JVC CA MXKB25EN Cover User Manual LVT1390 003A

User Manual: JVC CA-MXKB25EN CA-MXKB25EN German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Swedish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 189

DownloadJVC CA-MXKB25EN Cover User Manual LVT1390-003A
Open PDF In BrowserView PDF
Cover.fm Page 1 Thursday, April 7, 2005 10:30 AM

COMPACT COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXKB25

INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG

LVT1390-003A
[EN]

Warning.fm Page 1 Thursday, April 7, 2005 10:34 AM

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
VORSICHT––Taste
STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kenn über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.

ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION––Touche
STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche
STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.

PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

PRECAUCIÓN––Botón
STANDBY/ON
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones).
Ninguna posición del botón
STANDBY/ON conseguirá desconectar
la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE––Tasto
STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Il tasto
STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VARNING––
STANDBY/ON knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och
indikatorer släcks). Knappen
STANDBY/ON kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS––
STANDBY/ON -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammuvat).
STANDBY/ON -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG ––
STANDBY/ON knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indikatorer slukker).
STANDBY/ON knappen, uanset om den er trykket
ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

G-1

ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

Warning.fm Page 2 Thursday, April 7, 2005 10:34 AM

ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.

ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).

G-2

Warning.fm Page 3 Thursday, April 7, 2005 10:34 AM

Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.

Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.

Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.

Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.

Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.

Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.

Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.

Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside

G-3

Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side

Warning.fm Page 4 Thursday, April 7, 2005 10:34 AM

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE

ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER

1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen
nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem
Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich
dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.

1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti
som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av
utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV KTIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD
PÅ APPARATENS INSIDA.

TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand
l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne
pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a
personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición
directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.

1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN
SISÄPUOLELLE.

VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret
servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.

AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità é aperta e il dispositivo di sincronizzazione é guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di
radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi laser.
4. RIPRODUZIONE
DELL’ETICHETTA;
ETICHETTA
DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÁ.

G-4

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
❏ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihrer Musik hingeben können.
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
❏ Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
❏ Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
❏ Speicherung von 20 Sendern (10 UKW und 10 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
❏ CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
• CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
• Kontinuierliche oder Programmwiedergabe von 3 Disks.
❏ Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
❏ Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
❏ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
❏ Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.

Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrieben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
• Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1

Aufstellen des Gerätes
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.

2

Netzkabel
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.

3

Störungen, etc.
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.

1

CA-MXKB25_de.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1

Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2
Erste Schritte .................................................................................................................3
Zubehör.................................................................................................................................................... 3
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung.............................................................................. 3
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................................................. 3
Anschließen der FM-Antenne ................................................................................................................. 4
Anschließen der AM - (MW) Antenne.................................................................................................... 5
Anschließen der Lautsprecher ................................................................................................................. 5
Anschluß externer Geräte ........................................................................................................................ 6
Anschluß an die Wandsteckdose ............................................................................................................. 6
DEMO-Modus ......................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Grundfunktionen ...........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten............................................................................................................................... 7
ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................. 7
Lautstärke einstellen ................................................................................................................................ 8
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)........................................................................... 8
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.)......................................................................... 8
Auswählen des Sound-Modus (SOUND MODE) ................................................................................... 8
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) .............................................................. 8
Umschalten der Anzeige.......................................................................................................................... 8

Verwendung des Tuners...............................................................................................9
Abstimmen auf einen Sender................................................................................................................... 9
Sender speichern (Presets)..................................................................................................................... 10
UKW-Empfangsmodus ändern.............................................................................................................. 10

Verwendung des CD-Spielers ....................................................................................11
Einlegen von CDs.................................................................................................................................. 12
Herausnehmen von CDs ........................................................................................................................ 12
Umschalten des MP3-Wiedergabemodus.............................................................................................. 12
Grundsätzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe.................................................... 13
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel................................................................................ 14
Zufallswiedergabe ................................................................................................................................. 15
Titel wiederholen................................................................................................................................... 15
Verriegelung der CD-Schublade ........................................................................................................... 15
Ändern des Displays für CD.................................................................................................................. 15

Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette) ...............................16
Wiedergeben einer Kassette .................................................................................................................. 16

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ...........................................................17
Normale Aufnahme ............................................................................................................................... 18
CD-Synchronaufnahme ......................................................................................................................... 18
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) .............................................................................. 18

Anschluß externer Geräte ..........................................................................................19
Externe Geräte hören ............................................................................................................................. 19

Benutzung der Timer ..................................................................................................20
Einstellen der Uhr.................................................................................................................................. 20
Korrektur der Uhrzeit ............................................................................................................................ 20
Einstellen des DAILY-Timers............................................................................................................... 21
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)............................................................................................... 22
Einstellen des SLEEP-Timers ............................................................................................................... 24
Timer-Vorrang....................................................................................................................................... 24

Pflege und Wartung ....................................................................................................25
Problemlösungen ........................................................................................................26
Technische Daten........................................................................................................26

2

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Erste Schritte
Zubehör
Achten Sie darauf, daß Sie alle aufgeführten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden.
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
FM-Drahtantenne (1)
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.

Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
R03(UM-4)/AAA(24F)

VORSICHT:
• Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
❏ Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
• Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
• Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
• Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.

Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.

Fernbedienungssensor

3

Erste Schritte

VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.

Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne

FM-Drahtantenne (mitgeliefert)

Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.

Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)

Koaxialkabel

Hinweis

• Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.

4

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Erste Schritte

Anschließen der AM - (MW) Antenne
Geräterückseite

AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang
eine Außenantenne an.

Drehen Sie den Ring, bis Sie
den bestmöglichen Empfang
erzielt haben.
AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)

Bringen Sie die AM- (MW) Ringantenne auf dem
zugehörigen Fuß an, indem Sie die Laschen am
Ring in den Schlitz im Fuß einstecken.

Hinweis

• Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.

VORSICHT:
• Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.

Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Lautsprecherklemmen an. “Right” /“Left” ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
Rechte Seite (Rückansicht)

Linke Seite (Rückansicht)
Rot

Schwarz

Rot

Schwarz

VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rückseitigen Panel aufgedruckt.

5

Erste Schritte

Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie ein mit Mini-Stereo-Steckern versehenes Signalkabel (nicht mitgeliefert) zwischen der System-AUX-Buchse an der
Frontplatte und der Audio-Ausgangsbuchse bzw. den Ausgangsanschlüssen des externen CD-, MD-Spielers, STB usw. an.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Signalkabel (nicht mitgeliefert)

Weiß
L. Kanal
R. Kanal
Rot

Zur Audio-Ausgangsbuchse des
externen Geräts.

Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!

DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Zum Einschalten der DEMO-Anzeige, drücken Sie die Taste DEMO am Gerät.

Hinweis

• Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedienung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.

COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:

Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3 und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3

An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3 und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3

6

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Grundfunktionen
)

STANDBY/ON
ECO
Zifferntasten
Anzeige
STANDBYAnzeige

STANDBY/ON

ACTIVE
BASS EX.

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

FADE
MUTING
VOLUME +,–

PHONES

VOLUME

SOUND MODE/
SET

Verschiedene Informationen

Sound-ModusAnzeige

ACTIVE BASS
EX. -Anzeige

Pegelanzeige
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Ein- und Ausschalten

ECO-Modus (ECO)

Einschalten der Anlage

Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten, drücken Sie im Standby-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECOTaste am Gerät. Die Anzeige erlischt. Die STANDBY-Anzeige
leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus einschalten möchten, drücken Sie die Taste
STANDBY/ON
am gerät mindestens eine Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten, drücken Sie die ECO-Taste nochmals für mindestens eine Sekunde.

1

Drücken Sie die Taste

STANDBY/ON.

oder

Das Display schaltet sich ein.
Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
• Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
• Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.

Ausschalten der Anlage

1

Drücken Sie wieder die Taste

STANDBY/ON.

oder

Die Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die
STANDBY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
• Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
• Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel herausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.

7

Grundfunktionen

Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME – an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.

Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-30 oder MAX einstellen.

VORSICHT:
• Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wiedergabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Minimum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.

Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie die Taste SOUND
MODE solange, bis der gewünschte Sound-Modus in der Anzeige
erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige leuchtet auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis “FLAT” in der Anzeige erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige erlischt.

Wiedergabe über Kopfhörer

ROCK

Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.

POP
CLASSIC
FLAT

Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die
Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausgeblendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
• Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.

Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste ACTIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige “ACTIVE BASS EX.” leuchtet auf, und “BASS ON”
erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste nochmals.
Die Anzeige “ACTIVE BASS EX.” erlischt und “BASS OFF” erscheint in der Anzeige.

Hebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
Gut geeignet für Gesang.
Gut geeignet für klassische Musik.
Kein Sound-Effekt ausgewählt.

Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Radiosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-Wiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.

Beispiele:
• Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
• Zu Eingabe der Zahl 15, drücken Sie OVER, 1 und dann 5.
• Zu Eingabe der Zahl 20, drücken Sie OVER, 2 und dann 0.
Für MP3
• Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
• Zu Eingabe der Zahl 15, drücken Sie OVER, 0, 1 und dann
5.
• Zu Eingabe der Zahl 125, drücken Sie OVER, 1, 2 und
dann 5.

Umschalten der Anzeige
Bei jeder Betätigung der Taste DISPLAY verändert sich die Anzeige wie folgt:
Augenblicklich gewählte Quelle Ô Vorliegende Uhrzeit
Für CD
Für CD siehe “Ändern des Displays für CD” auf Seite 15.

8

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Verwendung des Tuners
Zifferntasten
FM/AM

FM MODE
FM/AM
SET
22

¢

¡

4

Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Festsendernummer

FM-Modus-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
❏ Vor dem Radioempfang:
• Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten 4
und 5).

Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschalten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
❏ Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.

Abstimmen auf einen Sender
1

Drücken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer
gewählt wurde, erscheinen die Preset-Nummer und Frequenz.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW) um.
oder
(am Gerät)

2

9

(an der Fernbedienung)

Wählen Sie mit einer der folgenden Methoden einen Sender aus.

• Manuelle Senderwahl
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡, um von
Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den gewünschten
Sender gefunden haben.
ODER
• Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 22 oder ¡ länger als 1 Sekunde gedrückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch nach oben oder unten verändert, bis ein Sender
gefunden wird.
ODER
• Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste 4 oder ¢.

Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer “8” im
Display erscheint. Die Anzeige zeigt die Frequenz des
voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer 8.

Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Zifferntasten ein. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf Seite 8.

Beispiel:
Drücken Sie 8, um den Preset-Sender Nr. 8 abzurufen. Dann
zeigt das Display die Frequenz des voreingestellten Senders
mit der Preset-Nummer.

Verwendung des Tuners

VORSICHT:

Hinweis

• Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqualität durch Drehen der AM-(MW) Ringantenne. Drehen Sie
die AM- (MW) Ringantenne für den besten Empfang.

• Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.

Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 10 FM-(UKW) und 10 AM- (MW) Sender
speichern.
Hinweise

• Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
• Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 4
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige
zurück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in
diesem Fall erneut mit der Eingabe.

SET

SET

oder

oder

FM=10, AM=10

UKW-Empfangsmodus ändern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige “ST (Stereo)”, und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige “MONO” aufleuchtet.

ST

MONO

Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten, drücken Sie die
Taste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige “MONO” erlischt.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-MonoModus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder hergestellt.

Beim Umschalten des Bandes

Eingabe am Gerät

1
2

Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.

3

Drücken Sie SET.

4

Drücken Sie die Tasten 4 oder
eine Preset-Nummer anzugeben.

Drücken Sie eine der Tasten
um einen Sender zu finden.

22 oder ¡,

“00” blinkt 4 Sekunden lang in der Anzeige.

¢:
4:

¢, um

Erhöht die Preset-Nummer um 1.
Verringert die Preset-Nummer um 1.

5

Drücken Sie SET.

6

Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.

Das Display zeigt die gespeicherte Festsendernummer und
Frequenz.

Um Preset-Sender zu ändern, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis

• In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe “Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf
Seite 8.

10

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Verwendung des CD-Spielers
CD Open/
Close 0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM

Zifferntasten
MP3
CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7
SOUND MODE
/SET

CD1-CD3

CANCEL
SET
CD 6

¢/¡

CD1-CD3

22

¢

¡
7

4

Titelnummer, Spieldauer, Programmnummer usw.

Anzeige des
programm
Anzeige des Wiedergabemodus
CD-Anzeigen Wiederholungsanzeige
MP3-Anzeige
(Repeat)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Dieses Gerät ist für die Wiedergabe der folgenden CDs verwendbar:
• Audio-CD
• CD-R (beschreibbar)
• CD-RW (wiederbeschreibbar)
• MP3-Disc (auf eine CD-R oder CD-RW aufgenommene MP3Dateien)*
Wenn eine CD-R oder CD-RW abgespielt wird
• Durch den Benutzer editierte CD-Rs und CD-RWs lassen sich
wiedergeben, nachdem die Editierung abgeschlossen ist.
• Vor dem Abspielen von CD-Rs und CD-RWs sind die Anleitungsschritte und Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durchzulesen.
• Einige CD-Rs und CD-RWs können eventuell nicht auf diesem
Gerät wiedergegeben werden. Der Grund dafür sind die
physikalischen Eigenschaften der CD, Beschädigungen oder
Schmutzflekken auf der CD, oder der Laser des Geräts ist verschmutzt.
• Das Lesen der Daten auf einer CD-RW kann länger dauern, da
die Reflexion von CD-RWs niedriger als bei normalen CDs ist.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe:
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem
„Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem
Produkt nicht empfohlen.

11

*Für MP3-Discs
• Dieses Gerät handhabt Dateien und Ordner auf MP3-Discs als
“Titel” und “Alben”.
• Die Wiedergabereihenfolge der auf der CD aufgezeichneten
MP3-Dateien (Titel) wird durch die Schreib- oder Decodierapplikation bestimmt. Die Wiedergabereihenfolge kann sich
deshalb von der gewünschten Reihenfolge während der
Aufzeichnung der Dateien und Ordner unterscheiden.
• Dieses Gerät zeigt die Dateinamen (Titel) sowie die ID3v1Tags (nur “Titel”, “Artist” und “Album”) nach Beginn der Wiedergabe auf dem Display an. Es besteht jedoch eine Begrenzung der Zeichen, und einige ID3-Tags werden nicht korrekt
angezeigt.
Hinweise

Weitere Informationen über MP3-Discs
• MP3-Discs (entweder CD-R oder CD-RW) erfordern eine
längere Lesezeit. (Die Lesezeit hängt von der Komplexität
der Aufnahmekonfiguration ab.)
• Bei der Herstellung einer MP3-Disc ist “ISO 9660 Level 1
oder 2” als Discformat zu wählen.
• Das Gerät unterstützt keine Multisession-Aufnahme.
• Dieses Gerät kann MP3-Dateien nur mit den folgenden
Dateierweiterungen wiedergeben: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3”
und “.mp3”.
• Nicht-MP3-Dateien werden ignoriert. Wenn Nicht-MP3-Dateien mit MP3-Dateien zusammen aufgezeichnet werden, erfordert dieses Gerät eine längere Zeit für das Scanning. Es
kann dabei auch zu Gerätestörungen kommen.
• Nicht-MP3-Ordner werden beim Lesen der Disk gezählt aber
bei der Wiedergabe ignoriert.
• Einige MP3-Discs können aufgrund der physikalischen Eigenschaften der CD oder dem Aufnahmezustand eventuell
nicht wiedergegeben werden.

Verwendung des CD-Spielers

Disc-Anzeige:

❏ Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
❏ Wenn die CD nicht korrekt gelesen werden kann (zum Beispiel
weil sie zerkratzt ist), wird die CD nicht als Disk erkannt.

Disc-Anzeige für
angewählte Disc
DiscnummerAnzeige

Herausnehmen von CDs

Disc-Betriebsanzeige

Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
Anzeige der CD-Num- Leuchtet immer.
mer:
Anzeige der ausLeuchtet bei der Nummer der
gewählten CD:
momentan ausgewählten CD.
Rotationsanzeige der Läuft, wenn die ausgewählte CD
CD:
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Nummer keine CD eingelegt ist.

Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.

1

Drücken Sie, während der CD-Spieler
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.

2

Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.

3

Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs herauszunehmen.

4

Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.

Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
❏ Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD
eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
❏ Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.

Einlegen von CDs

❏ Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Signalquelle hören.
Tips:
• Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wiedergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die anderen CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.

1

Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.

2

Legen Sie eine oder zwei CDs mit der
beschrifteten Seite nach oben auf die Schublade.

Umschalten des MP3-Wiedergabemodus

Achten Sie darauf, daß die CD richtig in die Vertiefung der
Schublade eingesetzt ist.

Wenn eine MP3-Disc abgespielt wird, können Sie den Wiedergabemodus der Disc wie folgt verändern:

mit der beschrifteten Seite nach oben

Normal (FILE)-Modus:
Das Gerät erkennt nur Titel (Dateien). Sie können eine MP3-Disc
wie eine Audio-CD wiedergeben.
GROUP (ALBUM)-Modus:
Das Gerät erkennt Titel (Dateien) und Alben (Ordner) auf der MP3Disc. Sie können eine MP3-Disc gemäß ihrer Gruppierung abspielen.

NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie MP3 vor oder während der Wiedergabe
einer MP3-Disc.

3

Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.

4

Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
Gerät.

0 am

Die Schublade schließt sich.
❏ Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
❏ Sie können CDs einlegen, während Sie andere Signalquelle
hören, oder während Sie nun wiedergegebene CDs hören.

Die GROUP-Anzeige erscheint, wenn sich die MP3-Wiedergabe im GROUP-Modus befindet.

• Bei jedem Tastendruck schaltet der MP3-Wiedergabemodus
zwischen “GROUP (ALBUM)” und “Normal (FILE)” um.

12

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Verwendung des CD-Spielers

Grundsätzliche Bedienung des CDSpielers - Normale Wiedergabe

Für MP3-Disc
Gesamtgruppennummer

Gesamtanzahl der Titel

Abspielen von CDs

1
2

CDs einlegen.
Drücken Sie die CD 6-Taste um zu spielen.

Die Nummer der momentan ausgewählten CD (z.B. “CD
DISC1”) erscheint im Display.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CDSpieler automatisch.

❏ Sie können die Wiedergabe der gewünschten Disk start-

en, indem Sie einfach eine der Disk-Tasten (CD1-CD3)
drücken.

Wenn die gewählte CD die Wiedergabe beendet hat, hält der
CD-Spieler automatisch an.
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
Für Audio-CD
Titelnummer
Vergangene Spielzeit

Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fortgesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Tips:
• Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird automatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CDFach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.

Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um den gewünschten
Wiedergabetitel anzuwählen, außer für den MP3-Gruppenmodus.
• Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des nächsten Titels zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste 4, um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen.
Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ¢):
Wenn die Taste 4 oder ¢ kurz betätigt wird, arbeitet der CDSpieler in gleicher Weise als während der Wiedergabe, außer für
den MP3-Gruppenmodus.

CD läuft.

Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausgewählten CD direkt eingeben.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. OVER, 1
und dann 5. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten)” auf Seite 8.

Für MP3-Disc
Titelnummer

• Nachdem das obere Display erscheint und die Titel ID3-Tags
enthalten, rollt das Display in der Reihenfolge des Titels,
Künstlers und des Albums ab und kehrt danach zur Originalanzeige zurück.
Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CD-Schublade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die ausgewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Für Audio-CD
Gesamtanzahl der Titel
Gesamtspielzeit

Tips:
• Für MP3-Discs
Wenn der angewählte Titel mit der Wiedergabe beginnt, rollt das
Display in der Reihenfolge des Dateinamens, Titels, Künstlers und
des Albums ab.

Wahl eines Gruppennamens
(nur für MP3-GROUP-Modus)
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.
• Der erste Titel der angewählten Gruppe beginnt mit der Wiedergabe.
Im Stopp-Modus (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.

Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
• Tasten 22 oder ¡ am Gerät
• Tasten 4/22 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung

13

Verwendung des CD-Spielers

Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel

5

Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.

Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs programmieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
❏ Sie können die Reihenfolge von bis zu 60 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.

6

Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
die CD-Taste 6.

Zum Bestätigen der Programminhalte, bei gestopptem CDSpieler drücken Sie die Taste SET.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen, bei gestopptem
CD-Spieler drücken Sie die Taste CANCEL.

Programm erstellen

1
2

CDs einlegen
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.

Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, und dann die Anzeige “PROGRAM” blinkt.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, und dann die Anzeige “PROGRAM” blinkt im Display.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = leere Anzeige (Normale
Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
• Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.

3

Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.

oder

Hinweise

• Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe ignoriert.
• Wenn Sie versuchen, den 61sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis “FULL” (voll) im Display.

Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe “Titel wiederholen” auf Seite 15.
❏ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu
einem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der
Tasten 4 oder ¢ drücken.
❏ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.

Verlassen und Wiederaufruf der Programmwiedergabe

CD-Nummer

4

Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt “Wiedergabe eines
eingegebenen Programms” weiter unten.

Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
möchten.

Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P1 zugewiesen.
Titelnummer

Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch
löschen.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken Sie,
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am
Gerät oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß
die Anzeige “PROGRAM” erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spieler ebenfalls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drücken
Sie die Taste PROGRAM oder PROGRAM/RANDOM, bis die
Anzeige “PROGRAM” erneut blinkt.
Hinweis

CD-Nummer

• Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standbyoder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwiedergabe wieder aufrufen.
Wiedergabeposition
im Programm

Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1
zugewiesen.

14

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

Body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:05 AM

Verwendung des CD-Spielers

Zufallswiedergabe

Verriegelung der CD-Schublade

In diesem Modus werden die Titel der angewählten CD ohne erkennbare Reihenfolge abgespielt.

Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.

1

Verriegeln der Schublade

Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Zufallswiedergabe.

Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeigen “RANDOM”, “REPAET” und “1 CD” leuchten.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis die Anzeige
“RANDOM” aufleuchtet.
Auch die Tasten “REPEAT” und “1 CD” leuchten in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normale Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)

2

Drücken Sie die CD-Taste 6.

Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu überspringen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen, drücken Sie,
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am
Gerät oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß die Anzeige “RANDOM” erlischt.

Titel wiederholen
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL CD= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
REPEAT 1CD: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei normaler Wiedergabe möglich)
REPEAT 1:
Wiederholt einen Titel.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die “REPEAT”-Anzeige im Display erlischt.

1

Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
die CD-Betriebsart.

2

Drücken Sie bei gehaltener Taste
Taste Open/Close 0 am Gerät.

7 die CD-

“LOCKED” erscheint in der Anzeige.

• Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint “LOCKED” in der Anzeige, woran die Verriegelung zu erkennen ist.

Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
“UNLOCKED” erscheint in der Anzeige.

Hinweis

• Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt.

Ändern des Displays für CD
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY schaltet das Display wie
folgt um:
Stücknummer, verflossene Spielzeit des Stücks

«
Stücknummer, verbleibende Spielzeit des Stücks

«
Stücknummer, verbleibende Spielzeit der Disk

«
Stücknummer, verflossene Spielzeit der Disk

«
Uhrzeit

«
(zurück zum Anfang)
Für MP3-Disks
Stücknummer, verflossene Spielzeit des Stücks

«
ID3-Tag
Das Display rollt in der Reihenfolge Stück, Interpret und
Album weiter

«
Album\Dateiname (maximal 16 Zeichen)
Das Display rollt in der Reihenfolge Album und Dateiname
weiter

«
Gruppennnummer, Stücknummer

«
Uhrzeit

«
(zurück zum Anfang)

15

Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)

TAPE A 3
TAPE B 3

TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7

¢/¡

1
0 PUSH OPEN
(Deck A)

0 PUSH OPEN
(Deck B)

¡
7

3: Bandanzeige

Deck-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
❏ Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck abgespielt werden.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von 120 Minuten oder mehr (einschließlich 120-Minuten-Kassetten) zu verwenden, da deren Aufnahmeund Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese
Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat an den
Andruckrollen und der Tonwelle.

Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE A 3 oder TAPE B 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt.
Wenn kein Band eingelegt ist, wird dieser Vorgang ignoriert.

Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.

1
2

Drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich 0 des
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schieben Sie die Kassette mit der Bandseite
voraus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.

3

Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.

4

Drücken Sie die Taste TAPE A
B 3.

Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette
eingelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.

3 oder TAPE

Das angewählte Kassettendeck erscheint (z.B. TAPE A), und die
Kassettendeckanzeige (“A” oder “B”) leuchtet im Display auf.
Die Bandanzeige (3) leuchtet auf, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich 0, so daß sich das
Kassettenfach öffnet.

Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste ¡ (FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rechte Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste ¢/¡
an der Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste 1 (REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste 4/
1 an der Fernbedienung verwenden.)
• Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
❏ Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ¡
(FF) oder 1 (REW) drücken.

Bandrichtung

• Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf
den PUSH OPEN-Bereich 0.

16

Deutsch

Body.fm Page 16 Wednesday, April 13, 2005 8:01 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)

TAPE A 3
TAPE B 3

REC START/STOP
CD REC START
DUBBING

PROGRAM

TAPE A 3
TAPE B 3
7
7

0 PUSH OPEN
(Deck A)

0 PUSH OPEN
(Deck B)

Deck-Anzeigen

REC-Anzeige (Aufnahme)

3: Bandanzeige

* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz einfach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen auch gut gelingen.

Hinweis

Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten

• Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosendungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um
sicherzustellen, daß das Signal von Anfang an aufgenommen wird.

❏ Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kassette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
❏ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.

• Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.

Klebeband

❏ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kunsstoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen der
Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
❏ Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.

17

VORSICHT:

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
• Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, programmieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 14.)
• Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.

Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Signalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Aufnahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.

2
3

Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.

1

Legen Sie eine leere oder zu löschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.

Legen Sie eine leere oder zu löschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.

“CD REC” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme der Titel aller betroffenen CDs abgeschlossen ist, werden der CD-Spieler und das Kassettendeck
angehalten.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “PROTECT” in der Anzeige.
• Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.

Um die Aufzeichnung zu jeder beliebigen Zeit während
des Aufnahmevorgangs abzubrechen, drücken Sie die
Taste 7. Der CD-Spieler pausiert und das Kassettendeck hält an.
Drücken Sie die Taste 7, um den CD-Spieler abzustellen.
Hinweis

Bandrichtung

2

Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispielsweise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
• Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt “CDSynchronaufnahme” weiter unten.
• Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
“Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING)” weiter unten.

3

Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.

Die Anzeige “REC” und die Bandanzeige (3) leuchten auf
und die Anlage beginnt aufzunehmen.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “PROTECT” in der Anzeige.

• Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEPTimer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausreichend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenommen wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.

Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
“Dubbing” genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.

1

Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.

2

Aufnahme einer AM-(MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)

3

Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, daß
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosendung nicht zu hören waren. In diesem Fall drücken Sie die Taste
FM MODE an der Fernbedienung, um die Schwebungen zu beseitigen.

1
2

Stellten Sie den AM-(MW) Sender ein und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, um die Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
CUT 1Ô CUT 2

CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.

1

4

Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
die Sie kopieren möchten.
Drücken Sie die TAPE-Taste A 3, und
drücken Sie dann die Taste 7.
Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, “DUBBING” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen “A”
und “B” abwechselnd auf.
• Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, spricht die
Taste DUBBING nicht an.
• Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls “NO TAPE” in der Anzeige.

Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis

• Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Toneffekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.

Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 12.)

Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der aufzunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.

18

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 18 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Anschluß externer Geräte
AUX

AUX
Buchse AUX

Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
❏ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)

1
2

Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.

3

Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.

4
5

Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.

Drücken Sie die AUX-Taste.
“AUX” erscheint in der Anzeige.

Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
• ACTIVE BASS EX. (Siehe Seite 8.)
• Sound-Modus (Siehe Seite 8.)

Um den AUX-Modus zu verlassen, wählen Sie eine andere
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis

• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.

19

CA-MXKB25_de.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

Benutzung der Timer
SLEEP

CLOCK/TIMER
SET
¢
4

SLEEP-Anzeige

Timer-Anzeige

DAILY-Timer-Anzeige

REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um sich
z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik einschlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.

wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.

Korrektur der Uhrzeit
Bedienung am Gerät

1

Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON, um
die Anlage einzuschalten.

2

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach, bis die Anzeige für die Uhrzeiteinstellung im Display erscheint (Uhrzeitanzeige).

Einstellen der Uhr

Die Ziffern für die Stunden der angezeigten Uhrzeit blinken im
Display.
Bei jedem einzelnen Tastendruck verändert sich die Anzeige
wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Uhreinstellungsanzeige (Uhrzeitanzeige) = Funktionsaufhebung =
(zurück zum Anfang)

Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit “0:00” auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

Bedienung am Gerät

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.

2

Drücken Sie eine der Tasten 4 oder
um die Stunden einzustellen.

3

Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.

¢,

Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.

3

Drücken Sie SET.

4

Drücken Sie eine der Tasten
um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie SET.

5

Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
• Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.

4 oder ¢,

Folgen Sie den Schritten 2 bis 5 des vorgehenden Abschnitts “Einstellen der Uhr”.

Hinweise

• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit
sofort verloren. Im Display blinkt “0:00”, und die Uhr
muß neu eingestellt werden.

“CLOCK OK” erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit

20

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Benutzung der Timer
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.

Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er
täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

“OFF TIME” erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf die
Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.

Hinweise

• Sie können den Daily Timer bei ein- oder ausgeschaltete
Anlage einstellen.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 8
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.

3

Eingabe am Gerät

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
gleich nach “DAILY” der Eintrag “ON TIME”
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Anzeige
der Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)

Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).

1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Sekunden der Ausschaltzeit
(OFF-TIME) blinken im Display.

2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.

*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.

Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit (ONtime), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display und die
Stunden-Stellen, “DAILY” und die Timer-Anzeige ( ) blinken.
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signalquelle, und “TUNER FM” blinken in der Anzeige.

2

Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).

1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell verstellt.

21

4

Auswahl der Signalquelle.

Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢ oder 4 erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedienungsschritt verschieden.
TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen PresetFM-(UKW)-Sender.
TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen PresetAM-(MW)-Sender.
CD:
Spielt den angegebenen Titel auf der angegebenen CD ab.
TAPE:
Spielt ein zuletzt eingesetztes Band ab.
AUX:
Wählt eine externe Signalquelle.

Benutzung der Timer
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von CD:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken Sie
dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer
wie folgt:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (zurück zum Anfang)
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Einschaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.

5

Einstellen der Lautstärke.

Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewünschte Lautstärke zu wählen.
MIN, 1-30, oder MAX: Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Position geregelt.

Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Einstellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.

2

Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“CANCEL” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige (
auch die “DAILY”-Anzeige erlischt.

) als

Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILYTimers:

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “DAILY” und die Timer-Anzeige (

2

) blinken.

Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
“SET OK” erscheint im Display. Die Timer-Anzeige ( ) und
die “DAILY”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.

Hinweis

• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.

6

Drücken Sie SET.

7

Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON bei
Bedarf, um die Anlage auszuschalten.

Wenn die Timer-Eingabe beendet ist, erscheint “SET OK” im
Display. Die Anlage schaltet wieder zurück auf die Anzeige,
die vor der Einstellung des Timers zu sehen war.

Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
• Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” blinken während des
Timer-Betriebs.
• Wenn die Ausschaltzeit (OFF-time) erreicht wird, schaltet sich
die Anlage automatisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) und die
Anzeige “DAILY” leuchtet weiter.

Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise

• Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 8 Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und
muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.

Hinweis

• Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.

22

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Benutzung der Timer
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.

1

Legen Sie eine leere oder zu löschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.

2

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
nach der Anwahl von “REC TU” der Eintrag “ON
TIME” (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Anzeige
der Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.

Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Enschaltzeit
(ON-time) um. Die aktuelle Einschaltzeit blinkt im Display, und
die Stundenziffern, die “REC”-Anzeige und die Timer-Anzeige
( ) blinken.

Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
• Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird ausgewählt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt während des TimerBetriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Wenn die Ausschaltzeit (OFF-time) erreicht wird, schaltet sich
die Anlage automatisch aus.
Hinweis

• Wenn die Anlage bereits vor der Einschaltzeit (ON) aktiviert ist, arbeitet der REC-Timer nicht.

Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC TU” in der Anzeige erscheint.

2

Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“CANCEL” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige (
auch die “REC”-Anzeige erlischt.

) als

Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten RECTimers:

1
3

4

Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.

5

Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Sendung Sie aufnehmen möchten.

1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines
voreingestellten Senders.

1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Frequenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
“SET OK” erscheint im Display. Die Anzeige “REC” hört auf
zu blinken und leuchtet stetig.

6

Die Timer-Anzeige (
blinkt im Display.

Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.

1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.

Drücken Sie
STANDBY/ON falls nötig die
Taste, um die Anlage auszuschalten.

Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.

23

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC TU” in der Anzeige erscheint.

2

) leuchtet, und die “REC”-Anzeige

Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
“SET OK” erscheint im Display. Die Timer-Anzeige ( ) und
die “REC”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Displayl
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.

Hinweis

• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.

Benutzung der Timer

Einstellen des SLEEP-Timers

Timer-Vorrang

Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei
entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik
einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen
Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
• Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.

Da der REC-Timer bzw. der DAILY-Timer unabhängig voneinander eingestellt werden kann, wundern Sie sich vielleicht, was
passiert, wenn sich die Einstellungen überschneiden. Die Prioritäten
für den REC-Timer und den DAILY-Timer sind wie folgt:
• Der Timer mit der früheren Zeiteinstellung hat Vorrang.
Der Timer arbeitet nicht, wenn der andere Timer in Betrieb
ist.
• Wenn der andere Timer auf die gleiche Zeit wie der RECTimer eingestellt ist, hat der REC-Timer Vorrang.
❏ Der REC-Timer und der DAILY-Timer arbeiten nicht, wenn der
SLEEP-Timer in Betrieb ist.

Mit der Fernbedienung

1

Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
eine Signalquelle hören.
Die “SLEEP”-Anzeige beginnt zu blinken.

2

Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdauer wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF =
(zurück zum Anfang)

Beispiel
Einstellung
EIN

AUS

REC-Timer
EIN

AUS

DAILY-Timer

21:30

22:00

22:30

23:00

Bedienung

3

Warten Sie fünf Sekunden.
Die “SLEEP”-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ihnen gewählten Zeit abschaltet.

Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, werden die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige
zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die “SLEEP”-Anzeige erlischt.
• Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.

EIN

AUS

REC-Timer
DAILY-Timer

21:30
22:30
Funktioniert nur im REC-Timermodus.

24

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.

Kassetten
• Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
• Wenn das Band locker ist, kann es überdehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.

CDs

Recordable

• Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
usw.) kann die Anlage beschädigen.

• Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
ReWritable

• Bewahren Sie Kassetten nicht an folgenden Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in starker Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten

• Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Oberfläche der CD, und biegen Sie die CD nicht.
• Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
• Vermeiden Sie den Einfluß von direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.

Kassettendeck
• Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
• Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Tonwelle

Andruckrolle

VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B.
herkömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.

Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.

Kondensierende Feuchtigkeit
In den folgenden Fällen kann sich im Inneren des Gerätes
Feuchtigkeit auf der Linse des CD-Spielers bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung in einem Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage unmittelbar von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage nicht funktioniert. Lassen
Sie die Anlage für einige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuchtigkeit verflüchtigt hat, ziehen Sie das Netzkabel heraus, und stecken es
wieder hinein.

25

Köpfe

• Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
• Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).

Problemlösungen
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom

Möglicher Grund

Maßnahme

Kein Ton.

• Die Verbindungen sind fehlerhaft oder gelockert.
• Es sind Kopfhörer angeschlossen.

• Prüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren
Sie sie, wenn nötig. (Siehe Seiten 4 bis 6.)
• Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.

Schlechter Radioempfang

• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
• Die AM- (MW) Ringantenne befindet sich zu
dicht an der Anlage.
• Die FM-Drahtantenne wurde nicht richtig
ausgerollt und positioniert.

• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung der
AM- (MW) Ringantenne.
• Rollen Sie die FM-Drahtantenne ganz aus und
suchen Sie die beste Empfangsposition.

Die CD-Schublade öffnet sich nicht.

• Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
• Die Schublade ist verriegelt.

• Schließen Sie das Netzkabel an.
• Entriegeln Sie die CD-Schublade. (Siehe
Seite 15.)

Die CD hat Aussetzer.

Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.

Reinigen oder ersetzen Sie die CD. (Siehe Seite 25.)

Die CD wird nicht abgespielt.

Die CD wurde falsch herum eingelegt.

Legen Sie die CD mit dem Etikett nach oben ein.

Die MP3-Disc wird nicht abgespielt.

• Es befinden sich keine MP3-Dateien auf der
Disc.
• MP3-Dateien weisen keine Dateierweiterungen
wie “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” und “.mp3” auf.
• MP3-Dateien wurden nicht in dem Format aufgezeichnet, welches dem “ISO 9660 Level 1
oder 2” entspricht.

Ersetzen Sie die Disc.

Die Lesezeit für die MP3-Disc dauert zu lange.

Die Lesezeit hängt von der Komplexität der Aufnahmekonfiguration ab.

Benutzen Sie bei der Aufnahme nicht zuviele Hierarchien und Ordner. Nehmen Sie keine anderen Audioformate mit MP3-Dateien zusammen auf (siehe
Seite 11).

Das Kassettenfach läßt sich nicht öffnen.

Während der Kassettenwiedergabe wurde das
Netzkabel herausgezogen.

Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie
die Anlage ein.

Keine Aufnahme möglich.

Die Löschschutzlasche an der Kassette ist herausgebrochen.

Verschließen Sie die Öffnung an der Rückseite
der Kassette mit Klebeband.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

• Der Lichtweg zwischen der Fernbedienung und
dem Sensor am Gerät ist blockiert.
• Die Batterien sind schwach oder leer.

• Entfernen Sie das Hindernis.

Der eingebaute Mikroprozessor zeigt aufgrund
externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.

Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage, und
stekken Sie ihn wieder hinein.

Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.

• Ersetzen Sie die Batterien.

Technische Daten
Verstärker
Ausgangskraft 30 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω
bei 1 kHz, mit weniger als 10 %
Klirrfaktor. (IEC 268-3)
28 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω
bei 1 kHz, mit weniger als 0,9 %
Klirrfaktor. (DIN)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Lautsprecherklemmen 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
20 mW pro Kanal an 32 Ω
Kassettendeck
Frequenzgang
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,15 % (WRMS)
CD-Spieler
Anzahl der CDs 3 CDs
Dynamikbereich 85 dB
Signal-/Rauschabstand 85 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar

Tuner
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Gerät
Abmessungen 276 mm ✕ 315 mm ✕ 456 mm (B/H/
T)
Gewicht Etwa 8 kg
Zubehör
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien R03(UM-4)/AAA(24 F)
(Mignon) (2)
FM Drahtantenne (1)
Leistungsmerkmale
Stromversorgung 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme 83 W (eingeschaltet)
13 W (in Standby)
Etwa 2 W (im ECO-Modus)
Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich
jederzeit ohne Ankündigung ändern.

26

Deutsch

CA-MXKB25_de.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 10:51 AM

CA-MXKB25_fr.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Introduction

Français

Merci d'avoir fait l'acquisition de le système compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle système stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de le système.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.

Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre système et la rendent facile à utiliser.
❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre le système sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏ De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏ Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
❏ Possibilité de présélection de 20 stations (10 FM et 10 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture continue ou programmée de 3 disques.
❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏ Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).
❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
❏ Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.

Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appareil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions intégrées à votre système.

PRECAUTIONS IMPORTANTES
1

Installation de le système
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
• Laisser suffisamment d'espace entre le système et un téléviseur.
• Ne pas utiliser le système dans un endroit soumis à des vibrations.

2

Cordon d'alimentation
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• le système consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher le système de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.

3

Dysfonctionnements, etc.
• Cette système ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans le système.

1

CA-MXKB25_fr.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Table des matières
Introduction ...................................................................................................................1
Fonctions ................................................................................................................................................. 1
Structure du manuel................................................................................................................................. 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES......................................................................................................... 1

Français

Table des matières ........................................................................................................2
Introduction ...................................................................................................................3
Accessoires .............................................................................................................................................. 3
Comment insérer les piles dans la télécommande ................................................................................... 3
Utilisation de la télécommande ............................................................................................................... 3
Raccordement de l'antenne FM ............................................................................................................... 4
Branchement de l'antenne AM (PO)........................................................................................................ 5
Branchement des enceintes acoustiques .................................................................................................. 5
Branchement d'équipements externes...................................................................................................... 6
Raccordement à une prise secteur ........................................................................................................... 6
Mode DEMO ........................................................................................................................................... 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6

Opérations de base .......................................................................................................7
Mise sous et hors tension......................................................................................................................... 7
Mode ECO (ECO) .................................................................................................................................. 7
Réglage du volume .................................................................................................................................. 8
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Changement de l’affichage...................................................................................................................... 8

Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10

Utilisation du lecteur CD.............................................................................................11
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 12
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 12
Changement du mode de lecture d'un MP3 ........................................................................................... 12
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale ..................................................... 13
Programmation de l'ordre de lecture des plages .................................................................................... 14
Lecture aléatoire .................................................................................................................................... 15
Répétition des plages ............................................................................................................................. 15
Fonction de verrouillage du tiroir.......................................................................................................... 15
Changement de l’affichage pour les CD................................................................................................ 15

Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette) ....................................16
Ecoute d'une cassette ............................................................................................................................. 16

Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ...............................................17
Enregistrement normal .......................................................................................................................... 18
Enregistrement synchronisé de CD ....................................................................................................... 18
Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) .............................................................................. 18

Branchement d'équipements externes .....................................................................19
Ecoute d'équipements externes.............................................................................................................. 19

Utilisation des minuteries...........................................................................................20
Réglage de l'horloge .............................................................................................................................. 20
Correction du temps d'horloge............................................................................................................... 20
Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) .................................................................................... 21
Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ........................................................................ 22
Programmation de la minuterie SLEEP................................................................................................ 24
Priorité des minuteries ........................................................................................................................... 24

Nettoyage et entretien.................................................................................................25
Guide de dépannage ...................................................................................................26
Spécifications techniques ..........................................................................................26

2

CA-MXKB25_fr.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Introduction
Accessoires

Français

Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec le système.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.

Comment insérer les piles dans la télécommande
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R03(UM-4)/AAA(24F)

ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.

Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de le système jusqu'à une distance de 7 m.
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de le système.

Capteur à distance

3

CA-MXKB25_fr.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Introduction

ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder le système à une prise secteur.

Français

Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré

Fil d'antenne FM (livré)

Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.

Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non livrée)

Câble coaxial

• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'antenne FM livré.

4

CA-MXKB25_fr.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Introduction

Branchement de l'antenne AM (PO)

Français

Dos de l'appareil

Fil d'antenne AM (PO) (non livré)
Si la réception est mauvaise, raccorder une
antenne externe.

Tourner le cadre
pour avoir la
meilleure réception
possible.
Antenne cadre AM (PO) (livrée)
Fixer le cadre AM (PO) à son socle en insérant à fond
les languettes du cadre dans la fente du socle.

• En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.

ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de le système, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.

Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. “Right”/“Left”
sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de le système.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur le
système.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur le
système.
3. Refermer chacune des bornes.
Côté gauche (vu de dos)

Côté droit (vu de dos)
Rouge

Noir

Rouge

Noir

PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le panneau arrière.

5

CA-MXKB25_fr.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Introduction

Branchement d'équipements externes

Cordon de signaux (non livré)

Blanc
Canal de
gauche
Canal de
droite
Rouge

A la sortie audio
d'un équipement extérieur.

Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
Le système est à présent à vos ordres!

Mode DEMO
Lors du branchement de le système à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de le système.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyez sur la touche DEMO de cet appareil.

• Lorsque vous mettez le système sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.

COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de le système le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule
touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si le système n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:

Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3

Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3

6

Français

Raccorder un câble de signaux avec les mini-fiches stéréos (non livrées) entre les jacks AUXILIAIRES du système sur le panneau frontal
et le jack de sortie audio ou les bornes de sortie du CD portatif, du lecteur MD, du STB, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par le système.

CA-MXKB25_fr.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Opérations de base
)

STANDBY/ON
Touches
numériques

Français

STANDBY/ON

ECO
Affichage

Indicateur de veille
STANDBY

ACTIVE
BASS EX.

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME +, –

PHONES

SOUND
MODE
VOLUME

SOUND MODE/
SET

Informations diverses

Indicateur du mode son

Indicateur de graves
ACTIVE BASS EX.

Barre de niveau
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Mise sous et hors tension

Mode ECO (ECO)

Mise sous tension de le système

Le système possède trois modes de consommation d'énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'affichage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de
l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur
STANDBY est allumé). L’affichage s’éteint. L’indicateur
STANDBY reste allumé.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous tension, appuyer pendant une seconde sur la touche
STANDBY/
ON sur l'appareil.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode
veille, réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.

1

Appuyer sur la touche

STANDBY/ON.

ou

L’affichage s’allume.
L’indicateur de veille STANDBY s’éteint.
le système se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à
écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si
vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et
vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.

Mise hors tension de le système

1

Réappuyer sur la touche

STANDBY/ON.

ou

L’affichage s’éteint, à l’exception de celui de l’horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume. (L'affichage est assombri.)
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement le système, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.

7

CA-MXKB25_fr.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Opérations de base

Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlogique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour augmenter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télécommande pour diminuer le volume.

Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-30 ou MAX.

ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre le système sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .

Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.

Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opération à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
• Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du minimum.

Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors maintenues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur “ATIVE BASS EX.” s'allume et la mention “BASS
ON” s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche.
L'indicateur “ACTIVE BASS EX.” s'éteint et la mention “BASS
OFF” s'inscrit sur l'affichage.

Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'effets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Pour obtenir plus d'effet, appuyez sur la touche SOUND
MODE jusqu'à ce que le mode du son sélectionné apparaisse sur
l'affichage.
L'indicateur “SOUND MODE” correspondant au mode son sélectionné clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que “FLAT” s'affiche.
L'indicateur “SOUND MODE” s'éteint.
ROCK
POP
CLASSIC
FLAT

Accentue les basses et les hautes fréquences. Convient à la musique acoustique.
Convient à la musique vocale.
Convient pour les systèmes stéréo dynamiques et à large spectre.
Pas d'application d'effet sonore.

Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touches numériques.

Exemples:
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur OVER, sur 1 puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 20, appuyer sur OVER, sur 2 puis sur 0.
Pour le MP3
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur OVER, sur 0, sur 1
puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 125, appuyer sur OVER, sur 1, sur 2
puis sur 5.

Changement de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichage
changera comme il est montré ci-dessous:
Source sélectionnée en cours Ô Heure actuelle
Pour les CD
Reportez-vous à “Changement de l’affichage pour les CD” à la
page 15.

8

Français

Réglage du volume

CA-MXKB25_fr.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation du tuner
Touches
numériques

Français

FM/AM

FM MODE
FM/AM
SET
(PROGRAMMER)
1

¢

¡

4

Affichage de bande, affichage de fréquence, numéro de préréglage

Indicateurs du mode FM
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).
Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatiquement ou à partir de présélections mémorisées.
❏ Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement
branchées. (Voir pages 4 et 5).

Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre le système sous
tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
❏ Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.

Recherche d'un émetteur

• Recherche manuelle
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ pour
changer de fréquence jusqu’à ce que vous localisiez l’émission souhaitée.
OU
• Recherche automatique
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ pendant
une seconde ou plus puis que vous la relâchez, la fréquence
change automatiquemnent vers le bas ou vers le haut jusqu’à
ce la localisation d’une station.
OU
• Recherche de présélections (Possible uniquement après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des
touches 4 ou ¢.

Exemple:

1

Appuyer sur la touche FM/AM.
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection et fréquence apparaissez.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).

Appuyer sur la touche ¢ jusqu’à ce que le numéro de
présélection “8” s’affiche. Alors, l’affichage indique la
fréquence du numéro de présélection.

ou

(sur l'appareil)

2

(sur la télécommande)

Sélectionner un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.

Recherche des présélections à l'aide de la télécommande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des
touches numériques. Voir “Saisie du numéro avec la télécommande ” à la page 8.

Exemple:
Appuyer sur 8 pour rappeler le numéro de présélection 8.
Alors, l’affichage indique la fréquence du numéro de
présélection.

9

CA-MXKB25_fr.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation du tuner

• En mode d'émission AM (PO), vous pouvez changer la
sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM
(PO). Tourner l'antenne cadre AM (PO) de manière à
obtenir la meilleure réception possible.

Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 10 stations FM et 10 stations
AM (PO).

• Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélectionner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
• Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 4 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.

SET

SET

ou

• Même si le système est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plusieurs jours en mémoire . Cependant, si elles devaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.

Pour changer de mode de réception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.

ST

MONO

Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.

ou

FM=10, AM=10

Lors du changement de bande

Sur l'appareil

1

Sélectionner une bande en appuyant sur la
touche FM/AM.

2

Appuyer sur les touches
localiser un émetteur.

3

Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).

4

Appuyer sur les touches 4 ou
choisir le numéro de présélection.

22 ou ¡ pour

L'indication “00” clignote pendant 4 secondes.

¢:
4:

¢ pour

Augmente le numéro de présélection d'une unité.
Diminue le numéro de présélection d'une unité.

5

Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).

6

Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.

L’affichage indique le numéro de préréglage mémorisé et la
fréquence.

Pour modifier les stations présélectionnées , répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.

• Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de
présélection à l'aide des touches numériques de la télécommande. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la page 8.

10

Français

ATTENTION:

CA-MXKB25_fr.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation du lecteur CD
Ouvrir/Fermer
tiroir CD 0
DISK SKIP

Français

Touches
numériques
MP3
CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7
SOUND MODE/
SET

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CANCEL
SET
CD 6

CD1-CD3

¢/¡

CD1-CD3

1

¢

¡
7

4

Numéro de plage, temps de lecture, numéro du programme, etc.

Indicateur Programm

Indicateurs de disque Indicateur
de répétition

Indicateur du aléatoire
Indicateur MP3

* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Cet appareil a été conçu pour jouer les CD suivants:
• CD audio
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réenregistrable)
• Disque MP3 (Fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un
CD-RW)*
Lorsqu'on fait jouer un CD-R ou un CD-RW
• Les CD-R (CD enregistrables) et CD-RW (réenregistrables)
édités par l'utilisateur peuvent être joués lorsqu'ils sont déjà
“finalisés”.
• Avant de faire jouer des CD-R ou des CD-RW, lire attentivement leurs instructions ou leurs avertissements.
• Certains CD-R ou CD-RW risquent de ne pouvoir être joués sur
cet appareil du fait des caractéristiques du disque, d'un endommagement ou de taches sur eux, ou si la lentille du lecteur est
sale.
• Des CD-RW peuvent nécessiter une durée d'affichage plus
longue étant donné que la réflectance de CD-RW est inférieure
à celle de CD normaux.
Précautions pour la lecture de disques à double face:
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible
avec le standard “Compact Disc Digital Audio”.
Par conséquent, l’utilisation de la face non DVD d’un disque à
double face sur cet appareil n’est pas recommandée.

11

*Pour les disques MP3
• Cet appareil gère les fichiers et les dossiers sur les disques MP3
en tant que “plages” et “albums”.
• L'ordre de lecture de fichiers (plages) MP3 enregistrés sur un disque
est déterminé par l'utilisation de l'enregistrement (ou du codage); par
conséquent, l'ordre de lecture peut être différent de celui que vous
avez conçu lors de l'enregistrement de fichiers et de dossiers.
• Cet appareil indique le nom des fichiers (plages) et les repères
ID3v1 (seulement “Titre”, “Artiste” et “Album”) sur l'affichage,
après le démarrage de la lecture; cependant, il y a une limitation
sur les caractères disponibles et le nom de certains fichiers et de
certains repères ID3 ne sont pas montrés correctement.

Davantage au sujet des disques MP3
• Les disques MP3 (soit CD-R ou CD-RW) nécessitent une
durée d'affichage plus longue. (Elle varie du fait de la
complexité de la configuration de l'enregistrement.)
• Lorsqu'on réalise un disque MP3, sélectionner le niveau 1
ou le niveau 2 ISO 9660 en tant que configuration du disque.
• Cet appareil ne peut prendre en charge un enregistrement multisession.
• Cet appareil ne peut jouer des fichiers MP3 qu'avec les extensions de fichiers suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les fichiers qui ne sont pas MP3 sont ignorés. Si des fichiers qui ne sont pas MP3 sont enregistrés en même temps
qu'avec des fichiers MP3, cet appareil prendra plus de
temps pour explorer le disque. Cela risque aussi de
provoquer unfonctionnement défectueux de l'appareil.
• Les dossiers non MP3 sont comptés lors de l’analyse initiale du disque, mais ignorés pendant sa lecture.
• Il est possible de ne pas pouvoir faire jouer certains
disques MP3 à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d'enregistrement.

