selezionata tramite un numero
memorizzato, tale numero e la frequenza vengono visualizza-
ti.)
Ogni volta che premerete il tasto, la banda passerà da FM a
AM (MW) e viceversa.
2Selezionate una stazione usando uno dei
seguenti metodi.
Sintonizzazione manuale
Premete brevemente il tasto
1
o
¡
per spostarvi tra le frequ-
enze fino a individuare la stazione radio desiderata.
OPPURE
Selezione automatica
Se si tiene premuto il tasto 1 o ¡ per 1 o più secondi e
quindi si rilascia, la frequenza cambia automaticamente sot-
to, o sopra, finché non viene ritrovata una stazione.
OPPURE
Sintonizzazione da memoria (possibile solo dopo
la memorizzazione delle stazioni)
Sintonizzazione da memoria utilizzando l'impianto:
Selezionare il numero di memoria desiderato utilizzando il
tasto 4 o ¢.
Esempio:
Premete il tasto
¢
fino a visualizzare sul display il numero di
memoria “8”. Il display visualizzerà il numero di memoria e la
frequenza corrispondenti.
Sintonizzazione da memoria utilizzando il telecomando:
Immettere il numero di memoria da richiamare utilizzando i
tasti numerici. Vedere “Immissione di numeri con il teleco-
mando” a pagina 8.
Esempio:
Premete 8 per richiamare il numero di memoria 8. Poi il dis-
play visualizzerà il numero di memoria e la frequenza cor-
rispondenti.
FM MODE
Tasti
numerici
SET
¡
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Display della banda, display della frequenza, numero predefinito
Indicatori modalità FM
FM/AM
FM/AM
1¢
4
(sull'impianto) (sul telecomando)
o
Body.fm Page 9 Friday, May 7, 2004 8:24 PM
10
Uso del sintonizzatore
Italiano
Nota
Nelle trasmissioni AM (MW), la sensibilità della ricezione
verrà modificata ruotando l'antenna a quadro AM (MW).
Per una ricezione migliore, orientate l'antenna a quadro
AM (MW).
Memorizzazione delle stazioni
radio
Potete memorizzare un massimo di 10 stazioni FM e 10 stazioni
AM (MW).
I numeri di memoria potrebbero essere impostati su frequ-
enze di test della casa costruttrice prima della spedizione.
Non si tratta di un cattivo funzionamento dell'impianto. Potete
memorizzare le stazioni desiderate seguendo uno dei meto-
di di memorizzazione indicati di seguito.
Durante la memorizzazione delle stazioni, se non si eseg-
uono operazioni con i tasti per 4 secondi, il display
tornerà alla visualizzazione della banda e della frequen-
za. In questo caso, ripetere la procedura dall'inizio.
Usando i controlli dell'impianto
1
Selezionate una banda premendo il tasto FM/AM.
2Premete il tasto 22 o ¡ per sintoniz-
zarvi su una stazione.
3Premete il tasto SET.
00 lampeggerà per 4 secondi.
4Premete il tasto 4 o ¢ per selezionare
il numero di memoria.
¢: Aumenta di 1 il numero di memoria.
4: Diminuisce di 1 il numero di memoria.
5Premete il tasto SET.
Il display mostra il numero di memorizzazione e la frequenza
memorizzati.
6
Ripetete i passaggi da 2 a 5 per ciascuna stazi-
one da memorizzare su un numero di memoria.
Per cambiare le stazioni memorizzate, ripetere la procedura
sopra descritta.
Nota
Al punto 4, è possibile selezionare il numero di memoria
utilizzando i tasti numerici sul telecomando. Vedere “Im-
missione di numeri con il telecomando” a pagina 8.
AVVERTENZA:
Anche se l'impianto viene scollegato o si verifica
un'interruzione di corrente, le stazioni in memoria
verranno conservate per alcuni giorni. Tuttavia, in
caso le stazioni in memoria vengano cancellate,
sarà necessario memorizzarle nuovamente.
Modifica della modalità di
ricezione FM
Quando si è sintonizzati su una stazione FM in stereofonia, l'indi-
catore ST (Stereo) e si potranno ascoltare gli effetti stereofonici.
Se una stazione FM stereo è difficile da ricevere o è disturbata,
potete selezionare la modalità in monofonia. La ricezione miglio-
ra, ma l'ascolto non sarà stereofonico.
Premete il tasto FM MODE sul telecomando per far ac-
cendere l'indicatore “MONO” sul display.
Per ripristinare l'effetto stereo, premete il tasto FM MODE
sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore MONO.
Anche la selezione di un'altra stazione disattiva la modalità in
monofonia FM e ripristina l'effetto stereo.
SET
FM=10, AM=10
SET
Quando si cambia banda
oo
MONOST
CA-MXKB2_it.book Page 10 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
11
Italiano
Uso del lettore CD
Questa unità è stata progettata per riprodurre i seguenti dischi CD:
CD Audio
CD-R (CD-Recordable)
CD-RW (CD-ReWritable)
Solo per CA-MXKB2
Dischi MP3 (file MP3 registrati su un disco CD-R o CD-RW)
Riproducendo un disco CD-R o CD-RW
I dischi CD-R (CD-Recordable) e CD-RW (CD-ReWritable)
registrati dallutente possono essere riprodotti a condizione che
siano stati già finalizzati.
Prima di riprodurre dischi CD-R o CD-RW, leggere attenta-
mente le relative istruzioni o precauzioni.
Alcuni dischi CD-R o CD-RW potrebbero non venire riprodotti
su questa unità a causa delle caratteristiche stesse del disco,
danni o macchie presenti sul disco, oppure se la lente del lettore
è sporca.
I dischi CD-RW possono richiedere un lungo tempo di acqui-
sizione di lettura poiché la riflessione dei dischi CD-RW è più
inferiore rispetto ai dischi CD ordinari.
Solo per CA-MXKB2
*Per i dischi MP3
Questa unità gestisce file e cartelle presenti su dischi MP3,
come brani e albums.
Lordine di riproduzione dei file MP3 (brani) registrati su un
disco sono stabiliti dallapplicazione di scrittura (o codificazi-
one); per tale motivo, lordine di riproduzione può essere dif-
ferente da quello che si intendeva durante la registrazione dei
file e delle cartelle.
Questa unità mostra sul display i nomi dei file (brani) e le eti-
chette ID3v1 (solo Titolo, Artista e Album) dopo lavvio
della riproduzione; tuttavia, c’è una limitazione sui caratteri
disponibili e alcuni nomi di file ed etichette ID3 non vengono
mostrati correttamente.
Informazioni aggiuntive sui dischi MP3
I dischi MP3 (CD-R o CD-RW) richiedono un tempo mag-
giore per l’acquisizione della lettura. (Esso varia in base
alla complessità della configurazione di registrazione.)
Quando si realizza un disco MP3, selezionare ISO 9660
Livello 1 o Livello 2 come formato del disco.
Questa unità non supporta le registrazioni multisessione.
Questa unità può riprodurre solo file MP3 con le seguenti
estensioni: “.MP3,” “.Mp3,” “.mP3,” e “.mp3.”
I file non MP3 vengono ignorati. Se vengono registrati file
non MP3 assieme ai file MP3, questa unità richiederà un
tempo maggiore per scandire il disco. Ciò potrebbe
causare malfunzionamento all’unità.
Le cartelle non MP3 sono contate durante la lettura del
disco, ma ignorate durante la riproduzione.
Alcuni dischi MP3 non possono essere riprodotti a causa
delle loro caratteristiche o delle condizioni registrate.
CD 6
Tasti
numerici
SET
¡
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Numero di brano, tempo di riproduzione, numero
del programma, ecc.
CD1-CD3
CANCEL
1¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISC SKIP
Apertura/
Chiusura 0
CD1-CD3
CD 6
Indicatori disco Indicatore
Repeat
PROGRAM
REPEAT
Indicatore programmata
Indicatore MP3
RANDOM
Indicatore causuale
MP3 (solo per
CA-MXKB2)
SOUND
MODE/SET
CA-MXKB2_it.book Page 11 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
12
Uso del lettore CD
Italiano
Informazioni sull’indicatore del disco:
Lindicatore disco è costituito dai seguenti tre tipi di indicatori:
Riproduzione One Touch
Allaccensione dellimpianto, le operazioni vengono eseguite au-
tomaticamente.
Premendo il tasto CD 6, limpianto si accende e, se è caricato
un CD per il numero disco selezionato prima dellultimo spegn-
imento, tale CD verrà riprodotto a partire dal primo brano.
Premendo il tasto CD1-CD3, limpianto si accende e, se è già
caricato un CD per il numero disco selezionato, tale CD verrà
riprodotto a partire dal primo brano.
Per caricare i CD
1Premete il tasto di Apertura/Chiusura 0
sull’impianto per aprire il piatto dischi.
2Collocare sul vassoio uno o due dischi CD,
con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Assicurarsi di aver collocato il CD in modo sicuro allinterno
della rientranza sul vassoio del disco.
3Premete il tasto DISC SKIP sull’impianto e
collocate il CD successivo.
Quando si preme il tasto, il piatto ruota per il caricamento del
CD successivo.
4Premete il tasto di Apertura/Chiusura 0
sull’impianto.
Il piatto viene chiuso.
Quando usate un CD da 8 cm, collocatelo sul cerchio interno del
piatto.
È possibile caricare CD durante la riproduzione di un altro CD
o di altre sorgenti di segnale.
Quando spegnete limpianto con il piatto aperto, il piatto verrà
automaticamente chiuso.
Se il CD non può venire letto correttamente (perché è graffiato,
ad esempio), lunità ritiene che non sia stato caricato alcun dis-
co.
Per estrarre i CD
Estraete il CD come mostrato nelle figure che seguono.
1Con il lettore CD fermo, premete il tasto di
Apertura/Chiusura 0 sull’impianto per aprire
il piatto.
2Rimuovete il CD, quindi premete il tasto DISC
SKIP sull’impianto.
Il piatto ruota per il CD successivo.
3Ripetete il passaggio 2 per rimuovere tutti i
CD.
4Premete il tasto di Apertura/Chiusura 0
sull’impianto per chiudere il piatto dischi.
Potete rimuovere un CD anche durante lascolto di unaltra fon-
te sonora.
Suggerimenti:
Rimozione e sostituzione dei CD durante la riproduzione
Durante la riproduzione di un CD (ad esempio, CD1), potete
rimuovere o sostituire gli altri CD (ad esempio, CD2 e CD3) pre-
mendo il tasto di Apertura/Chiusura 0. Dopo la rimozione o la
sostituzione, premete lo stesso tasto per chiudere il piatto dischi.
Solo per CA-MXKB2
Cambio della modalità di
riproduzione MP3
Durante la riproduzione di un disco MP3, è possibile scegliere la
modalità di riproduzione del disco MP3 come segue:
Modo Normale (FILE):
Lunità riconosce solo i brani (file). È possibile riprodurre un disco
MP3 come un disco CD Audio.
Modo GROUP (ALBUM):
Lunità riconosce solo i brani (file) e album (cartelle) su un disco
MP3. È possibile riprodurre un disco MP3 conformemente alla
maniera in cui esso è stato raggruppato.
Il controllo SOLO sul telecomando:
Premere MP3 prima o durante la riproduzione di un
disco MP3.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzione
MP3 cambia alternativamente tra GROUP (ALBUM) e
Normale (FILE).
Indicatore del numero
disco:
rimane sempre acceso.
Indicatore del disco se-
lezionato:
si accende per il numero disco
correntemente selezionato.
Indicatore della rotazi-
one disco:
in movimento quando il CD se-
lezionato è in fase di riproduzione
o di pausa. Questo indicatore si
spegne se non viene caricato un
CD per il numero disco selezion-
ato.
Indicatore del
disco selezionato
Indicatore di rotazione del disco
Indicatore del
numero del disco
Etichetta rivolta verso l’alto
L’indicatore GROUP appare quando la modalità di
riproduzione MP3 è il modo GROUP.
CA-MXKB2_it.book Page 12 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
13
Uso del lettore CD
Italiano
Informazioni basilari sull’uso del
lettore CD - Riproduzione normale
Per caricare i CD
1Caricate i CD.
2Premete il tasto CD 6 da riprodurre.
Sul display viene visualizzato il numero di disco corrente-
mente selezionato (ad esempio, CD DISC 1).
Inizierà la riproduzione del primo brano del CD selezionato.
Al termine della riproduzione dei brani del primo CD, verran-
no riprodotti il secondo e il terzo CD.
Al termine della riproduzione dellultimo CD, il lettore CD si
ferma automaticamente.
Potete iniziare la riproduzione del disco che volete riprodurre
semplicemente premendo uno dei tasti dei dischi (CD1 - CD3).
Quando il CD selezionato è finito, il letto CD si arresta automat-
icamente.
Durante la riproduzione del CD, sul display vengono visualizzate
le seguenti indicazioni.
Per i CD Audio
Per i dischi MP3 (Solo per CA-MXKB2)
Dopo che viene mostrato il display riportato sopra, se i brani
includono etichette ID3, il display scorrerà nellordine di titolo,
artista e album, e quindi ritornerà alla visualizzazione originaria.
Quando premete il tasto del disco (CD1-CD3) con il piatto aperto,
il piatto viene chiuso e viene automaticamente avviata la riproduz-
ione del CD selezionato.
Per interrompere la riproduzione del CD, premete il tasto 7.
Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD.
Per i CD Audio
Per i dischi MP3 (Solo per CA-MXKB2)
Per mettere in pausa la riproduzione,
premete il tasto CD
6
. Lindicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul dis-
play.
Per annullare la pausa, premete nuovamente il tasto CD 6.
La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.
Suggerimenti:
Riproduzione del CD tramite il tasto DISC SKIP
Potete anche riprodurre i CD utilizzando il tasto DISC SKIP. Du-
rante la riproduzione, ogni volta che premete il tasto, verrà auto-
maticamente riprodotto il CD successivo. Se il piatto dischi
successivo è vuoto, tale piatto viene automaticamente saltato.
Selezione di un brano
Durante la riproduzione (con il tasto 4 o ¢):
Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano
che si desidera riprodurre, eccetto per il modo gruppo MP3.
Premete il tasto ¢ una volta per saltare allinizio del brano
successivo.
Premete il tasto 4 per saltare allinizio del brano in riproduz-
ione. Premete due volte il tasto in rapida successione per
tornare allinizio del brano precedente.
In modalità di arresto (Stop) (con il tasto 4 o ¢):
Premendo brevemente il tasto 4 o ¢, il lettore CD funziona
nella stessa maniera come durante la riproduzione, eccetto per il
modo gruppo MP3.
Utilizzando i tasti numerici del telecomando:
Tramite i tasti numerici, potete direttamente selezionare il brano
sul CD correntemente selezionato.
Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
Ad esempio, premete OVER, 1, e quindi 5 per riprodurre il brano
numero 15. Vedere Immissione di numeri con il telecomando a
pagina 8.
Suggerimenti:
Per i dischi MP3 (Solo per CA-MXKB2)
Quando si avvia la riproduzione del brano selezionato, le infor-
mazioni di quel brano scorrono sul display, nellordine del nome
del file, titolo, artista e album.
Solo per CA-MXKB2
Per selezionare un gruppo (Solo per il modo
GROUP MP3)
Durante la riproduzione (usando il tasto 4 o ¢):
Premere brevemente il tasto
4 o ¢
per selezionare il gruppo
che si desidera riprodurre.
Si avvia la riproduzione del primo brano del gruppo selezion-
ato.
Nel modo stop (usando il tasto 4 o ¢):
Premere brevemente il tasto
4 o ¢
per selezionare il gruppo
che si desidera riprodurre.
Riproduzione con ricerca rapida
Tenendo premuti i seguenti tasti durante la riproduzione, si attiver-
anno le funzioni di avanti veloce e indietro veloce permettendo
così di localizzare rapidamente un passaggio specifico del brano in
corso di riproduzione.
Tasto 1 o ¡ sullimpianto
Tasto 4/1 o ¢/¡ sul telecomando
Numero brano
Tempo di riproduzione
trascorso
CD in riproduzione
Numero brano
Numero totale di brani
Tempo di riproduzione totale
Numero totale di gruppi Numero totale di brani
CA-MXKB2_it.book Page 13 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
14
Uso del lettore CD
Italiano
Programmazione dell'ordine di
riproduzione dei brani
Potete programmare l'ordine di riproduzione dei brani presenti su
tutti i CD. Tenete presente che la programmazione è possibile
soltanto quando il lettore CD è fermo.
Potete programmare fino a 60 brani in qualsiasi ordine desider-
ato, includendo diverse volte anche lo stesso brano.
Per creare un programma
1Caricate i CD.
2
A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore CD
sulla modalità di Riproduzione programmata.
Sull'impianto
Premete il tasto PROGRAM, quindi lindicatore PROGRAM
lampeggia sul display.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM, quindi PROGRAM
lampeggia sul display.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Display vuoto (Riproduz-
ione normale) = (ritorna all'inizio)
Se è già stato creato un programma, verrà visualizzata l'ultima
fase del programma.
3Premete uno dei tasti del disco (CD1-CD3)
per selezionare il CD da programmare.
Il display passerà alla modalità di immissione del programma.
4
Selezionate il brano da inserire nel programma.
Usando l'impianto
Mentre il display lampeggia, premete il tasto 4 o ¢ per selezi-
onare il brano, quindi premete il tasto SET.
Il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da
P-1.
Usando il telecomando
Premete i tasti numerici per immettere il numero di brano diretta-
mente. Quindi, il numero di posizione nel programma verrà asseg-
nato a partire da P-1.
5Ripetete i passaggi 3 e 4 per programmare
altri brani dello stesso CD o su un altro CD.
6Per avviare il programma, premete il tasto
CD 6.
Per informazioni dettagliate, vedere la sezione Avvio del pro-
gramma creato sotto riportata.
Per verificare il contenuto programma, premete il tasto SET
a lettore CD fermo.
Per cancellare tutti i brani in programma, premente il tasto
CANCEL a lettore CD fermo.
Se si tenta di inserire nel programma un numero di brano
non presente nel CD, tale immissione verrà ignorata.
Se si cerca di programmare il 61° brano, sul display ap-
parirà “FULL”.
Avvio del programma creato
Premete il tasto CD 6.
L'impianto riprodurrà i brani nell'ordine in cui li avete programmati.
Per utilizzare la riproduzione ripetuta del programma, premete
il tasto REPEAT per selezionare ALL o 1 prima di avviare
la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere Ripetizione
dei brani a pagina 15.
Durante la Riproduzione programmata, potrete passare ad un
brano determinato del programma premendo il tasto 4 o il
tasto ¢.
Per interrompere la riproduzione, premete una volta il tasto 7.
Per uscire e ripristinare la Riproduzione pro-
grammata
Il programma creato viene conservato in memoria. Pertanto, potete
uscire temporaneamente dalla Riproduzione programmata oppure
ripristinarla se il programma non è stato cancellato.
Per uscire dalla modalità programmata, a lettore CD fermo,
premete il tasto PROGRAM sull'impianto o il tasto PROGRAM/
RANDOM sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore
PROGRAM. Si uscirà dalla modalità di Riproduzione program-
mata anche quando si passa ad un'altra fonte sonora (ad esempio,
al sintonizzatore).
Per reimpostare la modalità di programmazione, premete
il tasto PROGRAM o quello PROGRAM/RANDOM fino a che
lindicatore PROGRAM lampeggia di nuovo.
Nota
Anche quando l'impianto è spento (modalità Standby o
ECO), i brani programmati non vengono cancellati. È per-
tanto possibile entrare nuovamente nella modalità di
Riproduzione programmata.
Numero disco
o
Numero disco
Numero brano
Numero sequenza
programma
CA-MXKB2_it.book Page 14 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
15
Uso del lettore CD
Italiano
Riproduzione casuale
Quando si usa questa modalità, i brani del CD selezionato non si
riprodurranno in ordine speciale.
1A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore
CD sulla modalità di Riproduzione casuale.
Sull’impianto
Premere il tasto RANDOM per accendere lindicatore RAN-
DOM, REPEAT e 1 CD.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM fino a che lindicatore
RANDOM si accende.
Lindicatore REPEAT e 1 CD si illumina anche sul display.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Display normale
(Riproduzione normale) = (ritorna allinizio)
2Premete il tasto CD 6.
I brani presenti nei CD verranno riprodotti in ordine casuale.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per saltare un brano durante la riproduzione,
premete il tasto
¢
in modo da passare al brano successivo della sequenza casuale.
Per uscire dalla modalità di Riproduzione programmata,
a lettore CD fermo, premete di nuovo il tasto RANDOM sull'im-
pianto o il tasto PROGRAM/RANDOM sul telecomando per speg-
nere l'indicatore RANDOM.
Ripetizione dei brani
Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo brano
per il numero di volte desiderato.
Premete il tasto REPEAT.
L'indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto,
come mostrato di seguito:
ALL CD = 1CD = 1 = Display vuoto = (ritorna all'inizio)
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Si in-
terromperà la riproduzione anche quando si passa ad un'altra fonte
sonora (ad esempio), al sintonizzatore.
Per abbandonare la modalità di ripetizione dei brani, pre-
mere il tasto REPEAT fino a che lindicazione REPEAT scom-
pare dal display.
Funzione di blocco del piatto
dischi
Al fine di mantenere al sicuro il CD all'interno del lettore CD, il
piatto dischi può essere bloccato elettronicamente.
Blocco del piatto dischi
1Accendete l'impianto ed entrate in modalità
CD.
2Tenete premuto il tasto 7 e contemporanea-
mente premete il tasto di Apertura/Chiusura
0 sull'impianto.
Sul display verrà visualizzato LOCKED.
Se si tenta di aprire il piatto dischi premendo il tasto 0, sul dis-
play verrà visualizzato LOCKED a indicare che il piatto è in
stato di blocco.
Sblocco del piatto dischi
Ripetete i passaggi 1 e 2.
Sul display verrà visualizzato UNLOCKED.
Nota
Anche dopo che l'impianto è stato scollegato, lo stato di
blocco del piatto dischi permane per alcuni giorni.
Cambiamento della visualiz-
zazione per CD sul display
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY, il display cambia nella se-
quenza seguente.
Numero di brano, tempo trascorso di riproduzione della brano
Numero di brano, tempo rimanente di riproduzione della brano
Numero di brano, tempo rimanente di riproduzione del disco
Numero di brano, tempo trascorso di riproduzione del disco
Ora esatta
(ritorno allinizio)
Per dischi MP3 (solo per i CA-MXKB2)
Numero di brano, tempo trascorso di riproduzione della brano
Tag ID3
Sul display scorrono in questordine il titolo, il nome
dellautore ed il nome del disco
Nome dellalbum/del file (massimo 16 caratteri)
Sul display scorrono il nome dellalbum e del file
Numero di gruppo, numero di brano
Ora esatta
(ritorno allinizio)
REPEAT ALL: In modalità Riproduzione normale, ripete tutti i
brani su tutti i CD.
In modalità Riproduzione programmata, ripete
tutti i brani nel programma.
REPEAT 1CD: Ripete tutti i brani di un CD. (Selezionabile
soltanto in Riproduzione normale)
REPEAT 1: Ripete un brano.
CA-MXKB2_it.book Page 15 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
16
Italiano
Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro)
La piastra cassette vi consente di riprodurre, registrare e duplicare dei nastri.
Questa piastra cassette consente lascolto di nastri di tipo I.
Riproduzione One Touch
Premendo il tasto TAPE A 3 o TAPE B 3, limpianto si ac-
cenderà, e se è presente un nastro nella piastra di registrazione, si
avvierà la riproduzione. Se non è stata caricata alcuna cassetta,
loperazione viene ignorata.
Riproduzione di un nastro
Per la riproduzione, potete utilizzare sia la piastra A che la piastra B.
1Premete la parte contrassegnata 0 PUSH
OPEN relativa alla piastra che si desidera uti-
lizzare.
2Quando si apre il vano portacassetta, inser-
ite la cassetta con la parte del nastro esposta
rivolta verso il basso, ovvero verso la base
dell’impianto.
Il nastro scorre da sinistra verso destra.
Se il vano portacassetta non si apre, spegnete e riaccendete
limpianto, quindi premete di nuovo la parte contrassegnata 0
PUSH OPEN.
3
Chiudete delicatamente il vano portacassetta.
Se entrambe le piastra contengono un nastro, verrà selezionata
la piastra nella quale il nastro è stato inserito per ultimo.
4Premere il tasto TAPE A 3 o TAPE B 3.
Appare la piastra selezionata (ad esempio, TAPE-A) e si illu-
mina sul display lindicatore della piastra A o B.
Lindicatore di nastro (3) si accende sul display e il nastro vi-
ene riprodotto.
La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver ripro-
dotto un lato del nastro.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per rimuovere il nastro, fermate il nastro e premete la parte
contrassegnata 0 PUSH OPEN per aprire il vano portacassetta.
Per riavvolgere velocemente un nastro
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto ¡
(FF) sullimpianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
destro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il tas-
to ¢/¡ sul telecomando.)
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto 1
(REW) sullimpianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
sinistro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il
tasto 4/1 sul telecomando.)
La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver ripro-
dotto un lato del nastro.
Durante lavvolgimento rapido del nastro, potete modificare la direzione
di scorrimento del nastro premendo il tasto
¡
(FF) o
1
(REW).
¡
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
1
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
Indicatori piastra
3: Indicatore nastro
0 EJECT
(Piastra B)
0 EJECT
(Piastra A)
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Non si raccomanda l’uso di nastri di durata superi-
ore a 120 minuti (inclusi i nastri di 120 minuti),
poiché potrebbe verificarsi il deterioramento delle
caratteristiche e il facile inceppamento di questi
nastri nei rulli di presa e nei capstan.
Direzione movimento nastro
CA-MXKB2_it.book Page 16 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
17
Italiano
Uso della piastra cassette (Registrazione)
La registrazione su un nastro da una qualsiasi fonte sonora è un'oper-
azione semplice. È sufficiente inserire un nastro nella piastra B, pre-
parare la fonte audio, eseguire un paio di impostazioni e l'impianto è
pronto per la registrazione. La procedura cambia leggermente a secon-
da della fonte sonora utilizzata, e di seguito vi spiegheremo come pro-
cedere in ciascun caso. Prima di iniziare, riportiamo di seguito alcuni
consigli per migliorare ulteriormente le vostre registrazioni.
Informazioni utili prima di iniziare la registrazione
La registrazione o la riproduzione di materiale protet-
to da copyright senza l'autorizzazione del proprietario
dei diritti d'autore è illegale.
Il livello di registrazione, ovvero il volume con cui viene registrato
il nuovo nastro, viene impostato automaticamente sul valore corret-
to e non viene influenzato dal controllo VOLUME dell'impianto. Il
livello di registrazione non viene influenzato nemmeno dalla re-
golazione degli effetti sonori. In questo modo, durante la registrazi-
one potete regolare il suono che state effettivamente ascoltando
senza in pratica influenzare il livello di registrazione.
Per proteggere la cassetta da cancellazioni o registrazioni acci-
dentali, basta rimuovere le due linguette, una per il lato A e l'al-
tra per il lato B, presenti sul lato posteriore della cassetta.
Per registrare una cassetta priva di linguette, è necessario coprire
i fori con del nastro adesivo.
Per la registrazione potete usare nastri di tipo I.
Nota
All'inizio e alla fine dei nastri vi è una porzione di nastro
iniziale ("nastro leader") su cui non è possibile registrare.
Pertanto, quando registrate CD o trasmissioni radio, av-
volgete il nastro leader prima di iniziare la registrazione
per assicurarvi che la registrazione avvenga dall'inizio.
AVVERTENZA:
La presenza sul nastro di forti fruscii o scariche
statiche potrebbe essere dovuta all'eccessiva
vicinanza dell'impianto ad un televisore in funzi-
one durante la registrazione. Spegnete il televi-
sore o allontanatelo dall'impianto.
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
TAPE A 3
7
7
DUBBING
Indicatori piastra
3: Indicatore nastro
0 EJECT
(Piastra B)
0 EJECT
(Piastra A)
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
Indicatore REC
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Nastro adesivo
CA-MXKB2_it.book Page 17 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
18
Uso della piastra cassette (Registrazione)
Italiano
Registrazione standard
Questo è il metodo di base per la registrazione di qualsiasi fonte sonora. L'im-
pianto dispone inoltre di procedure speciali per la registrazione da CD a nastro
e da nastro a nastro che consentono di risparmiare tempo e operazioni e di ag-
giungere eventualmente degli effetti speciali. Tuttavia, quando si desidera ag-
giungere una selezione ad un nastro creato, o si combinano selezioni
provenienti da diverse fonti in un unico nastro, utilizzate il metodo descritto di
seguito; è sufficiente sostituire la fonte desiderata nella procedura, ad esempio
un nastro nella piastra A, un CD o il sintonizzatore. Con questa procedura
potete inoltre registrare da un componente esterno.
Per registrare su nastro una qualsiasi fonte sonora
Attenetevi alla seguente procedura per registrare una qualsiasi fon-
te sonora su un nastro nella piastra B.
1
Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella pias-
tra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro leader.
2
Preparate la fonte sonora, ad esempio sintonizza-
ndovi su una stazione radio, caricando dei CD o
attivando il componente esterno.
Per la registrazione da CD, vedere la sezione Registrazi-
one sincronizzata da CD riportata più avanti.
Per la duplicazione, vedere la sezione Duplicazione di un
nastro (DUBBING) riportata più avanti.
3
Premete il tasto REC START/STOP sull'impianto.
Lindicatore REC e lindicatore di nastro (3) si accendono
e limpianto inizia a registrare.
Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio PROTECT.
Per interrompere la registrazione, premere il tasto REC
START/STOP sull'impianto oppure premere il tasto 7.
Registrazione su nastro di una stazione radio AM
(Beat Cut)
Quando si effettua la registrazione di una trasmissione AM, si pos-
sono produrre delle distorsioni che non sono udibili mentre si as-
colta la trasmissione. Se ciò accade, premete il tasto FM MODE
del telecomando per eliminare i battimenti.
1Impostate il sintonizzatore su una stazione
radio AM e iniziate a registrare.
2Premere il tasto FM MODE sul telecomando
per eliminare i battiti.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambierà nel modo seguente:
CUT 1
Ô
CUT 2
Registrazione sincronizzata da CD
Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nell'ordine in
cui si trova oppure in base all'ordine programmato.
1Preparate i CD. (Vedere pagina 12.)
Premete il tasto CD1-3 (corrispondente al CD da registrare),
quindi premere il tasto 7.
Se desiderate registrare solo dei brani specifici, program-
mateli in anticipo. (Vedere pagina 14.)
Se volete registrare da un solo CD, basta inserire un solo CD.
2Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nas-
tro iniziale (leader).
3
Premete il tasto CD REC START sull’impianto.
Sul display viene visualizzato il messaggio CD REC e si ac-
cende lindicatore REC. Quindi, limpianto inizia la registrazi-
one sincronizzata e i brani del CD vengono registrati sul nastro.
Quando è terminata la registrazione di tutti i brani del CD, il
lettore CD e la piastra a cassette si arrestano.
Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio PROTECT.
Al termine della riproduzione dellintero CD o di tutti i
brani programmati, il nastro si fermerà automaticamente.
Per fermarsi in qualsiasi momento durante la procedura
di registrazione, premere il tasto 7. Il lettore CD entra in con-
dizione di pausa e il registratore a cassetta viene arrestato. Premere
di nuovo il tasto 7 e anche il lettore CD viene arrestato.
Nota
In caso di impostazione del timer SLEEP mentre state ef-
fettuando una registrazione sincronizzata da CD, ricor-
date di programmare un tempo abbastanza lungo per
consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti
l'impianto verrà disattivato prima che la registrazione sia
completata.
Duplicazione di un nastro
(DUBBING)
La registrazione da un nastro ad un altro nastro è nota come dupli-
cazione.
Potete duplicare i nastri in modo semplice, con l'uso di un solo tasto.
1Inserite il nastro da copiare nella piastra A
per la riproduzione.
2Premete il tasto TAPE A 3 e quindi il tasto 7.
3Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B per la registrazione.
4Premete il tasto DUBBING sull'impianto.
La Piastra A e la Piastra B si avviano insieme, lindicazione
DUBBING appare e lindicatore REC si accende.
Durante la duplicazione, gli indicatori di piastra A e B si
accendono alternatamente.
Se non è inserito alcun nastro nella piastra A, il tasto DUB-
BING non è operativo.
Se non è inserito alcun nastro nella piastra B, sul display
verrà visualizzato il messaggio NO TAPE.
Per interrompere la duplicazione, premete il tasto REC
START/STOP sull'impianto o il tasto 7.
Nota
Durante la duplicazione, potete ascoltare gli effetti sonori
dai diffusori o dalle cuffie. Il suono verrà invece duplicato
senza tali effetti sonori.
Direzione movimento nastro
CA-MXKB2_it.book Page 18 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
19
Italiano
Uso di componenti esterni
Ascolto da componenti esterni
Potete ascoltare musica da componenti esterni come un registra-
tore MD, una piastra cassette o altri componenti ausiliari.
Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano colle-
gati correttamente all'impianto. (Vedere pagina 6.)
1Regolate il livello del volume sul minimo.
2Premete il tasto AUX.
Sul display verrà visualizzato AUX.
3Avviate la riproduzione dal componente
esterno.
4Regolate il volume sul livello desiderato.
5Scegliete l'effetto sonoro desiderato.
ACTIVE BASS EX (Vedere pagina 8.)
Modalità sonora (Vedere pagina 8.)
Per uscire dalla modalità ausiliaria AUX, selezionate un'al-
tra fonte sonora (ad esempio, il sintonizzatore).
Nota
• Per il funzionamento dei componenti esterni, fate riferi-
mento ai relativi manuali di istruzioni.