CA-MXKB25_fr.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Au sujet de l'indicateur du disque:

❏ Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre
source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celuici se referme automatiquement.
❏ Si le CD ne peut pas être initialisé correctement (parce qu’il est
rayé, par exemple), l’appareil considère qu’il n’y a pas de disque
sur le plateau.

Indicateur du disque
sélectionné
Indicateur du numéro
du disque
Indicateur de rotation du disque

L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Indicateur de numéro Reste continuellement allumé.
de disque:
S'allume pour le numéro du
Indicateur du disque
sélectionné:
disque sélectionné.
Indicateur de rotation Fonctionne lorsque le CD sélecdu disque:
tionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet indicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.

Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.

1

Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil pour ouvrir le tiroir.

2

Retirer le CD puis appuyer sur la touche
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.

Lecture une touche
Le système se met sous tension et les opérations se font automatiquement.
❏ Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre le système sous tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre le système sous
tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.

3
4

Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil pour refermer le tiroir.

0

❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
Conseils:
• Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.

Pour charger des CD
0

1

Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.

2

Placer un ou deux CD sur le plateau, avec
l'étiquette orientée vers le haut.
Veiller à ce que le CD repose bien en place à l'intérieur de l'évidemment sur le plateau du disque.
Inscriptions vers le haut

Changement du mode de lecture d'un MP3
Lorsqu'on fait jouer un disque MP3, on peut choisir le mode de lecture du disque MP3 de la manière suivante:
Mode Normal (FILE):
L'appareil ne reconnaît que les plages (fichiers). On peut faire jouer un disque MP3 tel qu'un CD audio.
Mode GROUP (ALBUM):
Cet appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums (dossiers)
sur un disque MP3. On peut faire jouer un disque MP3 selon la
manière dont ils sont groupés.

Sur la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture d'un
disque MP3.

3

Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.

4

Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil.

0

Le tiroir se ferme.
❏ Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle intérieur du tiroir.

L'indicateur de GROUP apparaît lorsque le mode
de lecture MP3 est sur le mode GROUP.

• Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le mode de lecture
MP3 change alternativement entre “GROUP (ALUBUM)” et
“Normal (FILE)”.

12

Français

Utilisation du lecteur CD

CA-MXKB25_fr.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation du lecteur CD

Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale

Pour un disque MP3
Total du nombre de groupes

Total du nombre de plages

Français

Pour écouter les CD

1
2

Charger les CD.
Appuyer sur la touche CD 6 pour écouter.

Le numéro du disque actuellement sélectionné (par ex. “CD
DISC 1”) s’affiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête automatiquement.
❏ Vous pouvez démarrer la lecture du disque souhaité en appuyant
simplement sur la touche de disque (CD1-CD3) correspondante.
Lorsque le CD sélectionné a fini de jouer, le lecteur de CD s’arrêtera automatiquement.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
Pour un CD audio
Numéro de plage
Temps de lecture écoulé

Le CD est en cours de lecture.

Pour un disque MP3

Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'indication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Conseils:
• Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement correspondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.

Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la
plage que vous désirez faire jouer, excepté pour le mode groupé MP3.
• Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante.
• Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente.
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
En appuyant brièvement sur la touche 4 ou ¢, le lecteur CD
fonctionne de la même manière que pendant une lecture, excepté
pour le mode groupé MP3.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur OVER, sur 1, puis sur 5 pour écouter la
plage numero 15. Voir “Saisie du numéro avec la télécommande” à
la page 8.

Numéro de plage

• Une fois que l’affichage ci-dessus est montré, si les plages
comprennent des repères ID3, l’affichage fera défiler dans
l’ordre du titre, de l’artiste et de l’album, puis reviendra à son
affichage initial.
Lorsque la touche du disque est enfoncée (CD1-CD3) avec le tiroir
ouvert, le tiroir se referme et le CD sélectionné commence automatiquement à jouer.
Pour arrêter l'audition d'un CD, appuyer sur la touche 7. L'information suivante pour le CD sera affichée.
Pour un CD audio
Total du nombre de plages
Temps de lecture total

Conseils:
• Pour les disques MP3
Lorsque la plage sélectionnée commence à jouer, des informations
sur cette plage défilent sur l'affichage dans l'ordre du nom du fichier, du titre, de l'artiste et de l'album.

Pour sélectionner un Groupe (Seulement pour le
mode GROUP MP3)
Pendant une lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer.
• La première plage du groupe sélectionné commence à jouer.
Sur le mode d'Arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer.

Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour faire
avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en train d'écouter.
• Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
• Touche 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande

13

CA-MXKB25_fr.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Programmation de l'ordre de
lecture des plages

5

Répéter les opérations 3 et 4 pour programmer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.

Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
❏ Vous pouvez programmer jusqu'à 60 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.

6

Pour écouter le programme, appuyer sur la
touche CD 6.

Pour vérifier le contenu du programme, pendant que le lecteur
CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche SET.
Pour effacer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche CANCEL.

Pour créer un programme

1
2

Charger les CD.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture programmée.

Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM, et l’indicateur “PROGRAM”
clignote sur l’affichage.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM, u et l’indicateur
“PROGRAM” clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Affichage vierge (lecture
normale) = (retour au début)
• Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du programme s'affiche.

3

Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.

ou

• Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
• Si vous essayez de programmer une 61ère plage, l’indication “FULL” s’affiche.

Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
le système lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de programme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner “ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 15.
❏ Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en appuyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du programme.
❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7.

Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Numéro de disque

4

Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” cidessous.

Sélectionner la plage à programmer.

Sur l'appareil
Pendant que l’affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pous sélectionner la plage puis appuyer sur la touché SET.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
Numéro de plage

Numéro de disque

Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pouvez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme, Pendant que le lecteur CD
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour éteindre l'indicateur “PROGRAM”. Vous pouvez également quitter le
mode de lecture programmée en changeant de source (par ex. en
sélectionnant le tuner.)
Pour entrer de nouveau en mode de lecture programmée,
appuyez sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM
jusqu’à ce que l’indicateur “PROGRAM” clignote à nouveau.

• Même lorsque le système est hors tension (en mode de
veille ou ECO), les plages programmées sont conservées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode
de lecture programmée.
Numéro d'ordre dans
le programme

Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le
numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite
attribué à partir de P-1.

14

Français

Utilisation du lecteur CD

Body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:04 AM

Français

Utilisation du lecteur CD

Lecture aléatoire

Fonction de verrouillage du tiroir

Les plages du CD sélectionnées seront jouées dans n'importe quel
ordre lorsqu'on utilise ce mode.

Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.

1

Verrouillage du tiroir

En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture aléatoire.

Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer les indicateurs
“RANDOM”, “REPEAT” et “1 CD”.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu’à ce que l’indicateur “RANDOM” s’allume.
Les indicateurs “REPEAT” et “1 CD” s'allumeront également sur
l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Affichage normale (lecture normale) = (retour au début)

2

Appuyer sur la touche CD 6.

1
2

Mettre le système sous tension et accéder au
mode CD.
Appuyer sur la touche 7 et appuyer simultanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.

• Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.

Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 .
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appareil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur “RANDOM”.

Déverrouillage du tiroir

Répétition des plages

• Même quand le système est débranchée, le tiroir reste
verrouillé pendant quelques jours.

Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
ALL CD = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
REPEAT 1CD: Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut uniquement être sélectionné en mode de lecture normale)
REPEAT 1:
Répète une seule plage.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez
également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélectionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur “REPEAT” s’éteigne sur
l’affichage.

Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.

Changement
pour les CD

de

l’affichage

Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichage
change comme suit:
Numéro de plage, durée de lecture écoulée de la plage

«
Numéro de plage, durée de lecture restante de la plage

«
Numéro de plage, durée de lecture restante du disque

«
Numéro de plage, durée de lecture écoulée du disque

«
Horloge

«
(retour au début)
Pour les disques MP3
Numéro de plage, durée de lecture écoulée de la plage

«
Balise ID3
L’affichage défile pour afficher, dans l’ordre, le titre, l’artiste et
l’album.

«
Album/nom de fichier (16 caractères maximum)
L’affichage défile pour afficher, dans l’ordre, l’album et le nom
du fichier.

«
Numéro de groupe, numéro de plage

«
Horloge

«
(retour au début)

15

CA-MXKB25_fr.book Page 16 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)

TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7

¢/¡

1
0 PUSH OPEN
(Platine A)

0 PUSH OPEN
(Platine B)

¡
7

3: Indicateur de cassette

Indicateurs de platine
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des
cassettes audio.
❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de bandes de plus de 120 minutes (y compris
des bandes de 120 minutes) n'est pas recommandée,
étant donné qu'une détérioration caractéristique risque
de se produire et que ces bandes se coincent facilement
dans les galets-presseurs et les cabestans.

Lecture une touche
En appuyant sur la touche TAPE A 3 ou sur TAPE B 3, le système
se mettra en marche et si une bande se trouve sur la platine, elle commencera à être jouée. Si aucune cassette n'est en place, l'opération est
ignorée.

Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.

1

Appuyer sur la touche 0 PUSH OPEN de la
platine que vous souhaitez utiliser.

2

Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.

3

Refermer doucement le porte-cassette.

4

Appuyer sur la touche TAPE A 3 ou TAPE B 3.

Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dernière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée.
La platine sélectionnée apparaît (par exemple, TAPE-A) et
l'indicateur de la platine “A” ou “B” s'allume sur l'affichage.
L’indicateur de cassette (3) s’allume sur l’affichage et la lecture de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.

Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
PUSH OPEN pour ouvrir le porte-cassette.

Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢/¡ de la télécommande.)
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche 4/1 de la télécommande.)
• La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
❏ Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).

Sens de déroulement de la bande

• Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre le système hors
tension puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 PUSH OPEN.

16

Français

TAPE A 3
TAPE B 3

CA-MXKB25_fr.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
REC START/STOP

Français

TAPE A 3
TAPE B 3

PROGRAM

CD REC START
DUBBING

TAPE A 3
TAPE B 3
7
7

0 PUSH OPEN
(Platine B)

0 PUSH OPEN
(Platine A)

Indicateur de cassette

Indicateur d'enregistrement REC

3: Indicateurs de platine

* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La
procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.

Notions à connaître avant de commencer l'enregistrement
❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du
matériel protégé par les droits d'auteur sans le consentement du titulaire des droits.
❏ Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de le système. Il n'est pas non
plus affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant
l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter
le niveau d'enregistrement.
❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.

Ruban adhésif

❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregistrement.

17

• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la
bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.

ATTENTION:
• Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.

Body.fm Page 18 Tuesday, April 19, 2005 4:04 PM

Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)

2

Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. le
système possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un
CD sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du
temps et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets
spéciaux. Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une
cassette déjà enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les
sélections de plusieurs sources sur une cassette, utilisez la méthode
décrite ci-dessous. Il suffit de remplacer la source souhaitée dans cette
procédure, comme une cassette dans la platine A, un CD ou la radio. Cette
méthode permet également d'enregistrer à partir d'équipements externes.

3

L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'allume. Le système démarre ensuite l'enregistrement de CD synchronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est terminé, le lecteur de CD et la platine à cassette s'arrêteront.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “PROTECT” s'affiche.
• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête
automatiquement.

Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.

1

Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.

Sens de déroulement de la bande

2

Préparer la source, notamment en recherchant
la station radio ou en mettant les équipements
raccordés sous tension.
• Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.

3

Appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil.
L’indicateur “REC” et l’indicateur de cassette (3) s’allument
et le système démarre l’enregistrement.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “PROTECT” s'affiche.

Pour arrêter l'enregistrement en cours , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.

Pour arrêter à tout moment pendant une opération d'enregistrement, appuyer sur la touche 7. Le lecteur de CD fera une
pause et la platine à cassette s’arrêtera. Appuyez à nouveau sur la
touche 7 et alors le lecteur de CD sera arrêté.

• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)
pendant l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir
suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la
lecture sinon le système se mettra hors tension avant la fin
de l'enregistrement.

Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.

1

Insérer la cassette source à copier dans la
platine A pour sa lecture.

2

Appuyer sur la touche TAPE A 3 puis appuyer
sur la touche 7.

3

Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.

4

Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.

Enregistrement d'une émission AM sur une
cassette (Beat Cut)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire
des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez
l'émission. Si cela se produit, appuyez sur la touche FM MODE de
la télécommande pour éliminer les battements.

1
2

Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
Appuyer sur la touche de FM MODE sur la
télécommande pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
CUT 1Ô CUT 2

Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CD REC START de
l'appareil.

La platine A et la platine B démarrent simultanément,
“DUBBING” apparaît et l’indicateur “REC” s’allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”
s'allument alternativement.
• Si aucune bande n’est introduite sur la platine A, la touche
DUBBING ne fonctionnera pas.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.

Pour arrêter à tout moment le doublage , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.

Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.

1

Préparer les CD. (Voir page 12.)

• Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets sonores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néanmoins, le son est copié sans effets sonores.

Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
• Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 14.)
• Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.

18

Français

Enregistrement normal

CA-MXKB25_fr.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Branchement d'équipements externes

Français

AUX

AUX
Prise AUX

Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enregistreur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
❏ Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à le système. (Voir page 6.)

1
2

Régler le niveau de volume sur le minimum.

3
4

Démarrer l'équipement externe.

5

Appliquer les effets sonores suivants, si
vous le souhaitez.

Appuyer sur la touche AUX.
L'indication “AUX” s'affiche.

Régler le volume sur le niveau d'écoute souhaité.

• ACTIVE BASS EX. (Voir page 8.)
• Mode son (Voir page 8.)
Pour quitter le mode AUX , sélectionner une autre source (par
ex. le tuner).

• Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.

19

CA-MXKB25_fr.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation des minuteries

Français

SLEEP

CLOCK/TIMER
SET
¢
4

Indicateur SLEEP (Bonsoir)

Indicateur de la minuterie

Indicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)
Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)

* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écoutant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et l'heure de fin.
La minuterie SLEEP (BONSOIR)
Permet de s'endormir sans se soucier de le système: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.

Correction du temps d'horloge
Utilisation de l'appareil

1

Appuyer sur la touche
activer le système.

2

Appuyer de façon répétée sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'affichage du
réglage de l'horloge (indication de l'heure)
apparaisse sur l'affichage.

Réglage de l'horloge

Les chiffres de l'heure de l'horloge en service clignoteront sur
l'affichage.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change
de la manière suivante:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Affichage
du réglage de l'horloge (indicateur de l'heure) = Annulation
= (retour au début)

Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise secteur, l'indication de l'heure “0:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.

Sur l'appareil

1

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.

2

Appuyer sur les touches
régler l'heure.

L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.

4 ou ¢ pour

Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.

3

Appuyer sur la touche SET.

4

Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour
régler les minutes.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).

5

L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
• Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.

STANDBY/ON pour

3

Suivre les étapes 2 à 5 du “Réglage de l'horloge” mentionnées ci-dessus.

• L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minuteries fonctionnent correctement.
• L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
• En cas de coupure de courant, l'horloge perd immédiatement ses réglages. “0:00” clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.

L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.

20

CA-MXKB25_fr.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation des minuteries
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.

Français

Réglage de la minuterie DAILY
(Quotidienne)
Une fois que vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne), celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicaeur “DAILY” que la
minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne) lorsque le système est sous ou hors tension.

• Vous pouvez voir le minuteur quotidien si le système est
en circuit ou hors circuit.
• Effectuer chacun des réglages dans les approximativement 8 secondes. Sinon, le réglage sera effacé et vous
devrez répéter toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonctionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.

L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche pendant
deux secondes puis le système se met en mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement
programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.

3

1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l’heure de fin (OFF) clignotent
sur l’affichage.

Sur l'appareil

1

Programmation de l'heure d'extinction
(Exemple: PM 13:15).

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “DAILY” sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION) = REC TU
(Enregistrement) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION) =
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)

2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.

*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minuterie DAILY (Quotidienne).

Puis, le système se met en mode de programmation de l’heure
d’activation, et l’hure d’activation actuellement programmée apparaît, et le chiffres des heures, l’indicateur “DAILY” et l’indicateur de la minuterie ( ) clignotent.
Le système se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” clignotent.

4
2

Programmation de l'heure d'activation (Exemple: 10:15).

1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement.

21

Sélection de la source de musique.

Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l'affichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX = (retour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de musique sélectionnée.
TUNER FM: Recherche la présélection de l'émetteur FM demandé.
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
(PO) demandé.
CD:
Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
TAPE:
Reproduit la dernière cassette insérée.
AUX:
Lit une source externe.

CA-MXKB25_fr.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation des minuteries

5

Activation et désactivation de la minuterie DAILY
(Quotidienne)
Lorsque vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne),
sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement
tous les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quotidienne):

1

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “DAILY” s'affiche.

2

Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.

Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) après son annulation:

1

6

Appuyer sur la touche SET.

7

Appuyer sur la touche
STANDBY/ON
pour mettre le système hors tension, si c’est
nécessaire.

La programmation de la minuterie est terminée, et l’indicateur
“SET OK” s’allume sur l’affichage.
L'affichage précédant la programmation de la minuterie
reparaît ensuite.

L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie DAILY
(Quotidienne) est activée.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met
automatiquement sous tension et vous entendez la source de
musique programmée. Vou entendez la source de musique programmée. L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur
“DAILY” clignotent pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
• Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se
met automatiquement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la
minuterie ( ) et l’indicateur “DAILY” reste allumé sur
l'affichage.

Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “DAILY” s'affiche.
A ce stade, l’indicateur “DAILY” et l’indicateur de la minuterie ( ) clignotent sur l’affichage.

Réglage du volume

Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le volume.
MIN, 1-30, ou MAX: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.

L'indication “CANCEL” apparaît et l'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “DAILY” s'éteignent.

2

Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L'indicaterur
de la minuterie ( ) et l’indication “DAILY” restent allumés,
puis l’affichage initial reapparaît.

• Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.

Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie REC (Enregistrement) permet d'enregistrer une émission radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.

• Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregistrement) lorsque le système est sous ou hors tension.
• Le volume est automatiquement réglé au minimum (MIN)
lors de l'utilisation de la minuterie REC (Enregistrement).
• Effectuer chacun des réglages dans les 8 secondes environ. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.

• Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation
arrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.

22

Français

Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de musique sélectionnée. le système se met ensuite en mode de
réglage du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez CD:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque change comme suit:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (retour au début)
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous tension à l'heure d'activation programmée sur le système.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.

CA-MXKB25_fr.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation des minuteries

Français

Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie DAILY
(Quotidienne).

1

Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.

2

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “REC TU” sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY (Quotidienne) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
= REC TU (Enregistrement) = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION) = Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minuterie d'enregistrement REC.

Puis, la chaîne entre en mode de réglage de l’heure de début.
L’heure de début actuelle apparaît sur l’affichage, le chiffre
des heures clignote et l’indicateur “REC” et l’indicateur de
minuterie ( ) clignotent.

Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met
automatiquement sous tension. Vous entendez alors la station
programmée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche 7.
• Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se met
automatiquement hors tension.

• Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation de la minuterie est atteinte, la minuterie REC ne
fonctionne pas.

Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mémorisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:

3

Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le système s'allume.

1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” apparaît et alors le système se met en
mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des
heures clignotent.

4

Sélectionner la station présélectionnée souhaitée pour l'enregistrement.

1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L'indicateur d'enregistrement “REC” arrête de clignoter et reste allumé.

6

Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC TU” s'affiche.

2

Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indication “CANCEL” apparaît et l'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “REC” s'éteignent.

Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:

1

Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC TU” s'affiche.
L'indicateur de la minuterie (
clignotent alors sur l'affichage.

2

) et l'indicateur “REC”

Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L’indicateur
de la minuterie ( ) et l’indicateur “REC” restent allumés,
puis l’affichage initial reapparaît.

Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le système s'éteigne.

1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
le système se met en mode d'entrée des présélections.

5

1

Appuyer sur la touche
STANDBY/ON pour
mettre le système hors tension, si nécessaire.

Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.

23

• Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.

CA-MXKB25_fr.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Utilisation des minuteries

Utiliser la minuterie Bonsoir pour éteindre le système après un certain nombre de minutes d'écoute. La programmation de la minuterie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique sans vous
soucier de le système, qui s'éteint automatiquement.
• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie Bonsoir
lorsque le système est sous tension.
Utilisation de la télécommande

1

Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
la touche SLEEP.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.

2

Régler la durée d'écoute de la source avant
l'extinction de le système.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (retour au
début)

Priorité des minuteries
Etant donné que la minuterie REC et la minuterie DAILY peuvent
être réglées séparément, vous pouvez vous demander ce qui se passera en cas de chevauchement des réglages. Voici comment fonctionnent les priorités pour la minuterie REC et la minuterie
DAILY.
• Une minuterie avec un réglage de l'heure antérieur aura la
priorité. La minuterie ne fonctionnera pas lorsqu'une autre
minuterie est en train de fonctionner.
• Si une autre minuterie est réglée exactement sur la même
heure que la minuterie REC, la minuterie REC aura la priorité.
❏ La minuterie REC et la minuterie DAILY ne fonctionneront pas
lorsque la minuterie SLEEP est en train de fonctionner.

Exemple
Réglage
Activation
Minuterie REC

Extinction
Extinction

Activation

Minuterie
DAILY

21:30

3

22:00

22:30

23:00

Attendre 5 secondes.
L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
Le système est à présent réglée pour se mettre hors tension
après le nombre de minutes programmé.

Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'affichage initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP en mettant
le système hors tension.

Opération
Activation

Extinction

Minuterie REC
Minuterie
DAILY

21:30
22:30
Ne fonctionne que sur le mode de minuterie REC.

24

Français

Programmation de la minuterie
SLEEP

CA-MXKB25_fr.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils durent plus longtemps.

Français

Disques compacts

Recordable

• Seuls les CD portant ces logos peuvent
être utilisés sur le système. Cependant,
l'utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeur, octogonaux, etc.) risque d'endommager le système.

Cassettes
• Si la bande n'est pas suffisamment tendue dans la cassette, retendez-la en faisant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de
s'étirer, de se couper ou de se prendre
dans les mécanismes de la cassette.
• Ne jamais toucher la surface de la bande.

ReWritable

• Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
• Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.

• Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte acoustique
- A proximité d'un aimant

Platine à cassette
• Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
• Faire attention de ne pas griffer la surface du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
• Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
• Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.

• Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
• Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
Cabestan

Galet-presseur

ATTENTION:
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.

Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conservez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
• Toujours maintenir le couvercle supérieur de le système fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.

Condensation de l'humidité
Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se
condenser sur la lentille se trouvant à l'intérieur du système:
• Après la mise en marche du chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si le système est transportée directement d'un endroit froid vers
un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, le système risque de mal fonctionner. Laissez-la alors sous tension pendant quelques heures
jusqu'à ce que l'humidité s'évapore, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le.

25

Têtes

• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interférences ou perd les hautes fréquences .
• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).

CA-MXKB25_fr.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 10:54 AM

Guide de dépannage
Symptôme
Pas de son.

Cause possible

Remède

• Les branchements ne sont pas corrects ou sont
trop lâches.

• Vérifier toutes les connexions et effectuer les
corrections nécessaires. (Voir pages 4 à 6.)
• Débrancher le casque d'écoute.

• Un casque d'écoute est branché.
Mauvaise réception radio.

• L'antenne est débranchée.
• L'antenne cadre AM (PO) est trop près de le
système.
• Le fil d'antenne FM n'est pas suffisamment
tendu ou est mal placé.

• Rebrancher l'antenne correctement.
• Changer la position et l'orientation de
l'antenne cadre AM (PO).
• Etendre le fil d'antenne FM de manière à obtenir la meilleure réception possible.

Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.

• Le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché.
• Le tiroir est verrouillé.

• Brancher le cordon d'alimentation secteur.
• Déverrouiller le tiroir. (Voir page 15.)

Le CD saute.

Le CD est sale ou griffé.

Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir page 25.)

Le CD ne fonctionne pas.

Le CD est à l'envers.

Placer le CD avec les inscriptions vers le haut.

Le disque MP3 ne joue pas.

• Aucun fichiers MP3 n'est enregistré sur le
disque.
• Les fichiers MP3 n'ont pas d'extension de fichiers — .MP3, .Mp3, .mP3 ou .mp3 dans leurs
noms de fichiers.
• Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans
le format satisfaisant au Niveau 1 ou au
Niveau 2 de ISO9660.

Remplacer le disque.

La durée d'affichage du disque MP3 est trop longue.

La durée d'affichage change avec la complexité
de la configuration d'enregistrement.

N'utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers lors
d'un enregistrement. De même, n'enregistrez pas
d'autres types de pistes sonores en même temps
qu'avec des fichiers MP3. (Voir la page 11.)

Le porte-cassette ne s'ouvre pas.

Le cordon d'alimentation a été débranché pendant
la lecture d'une cassette.

Brancher le cordon d'alimentation et mettre le
système sous tension.

Impossible d'enregistrer.

Les languettes de protection de la cassette contre
l'enregistrement ont été enlevées.

Recouvrir les orifices situés à l'arrière de la cassette avec du ruban adhésif.

Impossible de faire fonctionner la télécommande.

• L'espace entre la télécommande et l'appareil
est obstrué.
• Les piles sont épuisées.

• Retirer les obstacles.

Le fonctionnement est désactivé.

Le microprocesseur intégré fonctionne mal à
cause d'interférences électriques externes.

Débrancher le système puis la rebrancher.

• Remplacer les piles.

Spécifications techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Min. 30 W efficaces par canal, pour
6 Ω d’impédance à 1 kHz, avec une distorsion harmonique totale ne dépassant
pas 10 % (IEC 268-3)
Min. 28 W efficaces par canal, pour
6 Ω d’impédance à 1 kHz, avec une distorsion harmonique totale ne dépassant
pas 0,9 % (DIN)
Sensibilité d’entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Bornes des haut-parleurs 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
sortie de 20 mW/voie pour 32 Ω
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement 0,15 % (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD 3 CD
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 85 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable

Tuner
Tuner FM
Plage de syntonisation
Tuner AM
Plage de syntonisation
Appareil
Dimensions
Poids
Accessoires

87,50 MHz - 108,00 MHz
(PO) 522 kHz - 1 629 kHz
276 mm ✕ 315 mm ✕ 456 mm (L/H/P)
Environ 8 kg

Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles R03(UM-4)/AAA(24F) (2)
Fil d’antenne FM (1)
Spécifications d’alimentation
Alimentation requise CA 230 V
, 50 Hz
Consommation électrique 83 W (mode sous tension)
13 W (en veille)
Environ 2 W (en mode ECO)
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifications sans avis préalable.

26

Français

• Si vous avez des problèmes avec votre système, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si le système est physiquement endommagée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.

CA-MXKB25_es.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compacto de JVC.
Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años.
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.

Español

Características
Estos son algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar.
❏ Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo
a disfrutar de la música.
• El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, la
platina de casete o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
❏ El sistema SEA (Amplificador de Efectos de Sonido) incorpora efectos de sonido extraordinarios, como rock, pop
y música clásica.
❏ El sistema de potenciación de graves Active Bass EX reproduce fielmente los sonidos de la gama más baja de frecuencias.
❏ Posibilidad de memorización de 20 emisoras de radio (10 FM y 10 AM (MW)) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización
manual.
❏ Cargador de CD con capacidad para 3 discos.
• Los discos pueden cambiarse durante la reproducción gracias al mecanismo giratorio de la bandeja.
• Reproducción continua o programada de 3 discos.
❏ La doble platina permite copiar cintas.
❏ Funciones de temporizador: Temporizador Diario (DAILY), Temporizador de grabación (REC) y Temporizador de Desconexión Automática (SLEEP).
❏ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
❏ El reproductor de CD puede reproducir un CD-R y CD-RW.

Cómo está organizado este manual
• En la sección “Funciones básicas” se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que
después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo FM/AM, “NO DISC”.
• Si el nombre del botón del sistema y el del mando a distancia coinciden, no se indicará qué botón se utiliza.
• En las funciones del sistema sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información específica que esté buscando.
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee el
sistema.

PRECAUCIONES IMPORTANTES
1

Instalación del sistema
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C.)
• Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
• No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.

2

Cable de alimentación
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
• Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.

3

Posibles anomalías
• No intente reparar ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el sistema.

1

CA-MXKB25_es.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Índice
Introducción...................................................................................................................1
Características.......................................................................................................................................... 1
Cómo está organizado este manual ......................................................................................................... 1
PRECAUCIONES IMPORTANTES ...................................................................................................... 1

Índice ..............................................................................................................................2
Cómo empezar...............................................................................................................3

Español

Accesorios ............................................................................................................................................... 3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia ...................................................................................... 3
Uso del mando a distancia ....................................................................................................................... 3
Conexión de la antena FM....................................................................................................................... 4
Conexión de la antena de AM (MW) ...................................................................................................... 5
Conexión de los altavoces ....................................................................................................................... 5
Conexión de equipos auxiliares............................................................................................................... 6
Conexión a la toma de corriente .............................................................................................................. 6
Modo de demostración ............................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Funciones básicas ........................................................................................................7
Encendido y apagado del sistema............................................................................................................ 7
Modo de ahorro (ECO)............................................................................................................................ 7
Ajuste del volumen.................................................................................................................................. 8
Silenciamiento progresivo (FADE MUTING) ........................................................................................ 8
Potenciación de los sonidos graves (ACTIVE BASS EX.)..................................................................... 8
Selección del modo de sonido (SOUND MODE) ................................................................................... 8
Introducción de un número con el mando a distancia (teclas numéricas) .............................................. 8
Cambiar la visualización ......................................................................................................................... 8

Uso del sintonizador .....................................................................................................9
Sintonización de una emisora .................................................................................................................. 9
Presintonía de emisoras ......................................................................................................................... 10
Cómo cambiar el modo de recepción FM ............................................................................................. 10

Uso del reproductor de CD.........................................................................................11
Cómo introducir los CD ........................................................................................................................ 12
Cómo sacar los CD ................................................................................................................................ 12
Cambio del modo de reproducción de un disco MP3............................................................................ 12
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal ................................ 13
Programación del orden de reproducción de las pistas.......................................................................... 14
Reproducción Aleatoria......................................................................................................................... 15
Repetición de pistas ............................................................................................................................... 15
Bloqueo de la bandeja............................................................................................................................ 15
Cambiar la visualización para CD ......................................................................................................... 15

Uso de la platina (escuchar una cinta) ......................................................................16
Reproducción de una cinta .................................................................................................................... 16

Uso de la platina (grabación) .....................................................................................17
Grabación Normal ................................................................................................................................. 18
Grabación Sincronizada de CD ............................................................................................................. 18
Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).............................................................................................. 18

Uso de equipos auxiliares ..........................................................................................19
Cómo escuchar un equipo auxiliar ........................................................................................................ 19

Uso de los temporizadores ........................................................................................20
Puesta en hora del reloj.......................................................................................................................... 20
Ajuste del reloj....................................................................................................................................... 20
Ajuste del temporizador diario (DAILY) .............................................................................................. 21
Ajuste del temporizador de grabación (REC)........................................................................................ 22
Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)............................................................. 24
Prioridad de los temporizadores ............................................................................................................ 24

Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................25
Solución de problemas ...............................................................................................26
Características técnicas .............................................................................................26

2

CA-MXKB25_es.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Cómo empezar
Accesorios
Asegúrese de que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.

Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.

Español

R03(UM-4)/AAA(24F)

PRECAUCIÓN:
• Manipule las pilas adecuadamente.
❏ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un tiempo prolongado.
• Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.

Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel frontal del sistema.

Sensor remoto

3

CA-MXKB25_es.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Cómo empezar

PRECAUCIÓN:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el sistema a la toma de corriente.

Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada.

Español

Antena monofilar FM (incluida)

Uso del conector de tipo coaxial (No incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75
ohmios.

Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)

Cable coaxial

• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena
monofilar de FM.

4

CA-MXKB25_es.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Cómo empezar

Conexión de la antena de AM (MW)
Panel posterior del sistema

Español

Antena de AM (MW) (no incluida)
Si la recepción es pobre, utilice la
antena exterior.

Gire la antena de
cuadro hasta
obtener la mejor
recepción.
Antena de cuadro para
AM (MW) (incluida)

Fije la antena de cuadro AM (MW) a la base
introduciendo las pestañas del cuadro en las
ranuras de la base.

• Cuando conecte una antena AM (MW) exterior, mantenga conectada la antena de cuadro AM (MW) interior.

PRECAUCIÓN:
• Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del
sistema.

Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales de altavoz RIGHT y el altavoz izquierdo a los terminales de altavoz LEFT. En la parte posterior
de los altavoces está marcado “Right” (derecho) /“Left” (izquierdo).
1. Abra cada uno de los terminales para conectar los hilos del cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales de altavoz de la unidad.
Conecte los cables rojo (+) y negro (–) del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro (–) marcados en el sistema como RIGHT
(DERECHA).
Conecte los cables rojo (+) y negro (–) del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro (–) marcados en el sistema como LEFT
(IZQUIERDA).
3. Cierre todos los terminales.
Lado izquierdo (vista posterior)

Lado derecho (vista posterior)
Rojo

Negro

Rojo

Negro

CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto,
aparte los altavoces del televisor.
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia adecuada, que se indica en el panel posterior.

5

CA-MXKB25_es.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Cómo empezar

Conexión de equipos auxiliares
Conecte un cable de señales con miniclavijas estéreo (no suministrado) entre la toma AUX del sistema, en el panel delantero, y la toma de
salida o terminales de salida de audio del reproductor de CD portátil externo, reproductor MD, STB, etc.
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del sistema.
Blanco

Rojo

Canal
izquierdo
Canal
derecho

A la salida de audio de un equipo
externo.

Español

Cable de señal (no incluido)

Conexión a la toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación principal a la toma de corriente.
¡El sistema ya está listo para que empiece a utilizarlo!

Modo de demostración
Cuando se enchufa el sistema a la toma de corriente, se activa el modo de demostración, que automáticamente muestra algunas de las funciones disponibles.
Para desactivar el modo de demostración, pulse cualquier botón de funcionamiento. El indicador de modo de demostración se apagará automáticamente.
Para activar el modo de demostración, pulse el botón DEMO en la unidad.

• Mientras el sistema esté encendido, el indicador DEMO volverá a encenderse automáticamente si no pulsa ningún botón
durante 2 minutos. Para cancelar está función de encendido automático en modo de demostración, pulse el botón CANCEL del sistema mientras aparezca en pantalla el indicador DEMO.

COMPU Play
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.
Con el sistema de un solo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar un equipo auxiliar con sólo pulsar el botón
Play de la función. Al pulsarlo, se enciende el sistema y se pone en marcha la función seleccionada. El sistema se enciende aunque no esté
listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
El funcionamiento de un solo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.
Los botones COMPU PLAY son:

En el sistema
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botones TAPE A 3, TAPE B 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3

En el mando a distancia
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botones TAPE A 3, TAPE B 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3

6

CA-MXKB25_es.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Funciones básicas
)

STANDBY/ON
Modo de ahorro (ECO)

STANDBY/ON

Teclas
Pantalla
numéricas
Indicador de modo de
espera (STANDBY)
FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

ACTIVE BASS EX.

VOLUMEN +, –

SOUND
MODE

Auriculares
(PHONES)

VOLUME

Español

SOUND
MODE/SET

Información varia

Indicador de modo
de sonido

Indicador ACTIVE BASS EX.

Indicador de barra del volumen
Indicador de barra de estado (estados de varias funciones.)
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Encendido y apagado del sistema

Modo de ahorro (ECO)

Cómo encender el sistema

Este sistema tiene tres modos de consumo energético: encendido,
apagado (en espera) y ahorro (ECO). En el modo de ahorro (ECO),
la pantalla se apaga y se consume el mínimo de corriente.
Para activar el modo de ahorro (ECO), pulse el botón ECO
del sistema mientras esté en modo de espera (indicador de modo
en espera (STANDBY) encendido). La pantalla se apagará. El indicador STANDBY permanece encendido.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a enSTANDBY/ON en el sistema
cender el sistema, pulse el botón
durante al menos un segundo.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a
modo en espera, pulse de nuevo el botón ECO durante al menos
un segundo.

1

Pulse el botón

STANDBY/ON.
o

La pantalla está listo.
El indicator de modo en espera (STANDBY) se apaga.
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba
cuando se apagó por última vez.
• Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora
estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea,
puede cambiar a otra fuente de audio.
• Si estaba escuchando la radio, se pondrá en marcha el sintonizador
en la emisora que tenía antes de apagar el sistema.

Cómo apagar el sistema

1

Pulse de nuevo el botón

STANDBY/ON.

o

La pantalla se apagará, a excepción del reloj. Se enciende el indicador de modo en espera (STANDBY). (El brillo de la pantalla disminuye.)
• Aunque el sistema esté apagado (en modo de espera), siempre se consume algo de electricidad.
• Para apagar completamente el sistema, desenchufe el cable
de alimentación principal de la toma de corriente. Cuando
desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará inmediatamente a las 0:00 horas.

7

CA-MXKB25_es.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Funciones básicas

Gire el botón de volumen (VOLUME) del sistema hacia la derecha
para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Pulse el botón VOLUME + del mando a distancia para subir el volumen o el botón VOLUME - del mando a distancia para bajarlo.

Puede seleccionar el volumen mínimo (MIN), un volumen de 1 a
30, o el volumen máximo (MAX).

PRECAUCIÓN:
• NO ENCIENDA el sistema ni comience la reproducción de una fuente de audio sin antes haber
bajado el volumen a mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen (VOLUME) puede
dañar los oídos, los altavoces y/o los auriculares.

Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida PHONES. No se oye nada por
los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.

Silenciamiento progresivo (FADE
MUTING)
Si lo desea, puede hacer que el sonido se detenga progresivamente
pulsando un único botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del
mando a distancia. El sonido disminuirá hasta desaparecer.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón FADE
MUTING. El sonido aumentará hasta llegar al nivel de volumen
anterior.
• Si después de activar la función de silenciamiento progresivo
gira el mando de volumen (VOLUME) del sistema o pulsa el
botón VOLUME del mando a distancia, el volumen aumentará
partiendo del nivel mínimo (MIN).

Potenciación de los sonidos
graves (ACTIVE BASS EX.)
La plenitud e intensidad de los sonidos graves se mantiene aunque
baje mucho el volumen.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener este efecto, pulse el botón de potenciación de
graves ACTIVE BASS EX.
El indicador “ACTIVR BASS EX.” se ilumina y en pantalla
aparece el mensaje “BASS ON”.
Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el
botón.
El indicador “ACTIVE BASS EX.” se apaga y en pantalla aparece
el mensaje “BASS OFF”.

Selección del modo de sonido
(SOUND MODE)
Esta función le permite elegir entre SEA (Sound Effect Amplifier)
tres modos de amplificación de los efectos de sonido.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que el modo de sonido que usted desea aparezca en la pantalla.
El indicador de “SOUND MODE” se illumina en pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vuelta al principio)
Para cancelar el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que en pantalla aparezca el indicador “FLAT”.
El indicador “SOUND MODE” se apaga.
ROCK
POP
CLASSIC
FLAT

Potencia los sonidos graves y agudos. Ideal para música acústica.
Ideal para música cantada.
Seleccionable en sistemas estéreo para reproducir sonidos muy amplios y dinámicos.
No se aplica ningún efecto de sonido.

Introducción de un número con
el mando a distancia (teclas
numéricas)
Las teclas numéricas del mando a distancia permiten seleccionar
un número para memorizar una emisora, sintonizar una emisora
presintonizada o programar las pistas que desea reproducir de un
CD.
A continuación se explica cómo introducir los números con las teclas numéricas.

Ejemplos:
• Para introducir un 5, pulse 5.
• Para introducir un 15, pulse OVER, 1 y luego 5.
• Para introducir un 20, pulse OVER, 2 y luego 0.
Para MP3
• Para introducir un 5, pulse 5.
• Para introducir un 15, pulse OVER, 0, 1 y luego 5.
• Para introducir un 125, pulse OVER, 1, 2 y luego 5.

Cambiar la visualización
Cada vez que se pulsa el botón DISPLAY, el contenido de la pantalla cambia del modo siguiente:
Fuente seleccionada actualmente Ô Hora actual
Para CD
Para CD, véase “Cambiar la visualización para CD” en la página
15.

8

Español

Ajuste del volumen

CA-MXKB25_es.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso del sintonizador
Teclas numéricas
FM/AM

FM MODE

Español

FM/AM
SET
22

¢

¡

4

Indicador de banda, frecuencia y número sintonizado

Indicadores de modo FM
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW). Las emisoras se
pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las
presintonías almacenadas en la memoria.
❏ Antes de escuchar la radio:
• Compruebe que las antenas de FM y de AM(MW) están
conectadas correctamente. (Véase las páginas 4 y 5.)

Encendido de la radio con un solo botón
Pulse sólo el botón FM/AM y el sistema se encenderá en la emisora que tenía seleccionada la última vez que apagó el sistema.
❏ Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio
con sólo pulsar el botón FM/AM.

Sintonización de una emisora

• Sintonización manual
Pulse brevemente los botones 22 o ¡ para pasar de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
• Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 22 o ¡ durante al menos 1
segundos y luego lo suelta, el sintonizador retrocederá o
avanzará automáticamente en la secuencia de frecuencias
hasta encontrar una emisora.
O
• Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se
hayan memorizado las emisoras)
Sintonización de emisoras programadas desde el sistema:
Seleccione el número de presintonía que desee pulsando el
botón 4 o ¢.

Ejemplo:

1

Pulse el botón FM/AM.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
(Si la ùltima emisora se sintonizó seleccionando una presintonía, el número de presintonía y una frecuencia aparecen.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM (MW).

o
(en el sistema) (en el mando a distancia)

2

Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.

Pulse el botón ¢ hasta que aparezca en la pantalla el
número de presintonía “8”. Entonces la pantalla mostrará la
presintonía y la frecuencia.

Sintonización de emisoras programadas desde el
mando a distancia:
Seleccione una presintonía introduciendo el número correspondiente con las teclas numéricas. Véase “Introducción de
un número con el mando a distancia” en la página 8.

Ejemplo:
Pulse 8 para sintonizar la emisora memorizada en el número
8. Entonces la pantalla mostrará la presintonía y la frecuencia.

9

CA-MXKB25_es.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso del sintonizador

PRECAUCIÓN:

Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 10 emisoras de FM y hasta 10 emisoras de
AM (MW).
Notas

• Antes del empaquetado puede que se haya memorizado
algún número de presintonía en fábrica para realizar
pruebas. No se trata de ninguna anomalía. Puede prefijar
en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de
los métodos siguientes.
• Si mientras esté presintonizando emisoras no pulsa ningún
botón durante 4 segundos, en pantalla volverán a mostrarse
la banda y el número de frecuencia. Si le sucediera esto, deberá repetir la operación desde el principio.

SET

o

o

SET

• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación,
las presintonías se conservarán en la memoria
durante unos días. En el caso de que se pierdan,
deberá volverlas a almacenar manualmente.

Cómo cambiar el modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indicador "ST (Stereo)" y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la
emisora.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se
pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que
se encienda el indicador “MONO” en la pantalla.

ST

MONO

Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el botón
FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indicador “MONO” de la pantalla.
Al seleccionar otra emisora también se cancela el modo FM
monof¯œico y se restablece el efecto estéreo.

FM=10, AM=10

Cuando cambie de banda

Desde el sistema

1

Seleccione una banda pulsando el botón FM/
AM.

2

Pulse el botón
una emisora.

3

Pulse el botón SET.

4

Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar
el número de presintonía.

22 o ¡ para sintonizar

El mensaje "00" parpadeará durante 4 segundos.

¢:
4:

Aumenta en 1 el número de presintonía.
Reduce en 1 el número de presintonía.

5

Pulse el botón SET.

6

Repita los pasos 2 a 5 para cada emisora que
desee almacenar en la memoria con un
número presintonizado.

En la pantalla aparecen el número de presintonía almacenado
y la frecuencia.

Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los pasos anteriores.

• En el paso 4, puede seleccionar el número de presintonía
utilizando las teclas numéricas del mando a distancia.
Véase “Introducción de un número con el mando a distancia” en la página 8.

10

Español

• En AM (MW), podrá mejorar la recepción de las emisoras
girando la antena de cuadro especial para esta banda.
Gírela hasta que capte bien la señal.

CA-MXKB25_es.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso del reproductor de CD
Abrir/
Cerrar CD0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM

Teclas numéricas

CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7

Español

SOUND
MODE/SET

MP3
CD1-CD3

¢/¡

CANCEL
SET
CD 6

CD1-CD3

1

¢

¡
7

4

Número de pista, tiempo de reproducción, número de programa, etc.

Indicador de programa

Indicador de aleatoria
Indicadores de disco Indicador de
función de Indicador MP
repetición
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los CDs siguientes:
• Audio CD
• CD-R (CD-Recordable)
• CD-RW (CD-ReWritable)
• Disco MP3 (Archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW)
Cuando se reproduzca u CD-R o CD-RW
• Los CD-Rs (CD-Recordable) y los CD-RWs (CD-ReWritable)
editados por el usuario se pueden reproducir cuando ya están
“finalizados.”
• Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea sus instrucciones o
avisos cuidadosamente.
• Algunos CD-Rs o CD-RWs tal vez no puedan reproducirse en
esta unidad debido a sus características o a que están dañados o
sucios, o a que la lente del reproductor está sucia.
• Los CD-RWs puede que necesiten más tiempo para ser leídos
porque su reflectancia es inferior a la de los CDs convencionales.
Precaución sobre la reproducción de DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma
“Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.

11

*Para discos MP3
• Esta unidad administra los archivos y las carpetas de los discos
MP3 como “pistas” y “álbumes.”
• El orden de la reproducción de los archivos MP3 (pistas) grabados en un disco se determina mediante la aplicación de escritura (o codificación); por lo tanto, el orden de reproducción
puede ser diferente del planeado durante la grabación de los
archivos y las carpetas.
• Esta unidad muestra los nombres de los archivos (pistas) y las
fichas ID3v1 (sólo “Título”, “Artista” y “Álbum”) en la pantalla
después de empezar la reproducción; sin embargo, existe una
limitación en el número de caracteres disponibles, y algunos
nombres de archivos y fichas ID3 no se muestran correctamente.
Notas

Más acerca de los discos MP3
• Los discos MP3 (CD-R o CD-RW) requieren más tiempo
de lectura. (Este tiempo cambia debido a la complejidad
de la configuración de la grabación.)
• Cuando haga un disco MP3, seleccione ISO 9660 Level
1 o Level 2 como formato del disco.
• Esta unidad no soporta la grabación de múltiples sesiones.
• Esta unidad sólo puede reproducir archivos MP3 que tengan las extensiones de archivo siguientes: “.MP3”,
“.Mp3”, “.mP3” y “.mp3.”
• Los archivos que no son MP3 se ignoran. Si se graban archivos que no son MP3 junto con archivos MP3, esta unidad tardará más tiempo en explorar el disco. Y hasta es
posible que la unidad funcione mal.
• Las carpetas que no son MP3 se cuentan cuando se lee
el disco, pero se ignoran durante la reproducción.
• Algunos discos MP3 tal vez no se reproduzcan debido a
sus características o a las condiciones de la grabación.

CA-MXKB25_es.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso del reproductor de CD

Acerca del indicador de disco:

❏ Si apaga el sistema con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará
automáticamente.
❏ Si no es posible leer correctamente el CD (debido a arañazos,
por ejemplo), se considera que no hay ningún disco.

Indicador del disco seleccionado
Indicador del
número del disco

Cómo sacar los CD
Indicador de rotación del disco

El indicador de disco se divide en tres partes:
Indicador de número de Se mantiene iluminado.
disco:
Indicador de disco se- Se enciende el correspondiente al número
leccionado:
de disco seleccionado en ese momento.
Indicador de rotación Se enciende mientras se reprode disco:
duce el CD seleccionado, aunque
esté activada la función de pausa.
Se apaga si no hay ningún CD
cargado en la bandeja en el número de CD seleccionado.

1

Con el reproductor de CD detenido, pulse el
botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en el equipo
para abrir la bandeja.

2

Saque el CD y luego pulse el botón DISC
SKIP del equipo.

3

Repita el paso 2 para sacar cada uno de los
CD.

Reproducción mediante un solo botón

4

Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para cerrar la bandeja.

El sistema se enciende y activa la función pulsada automáticamente.
❏ Si pulsa el botón CD 6, el sistema se encenderá y, si hay algún
CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducirlo desde la primera pista.
❏ Si pulsa el botón CD1-CD3, el sistema se encenderá y, si hay algún CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducirlo desde la primera pista.

La bandeja girará para que pueda acceder al siguiente número
de disco.

❏ Puede sacar los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.

Trucos:
• Para sacar/introducir los CD durante la reproducción
Mientras se esté reproduciendo un CD (por ejemplo, CD1), podrá
sacar o cambiar cualquiera de los otros dos (en este caso, CD2 y
CD3). Para ello, pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0, saque o cambie
el CD o los CD que desee y pulse de nuevo el mismo botón para
cerrar la bandeja.

Cómo introducir los CD
1

Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para abrir la bandeja.

Cambio del modo de reproducción de un disco MP3

2

Coloque uno o dos CDs, con la cara impresa
hacia arriba, en la bandeja.

Cuando reproduzca un disco MP3, usted podrá elegir su modo de
reproducción de la forma siguiente:

Asegúrese de que el CD esté firmemente asentado dentro del
hueco de la bandeja del disco.
Con la cara impresa hacia arriba

Modo Normal (FILE):
La unidad sólo reconoce pistas (archivos). Puede reproducir un
disco MP3 como si fuese un CD de audio.
Modo GROUP (ALBUM):
La unidad reconoce las pistas (archivos) y los álbumes (carpetas)
de un disco MP3. Pueden reproducir un disco MP3 de acuerdo con
la forma en que éstos se encuentran agrupados.

En el mando a distancia SOLAMENTE:
Pulse MP3 antes o durante la reproducción de un disco MP3.

3

Pulse el botón DISC SKIP del sistema e
introduzca el CD siguiente.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja girará para que pueda
introducir otro CD.

4

Pulse el botón Abrir/Cerrar CD
el equipo.

0 situado en

La bandeja se cerrará.
❏ Si utiliza un CD de 8 cm, encájelo en el hueco interior de la
bandeja.
❏ Los CDs se pueden cargar mientras escucha otra fuente o el CD
que se está reproduciendo.

Cuando el modo de reproducción de MP3 está en el
modo GROUP aparece el indicador GROUP.

• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción MP3
cambia alternativamente entre “GROUP (ALBUM)” y “Normal (FILE)”.

12

Español

Para sacar un CD, siga estos pasos:

CA-MXKB25_es.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso del reproductor de CD

Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal

Para discos MP3
Número total de grupos
Cantidad total de pistas

Para reproducir los CD

Español

1
2

Introduzca los CD.
Seleccione el botón CD 6 comenzar.

El número del disco corrientemente seleccionado (por ejemplo, “CD DISC 1”) aparecerá en pantalla.
Se inicia la reproducción de la primera pista del CD. Cuando
acaba de reproducir el primer CD, el sistema pasa sin detenerse
al segundo disco y después al tercero.
Cuando llega al final del tercero, el sistema se detiene.
❏ Podrá empezar a reproducir el disco que desea escuchar pulsando simplemente uno de los botones de disco (CD1-CD3).
Cuando se llega al final del CD seleccionado, el reproductor de
CD se detiene automáticamente.
Durante la reproducción del CD, en pantalla aparecerá la siguiente
información:
Para CD de audio
Número de pista

Tiempo de reproducción transcurrido

Para hacer una pausa, pulse el botón CD 6. El tiempo de
reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el botón CD 6. La reproducción se reanuda desde el punto en el que la interrumpió la pausa.
Trucos:
• Para reproducir un CD con el botón DISC SKIP
También puede reproducir un CD pulsando el botón DISC SKIP.
Cada vez que lo pulse mientras se esté reproduciendo un CD, el sistema pasará automáticamente al siguiente CD. Si el disco no está
cargado, saltará automáticamente al siguiente disco de la bandeja.

Para seleccionar una pista
Durante la reproducción (con los botones 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista que
deseda, excepto para el modo del grupo MP3.
• Pulse una vez el botón ¢ para saltar al inicio de la pista siguiente.
• Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté
reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá
hasta el inicio de la pista anterior.
Con el reproductor detenido (con los botones 4 o ¢):
Pulsandos brevemente el botón 4 o ¢ funcionan en el reproductor de CD igual que durante la reproducción, excepto para el
modo de grupo MP3.