AUX
AUX
Jack AUX
CA-MXKB2_it.book Page 19 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
20
Italiano
Uso dei timer
Sono disponibili tre tipi di timer:
Timer DAILY
Utilizzate questo timer per svegliarvi quotidianamente con
musica da una qualsiasi fonte, al posto di utilizzare una sveg-
lia.
Timer REC (Registrazione)
Registrazione non sorvegliata di trasmissioni radio. Potete im-
postare linizio e la durata della registrazione.
Timer SLEEP
Potete addormentarvi e lasciare che limpianto si spenga automat-
icamente dopo un dato periodo di tempo.
Impostazione dell’orologio
Quando inserite il cavo di alimentazione CA nella presa di corrente
elettrica, lindicazione dellora 0:00 lampeggia sul display.
Potete regolare lorologio sia quando il sistema è acceso che quan-
do è spento.
Usando l’impianto
1Premete il tasto CLOCK/TIMER.
La cifra delle ore lampeggerà sul display.
2
Premete il tasto
4
o
¢
per impostare l’ora.
Premete il tasto ¢ per far avanzare lora e il tasto 4 per farla
diminuire. Se tenete premuto il tasto, lora cambia rapidamente.
3Premete il tasto SET.
Le cifre dei minuti lampeggeranno sul display.
Per tornare allimpostazione dellora, premete il tasto CANCEL.
4
Premete il tasto
4
o
¢
per impostare i minuti.
5Premete il tasto SET.
Sul display verrà visualizzato CLOCK OK. Quindi, lora e i
minuti selezionati risulteranno impostati e i secondi inizieran-
no a essere contati da 0.
Regolazione dell’orologio
Uso dell’unità
1
Premere il tasto
STANDBY/ON per accen-
dere l’impianto.
2Premere ripetutamente il tasto CLOCK/
TIMER finché appare sul display la visualiz-
zazione dell’impostazione dell’orologio (indi-
cazione dell’ora).
Le cifre dellora dellorologio corrente lampeggiano sul display.
Ogni volta che si preme il tasto, la visualizzazione cambia
come segue:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Clock Set-
ting display (indicatore dellora) = Canceled = (ritorna
allinizio)
3Seguire i passi da 2 a 5 in “Impostazione
dell’orologio” menzionati sopra.
L’orologio deve essere regolato correttamente per con-
sentire ai timer di funzionare.
L’orologio potrebbe avanzare o restare indietro di uno o
due minuti al mese.
• In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica,
l’orologio perderà immediatamente le impostazioni.
Sul display lampeggerà “0:00” e l’orologio dovrà es-
sere reimpostato.
¢
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
4
SLEEP
SET
Indicatore SLEEP
Indicatore timer REC (Registrazione)
CLOCK/TIMER
Indicatore timer DAILY
Indicatore Timer
CA-MXKB2_it.book Page 20 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
21
Uso dei timer
Italiano
Impostazione del timer Daily
Se si imposta il timer Daily, tale timer verrà attivato ogni giorno
alla stessa ora.
L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore DAILY sul display indi-
cano che il timer Daily impostato è in funzione.
Potete impostare l'orologio sia con l'impianto acceso che con l'im-
pianto spento.
È possibile impostare il Timer Giornaliero sia quando il
Sistema è acceso che quando è spento.
Eseguite ogni impostazione entro l’awicina 8 secondi. In
caso contrario, l'impostazione verrà annullata e la proce-
dura dovrà essere ripetuta dall'inizio.
Se avete compiuto un'operazione errata durante l'im-
postazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'im-
pianto. Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare
l'impostazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona,
premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impian-
to fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire
con la procedura.
Usando l'impianto
1Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visual-
izzare sul display il messaggio “ON TIME”
immediatamente dopo “DAILY”.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo
seguente:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Modalità
impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer Daily.
Quindi, limpianto entra in modalità di impostazione ora di accen-
sione (ON) e lora di accensione corrente viene visualizzata sul
display e le cifre dellora, lindicatore DAILY e lindicatore
Timer ( ) lampeggiano.
2Impostazione dell'ora di accensione (ON)
(Esempio: 10:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare l'ora in cui desid-
erate che l'impianto si accenda, quindi premete il tasto SET.
Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell'ora di ac-
censione corrente.
Premete il tasto ¢ per far avanzare l'ora e il tasto 4 per
farla diminuire.
Se tenete premuto il tasto, l'ora cambia rapidamente.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
Viene visualizzato OFF TIME e l'impianto entra in mo-
dalità di impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora
di spegnimento corrente viene visualizzata sul display e la
cifre dell'ora lampeggiano.
3Impostazione dell'ora di spegnimento (OFF)
(Esempio: 13:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 essere spento l'ora in cui desid-
erate che l'impianto si spegna, quindi premete il tasto SET.
Le cifre dei minuti dellora di spegnimento lampeggiano sul
display.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
L'impianto entra in modalità di selezione della fonte sonora
e sul display lampeggeranno il messaggio TUNER FM.
CA-MXKB2_it.book Page 21 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
22
Uso dei timer
Italiano
4Selezionate la fonte musicale.
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare la fonte musicale
da ascoltare, quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto ¢ o 4, il display cambia
nel modo seguente:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX = (ri-
torna all'inizio)
L'operazione successiva varia a seconda della fonte musicale
selezionata.
Preparazione per ciascuna fonte musicale:
Eseguite l'operazione che segue in base alla fonte musicale se-
lezionata. Quindi, l'impianto entra in modalità di impostazione
del volume.
Quando si seleziona TUNER FM o TUNER AM:
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di stazi-
one memorizzata, quindi premete il tasto SET.
Quando si seleziona CD:
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di disco,
quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto, il numero di disco cambia nel
modo seguente:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (ritorna allinizio)
Quando si seleziona TAPE:
Inserite il nastro da riprodurre nella piastra A.
Quando si seleziona AUX:
Preparate il componente esterno in modo che si accenda all'ora
di accensione (ON-Time) impostata nell'impianto.
Per funzionare, il componente esterno deve disporre della fun-
zione di timer.
5Impostate il livello del volume.
Premete il tasto
¢
o
4
per selezionare il livello del volume.
MIN, 1-30, o MAX: Quando il timer si attiva, il volume verrà
automaticamente impostato sulla posizione memorizzata.
6Premete il tasto SET.
Limpostazione del timer è completata e SET OK appare sul
display. Il display tornerà alla visualizzazione precedente l'im-
postazione.
7Premete il tasto STANDBY/ON per speg-
nere l’impianto se necessario.
L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore DAILY sono accesi
sul display, indicando che il timer Daily è attivato.
Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.
All'ora di accensione:
La seguente operazione verrà automaticamente ripetuta ogni giorno.
Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende. La
fonte musicale viene avviata. La fonte musicale viene avviata.
Lindicatore Timer ( ) e lindicatore DAILY lampeggiano
durante il funzionamento del timer.
Allo scoccare dellora di spegnimento (OFF), limpianto si
spegne automaticamente. Quindi, l'indicatore Timer ( ) e
l'indicatore DAILY rimane acceso sul display.
Nota
Se l'impianto è già acceso allo scoccare dell'ora di ac-
censione, il timer Daily non funziona.
Attivazione e disattivazione del timer Daily
Una volta impostato, il timer Daily viene conservato in memoria.
Pertanto, il timer Daily verrà attivato alla stessa ora ogni giorno
fino ad un'eventuale cancellazione successiva.
Per disattivare temporaneamente il timer Daily:
1
Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “DAILY” sul display.
2Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Appare CANCEL e sia lindicatore Timer ( ) che lindi-
catore DAILY si spengono.
Per attivare il timer Daily disattivato:
1
Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “DAILY” sul display.
Sul display, lindicatore DAILY e lindicatore Timer ( )
lampeggiano.
2Premete il tasto SET sull'impianto.
SET OK appare sul display. L'indicatore Timer ( ) e l'in-
dicatore DAILY rimangono accesi e il display torna alla vis-
ualizzazione originale.
Nota
Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente,
oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elet-
trica, le impostazioni del timer verranno perse dopo
alcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reim-
postare prima l’orologio e quindi il timer.
Impostazione del timer REC
(Registrazione)
Con il timer REC, potete automaticamente registrare un nastro con
trasmissioni radio anche se assenti da casa.
Potete inoltre impostare il timer REC a impianto acceso o
a impianto spento.
Il livello del volume viene automaticamente impostato su
MIN quando si utilizza il timer REC.
Eseguite ogni impostazione entro 8 secondi. In caso con-
trario, l'impostazione verrà annullata e la procedura dovrà
essere ripetuta dall'inizio.
Se avete compiuto un'operazione errata durante l'im-
postazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'im-
pianto. Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare
l'impostazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona,
premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impian-
to fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire
con la procedura.
TUNER FM: sintonizza sulla stazione FM memorizzata
specificata
TUNER AM: sintonizza sulla stazione AM (MW) memoriz-
zata specificata
CD: riproduce il brano specificato del CD specifi-
cato.
TAPE: Riproduce una cassetta inserita.
AUX: riproduce una fonte sonora esterna.
CA-MXKB2_it.book Page 22 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
23
Uso dei timer
Italiano
Usando l'impianto
Potete impostare l'ora nello stesso modo utilizzato per l'impostazi-
one del timer Daily.
1Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nas-
tro iniziale (leader).
2Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visual-
izzare sul display il messaggio “ON TIME”
immediatamente dopo “REC TU”.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo
seguente:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Modalità
impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer REC.
Limpianto quindi si porta in modalità di impostazione dellora di
accensione. Lora di accensione attuale appare sul display e le cifre
dell'ora, lindicatore REC e quello del timer ( ) lampeggiano.
3Impostate l'ora di accensione per l'impianto.
1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi prem-
ete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
Appare OFF TIME e quindi l'impianto entra in modalità di
impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora di spegn-
imento corrente viene visualizzata sul display e la cifre dell'ora
lampeggiano.
4
Impostate l'ora di spegnimento per l'impianto.
1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi prem-
ete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
L'impianto entra in modalità di selezione della stazione radio
memorizzata.
5Selezionate la stazione radio memorizzata
per la registrazione.
1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare la banda (TUNER
FM o TUNER AM), quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare il numero memo-
rizzato, quindi premete il tasto SET.
SET OK appare sul display. L'indicatore REC smette di
lampeggiare e rimane acceso.
6Premete il tasto STANDBY/ON per speg-
nere l'impianto, se necessario.
Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.
All'ora di accensione:
Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende auto-
maticamente. La stazione radio impostata viene riprodotta.
L'indicatore Timer ( ) lampeggia durante il funzionamento
del timer.
Per interrompere la registrazione con timer, premete il tasto 7.
Allo scoccare dellora di spegnimento (OFF), limpianto si
spegne automaticamente.
Nota
Se l’impianto è già acceso quando il timer raggiunge
l’orario di accensione, il timer REC non funzionerà.
Attivazione e disattivazione del timer REC (Reg-
istrazione)
Una volta impostato, il timer REC di registrazione viene conserva-
to in memoria. Pertanto, sebbene il timer REC si spenga al termine
della funzione, è possibile richiamarlo in ogni momento.
Per disattivare temporaneamente il timer REC:
1
Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “REC TU” sul
display.
2Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Appare CANCEL e sia l'indicatore Timer ( ) che l'indica-
tore REC si spengono.
Per attivare il timer REC disattivato:
1
Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “REC TU” sul
display.
L'indicatore Timer ( ) si accende e l'indicatore REC lam-
peggia sul display.
2Premete il tasto SET sull'impianto.
SET OK appare sul display. Lindicatore Timer ( ) e lin-
dicatore REC rimangono accesi e il display torna alla visu-
alizzazione originale.
Nota
Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente,
oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elet-
trica, le impostazioni del timer verranno perse dopo
alcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reim-
postare prima l’orologio e quindi il timer.
CA-MXKB2_it.book Page 23 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
24
Uso dei timer
Italiano
Impostazione del timer SLEEP
Usate il timer Sleep per spegnere limpianto dopo un certo periodo
di tempo durante la riproduzione sonora. Impostando il timer
Sleep, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi
che limpianto si spegnerà automaticamente invece di restare ac-
ceso tutta la notte.
Potete impostare il timer Sleep solo quando limpianto è
acceso.
Usando il telecomando
1Durante la riproduzione di una fonte, prem-
ete il tasto SLEEP.
Lindicatore SLEEP inizia a lampeggiare sul display.
2Impostate l’intervallo di tempo in cui desider-
ate che la fonte sonora resti in funzione
prima dello spegnimento.
Ogni volta che premete il tasto SLEEP, la durata dellinterval-
lo cambia nel modo seguente:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (ritorna allin-
izio)
3Attendere per 5 secondi.
Lindicatore SLEEP smette di lampeggiare e rimane acceso;
il display tornerà alla visualizzazione precedente limpostazi-
one del timer Sleep.
Limpianto è ora pronto ad essere disattivato automaticamente
dopo lintervallo in minuti che avete impostato.
Per verificare il timer Sleep:
Premendo il tasto SLEEP sul telecomando, verrà visualizzato il
tempo rimanente per lo spegnimento. Attendete finché il display
non torna alla visualizzazione originale.
Per cancellare le impostazioni del timer SLEEP:
Premete il tasto SLEEP sul telecomando finché lindicatore
SLEEP non scompare dal display.
Il timer SLEEP viene cancellato anche con lo spegnimento
dellimpianto.
Priorità del timer
Poiché il timer REC e il timer DAILY possono essere impostati in-
dipendentemente, potreste sorprendervi che si verifichi che le im-
postazioni si sovrappongono. Di seguito sono riportate le priorità per
il timer REC e il timer DAILY:
Avrà la priorità il timer con limpostazione dellora in anticipo.
Il timer non funzionerà se sono operativi altri timer.
Se un altro timer viene impostato esattamente alla stessa ora
come il timer REC, il timer REC avrà la priorità.
Timer REC e timer DAILY non funzioneranno se è operativo il
timer SLEEP.
Esempio
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
Timer REC
Timer DAILY
Impostazione
Accensione Spegnimento
Spegnimento
Accensione Spegnimento
Funzionamento
Timer REC
Timer DAILY
Accensione
Funziona solo nel modo timer REC.
CA-MXKB2_it.book Page 24 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
25
Italiano
Cura e manutenzione
Maneggiate i CD e i nastri con cura per garantirne una lunga durata.
Compact disc
AVVERTENZA:
Per la pulizia del CD, non utilizzate alcun tipo di
solvente (ad esempio, prodotti per la pulizia dei
dischi tradizionali, spray, benzina, ecc.).
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i
CD e i meccanismi.
Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime
in contenitori o su scaffali.
Mantenete chiuso lo sportello superiore dell'impianto quando
non viene utilizzato.
Condensa
Nastri
Piastra cassette
Se le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione della
piastra si sporcano, possono verificarsi i seguenti inconvenienti:
- Calo della qualità del suono
- Discontinuità nella riproduzione
- Evanescenza
- Cancellazione incompleta
- Difficoltà nella registrazione
Pulite le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione
con un tamponcino di cotone imbevuto di alcool.
Se le testine si magnetizzano, possono produrre disturbi o perd-
ite di suono alle alte frequenze.
Per smagnetizzare le testine, spegnete l'impianto, e utilizzate
uno smagnetizzatore per testine (in vendita presso i negozi di
elettronica o di dischi).
Solo i CD contrassegnati da questi
marchi possono essere utilizzati con
questo impianto. Inoltre, un uso prolun-
gato di CD di forma irregolare (a cuore,
ottagonali, ecc.) può danneggiare
l'impianto.
Estraete il CD dalla custodia prendend-
olo dai bordi ed esercitando una leggera
pressione sul foro centrale.
Non toccate la parte lucida del CD e non
piegatelo.
Riponete il CD nella custodia dopo l'uso
per evitare che si deformi.
Prestate attenzione a non graffiare la
superficie del CD mentre lo riponete
nella custodia.
Evitate l'esposizione diretta alla luce
solare, a temperature eccessivamente
basse o alte e all'umidità.
1n CD sporco potrebbe non funzionare
correttamente. Se il CD è sporco,
pulitelo con un panno morbido muoven-
dolo in linea retta dal centro verso il
bordo.
Sulla lente dell'impianto può formarsi della condensa nei seg-
uenti casi:
Dopo aver messo in funzione il riscaldamento nella stanza.
In una stanza umida.
Nel caso in cui l'impianto venga spostato rapidamente da un
ambiente freddo ad uno caldo.
Se ciò dovesse accadere, l'impianto potrebbe non funzionare cor-
rettamente. In tal caso, lasciate l'impianto acceso per qualche ora
per permettere alla condensa di evaporare, scollegate il cavo di
alimentazione CA dalla presa di corrente e inseritelo nuova-
mente.
Recordable
ReWritable
Se il nastro della cassetta è allentato, ria-
vvolgetelo inserendo e ruotando una
matita in una delle bobine.
Se il nastro si è allentato nella cassetta,
può stirarsi, spezzarsi o impigliarsi.
Non toccate la superficie del nastro.
Non conservate la cassetta:
- In luoghi polverosi
- In luoghi esposti alla luce solare o a
temperature eccessive
- In luoghi umidi
- Su televisori o diffusori
- In prossimità di fonti magnetiche
Testine
Cilindro di pressione
Rullo di trascinamento
CA-MXKB2_it.book Page 25 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
26
Italiano
Risoluzione dei problemi
In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio
di assistenza.
Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti nel presente manuale o se limpianto ha subito danni materiali,
richiedete lintervento di un tecnico qualificato rivolgendovi, ad esempio, al vostro rivenditore.
Sintomo Possibile causa Azione
Non si sente alcun suono. I collegamenti non sono corretti o sono
allentati.
Sono collegate le cuffie.
Controllate i collegamenti ed effettuate le cor-
rezioni necessarie (Vedere pagine da 4 a 6.)
Scollegate le cuffie.
La ricezione radio è disturbata da interferenze. Lantenna non è collegata.
Lantenna a quadro AM (MW) è troppo
vicina allimpianto.
Lantenna FM a cavo non è stata estesa o
posizionata correttamente.
Ricollegate saldamente lantenna.
Cambiate la posizione e la direzione
dellantenna a quadro AM (MW).
Estendete lantenna FM a cavo e posizion-
atela per la migliore ricezione.
Il piatto del disco non si apre.
Il cavo di alimentazione CA non è collegato.
Il piatto è bloccato. Collegate il cavo di alimentazione.
Sbloccate il piatto. (Vedere pagina 15.)
Il suono del CD è discontinuo. Il CD è sporco o graffiato. Pulite o sostituite il CD. (Vedere pagina 25.)
Il CD non viene riprodotto. Il CD è stato inserito capovolto.
Inserite il CD con letichetta rivolta verso lalto.
Il disco MP3 non si riproduce.
(Solo per CA-MXKB2) Nessun file MP3 è registrato sul disco.
I file MP3 non hanno lestensione -.MP3,
.Mp3, .mP3, o .mp3 nei lori nomi di file.
I file MP3 non sono stati registrati nel for-
mato compatibile con ISO 9660 Livello 1 o
Livello 2.
Sostituire il disco.
Il tempo di acquisizione di lettura del disco
MP3 è troppo lungo. (Solo per CA-MXKB2) Il tempo di acquisizione di lettura varia con la
complessità della configurazione di registrazi-
one.
Non utilizzare eccessive gerarchie e cartelle
quando si esegue la registrazione. Inoltre, non
registrare qualsiasi altro tipo di brani audio
assieme ai file MP3. (Vedere a pagina 11.)
Il vano portacassette non si apre. Durante la riproduzione è stato staccato il cavo
di alimentazione. Collegate il cavo di alimentazione e accendete
limpianto.
Non si riesce a registrare. Sono state tolte le linguette di protezione della
cassetta. Utilizzate del nastro adesivo per coprire i fori
sul bordo posteriore della cassetta.
Il telecomando non funziona. Il percorso tra il telecomando e il sensore
dellimpianto è ostacolato.
Le batterie sono scariche.
Rimuovete lostacolo.
Sostituite le batterie.
I comandi sono disattivati. Il processore interno potrebbe non funzionare
a causa di interferenze elettriche esterne. Scollegate limpianto e quindi ricollegatelo.
Amplificatore Sintonizzatore
Potenza duscita
30 W per canale, RMS min., pilotato
Sezione FM
in 6 : a 1 kHz, con distorsione Gamma di sintonia 87,50 MHz - 108,00 MHz
armonica totale non superiore al Sezione AM
10 % (IEC 268-3) Gamma di sintonia (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
28 W per canale, RMS min., pilotato
Impianto
in 6 : a 1 kHz, con distorsione Dimensioni
276 mm
K
315 mm
K
456 mm (L/A/P)
armonica totale non superiore al Peso Circa 8 kg
0,9 % (DIN) Accessori
Sensibilità d’ingresso/impedenza (1 kHz) Antenna a quadro AM (MW) (1)
AUX IN 500 mV/51 k:Antenna a cavo FM (1)
Morsetti diffusori 6 - 16 :Telecomando (1)
PHONES 32 : - 1 k:Batterie R03(UM-4)/AAA (24F) (2)
20 mW/can. uscita su 32 :Alimentazione
Piastra cassette Requisiti di corrente CA 230 V , 50 Hz
Risposta in frequenza Consumo 83 W (in modalità acceso)
Tipo I (NORMALE) 63 Hz - 12 500 Hz 13 W (in modalità Standby)
Wow e flutter 0,15 % (WRMS) Circa 2 W (in modalità ECO)
Lettore CD
Capacità CD 3 CD
Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Gamma dinamica 85 dB
Rapporto segnale/rumore
85 dB
Wow e flutter Non rilevabile
Caratteristiche tecniche
CA-MXKB2_it.book Page 26 Friday, May 7, 2004 3:53 PM
1
Svenska
Inledning
Tack för att du köpte JVC kompaktkomponentsystem!
Vi hoppas att du får mycket nöje av den under många år.
Läs denna bruksanvisning noga innan du kör igång din nya stereo.
I den hittar du all information du behöver för att ställa in och använda systemet.
Om du har en fråga som denna bruksanvisning inte kan besvara bör du kontakta din återförsäljare.
Egenskaper
Här följer några saker som gör din stereon både kraftfull och lätt att använda.
Kontrollerna och funktionerna har just omdesignats för att göra dem lättare att använda så att du kan ägna mer tid
åt att njuta av musiken.
Med JVC’:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt sätta igång radion, kassettbandspelaren eller
CD-spelaren med ett enda tryck.
En fantastisk ljudeffektförstärkare (SEA - Sound Effect Amplifier) för rock, pop och klassiskt medföljer.
Kretsen för Active Bass EX. (Extension) producerar tontroget lågfrekventa ljud.
Möjlighet att förinställa 20 stationer (10 FM och 10 AM (MW)) i tillägg till autosök och manuell stationssökning.
CD-växlarfunktion hanterar upp till 3 skivor.
Skivorna kan växlas samtidigt som CD-spelaren är igång med hjälp av karusellskivtallriken (vridtallrik).
Kontinuerlig eller programmerad uppspelning av 3 skivor.
Två kassettbandspelare möjliggör kopiering av kassettband.
Timerfunktioner; väckningstimer (Daily Timer), inspelningstimer (REC Timer) och sovtimer (SLEEP Timer).
Du kan ansluta ett flertal externa apparater, som t.ex. en MD-spelare.
CD-spelaren kan användas för uppspelning av CD-R- och CD-RW-skivor.
Så här är bruksanvisningen strukturerad
Grundläggande information som är densamma för många olika typer av funktioner - t.ex. ställa in volymen - finns i avsnittet “Bas-
funktioner”, och upprepas inte för varje enskild funktion.
Namnen på knapparna/kontrollerna och teckenfönstrets meddelanden är skrivna med stora bokstäver, t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
Om knappnamnen på apparaten och fjärrkontrollen heter samma sak utesluts uppgifter om var knappen sitter.
Stereofunktioner inleds med stor bokstav, t.ex. Normal Play.
Använd innehållsförteckningen när du behöver slå upp specifik information.
Vi hoppas att bruksanvisningen skall hjälpa dig att njuta av din nya stereos många egenskaper.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1Installera stereon
Välj en plats som är plan, torr och varken för varm eller för kall. (Mellan 5°C och 35°C.)
Ställ inte stereon för nära TV:n.
Använd inte stereon på en plats som utsätts för vibrationer.
2Kontaktssladd
Rör inte sladden med våta händer!
Viss ström åtgår alltid länge sladden är ansluten till vägguttaget.
När du drar ur stereon från vägguttaget skall du alltid dra i stickproppen - inte i sladden.
3Funktionsstörningar etc.
Det finns inga delar inuti stereon som användaren själv kan byta ut.Om stereon går sönder skall du dra ur sladden och kontakta din
återförsäljare.
Stick inte in något metalliskt föremål i stereon.
CA-MXKB2_sv.book Page 1 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
2
Svenska
Innehållsförteckning
Inledning ........................................................................................................................1
Egenskaper............................................................................................................................................... 1
Så här är bruksanvisningen strukturerad ................................................................................................. 1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER........................................................................................... 1
Innehållsförteckning .....................................................................................................2
Komma igång.................................................................................................................3
Tillbehör .................................................................................................................................................. 3
Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen .................................................................................................. 3
Använda fjärrkontrollen .......................................................................................................................... 3
Anslut FM-antennen................................................................................................................................ 4
Ansluta AM (MW)-antennen................................................................................................................... 5
Ansluta högtalarna................................................................................................................................... 5
Ansluta extern utrustning......................................................................................................................... 6
Ansluta till vägguttag............................................................................................................................... 6
DEMO-läge ............................................................................................................................................. 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Basfunktioner ................................................................................................................7
Slå på/av strömmen ................................................................................................................................. 7
ECO-läge (ECO)...................................................................................................................................... 7
Justera volymen....................................................................................................................................... 8
Fade-out Muting (FADE MUTING)....................................................................................................... 8
Förstärka basljudet (ACTIVE BASS EX.).............................................................................................. 8
Välj ljudläge (SOUND MODE) .............................................................................................................. 8
Slå in numret med fjärrkontrollen (numeriska tangenter) ....................................................................... 8
Att ändra displayen.................................................................................................................................. 8
Använda radion .............................................................................................................9
Söka en station......................................................................................................................................... 9
Förinställda stationer ............................................................................................................................. 10
För att ändra mottagningsläge i FM ...................................................................................................... 10
Använda CD-spelaren .................................................................................................11
Ladda CD-skivor ................................................................................................................................... 12
Ta ut CD-skivor..................................................................................................................................... 12
Att ändra avspelningsläge för MP3 (Bara för modell CA-MXKB2) .................................................... 12
Grunder för att använda CD-spelarens funktion Normal Play .............................................................. 13
Programmera spelordning på spåren ..................................................................................................... 14
Slumpvis spelning.................................................................................................................................. 15
Upprepa spår.......................................................................................................................................... 15
Skivtallrikens låsfunktion...................................................................................................................... 15
Ändra visning för CD ............................................................................................................................ 15
Använda kassettbandspelaren (lyssna på band) .....................................................16
Spela ett band......................................................................................................................................... 16
Använda kassettbandspelaren (inspelning) .............................................................17
Standardinspelning ................................................................................................................................ 18
Synkroniserad CD-inspelning................................................................................................................ 18
Band-till-bandinspelning (DUBBING) ................................................................................................. 18
Använda extern utrustning.........................................................................................19
Lyssna på extern utrustning................................................................................................................... 19
Använda timer .............................................................................................................20
Ställ in klockan...................................................................................................................................... 20
Ändra klockan........................................................................................................................................ 20
Ställa in väckningstimern (DAILY) ...................................................................................................... 21
Ställa in inspelningstimern (REC)......................................................................................................... 22
Ställa in sovtimern (SLEEP).................................................................................................................. 24
Timerprioriteter ..................................................................................................................................... 24
Skötsel och underhåll.................................................................................................25
Felsökning ...................................................................................................................26
Specifikationer.............................................................................................................26
CA-MXKB2_sv.book Page 2 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
3
Svenska
Komma igång
Tillbehör
Se till att du har samtliga följande enheter, vilka medföljer stereon.
AM (MW)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
FM-kabelantenn (1)
Om någon av dessa enheter saknas, kontakta omedelbart din återförsäljare.
Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen
Passa in polerna (+ och –) på batterierna med + och – markeringarna i battterifacket.
FÖRSIKTIGT:
Hantera batterierna korrekt.
För att undvika batteriläckage eller explosion:
Ta ur batterierna när fjärrkontrollen inte skall användas på länge.
När du måste byta batterierna - byt ut båda samtidigt.
Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd på upp till 7 m.
Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons främre panel.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Fjärrkontrollsensor
CA-MXKB2_sv.book Page 3 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
4
Komma igång
Svenska
FÖRSIKTIGT:
Gör alla kopplingar innan du ansluter stereon till ett uttag.
Anslut FM-antennen
Använda medföljande kabelantenn
Använda koaxialanslutning (ingår ej)
En 75 ohmsantenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45 325) bör anslutas till FM 75 ohms COAXIAL anslutning.
Om mottagningen är dåligt - anslut utomhusantennen.
Obs
Innan du sätter in en 75 ohms koaxialkabel (den med en rundtråd som leder till en utomhusantenn) måste du koppla ur den
medföljande FM-kabelantennen.
FM-kabelantenn (ingår)
Koaxialkabel
FM utomhusantenn
(ingår ej)
CA-MXKB2_sv.book Page 4 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
5
Komma igång
Svenska
Ansluta AM (MW)-antennen
Apparatens bakre panel
Obs
Även när du ansluter en utomhus AM (MW)-antenn skall AM (MW)-ramen för inomhusbruk vara inkopplad.
FÖRSIKTIGT:
För att undvika brus - håll antennerna borta från stereon, sladden och kopplingssladden.
Ansluta högtalarna
Anslut höger högtalare till högtalarutgångarna RIGHT och vänster högtalare till högtalarutgångarna LEFT. Högtalarna är märkta med
“Right” (höger)/“Left” (vänster) på baksidan.
1. Öppna varje kontakt för att ansluta högtalar kablarna.
2. Anslut högtalarkablarna till apparatens högtalarkontakter.
Koppla de röda (+) och svarta (–) kablarna från höger högtalare till de röda (+) och svarta (–)kontakterna märkta RIGHT på stereon.
Koppla de röda (+) och svarta (–) kablarna från vänster högtalare till de röda (+) och svarta (–) kontakterna märkta LEFT på stereon.
3. Stäng varje kontakt.
FÖRSIKTIGT:
En tv som står nära en högtalare kan visa oregelmässiga färger. Om detta händer bör du flytta bort hög-
talarna från tv:n
Använd endast högtalarna med korrekt impendans. Korrekt impendans indikeras på bakpanelen.
AM (MW)-ramantenn
(ingår)
Vrid ramen tills du
har bäst möjlig
mottagning.
Fäst AM (MW)-ramen till sockeln
genom att knäppa igen flikarna på
ramen i sockelns öppning.
AM (MW)-ramantenn (ingår ej)
Om mottagningen är dålig - anslut utom-
husantennen.
Höger sida (sedd bakifrån) Vänster sida (sedd bakifrån)
Svart Svart
Röd Röd
CA-MXKB2_sv.book Page 5 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
6
Komma igång
Svenska
Ansluta extern utrustning
Anslut en signalkabel med stereo ministickpropp (ingår ej) mellan systemets AUX-kontakt på frontpanelen och ljudutgången eller utgång-
skontakterna på den bärbara CD-spelaren, MD-spelaren, STB, etc.
Sedan kan du lyssna till den externa källan via stereon.
Ansluta till vägguttag
Sätt i sladden i vägguttaget.
Nu står stereon under ditt kommando!
DEMO-läge
När stereon är ansluten till ett vägguttag visar ett DEMO-läge några av stereon’s funktioner. DEMO-läget startar automatiskt.
För att stänga av DEMO-fönstret trycker du på någon av manövreringsknapparna. DEMO-fönstret stängs automatiskt.
Tryck på enhetens DEMO-knapp för att sätta igång DEMO-visningen.
Obs
DEMO-läget startar automatiskt, om ingen manövreringsknapp trycks in inom 2 minuter medan stereon är på. För att avbry-
ta detta automatiska DEMO-fönster trycker du på apparatens CANCEL-knapp när DEMO-fönstret visas.
COMPU Play
JVC’s COMPU PLAY-funktion medger kontroll av de mest använda funktionerna på stereon med ett enkelt tryck.
Med hjälp av Ettrycksfunktionen kan du spela en CD, ett kassettband, slå på radion eller lyssna på extern utrustning med ett enda tryck på
play-knappen för vald funktion. Ettrycksfunktionen sätter på stereon åt dig och startar den funktion du har specificerat. Om stereon inte är
klar (ingen CD/inget band sitter i) tter stereon ändå på strömmen så att du kan sätta in en CD eller ett kassettband.
Hur Ettrycksfunktionen fungerar i varje enskilt fall förklaras i det avsnitt som behandlar just den funktionen.
COMPU PLAY-knapparna är:
På apparaten
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE A 3, TAPE B 3-knappar
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar
På fjärrkontrollen
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE A 3, TAPE B 3-knappar
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar
Signalsladd (ingår ej)
Vänster sida
Vit
Röd
Höger sida Till ljudutgångar-
na på den exter-
na apparaten.
CA-MXKB2_sv.book Page 6 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
7
Svenska
Basfunktioner
Slå på/av strömmen
Slå på stereon
1Tryck på STANDBY/ON knappen.
Teckenfönstret går igång. STANDBY-indikatorn slocknar.
Stereon startar i samma läge som sist den var på.
Om, till exempel, det senaste du gjorde var att lyssna på en
CD är stereon nu inställd på att lyssna på en CD. Om du vill
kan du ändra källa.
Om du lyssnade på radion senast stereon var på startar
radion på senaste inställda kanal.
Stänga av stereon
1Tryck på STANDBY/ON knappen igen.
Teckenfönstret slocknar, med undantag av klockfönstret.
STANDBY-indikator börjar lysa. (Teckenfönstret mattas.)
Viss ström åtgår alltid även om strömmen är avstängd(så
kallat Standby-läge).
För att stänga av stereon fullständigt - dra ur sladden från
vägguttaget. När du drar ur sladden nollställs klockan på
0:00 omedelbart.
ECO-läge (ECO)
Stereon har tre energilägen: ström på, ström av (Standby) och
ECO. I ECO-läge slås teckenfönstret av och minsta möjliga ström
förbrukas.
För att gå till ECO-läge
trycker du på apparatens ECO-knapp i
Standby-läge (medan STANDBY-indikatorn lyser). Teckenfön-
stret som sedan slocknar. STANDBY-indikatorn fortsätter lysa.
För att avbryta ECO-läget och slå på strömmen trycker du
in STANDBY/ON knappen på apparaten en sekund.
För att avbryta ECO-läge och starta Standby-läget tryck-
er du in ECO-knappen igen en sekund.
SOUND
MODE/SET
ACTIVE
BASS EX. VOLUME +, –
FADE
MUTING
Numeriska
tangenter Teckenfönster
STANDBY-
indikator
PHONES VOLUME
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
ACTIVE BASS EX.-
indikator
Ljudlägeindikator
Information av olika slag
Nivålist
Statuslist (Indikerar olika typer av status.)
ECO
STANDBY/ON
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
eller
eller
CA-MXKB2_sv.book Page 7 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
8
Basfunktioner
Svenska
Justera volymen
Vrid VOLUME-kontrollen på apparatens medurs för att öka voly-
men eller moturs för att minska volymen.
Tryck på knappen VOLUME + på fjärrkontrollen för att öka voly-
men eller tryck på knappen VOLUME – på fjärrkontrollen för att
minska den.
Du kan ställa in volymnivån på MIN, 1-30 eller MAX.
FÖRSIKTIGT:
SÄTT INTE på stereon och/eller börja spela
någon källa utan att först ställa in VOLUME-kon-
trollen på minimum, eftersom plötsligt högt ljud
kan skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlu-
rarna.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud kommer då
från högtalarna.
Försäkra dig om att du har skruvat ner volymen innan du ansluter
eller sätter på dig hörlurarna.
Fade-out Muting (FADE MUT-
ING)
Du kan dämpa ljudet med ettrycksfunktionen.
För att dämpa ljudet trycker du på knappen FADE MUTING
på fjärrkontrollen. Ljudet tonas ner.
För att återställa mutingfunktionen trycker du en gång till på
knappen FADE MUTING. Ljudet tonas ner till föregående nivå.
Efter Fade-out Muting ökar du volymen från MIN-inställnin-
gen med VOLUME-kontrollen på apparaten eller trycker
VOLUME-knappen på fjärrkontrollen.
Förstärka basljudet (ACTIVE
BASS EX.)
Basljudets rikedom och fyllighet vidmakthålles oavsett av hur låg
volymen är.
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.
För att uppnå effekten trycker du på knappen ACTIVE BASS
EX. (Förstärkning)
Indikatorn “ACTIVE BASS EX.” börjar lysa och “BASS ON” vi-
sas i teckenfönstret.
För att avbryta effekten trycker du på knappen igen.
Indikatorn “ACTIVE BASS EX.” slocknar och “BASS OFF”
visas i teckenfönstret.
Välj ljudläge (SOUND MODE)
Du kan välja en av 3 SEA-lägen (ljudeffektsförstärkare).
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.
För att uppnå effekten, trycker du på SOUND MODE-knap-
pen tills önskat ljudläge visas i teckenfönstret.
Indikatorn “SOUND MODE” börjar lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläget enligt följande:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (tillbaka till början)
För att avbryta effekten, trycker du på knappen SOUND
MODE tills “FLAT” visas i teckenfönstret.
“SOUND MODE”-indikatorn slocknar.
ROCK Förstärker låga och höga frekvenser.Bra
för akustisk musik.
POP Bra för vokalmusik.
CLASSIC ställs in för omfångsrikt och dynamiskt
stereoljud.
FLAT Inga ljudeffekter tillämpas.
Slå in numret med fjärrkontrol-
len (numeriska tangenter)
Du kan använda nummertangenterna på fjärrkontrollen för att slå
in numren för förinställda stationer, återanropa förinställda station-
er eller programmera spelspåren på CD-skivor.
Här förklaras hur du trycker in nummer med nummertangenterna.
Exempel:
För att slå in numret 5 trycker du 5.
För att slå in numret 15 trycker du OVER, 1 och sedan 5.
För att slå in numret 20 trycker du OVER, 2 och sedan 0.
För MP3 (bara för modell CA-MXKB2)
För att slå in numret 5 trycker du 5.
För att slå in numret 15 trycker du OVER, 0, 1 och sedan 5.
För att slå in numret 125 trycker du OVER, 1, 2 och sedan 5.
Att ändra displayen
Varje gång du trycker på DISPLAY-knappen, ändras displayen
följande sätt:
Aktuellt vald källa Ô Aktuell tid
För audio-CD
För CD - se “Ändra visning för CD” på sidan 15.
CA-MXKB2_sv.book Page 8 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
9
Svenska
Använda radion
Du kan lyssna på FM eller AM (MW)-stationer. Stationerna kan
ställas in manuellt, automatiskt eller från förinställt minne.
Innan du lyssnar på radion:
Se till att både FM och AM (MW)antennerna är korrekt ans-
lutna. (Se sidorna 4 och 5).
Knapptryckningsradio
Tryck bara på FM/AM-knappen för att slå på stereon och börja
spela den station du senast hade inställd.
Du kan växla från vilken annan ljudkälla som helst till radion
genom att trycka på FM/AM-knappen.
Söka en station
1Tryck på FM/AM-knappen.
Det band och den frekvens som du senast hörde på visas i teck-
enfönstret.
(Om den senast avlyssnade station valdes genom förinställda
nummer visa förinställt nummer och frekvens.)
Varje gång du trycker på knappen alternerar bandet mellan FM
och AM (MW).
2Välj en station med hjälp av en av följande
metoder:
Manuell radioinställning
Tryck snabbt
1 eller ¡ knappen för att flytta mellan
frekvenserna tills du hittar den station du vill ha.
ELLER
Automatisk radioinställning
Om du håller knapp 1 eller ¡ nedtryckt i 1 sekund eller
mer och sedan släpper den, ändras frekvensen nedåt eller uppåt
automatiskt tills den hittar en station.
ELLER
Förinställda radiokanaler (endast möjlig efter att
ha förinställt stationer)
Förinställ radiostationer på apparaten:
Välj det förinställda nummer du vill ha med hjälp av 4 el-
ler ¢ knappen.
Exempel:
Tryck på ¢ knappen tills förinställt nummer “8” visar sig
på teckenfönstret. Visar teckenfönstret det förinställda num-
ret och frekvens.
Förinställ radiostationer med fjärrkontrollen:
Slå in det förinställda nummer du vill återanropa med de nu-
meriska tangenterna. Se “Slå in numret med fjärrkontrollen
på sidan 8.
Exempel:
Tryck på 8 för att återanropa det förinställda numret 8. Se-
dan visar teckenfönstret det förinställda numret och
frekvens.
FM MODE
Numeriska
tangenter
SET
¡
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
Visning av band, visning av frekvens, förinställd nummer
Indikatorer för FM-läge
FM/AM
FM/AM
4
(på apparaten) (på fjärrkontrollen)
eller
Body.fm Page 9 Friday, May 7, 2004 8:26 PM
10
Använda radion
Svenska
Obs
I AM (MW)-program ändras mottagningskänsligheten
genom att vrida på AM (MW) ramantennen. Vrid på AM
(MW)-ramantennen för bäst mottagning.
Förinställda stationer
Du kan förinställa upp till 10 FM-stationer och upp till 10 AM
(MW)-stationer.
Förinställda nummer kan ha ställts in på fabriken för att
testa frekvenser innan leverans. Detta är inte ett funktions-
fel. Du kan förinställa de stationer du vill ha i minnet
genom någon av nedanstående metoder:
• Under tiden du förinställer stationer återgår teckenfön-
stret till band/frekvens-fönstret om ingen knapp trycks in
på 4 sekunder. Händer detta får du upprepa proceduren
från början.
Använda apparaten
1Välj band genom att trycka på FM/AM-knap-
pen.
2
Tryck på
22
eller
¡
- knappen för att ställa
in en station.
3Tryck på SET-knappen.
“00” blinkar i 4 sekunder.
4Tryck på 4 eller ¢-knappen för att välja
förinställt nummer.
¢: Höjer förinställt nummer med ett.
4: Sänker förinställt nummer med ett.
5Tryck på SET-knappen.
Det lagrade förinställda numret och frekvensen visas i tecken-
fönstret.
6Upprepa steg 2 till 5 för varje station du vill
spara i minnet med ett förinställt nummer.
För att ändra förinställda stationer upprepar du samma steg
som ovan.
Obs
Under steg 4 kan du välja förinställt nummer med hjälp av
de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen. Se “Slå in
nummer med fjärrkontrollen” på sidan 8.
FÖRSIKTIGT:
Även om stereon har dragits ur kontakten eller
om det blir strömavbrott sparas de förinställda
stationerna ett par dagar. Om de förinställda
stationerna raderas måste du ställa in dem igen.
För att ändra mottagningsläge
i FM
När du ställer in en stereosänding i FM börjar “ST (Stereo)” in-
dikatorn lysa och du kan höra stereoeffekterna.
Om en stereosändning i FM är svår att få in eller har mycket brus
kan du välja enkanaligt läge. Mottagningen förbättras men du går
miste om stereoeffekten.
Tryck på knappen FM MODE på fjärrkontrollen så att
“MONO” indikatorn börjar lysa i teckenfönstret.
För att återställa stereoeffekten trycker du på knappen FM
MODE på fjärrkontrollen så att “MONO” indikatorns slocknar.
Val av en annan station gör också att enkanalig FM-mottagning
kopplas ur och stereoeffekten återställs.
SET
FM=10, AM=10
SET
När du byter band
eller
eller
MONOST
CA-MXKB2_sv.book Page 10 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
11
Svenska
Använda CD-spelaren
Denna apparat har designats enbart för avspelning av följande CD-
skivor:
Audio CD-skivor
CD-R (inspelningsbara CD-skivor)
CD-RW (omskrivbara CD-skivor)
Bara för modell CA-MXKB2
MP3-skivor (MP3-filer som spelats in på en CD-R eller en CD-
RW)
Då du avspelar en CD-R eller CD-RW
CD-R-skivor (inspelningsbara CD-skivor) kan modifieras av
användaren och CD-RW (omskrivbara CD-skivor) kan avspe-
las om de redan “finaliserats”.
Innan du börjar avspela CD-R eller CD-RW, ska du läsa
instruktionerna och varningarna noga.
Vissa CD-R eller CD-RW kan inte avspelas på stereon, pga
särdrag för skivan, skador eller fläckar på skivytan eller smuts
på CD-spelarens lins.
Det tar längre tid att läsa CD-RW-skivor, eftersom reflektions-
graden för CD-RW-skivor är lägre jämfört med vanliga CD-
skivor.
Bara för modell CA-MXKB2
*För MP3-skivor
Denna stereo hanterar filer och mappar på MP3-skivorna som
“spar” och “album”.
Avspelningsordningen för MP3-skivorna (spåren) som spelats
in på skivan avgörs genom skrivprogrammet (eller kodpro-
grammmet); därför kan avspelningsordningen vara annorlunda
än den du avsett under inspelningen av filerna och mapparna.
Denna apparat visar filnamnet (spåret) och ID3v1-etiketterna
(bara “Title”, “Artist” och “Album”) visas i teckenfönstret efter
avspelningens start; men det finns vissa begränsningar för
tillgängliga tecken och vissa filnman och ID3-etiketter visas
inte korrekt i teckenfönstret.
Mer om MP3-skivorna
Det tar längre tid att läsa MP3-skivor (CD-R eller CD-RW).
(Avläsningstiden varierar enligt inspelningskonfiguration-
ens struktur.)
du skapar en MP3-skiva, väljer du ISO 9660 Nivå 1 el-
ler Nivå 2 som skivformat.
Denna stereo kan inte användas för inspelningar av mult-
isessioner.
Denna stereo kan avspela MP3-filer bara med följande fil-
benämning- “.MP3,” “.Mp3,” “.mP3,” och “.mp3.”
Alla filer som inte är i MP3 formatet utesluts. Om du spelar
in filer som inte är i MP3-formatet tillsammans med MP3-
filer, tar det längre tid för apparaten att läsa skivan. Detta
kan även leda till felfunktioner i apparaten.
Mappar som inte innehåller MP3 räknas när disken läses
men ignoreras vid uppspelning.
Vissa MP3-skivor kan inte avspelas, på grund av skivans
särdrag eller inspelningsvillkoren.
CD 6
Numeriska
tangenter
SET
¡
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
Spårnummer, speltid, programnummer etc.
Playlägein
dikator
CD1-CD3
CANCEL
1¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISC SKIP
CD Öppna/
Stäng 0
CD1-CD3
CD 6
Skivindikatorer Upprepningsindikator
PROGRAM
REPEAT
RANDOM
Programmer-
adindikatorer
MP3-indikator
MP3 (bara för
modell CA-
MXKB2)
SOUND
MODE/SET
CA-MXKB2_sv.book Page 11 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
12
Använda CD-spelaren
Svenska
Om skivindikatorn:
Skivindikatorn består av följande tre typer av indikatorer:
Avspelning med en knapptryckning
Strömmen går på och alla funktioner går igång automatiskt.
Genom att trycka på CD 6-knappen startar stereon och börjar
spela första spåret på den CD som senast spelades.
Genom att trycka på CD1-CD3-knappen startar stereon och bör-
jar spela första spåret på den CD som senast spelades.
Ladda CD-skivor
1Tryck på knappen CD Öppna/Stäng 0
appareten för att öppna skivtallriken.
2Placera en eller två CD-skivor med etikettsi-
dan upp på skivtallriken.
Se till att CD-skivan ligger säkert i den nersjunkna delen av
skivtallriken.
3Tryck på knappen DISC SKIP på apparaten
och lägg på nästa CD.
När du trycker på knappen vrider sig tallriken för nästa CD.
4Tryck på knappen CD Öppna/Stäng 0
apparaten.
Skivtallriken stängs.
När du spelar en 8 cm CD lägger du den på skivtallrikens inner-
cirkel.
Du kan ladda CD-skivor när du lyssnar på den andra källan eller
den CD-skivan som spelas.
När strömmen stängs av med skivtallriken ute stängs tallriken
automatiskt.
Om CD:n inte kan läsas korrekt (till exempel om den är repad)
kommer CD:n att markeras som oläslig skiva.
Ta ut CD-skivor
Ta ut CD:n som visas nedan.
1När CD-spelaren stannar trycker du på knap-
pen CD Öppna/Stäng 0 på apparaten för att
öppna skivtallriken.
2Ta ut CD:n och tryck sedan på knappen DISC
SKIP på apparaten.
Skivtallriken öppnas för nästa CD.
3Upprepa steg 2 för att ta ut alla CD-skivor.
4Tryck på knappen CD Öppna/Stäng 0
apparaten för att stänga skivtallriken.
Du kan ta ut CD-skivor medan du lyssnar på en annan källa.
Tips:
Ta ut/byt CD-skivor under avspelning
Medan du spelar av en CD (t.ex. CD1) kan du ta ut eller byta de
andra CD-skivorna (t.ex. CD2 och CD3) genom att trycka på CD
Öppna/Stäng 0-knappen. När du har tagit ut eller bytt CD trycker
du på samma knapp för att stänga skivtallriken.
Bara för modell CA-MXKB2
Att ändra avspelningsläge för MP3
Då du avspelar en MP3-skiva, kan du välja avspelningsläge för
MP3-skivan på följande sätt:
Normalt (FILE)-läge:
Apparaten känner bara igen avspelningsspår (filer). Du kan avspe-
la en MP3-skiva eller en vanlig CD-skiva.
GROUP (ALBUM)-läge:
Apparaten känner igen avspelningsspår (filer) och album (mappar)
på en MP3-skiva. Du kan avspela en MP3-skiva enligt grupper-
ingssätt.
BARA på fjärrkontrollen:
Tryck på MP3 före och under avspelningen av MP3-
skivan.
Varje gång du trycker på knappen, växlar avspelningsläget
MP3 mellan “GROUP (ALBUM)” e “Normalt (FILE)”.
Skivnummerindikator: Lyser hela tiden.
Indikator för vald skiva:
Lyser för valt skivnummer just nu.
Skivvarvsindikator: Lyser när vald skiva spelas eller
pausas. Denna indikator visas inte
om en CD inte är laddad för valt
skivnummer.
Vald skivindikator:
Skivrotationsindikator
Skivnummer-
indikator
Med etikettsidan upp
GROUP-indikatorn visas då avspelningsläget
MP3 är GROUP-läge.
CA-MXKB2_sv.book Page 12 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
13
Använda CD-spelaren
Svenska
Grunder för att använda CD-
spelarens funktion Normal Play
För att spela CD-skivor
1Ladda CD-skivor.
2Tryck på CD 6-knappen till spela.
Valt skivnummer (t.ex. “CD DISC 1”) visas i teckenfönstret.
Det första spåret på den valda CD:n börjar spela. När den första
CD:n är slut spelas den andra och tredje CD:n kontinuerligt.
När den sista CD:n har spelat klart stannar CD-spelaren au-
tomatiskt.
Du kan börja spela den skiva du vill genom att helt enkelt trycka
på en av skivknapparna (CD1-CD3).
Du avspelningen av vald CD-skiva tar slut, stannar CD-spelaren
automatiskt.
Medan CD:n spelar visas följande i teckenfönstret.
För CD-skivor
För MP3-skivor (Bara för modell CA-MXKB2)
Då skärmfönstret ovan visas och avspelningsspåren inne-
håller ID3-etiketter, bläddras skärmen i ordningen title, sån-
gare och album, och sedan går apparaten tillbaka till den
ursprungliga skärmen.
När Disc-knappen trycks ner (CD1-CD3) med skivtallriken öppen
stänger sig tallriken och vald CD börjar spela automatiskt.
För att sluta spela CD:n trycker du på 7-knappen. Följande in-
formation om CD:n visas:
För CD-skivor
För MP3-skivor (Bara för modell CA-MXKB2)
För att pausa trycker du på CD 6-knappen. Speltidsindika-
torn blinkar i teckenfönstret.
För att avbryta paus trycker du på CD 6-knappen en gång
till. CD:n fortsätter spela där den var innan du tryckte på paus.
Tips:
Spela CD:n med hjälp av DISC SKIP-knappen
Du kan också spela CD-skivor med hjälp av DISC SKIP-knappen.
Under avspelning spelas automatiskt nästa CD varje gång du try-
cker på knappen. Om nästa skivtallrik är tom hoppas den över au-
tomatiskt.
Välja spår
Under avspelning (med 4 eller ¢-knappen):
Tryck snabbt ner 4 eller ¢-knappen för att välja det spår du
vill avspela button, utom gruppläget MP3.
•Tryck på ¢-knappen en gång för att hoppa till nästa spår.
•Tryck på 4-knappen för att hoppa till nästa spår.Tryck två
gånger för att hoppa till föregående spår.
I Stoppläge (med 4 eller ¢-knappen):
Genom att snabbt trycka på 4 eller ¢-knappen, fungerar CD-
spelaren på samma sätt som under avspelning, utom för gruppläget
MP3.
Använda de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen:
Med hjälp av de numeriska tangenterna kan du välja spår på den
valda CD:n direkt.
Valt spår börjar spelas.
Till exempel trycker du OVER, 1 och sedan 5 för att spela av spår-
nummer 15. Se “Tryck in numret med fjärrkontrollen”på sidan 8.
Tips:
För MP3-skivor (Bara för modell CA-MXKB2)
Då avspelningen av valt spår sätter igång, visas information om
spåret i teckenfönstret, i ordningen filnamn, titel, sångare och al-
bum.
Bara för modell CA-MXKB2
För att välja grupp (Bara för GROUP-läget MP3)
Under avspelningen (genom att använda 4 eller ¢-
knappen):
Tryck snabbt 4 eller ¢-knappen för att välja den grupp du
vill avspela.
Avspelningen av det första spåret i vald grupp sätter igång.
I stoppläget (genom att använda 4 eller ¢-knap-
pen):
Tryck snabbt 4 eller ¢-knappen för att välja den grupp du
vill avspela.
Sök ett visst parti
Om du trycker ner följande knappar under avspelning kan du spola
fram/tillbaka CD:n så att du snabbt kan hitta ett visst parti i spåret
du lyssnar på.
1 eller ¡-knappen på apparaten
4/1 eller ¢/¡-knappen på fjärrkontrollen
Spårnummer
Förfluten speltid
CD:n är igång.
Spårnummer
Samtliga spårnummer
Total speltid
Totalt gruppnummer Samtliga spårnummer
CA-MXKB2_sv.book Page 13 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
14
Använda CD-spelaren
Svenska
Programmera spelordning på
spåren
Du kan programmera spelordningen på spåren på alla CD-skivor.
Observera att du endast kan programmera spelordning när CD-
spelaren inte är på.
Du kan programmera upp till 60 spår i valfri ordning - inkluderat
redan programmerad spår.
Göra ett program
1Ladda CD-skivor
2I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i Pro-
grammerat playläge.
På apparaten
Tryck på PROGRAM-knappen så och “PROGRAM”-indikatorn
blinkar i teckenfönstret.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen och “PROGRAM”-in-
dikatorn blinkar i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt föl-
jande:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = blankt fönster (Normal
Play) = (tillbaka till början)
Om ett program redan har skapats visas programmets senaste
steg.
3Tryck på Disc-knappen (CD1-CD3) för att
välja den CD du vill programmera.
Teckenfönstret ändras till Program Entry-fönstret.
4Välj det spår du vill programmera.
Använda apparaten
Medan teckenfönstret blinkar trycker du på
4
eller
¢
-knappen
för attlja spår och därefter SET-knappen.
Programmeringsordningen anges från P-1.
Använda fjärrkontrollen
Tryck på de numeriska tangentera för att slå in spårnumret direkt.
Sedan tilldelas programmet ordningsnummer från P-1.
5Upprepa steg 3 och 4 för att programmera
ytterligare spår på samma CD eller nästa CD.
6För att spela programmet trycker du på CD
6-knappen.
För detaljer - se “Spela ditt program” nedan.
För att kontrollera det programmerade innehållet,
trycker
du på knappen SET på fjärrkontrollen medan CD-spelaren är i stop-
pläge.
För att radera alla spår i programmet,
när CD-spelaren inte är
på trycker du på CANCEL-knappen.
Om du försöker programmera ett spårnummer som inte
finns på CD:n kommer detta att ignoreras.
Om du försöker programmera ett 61:e spår visas “FULL”
i teckenfönstret.
Spela ditt program
Tryck på CD 6-knappen.
Stereon spelar spåren i den ordning du har programmerat dem i.
För att använda Repeat Play för programmerad spelning trycker
du på REPEAT-knappen för att välja “ALL eller “1” innan du
påbörjar avspelningen. För detaljer - se “Upprepa spår” på
sidan 15.
Du kan hoppa till ett visst programmerat spår genom att trycka
4 eller ¢-knappen under programmerad spelning.
För att sluta spela trycker du en gång på 7-knappen.
Gå ut ur och gå tillbaka till programmerad
spelning
Ditt program finns sparat i minnet. Därför kan du gå ur program-
met tillfälligt eller gå tillbaka till programmerad spelning om du
inte raderar det.
För att gå ut ur programläget en gång när CD-spelaren inte
är på trycker du på PROGRAM-knappen på apparaten eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen för att släcka
“PROGRAM”-indikatorn. Genom att byta källa (t.ex. sätta på ra-
dion) går CD-spelaren också ut ur programmerat playläge.
Tryck på PROGRAM- eller PROGRAM/RANDOM-knappen tills
PROGRAM-indikatorn blinkar för att komma in i programupp-
spelningsläge igen.
Obs
Inte ens när strömmen är avstängd (Standby- eller ECO-
läge) raderas de programmerade spåren. Så du kan där-
för gå tillbaka till programmerat playläge.
Skivnummer
eller
Skivnummer
Spårnummer
Programmerat
ordningsnummer
CA-MXKB2_sv.book Page 14 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
15
Använda CD-spelaren
Svenska
Slumpvis spelning
Spåren på vald CD-skiva avspelas inte i en speciell ordning i detta
läge.
1I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i
Slumpvis playläge.
På apparaten
Tryck på RANDOM-knappen för tills indikatorerna “RANDOM”,
“REPEAT” och “1 CD” börjar lysa.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen tills “RANDOM” in-
dikator lyser i teckenfönstret.
Även indikatorerna “REPEAT” och “1 CD” börjar lysa i tecken-
fönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt föl-
jande:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normal fönster (Normal
Play) = (tillbaka till början)
2Tryck på CD 6-knappen.
Spåren på alla CD-skivor spelas i slumpvis ordning.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att hoppa över ett spår under avspelning trycker du på
¢-knappen för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa sekven-
sen.
För att gå ut ur Slumpvis playläge medan CD-spelaren är
avstängd trycker du en gång till på RANDOM-knappen på appa-
raten eller på PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen
så att “RANDOM”-indikatorn slocknar.
Upprepa spår
Du kan upprepa alla eller enstaka spår så många gånger du vill.
Tryck på REPEAT-knappen.
Repeat-indikatorn ändras vid varje tryck på knappen enligt föl-
jande:
ALL CD= 1CD = 1 = blankt fönster = (tillbaka till början)
För att sluta spela trycker du på 7-knappen. Att byta källa
(t.ex. till radion) avslutar också spelningen.
Tryck på REPEAT-knappen tills “REPEAT”-indikatorn i tecken-
fönstret slocknar för att gå ur upprepningsläge.
Skivtallrikens låsfunktion
För att CD:n skall stanna kvar i CD-spelaren kan skivtallriken lå-
sas elektroniskt.
Låsa skivtallriken
1Slå på stereon och gå in i CD-läge.
2Samtidigt som du trycker ner 7-knappen try-
cker du på knappen CD Öppna/Stäng 0
apparaten.
“LOCKED” visas i teckenfönstret.
Om du försöker öppna skivtallriken genom att trycka på 0-
knappen visas “LOCKED” i teckenfönstret så att du vet att tall-
riken är låst.
Låsa upp skivtallriken
Upprepa steg 1 och 2 ovan.
“UNLOCKED” visas i teckenfönstret.
Obs
En låst skivtallrik förblir i låst tillstånd i några dagar ock
efter att stereons nätkabel kopplats loss.
Bara för modell CA-MXKB2
Ändra visning för CD
Varje gång du trycker på DISPLAY-knappen ändras teckenfön-
stret enligt följande:
Spårnummer, förfluten speltid för spåret.
Spårnummer, återstående speltid för spåret.
Spårnummer, återstående speltid för skivan.
Spårnummer, förfluten speltid för skivan.
Klocka
(tillbaka till början)
För MP3-skivor (Endast för CA-MXKB2)
Spårnummer, förfluten speltid för spåret.
ID3-information
Teckenfönstret rullar och visar titel, artist och album.
Album/filnamn (maximalt 16 bokstäver)
Teckenfönstret rullar och visar album och filnamn.
Gruppnummer, spårnummer
Klocka
(tillbaka till början)
REPEAT ALL: I Normalt Playläge upprepas alla spår på alla
CD-skivor.
I Programmerat Playläge upprepas alla pro-
grammets spår.
REPEAT CD1: Upprepa alla spår på en CD. (Endast valbar i
Normalt Playläge)
REPEAT 1: Upprepar ett spår.
CA-MXKB2_sv.book Page 15 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
16
Svenska
Använda kassettbandspelaren (lyssna på band)
Med kassettbandspelaren kan du spela, spela in och kopiera kassettband.
Denna kassettbandspelare lämpar sig för att lyssna på kassettband av
typerna I.
Avspelning med en knapptryckning
Genom att trycka på TAPE A 3- eller TAPE B 3-knappen, startar
stereon och om ett kassettband sitter i bandspelaren börjar det spelas.
Om det inte finns något band ignoreras funktionen.
Spela ett band
Du kan antingen använda kassettbandspelare A eller B vid avspelning.
1Tryck på 0 PUSH OPEN på den kassettband-
spelaredu vill använda.
2
När kassettluckan öppnas sätter du in ett band med
den öppna kortsidan nedåt mot apparatens botten.
Bandet spelas från vänster till höger.
Om kassettluckan inte öppnar sig bör du stänga av stereon
och sedan sätta på den igen och trycka på 0 PUSH OPEN
en gång till.
3Stäng kassettluckan försiktigt.
När både bandspelare A och B innehåller band väljs den band-
spelare där du sist satte in ett band.
4
Tryck på TAPE A
3
- eller TAPE B
3
-knappen.
Valt däck visas (till exempel TAPE-A) och däckindikatorn
“A” eller “B” börjar lysa i teckenfönstret.
Bandindikatorn (3) lyser i teckenfönstret och bandet spelas
av.
Kassettbandspelaren stannar automatiskt när bandets ena sida
är slut.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att ta ut bandet stoppar du bandet och trycker på 0 PUSH
OPEN för att öppna kassettluckan.
Snabbspola ett band
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på ¡ (FF)-knappen
på apparaten för att spola fram bandet (åt höger). (Knappen ¢/
¡ på fjärrkontrollen kan också användas.)
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på 1 (REW)-
knappen för att spola tillbaka bandet (åt vänster). (Knappen 4/
1 på fjärrkontrollen kan också användas.)
Kassettbandspelaren stängs automatiskt av när bandets ena sida
är slut.
Under snabbspolning av bandet kan du byta bandets spelriktning
genom att trycka på ¡ (FF)- eller 1 (REW)-knappen.
¡
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
1
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
Däckindikatorer
3: Kassettbandsindikator
0 EJECT
(Däck B)
0 EJECT
(Däck A)
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Vi rekommenderar dig att inte använda band som
överstiger 120 minuter (inklusive 120-minuters
band), eftersom de kan drabbas av karaktäristiska
förslitningar och eftersom dessa band lätt fastnar i
tryckrullarna och kapstanerna.
Bandets rullningsriktning
CA-MXKB2_sv.book Page 16 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
17
Svenska
Använda kassettbandspelaren (inspelning)
Spela in på band från vilken ljudkälla som helst är enkelt. Sätt bara
in ett band i fack B, gör klar källan, gör en eller två inställningar
och du ’är redo att spela in. För varje källa avviker proceduren en
smula. Därför förklarar vi inspelning från varje källa för sig. Men
först några saker som gör dina inspelningar bättre.
Vad du bör veta innan du börjar spela in
Det kan vara olagligt att spela in eller av copyright-ma-
terial utan upphovsmannens medgivande.
Inspelningsnivån, dvs volymen på inspelningen, ställs automa-
tiskt in korrekt. Den påverkas således inte av stereons volym-
kontroll. Den påverkas inte heller av justering av ljudeffekter.
Med andra ord kan du justera ljudet medan du lyssnar utan att
påverka inspelningsnivån.
Två små flikar på kassettbandets baksida - en för sida A och en
för sida B - kan tas bort för att undvika oavsiktlig radering eller
överspelning.
För att spela in på ett band med borttagna flikar måste du först
tejpa över hålen.
Typ I-band kan användas för inspelning.
Obs
I början och slutet på varje band finns en bandsnutt som
ingenting kan spelas in på. Således bör du först spola
fram bandsnutten när du skall spela in CD-skivor, radio-
program och liknande så att början av inspelningen verk-
ligen kommer med.
FÖRSIKTIGT:
Om en inspelning du har gjort har påfallande my-
cket brus kan apparaten ha stått för nära en
påslagen TV under inspelningen. Stäng antingen
av TV:n eller öka avståndet mellan TV:n och ap-
paraten.
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
7
7
DUBBING
Däckindikatorer
3: Kassettbandsindikatorer
0 EJECT
(Däck B)
0 EJECT
(Däck A)
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-indikator
TAPE A 3
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Vidhäftande tejp
CA-MXKB2_sv.book Page 17 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
18
Använda kassettbandspelaren (inspelning)
Svenska
Standardinspelning
Detta är den grundläggande metoden för att spela in en källa. Ster-
eon har också tre specialsätt för att spela in en CD på band och
band till band, vilket göra att du kan spara tid och ansträngning
likaväl som att de möjliggör vissa specialeffekter. Om du vill lägga
till valda stycken till ett band som du har spelat in eller om du vill
kombinera valda stycken från olika källor på ett band bör du an-
vända metoden som beskrivs nedan; byt bara ut den källan du vill
ha, som t.ex. ett band i fack A, en CD eller radion. Du kan också
spela in från en extern källa med denna metod.
För att spela in vilken ljudkälla som helst på band
Följ dessa steg för att spela in ett band i bandspelare B från vilken
ljudkälla som helst.
1Sätt in ett oinspelat eller raderbart band i band-
spelare B och snabbspola förbi bandsnutten.
2Förbered källan genom att t.ex. ställa in en
radiostation, ladda CD-spelaren eller slå på
ansluten utrustning.
För CD-inspelning - se “Synkroniserad CD-inspelning” nedan.
För kopiering - se “Band-till-bandinspelning (DUBBING)” nedan.
3Tryck på REC START/STOP-knappen på
apparaten.
Indikatorn “REC” och Bandindikatorn (
3
) börjar lysa och ster-
eon påbörjar inspelningen.