Se está reproduciendo el CD.

Para discos MP3
Número de pista

• Después de mostrarse la visualización de arriba, si las pistas
incluyen fichas ID3, la visualización se desplazará en el
orden de título, artista y álbum, y luego volverá a la visualización original.
Si pulsa el botón de disco (CD1-CD3) con la bandeja abierta, la
bandeja se cerrará y el CD seleccionado empezará a reproducirse
automáticamente.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón 7. En
la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Para CD de audio
Cantidad total de pistas
Tiempo total de reproducción

Con las teclas numéricas del mando a distancia:
Las teclas numéricas le permiten acceder directamente a la pista
del CD seleccionado que desea escuchar.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
Para escuchar la pista 15, por ejemplo, deberá pulsar OVER, 1, y
luego 5. Véase “Introducción de un número con el mando a distancia” en la página 8.
Trucos:
• Para discos MP3
Cuando empieza a reproducirse la pista seleccionada, la información de esa pista se desplaza en la pantalla en el orden siguiente:
nombre de archivo, título, artista y álbum.

Para seleccionar un grupo (para el modo GROUP
de MP3 solamente)
Durante la reproducción (utilizando el botón 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar el grupo
que usted quiere reproducir.
• La primera pista del grupo seleccionado empieza a reproducirse.
En el modo de parada (utilizando el botón 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar el grupo
que desea reproducir.

Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones siguientes durante la reproducción
para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
• Botones 1 o ¡ del equipo
• Botones 4/1 o ¢/¡ del mando a distancia

13

CA-MXKB25_es.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso del reproductor de CD

Puede programar el orden de reproducción de las pistas de todos
los CD. Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
❏ Puede programar hasta 60 pistas en cualquier orden, incluso
repetidas.

Para crear un programa

1
2

Introduzca los CD.
Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Programada.

En el sistema
Pulse el botón PROGRAM; y luego el indicador “PROGRAM”
parpadea en pantalla.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM y luego el indicador “PROGRAM” parpadea en pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = pantalla en blanco (Reproducción Normal) = (vuelta al principio)
• Si ya se ha creado un programa, en pantalla se mostrará el
último paso del mismo.

3

Seleccione el CD que desee programar pulsando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
La pantalla se preparará para recibir los datos del programa
que vaya a crear.

o

5

Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
pistas, ya sea del mismo CD o de otro.

6

Para empezar a escuchar el programa pulse
el botón CD 6.
Para más información, véase más abajo el apartado “Para escuchar el programa creado”.

Para confirmar el contenido programando, mientras el reproductor de CD está parado, pulse el botón SET.
Para borrar todas las pistas de un programa, si pulsa el
botón CANCEL mientras el reproductor de CD está parado.
Notas

• Si intenta añadir al programa un número de pista que no
existe en el CD, el sistema anulará la orden de introducir
esa pista.
• Si intenta programar la pista nº 61, la pantalla mostrará el
mensaje “FULL”.

Para escuchar el programa creado.
Pulse el botón 6 del CD.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
• Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Reproducción Programada, seleccione “ALL” o “1” pulsando el
botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más
información, consulte el apartado “Repetición de pistas” en la
página 15.
❏ Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
❏ Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.

Para salir del programa y recuperarlo más tarde
Número de disco

4

Seleccione la pista que quiera programar.

Desde el sistema
Seleccione la pista mientras parpadee la pantalla, pulsando los botones 4 o ¢; y luego pulse el botón SET.
A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan
sido programadas, empezando por P-1.
Número de pista

Número de disco

Número de orden de
programación

El programa creado se graba en la memoria. De este modo, si no
borra el programa, puede salir de él temporalmente y recuperarlo
más tarde.
Para salir del modo de programación, pulse el botón PROGRAM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando
a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el indicador “PROGRAM”. También saldrá del modo de Reproducción Programada si cambia a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para volver al modo de Reproducción Programada,
pulse el botón PROGRAM o PROGRAM/RANDOM hasta que
parpadee de nuevo el indicador “PROGRAM”.

• Aunque apague el sistema (dejándolo en modo de espera o de ahorro), las pistas programadas no se perderán;
por lo tanto, podrá volver a entrar en el modo de Reproducción Programada.

Con el mando a distancia
Seleccione el número de pista directamente utilizando las teclas
numéricas. A las pistas se les asignará un número según el orden
en que hayan sido programadas, empezando por P-1.

14

Español

Programación del orden de reproducción de las pistas

body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:11 AM

Español

Uso del reproductor de CD

Reproducción Aleatoria

Bloqueo de la bandeja

Las pistas del CD seleccionado no se reproducirán en ningún orden
especial cuando utilice este modo.

Esta función permite bloquear electrónicamente la bandeja para
proteger el CD en el interior del reproductor.

1

Cómo bloquear la bandeja

Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Aleatoria.

En el sistema
Pulse el botón RANDOM para encender los indicadores “RANDOM”, “REPEAT” y “1 CD”.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que se encenderá el
indicador “RANDOM”.
Los indicadores “REPEAT” y “1 CD” también se encenderán en
la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = pantalla en normal (Reproducción Normal) = (vuelta al principio)

2

Pulse el botón CD 6.

Reproduce las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia aleatoria.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse el
botón RANDOM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM
del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para
apagar el indicador “RANDOM”.

Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un determinado grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el
orden siguiente:
ALL CD= 1CD = 1 = pantalla en blanco = (vuelta al principio)
REPEAT ALL: En el modo de reproducción normal, repite todas
las pistas de todos los CD.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas del programa.
REPEAT 1CD: Repite todas las pistas de un CD. (Función disponible sólo en modo de reproducción normal)
REPEAT 1:
Repite una pista.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7. También
puede detenerla cambiando a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para salir del modo de repetición, pulse el botón REPEAT
hasta que el indicador “REPEAT” desaparezca de la pantalla.

1

Encienda el sistema y seleccione el reproductor de CD como fuente de audio.

2

Mientras mantiene pulsado el botón 7, pulse
el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.
El mensaje "LOCKED" aparecerá en pantalla.

• Cada vez que intente abrir la bandeja pulsando el botón 0, en
pantalla aparecerá el mensaje “LOCKED” para indicarle que la
función de bloqueo está activada.

Cómo desbloquear la bandeja
Repita los pasos 1 y 2 anteriores.
El mensaje "UNLOCKED" aparecerá en pantalla.

• Incluso después de desenchufar el sistema, la condición de
bandeja bloqueada es retenida durante unos pocos días.

Cambiar la visualización para
CD
Cada vez que pulsa el botón DISPLAY, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido de la pista

«

Número de pista, tiempo restante de la pista

«

Número de pista, tiempo restante del disco

«

Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido del disco
Reloj

«
«

(vuelta al comienzo)
Para discos MP3
Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido de la pista

«

Etiqueta ID3
La pantalla se desplaza en el orden de título, artista y álbum

«

Nombre del álbum\archivo (máximo 16 caracteres)
La pantalla se desplaza en el orden de nombre de álbum y de archivo

«

Número de grupo, número de pista
Reloj

«
«

(vuelta al comienzo)

15

CA-MXKB25_es.book Page 16 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de la platina (escuchar una cinta)

TAPE A 3
TAPE B 3

TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7

¢/¡

1
0 PUSH OPEN
(Platina A)

0 PUSH OPEN
(Platina B)

Español

¡
7

3: Indicador de cinta

Indicadores de platina
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

La platina le permite reproducir, grabar y copiar cintas de audio.
❏ En esta platina podrá reproducir cintas de tipo I.

3

Cierre suavemente el compartimento de la cinta.

No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a
120 minutos (incluyendo cintas de 120 minutos) ya que estas cintas se estropean fácilmente ye se suelen enrollar en
el arrastre ye en los rodillos.

4

Pulse el botón TAPE A 3 o TAPE B 3.

Reproducción mediante un solo botón
Al pulsar el botón TAPE A 3 o TAPE B 3, el sistema se encende,
y si hay una cinta en la platina, se incia la reprodución.
Si no hay ninguna cinta cargada, la operación será ignorada.

Reproducción de una cinta
Para escuchar una cinta puede utilizar indistintamente la platina A
o la platina B.

1

Presione sobre el indicador 0 PUSH OPEN de la platina que desee utilizar.

2

Cuando se abra el compartimento de la cinta,
introduzca el casete, con la cinta expuesta hacia
abajo, deslizándolo hacia la parte inferior del sistema.
La cinta se reproducirá de izquierda a derecha.

Si el sistema detecta que hay una cinta tanto en la platina A
como en la platina B, selecciona la platina en la que se introdujo la última cinta.
La platina seleccionada aparece (por ejemplo, TAPE-A) y el
indicador de platina “A” o “B” se enciende en la pantalla.
El indicador de cinta (3) se encenderá en pantalla y se inicia
la reproducción.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.

Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione sobre el
punto marcado con 0 PUSH OPEN de la platina correspondiente.

Para rebobinar y avanzar la cinta
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
¡ (FF) del sistema para avanzar rápidamente la cinta hacia la derecha; mientras se avance la cinta, no se reproducirá la grabación. (También puede utilizar el botón ¢/¡ del mando a distancia.)
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón 1
(REW) del sistema para rebobinar rápidamente la cinta hacia la izquierda;
mientras se retroceda la cinta, no se reproducirá la grabación. (También
puede utilizar el botón 4/1 del mando a distancia.)
• La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
❏ Mientras avanza o rebobina rápidamente la cinta, puede invertir
la dirección de la cinta pulsando los botones ¡ (FF) o 22
(REW).

Dirección de reproducción de la cinta

• Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el sistema, enciéndalo de nuevo y vuelva a presionar sobre el
indicador 0 PUSH OPEN de la platina.

16

CA-MXKB25_es.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de la platina (grabación)

TAPE A 3
TAPE B 3

REC START/STOP
CD REC START
Doblaje (DUBBING)

PROGRAM

TAPE A 3
TAPE B 3
7
0 PUSH OPEN
(Platina B)

0 PUSH OPEN
(Platina A)

Español

7

Indicadores de platina

Indicador REC

3: Indicador de cinta

* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es
muy simple. Coloque una cinta en la platina B, prepare la fuente
de audio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para
cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que
los explicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar
conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.

Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
❏ La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin
la autorización previa del propietario de dichos derechos.
❏ El nivel de grabación, que es el volumen al cual se graba la nueva cinta, se ajusta automáticamente, por lo que no se ve afectado
por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se
ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. Por lo tanto, durante
la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin
afectar al nivel de grabación.
❏ En la parte superior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.

Cinta adhesiva

❏ Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cubrir los orificios con cinta adhesiva.
❏ Se puede grabar en cintas del tipo I.

17

• Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que
no permite la grabación. Así pues, cuando grabe un CD,
una retransmisión de radio, etc., deje correr primero la
cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio
de la grabación.

PRECAUCIÓN:
• Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos,
puede que el equipo haya estado demasiado
cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el televisor y el equipo.

CA-MXKB25_es.book Page 18 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de la platina (grabación)
• Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas
de antemano. (Véase la página 14.)
• Si quiere grabar un CD solamente, sólo necesita cargar un CD.

Por Grabación Normal nos referimos al método de grabación básica de otras fuentes. El sistema dispone también de otras funciones
que facilitan la grabación de CD a cinta y de cinta a cinta; estas
funciones ahorran tiempo y trabajo a la vez que permiten añadir
efectos especiales. Sin embargo, si desea añadir una selección de
canciones en una cinta de creación propia o grabar una selección
de distintas fuentes de audio, utilice el método que se describe a
continuación; simplemente seleccione la fuente de la que desee
grabar (una cinta colocada en la platina A, un CD o el sintonizador)
y siga los pasos correspondientes. Con esta función también podrá
grabar desde un equipo auxiliar.

2
3

Para grabar desde cualquier fuente de audio a cinta
Siga estos pasos para grabar desde cualquier fuente de audio a una
cinta colocada en la platina B.

1

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.

Dirección de reproducción de la cinta

2

Prepare la fuente de audio, por ejemplo, sintonizando una emisora de radio, introduciendo
un CD o seleccionando el equipo auxiliar.
• Si va a grabar de un CD, consulte más abajo el apartado
“Grabación Sincronizada de CD”.
• Si va a grabar de cinta a cinta, consulte más abajo el apartado “Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING)”.

3

Pulse el botón REC START/STOP del sistema.
Ellos encenderá el indicador “REC” y el indicador de cinta (3) y
el sistema inciciará la grabación.
• Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje “PROTECT”.

Para detener la grabación, pulse el botón REC START/STOP
del sistema, o bien pulse el botón 7.

Grabación en cinta de una emisora en AM (Beat
Cut)
Cuando se grabe una emisora de AM, puede que se produzcan pitidos no audibles aunque escuche la emisora. Sí esto sucede, pulse
el botón FM MODE en el mando a distancia para eliminar los pitidos.

1
2

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón CD REC START del sistema.

En pantalla aparece el mensaje “CD REC” y se ilumina el indicador “REC”. A continuación, el sistema activa la función de
Reproducción Sincronizada de CD y empieza a grabar las pistas del CD en la cinta.
Una vez finalizada la grabación de las pistas de todos los CDs,
el reproductor de CD y la platina de casete se detendrán.
• Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje “PROTECT”.
• Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
cinta se para automáticamente.

Para detener la grabación en cualquier punto, pulse el
botón 7. El reproductor de CD se pondrá en pausa y la platina de
casete se detendrá. Vuelva a pulsar el botón 7 para detener el repoductor de CD.

• Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante
una grabación sincronizada de CD, deje tiempo suficiente
para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario,
el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.

Grabación de Cinta a Cinta
(DUBBING)
La grabación de una cinta a otra recibe el nombre de “dubbing” (doblaje).
Esta función permite copiar fácilmente una cinta en otra pulsando
un solo botón.

1

Inserte la cinta original que quiera grabar en
la platina A para reproducirla.

2
3

Pulse el botón TAPE A 3 y luego el botón 7.

4

Pulse el botón DUBBING del sistema.

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.

Pulse el botón FM MODE en el mando a distancia para eliminar los pitidos.

La platina A y B se pondrán en marcha simultáneamente,
aparecerá "DUBBING" y se encenderá el indicador "REC".
Mientras se esté copiando la cinta, los indicadores “A” y “B”
se encenderán alternativamente.
• Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina A, el botón
DUBBING no funcionará.
• Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina B, la pantalla mostrará el mensaje “NO TAPE”.

Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia como se
muestra a continuación:
CUT 1 Ô CUT 2

Para detener la grabación de cinta a cinta en cualquier
punto, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien
pulse el botón 7.

Sintonice la emisora AM y comience la grabación.

Grabación Sincronizada de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está
en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.

1

Prepare los CD. (Véase la página 12.)

• Mientras esté copiando una cinta, podrá escuchar la reproducción a través de los altavoces o de los auriculares
con efectos de sonido. Sin embargo, los efectos de sonido no se grabarán en la cinta.

Pulse el botón CD1-3 para seleccionar el CD que quiera grabar
y luego pulse el botón 7.

18

Español

Grabación Normal

CA-MXKB25_es.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de equipos auxiliares
AUX

AUX

Español

Jack AUX

Cómo escuchar un equipo auxiliar
Si lo desea, puede escuchar equipos auxiliares como, por ejemplo,
una grabadora de Minidiscs, una platina, etc.
❏ Asegúrese primero de que el equipo auxiliar está correctamente
conectado al sistema. (Véase la página 6.)

1
2

Baje el volumen al mínimo.

3

Comience la reproducción del equipo auxiliar.

4
5

Ajuste el nivel de volumen a su gusto.

Pulse el botón AUX.
El mensaje “AUX” aparecerá en pantalla.

Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
• ACTIVE BASS EX. (Véase la página 8.)
• Modo de sonido (Véase la página 8.)

Para salir del modo auxiliar (AUX), seleccione otra fuente de
sonido (por ejemplo, el sintonizador).

• Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.

19

CA-MXKB25_es.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de los temporizadores
SLEEP

CLOCK/TIMER
SET
¢

Español

4

Indicador del temporizador de desconexíón automática (SLEEP)

Indicador del temporizador

Indicador del temporizador diario (DAILY)

Indicador del temporizador de grabación (REC)
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Este sistema incorpora tres tipos de temporizadores:
Temporizador diario (DAILY)
Con este temporizador podrá sustituir la alarma del despertador por música, ya que le permite despertarse cada día con la
música de la fuente que elija.
Temporizador de grabación (REC)
Este temporizador permite grabar emisiones de radio sin estar
presente. Basta con ajustar la hora de inicio y la duración de la
grabación.
Temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Duérmase tranquilo, porque el sistema se apagará automáticamente al cabo del tiempo programado.

Ajuste del reloj
Utilización de la unidad

1

Pulse el botón
encender el sistema.

2

Pulse repetidamente el botón CLOCK/TIMER
hasta que la visualización de puesta en hora
del reloj (indicación de la hora) aparezca en
la pantalla.

Puesta en hora del reloj

Los dígitos de la hora parpadearán en la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la
forma siguiente:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Visualización de puesta en hora del reloj (indicador de la hora) = Cancelación = (vuelta al principio)

Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador
“0:00” parpadeará en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como parado.

Desde el sistema

3

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER.

2

Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora.

La hora parpadea en la pantalla.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, mantenga pulsado el botón.

3

Pulse el botón SET.

4

Pulse los botones
los minutos.

5

Pulse el botón SET.

Pasan a parpadear en pantalla los dígitos de los minutos.
• Para volver al paso anterior y ajustar la hora, pulse el botón CANCEL.

4 o ¢ para ajustar

STANDBY/ON para

Siga los pasos 2 a 5 de “Puesta en hora del
reloj” mencionados más arriba.

Notas

• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
• Es posible que el reloj se atrase o se adelante un minuto
o un par de minutos al mes.
• Si se produce un fallo de corriente, la información del
reloj se perderá instantáneamente. El mensaje “0:00”
parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de
nuevo en hora.

El mensaje “CLOCK OK” aparecerá en pantalla. La hora queda
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.

20

CA-MXKB25_es.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de los temporizadores
2. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar
los minutos a los que quiere que se ponga en marcha; a continuación, pulse el botón SET.

Ajuste del temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste se activará cada día a la misma hora.
El indicador de temporizador ( ) y el indicador “DAILY” de la
pantalla muestran que el temporizador diario que ha programado
está activado.
El temporizador diario (DAILY) puede ajustarse tanto si el sistema
está en marcha como si está parado.

El mensaje “OFF TIME” aparece y se muestra la pantalla
que permite ajustar la hora de desconexión con temporizador. La hora de desconexión seleccionada la última vez
aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.

Español

Notas

• Es posible activar el temporizador diario tanto si el sistema está apagado como si está encendido.
• Realice los ajustes en menos de aproximadamente 8 segundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá
repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el
botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.

3

Desde el sistema

1

Cómo ajustar la hora de desconexión (por
ejemplo: 13:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para ser apagado la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de apagado parpadearán en la pantalla.

Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inmediatamente después del mensaje “DAILY”, en
pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = pantalla
de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta
al principio)
*: Elija esta opción para ajustar el temporizador diario (DAILY).

Después, el sistema entra en el modo de ajuste de la hora de encendido (ON), y en la pantalla aparece la hora de encendido (ON) actual
y parpadean los dígitos de la hora, el indicador “DAILY” y el indicador de temporizador ( ).

2. Pulse los botones ¢ o 4 para ajustar los minutos y luego pulse el botón SET.

El sistema entra en el modo de selección de la fuente de audio y el indicador “TUNER FM” parpadearán en pantalla.

2

Cómo ajustar la hora de encendido (por
ejemplo: 10:15).

1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para seleccionar la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de encendido parpadearán en la pantalla.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá.
Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, mantenga pulsado el botón.

21

4

Para seleccionar la fuente de audio.

Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar la fuente de audio que desea escuchar y luego pulse SET.
Cada vez que pulse los botones ¢ o 4, la pantalla cambia
en el orden siguiente:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(vuelta al principio)
El paso siguiente dependerá de la fuente de audio que seleccione:
TUNER FM: Sintoniza la emisora FM (UKW) presintonizada indicada.
TUNER AM:Sintoniza la emisora AM (MW) presintonizada indicada.
CD:
Reproduce la pista indicada del CD seleccionado.
TAPE:
Se reproduce la cinta insertada en último término
AUX:
Reproduce una fuente externa.

CA-MXKB25_es.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de los temporizadores

5

Cómo activar y desactivar el temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste queda registrado en la memoria, por lo que se activará cada día a la misma hora.
Para cancelar provisionalmente el temporizador diario (DAILY):

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “DAILY”
aparezca en pantalla.

2

Pulse el botón CANCEL del sistema.

Para activar el temporizador diario (DAILY) cancelado:

1

Cómo ajustar el nivel del volumen.

Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
MIN, 1-30, o MAX: Cuando se activa el temporizador, el volumen se sitúa automáticamente en el nivel seleccionado.

6

Pulse el botón SET.

7

Pulse el botón
STANDBY/ON para apagar el equipo, en caso de necesidado.

La programación del temporizador está completa, aparece
“SET OK” en la pantalla. Luego la pantalla vuelve a mostrar
la información que tenía antes de programar el temporizador.

Aparece “CANCEL” y tanto el indicador de temporizador
( ) como el indicador “DAILY” se apagan.

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “DAILY”
aparezca en pantalla.
En ese momento, el indicador “DAILY” y el indicador del
temporizador ( ) parpadearén.

2

Pulse el botón SET del sistema.
Aparece “SET OK” en la pantalla. El indicador de temporizador
( ) y el indicador “DAILY” siguen iluminados, y la pantalla
vuelve a mostrar la visualización original.

• Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los
datos del temporizador permanecerán en la memoria
unos días y luego se perderán. En ese caso, tendría que
fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.

El indicador del temporizador ( ) y el indicador “DAILY”
permanecen encendidos para informar de que el temporizador
diario está activado.

Ajuste del temporizador de grabación (REC)

Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.

Con el temporizador de grabación (REC), podrá grabar en una cinta
un programa de la radio automáticamente aunque no esté en casa.

Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
Se producirá cada día lo siguiente.
• A la hora de encendido se pondrá en marcha el sistema. La
fuente de audio seleccionada empezará. Durante todo el tiempo
que el sistema parpadearán el temporizador, el indicador del
temporizador ( ) y el indicador “DAILY” se ilumina en pantalla.
• A la hora de desconexión (OFF), de que el sistema se apague
automáticamente. Luego, el indicador del temporizador ( ) y
el indicador “DAILY” permanecerá iluminado.

• Si a la hora de encendido el sistema ya está en marcha,
el temporizador diario (DAILY) no actuará.

Notas

• El temporizador de grabación (REC) puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como si está parado.
• El nivel de volumen se reduce automáticamente al mínimo (MIN) durante la grabación (REC) con temporizador.
• Realice los ajustes en menos de 8 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el
botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.

22

Español

Preparación de las distintas fuentes de audio:
Siga el paso que corresponda según la fuente de audio que
haya seleccionado. Luego, el sistema le permitirá ajustar el
nivel del volumen.
Si ha seleccionado TUNER FM o TUNER AM:
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
presintonía y luego pulse SET.
Si ha seleccionado CD:
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
disco y luego pulse SET.
Cada vez que pulse el botón, el número de disco cambia en este
orden:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (vuelta al principio)
Si ha seleccionado TAPE:
Inserte en la platina A la cinta que quiera reproducir.
Si ha seleccionado AUX:
Prepare el equipo auxiliar para que se encienda a la hora de encendido programada.
Para ello, el equipo auxiliar debe contar con un temporizador.

CA-MXKB25_es.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de los temporizadores
Desde el sistema
Ajuste la hora siguiendo el mismo procedimiento que para el temporizador diario (DAILY).

1

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.

2

Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inmediatamente después del mensaje “REC TU”,
en pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = pantalla
de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta
al principio)

Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
• A la hora de encendido el sistema se pondrá en marcha
automáticamente. La emisora de radio seleccionada empezará a
reproducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione
con el temporizador, el indicador del temporizador ( ) parpadeará en pantalla.
Para detener la grabación con temporizador, pulse el botón 7.
• A la hora de desconexión (OFF), de que el sistema se apague
automáticamente.

• Si el sistema ya está encendido cuando llega la hora de
activación del temporizador, el temporizador REC no funciona.

Español

*: Elija esta opción para ajustar el temporizador de grabación (REC).

Seguidamente, se accede al modo de ajuste de la hora en que
debe encenderse el sistema. La hora de inicio actual aparece en
la pantalla y los dígitos de la hora, el indicador “REC” y el indicador del temporizador ( ) parpadean.

Cómo activar y desactivar el temporizador de
grabación (REC)
Una vez haya ajustado el temporizador de grabación (REC), éste
queda registrado en la memoria, por lo que puede recuperarlo más
adelante para volverlo a utilizar.
Para cancelar provisionalmente el temporizador de grabación (REC):

3

Elija la hora a la que quiere que se encienda
el sistema.

1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET.
Aparece “OFF TIME” y entonces la pantalla que permite ajustar la hora de desconexión con temporizador. La hora de
desconexión seleccionada la última vez aparece en pantalla y
los dígitos de la hora parpadean.

4

Elija la hora a la que quiere que se apague el
sistema.

1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET.
A continuación, el sistema le permitirá seleccionar el número
de presintonía que desea grabar.

5

Seleccione el número de presintonía que
desee grabar.

1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la banda del sintonizador (TUNER FM o TUNER AM) y luego pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar el número de presintonía y luego pulse SET.
Aparece “SET OK” en la pantalla. El indicador “REC” deja de
parpadear y permanece encendido.

6

Pulse el botón
STANDBY/ON para apagar el equipo si es necesario.

Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.

23

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “REC TU”
aparezca en pantalla.

2

Pulse el botón CANCEL del sistema.
Aparece “CANCEL” y tanto el indicador de temporizador
( ) como el indicador “REC” se apagan.

Para activar el temporizador de grabación (REC) cancelado:

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “REC TU”
aparezca en pantalla.
El indicador de temporizador (
“REC” parpadea en la pantalla.

2

) se enciende y el indicador

Pulse el botón SET del sistema.
Aparece “SET OK” en la pantalla. El indicador de temporizador ( ) y el indicador “REC” siguen iluminados, y la pantalla
vuelve a mostrar la visualizacion original.

• Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los
datos del temporizador permanecerán en la memoria
unos días y luego se perderán. En ese caso, tendría
que fijar primero la hora y luego el temporizador de
nuevo.

CA-MXKB25_es.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Uso de los temporizadores

Utilice el temporizador de des conexión automática (SLEEP) para
que el sistema se apague automáticamente cuando hayan transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador de des conexión automática (SLEEP), puede dormirse escuchando música con la
seguridad de que el equipo se apagará solo y que no funcionará
toda la noche.
• Sólo podrá fijar este temporizador con el sistema encendido.
Desde el mando a distancia

1

Pulse el botón SLEEP mientras esté escuchando una de las fuentes de audio del sistema.
El indicador “SLEEP” empezará a parpadear en pantalla.

2

Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el sistema antes de apagarse.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la pantalla cambia en este
orden:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF= (vuelta al principio)

Prioridad de los temporizadores
Como el temporizador REC y el temporizador DAILY pueden
ajustarse independientemente, tal vez se pregunte usted qué pasará
si sus ajustes coinciden. En este caso las prioridades son las siguientes: temporizador REC y temporizador DAILY.
• El temporizador que tenga ajustada la hora más temprana tendrá prioridad.
Un temporizador no podrá funcionar mientras esté funcionando
otro temporizador.
• Si otro temporizador tiene ajustada la misma hora que la del
temporizador REC, el temporizador REC tendrá prioridad.
❏ El temporizador REC y el temporizador DAILY no funcionarán
mientras esté funcionando el temporizador SLEEP.

Ejemplo
Programa
Inicio
Temporizador
REC

Para confirmar la hora del temporizador de desconexión
automática:
Si pulsa el botón SLEEP del mando a distancia, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el sistema. Espere a
que el sistema vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desconexión automática:
Pulse el botón SLEEP del mando a distancia hasta que en pantalla
desaparezca el indicador “SLEEP”.
• Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.

Final

Inicio

22:00

22:30

23:00

Tiempo de funcionamiento

Espere 5 segundos.
El indicador del temporizador “SLEEP” dejará de parpadear y
permanecerá encendido; luego la pantalla volverá a mostrar la
información que tenía antes de empezar el ajuste del temporizador.
El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos
fijados.

Final

Temporizador
DAILY

21:30

3

Español

Ajuste del temporizador de
desconexión automática (SLEEP)

Inicio

Final

21:30

22:30

Temporizador
REC
Temporizador
DAILY

Sólo funciona en el modo del temporizador REC.

24

CA-MXKB25_es.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD y cintas con cuidado, durarán mucho tiempo.

Discos compactos

Recordable

• Sólo se pueden utilizar en este sistema
los CD que lleven este distintivo. El uso
continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.)
puede dañar el sistema.

Cintas de casete
• Para tensar la cinta de los casetes, inserte
un lápiz en una de las bobinas y gírelo
en la dirección adecuada.
• Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina.
• No toque la superficie de las cintas.

Español

ReWritable

• Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco
de presión en la sujeción central de la
caja.
• No toque la superficie brillante del CD
ni lo doble.
• Vuelva a colocar el CD en la caja
después de utilizarlo para evitar que se
doble.
• Procure no rayar la superficie del CD al
guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlo a luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo
con un paño suave de dentro afuera.

• No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o en lugares de
mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán

Platina de casete
• Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido entrecortado
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
• Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillo de arrastre

Rodillo metálico

PRECAUCIÓN:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador
convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.

Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
• Mantenga la tapa superior del sistema cerrada cuando no lo
utilice.

Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del sistema en
los casos siguientes:
• Después de poner en marcha la calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si la unidad cambia directamente de una zona fría a otra
caliente.
Si ocurre, el sistema puede funcionar mal. En este caso, deje el
sistema encendido durante unas horas hasta que la humedad se
evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.

25

Cabezales

• Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán
las frecuencias altas.
• Para desmagnetizar los cabezales apague el sistema y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).

CA-MXKB25_es.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 10:34 AM

Solución de problemas

Síntoma

Causa posible

Solución

• Las conexiones son incorrectas o están flojas.
• Están conectados los auriculares.

• Compruebe todas las conexiones y haga las
correcciones oportunas. (Vea las páginas 4 a 6.)
• Desconecte los auriculares.

La recepción de radio es pobre.

• La antena está desconectada.
• La antena de cuadro AM (MW) está demasiado cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colocada.

• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de la antena
de cuadro AM (MW).
• Alargue la antena monofilar FM hasta que la
recepción sea buena.

No se abre la bandeja de disco.

• El cable de alimentación CA está desenchufado.
• Está bloqueado el sistema de apertura de la
bandeja.

• Enchufe el cable de alimentación CA.
• Desbloquee el sistema de apertura de la
bandeja. (Véase la página 15.)

El CD salta.

El CD está sucio o rayado.

Limpie o sustituya el CD. (Véase la página 25.)

El CD no funciona.

El CD está al revés.

Coloque el CD con la cara impresa hacia arriba.

El disco MP3 no se reproduce.

• No hay archivos MP3 grabados en el disco.
• Los archivos MP3 no tienen la extensión de
archivo .MP3, .Mp3, .mP3 ó .mp3 en sus
nombres de archivo.
• Los archivos MP3 no están grabados en el
formato que cumple con la norma ISO 9660
Level 1 o Level 2.

Cambie el disco.

El tiempo de lectura del disco MP3 es demasiado
largo.

El tiempo de lectura cambia según la complejidad de la configuración de la grabación.

No utilice demasiadas jerarquías y carpetas cuando grabe. Además, no grabe ningún otro tipo de
pista de audio junto con archivos MP3. (Vea la
página 11.)

No se abre el compartimento del casete.

Durante la reproducción de la cinta se ha desenchufado el cable de alimentación.

Enchufe el cable de alimentación y encienda el
sistema.

No puede grabar.

Se han eliminado las pestañas de protección contra grabación del casete.

Tape con cinta los orificios del borde posterior
del casete.

No se puede utilizar el mando a distancia.

• La comunicación entre el mando a distancia y
el sensor del sistema está bloqueada.
• Las pilas están agotadas.

• Elimine la obstrucción.

El microprocesador incorporado ha fallado debido a una interferencia eléctrica externa.

Desenchufe el sistema y vuélvalo a enchufar.

No se oye ningún sonido.

Las funciones están deshabilitadas.

• Cambie las pilas.

Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida 30 W por canal, mín. RMS,
excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total máxima
del 10 % (IEC 268-3)
28 W por canal, mín. RMS, excitado
en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total máxima del 0,9 %
(DIN)
Sensibilidad impedancia/de entrada (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Terminales del altavoz 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
Salida de 20 mW/canal en 32 Ω
Platina de casete
Respuesta en frecuencia
Tipo I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Fluctuación y trémolo 0,15 % (WRMS)
Reproductor de CD
Capacidad del cargador 3 CD
Margen dinámico 85 dB
Relación señal/ruido 85 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable

Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización
Sintonizador AM
Rango de sintonización
Equipo
Dimensiones
Peso
Accesorios

87,50 MHz - 108,00 MHz
(MW) 522 kHz - 1 629 kHz
276 mm ✕ 315 mm ✕ 456 mm (An/Al/Pr)
Aprox. 8 kg

Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Antena monofilar de FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos 230 V de CA
, 50 Hz
Consumo 83 W (sistema encendido)
13 W (en modo de espera)
Aprox.2 W (en modo de ECO)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

26

Español

• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, póngase en contacto con un técnico cualificado, como por
ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.

CA-MXKB25_it.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto l'Impianto a componenti compatti JVC.
Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell'ascolto.
Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo.
Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l'impianto.
Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.

Italiano

Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare.
❏ I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili
da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
• Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l'impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra
cassette o il lettore CD con una semplice operazione.
❏ Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics.
❏ La circuitazione Active Bass EX. (Extension) riproduce fedelmente i suoni alle basse frequenze.
❏ Possibilità di memorizzare 20 stazioni radiofoniche (10 FM e 10 AM (MW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione
manuale.
❏ Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.
• I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.
• Riproduzione continua o programmata sui 3 CD.
❏ Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.
❏ Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep.
❏ Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.
❏ Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.

Organizzazione del manuale
• Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l'impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funzionamento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
• I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
• Se i nomi dei tasti sull'impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
• Le funzioni dell'impianto sono indicate con l'iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale.
Consultate l'indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno.
Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell'impianto.

AVVERTENZE IMPORTANTI
1

Installazione dell'impianto
• Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e
35°C).
• Lasciate spazio sufficiente tra l'impianto e il televisore.
• Non utilizzate l'impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.

2

Cavo di alimentazione
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.

3

Guasti, ecc.
• All'interno dell'impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore.
• Non introducete oggetti metallici nell'impianto.

1

CA-MXKB25_it.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Indice
Introduzione...................................................................................................................1
Caratteristiche.......................................................................................................................................... 1
Organizzazione del manuale.................................................................................................................... 1
AVVERTENZE IMPORTANTI ............................................................................................................. 1

Indice ..............................................................................................................................2
Operazioni preliminari ..................................................................................................3
Accessori ................................................................................................................................................. 3
Inserimento delle batterie nel telecomando ............................................................................................. 3
Uso del telecomando ............................................................................................................................... 3
Collegamento dell'antenna FM................................................................................................................ 4
Collegamento dell'antenna AM (MW) .................................................................................................... 5
Collegamento dei diffusori ...................................................................................................................... 5
Collegamento di componenti esterni ....................................................................................................... 6
Collegamento alla presa di corrente ........................................................................................................ 6
Modalità DEMO ...................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Funzionamento generale ..............................................................................................7

Italiano

Accensione e spegnimento ...................................................................................................................... 7
Modalità ECO (ECO) .............................................................................................................................. 7
Regolazione del volume .......................................................................................................................... 8
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) ................................................................................... 8
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.) ............................................................................................... 8
Selezione della modalità sonora (SOUND MODE) ................................................................................ 8
Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici) ..................................................................... 8
Cambiamenti in Display .......................................................................................................................... 8

Uso del sintonizzatore ..................................................................................................9
Sintonizzazione di una stazione radio ..................................................................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni radio..................................................................................................... 10
Modifica della modalità di ricezione FM .............................................................................................. 10

Uso del lettore CD .......................................................................................................11
Per caricare i CD.................................................................................................................................... 12
Per estrarre i CD .................................................................................................................................... 12
Cambio della modalità di riproduzione MP3 ........................................................................................ 12
Informazioni basilari sull’uso del lettore CD - Riproduzione normale ................................................. 13
Programmazione dell'ordine di riproduzione dei brani ......................................................................... 14
Riproduzione casuale............................................................................................................................. 15
Ripetizione dei brani.............................................................................................................................. 15
Funzione di blocco del piatto dischi ...................................................................................................... 15
Cambiamento della visualizzazione per CD sul display ....................................................................... 15

Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro) ..........................................16
Riproduzione di un nastro...................................................................................................................... 16

Uso della piastra cassette (Registrazione) ...............................................................17
Registrazione standard........................................................................................................................... 18
Registrazione sincronizzata da CD........................................................................................................ 18
Duplicazione di un nastro (DUBBING) ................................................................................................ 18

Uso di componenti esterni .........................................................................................19
Ascolto da componenti esterni .............................................................................................................. 19

Uso dei timer................................................................................................................20
Impostazione dell’orologio.................................................................................................................... 20
Regolazione dell’orologio ..................................................................................................................... 20
Impostazione del timer Daily ................................................................................................................ 21
Impostazione del timer REC (Registrazione)........................................................................................ 22
Impostazione del timer SLEEP.............................................................................................................. 24
Priorità del timer.................................................................................................................................... 24

Cura e manutenzione ..................................................................................................25
Risoluzione dei problemi............................................................................................26
Caratteristiche tecniche..............................................................................................26

2

CA-MXKB25_it.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Operazioni preliminari
Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l'impianto e qui di seguito indicati.
Antenna a quadro AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il vostro rivenditore.

Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all'interno del vano batterie.

Italiano

R03(UM-4)/AAA(24F)

AVVERTENZA:
• Maneggiate correttamente le batterie.
❏ Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
• Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
• Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.

Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell'impianto e può essere usato da una distanza massima
di circa 7 metri.
Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell'impianto.

Sensore a distanza

3

CA-MXKB25_it.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Operazioni preliminari

AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell'impianto in una presa di
corrente CA.

Collegamento dell'antenna FM
Uso dell'antenna a cavo in dotazione

Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un'antenna da 75 ohm con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 ohm.

Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Antenna FM esterna
(opzionale)

Cavo coassiale

Nota

• Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 ohm (del tipo con filo circolare collegato a un'antenna esterna), scollegate
l'antenna FM a cavo fornita in dotazione.

4

Italiano

Antenna FM a cavo (in dotazione)

CA-MXKB25_it.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Operazioni preliminari

Collegamento dell'antenna AM (MW)
Pannello posteriore dell'impianto

Cavo antenna AM (MW) (non in dotazione)
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.

Ruotate l'antenna a
quadro fino a ottenere
una ricezione migliore.
Antenna a quadro AM
(MW) (in dotazione)
Collegate l'antenna a quadro AM (MW) alla relativa base inserendo le linguette del quadro nella
fessura della base.

Italiano

Nota

• Anche quando collegate un'antenna AM (MW) esterna, mantenete collegata l'antenna a quadro AM (MW) interna.

AVVERTENZA:
• Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall'impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di
alimentazione CA.

Collegamento dei diffusori
Collegate il diffusore destro ai terminali diffusore RIGHT e il diffusore sinistro ai terminali diffusore LEFT. “Right” (destro)/“Left” (sinistro) indicato sul retro del diffusore.
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore destro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati RIGHT sull'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore sinistro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati LEFT sull'impianto.
3. Chiudete ciascun morsetto.
Lato destro (vista posteriore)

Lato sinistro (vista posteriore)

Rosso

Nero

Rosso

Nero

AVVERTENZE:
• Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò
dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
• Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell'impedenza corretta. L'impedenza corretta è indicata nel
pannello posteriore.

5

CA-MXKB25_it.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Operazioni preliminari

Collegamento di componenti esterni
Collegare un cavo di segnale con mini spine stereo (non fornito) tra il jack AUX dell’impianto sul pannello frontale, e il jack di uscita audio
o i terminali di uscita del lettore CD portatile esterno, lettore MD, STB, ecc.
Potrete quindi ascoltare la musica in ingresso dalla fonte esterna tramite l’impianto.
Cavo segnale (opzionale)

Bianco

Rosso

Canale
sinistro (L)
Canale
destro (R)

All’uscita audio
dell’apparecchiatura esterna.

Collegamento alla presa di corrente
Collegate il cavo di alimentazione CA alla presa elettrica.
L’impianto è ora pronto per essere utilizzato!

Quando l’impianto è collegato alla presa di corrente, viene automaticamente avviata una modalità DEMO che visualizza alcune delle caratteristiche dell’impianto.
Per disattivare la modalità DEMO, premete uno qualsiasi dei tasti di azionamento. La visualizzazione della modalità DEMO si interrompe.
Per fare comparire il display DEMO, premere il tasto DEMO di quest'unità.

Nota

• Mentre l’impianto é acceso, la visualizzazione DEMO si attiverà nuovamente in modo automatico se non si effettuano operazioni con i tasti per due minuti. Per annullare la visualizzazione automatica della modalità DEMO, premete il tasto CANCEL sull’impianto durante la visualizzazione DEMO.

COMPU Play
COMPU PLAY è il sistema JVC che permette di accedere alle principali funzioni dell’impianto con un semplice gesto.
Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un’apparecchiatura esterna premendo
una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente l’impianto ed esegue la funzione
specificata. Anche se l’impianto non è pronto (CD o nastro non in posizione), verrà ugualmente attivato per consentire l’inserimento di un
CD o di un nastro.
Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione.
I tasti COMPU PLAY sono i seguenti:

Sull’impianto
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasti TAPE A 3, TAPE B 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3

Sul telecomando
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasti TAPE A 3, TAPE B 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3

6

Italiano

Modalità DEMO

CA-MXKB25_it.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Funzionamento generale
)

STANDBY/ON
ECO

STANDBY/ON

Tasti
numerici

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME +, –

Display
Indicatore
STANDBY
ACTIVE
BASS EX.

SOUND
MODE

PHONES

VOLUME

SOUND
MODE/SET

Informazioni varie

Indicatore modalità sonora

Indicatore
ACTIVE BASS EX.

Italiano

Livello volume
Barra di stato (Indica vari stati)
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Accensione e spegnimento

Modalità ECO (ECO)

Accensione dell'impianto

L'impianto dispone di tre modalità di alimentazione: acceso, spento (Standby) ed ECO. In modalità ECO, il display si disattiva e il
consumo energetico è minimo.
Per attivare la modalità ECO, premete il tasto ECO sull'impianto in modalità Standby (ossia, mentre è acceso l'indicatore
STANDBY). Il display si spegne. L’indicatore STANDBY
rimane acceso.
Per annullare la modalità ECO e accendere l'impianto,
tenete premuto il tasto
STANDBY/ON sull’impianto per un
secondo.
Per annullare la modalità ECO e attivare la modalità
Standby, tenete premuto di nuovo il tasto ECO per un secondo.

1

Premete il tasto

STANDBY/ON.
o

Il display si attiva. L’indicatore STANDBY si spegne.
L'impianto si predispone automaticamente per ripristinare la
modalità attiva al momento in cui è stato spento l'ultima volta.
• Ad esempio, se l'ultima volta stavate ascoltando un CD, potete riprendere
ad ascoltare un CD. Se lo desiderate, potete cambiare la fonte sonora.
• Se al momento dello spegnimento dell'impianto stavate ascoltando una
stazione radio, il sintonizzatore entrerà direttamente in funzione sulla
stessa frequenza.

Spegnimento dell'impianto

1

Premete di nuovo il tasto

STANDBY/ON.

o

Il display si spegnerà, visualizzando solo l’orologio. L'indicatore STANDBY si accende. (L'intensità luminosa del display
diminuisce.)
• Anche quando l'impianto viene spento (modalità Standby),
vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per spegnere completamente l'impianto, scollegate il cavo
di alimentazione CA dalla presa di corrente. Quando scollegate il cavo di alimentazione CA, l'orologio si azzererà
(0:00) immediatamente.

7

CA-MXKB25_it.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Funzionamento generale

Regolazione del volume
Ruotate il controllo VOLUME sull'impianto in senso orario per
aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo.
Premete il tasto VOLUME + sul telecomando per aumentare il volume oppure premete il tasto VOLUME – sul telecomando per diminuirlo.

È possibile impostare il livello di volume su MIN, da 1 a 30 oppure
su MAX.

È possibile selezionare una 3 modalità SEA (Sound Effect Amplifier) di amplificazione dell’effetto sonoro.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per ottenere l’effetto, premere il tasto SOUND MODE finché
non appare sul display la modalità audio che si desidera.
L’indicatore “SOUND MODE” si accende sul display.
Ogni volta che premete il tasto, la modalità sonora cambia nel
modo seguente:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (ritorna all’inizio)

Ascolto individuale
Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verranno
esclusi i diffusori.
Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbassato il volume.

Silenziamento in dissolvenza
(FADE MUTING)
Potete silenziare l'uscita sonora con una singola operazione.
Per silenziare l'uscita sonora, premete il tasto FADE MUTING sul telecomando. L'uscita viene gradatamente silenziata.
Per ripristinare l'uscita sonora, premete nuovamente il tasto
FADE MUTING. L'uscita viene gradatamente ripristinata sul
livello originale.
• Dopo aver impostato la funzione FADE MUTING, se agite sul
controllo VOLUME sull'impianto o premete il tasto VOLUME
sul telecomando, il volume aumenterà dall'impostazione MIN.

bassi

(ACTIVE

La ricchezza e la pienezza dei suoni bassi viene mantenuta indipendentemente dal livello di volume impostato.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per attivare l'effetto, premete il tasto ACTIVE BASS EX. (Extension).
L'indicatore “ACTIVE BASS EX.” si accende e sul display viene
visualizzato il messaggio “BASS ON”.
Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto.
L'indicatore “ACTIVE BASS EX.” si spegne e sul display viene
visualizzato il messaggio “BASS OFF”.

Per annullare l’effetto, premete nuovamente il tasto SOUND
MODE fino a visualizzare “FLAT” sul display.
L’indicatore “SOUND MODE” si spegne.
ROCK
POP
CLASSIC
FLAT

Rinforza le frequenza basse e alte. Ideale
per musica acustica.
Ideale per musica vocale.
Per suoni stereo dinamici e ampi.
Nessun effetto sonoro.

Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici)
I tasti numerici del telecomando vengono utilizzati per immettere
i numeri delle stazioni memorizzate, richiamare le stazioni memorizzate o programmare i brani da riprodurre dai CD.
Di seguito viene descritto l'uso dei tasti numerici per l'immissione
di numeri.

Esempi:
• Per immettere il numero 5, premete 5.
• Per immettere il numero 15, premete OVER, 1, quindi 5.
• Per immettere il numero 20, premete OVER, 2, quindi 10.
Per MP3
• Per immettere il numero 5, premete 5.
• Per immettere il numero 15, premete OVER, 0, 1, quindi 5.
• Per immettere il numero 125, premete OVER, 1, 2, quindi
5.

Cambiamenti in Display
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY, la visualizzazione cambia come segue:
Sorgente selezionata attuale Ô Ora esatta
Per i CD
Per i CD, consultate la sezione “Cambiamento della visualizzazione
per CD sul display” a pagina 15.

8

Italiano

AVVERTENZA:
• NON accendete l'impianto e/o attivate alcuna
fonte musicale senza aver prima regolato il controllo VOLUME sul minimo, in quanto un'improvvisa emissione violenta di suono potrebbe
danneggiare l'udito, i diffusori e/o le cuffie.

Rinforzo dei
BASS EX.)

Selezione della modalità sonora (SOUND MODE)

CA-MXKB25_it.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso del sintonizzatore
Tasti
numerici
FM/AM

FM MODE
FM/AM
SET
1

¢

¡

4

Italiano

Display della banda, display della frequenza, numero predefinito

Indicatori modalità FM
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Il sintonizzatore è in grado di ricevere le stazioni in FM e in AM
(MW). È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automaticamente, oppure richiamando le frequenze memorizzate.
❏ Prima di ascoltare la radio:
• Verificate che le antenne FM e AM (MW) siano collegate correttamente. (Vedere pagine 4 e 5).

Sintonizzazione One Touch
Premete il tasto FM/AM per accendere l'impianto e riprendere l'ascolto dell'ultima stazione sintonizzata.
❏ Potete passare da una qualsiasi fonte sonora alla radio premendo
il tasto FM/AM.

Sintonizzazione di una stazione
radio
1

Premete il tasto FM/AM.
Sul display verranno visualizzate la banda e la frequenza del
canale su cui eravate sintonizzati in precedenza.
(Se l’ultima stazione è stata selezionata tramite un numero
memorizzato, tale numero e la frequenza vengono visualizzati.)
Ogni volta che premerete il tasto, la banda passerà da FM a
AM (MW) e viceversa.
o

• Sintonizzazione manuale
Premete brevemente il tasto 1 o ¡ per spostarvi tra le frequenze fino a individuare la stazione radio desiderata.
OPPURE
• Selezione automatica
Se si tiene premuto il tasto 1 o ¡ per 1 o più secondi e
quindi si rilascia, la frequenza cambia automaticamente sotto, o sopra, finché non viene ritrovata una stazione.
OPPURE
• Sintonizzazione da memoria (possibile solo dopo
la memorizzazione delle stazioni)
Sintonizzazione da memoria utilizzando l'impianto:
Selezionare il numero di memoria desiderato utilizzando il
tasto 4 o ¢.

Esempio:
Premete il tasto ¢ fino a visualizzare sul display il numero di
memoria “8”. Il display visualizzerà il numero di memoria e la
frequenza corrispondenti.

Sintonizzazione da memoria utilizzando il telecomando:
Immettere il numero di memoria da richiamare utilizzando i
tasti numerici. Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a pagina 8.

Esempio:
(sull'impianto)

2

9

(sul telecomando)

Selezionate una stazione usando uno dei
seguenti metodi.

Premete 8 per richiamare il numero di memoria 8. Poi il display visualizzerà il numero di memoria e la frequenza corrispondenti.

CA-MXKB25_it.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso del sintonizzatore

AVVERTENZA:

• Nelle trasmissioni AM (MW), la sensibilità della ricezione
verrà modificata ruotando l'antenna a quadro AM (MW).
Per una ricezione migliore, orientate l'antenna a quadro
AM (MW).

Memorizzazione delle stazioni
radio
Potete memorizzare un massimo di 10 stazioni FM e 10 stazioni
AM (MW).

• I numeri di memoria potrebbero essere impostati su frequenze di test della casa costruttrice prima della spedizione.
Non si tratta di un cattivo funzionamento dell'impianto. Potete
memorizzare le stazioni desiderate seguendo uno dei metodi di memorizzazione indicati di seguito.
• Durante la memorizzazione delle stazioni, se non si eseguono operazioni con i tasti per 4 secondi, il display
tornerà alla visualizzazione della banda e della frequenza. In questo caso, ripetere la procedura dall'inizio.

o

SET

o

• Anche se l'impianto viene scollegato o si verifica
un'interruzione di corrente, le stazioni in memoria
verranno conservate per alcuni giorni. Tuttavia, in
caso le stazioni in memoria vengano cancellate,
sarà necessario memorizzarle nuovamente.

Modifica della
ricezione FM

modalità

di

Quando si è sintonizzati su una stazione FM in stereofonia, l'indicatore “ST (Stereo)” e si potranno ascoltare gli effetti stereofonici.
Se una stazione FM stereo è difficile da ricevere o è disturbata,
potete selezionare la modalità in monofonia. La ricezione migliora, ma l'ascolto non sarà stereofonico.
Premete il tasto FM MODE sul telecomando per far accendere l'indicatore “MONO” sul display.

ST

MONO

Per ripristinare l'effetto stereo, premete il tasto FM MODE
sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore “MONO”.
Anche la selezione di un'altra stazione disattiva la modalità in
monofonia FM e ripristina l'effetto stereo.

SET

FM=10, AM=10

Quando si cambia banda

Usando i controlli dell'impianto

1
2

Selezionate una banda premendo il tasto FM/AM.
Premete il tasto 22 o
zarvi su una stazione.

3

Premete il tasto SET.

4

Premete il tasto 4 o
il numero di memoria.

¡ per sintoniz-

“00” lampeggerà per 4 secondi.