Om fliken på kassettbandet i fack B har tagits bort för att
förhindra radering eller överspelning visas “PROTECT” i
teckenfönstret.
För att avbryta inspelningen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
Inspelning av en AM-station på band (reducering av
störningar)
När du spelar in ett AM-program kan störningar uppträda som inte
hördes när du spelade in programmet. Tryck på FM MODE-knap-
pen på fjärrkontrollen för att eliminera svävningarna, om detta in-
träffar.
1Ställ in en AM-station och påbörja inspelningen.
2Tryck på FM MODE-knappen på fjärrkontrol-
len för att avlägsna knackingar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
nedanstående:
CUT 1
Ô
CUT 2
Synkroniserad CD-inspelning
Allt från CD:n spelas in på bandet i samma ordning som på CD:n
eller enligt din programmerade ordning.
1Förbered CD-skivorna. (Se sidan 12.)
Tryck på knappen CD1-3 (den som du vill spela in ifrån) och
tryck sedan 7-knappen.
Om du bara vill spela in vissa spår måste du programmera
spåren i förväg. (Se sidan 14.)
För att bara spela in en enda CD-skiva måste bara den CD-
skivan vara isatt.
2
Sätt in ett oinspelad eller raderbart band i band-
spelare B och snabbspola förbi bandsnutten.
3Tryck på knappen CD REC START på appa-
raten.
“CD REC” visas i teckenfönstret och “REC”-indikatorn börjar
lysa. Sedan påbörjar stereon synkroniserad CD-inspelning och
spåren på CD:n spelas in på bandet.
Då avspelningen av spåren på alla CD-skivor avslutats, stop-
par CD-spelaren och kassettdäcket.
Om fliken på kassettbandet i bandspelare har tagits bort för
att förhindra radering eller överspelning visas “PROTECT”
i teckenfönstret.
När CD-spelaren har spelat hela CD:n eller samtliga pro-
grammerade spår stannar bandet automatiskt.
För att stoppa när som helst under inspelningsproces-
sen, ska du trycka på 7-knappen. CD-spelaren går in i pausläge
och kassettdäcket stannar. Tryck på 7-knappen igen och CD-spe-
laren stoppar.
Obs
Om du ställer in SLEEP-timern medan du gör en synkro-
niserad CD-inspelning - se till att du ställer in den så att
CD:n hinner spela klart innan strömmen stängs av så att
inte inspelningen avbryts innan den är klar.
Band-till-bandinspelning (DUB-
BING)
Inspelning från ett band till ett annat kallas kopiering.
Du kan kopiera band enkelt med en enda knapp.
1Sätt in källkassetten (den du vill kopiera
ifrån) i bandspelare A för avspelning.
2Tryck på TAPE A 3-knappen och tryck sedan
7-knappen.
3Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B för inspelning.
4Tryck på DUBBING-knappen på apparaten.
Däck A och däck B startar samtidigt, "DUBBING" visas och
"REC"-indikatorn tänds.
Under kopieringen lyser bandspelarindikatorerna “A” och “B
omväxlande.
Om inget band satts in i Däck A, kommer DUBBING-
knappen inte att fungera.
Om inget band sitter i bandspelare B visas “NO TAPE” i
teckenfönstret.
För att avbryta kopieringen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
Obs
Under kopieringen kan du höra ljudeffekter genom högta-
laren eller hörlurarna.Bandet kopieras dock utan ljudef-
fekter.
Bandets rullningsriktning
CA-MXKB2_sv.book Page 18 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
19
Svenska
Använda extern utrustning
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna på extern utrustning som t.ex. MD-spelare, kassett-
bandspelare eller annan typ av extern utrustning.
Först bör du se till att den externa utrustningen är korrekt ans-
luten till stereon. (Se sidan 6.)
1Ställ in volymnivån på minimum.
2Tryck på AUX-knappen.
“AUX” visas i teckenfönstret.
3Börja spela den externa utrustningen.
4Justera volymnivån till den du vill lyssna på.
5Lägg om du vill till ljudeffekter.
Basförstärkning (ACTIVE BASS EX.) (se sidan 8)
Ljudläge (SOUND MODE) (se sidan 8)
För att gå ut ur AUX-läge väljer du en annan källa (t.ex. radio).
Obs
För hantering av extern utrustning - se instruktionerna för
denna.
AUX
AUX
AUX-kontakt
CA-MXKB2_sv.book Page 19 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
20
Svenska
Använda timer
Det finns tre typer av timer:
DAILY Timer
Använd denna i stället för en klockradio och ställ in den tid och
musik från den källa du vill vakna till varje dag.
REC (Recording) Timer
För att spela in radioprogram när du inte är hemma. Du kan
ställa in starttid och inspelningens längd.
SLEEP Timer
Stänger automatiskt av stereon efter en viss tid - bra om du vill
somna till musik.
Ställ in klockan
När du sticker in sladden i vägguttaget blinkar tiden “0:00” i teck-
enfönstret.
Du kan ställa klockan oavsett om stereon är på eller ej.
Använda apparaten
1Tryck på CLOCK/TIMER-knappen.
Timsiffran för visning av tid blinkar i teckenfönstret.
2Tryck på 4 eller ¢-knappen för att
ställa klockan.
Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme och
trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en timme.
Håller du nere knappen ändras timmarna snabbt.
3Tryck på SET-knappen.
Tidvisningens minutsiffror blinkar i teckenfönstret.
För att återgå till timinställning trycker du på CANCEL-knappen.
4Tryck på 4 eller ¢-knappen för att
ställa in minutvisaren.
5Tryck på SET-knappen.
“CLOCK OK” visas i teckenfönstret. Klockan har ställts och
sekunderna börjar räkna från 0.
Ändra klockan
Använda apparaten
1Tryck på STANDBY/ON-knappen för att
sätta på stereon.
2Tryck på knappen CLOCK/TIMER upprepade
ganger tills klockinställningsfönstret
(tidsindikationen) visas i teckenfönstret.
Timvisarens siffror blinkar i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen, ändras teckenfönstret
följande sätt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Klockin-
ställningsfönster (tidsindikator) = Raderat = (tillbaka till
början)
3Följ steg 2 till 5 I “Ställa in klockan” ovan.
Klockan måste vara korrekt för att timerfunktionerna skall
kunna användas.
• Klockan kan gå en till två minuter före eller efter varje
månad.
Om det blir strömavbrott går klockans inställningar
omedelbart förlorade. “0:00” blinkar i teckenfönstret
och klockan måste ställas på nytt.
¢
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
4
SLEEP
SET
SLEEP indikator
REC timerindikator (inspelnings-)
CLOCK/TIMER
DAILY Timerindikator
Timerindikator
CA-MXKB2_sv.book Page 20 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
21
Använda timer
Svenska
Ställa in väckningstimern (DAILY)
När du väl har ställt in väckningstimern kommer den att aktiveras
samma tid varje dag.
Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” i teckenfönstret
anger att den inställda väckningstimern är aktiverad.
Du kan ställa in väckningstimern oavsett om stereon är på eller ej.
Du kan ställa in den dagliga timern oavsett om stereon är
på eller av.
Utför varje inställning inom omkring 8 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.
Använda apparaten
1Tryck på CLOCK/TIMER-knappen tills “ON
TIME” visas i teckenfönstret omedelbart efter
“DAILY”.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Klock in-
ställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)
*: Denna uppgift bör väljas för att ställa in väckningstimern.
Stereon ställs därefter i läget för inställning av ON-tid. Nuvarande
ON-tid visas i teckenfönstret och timsiffrorna, “DAILY” indika-
torn och timerindikatorn ( ) blinkar.
2Ställa in On-tid (exempel: 10:15).
1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren blinkar i teckenfönstret.
Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme
och trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en
timme.
Håller du knappen nere ändras timmarna snabbt.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in
minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.
“OFF TIME” och stereon går in i OFF-time inställningsläge.
Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret och tim-
visaren blinkar.
3Ställa in OFF-tid (exempel: 13:15).
1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren för OFF-tid blinkar i teckenfönstret.
2. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in
minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.
Stereon går in i valläge för musikkälla “TUNER FM”
blinkar i teckenfönstret.
4Välj musikkälla.
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja den musikkälla
du vill lyssna till och tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på ¢ eller 4-knappen ändras teck-
enfönstret enligt följande:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(tillbaka till början)
Beroende på vilken musikkälla du har valt varierar nästa steg.
TUNER FM: Söker förinstallerad FM-station.
TUNER AM: Söker förinstallerad AM (MW)-station.
CD: Spelar specificerat spår på specificerad CD.
TAPE: Spelar det senast inmatade bandet.
AUX: Spelar en extern källa.
CA-MXKB2_sv.book Page 21 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
22
Använda timer
Svenska
Förbered varje musikkälla:
Utför följande steg i enlighet med den musikkälla du har valt.
Sedan går stereon in i volyminställningsläge.
När du väljer TUNER FM eller TUNER AM:
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja förinställt sta-
tionsnummer och tryck sedan på SET-knappen.
När du väljer CD:
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja skivnummer och
tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på knappen ändras skivnumret enligt
följande:
DISC 1
=
DISC 2
=
DISC 3
=
(tillbaka till början)
När du väljer TAPE:
Sätt i ett kassettband som ska spelas av i däck A.
När du väljer AUX:
Förbered den externa utrustningen så att den slås på av ON-
tiden som stereon är inställd på.
Utrustningen måste ha en timerfunktion för att detta skall kun-
na gå.
5Ställ in volymnivån.
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja volymnivå.
MIN, 1-30, eller MAX: När timern är på kommer volymen
automatiskt att ställas in på vald nivå.
6Tryck på SET-knappen.
Timerinställningen är klar. Indikatorn “SET OK” visa i teck-
enfönstret. Sedan återgår teckenfönstret till det fönster den var
i innan du började ställa timern.
7Tryck på STANDBY/ON-knappen för att
stänga av stereon, ifall det er nödvändig.
Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” lyser i tecken-
fönstret och visar att väckningstimern är inställd att gå igång.
För ratificiera/att ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.
När timerns ON-tid går på:
Följande kommer automatiskt upprepa sig varje dag.
När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Din
valda musikkälla börjar spela. Timerindikatorn ( ) och indika-
torn “DAILY” börjar lysa under den tid som timern är aktiv.
När timerns avstängningstid inträffar, stängs systemet automa-
tiskt av. Timerindikatorn ( ) och DAILY-indikatorn förblir
sedan tända i teckenfönstret.
Obs
Om stereon redan är på när timerns ON-tid inträffar fun-
gerar inte väckningsfunktionen.
Stänga av och sätta på väckningstimern
När du väl har ställt in väckningstimern finns den sparad i minnet.
Därför kommer väckningstimern att aktiveras vid samma tid varje
dag tills den avbryts.
För att tillfälligt avbryta väckningstimern:
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills “DAILY” visas i
teckenfönstret.
2Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
“CANCEL” visas och både timerindikatorn ( ) och indika-
torn “DAILY” slocknar.
För att aktivera den avbrutna väckningstimern:
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills “DAILY” visas i
teckenfönstret.
Indikatorn “DAILY” blinkar och timerindikatorn ( ) börjar
lysa i teckenfönstret.
2Tryck på SET-knappen på apparaten.
“SET OK” visa i teckenfönstret. Timerindikatorn ( ) och in-
dikatorn ”DAILY” fortsätter att lysa och teckenfönstret återgår
till ursprunglig visning.
Obs
Om stereon har dragits ur kontakten eller om det blir
strömavbrott försvinner timerinställningarna inom nå-
gra dagar. Då måste du först ställa om klockan och
därpå timern.
Ställa in inspelningstimern (REC)
Med hjälp av inspelningstimern (REC) kan du spela in ett radio-
program automatiskt oavsett om du är hemma eller ej.
Du kan ställa in inspelningstimern (REC) oavsett om ster-
eon är på eller inte.
Volymnivån ställs automatiskt på MIN när inspelnings-
timern (REC) används.
Utför varje inställningssteg inom 8 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.
CA-MXKB2_sv.book Page 22 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
23
Använda timer
Svenska
Använda apparaten
Du kan ställa in tiden på samma sätt som du satte väckningstimern.
1Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B och spola förbi den
inledande bandsnutten.
2Tryck på knappen CLOCK/TIMER tills “ON
TIME” visas i teckenfönstret omedelbart efter
“REC TU”.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Klock in-
ställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)
*: Denna uppgift bör väljas för att ställa in inspelningstimern
(REC).
Därefter går systemet in i ON-time inställningsläge Den ak-
tuella ON-tiden visas i teckenfönstret och siffrorna för timme,
“REC”-indikatorn och timer-indikatorn ( ) blinkar.
3Ställ in den ON-tid du vill att stereon skall
slås på vid.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timvisaren
och tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in
minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.
“OFF TIME” visas och allts stereon går in i OFF-tid inställn-
ingsläge. Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret och
timvisaren blinkar.
4Ställa in den OFF-tid du vill att stereon skall
slås från vid.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timme och
tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minuter-
naoch tryck sedan på SET-knappen.
Stereon går in i förinställt stationsläge.
5Välj förinställd station för inspelning.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in band
(TUNER FM or TUNER AM) och tryck sedan på SET-
knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in förinställt
nummer och tryck sedan på SET-knappen.
“SET OK” visa efter varandra i teckenfönstret. “REC”-indika-
torn slutar blinka men fortsätter lysa.
6Tryck på STANDBY/ON-knappen för att
stänga av stereon om nödvändigt.
För att ratificiera/ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.
När timerns ON-tid går på:
När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Statio-
nen du har ställt in spelas. Timerindikatorn( ) blinkar medan
timern är aktiv.
För att avbryta timerns inspelning trycker du på 7-knappen.
När timerns OFF-tid kommer blinkar stereon stängs automatiskt
av.
Obs
Om systemet redan är på då timerns ON-tid kommer, fun-
gerar inte REC-timern.
Slå på och av inspelningstimern (REC)
När du väl har ställt in inspelningstimern (REC) för att spela in en
källa sparas inställningarna i minnet. Det innebär att även om in-
spelningstimern (REC) stängs av när den används kan du använda
den igen närsomhelst.
För att tillfälligt avbryta inspelningstimern (REC):
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills “REC TU” visas
i teckenfönstret.
2Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
“CANCEL” visas och både timerindikatorn ( ) och indika-
torn “REC” slocknar.
För att aktivera den avbrutna inspelningstimern (REC):
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills “REC TU” visas
i teckenfönstret.
Timerindikatorn ( ) lyser och indikatorn “REC” blinkar i
teckenfönstret.
2Tryck på SET-knappen på apparaten.
“SET OK” visa i teckenfönstret. Timerindikatorn ( ) och in-
dikatorn “REC” fortsätter att lysa och teckenfönstret återgår
till ursprunglig visning.
Obs
Om kontakten till stereon är urdragen eller om det blir
strömavbrott försvinner timerinställningarna inom nå-
gra dagar. Då måste du först ställa om klockan och
därpå timern.
CA-MXKB2_sv.book Page 23 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
24
Använda timer
Svenska
Ställa in sovtimern (SLEEP)
Använd sovtimern för att stänga av stereon efter ett visst antal
minuter. Genom att ställa in sovtimern kan du lugnt somna till
musik med vetskap om att stereon stänger av sig själv.
Du kan endast ställa in sovtimern när stereon är på.
Använda fjärrkontrollen
1Medan du spelar av en källa trycker du på
SLEEP-knappen.
Indikatorn “SLEEP” börjar blinka i teckenfönstret.
2Ställ in den tidslängd du vill att källan skall
spela innan stereon stängs av.
Varje gång du trycker på knappen SLEEP ändras tidslängden
enligt följande:
10
=
20
=
30
=
60
=
90
=
120
=
OFF
=
(tillbaka till början)
3Vänta i 5 sekunder.
Indikatorn “SLEEP” slutar blinka men fortsätter lysa och teck-
enfönstret återgår till originalfönstret.
Stereon är nu inställd på att stängas av efter det antal minuter
du har ställt in.
Bekräfta sovtid:
När du trycker på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen visas den
återstående sovtiden. Vänta tills teckenfönstret återgår till origi-
nalfönstret.
För att avbryta sovtimer (SLEEP) inställningarna:
Tryck på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen tills “SLEEP”-in-
dikatorn slocknar i teckenfönstret.
Stänger du av stereon avbryter du också sovtimern (SLEEP).
Timerprioriteter
Eftersom REC-timern och DAILY-timern kan ställas in oberoende
av varandra, kanske du undrar vad som händer om inställningarna
överlappar varandra. Här är prioriteterna för REC-timer och DAI-
LY-timer:
Timern med den tidigaste tidsinställningen har alltid prioritet.
Timern fungerar inte om en annan timer är igång.
Om en annan timer har ställts in för exakt samma tid som REC-
timern, har REC-timern prioritet.
REC-timern och DAILY-timern fungerar inte då SLEEP-timern
är igång.
Exempel
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
Inspelningstimer
(REC)
Väckningstimer
(DAILY)
Inställningar
PÅ AV
AV
PÅ AV
Hantering
Fungerar bara i REC-timerläget.
Inspelningstimer
(REC)
Väckningstimer
(DAILY)
CA-MXKB2_sv.book Page 24 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
25
Svenska
Skötsel och underhåll
Hantera dina CD-skivor och band försiktigt så att de håller länge.
CD-skivor
FÖRSIKTIGT:
• Använd inga lösningsmedel (till exempel kon-
ventionella rengöringsmedel för skivor, förtun-
ningsmedel i sprejform, bensin etc.) för att
rengöra en CD.
Generella anmärkningar
I allmänhet får du det bästa ljudet om du håller dina CD-skivor och
mekanismen rena.
Förvara CD-skivorna i sina fodral och ha dem i skåp eller
hyllor.
Håll stereons’ luckor stängda när stereon inte används.
Fuktkondensering
Kassettband
Kassettbandspelare
Om kassettbandspelarens huvuden, kapstaner eller tryckrullar
blir smutsiga sker följande:
- Ljudkvalitén försämras
- Avbrutet ljud
-Fading
- Ofullständig radering
- Inspelningssvårigheter
Rengör huvudena, kapstanerna och tryckrullarna med en bom-
ullstopp som har fuktats med alkohol.
Om huvudena magnetiseras kommer apparaten producera brus
eller förlora höga frekvenser.
För att avmagnetisera huvudena stänger du av apparaten och
använder en huvudsavmagnetiserare (finns i elektronik- och
skivaffärer).
Endast CD-skivor med något av dessa
märken kan spelas på denna stereo. Fort-
satt användning av CD-skivor med
oregelbunden form (hjärtformade,
oktagonala etc.) kan skada stereon.
Ta ur CD:n från fodralet genom att hålla
den i kanterna medan du trycker på fod-
ralet ’s mitthål lätt.
Rör inte CD:ns blanka yta och böj inte
heller CD:n.
Lägg tillbaka CD:n i fodralet efter användn-
ing för att undvika att den blir skev.
Var försiktig så att du inte skrapar
CD:ns yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
Undvik exponering för solljus, extrema
temperaturer och fukt.
En smutsig CD kan krångla vid speln-
ing. Om en CD blir smutsig bör du torka
den med en mjuk trasa i en rak linje från
mitten till kanten.
Fukt kan kondensera på linsen inne i stereon vid följande till-
fällen:
Efter att värmen har slagits på i rummet.
I ett fuktigt rum.
Om stereon förs direkt från en kall till en varm plats.
Om detta händer kan stereon få funktionsstörningar. I detta fall
bör du lämna stereon på ett par timmar tills fukten avdunstar.
Dra ur nätsladden och sätt in den igen.
Recordable
ReWritable
Om bandet i kassetten är löst bör du dra
upp det lösa genom att sätta i en penna i
en av rullarna och snurra.
Om bandet är löst kan det töjas ut, gå av
eller fastna i kassetten.
Rör inte bandets yta.
Förvara inte kassettbandet:
- På dammiga platser
- I direkt solljus eller värme
- På fuktiga platser
- På en TV eller högtalare
- Nära en magnet
Huvuden
Tryckrulle
Kapstan
CA-MXKB2_sv.book Page 25 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
26
Svenska
Felsökning
Har du problem med din stereo bör du läsa denna lista för att upptäcka en möjlig lösning innan du lämnar in den på service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de här vinkarna eller om stereon har skadats fysiskt bör du ringa en kvalificerad person om
service, t.ex. din återförsäljare.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärder
Inget ljud hörs. Kopplingarna är felaktiga eller glappar.
Hörlurar är inkopplade. Kontrollera alla kopplingar och rätta till
dem. (Se sidorna 4 till 6.)
Koppla ur hörlurarna.
Dålig radiomottagning Antennen är urkopplad.
AM (MW)-ramantennen sitter för nära ster-
eon.
FM-kabelantennen är inte korrekt utdragen
eller felaktigt placerad.
Återinkoppla antennen på ett säkert sätt.
• Ändra AM (MW)-ramantennens riktning
och placering.
Dra ut FM-kabelantennen till bäst mottagn-
ingsposition
Skivtallriken öppnar sig inte.
Sladden är inte i.
Skivtallriken är låst. Sätt i sladden.
s upp skivtallriken. (Se sidan 15.)
CD:n hoppar över partier. CD:n är smutsig eller repad. Rengör eller ersätt CD:n. (Se sidan 25.)
CD:n startar inte. CD:n är uppochnervänd. Sätt in CD:n med etikettsidan upp.
Avspelningen av MP3-skivan sätter inte igång.
(Bara för modell CA-MXKB2) Inga MP3-filer är inspelade på skivan.
MP3-filerna har ingen filbenämning -.MP3,
.Mp3, .mP3, eller .mp3 i filnamnen.
MP3-filerna har inte spelats in i ett format
som är kompatibelt med ISO 9660 Nivå 1
eller 2.
Byt skiva.
Avläsningstiden för MP3-skivan är för lång.
(Bara för modell CA-MXKB2) Avläsningstiden varierar enligt inspelning-
skonfigurationens struktur. Använd inte alltför många hierarkier eller
mappar under inspelningen. Dessutom ska du
inte spela in andra typer av audiospår tillsam-
mans med MP3-filerna. (Se sid. 11.)
Kassettluckan går inte öppna. Sladden drogs ur medan bandet spelades. Stick in sladden och sätt på stereon.
Kan inte spela in. Kassettens inspelningsskyddsflikar har tagits
bort. ck hålen på kassettens bakkant med tejp.
Fjärrkontrollen fungerar inte. Sökvägen mellan fjärrkontrollen och appa-
ratens sensor blockeras.
Batterierna är dåliga.
Ta bort batteriluckan.
Byt ut batterierna.
Stereon är ur funktion. Den inbyggda mikroprocessorn har drabbats
av funktionsstörningar p.g.a.extern elektrisk
störning.
Dra ur kontakten till stereon och sätt in den
igen.
Förstärkare Radio
Uteffekt 30 W per kanal, min. effektivvärde, FM-radio
in i 6 vid 1 kHz, med högst 10 % Stationssökningsområde 87,50 MHz - 108,00 MHz
övertonsdistorsion (IEC 268-3) AM-radio
28 W per kanal, min. effektivvärde, Stationssökningsområde (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
in i 6 vid 1 kHz, med högst Apparat
0,9 % övertonsdistorsion (DIN) Dimensioner
276 mm x 315 mm x 456 mm (W/H/D)
Ingångskänslighet/Impendans (1 kHz) Vikt Ca 8 kg
AUX IN 500 mV/51 kTillbehör
Högtalarkontakt 6 - 16 AM (MW)-ramantenn (1)
PHONES 32 - 1 kFM-kabelantenn (1)
20 mW/ch uteffekt till 32 Fjärrkontroll (1)
Bandspelardelen Batterier R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)
Frekvensomfång Ström och effekt
Typ I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz Ström Växelström 230 V , 50 Hz
Svaj 0,15 % (WRMS) Effektförbrukning 83 W (strömtillslagsläge)
CD-spelare 13 W (Standby-läge)
CD-kapacitet 3 CD-skivor Ca 2 W (i ECO-läge)
Dynamikomfång 85 dB
Signal/brusförhållande 85 dB Design och specificationer kan ändras utan förvarning.
Svaj Omätbar
Specifikationer
CA-MXKB2_sv.book Page 26 Friday, May 7, 2004 4:53 PM
1
Suomi
Johdanto
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Compact Component System.
Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin.
Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön.
Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä.
Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion, kasettisoittimen tai
CD-soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
Loistava SEA (Sound Effect Amplifier) rock- ja popmusiikin sekä klassisen musiikin tehostamiseen.
Aktiivibassolaajennus toistaa uskollisesti matalataajuiset äänet.
20:n radioaseman esiviritysmahdollisuus (10 FM ja 10 AM (MW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
Kolmen cd-levyn cd-vaihtaja.
Levyn vaihto toisen levyn soidessa karusellialustalta (pyörivä alusta).
Kolmen (3) levyn jatkuva tai ohjelmoitu toisto.
Kaksipesäinen kasettisoitin.
Ajastintoiminnot: päivittäis (DAILY)-, nauhoitus (REC)- ja uniajastin (SLEEP).
Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.
Tällä CD-soittimella voidaan toistaa äänitettäviä CD-R ja toistamiseen äänitettäviä CD-RW levyjä.
Miten käsikirja on järjestetty
Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa “Yhteiset toimin-
not”, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, NO DISC”.
Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot.
Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
1Laitteen sijoituspaikka
Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
2Virtajohto
Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.
3Häiriöt yms.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVC-
jälleenmyyjään.
Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
CA-MXKB2_fi.book Page 1 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
2
Suomi
Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................................................................................1
Ominaisuudet........................................................................................................................................... 1
Miten käsikirja on järjestetty ................................................................................................................... 1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA.............................................................................................................. 1
Sisällysluettelo ..............................................................................................................2
Ja sitten aloitetaan ........................................................................................................3
Tarvikkeet................................................................................................................................................ 3
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen .................................................................................................. 3
Kaukosäätimen käyttö ............................................................................................................................. 3
FM-antennin kytkeminen ........................................................................................................................ 4
AM (MW)-antennin kytkeminen............................................................................................................. 5
Kaiutinten kytkeminen ............................................................................................................................ 5
Erillislaitteiden kytkeminen..................................................................................................................... 6
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan.............................................................................................. 6
Esittelytoiminto (DEMO)........................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Yhteiset toiminnot .........................................................................................................7
Virran kytkeminen ja katkaiseminen....................................................................................................... 7
Virransäästötila (ECO) ............................................................................................................................ 7
Äänenvoimakkuuden säätö...................................................................................................................... 8
Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING).............................................................................. 8
Bassojen tehostus (ACTIVE BASS EX.)................................................................................................ 8
Sointitehosteen valinta (SOUND MODE) .............................................................................................. 8
Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet)................................................................... 8
Näytön vaihtaminen................................................................................................................................. 8
Virittimen käyttö ............................................................................................................9
Radioaseman viritys ................................................................................................................................ 9
Radioasemien esiviritys......................................................................................................................... 10
FM-vastaanottotilan vaihto.................................................................................................................... 10
CD-soittimen käyttö ....................................................................................................11
CD-levyjen asettaminen soittimeen....................................................................................................... 12
CD-levyjen poistaminen soittimesta...................................................................................................... 12
MP3-toistotilan muuttaminen (Vain CA-MXKB2)............................................................................... 12
CD-soittimen käytön perusteet - normaali soitto................................................................................... 13
Soittojärjestyksen ohjelmointi ............................................................................................................... 14
Satunnaissoitto....................................................................................................................................... 15
Kertaussoitto.......................................................................................................................................... 15
Levykelkan lukitus ................................................................................................................................ 15
Näytön vaihtaminen CD-levyjä varten.................................................................................................. 15
Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu) ...............................................................16
Kasetin kuuntelu.................................................................................................................................... 16
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus) ..........................................................................17
Nauhoitus tavalliseen tapaan ................................................................................................................. 18
CD Synchro -nauhoitus ......................................................................................................................... 18
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING).............................................................................................. 18
Erillislaitteiden käyttö .................................................................................................19
Erillislaitteen kuuntelu........................................................................................................................... 19
Ajastimien käyt.........................................................................................................20
Kellonajan asetus................................................................................................................................... 20
Kellon asetus.......................................................................................................................................... 20
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi ............................................................................................. 21
Nauhoitusajastimen (REC) ohjelmointi................................................................................................. 22
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi....................................................................................................... 24
Ajastimien tärkeysjärjestys.................................................................................................................... 24
Hoito ja käsittely..........................................................................................................25
Vianetsintä ...................................................................................................................26
Tekniset tiedot .............................................................................................................26
CA-MXKB2_fi.book Page 2 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
3
Suomi
Ja sitten aloitetaan
Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
FM-lanka-antenni (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – merkinnät vastaavat toisiaan.
MUISTA:
Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
Kaukosäätimen käyttö
Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä.
Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Kaukosäätimen anturi
CA-MXKB2_fi.book Page 3 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
4
Ja sitten aloitetaan
Suomi
MUISTA:
Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan.
FM-antennin kytkeminen
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkeminen
Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 ohmin koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 ohmin FM COAXIAL-liittimeen.
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
Ennen kuin kytket 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ulkoantenniliitäntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarusteena tul-
lut FM-lanka-antenni
FM-lanka-antenni (toimitetaan mukana)
Koaksiaalikaapeli
FM-ulkoantenni
(lisävaruste)
CA-MXKB2_fi.book Page 4 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
5
Ja sitten aloitetaan
Suomi
AM (MW)-antennin kytkeminen
Laitteen takalevy
Vaikka kytket AM (MW) -ulkoantennin, pidä AM (MW) -sisäantenni kytkettynä.
MUISTA:
Häiriöiden välttämiseksi pidä antennijohtimet etäällä järjestelmän metalliosista ja kaikista johtimista.
Kaiutinten kytkeminen
Liitä oikea kaiutin oikeisiin kaiutinliittimiin (RIGHT) ja vasen kaiutin vasempiin kaiutinliittimiin (LEFT). Merkintä ”Right”/“Left”
(“oikea”/“vasen”) löytyy kaiuttimen takaa.
1. Avaa molemmat liittimet kaiutinjohtojen liittämiseksi.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin.
Kytke oikeanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty
sanalla RIGHT.
Kytke vasemmanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on
merkitty sanalla LEFT.
3. Sulje liitännät ja varmista.
MUISTA:
Jos TV on kovin lähellä kaiuttimia, kaiuttimet saattavat vääristää TV:n värejä. Jos havaitset tällaista, si-
irrä kaiuttimet kauemmaksi televisiosta.
Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on oikea. Impedanssi on merkitty takalevyyn.
AM (MW) -silmukka-
antenni (vakiovaruste)
Käännä silmukka
asentoon, jossa kuulu-
vuus on paras.
Kiinnitä AM (MW) -sisäantenni napsaut-
tamalla silmukan kielet kannan loviin.
AM (MW) -antennijohto (lisävaruste)
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
Oikea puoli (takaa) Vasen puoli (takaa)
Musta Musta
Punainen
Punainen
CA-MXKB2_fi.book Page 5 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
6
Ja sitten aloitetaan
Suomi
Erillislaitteiden kytkeminen
Liitä signaalijohto stereo miniliittimillä (ei mukana) järjestelmän etupaneelin AUX-liittimeen ja audiolähtöliittimeen tai ulkoisen kannetta-
van CD-, MD-soittimeen, STB:hen jne. lähtöpäätteisiin.
Voit sitten kuunnella erillislaitetta järjestelmän kautta.
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan
Kytke virtajohto seinäpistorasiaan.
Järjestelmä on nyt komennossasi!
Esittelytoiminto (DEMO)
Kun järjestelmä kytketään seinäpistorasiaan, järjestelmä siirtyy automaattisesti esittely- eli DEMO-toimintoon.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon pols päältä, paina laitteen mitä tahansa näppäintä. DEMO-toiminto keskeytyy automaattisesti.
Käynnistä DEMO -näyttö painamalla laitteen DEMO -näppäintä.
Kun järjestelmä on kytketty, DEMO-toiminto käynnistyy automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta 2 minuuttiin. Jos
haluat perua automaattisen esittelytoiminnon, paina laitteen CANCEL-näppäintä DEMO-toiminnon aikana.
COMPU Play
JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella.
Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella erillislaitetta vain yhtä näppäintä painamalla. Toiminto kytkee laitteeseesi
virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (CD-levy tai C-kasetti ei ole paikallaan), järjestelmään kytkeytyy
kuitenkin virta ja voit asettaa CD-levyn tai C-kasetin paikalleen.
One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla.
COMPU PLAY -näppäimiä ovat:
Laite
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE A 3, TAPE B 3 -näppäimet
AUX-näppäin
CD1, CD2 ja CD 3 -näppäimet
Kaukosäädin
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE A 3, TAPE B 3 -näppäimet
AUX-näppäin
CD1-, CD2- ja CD 3 -näppäimet
Signaalijohto (lisävaruste) Valkoinen
Punainen
Lch (vasen
kanava)
Rch (oikea
kanava) Ulkoisen laitteen
audiolähtöihin.
CA-MXKB2_fi.book Page 6 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
7
Suomi
Yhteiset toiminnot
)
Virran kytkeminen ja katkai-
seminen
Virran kytkeminen
1Paina STANDBY/ON-näppäintä.
Näyttöön syttyy valo. STANDBY-merkkivalo sammuu.
Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä, kai-
kki on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti
siirtyä kuuntelemaan toista ohjelmalähdettä.
Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi radi-
oasema alkaa soida.
Virran katkaiseminen
1
Paina STANDBY/ON -näppäintä uudelleen.
Näyttö pimenee kelloa lukuun ottamatta. STANDBY-merk-
kivalo syttyy. (Näyttö tummenee.)
Vähän sähköä kuluu koko ajan, vaikka virta on katkaistu
(laite on valmiustilassa).
Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistot-
ulppa seinäpistorasiasta. Kun irrotat virtajohdon, kello nol-
lautuu (0:00) heti.
Virransäästötila (ECO)
Järjestelmässä on kolme toimintatilaa; virta päällä, virta pois
(valmiustila) ja ECO. ECO-virransäästötilassa näyttö pimenee ja
energiaa kuluu vain vähän.
Jos haluat siirtyä ECO-virransäästötilaan, paina valmiusti-
lassa (kun STANDBY-merkkivalo palaa) laitteen ECO-näppäintä.
Näyttö pimenee. STANDBY-merkkivalo palaa edelleen.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja kytkeä lait-
teeseen virran, paina STANDBY/ON-näppäintä laite
sekunnin ajan.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja siirtyä
valmiustilaan, paina ECO-näppäintä uudelleen sekunnin ajan.
SOUND
MODE/SET
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +, –
FADE
MUTING
Näyttö
STANDBY-
merkkivalo
PHONES
(kuulokkeet)
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
ACTIVE BASS EX. -
merkkivalo
SOUND MODE
merkkivalo
Muita tietoja
Voimakkuuspalkki
Tilapalkki (erilaisia tilailmoituksia.)
ECO
STANDBY/
ON
SOUND
MODE
Numeronäp-
päimet
STANDBY/ON
tai
tai
CA-MXKB2_fi.book Page 7 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
8
Yhteiset toiminnot
Suomi
Äänenvoimakkuuden säätö
Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäivään,
kun haluat äänen kovemmalle ja vastapäivään, kun haluat hiljentää
ääntä.
Paina kaukosäätimen näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen ko-
vemmalle ja kaukosäätimen näppäintä VOLUME –, kun haluat
hiljentää ääntä.
Äänenvoimakkuuden voi säätää minimiin (MIN), välillä 1 - 30 tai
maksimiin (MAX).
MUISTA:
ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuun-
telemaan musiikkia, ennen kuin olet asettanut
äänenvoimakkuuden (VOLUME) aivan hiljaiselle,
sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoit-
taa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.
Kuuntelu kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet PHONES -liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu
mitään.
Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuin kytket kuulok-
keet tai asetat ne korvillesi.
Äänen vähittäinen hiljentämin-
en (FADE MUTING)
Voit hiljentää äänen yhdellä näppäinpainalluksella.
Kun haluat hiljentää äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä. Ääni hiljenee vähitellen.
Kun haluat palauttaa äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä uudelleen. Ääni palaa aiemmin valittuun
äänenvoimakkuuteen.
• Jos vähittäisen äänen hiljentämisen jälkeen kierrät laitteen
VOLUME-kiekkoa tai painat kaukosäätimen VOLUME-näp-
päintä, äänenvoimakkuus nousee minimitasolta.
Bassojen tehostus (ACTIVE
BASS EX.)
Bassoäänien syvyys ja täyteläisyys säilyy äänenvoimakkuusas-
etuksesta riippumatta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Kun haluat tehostaa bassoja, paina ACTIVE BASS EX. -
näppäintä.
“ACTIVE BASS EX.”-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy
“BASS ON”.
Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina sa-
maa näppäintä uudelleen.
“ACTIVE BASS EX.”-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy
“BASS OFF”.
Sointitehosteen valinta
(SOUND MODE)
Voit valita yhden kolmesta SEA (Sound Effect Amplifier) -asetuk-
sesta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Vaikutelman aikaansaamiseksi, paina SOUND MODE -näp-
päintä, kunnes haluamasi sointitehoste näkyy näytössä.
Näytön “SOUND MODE”-merkkivalo syttyy.
Aina kun painat näppäintä, sointitehosteet muuttuvat seuraavasti:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (takaisin alkuun)
Jos haluat perua vaikutelman, paina SOUND MODE -näp-
päintä, kunnes näyttöön ilmestyy “FLAT”.
“SOUND MODE” -osoitinvalo sammuu.
ROCK Tehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
Sopii hyvin akustiselle musiikille.
POP Sopii hyvin lauletulle musiikille.
CLASSIC Asetus laajoille ja dynaamisille stereo-
järjestelmille.
FLAT Mitään sointitehostetta ei ole valittu.
Numeroiden näppäily kauko-
säätimellä (numeronäppäimet)
Kaukosäätimen numeronäppäimillä viritetään radioasemia, hae-
taan esiviritettyjä radioasemia muistista tai ohjelmoidaan CD-lev-
yjen kappaleiden soittojärjestys.
Numerot näppäillään numeronäppäimillä seuraavasti.
Esimerkkejä:
Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä
OVER, 1 ja lopuksi 5.
Jos haluat näppäillä numeron 20, paina ensin näppäintä
OVER, 2 ja lopuksi 0.
MP3-levyille (Vain CA-MXKB2)
Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä
OVER, 0, 1 ja lopuksi 5.
Jos haluat näppäillä numeron 125, paina ensin näppäintä
OVER, 1, 2 ja lopuksi 5.
Näytön vaihtaminen
Aina DISPLAY-näppäintä painettaessa näyttö vaihtuu seuraavas-
ti:
Nyt valittu ohjelmalähde Ô Nykyinen aika
Audio CD
Katso kohtaa “Näytön vaihtaminen CD-levyjä varten” sivulla 15.
CA-MXKB2_fi.book Page 8 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
9
Suomi
Virittimen käyttö
Voit kuunnella virittimellä FM- ja AM (MW)-asemia. Asemat
voidaan virittää käsin, automaattisesti tai ne voidaan hakea muis-
tista.
Ennen radion kuuntelua:
Tarkista, että FM- ja AM (MW)-antennit on kytketty oikein.
(Katso sivuille 4 ja 5).
Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat järjestelmän FM/AM-näppäintä, laitteisto käynnistyy
ja radiosta alkaa kuulua viimeksi valittu asema.
Voit siirtyä radion kuunteluun muista ohjelmalähteistä pain-
amalla FM/AM-näppäintä.
Radioaseman viritys
1Paina FM/AM-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viimeksi valitun aseman lähetystaajuus.
(Jos edellisellä kerralla valittiin esiviritetty radioasema, sen
numero ilmestyy ja taajuus näyttää.)
Aina kun painat tätä painiketta, taajuusalue vaihtelee FM:n ja
AM:n (MW) välillä.
2Valitse radioasema yhdellä seuraavista
menetelmistä.
• Manuaaliviritys
Siirry taajuudesta toiseen painamalla laitteen 22 tai ¡-näp-
päintä toistuvasti, kunnes löydät haluamasi radioaseman.
TAI
• Automaattiviritys
Jos 22 tai ¡-näppäintä pidetään alhaalla yhden (1)
sekunnin ajan ja sitten vapautetaan, taajuus siirtyy alaspäin
tai ylöspäin automaattisesti kunnes löydetään asema.
TAI
Esiviritetyn aseman valinta (mahdollinen vain kun
radioasemia on tallennettu muistiin)
Esiviritetyn radioaseman hakeminen muistista lait-
teen näppäimillä:
Valitse haluamasi radioaseman numero 4 tai ¢-näppäimellä.
Esimerkki:
Paina ¢-näppäintä, kunnes näytössä näkyy asema “8”.
Näyttöön ilmestyy esivirietty ja taajuus.
Esiviritetyn radioaseman haku muistista kauko-
säätimen näppäimillä:
Näppäile haluamasi radioaseman numero kaukosäätimen
numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroi-
den näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
Esimerkki:
Paina numeroa 8 hakeaksesi muistista radioaseman, joka on
tallennettu muistipaikkaan 8. Sedan näyttöön ilmestyy esi-
viritetty ja taajuus.
FM MODE
Numeronäppäimet
SET
¡
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Taajuusalueen näyttö, taajuuden näyttö, radioaseman numero
FM-tilan merkkivalot
FM/AM
FM/AM
22 ¢
4
(laite) (kaukosäädin)
tai
Body.fm Page 9 Friday, May 7, 2004 8:21 PM
10
Virittimen käyttö
Suomi
AM (MW)-lähetyksissä vastaanoton herkkyys muuttuu, jos
AM (MW)-silmukka-antenniä käännetään. Käännä AM
(MW) -silmukka-antennia niin, että kuuluvuus on paras.
Radioasemien esiviritys
Voit tallentaa muistiin jopa 10 FM-asemaa ja 10 AM (MW)-ase-
maa.
Joskus radion muistiin on jo tehtaalla tallennettu testaus-
mielessä esiviritettyjä asemia. Kyseessä ei ole vika. Voit
tallentaa haluamasi kanavat muistiin alla esitetyin ohjein.
Jos asemien esivirityksen aikana mitään näppäintä ei pai-
neta 4 sekunnin aikana, näyttöön tulee taajuusalueen
näyttö. Tässä tapauksessa kaikki vaiheet on toistettava
alusta.
Laitteen näppäimillä
1Valitse taajuus painamalla FM/AM-näppäintä.
2Etsi radioasema painamalla näppäintä 22
tai ¡.
3Paina SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuu “00” 4 sekunnin ajan.
4Valitse radioaseman muistipaikan numero
4 - tai ¢-näppäimellä.
¢: Luku kasvaa yhdellä (1).
4: Luku pienenee yhdellä (1).
5Paina SET-näppäintä.
Näytössä näkyvät tallennettu esiasetusnumero ja taajuus.
6Tallenna kaikki haluamasi radioasemat muis-
tipaikkoihin toistamalla kohdat 2 - 5.
Jos haluat muuttaa radioaseman muistipaikan, toista
edellä esitetyt vaiheet.
Vaiheessa 4 voit valita radioaseman muistipaikan kauko-
säätimen numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta
“Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
MUISTA:
Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, kanava-asetukset pysyvät
muistissa muutaman vuorokauden. Jos radioa-
semat kuitenkin katoavat laitteen muistista, ne
on viritettävä uudelleen.
FM-vastaanottotilan vaihto
Kun kuuntelet FM-stereolähetystä, "ST (Stereo)" -merkkivalo syt-
tyy ja kuulet stereoefektit.
Jos FM-stereolähetys kuuluu huonosti tai siinä on kohinaa, voit
valita monoäänen. Lähetyksen laatu paranee, mutta se ei kuulu
enää stereona.
Paina kaukosäätimen FM MODE -näppäintä, kunnes
näytön “MONO” -merkkivalo syttyy.
Voit palata stereolähetykseen, painamalla kaukosäätimen
FM MODE -näppäintä, kunnes "MONO"-merkkivalo sammuu.
Toisen aseman valinta peruuttaa myös FM Mono -muodon ja pal-
auttaa stereotehosteen.
SET
FM=10, AM=10
SET
Kun taajuusaluetta muutetaan
taitai
MONOST
CA-MXKB2_fi.book Page 10 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
11
Suomi
CD-soittimen käyttö
Laite on suunniteltu seuraavien CD-levyjen toistoon:
•Audio CD
CD-R (äänitettävä)
CD-RW (uudelleen äänitettävä CD)
Vain CA-MXKB2
MP3-levy (CD-R- tai CD-RW-levyille äänitetyt MP3-tiedostot)
CD-R- tai CD-RW-levyjä soitettaessa
Käyttäjän muokkaamia CD-R- (äänitettävä CD) ja CD-RW-
levyjä (uudelleen äänitettävä CD) voidaan toistaa, kun ne on jo
“päätetty”.
Lue huolella CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet ja varoitukset
huolella ennen CD-R- niiden toistoa.
• Laitteella ei voi soittaa kaikkia CD-R- tai CD-RW-levyjä
johtuen niiden levyominaisuuksista, vaurioista tai tahroista tai
jos soittimen linssi on likainen.
CD-RW-levyt saattavat tarvita pidemmän lukuajan, koska CD-
RW-levyjen heijastuskerroin on alhaisempi kuin tavallisten
CD-levyjen.
Vain CA-MXKB2
* MP3-levyjä koskien
Laite käsittelee MP3-levyjen tiedostoja ja kansioita “kap-
paleina” ja “albumeina”.
Levylle äänitettyjen MP3-tiedostojen (kappaleiden) toistojärj-
estys määräytyy kirjoitus- (tai koodaus-) sovelluksesta; siksi
toistojärjestys voi poiketa tiedostojen ja kansioiden äänit-
yksessä tarkoitetusta järjestyksestä.
Laite näyttää tiedostojen (kappaleiden) nimet ja ID3v1-tunnis-
teet (vain “Kappale”, “Esittäjä” ja “Albumi”) näytössä toiston
alettua, saatavien merkkien määrä on kuitenkin rajallinen
eivätkä jotkin tiedostonimet ja ID3-tunnisteet näy oikein.
Lisää MP3-levyistä
MP3-levyt (joko CD-R tai CD-RW) tarvitsevat pidemmän
lukuajan. (Se vaihtelee äänitysasetusten monimutkaisu-
udesta riippuen)
MP3-levyä tehtäessä on valittava levyformaatiksi joko ISO
9660 Level 1 tai Level 2.
Laite ei tue moni-istuntolevytyksiä.
Laite voi toistaa ainoastaan MP3-tiedostoja joissa on
seuraavat tiedostopäätteet: “.MP3,” “.Mp3,” “.mP3,” ja
“.mp3.”
Ei-MP3-tiedostot ohitetaan. Jos MP3-tiedostojen äänit-
yksen yhteydessä on äänitetty ei-MP3- tiedostoja, laitteel-
la menee pidempi aika levyn skannaukseen. Se voi myös
aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.
Muut kuin MP3-kansiot lasketaan levyä luettaessa, mutta
ohitetaan toiston aikana.
Joitain MP3-levyjä ei voi toistaa niiden levyominaisuuks-
ien tai äänitysolosuhteiden vuoksi.
CD 6
Numeronäppäimet
SET
¡
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Kappaleen numero, soittoaika, ohjelman numero yms.
CD1-CD3
CANCEL
1
4
PROGRAM
/RANDOM
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISC SKIP
CD Auki
/Kiinni 0
CD1-CD3
CD 6
CD-levyjen merkkivalot
Kertaussoiton
merkkivalo
PROGRAM
REPEAT
Sarunnain merkkivalo
Ohjelmoitun merkkivalot
MP3-osoitinvalo
RANDOM
¢
MP3
(Vain CA-MXKB2)
SOUND
MODE/SET
CA-MXKB2_fi.book Page 11 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
12
CD-soittimen käyttö
Suomi
Levyn osoitinvalot:
CD-levyn merkkivaloja on kolme eri tyyppiä:
Käynnistys yhdellä näppäimellä (One Touch Play)
Laitteeseen kytkeytyy virta ja toiminnot käynnistyvät automaattisesti.
Kun painat CD 6-näppäintä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos laitteessa on CD-levy, viimeksi valittu levy alkaa soida levyn
alusta.
Kun painat CD1-CD3-näppäimiä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos valitussa levynumerossa on CD-levy, se alkaa soida levyn alusta.
CD-levyjen asettaminen soit-
timeen
1Avaa levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.
2Aseta yksi tai kaksi CD-levyä etikettipuoli
ylöspäin levypesään.
Varmista, että CD on kunnolla paikoillaan levypesän syven-
nyksessä.
3Paina laitteen DISC SKIP-näppäintä ja laita
seuraava CD paikalleen.
Kun painat näppäintä, levykelkka kääntyy ja voit asettaa va-
paalle alustalle seuraavan CD-levyn.
4Paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu.
Kun käytät 8 cm CD-levyä, aseta se alustan sisimmälle renkaalle.
Voit ladata CD-levyjä samalla kun kuuntelet toista lähdettä tai
parhaillaan toistettavaa CD-levyä.
Kun laitteesta katkaistaan virta levykelkan ollessa auki, lev-
ykelkka sulkeutuu automaattisesti.
Jos CD-levyn luku ei onnistu (esim. naarmuuntuneisuuden ta-
kia), laite ei tunnista CD:tä levyksi.
CD-levyjen poistaminen soit-
timesta
Poista CD-levyt alla esitettyjen ohjeiden mukaan.
1
Kun CD-soitin ei soi, paina laitteen CD Auki/
Kiinni
0
-näppäintä, niin levykelkka tulee esiin.
2Poista CD-levy alustalta ja paina laitteen
DISC SKIP -näppäintä.
Esiin tulee seuraava CD-levy.
3Toista vaihe 2 ja poista kaikki CD-levyt lev-
ykelkasta.
4Sulje levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.
Voit poistaa CD-levyt levykelkasta kuunnellessasi toista ohjel-
malähdettä.
Vihjeitä:
CD-levyjen poisto/vaihto kuuntelun aikana
Kun kuuntelet CD-levyä (esim. CD1), voit poistaa tai vaihtaa muut
CD-levyt (esim. CD2:n ja CD3:n) painamalla CD Auki/Kiinni 0-
näppäintä. Kun olet poistanut tai vaihtanut CD-levyn, sulje lev-
ykelkka painamalla samaa näppäintä uudelleen.
Vain CA-MXKB2
MP3-toistotilan muuttaminen
MP3-levyjä soitettaessa MP3-levyjen toistotila voidaan vaihtaa
seuraavasti:
Normaali (FILE)-tila:
Laite tunnistaa vain kappaleet (tiedostot). MP3-levyä voidaan soit-
taa kuten audio-CD-levyä.
GROUP (ALBUM)-tila:
Laite tunnistaa MP3-levyn kappaleet (tiedostot) ja albumit (kansi-
ot). MP3-levyjä voidaan toistaa niiden ryhmityksen mukaisesti.
VAIN kaukosäädin:
Paina MP3-näppäintä ennen MP-3 levyn toistoa tai
sen aikana.
Aina näppäintä painettaessa MP3-toistotila vaihtuu vuorotellen
välillä “GROUP (ALBUM)” ja “Normaali (FILE)”.
CD-levyn numeron merk-
kivalo: Palaa koko ajan.
Valitun CD-levyn numer-
on merkkivalo: Valitun CD-levyn numeron merk-
kivalo palaa.
Levyn toiston merkkivalo:
Palaa, kun valittu CD-levy soi tai
kun soitto on keskeytetty. Merk-
kivalo ei pala, jos valitulla alus-
talla ei ole CD-levyä.
Valitun levyn
osoitinvalo
Levyn pyörimisen osoitinvalo
Levyn numeron
osoitinvalo
Kuvapuoli ylöspäin
GROUP-osoitinvalo näkyy, kun MP3-toisto on GROUP-tilassa.
CA-MXKB2_fi.book Page 12 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
13
CD-soittimen käyttö
Suomi
CD-soittimen käytön perusteet
- normaali soitto
CD-levyjen kuuntelu
1Aseta CD-levyt levykelkkaan.
2Paina CD 6-näppäintä, jotta ilakoida.
Näyttöön ilmestyy käynnistää valitun CD-levyn numero (esim.
“CD DISC 1”).
Valitun CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. Kun en-
simmäinen CD-levy on soitettu loppuun, toinen ja kolmas CD-
levy soitetaan automaattisesti.
Kun kolmas CD-levy on soinut loppuun, CD-soitin pysähtyy
automaattisesti.
Voit aloittaa haluamasi levyn toiston yksinkertaisesti painamal-
la Disc -näppäintä (CD1-CD3).
Kun valitun CD-levyn toisto loppuu, CD-soitin pysähtyy au-
tomaattisesti.
Kun CD-levy soi, näytössä näkyvät seuraavat tiedot.
Audio CD -levyt
MP3-levyt (Vain CA-MXKB2)
Kun edellä oleva näyttö näkyy ja kappaleet sisältävät ID3-
tunnisteita, näytössä näkyy järjestyksessä nimike, esttäjä ja
albumi, siten palataan alkuperäiseen näyttöön.
Kun CD-levynäppäintä (CD1-CD3) painetaan levykelkan ollessa
auki, levykelkka sulkeutuu ja valittu CD-levy alkaa automaattises-
ti soida.
Kun haluat lopettaa CD-levyn kuuntelun, paina 7-näp-
päintä. Näyttöön ilmestyy CD:stä seuraavat tiedot.
Audio CD -levyt
MP3-levyt (Vain CA-MXKB2)
Jos haluat keskeyttää CD-levyn kuuntelun, paina CD 6-
näppäintä. Soittoajan merkkivalo vilkkuu näytössä.
Kun haluat jatkaa CD-levyn kuuntelua, paina CD 6-näp-
päintä uudelleen. Soitto jatkuu keskeytyskohdasta.
Vihjeitä:
CD-levyn toisto käyttäen DISC SKIP-näppäintä
Voit myös soittaa CD-levyjä käyttäen DISC SKIP-näppäintä. Aina
kun painat näppäintä, laite siirtyy soittamaan seuraavaa CD-levyä.
Jos järjestyksessä seuraava levyalusta on tyhjä, levyalusta
ohitetaan automaattisesti.
Kappaleen valinta
CD-levyn kuuntelun aikana (4 tai ¢-näppäimellä):
Paina hetken 4 tai ¢-näppäintä halutun kappaleen valitsem-
iseksi, paitsi MP3-ryhmätilassa.
Seuraavan kappaleen alkuun siirrytään painamalla kerran ¢ -
näppäintä.
Kun haluat palata soitettavan kappaleen alkuun, paina kerran
4 -näppäintä Paina kahdesti, jos haluat edellisen kappaleen
alkuun.
Kun CD-levy ei soi (4 tai ¢-näppäimellä):
Painamalla hetken 4 tai ¢-näppäintä CD-soitin toimii samal-
la tavoin kuin toiston aikana, paitsi MP3-ryhmätilassa.
Kaukosäätimen numeronäppäinten käyttö:
Voit valita valitun CD-levyn kappaleen suoraan numeronäp-
päimillä.
Valitsemasi kappale alkaa soida.
Jos haluat kuunnella kappaleen numero 15, paina ensin näppäintä
OVER, 1 ja lopuksi 5. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden
näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
Vihjeitä:
MP3-levyt (Vain CA-MXKB2)
Kun valitun kappaleen toisto alkaa, näytöllä näkyy vuorotellen tie-
dostonimi, nimike, esittäjä ja albumi.
Vain CA-MXKB2
Ryhmän valitseminen (vain MP3 GROUP –tila)
Toiston aikana (4 tai ¢-näppäintä käyttäen):
Paina hetken
4
tai
¢
-näppäintä halutun ryhmän valitsemiseksi.
Valitun ryhmän ensimmäisen kappaleen toisto alkaa.
Pysäytystilassa (4 tai ¢-näppäintä käyttäen):
Paina hetken
4
tai
¢
-näppäintä halutun ryhmän valitsemisek-
si.
Pikahaku
Kun pidät CD-levyn kuuntelun aikana seuraavat näppäimet alhaal-
la, CD soittaa kappaleita eteen-/taaksepäin nopeutetusti ja näin
löydät kappaleesta nopeasti tietyn kohdan.
Laitteen 1 tai ¡-näppäin
Kaukosäätimen 4/1 tai ¢/¡-näppäin
Kappalenumero
Kulunut soittoaika
CD-levy soi.
Kappalenumero
Kappaleiden kokonaismäärä
Kokonaissoittoaika
Ryhmien kokonaisluku Kappaleiden kokonaismäärä
CA-MXKB2_fi.book Page 13 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
14
CD-soittimen käyttö
Suomi
Soittojärjestyksen ohjelmointi
Voit ohjelmoida kaikkien CD-levyjen kappaleiden soittojärj-
estyksen. Soittojärjestyksen voi ohjelmoida vain silloin, kun CD-
soitin ei soi.
Voit ohjelmoida enintään 60 kappaleen soittojärjestyksen, johon
voi kuulua samoja kappaleita useasti.
Soittojärjestyksen ohjelmointi
1Aseta CD-levyt levykelkkaan
2Kun CD-soitin ei soi, aseta se ohjelmointiti-
laan.
Laite
Paina PROGRAM-näppäintä, ja näytön “PROGRAM”-merkkiva-
lo syttyy.
Kaukosäädin
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, ja näytön “PRO-
GRAM”-merkkivalo syttyy.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Tyhjä näyttö (nor-
maalisoitto) = (takaisin alkuun)
Jos soittojärjestys on jo ohjelmoitu, näytössä näkyy ohjelman
viimeinen kappalenumero.
3Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
haluat kuunnella.
Näyttö siirtyy soittojärjestyksen ohjelmointitilaan.
4Valitse kappalenumero, jonka haluat lisätä
ohjelmaan.
Laitteen näppäimillä
Kun näyttö vilkkuu, paina 4 tai ¢-näppäintä ja valitse halua-
masi kappalenumero ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
Kaukosäätimen näppäimillä
Valitse ohjelmaan lisättävän kappaleen numero suoraan numer-
onäppäimillä. Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
5Toista vaiheet 3 ja 4 ja lisää ohjelmaan joko
saman tai toisen CD-levyn haluamasi kap-
paleet.
6Kun haluat kuunnella kappaleita ohjelmoid-
ussa soittojärjestyksessä, paina CD 6-
näppäintä.
Katso lisätietoja kohdasta “Kappaleiden kuuntelu ohjelmoid-
ussa soittojärjestyksessä”.
Kun haluat tarkastaa ohjelman sisällön, paina CD-soitin ol-
lessa pysäytettynä painiketta SET-näppäintä.
Kun haluat poistaa ohjelman kaikki kappaleet, paina
CANCEL- näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi.
• Jos yrität ohjelmoida soittojärjestykseen kappalenumer-
on, jota ei ole, toiminto ohitetaan.
Jos koetat ohjelmoida 61. kappaleen, näyttöön ilmestyy
viesti “FULL” noin kahden sekunnin ajaksi.
Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärj-
estyksessä
Paina CD6 -näppäintä.
CD-soitin soittaa kappaleet ohjelmoidussa järjestyksessä.
Jos haluat kuunnella ohjelmoidun soittojärjestyksen kappaleita
toistuvasti, paina REPEAT-näppäintä ja valitse “ALL” tai “1”
ennen kuin aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta “Ker-
taussoitto” sivulla 15.
Voit hypätä ohjelman tiettyyn kappaleeseen painamalla 4 tai
¢-näppäintä ohjelmoidun soiton aikana.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä kerran.
Ohjelmoidusta soittotilasta poistuminen ja sii-
hen palaaminen
Ohjelmoimasi soittojärjestys tallentuu laitteen muistiin. Voit siis
poistua ohjelmoidun soiton tilasta väliaikaisesti tai käynnistää
ohjelmoidun soittojärjestyksen kuuntelun uudelleen, ellet poista
ohjelmaa laitteen muistista.
Voit poistua ohjelmointitilasta, kun CD-soitin ei soi pain-
amalla laitteen PROGRAM-näppäintä tai kaukosäätimen PRO-
GRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes “PROGRAM”-merkkivalo
sammuu. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun),
CD-soitin poistuu ohjelmointitilasta.
Jos haluat palata ohjelmoituun toistoon
, paina PROGRAM
tai PROGRAM/RANDOM -näppäintä kunnes ”PROGRAM” -
merkkivalo alkaa taas vilkkua.
Vaikka laite sammutetaan (valmiustila tai ECO-virran-
säästötila), ohjelmoitu soittojärjestys ei katoa laitteen
muistista. Voit siis ottaa saman ohjelmoidun soittojärj-
estyksen käyttöön uudelleen.
Levyn numero
tai
Levyn numero
Kappalenumero
Ohjelmoidun kap-
paleen järjestysnumero
CA-MXKB2_fi.book Page 14 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
15
CD-soittimen käyttö
Suomi
Satunnaissoitto
Tätä tilaa käyttämällä valitun CD:n kappaleet soivat satunnaisessa
järjestyksessä.
1Kun CD-soitin ei soi, valitse satunnaissoitto.
Laitteella
Paina RANDOM-näppäintä, jolloin “RANDOM”. “REPEAT”- ja
“1 CD” -osoitinvalot syttyvät.
Kaukosäätimellä
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näytössä “RAN-
DOM”-merkkivalo.
“REPEAT”- ja “1 CD”-osoitinvalot syttyvät myös näytössä.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normaalinäyttö (nor-
maalisoitto) = (takaisin alkuun)
2Paina CD6 -näppäintä
Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan satunnaisessa järj-
estyksessä.
Kun haluat lopettaa kuuntelun,
paina
7
-näppäintä.
Voit hypätä satunnaissoittojärjestyksen seuraavaan ka-
ppaleeseen levyn soidessa, painamalla ¢-näppäintä
Voit poistua satunnaissoittotilasta, kun CD-levy ei soi pain-
amalla laitteen RANDOM- tai kaukosäätimen PROGRAM/RAN-
DOM-näppäintä, kunnes “RANDOM”-merkkivalo sammuu.
Kertaussoitto
Voit kerrata kaikkia kappaleita tai yhtä kappaletta niin monta ker-
taa kuin haluat.
Paina REPEAT-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, kertaussoiton merkkivalo vaihtuu
kuten alla on esitetty:
ALL CD= 1CD = 1 = Tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä. Kun vaih-
dat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun), CD-soitin
pysähtyy.
Jos haluat lopettaa jatkuvan toiston, paina REPEAT -näp-
päintä kunnes näytön ”REPEAT” -merkkivalo sammuu.
Levykelkan lukitus
Jotta CD-levyt pysyisivät CD-soittimessa turvallisesti, levykelkan
voi lukita.
Levykelkan lukitus
1Kytke järjestelmään virta ja valitse CD-soitin.
2Pidä 7-näppäin alhaalla ja paina samalla lait-
teen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viesti “LOCKED”.
Jos yrität avata levykelkkaa painamalla 0-näppäintä, näyttöön
ilmestyy viesti “LOCKED” osoittamaan, että levykelkka on
lukittu.
Levykelkan lukituksen avaaminen
Toista edellä esitetyt vaiheet 1 ja 2.
Näyttöön ilmestyy viesti “UNLOCKED”.
Vaikka järjestelmä kytketään irti virrasta, levykelkka pysyy
lukossa muutaman päivän.
Näytön vaihtaminen CD-
levyjä varten
Joka kerta kun DISPLAY -näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu
seuraavasti:
Raidan numero, raidan kulunut toistoaika
Raidan numero, raidan jäljellä oleva toistoaika
Raidan numero, levyn jäljellä oleva toistoaika
Raidan numero, levyn kulunut toistoaika
Kello
(takaisin alkuun)
MP3-levyt (vain CA-MXKB2)
Raidan numero, raidan kulunut toistoaika.
ID3 -tunniste
Näytön tiedot vierivät järjestyksessä nimike, esittäjä ja albumi
Albumin\tiedoston nimi (enintään 16 merkkiä)
Näytön tiedot vierivät järjestyksessä albumin ja tiedoston nimi
Ryhmän numero, raidan numero
Kello
(takaisin alkuun)
REPEAT ALL: Normaalisoitossa kaikkien CD-levyjen kaikki
kappaleet kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyjen kaikki kap-
paleet kerrataan ohjelman mukaisessa järj-
estyksessä.
REPEAT 1CD: Kertaa yhden CD-levyn kaikkia kappaleita.
(Toiminnon voi valita vain normaalisoitossa)
REPEAT 1: Kertaa yhtä kappaletta.
CA-MXKB2_fi.book Page 15 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
16
Suomi
Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu)
Kasettisoittimella voit soittaa, nauhoittaa ja kopioida C-kasetteja.
Kasettisoittimeen sopivat parhaiten tyypin I kasetit.
Käynnistys yhdellä näppäimellä
Painamalla TAPE A 3- tai TAPE B 3 –näppäintä järjestelmä
kytkeytyy päälle, ja jos dekissä on nauha, sen toisto alkaa. Toimin-
toa ei huomioida, jos kasettipesä on tyhjä.
Kasetin kuuntelu
Voit käyttää kasetin kuunteluun joko kasettipesää A tai B.
1P
aina haluamasi kasettipesän
0
PUSH OPEN-näp-
päintä.
2Kasettipesän avauduttua laita kasetti pesään
nauhapuoli alaspäin laitteen pohjaa kohti.
Nauha pyörii vasemmalta oikealle.
Ellei kasettipesä avaudu, katkaise laitteesta virta, kytke lait-
teeseen uudelleen virta ja paina 0 PUSH OPEN-näppäintä
uudelleen.
3Sulje kasettipesä varovasti.
Jos molemmissa kasettipesissä A ja B on kasetti, valitaan ka-
settipesä, johon on viimeksi laitettu kasetti.
4Paina joko TAPE A 3- tai TAPE B 3 –näp-
päintä.
Valittu dekki tulee näkyviin (esimerkiksi TAPE-A) ja dekin
osoitinvalo “A” tai “B” syttyy näytössä.
Näytössä kasetin merkkivalo (3) ja kasettia toistetaan.
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puo-
li on soitettu loppuun.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistaa kasetin, pysäytä nauha ja paina 0 PUSH
OPEN-näppäintä niin kasettipesä avautuu.
Kasetin pikakelaus
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
¡ (FF) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin oikeaan reunaan
soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta ¢/
¡ kaukosäätimestä.)
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
1 (REW) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin vasempaan re-
unaan soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiket-
ta 4/1 kaukosäätimestä.)
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli
on soitettu loppuun.
Voit muuttaa kasetin pikakelauksen aikana nauhan pyörimissu-
untaa painamalla ¡ (FF) tai 22 (REW) -näppäintä.
¡
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
1
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
Kasettipesien merkkivalot
3: Kasetin merkkivalo
0 EJECT
(Kasettipesä B)
0 EJECT
(Kasettipesä A)
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
120 minuuttia pidempien nauhojen käyttöä (mukaan
lukien 120 minuutin nauhat) ei suositella, sillä voi ta-
pahtua luonteenomaista heikentymistä ja nauhat ju-
uttuvat helposti puristusrulliin sekä vetorulliin.
Nauhan pyörimissuunta
CA-MXKB2_fi.book Page 16 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
17
Suomi
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
Nauhoitus kasetille mistä tahansa ohjelmalähteestä on helppoa.
Laita kasetti kasettipesään B, valmistele ohjelmalähde, tee pari
säätöä ja olet valmis nauhoittamaan. Menettely vaihtelee hieman
ohjelmalähteen mukaan, joten käymme ne läpi yksi kerrallaan.
Mutta ensin muutama seikka, jotka auttavat saamaan nauhoituk-
sista parempia.
Nämä asiat on syytä tietää ennen nauhoituksen
aloittamista
Voi olla laitonta äänittää tai soittaa materiaalia, johon
jollakulla on tekijänoikeudet, ilman omistajan lupaa.
Äänitystaso säädetään automaattisesti oikeaksi, eikä äänenvoi-
makkuuden säätimen (VOLUME) asento vaikuta siihen
mitenkään. Siihen eivät vaikuta myöskään sointitehosteet. Voit
siis kuunnella ohjelman haluamallasi äänenvoimakkuudella sa-
malla, kun nauhoitat sitä.
Kasetissa on kaksi pientä kieltä, toinen A-puolta ja toinen B-
puolta varten, joiden katkaiseminen varmistaa, ettei nauhalle va-
hingossa nauhoiteta tai siltä poisteta mitään.
Jos kuitenkin haluat nauhoittaa kasetille, jonka kielet on katkai-
stu, aukot on peitettävä teipillä.
Voit nauhoittaa tyypin I nauhoille.
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha, jolle ei voi
nauhoittaa. Kun siis nauhoitat CD-levyiltä tai radiosta tms.
kelaa nauhaa hieman eteenpäin ennen nauhoituksen
aloittamista.
MUISTA:
Jos nauhoittamillasi kaseteilta kuuluu liikaa ko-
hinaa tai rätinää, laite saattaa olla liian lähellä tel-
evisiota, joka on ollut päällä nauhoituksen
aikana. Muista sammuttaa televisio tai siirrä tel-
evisio ja laite kauemmaksi toisistaan.
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
7
7
DUBBING
Kasettipesien merkkivalot
3: Kasetin merkkivalo
0 EJECT
(Kasettipesä B)
0 EJECT
(Kasettipesä A)
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC - nauhoituksen merkkivalo
TAPE A 3
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Teippi
CA-MXKB2_fi.book Page 17 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
18
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
Suomi
Nauhoitus tavalliseen tapaan
Ohessa annetaan perusohje nauhoitukseen mistä tahansa lähteestä.
Laitteessa on myös erikoistoimintoja, joilla voi nauhoittaa CD-
levyltä kasetille, kasetilta kasetille ja jotka säästävät aikaa ja
vaivaa ja joilla voi lisätä nauhoituksiin joitakin erikoistehosteita.
Jos kuitenkin haluat lisätä kasetille ohjelmaa tai yhdistää yhdelle
kasetille ohjelmia useista ohjelmalähteistä, käytä alla esitettyä
nauhoitustapaa. Korvaa vain haluamasi ohjelmalähde kuten kaset-
tidekissä A oleva kasetti, CD-soitin tai radio. Voit myös nauhoittaa
erillislähteestä seuraavassa esitetyllä menetelmällä.
Minkä tahansa ohjelmalähteen nauhoitus kasetille
Nauhoita mistä tahansa ohjelmalähteestä kasettipesässä B olevalle
kasetille.
1Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa nauhaa esinauhan
yli.
2Valmistele ohjelmalähde esim. etsimällä oikea
radioasema, asettamalla CD-levyt CD-soit-
timeen tai kytkemällä virta erillislaitteeseen.
Katso CD-levyjen nauhoitusta kohdasta “CD Synchro -
nauhoitus” jäljempänä.
•“
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING)” on kuvattu jäljempän
ä.
3Paina laitteen REC START/STOP -näppäintä.
Nauhoituksen “REC”-merkkivalo ja näytössä kasetin merkkivalo
(3) syttyy ja nauhoitus käynnistyy.
Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on
poistettu, näyttöön ilmestyy “PROTECT”.
Jos haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai paina 7-näppäintä.
Nauhoitus AM-radioasemalta kasetille (Beat Cut)
AM (MW)-lähetyksen nauhoituksessa voi ilmetä häiriöitä, joita ei
kuulu itse lähetyksen aikana. Jos näin tapahtuu, poista sykäykset
painamalla kaukosäätimen FM MODE -näppäintä.
1Viritä AM-asema ja aloita nauhoitus.
2Paina kaukosäätimen FM MODE-näppäintä
häiriöiden poistamiseksi.
Aina kun painat näppäintä, näytön tekstit vaihtuvat seuraavasti:
CUT 1
Ô
CUT 2
CD Synchro -nauhoitus
Kaikki CD-levyllä oleva nauhoittuu levyn alkuperäisessä tai ohjel-
moidussa järjestyksessä.
1Valmistele CD-levyt. (Katso sivulle 12.)
Paina yhtä CD1-3-näppäimistä (jossa on nauhoitettava CD) ja
paina 7-näppäintä.
• Jos haluat nauhoittaa CD-levyltä vain tietyt kappaleet,
ohjelmoi ne etukäteen. (Katso sivulle 14.)
Jos halutaan nauhoittaa vain yksi CD-levy, paikalleen tarvi-
taan asettaa vain yksi CD-levy.
2Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
3Paina laitteen CD REC START -näppäintä.
Näyttöön tulee viesti “CD REC” ja “REC”-merkkivalo syttyy.
CD Synchro -nauhoitus käynnistyy ja CD-levyn kappaleet
nauhoitetaan kasetille.
Kun kaikkien CD-levyjen kappaleiden äänitys on valmis, CD-
soitin ja kasettidekki pysähtyvät.
Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on
poistettu, näyttöön ilmestyy “PROTECT”.
Kun koko CD-levy tai ohjelmoidut kappaleet on soitettu,
nauha pysähtyy automaattisesti.
Kun haluat lopettaa nauhoitukusen, paina 7–näppäintä.
CD-soittimen toisto keskeytyy ja kasettidekki pysähtyy. Paina 7
painiketta uudestaan, jolloin CD-soitin pysähtyy.
Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä nauhoitet-
taessa, säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn
nauhoitus ehtii päättyä ennen kuin virta katkeaa.
Nauhoitus kasetilta toiselle
(DUBBING)
Nauhoitusta kasetilta toiselle kutsutaan dubbaukseksi.
Nauhoitus on helppoa, tarvitaan vain yksi näppäinpainallus.
1Laita nauhoitettava kasetti kasettipesään A.
2Paina TAPE A 3-näppäintä ja sen jälkeen 7-
näppäintä.
3Laita kasettipesään B tyhjä kasetti, tai
kasetti, jonka päälle voi nauhoittaa.
4Paina laitteen DUBBING-näppäintä.
Dekki A ja Dekki B käynnistyvät samanaikaisesti, “DUB-
BING” ilmestyy näyttöön ja “REC” -merkkivalo syttyy.
Nauhoituksen aikana kasettipesien “A”- ja “B”-merkkivalot
vuorottelevat.
Jos kasettipesässä A ei ole kasettia, DUBBING-painike ei
toimi.
Jos kasettipesässä B ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
“NO TAPE”.
Kun haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä.
Nauhoituksen aikana voit kuunnella sointitehosteita kaiut-
timista tai kuulokkeilla. Kasetti nauhoitetaan kuitenkin il-
man sointitehosteita.
Nauhan pyörimissuunta
CA-MXKB2_fi.book Page 18 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
19
Suomi
Erillislaitteiden käyttö
Erillislaitteen kuuntelu
Voit kuunnella järjestelmäsi kautta ulkoista laitetta kuten MD-tal-
lenninta, kasettisoitinta tai muuta oheislaitetta.
Varmista ensin, että erillislaite on kytketty järjestelmään oikein.
(Katso sivulle 6.)
1Aseta äänenvoimakkuus minimiin.
2Paina AUX -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti “AUX”.
3Voit ryhtyä kuuntelemaan erillislaitetta.
4Säädä äänenvoimakkuus kuuntelutasolle.
5Lisää sointitehosteita tarpeen mukaan.
ACTIVE BASS EX. (aktiivibassolaajennus) (Katso s. 8.)
Sointitehoste (Katso s. 8.)
Kun haluat lopettaa erillislaitteen kuuntelun, valitse toinen
ohjelmalähde (esim. radio).
Katso lisätietoja erillislaitteen käytöstä sen omista käyttöo-
hjeista.
AUX
AUX
AUX-jakki
CA-MXKB2_fi.book Page 19 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
20
Suomi
Ajastimien käyttö
Käytössä on kolme eri tyyppistä ajastinta:
DAILY - Päivittäisajastin
Voit asettaa päivittäisajastimen herättämään musiikkiin valit-
semastasi ohjelmalähteestä herätyskellon sijasta.
REC - Nauhoitusajastin
Voit ajastaa radiolähetysten nauhoituksen. Voit asettaa
nauhoituksen aloitusajan ja pituuden.
SLEEP - Uniajastin
Voit nukahtaa mielimusiikkiasi kuunnellen ja järjestelmä sam-
muu automaattisesti asettamaasi aikaan.
Kellonajan asetus
Kun kytket virtajohdon seinäpistorasiaan, näytössä vilkkuu
“0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteis-
tossa virta päällä vai ei.
Laitteen näppäimillä
1Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat tunnit.
2Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun painat
4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin. Kun pidät näppäimen
alaspainettuna, tunnit vaihtuvat nopeasti.
3Paina SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat minuutit.
• Jos haluat palata tuntiasetukseen, paina CANCEL-näp-
päintä.
4Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä.
5Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti “CLOCK OK”. Kello alkaa käydä
valitsemastasi ajasta ja sekunnit nollasta.
Kellon asetus
Laitteen käyttö
1Paina STANDBY/ON-näppäintä järjest-
elmän päälle kytkemiseksi.
2Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä
kunnes kellon asetusnäyttö (ajan osoitin-
valo) tulee näkyviin näytölle.
Nykyisen kellonajan tunnit vilkkuvat näytössä.
Aina näppäintä painettaessa näyttö vaihtuu seuraavasti:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = kellon ase-
tusnäyttö (ajan osoitinvalo) = peruutettu = (takaisin alkuun)
3Noudata kohtia 2-5 kohdassa “Kellonajan
asetus” mainitulla tavalla.
Ajastimet toimivat vain, kun kello on oikeassa ajassa.
Kello voi edistää tai jätättää pari minuuttia kuukaudessa.
Sähkökatkoksen sattuessa kello menettää asetuksen-
sa välittömästi. Näytössä vilkkuu “0:00” ja kello on
asetettava aikaan uudelleen.
¢
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
4
SLEEP
(uniajastin)
SET
SLEEP-merkkivalo
REC - Nauhoitusajastimen merkkivalo
CLOCK/TIMER
DAILY - päivittäisajastimen merkkivalo
Ajastimen merkkivalo
CA-MXKB2_fi.book Page 20 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
21
Ajastimien käyttö
Suomi
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjel-
mointi
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se käynnistyy
joka päivä samaan aikaan.
Ajastimen merkkivalo ( ) ja merkkivalo “DAILY” näytössä os-
oittavat, että säädetty päivittäinen ajastin on voimassa.
Voit asettaa päivittäisajastimen (DAILY) riippumatta siitä, onko
laitteessa virta päällä vai ei.
Päivittäisen ajan voi asettaa, kunrjestelmä on päällä tai
sammutettu.
Aseta päivittäisajastin likimain 8 sekunnin kuluessa. Mu-
uten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina lait-
teen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina lait-
teen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
näytössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.
Laitteen näppäimillä
1Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes
näytössä näkyy “ON TIME”, joka tulee näky-
viin heti “DAILY”-viestin jälkeen.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraa-
vassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Kellon-
ajan asetuksen näyttö= Peruutettu = (takaisin alkuun)
* : Tämä ON TIME -asetus pitää valita päivittäisajastuksessa (DAILY).
Sitten järjestelmä kytkeytyy aloitusajan (ON) säädölle ja parhail-
laan voimassa oleva aloitusaika (ON) tulee näkyviin näyttööm ja
tuntilukema, “DAILY”-merkkivalo, ja ajastimen merkkivalo ( )
vilkkuu.
2Ajastuksen aloitusajan asetus (Esimerkki-
aika: 10:15)
1. Aseta ajastuksen aloitustunti painamalla ¢ tai 4-näp-
päintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat ajastuksen aloitusajan minuutit.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun
painat 4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin.
Kun pidät näppäimen alaspainettuna, kellonaika vaihtuu
nopeasti.
2. Aseta ajastuksen aloitusminuutit painamalla 4 tai ¢-
näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä näkyy “OFF TIME” (ajastuksen lopetusaika) ja
laite siirtyy ajastuksen lopetusajan asetustilaan. Näytössä
näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika ja tunnit vilkkuvat.
3Ajastuksen lopetusajan asetus (Esimerkki-
aika: 13:15)
1. Aseta ajastuksen lopetustunti painamalla ¢ tai 4-näp-
päintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat lopetusajan minuutit.
2. Aseta ajastuksen lopetusminuutit painamalla ¢ tai 4-
näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan ja näytössä vikku-
vat “TUNER FM”.
4Musiikinlähteen valinta
Valitse haluamasi musiikinlähde ¢ tai 4-näppäimellä ja
paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat ¢ tai 4-näppäintä, näytön viestit vaihtu-
vat seuraavasti:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(takaisin alkuun)
Valitsemasi musiikinlähteen mukaan seuraava toiminto vaiht-
elee.
TUNER FM: Esiasetetun FM-aseman valinta.
TUNER AM: Esiasetetun AM (MW)-aseman valinta.
CD: Soittaa valitun CD-levyn tietyn kappaleen.
TAPE: Toistaa viimeksi asetetun nauhan.
AUX: Soittaa erillislaitetta.
Body.fm Page 21 Friday, May 7, 2004 7:49 PM
22
Ajastimien käyttö
Suomi
Musiikinlähteen valmistelu:
Tee jokin seuraavista toiminnoista valitsemasi musiikinlähteen
mukaan. Laite siirtyy sen jälkeen äänenvoimakkuuden säätöön.
Kun valintasi on TUNER FM tai TUNER AM:
Valitse muistiin tallennettu radioasema ¢ tai 4-näp-
päimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kun valintasi on CD:
Valitse CD-levyn numero ¢ tai 4-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, CD-levyn numero vaihtuu
seuraavasti:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (takaisin alkuun)
Kun valintasi on TAPE:
Aseta soitettava kasettinauha dekkiin A.
Kun valintasi on AUX:
Valmistele erillislaite niin, että se käynnistyy laitteen ajasti-
men aloitusaikaan.
Laitteessa pitää siis olla ajastintoiminto.
5Äänenvoimakkuuden asetus.
Valitse sopiva äänenvoimakkuus ¢ tai 4-näppäimel
MIN, 1-30 tai MAX: Kun ajastin käynnistyy, äänenvoi-
makkuudeksi valitaan automaattisesti asetettu arvo.
6Paina SET-näppäintä.
Ajastinsäätö on suoritettu, “SET OK” näkyvät näyttöön.
Sen jälkeen näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.
7
Katkaise laitteesta virta STANDBY/ON-näp-
päimellä, tokko pakollinen.
Ajastinmerkkivalo ( ) ja “DAILY”-merkkivalo palavat
näytössä osoittamassa, että päivittäisajastin (DAILY) on päällä.
Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Seuraavat toiminnot toistuvat automaattisesti päivittäin.
Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy
automaattisesti virta. Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida.
Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida. Ajastinmerkkivalo
( ) ja “DAILY”-merkkivalo vilkuttaa ajastetun toiminnon
ajan.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika (OFF), laitteesta katkeaa
automaattisesti virta. Sen jälkeen ajastinmerkkivalo ( ) ja
“DAILY”-merkivalo palaa tasaisesti näytössä.
Jos laitteessa on jo virta, kun on ajastuksen aloitusaika,
päivittäisajastin (DAILY) ei toimi.
Päivittäisajastimen (DAILY) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se tallentuu lait-
teen muistiin. Päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy joka päivä sa-
maan aikaan, kunnes toiminto perutaan.
Päivittäisajastimen (DAILY) peruminen väliaikaisesti:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy “DAILY”.
2Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
“CANCEL” tulee näkyviin ja sekä ajastimen merkkivalo ( )
että “DAILY” merkkivalo sammuvat.
Peruutetun päivittäisajastimen (DAILY) uudelleenvalinta:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy “DAILY”.
Näytön “DAILY”-merkkivalo vilkkuu ja ajastinmerkkivalo
( ) vilkuttaa.
2Paina laitteen SET-näppäintä.
“SET OK” näkyvät näyttöön. Ajastimen merkkivalo ( ) ja
“DAILY” merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alku-
peräiselle näytölle.
Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai satt-
uu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät muistista
muutamassa vuorokaudessa. Kello pitää asettaa
aikaan ensin ja vasta sen jälkeen ohjelmoida ajastin.
Nauhoitusajastimen (REC)
ohjelmointi
Nauhoitusajastinta (REC) käyttäen voit nauhoittaa radiolähe-
tyksen kasetille halumaasi aikaan, vaikka et olisi kotona.
Voit asettaa nauhoitusajastimen (REC) riippumatta siitä,
onko laitteessa virta päällä vai ei.
Äänenvoimakkuus asetetaan automaattisesti minimiin
(MIN), kun nauhoitusajastinta (REC) käytetään.
Aseta nauhoitusajastin 8 sekunnin kuluessa. Muuten
asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina lait-
teen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina lait-
teen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näyt-
tössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.
CA-MXKB2_fi.book Page 22 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
23
Ajastimien käyttö
Suomi
Laitteen näppäimillä
Aika asetetaan samoin kuin päivittäisajastuksessa (DAILY).
1Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
2
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näytössä
näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin heti “REC
TU”-viestin jälkeen.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraa-
vassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Kellon-
ajan asetuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)
*: Tämä ON TIME -asetus pitää valita nauhoitusajastuksessa
(REC).
Sitten laite siirtyy käynnistysajan asetustilaan. Nykyinen
käynnistysaika ilmestyy näyttöön ja tuntinumerot, ”REC” -
merkkivalo ja ajastimen merkkivalo ( ) alkavat vilkkua.
3Nauhoitusajastuksen aloitusajan asetus.
1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jäl-
keen SET-näppäintä.
“OFF TIME” tulee ja sen laite siirtyy ajastuksen lopetusajan
asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika
ja tunnit vilkkuvat.
4Nauhoitusajastuksen lopetusajan asetus.
1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jäl-
keen SET-näppäintä.
Laite siirtyy radioasemien valintatilaan.
5Valitse muistiin tallennettu radioasema
nauhoitusta varten.
1. Valitse taajuusalue 4 tai ¢-näppäimellä (TUNER FM
tai TUNER AM) ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
2. Valitse muistiin tallennetun radioaseman numero 4 tai
¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
“SET OK” näkyvät näyttöön. “REC”-merkkivalo lakkaa vilk-
kumasta ja palaa tasaisesti.
6Katkaise laitteesta tarvittaessa virta
STANDBY/ON-näppäimellä.
Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy
automaattisesti virta. Valitsemasi radioasema alkaa kuulua.
Ajastinmerkkivalo ( ) vilkkuu ajastetun toiminnon ajan
Jos haluat lopettaa ajastinnauhoituksen, paina 7-näppäintä.
Kun tulee ajastuksen lopetusaika, “OFF” vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaattis-
esti virta.
Jos järjestelmä on jo päällä, kun ON-aika tulee, REC-ajas-
tin ei toimi.
Nauhoitusajastimen (REC) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut nauhoitusajastimen (REC), se tallentuu laitteen
muistiin. Vaikka nauhoitusajastin (REC) kytkeytyy pois päältä
nauhoituksen päätyttyä, voit hakea nauhoitusajan muistista tarvit-
taessa.
Nauhoitusajastuksen (REC) peruminen väliaikaisesti:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy “REC TU”.
2Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
“CANCEL” tulee näkyviin ja sekä ajastimen merkkivalo ( )
että “REC” merkkivalo sammuvat.
Peruutetun nauhoitusajastimen (REC) uudelleenvalinta:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy “REC TU”.
Ajastimen merkkivalo ( ) palaa ja “REC” merkkivalo
vilkkuu näytössä.
2Paina laitteen SET-näppäintä.
“SET OK” näkyvät näyttöön. Ajastimen merkkivalo ( ) ja
“REC”-merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäiselle
näytölle.
Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai satt-
uu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät muistista
muutamassa vuorokaudessa. Kello pitää asettaa
aikaan ensin ja vasta sen jälkeen ohjelmoida ajastin.
CA-MXKB2_fi.book Page 23 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
24
Ajastimien käyttö
Suomi
Uniajastimen (SLEEP) ohjel-
mointi
Uniajastimella (SLEEP) virran voi ohjelmoida katkeamaan lait-
teesta tietyn ajan kuluttua. Tätä ajastinta käyttäen voit huoleti nu-
kahtaa musiikkia kuunnellen ja tiedät, että laite sammuu omia
aikojaan eikä jää päälle koko yöksi.
Uniajastimen (SLEEP) voi ohjelmoida vain, kun laitteessa on
virta päällä.
Kaukosäätimen käyttö
1Paina ohjelmalähteen soidessa SLEEP-näp-
päintä.
Näytössä alkaa vilkkua “SLEEP”-merkkivalo.
2Aseta aika, jonka kuluttua haluat virran
katkeavan.
Aina kun painat SLEEP-näppäintä, aika muuttuu minuutteina
seuraavasti:
10
=
20
=
30
=
60
=
90
=
120
=
OFF
=
(takaisin alkuun)
3Odota 5 sekuntia.
“SLEEP”-merkkivalo palaa tasaisesti ja näyttöön palaa unia-
jastusta edeltänyt toiminto.
Nyt laite on ohjelmoitu sammumaan valitun ajan kuluttua.
Uniajastimen (SLEEP) tarkistaminen:
Kun painat kaukosäätimen SLEEP-näppäintä kerran, näyttöön il-
mestyy jäljellä oleva uniajastimen (SLEEP) aika. Odota kunnes
näyttöön palaa tarkistusta edeltänyt toiminto.
Uniajastimen (SLEEP) peruminen:
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä, kunnes “SLEEP”-merk-
kivalo sammuu.
Myös virran katkaiseminen peruu uniajastuksen (SLEEP).
Ajastimien tärkeysjärjestys
Koska REC-ajastin ja DAILY-ajastin voidaan asettaa itsenäisesti,
saatat ihmetellä mitä tapahtuu jos asetukset menevät ristiin. REC-
ajastimen ja DAILY-ajastimen ensisijaisuus:
Ajastin, jossa on aiempi aika-asetus, on ensisijainen.
Ajastin ei toimi, kun toinen ajastin on käytössä.
Jos toinen ajastin on asetettu samaan aikaan kuin REC-ajastin,
REC-ajastin on ensisijainen.
REC-ajastin ja DAILY-ajastin eivät toimi, kun SLEEP-ajastin
on käytössä.
Esimerkki
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)
Asetus
ON OFF
OFF
ON OFF
Toiminta
Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)
Toimii vain REC-ajastintilassa.
ON
CA-MXKB2_fi.book Page 24 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
25
Suomi
Hoito ja käsittely
Käsittele CD-levyjäsi huolella, niin ne kestävät pitkään.
CD-levyt
MUISTA:
• Älä käytä CD-levyjen puhdistukseen liuottimia
(esim. perinteisten vinyylilevyjen puhdistu-
saineita, tinneriä, puhdistettua bensiiniä tms.).
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtai-
na.
Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyl-
lyllä.
Pidä CD-soittimen kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Kosteuden tiivistyminen
Kasetit
Kasettisoitin
Jos kasettisoittimen äänipäät, vetoakselit tai puristusrullat
likaantuvat, voi käydä näin:
- Äänen laatu huononee
- Ääni katkeilee
- Ääni häipyilee
- Vanha nauhoitus pyyhkiytyy huonosti
- Nauhoituksessa on vaikeuksia
Puhdista äänipäät, vetoakselit ja puristusrullat alkoholiin kos-
tutetulla vanupuikolla.
Jos äänipäät magnetoituvat, soitin aiheuttaa kohinaa tai korkeat
äänet vaimenevat.
Katkaise tällöin laitteesta virta ja demagnetoi äänipäät siihen
tarkoitetulla laitteella (saatavana elektroniikka- ja levyli-
ikkeistä).
Tässä laitteessa saa käyttää vain CD-levyjä,
joissa on oheiset merkit. Epämuotoisten
(sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten
jne.) CD-levyjen jatkuva käyttö voi vahin-
goittaa laitetta.
Poista CD-levy kotelostaan tarttumalla
sen reunoihin ja painamalla sitä kevyesti
keskeltä.
Älä koske levyn kiiltävään pintaan älä
taivuta levyä.
Laita CD-levy käytön jälkeen takaisin
koteloon, niin se ei käyristy.
Varo naarmuttamasta CD-levyn pintaa,
kun laitat sen takaisin koteloon.
Pidä levyt suojassa auringonvalolta,
suurilta lämpötilan vaihteluilta ja kos-
teudelta.
Likainen CD-levy voi soida huonosti.
Jos levy on likainen, pyyhi se puhtaaksi
pehmeällä kankaalla suorin vedoin kes-
keltä reunoille.
CD-soittimen sisällä sijaitsevaan linssiin voi tiivistyä kosteutta
seuraavissa oloissa:
Kun huonetta on alettu lämmittää.
Kun huone on kostea.
Kun soitin on tuotu suoraan kylmästä lämpimiin sisäti-
loihin.
Jos näin käy, laite voi toimia huonosti. Jätä laite päälle muuta-
maksi tunniksi - jolloin kosteus haihtuu - ota pistotulppa
seinäpistorasiasta ja kytke pistotulppa takaisin.
Recordable
ReWritable
Kiristä nauha työntämällä lyijykynä
toiseen nauhakelaan ja pyörittämällä
sitä.
Jos nauha on löysällä kasetissa, se voi
venyä, katketa tai takertua kasettiin.
Älä koske nauhan pintaan.
Älä säilytä kasetteja:
- Pölyisissä paikoissa
- Suorassa auringonpaisteessa tai kuu-
massa
- Kosteassa paikassa
- Television tai kaiuttimen päällä
- Magneetin lähellä
Äänipäät
Puristusrulla
Vetoakseli
CA-MXKB2_fi.book Page 25 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
26
Suomi
Vianetsintä
Jos sinulla on ongelmia laitteistosi kanssa, tutki löytyykö ongelmaan ratkaisu tästä luettelosta, ennen kuin otat yhteyden huoltoon.
Ellei ongelmaan löydy ratkaisua näistä ohjeista tai jos laite on fyysisesti vaurioitunut, ota korjausta varten yhteys valtuutettuun huoltoli-
ikkeeseen, esim. laitteen myyneeseen liikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Ääntä ei kuulu. Kytkennät ovat irronneet tai löysällä.
Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
Tarkista kaikki kytkennät ja korjaa tarvit-
taessa. (Katso sivuille 4 - 6.)
Irrota kuulokkeet.
Radio kuuluu huonosti. Antenni on irti.
AM (MW)-silmukka-antenni on liian
lähellä laitetta.
FM-lanka-antennia ei ole avattu kunnolla
ja se on sijoitettu huonosti.
Kiinnitä antenni huolellisesti.
Siirrä AM (MW)-silmukka-antenni
toiseen paikkaan ja asentoon.
Levitä FM-antenni niin, että kuuluvuus
on paras.
Levykelkka ei aukea. Virtajohtoa ei ole kytketty seinäpistora-
siaan.
Levykelkka on lukittu.
Kytke virtajohto.
Avaa levykelkan lukitus. (Katso sivulle
15.)
CD-levy hyppii. Levy on likainen tai naarmuuntunut.
Puhdista levy tai hanki uusi. (Katso sivulle 25.)
CD-levy ei soi. CD-levy on nurinpäin. Aseta CD-levy alustalle kuvapuoli ylöspäin.
MP3-levy ei soi. (Vain CA-MXKB2) Levylle ei ole äänitetty MP3-tiedostoja.
MP3-tiedostojen tiedostonimillä ei ole tie-
dostopäätettä -.MP3, .Mp3, .mP3 tai .mp3.
MP3-tiedostoja ei ole äänitetty ISO 9660
Level 1 tai Level 2 yhteensopivalla for-
maatilla.
Vaihda levy.
MP3-levyn lukuaika on liian pitkä.
(Vain CA-MXKB2)
Lukuaika vaihtelee äänitysasetusten moni-
mutkaisuudesta riippuen.
Älä käytä äänitettäessä liian monia hierar-
kioita tai kansioita. Älä myöskään äänitä
muun tyyppisiä audiokappaleita yhdessä
MP3-tiedostojen kanssa. (Katso sivulta 11.)
Kasettipesä ei aukea. Pistotulppa irrotettiin seinäpistorasiasta ka-
setin soidessa.
Työnnä pistotulppa seinäpistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta.
Nauhoitus ei onnistu. Kasetista on katkaistu suojakielet.
Peitä kasetin takareunassa olevat aukot teipillä.
Kaukosäädin ei toimi. Kaukosäätimen ja laitteen anturin välillä
on este.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Poista este.
Vaihda paristot.
Mikään ei tunnu toimivan. Ulkoinen sähköhäiriö on tehnyt mikropros-
essorin toimimattomaksi.
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta ja kytke
takaisin.
Vahvistin Viritin
Antoteho
30 W per kanava, min. RMS, syötetty
FM-viritin
6
1 kHz:llä, enintään 10 %
Taajuusalue 87,50 kHz - 108,00 MHz
harmoninen kokonaissärö (IEC 268-3)
AM-viritin
28 W per kanava, min. RMS, syötetty
Viritysalue (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
6
1 kHz:llä, enintään 0,9 %
Laite
harmoninen kokonaissärö (DIN)
Mitat
276 mm
315 mm
456 mm (L/K/S)
Tuloherkkyys/Impedanssi (1 kHz) Paino Noin 8 kg
AUX IN 500 mV/51 kTarvikkeet AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaiutinliitännät 6 - 16 FM-lanka-antenni (1)
PHONES 32 - 1 kKaukosäädin (1)
20 mW/ch, 32 Paristot R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)
Kasettisoitin Tehotiedot
Taajuusvaste Verkkojännite AC 230 V , 50 Hz
Tyyppi I (NORMAALI) 63 Hz - 12 500 Hz Tehonkulutus 83 W (virta päällä)
Huojunta 0,15 % (WRMS) 13 W (valmiustilassa)
CD-soitin Noin 2 W (ECO-virransäästötilassa)
CD-levyjen lukumäärä Kolme CD-levyä
Dynamiikka-alue 85 dB Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Kohinasuhde 85 dB
Huojunta ja V
ärinä:
Ei mitattavissa
Tekniset tiedot
CA-MXKB2_fi.book Page 26 Friday, May 7, 2004 2:58 PM
1
Dansk
Indledning
Tak, fordi du valgte JVC Compact Component System.
Vi håber, at anlægget bliver en værdifuld del af dit hjem, og at du vil have glæde af det i mange år.
Læs denne vejledning grundigt, før du tager dit nye stereoanlæg i brug.
Her finder du alle nødvendige oplysninger i forbindelse med opstilling og brug af anlægget.
Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål ud over de oplysninger, som findes i vejledningen.
Egenskaber
Her er nogle af de ting, som gør anlægget effektivt og let at bruge.
Betjeningsknappernes design gør dem lette at bruge, så du kan koncentrere dig om at nyde musikken.
Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget samt radioen, kassettedeck'et eller CD-afspilleren
automatisk med tryk på en enkelt knap.
SEA (Sound Effect Amplifier) giver mulighed for at ændre lydbilledet for rock, pop og klassisk musik.
Active Bass EX. Kredsløb til nøjagtig gengivelse af lavfrekvente lyde.
Mulighed for 20 faste stationer (10 FM og 10 AM (MW)) samt automatisk søgning og manuel indstilling.
Med CD-skiftefunktionen kan du skifte mellem 3 CD'er.
Der kan skiftes mellem CD'erne under afspilning vha. karusselskuffen (den roterende skuffe).
Kontinuerlig eller programmeret afspilning af 3 diske.
To kassettedecks muliggør bånd-dubbing.
Timer-funktioner: DAILY-timer, REC (optagelse)-timer og SLEEP-timer.
Du kan tilslutte forskellige eksterne enheder såsom en MD-optager.
CD-afspilleren kan afspille både CD-R- og CD-RW-plader.
Vejledningens opbygning
Oplysninger, som er ens for forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrken - finder du i afsnittet “Grundlæggende funk-
tioner”. Disse oplysninger gentages ikke for hver enkelt funktion.
Navne på knapper og displaymeddelelser er skrevet med store bogstaver, f.eks. FM/AM, “NO DISC”.
Hvis navnene på enhedens og fjernbetjeningens knapper er ens, udelades beskrivelsen af, hvor knappen bruges.
Anlæggets funktioner er skrevet med stort begyndelsesbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Du kan finde specifikke oplysninger i indholdsfortegnelsen.
Vi håber, at denne vejledning vil være en hjælp for dig, så du kan få fuldt udbytte af dit nye anlægs mange funktioner.
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
1Opstilling af anlægget
Stil anlægget på et plant og tørt underlag, der hverken er for varmt eller for koldt (mellem 5°C og 35°C).
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem anlægget og et evt. TV.
Stil ikke anlægget på steder, hvor der er risiko for vibrationer.
2Netledning
r ikke ved netledningen med våde hænder!
Der forbruges altid en vis mængde elektricitet, så længe netledningen sidder i stikket.
Når du trækker stikket ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i ledningen.
3Fejlfunktioner osv.
Undlad at adskille anlægget. Hvis der opstår en fejl i anlægget, skal du trække stikket ud og kontakte forhandleren.
Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.