¢:
4:

¢ per selezionare

Aumenta di 1 il numero di memoria.
Diminuisce di 1 il numero di memoria.

5

Premete il tasto SET.

6

Ripetete i passaggi da 2 a 5 per ciascuna stazione da memorizzare su un numero di memoria.

Il display mostra il numero di memorizzazione e la frequenza
memorizzati.

Per cambiare le stazioni memorizzate, ripetere la procedura
sopra descritta.
Nota

• Al punto 4, è possibile selezionare il numero di memoria
utilizzando i tasti numerici sul telecomando. Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a pagina 8.

10

Italiano

Nota

CA-MXKB25_it.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso del lettore CD
Apertura/
Chiusura 0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM

Tasti
numerici
MP3
CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7
SOUND
MODE/SET

CD1-CD3

¢/¡

CANCEL
SET
CD 6

CD1-CD3

1

¢

¡
7

4

Numero di brano, tempo di riproduzione, numero
del programma, ecc.

Italiano

Indicatore programmata

Indicatori disco

Indicatore causuale
Indicatore
Repeat Indicatore MP3

* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Questa unità è stata progettata per riprodurre i seguenti dischi CD:
• CD Audio
• CD-R (CD-Recordable)
• CD-RW (CD-ReWritable)
• Dischi MP3 (file MP3 registrati su un disco CD-R o CD-RW)
Riproducendo un disco CD-R o CD-RW
• I dischi CD-R (CD-Recordable) e CD-RW (CD-ReWritable)
registrati dall’utente possono essere riprodotti a condizione che
siano stati già “finalizzati”.
• Prima di riprodurre dischi CD-R o CD-RW, leggere attentamente le relative istruzioni o precauzioni.
• Alcuni dischi CD-R o CD-RW potrebbero non venire riprodotti
su questa unità a causa delle caratteristiche stesse del disco,
danni o macchie presenti sul disco, oppure se la lente del lettore
è sporca.
• I dischi CD-RW possono richiedere un lungo tempo di acquisizione di lettura poiché la riflessione dei dischi CD-RW è più
inferiore rispetto ai dischi CD ordinari.
Avvertenza per la riproduzione di DualDisc:
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard
“Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto.

11

*Per i dischi MP3
• Questa unità gestisce file e cartelle presenti su dischi MP3,
come “brani” e “albums.”
• L’ordine di riproduzione dei file MP3 (brani) registrati su un
disco sono stabiliti dall’applicazione di scrittura (o codificazione); per tale motivo, l’ordine di riproduzione può essere differente da quello che si intendeva durante la registrazione dei
file e delle cartelle.
• Questa unità mostra sul display i nomi dei file (brani) e le etichette ID3v1 (solo “Titolo”, “Artista” e “Album”) dopo l’avvio
della riproduzione; tuttavia, c’è una limitazione sui caratteri
disponibili e alcuni nomi di file ed etichette ID3 non vengono
mostrati correttamente.

Informazioni aggiuntive sui dischi MP3
• I dischi MP3 (CD-R o CD-RW) richiedono un tempo maggiore per l’acquisizione della lettura. (Esso varia in base
alla complessità della configurazione di registrazione.)
• Quando si realizza un disco MP3, selezionare ISO 9660
Livello 1 o Livello 2 come formato del disco.
• Questa unità non supporta le registrazioni multisessione.
• Questa unità può riprodurre solo file MP3 con le seguenti
estensioni: “.MP3,” “.Mp3,” “.mP3,” e “.mp3.”
• I file non MP3 vengono ignorati. Se vengono registrati file
non MP3 assieme ai file MP3, questa unità richiederà un
tempo maggiore per scandire il disco. Ciò potrebbe
causare malfunzionamento all’unità.
• Le cartelle non MP3 sono contate durante la lettura del
disco, ma ignorate durante la riproduzione.
• Alcuni dischi MP3 non possono essere riprodotti a causa
delle loro caratteristiche o delle condizioni registrate.

CA-MXKB25_it.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso del lettore CD

Informazioni sull’indicatore del disco:

❏ Quando spegnete l’impianto con il piatto aperto, il piatto verrà
automaticamente chiuso.
❏ Se il CD non può venire letto correttamente (perché è graffiato,
ad esempio), l’unità ritiene che non sia stato caricato alcun disco.

Indicatore del
disco selezionato
Indicatore del
numero del disco
Indicatore di rotazione del disco

Per estrarre i CD
Estraete il CD come mostrato nelle figure che seguono.

1

Con il lettore CD fermo, premete il tasto di
Apertura/Chiusura 0 sull’impianto per aprire
il piatto.

2

Rimuovete il CD, quindi premete il tasto DISC
SKIP sull’impianto.
Il piatto ruota per il CD successivo.

3

Ripetete il passaggio 2 per rimuovere tutti i
CD.

4

Premete il tasto di Apertura/Chiusura
sull’impianto per chiudere il piatto dischi.

Riproduzione One Touch
All’accensione dell’impianto, le operazioni vengono eseguite automaticamente.
❏ Premendo il tasto CD 6, l’impianto si accende e, se è caricato
un CD per il numero disco selezionato prima dell’ultimo spegnimento, tale CD verrà riprodotto a partire dal primo brano.
❏ Premendo il tasto CD1-CD3, l’impianto si accende e, se è già
caricato un CD per il numero disco selezionato, tale CD verrà
riprodotto a partire dal primo brano.

Per caricare i CD
0

1

Premete il tasto di Apertura/Chiusura
sull’impianto per aprire il piatto dischi.

2

Collocare sul vassoio uno o due dischi CD,
con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Assicurarsi di aver collocato il CD in modo sicuro all’interno
della rientranza sul vassoio del disco.
Etichetta rivolta verso l’alto

0

❏ Potete rimuovere un CD anche durante l’ascolto di un’altra fonte sonora.
Suggerimenti:
• Rimozione e sostituzione dei CD durante la riproduzione
Durante la riproduzione di un CD (ad esempio, CD1), potete
rimuovere o sostituire gli altri CD (ad esempio, CD2 e CD3) premendo il tasto di Apertura/Chiusura 0. Dopo la rimozione o la
sostituzione, premete lo stesso tasto per chiudere il piatto dischi.

Cambio della modalità
riproduzione MP3

di

Durante la riproduzione di un disco MP3, è possibile scegliere la
modalità di riproduzione del disco MP3 come segue:
Modo Normale (FILE):
L’unità riconosce solo i brani (file). È possibile riprodurre un disco
MP3 come un disco CD Audio.
Modo GROUP (ALBUM):
L’unità riconosce solo i brani (file) e album (cartelle) su un disco
MP3. È possibile riprodurre un disco MP3 conformemente alla
maniera in cui esso è stato raggruppato.

Il controllo SOLO sul telecomando:
Premere MP3 prima o durante la riproduzione di un
disco MP3.

3

Premete il tasto DISC SKIP sull’impianto e
collocate il CD successivo.
Quando si preme il tasto, il piatto ruota per il caricamento del
CD successivo.

4

Premete il tasto di Apertura/Chiusura
sull’impianto.

0

Il piatto viene chiuso.
❏ Quando usate un CD da 8 cm, collocatelo sul cerchio interno del
piatto.
❏ È possibile caricare CD durante la riproduzione di un altro CD
o di altre sorgenti di segnale.

L’indicatore GROUP appare quando la modalità di
riproduzione MP3 è il modo GROUP.

• Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzione
MP3 cambia alternativamente tra “GROUP (ALBUM)” e
“Normale (FILE)”.

12

Italiano

L’indicatore disco è costituito dai seguenti tre tipi di indicatori:
Indicatore del numero rimane sempre acceso.
disco:
Indicatore del disco se- si accende per il numero disco
lezionato:
correntemente selezionato.
Indicatore della rotazi- in movimento quando il CD seone disco:
lezionato è in fase di riproduzione
o di pausa. Questo indicatore si
spegne se non viene caricato un
CD per il numero disco selezionato.

CA-MXKB25_it.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso del lettore CD

Informazioni basilari sull’uso del
lettore CD - Riproduzione normale

Per i dischi MP3
Numero totale di gruppi

Numero totale di brani

Per caricare i CD

1
2

Caricate i CD.
Premete il tasto CD 6 da riprodurre.

Sul display viene visualizzato il numero di disco correntemente selezionato (ad esempio, “CD DISC 1”).
Inizierà la riproduzione del primo brano del CD selezionato.
Al termine della riproduzione dei brani del primo CD, verranno riprodotti il secondo e il terzo CD.
Al termine della riproduzione dell’ultimo CD, il lettore CD si
ferma automaticamente.
❏ Potete iniziare la riproduzione del disco che volete riprodurre
semplicemente premendo uno dei tasti dei dischi (CD1 - CD3).
Quando il CD selezionato è finito, il letto CD si arresta automaticamente.

Per mettere in pausa la riproduzione, premete il tasto CD
6. L’indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul display.
Per annullare la pausa, premete nuovamente il tasto CD 6.
La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.

Durante la riproduzione del CD, sul display vengono visualizzate
le seguenti indicazioni.
Per i CD Audio

Selezione di un brano

Tempo di riproduzione
trascorso

Italiano

Numero brano

Suggerimenti:
• Riproduzione del CD tramite il tasto DISC SKIP
Potete anche riprodurre i CD utilizzando il tasto DISC SKIP. Durante la riproduzione, ogni volta che premete il tasto, verrà automaticamente riprodotto il CD successivo. Se il piatto dischi
successivo è vuoto, tale piatto viene automaticamente saltato.

Durante la riproduzione (con il tasto 4 o ¢):
Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano
che si desidera riprodurre, eccetto per il modo gruppo MP3.
• Premete il tasto ¢ una volta per saltare all’inizio del brano
successivo.
• Premete il tasto 4 per saltare all’inizio del brano in riproduzione. Premete due volte il tasto in rapida successione per
tornare all’inizio del brano precedente.
In modalità di arresto (Stop) (con il tasto 4 o ¢):
Premendo brevemente il tasto 4 o ¢, il lettore CD funziona
nella stessa maniera come durante la riproduzione, eccetto per il
modo gruppo MP3.

CD in riproduzione

Per i dischi MP3

Utilizzando i tasti numerici del telecomando:
Tramite i tasti numerici, potete direttamente selezionare il brano
sul CD correntemente selezionato.
• Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
Ad esempio, premete OVER, 1, e quindi 5 per riprodurre il brano
numero 15. Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a
pagina 8.

Numero brano

• Dopo che viene mostrato il display riportato sopra, se i brani
includono etichette ID3, il display scorrerà nell’ordine di titolo,
artista e album, e quindi ritornerà alla visualizzazione originaria.
Quando premete il tasto del disco (CD1-CD3) con il piatto aperto,
il piatto viene chiuso e viene automaticamente avviata la riproduzione del CD selezionato.
Per interrompere la riproduzione del CD, premete il tasto 7.
Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD.
Per i CD Audio
Numero totale di brani
Tempo di riproduzione totale

Suggerimenti:
• Per i dischi MP3
Quando si avvia la riproduzione del brano selezionato, le informazioni di quel brano scorrono sul display, nell’ordine del nome
del file, titolo, artista e album.

Per selezionare un gruppo (Solo per il modo
GROUP MP3)
Durante la riproduzione (usando il tasto 4 o ¢):
Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il gruppo
che si desidera riprodurre.
• Si avvia la riproduzione del primo brano del gruppo selezionato.
Nel modo stop (usando il tasto 4 o ¢):
Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il gruppo
che si desidera riprodurre.

Riproduzione con ricerca rapida
Tenendo premuti i seguenti tasti durante la riproduzione, si attiveranno le funzioni di avanti veloce e indietro veloce permettendo
così di localizzare rapidamente un passaggio specifico del brano in
corso di riproduzione.
• Tasto 1 o ¡ sull’impianto
• Tasto 4/1 o ¢/¡ sul telecomando

13

CA-MXKB25_it.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso del lettore CD

Programmazione dell'ordine di
riproduzione dei brani
Potete programmare l'ordine di riproduzione dei brani presenti su
tutti i CD. Tenete presente che la programmazione è possibile
soltanto quando il lettore CD è fermo.
❏ Potete programmare fino a 60 brani in qualsiasi ordine desiderato, includendo diverse volte anche lo stesso brano.

Per creare un programma
A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore CD
sulla modalità di Riproduzione programmata.

Premete uno dei tasti del disco (CD1-CD3)
per selezionare il CD da programmare.
Il display passerà alla modalità di immissione del programma.

Per avviare il programma, premete il tasto
CD 6.

Per informazioni dettagliate, vedere la sezione “Avvio del programma creato” sotto riportata.
Per verificare il contenuto programma, premete il tasto SET
a lettore CD fermo.
Per cancellare tutti i brani in programma, premente il tasto
CANCEL a lettore CD fermo.

• Se si tenta di inserire nel programma un numero di brano
non presente nel CD, tale immissione verrà ignorata.
• Se si cerca di programmare il 61° brano, sul display apparirà “FULL”.

Avvio del programma creato
Premete il tasto CD 6.
L'impianto riprodurrà i brani nell'ordine in cui li avete programmati.
• Per utilizzare la riproduzione ripetuta del programma, premete
il tasto REPEAT per selezionare “ALL” o “1” prima di avviare
la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere “Ripetizione
dei brani” a pagina 15.
❏ Durante la Riproduzione programmata, potrete passare ad un
brano determinato del programma premendo il tasto 4 o il
tasto ¢.
❏ Per interrompere la riproduzione, premete una volta il tasto 7.

Per uscire e ripristinare la Riproduzione programmata

o

Numero disco

4

6

Caricate i CD.

Sull'impianto
Premete il tasto PROGRAM, quindi l’indicatore “PROGRAM”
lampeggia sul display.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM, quindi “PROGRAM”
lampeggia sul display.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Display vuoto (Riproduzione normale) = (ritorna all'inizio)
• Se è già stato creato un programma, verrà visualizzata l'ultima
fase del programma.

3

Ripetete i passaggi 3 e 4 per programmare
altri brani dello stesso CD o su un altro CD.

Selezionate il brano da inserire nel programma.

Usando l'impianto
Mentre il display lampeggia, premete il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano, quindi premete il tasto SET.
Il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da
P-1.
Numero brano

Il programma creato viene conservato in memoria. Pertanto, potete
uscire temporaneamente dalla Riproduzione programmata oppure
ripristinarla se il programma non è stato cancellato.
Per uscire dalla modalità programmata, a lettore CD fermo,
premete il tasto PROGRAM sull'impianto o il tasto PROGRAM/
RANDOM sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore
“PROGRAM”. Si uscirà dalla modalità di Riproduzione programmata anche quando si passa ad un'altra fonte sonora (ad esempio,
al sintonizzatore).
Per reimpostare la modalità di programmazione, premete
il tasto PROGRAM o quello PROGRAM/RANDOM fino a che
l’indicatore “PROGRAM” lampeggia di nuovo.
Nota

• Anche quando l'impianto è spento (modalità Standby o
ECO), i brani programmati non vengono cancellati. È pertanto possibile entrare nuovamente nella modalità di
Riproduzione programmata.

Numero disco

Numero sequenza
programma

Usando il telecomando
Premete i tasti numerici per immettere il numero di brano direttamente. Quindi, il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da P-1.

14

Italiano

1
2

5

Body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:13 AM

Uso del lettore CD

Riproduzione casuale
Quando si usa questa modalità, i brani del CD selezionato non si
riprodurranno in ordine speciale.

1

Italiano

Sul display verrà visualizzato “LOCKED”.

• Se si tenta di aprire il piatto dischi premendo il tasto 0, sul display verrà visualizzato “LOCKED” a indicare che il piatto è in
stato di blocco.

Sblocco del piatto dischi
Ripetete i passaggi 1 e 2.
Sul display verrà visualizzato “UNLOCKED”.

Premete il tasto CD 6.

I brani presenti nei CD verranno riprodotti in ordine casuale.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per saltare un brano durante la riproduzione, premete il tasto
¢ in modo da passare al brano successivo della sequenza casuale.
Per uscire dalla modalità di Riproduzione programmata,
a lettore CD fermo, premete di nuovo il tasto RANDOM sull'impianto o il tasto PROGRAM/RANDOM sul telecomando per spegnere l'indicatore “RANDOM”.

Ripetizione dei brani
Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo brano
per il numero di volte desiderato.
Premete il tasto REPEAT.
L'indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto,
come mostrato di seguito:
ALL CD = 1CD = 1 = Display vuoto = (ritorna all'inizio)
REPEAT ALL: In modalità Riproduzione normale, ripete tutti i
brani su tutti i CD.
In modalità Riproduzione programmata, ripete
tutti i brani nel programma.
REPEAT 1CD: Ripete tutti i brani di un CD. (Selezionabile
soltanto in Riproduzione normale)
REPEAT 1:
Ripete un brano.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Si interromperà la riproduzione anche quando si passa ad un'altra fonte
sonora (ad esempio), al sintonizzatore.
Per abbandonare la modalità di ripetizione dei brani, premere il tasto REPEAT fino a che l’indicazione “REPEAT” scompare dal display.

Funzione di blocco del piatto
dischi
Al fine di mantenere al sicuro il CD all'interno del lettore CD, il
piatto dischi può essere bloccato elettronicamente.

Blocco del piatto dischi

1

Tenete premuto il tasto 7 e contemporaneamente premete il tasto di Apertura/Chiusura
0 sull'impianto.

A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore
CD sulla modalità di Riproduzione casuale.

Sull’impianto
Premere il tasto RANDOM per accendere l’indicatore “RANDOM”, “REPEAT” e “1 CD”.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM fino a che l’indicatore
“RANDOM” si accende.
L’indicatore “REPEAT” e “1 CD” si illumina anche sul display.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Display normale
(Riproduzione normale) = (ritorna all’inizio)

2

2

Accendete l'impianto ed entrate in modalità
CD.

15

Nota

• Anche dopo che l'impianto è stato scollegato, lo stato di
blocco del piatto dischi permane per alcuni giorni.

Cambiamento della visualizzazione per CD sul display
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY, il display cambia nella sequenza seguente.
Numero di brano, tempo trascorso di riproduzione della brano

«
Numero di brano, tempo rimanente di riproduzione della brano

«
Numero di brano, tempo rimanente di riproduzione del disco

«
Numero di brano, tempo trascorso di riproduzione del disco

«
Ora esatta

«
(ritorno all’inizio)
Per dischi MP3
Numero di brano, tempo trascorso di riproduzione della brano

«
Tag ID3
Sul display scorrono in quest’ordine il titolo, il nome
dell’autore ed il nome del disco

«
Nome dell’album/del file (massimo 16 caratteri)
Sul display scorrono il nome dell’album e del file

«
Numero di gruppo, numero di brano

«
Ora esatta

«
(ritorno all’inizio)

CA-MXKB25_it.book Page 16 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro)

TAPE A 3
TAPE B 3

TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7

¢/¡

1
0 PUSH OPEN
(Piastra A)

0 PUSH OPEN
(Piastra B)

¡
7

Indicatori piastra
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

La piastra cassette vi consente di riprodurre, registrare e duplicare dei nastri.
❏ Questa piastra cassette consente l’ascolto di nastri di tipo I.
Non si raccomanda l’uso di nastri di durata superiore a 120 minuti (inclusi i nastri di 120 minuti),
poiché potrebbe verificarsi il deterioramento delle
caratteristiche e il facile inceppamento di questi
nastri nei rulli di presa e nei capstan.

Riproduzione One Touch
Premendo il tasto TAPE A 3 o TAPE B 3, l’impianto si accenderà, e se è presente un nastro nella piastra di registrazione, si
avvierà la riproduzione. Se non è stata caricata alcuna cassetta,
l’operazione viene ignorata.

3

Chiudete delicatamente il vano portacassetta.

4

Premere il tasto TAPE A 3 o TAPE B 3.

Se entrambe le piastra contengono un nastro, verrà selezionata
la piastra nella quale il nastro è stato inserito per ultimo.
Appare la piastra selezionata (ad esempio, TAPE-A) e si illumina sul display l’indicatore della piastra “A” o “B”.
L’indicatore di nastro (3) si accende sul display e il nastro viene riprodotto.
La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver riprodotto un lato del nastro.

Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per rimuovere il nastro, fermate il nastro e premete la parte
contrassegnata 0 PUSH OPEN per aprire il vano portacassetta.

Riproduzione di un nastro

Per riavvolgere velocemente un nastro

Per la riproduzione, potete utilizzare sia la piastra A che la piastra B.

Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto ¡
(FF) sull’impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
destro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il tasto ¢/¡ sul telecomando.)
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto 1
(REW) sull’impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
sinistro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il
tasto 4/1 sul telecomando.)
• La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver riprodotto un lato del nastro.
❏ Durante l’avvolgimento rapido del nastro, potete modificare la direzione
di scorrimento del nastro premendo il tasto ¡ (FF) o 1 (REW).

1
2

Premete la parte contrassegnata 0 PUSH
OPEN relativa alla piastra che si desidera utilizzare.
Quando si apre il vano portacassetta, inserite la cassetta con la parte del nastro esposta
rivolta verso il basso, ovvero verso la base
dell’impianto.
Il nastro scorre da sinistra verso destra.

Direzione movimento nastro

• Se il vano portacassetta non si apre, spegnete e riaccendete
l’impianto, quindi premete di nuovo la parte contrassegnata 0
PUSH OPEN.

16

Italiano

3: Indicatore nastro

CA-MXKB25_it.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso della piastra cassette (Registrazione)
REC START/STOP
TAPE A 3
TAPE B 3

PROGRAM

CD REC START
DUBBING

TAPE A 3
TAPE B 3
7
7

0 PUSH OPEN
(Piastra B)

0 PUSH OPEN
(Piastra A)

Italiano

Indicatori piastra

Indicatore REC

3: Indicatore nastro

* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

La registrazione su un nastro da una qualsiasi fonte sonora è un'operazione semplice. È sufficiente inserire un nastro nella piastra B, preparare la fonte audio, eseguire un paio di impostazioni e l'impianto è
pronto per la registrazione. La procedura cambia leggermente a seconda della fonte sonora utilizzata, e di seguito vi spiegheremo come procedere in ciascun caso. Prima di iniziare, riportiamo di seguito alcuni
consigli per migliorare ulteriormente le vostre registrazioni.

Informazioni utili prima di iniziare la registrazione
❏ La registrazione o la riproduzione di materiale protetto da copyright senza l'autorizzazione del proprietario
dei diritti d'autore è illegale.
❏ Il livello di registrazione, ovvero il volume con cui viene registrato
il nuovo nastro, viene impostato automaticamente sul valore corretto e non viene influenzato dal controllo VOLUME dell'impianto. Il
livello di registrazione non viene influenzato nemmeno dalla regolazione degli effetti sonori. In questo modo, durante la registrazione potete regolare il suono che state effettivamente ascoltando
senza in pratica influenzare il livello di registrazione.
❏ Per proteggere la cassetta da cancellazioni o registrazioni accidentali, basta rimuovere le due linguette, una per il lato A e l'altra per il lato B, presenti sul lato posteriore della cassetta.

Nastro adesivo

❏ Per registrare una cassetta priva di linguette, è necessario coprire
i fori con del nastro adesivo.
❏ Per la registrazione potete usare nastri di tipo I.

17

Nota

• All'inizio e alla fine dei nastri vi è una porzione di nastro
iniziale ("nastro leader") su cui non è possibile registrare.
Pertanto, quando registrate CD o trasmissioni radio, avvolgete il nastro leader prima di iniziare la registrazione
per assicurarvi che la registrazione avvenga dall'inizio.

AVVERTENZA:
• La presenza sul nastro di forti fruscii o scariche
statiche potrebbe essere dovuta all'eccessiva
vicinanza dell'impianto ad un televisore in funzione durante la registrazione. Spegnete il televisore o allontanatelo dall'impianto.

CA-MXKB25_it.book Page 18 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso della piastra cassette (Registrazione)

Registrazione standard
Questo è il metodo di base per la registrazione di qualsiasi fonte sonora. L'impianto dispone inoltre di procedure speciali per la registrazione da CD a nastro
e da nastro a nastro che consentono di risparmiare tempo e operazioni e di aggiungere eventualmente degli effetti speciali. Tuttavia, quando si desidera aggiungere una selezione ad un nastro creato, o si combinano selezioni
provenienti da diverse fonti in un unico nastro, utilizzate il metodo descritto di
seguito; è sufficiente sostituire la fonte desiderata nella procedura, ad esempio
un nastro nella piastra A, un CD o il sintonizzatore. Con questa procedura
potete inoltre registrare da un componente esterno.

2
3

Per registrare su nastro una qualsiasi fonte sonora
Attenetevi alla seguente procedura per registrare una qualsiasi fonte sonora su un nastro nella piastra B.

1

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro leader.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro iniziale (leader).
Premete il tasto CD REC START sull’impianto.
Sul display viene visualizzato il messaggio “CD REC” e si accende l’indicatore “REC”. Quindi, l’impianto inizia la registrazione sincronizzata e i brani del CD vengono registrati sul nastro.
Quando è terminata la registrazione di tutti i brani del CD, il
lettore CD e la piastra a cassette si arrestano.
• Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio “PROTECT”.
• Al termine della riproduzione dell’intero CD o di tutti i
brani programmati, il nastro si fermerà automaticamente.

Per fermarsi in qualsiasi momento durante la procedura
di registrazione, premere il tasto 7. Il lettore CD entra in condizione di pausa e il registratore a cassetta viene arrestato. Premere
di nuovo il tasto 7 e anche il lettore CD viene arrestato.

Direzione movimento nastro

2

Preparate la fonte sonora, ad esempio sintonizzandovi su una stazione radio, caricando dei CD o
attivando il componente esterno.
• Per la registrazione da CD, vedere la sezione “Registrazione sincronizzata da CD” riportata più avanti.
• Per la duplicazione, vedere la sezione “Duplicazione di un
nastro (DUBBING)” riportata più avanti.

3

Premete il tasto REC START/STOP sull'impianto.
L’indicatore “REC” e l’indicatore di nastro (3) si accendono
e l’impianto inizia a registrare.
• Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio “PROTECT”.

Per interrompere la registrazione, premere il tasto REC
START/STOP sull'impianto oppure premere il tasto 7.

Registrazione su nastro di una stazione radio AM
(Beat Cut)
Quando si effettua la registrazione di una trasmissione AM, si possono produrre delle distorsioni che non sono udibili mentre si ascolta la trasmissione. Se ciò accade, premete il tasto FM MODE
del telecomando per eliminare i battimenti.

1

Impostate il sintonizzatore su una stazione
radio AM e iniziate a registrare.

2

Premere il tasto FM MODE sul telecomando
per eliminare i battiti.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambierà nel modo seguente:
CUT 1Ô CUT 2

Registrazione sincronizzata da CD

• In caso di impostazione del timer SLEEP mentre state effettuando una registrazione sincronizzata da CD, ricordate di programmare un tempo abbastanza lungo per
consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti
l'impianto verrà disattivato prima che la registrazione sia
completata.

Duplicazione di un nastro
(DUBBING)
La registrazione da un nastro ad un altro nastro è nota come duplicazione.
Potete duplicare i nastri in modo semplice, con l'uso di un solo tasto.

1

Inserite il nastro da copiare nella piastra A
per la riproduzione.

2
3

Premete il tasto TAPE A 3 e quindi il tasto 7.

4

Premete il tasto DUBBING sull'impianto.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B per la registrazione.
La Piastra A e la Piastra B si avviano insieme, l’indicazione
“DUBBING” appare e l’indicatore “REC” si accende.
Durante la duplicazione, gli indicatori di piastra “A” e “B” si
accendono alternatamente.
• Se non è inserito alcun nastro nella piastra A, il tasto DUBBING non è operativo.
• Se non è inserito alcun nastro nella piastra B, sul display
verrà visualizzato il messaggio “NO TAPE”.

Per interrompere la duplicazione, premete il tasto REC
START/STOP sull'impianto o il tasto 7.
Nota

• Durante la duplicazione, potete ascoltare gli effetti sonori
dai diffusori o dalle cuffie. Il suono verrà invece duplicato
senza tali effetti sonori.

Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nell'ordine in
cui si trova oppure in base all'ordine programmato.

1

Preparate i CD. (Vedere pagina 12.)

Premete il tasto CD1-3 (corrispondente al CD da registrare),
quindi premere il tasto 7.
• Se desiderate registrare solo dei brani specifici, programmateli in anticipo. (Vedere pagina 14.)
• Se volete registrare da un solo CD, basta inserire un solo CD.

18

Italiano

Nota

CA-MXKB25_it.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso di componenti esterni
AUX

AUX

Italiano

Jack AUX

Ascolto da componenti esterni
Potete ascoltare musica da componenti esterni come un registratore MD, una piastra cassette o altri componenti ausiliari.
❏ Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano collegati correttamente all'impianto. (Vedere pagina 6.)

1
2

Regolate il livello del volume sul minimo.

3

Avviate la riproduzione dal componente
esterno.

4
5

Regolate il volume sul livello desiderato.

Premete il tasto AUX.
Sul display verrà visualizzato “AUX”.

Scegliete l'effetto sonoro desiderato.
• ACTIVE BASS EX (Vedere pagina 8.)
• Modalità sonora (Vedere pagina 8.)

Per uscire dalla modalità ausiliaria AUX, selezionate un'altra fonte sonora (ad esempio, il sintonizzatore).
Nota

• Per il funzionamento dei componenti esterni, fate riferimento ai relativi manuali di istruzioni.

19

CA-MXKB25_it.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso dei timer
SLEEP

CLOCK/TIMER
SET
¢
4

Indicatore Timer

Indicatore timer DAILY

Indicatore timer REC (Registrazione)
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Sono disponibili tre tipi di timer:
Timer DAILY
Utilizzate questo timer per svegliarvi quotidianamente con
musica da una qualsiasi fonte, al posto di utilizzare una sveglia.
Timer REC (Registrazione)
Registrazione non sorvegliata di trasmissioni radio. Potete impostare l’inizio e la durata della registrazione.
Timer SLEEP
Potete addormentarvi e lasciare che l’impianto si spenga automaticamente dopo un dato periodo di tempo.

Regolazione dell’orologio
Uso dell’unità

1

Premere il tasto
dere l’impianto.

2

Premere ripetutamente il tasto CLOCK/
TIMER finché appare sul display la visualizzazione dell’impostazione dell’orologio (indicazione dell’ora).

Impostazione dell’orologio

Le cifre dell’ora dell’orologio corrente lampeggiano sul display.
Ogni volta che si preme il tasto, la visualizzazione cambia
come segue:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Clock Setting display (indicatore dell’ora) = Canceled = (ritorna
all’inizio)

Quando inserite il cavo di alimentazione CA nella presa di corrente
elettrica, l’indicazione dell’ora “0:00” lampeggia sul display.
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che quando è spento.

Usando l’impianto

1

Premete il tasto CLOCK/TIMER.

2

Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l’ora.

La cifra delle ore lampeggerà sul display.
Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla
diminuire. Se tenete premuto il tasto, l’ora cambia rapidamente.

3

Premete il tasto SET.

4
5

Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti.

Le cifre dei minuti lampeggeranno sul display.
• Per tornare all’impostazione dell’ora, premete il tasto CANCEL.

STANDBY/ON per accen-

3

Seguire i passi da 2 a 5 in “Impostazione
dell’orologio” menzionati sopra.

• L’orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai timer di funzionare.
• L’orologio potrebbe avanzare o restare indietro di uno o
due minuti al mese.
• In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica,
l’orologio perderà immediatamente le impostazioni.
Sul display lampeggerà “0:00” e l’orologio dovrà essere reimpostato.

Premete il tasto SET.
Sul display verrà visualizzato “CLOCK OK”. Quindi, l’ora e i
minuti selezionati risulteranno impostati e i secondi inizieranno a essere contati da 0.

20

Italiano

Indicatore SLEEP

CA-MXKB25_it.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso dei timer
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.

Impostazione del timer Daily
Se si imposta il timer Daily, tale timer verrà attivato ogni giorno
alla stessa ora.
L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” sul display indicano che il timer Daily impostato è in funzione.
Potete impostare l'orologio sia con l'impianto acceso che con l'impianto spento.

Viene visualizzato “OFF TIME” e l'impianto entra in modalità di impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora
di spegnimento corrente viene visualizzata sul display e la
cifre dell'ora lampeggiano.

• È possibile impostare il Timer Giornaliero sia quando il
Sistema è acceso che quando è spento.
• Eseguite ogni impostazione entro l’awicina 8 secondi. In
caso contrario, l'impostazione verrà annullata e la procedura dovrà essere ripetuta dall'inizio.
• Se avete compiuto un'operazione errata durante l'impostazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'impianto. Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare
l'impostazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona,
premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impianto fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire
con la procedura.

Italiano

Usando l'impianto

1

Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visualizzare sul display il messaggio “ON TIME”
immediatamente dopo “DAILY”.

3

Impostazione dell'ora di spegnimento (OFF)
(Esempio: 13:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 essere spento l'ora in cui desiderate che l'impianto si spegna, quindi premete il tasto SET.
Le cifre dei minuti dell’ora di spegnimento lampeggiano sul
display.

Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo
seguente:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Modalità
impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer Daily.

Quindi, l’impianto entra in modalità di impostazione ora di accensione (ON) e l’ora di accensione corrente viene visualizzata sul
display e le cifre dell’ora, l’indicatore “DAILY” e l’indicatore
Timer ( ) lampeggiano.

2. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.

L'impianto entra in modalità di selezione della fonte sonora
e sul display lampeggeranno il messaggio “TUNER FM”.

2

Impostazione dell'ora di accensione (ON)
(Esempio: 10:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare l'ora in cui desiderate che l'impianto si accenda, quindi premete il tasto SET.
Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell'ora di accensione corrente.
Premete il tasto ¢ per far avanzare l'ora e il tasto 4 per
farla diminuire.
Se tenete premuto il tasto, l'ora cambia rapidamente.

21

CA-MXKB25_it.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso dei timer
Selezionate la fonte musicale.

Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare la fonte musicale
da ascoltare, quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto ¢ o 4, il display cambia
nel modo seguente:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX = (ritorna all'inizio)
L'operazione successiva varia a seconda della fonte musicale
selezionata.
TUNER FM: sintonizza sulla stazione FM memorizzata
specificata
TUNER AM: sintonizza sulla stazione AM (MW) memorizzata specificata
CD:
riproduce il brano specificato del CD specificato.
TAPE:
Riproduce una cassetta inserita.
AUX:
riproduce una fonte sonora esterna.
Preparazione per ciascuna fonte musicale:
Eseguite l'operazione che segue in base alla fonte musicale selezionata. Quindi, l'impianto entra in modalità di impostazione
del volume.
Quando si seleziona TUNER FM o TUNER AM:
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di stazione memorizzata, quindi premete il tasto SET.
Quando si seleziona CD:
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di disco,
quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto, il numero di disco cambia nel
modo seguente:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (ritorna all’inizio)
Quando si seleziona TAPE:
Inserite il nastro da riprodurre nella piastra A.
Quando si seleziona AUX:
Preparate il componente esterno in modo che si accenda all'ora
di accensione (ON-Time) impostata nell'impianto.
Per funzionare, il componente esterno deve disporre della funzione di timer.

5

Impostate il livello del volume.

Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volume.
MIN, 1-30, o MAX: Quando il timer si attiva, il volume verrà
automaticamente impostato sulla posizione memorizzata.

• Allo scoccare dell’ora di spegnimento (OFF), l’impianto si
spegne automaticamente. Quindi, l'indicatore Timer ( ) e
l'indicatore “DAILY” rimane acceso sul display.
Nota

• Se l'impianto è già acceso allo scoccare dell'ora di accensione, il timer Daily non funziona.

Attivazione e disattivazione del timer Daily
Una volta impostato, il timer Daily viene conservato in memoria.
Pertanto, il timer Daily verrà attivato alla stessa ora ogni giorno
fino ad un'eventuale cancellazione successiva.
Per disattivare temporaneamente il timer Daily:

1

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “DAILY” sul display.

2

Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Appare “CANCEL” e sia l’indicatore Timer (
catore “DAILY” si spengono.

) che l’indi-

Per attivare il timer Daily disattivato:

1

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “DAILY” sul display.
Sul display, l’indicatore “DAILY” e l’indicatore Timer (
lampeggiano.

2

)

Premete il tasto SET sull'impianto.
“SET OK” appare sul display. L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” rimangono accesi e il display torna alla visualizzazione originale.

Nota

• Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente,
oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, le impostazioni del timer verranno perse dopo
alcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l’orologio e quindi il timer.

Impostazione del timer REC
(Registrazione)
6

Premete il tasto SET.

7

Premete il tasto
STANDBY/ON per spegnere l’impianto se necessario.

L’impostazione del timer è completata e “SET OK” appare sul
display. Il display tornerà alla visualizzazione precedente l'impostazione.

L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” sono accesi
sul display, indicando che il timer Daily è attivato.
Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.
All'ora di accensione:
La seguente operazione verrà automaticamente ripetuta ogni giorno.
• Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende. La
fonte musicale viene avviata. La fonte musicale viene avviata.
L’indicatore Timer ( ) e l’indicatore “DAILY” lampeggiano
durante il funzionamento del timer.

Con il timer REC, potete automaticamente registrare un nastro con
trasmissioni radio anche se assenti da casa.

• Potete inoltre impostare il timer REC a impianto acceso o
a impianto spento.
• Il livello del volume viene automaticamente impostato su
MIN quando si utilizza il timer REC.
• Eseguite ogni impostazione entro 8 secondi. In caso contrario, l'impostazione verrà annullata e la procedura dovrà
essere ripetuta dall'inizio.
• Se avete compiuto un'operazione errata durante l'impostazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'impianto. Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare
l'impostazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona,
premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impianto fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire
con la procedura.

22

Italiano

4

CA-MXKB25_it.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso dei timer
Usando l'impianto
Potete impostare l'ora nello stesso modo utilizzato per l'impostazione del timer Daily.

1

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro iniziale (leader).

2

Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visualizzare sul display il messaggio “ON TIME”
immediatamente dopo “REC TU”.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo
seguente:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Modalità
impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer REC.

L’impianto quindi si porta in modalità di impostazione dell’ora di
accensione. L’ora di accensione attuale appare sul display e le cifre
dell'ora, l’indicatore “REC” e quello del timer ( ) lampeggiano.

All'ora di accensione:
• Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende automaticamente. La stazione radio impostata viene riprodotta.
L'indicatore Timer ( ) lampeggia durante il funzionamento
del timer.
Per interrompere la registrazione con timer, premete il tasto 7.
• Allo scoccare dell’ora di spegnimento (OFF), l’impianto si
spegne automaticamente.
Nota

• Se l’impianto è già acceso quando il timer raggiunge
l’orario di accensione, il timer REC non funzionerà.

Attivazione e disattivazione del timer REC (Registrazione)
Una volta impostato, il timer REC di registrazione viene conservato in memoria. Pertanto, sebbene il timer REC si spenga al termine
della funzione, è possibile richiamarlo in ogni momento.

Italiano

Per disattivare temporaneamente il timer REC:

1

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “REC TU” sul
display.

2

Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Appare “CANCEL” e sia l'indicatore Timer (
tore “REC” si spengono.

) che l'indica-

Per attivare il timer REC disattivato:

3

4

5

Impostate l'ora di accensione per l'impianto.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
Appare “OFF TIME” e quindi l'impianto entra in modalità di
impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora di spegnimento corrente viene visualizzata sul display e la cifre dell'ora
lampeggiano.

Impostate l'ora di spegnimento per l'impianto.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
L'impianto entra in modalità di selezione della stazione radio
memorizzata.

Selezionate la stazione radio memorizzata
per la registrazione.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare la banda (TUNER
FM o TUNER AM), quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare il numero memorizzato, quindi premete il tasto SET.
“SET OK” appare sul display. L'indicatore “REC” smette di
lampeggiare e rimane acceso.

6

Premete il tasto
STANDBY/ON per spegnere l'impianto, se necessario.

Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.

23

1

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “REC TU” sul
display.
L'indicatore Timer (
peggia sul display.

2

) si accende e l'indicatore “REC” lam-

Premete il tasto SET sull'impianto.
“SET OK” appare sul display. L’indicatore Timer ( ) e l’indicatore “REC” rimangono accesi e il display torna alla visualizzazione originale.

Nota

• Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente,
oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, le impostazioni del timer verranno perse dopo
alcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l’orologio e quindi il timer.

CA-MXKB25_it.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Uso dei timer

Impostazione del timer SLEEP

Priorità del timer

Usate il timer Sleep per spegnere l’impianto dopo un certo periodo
di tempo durante la riproduzione sonora. Impostando il timer
Sleep, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi
che l’impianto si spegnerà automaticamente invece di restare acceso tutta la notte.
• Potete impostare il timer Sleep solo quando l’impianto è
acceso.

Poiché il timer REC e il timer DAILY possono essere impostati indipendentemente, potreste sorprendervi che si verifichi che le impostazioni si sovrappongono. Di seguito sono riportate le priorità per
il timer REC e il timer DAILY:
• Avrà la priorità il timer con l’impostazione dell’ora in anticipo.
Il timer non funzionerà se sono operativi altri timer.
• Se un altro timer viene impostato esattamente alla stessa ora
come il timer REC, il timer REC avrà la priorità.
❏ Timer REC e timer DAILY non funzioneranno se è operativo il
timer SLEEP.

1

Durante la riproduzione di una fonte, premete il tasto SLEEP.
L’indicatore “SLEEP” inizia a lampeggiare sul display.

2

Impostate l’intervallo di tempo in cui desiderate che la fonte sonora resti in funzione
prima dello spegnimento.
Ogni volta che premete il tasto SLEEP, la durata dell’intervallo cambia nel modo seguente:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (ritorna all’inizio)

Esempio
Impostazione
Accensione
Spegnimento
Timer REC
Accensione

Spegnimento

Timer DAILY

21:30

22:00

22:30

23:00

Italiano

Usando il telecomando

Funzionamento

3

Attendere per 5 secondi.
L’indicatore “SLEEP” smette di lampeggiare e rimane acceso;
il display tornerà alla visualizzazione precedente l’impostazione del timer Sleep.
L’impianto è ora pronto ad essere disattivato automaticamente
dopo l’intervallo in minuti che avete impostato.

Per verificare il timer Sleep:
Premendo il tasto SLEEP sul telecomando, verrà visualizzato il
tempo rimanente per lo spegnimento. Attendete finché il display
non torna alla visualizzazione originale.
Per cancellare le impostazioni del timer SLEEP:
Premete il tasto SLEEP sul telecomando finché l’indicatore
“SLEEP” non scompare dal display.
• Il timer SLEEP viene cancellato anche con lo spegnimento
dell’impianto.

Accensione

Spegnimento

21:30

22:30

Timer REC
Timer DAILY

Funziona solo nel modo timer REC.

24

CA-MXKB25_it.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Cura e manutenzione
Maneggiate i CD e i nastri con cura per garantirne una lunga durata.

Compact disc

Recordable

• Solo i CD contrassegnati da questi
marchi possono essere utilizzati con
questo impianto. Inoltre, un uso prolungato di CD di forma irregolare (a cuore,
ottagonali, ecc.) può danneggiare
l'impianto.

Nastri
• Se il nastro della cassetta è allentato, riavvolgetelo inserendo e ruotando una
matita in una delle bobine.
• Se il nastro si è allentato nella cassetta,
può stirarsi, spezzarsi o impigliarsi.
• Non toccate la superficie del nastro.

ReWritable

• Estraete il CD dalla custodia prendendolo dai bordi ed esercitando una leggera
pressione sul foro centrale.
• Non toccate la parte lucida del CD e non
piegatelo.

• Non conservate la cassetta:
- In luoghi polverosi
- In luoghi esposti alla luce solare o a
temperature eccessive
- In luoghi umidi
- Su televisori o diffusori
- In prossimità di fonti magnetiche

Piastra cassette

Italiano

• Riponete il CD nella custodia dopo l'uso
per evitare che si deformi.
• Prestate attenzione a non graffiare la
superficie del CD mentre lo riponete
nella custodia.
• Evitate l'esposizione diretta alla luce
solare, a temperature eccessivamente
basse o alte e all'umidità.
• 1n CD sporco potrebbe non funzionare
correttamente. Se il CD è sporco,
pulitelo con un panno morbido muovendolo in linea retta dal centro verso il
bordo.

• Se le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione della
piastra si sporcano, possono verificarsi i seguenti inconvenienti:
- Calo della qualità del suono
- Discontinuità nella riproduzione
- Evanescenza
- Cancellazione incompleta
- Difficoltà nella registrazione
• Pulite le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione
con un tamponcino di cotone imbevuto di alcool.
Rullo di trascinamento

Cilindro di pressione

AVVERTENZA:
• Per la pulizia del CD, non utilizzate alcun tipo di
solvente (ad esempio, prodotti per la pulizia dei
dischi tradizionali, spray, benzina, ecc.).

Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i
CD e i meccanismi.
• Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime
in contenitori o su scaffali.
• Mantenete chiuso lo sportello superiore dell'impianto quando
non viene utilizzato.

Condensa
Sulla lente dell'impianto può formarsi della condensa nei seguenti casi:
• Dopo aver messo in funzione il riscaldamento nella stanza.
• In una stanza umida.
• Nel caso in cui l'impianto venga spostato rapidamente da un
ambiente freddo ad uno caldo.
Se ciò dovesse accadere, l'impianto potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, lasciate l'impianto acceso per qualche ora
per permettere alla condensa di evaporare, scollegate il cavo di
alimentazione CA dalla presa di corrente e inseritelo nuovamente.

25

Testine

• Se le testine si magnetizzano, possono produrre disturbi o perdite di suono alle alte frequenze.
• Per smagnetizzare le testine, spegnete l'impianto, e utilizzate
uno smagnetizzatore per testine (in vendita presso i negozi di
elettronica o di dischi).

CA-MXKB25_it.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 10:59 AM

Risoluzione dei problemi

Sintomo

Possibile causa

Azione

Non si sente alcun suono.

• I collegamenti non sono corretti o sono
allentati.
• Sono collegate le cuffie.

• Controllate i collegamenti ed effettuate le correzioni necessarie (Vedere pagine da 4 a 6.)
• Scollegate le cuffie.

La ricezione radio è disturbata da interferenze.

• L’antenna non è collegata.
• L’antenna a quadro AM (MW) è troppo
vicina all’impianto.
• L’antenna FM a cavo non è stata estesa o
posizionata correttamente.

• Ricollegate saldamente l’antenna.
• Cambiate la posizione e la direzione
dell’antenna a quadro AM (MW).
• Estendete l’antenna FM a cavo e posizionatela per la migliore ricezione.

Il piatto del disco non si apre.

• Il cavo di alimentazione CA non è collegato.
• Il piatto è bloccato.

• Collegate il cavo di alimentazione.
• Sbloccate il piatto. (Vedere pagina 15.)

Il suono del CD è discontinuo.

Il CD è sporco o graffiato.

Pulite o sostituite il CD. (Vedere pagina 25.)

Il CD non viene riprodotto.

Il CD è stato inserito capovolto.

Inserite il CD con l’etichetta rivolta verso l’alto.

Il disco MP3 non si riproduce.

• Nessun file MP3 è registrato sul disco.
• I file MP3 non hanno l’estensione -.MP3,
.Mp3, .mP3, o .mp3 nei lori nomi di file.
• I file MP3 non sono stati registrati nel formato compatibile con ISO 9660 Livello 1 o
Livello 2.

Sostituire il disco.

Il tempo di acquisizione di lettura del disco
MP3 è troppo lungo.

Il tempo di acquisizione di lettura varia con la
complessità della configurazione di registrazione.

Non utilizzare eccessive gerarchie e cartelle
quando si esegue la registrazione. Inoltre, non
registrare qualsiasi altro tipo di brani audio
assieme ai file MP3. (Vedere a pagina 11.)

Il vano portacassette non si apre.

Durante la riproduzione è stato staccato il cavo
di alimentazione.

Collegate il cavo di alimentazione e accendete
l’impianto.

Non si riesce a registrare.

Sono state tolte le linguette di protezione della
cassetta.

Utilizzate del nastro adesivo per coprire i fori
sul bordo posteriore della cassetta.

Il telecomando non funziona.

• Il percorso tra il telecomando e il sensore
dell’impianto è ostacolato.
• Le batterie sono scariche.

• Rimuovete l’ostacolo.

Il processore interno potrebbe non funzionare
a causa di interferenze elettriche esterne.

Scollegate l’impianto e quindi ricollegatelo.

I comandi sono disattivati.

• Sostituite le batterie.

Caratteristiche tecniche
Amplificatore
Potenza d’uscita 30 W per canale, RMS min., pilotato
in 6 Ω a 1 kHz, con distorsione
armonica totale non superiore al
10 % (IEC 268-3)
28 W per canale, RMS min., pilotato
in 6 Ω a 1 kHz, con distorsione
armonica totale non superiore al
0,9 % (DIN)
Sensibilità d’ingresso/impedenza (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Morsetti diffusori 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
20 mW/can. uscita su 32 Ω
Piastra cassette
Risposta in frequenza
Tipo I (NORMALE) 63 Hz - 12 500 Hz
Wow e flutter 0,15 % (WRMS)
Lettore CD
Capacità CD 3 CD
Gamma dinamica 85 dB
Rapporto segnale/rumore 85 dB
Wow e flutter Non rilevabile

Sintonizzatore
Sezione FM
Gamma di sintonia
Sezione AM
Gamma di sintonia
Impianto
Dimensioni
Peso
Accessori

87,50 MHz - 108,00 MHz
(MW) 522 kHz - 1 629 kHz
276 mm × 315 mm × 456 mm (L/A/P)
Circa 8 kg
Antenna a quadro AM (MW) (1)
Antenna a cavo FM (1)
Telecomando (1)
Batterie R03(UM-4)/AAA (24F) (2)

Alimentazione
Requisiti di corrente CA 230 V
, 50 Hz
Consumo 83 W (in modalità acceso)
13 W (in modalità Standby)
Circa 2 W (in modalità ECO)
Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

26

Italiano

• In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio
di assistenza.
• Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti nel presente manuale o se l’impianto ha subito danni materiali,
richiedete l’intervento di un tecnico qualificato rivolgendovi, ad esempio, al vostro rivenditore.

CA-MXKB25_sv.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Inledning
Tack för att du köpte JVC kompaktkomponentsystem!
Vi hoppas att du får mycket nöje av den under många år.
Läs denna bruksanvisning noga innan du kör igång din nya stereo.
I den hittar du all information du behöver för att ställa in och använda systemet.
Om du har en fråga som denna bruksanvisning inte kan besvara bör du kontakta din återförsäljare.

Egenskaper
Här följer några saker som gör din stereon både kraftfull och lätt att använda.
❏ Kontrollerna och funktionerna har just omdesignats för att göra dem lättare att använda så att du kan ägna mer tid
åt att njuta av musiken.
• Med JVC’:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt sätta igång radion, kassettbandspelaren eller
CD-spelaren med ett enda tryck.
❏ En fantastisk ljudeffektförstärkare (SEA - Sound Effect Amplifier) för rock, pop och klassiskt medföljer.
❏ Kretsen för Active Bass EX. (Extension) producerar tontroget lågfrekventa ljud.
❏ Möjlighet att förinställa 20 stationer (10 FM och 10 AM (MW)) i tillägg till autosök och manuell stationssökning.
❏ CD-växlarfunktion hanterar upp till 3 skivor.
• Skivorna kan växlas samtidigt som CD-spelaren är igång med hjälp av karusellskivtallriken (vridtallrik).
• Kontinuerlig eller programmerad uppspelning av 3 skivor.
❏ Två kassettbandspelare möjliggör kopiering av kassettband.
❏ Timerfunktioner; väckningstimer (Daily Timer), inspelningstimer (REC Timer) och sovtimer (SLEEP Timer).
❏ Du kan ansluta ett flertal externa apparater, som t.ex. en MD-spelare.
❏ CD-spelaren kan användas för uppspelning av CD-R- och CD-RW-skivor.

Svenska

Så här är bruksanvisningen strukturerad
• Grundläggande information som är densamma för många olika typer av funktioner - t.ex. ställa in volymen - finns i avsnittet “Basfunktioner”, och upprepas inte för varje enskild funktion.
• Namnen på knapparna/kontrollerna och teckenfönstrets meddelanden är skrivna med stora bokstäver, t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Om knappnamnen på apparaten och fjärrkontrollen heter samma sak utesluts uppgifter om var knappen sitter.
• Stereofunktioner inleds med stor bokstav, t.ex. Normal Play.
Använd innehållsförteckningen när du behöver slå upp specifik information.
Vi hoppas att bruksanvisningen skall hjälpa dig att njuta av din nya stereos många egenskaper.

VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1

Installera stereon
• Välj en plats som är plan, torr och varken för varm eller för kall. (Mellan 5°C och 35°C.)
• Ställ inte stereon för nära TV:n.
• Använd inte stereon på en plats som utsätts för vibrationer.

2

Kontaktssladd
• Rör inte sladden med våta händer!
• Viss ström åtgår alltid så länge sladden är ansluten till vägguttaget.
• När du drar ur stereon från vägguttaget skall du alltid dra i stickproppen - inte i sladden.

3

Funktionsstörningar etc.
• Det finns inga delar inuti stereon som användaren själv kan byta ut.Om stereon går sönder skall du dra ur sladden och kontakta din
återförsäljare.
• Stick inte in något metalliskt föremål i stereon.

1

CA-MXKB25_sv.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Innehållsförteckning
Inledning ........................................................................................................................1
Egenskaper............................................................................................................................................... 1
Så här är bruksanvisningen strukturerad ................................................................................................. 1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER........................................................................................... 1

Innehållsförteckning .....................................................................................................2
Komma igång.................................................................................................................3
Tillbehör .................................................................................................................................................. 3
Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen .................................................................................................. 3
Använda fjärrkontrollen .......................................................................................................................... 3
Anslut FM-antennen ................................................................................................................................ 4
Ansluta AM (MW)-antennen................................................................................................................... 5
Ansluta högtalarna................................................................................................................................... 5
Ansluta extern utrustning......................................................................................................................... 6
Ansluta till vägguttag............................................................................................................................... 6
DEMO-läge ............................................................................................................................................. 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Basfunktioner ................................................................................................................7
Slå på/av strömmen ................................................................................................................................. 7
ECO-läge (ECO)...................................................................................................................................... 7
Justera volymen ....................................................................................................................................... 8
Fade-out Muting (FADE MUTING) ....................................................................................................... 8
Förstärka basljudet (ACTIVE BASS EX.) .............................................................................................. 8
Välj ljudläge (SOUND MODE) .............................................................................................................. 8
Slå in numret med fjärrkontrollen (numeriska tangenter) ....................................................................... 8
Att ändra displayen.................................................................................................................................. 8

Använda radion .............................................................................................................9
Söka en station......................................................................................................................................... 9
Förinställda stationer ............................................................................................................................. 10
För att ändra mottagningsläge i FM ...................................................................................................... 10

Svenska

Använda CD-spelaren .................................................................................................11
Ladda CD-skivor ................................................................................................................................... 12
Ta ut CD-skivor ..................................................................................................................................... 12
Att ändra avspelningsläge för MP3 ....................................................................................................... 12
Grunder för att använda CD-spelarens funktion Normal Play .............................................................. 13
Programmera spelordning på spåren ..................................................................................................... 14
Slumpvis spelning.................................................................................................................................. 15
Upprepa spår.......................................................................................................................................... 15
Skivtallrikens låsfunktion ...................................................................................................................... 15
Ändra visning för CD ............................................................................................................................ 15

Använda kassettbandspelaren (lyssna på band) .....................................................16
Spela ett band......................................................................................................................................... 16

Använda kassettbandspelaren (inspelning) .............................................................17
Standardinspelning ................................................................................................................................ 18
Synkroniserad CD-inspelning................................................................................................................ 18
Band-till-bandinspelning (DUBBING) ................................................................................................. 18

Använda extern utrustning.........................................................................................19
Lyssna på extern utrustning................................................................................................................... 19

Använda timer .............................................................................................................20
Ställ in klockan ...................................................................................................................................... 20
Ändra klockan........................................................................................................................................ 20
Ställa in väckningstimern (DAILY) ...................................................................................................... 21
Ställa in inspelningstimern (REC)......................................................................................................... 22
Ställa in sovtimern (SLEEP).................................................................................................................. 24
Timerprioriteter ..................................................................................................................................... 24

Skötsel och underhåll .................................................................................................25
Felsökning ...................................................................................................................26
Specifikationer.............................................................................................................26

2

CA-MXKB25_sv.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Komma igång
Tillbehör
Se till att du har samtliga följande enheter, vilka medföljer stereon.
AM (MW)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
FM-kabelantenn (1)
Om någon av dessa enheter saknas, kontakta omedelbart din återförsäljare.

Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen
Passa in polerna (+ och –) på batterierna med + och – markeringarna i battterifacket.
R03(UM-4)/AAA(24F)

FÖRSIKTIGT:

Svenska

• Hantera batterierna korrekt.
❏ För att undvika batteriläckage eller explosion:
• Ta ur batterierna när fjärrkontrollen inte skall användas på länge.
• När du måste byta batterierna - byt ut båda samtidigt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.

Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd på upp till 7 m.
Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons främre panel.

Fjärrkontrollsensor

3

CA-MXKB25_sv.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Komma igång

FÖRSIKTIGT:
• Gör alla kopplingar innan du ansluter stereon till ett uttag.

Anslut FM-antennen
Använda medföljande kabelantenn

FM-kabelantenn (ingår)

Använda koaxialanslutning (ingår ej)

Svenska

En 75 ohmsantenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45 325) bör anslutas till FM 75 ohms COAXIAL anslutning.

Om mottagningen är dåligt - anslut utomhusantennen.
FM utomhusantenn
(ingår ej)

Koaxialkabel

Obs

• Innan du sätter in en 75 ohms koaxialkabel (den med en rundtråd som leder till en utomhusantenn) måste du koppla ur den
medföljande FM-kabelantennen.

4

CA-MXKB25_sv.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Komma igång

Ansluta AM (MW)-antennen
Apparatens bakre panel

AM (MW)-ramantenn (ingår ej)
Om mottagningen är dålig - anslut utomhusantennen.

Vrid ramen tills du
har bäst möjlig
mottagning.
AM (MW)-ramantenn
(ingår)

Fäst AM (MW)-ramen till sockeln
genom att knäppa igen flikarna på
ramen i sockelns öppning.

Obs

• Även när du ansluter en utomhus AM (MW)-antenn skall AM (MW)-ramen för inomhusbruk vara inkopplad.

FÖRSIKTIGT:

Svenska

• För att undvika brus - håll antennerna borta från stereon, sladden och kopplingssladden.

Ansluta högtalarna
Anslut höger högtalare till högtalarutgångarna RIGHT och vänster högtalare till högtalarutgångarna LEFT. Högtalarna är märkta med
“Right” (höger)/“Left” (vänster) på baksidan.
1. Öppna varje kontakt för att ansluta högtalar kablarna.
2. Anslut högtalarkablarna till apparatens högtalarkontakter.
Koppla de röda (+) och svarta (–) kablarna från höger högtalare till de röda (+) och svarta (–)kontakterna märkta RIGHT på stereon.
Koppla de röda (+) och svarta (–) kablarna från vänster högtalare till de röda (+) och svarta (–) kontakterna märkta LEFT på stereon.
3. Stäng varje kontakt.
Höger sida (sedd bakifrån)

Vänster sida (sedd bakifrån)

Röd

Svart

Röd

Svart

FÖRSIKTIGT:
• En tv som står nära en högtalare kan visa oregelmässiga färger. Om detta händer bör du flytta bort högtalarna från tv:n
• Använd endast högtalarna med korrekt impendans. Korrekt impendans indikeras på bakpanelen.

5

CA-MXKB25_sv.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Komma igång

Ansluta extern utrustning
Anslut en signalkabel med stereo ministickpropp (ingår ej) mellan systemets AUX-kontakt på frontpanelen och ljudutgången eller utgångskontakterna på den bärbara CD-spelaren, MD-spelaren, STB, etc.
Sedan kan du lyssna till den externa källan via stereon.
Signalsladd (ingår ej)

Vit
Vänster sida
Höger sida
Röd

Till ljudutgångarna på den externa apparaten.

Ansluta till vägguttag
Sätt i sladden i vägguttaget.
Nu står stereon under ditt kommando!

DEMO-läge
När stereon är ansluten till ett vägguttag visar ett DEMO-läge några av stereon’s funktioner. DEMO-läget startar automatiskt.
För att stänga av DEMO-fönstret trycker du på någon av manövreringsknapparna. DEMO-fönstret stängs automatiskt.
Tryck på enhetens DEMO-knapp för att sätta igång DEMO-visningen.

• DEMO-läget startar automatiskt, om ingen manövreringsknapp trycks in inom 2 minuter medan stereon är på. För att avbryta detta automatiska DEMO-fönster trycker du på apparatens CANCEL-knapp när DEMO-fönstret visas.

COMPU Play
JVC’s COMPU PLAY-funktion medger kontroll av de mest använda funktionerna på stereon med ett enkelt tryck.
Med hjälp av Ettrycksfunktionen kan du spela en CD, ett kassettband, slå på radion eller lyssna på extern utrustning med ett enda tryck på
play-knappen för vald funktion. Ettrycksfunktionen sätter på stereon åt dig och startar den funktion du har specificerat. Om stereon inte är
klar (ingen CD/inget band sitter i) sätter stereon ändå på strömmen så att du kan sätta in en CD eller ett kassettband.
Hur Ettrycksfunktionen fungerar i varje enskilt fall förklaras i det avsnitt som behandlar just den funktionen.
COMPU PLAY-knapparna är:

På apparaten
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE A 3, TAPE B 3-knappar
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar

På fjärrkontrollen
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE A 3, TAPE B 3-knappar
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar

6

Svenska

Obs

CA-MXKB25_sv.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Basfunktioner
STANDBY/ON
ECO
Numeriska
tangenter Teckenfönster
STANDBYindikator

STANDBY/ON

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME +, –

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.
PHONES

VOLUME

SOUND
MODE/SET

Information av olika slag

Ljudlägeindikator

ACTIVE BASS EX.indikator

Nivålist
Statuslist (Indikerar olika typer av status.)

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Slå på/av strömmen

ECO-läge (ECO)

Slå på stereon

Stereon har tre energilägen: ström på, ström av (Standby) och
ECO. I ECO-läge slås teckenfönstret av och minsta möjliga ström
förbrukas.
För att gå till ECO-läge trycker du på apparatens ECO-knapp i
Standby-läge (medan STANDBY-indikatorn lyser). Teckenfönstret som sedan slocknar. STANDBY-indikatorn fortsätter lysa.
För att avbryta ECO-läget och slå på strömmen trycker du
in
STANDBY/ON knappen på apparaten en sekund.
För att avbryta ECO-läge och starta Standby-läget trycker du in ECO-knappen igen en sekund.

1

Tryck på

STANDBY/ON knappen.
eller

Teckenfönstret går igång. STANDBY-indikatorn slocknar.
Stereon startar i samma läge som sist den var på.
• Om, till exempel, det senaste du gjorde var att lyssna på en
CD är stereon nu inställd på att lyssna på en CD. Om du vill
kan du ändra källa.
• Om du lyssnade på radion senast stereon var på startar
radion på senaste inställda kanal.

Stänga av stereon

1

Tryck på

STANDBY/ON knappen igen.
eller

Teckenfönstret slocknar, med undantag av klockfönstret.
STANDBY-indikator börjar lysa. (Teckenfönstret mattas.)
• Viss ström åtgår alltid även om strömmen är avstängd(så
kallat Standby-läge).
• För att stänga av stereon fullständigt - dra ur sladden från
vägguttaget. När du drar ur sladden nollställs klockan på
0:00 omedelbart.

7

CA-MXKB25_sv.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Basfunktioner

Justera volymen

Välj ljudläge (SOUND MODE)

Vrid VOLUME-kontrollen på apparatens medurs för att öka volymen eller moturs för att minska volymen.
Tryck på knappen VOLUME + på fjärrkontrollen för att öka volymen eller tryck på knappen VOLUME – på fjärrkontrollen för att
minska den.

Du kan välja en av 3 SEA-lägen (ljudeffektsförstärkare).
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.

Du kan ställa in volymnivån på MIN, 1-30 eller MAX.

ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (tillbaka till början)

FÖRSIKTIGT:
• SÄTT INTE på stereon och/eller börja spela
någon källa utan att först ställa in VOLUME-kontrollen på minimum, eftersom plötsligt högt ljud
kan skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna.

För att uppnå effekten, trycker du på SOUND MODE-knappen tills önskat ljudläge visas i teckenfönstret.
Indikatorn “SOUND MODE” börjar lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläget enligt följande:
För att avbryta effekten, trycker du på knappen SOUND
MODE tills “FLAT” visas i teckenfönstret.
“SOUND MODE”-indikatorn slocknar.
ROCK
POP
CLASSIC
FLAT

För privat lyssning

Förstärker låga och höga frekvenser.Bra
för akustisk musik.
Bra för vokalmusik.
ställs in för omfångsrikt och dynamiskt
stereoljud.
Inga ljudeffekter tillämpas.

Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud kommer då
från högtalarna.
Försäkra dig om att du har skruvat ner volymen innan du ansluter
eller sätter på dig hörlurarna.

Slå in numret med fjärrkontrollen (numeriska tangenter)

Fade-out Muting (FADE MUTING)

Du kan använda nummertangenterna på fjärrkontrollen för att slå
in numren för förinställda stationer, återanropa förinställda stationer eller programmera spelspåren på CD-skivor.
Här förklaras hur du trycker in nummer med nummertangenterna.

Exempel:

För att dämpa ljudet trycker du på knappen FADE MUTING
på fjärrkontrollen. Ljudet tonas ner.
För att återställa mutingfunktionen trycker du en gång till på
knappen FADE MUTING. Ljudet tonas ner till föregående nivå.
• Efter Fade-out Muting ökar du volymen från MIN-inställningen med VOLUME-kontrollen på apparaten eller trycker på
VOLUME-knappen på fjärrkontrollen.

Förstärka basljudet
BASS EX.)

(ACTIVE

Basljudets rikedom och fyllighet vidmakthålles oavsett av hur låg
volymen är.
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.

• För att slå in numret 5 trycker du 5.
• För att slå in numret 15 trycker du OVER, 1 och sedan 5.
• För att slå in numret 20 trycker du OVER, 2 och sedan 0.
För MP3
• För att slå in numret 5 trycker du 5.
• För att slå in numret 15 trycker du OVER, 0, 1 och sedan 5.
• För att slå in numret 125 trycker du OVER, 1, 2 och sedan 5.

Att ändra displayen
Varje gång du trycker på DISPLAY-knappen, ändras displayen på
följande sätt:
Aktuellt vald källa Ô Aktuell tid
För audio-CD
För CD - se “Ändra visning för CD” på sidan 15.

För att uppnå effekten trycker du på knappen ACTIVE BASS
EX. (Förstärkning)
Indikatorn “ACTIVE BASS EX.” börjar lysa och “BASS ON” visas i teckenfönstret.
För att avbryta effekten trycker du på knappen igen.
• Indikatorn “ACTIVE BASS EX.” slocknar och “BASS OFF”
visas i teckenfönstret.

8

Svenska

Du kan dämpa ljudet med ettrycksfunktionen.

CA-MXKB25_sv.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda radion
Numeriska
tangenter
FM MODE

FM/AM

FM/AM
SET
1

¢

¡

4

Visning av band, visning av frekvens, förinställd nummer

Indikatorer för FM-läge

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Du kan lyssna på FM eller AM (MW)-stationer. Stationerna kan
ställas in manuellt, automatiskt eller från förinställt minne.
❏ Innan du lyssnar på radion:
• Se till att både FM och AM (MW)antennerna är korrekt anslutna. (Se sidorna 4 och 5).

Knapptryckningsradio
Tryck bara på FM/AM-knappen för att slå på stereon och börja
spela den station du senast hade inställd.
❏ Du kan växla från vilken annan ljudkälla som helst till radion
genom att trycka på FM/AM-knappen.

Söka en station

• Manuell radioinställning
Tryck snabbt på 1 eller ¡ knappen för att flytta mellan
frekvenserna tills du hittar den station du vill ha.
ELLER
• Automatisk radioinställning
Om du håller knapp 1 eller ¡ nedtryckt i 1 sekund eller
mer och sedan släpper den, ändras frekvensen nedåt eller uppåt
automatiskt tills den hittar en station.
ELLER
• Förinställda radiokanaler (endast möjlig efter att
ha förinställt stationer)
Förinställ radiostationer på apparaten:
Välj det förinställda nummer du vill ha med hjälp av 4 eller ¢ knappen.

Exempel:

1

Tryck på FM/AM-knappen.
Det band och den frekvens som du senast hörde på visas i teckenfönstret.
(Om den senast avlyssnade station valdes genom förinställda
nummer visa förinställt nummer och frekvens.)
Varje gång du trycker på knappen alternerar bandet mellan FM
och AM (MW).
eller
(på apparaten)

2

9

(på fjärrkontrollen)

Välj en station med hjälp av en av följande
metoder:

Tryck på ¢ knappen tills förinställt nummer “8” visar sig
på teckenfönstret. Visar teckenfönstret det förinställda numret och frekvens.

Förinställ radiostationer med fjärrkontrollen:
Slå in det förinställda nummer du vill återanropa med de numeriska tangenterna. Se “Slå in numret med fjärrkontrollen”
på sidan 8.

Exempel:
Tryck på 8 för att återanropa det förinställda numret 8. Sedan visar teckenfönstret det förinställda numret och
frekvens.

CA-MXKB25_sv.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda radion

FÖRSIKTIGT:

Obs

• I AM (MW)-program ändras mottagningskänsligheten
genom att vrida på AM (MW) ramantennen. Vrid på AM
(MW)-ramantennen för bäst mottagning.

Förinställda stationer
Du kan förinställa upp till 10 FM-stationer och upp till 10 AM
(MW)-stationer.

• Förinställda nummer kan ha ställts in på fabriken för att
testa frekvenser innan leverans. Detta är inte ett funktionsfel. Du kan förinställa de stationer du vill ha i minnet
genom någon av nedanstående metoder:
• Under tiden du förinställer stationer återgår teckenfönstret till band/frekvens-fönstret om ingen knapp trycks in
på 4 sekunder. Händer detta får du upprepa proceduren
från början.

SET

eller

SET

• Även om stereon har dragits ur kontakten eller
om det blir strömavbrott sparas de förinställda
stationerna ett par dagar. Om de förinställda
stationerna raderas måste du ställa in dem igen.

För att ändra mottagningsläge
i FM
När du ställer in en stereosänding i FM börjar “ST (Stereo)” indikatorn lysa och du kan höra stereoeffekterna.
Om en stereosändning i FM är svår att få in eller har mycket brus
kan du välja enkanaligt läge. Mottagningen förbättras men du går
miste om stereoeffekten.
Tryck på knappen FM MODE på fjärrkontrollen så att
“MONO” indikatorn börjar lysa i teckenfönstret.

ST

MONO

För att återställa stereoeffekten trycker du på knappen FM
MODE på fjärrkontrollen så att “MONO” indikatorns slocknar.
Val av en annan station gör också att enkanalig FM-mottagning
kopplas ur och stereoeffekten återställs.

eller
FM=10, AM=10

När du byter band

1

Välj band genom att trycka på FM/AM-knappen.

2

Tryck på 22 eller ¡- knappen för att ställa
in en station.

3

Tryck på SET-knappen.

4

Tryck på 4 eller ¢-knappen för att välja
förinställt nummer.

Svenska

Använda apparaten

“00” blinkar i 4 sekunder.

¢:
4:

Höjer förinställt nummer med ett.
Sänker förinställt nummer med ett.

5

Tryck på SET-knappen.

6

Upprepa steg 2 till 5 för varje station du vill
spara i minnet med ett förinställt nummer.

Det lagrade förinställda numret och frekvensen visas i teckenfönstret.

För att ändra förinställda stationer upprepar du samma steg
som ovan.
Obs

• Under steg 4 kan du välja förinställt nummer med hjälp av
de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen. Se “Slå in
nummer med fjärrkontrollen” på sidan 8.

10

CA-MXKB25_sv.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda CD-spelaren
CD Öppna/
Stäng 0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM

Numeriska
tangenter
CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7
SOUND
MODE/SET

MP3

CANCEL
SET

CD1-CD3

CD 6

¢/¡

CD1-CD3

1

¢

¡
7

4

Spårnummer, speltid, programnummer etc.

Programmeradindikatorer
Skivindikatorer

Playlägein
dikator

Upprepningsindikator
MP3-indikator

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Denna apparat har designats enbart för avspelning av följande CDskivor:
• Audio CD-skivor
• CD-R (inspelningsbara CD-skivor)
• CD-RW (omskrivbara CD-skivor)
• MP3-skivor (MP3-filer som spelats in på en CD-R eller en CDRW)
Då du avspelar en CD-R eller CD-RW
• CD-R-skivor (inspelningsbara CD-skivor) kan modifieras av
användaren och CD-RW (omskrivbara CD-skivor) kan avspelas om de redan “finaliserats”.
• Innan du börjar avspela CD-R eller CD-RW, ska du läsa
instruktionerna och varningarna noga.
• Vissa CD-R eller CD-RW kan inte avspelas på stereon, pga
särdrag för skivan, skador eller fläckar på skivytan eller smuts
på CD-spelarens lins.
• Det tar längre tid att läsa CD-RW-skivor, eftersom reflektionsgraden för CD-RW-skivor är lägre jämfört med vanliga CDskivor.
Varning angående DualDisc-spelning:
Icke-DVD-sidan av “DualDisc” överensstämmer inte med standarden “Compact Disc Digital Audio”. Därför kanske användningen av icke-DVD-sidan av DualDisc på denna produkt inte
rekommenderas.

11

*För MP3-skivor
• Denna stereo hanterar filer och mappar på MP3-skivorna som
“spar” och “album”.
• Avspelningsordningen för MP3-skivorna (spåren) som spelats
in på skivan avgörs genom skrivprogrammet (eller kodprogrammmet); därför kan avspelningsordningen vara annorlunda
än den du avsett under inspelningen av filerna och mapparna.
• Denna apparat visar filnamnet (spåret) och ID3v1-etiketterna
(bara “Title”, “Artist” och “Album”) visas i teckenfönstret efter
avspelningens start; men det finns vissa begränsningar för
tillgängliga tecken och vissa filnman och ID3-etiketter visas
inte korrekt i teckenfönstret.

Mer om MP3-skivorna
• Det tar längre tid att läsa MP3-skivor (CD-R eller CD-RW).
(Avläsningstiden varierar enligt inspelningskonfigurationens struktur.)
• Då du skapar en MP3-skiva, väljer du ISO 9660 Nivå 1 eller Nivå 2 som skivformat.
• Denna stereo kan inte användas för inspelningar av multisessioner.
• Denna stereo kan avspela MP3-filer bara med följande filbenämning- “.MP3,” “.Mp3,” “.mP3,” och “.mp3.”
• Alla filer som inte är i MP3 formatet utesluts. Om du spelar
in filer som inte är i MP3-formatet tillsammans med MP3filer, tar det längre tid för apparaten att läsa skivan. Detta
kan även leda till felfunktioner i apparaten.
• Mappar som inte innehåller MP3 räknas när disken läses
men ignoreras vid uppspelning.
• Vissa MP3-skivor kan inte avspelas, på grund av skivans
särdrag eller inspelningsvillkoren.

CA-MXKB25_sv.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda CD-spelaren

Om skivindikatorn:

Ta ut CD-skivor

Vald skivindikator:

Ta ut CD:n som visas nedan.

Skivnummerindikator

1

När CD-spelaren stannar trycker du på knappen CD Öppna/Stäng 0 på apparaten för att
öppna skivtallriken.

2

Ta ut CD:n och tryck sedan på knappen DISC
SKIP på apparaten.

Skivrotationsindikator

Skivindikatorn består av följande tre typer av indikatorer:
Skivnummerindikator: Lyser hela tiden.
Indikator för vald skiva: Lyser för valt skivnummer just nu.
Skivvarvsindikator:
Lyser när vald skiva spelas eller
pausas. Denna indikator visas inte
om en CD inte är laddad för valt
skivnummer.

Avspelning med en knapptryckning
Strömmen går på och alla funktioner går igång automatiskt.
❏ Genom att trycka på CD 6-knappen startar stereon och börjar
spela första spåret på den CD som senast spelades.
❏ Genom att trycka på CD1-CD3-knappen startar stereon och börjar spela första spåret på den CD som senast spelades.

Skivtallriken öppnas för nästa CD.

3
4

Upprepa steg 2 för att ta ut alla CD-skivor.
Tryck på knappen CD Öppna/Stäng
apparaten för att stänga skivtallriken.

0 på

❏ Du kan ta ut CD-skivor medan du lyssnar på en annan källa.
Tips:
• Ta ut/byt CD-skivor under avspelning
Medan du spelar av en CD (t.ex. CD1) kan du ta ut eller byta de
andra CD-skivorna (t.ex. CD2 och CD3) genom att trycka på CD
Öppna/Stäng 0-knappen. När du har tagit ut eller bytt CD trycker
du på samma knapp för att stänga skivtallriken.

Ladda CD-skivor

2

Tryck på knappen CD Öppna/Stäng
appareten för att öppna skivtallriken.

0 på

Placera en eller två CD-skivor med etikettsidan upp på skivtallriken.
Se till att CD-skivan ligger säkert i den nersjunkna delen av
skivtallriken.

Att ändra avspelningsläge för MP3
Då du avspelar en MP3-skiva, kan du välja avspelningsläge för
MP3-skivan på följande sätt:
Normalt (FILE)-läge:
Apparaten känner bara igen avspelningsspår (filer). Du kan avspela en MP3-skiva eller en vanlig CD-skiva.
GROUP (ALBUM)-läge:
Apparaten känner igen avspelningsspår (filer) och album (mappar)
på en MP3-skiva. Du kan avspela en MP3-skiva enligt grupperingssätt.

Med etikettsidan upp

BARA på fjärrkontrollen:
Tryck på MP3 före och under avspelningen av MP3skivan.

3

Tryck på knappen DISC SKIP på apparaten
och lägg på nästa CD.
När du trycker på knappen vrider sig tallriken för nästa CD.

4

Tryck på knappen CD Öppna/Stäng
apparaten.

0 på

GROUP-indikatorn visas då avspelningsläget
MP3 är GROUP-läge.

• Varje gång du trycker på knappen, växlar avspelningsläget
MP3 mellan “GROUP (ALBUM)” e “Normalt (FILE)”.

Skivtallriken stängs.
❏ När du spelar en 8 cm CD lägger du den på skivtallrikens innercirkel.
❏ Du kan ladda CD-skivor när du lyssnar på den andra källan eller
den CD-skivan som spelas.
❏ När strömmen stängs av med skivtallriken ute stängs tallriken
automatiskt.
❏ Om CD:n inte kan läsas korrekt (till exempel om den är repad)
kommer CD:n att markeras som oläslig skiva.

12

Svenska

1

CA-MXKB25_sv.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda CD-spelaren

Grunder för att använda CDspelarens funktion Normal Play

För MP3-skivor
Totalt gruppnummer

Samtliga spårnummer

För att spela CD-skivor

1
2

Ladda CD-skivor.
Tryck på CD 6-knappen till spela.

Valt skivnummer (t.ex. “CD DISC 1”) visas i teckenfönstret.
Det första spåret på den valda CD:n börjar spela. När den första
CD:n är slut spelas den andra och tredje CD:n kontinuerligt.
När den sista CD:n har spelat klart stannar CD-spelaren automatiskt.
❏ Du kan börja spela den skiva du vill genom att helt enkelt trycka
på en av skivknapparna (CD1-CD3).
Du avspelningen av vald CD-skiva tar slut, stannar CD-spelaren
automatiskt.
Medan CD:n spelar visas följande i teckenfönstret.
För CD-skivor
Spårnummer
Förfluten speltid

CD:n är igång.

För MP3-skivor

Tips:
• Spela CD:n med hjälp av DISC SKIP-knappen
Du kan också spela CD-skivor med hjälp av DISC SKIP-knappen.
Under avspelning spelas automatiskt nästa CD varje gång du trycker på knappen. Om nästa skivtallrik är tom hoppas den över automatiskt.

Välja spår
Under avspelning (med 4 eller ¢-knappen):
Tryck snabbt ner 4 eller ¢-knappen för att välja det spår du
vill avspela button, utom gruppläget MP3.
• Tryck på ¢-knappen en gång för att hoppa till nästa spår.
• Tryck på 4-knappen för att hoppa till nästa spår.Tryck två
gånger för att hoppa till föregående spår.
I Stoppläge (med 4 eller ¢-knappen):
Genom att snabbt trycka på 4 eller ¢-knappen, fungerar CDspelaren på samma sätt som under avspelning, utom för gruppläget
MP3.
Använda de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen:
Med hjälp av de numeriska tangenterna kan du välja spår på den
valda CD:n direkt.
• Valt spår börjar spelas.
Till exempel trycker du OVER, 1 och sedan 5 för att spela av spårnummer 15. Se “Tryck in numret med fjärrkontrollen”på sidan 8.

Spårnummer

Svenska

För att pausa trycker du på CD 6-knappen. Speltidsindikatorn blinkar i teckenfönstret.
För att avbryta paus trycker du på CD 6-knappen en gång
till. CD:n fortsätter spela där den var innan du tryckte på paus.

• Då skärmfönstret ovan visas och avspelningsspåren innehåller ID3-etiketter, bläddras skärmen i ordningen title, sångare och album, och sedan går apparaten tillbaka till den
ursprungliga skärmen.
När Disc-knappen trycks ner (CD1-CD3) med skivtallriken öppen
stänger sig tallriken och vald CD börjar spela automatiskt.
För att sluta spela CD:n trycker du på 7-knappen. Följande information om CD:n visas:
För CD-skivor
Samtliga spårnummer
Total speltid

Tips:
• För MP3-skivor
Då avspelningen av valt spår sätter igång, visas information om
spåret i teckenfönstret, i ordningen filnamn, titel, sångare och album.

För att välja grupp (Bara för GROUP-läget MP3)
Under avspelningen (genom att använda 4 eller ¢knappen):
Tryck snabbt på 4 eller ¢-knappen för att välja den grupp du
vill avspela.
• Avspelningen av det första spåret i vald grupp sätter igång.
I stoppläget (genom att använda 4 eller ¢-knappen):
Tryck snabbt på 4 eller ¢-knappen för att välja den grupp du
vill avspela.

Sök ett visst parti
Om du trycker ner följande knappar under avspelning kan du spola
fram/tillbaka CD:n så att du snabbt kan hitta ett visst parti i spåret
du lyssnar på.
• 1 eller ¡-knappen på apparaten
• 4/1 eller ¢/¡-knappen på fjärrkontrollen

13

CA-MXKB25_sv.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda CD-spelaren

Programmera spelordning på
spåren

6

Du kan programmera spelordningen på spåren på alla CD-skivor.
Observera att du endast kan programmera spelordning när CDspelaren inte är på.
❏ Du kan programmera upp till 60 spår i valfri ordning - inkluderat
redan programmerad spår.

För att kontrollera det programmerade innehållet, trycker
du på knappen SET på fjärrkontrollen medan CD-spelaren är i stoppläge.
För att radera alla spår i programmet, när CD-spelaren inte är
på trycker du på CANCEL-knappen.

För att spela programmet trycker du på CD
6-knappen.
För detaljer - se “Spela ditt program” nedan.

Göra ett program
Ladda CD-skivor
I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i Programmerat playläge.

På apparaten
Tryck på PROGRAM-knappen så och “PROGRAM”-indikatorn
blinkar i teckenfönstret.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen och “PROGRAM”-indikatorn blinkar i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = blankt fönster (Normal
Play) = (tillbaka till början)
• Om ett program redan har skapats visas programmets senaste
steg.

3

Tryck på Disc-knappen (CD1-CD3) för att
välja den CD du vill programmera.
Teckenfönstret ändras till Program Entry-fönstret.
eller

Skivnummer

4

Välj det spår du vill programmera.

Använda apparaten
Medan teckenfönstret blinkar trycker du på 4 eller ¢-knappen
för att välja spår och därefter på SET-knappen.
Programmeringsordningen anges från P-1.
Spårnummer

• Om du försöker programmera ett spårnummer som inte
finns på CD:n kommer detta att ignoreras.
• Om du försöker programmera ett 61:e spår visas “FULL”
i teckenfönstret.

Spela ditt program
Tryck på CD 6-knappen.
Stereon spelar spåren i den ordning du har programmerat dem i.
• För att använda Repeat Play för programmerad spelning trycker
du på REPEAT-knappen för att välja “ALL” eller “1” innan du
påbörjar avspelningen. För detaljer - se “Upprepa spår” på
sidan 15.
❏ Du kan hoppa till ett visst programmerat spår genom att trycka
på 4 eller ¢-knappen under programmerad spelning.
❏ För att sluta spela trycker du en gång på 7-knappen.

Gå ut ur och gå tillbaka till programmerad
spelning
Ditt program finns sparat i minnet. Därför kan du gå ur programmet tillfälligt eller gå tillbaka till programmerad spelning om du
inte raderar det.
För att gå ut ur programläget en gång när CD-spelaren inte
är på trycker du på PROGRAM-knappen på apparaten eller på
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen för att släcka
“PROGRAM”-indikatorn. Genom att byta källa (t.ex. sätta på radion) går CD-spelaren också ut ur programmerat playläge.
Tryck på PROGRAM- eller PROGRAM/RANDOM-knappen tills
PROGRAM-indikatorn blinkar för att komma in i programuppspelningsläge igen.
Obs

• Inte ens när strömmen är avstängd (Standby- eller ECOläge) raderas de programmerade spåren. Så du kan därför gå tillbaka till programmerat playläge.

Skivnummer

Programmerat
ordningsnummer

Använda fjärrkontrollen
Tryck på de numeriska tangentera för att slå in spårnumret direkt.
Sedan tilldelas programmet ordningsnummer från P-1.

5

Upprepa steg 3 och 4 för att programmera
ytterligare spår på samma CD eller nästa CD.

14

Svenska

1
2

Body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:14 AM

Använda CD-spelaren

Slumpvis spelning
Spåren på vald CD-skiva avspelas inte i en speciell ordning i detta
läge.

1

“LOCKED” visas i teckenfönstret.

• Om du försöker öppna skivtallriken genom att trycka på 0knappen visas “LOCKED” i teckenfönstret så att du vet att tallriken är låst.

Låsa upp skivtallriken
Upprepa steg 1 och 2 ovan.
“UNLOCKED” visas i teckenfönstret.

Tryck på CD 6-knappen.

Spåren på alla CD-skivor spelas i slumpvis ordning.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att hoppa över ett spår under avspelning trycker du på
¢-knappen för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa sekvensen.
För att gå ut ur Slumpvis playläge medan CD-spelaren är
avstängd trycker du en gång till på RANDOM-knappen på apparaten eller på PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen
så att “RANDOM”-indikatorn slocknar.

Upprepa spår
Svenska

Samtidigt som du trycker ner 7-knappen trycker du på knappen CD Öppna/Stäng 0 på
apparaten.

I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i
Slumpvis playläge.

På apparaten
Tryck på RANDOM-knappen för tills indikatorerna “RANDOM”,
“REPEAT” och “1 CD” börjar lysa.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen tills “RANDOM” indikator lyser i teckenfönstret.
Även indikatorerna “REPEAT” och “1 CD” börjar lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normal fönster (Normal
Play) = (tillbaka till början)

2

2

Du kan upprepa alla eller enstaka spår så många gånger du vill.
Tryck på REPEAT-knappen.
Repeat-indikatorn ändras vid varje tryck på knappen enligt följande:
ALL CD= 1CD = 1 = blankt fönster = (tillbaka till början)
REPEAT ALL: I Normalt Playläge upprepas alla spår på alla
CD-skivor.
I Programmerat Playläge upprepas alla programmets spår.
REPEAT CD1: Upprepa alla spår på en CD. (Endast valbar i
Normalt Playläge)
REPEAT 1:
Upprepar ett spår.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen. Att byta källa
(t.ex. till radion) avslutar också spelningen.
Tryck på REPEAT-knappen tills “REPEAT”-indikatorn i teckenfönstret slocknar för att gå ur upprepningsläge.

Obs

• En låst skivtallrik förblir i låst tillstånd i några dagar också
efter att stereons nätkabel kopplats loss.

Bara för modell CA-MXKB2

Ändra visning för CD
Varje gång du trycker på DISPLAY-knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
Spårnummer, förfluten speltid för spåret.

«
Spårnummer, återstående speltid för spåret.

«
Spårnummer, återstående speltid för skivan.

«
Spårnummer, förfluten speltid för skivan.

«
Klocka

«
(tillbaka till början)
För MP3-skivor
Spårnummer, förfluten speltid för spåret.

«
ID3-information
Teckenfönstret rullar och visar titel, artist och album.

«

Skivtallrikens låsfunktion

Album/filnamn (maximalt 16 bokstäver)
Teckenfönstret rullar och visar album och filnamn.

För att CD:n skall stanna kvar i CD-spelaren kan skivtallriken låsas elektroniskt.

Gruppnummer, spårnummer

Låsa skivtallriken

Klocka

1

(tillbaka till början)

Slå på stereon och gå in i CD-läge.

15

«
«
«

CA-MXKB25_sv.book Page 16 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda kassettbandspelaren (lyssna på band)

TAPE A 3
TAPE B 3

TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7

¢/¡

1
0 PUSH OPEN
(Däck A)

0 PUSH OPEN
(Däck B)

¡
7

3: Kassettbandsindikator

Däckindikatorer
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Vi rekommenderar dig att inte använda band som
överstiger 120 minuter (inklusive 120-minuters
band), eftersom de kan drabbas av karaktäristiska
förslitningar och eftersom dessa band lätt fastnar i
tryckrullarna och kapstanerna.

Avspelning med en knapptryckning
Genom att trycka på TAPE A 3- eller TAPE B 3-knappen, startar
stereon och om ett kassettband sitter i bandspelaren börjar det spelas.
Om det inte finns något band ignoreras funktionen.

Spela ett band
Du kan antingen använda kassettbandspelare A eller B vid avspelning.

1

Tryck på 0 PUSH OPEN på den kassettbandspelaredu vill använda.

2

När kassettluckan öppnas sätter du in ett band med
den öppna kortsidan nedåt mot apparatens botten.

spelare där du sist satte in ett band.

4

Tryck på TAPE A 3- eller TAPE B 3-knappen.

Valt däck visas (till exempel TAPE-A) och däckindikatorn
“A” eller “B” börjar lysa i teckenfönstret.
Bandindikatorn (3) lyser i teckenfönstret och bandet spelas
av.
Kassettbandspelaren stannar automatiskt när bandets ena sida
är slut.

För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att ta ut bandet stoppar du bandet och trycker på 0 PUSH
OPEN för att öppna kassettluckan.

Snabbspola ett band
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på ¡ (FF)-knappen
på apparaten för att spola fram bandet (åt höger). (Knappen ¢/
¡ på fjärrkontrollen kan också användas.)
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på 1 (REW)knappen för att spola tillbaka bandet (åt vänster). (Knappen 4/
1 på fjärrkontrollen kan också användas.)
• Kassettbandspelaren stängs automatiskt av när bandets ena sida
är slut.
❏ Under snabbspolning av bandet kan du byta bandets spelriktning
genom att trycka på ¡ (FF)- eller 1 (REW)-knappen.

Bandet spelas från vänster till höger.

Bandets rullningsriktning

• Om kassettluckan inte öppnar sig bör du stänga av stereon
och sedan sätta på den igen och trycka på 0 PUSH OPEN
en gång till.

3

Stäng kassettluckan försiktigt.
När både bandspelare A och B innehåller band väljs den band-

16

Svenska

Med kassettbandspelaren kan du spela, spela in och kopiera kassettband.
❏ Denna kassettbandspelare lämpar sig för att lyssna på kassettband av
typerna I.

CA-MXKB25_sv.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda kassettbandspelaren (inspelning)
REC START/STOP
TAPE A 3
TAPE B 3

PROGRAM

CD REC START
DUBBING

TAPE A 3
TAPE B 3
7
7

0 PUSH OPEN
(Däck B)

0 PUSH OPEN
(Däck A)

Däckindikatorer

REC-indikator

3: Kassettbandsindikatorer

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Spela in på band från vilken ljudkälla som helst är enkelt. Sätt bara
in ett band i fack B, gör klar källan, gör en eller två inställningar
och du ’är redo att spela in. För varje källa avviker proceduren en
smula. Därför förklarar vi inspelning från varje källa för sig. Men
först några saker som gör dina inspelningar bättre.

Vad du bör veta innan du börjar spela in
❏ Det kan vara olagligt att spela in eller av copyright-material utan upphovsmannens medgivande.
❏ Inspelningsnivån, dvs volymen på inspelningen, ställs automatiskt in korrekt. Den påverkas således inte av stereons volymkontroll. Den påverkas inte heller av justering av ljudeffekter.
Med andra ord kan du justera ljudet medan du lyssnar utan att
påverka inspelningsnivån.
❏ Två små flikar på kassettbandets baksida - en för sida A och en
för sida B - kan tas bort för att undvika oavsiktlig radering eller
överspelning.

Vidhäftande tejp

❏ För att spela in på ett band med borttagna flikar måste du först
tejpa över hålen.
❏ Typ I-band kan användas för inspelning.

17

Obs

• I början och slutet på varje band finns en bandsnutt som
ingenting kan spelas in på. Således bör du först spola
fram bandsnutten när du skall spela in CD-skivor, radioprogram och liknande så att början av inspelningen verkligen kommer med.

FÖRSIKTIGT:
• Om en inspelning du har gjort har påfallande mycket brus kan apparaten ha stått för nära en
påslagen TV under inspelningen. Stäng antingen
av TV:n eller öka avståndet mellan TV:n och apparaten.

CA-MXKB25_sv.book Page 18 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda kassettbandspelaren (inspelning)

Standardinspelning

2

Detta är den grundläggande metoden för att spela in en källa. Stereon har också tre specialsätt för att spela in en CD på band och
band till band, vilket göra att du kan spara tid och ansträngning
likaväl som att de möjliggör vissa specialeffekter. Om du vill lägga
till valda stycken till ett band som du har spelat in eller om du vill
kombinera valda stycken från olika källor på ett band bör du använda metoden som beskrivs nedan; byt bara ut den källan du vill
ha, som t.ex. ett band i fack A, en CD eller radion. Du kan också
spela in från en extern källa med denna metod.

3

“CD REC” visas i teckenfönstret och “REC”-indikatorn börjar
lysa. Sedan påbörjar stereon synkroniserad CD-inspelning och
spåren på CD:n spelas in på bandet.
Då avspelningen av spåren på alla CD-skivor avslutats, stoppar CD-spelaren och kassettdäcket.
• Om fliken på kassettbandet i bandspelare har tagits bort för
att förhindra radering eller överspelning visas “PROTECT”
i teckenfönstret.
• När CD-spelaren har spelat hela CD:n eller samtliga programmerade spår stannar bandet automatiskt.

För att spela in vilken ljudkälla som helst på band
Följ dessa steg för att spela in ett band i bandspelare B från vilken
ljudkälla som helst.

1

Sätt in ett oinspelat eller raderbart band i bandspelare B och snabbspola förbi bandsnutten.

Sätt in ett oinspelad eller raderbart band i bandspelare B och snabbspola förbi bandsnutten.
Tryck på knappen CD REC START på apparaten.

För att stoppa när som helst under inspelningsprocessen, ska du trycka på 7-knappen. CD-spelaren går in i pausläge
och kassettdäcket stannar. Tryck på 7-knappen igen och CD-spelaren stoppar.
Obs

2

Förbered källan genom att t.ex. ställa in en
radiostation, ladda CD-spelaren eller slå på
ansluten utrustning.
• För CD-inspelning - se “Synkroniserad CD-inspelning” nedan.
• För kopiering - se “Band-till-bandinspelning (DUBBING)” nedan.

3

Tryck på REC START/STOP-knappen på
apparaten.
Indikatorn “REC” och Bandindikatorn (3) börjar lysa och stereon påbörjar inspelningen.
• Om fliken på kassettbandet i fack B har tagits bort för att
förhindra radering eller överspelning visas “PROTECT” i
teckenfönstret.

För att avbryta inspelningen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.

Inspelning av en AM-station på band (reducering av
störningar)
När du spelar in ett AM-program kan störningar uppträda som inte
hördes när du spelade in programmet. Tryck på FM MODE-knappen på fjärrkontrollen för att eliminera svävningarna, om detta inträffar.

1
2

Ställ in en AM-station och påbörja inspelningen.
Tryck på FM MODE-knappen på fjärrkontrollen för att avlägsna knackingar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
nedanstående:
CUT 1Ô CUT 2

Synkroniserad CD-inspelning

Band-till-bandinspelning (DUBBING)
Inspelning från ett band till ett annat kallas kopiering.
Du kan kopiera band enkelt med en enda knapp.

1

Sätt in källkassetten (den du vill kopiera
ifrån) i bandspelare A för avspelning.

2

Tryck på TAPE A 3-knappen och tryck sedan
på 7-knappen.

3

Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B för inspelning.

4

Tryck på DUBBING-knappen på apparaten.
Däck A och däck B startar samtidigt, "DUBBING" visas och
"REC"-indikatorn tänds.
Under kopieringen lyser bandspelarindikatorerna “A” och “B”
omväxlande.
• Om inget band satts in i Däck A, kommer DUBBINGknappen inte att fungera.
• Om inget band sitter i bandspelare B visas “NO TAPE” i
teckenfönstret.

För att avbryta kopieringen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
Obs

• Under kopieringen kan du höra ljudeffekter genom högtalaren eller hörlurarna.Bandet kopieras dock utan ljudeffekter.

Allt från CD:n spelas in på bandet i samma ordning som på CD:n
eller enligt din programmerade ordning.

1

Förbered CD-skivorna. (Se sidan 12.)

Tryck på knappen CD1-3 (den som du vill spela in ifrån) och
tryck sedan på 7-knappen.
• Om du bara vill spela in vissa spår måste du programmera
spåren i förväg. (Se sidan 14.)
• För att bara spela in en enda CD-skiva måste bara den CDskivan vara isatt.

18

Svenska

Bandets rullningsriktning

• Om du ställer in SLEEP-timern medan du gör en synkroniserad CD-inspelning - se till att du ställer in den så att
CD:n hinner spela klart innan strömmen stängs av så att
inte inspelningen avbryts innan den är klar.

CA-MXKB25_sv.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda extern utrustning
AUX

AUX
AUX-kontakt

Lyssna på extern utrustning

Svenska

Du kan lyssna på extern utrustning som t.ex. MD-spelare, kassettbandspelare eller annan typ av extern utrustning.
❏ Först bör du se till att den externa utrustningen är korrekt ansluten till stereon. (Se sidan 6.)

1
2

Ställ in volymnivån på minimum.

3
4
5

Börja spela den externa utrustningen.

Tryck på AUX-knappen.
“AUX” visas i teckenfönstret.

Justera volymnivån till den du vill lyssna på.
Lägg om du vill till ljudeffekter.
• Basförstärkning (ACTIVE BASS EX.) (se sidan 8)
• Ljudläge (SOUND MODE) (se sidan 8)

För att gå ut ur AUX-läge väljer du en annan källa (t.ex. radio).
Obs

• För hantering av extern utrustning - se instruktionerna för
denna.

19

CA-MXKB25_sv.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda timer
SLEEP

CLOCK/TIMER
SET
¢
4

SLEEP indikator

Timerindikator

DAILY Timerindikator

REC timerindikator (inspelnings-)
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Ändra klockan
Använda apparaten

1

Tryck på
STANDBY/ON-knappen för att
sätta på stereon.

2

Tryck på knappen CLOCK/TIMER upprepade
ganger
tills
klockinställningsfönstret
(tidsindikationen) visas i teckenfönstret.

Ställ in klockan

Timvisarens siffror blinkar i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen, ändras teckenfönstret på
följande sätt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Klockinställningsfönster (tidsindikator) = Raderat = (tillbaka till
början)

När du sticker in sladden i vägguttaget blinkar tiden “0:00” i teckenfönstret.
Du kan ställa klockan oavsett om stereon är på eller ej.

Använda apparaten

1

Tryck på CLOCK/TIMER-knappen.

2

Tryck på 4 eller
ställa klockan.

3

Följ steg 2 till 5 I “Ställa in klockan” ovan.

Timsiffran för visning av tid blinkar i teckenfönstret.

¢-knappen för att

Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme och
trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en timme.
Håller du nere knappen ändras timmarna snabbt.

3

Tryck på SET-knappen.

4

Tryck på 4 eller
ställa in minutvisaren.

5

Tryck på SET-knappen.

Tidvisningens minutsiffror blinkar i teckenfönstret.
• För att återgå till timinställning trycker du på CANCEL-knappen.

• Klockan måste vara korrekt för att timerfunktionerna skall
kunna användas.
• Klockan kan gå en till två minuter före eller efter varje
månad.
• Om det blir strömavbrott går klockans inställningar
omedelbart förlorade. “0:00” blinkar i teckenfönstret
och klockan måste ställas på nytt.

¢-knappen för att

“CLOCK OK” visas i teckenfönstret. Klockan har ställts och
sekunderna börjar räkna från 0.

20

Svenska

Det finns tre typer av timer:
DAILY Timer
Använd denna i stället för en klockradio och ställ in den tid och
musik från den källa du vill vakna till varje dag.
REC (Recording) Timer
För att spela in radioprogram när du inte är hemma. Du kan
ställa in starttid och inspelningens längd.
SLEEP Timer
Stänger automatiskt av stereon efter en viss tid - bra om du vill
somna till musik.

CA-MXKB25_sv.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda timer
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in
minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.

Ställa in väckningstimern (DAILY)
När du väl har ställt in väckningstimern kommer den att aktiveras
samma tid varje dag.
Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” i teckenfönstret
anger att den inställda väckningstimern är aktiverad.
Du kan ställa in väckningstimern oavsett om stereon är på eller ej.

“OFF TIME” och stereon går in i OFF-time inställningsläge.
Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret och timvisaren blinkar.

• Du kan ställa in den dagliga timern oavsett om stereon är
på eller av.
• Utför varje inställning inom omkring 8 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
• Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.

Använda apparaten

1

Tryck på CLOCK/TIMER-knappen tills “ON
TIME” visas i teckenfönstret omedelbart efter
“DAILY”.

3

Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Klock inställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)

Ställa in OFF-tid (exempel: 13:15).

1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren för OFF-tid blinkar i teckenfönstret.

Svenska

*: Denna uppgift bör väljas för att ställa in väckningstimern.

Stereon ställs därefter i läget för inställning av ON-tid. Nuvarande
ON-tid visas i teckenfönstret och timsiffrorna, “DAILY” indikatorn och timerindikatorn ( ) blinkar.

2. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in
minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.

Stereon går in i valläge för musikkälla “TUNER FM”
blinkar i teckenfönstret.

2

Ställa in On-tid (exempel: 10:15).

1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren blinkar i teckenfönstret.
Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme
och trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en
timme.
Håller du knappen nere ändras timmarna snabbt.

21

4

Välj musikkälla.

Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja den musikkälla
du vill lyssna till och tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på ¢ eller 4-knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(tillbaka till början)
Beroende på vilken musikkälla du har valt varierar nästa steg.
TUNER FM: Söker förinstallerad FM-station.
TUNER AM: Söker förinstallerad AM (MW)-station.
CD:
Spelar specificerat spår på specificerad CD.
TAPE:
Spelar det senast inmatade bandet.
AUX:
Spelar en extern källa.

CA-MXKB25_sv.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda timer
Förbered varje musikkälla:
Utför följande steg i enlighet med den musikkälla du har valt.
Sedan går stereon in i volyminställningsläge.
När du väljer TUNER FM eller TUNER AM:
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja förinställt stationsnummer och tryck sedan på SET-knappen.
När du väljer CD:
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja skivnummer och
tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på knappen ändras skivnumret enligt
följande:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (tillbaka till början)
När du väljer TAPE:
Sätt i ett kassettband som ska spelas av i däck A.
När du väljer AUX:
Förbered den externa utrustningen så att den slås på av ONtiden som stereon är inställd på.
Utrustningen måste ha en timerfunktion för att detta skall kunna gå.

5

Stänga av och sätta på väckningstimern
När du väl har ställt in väckningstimern finns den sparad i minnet.
Därför kommer väckningstimern att aktiveras vid samma tid varje
dag tills den avbryts.
För att tillfälligt avbryta väckningstimern:

1

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “DAILY” visas i
teckenfönstret.

2

Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
) och indika-

För att aktivera den avbrutna väckningstimern:

1

Ställ in volymnivån.

Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja volymnivå.
MIN, 1-30, eller MAX: När timern är på kommer volymen
automatiskt att ställas in på vald nivå.

“CANCEL” visas och både timerindikatorn (
torn “DAILY” slocknar.

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “DAILY” visas i
teckenfönstret.
Indikatorn “DAILY” blinkar och timerindikatorn (
lysa i teckenfönstret.

2

) börjar

Tryck på SET-knappen på apparaten.
“SET OK” visa i teckenfönstret. Timerindikatorn ( ) och indikatorn ”DAILY” fortsätter att lysa och teckenfönstret återgår
till ursprunglig visning.

Obs

Tryck på SET-knappen.

7

Tryck på
STANDBY/ON-knappen för att
stänga av stereon, ifall det er nödvändig.

Timerinställningen är klar. Indikatorn “SET OK” visa i teckenfönstret. Sedan återgår teckenfönstret till det fönster den var
i innan du började ställa timern.

Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” lyser i teckenfönstret och visar att väckningstimern är inställd att gå igång.
För ratificiera/att ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.
När timerns ON-tid går på:
Följande kommer automatiskt upprepa sig varje dag.
• När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Din
valda musikkälla börjar spela. Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” börjar lysa under den tid som timern är aktiv.
• När timerns avstängningstid inträffar, stängs systemet automatiskt av. Timerindikatorn ( ) och DAILY-indikatorn förblir
sedan tända i teckenfönstret.
Obs

• Om stereon redan är på när timerns ON-tid inträffar fungerar inte väckningsfunktionen.

• Om stereon har dragits ur kontakten eller om det blir
strömavbrott försvinner timerinställningarna inom några dagar. Då måste du först ställa om klockan och
därpå timern.

Ställa in inspelningstimern (REC)
Med hjälp av inspelningstimern (REC) kan du spela in ett radioprogram automatiskt oavsett om du är hemma eller ej.

• Du kan ställa in inspelningstimern (REC) oavsett om stereon är på eller inte.
• Volymnivån ställs automatiskt på MIN när inspelningstimern (REC) används.
• Utför varje inställningssteg inom 8 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
• Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.

22

Svenska

6

CA-MXKB25_sv.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda timer
Använda apparaten
Du kan ställa in tiden på samma sätt som du satte väckningstimern.

1

Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B och spola förbi den
inledande bandsnutten.

2

Tryck på knappen CLOCK/TIMER tills “ON
TIME” visas i teckenfönstret omedelbart efter
“REC TU”.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Klock inställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)
*: Denna uppgift bör väljas för att ställa in inspelningstimern
(REC).

Därefter går systemet in i ON-time inställningsläge Den aktuella ON-tiden visas i teckenfönstret och siffrorna för timme,
“REC”-indikatorn och timer-indikatorn ( ) blinkar.

När timerns ON-tid går på:
• När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Stationen du har ställt in spelas. Timerindikatorn( ) blinkar medan
timern är aktiv.
För att avbryta timerns inspelning trycker du på 7-knappen.
• När timerns OFF-tid kommer blinkar stereon stängs automatiskt
av.
Obs

• Om systemet redan är på då timerns ON-tid kommer, fungerar inte REC-timern.

Slå på och av inspelningstimern (REC)
När du väl har ställt in inspelningstimern (REC) för att spela in en
källa sparas inställningarna i minnet. Det innebär att även om inspelningstimern (REC) stängs av när den används kan du använda
den igen närsomhelst.
För att tillfälligt avbryta inspelningstimern (REC):

1

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “REC TU” visas
i teckenfönstret.

2

Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
“CANCEL” visas och både timerindikatorn (
torn “REC” slocknar.

) och indika-

För att aktivera den avbrutna inspelningstimern (REC):

1
3

Ställ in den ON-tid du vill att stereon skall
slås på vid.

Svenska

1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timvisaren
och tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in
minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.
“OFF TIME” visas och allts stereon går in i OFF-tid inställningsläge. Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret och
timvisaren blinkar.

4

Ställa in den OFF-tid du vill att stereon skall
slås från vid.

1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timme och
tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minuternaoch tryck sedan på SET-knappen.
Stereon går in i förinställt stationsläge.

5

6

Välj förinställd station för inspelning.

1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in band
(TUNER FM or TUNER AM) och tryck sedan på SETknappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in förinställt
nummer och tryck sedan på SET-knappen.
“SET OK” visa efter varandra i teckenfönstret. “REC”-indikatorn slutar blinka men fortsätter lysa.

Tryck på
STANDBY/ON-knappen för att
stänga av stereon om nödvändigt.

För att ratificiera/ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.

23

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “REC TU” visas
i teckenfönstret.
Timerindikatorn (
teckenfönstret.

2

) lyser och indikatorn “REC” blinkar i

Tryck på SET-knappen på apparaten.
“SET OK” visa i teckenfönstret. Timerindikatorn ( ) och indikatorn “REC” fortsätter att lysa och teckenfönstret återgår
till ursprunglig visning.

Obs

• Om kontakten till stereon är urdragen eller om det blir
strömavbrott försvinner timerinställningarna inom några dagar. Då måste du först ställa om klockan och
därpå timern.

CA-MXKB25_sv.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Använda timer

Ställa in sovtimern (SLEEP)

Timerprioriteter

Använd sovtimern för att stänga av stereon efter ett visst antal
minuter. Genom att ställa in sovtimern kan du lugnt somna till
musik med vetskap om att stereon stänger av sig själv.
• Du kan endast ställa in sovtimern när stereon är på.

Eftersom REC-timern och DAILY-timern kan ställas in oberoende
av varandra, kanske du undrar vad som händer om inställningarna
överlappar varandra. Här är prioriteterna för REC-timer och DAILY-timer:
• Timern med den tidigaste tidsinställningen har alltid prioritet.
Timern fungerar inte om en annan timer är igång.
• Om en annan timer har ställts in för exakt samma tid som RECtimern, har REC-timern prioritet.
❏ REC-timern och DAILY-timern fungerar inte då SLEEP-timern
är igång.

Använda fjärrkontrollen

1

Medan du spelar av en källa trycker du på
SLEEP-knappen.
Indikatorn “SLEEP” börjar blinka i teckenfönstret.

2

Ställ in den tidslängd du vill att källan skall
spela innan stereon stängs av.
Varje gång du trycker på knappen SLEEP ändras tidslängden
enligt följande:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (tillbaka till början)

Exempel
Inställningar
PÅ

AV

Inspelningstimer
(REC)

AV

PÅ

Väckningstimer
(DAILY)

21:30

22:30

23:00

Vänta i 5 sekunder.
Indikatorn “SLEEP” slutar blinka men fortsätter lysa och teckenfönstret återgår till originalfönstret.
Stereon är nu inställd på att stängas av efter det antal minuter
du har ställt in.

Bekräfta sovtid:
När du trycker på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen visas den
återstående sovtiden. Vänta tills teckenfönstret återgår till originalfönstret.
För att avbryta sovtimer (SLEEP) inställningarna:
Tryck på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen tills “SLEEP”-indikatorn slocknar i teckenfönstret.
• Stänger du av stereon avbryter du också sovtimern (SLEEP).

Hantering
PÅ

AV

21:30

22:30

Inspelningstimer
(REC)
Väckningstimer
(DAILY)

Svenska

3

22:00

Fungerar bara i REC-timerläget.

24

CA-MXKB25_sv.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Skötsel och underhåll
Hantera dina CD-skivor och band försiktigt så att de håller länge.

CD-skivor

Recordable

• Endast CD-skivor med något av dessa
märken kan spelas på denna stereo. Fortsatt användning av CD-skivor med
oregelbunden
form
(hjärtformade,
oktagonala etc.) kan skada stereon.

Kassettband
• Om bandet i kassetten är löst bör du dra
upp det lösa genom att sätta i en penna i
en av rullarna och snurra.
• Om bandet är löst kan det töjas ut, gå av
eller fastna i kassetten.
• Rör inte bandets yta.

ReWritable

• Ta ur CD:n från fodralet genom att hålla
den i kanterna medan du trycker på fodralet ’s mitthål lätt.
• Rör inte CD:ns blanka yta och böj inte
heller CD:n.
• Lägg tillbaka CD:n i fodralet efter användning för att undvika att den blir skev.
• Var försiktig så att du inte skrapar
CD:ns yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
• Undvik exponering för solljus, extrema
temperaturer och fukt.

Svenska

• En smutsig CD kan krångla vid spelning. Om en CD blir smutsig bör du torka
den med en mjuk trasa i en rak linje från
mitten till kanten.

• Förvara inte kassettbandet:
- På dammiga platser
- I direkt solljus eller värme
- På fuktiga platser
- På en TV eller högtalare
- Nära en magnet

Kassettbandspelare
• Om kassettbandspelarens huvuden, kapstaner eller tryckrullar
blir smutsiga sker följande:
- Ljudkvalitén försämras
- Avbrutet ljud
- Fading
- Ofullständig radering
- Inspelningssvårigheter
• Rengör huvudena, kapstanerna och tryckrullarna med en bomullstopp som har fuktats med alkohol.
Kapstan

Tryckrulle

FÖRSIKTIGT:
• Använd inga lösningsmedel (till exempel konventionella rengöringsmedel för skivor, förtunningsmedel i sprejform, bensin etc.) för att
rengöra en CD.

Generella anmärkningar
I allmänhet får du det bästa ljudet om du håller dina CD-skivor och
mekanismen rena.
• Förvara CD-skivorna i sina fodral och ha dem i skåp eller på
hyllor.
• Håll stereons’ luckor stängda när stereon inte används.

Fuktkondensering
Fukt kan kondensera på linsen inne i stereon vid följande tillfällen:
• Efter att värmen har slagits på i rummet.
• I ett fuktigt rum.
• Om stereon förs direkt från en kall till en varm plats.
Om detta händer kan stereon få funktionsstörningar. I detta fall
bör du lämna stereon på ett par timmar tills fukten avdunstar.
Dra ur nätsladden och sätt in den igen.

25

Huvuden

• Om huvudena magnetiseras kommer apparaten producera brus
eller förlora höga frekvenser.
• För att avmagnetisera huvudena stänger du av apparaten och
använder en huvudsavmagnetiserare (finns i elektronik- och
skivaffärer).

CA-MXKB25_sv.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 11:01 AM

Felsökning
• Har du problem med din stereo bör du läsa denna lista för att upptäcka en möjlig lösning innan du lämnar in den på service.
• Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de här vinkarna eller om stereon har skadats fysiskt bör du ringa en kvalificerad person om
service, t.ex. din återförsäljare.
Möjliga orsaker

Åtgärder

Inget ljud hörs.

• Kopplingarna är felaktiga eller glappar.
• Hörlurar är inkopplade.

• Kontrollera alla kopplingar och rätta till
dem. (Se sidorna 4 till 6.)
• Koppla ur hörlurarna.

Dålig radiomottagning

• Antennen är urkopplad.
• AM (MW)-ramantennen sitter för nära stereon.
• FM-kabelantennen är inte korrekt utdragen
eller felaktigt placerad.

• Återinkoppla antennen på ett säkert sätt.
• Ändra AM (MW)-ramantennens riktning
och placering.
• Dra ut FM-kabelantennen till bäst mottagningsposition

Skivtallriken öppnar sig inte.

• Sladden är inte i.
• Skivtallriken är låst.

• Sätt i sladden.
• Lås upp skivtallriken. (Se sidan 15.)

CD:n hoppar över partier.

CD:n är smutsig eller repad.

Rengör eller ersätt CD:n. (Se sidan 25.)

CD:n startar inte.

CD:n är uppochnervänd.

Sätt in CD:n med etikettsidan upp.

Avspelningen av MP3-skivan sätter inte igång.

• Inga MP3-filer är inspelade på skivan.
• MP3-filerna har ingen filbenämning -.MP3,
.Mp3, .mP3, eller .mp3 i filnamnen.
• MP3-filerna har inte spelats in i ett format
som är kompatibelt med ISO 9660 Nivå 1
eller 2.

Byt skiva.

Avläsningstiden för MP3-skivan är för lång.

Avläsningstiden varierar enligt inspelningskonfigurationens struktur.

Använd inte alltför många hierarkier eller
mappar under inspelningen. Dessutom ska du
inte spela in andra typer av audiospår tillsammans med MP3-filerna. (Se sid. 11.)

Kassettluckan går inte öppna.

Sladden drogs ur medan bandet spelades.

Stick in sladden och sätt på stereon.

Kan inte spela in.

Kassettens inspelningsskyddsflikar har tagits
bort.

Täck hålen på kassettens bakkant med tejp.

Fjärrkontrollen fungerar inte.

• Sökvägen mellan fjärrkontrollen och apparatens sensor blockeras.
• Batterierna är dåliga.

• Ta bort batteriluckan.

Den inbyggda mikroprocessorn har drabbats
av funktionsstörningar p.g.a.extern elektrisk
störning.

Dra ur kontakten till stereon och sätt in den
igen.

Stereon är ur funktion.

• Byt ut batterierna.

Specifikationer
Förstärkare
Uteffekt 30 W per kanal, min. effektivvärde,
in i 6 Ω vid 1 kHz, med högst 10 %
övertonsdistorsion (IEC 268-3)
28 W per kanal, min. effektivvärde,
in i 6 Ω vid 1 kHz, med högst
0,9 % övertonsdistorsion (DIN)
Ingångskänslighet/Impendans (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Högtalarkontakt 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
20 mW/ch uteffekt till 32 Ω
Bandspelardelen
Frekvensomfång
Typ I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Svaj 0,15 % (WRMS)
CD-spelare
CD-kapacitet 3 CD-skivor
Dynamikomfång 85 dB
Signal/brusförhållande 85 dB
Svaj Omätbar

Radio
FM-radio
Stationssökningsområde
AM-radio
Stationssökningsområde
Apparat
Dimensioner
Vikt
Tillbehör

87,50 MHz - 108,00 MHz
(MW) 522 kHz - 1 629 kHz
276 mm x 315 mm x 456 mm (W/H/D)
Ca 8 kg
AM (MW)-ramantenn (1)
FM-kabelantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)

Ström och effekt
Ström Växelström 230 V
, 50 Hz
Effektförbrukning 83 W (strömtillslagsläge)
13 W (Standby-läge)
Ca 2 W (i ECO-läge)
Design och specificationer kan ändras utan förvarning.

26

Svenska

Symptom

CA-MXKB25_fi.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Johdanto
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Compact Component System.
Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin.
Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön.
Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä.
Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.

Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
❏ Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
• Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion, kasettisoittimen tai
CD-soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
❏ Loistava SEA (Sound Effect Amplifier) rock- ja popmusiikin sekä klassisen musiikin tehostamiseen.
❏ Aktiivibassolaajennus toistaa uskollisesti matalataajuiset äänet.
❏ 20:n radioaseman esiviritysmahdollisuus (10 FM ja 10 AM (MW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
❏ Kolmen cd-levyn cd-vaihtaja.
• Levyn vaihto toisen levyn soidessa karusellialustalta (pyörivä alusta).
• Kolmen (3) levyn jatkuva tai ohjelmoitu toisto.
❏ Kaksipesäinen kasettisoitin.
❏ Ajastintoiminnot: päivittäis (DAILY)-, nauhoitus (REC)- ja uniajastin (SLEEP).
❏ Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.
❏ Tällä CD-soittimella voidaan toistaa äänitettäviä CD-R ja toistamiseen äänitettäviä CD-RW levyjä.

Miten käsikirja on järjestetty
• Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa “Yhteiset toiminnot”, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
• Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, “NO DISC”.
• Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
• Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot.
Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.

TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
1

Laitteen sijoituspaikka
• Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
• Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.

Suomi

2

Virtajohto
• Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
• Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
• Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.

3

Häiriöt yms.
• Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVCjälleenmyyjään.
• Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.

1

CA-MXKB25_fi.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................................................................................1
Ominaisuudet........................................................................................................................................... 1
Miten käsikirja on järjestetty ................................................................................................................... 1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA.............................................................................................................. 1

Sisällysluettelo ..............................................................................................................2
Ja sitten aloitetaan ........................................................................................................3
Tarvikkeet................................................................................................................................................ 3
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen .................................................................................................. 3
Kaukosäätimen käyttö ............................................................................................................................. 3
FM-antennin kytkeminen ........................................................................................................................ 4
AM (MW)-antennin kytkeminen............................................................................................................. 5
Kaiutinten kytkeminen ............................................................................................................................ 5
Erillislaitteiden kytkeminen..................................................................................................................... 6
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan.............................................................................................. 6
Esittelytoiminto (DEMO) ........................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Yhteiset toiminnot .........................................................................................................7
Virran kytkeminen ja katkaiseminen....................................................................................................... 7
Virransäästötila (ECO) ............................................................................................................................ 7
Äänenvoimakkuuden säätö...................................................................................................................... 8
Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING).............................................................................. 8
Bassojen tehostus (ACTIVE BASS EX.) ................................................................................................ 8
Sointitehosteen valinta (SOUND MODE) .............................................................................................. 8
Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet)................................................................... 8
Näytön vaihtaminen................................................................................................................................. 8

Virittimen käyttö ............................................................................................................9
Radioaseman viritys ................................................................................................................................ 9
Radioasemien esiviritys......................................................................................................................... 10
FM-vastaanottotilan vaihto.................................................................................................................... 10

CD-soittimen käyttö ....................................................................................................11

Suomi

CD-levyjen asettaminen soittimeen....................................................................................................... 12
CD-levyjen poistaminen soittimesta...................................................................................................... 12
MP3-toistotilan muuttaminen ................................................................................................................ 12
CD-soittimen käytön perusteet - normaali soitto................................................................................... 13
Soittojärjestyksen ohjelmointi ............................................................................................................... 14
Satunnaissoitto....................................................................................................................................... 15
Kertaussoitto.......................................................................................................................................... 15
Levykelkan lukitus ................................................................................................................................ 15
Näytön vaihtaminen CD-levyjä varten .................................................................................................. 15

Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu) ...............................................................16
Kasetin kuuntelu .................................................................................................................................... 16

Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus) ..........................................................................17
Nauhoitus tavalliseen tapaan ................................................................................................................. 18
CD Synchro -nauhoitus ......................................................................................................................... 18
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING) .............................................................................................. 18

Erillislaitteiden käyttö .................................................................................................19
Erillislaitteen kuuntelu........................................................................................................................... 19

Ajastimien käyttö.........................................................................................................20
Kellonajan asetus................................................................................................................................... 20
Kellon asetus.......................................................................................................................................... 20
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi ............................................................................................. 21
Nauhoitusajastimen (REC) ohjelmointi................................................................................................. 22
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi ....................................................................................................... 24
Ajastimien tärkeysjärjestys.................................................................................................................... 24

Hoito ja käsittely..........................................................................................................25
Vianetsintä ...................................................................................................................26
Tekniset tiedot .............................................................................................................26

2

CA-MXKB25_fi.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ja sitten aloitetaan
Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
FM-lanka-antenni (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.

Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – merkinnät vastaavat toisiaan.
R03(UM-4)/AAA(24F)

MUISTA:
• Käsittele paristoja oikein.
❏ Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
• Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
• Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
• Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.

Kaukosäätimen käyttö

Suomi

Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä.
Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.

Kaukosäätimen anturi

3

CA-MXKB25_fi.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ja sitten aloitetaan

MUISTA:
• Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan.

FM-antennin kytkeminen
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkeminen

FM-lanka-antenni (toimitetaan mukana)

Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 ohmin koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 ohmin FM COAXIAL-liittimeen.

Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
FM-ulkoantenni
(lisävaruste)

• Ennen kuin kytket 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ulkoantenniliitäntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarusteena tullut FM-lanka-antenni

4

Suomi

Koaksiaalikaapeli

CA-MXKB25_fi.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ja sitten aloitetaan

AM (MW)-antennin kytkeminen
Laitteen takalevy

AM (MW) -antennijohto (lisävaruste)
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.

Käännä silmukka
asentoon, jossa kuuluvuus on paras.
AM (MW) -silmukkaantenni (vakiovaruste)

Kiinnitä AM (MW) -sisäantenni napsauttamalla silmukan kielet kannan loviin.

• Vaikka kytket AM (MW) -ulkoantennin, pidä AM (MW) -sisäantenni kytkettynä.

MUISTA:
• Häiriöiden välttämiseksi pidä antennijohtimet etäällä järjestelmän metalliosista ja kaikista johtimista.

Kaiutinten kytkeminen
Liitä oikea kaiutin oikeisiin kaiutinliittimiin (RIGHT) ja vasen kaiutin vasempiin kaiutinliittimiin (LEFT). Merkintä ”Right”/“Left”
(“oikea”/“vasen”) löytyy kaiuttimen takaa.
1. Avaa molemmat liittimet kaiutinjohtojen liittämiseksi.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin.
Kytke oikeanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty
sanalla RIGHT.
Kytke vasemmanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on
merkitty sanalla LEFT.
3. Sulje liitännät ja varmista.

Suomi

Oikea puoli (takaa)

Vasen puoli (takaa)

Punainen

Musta

Punainen

Musta

MUISTA:
• Jos TV on kovin lähellä kaiuttimia, kaiuttimet saattavat vääristää TV:n värejä. Jos havaitset tällaista, siirrä kaiuttimet kauemmaksi televisiosta.
• Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on oikea. Impedanssi on merkitty takalevyyn.

5

CA-MXKB25_fi.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ja sitten aloitetaan

Erillislaitteiden kytkeminen
Liitä signaalijohto stereo miniliittimillä (ei mukana) järjestelmän etupaneelin AUX-liittimeen ja audiolähtöliittimeen tai ulkoisen kannettavan CD-, MD-soittimeen, STB:hen jne. lähtöpäätteisiin.
Voit sitten kuunnella erillislaitetta järjestelmän kautta.
Signaalijohto (lisävaruste)

Valkoinen
Lch (vasen
kanava)

Punainen

Rch (oikea
kanava)

Ulkoisen laitteen
audiolähtöihin.

Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan
Kytke virtajohto seinäpistorasiaan.
Järjestelmä on nyt komennossasi!

Esittelytoiminto (DEMO)
Kun järjestelmä kytketään seinäpistorasiaan, järjestelmä siirtyy automaattisesti esittely- eli DEMO-toimintoon.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon pols päältä, paina laitteen mitä tahansa näppäintä. DEMO-toiminto keskeytyy automaattisesti.
Käynnistä DEMO -näyttö painamalla laitteen DEMO -näppäintä.

• Kun järjestelmä on kytketty, DEMO-toiminto käynnistyy automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta 2 minuuttiin. Jos
haluat perua automaattisen esittelytoiminnon, paina laitteen CANCEL-näppäintä DEMO-toiminnon aikana.

JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella.
Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella erillislaitetta vain yhtä näppäintä painamalla. Toiminto kytkee laitteeseesi
virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (CD-levy tai C-kasetti ei ole paikallaan), järjestelmään kytkeytyy
kuitenkin virta ja voit asettaa CD-levyn tai C-kasetin paikalleen.
One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla.
COMPU PLAY -näppäimiä ovat:

Laite
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE A 3, TAPE B 3 -näppäimet
AUX-näppäin
CD1, CD2 ja CD 3 -näppäimet

Kaukosäädin
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE A 3, TAPE B 3 -näppäimet
AUX-näppäin
CD1-, CD2- ja CD 3 -näppäimet

6

Suomi

COMPU Play

CA-MXKB25_fi.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Yhteiset toiminnot
)

STANDBY/ON
ECO

STANDBY/
ON

Numeronäppäimet

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME +, –

Näyttö
STANDBYmerkkivalo
ACTIVE
BASS EX.

SOUND
MODE

PHONES
(kuulokkeet)

VOLUME

SOUND
MODE/SET

Muita tietoja

SOUND MODE
merkkivalo

ACTIVE BASS EX. merkkivalo

Voimakkuuspalkki
Tilapalkki (erilaisia tilailmoituksia.)
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Virran kytkeminen ja katkaiseminen
Virran kytkeminen

1

Paina

STANDBY/ON-näppäintä.
tai

Suomi

Näyttöön syttyy valo. STANDBY-merkkivalo sammuu.
Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
• Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä, kaikki on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti
siirtyä kuuntelemaan toista ohjelmalähdettä.
• Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi radioasema alkaa soida.

Virran katkaiseminen

1

Paina

STANDBY/ON -näppäintä uudelleen.
tai

Näyttö pimenee kelloa lukuun ottamatta. STANDBY-merkkivalo syttyy. (Näyttö tummenee.)
• Vähän sähköä kuluu koko ajan, vaikka virta on katkaistu
(laite on valmiustilassa).
• Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistotulppa seinäpistorasiasta. Kun irrotat virtajohdon, kello nollautuu (0:00) heti.

7

Virransäästötila (ECO)
Järjestelmässä on kolme toimintatilaa; virta päällä, virta pois
(valmiustila) ja ECO. ECO-virransäästötilassa näyttö pimenee ja
energiaa kuluu vain vähän.
Jos haluat siirtyä ECO-virransäästötilaan, paina valmiustilassa (kun STANDBY-merkkivalo palaa) laitteen ECO-näppäintä.
Näyttö pimenee. STANDBY-merkkivalo palaa edelleen.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja kytkeä laitteeseen virran, paina
STANDBY/ON-näppäintä laite
sekunnin ajan.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja siirtyä
valmiustilaan, paina ECO-näppäintä uudelleen sekunnin ajan.

CA-MXKB25_fi.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Yhteiset toiminnot

Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäivään,
kun haluat äänen kovemmalle ja vastapäivään, kun haluat hiljentää
ääntä.
Paina kaukosäätimen näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen kovemmalle ja kaukosäätimen näppäintä VOLUME –, kun haluat
hiljentää ääntä.

Äänenvoimakkuuden voi säätää minimiin (MIN), välillä 1 - 30 tai
maksimiin (MAX).

MUISTA:
• ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuuntelemaan musiikkia, ennen kuin olet asettanut
äänenvoimakkuuden (VOLUME) aivan hiljaiselle,
sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.

Kuuntelu kuulokkeilla

Voit valita yhden kolmesta SEA (Sound Effect Amplifier) -asetuksesta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Vaikutelman aikaansaamiseksi, paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes haluamasi sointitehoste näkyy näytössä.
Näytön “SOUND MODE”-merkkivalo syttyy.
Aina kun painat näppäintä, sointitehosteet muuttuvat seuraavasti:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (takaisin alkuun)
Jos haluat perua vaikutelman, paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “FLAT”.
“SOUND MODE” -osoitinvalo sammuu.
ROCK
POP
CLASSIC
FLAT

Kytke kuulokkeet PHONES -liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu
mitään.
Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuin kytket kuulokkeet tai asetat ne korvillesi.

Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING)
Voit hiljentää äänen yhdellä näppäinpainalluksella.
Kun haluat hiljentää äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä. Ääni hiljenee vähitellen.
Kun haluat palauttaa äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä uudelleen. Ääni palaa aiemmin valittuun
äänenvoimakkuuteen.
• Jos vähittäisen äänen hiljentämisen jälkeen kierrät laitteen
VOLUME-kiekkoa tai painat kaukosäätimen VOLUME-näppäintä, äänenvoimakkuus nousee minimitasolta.

Bassojen tehostus
BASS EX.)

Sointitehosteen valinta
(SOUND MODE)

(ACTIVE

Bassoäänien syvyys ja täyteläisyys säilyy äänenvoimakkuusasetuksesta riippumatta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Kun haluat tehostaa bassoja, paina ACTIVE BASS EX. näppäintä.
“ACTIVE BASS EX.”-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy
“BASS ON”.
Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina samaa näppäintä uudelleen.
“ACTIVE BASS EX.”-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy
“BASS OFF”.

Tehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
Sopii hyvin akustiselle musiikille.
Sopii hyvin lauletulle musiikille.
Asetus laajoille ja dynaamisille stereojärjestelmille.
Mitään sointitehostetta ei ole valittu.

Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet)
Kaukosäätimen numeronäppäimillä viritetään radioasemia, haetaan esiviritettyjä radioasemia muistista tai ohjelmoidaan CD-levyjen kappaleiden soittojärjestys.
Numerot näppäillään numeronäppäimillä seuraavasti.

Esimerkkejä:
• Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
• Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä
OVER, 1 ja lopuksi 5.
• Jos haluat näppäillä numeron 20, paina ensin näppäintä
OVER, 2 ja lopuksi 0.
MP3-levyille
• Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
• Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä
OVER, 0, 1 ja lopuksi 5.
• Jos haluat näppäillä numeron 125, paina ensin näppäintä
OVER, 1, 2 ja lopuksi 5.

Näytön vaihtaminen
Aina DISPLAY-näppäintä painettaessa näyttö vaihtuu seuraavasti:
Nyt valittu ohjelmalähde Ô Nykyinen aika
Audio CD
Katso kohtaa “Näytön vaihtaminen CD-levyjä varten” sivulla 15.

8

Suomi

Äänenvoimakkuuden säätö

CA-MXKB25_fi.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Virittimen käyttö
Numeronäppäimet
FM MODE

FM/AM

FM/AM
SET
22

¢

¡

4

Taajuusalueen näyttö, taajuuden näyttö, radioaseman numero

FM-tilan merkkivalot
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Voit kuunnella virittimellä FM- ja AM (MW)-asemia. Asemat
voidaan virittää käsin, automaattisesti tai ne voidaan hakea muistista.
❏ Ennen radion kuuntelua:
• Tarkista, että FM- ja AM (MW)-antennit on kytketty oikein.
(Katso sivuille 4 ja 5).

Käynnistys yhdellä näppäimellä

Suomi

Kun painat järjestelmän FM/AM-näppäintä, laitteisto käynnistyy
ja radiosta alkaa kuulua viimeksi valittu asema.
❏ Voit siirtyä radion kuunteluun muista ohjelmalähteistä painamalla FM/AM-näppäintä.

Radioaseman viritys
1

Esimerkki:
Paina ¢-näppäintä, kunnes näytössä näkyy asema “8”.
Näyttöön ilmestyy esivirietty ja taajuus.

Paina FM/AM-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viimeksi valitun aseman lähetystaajuus.
(Jos edellisellä kerralla valittiin esiviritetty radioasema, sen
numero ilmestyy ja taajuus näyttää.)
Aina kun painat tätä painiketta, taajuusalue vaihtelee FM:n ja
AM:n (MW) välillä.
tai
(laite)

2

9

Valitse radioasema
menetelmistä.

Esiviritetyn radioaseman haku muistista kaukosäätimen näppäimillä:
Näppäile haluamasi radioaseman numero kaukosäätimen
numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.

Esimerkki:

(kaukosäädin)

yhdellä

• Manuaaliviritys
Siirry taajuudesta toiseen painamalla laitteen 22 tai ¡-näppäintä toistuvasti, kunnes löydät haluamasi radioaseman.
TAI
• Automaattiviritys
Jos 22 tai ¡-näppäintä pidetään alhaalla yhden (1)
sekunnin ajan ja sitten vapautetaan, taajuus siirtyy alaspäin
tai ylöspäin automaattisesti kunnes löydetään asema.
TAI
• Esiviritetyn aseman valinta (mahdollinen vain kun
radioasemia on tallennettu muistiin)
Esiviritetyn radioaseman hakeminen muistista laitteen näppäimillä:
Valitse haluamasi radioaseman numero 4 tai ¢-näppäimellä.

seuraavista

Paina numeroa 8 hakeaksesi muistista radioaseman, joka on
tallennettu muistipaikkaan 8. Sedan näyttöön ilmestyy esiviritetty ja taajuus.

CA-MXKB25_fi.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Virittimen käyttö

MUISTA:
• AM (MW)-lähetyksissä vastaanoton herkkyys muuttuu, jos
AM (MW)-silmukka-antenniä käännetään. Käännä AM
(MW) -silmukka-antennia niin, että kuuluvuus on paras.

• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, kanava-asetukset pysyvät
muistissa muutaman vuorokauden. Jos radioasemat kuitenkin katoavat laitteen muistista, ne
on viritettävä uudelleen.

Radioasemien esiviritys
Voit tallentaa muistiin jopa 10 FM-asemaa ja 10 AM (MW)-asemaa.

• Joskus radion muistiin on jo tehtaalla tallennettu testausmielessä esiviritettyjä asemia. Kyseessä ei ole vika. Voit
tallentaa haluamasi kanavat muistiin alla esitetyin ohjein.
• Jos asemien esivirityksen aikana mitään näppäintä ei paineta 4 sekunnin aikana, näyttöön tulee taajuusalueen
näyttö. Tässä tapauksessa kaikki vaiheet on toistettava
alusta.

SET

SET

tai

tai

FM-vastaanottotilan vaihto
Kun kuuntelet FM-stereolähetystä, "ST (Stereo)" -merkkivalo syttyy ja kuulet stereoefektit.
Jos FM-stereolähetys kuuluu huonosti tai siinä on kohinaa, voit
valita monoäänen. Lähetyksen laatu paranee, mutta se ei kuulu
enää stereona.
Paina kaukosäätimen FM MODE -näppäintä, kunnes
näytön “MONO” -merkkivalo syttyy.

ST

MONO

Voit palata stereolähetykseen, painamalla kaukosäätimen
FM MODE -näppäintä, kunnes "MONO"-merkkivalo sammuu.
Toisen aseman valinta peruuttaa myös FM Mono -muodon ja palauttaa stereotehosteen.

FM=10, AM=10

Kun taajuusaluetta muutetaan

Laitteen näppäimillä

1
2

Valitse taajuus painamalla FM/AM-näppäintä.

3

Paina SET-näppäintä.

4

Valitse radioaseman muistipaikan numero
4 - tai ¢-näppäimellä.

Etsi radioasema painamalla näppäintä
tai ¡.

22

Näytössä vilkkuu “00” 4 sekunnin ajan.

Luku kasvaa yhdellä (1).
Luku pienenee yhdellä (1).

5

Paina SET-näppäintä.

6

Tallenna kaikki haluamasi radioasemat muistipaikkoihin toistamalla kohdat 2 - 5.

Suomi

¢:
4:

Näytössä näkyvät tallennettu esiasetusnumero ja taajuus.

Jos haluat muuttaa radioaseman muistipaikan, toista
edellä esitetyt vaiheet.

• Vaiheessa 4 voit valita radioaseman muistipaikan kaukosäätimen numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta
“Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.

10

CA-MXKB25_fi.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

CD-soittimen käyttö
CD Auki
/Kiinni 0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM

Numeronäppäimet
MP3
CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7
SOUND
MODE/SET

CD1-CD3

¢/¡

CANCEL
SET
CD 6

CD1-CD3

1

¢

¡
7

4

Kappaleen numero, soittoaika, ohjelman numero yms.

Ohjelmoitun merkkivalot

Sarunnain merkkivalo
CD-levyjen merkkivalot Kertaussoiton
merkkivalo
MP3-osoitinvalo
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Suomi

Laite on suunniteltu seuraavien CD-levyjen toistoon:
• Audio CD
• CD-R (äänitettävä)
• CD-RW (uudelleen äänitettävä CD)
• MP3-levy (CD-R- tai CD-RW-levyille äänitetyt MP3-tiedostot)
CD-R- tai CD-RW-levyjä soitettaessa
• Käyttäjän muokkaamia CD-R- (äänitettävä CD) ja CD-RWlevyjä (uudelleen äänitettävä CD) voidaan toistaa, kun ne on jo
“päätetty”.
• Lue huolella CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet ja varoitukset
huolella ennen CD-R- niiden toistoa.
• Laitteella ei voi soittaa kaikkia CD-R- tai CD-RW-levyjä
johtuen niiden levyominaisuuksista, vaurioista tai tahroista tai
jos soittimen linssi on likainen.
• CD-RW-levyt saattavat tarvita pidemmän lukuajan, koska CDRW-levyjen heijastuskerroin on alhaisempi kuin tavallisten
CD-levyjen.
DualDisc-levyjen toistoa koskeva huomautus:
“DualDisc”-levyjen CD-puoli ei ole yhteensopiva “Compact Disc
Digital Audio” -standardin kanssa. Tämän takia emme suosittele
DualDisc-levyjen CD-puolen käyttöä tässä laitteessa.

11

* MP3-levyjä koskien
• Laite käsittelee MP3-levyjen tiedostoja ja kansioita “kappaleina” ja “albumeina”.
• Levylle äänitettyjen MP3-tiedostojen (kappaleiden) toistojärjestys määräytyy kirjoitus- (tai koodaus-) sovelluksesta; siksi
toistojärjestys voi poiketa tiedostojen ja kansioiden äänityksessä tarkoitetusta järjestyksestä.
• Laite näyttää tiedostojen (kappaleiden) nimet ja ID3v1-tunnisteet (vain “Kappale”, “Esittäjä” ja “Albumi”) näytössä toiston
alettua, saatavien merkkien määrä on kuitenkin rajallinen
eivätkä jotkin tiedostonimet ja ID3-tunnisteet näy oikein.

Lisää MP3-levyistä
• MP3-levyt (joko CD-R tai CD-RW) tarvitsevat pidemmän
lukuajan. (Se vaihtelee äänitysasetusten monimutkaisuudesta riippuen)
• MP3-levyä tehtäessä on valittava levyformaatiksi joko ISO
9660 Level 1 tai Level 2.
• Laite ei tue moni-istuntolevytyksiä.
• Laite voi toistaa ainoastaan MP3-tiedostoja joissa on
seuraavat tiedostopäätteet: “.MP3,” “.Mp3,” “.mP3,” ja
“.mp3.”
• Ei-MP3-tiedostot ohitetaan. Jos MP3-tiedostojen äänityksen yhteydessä on äänitetty ei-MP3- tiedostoja, laitteella menee pidempi aika levyn skannaukseen. Se voi myös
aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.
• Muut kuin MP3-kansiot lasketaan levyä luettaessa, mutta
ohitetaan toiston aikana.
• Joitain MP3-levyjä ei voi toistaa niiden levyominaisuuksien tai äänitysolosuhteiden vuoksi.

CA-MXKB25_fi.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

CD-soittimen käyttö

Levyn osoitinvalot:
Valitun levyn
osoitinvalo
Levyn numeron
osoitinvalo

CD-levyjen
timesta

poistaminen

soit-

Poista CD-levyt alla esitettyjen ohjeiden mukaan.
Levyn pyörimisen osoitinvalo

CD-levyn merkkivaloja on kolme eri tyyppiä:
CD-levyn numeron merk-Palaa koko ajan.
kivalo:
Valitun CD-levyn numer- Valitun CD-levyn numeron merkon merkkivalo:
kivalo palaa.
Levyn toiston merkkivalo: Palaa, kun valittu CD-levy soi tai
kun soitto on keskeytetty. Merkkivalo ei pala, jos valitulla alustalla ei ole CD-levyä.

Käynnistys yhdellä näppäimellä (One Touch Play)

1

Kun CD-soitin ei soi, paina laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä, niin levykelkka tulee esiin.

2

Poista CD-levy alustalta ja paina laitteen
DISC SKIP -näppäintä.
Esiin tulee seuraava CD-levy.

3

Toista vaihe 2 ja poista kaikki CD-levyt levykelkasta.

4

Sulje levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.

❏ Voit poistaa CD-levyt levykelkasta kuunnellessasi toista ohjelmalähdettä.

Laitteeseen kytkeytyy virta ja toiminnot käynnistyvät automaattisesti.
❏ Kun painat CD 6-näppäintä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos laitteessa on CD-levy, viimeksi valittu levy alkaa soida levyn
alusta.
❏ Kun painat CD1-CD3-näppäimiä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos valitussa levynumerossa on CD-levy, se alkaa soida levyn alusta.

Vihjeitä:
• CD-levyjen poisto/vaihto kuuntelun aikana
Kun kuuntelet CD-levyä (esim. CD1), voit poistaa tai vaihtaa muut
CD-levyt (esim. CD2:n ja CD3:n) painamalla CD Auki/Kiinni 0näppäintä. Kun olet poistanut tai vaihtanut CD-levyn, sulje levykelkka painamalla samaa näppäintä uudelleen.

CD-levyjen asettaminen soittimeen

MP3-toistotilan muuttaminen

1

MP3-levyjä soitettaessa MP3-levyjen toistotila voidaan vaihtaa
seuraavasti:

2

Avaa levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.
Aseta yksi tai kaksi CD-levyä etikettipuoli
ylöspäin levypesään.
Varmista, että CD on kunnolla paikoillaan levypesän syvennyksessä.
Kuvapuoli ylöspäin

Normaali (FILE)-tila:
Laite tunnistaa vain kappaleet (tiedostot). MP3-levyä voidaan soittaa kuten audio-CD-levyä.
GROUP (ALBUM)-tila:
Laite tunnistaa MP3-levyn kappaleet (tiedostot) ja albumit (kansiot). MP3-levyjä voidaan toistaa niiden ryhmityksen mukaisesti.

VAIN kaukosäädin:

Suomi

Paina MP3-näppäintä ennen MP-3 levyn toistoa tai
sen aikana.

GROUP-osoitinvalo näkyy, kun MP3-toisto on GROUP-tilassa.

3

Paina laitteen DISC SKIP-näppäintä ja laita
seuraava CD paikalleen.

• Aina näppäintä painettaessa MP3-toistotila vaihtuu vuorotellen
välillä “GROUP (ALBUM)” ja “Normaali (FILE)”.

Kun painat näppäintä, levykelkka kääntyy ja voit asettaa vapaalle alustalle seuraavan CD-levyn.

4

Paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.

Levykelkka sulkeutuu.
❏ Kun käytät 8 cm CD-levyä, aseta se alustan sisimmälle renkaalle.
❏ Voit ladata CD-levyjä samalla kun kuuntelet toista lähdettä tai
parhaillaan toistettavaa CD-levyä.
❏ Kun laitteesta katkaistaan virta levykelkan ollessa auki, levykelkka sulkeutuu automaattisesti.
❏ Jos CD-levyn luku ei onnistu (esim. naarmuuntuneisuuden takia), laite ei tunnista CD:tä levyksi.

12

CA-MXKB25_fi.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

CD-soittimen käyttö

CD-soittimen käytön perusteet
- normaali soitto

MP3-levyt
Ryhmien kokonaisluku

Kappaleiden kokonaismäärä

CD-levyjen kuuntelu

1
2

Aseta CD-levyt levykelkkaan.
Paina CD 6-näppäintä, jotta ilakoida.

Näyttöön ilmestyy käynnistää valitun CD-levyn numero (esim.
“CD DISC 1”).
Valitun CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. Kun ensimmäinen CD-levy on soitettu loppuun, toinen ja kolmas CDlevy soitetaan automaattisesti.
Kun kolmas CD-levy on soinut loppuun, CD-soitin pysähtyy
automaattisesti.
❏ Voit aloittaa haluamasi levyn toiston yksinkertaisesti painamalla Disc -näppäintä (CD1-CD3).
Kun valitun CD-levyn toisto loppuu, CD-soitin pysähtyy automaattisesti.

Kun CD-levy soi, näytössä näkyvät seuraavat tiedot.
Audio CD -levyt
Kappalenumero
Kulunut soittoaika

CD-levy soi.

MP3-levyt

Suomi

Kappalenumero

• Kun edellä oleva näyttö näkyy ja kappaleet sisältävät ID3tunnisteita, näytössä näkyy järjestyksessä nimike, esttäjä ja
albumi, siten palataan alkuperäiseen näyttöön.
Kun CD-levynäppäintä (CD1-CD3) painetaan levykelkan ollessa
auki, levykelkka sulkeutuu ja valittu CD-levy alkaa automaattisesti soida.
Kun haluat lopettaa CD-levyn kuuntelun, paina 7-näppäintä. Näyttöön ilmestyy CD:stä seuraavat tiedot.
Audio CD -levyt
Kappaleiden kokonaismäärä
Kokonaissoittoaika

Jos haluat keskeyttää CD-levyn kuuntelun, paina CD 6näppäintä. Soittoajan merkkivalo vilkkuu näytössä.
Kun haluat jatkaa CD-levyn kuuntelua, paina CD 6-näppäintä uudelleen. Soitto jatkuu keskeytyskohdasta.
Vihjeitä:
• CD-levyn toisto käyttäen DISC SKIP-näppäintä
Voit myös soittaa CD-levyjä käyttäen DISC SKIP-näppäintä. Aina
kun painat näppäintä, laite siirtyy soittamaan seuraavaa CD-levyä.
Jos järjestyksessä seuraava levyalusta on tyhjä, levyalusta
ohitetaan automaattisesti.

Kappaleen valinta
CD-levyn kuuntelun aikana (4 tai ¢-näppäimellä):
Paina hetken 4 tai ¢-näppäintä halutun kappaleen valitsemiseksi, paitsi MP3-ryhmätilassa.
• Seuraavan kappaleen alkuun siirrytään painamalla kerran ¢ näppäintä.
• Kun haluat palata soitettavan kappaleen alkuun, paina kerran
4 -näppäintä Paina kahdesti, jos haluat edellisen kappaleen
alkuun.
Kun CD-levy ei soi (4 tai ¢-näppäimellä):
Painamalla hetken 4 tai ¢-näppäintä CD-soitin toimii samalla tavoin kuin toiston aikana, paitsi MP3-ryhmätilassa.
Kaukosäätimen numeronäppäinten käyttö:
Voit valita valitun CD-levyn kappaleen suoraan numeronäppäimillä.
• Valitsemasi kappale alkaa soida.
Jos haluat kuunnella kappaleen numero 15, paina ensin näppäintä
OVER, 1 ja lopuksi 5. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden
näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
Vihjeitä:
• MP3-levyt
Kun valitun kappaleen toisto alkaa, näytöllä näkyy vuorotellen tiedostonimi, nimike, esittäjä ja albumi.

Ryhmän valitseminen (vain MP3 GROUP –tila)
Toiston aikana (4 tai ¢-näppäintä käyttäen):
Paina hetken 4 tai ¢-näppäintä halutun ryhmän valitsemiseksi.
• Valitun ryhmän ensimmäisen kappaleen toisto alkaa.
Pysäytystilassa (4 tai ¢-näppäintä käyttäen):
Paina hetken 4 tai ¢-näppäintä halutun ryhmän valitsemiseksi.

Pikahaku
Kun pidät CD-levyn kuuntelun aikana seuraavat näppäimet alhaalla, CD soittaa kappaleita eteen-/taaksepäin nopeutetusti ja näin
löydät kappaleesta nopeasti tietyn kohdan.
• Laitteen 1 tai ¡-näppäin
• Kaukosäätimen 4/1 tai ¢/¡-näppäin

13

CA-MXKB25_fi.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

CD-soittimen käyttö

Soittojärjestyksen ohjelmointi
Voit ohjelmoida kaikkien CD-levyjen kappaleiden soittojärjestyksen. Soittojärjestyksen voi ohjelmoida vain silloin, kun CDsoitin ei soi.
❏ Voit ohjelmoida enintään 60 kappaleen soittojärjestyksen, johon
voi kuulua samoja kappaleita useasti.

Kun CD-soitin ei soi, aseta se ohjelmointitilaan.

Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
haluat kuunnella.
Näyttö siirtyy soittojärjestyksen ohjelmointitilaan.

tai

Levyn numero

4

6

Kun haluat kuunnella kappaleita ohjelmoidussa soittojärjestyksessä, paina CD 6näppäintä.

Valitse kappalenumero, jonka haluat lisätä
ohjelmaan.

Laitteen näppäimillä
Kun näyttö vilkkuu, paina 4 tai ¢-näppäintä ja valitse haluamasi kappalenumero ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
Kappalenumero

Kun haluat tarkastaa ohjelman sisällön, paina CD-soitin ollessa pysäytettynä painiketta SET-näppäintä.
Kun haluat poistaa ohjelman kaikki kappaleet, paina
CANCEL- näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi.

• Jos yrität ohjelmoida soittojärjestykseen kappalenumeron, jota ei ole, toiminto ohitetaan.
• Jos koetat ohjelmoida 61. kappaleen, näyttöön ilmestyy
viesti “FULL” noin kahden sekunnin ajaksi.

Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärjestyksessä
Paina CD6 -näppäintä.
CD-soitin soittaa kappaleet ohjelmoidussa järjestyksessä.
• Jos haluat kuunnella ohjelmoidun soittojärjestyksen kappaleita
toistuvasti, paina REPEAT-näppäintä ja valitse “ALL” tai “1”
ennen kuin aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta “Kertaussoitto” sivulla 15.
❏ Voit hypätä ohjelman tiettyyn kappaleeseen painamalla 4 tai
¢-näppäintä ohjelmoidun soiton aikana.
❏ Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä kerran.

Ohjelmoidusta soittotilasta poistuminen ja siihen palaaminen
Ohjelmoimasi soittojärjestys tallentuu laitteen muistiin. Voit siis
poistua ohjelmoidun soiton tilasta väliaikaisesti tai käynnistää
ohjelmoidun soittojärjestyksen kuuntelun uudelleen, ellet poista
ohjelmaa laitteen muistista.
Voit poistua ohjelmointitilasta, kun CD-soitin ei soi painamalla laitteen PROGRAM-näppäintä tai kaukosäätimen PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes “PROGRAM”-merkkivalo
sammuu. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun),
CD-soitin poistuu ohjelmointitilasta.
Jos haluat palata ohjelmoituun toistoon, paina PROGRAM
tai PROGRAM/RANDOM -näppäintä kunnes ”PROGRAM” merkkivalo alkaa taas vilkkua.

Levyn numero

Ohjelmoidun kappaleen järjestysnumero

Kaukosäätimen näppäimillä
Valitse ohjelmaan lisättävän kappaleen numero suoraan numeronäppäimillä. Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.

• Vaikka laite sammutetaan (valmiustila tai ECO-virransäästötila), ohjelmoitu soittojärjestys ei katoa laitteen
muistista. Voit siis ottaa saman ohjelmoidun soittojärjestyksen käyttöön uudelleen.

14

Suomi

Aseta CD-levyt levykelkkaan.

Laite
Paina PROGRAM-näppäintä, ja näytön “PROGRAM”-merkkivalo syttyy.
Kaukosäädin
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, ja näytön “PROGRAM”-merkkivalo syttyy.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) = (takaisin alkuun)
• Jos soittojärjestys on jo ohjelmoitu, näytössä näkyy ohjelman
viimeinen kappalenumero.

3

Toista vaiheet 3 ja 4 ja lisää ohjelmaan joko
saman tai toisen CD-levyn haluamasi kappaleet.

Katso lisätietoja kohdasta “Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärjestyksessä”.

Soittojärjestyksen ohjelmointi

1
2

5

Body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:15 AM

CD-soittimen käyttö

Satunnaissoitto

Levykelkan lukitus

Tätä tilaa käyttämällä valitun CD:n kappaleet soivat satunnaisessa
järjestyksessä.

Jotta CD-levyt pysyisivät CD-soittimessa turvallisesti, levykelkan
voi lukita.

1

Levykelkan lukitus

Kun CD-soitin ei soi, valitse satunnaissoitto.

Laitteella
Paina RANDOM-näppäintä, jolloin “RANDOM”. “REPEAT”- ja
“1 CD” -osoitinvalot syttyvät.
Kaukosäätimellä
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näytössä “RANDOM”-merkkivalo.
“REPEAT”- ja “1 CD”-osoitinvalot syttyvät myös näytössä.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normaalinäyttö (normaalisoitto) = (takaisin alkuun)

2

Paina CD6 -näppäintä

Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan satunnaisessa järjestyksessä.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Voit hypätä satunnaissoittojärjestyksen seuraavaan kappaleeseen levyn soidessa, painamalla ¢-näppäintä
Voit poistua satunnaissoittotilasta, kun CD-levy ei soi painamalla laitteen RANDOM- tai kaukosäätimen PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes “RANDOM”-merkkivalo sammuu.

1
2

Kytke järjestelmään virta ja valitse CD-soitin.
Pidä 7-näppäin alhaalla ja paina samalla laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viesti “LOCKED”.

• Jos yrität avata levykelkkaa painamalla 0-näppäintä, näyttöön
ilmestyy viesti “LOCKED” osoittamaan, että levykelkka on
lukittu.

Levykelkan lukituksen avaaminen
Toista edellä esitetyt vaiheet 1 ja 2.
Näyttöön ilmestyy viesti “UNLOCKED”.