CA-MXKB2_da.book Page 1 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
2
DansK
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................................................................................1
Egenskaber............................................................................................................................................... 1
Vejledningens opbygning........................................................................................................................ 1
VIGTIGE FORHOLDSREGLER ........................................................................................................... 1
Indholdsfortegnelse ......................................................................................................2
Sådan kommer du i gang..............................................................................................3
Tilbehør ................................................................................................................................................... 3
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen ............................................................................................ 3
Brug af fjernbetjeningen.......................................................................................................................... 3
Tilslutning af FM-antenne....................................................................................................................... 4
Tilslutning af AM (MW)-antenne ........................................................................................................... 5
Tilslutning af højttalere ........................................................................................................................... 5
Tilslutning af eksternt udstyr................................................................................................................... 6
Tilslutning til stikkontakt......................................................................................................................... 6
DEMO-tilstand ........................................................................................................................................ 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6
Grundlæggende funktioner ..........................................................................................7
Tænd og sluk ........................................................................................................................................... 7
ECO-tilstand (ECO) ................................................................................................................................ 7
Justering af lydstyrke............................................................................................................................... 8
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING).................................................................................................. 8
Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) ....................................................................................... 8
Valg af lydtilstand (SOUND MODE) ..................................................................................................... 8
Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster).......................................................................8
Ændre displayet ....................................................................................................................................... 8
Brug af radioen..............................................................................................................9
Indstilling af stationer.............................................................................................................................. 9
Indstilling af faste stationer ................................................................................................................... 10
Ændring af FM-modtagelse................................................................................................................... 10
Brug af CD-afspilleren ................................................................................................11
Ilægning af CD’er.................................................................................................................................. 12
Udtagning af CD’er ............................................................................................................................... 12
Ændring af MP3-afspilningstilstanden (Kun for CA-MXKB2)............................................................ 12
Grundlæggende om brug af CD-afspilleren - Normal Play................................................................... 13
Programmering af afspilningsrækkefølge ............................................................................................. 14
Random Play.......................................................................................................................................... 15
Gentagelse af numre.............................................................................................................................. 15
Skuffelås................................................................................................................................................ 15
Ændre displayet til CD .......................................................................................................................... 15
Brug af kassettedeck'et (afspilning)..........................................................................16
Afspilning af kassettebånd..................................................................................................................... 16
Brug af kassettedeck'et (optagelse)..........................................................................17
Standardoptagelse.................................................................................................................................. 18
CD-synkronoptagelse ............................................................................................................................ 18
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)..................................................................... 18
Brug af eksternt udstyr...............................................................................................19
Afspilning via eksternt udstyr................................................................................................................ 19
Brug af timerne............................................................................................................20
Indstilling af uret ................................................................................................................................... 20
Indstilling af ur/timer............................................................................................................................. 20
Indstilling af DAILY-timer ................................................................................................................... 21
Indstilling af REC (optagelse) -timeren................................................................................................. 22
Indstilling af SLEEP-timer.................................................................................................................... 24
Timerprioritet......................................................................................................................................... 24
Vedligeholdelse ...........................................................................................................25
Fejlfinding ....................................................................................................................26
Specifikationer.............................................................................................................26
CA-MXKB2_da.book Page 2 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
3
Dansk
Sådan kommer du i gang
Tilbehør
Kontrollér, at du har alle nedenstående dele, som blev leveret med anlægget.
AM (MW)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
FM-ledningsantenne (1)
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du omgående kontakte forhandleren.
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen
Sæt batterierne i batterirummet, så polariteten (+ og –) på batterierne svarer til + og –-markeringerne i batterirummet.
FORSIGTLG:
ndtér batterierne korrekt.
Sådan undgås lækager og eksplosioner:
Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Når der sættes nye batterier i fjernbetjeningen, skal begge batterier udskiftes på én gang.
Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
Brug af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du bruge mange af anlæggets funktioner på en afstand af op til 7 m.
Du skal rette fjernbetjeningen mod føleren, der sidder på anlæggets forside.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Fjernbetjeningens føler
CA-MXKB2_da.book Page 3 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
4
Sådan kommer du i gang
Dansk
FORSIGTLG:
Tilslut alle kabler, før du slutter anlægget til stikkontakten.
Tilslutning af FM-antenne
Brug af den leverede ledningsantenne
Brug af koaksialkonnektoren (ikke leveret med anlægget)
Der bør sluttes en antenne på 75 ohm med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN45 325) til FM 75-ohms COAXIAL-terminalen.
Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Før du tilslutter en 75-ohms koaksialledning (den runde ledning, der fører ud til en udendørsantenne), skal du tage den
leverede FM-ledningsantenne ud.
FM-ledningsantenne (leveret med anlægget)
Koaksialledning
Udendørs FM-antenne
(ikke leveret med anlægget)
CA-MXKB2_da.book Page 4 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
5
Sådan kommer du i gang
Dansk
Tilslutning af AM (MW)-antenne
Bagsiden af anlægget
Selvom du tilslutter en udendørs AM (MW)-antenne, skal den indendørs AM (MW)-rammenantenne stadig være tilsluttet.
FORSIGTLG:
Hold antenner væk fra anlæg og netledning for at undgå støj.
Tilslutning af højttalere
Forbind den højre højttaler til højre (RIGHT) højttalerterminaler og den venstre højttaler til venstre (LEFT) højttalerterminaler. “Right”/
“Left” er angivet på bagsiden af højttalerne.
1. Åbn terminalerne for at tilslutte højttalerledningerne.
2. Slut højttalerledningerne til anlæggets højttalerterminaler.
Sæt højre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står RIGHT.
Sæt venstre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står LEFT.
3. Luk terminalerne.
FORSIGTLG:
Et TV kan vise uregelmæssige farver, hvis det står for tæt på højttalerne. Hvis dette problem opstår, skal
højttalerne flyttes væk fra TV'et.
Brug kun højttalere med korrekt impedans. Den korrekte impedans er angivet på bagsiden af anlægget.
AM (MW)-rammeantenne
(leveret med angget)
Indstil antennen, så
der opnås bedst mulig
modtagelse.
AM (MW)-ledningsantenne (ikke leveret med anlægget)
Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes
udendørsantennen.
Sæt AM (MW)-rammeantennen fast i
holderen ved at klikke antennens tap-
per fast i fordybningen på holderen.
Højre side (set bagfra) Venstre side (set bagfra)
Sort Sort
Rød Rød
CA-MXKB2_da.book Page 5 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
6
Sådan kommer du i gang
Dansk
Tilslutning af eksternt udstyr
Forbind en signalledning med phonostik(ikke vedlagt) mellem systemets AUX-stik på frontpanelet og audio output-stikket eller output-
terminalerne på en ekstern bærbar cd-/md-afspiller, STB osv.
Derefter kan du lytte til musik på en ekstern kilde via anlægget.
Tilslutning til stikkontakt
Tilslut netledningen.
Nu er du klar til at styre anlægget!
DEMO-tilstand
Når anlægget er sluttet til stikkontakten, startes en automatisk DEMO-tilstand, der viser nogle af systemets funktioner.
Hvis du vil afslutte DEMO-tilstanden, skal du blot trykke på en af betjeningsknapperne. Dermed afsluttes DEMO-tilstanden automa-
tisk.
For at tænde for DEMO-displayet, skal du trykke på DEMO-knappen på anlægget.
DEMO-displayet startes automatisk igen, hvis der ikke trykkes på en betjeningsknap inden for 2 minutter, mens der er tændt
for systemet. Hvis du vil deaktivere denne automatiske DEMO-funktion, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget
under DEMO-tilstanden.
COMPU PLAY
JVC’s COMPU PLAY-funktion giver dig mulighed for at styre de mest brugte funktioner med tryk på en enkelt knap.
Med One Touch-funktionen kan du afspille en CD eller et kassettebånd, tænde for radioen eller lytte til musik via eksternt udstyr med tryk
på en enkelt knap for den valgte funktion. Med One Touch-funktionen tændes anlægget automatisk, hvorefter den funktion, du har angivet,
starter. Selvom anlægget ikke er klar (der er ingen CD eller kassettebånd i anlægget), tændes det alligevel, så du kan lægge en CD eller
sætte et kassettebånd i.
Brugen af One Touch er beskrevet under hver enkelt funktion.
COMPU PLAY-knapper:
På anlægget
CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE A 3, TAPE B 3 knapper
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD 3-knapper
På fjernbetjeningen
CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE A 3, TAPE B 3 knapper
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD3-knapper
Signalkabel (ikke leveret med anlægget) Hvid
Til audio udgangs-
terminaler på ek-
sternt udstyr.
Rød
Lch (ven-
stre kanal)
Rch (højre
kanal)
CA-MXKB2_da.book Page 6 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
7
Dansk
Grundlæggende funktioner
)
Tænd og sluk
Sådan tænder du for anlægget
1Tryk på STANDBY/ON-knappen.
Displayet begynder at lyse. STANDBY-indikatoren holder op
med at lyse.
Anlægget er klar til at starte i den tilstand, det var i, før det blev slukket.
Hvis du var i gang med at høre en CD, sidst du slukkede, er
anlægget nu klar til at afspille en CD. Om ønsket kan du
skifte til en anden kilde.
Hvis du var i gang med at lytte til radioen, sidst du
slukkede, tændes der automatisk for radioen på den sidst
valgte station.
Sådan slukker du anlægget
1Tryk på STANDBY/ON-knappen igen.
Alt i displayet undtagen uret holder op med at lyse. STAND-
BY-indikatoren begynder at lyse (displayet vises nedtonet).
Der forbruges altid en vis mængde strøm, selvom der er
slukket for anlægget (standby-tilstand).
Hvis du vil slukke anlægget helt, skal du trække stikket ud
af stikkontakten. Når du afbryder strømmen, nulstilles uret
til 0:00 med det samme.
ECO-tilstand (ECO)
Anlægget har tre energitilstande; tændt, slukket (STANDBY) og
ECO. I ECO-tilstand slukkes der for displayet, og der forbruges
mindst mulig strøm.
Hvis anlægget skal være i ECO-tilstand, skal du trykke
anlæggets ECO-knap i standby-tilstand (mens STANDBY-indika-
toren lyser). Displayet slukkes. STANDBY-indikatoren bliver ved
med at lyse.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og tænde for an-
lægget, skal du trykke på
STANDBY/ON-knappen på an-
lægget i et sekund.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og gå til standby-til-
stand, skal du igen trykke på ECO-knappen i et sekund.
SOUND MODE/
SET
ACTIVE
BASS EX. VOLUME +, –
FADE
MUTING
Numeriske
taster Display
STANDBY-
indikator
PHONES
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
ACTIVE BASS EX.-
indikator
SOUND MODE-indikator
Forskellige oplysninger
Lydstyrkeniveau
Statuslinie (viser forskellige statuser)
ECO
STANDBY/ON
SOUND
MODE
STANDBY/ON
eller
eller
CA-MXKB2_da.book Page 7 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
8
Grundlæggende funktioner
Dansk
Justering af lydstyrke
Drej VOLUME-knappen på anlægget med uret for at skrue op og
mod uret for at skrue ned.
Tryk på VOLUME + på fjernbetjeningen for at skrue op og på
VOLUME – på fjernbetjeningen for at skrue ned.
Du kan indstille lydstyrken til MIN, 1-30 eller MAX.
FORSIGTLG:
Tænd IKKE for anlægget og/eller start afspilning
uden først at sætte VOLUME-knappen på MIN, da
der ellers er risiko for, at din hørelse, dine højt-
talere eller hovedtelefoner beskadiges.
Brug af hovedtelefoner
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-stikket. Der kommer nu in-
gen lyd ud af højttalerne.
Skru ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes eller tages
på.
Fade-out-dæmpning
(FADE MUTING)
Du kan dæmpe lyden midlertidigt med et tryk på en enkelt knap.
Hvis du vil dæmpe lyden, skal du trykke på FADE MUTING-
knappen på fjernbetjeningen. Lyden fades derved ud.
Hvis du vil deaktivere dæmpningen, skal du trykke på
FADE MUTING-knappen igen. Lyden fades ind til den oprindel-
ige lydstyrke.
Herefter kan du skrue op for lyden fra MIN ved at dreje på
VOLUME-knappen på anlægget eller ved at trykke på VOL-
UME-knappen på fjernbetjeningen.
Forstærkning af bassen (AC-
TIVE BASS EX.)
Med denne funktion bevares bassens fylde og klang, ligemeget
hvor meget du skruer ned for lyden.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på ACTIVE
BASS EX.
“ACTIVE BASS EX.”-indikatoren begynder at lyse, og “BASS
ON” vises i displayet.
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen
igen.
“ACTIVE BASS EX.”-indikatoren holder op med at lyse, og
“BASS OFF” vises i displayet.
Valg af lydtilstand (SOUND MODE)
Du kan vælge mellem 3 SEA (Sound Effect Amplifier)-tilstande.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til den ønskede lydtilstand vises i displayet.
“SOUND MODE”-indikatoren begynder at lyse i displayet.
For hver gang du trykker på knappen, skifter lydtilstanden som
følger:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (forfra)
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til “FLAT” vises i displayet.
“SOUND MODE”-indikatoren slukkes.
ROCK Forstærker lave og høje frekvenser. Veleg-
net til akustisk musik.
POP Velegnet til vokalmusik.
CLASSIC Forstærker lyden, så den bliver bredere og
mere dynamisk.
FLAT Der anvendes ikke lydeffekter.
Angivelse af tal vha. fjernbetje-
ningen (numeriske taster)
Du kan bruge de numeriske taster på fjernbetjeningen til at indtaste
tal i forbindelse med indstilling af faste stationer, søgning efter
faste stationer eller programmering af numre på CD'er.
Nedenstående beskriver, hvordan tallene indtastes med de numer-
iske taster.
Eksempler:
Tryk på 5 for at indtaste 5.
Tryk på OVER, 1 og 5 for at indtaste 15.
Tryk på OVER, 2 og 0 for at indtaste 20.
For MP3-cd (Kun for CA-MXKB2)
Tryk på 5 for at indtaste 5.
Tryk på OVER, 0, 1 og 5 for at indtaste 15.
Tryk på OVER, 1, 2 og 5 for at indtaste 125.
Ændre displayet
Hver gang du trykker på DISPLAY-knappen, ændres displayet
som vist nedenfor:
Nuværende valgte kilde Ô Nuværende klokkeslæt
For CD
For CD, se “Ændre displayet til CD” på side 15.
CA-MXKB2_da.book Page 8 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
9
Dansk
Brug af radioen
Du kan lytte til FM- og AM (MW)-stationer. Stationerne kan ind-
stilles manuelt, automatisk eller via hukommelsens faste stationer.
Før radioen tages i brug:
Kontrollér, at både FM- og AM (MW)-antennen er korrekt tils-
luttet (se side 4 og 5).
One Touch-radio
Du behøver blot at trykke på FM/AM-knappen for at tænde for an-
lægget og lytte til den sidst valgte radiostation.
Du kan skifte til radio fra alle andre kilder ved at trykke på FM/
AM-knappen.
Indstilling af stationer
1Tryk på FM/AM-knappen.
Sidst valgte frekvensbånd og frekvens vises i displayet
(Hvis stationen blev valgt via et forvalgsnummer, vises den
forvalgsnummer og frekvens.)
For hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem FM
og AM (MW).
2Vælg en station ved at bruge en af følgende
metoder.
Manual indstilling
Tryk kort på
22
eller
¡
-knappen for at skifte mellem
frekvenserne, til du finder den ønskede station.
ELLER
Automatisk indstilling
Hvis du holder 22 eller ¡ -knappen nede i 1 sekund eller
mere og derefter slipper den, søges automatisk efter en
frekvens opad eller nedad, indtil en station er fundet.
ELLER
Forvalgsindstilling (kun mulig, hvis der er fore-
taget indstilling af faste stationer)
Forvalgsindstilling vha. anlægget:
Vælg et forvalgsnummer vha. 4 eller ¢-knappen.
Eksempel:
Tryk på ¢-knappen, til forvalgsnummeret “8” vises i dis-
playet. Vises forvalgsnummeret og frekvens.
Forvalgsindstilling vha. fjernbetjeningen:
Indtast forvalgsnummeret for den ønskede station vha. de
numeriske taster. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjenin-
gen” på side 8.
Eksempel:
Tryk på 8 for at indtaste forvalgsnummer 8. Derpå vises for-
valgsnummeret og frekvens.
FM MODE
Numeriske taster
SET
¡
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Frekvensbånd, frekvens og forudindstillet nummer
Indikatorer for FM
FM/AM
FM/AM
22 ¢
4
(på anlægget) (på fjernbetjeningen)
eller
CA-MXKB2_da.book Page 9 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
10
Brug af radioen
Dansk
Ved AM (MW)-udsendelse ændres modtagefølsomheden
ved at dreje på AM (MW)-rammeantennen. Drej på AM
(MW)-rammeantennen for at opnå bedst mulig modtagelse.
Indstilling af faste stationer
Du kan angive op til 10 FM-stationer og 10 AM (MW)-stationer.
Forvalgsnumrene er muligvis indstillet til testfrekvenser
fra fabrikken. Dette er ikke en fejlfunktion. Du kan gemme
de ønskede stationer i hukommelsen ved at følge en af
nedenstående metoder.
Når stationerne indstilles, viser displayet igen frekven-
sbånd og frekvens, hvis der ikke trykkes på nogen knap-
per i 4 sekunder. I dette tilfælde skal du gentage trinnene
fra begyndelsen.
Brug af radioen
1Vælg et frekvensbånd vha. FM/AM-knappen.
2Tryk på 22 eller ¡ -knappen for at ind-
stille en station.
3Tryk på SET-knappen.
“00” blinker i 4 sekunder.
4Tryk på 4 eller ¢ -knappen for at
vælge et forvalgsnummer.
¢: Øger forvalgsnummeret med 1.
4: Reducerer forvalgsnummeret med 1.
5Tryk på SET-knappen.
Displayet viser det lagrede, forudindstillede nummer og
frekvensen.
6Gentag trin 2 til 5 ovenfor for hver enkelt sta-
tion, du vil gemme i hukommelsen med et
forvalgsnummer.
Hvis du vil ændre de faste stationer, skal du ligeledes
gentage trinnene ovenfor.
I trin 4 kan du vælge forvalgsnummeret vha. de numeriske
taster på fjernbetjeningen. Se “Angivelse af tal vha. fjern-
betjeningen” på side 8.
FORSIGTLG:
• Selvom strømmen til anlægget afbrydes, eller
der opstår strømsvigt, gemmes de faste station-
er i nogle dage. Hvis de faste stationer bliver
slettet, skal du dog indstille dem igen.
Ændring af FM-modtagelse
Når du har stillet ind på en FM stereo-udsendelse, begynder “ST
(stereo)”-indikatoren at lyse, og lyden afspilles i stereo.
Hvis du har problemer med at modtage en FM stereo-udsendelse,
eller hvis der er meget støj, kan du vælge at lytte til udsendelsen i
mono. Modtagelsen forbedres, men du mister stereo-effekten.
Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen, så
“MONO”-indikatoren begynder at lyse i displayet.
Hvis du vil gendanne stereo-effekten, skal du trykke på FM
MODE-knappen på fjernbetjeningen, så “MONO”-indikatoren
holder op med at lyse.
Hvis der vælges en anden radiostation, vil dette også bevirke, at FM-
monoindstillingen annulleres og at stereovirkningen aktiveres igen.
SET
FM=10, AM=10
SET
Når der skiftes frekvensbånd
eller
eller
MONOST
CA-MXKB2_da.book Page 10 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
11
Dansk
Brug af CD-afspilleren
Dette anlæg er fremstillet til at afspille følgende cd’ere:
•Lyd-cd
cd-r (cd til indspilning)
cd-rw (cd til indspilning og overspilning)
Kun for CA-MXKB2
MP3-cd (MP3-filer indspillet på en cd-r eller cd-rw)
Under afspilning af cd-r eller cd-rw
Bruger-redigerede cd-r (cd til indspilning) og cd-rw (cd til ind-
spilning og overspilning) kan afspilles, når de er “færdigredig-
erede”.
Før du afspiller cd-r eller cd-rw, bør du læse instruktionerne
eller advarslerne for dem grundigt.
Nogle cd-r eller cd-rw kan ikke afspilles på dette apparat, på
grund af visse karakteristika, skade eller pletter på dem, eller
hvis afspillerens linse er beskidt.
Cd-rw kan kræve længere læsetid, idet refleksionen på en cd-rw
er lavere end på almindelige cd’ere.
Kun for CA-MXKB2
*Om MP3-cd’ere
Dette anlæg håndterer filer og foldere på MP3-cd’ere som
“musiknumre” og “albums”.
Afspilningsrækkefølgen for MP3-filer (numre), der er indspillet
på en cd, bestemmes af den anvendte indlæsnings- eller kodn-
ingsapplikation; derfor kan afspilningsrækkefølgen være for-
skellig fra den, du havde tænkt dig, da du indspillede filerne og
folderne.
Dette anlæg viser filnavnet (nummeret) og ID3v1 tags (kun
“Title”, “Artist” og “Album”) på displayet, når afspilningen er
gået i gang; men der er begrænsede tegn til rådighed, og derfor
vil nogle filnavne og ID3 tags ikke blive korrekt gengivet.
Mere om MP3-cd’ere
MP3-cd’ere (enten på cd-r eller cd-rw) kræver en
længere læsetid. (Tiden varierer i forhold til, hvor kom-
pliceret indspilningskonfigurationen er).
• Når du indspiller en MP3-cd, skal du vælge ISO 9660
Niveau 1 eller Niveau 2 som cd-format.
Dette anlæg understøtter ikke multisession indspilning.
Dette anlæg kan kun afspille MP3-filer med følgende filan-
givelse: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” og “.mp3”.
Filer, der ikke er i MP3-format, ignoreres. Hvis der er ind-
spillet ikke-MP3 filer sammen med MP3-filer, vil det tage
længere tid for anlægget at scanne cd’en. Det kan og
resultere i fejlfunktion.
Filer, der ikke er i MP3-format, tælles, når disken læses,
men ignoreres under afspilning.
Visse MP3-cd’ere kan ikke afspilles på grund visse kara-
kteristika eller indspilningsbetingelser.
CD 6
Numeriske taster
SET
¡
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Nummer, spilletid, programnummer osv.
CD1-CD3
CANCEL
1¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4/1
REPEAT
¢/¡
7
7
DISC SKIP
CD Åbn/luk 0
CD1-CD3
CD 6
Indikatorer for CD Indikatorer for
gentagelse
PROGRAM
REPEAT
Indikator for Random
Indikator for program
MP3-indikator
RANDOM
SOUND MODE
/SET
MP3
(Kun for CA-
MXKB2)
CA-MXKB2_da.book Page 11 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
12
Brug af CD-afspilleren
Dansk
Om cd-indikatoren:
CD-indikatoren består af følgende tre indikatorer:
One Touch-afspilning
Når der tændes for strømmen, sker afspilningen automatisk.
Ved at trykke på CD 6-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles CD’en
fra det første nummer.
Ved at trykke på CD1-CD3-knappen, tændes der for anlægget,
og hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles
CD’en fra det første nummer.
Ilægning af CD’er
1Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
åbne skuffen.
2Læg en eller to cd’ere i skuffen med mær-
katen opad.
Sikr dig, at cd’en ligger rigtig i fordybningen i cd-skuffen.
3Tryk på DISC SKIP-knappen på anlægget, og
g den næste CD i.
Når du trykker på knappen, roterer skuffen, så du kan lægge
den næste CD i.
4Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap.
Skuffen lukkes.
Hvis du bruger en CD på 8 cm, skal den placeres i skuffens
midterfordybning.
Du kan lægge CD’er i, mens du lytter til en anden kilde, eller
mens du lytter til den CD, der bliver afspillet.
Hvis der slukkes for anlægget, mens skuffen er åben, lukkes
skuffen automatisk.
Hvis CD’en ikke kan afspilles (f.eks. fordi den er ridset), vil af-
spilleren ikke registrere CD’en.
Udtagning af CD’er
Tag CD’en ud som vist nedenfor.
1Stop CD-afspilleren, og tryk på anlæggets
CD Åbn/luk 0-knap for at åbne skuffen.
2Tag CD’en ud, og tryk på DISC SKIP-knappen
på anlægget.
Skuffen roterer, så du kan tage den næste CD ud.
3Gentag trin 2 for at fjerne alle CD’er.
4Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
lukke skuffen.
Du kan tage CD’er ud, mens du lytter til en anden kilde.
Tips:
Udtagning/skift af CD’er under afspilning
Under afspilning af en CD (f.eks. CD1) kan du udtage eller skifte
de andre CD’er (f.eks. CD2 og CD3) ved at trykke på CD Åbn/luk
0-knappen. Når CD’en er taget ud eller skiftet, skal du trykke
den samme knap igen for at lukke skuffen.
Kun for CA-MXKB2
Ændring af MP3-afspilningstil-
standen
Når du afspiller en MP3-cd, kan du vælge afspilningstilstanden for
MP3-cd’en på følgende måde:
Normal (FILE)-tilstand:
Anlægget genkender kun numre (filer). Du kan afspille en MP3-cd
som en lyd-cd.
GROUP (ALBUM)-tilstand:
Anlægget genkender numre (filer) og albums (foldere) på en MP3-
cd. Du kan afspille en MP3-cd i forhold til den måde, numre og fol-
dere er grupperet .
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på MP3 før eller under afspilning af en MP3-cd.
Hver gang du trykker på knappen, skifter tilstanden for MP3-
afspilningen mellem henholdsvis “GROUP (ALBUM)” og
“Normal (FILE)”.
Indikator for CD-plads: Lyser konstant.
Indikator for valgt CD: Lyser for den aktuelt valgte CD.
Indikator for CD-rotation:
Lyser, når den valgte CD afspilles
eller er sat på pause. Denne in-
dikator holder op med at lyse,
hvis der ikke er en CD på den
plads, der er valgt.
Cd-nummer-
indikator
Cd-rotationsindikator
Indikator for
valgte cd
Med mærkatet opad
GROUP-indikatoren vises, når MP3-afspilnin-
gen foregår i GROUP-tilstand.
Body.fm Page 12 Friday, May 7, 2004 9:01 PM
13
Brug af CD-afspilleren
Dansk
Grundlæggende om brug af CD-
afspilleren - Normal Play
Afspilning af CD’er
1Læg CD’erne i.
2Tryk på CD 6-knappen hen til leg.
Den aktuelt valgte CD (f. eks. “CD DISC 1”) vises i displayet.
Afspilning af det første nummer på den valgte CD starter. Når
afspilningen af den første CD er afsluttet, afspilles den anden
og den tredje CD.
Når afspilningen af den sidste CD er afsluttet, stopper CD-af-
spilleren automatisk.
Du kan starte den disk, du ønsker at afspille, ved blot at trykke
på knappen for den (CD1-CD3).
Når den valgte cd er færdig, stopper cd-afspilleren automatisk.
Mens CD’en afspilles, vises følgende i displayet.
For lyd-cd
For MP3-cd (Kun for CA-MXKB2)
Hvis numrene indeholder ID3 tags, vil displayet først vise
ovenstående, derefter vil titlen, kunstneren og albummet blive
vist, og displayet vender så tilbage til oprindelig visning.
Hvis der trykkes på CD-knappen (CD1-CD3), mens skuffen er
åben, lukkes skuffen, og afspilning af den valgte CD starter autom-
atisk.
Hvis du vil stoppe afspilningen af CD’en, skal du trykke på
7-knappen. Følgende oplysninger for CD’en vises.
Mens CD’en afspilles, vises følgende i displayet.
For lyd-cd
For MP3-cd (Kun for CA-MXKB2)
Hvis du vil standse afspilningen, skal du trykke på CD 6-
knappen. Spilletiden blinker i displayet.
Hvis du vil fortsætte afspilningen,
skal du trykke på CD
6
-
knappen igen. Afspilningen fortsætter derfra, hvor den blev stoppet.
Tips:
Afspilning af CD’en vha. DISC SKIP-knappen
Du kan endvidere afspille CD’er vha. DISC SKIP-knappen. Hver
gang du trykker på knappen under afspilningen, afspilles den
næste CD automatisk. Hvis den næste CD-plads er tom, springes
der automatisk videre til den næste.
Valg af nummer
Under afspilning (vha. 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge det musiknum-
mer, du ønsker at afspille, undtaget for MP3 GROUP-tilstand.
Tryk én gang på ¢-knappen for at springe til begyndelsen af
næste nummer.
•Tryk på 4-knappen for at springe til begyndelsen af det
aktuelle nummer. Tryk to gange på knappen for at springe til
begyndelsen af forrige nummer.
Når CD-afspilleren er stoppet (vha.
4
eller
¢
-knappen):
Hvis du trykker kort på 4 eller ¢-knappen, vil cd-afspilleren
virke på samme måde som under afspilning, undtaget for MP3
GROUP-tilstand.
Vha. de numeriske taster på fjernbetjeningen:
Med de numeriske taster kan du vælge nummeret på den valgte CD
direkte.
Det valgte nummer afspilles.
Tryk f. eks. på OVER, 1 og 5 for at afspille nummer 15. Se “Angi-
velse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.
Tip:
For MP3-cd’ere (Kun for CA-MXKB2)
Når det valgte nummer begynder at spille, kommer information-
erne omkring dette nummer op på displayet i rækkefølgen filnavn,
titel, kunstner og album.
Kun for CA-MXKB2
For at vælge en gruppe (kun for MP3 GROUP-til-
stand)
Under afspilning (ved hjælp af 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge den gruppe, du
ønsker at afspille.
Første nummer i den valgte gruppe afspilles.
I stoptilstand (ved hjælp af 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge den gruppe, du
ønsker at afspille.
Search Play
Hvis du under afspilning holder følgende knapper nede, kan du
søge frem og tilbage på CD’en, så du hurtigt kan finde et bestemt
stykke i det aktuelle nummer.
1 eller ¡-knappen på anlægget.
4/1 eller ¢/¡-knappen på fjernbetjeningen.
Trin nummer
Forløbet spilletid
CD afspilles.
Trin nummer
Antal numre i alt
Spilletid i alt
Totalt antal grupper Antal numre i alt
CA-MXKB2_da.book Page 13 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
14
Brug af CD-afspilleren
Dansk
Programmering af afspilning-
srækkefølge
Du kan programmere afspilningsrækkefølgen for alle numre på
alle CD'er. Bemærk, at du kun kan programmere, mens CD-afspill-
eren er stoppet.
Du kan programmere op til 60 numre i ønsket rækkefølge,
herunder også programmering af samme nummer flere gange.
Sådan foretager du en programmering
1Læg CD'erne i.
2Stop CD-afspilleren, og sæt den på Program
Play.
På anlægget
Tryk på PROGRAM-knappen, så “PROGRAM”-indikatoren
blinker i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, så “PROGRAM”-in-
dikatoren blinker i displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Tomt display (Normal
Play) = (forfra)
Hvis der allerede er foretaget en programmering, vises sidste
nummer i programmet.
3Tryk på en af CD-knapperne (CD1-CD3) for at
vælge den CD, du vil programmere.
Displayet ændres til Programindtastning-displayet.
4Vælg det nummer, du vil programmere.
På anlægget
Mens displayet blinker, skal du trykke4 eller ¢-knappen
for at vælge nummeret og derefter trykke på SET-knappen.
Der tildeles et programnummer fra og med P-1.
På fjernbetjeningen
Tryk på de numeriske taster for at angive nummeret direkte.
Derefter tildeles der et programnummer fra og med P-1.
5Gentag trin 3 og 4 for at programmere flere
numre på samme CD eller på en anden CD.
6Hvis du vil afspille programmet, skal du
trykke på CD 6-knappen.
Du kan få yderligere oplysninger i “Afspilning af program-
met” herunder.
Hvis du vi bekræfte det programmerede inhold, tryk på
SET-knappen, mens CD-afspilleren er stop-indstilling.
Hvis du vil slette alle numre i programmet, mens CD-af-
spilleren er stoppet, skal du trykke på CANCEL-knappen.
Hvis du prøver at programmere et nummer, som ikke
findes på CD'en, ignoreres din indtastning.
Hvis du prøver at programmere mere end 61 numre, vises
“FULL” i displayet.
Afspilning af programmet
Tryk på CD 6-knappen.
Anlægget afspiller numrene i den rækkefølge, du har program-
meret dem.
Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Program Play,
skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge “ALL” eller
“1”, før afspilningen begynder. Du kan få flere oplysninger i
“Gentagelse af numre” on page 15.
Du kan springe til et bestemt programnummer ved at trykke på
4 eller ¢-knappen under Program Play.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke én gang på 7-
knappen.
Afslutning og genstart af Program Play
Programmet gemmes i hukommelsen. Derfor kan du afslutte Pro-
gram Play midlertidigt og vende tilbage senere, medmindre du
sletter programmet.
Hvis du vil afslutte Program Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på PROGRAM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen, så “PRO-
GRAM”-indikatoren holder op med at lyse. Ved at skifte fra CD
til en anden kilde (f.eks. radio) forlades Program Play automatisk.
Hvis du vil vende tilbage til Program Play, skal du trykke på
PROGRAM eller PROGRAM/RANDOM-knappen, indtil “PRO-
GRAM”-indikatoren begynder at blinke igen.
Selvom der slukkes for anlægget (standby- eller ECO-til-
stand), slettes programmet ikke. Dermed kan du altid
vende tilbage til Program Play.
CD-plads
eller
CD-plads
Nummer
Programnummer
CA-MXKB2_da.book Page 14 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
15
Brug af CD-afspilleren
Dansk
Random Play
Numrene på den valgte cd afspilles i tilfældig orden, når du anv-
ender denne funktion.
1Stop CD-afspilleren, og sæt den på Random
Play.
På anlægget
Tryk på RANDOM-knappen så “RANDOM”, “REPEAT” og “1
CD” indikatorerne begynder at lyse.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til “RANDOM” in-
dikatoren begynde at lyse.
“REPEAT” og “1 CD” indikatorerne tænder også på displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normal display (Normal
Play) = (forfra)
2Tryk på CD 6-knappen.
Alle numre på alle CD’er afspilles i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke7-knap-
pen.
Hvis du vil springe til næste nummer under afspilnin-
gen, skal du trykke¢-knappen.
Hvis du vil afslutte Random Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på RANDOM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen igen, så
“RANDOM”-indikatoren holder op med at lyse.
Gentagelse af numre
Du kan gentage hele CD'en eller et enkelt nummer så mange
gange, du vil.
Tryk på REPEAT-knappen.
For hver gang du trykker på REPEAT-indikatoren, ændres den
som følger:
ALL CD= 1CD = 1 = Tomt display = (forfra)
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knap-
pen. Afspilningen stoppes ligeledes, hvis du skifter fra CD til en
anden kilde. (f.eks. radio)
Hvis du vil afslutte Repeat-funktionen, skal du trykke
REPEAT-knappen, indtil “REPEAT”-indikatoren holder op med
at lyse.
Skuffes
Hvis du vil sikre, at CD'en ikke kan tages ud af CD-afspilleren, kan
du foretage en elektronisk låsning af CD-afspilleren.
Låsning af skuffen
1Tænd for anlægget, og angiv CD-tilstand.
2Mens du holder 7-knappen nede, skal du
trykke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
“LOCKED” vises i displayet.
Hvis du prøver at åbne skuffen ved at trykke0-knappen,
vises “LOCKED” i displayet for at fortælle dig, at skuffen er
låst.
Sådan låses skuffen op
Gentag trin 1 og 2 ovenfor.
“UNLOCKED” vises i displayet.
Selv efter at systemet er taget ud af forbindelse, vil indstill-
ingen af skuffelåsningen blive bevaret i et par dage.
Ændre displayet til CD
Hver gang du trykker på DISPLAY-knappen, ændres displayet
somlger:
Musikummer, musiknummerets forløbene spilletid
Musiknummer, musiknummerets resterende spilletid
Musiknummer, resterende spilletid på CD’en
Musikummer, forløbet spilletid på CD’en
Ur
(tilbage til start)
For MP3 diske (Kun for CA-MXKB2)
Musiknummer, musiknummerets forløbne spilletid
ID3 tag
Displayet ruller i rækkefølgen: titel, kunstner og album
Album\filnavn (maksimalt 16 anslag)
Displayet ruller i rækkefølgen: album og filnavn
Gruppenummer, musiknummer
Ur
(tilbage til start)
REPEAT ALL: Normal afspilning - gentager alle numre på alle
CD'er.
Programmeret afspilning - gentager alle numre i
programmet.
REPEAT 1CD: Gentager alle numre på en CD. (kan kun vælges
for Normal afspilning)
REPEAT 1: Gentager ét nummer.
CA-MXKB2_da.book Page 15 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
16
DansK
Brug af kassettedeck'et (afspilning)
Kassettedeck’et giver dig mulighed for at afspille, optage og dubbe
lydbånd.
Dette kassettedeck er velegnet til afspilning af type I-kassettebånd
.
One Touch-afspilning
Hvis du trykker på TAPE A 3 eller TAPE B 3-knappen, vil an-
lægget tænde, og hvis der sidder et bånd i den afspiller, startes af-
spilningen af dette bånd. Hvis der ikke er isat noget bånd, ignorers
handlingen.
Afspilning af kassettebånd
Du kan bruge enten kassettedeck A eller kassettedeck B til afspilning.
1Tryk på 0 PUSH OPEN-knappen på det deck,
du vil bruge.
2Når kassetteskuffen åbnes, skal du sætte et
bånd i med magnetbåndet nedad.
Kassettebåndet kører fra venstre med højre.
Hvis kassetteskuffen ikke åbnes, skal du slukke for anlægget,
tænde det igen og derefter trykke på 0 PUSH OPEN-knappen
igen.
3Luk forsigtigt kassetteskuffen.
Hvis der er kassettebånd i både kassettedeck “A” og “B”,
vælges det kassettedeck, hvor der sidst blev sat et bånd i.
4Tryk TAPE A 3 eller TAPE B 3-knappen.
Det valgte deck vises (for eksempel TAPE-A), og deck-indika-
toren “A” eller “B” vises på displayet.
TAPE-indikatoren (3) begynder at lyse i displayet, og båndet
afspilles.
Kassettedeck’et stopper automatisk, når afspilningen af den
ene side er færdig.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knap-
pen.
Hvis du vil tage kassettebåndet ud, skal du stoppe båndet og
trykke på 0 PUSH OPEN-knappen.
Fremadspoling
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på ¡ (FF)-
knappen på anlægget for at spole båndet over på højre kassettehjul,
uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende ¢/¡-
knappen på fjernbetjeningen).
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på 22
(REW)-knappen på anlægget for at spole båndet over på venstre
kassettehjul, uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende
4/1-knappen på fjernbetjeningen).
Kassettedeck’et stopper automatisk, når afspilningen af den ene
side er færdig.
Mens der spoles, kan du ændre båndets rotationsretning ved at
trykke på ¡ (FF)- eller 1 (REW)-knappen.
¡
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
1
4/1
TAPE A 3
¢/¡
7
7
Indikatorer for kassettedeck
3: Indikator for kassettebånd
0 EJECT (kas-
settedeck B)
0 EJECT (kas-
settedeck A)
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Det anbefales ikke at bruge bånd på over 120 minutter
(inklusive bånd på 120 minutter), idet disse bånd hurtigt
forringes og let sætter sig fast i trykruller og kapstana-
ksler.
Kassettebåndets rotationsretning
CA-MXKB2_da.book Page 16 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
17
Dansk
Brug af kassettedeck'et (optagelse)
Det er let at optage bånd fra en hvilken som helst lydkilde. Du skal
blot sætte et kassettebånd i kassettedeck B, sørge for at kilden er
klar og lave et par indstillinger, hvorefter du er klar til at optage.
Proceduren er ikke helt ens for de forskellige kilder, så de er be-
skrevet hver for sig. Men først er der lige et par tips om, hvordan
kvaliteten af dine optagelser bliver så god som mulig.
Ting, du skal vide, før du begynder at optage
Det kan være ulovligt at optage eller afspille ophavs-
retligt beskyttet materiale uden tilladelse fra ejeren af
denne ophavsret.
Den lydstyrke, der optages med, indstilles automatisk, så
optagelsen ikke påvirkes, selvom der drejes på VOLUME-knap-
pen på anlægget. Optagelsen påvirkes heller ikke, selvom lyde-
ffekterne justeres. Det betyder, at du under optagelsen kan
justere lyden, som du har lyst, uden at det påvirker optagelsen.
De to små tapper på kassettebåndet - en for side A og en for side
B - kan fjernes for at sikre, at båndet ikke slettes eller overspilles
ved en fejl.
Hvis du vil optage på et bånd uden tapper, skal du først dække
hullerne med tape.
Du kan bruge kassettebånd af type I til optagelse.
I starten og i slutningen af kassettebåndene er der et kort
stykke, hvorpå der ikke kan optages. Derfor skal du først
spole båndet lidt frem, så du er sikker på, at begyndelsen
af optagelsen kommer med på båndet, når du optager
CD'er, radioudsendelser, osv.
FORSIGTLG:
Hvis der er statisk støj el.lign. på optagelsen, har
anlægget muligvis været placeret for tæt på et
TV, der var tændt under optagelsen. Sluk enten
for TV'et eller øg afstanden mellem TV'et og an-
lægget.
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
7
7
DUBBING
Indikatorer for kassettedeck
3: Indikator for kassettebånd
0 EJECT (kas-
settedeck B)
0 EJECT
(kassettedeck A)
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-indikator
TAPE A 3
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
Tape
CA-MXKB2_da.book Page 17 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
18
Brug af kassettedeck'et (optagelse)
Dansk
Standardoptagelse
Dette er den normale metode til optagelse af en hvilken som helst
kilde. Anlægget har også særlige funktioner i forbindelse med
optagelse fra CD til kassettebånd og kassettebånd til kassettebånd,
der gør det både nemmere og hurtigere at optage samt giver dig
mulighed for at bruge nogle særlige effekter. Hvis du vil optage
noget mere på et bånd, eller hvis du optager fra flere forskellige
kilder på det samme bånd, anbefales det dog, at du følger neden-
stående metode. Du skal blot erstatte kilden nedenfor med den øn-
skede, f.eks. et kassettebånd i kassettedeck A, en CD eller radioen.
Med denne metode kan du ligeledes optage fra en ekstern kilde.
Sådan optager du fra en hvilken som helst lydkilde
Følg disse trin for at optage fra en hvilken som helst lydkilde til et
bånd i kassettedeck B.
1Sæt et tomt kassettebånd i kassettedeck B,
og spol forbi det korte stykke.
2Gør kilden klar ved f.eks. at tænde for radi-
oen, lægge CD'er i skuffen eller tænde for det
eksterne udstyr.
Se “CD-synkronoptagelse” herunder, hvis der skal optages
fra en CD.
• Se “Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUB-
BING)”, hvis der skal optages fra ét bånd til et andet.
3
Tryk på REC START/STOP-knappen på anlægget.
“REC”-indikatoren og TAPE-indikatoren (
3
) begynder at lyse, og
anlægget begynder at optage.
Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises “PRO-
TECT” i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller7-knappen.
Optagelse fra en AM-station til bånd (Beat Cut)
Hvis du optager en AM-udsendelse, er det muligt, at der skabes
bankelyde, som ikke høres i selve udsendelsen. Hvis dette sker,
skal du trykke på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen for at
fjerne lydene.
1Stil ind på AM-stationen, og start optagelsen.
2Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjenin-
gen for at fjerne disse bankelyde.
For hver gang du trykkerknappen, ændres displayet som følger:
CUT 1
Ô
CUT 2
CD-synkronoptagelse
Numrene på CD'en optages i den rækkefølge, de forekommer på
CD'en, eller i den rækkefølge der er angivet vha. en evt. program-
mering.
1Gør CD'erne klar (se side 12).
Tryk på CD1-3-knappen (for at angive den CD, du vil optage
fra) og derefter på 7-knappen.
Hvis du kun vil optage bestemte numre, skal du først pro-
grammere dem (se side 14).
Hvis du kun vil optage en enkelt CD, behøver du kun at
sætte en enkelt CD i.
2Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kas-
settedeck B, og spol forbi det korte stykke.
3
Tryk på CD REC START-knappen på anlægget.
“CD REC” vises i displayet, og “REC”-indikatoren begynder
at lyse. Derefter starter CD-synkronoptagelsen, og numrene på
CD’en optages på kassettebåndet.
Når optagelse af alle numrene på alle cd’erne er færdig, vil cd-
afspilleren og båndoptageren stoppe.
Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises “PRO-
TECT” i displayet.
Når CD-afspilleren har afspillet hele CD’en eller alle pro-
grammerede numre, stopper båndet automatisk.
For at afbryde på et tidspunkt under optagelse,
skal du
trykke på
7
-knappen. CD-afspilleren sættes på pause, og bån-
doptageren stoppes. Tryk på
7
knappen igen, og cd-afspilleren
stoppes.
Hvis du sætter SLEEP-timeren til under CD-synkro-
noptagelse, skal den indstilles, så der er tid nok til at afs-
lutte afspilningen af CD'en. I modsat fald afbrydes
strømmen, før optagelsen er færdig.
Optagelse fra kassettebånd til
kassettebånd (DUBBING)
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd kaldes dubbing.
Du kan dubbe bånd med tryk på en enkelt knap.
1Sæt det bånd, du vil kopiere, i kassettedeck
A til afspilning.
2Tryk på TAPE A 3-knappen og derefter på 7
-knappen.
3Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kas-
settedeck B til optagelse.
4Tryk på DUBBING-knappen på anlægget.
Kassettedeck A og B starter samtidigt, “DUBBING” dukker
frem i displayet og “REC”-indikatoren begynder at lyse.
Under dubbing lyser kassettedeck-indikatorerne “A” og “B”
skiftevis.
Hvis der ikke sættes et kassettebånd i Deck A, virker DUB-
BING-knappen ikke.
Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck B, vises
“NO TAPE” i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.
Under dubbing kan du høre lydeffekter via højttalerne el-
ler hovedtelefonerne. Lyden optages dog uden lydeffek-
ter.
Kassettebåndets rotationsretning
CA-MXKB2_da.book Page 18 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
19
Dansk
Brug af eksternt udstyr
Afspilning via eksternt udstyr
Du kan lytte til musik via eksternt udstyr såsom en MD-optager, et
kassettedeck el.lign.
Først skal du kontrollere, at udstyret er korrekt forbundet til an-
lægget (se side 6).
1Skru helt ned for lyden.
2Tryk på AUX-knappen.
“AUX” vises i displayet.
3Start afspilningen via det eksterne udstyr.
4Indstil lydstyrken efter behov.
5Tilføj lydeffekter efter behov.
Aktiv bas (ACTIVE BASS EX.) (se side 8).
Lydindstilling (se side 8).
Hvis du vil afslutte AUX-afspilning, skal du vælge en anden
kilde (f.eks. radio).
• Hvis du ønsker oplysninger om betjeningen af det ek-
sterne udstyr, henvises der til de respektive betjeningsve-
jledninger.
AUX
AUX
AUX-bøsning
CA-MXKB2_da.book Page 19 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
20
DansK
Brug af timerne
Der er tre timerfunktioner i anlægget:
DAILY-timer
Denne timer kan indstilles, så du bliver vækket med musik el-
ler radio om morgenen.
REC (optagelse)-timer
Med denne funktion kan du optage en radioudsendelse uden at
være til stede. Du kan indstille starttidspunktet samt længden
af optagelsen.
SLEEP-timer
Med denne timer slukkes anlægget automatisk, efter at du er
faldet i søvn.
Indstilling af uret
Når du sætter netledningen i stikkontakten, blinker “0:00” i displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.
På anlægget
1Tryk på CLOCK/TIMER-knappen.
Timetallet blinker i displayet.
2Tryk på 4 eller ¢-knappen for at ind-
stille uret.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tid-
spunkt, og hvis du trykker4-knappen, skiftes der til et
tidligere tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skiftes der
hurtigt mellem timetallene.
3Tryk på SET-knappen.
Minuttallet blinker i displayet.
Hvis du vil vende tilbage til indstilling af timetallet, skal du
trykke på CANCEL-knappen.
4Tryk på 4 eller ¢-knappen for at instille
minutterne.
5Tryk på SET-knappen.
“CLOCK OK” vises i displayet. Den valgte tid er nu indstillet,
og sekunderne begynder at tælle opad fra 0.
Indstilling af ur/timer
Anvendelse
1Tryk på STANDBY/ON-knappen for at
tænde for anlægget.
2Tryk på CLOCK/TIMER-knappen gentagne
gange indtil tidsindstillingen (tidsindikator)
vises på displayet.
Tallene for timeangivelse på det nuværende ur blinker på dis-
playet.
Hver gang du trykker på knappen, ændres displayet således:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Tidsind-
stillings-display (tidsindikator) = Annulleret = (tilbage til
begyndelsen)
3
Følg trin 2 til 5 under “Indstilling af uret” nævnt
ovenfor.
Uret skal indstilles korrekt, for at timerne virker.
Uret kan tabe eller vinde ét til to minutter pr. måned.
Hvis der sker et strømsvigt, slettes urets indstilling.
“0:00” blinker i displayet, og uret skal indstilles igen.
¢
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
4
SLEEP
SET
Indikator for SLEEP-timer
Indikator for REC (optagelse)-timer
CLOCK/TIMER
Indikator for DAILY-timer
Indikator for timer
CA-MXKB2_da.book Page 20 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
21
Brug af timerne
Dansk
Indstilling af DAILY-timer
Når du har indstillet DAILY-timeren, aktiveres timeren på samme
tidspunkt hver dag.
Timer-indikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren på displayet
viser, at din indstilling af dagligtimeren er trådt i kraft.
Du kan indstille DAILY-timeren, hvad enten anlægget er tændt el-
ler slukket.
• Du kan indstille DAILY-timeren uanset, om systemet er
tændt eller slukket.
Hver indstilling skal foretages inden for omkring 8
sekunder. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde
forfra.
Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Denne
knap sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis
CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange
på CLOCK/TIMER-knappen på enheden, til du når til det
oprindelige display, og begynde forfra.
På anlægget
1
Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON TIME”
vises umiddelbart efter “DAILY” i displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Display
for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af DAILY-timeren.
Systemet indstilles derefter til ON TIME-indstilingen, det valgte
aktiveringstidspunkt vises på displayet og timecifrene, “DAILY”-
indikatoren og Timer-indikatoren ( ) blinker.
2Indstilling af ON TIME (eksempel: 10:15).
1. Tryk på
¢
eller
4
-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal tændes, og tryk på SET-knappen.
Minuttallet for ON TIME blinker i displayet.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tid-
spunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et
tidligere tidspunkt.
Hvis du holder knappen nede, skiftes der hurtigt mellem
minuttallene.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
“OFF TIME” vises, og anlægget går over i OFF TIME-in-
stillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet, og ti-
metallet blinker.
3Indstilling af OFF-TIME (eksempel: 13:15).
1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal slukkes, og tryk på SET-knap-
pen.
Minuttallet for OFF TIME blinker i displayet.
2. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu vælge kilde, og “TUNER FM” blinker i dis-
playet.
4Valg af musikkilde.
Tryk¢ eller 4-knappen for at vælge den musikkilde,
du vil angive, og tryk derefter på SET-knappen.
For hver gang du trykker på ¢ eller 4-knappen, ændres
displayet som følger:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(forfra)
Det næste trin afhænger af den musikkilde, du har valgt.
TUNER FM: Stiller ind på den angivne, faste FM-station.
TUNER AM: Stiller ind på den angivne, faste AM (MW)-
station.
CD: Afspiller det angivne nummer på den angivne
CD.
TAPE: Spiller det bånd, der sidst blev sat i.
AUX: Afspiller via en ekstern kilde.
CA-MXKB2_da.book Page 21 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
22
Brug af timerne
Dansk
Gør musikkilden klar:
Udfør følgende, afhængig af den musikkilde, du har valgt. Du
skal nu indstille lydstyrke.
Hvis du vælger TUNER FM eller TUNER AM:
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den nummeret på
den faste station, og tryk derefter på SET-knappen.
Hvis du vælger CD:
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge CD-plads, og tryk
derefter på SET-knappen.
For hver gang, du trykker på knappen, skiftes der mellem CD-
pladserne som følger:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (forfra)
Hvis du vælger TAPE:
Sæt det kassettebånd, du vil af i deck A.
Hvis du vælger AUX:
Gør det eksterne udstyr klart, så afspilningen starter på det an-
givne tidspunkt.
Dette er kun muligt, hvis det eksterne udstyr har en timerfunk-
tion.
5Indstilling af lydstyrke.
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille lydstyrken.
MIN, 1-30 eller MAX: Når timeren er aktiveret, indstilles lyd-
styrken automatisk til det valgte niveau.
6Tryk på SET-knappen.
Indstillingen af timeren er nu færdig, og “SET OK” kommer
frem på displayet. Derefter vises det oprindelige display, fra
før du indstillede timeren.
7Tryk på STANDBY/ON-knappen for at
slukke anlægget, hvis det skal være.
Timerindikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren lyser i dis-
playet, så du kan se, at DAILY-timeren er aktiveret.
Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Følgende handling gentages automatisk hver dag.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automa-
tisk. Den musikkilde, du har valgt, afspilles. Den musikkilde,
du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( ) og “DAILY”-
indikatoren blinker.
Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, anlægget slukkes
automatisk. Derefter lyser timerindikatoren ( ) og “DAILY”-
indikatoren konstant i displayet.
Hvis anlægget allerede er tændt, når tidspunktet for ON
TIME indtræder, virker DAILY-timeren ikke.
Aktivering/deaktivering af DAILY-timeren
Så snart du har indstillet DAILY-timeren, gemmes den i hukom-
melsen. Dette betyder, at DAILY-timeren aktiveres på samme tid-
spunkt hver dag, til den slettes.
Midlertidig deaktivering af DAILY-timeren:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “DAILY” vises i displayet.
2Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
“CANCEL” kommer frem og både timer-indikatoren ( ) og
“DAILY”-indikatoren slukker.
Aktivering af DAILY-timeren igen:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “DAILY” vises i displayet.
“DAILY”-indikatoren og timerindikatoren ( ) blinker i dis-
playet.
2Tryk på SET-knappen på anlægget.
“SET OK” kommer frem på displayet. Timer-indikatoren
( ) og “DIALY”-indikatoren bliver ved med at lyse, og
derefter vises det oprindelige display igen.
Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, eller
hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstill-
ingen efter få dage. I så fald skal du indstille uret og
derefter timeren igen.
Indstilling af REC (optagelse)
-timeren
Med REC-timeren kan du optage en radioudsendelse, selvom du
ikke er hjemme.
• Du kan indstille REC-timeren, hvad enten anlægget er
tændt eller slukket.
Lydstyrken indstilles automatisk til MIN, når REC-timeren
anvendes.
Hver indstilling skal foretages inden for 8 sekunder. Ellers
slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Dette
sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis CAN-
CEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange på
CLOCK/TIMER-knappen på anlægget, til det oprindelige
display vises igen, og begynde forfra.
CA-MXKB2_da.book Page 22 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
23
Brug af timerne
Dansk
På anlægget
Du kan indstille tiden på samme måde som for Daily-timeren.
1Sæt et tomt eller sletbbart kassettebånd i kas-
settedeck B, og spol forbi det korte stykke.
2Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON
TIME” vises umiddelbart efter “REC TU” i
displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Display
for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af REC-timeren.
Derpå går anlægget over til ON time-indstillingen. Den nu-
værende ON time vises i displayet og timetallene, “REC”-in-
dikatoren og Timer-indikatoren ( ) blinker.
3Indstil ON TIME til det tidspunkt, anlægget
skal tændes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
“OFF TIME” kommer og derpå anlægget går over i OFF
TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet,
og timetallet blinker.
4Indstil OFF TIME til det tidspunkt, anlægget
skal slukkes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu angive stationen.
5Vælg den faste station, der skal optages fra.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive frekvensbånd
(TUNER FM eller TUNER AM), og tryk derefter på SET-
knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive forvalgsnum-
meret, og tryk derefter på SET-knappen.
“SET OK” kommer frem på displayet. “REC”-indikatoren
holder op med at blinke og lyser i stedet konstant.
6Tryk på STANDBY/ON-knappen for at
slukke for anlægget, hvis det er nødvendigt.
Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automa-
tisk. Den station, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( )
begynder at blinke.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på 7-knappen.
Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, anlægget slukkes
automatisk.
Hvis anlægget allerede er tændt på ON-tidspunktet, virk-
er REC-timeren ikke.
Aktivering/deaktivering af REC (optagelse)-
timeren
Så snart du har sat REC-timeren til at optage, gemmes timerindstill-
ingen i hukommelsen. Det betyder, at du til hver en tid kan kalde
REC-timeren frem igen, selv om timerhandlingen har fundet sted.
Midlertidig deaktivering af REC-timeren:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “REC TU” vises i displayet.
2Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
“CANCEL” kommer frem og både timer-indikatoren ( ) og
“REC”-indikatoren slukker.
Aktivering af REC-timeren igen:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “REC TU” vises i displayet.
Timer-indikatoren ( ) begynder at lyse og “REC”-indika-
toren begynder at blinke på displayet.
2Tryk på SET-knappen på anlægget.
“SET OK” kommer frem på displayet. Timer-indikatoren
( ) og “REC”-indikatoren bliver ved med at lyse, og derefter
vises det oprindelige display igen.
Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, eller
hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstill-
ingen efter nogle få dage. I så fald skal du indstille uret
igen og derefter indstille timeren.
CA-MXKB2_da.book Page 23 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
24
Brug af timerne
Dansk
Indstilling af SLEEP-timer
Med SLEEP-timeren kan du indstille anlægget til at slukke efter en
bestemt tid. På denne måde kan du falde i søvn til musik og vide,
at anlægget slukkes automatisk i stedet for at stå tændt hele natten.
Du kan kun anvende SLEEP-timeren, når anlægget er tændt.
På fjernbetjeningen
1Tryk på SLEEP-knappen.
“SLEEP”-indikatoren begynder at blinke i displayet.
2Angiv den tid, anlægget skal spille, før det
slukkes.
For hver gang du trykker på SLEEP-knappen, ændres tiden
somlger:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (forfra)
3Vent 5 sekunder.
“SLEEP”-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet
konstant. Herefter vises det oprindelige display, fra før du ind-
stillede SLEEP-timeren.
Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter,
du har angivet.
Bekræftelse af SLEEP-timerindstillingen:
Hvis du trykker på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, vises den
tid, der er tilbage, før anlægget slukkes. Vent, til det oprindelige
display vises igen.
Sletning af SLEEP-timerindstillingen:
Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, til “SLEEP”-indika-
toren i displayet holder op med at lyse.
Hvis du slukker anlægget, slettes SLEEP-timerindstillingen.
Timerprioritet
Da REC-timeren og DAILY-timeren kan indstilles uafhængigt af hi-
nanden, kan man spekulere på, hvad der sker, hvis indstillingerne
overlapper hinanden. Her er prioritetsrækkefølgen for REC-timeren
og DAILY-timeren:
Den timer, der er indstillet til det tidligste tidspunkt, har første-
prioritet.
En timer kan ikke fungere samtidig med en anden.
Hvis en anden timer er indstillet til nøjagtig det samme tid-
spunkt som REC-timeren, vil REC-timeren have førsteprioritet.
REC-timeren og DAILY-timeren kan ikke fungere, når SLEEP-
timeren er indstillet.
Eksempel
21:30 23:0022:3022:00
21:30 22:30
REC-timer
DAILY-timer
Indstilling
ON OFF
OFF
ON OFF
Handling
REC-timer
DAILY-timer
Følger kun REC-timerindstillingen.
ON
CA-MXKB2_da.book Page 24 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
25
Dansk
Vedligeholdelse
Dine CD'er og kassettebånd holder længere, hvis du behandler
dem med omtanke.
CD'er
FORSIGTLG:
Brug ikke opløsningsmidler (almindelig plader-
ens, fortynder, rensebenzin el.lign.) til rensning
af CD'er.
Generelle oplysninger
I almindelighed opnår du den bedste lydkvalitet ved at holde anlæg
og CD'er rene.
Opbevar CD'erne i coveret, som stilles på en hylde eller i et
skab.
Sørg for, at anlæggets dæksel er lukket, når anlægget ikke er i
brug.
Kondensdannelse
Kasssettebånd
Kassettedeck
Hvis tonehoveder, kapstanaksler og trykruller i kassette-
deck'ene bliver snavsede, vil det resultere i:
- Forringet lydkvalitet
- Afbrudt lyd
-Dæmpet lyd
- Ufuldstændig sletning
- Problemer i forbindelse med optagelse
Rens tonehoveder, kapstanaksler og trykruller med en vatpind
dyppet i sprit.
Hvis tonehovederne magnetiseres, producerer anlægget støj og
mister lave frekvenser.
Sluk for anlægget, og brug et afmagnetiseringsapparat (fås i
elektronik- og pladeforretninger) til at afmagnetisere tone-
hovederne.
Kun CD'er med dette mærke kan bruges i
anlægget. Vedvarende brug af CD'er med
uregelmæssig form (hjerteformede,
ottekantede osv.) kan beskadige anlægget.
Tag CD'en ud af coveret ved at holde
fast i kanterne, mens der trykkes let på
midten af coveret.
Rør ikke ved CD'ens blanke side, og
undgå at bøje CD'en.
Læg CD'en tilbage i coveret efter brug
for at forhindre skævheder.
Undgå at ridse overfladen, når CD'en
lægges tilbage i coveret.
CD'en må ikke udsættes for direkte sol-
lys, fugt samt ekstremt høje eller lave
temperaturer.
En snavset CD afspilles muligvis ikke
korrekt. Hvis en CD bliver snavset, skal
den tørres af med en blød klud i en lige
linie fra midten og ud mod kanten.
Der er risiko for kondensdannelse på anlæggets laserhoved i
følgende tilfælde:
Når der tændes for varmen i rummet.
I et fugtigt rum.
Hvis anlægget flyttes direkte fra et koldt til et varmt sted.
Hvis dette problem opstår, kan der være risiko for fejlfunktion
i anlægget. I sådanne tilfælde skal du lade anlægget stå tændt i
nogle timer, til fugten er fordampet. Derefter skal du trække ne-
tledningen ud og sætte den i stikkontakten igen.
Recordable
ReWritable
Hvis magnetbåndet i et kassettebånd er
slapt, kan du stramme det ved at stikke
en blyant ind i en af spolerne og dreje
den rundt.
Hvis magnetbåndet er slapt, er der risiko
for, at det bliver spændt ud, springer
eller kommer til at sidde fast i kassetten.
Rør ikke ved magnetbåndet.
Opbevar ikke kassettebåndet:
- På støvede steder
- I direkte sollys eller varme
- På fugtige steder
- Oven på et TV eller en højttaler
- I nærheden af en magnet
Tonehoveder
Trykruller
Kapstansaksel
CA-MXKB2_da.book Page 25 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
26
DansK
Fejlfinding
Hvis du har problemer med anlægget, henvises du til nedenstående skema med henblik på en mulig løsning, før du tilkalder service.
Hvis du ikke kan løse problemet vha. skemaet, eller hvis anlægget er beskadiget, skal du kontakte en fagmand (f.eks. forhandleren).
Problem Mulig årsag Gør følgende
Der kommer ingen lyd fra anlægget.
Kablerne er tilsluttet forkert eller sidder løst.
Der er tilsluttet hovedtelefoner.
Kontrollér alle tilslutninger, og ret evt. fejl
(se side 4-6).
Tag hovedtelefonerne ud.
Dårlig radiomodtagelse Antennen er ikke tilsluttet.
AM (MW)-rammeantennen sidder for tæt på
anlægget.
FM-ledningsantennen er ikke placeret kor-
rekt.
Tilslut antennen.
Ændr AM (MW)-rammeantennens placering
og retning.
Placér FM-ledningsantennen, så der opnås
bedst mulig modtagelse.
Skuffen åbnes ikke.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Skuffen er låst. Tilslut netledningen.
Lås skuffen op (se side 15).
CD’en hopper. CD’en er snavset eller ridset. Rens eller udskift CD’en (se side 25).
CD’en afspilles ikke. CD’en vender forkert. Læg CD’en i med mærkatet opad.
MP3-cd’en kan ikke afspilles.
(Kun for CA-MXKB2) Der er ingen MP3-filer indspillet på cd’en.
MP3-filerne har ikke et af følgende fil-
navne: .MP3, .Mp3, .mP3 eller .mp3.
MP3-filerne er ikke indspillet i et format,
som er i overensstemmelse med ISO 9660
Niveau 1 eller Niveau 2.
Indsat en anden cd.
Læsetiden for MP3-indspilninger er for lang.
(Kun for CA-MXKB2) setiden varierer i forhold til, hvor kom-
pliceret indspilningskonfigurationen er. Du bør ikke anvende for mange hierarkier og
foldere under indspilning. Du bør heller ikke
indspille andre typer lydspor sammen med
MP3-filer. (Se side 11.)
Kassetteskuffen kan ikke åbnes. Netledningen blev trukket ud under afspilning
af kassettebånd. Tilslut netledningen, og tænd for anlægget.
Der kan ikke optages. Kassettebåndets beskyttelsestappe er fjernet. Tildæk hullerne kassettebåndets bagside
med tape.
Fjernbetjeningen virker ikke. Vejen mellem fjernbetjeningen og føleren
på anlægget er blokeret.
Batterierne er døde.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne.
Funktionerne kan ikke aktiveres. Der er fejl i den indbyggede mikroprocessor
pga. ekstern elektrisk interferens. Træk netledningen ud, og tilslut den igen.
Forstærker Tuner
Udgangseffekt 30 W pr. kanal, min. RMS ved 6 FM-tuner
og 1 kHz, med ikke mere end 10 % Kanalområde 87,50 MHz-108,00 MHz
total harmonisk forvrængning (IEC AM-tuner
268-3) Kanalområde (MW) 522 kHz-1 629 kHz
28 W pr. kanal, min. RMS ved 6 Enhed
og 1 kHz, med ikke mere end 0,9 % Mål
276 mm
315 mm
456 mm (B/H/D)
total harmonisk forvrængning (DIN) Vægt Ca. 8 kg
Indgangsfølsomhed/impedans (1 kHz) Tilbehør
AUX IN 500 mV/51 kAM (MW)-rammeantenne (1)
Højttalerterminaler 6-16 FM-ledningsantenne (1)
PHONES 32 - 1 kFjernbetjening (1)
20 mW/kanaludgang ved 32 Batterier R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)
Kassettedeck
Elektriske specifikationer
Frekvensområde Strømkrav AC 230 V , 50 Hz
Type I (NORMAL) 63 Hz-12 500 Hz Strømforbrug 83 W (tændt)
Lydfejl og vibration 0,15 % (WRMS) 13 W (i standby)
CD-afspiller Ca. 2 W (i ECO)
CD-kapacitet 3 CD’er
Dynamisk område 85 dB Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Signal/støjforhold 85 dB
Lydfejl og vibration Ikke målbar
Specifikationer
CA-MXKB2_da.book Page 26 Friday, May 7, 2004 3:27 PM
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0404HMMMDWORI
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Back cover.fm Page 1 Friday, May 7, 2004 4:26 PM
Instructions
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-MXKB2/CA-MXKB1

Navigation menu