Kertaussoitto

Suomi

Voit kerrata kaikkia kappaleita tai yhtä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
Paina REPEAT-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, kertaussoiton merkkivalo vaihtuu
kuten alla on esitetty:
ALL CD= 1CD = 1 = Tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
REPEAT ALL: Normaalisoitossa kaikkien CD-levyjen kaikki
kappaleet kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyjen kaikki kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa järjestyksessä.
REPEAT 1CD: Kertaa yhden CD-levyn kaikkia kappaleita.
(Toiminnon voi valita vain normaalisoitossa)
REPEAT 1:
Kertaa yhtä kappaletta.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun), CD-soitin
pysähtyy.
Jos haluat lopettaa jatkuvan toiston, paina REPEAT -näppäintä kunnes näytön ”REPEAT” -merkkivalo sammuu.

• Vaikka järjestelmä kytketään irti virrasta, levykelkka pysyy
lukossa muutaman päivän.

Näytön vaihtaminen CDlevyjä varten
Joka kerta kun DISPLAY -näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu
seuraavasti:
Raidan numero, raidan kulunut toistoaika

«
Raidan numero, raidan jäljellä oleva toistoaika

«
Raidan numero, levyn jäljellä oleva toistoaika

«
Raidan numero, levyn kulunut toistoaika

«
Kello

«
(takaisin alkuun)
MP3-levyt
Raidan numero, raidan kulunut toistoaika.

«
ID3 -tunniste
Näytön tiedot vierivät järjestyksessä nimike, esittäjä ja albumi

«
Albumin\tiedoston nimi (enintään 16 merkkiä)
Näytön tiedot vierivät järjestyksessä albumin ja tiedoston nimi

«
Ryhmän numero, raidan numero

«
Kello

«
(takaisin alkuun)

15

CA-MXKB25_fi.book Page 16 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu)

TAPE A 3
TAPE B 3

TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7

¢/¡

1
0 PUSH OPEN
(Kasettipesä A)

0 PUSH OPEN
(Kasettipesä B)

¡
7

3: Kasetin merkkivalo

Kasettipesien merkkivalot
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Kasettisoittimella voit soittaa, nauhoittaa ja kopioida C-kasetteja.
❏ Kasettisoittimeen sopivat parhaiten tyypin I kasetit.

3

Sulje kasettipesä varovasti.

120 minuuttia pidempien nauhojen käyttöä (mukaan
lukien 120 minuutin nauhat) ei suositella, sillä voi tapahtua luonteenomaista heikentymistä ja nauhat juuttuvat helposti puristusrulliin sekä vetorulliin.

4

Paina joko TAPE A
päintä.

Painamalla TAPE A 3- tai TAPE B 3 –näppäintä järjestelmä
kytkeytyy päälle, ja jos dekissä on nauha, sen toisto alkaa. Toimintoa ei huomioida, jos kasettipesä on tyhjä.

Kasetin kuuntelu
Voit käyttää kasetin kuunteluun joko kasettipesää A tai B.

1

Paina haluamasi kasettipesän 0 PUSH OPEN-näppäintä.

2

Kasettipesän avauduttua laita kasetti pesään
nauhapuoli alaspäin laitteen pohjaa kohti.
Nauha pyörii vasemmalta oikealle.

3- tai TAPE B 3 –näp-

Valittu dekki tulee näkyviin (esimerkiksi TAPE-A) ja dekin
osoitinvalo “A” tai “B” syttyy näytössä.
Näytössä kasetin merkkivalo (3) ja kasettia toistetaan.
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli on soitettu loppuun.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistaa kasetin, pysäytä nauha ja paina 0 PUSH
OPEN-näppäintä niin kasettipesä avautuu.

Kasetin pikakelaus
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
¡ (FF) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin oikeaan reunaan
soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta ¢/
¡ kaukosäätimestä.)
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
1 (REW) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin vasempaan reunaan soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta 4/1 kaukosäätimestä.)
• Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli
on soitettu loppuun.
❏ Voit muuttaa kasetin pikakelauksen aikana nauhan pyörimissuuntaa painamalla ¡ (FF) tai 22 (REW) -näppäintä.

Nauhan pyörimissuunta

• Ellei kasettipesä avaudu, katkaise laitteesta virta, kytke laitteeseen uudelleen virta ja paina 0 PUSH OPEN-näppäintä
uudelleen.

16

Suomi

Käynnistys yhdellä näppäimellä

Jos molemmissa kasettipesissä A ja B on kasetti, valitaan kasettipesä, johon on viimeksi laitettu kasetti.

CA-MXKB25_fi.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)

TAPE A 3
TAPE B 3

REC START/STOP
CD REC START
DUBBING

PROGRAM

TAPE A 3
TAPE B 3
7
7

0 PUSH OPEN
(Kasettipesä B)

0 PUSH OPEN
(Kasettipesä A)

Kasettipesien merkkivalot

REC - nauhoituksen merkkivalo

3: Kasetin merkkivalo

* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Nauhoitus kasetille mistä tahansa ohjelmalähteestä on helppoa.
Laita kasetti kasettipesään B, valmistele ohjelmalähde, tee pari
säätöä ja olet valmis nauhoittamaan. Menettely vaihtelee hieman
ohjelmalähteen mukaan, joten käymme ne läpi yksi kerrallaan.
Mutta ensin muutama seikka, jotka auttavat saamaan nauhoituksista parempia.

Suomi

Nämä asiat on syytä tietää ennen nauhoituksen
aloittamista
❏ Voi olla laitonta äänittää tai soittaa materiaalia, johon
jollakulla on tekijänoikeudet, ilman omistajan lupaa.
❏ Äänitystaso säädetään automaattisesti oikeaksi, eikä äänenvoimakkuuden säätimen (VOLUME) asento vaikuta siihen
mitenkään. Siihen eivät vaikuta myöskään sointitehosteet. Voit
siis kuunnella ohjelman haluamallasi äänenvoimakkuudella samalla, kun nauhoitat sitä.
❏ Kasetissa on kaksi pientä kieltä, toinen A-puolta ja toinen Bpuolta varten, joiden katkaiseminen varmistaa, ettei nauhalle vahingossa nauhoiteta tai siltä poisteta mitään.

Teippi

❏ Jos kuitenkin haluat nauhoittaa kasetille, jonka kielet on katkaistu, aukot on peitettävä teipillä.
❏ Voit nauhoittaa tyypin I nauhoille.

17

• Kasettien alussa ja lopussa on esinauha, jolle ei voi
nauhoittaa. Kun siis nauhoitat CD-levyiltä tai radiosta tms.
kelaa nauhaa hieman eteenpäin ennen nauhoituksen
aloittamista.

MUISTA:
• Jos nauhoittamillasi kaseteilta kuuluu liikaa kohinaa tai rätinää, laite saattaa olla liian lähellä televisiota, joka on ollut päällä nauhoituksen
aikana. Muista sammuttaa televisio tai siirrä televisio ja laite kauemmaksi toisistaan.

CA-MXKB25_fi.book Page 18 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)

Nauhoitus tavalliseen tapaan

2

Ohessa annetaan perusohje nauhoitukseen mistä tahansa lähteestä.
Laitteessa on myös erikoistoimintoja, joilla voi nauhoittaa CDlevyltä kasetille, kasetilta kasetille ja jotka säästävät aikaa ja
vaivaa ja joilla voi lisätä nauhoituksiin joitakin erikoistehosteita.
Jos kuitenkin haluat lisätä kasetille ohjelmaa tai yhdistää yhdelle
kasetille ohjelmia useista ohjelmalähteistä, käytä alla esitettyä
nauhoitustapaa. Korvaa vain haluamasi ohjelmalähde kuten kasettidekissä A oleva kasetti, CD-soitin tai radio. Voit myös nauhoittaa
erillislähteestä seuraavassa esitetyllä menetelmällä.

3

Minkä tahansa ohjelmalähteen nauhoitus kasetille

Kun haluat lopettaa nauhoitukusen, paina 7–näppäintä.
CD-soittimen toisto keskeytyy ja kasettidekki pysähtyy. Paina 7–
painiketta uudestaan, jolloin CD-soitin pysähtyy.

1

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa nauhaa esinauhan
yli.

Näyttöön tulee viesti “CD REC” ja “REC”-merkkivalo syttyy.
CD Synchro -nauhoitus käynnistyy ja CD-levyn kappaleet
nauhoitetaan kasetille.
Kun kaikkien CD-levyjen kappaleiden äänitys on valmis, CDsoitin ja kasettidekki pysähtyvät.
• Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on
poistettu, näyttöön ilmestyy “PROTECT”.
• Kun koko CD-levy tai ohjelmoidut kappaleet on soitettu,
nauha pysähtyy automaattisesti.

• Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä nauhoitettaessa, säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn
nauhoitus ehtii päättyä ennen kuin virta katkeaa.

Nauhoitus kasetilta
(DUBBING)
Nauhan pyörimissuunta

2

Valmistele ohjelmalähde esim. etsimällä oikea
radioasema, asettamalla CD-levyt CD-soittimeen tai kytkemällä virta erillislaitteeseen.
• Katso CD-levyjen nauhoitusta kohdasta “CD Synchro nauhoitus” jäljempänä.
• “Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING)” on kuvattu jäljempänä.

3

Jos haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai paina 7-näppäintä.

Nauhoitus AM-radioasemalta kasetille (Beat Cut)
AM (MW)-lähetyksen nauhoituksessa voi ilmetä häiriöitä, joita ei
kuulu itse lähetyksen aikana. Jos näin tapahtuu, poista sykäykset
painamalla kaukosäätimen FM MODE -näppäintä.

1
2

Nauhoitusta kasetilta toiselle kutsutaan dubbaukseksi.
Nauhoitus on helppoa, tarvitaan vain yksi näppäinpainallus.

1
2

Laita nauhoitettava kasetti kasettipesään A.

3

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti, tai
kasetti, jonka päälle voi nauhoittaa.

4

Paina laitteen DUBBING-näppäintä.

Paina laitteen REC START/STOP -näppäintä.
Nauhoituksen “REC”-merkkivalo ja näytössä kasetin merkkivalo
(3) syttyy ja nauhoitus käynnistyy.
• Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on
poistettu, näyttöön ilmestyy “PROTECT”.

toiselle

Paina TAPE A 3-näppäintä ja sen jälkeen 7näppäintä.

Dekki A ja Dekki B käynnistyvät samanaikaisesti, “DUBBING” ilmestyy näyttöön ja “REC” -merkkivalo syttyy.
Nauhoituksen aikana kasettipesien “A”- ja “B”-merkkivalot
vuorottelevat.
• Jos kasettipesässä A ei ole kasettia, DUBBING-painike ei
toimi.
• Jos kasettipesässä B ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
“NO TAPE”.

Kun haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä.

Viritä AM-asema ja aloita nauhoitus.
Paina kaukosäätimen FM MODE-näppäintä
häiriöiden poistamiseksi.
Aina kun painat näppäintä, näytön tekstit vaihtuvat seuraavasti:
CUT 1Ô CUT 2

• Nauhoituksen aikana voit kuunnella sointitehosteita kaiuttimista tai kuulokkeilla. Kasetti nauhoitetaan kuitenkin ilman sointitehosteita.

CD Synchro -nauhoitus
Kaikki CD-levyllä oleva nauhoittuu levyn alkuperäisessä tai ohjelmoidussa järjestyksessä.

1

Valmistele CD-levyt. (Katso sivulle 12.)

Paina yhtä CD1-3-näppäimistä (jossa on nauhoitettava CD) ja
paina 7-näppäintä.
• Jos haluat nauhoittaa CD-levyltä vain tietyt kappaleet,
ohjelmoi ne etukäteen. (Katso sivulle 14.)
• Jos halutaan nauhoittaa vain yksi CD-levy, paikalleen tarvitaan asettaa vain yksi CD-levy.

18

Suomi

Nauhoita mistä tahansa ohjelmalähteestä kasettipesässä B olevalle
kasetille.

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
Paina laitteen CD REC START -näppäintä.

CA-MXKB25_fi.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Erillislaitteiden käyttö
AUX

AUX
AUX-jakki

Erillislaitteen kuuntelu

Suomi

Voit kuunnella järjestelmäsi kautta ulkoista laitetta kuten MD-tallenninta, kasettisoitinta tai muuta oheislaitetta.
❏ Varmista ensin, että erillislaite on kytketty järjestelmään oikein.
(Katso sivulle 6.)

1
2

Aseta äänenvoimakkuus minimiin.

3
4
5

Voit ryhtyä kuuntelemaan erillislaitetta.

Paina AUX -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti “AUX”.

Säädä äänenvoimakkuus kuuntelutasolle.
Lisää sointitehosteita tarpeen mukaan.
• ACTIVE BASS EX. (aktiivibassolaajennus) (Katso s. 8.)
• Sointitehoste (Katso s. 8.)

Kun haluat lopettaa erillislaitteen kuuntelun, valitse toinen
ohjelmalähde (esim. radio).

• Katso lisätietoja erillislaitteen käytöstä sen omista käyttöohjeista.

19

CA-MXKB25_fi.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ajastimien käyttö
SLEEP
(uniajastin)

CLOCK/TIMER
SET
¢
4

SLEEP-merkkivalo

Ajastimen merkkivalo

DAILY - päivittäisajastimen merkkivalo
REC - Nauhoitusajastimen merkkivalo

* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Kellon asetus
Laitteen käyttö

1

Paina
STANDBY/ON-näppäintä järjestelmän päälle kytkemiseksi.

2

Paina
laitteen
CLOCK/TIMER-näppäintä
kunnes kellon asetusnäyttö (ajan osoitinvalo) tulee näkyviin näytölle.

Kellonajan asetus
Kun kytket virtajohdon seinäpistorasiaan, näytössä vilkkuu
“0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteistossa virta päällä vai ei.

Laitteen näppäimillä

1

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.

2

Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä.

3

Paina SET-näppäintä.

4
5

Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä.

Näytössä vilkkuvat tunnit.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun painat
4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin. Kun pidät näppäimen
alaspainettuna, tunnit vaihtuvat nopeasti.

Nykyisen kellonajan tunnit vilkkuvat näytössä.
Aina näppäintä painettaessa näyttö vaihtuu seuraavasti:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = kellon asetusnäyttö (ajan osoitinvalo) = peruutettu = (takaisin alkuun)

3

Noudata kohtia 2-5 kohdassa “Kellonajan
asetus” mainitulla tavalla.

• Ajastimet toimivat vain, kun kello on oikeassa ajassa.
• Kello voi edistää tai jätättää pari minuuttia kuukaudessa.
• Sähkökatkoksen sattuessa kello menettää asetuksensa välittömästi. Näytössä vilkkuu “0:00” ja kello on
asetettava aikaan uudelleen.

Näytössä vilkkuvat minuutit.
• Jos haluat palata tuntiasetukseen, paina CANCEL-näppäintä.

Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti “CLOCK OK”. Kello alkaa käydä
valitsemastasi ajasta ja sekunnit nollasta.

20

Suomi

Käytössä on kolme eri tyyppistä ajastinta:
DAILY - Päivittäisajastin
Voit asettaa päivittäisajastimen herättämään musiikkiin valitsemastasi ohjelmalähteestä herätyskellon sijasta.
REC - Nauhoitusajastin
Voit ajastaa radiolähetysten nauhoituksen. Voit asettaa
nauhoituksen aloitusajan ja pituuden.
SLEEP - Uniajastin
Voit nukahtaa mielimusiikkiasi kuunnellen ja järjestelmä sammuu automaattisesti asettamaasi aikaan.

CA-MXKB25_fi.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ajastimien käyttö
2. Aseta ajastuksen aloitusminuutit painamalla 4 tai ¢näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.

Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se käynnistyy
joka päivä samaan aikaan.
Ajastimen merkkivalo ( ) ja merkkivalo “DAILY” näytössä osoittavat, että säädetty päivittäinen ajastin on voimassa.
Voit asettaa päivittäisajastimen (DAILY) riippumatta siitä, onko
laitteessa virta päällä vai ei.

Näytössä näkyy “OFF TIME” (ajastuksen lopetusaika) ja
laite siirtyy ajastuksen lopetusajan asetustilaan. Näytössä
näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika ja tunnit vilkkuvat.

• Päivittäisen ajan voi asettaa, kun järjestelmä on päällä tai
sammutettu.
• Aseta päivittäisajastin likimain 8 sekunnin kuluessa. Muuten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina laitteen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
näytössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.

3
Laitteen näppäimillä

1

Ajastuksen lopetusajan asetus (Esimerkkiaika: 13:15).
1. Aseta ajastuksen lopetustunti painamalla ¢ tai 4-näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat lopetusajan minuutit.

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes
näytössä näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin heti “DAILY”-viestin jälkeen.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Kellonajan asetuksen näyttö= Peruutettu = (takaisin alkuun)

* : Tämä ON TIME -asetus pitää valita päivittäisajastuksessa (DAILY).

2. Aseta ajastuksen lopetusminuutit painamalla ¢ tai 4näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.

Sitten järjestelmä kytkeytyy aloitusajan (ON) säädölle ja parhaillaan voimassa oleva aloitusaika (ON) tulee näkyviin näyttööm ja
tuntilukema, “DAILY”-merkkivalo, ja ajastimen merkkivalo ( )
vilkkuu.

Suomi

Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan ja näytössä vikkuvat “TUNER FM”.

2

Ajastuksen aloitusajan asetus (Esimerkkiaika: 10:15).

1. Aseta ajastuksen aloitustunti painamalla ¢ tai 4-näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat ajastuksen aloitusajan minuutit.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun
painat 4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin.
Kun pidät näppäimen alaspainettuna, kellonaika vaihtuu
nopeasti.

21

4

Musiikinlähteen valinta.

Valitse haluamasi musiikinlähde ¢ tai 4-näppäimellä ja
paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat ¢ tai 4-näppäintä, näytön viestit vaihtuvat seuraavasti:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(takaisin alkuun)
Valitsemasi musiikinlähteen mukaan seuraava toiminto vaihtelee.
TUNER FM: Esiasetetun FM-aseman valinta.
TUNER AM: Esiasetetun AM (MW)-aseman valinta.
CD:
Soittaa valitun CD-levyn tietyn kappaleen.
TAPE:
Toistaa viimeksi asetetun nauhan.
AUX:
Soittaa erillislaitetta.

CA-MXKB25_fi.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ajastimien käyttö

5

Päivittäisajastimen (DAILY) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se tallentuu laitteen muistiin. Päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy joka päivä samaan aikaan, kunnes toiminto perutaan.
Päivittäisajastimen (DAILY) peruminen väliaikaisesti:

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “DAILY”.

2

Paina laitteen CANCEL-näppäintä.

6

Paina SET-näppäintä.

7

Katkaise laitteesta virta
STANDBY/ON-näppäimellä, tokko pakollinen.

Ajastinsäätö on suoritettu, “SET OK” näkyvät näyttöön.
Sen jälkeen näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.

Ajastinmerkkivalo ( ) ja “DAILY”-merkkivalo palavat
näytössä osoittamassa, että päivittäisajastin (DAILY) on päällä.
Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Seuraavat toiminnot toistuvat automaattisesti päivittäin.
• Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy
automaattisesti virta. Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida.
Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida. Ajastinmerkkivalo
( ) ja “DAILY”-merkkivalo vilkuttaa ajastetun toiminnon
ajan.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika (OFF), laitteesta katkeaa
automaattisesti virta. Sen jälkeen ajastinmerkkivalo ( ) ja
“DAILY”-merkivalo palaa tasaisesti näytössä.

• Jos laitteessa on jo virta, kun on ajastuksen aloitusaika,
päivittäisajastin (DAILY) ei toimi.

)

Peruutetun päivittäisajastimen (DAILY) uudelleenvalinta:

1

Äänenvoimakkuuden asetus.

Valitse sopiva äänenvoimakkuus ¢ tai 4-näppäimellä
MIN, 1-30 tai MAX: Kun ajastin käynnistyy, äänenvoimakkuudeksi valitaan automaattisesti asetettu arvo.

“CANCEL” tulee näkyviin ja sekä ajastimen merkkivalo (
että “DAILY” merkkivalo sammuvat.

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “DAILY”.
Näytön “DAILY”-merkkivalo vilkkuu ja ajastinmerkkivalo
( ) vilkuttaa.

2

Paina laitteen SET-näppäintä.
“SET OK” näkyvät näyttöön. Ajastimen merkkivalo ( ) ja
“DAILY” merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäiselle näytölle.

• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät muistista
muutamassa vuorokaudessa. Kello pitää asettaa
aikaan ensin ja vasta sen jälkeen ohjelmoida ajastin.

Nauhoitusajastimen (REC)
ohjelmointi
Nauhoitusajastinta (REC) käyttäen voit nauhoittaa radiolähetyksen kasetille halumaasi aikaan, vaikka et olisi kotona.

• Voit asettaa nauhoitusajastimen (REC) riippumatta siitä,
onko laitteessa virta päällä vai ei.
• Äänenvoimakkuus asetetaan automaattisesti minimiin
(MIN), kun nauhoitusajastinta (REC) käytetään.
• Aseta nauhoitusajastin 8 sekunnin kuluessa. Muuten
asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina laitteen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.

22

Suomi

Musiikinlähteen valmistelu:
Tee jokin seuraavista toiminnoista valitsemasi musiikinlähteen
mukaan. Laite siirtyy sen jälkeen äänenvoimakkuuden säätöön.
Kun valintasi on TUNER FM tai TUNER AM:
Valitse muistiin tallennettu radioasema ¢ tai 4-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kun valintasi on CD:
Valitse CD-levyn numero ¢ tai 4-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, CD-levyn numero vaihtuu
seuraavasti:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (takaisin alkuun)
Kun valintasi on TAPE:
Aseta soitettava kasettinauha dekkiin A.
Kun valintasi on AUX:
Valmistele erillislaite niin, että se käynnistyy laitteen ajastimen aloitusaikaan.
Laitteessa pitää siis olla ajastintoiminto.

CA-MXKB25_fi.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ajastimien käyttö
Laitteen näppäimillä
Aika asetetaan samoin kuin päivittäisajastuksessa (DAILY).

1

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.

2

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näytössä
näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin heti “REC
TU”-viestin jälkeen.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Kellonajan asetuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)
*: Tämä ON TIME -asetus pitää valita nauhoitusajastuksessa
(REC).

Sitten laite siirtyy käynnistysajan asetustilaan. Nykyinen
käynnistysaika ilmestyy näyttöön ja tuntinumerot, ”REC” merkkivalo ja ajastimen merkkivalo ( ) alkavat vilkkua.

Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
• Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy
automaattisesti virta. Valitsemasi radioasema alkaa kuulua.
Ajastinmerkkivalo ( ) vilkkuu ajastetun toiminnon ajan
Jos haluat lopettaa ajastinnauhoituksen, paina 7-näppäintä.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika, “OFF” vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaattisesti virta.

• Jos järjestelmä on jo päällä, kun ON-aika tulee, REC-ajastin ei toimi.

Nauhoitusajastimen (REC) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut nauhoitusajastimen (REC), se tallentuu laitteen
muistiin. Vaikka nauhoitusajastin (REC) kytkeytyy pois päältä
nauhoituksen päätyttyä, voit hakea nauhoitusajan muistista tarvittaessa.
Nauhoitusajastuksen (REC) peruminen väliaikaisesti:

3

Suomi

4

5

Nauhoitusajastuksen aloitusajan asetus.

1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
“OFF TIME” tulee ja sen laite siirtyy ajastuksen lopetusajan
asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika
ja tunnit vilkkuvat.

Nauhoitusajastuksen lopetusajan asetus.

1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Laite siirtyy radioasemien valintatilaan.

Valitse muistiin tallennettu
nauhoitusta varten.

radioasema

1. Valitse taajuusalue 4 tai ¢-näppäimellä (TUNER FM
tai TUNER AM) ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
2. Valitse muistiin tallennetun radioaseman numero 4 tai
¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
“SET OK” näkyvät näyttöön. “REC”-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti.

6

Katkaise laitteesta tarvittaessa virta
STANDBY/ON-näppäimellä.

Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.

23

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “REC TU”.

2

Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
“CANCEL” tulee näkyviin ja sekä ajastimen merkkivalo (
että “REC” merkkivalo sammuvat.

)

Peruutetun nauhoitusajastimen (REC) uudelleenvalinta:

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “REC TU”.
Ajastimen merkkivalo (
vilkkuu näytössä.

2

) palaa ja “REC” merkkivalo

Paina laitteen SET-näppäintä.
“SET OK” näkyvät näyttöön. Ajastimen merkkivalo ( ) ja
“REC”-merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäiselle
näytölle.

• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät muistista
muutamassa vuorokaudessa. Kello pitää asettaa
aikaan ensin ja vasta sen jälkeen ohjelmoida ajastin.

CA-MXKB25_fi.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Ajastimien käyttö

Uniajastimen
mointi

(SLEEP)

ohjel-

Uniajastimella (SLEEP) virran voi ohjelmoida katkeamaan laitteesta tietyn ajan kuluttua. Tätä ajastinta käyttäen voit huoleti nukahtaa musiikkia kuunnellen ja tiedät, että laite sammuu omia
aikojaan eikä jää päälle koko yöksi.
• Uniajastimen (SLEEP) voi ohjelmoida vain, kun laitteessa on
virta päällä.
Kaukosäätimen käyttö

1

Paina ohjelmalähteen soidessa SLEEP-näppäintä.

Ajastimien tärkeysjärjestys
Koska REC-ajastin ja DAILY-ajastin voidaan asettaa itsenäisesti,
saatat ihmetellä mitä tapahtuu jos asetukset menevät ristiin. RECajastimen ja DAILY-ajastimen ensisijaisuus:
• Ajastin, jossa on aiempi aika-asetus, on ensisijainen.
Ajastin ei toimi, kun toinen ajastin on käytössä.
• Jos toinen ajastin on asetettu samaan aikaan kuin REC-ajastin,
REC-ajastin on ensisijainen.
❏ REC-ajastin ja DAILY-ajastin eivät toimi, kun SLEEP-ajastin
on käytössä.

Esimerkki
Asetus

Näytössä alkaa vilkkua “SLEEP”-merkkivalo.

2

ON

Aseta aika, jonka kuluttua haluat virran
katkeavan.

Nauhoitusajastin
(REC)

Aina kun painat SLEEP-näppäintä, aika muuttuu minuutteina
seuraavasti:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (takaisin alkuun)

Päivittäisajastin
(DAILY)

OFF
OFF

ON

21:30

22:00

22:30

23:00

Toiminta

Odota 5 sekuntia.
“SLEEP”-merkkivalo palaa tasaisesti ja näyttöön palaa uniajastusta edeltänyt toiminto.
Nyt laite on ohjelmoitu sammumaan valitun ajan kuluttua.

Uniajastimen (SLEEP) tarkistaminen:
Kun painat kaukosäätimen SLEEP-näppäintä kerran, näyttöön ilmestyy jäljellä oleva uniajastimen (SLEEP) aika. Odota kunnes
näyttöön palaa tarkistusta edeltänyt toiminto.
Uniajastimen (SLEEP) peruminen:
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä, kunnes “SLEEP”-merkkivalo sammuu.
• Myös virran katkaiseminen peruu uniajastuksen (SLEEP).

ON

OFF

21:30

22:30

Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)

Toimii vain REC-ajastintilassa.

Suomi

3

24

CA-MXKB25_fi.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Hoito ja käsittely
Käsittele CD-levyjäsi huolella, niin ne kestävät pitkään.

Kasetit

CD-levyt

Recordable

• Kiristä nauha työntämällä lyijykynä
toiseen nauhakelaan ja pyörittämällä
sitä.
• Jos nauha on löysällä kasetissa, se voi
venyä, katketa tai takertua kasettiin.

• Tässä laitteessa saa käyttää vain CD-levyjä,
joissa on oheiset merkit. Epämuotoisten
(sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten
jne.) CD-levyjen jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta.

• Älä koske nauhan pintaan.
ReWritable

• Älä säilytä kasetteja:
- Pölyisissä paikoissa
- Suorassa auringonpaisteessa tai kuumassa
- Kosteassa paikassa
- Television tai kaiuttimen päällä
- Magneetin lähellä

• Poista CD-levy kotelostaan tarttumalla
sen reunoihin ja painamalla sitä kevyesti
keskeltä.
• Älä koske levyn kiiltävään pintaan äläkä
taivuta levyä.

Kasettisoitin
• Laita CD-levy käytön jälkeen takaisin
koteloon, niin se ei käyristy.
• Varo naarmuttamasta CD-levyn pintaa,
kun laitat sen takaisin koteloon.
• Pidä levyt suojassa auringonvalolta,
suurilta lämpötilan vaihteluilta ja kosteudelta.
• Likainen CD-levy voi soida huonosti.
Jos levy on likainen, pyyhi se puhtaaksi
pehmeällä kankaalla suorin vedoin keskeltä reunoille.

• Jos kasettisoittimen äänipäät, vetoakselit tai puristusrullat
likaantuvat, voi käydä näin:
- Äänen laatu huononee
- Ääni katkeilee
- Ääni häipyilee
- Vanha nauhoitus pyyhkiytyy huonosti
- Nauhoituksessa on vaikeuksia
• Puhdista äänipäät, vetoakselit ja puristusrullat alkoholiin kostutetulla vanupuikolla.
Vetoakseli

Puristusrulla

MUISTA:

Suomi

• Älä käytä CD-levyjen puhdistukseen liuottimia
(esim. perinteisten vinyylilevyjen puhdistusaineita, tinneriä, puhdistettua bensiiniä tms.).

Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyllyllä.
• Pidä CD-soittimen kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.

Kosteuden tiivistyminen
CD-soittimen sisällä sijaitsevaan linssiin voi tiivistyä kosteutta
seuraavissa oloissa:
• Kun huonetta on alettu lämmittää.
• Kun huone on kostea.
• Kun soitin on tuotu suoraan kylmästä lämpimiin sisätiloihin.
Jos näin käy, laite voi toimia huonosti. Jätä laite päälle muutamaksi tunniksi - jolloin kosteus haihtuu - ota pistotulppa
seinäpistorasiasta ja kytke pistotulppa takaisin.

25

Äänipäät

• Jos äänipäät magnetoituvat, soitin aiheuttaa kohinaa tai korkeat
äänet vaimenevat.
• Katkaise tällöin laitteesta virta ja demagnetoi äänipäät siihen
tarkoitetulla laitteella (saatavana elektroniikka- ja levyliikkeistä).

CA-MXKB25_fi.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 10:39 AM

Vianetsintä
• Jos sinulla on ongelmia laitteistosi kanssa, tutki löytyykö ongelmaan ratkaisu tästä luettelosta, ennen kuin otat yhteyden huoltoon.
• Ellei ongelmaan löydy ratkaisua näistä ohjeista tai jos laite on fyysisesti vaurioitunut, ota korjausta varten yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, esim. laitteen myyneeseen liikkeeseen.
Ongelma

Toimenpide

• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.

• Tarkista kaikki kytkennät ja korjaa tarvittaessa. (Katso sivuille 4 - 6.)
• Irrota kuulokkeet.

Radio kuuluu huonosti.

• Antenni on irti.
• AM (MW)-silmukka-antenni on liian
lähellä laitetta.
• FM-lanka-antennia ei ole avattu kunnolla
ja se on sijoitettu huonosti.

• Kiinnitä antenni huolellisesti.
• Siirrä
AM
(MW)-silmukka-antenni
toiseen paikkaan ja asentoon.
• Levitä FM-antenni niin, että kuuluvuus
on paras.

Levykelkka ei aukea.

• Virtajohtoa ei ole kytketty seinäpistorasiaan.
• Levykelkka on lukittu.

• Kytke virtajohto.
• Avaa levykelkan lukitus. (Katso sivulle
15.)

CD-levy hyppii.

Levy on likainen tai naarmuuntunut.

Puhdista levy tai hanki uusi. (Katso sivulle 25.)

CD-levy ei soi.

CD-levy on nurinpäin.

Aseta CD-levy alustalle kuvapuoli ylöspäin.

MP3-levy ei soi.

• Levylle ei ole äänitetty MP3-tiedostoja.
• MP3-tiedostojen tiedostonimillä ei ole tiedostopäätettä -.MP3, .Mp3, .mP3 tai .mp3.
• MP3-tiedostoja ei ole äänitetty ISO 9660
Level 1 tai Level 2 yhteensopivalla formaatilla.

Vaihda levy.

MP3-levyn lukuaika on liian pitkä.

Lukuaika vaihtelee äänitysasetusten monimutkaisuudesta riippuen.

Älä käytä äänitettäessä liian monia hierarkioita tai kansioita. Älä myöskään äänitä
muun tyyppisiä audiokappaleita yhdessä
MP3-tiedostojen kanssa. (Katso sivulta 11.)

Kasettipesä ei aukea.

Pistotulppa irrotettiin seinäpistorasiasta kasetin soidessa.

Työnnä pistotulppa seinäpistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta.

Nauhoitus ei onnistu.

Kasetista on katkaistu suojakielet.

Peitä kasetin takareunassa olevat aukot teipillä.

Kaukosäädin ei toimi.

• Kaukosäätimen ja laitteen anturin välillä
on este.
• Paristot ovat kuluneet loppuun.

• Poista este.

Ulkoinen sähköhäiriö on tehnyt mikroprosessorin toimimattomaksi.

Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta ja kytke
takaisin.

Mikään ei tunnu toimivan.

• Kytkennät ovat irronneet tai löysällä.

• Vaihda paristot.

Suomi

Ääntä ei kuulu.

Mahdollinen syy

Tekniset tiedot
Vahvistin
Antoteho 30 W per kanava, min. RMS, syötetty
6 Ω 1 kHz:llä, enintään 10 %
harmoninen kokonaissärö (IEC 268-3)
28 W per kanava, min. RMS, syötetty
6 Ω 1 kHz:llä, enintään 0,9 %
harmoninen kokonaissärö (DIN)
Tuloherkkyys/Impedanssi (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Kaiutinliitännät 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
20 mW/ch, 32 Ω
Kasettisoitin
Taajuusvaste
Tyyppi I (NORMAALI) 63 Hz - 12 500 Hz
Huojunta 0,15 % (WRMS)
CD-soitin
CD-levyjen lukumäärä Kolme CD-levyä
Dynamiikka-alue 85 dB
Kohinasuhde 85 dB
Huojunta ja Värinä: Ei mitattavissa

Viritin
FM-viritin
Taajuusalue
AM-viritin
Viritysalue
Laite
Mitat
Paino
Tarvikkeet

87,50 kHz - 108,00 MHz
(MW) 522 kHz - 1 629 kHz
276 mm ✕ 315 mm ✕ 456 mm (L/K/S)
Noin 8 kg
AM (MW) -silmukka-antenni (1)
FM-lanka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)

Tehotiedot
Verkkojännite AC 230 V
, 50 Hz
Tehonkulutus 83 W (virta päällä)
13 W (valmiustilassa)
Noin 2 W (ECO-virransäästötilassa)
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

26

CA-MXKB25_da.book Page 1 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Indledning
Tak, fordi du valgte JVC Compact Component System.
Vi håber, at anlægget bliver en værdifuld del af dit hjem, og at du vil have glæde af det i mange år.
Læs denne vejledning grundigt, før du tager dit nye stereoanlæg i brug.
Her finder du alle nødvendige oplysninger i forbindelse med opstilling og brug af anlægget.
Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål ud over de oplysninger, som findes i vejledningen.

Egenskaber
Her er nogle af de ting, som gør anlægget effektivt og let at bruge.
❏ Betjeningsknappernes design gør dem lette at bruge, så du kan koncentrere dig om at nyde musikken.
• Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget samt radioen, kassettedeck'et eller CD-afspilleren
automatisk med tryk på en enkelt knap.
❏ SEA (Sound Effect Amplifier) giver mulighed for at ændre lydbilledet for rock, pop og klassisk musik.
❏ Active Bass EX. Kredsløb til nøjagtig gengivelse af lavfrekvente lyde.
❏ Mulighed for 20 faste stationer (10 FM og 10 AM (MW)) samt automatisk søgning og manuel indstilling.
❏ Med CD-skiftefunktionen kan du skifte mellem 3 CD'er.
• Der kan skiftes mellem CD'erne under afspilning vha. karusselskuffen (den roterende skuffe).
• Kontinuerlig eller programmeret afspilning af 3 diske.
❏ To kassettedecks muliggør bånd-dubbing.
❏ Timer-funktioner: DAILY-timer, REC (optagelse)-timer og SLEEP-timer.
❏ Du kan tilslutte forskellige eksterne enheder såsom en MD-optager.
❏ CD-afspilleren kan afspille både CD-R- og CD-RW-plader.

Vejledningens opbygning
• Oplysninger, som er ens for forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrken - finder du i afsnittet “Grundlæggende funktioner”. Disse oplysninger gentages ikke for hver enkelt funktion.
• Navne på knapper og displaymeddelelser er skrevet med store bogstaver, f.eks. FM/AM, “NO DISC”.
• Hvis navnene på enhedens og fjernbetjeningens knapper er ens, udelades beskrivelsen af, hvor knappen bruges.
• Anlæggets funktioner er skrevet med stort begyndelsesbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Du kan finde specifikke oplysninger i indholdsfortegnelsen.
Vi håber, at denne vejledning vil være en hjælp for dig, så du kan få fuldt udbytte af dit nye anlægs mange funktioner.

VIGTIGE FORHOLDSREGLER
1

Opstilling af anlægget
• Stil anlægget på et plant og tørt underlag, der hverken er for varmt eller for koldt (mellem 5°C og 35°C).
• Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem anlægget og et evt. TV.
• Stil ikke anlægget på steder, hvor der er risiko for vibrationer.

2

Netledning
• Rør ikke ved netledningen med våde hænder!
• Der forbruges altid en vis mængde elektricitet, så længe netledningen sidder i stikket.
• Når du trækker stikket ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i ledningen.

3

Fejlfunktioner osv.

Dansk

• Undlad at adskille anlægget. Hvis der opstår en fejl i anlægget, skal du trække stikket ud og kontakte forhandleren.
• Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.

1

CA-MXKB25_da.book Page 2 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................................................................................1
Egenskaber............................................................................................................................................... 1
Vejledningens opbygning ........................................................................................................................ 1
VIGTIGE FORHOLDSREGLER ........................................................................................................... 1

Indholdsfortegnelse ......................................................................................................2
Sådan kommer du i gang..............................................................................................3
Tilbehør ................................................................................................................................................... 3
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen ............................................................................................ 3
Brug af fjernbetjeningen.......................................................................................................................... 3
Tilslutning af FM-antenne ....................................................................................................................... 4
Tilslutning af AM (MW)-antenne ........................................................................................................... 5
Tilslutning af højttalere ........................................................................................................................... 5
Tilslutning af eksternt udstyr................................................................................................................... 6
Tilslutning til stikkontakt......................................................................................................................... 6
DEMO-tilstand ........................................................................................................................................ 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6

Grundlæggende funktioner ..........................................................................................7
Tænd og sluk ........................................................................................................................................... 7
ECO-tilstand (ECO) ................................................................................................................................ 7
Justering af lydstyrke............................................................................................................................... 8
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING).................................................................................................. 8
Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) ....................................................................................... 8
Valg af lydtilstand (SOUND MODE) ..................................................................................................... 8
Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster) ....................................................................... 8
Ændre displayet ....................................................................................................................................... 8

Brug af radioen..............................................................................................................9
Indstilling af stationer.............................................................................................................................. 9
Indstilling af faste stationer ................................................................................................................... 10
Ændring af FM-modtagelse................................................................................................................... 10

Brug af CD-afspilleren ................................................................................................11
Ilægning af CD’er.................................................................................................................................. 12
Udtagning af CD’er ............................................................................................................................... 12
Ændring af MP3-afspilningstilstanden.................................................................................................. 12
Grundlæggende om brug af CD-afspilleren - Normal Play................................................................... 13
Programmering af afspilningsrækkefølge ............................................................................................. 14
Random Play.......................................................................................................................................... 15
Gentagelse af numre .............................................................................................................................. 15
Skuffelås ................................................................................................................................................ 15
Ændre displayet til CD .......................................................................................................................... 15

Brug af kassettedeck'et (afspilning)..........................................................................16
Afspilning af kassettebånd..................................................................................................................... 16

Brug af kassettedeck'et (optagelse) ..........................................................................17
Standardoptagelse.................................................................................................................................. 18
CD-synkronoptagelse ............................................................................................................................ 18
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)..................................................................... 18

DansK

Brug af eksternt udstyr ...............................................................................................19
Afspilning via eksternt udstyr................................................................................................................ 19

Brug af timerne............................................................................................................20
Indstilling af uret ................................................................................................................................... 20
Indstilling af ur/timer............................................................................................................................. 20
Indstilling af DAILY-timer ................................................................................................................... 21
Indstilling af REC (optagelse) -timeren................................................................................................. 22
Indstilling af SLEEP-timer .................................................................................................................... 24
Timerprioritet......................................................................................................................................... 24

Vedligeholdelse ...........................................................................................................25
Fejlfinding ....................................................................................................................26
Specifikationer.............................................................................................................26

2

CA-MXKB25_da.book Page 3 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Sådan kommer du i gang
Tilbehør
Kontrollér, at du har alle nedenstående dele, som blev leveret med anlægget.
AM (MW)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
FM-ledningsantenne (1)
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du omgående kontakte forhandleren.

Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen
Sæt batterierne i batterirummet, så polariteten (+ og –) på batterierne svarer til + og –-markeringerne i batterirummet.
R03(UM-4)/AAA(24F)

FORSIGTLG:
• Håndtér batterierne korrekt.
❏ Sådan undgås lækager og eksplosioner:
• Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
• Når der sættes nye batterier i fjernbetjeningen, skal begge batterier udskiftes på én gang.
• Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
• Brug ikke forskellige typer batterier sammen.

Brug af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du bruge mange af anlæggets funktioner på en afstand af op til 7 m.
Du skal rette fjernbetjeningen mod føleren, der sidder på anlæggets forside.

Dansk

Fjernbetjeningens føler

3

CA-MXKB25_da.book Page 4 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Sådan kommer du i gang

FORSIGTLG:
• Tilslut alle kabler, før du slutter anlægget til stikkontakten.

Tilslutning af FM-antenne
Brug af den leverede ledningsantenne

FM-ledningsantenne (leveret med anlægget)

Brug af koaksialkonnektoren (ikke leveret med anlægget)
Der bør sluttes en antenne på 75 ohm med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN45 325) til FM 75-ohms COAXIAL-terminalen.

Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Udendørs FM-antenne
(ikke leveret med anlægget)

Koaksialledning

Dansk

• Før du tilslutter en 75-ohms koaksialledning (den runde ledning, der fører ud til en udendørsantenne), skal du tage den
leverede FM-ledningsantenne ud.

4

CA-MXKB25_da.book Page 5 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Sådan kommer du i gang

Tilslutning af AM (MW)-antenne
Bagsiden af anlægget

AM (MW)-ledningsantenne (ikke leveret med anlægget)
Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes
udendørsantennen.

Indstil antennen, så
der opnås bedst mulig
modtagelse.
AM (MW)-rammeantenne
(leveret med anlægget)

Sæt AM (MW)-rammeantennen fast i
holderen ved at klikke antennens tapper fast i fordybningen på holderen.

• Selvom du tilslutter en udendørs AM (MW)-antenne, skal den indendørs AM (MW)-rammenantenne stadig være tilsluttet.

FORSIGTLG:
• Hold antenner væk fra anlæg og netledning for at undgå støj.

Tilslutning af højttalere
Forbind den højre højttaler til højre (RIGHT) højttalerterminaler og den venstre højttaler til venstre (LEFT) højttalerterminaler. “Right”/
“Left” er angivet på bagsiden af højttalerne.
1. Åbn terminalerne for at tilslutte højttalerledningerne.
2. Slut højttalerledningerne til anlæggets højttalerterminaler.
Sæt højre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står RIGHT.
Sæt venstre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står LEFT.
3. Luk terminalerne.
Højre side (set bagfra)

Venstre side (set bagfra)

Rød

Sort

Dansk

Sort

Rød

FORSIGTLG:
• Et TV kan vise uregelmæssige farver, hvis det står for tæt på højttalerne. Hvis dette problem opstår, skal
højttalerne flyttes væk fra TV'et.
• Brug kun højttalere med korrekt impedans. Den korrekte impedans er angivet på bagsiden af anlægget.

5

CA-MXKB25_da.book Page 6 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Sådan kommer du i gang

Tilslutning af eksternt udstyr
Forbind en signalledning med phonostik(ikke vedlagt) mellem systemets AUX-stik på frontpanelet og audio output-stikket eller outputterminalerne på en ekstern bærbar cd-/md-afspiller, STB osv.
Derefter kan du lytte til musik på en ekstern kilde via anlægget.
Signalkabel (ikke leveret med anlægget)

Hvid

Rød

Lch (venstre kanal)
Rch (højre
kanal)

Til audio udgangsterminaler på eksternt udstyr.

Tilslutning til stikkontakt
Tilslut netledningen.
Nu er du klar til at styre anlægget!

DEMO-tilstand
Når anlægget er sluttet til stikkontakten, startes en automatisk DEMO-tilstand, der viser nogle af systemets funktioner.
Hvis du vil afslutte DEMO-tilstanden, skal du blot trykke på en af betjeningsknapperne. Dermed afsluttes DEMO-tilstanden automatisk.
For at tænde for DEMO-displayet, skal du trykke på DEMO-knappen på anlægget.

• DEMO-displayet startes automatisk igen, hvis der ikke trykkes på en betjeningsknap inden for 2 minutter, mens der er tændt
for systemet. Hvis du vil deaktivere denne automatiske DEMO-funktion, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget
under DEMO-tilstanden.

COMPU PLAY
JVC’s COMPU PLAY-funktion giver dig mulighed for at styre de mest brugte funktioner med tryk på en enkelt knap.
Med One Touch-funktionen kan du afspille en CD eller et kassettebånd, tænde for radioen eller lytte til musik via eksternt udstyr med tryk
på en enkelt knap for den valgte funktion. Med One Touch-funktionen tændes anlægget automatisk, hvorefter den funktion, du har angivet,
starter. Selvom anlægget ikke er klar (der er ingen CD eller kassettebånd i anlægget), tændes det alligevel, så du kan lægge en CD eller
sætte et kassettebånd i.
Brugen af One Touch er beskrevet under hver enkelt funktion.
COMPU PLAY-knapper:

På anlægget

Dansk

CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE A 3, TAPE B 3 knapper
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD 3-knapper

På fjernbetjeningen
CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE A 3, TAPE B 3 knapper
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD3-knapper

6

CA-MXKB25_da.book Page 7 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Grundlæggende funktioner
)

STANDBY/ON
ECO

STANDBY/ON
Numeriske
taster

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.
SOUND MODE/
SET

VOLUME +, –

Display
STANDBYindikator
SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.
PHONES

VOLUME

Forskellige oplysninger

SOUND MODE-indikator

ACTIVE BASS EX.indikator

Lydstyrkeniveau
Statuslinie (viser forskellige statuser)
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Tænd og sluk

ECO-tilstand (ECO)

Sådan tænder du for anlægget

Anlægget har tre energitilstande; tændt, slukket (STANDBY) og
ECO. I ECO-tilstand slukkes der for displayet, og der forbruges
mindst mulig strøm.
Hvis anlægget skal være i ECO-tilstand, skal du trykke på
anlæggets ECO-knap i standby-tilstand (mens STANDBY-indikatoren lyser). Displayet slukkes. STANDBY-indikatoren bliver ved
med at lyse.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og tænde for anlægget, skal du trykke på
STANDBY/ON-knappen på anlægget i et sekund.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og gå til standby-tilstand, skal du igen trykke på ECO-knappen i et sekund.

1

Tryk på

STANDBY/ON-knappen.
eller

Displayet begynder at lyse. STANDBY-indikatoren holder op
med at lyse.
Anlægget er klar til at starte i den tilstand, det var i, før det blev slukket.
• Hvis du var i gang med at høre en CD, sidst du slukkede, er
anlægget nu klar til at afspille en CD. Om ønsket kan du
skifte til en anden kilde.
• Hvis du var i gang med at lytte til radioen, sidst du
slukkede, tændes der automatisk for radioen på den sidst
valgte station.

Dansk

Sådan slukker du anlægget

1

Tryk på

STANDBY/ON-knappen igen.
eller

Alt i displayet undtagen uret holder op med at lyse. STANDBY-indikatoren begynder at lyse (displayet vises nedtonet).
• Der forbruges altid en vis mængde strøm, selvom der er
slukket for anlægget (standby-tilstand).
• Hvis du vil slukke anlægget helt, skal du trække stikket ud
af stikkontakten. Når du afbryder strømmen, nulstilles uret
til 0:00 med det samme.

7

CA-MXKB25_da.book Page 8 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Grundlæggende funktioner

Justering af lydstyrke

Valg af lydtilstand (SOUND MODE)

Drej VOLUME-knappen på anlægget med uret for at skrue op og
mod uret for at skrue ned.
Tryk på VOLUME + på fjernbetjeningen for at skrue op og på
VOLUME – på fjernbetjeningen for at skrue ned.

Du kan vælge mellem 3 SEA (Sound Effect Amplifier)-tilstande.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.

FORSIGTLG:
• Tænd IKKE for anlægget og/eller start afspilning
uden først at sætte VOLUME-knappen på MIN, da
der ellers er risiko for, at din hørelse, dine højttalere eller hovedtelefoner beskadiges.

Brug af hovedtelefoner
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-stikket. Der kommer nu ingen lyd ud af højttalerne.
Skru ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes eller tages
på.

Fade-out-dæmpning
(FADE MUTING)
Du kan dæmpe lyden midlertidigt med et tryk på en enkelt knap.
Hvis du vil dæmpe lyden, skal du trykke på FADE MUTINGknappen på fjernbetjeningen. Lyden fades derved ud.
Hvis du vil deaktivere dæmpningen, skal du trykke på
FADE MUTING-knappen igen. Lyden fades ind til den oprindelige lydstyrke.
• Herefter kan du skrue op for lyden fra MIN ved at dreje på
VOLUME-knappen på anlægget eller ved at trykke på VOLUME-knappen på fjernbetjeningen.

Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.)
Med denne funktion bevares bassens fylde og klang, ligemeget
hvor meget du skruer ned for lyden.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på ACTIVE
BASS EX.
“ACTIVE BASS EX.”-indikatoren begynder at lyse, og “BASS
ON” vises i displayet.
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen
igen.
“ACTIVE BASS EX.”-indikatoren holder op med at lyse, og
“BASS OFF” vises i displayet.

ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (forfra)
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til “FLAT” vises i displayet.
“SOUND MODE”-indikatoren slukkes.
ROCK
POP
CLASSIC
FLAT

Forstærker lave og høje frekvenser. Velegnet til akustisk musik.
Velegnet til vokalmusik.
Forstærker lyden, så den bliver bredere og
mere dynamisk.
Der anvendes ikke lydeffekter.

Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster)
Du kan bruge de numeriske taster på fjernbetjeningen til at indtaste
tal i forbindelse med indstilling af faste stationer, søgning efter
faste stationer eller programmering af numre på CD'er.
Nedenstående beskriver, hvordan tallene indtastes med de numeriske taster.

Eksempler:
• Tryk på 5 for at indtaste 5.
• Tryk på OVER, 1 og 5 for at indtaste 15.
• Tryk på OVER, 2 og 0 for at indtaste 20.
For MP3-cd
• Tryk på 5 for at indtaste 5.
• Tryk på OVER, 0, 1 og 5 for at indtaste 15.
• Tryk på OVER, 1, 2 og 5 for at indtaste 125.

Ændre displayet
Hver gang du trykker på DISPLAY-knappen, ændres displayet
som vist nedenfor:
Nuværende valgte kilde Ô Nuværende klokkeslæt
For CD
For CD, se “Ændre displayet til CD” på side 15.

Dansk

Du kan indstille lydstyrken til MIN, 1-30 eller MAX.

Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til den ønskede lydtilstand vises i displayet.
“SOUND MODE”-indikatoren begynder at lyse i displayet.
For hver gang du trykker på knappen, skifter lydtilstanden som
følger:

8

CA-MXKB25_da.book Page 9 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af radioen
Numeriske taster
FM MODE

FM/AM

FM/AM
SET
22

¢

¡

4

Frekvensbånd, frekvens og forudindstillet nummer

Indikatorer for FM
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Du kan lytte til FM- og AM (MW)-stationer. Stationerne kan indstilles manuelt, automatisk eller via hukommelsens faste stationer.
❏ Før radioen tages i brug:
• Kontrollér, at både FM- og AM (MW)-antennen er korrekt tilsluttet (se side 4 og 5).

One Touch-radio
Du behøver blot at trykke på FM/AM-knappen for at tænde for anlægget og lytte til den sidst valgte radiostation.
❏ Du kan skifte til radio fra alle andre kilder ved at trykke på FM/
AM-knappen.

Indstilling af stationer

Dansk

1

Tryk på FM/AM-knappen.

(på anlægget) (på fjernbetjeningen)

9

Eksempel:
Tryk på ¢-knappen, til forvalgsnummeret “8” vises i displayet. Vises forvalgsnummeret og frekvens.

Sidst valgte frekvensbånd og frekvens vises i displayet
(Hvis stationen blev valgt via et forvalgsnummer, vises den
forvalgsnummer og frekvens.)
For hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem FM
og AM (MW).
eller

2

• Manual indstilling
Tryk kort på 22 eller ¡-knappen for at skifte mellem
frekvenserne, til du finder den ønskede station.
ELLER
• Automatisk indstilling
Hvis du holder 22 eller ¡ -knappen nede i 1 sekund eller
mere og derefter slipper den, søges automatisk efter en
frekvens opad eller nedad, indtil en station er fundet.
ELLER
• Forvalgsindstilling (kun mulig, hvis der er foretaget indstilling af faste stationer)
Forvalgsindstilling vha. anlægget:
Vælg et forvalgsnummer vha. 4 eller ¢-knappen.

Vælg en station ved at bruge en af følgende
metoder.

Forvalgsindstilling vha. fjernbetjeningen:
Indtast forvalgsnummeret for den ønskede station vha. de
numeriske taster. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.

Eksempel:
Tryk på 8 for at indtaste forvalgsnummer 8. Derpå vises forvalgsnummeret og frekvens.

CA-MXKB25_da.book Page 10 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af radioen

FORSIGTLG:
• Ved AM (MW)-udsendelse ændres modtagefølsomheden
ved at dreje på AM (MW)-rammeantennen. Drej på AM
(MW)-rammeantennen for at opnå bedst mulig modtagelse.

Indstilling af faste stationer
Du kan angive op til 10 FM-stationer og 10 AM (MW)-stationer.

• Forvalgsnumrene er muligvis indstillet til testfrekvenser
fra fabrikken. Dette er ikke en fejlfunktion. Du kan gemme
de ønskede stationer i hukommelsen ved at følge en af
nedenstående metoder.
• Når stationerne indstilles, viser displayet igen frekvensbånd og frekvens, hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 4 sekunder. I dette tilfælde skal du gentage trinnene
fra begyndelsen.

SET

eller

SET

• Selvom strømmen til anlægget afbrydes, eller
der opstår strømsvigt, gemmes de faste stationer i nogle dage. Hvis de faste stationer bliver
slettet, skal du dog indstille dem igen.

Ændring af FM-modtagelse
Når du har stillet ind på en FM stereo-udsendelse, begynder “ST
(stereo)”-indikatoren at lyse, og lyden afspilles i stereo.
Hvis du har problemer med at modtage en FM stereo-udsendelse,
eller hvis der er meget støj, kan du vælge at lytte til udsendelsen i
mono. Modtagelsen forbedres, men du mister stereo-effekten.
Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen, så
“MONO”-indikatoren begynder at lyse i displayet.

ST

MONO

Hvis du vil gendanne stereo-effekten, skal du trykke på FM
MODE-knappen på fjernbetjeningen, så “MONO”-indikatoren
holder op med at lyse.
Hvis der vælges en anden radiostation, vil dette også bevirke, at FMmonoindstillingen annulleres og at stereovirkningen aktiveres igen.

eller

FM=10, AM=10

Når der skiftes frekvensbånd

Brug af radioen

1
2

Vælg et frekvensbånd vha. FM/AM-knappen.
Tryk på 22 eller
stille en station.

¡ -knappen for at ind-

3

Tryk på SET-knappen.

4

Tryk på 4 eller ¢ -knappen for at
vælge et forvalgsnummer.

“00” blinker i 4 sekunder.

¢:
4:

Øger forvalgsnummeret med 1.
Reducerer forvalgsnummeret med 1.

5

Tryk på SET-knappen.

6

Gentag trin 2 til 5 ovenfor for hver enkelt station, du vil gemme i hukommelsen med et
forvalgsnummer.

Displayet viser det lagrede, forudindstillede nummer og
frekvensen.

Dansk

Hvis du vil ændre de faste stationer, skal du ligeledes
gentage trinnene ovenfor.

• I trin 4 kan du vælge forvalgsnummeret vha. de numeriske
taster på fjernbetjeningen. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.

10

CA-MXKB25_da.book Page 11 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af CD-afspilleren
CD Åbn/luk 0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM

Numeriske taster

CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
7
SOUND MODE
/SET

MP3
CD1-CD3

¢/¡

CANCEL
SET
CD 6

CD1-CD3

1

¢

¡
7

4

Nummer, spilletid, programnummer osv.

Indikator for program

Indikator for Random
Indikatorer for CD Indikatorer for
gentagelse MP3-indikator
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Dette anlæg er fremstillet til at afspille følgende cd’ere:
• Lyd-cd
• cd-r (cd til indspilning)
• cd-rw (cd til indspilning og overspilning)
• MP3-cd (MP3-filer indspillet på en cd-r eller cd-rw)
Under afspilning af cd-r eller cd-rw
• Bruger-redigerede cd-r (cd til indspilning) og cd-rw (cd til indspilning og overspilning) kan afspilles, når de er “færdigredigerede”.
• Før du afspiller cd-r eller cd-rw, bør du læse instruktionerne
eller advarslerne for dem grundigt.
• Nogle cd-r eller cd-rw kan ikke afspilles på dette apparat, på
grund af visse karakteristika, skade eller pletter på dem, eller
hvis afspillerens linse er beskidt.
• Cd-rw kan kræve længere læsetid, idet refleksionen på en cd-rw
er lavere end på almindelige cd’ere.

Dansk

Advarsel for afspilning af DualDisc:
Non-DVD-siden af en “DualDisc” overholder ikke standarden for
“Compact Disc Digital Audio”. Derfor anbefales brug af NonDVD-siden af en DualDisc på dette produkt ikke.

11

*Om MP3-cd’ere
• Dette anlæg håndterer filer og foldere på MP3-cd’ere som
“musiknumre” og “albums”.
• Afspilningsrækkefølgen for MP3-filer (numre), der er indspillet
på en cd, bestemmes af den anvendte indlæsnings- eller kodningsapplikation; derfor kan afspilningsrækkefølgen være forskellig fra den, du havde tænkt dig, da du indspillede filerne og
folderne.
• Dette anlæg viser filnavnet (nummeret) og ID3v1 tags (kun
“Title”, “Artist” og “Album”) på displayet, når afspilningen er
gået i gang; men der er begrænsede tegn til rådighed, og derfor
vil nogle filnavne og ID3 tags ikke blive korrekt gengivet.

Mere om MP3-cd’ere
• MP3-cd’ere (enten på cd-r eller cd-rw) kræver en
længere læsetid. (Tiden varierer i forhold til, hvor kompliceret indspilningskonfigurationen er).
• Når du indspiller en MP3-cd, skal du vælge ISO 9660
Niveau 1 eller Niveau 2 som cd-format.
• Dette anlæg understøtter ikke multisession indspilning.
• Dette anlæg kan kun afspille MP3-filer med følgende filangivelse: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” og “.mp3”.
• Filer, der ikke er i MP3-format, ignoreres. Hvis der er indspillet ikke-MP3 filer sammen med MP3-filer, vil det tage
længere tid for anlægget at scanne cd’en. Det kan også
resultere i fejlfunktion.
• Filer, der ikke er i MP3-format, tælles, når disken læses,
men ignoreres under afspilning.
• Visse MP3-cd’ere kan ikke afspilles på grund visse karakteristika eller indspilningsbetingelser.

CA-MXKB25_da.book Page 12 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af CD-afspilleren

Om cd-indikatoren:
Indikator for
valgte cd

Udtagning af CD’er
Tag CD’en ud som vist nedenfor.

Cd-nummerindikator
Cd-rotationsindikator

CD-indikatoren består af følgende tre indikatorer:
Indikator for CD-plads: Lyser konstant.
Indikator for valgt CD: Lyser for den aktuelt valgte CD.
Indikator for CD-rotation:Lyser, når den valgte CD afspilles
eller er sat på pause. Denne indikator holder op med at lyse,
hvis der ikke er en CD på den
plads, der er valgt.

One Touch-afspilning
Når der tændes for strømmen, sker afspilningen automatisk.
❏ Ved at trykke på CD 6-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles CD’en
fra det første nummer.
❏ Ved at trykke på CD1-CD3-knappen, tændes der for anlægget,
og hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles
CD’en fra det første nummer.

Ilægning af CD’er
1

Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
åbne skuffen.

2

Læg en eller to cd’ere i skuffen med mærkaten opad.
Sikr dig, at cd’en ligger rigtig i fordybningen i cd-skuffen.
Med mærkatet opad

1

Stop CD-afspilleren, og tryk på anlæggets
CD Åbn/luk 0-knap for at åbne skuffen.

2

Tag CD’en ud, og tryk på DISC SKIP-knappen
på anlægget.
Skuffen roterer, så du kan tage den næste CD ud.

3
4

Gentag trin 2 for at fjerne alle CD’er.
Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
lukke skuffen.

❏ Du kan tage CD’er ud, mens du lytter til en anden kilde.

Tips:
• Udtagning/skift af CD’er under afspilning
Under afspilning af en CD (f.eks. CD1) kan du udtage eller skifte
de andre CD’er (f.eks. CD2 og CD3) ved at trykke på CD Åbn/luk
0-knappen. Når CD’en er taget ud eller skiftet, skal du trykke på
den samme knap igen for at lukke skuffen.

Ændring af MP3-afspilningstilstanden
Når du afspiller en MP3-cd, kan du vælge afspilningstilstanden for
MP3-cd’en på følgende måde:
Normal (FILE)-tilstand:
Anlægget genkender kun numre (filer). Du kan afspille en MP3-cd
som en lyd-cd.
GROUP (ALBUM)-tilstand:
Anlægget genkender numre (filer) og albums (foldere) på en MP3cd. Du kan afspille en MP3-cd i forhold til den måde, numre og foldere er grupperet på.

KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på MP3 før eller under afspilning af en MP3-cd.

Tryk på DISC SKIP-knappen på anlægget, og
læg den næste CD i.
Når du trykker på knappen, roterer skuffen, så du kan lægge
den næste CD i.

4

Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap.

GROUP-indikatoren vises, når MP3-afspilningen foregår i GROUP-tilstand.

• Hver gang du trykker på knappen, skifter tilstanden for MP3afspilningen mellem henholdsvis “GROUP (ALBUM)” og
“Normal (FILE)”.

Skuffen lukkes.
❏ Hvis du bruger en CD på 8 cm, skal den placeres i skuffens
midterfordybning.
❏ Du kan lægge CD’er i, mens du lytter til en anden kilde, eller
mens du lytter til den CD, der bliver afspillet.
❏ Hvis der slukkes for anlægget, mens skuffen er åben, lukkes
skuffen automatisk.
❏ Hvis CD’en ikke kan afspilles (f.eks. fordi den er ridset), vil afspilleren ikke registrere CD’en.

12

Dansk

3

CA-MXKB25_da.book Page 13 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af CD-afspilleren

Grundlæggende om brug af CDafspilleren - Normal Play

For MP3-cd
Totalt antal grupper

Antal numre i alt

Afspilning af CD’er

1
2

Læg CD’erne i.
Tryk på CD 6-knappen hen til leg.

Den aktuelt valgte CD (f. eks. “CD DISC 1”) vises i displayet.
Afspilning af det første nummer på den valgte CD starter. Når
afspilningen af den første CD er afsluttet, afspilles den anden
og den tredje CD.
Når afspilningen af den sidste CD er afsluttet, stopper CD-afspilleren automatisk.
❏ Du kan starte den disk, du ønsker at afspille, ved blot at trykke
på knappen for den (CD1-CD3).
Når den valgte cd er færdig, stopper cd-afspilleren automatisk.
Mens CD’en afspilles, vises følgende i displayet.
For lyd-cd
Trin nummer
Forløbet spilletid

Tips:
• Afspilning af CD’en vha. DISC SKIP-knappen
Du kan endvidere afspille CD’er vha. DISC SKIP-knappen. Hver
gang du trykker på knappen under afspilningen, afspilles den
næste CD automatisk. Hvis den næste CD-plads er tom, springes
der automatisk videre til den næste.

Valg af nummer
Under afspilning (vha. 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge det musiknummer, du ønsker at afspille, undtaget for MP3 GROUP-tilstand.
• Tryk én gang på ¢-knappen for at springe til begyndelsen af
næste nummer.
• Tryk på 4-knappen for at springe til begyndelsen af det
aktuelle nummer. Tryk to gange på knappen for at springe til
begyndelsen af forrige nummer.
Når CD-afspilleren er stoppet (vha. 4 eller ¢-knappen):
Hvis du trykker kort på 4 eller ¢-knappen, vil cd-afspilleren
virke på samme måde som under afspilning, undtaget for MP3
GROUP-tilstand.

CD afspilles.

For MP3-cd
Trin nummer

Vha. de numeriske taster på fjernbetjeningen:
Med de numeriske taster kan du vælge nummeret på den valgte CD
direkte.
• Det valgte nummer afspilles.
Tryk f. eks. på OVER, 1 og 5 for at afspille nummer 15. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.

• Hvis numrene indeholder ID3 tags, vil displayet først vise
ovenstående, derefter vil titlen, kunstneren og albummet blive
vist, og displayet vender så tilbage til oprindelig visning.
Hvis der trykkes på CD-knappen (CD1-CD3), mens skuffen er
åben, lukkes skuffen, og afspilning af den valgte CD starter automatisk.
Hvis du vil stoppe afspilningen af CD’en, skal du trykke på
7-knappen. Følgende oplysninger for CD’en vises.
Mens CD’en afspilles, vises følgende i displayet.
For lyd-cd
Antal numre i alt
Spilletid i alt

Dansk

Hvis du vil standse afspilningen, skal du trykke på CD 6knappen. Spilletiden blinker i displayet.
Hvis du vil fortsætte afspilningen, skal du trykke på CD 6knappen igen. Afspilningen fortsætter derfra, hvor den blev stoppet.

Tip:
• For MP3-cd’ere
Når det valgte nummer begynder at spille, kommer informationerne omkring dette nummer op på displayet i rækkefølgen filnavn,
titel, kunstner og album.

For at vælge en gruppe (kun for MP3 GROUP-tilstand)
Under afspilning (ved hjælp af 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge den gruppe, du
ønsker at afspille.
• Første nummer i den valgte gruppe afspilles.
I stoptilstand (ved hjælp af 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge den gruppe, du
ønsker at afspille.

Search Play
Hvis du under afspilning holder følgende knapper nede, kan du
søge frem og tilbage på CD’en, så du hurtigt kan finde et bestemt
stykke i det aktuelle nummer.
• 1 eller ¡-knappen på anlægget.
• 4/1 eller ¢/¡-knappen på fjernbetjeningen.

13

CA-MXKB25_da.book Page 14 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af CD-afspilleren

Programmering af afspilningsrækkefølge
Du kan programmere afspilningsrækkefølgen for alle numre på
alle CD'er. Bemærk, at du kun kan programmere, mens CD-afspilleren er stoppet.
❏ Du kan programmere op til 60 numre i ønsket rækkefølge,
herunder også programmering af samme nummer flere gange.

Sådan foretager du en programmering

1
2

Stop CD-afspilleren, og sæt den på Program
Play.

Tryk på en af CD-knapperne (CD1-CD3) for at
vælge den CD, du vil programmere.
Displayet ændres til Programindtastning-displayet.

eller

6

Hvis du vil afspille programmet, skal du
trykke på CD 6-knappen.

Du kan få yderligere oplysninger i “Afspilning af programmet” herunder.
Hvis du vi bekræfte det programmerede inhold, tryk på
SET-knappen, mens CD-afspilleren er stop-indstilling.
Hvis du vil slette alle numre i programmet, mens CD-afspilleren er stoppet, skal du trykke på CANCEL-knappen.

• Hvis du prøver at programmere et nummer, som ikke
findes på CD'en, ignoreres din indtastning.
• Hvis du prøver at programmere mere end 61 numre, vises
“FULL” i displayet.

Afspilning af programmet
Tryk på CD 6-knappen.
Anlægget afspiller numrene i den rækkefølge, du har programmeret dem.
• Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Program Play,
skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge “ALL” eller
“1”, før afspilningen begynder. Du kan få flere oplysninger i
“Gentagelse af numre” on page 15.
❏ Du kan springe til et bestemt programnummer ved at trykke på
4 eller ¢-knappen under Program Play.
❏ Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke én gang på 7knappen.

Afslutning og genstart af Program Play
CD-plads

4

Gentag trin 3 og 4 for at programmere flere
numre på samme CD eller på en anden CD.

Læg CD'erne i.

På anlægget
Tryk på PROGRAM-knappen, så “PROGRAM”-indikatoren
blinker i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, så “PROGRAM”-indikatoren blinker i displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Tomt display (Normal
Play) = (forfra)
• Hvis der allerede er foretaget en programmering, vises sidste
nummer i programmet.

3

5

Vælg det nummer, du vil programmere.

På anlægget
Mens displayet blinker, skal du trykke på 4 eller ¢-knappen
for at vælge nummeret og derefter trykke på SET-knappen.
Der tildeles et programnummer fra og med P-1.
Nummer

Programmet gemmes i hukommelsen. Derfor kan du afslutte Program Play midlertidigt og vende tilbage senere, medmindre du
sletter programmet.
Hvis du vil afslutte Program Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på PROGRAM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen, så “PROGRAM”-indikatoren holder op med at lyse. Ved at skifte fra CD
til en anden kilde (f.eks. radio) forlades Program Play automatisk.
Hvis du vil vende tilbage til Program Play, skal du trykke på
PROGRAM eller PROGRAM/RANDOM-knappen, indtil “PROGRAM”-indikatoren begynder at blinke igen.

• Selvom der slukkes for anlægget (standby- eller ECO-tilstand), slettes programmet ikke. Dermed kan du altid
vende tilbage til Program Play.

CD-plads

Dansk

Programnummer

På fjernbetjeningen
Tryk på de numeriske taster for at angive nummeret direkte.
Derefter tildeles der et programnummer fra og med P-1.

14

Body.fm Page 15 Wednesday, April 13, 2005 8:17 AM

Brug af CD-afspilleren

Random Play

Skuffelås

Numrene på den valgte cd afspilles i tilfældig orden, når du anvender denne funktion.

Hvis du vil sikre, at CD'en ikke kan tages ud af CD-afspilleren, kan
du foretage en elektronisk låsning af CD-afspilleren.

1

Låsning af skuffen

Stop CD-afspilleren, og sæt den på Random
Play.

På anlægget
Tryk på RANDOM-knappen så “RANDOM”, “REPEAT” og “1
CD” indikatorerne begynder at lyse.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til “RANDOM” indikatoren begynde at lyse.
“REPEAT” og “1 CD” indikatorerne tænder også på displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normal display (Normal
Play) = (forfra)

2

Tryk på CD 6-knappen.

Alle numre på alle CD’er afspilles i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil springe til næste nummer under afspilningen, skal du trykke på ¢-knappen.
Hvis du vil afslutte Random Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på RANDOM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen igen, så
“RANDOM”-indikatoren holder op med at lyse.

1
2

Tænd for anlægget, og angiv CD-tilstand.
Mens du holder 7-knappen nede, skal du
trykke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
“LOCKED” vises i displayet.

• Hvis du prøver at åbne skuffen ved at trykke på 0-knappen,
vises “LOCKED” i displayet for at fortælle dig, at skuffen er
låst.

Sådan låses skuffen op
Gentag trin 1 og 2 ovenfor.
“UNLOCKED” vises i displayet.

Gentagelse af numre
Du kan gentage hele CD'en eller et enkelt nummer så mange
gange, du vil.
Tryk på REPEAT-knappen.
For hver gang du trykker på REPEAT-indikatoren, ændres den
som følger:
ALL CD= 1CD = 1 = Tomt display = (forfra)
REPEAT ALL: Normal afspilning - gentager alle numre på alle
CD'er.
Programmeret afspilning - gentager alle numre i
programmet.
REPEAT 1CD: Gentager alle numre på en CD. (kan kun vælges
for Normal afspilning)
REPEAT 1:
Gentager ét nummer.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knappen. Afspilningen stoppes ligeledes, hvis du skifter fra CD til en
anden kilde. (f.eks. radio)
Hvis du vil afslutte Repeat-funktionen, skal du trykke på
REPEAT-knappen, indtil “REPEAT”-indikatoren holder op med
at lyse.

• Selv efter at systemet er taget ud af forbindelse, vil indstillingen af skuffelåsningen blive bevaret i et par dage.

Ændre displayet til CD
Hver gang du trykker på DISPLAY-knappen, ændres displayet
som følger:
Musikummer, musiknummerets forløbene spilletid

«
Musiknummer, musiknummerets resterende spilletid

«
Musiknummer, resterende spilletid på CD’en

«
Musikummer, forløbet spilletid på CD’en

«
Ur

«
(tilbage til start)
For MP3 diske
Musiknummer, musiknummerets forløbne spilletid

Dansk

«
ID3 tag
Displayet ruller i rækkefølgen: titel, kunstner og album

«
Album\filnavn (maksimalt 16 anslag)
Displayet ruller i rækkefølgen: album og filnavn

«
Gruppenummer, musiknummer

«
Ur

«
(tilbage til start)

15

CA-MXKB25_da.book Page 16 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af kassettedeck'et (afspilning)

TAPE A 3
TAPE B 3

TAPE A 3
TAPE B 3
1
0 PUSH OPEN
¢/¡ (kassettedeck A)

4/1
7

0 PUSH OPEN
(kassettedeck B)

¡
7

3: Indikator for kassettebånd

Indikatorer for kassettedeck
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Det anbefales ikke at bruge bånd på over 120 minutter
(inklusive bånd på 120 minutter), idet disse bånd hurtigt
forringes og let sætter sig fast i trykruller og kapstanaksler.

One Touch-afspilning
Hvis du trykker på TAPE A 3 eller TAPE B 3-knappen, vil anlægget tænde, og hvis der sidder et bånd i den afspiller, startes afspilningen af dette bånd. Hvis der ikke er isat noget bånd, ignorers
handlingen.

Afspilning af kassettebånd
Du kan bruge enten kassettedeck A eller kassettedeck B til afspilning.

1

Tryk på 0 PUSH OPEN-knappen på det deck,
du vil bruge.

2

Når kassetteskuffen åbnes, skal du sætte et
bånd i med magnetbåndet nedad.
Kassettebåndet kører fra venstre med højre.

3

Luk forsigtigt kassetteskuffen.

4

Tryk på TAPE A 3 eller TAPE B 3-knappen.

Hvis der er kassettebånd i både kassettedeck “A” og “B”,
vælges det kassettedeck, hvor der sidst blev sat et bånd i.
Det valgte deck vises (for eksempel TAPE-A), og deck-indikatoren “A” eller “B” vises på displayet.
TAPE-indikatoren (3) begynder at lyse i displayet, og båndet
afspilles.
Kassettedeck’et stopper automatisk, når afspilningen af den
ene side er færdig.

Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil tage kassettebåndet ud, skal du stoppe båndet og
trykke på 0 PUSH OPEN-knappen.

Fremadspoling
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på ¡ (FF)knappen på anlægget for at spole båndet over på højre kassettehjul,
uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende ¢/¡knappen på fjernbetjeningen).
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på 22
(REW)-knappen på anlægget for at spole båndet over på venstre
kassettehjul, uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende
4/1-knappen på fjernbetjeningen).
• Kassettedeck’et stopper automatisk, når afspilningen af den ene
side er færdig.
❏ Mens der spoles, kan du ændre båndets rotationsretning ved at
trykke på ¡ (FF)- eller 1 (REW)-knappen.

Kassettebåndets rotationsretning

• Hvis kassetteskuffen ikke åbnes, skal du slukke for anlægget,
tænde det igen og derefter trykke på 0 PUSH OPEN-knappen
igen.

16

DansK

Kassettedeck’et giver dig mulighed for at afspille, optage og dubbe
lydbånd.
❏ Dette kassettedeck er velegnet til afspilning af type I-kassettebånd.

CA-MXKB25_da.book Page 17 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af kassettedeck'et (optagelse)

TAPE A 3
TAPE B 3

REC START/STOP
CD REC START
DUBBING

PROGRAM

TAPE A 3
TAPE B 3
7
7

0 PUSH OPEN
(kassettedeck A)

0 PUSH OPEN
(kassettedeck B)

Indikatorer for kassettedeck

REC-indikator

3: Indikator for kassettebånd

* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Det er let at optage bånd fra en hvilken som helst lydkilde. Du skal
blot sætte et kassettebånd i kassettedeck B, sørge for at kilden er
klar og lave et par indstillinger, hvorefter du er klar til at optage.
Proceduren er ikke helt ens for de forskellige kilder, så de er beskrevet hver for sig. Men først er der lige et par tips om, hvordan
kvaliteten af dine optagelser bliver så god som mulig.

Ting, du skal vide, før du begynder at optage

Dansk

❏ Det kan være ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden tilladelse fra ejeren af
denne ophavsret.
❏ Den lydstyrke, der optages med, indstilles automatisk, så
optagelsen ikke påvirkes, selvom der drejes på VOLUME-knappen på anlægget. Optagelsen påvirkes heller ikke, selvom lydeffekterne justeres. Det betyder, at du under optagelsen kan
justere lyden, som du har lyst, uden at det påvirker optagelsen.
❏ De to små tapper på kassettebåndet - en for side A og en for side
B - kan fjernes for at sikre, at båndet ikke slettes eller overspilles
ved en fejl.

Tape

❏ Hvis du vil optage på et bånd uden tapper, skal du først dække
hullerne med tape.
❏ Du kan bruge kassettebånd af type I til optagelse.

17

• I starten og i slutningen af kassettebåndene er der et kort
stykke, hvorpå der ikke kan optages. Derfor skal du først
spole båndet lidt frem, så du er sikker på, at begyndelsen
af optagelsen kommer med på båndet, når du optager
CD'er, radioudsendelser, osv.

FORSIGTLG:
• Hvis der er statisk støj el.lign. på optagelsen, har
anlægget muligvis været placeret for tæt på et
TV, der var tændt under optagelsen. Sluk enten
for TV'et eller øg afstanden mellem TV'et og anlægget.

CA-MXKB25_da.book Page 18 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af kassettedeck'et (optagelse)
• Hvis du kun vil optage en enkelt CD, behøver du kun at
sætte en enkelt CD i.

Standardoptagelse
2
3

Sådan optager du fra en hvilken som helst lydkilde
Følg disse trin for at optage fra en hvilken som helst lydkilde til et
bånd i kassettedeck B.

1

Sæt et tomt kassettebånd i kassettedeck B,
og spol forbi det korte stykke.

Kassettebåndets rotationsretning

2

Gør kilden klar ved f.eks. at tænde for radioen, lægge CD'er i skuffen eller tænde for det
eksterne udstyr.
• Se “CD-synkronoptagelse” herunder, hvis der skal optages
fra en CD.
• Se “Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)”, hvis der skal optages fra ét bånd til et andet.

3

For at afbryde på et tidspunkt under optagelse, skal du
trykke på 7-knappen. CD-afspilleren sættes på pause, og båndoptageren stoppes. Tryk på 7 knappen igen, og cd-afspilleren
stoppes.

• Hvis du sætter SLEEP-timeren til under CD-synkronoptagelse, skal den indstilles, så der er tid nok til at afslutte afspilningen af CD'en. I modsat fald afbrydes
strømmen, før optagelsen er færdig.

Optagelse fra kassettebånd til
kassettebånd (DUBBING)
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd kaldes dubbing.
Du kan dubbe bånd med tryk på en enkelt knap.

1

“REC”-indikatoren og TAPE-indikatoren (3) begynder at lyse, og
anlægget begynder at optage.
• Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises “PROTECT” i displayet.

Sæt det bånd, du vil kopiere, i kassettedeck
A til afspilning.

2

Tryk på TAPE A 3-knappen og derefter på 7
-knappen.

3

Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kassettedeck B til optagelse.

4

Tryk på DUBBING-knappen på anlægget.

Optagelse fra en AM-station til bånd (Beat Cut)
Hvis du optager en AM-udsendelse, er det muligt, at der skabes
bankelyde, som ikke høres i selve udsendelsen. Hvis dette sker,
skal du trykke på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen for at
fjerne lydene.

Stil ind på AM-stationen, og start optagelsen.
Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen for at fjerne disse bankelyde.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
CUT 1 Ô CUT 2

CD-synkronoptagelse
Numrene på CD'en optages i den rækkefølge, de forekommer på
CD'en, eller i den rækkefølge der er angivet vha. en evt. programmering.

1

“CD REC” vises i displayet, og “REC”-indikatoren begynder
at lyse. Derefter starter CD-synkronoptagelsen, og numrene på
CD’en optages på kassettebåndet.
Når optagelse af alle numrene på alle cd’erne er færdig, vil cdafspilleren og båndoptageren stoppe.
• Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises “PROTECT” i displayet.
• Når CD-afspilleren har afspillet hele CD’en eller alle programmerede numre, stopper båndet automatisk.

Tryk på REC START/STOP-knappen på anlægget.

Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.

1
2

Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kassettedeck B, og spol forbi det korte stykke.
Tryk på CD REC START-knappen på anlægget.

Kassettedeck A og B starter samtidigt, “DUBBING” dukker
frem i displayet og “REC”-indikatoren begynder at lyse.
Under dubbing lyser kassettedeck-indikatorerne “A” og “B”
skiftevis.
• Hvis der ikke sættes et kassettebånd i Deck A, virker DUBBING-knappen ikke.
• Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck B, vises
“NO TAPE” i displayet.

Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.

• Under dubbing kan du høre lydeffekter via højttalerne eller hovedtelefonerne. Lyden optages dog uden lydeffekter.

Gør CD'erne klar (se side 12).

Tryk på CD1-3-knappen (for at angive den CD, du vil optage
fra) og derefter på 7-knappen.
• Hvis du kun vil optage bestemte numre, skal du først programmere dem (se side 14).

18

Dansk

Dette er den normale metode til optagelse af en hvilken som helst
kilde. Anlægget har også særlige funktioner i forbindelse med
optagelse fra CD til kassettebånd og kassettebånd til kassettebånd,
der gør det både nemmere og hurtigere at optage samt giver dig
mulighed for at bruge nogle særlige effekter. Hvis du vil optage
noget mere på et bånd, eller hvis du optager fra flere forskellige
kilder på det samme bånd, anbefales det dog, at du følger nedenstående metode. Du skal blot erstatte kilden nedenfor med den ønskede, f.eks. et kassettebånd i kassettedeck A, en CD eller radioen.
Med denne metode kan du ligeledes optage fra en ekstern kilde.

CA-MXKB25_da.book Page 19 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af eksternt udstyr
AUX

AUX
AUX-bøsning

Afspilning via eksternt udstyr
Du kan lytte til musik via eksternt udstyr såsom en MD-optager, et
kassettedeck el.lign.
❏ Først skal du kontrollere, at udstyret er korrekt forbundet til anlægget (se side 6).

1
2

Skru helt ned for lyden.

3
4
5

Start afspilningen via det eksterne udstyr.

Tryk på AUX-knappen.
“AUX” vises i displayet.

Indstil lydstyrken efter behov.
Tilføj lydeffekter efter behov.
• Aktiv bas (ACTIVE BASS EX.) (se side 8).
• Lydindstilling (se side 8).

Hvis du vil afslutte AUX-afspilning, skal du vælge en anden
kilde (f.eks. radio).

Dansk

• Hvis du ønsker oplysninger om betjeningen af det eksterne udstyr, henvises der til de respektive betjeningsvejledninger.

19

CA-MXKB25_da.book Page 20 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af timerne
SLEEP

CLOCK/TIMER
SET
¢
4

Indikator for SLEEP-timer

Indikator for timer

Indikator for DAILY-timer

Indikator for REC (optagelse)-timer
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Der er tre timerfunktioner i anlægget:
DAILY-timer
Denne timer kan indstilles, så du bliver vækket med musik eller radio om morgenen.
REC (optagelse)-timer
Med denne funktion kan du optage en radioudsendelse uden at
være til stede. Du kan indstille starttidspunktet samt længden
af optagelsen.
SLEEP-timer
Med denne timer slukkes anlægget automatisk, efter at du er
faldet i søvn.

Indstilling af ur/timer
Anvendelse

1

Tryk på
STANDBY/ON-knappen for at
tænde for anlægget.

2

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen gentagne
gange indtil tidsindstillingen (tidsindikator)
vises på displayet.
Tallene for timeangivelse på det nuværende ur blinker på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, ændres displayet således:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Tidsindstillings-display (tidsindikator) = Annulleret = (tilbage til
begyndelsen)

Indstilling af uret
Når du sætter netledningen i stikkontakten, blinker “0:00” i displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.

På anlægget

1

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen.

2

Tryk på 4 eller
stille uret.

Timetallet blinker i displayet.

3

Følg trin 2 til 5 under “Indstilling af uret” nævnt
ovenfor.

Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tidspunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et
tidligere tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skiftes der
hurtigt mellem timetallene.

3

Tryk på SET-knappen.

4

Tryk på 4 eller ¢-knappen for at instille
minutterne.

5

Tryk på SET-knappen.

• Uret skal indstilles korrekt, for at timerne virker.
• Uret kan tabe eller vinde ét til to minutter pr. måned.
• Hvis der sker et strømsvigt, slettes urets indstilling.
“0:00” blinker i displayet, og uret skal indstilles igen.

Minuttallet blinker i displayet.
• Hvis du vil vende tilbage til indstilling af timetallet, skal du
trykke på CANCEL-knappen.

“CLOCK OK” vises i displayet. Den valgte tid er nu indstillet,
og sekunderne begynder at tælle opad fra 0.

20

DansK

¢-knappen for at ind-

CA-MXKB25_da.book Page 21 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af timerne
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.

Indstilling af DAILY-timer
Når du har indstillet DAILY-timeren, aktiveres timeren på samme
tidspunkt hver dag.
Timer-indikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren på displayet
viser, at din indstilling af dagligtimeren er trådt i kraft.
Du kan indstille DAILY-timeren, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.

“OFF TIME” vises, og anlægget går over i OFF TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet, og timetallet blinker.

• Du kan indstille DAILY-timeren uanset, om systemet er
tændt eller slukket.
• Hver indstilling skal foretages inden for omkring 8
sekunder. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde
forfra.
• Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Denne
knap sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis
CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange
på CLOCK/TIMER-knappen på enheden, til du når til det
oprindelige display, og begynde forfra.

På anlægget

1

3

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON TIME”
vises umiddelbart efter “DAILY” i displayet.

Indstilling af OFF-TIME (eksempel: 13:15).

1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal slukkes, og tryk på SET-knappen.
Minuttallet for OFF TIME blinker i displayet.

For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Display
for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af DAILY-timeren.

Systemet indstilles derefter til ON TIME-indstilingen, det valgte
aktiveringstidspunkt vises på displayet og timecifrene, “DAILY”indikatoren og Timer-indikatoren ( ) blinker.

2. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.

Du skal nu vælge kilde, og “TUNER FM” blinker i displayet.

Dansk

2

Indstilling af ON TIME (eksempel: 10:15).

1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal tændes, og tryk på SET-knappen.
Minuttallet for ON TIME blinker i displayet.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tidspunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et
tidligere tidspunkt.
Hvis du holder knappen nede, skiftes der hurtigt mellem
minuttallene.

21

4

Valg af musikkilde.

Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den musikkilde,
du vil angive, og tryk derefter på SET-knappen.
For hver gang du trykker på ¢ eller 4-knappen, ændres
displayet som følger:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(forfra)
Det næste trin afhænger af den musikkilde, du har valgt.
TUNER FM: Stiller ind på den angivne, faste FM-station.
TUNER AM: Stiller ind på den angivne, faste AM (MW)station.
CD:
Afspiller det angivne nummer på den angivne
CD.
TAPE:
Spiller det bånd, der sidst blev sat i.
AUX:
Afspiller via en ekstern kilde.

CA-MXKB25_da.book Page 22 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af timerne

5

Aktivering/deaktivering af DAILY-timeren
Så snart du har indstillet DAILY-timeren, gemmes den i hukommelsen. Dette betyder, at DAILY-timeren aktiveres på samme tidspunkt hver dag, til den slettes.
Midlertidig deaktivering af DAILY-timeren:

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “DAILY” vises i displayet.

2

Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.

6

Tryk på SET-knappen.

7

Tryk på
STANDBY/ON-knappen for at
slukke anlægget, hvis det skal være.

Indstillingen af timeren er nu færdig, og “SET OK” kommer
frem på displayet. Derefter vises det oprindelige display, fra
før du indstillede timeren.

Timerindikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren lyser i displayet, så du kan se, at DAILY-timeren er aktiveret.
Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Følgende handling gentages automatisk hver dag.
• Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automatisk. Den musikkilde, du har valgt, afspilles. Den musikkilde,
du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( ) og “DAILY”indikatoren blinker.
• Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, anlægget slukkes
automatisk. Derefter lyser timerindikatoren ( ) og “DAILY”indikatoren konstant i displayet.

• Hvis anlægget allerede er tændt, når tidspunktet for ON
TIME indtræder, virker DAILY-timeren ikke.

) og

Aktivering af DAILY-timeren igen:

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “DAILY” vises i displayet.
“DAILY”-indikatoren og timerindikatoren (
playet.

Indstilling af lydstyrke.

Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille lydstyrken.
MIN, 1-30 eller MAX: Når timeren er aktiveret, indstilles lydstyrken automatisk til det valgte niveau.

“CANCEL” kommer frem og både timer-indikatoren (
“DAILY”-indikatoren slukker.

2

) blinker i dis-

Tryk på SET-knappen på anlægget.
“SET OK” kommer frem på displayet. Timer-indikatoren
( ) og “DIALY”-indikatoren bliver ved med at lyse, og
derefter vises det oprindelige display igen.

• Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, eller
hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstillingen efter få dage. I så fald skal du indstille uret og
derefter timeren igen.

Indstilling af REC (optagelse)
-timeren
Med REC-timeren kan du optage en radioudsendelse, selvom du
ikke er hjemme.

• Du kan indstille REC-timeren, hvad enten anlægget er
tændt eller slukket.
• Lydstyrken indstilles automatisk til MIN, når REC-timeren
anvendes.
• Hver indstilling skal foretages inden for 8 sekunder. Ellers
slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
• Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Dette
sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange på
CLOCK/TIMER-knappen på anlægget, til det oprindelige
display vises igen, og begynde forfra.

22

Dansk

Gør musikkilden klar:
Udfør følgende, afhængig af den musikkilde, du har valgt. Du
skal nu indstille lydstyrke.
Hvis du vælger TUNER FM eller TUNER AM:
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den nummeret på
den faste station, og tryk derefter på SET-knappen.
Hvis du vælger CD:
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge CD-plads, og tryk
derefter på SET-knappen.
For hver gang, du trykker på knappen, skiftes der mellem CDpladserne som følger:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (forfra)
Hvis du vælger TAPE:
Sæt det kassettebånd, du vil af i deck A.
Hvis du vælger AUX:
Gør det eksterne udstyr klart, så afspilningen starter på det angivne tidspunkt.
Dette er kun muligt, hvis det eksterne udstyr har en timerfunktion.

CA-MXKB25_da.book Page 23 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af timerne
På anlægget
Du kan indstille tiden på samme måde som for Daily-timeren.

1

Sæt et tomt eller sletbbart kassettebånd i kassettedeck B, og spol forbi det korte stykke.

2

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON
TIME” vises umiddelbart efter “REC TU” i
displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Display
for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af REC-timeren.

Derpå går anlægget over til ON time-indstillingen. Den nuværende ON time vises i displayet og timetallene, “REC”-indikatoren og Timer-indikatoren ( ) blinker.

Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
• Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automatisk. Den station, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( )
begynder at blinke.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på 7-knappen.
• Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, anlægget slukkes
automatisk.

• Hvis anlægget allerede er tændt på ON-tidspunktet, virker REC-timeren ikke.

Aktivering/deaktivering af REC (optagelse)timeren
Så snart du har sat REC-timeren til at optage, gemmes timerindstillingen i hukommelsen. Det betyder, at du til hver en tid kan kalde
REC-timeren frem igen, selv om timerhandlingen har fundet sted.
Midlertidig deaktivering af REC-timeren:

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “REC TU” vises i displayet.

2

Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
“CANCEL” kommer frem og både timer-indikatoren (
“REC”-indikatoren slukker.

) og

Aktivering af REC-timeren igen:

3

Indstil ON TIME til det tidspunkt, anlægget
skal tændes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
“OFF TIME” kommer og derpå anlægget går over i OFF
TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet,
og timetallet blinker.

4

Indstil OFF TIME til det tidspunkt, anlægget
skal slukkes.

Dansk

1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu angive stationen.

5

Vælg den faste station, der skal optages fra.

6

Tryk på
STANDBY/ON-knappen for at
slukke for anlægget, hvis det er nødvendigt.

1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive frekvensbånd
(TUNER FM eller TUNER AM), og tryk derefter på SETknappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive forvalgsnummeret, og tryk derefter på SET-knappen.
“SET OK” kommer frem på displayet. “REC”-indikatoren
holder op med at blinke og lyser i stedet konstant.

Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.

23

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “REC TU” vises i displayet.
Timer-indikatoren ( ) begynder at lyse og “REC”-indikatoren begynder at blinke på displayet.

2

Tryk på SET-knappen på anlægget.
“SET OK” kommer frem på displayet. Timer-indikatoren
( ) og “REC”-indikatoren bliver ved med at lyse, og derefter
vises det oprindelige display igen.

• Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, eller
hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstillingen efter nogle få dage. I så fald skal du indstille uret
igen og derefter indstille timeren.

CA-MXKB25_da.book Page 24 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Brug af timerne

Indstilling af SLEEP-timer

Timerprioritet

Med SLEEP-timeren kan du indstille anlægget til at slukke efter en
bestemt tid. På denne måde kan du falde i søvn til musik og vide,
at anlægget slukkes automatisk i stedet for at stå tændt hele natten.
• Du kan kun anvende SLEEP-timeren, når anlægget er tændt.

Da REC-timeren og DAILY-timeren kan indstilles uafhængigt af hinanden, kan man spekulere på, hvad der sker, hvis indstillingerne
overlapper hinanden. Her er prioritetsrækkefølgen for REC-timeren
og DAILY-timeren:
• Den timer, der er indstillet til det tidligste tidspunkt, har førsteprioritet.
En timer kan ikke fungere samtidig med en anden.
• Hvis en anden timer er indstillet til nøjagtig det samme tidspunkt som REC-timeren, vil REC-timeren have førsteprioritet.
❏ REC-timeren og DAILY-timeren kan ikke fungere, når SLEEPtimeren er indstillet.

På fjernbetjeningen

1

Tryk på SLEEP-knappen.

2

Angiv den tid, anlægget skal spille, før det
slukkes.

“SLEEP”-indikatoren begynder at blinke i displayet.

For hver gang du trykker på SLEEP-knappen, ændres tiden
som følger:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (forfra)

Eksempel
Indstilling
ON

OFF

REC-timer

OFF

ON
DAILY-timer

3

Vent 5 sekunder.
“SLEEP”-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet
konstant. Herefter vises det oprindelige display, fra før du indstillede SLEEP-timeren.
Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter,
du har angivet.

21:30

22:00

22:30

23:00

Handling
ON

OFF

REC-timer
DAILY-timer

21:30

22:30

Følger kun REC-timerindstillingen.

Dansk

Bekræftelse af SLEEP-timerindstillingen:
Hvis du trykker på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, vises den
tid, der er tilbage, før anlægget slukkes. Vent, til det oprindelige
display vises igen.
Sletning af SLEEP-timerindstillingen:
Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, til “SLEEP”-indikatoren i displayet holder op med at lyse.
• Hvis du slukker anlægget, slettes SLEEP-timerindstillingen.

24

CA-MXKB25_da.book Page 25 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Vedligeholdelse
Dine CD'er og kassettebånd holder længere, hvis du behandler
dem med omtanke.

Kasssettebånd
• Hvis magnetbåndet i et kassettebånd er
slapt, kan du stramme det ved at stikke
en blyant ind i en af spolerne og dreje
den rundt.
• Hvis magnetbåndet er slapt, er der risiko
for, at det bliver spændt ud, springer
eller kommer til at sidde fast i kassetten.

CD'er
• Kun CD'er med dette mærke kan bruges i
anlægget. Vedvarende brug af CD'er med
uregelmæssig
form
(hjerteformede,
ottekantede osv.) kan beskadige anlægget.
Recordable

• Rør ikke ved magnetbåndet.
ReWritable

• Tag CD'en ud af coveret ved at holde
fast i kanterne, mens der trykkes let på
midten af coveret.
• Rør ikke ved CD'ens blanke side, og
undgå at bøje CD'en.
• Læg CD'en tilbage i coveret efter brug
for at forhindre skævheder.
• Undgå at ridse overfladen, når CD'en
lægges tilbage i coveret.
• CD'en må ikke udsættes for direkte sollys, fugt samt ekstremt høje eller lave
temperaturer.
• En snavset CD afspilles muligvis ikke
korrekt. Hvis en CD bliver snavset, skal
den tørres af med en blød klud i en lige
linie fra midten og ud mod kanten.

• Opbevar ikke kassettebåndet:
- På støvede steder
- I direkte sollys eller varme
- På fugtige steder
- Oven på et TV eller en højttaler
- I nærheden af en magnet

Kassettedeck
• Hvis tonehoveder, kapstanaksler og trykruller i kassettedeck'ene bliver snavsede, vil det resultere i:
- Forringet lydkvalitet
- Afbrudt lyd
- Dæmpet lyd
- Ufuldstændig sletning
- Problemer i forbindelse med optagelse
• Rens tonehoveder, kapstanaksler og trykruller med en vatpind
dyppet i sprit.
Kapstansaksel

Trykruller

FORSIGTLG:
• Brug ikke opløsningsmidler (almindelig pladerens, fortynder, rensebenzin el.lign.) til rensning
af CD'er.

Generelle oplysninger

Dansk

I almindelighed opnår du den bedste lydkvalitet ved at holde anlæg
og CD'er rene.
• Opbevar CD'erne i coveret, som stilles på en hylde eller i et
skab.
• Sørg for, at anlæggets dæksel er lukket, når anlægget ikke er i
brug.

Kondensdannelse
Der er risiko for kondensdannelse på anlæggets laserhoved i
følgende tilfælde:
• Når der tændes for varmen i rummet.
• I et fugtigt rum.
• Hvis anlægget flyttes direkte fra et koldt til et varmt sted.
Hvis dette problem opstår, kan der være risiko for fejlfunktion
i anlægget. I sådanne tilfælde skal du lade anlægget stå tændt i
nogle timer, til fugten er fordampet. Derefter skal du trække netledningen ud og sætte den i stikkontakten igen.

25

Tonehoveder

• Hvis tonehovederne magnetiseres, producerer anlægget støj og
mister lave frekvenser.
• Sluk for anlægget, og brug et afmagnetiseringsapparat (fås i
elektronik- og pladeforretninger) til at afmagnetisere tonehovederne.

CA-MXKB25_da.book Page 26 Tuesday, April 12, 2005 10:31 AM

Fejlfinding
• Hvis du har problemer med anlægget, henvises du til nedenstående skema med henblik på en mulig løsning, før du tilkalder service.
• Hvis du ikke kan løse problemet vha. skemaet, eller hvis anlægget er beskadiget, skal du kontakte en fagmand (f.eks. forhandleren).
Problem

Mulig årsag

Gør følgende

• Kablerne er tilsluttet forkert eller sidder løst.
• Der er tilsluttet hovedtelefoner.

• Kontrollér alle tilslutninger, og ret evt. fejl
(se side 4-6).
• Tag hovedtelefonerne ud.

Dårlig radiomodtagelse

• Antennen er ikke tilsluttet.
• AM (MW)-rammeantennen sidder for tæt på
anlægget.
• FM-ledningsantennen er ikke placeret korrekt.

• Tilslut antennen.
• Ændr AM (MW)-rammeantennens placering
og retning.
• Placér FM-ledningsantennen, så der opnås
bedst mulig modtagelse.

Skuffen åbnes ikke.

• Netledningen er ikke tilsluttet.
• Skuffen er låst.

• Tilslut netledningen.
• Lås skuffen op (se side 15).

CD’en hopper.

CD’en er snavset eller ridset.

Rens eller udskift CD’en (se side 25).

CD’en afspilles ikke.

CD’en vender forkert.

Læg CD’en i med mærkatet opad.

MP3-cd’en kan ikke afspilles.

• Der er ingen MP3-filer indspillet på cd’en.
• MP3-filerne har ikke et af følgende filnavne: .MP3, .Mp3, .mP3 eller .mp3.
• MP3-filerne er ikke indspillet i et format,
som er i overensstemmelse med ISO 9660
Niveau 1 eller Niveau 2.

Indsat en anden cd.

Læsetiden for MP3-indspilninger er for lang.

Læsetiden varierer i forhold til, hvor kompliceret indspilningskonfigurationen er.

Du bør ikke anvende for mange hierarkier og
foldere under indspilning. Du bør heller ikke
indspille andre typer lydspor sammen med
MP3-filer. (Se side 11.)

Kassetteskuffen kan ikke åbnes.

Netledningen blev trukket ud under afspilning
af kassettebånd.

Tilslut netledningen, og tænd for anlægget.

Der kan ikke optages.

Kassettebåndets beskyttelsestappe er fjernet.

Tildæk hullerne på kassettebåndets bagside
med tape.

Fjernbetjeningen virker ikke.

• Vejen mellem fjernbetjeningen og føleren
på anlægget er blokeret.
• Batterierne er døde.

• Fjern forhindringen.

Der er fejl i den indbyggede mikroprocessor
pga. ekstern elektrisk interferens.

Træk netledningen ud, og tilslut den igen.

Der kommer ingen lyd fra anlægget.

Funktionerne kan ikke aktiveres.

• Udskift batterierne.

Specifikationer
Tuner
FM-tuner
Kanalområde
AM-tuner
Kanalområde
Enhed
Mål
Vægt
Tilbehør

87,50 MHz-108,00 MHz
(MW) 522 kHz-1 629 kHz
276 mm ✕ 315 mm ✕ 456 mm (B/H/D)
Ca. 8 kg
AM (MW)-rammeantenne (1)
FM-ledningsantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier R03 (UM-4)/AAA (24F) (2)

Elektriske specifikationer
Strømkrav AC 230 V
, 50 Hz
Strømforbrug 83 W (tændt)
13 W (i standby)
Ca. 2 W (i ECO)
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.

26

DansK

Forstærker
Udgangseffekt 30 W pr. kanal, min. RMS ved 6 Ω
og 1 kHz, med ikke mere end 10 %
total harmonisk forvrængning (IEC
268-3)
28 W pr. kanal, min. RMS ved 6 Ω
og 1 kHz, med ikke mere end 0,9 %
total harmonisk forvrængning (DIN)
Indgangsfølsomhed/impedans (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Højttalerterminaler 6-16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
20 mW/kanaludgang ved 32 Ω
Kassettedeck
Frekvensområde
Type I (NORMAL) 63 Hz-12 500 Hz
Lydfejl og vibration 0,15 % (WRMS)
CD-afspiller
CD-kapacitet 3 CD’er
Dynamisk område 85 dB
Signal/støjforhold 85 dB
Lydfejl og vibration Ikke målbar

Back cover.fm Page 1 Tuesday, April 12, 2005 11:31 AM

GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA
© 2005 Victor Company of Japan, Limited

0405NSMMDWORI

Back bone.fm Page 1 Thursday, April 7, 2005 10:31 AM

Instructions
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-MXKB25



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Page Count                      : 189
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6
About                           : uuid:846497f6-62e2-4b78-98a9-d42269247841
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows)
Create Date                     : 2005:04:07 10:30:25+09:00
Modify Date                     : 2005:04:19 20:15:27+09:00
Metadata Date                   : 2005:04:19 20:15:27+09:00
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2
Document ID                     : uuid:429f48f5-fa6f-45ae-b772-a90e132446e7
Format                          : application/pdf
Creator                         : Administrator
Title                           : Cover.fm
Author                          : Administrator
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu