JVC KD BT12E Cover_KD BT11_002A_f User Manual GET0508 002B

KD-BT11E, KD-BT12E KD-BT11E, KD-BT12E GET0508-002B

KD-BT11E KD-BT11E, KD-BT12E GET0508-002B Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά,

User Manual: JVC KD-BT12E KD-BT12E Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 107

DownloadJVC KD-BT12E Cover_KD-BT11_002A_f User Manual GET0508-002B
Open PDF In BrowserView PDF
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RECEPTOR CD

PORTUGUÊS

KD-BT12/KD-BT11

Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 4.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.

INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES

GET0508-002B
[E]

Cover_KD-BT11_002B_f.indd 2

3/7/08 7:17:25 PM

Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC

0984
English:
Hereby, JVC, declares that this
KD-BT12/KD-BT11 is in compliance
with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.

Español:
Por medio de la presente JVC declara
que el KD-BT12/KD-BT11 cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE

Deutsch:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät
KD-BT12/KD-BT11 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.

Ελληνική:
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ
KD-BT12/KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.

Hiermit erklärt JVC die
Übereinstimmung des Gerätes
KD-BT12/KD-BT11 mit den
grundlegenden
Anforderungen und den anderen
relevanten Festlegungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. (Wien)

Italiano:
Con la presente JVC dichiara che
questo KD-BT12/KD-BT11 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.

Français:
Par la présente JVC déclare que
l’appareil KD-BT12/KD-BT11 est
conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de
la directive 1999/5/CE.

Malti:
Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan
KD-BT12/KD-BT11 jikkonforma malħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti
oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva
1999/5/EC.

Nederlands:
.Hierbij verklaart JVC dat het toestel
KD-BT12/KD-BT11 in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG.

Português:
JVC declara que este KD-BT12/KD-BT11
está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da
Directiva 1999/5/CE.

Dansk:
Undertegnede JVC erklærer herved,
at følgende udstyr KD-BT12/KD-BT11
overholder de væsentlige krav og
øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/
EF

Suomi:
JVC vakuuttaa täten että KD-BT12/
KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten
ja sitä koskevien direktiivin muiden
ehtojen mukainen.

G-1
CEcaution_KD-BT11_003B_ff.indd 2

6/25/08 3:34:51 PM

Svenska:
Härmed intygar JVC att denna
KD-BT12/KD-BT11 står I
överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG.

Lietuviu:
Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT12/
KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus
ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.

Íslenska:
Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT12/
KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur
og aðrar kröfur, sem gerðar eru í
tilskipun 1999/5/EC.

Magyar:
Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a
KD-BT12/KD-BT11 megfelel a
vonatkozó alapvetõ követelményeknek
és az 1999/5/EC irányelv egyéb
elõírásainak.

Norsk:
JVC erklærer herved at utstyret
KD-BT12/KD-BT11 er i samsvar med
de grunnleggende krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF.

Polski:
Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT12/
KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi
wymogami oraz pozostałymi
stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC.

Cesky:
JVC tímto prohlašuje, že tento
KD-BT12/KD-BT11 je ve shode se
základními požadavky a dalšími
príslušnými ustanoveními smernice
1999/5/ES.

Slovensko:
JVC izjavlja, da je ta KD-BT12/KD-BT11
v skladu z bistvenimi zahtevami in
ostalimi relevantnimi dolocili direktive
1999/5/ES.

Eesti:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme
KD-BT12/KD-BT11 vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud
direktiivist tulenevatele teistele
asjakohastele sätetele.

Slovensky:
JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT12/
KD-BT11 splna základné požiadavky a
všetky príslušné ustanovenia Smernice
1999/5/ES.

Latviski:
Ar šo JVC deklare, ka KD-BT12/KD-BT11
atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam
prasibam un citiem ar to saistitajiem
noteikumiem.

G-2
CEcaution_KD-BT11_003B_ff.indd 3

6/25/08 3:34:52 PM

ESPAÑOL

Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.

Desmontaje del panel de control

Batería
Productos
Información para los usuarios sobre la
eliminación de pilad y equipos usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la batería
que llevan este símbolo no deben desecharse junto
con la basura doméstica al final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería, hágalo
de conformidad con la legislación nacional vigente
u otras normativas de su país y municipio.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud de las personas.
Nota:
El signo Pb que figura debajo del símbolo de las
baterías indica que la batería contiene plomo.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto
de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de
ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la
tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad, si es robada.

2
SP02-07_KD-BT11[E]ff.indd 2

Fijación del panel de control

Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.

Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.

Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.

7/2/08 4:50:24 PM

CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Preparativos ................................................. 4

ESPAÑOL

Cómo reposicionar su unidad

OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 5
• Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte
las páginas 10 y 11).

Cómo expulsar el disco por la fuerza

• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.

Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo
de funciones y, a continuación, los botones numéricos
y 5/∞ funcionarán como botones de funciones
diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón
MO (monaural).

Para restablecer las funciones originales de estos
botones, pulse M MODE otra vez.
• Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones, cancelará automáticamente el modo
de funciones.

Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Las ilustraciones del panel de control que se utilizan
en las explicaciones de este manual corresponden
al KD-BT11.

• Uso del panel de control .............................

5

Para escuchar la radio .................................. 6
Operaciones de los discos ............................. 9
Uso de dispositivos Bluetooth® .................... 10
• Usar el teléfono celular Bluetooth............... 12
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 15

DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando el cambiador de CD ...................
Para escuchar el iPod ...................................
Escuchando el sintonizador DAB ..................
Escuchando otros componentes
externos....................................................
Uso del control remoto—RM-RK50 ..............

16
17
18
20
21

AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado .............................................. 22
Configuraciones generales—PSM ............... 24
Ajustes Bluetooth......................................... 27
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ...............................
Localización de averías.................................
Mantenimiento ............................................
Especificaciones ...........................................

28
31
34
35

El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).

3
SP02-07_KD-BT11[E]ff.indd 3

7/2/08 4:50:27 PM

ESPAÑOL

Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
• Consulte también las páginas 24 y 25.

1

Encienda la unidad.

2

Introduzca los ajustes PSM.

3

Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.

Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste
los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24 HOUR” o
“12 HOUR”.

4

Finalice el procedimiento.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual

Frecuencia = Reloj = (vuelta al comienzo)
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
CD de audio/CD Text: Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido=
Número de la pista actual con la hora del reloj = Título del disco/ejecutante *1 = Título de la
pista *1 = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA: Número de la pista la actual con el tiempo de reproducción transcurrido= Número
de la pista actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *2
= Título de la pista (nombre del archivo) *2 = (vuelta al comienzo)
BLUETOOTH Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista
actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = (vuelta al
comienzo)
IPOD
Nombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al
comienzo)
DAB
Nombre del servicio = Nombre del ensemble = Nombre del canal = Frecuencia = Reloj =
(vuelta al comienzo)
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*2 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte
página 26), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
FM/AM
FM Radio
Data System
CD/CD-CH

4

INTRODUCCIÓN

SP02-07_KD-BT11[E]ff.indd 4

7/2/08 4:50:28 PM

ESPAÑOL

Operaciones básicas
Uso del panel de control

1 • DAB: Seleccione el servicio DAB.

2
3

4
5
6
7
8

9
p
q
w

e

• CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
• IPOD: Ingresa al menú principal / pausa la
reproducción / confirma la selección
Expulsa el disco.
• Encienda la unidad.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
Control de volumen [Gire].
• FM/AM: Selecciona las bandas.
• BLUETOOTH (AUDIO): Inicia la reproducción
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa en el modo de búsqueda del tipo de
programa [Sostener].
Cambia la información en pantalla.
Desmonta el panel.
• Acceda al menú Bluetooth
• Visualiza el último número llamado [Sostener].
• FM/AM: Efectúa la búsqueda de emisoras.
• DAB: Busca un ensemble DAB.
• CD/CD-CH/IPOD: Selecciona la pista.
• BLUETOOTH (AUDIO): Salto hacia atrás/salto
hacia adelante.
Seleccione la fuente.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *1
(o EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN =
(vuelta al comienzo)

r • Ajusta el modo de sonido.

• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
t • Entra al modo de funciones.

Pulse M MODE y luego uno de los botones
siguientes (en menos de 5 segundos)...
EQ : Selecciona el modo de sonido.
MO : Activa/desactiva la recepción monaural.
SSM : Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT : Selecciona la reproducción repetida.
RND : Selecciona la reproducción aleatoria.
5/∞ : Saltar 10 pistas.
• Activa Voice Dialing (marcación por voz)
[Sostener].
y • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
• DAB: Selecciona el servicio DAB preajustado.
• CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
• BLUETOOTH (PHONE): Marca el número
telefónico preajustado *2.
u Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*2 Para almacenar un número teléfonico preajustado,
consulte la página 14.

Continúa en la página siguiente

OPERACIONES
SP02-07_KD-BT11[E]f.indd 5

5

12/17/07 11:55:13 AM

ESPAÑOL

Ventanilla de visualización

1 Estado del dispositivo Bluetooth

2
3

4
5
6

(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la
señal [0 – 3]*; recordatorio de batería, [0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal /
energía de la pila se hace más potente.
Indicador Tr (pista)
Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del
tiempo
Indicador Bluetooth
Indicadores Radio Data System—AF, REG, TP, PTY
Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT
(repetición)

7 Indicadores de recepción del sintonizador—ST

(estéreo), MO (monaural)
8 Indicador LOUD (sonoridad)
9 Indicador EQ (ecualizador)
p Indicadores de información del disco—TAG

(información de etiqueta), (carpeta), (pista/
archivo)
q Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
w Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
e Pantalla principal

Para escuchar la radio
1

Selecciona “FM/AM”.

2

Selecciona las bandas.

3

Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente
fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.

6
SP02-07_KD-BT11[E]ff.indd 6

7/2/08 4:50:28 PM

Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador
“MO” se apaga.

Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.

1

Para escuchar una emisora preajustada

ESPAÑOL

Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir

Las siguientes funciones se encuentran disponibles
sólo para emisoras FM Radio Data System.

Búsqueda de programa FM Radio
Data System— Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su programa
favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos,
consulte la página 8.

1

Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.

2

Seleccione uno de los tipos de programas
favoritos.

Mientras se escucha una emisora FM...

2

o

Las emisoras FM locales con señales más potentes se
buscan y almacenan automáticamente en la banda de
FM seleccionada.

Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la
página 9).

Preajuste manual
Ej.: Para guardar una emisora FM que transmite en
92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.

1

3

Comience la búsqueda de su programa
favorito.

2
Si hay una emisora que esta difundiendo un
programa que tenga el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.

3
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.

OPERACIONES
SP02-07_KD-BT11[E]ff.indd 7

7

7/2/08 4:50:29 PM

ESPAÑOL

Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
numéricos (1 – 6):

1

Seleccione un código PTY (consulte la página 7).

2

Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.

Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de
tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una emisora FM
sin las señales Radio Data System requeridas para la
recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP
dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.

Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”

3

Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.

4

Finalice el procedimiento.

Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA)
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado
(consulte la página 25).

Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad
cambiar temporalmente a su programa PTY favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 25.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador
PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
25). El indicador PTY se apaga.

8
SP08-15_KD-BT11[E]ff.indd 8

7/2/08 3:34:55 PM

Cuando conduce el automóvil en una zona donde la
recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor
sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio
Data System de la misma red, que posiblemente esté
transmitiendo el mismo programa con señales más
potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 25.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)

Selección automática de
emisoras—Búsqueda de
programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se
sintoniza la emisora preajustada.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada del
Radio Data System no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad utilizará los
datos AF para sintonizar otra frecuencia que esté
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora
mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 25.

ESPAÑOL

Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio

Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT

Operaciones de los discos
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.

Para detener la reproducción y expulsar el
disco

• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.

Prohibición de la expulsión del disco

Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Continúa en la página siguiente

OPERACIONES
SP08-15_KD-BT11[E]ff.indd 9

9

7/4/08 4:02:41 PM

ESPAÑOL

Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
MP3: Seleccionar la carpeta

Localiza directamente una
carpeta*2 (para disco MP3/
(Botones numéricos) *1 WMA) o pista
*1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga
pulsado para seleccionar número 7 a 12.
*2 Es necesario haber asignado a las carpetas un número
de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—
01, 02, 03, y así sucesivamente.

Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3/WMA: Dentro de la misma
carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir la carpeta actual
FOLDER RND:
MP3: Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y luego
las pistas de las siguientes carpetas
ALL RND:
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.

Uso de dispositivos Bluetooth ®
Características

Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación
inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles,
como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y
otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden
comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.

Perfil de Bluetooth

Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la
unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
• Realizando una llamada—desde la guía telefónica,
desde el historial de llamadas (remarcación/llamada
recibida), mediante marcación del número, mediante
números preajustados, mediante comando por voz
• Aviso de llegada de un mensaje de texto
• Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
Consulte también las instrucciones suministradas
con el dispositivo Bluetooth.

Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth
siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3

10
SP08-15_KD-BT11[E]f.indd 10

12/17/07 11:55:26 AM

4

Apareamiento y código PIN
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo
Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre
la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la
comunicación entre dispositivos Bluetooth.
Para realizar el apareamiento, es posible que deba
ingresar el código PIN (Número de identificación
personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la reposicione.
Se podrá registrar hasta un máximo de cinco
dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un
dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio
Bluetooth.
• Para utilizar la función Bluetooth, deberá activar la
función Bluetooth del dispositivo.

Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).

ESPAÑOL

Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez

2 Selecciona un número.

3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de

introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.

Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.

1

Mientras está escuchando una fuente...

5
2

Seleccione “DEVICE”.

3

Seleccione “NEW PAIRING”.

Opere el dispositivo Bluetooth de destino,
(mientras “WAIT PAIR” destella en la
pantalla).
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad.
“PAIRING” destella, luego aparece “PAIRING OK” en
la pantalla cuando se establece la comunicación.
Ahora usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.

El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CNNCT PHONE” o “CNNCT
AUDIO” (o active “AUTO CNNCT”) para que se
conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima
vez. (Consulte las páginas 12 y 27.)

Continúa en la página siguiente

OPERACIONES
SP08-15_KD-BT11[E]f.indd 11

11

12/17/07 11:55:26 AM

ESPAÑOL

Borrar un dispositivo registrado
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “DELETE PAIR”.

Conexión de un dispositivo registrado
(PHONE/AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO”.

2 Seleccione el dispositivo que desea borrar y

luego seleccione “YES”.

2 Seleccione el servicio que desea.

“CONNECTING” destella, luego aparece
“CONNECTED” en la pantalla al conectarse el
dispositivo.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 27).

Desconexión de un dispositivo (PHONE/
AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
Seleccione “DISCN PHONE” o “DISCN AUDIO”.

Aparece “DISCONNECT” en la pantalla.

Usar el teléfono celular Bluetooth

1

—

Establezca la conexión con un dispositivo.
(consulte la página 11).

2

Acceda al menú Bluetooth.

3

Seleccione “CALL”, luego haga una llamada o realice
ajustes utilizando el menú “SETTINGS”.
(Véase lo siguiente y la página 27).

12
SP08-15_KD-BT11[E]f.indd 12

12/17/07 11:55:27 AM

Cuando entra una llamada...

Cómo hacer una llamada

Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 27.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
botón (excepto
y 0) para contestar la
llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 27).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto

1

Mientras está escuchando una fuente...

2

Seleccione “CALL”.

3

Seleccione un método para hacer la llamada.

ESPAÑOL

La fuente cambia automáticamente a “BLUETOOTH” ,
luego a “RCV CALL” (llamada recibida) y luego aparece
alternativamente el número telefónico.

y 0).
• DIALED* : Muestra los números telefónicos a los
que ha llamado = vaya al paso siguiente.
• RECEIVED* : Muestra las llamadas recibidas =
vaya al paso siguiente.
• PHONEBOOK : Muestra el primer nombre/
número telefónico de la guía telefónica de la
unidad = vaya al paso siguiente. Para transferir
la memoria de la guía telefónica, consulte la
página 27.
• PRESET: Muestra la lista de números
preajustados. = vaya al paso siguiente.
• DIAL NUMBER: Muestra la pantalla de entrada
del número telefónico = “Cómo ingresar un
número telefónico” (consulte la página 14).
• VOICE DIAL (Sólo cuando el teléfono
celular conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz): Diga el nombre
(palabras registradas) de la persona a quien
desea llamar.
* Aparece sólo cuando el número marcado o
recibido procede a través de la unidad.

Cómo contestar una llamada en espera
Si su teléfono celular cuenta con la función de espera de
llamada, puede poner la llamada en curso en retención,
y contestar la llamada en espera.
Pulse cualquier botón (excepto
y 0).
• Para restablecer la llamada en retención, pulse de
nuevo cualquier botón (excepto
y 0).
• Al finalizar una llamada podrá conectar a la otra.

Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con notificación
de mensajes de texto a través de Bluetooth y “MSG
NOTICE” (información de mensajes) está ajustado a
“ON” (consulte la página 27), la unidad suena y aparece
“RCV MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la pantalla
para avisarle que ha llegado un mensaje.
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje de texto
a través de la unidad.

4

Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.

Continúa en la página siguiente

OPERACIONES
SP08-15_KD-BT11[E]f.indd 13

13

12/17/07 11:55:27 AM

ESPAÑOL

Cómo ingresar un número telefónico
1 Seleccionar un número.

Operaciones directas para remarcación /
Marcación por voz
Puede utilizar las funciones siguientes,
independientemente de la fuente actual.
Para volver a marcar

2 Mueva la posición de entrada.

3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de

introducir el número.
4 Confirme la entrada.

Para activar la marcación por voz
Puede realizar llamadas por voz.
Pronuncie el nombre
(palabras registradas) de la
persona que desea llamar,
de manera lenta y clara.

Memorización del números telefónico
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
1 Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones de
“CALL”.
2 Seleccione un número telefónico.

Para borrar los números telefónicos
• Compruebe que el teléfono Bluetooth esté conectado.
1 Visualice el número telefónico que desea
borrar utilizando una de las opciones de
“CALL”.

3 Seleccione el número telefónico que desea

guardar.

2 Seleccione el número telefónico (o el

nombre).

Para llamar un número preajustado
Mientras está en la fuente Bluetooth....
3 Seleccione “DELETE” o “DELETE ALL”.

• También puede llamar un número preajustado
mediante “PRESET” de las opciones de “CALL”
(consulte la página 13).
DELETE:

Borra el número telefónico
seleccionado.
DELETE ALL: Borra el número telefónico listado en
el paso 1.
• Para cancelar, pulse 5.

Cambio al dispositivo de conversación (entre
el teléfono celular y la unidad)
Durante una conversación telefónica....
Seguidamente, siga hablando
con el otro dispositivo.

14
SP08-15_KD-BT11[E]f.indd 14

12/17/07 11:55:28 AM

Uso del reproductor de audio Bluetooth

1
2

ESPAÑOL

• Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el reproductor de audio conectado.

Seleccione “BLUETOOTH”.
• Si presiona

, podrá introducir directamente el menú Bluetooth.

Establezca la conexión con un reproductor de audio Bluetooth.
—

Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio
Bluetooth para comenzar la reproducción.

[Pulse]

Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
[Sostener] Búsqueda hacia atrás/
búsqueda hacia adelante.

Selecciona el grupo/carpeta

Inicie/pause la reproducción
• Para registrar/conectar/desconectar/borrar un
dispositivo registrado, consulte también la página 12.

Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Selecciona la reproducción repetida
Selecciona la reproducción aleatoria

Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:


OPERACIONES
SP08-15_KD-BT11[E]f.indd 15

15

12/17/07 11:55:29 AM

ESPAÑOL

Escuchando el cambiador de CD
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (vendido separadamente). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.

1

Seleccione “CD-CH”.

2

Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
[Pulse]
Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
[Sostener] Para seleccionar el número de disco 7 – 12.

[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
MP3: Selecciona carpetas

Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3: Dentro de la misma carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual
ALL RND:
Reproduce en forma aleatoria todas
las pistas de los discos en el cargador
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.

16
SP16-21_KD-BT11[E]f.indd 16

12/17/07 11:57:10 AM

Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.

1

Seleccione “IPOD”.

2

Seleccione una canción para iniciar la reproducción.

Seleccionar una pista en el menú

1

Ingrese al menú principal.

Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.

ESPAÑOL

Para escuchar el iPod

Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
[Pulse]
Selecciona las pistas
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...

2

Seleccione el menú deseado.

PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)

3

Confirme la selección.

• Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.

ONE RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
ALL RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
ALBUM RND *:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND :
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL ALBUMS” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.

DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP16-21_KD-BT11[E]f.indd 17

17

12/17/07 11:57:13 AM

ESPAÑOL

Escuchando el sintonizador DAB
Antes de la operación, conecte el sintonizador DAB JVC KT-DB1000 (vendido separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.

1

Selecciona “DAB”.

2

Selecciona las bandas.

3

Busque otro ensemble.

4

Seleccione el servicio (sea primario o secundario) que desea escuchar.

Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “MANUAL” parpadee
en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.

¿Qué es el sistema DAB?

Para sintonizar manualmente un ensemble

La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede
proporcionar sonido de calidad digital sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la señal.
Cuando transmite, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para formar
un “ensemble”(conjunto). Asimismo, cada “servicio”
denominado “servicio primario” también puede
dividirse en sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede difundir
simultáneamente seis o más programas (servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá
realizar lo siguiente:
Con su receptor, se recomienda utilizar el
sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee otro
sintonizador DAB, consulte con su concesionario
car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
• Véase también “DAB AF” en la página 25.

Comience a buscar un ensemble, como en el paso 3 de
arriba.
1

2 Seleccione la frecuencia del ensemble

deseado.

18
SP16-21_KD-BT11[E]f.indd 18

12/17/07 8:56:37 PM

Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada
banda.

1

Seleccione el servicio deseado (consulte los
pasos 1 a 4 de la página 18).

2

Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.

El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.

Sintonización de un servicio DAB
preajustado

Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa activando
la Recepción de frecuencia alternativa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no se
puede recibir el servicio, este receptor sintonizará
automáticamente otro ensemble o emisora FM
Radio Data System que esté transmitiendo el mismo
programa.
• Mientras se recibe una emisora FM Radio Data
System:
Al conducir por una zona en que el servicio DAB está
difundiendo el mismo programa que el difundido
por la emisora FM Radio Data System, esta unidad
sintonizará automáticamente el servicio DAB.

ESPAÑOL

Almacenando servicios DAB en la
memoria

La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la página
25.

1
2

Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar el servicio DAB (primario).

Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, pulse otra vez
el mismo botón para sintonizar otros servicios
secundarios.

DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP16-21_KD-BT11[E]ff.indd 19

19

7/2/08 3:35:15 PM

ESPAÑOL

Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (vendidos
separadamente):
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT INPUT” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.

1
2

Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.

—

3

4

Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.

—

Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 22 a 24).

Conectando un componente externo al jack de entrada AUX

Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)

20
SP16-21_KD-BT11[E]f.indd 20

12/17/07 11:57:14 AM

Este receptor puede ser controlado a distancia de la
manera indicada aquí (con un control remoto adquirido
opcionalmente). Con este receptor se recomienda
utilizar el control remoto RM-RK50.

Instalación de la pila botón de litio (CR2025)

• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.

ESPAÑOL

Uso del control remoto — RM-RK50

Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No deje las pilas expuestas a altas temperaturas,
como, por ejemplo, a la luz del sol, al fuego u otras
condiciones similares.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto

Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.

1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o

el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios
DAB) mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.

Continúa en la página siguiente

DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP16-21_KD-BT11[E]ff.indd 21

21

21/7/08 10:51:39 am

ESPAÑOL

3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador

• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.

inteligente).
5 Seleccione la fuente.
6 Para teléfono celular Bluetooth:

– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios
DAB), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensambles DAB si lo
pulsa y mantiene pulsado.

Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).

1

Entra al modo de funciones.

2

Seleccione un modo de sonido preajustado.

Cómo guardar su propio modo de
sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• El ajuste que realice se guardará para el modo de
sonido seleccionado actualmente (iEQ), incluyendo
“USER”.

1

Seleccione un modo de sonido.

2

Ingrese en el modo de ajuste.

4

Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.

2 Ajuste el nivel.

3 Ajuste la curva de calidad (Q).

Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.

3

22

Seleccione un tono.

DISPOSITIVOS EXTERNOS Y AJUSTES

SP22-29_KD-BT11[E]ff.indd 22

21/7/08 10:48:45 am

Gama/Ítems seleccionables
BASS

MID

TRE

Frecuencia

60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz

500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz

10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz

Nivel (LVL)

–06 a
+06

–06 a
+06

–06 a
+06

Q

Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0

Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25

Fix
(Fijo)

BASS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos

5

Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros tonos
de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.

Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.

1
2

FADER *2
Ajusta el balance de los altavoces
delanteros y traseros.

R06 a F06

BALANCE *3
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo y derecho.

L06 a R06

LOUD *4 (sonoridad)
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de
volumen.

LOUD ON o
LOUD OFF

ESPAÑOL

Elementos
de sonido

00 a 08,
SUB.W *1 (subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. inicial: 04
VOL ADJ (ajuste de volumen)
–05 a +05,
Ajuste el nivel de volumen para cada inicial: 00
fuente (excepto FM) en comparación
con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente que desea
ajustar.
VOLUME
Ajuste el volumen.

00 a 50 o 00
a 30*5

*1 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.
W” (consulte la página 26).
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*3 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*4 El ajuste de intensidad sonora se aplicará a todos los
modos de sonido.
*5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
26).

Continúa en la página siguiente

AJUSTES
SP22-29_KD-BT11[E]f.indd 23

23

12/17/07 11:57:28 AM

ESPAÑOL

Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Modo de
sonido

BASS (graves)
Frec. Nivel
Q
USER
60 Hz
00 Q1.25
ROCK
100 Hz
+03 Q1.0
CLASSIC
80 Hz
+01 Q1.25
POPS
100 Hz
+02 Q1.25
HIP HOP
60 Hz
+04 Q1.0
JAZZ
80 Hz
+03 Q1.25
Frec.: Frecuencias Q: Curva de calidad

Valor preajustado
MID (rango medio)
TRE (agudos)
Frec. Nivel
Q
Frec. Nivel
Q
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
00
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+02
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+03 Fix
1.0 kHz
+01 Q1.25 10.0 kHz
+02 (Fijo)
1.0 kHz
–02 Q1.0 10.0 kHz
+01
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+03

LOUD
(sonoridad)

OFF

Configuraciones generales—PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas
25 y 26.

1

Introduzca los ajustes PSM.

2

Seleccione una opción de PSM.

3

Ajuste la opción de PSM seleccionada.

4

Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.

5

Finalice el procedimiento.

Indicaciones

Opción
( : Inicial)

Ajuste, [página de referencia]

DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK DISP *1
Indicación del reloj

• DEMO ON

: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
: La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando el
receptor está apagado.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
[Inicial: 0 (0:00)], [4].

• DEMO OFF
• CLOCK ON
• CLOCK OFF

CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los
minutos

0 – 23
(1 – 12)
00 – 59

[Inicial: 00 (0:00)], [4].

24
SP22-29_KD-BT11[E]f.indd 24

12/17/07 11:57:29 AM

Opción
( : Inicial)

Ajuste, [página de referencia]

24H/12H
Modo de
visualización de la
hora

• 12 HOUR
• 24 HOUR

: Para el ajuste, consulte también la página 4.

CLOCK ADJ *2
Ajuste del reloj

• AUTO

: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos
de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.

• OFF
AF-REG *
Recepción de
frecuencia
alternativa/
regionalización
2

• AF

• AF-REG

• AF OFF

ESPAÑOL

Indicaciones

: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba
recibiendo), [9].
• El indicador AF se enciende.
: Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra
emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
: Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF” est á ajustado
a “AF ON”).

PTY-STANDBY *2
Espera de PTY

OFF, códigos
PTY

TA VOLUME *2
Volumen del
anuncio de tráfico

[Inicial: VOLUME 15]
VOLUME 00
– VOLUME 50 (o
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*3

P-SEARCH *2
Búsqueda de
programa

• ON
• OFF

: Activa la búsqueda de programa, [9].
: Se cancela.

DAB AF *4
Búsqueda de
frecuencia
alternativa

• AF ON

: Se busca el mismo programa entre servicios DAB y emisoras FM Radio
Data System, [19].
: Se cancela.

DIMMER
Atenuador de
luminosidad

• AUTO

• AF OFF

• ON
• OFF

La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [8].

: La pantalla y la iluminación de los botones se oscurecen al encender
los faros.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.

*1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
*2 Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*3 Depende del control de ganancia del amplificador.
*4 Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
Continúa en la página siguiente

AJUSTES
SP22-29_KD-BT11[E]ff.indd 25

25

7/2/08 3:35:38 PM

ESPAÑOL

Indicaciones

Opción
( : Inicial)

Ajuste, [página de referencia]

SCROLL *5
Desplazamiento

• ONCE
• AUTO
• OFF

:
:
:
•

L/O MODE
Modo de salida de
línea

• REAR

: Seleccione si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
los altavoces traseros (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
un subwoofer (a través de un amplificador externo).

SUB.W FREQ *6
Frecuencia de corte
del subwoofer

• LOW
• MID
• HIGH

: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.

SUB.W PHASE *6
Fase del subwoofer

• 180 DEG
• 0 DEG

: Seleccione “0 DEG” o “180 DEG”, según cuál reproduzca un sonido
mejor.

EXT INPUT *7
Entrada externa

• CHANGER
• EXT INPUT

: Para conectar un cambiador de CD JVC [16] o un iPod Apple [17].
: Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del cambiador
de CD, [20].

TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta

• TAG ON

: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
: Se cancela.

• SUB.W

• TAG OFF

Desplaza una vez la información visualizada.
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.

• LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione esto si la potencia máxima del
AMP GAIN
altavoz es menor que 50 W, para evitar dañar el altavoz).
Control de ganancia
del amplificador
• HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50
IF BAND
• AUTO
Banda de frecuencia
intermedia
• WIDE

: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.

*5 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*6 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
*7 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.

26
SP22-29_KD-BT11[E]f.indd 26

12/17/07 11:57:30 AM

Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.

REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.

1

Acceda al menú Bluetooth.

2

Seleccione “SETTINGS”.

MSG NOTICE (aviso de mensaje)
ON *1: La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MESSAGE” (recepción de
mensaje).
OFF:
La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.

3

Seleccione una opción de ajuste.

AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (vuelta al comienzo)

4

Cambie el ajuste de conformidad.

• Si se selecciona “PHONEBOOK” en el paso 3,
ingrese el código PIN tanto para esta unidad
como para el teléfono Bluetooth (consulte la
página 11). pasos 4 y 5) y, a continuación, pulse
5 para salir.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST:
El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
AUTO ANSWER
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.

ESPAÑOL

Ajustes Bluetooth

MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Ajusta el volumen del micrófono incorporado, [LEVEL
01/02/03].
PHONEBOOK
Almacene la guía telefónica del teléfono Bluetooth en la
unidad. (Puede cargar hasta 50 números telefónicos).
• Antes de utilizar esta función, asegúrese que el
teléfono Bluetooth esté conectado.
INITIALIZE
Inicialice todos los ajustes realizados en el
menú Bluetooth.
NO:
Vuelve a la pantalla anterior.
YES:

INFORMATION
NAME:
Nombre de la unidad (tal como
se muestra en los dispositivos
Bluetooth).
ADDRESS:
Dirección de la unidad
VERSION:
Versiones de hardware y software del
módulo Bluetooth.
PHONE NAME*2: Nombre del teléfono Bluetooth
conectado.
AUDIO NAME*2: Nombre del reproductor de audio
Bluetooth conectado.
*1 Si el teléfono Bluetooth conectado no es compatible
con la notificación de mensajes de texto (a través de
Bluetooth), la unidad no recibirá ninguna notificación
cuando llegue un mensaje de texto.
*2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/
reproductor de audio Bluetooth

ON :

AJUSTES
SP22-29_KD-BT11[E]f.indd 27

27

12/17/07 9:00:54 PM

ESPAÑOL

Más sobre este receptor
Operaciones básicas

Operaciones de los discos

Conexión de la alimentación

Precaución sobre la reproducción de DualDisc

• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.

• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.

Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.

FM/AM/Radio Data System
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se almacena
una emisora nueva en el mismo número de preajuste.

Operaciones de FM Radio Data System
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción
de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos
de señales Radio Data System—PI (Identificación de
programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción
de seguimiento de redes no funcionará correctamente
si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción
de espera de TA, el nivel de volumen cambiará
automáticamente al nivel preajustado (TA VOLUME)
si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa
(con AF seleccionado), también se activará
automáticamente la Recepción de seguimiento de
redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de
redes no se puede desactivar sin haber desactivado
la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la
página 25.)

General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.

Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.

28
SP22-29_KD-BT11[E]ff.indd 28

7/2/08 3:35:41 PM

Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Velocidad de bits de WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de
Windows

• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo *: hasta 128 caracteres
– Joliet *: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows *: hasta 128
caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media ®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.

Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión Bluetooth del dispositivo,
puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no
se puedan conectar a esta unidad.
Continúa en la página siguiente

REFERENCIAS
SP22-29_KD-BT11[E]f.indd 29

ESPAÑOL

• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.

29

12/17/07 11:57:31 AM

ESPAÑOL

• Algunas operaciones e información en pantalla
pueden diferir según el teléfono conectado.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.

Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Vuelva a conectar el dispositivo. (Consulte
la página 12.)
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• PLS RESET
Reposicione la unidad e intente la operación otra vez.
Si vuelve a aparecer “PLS RESET”, consulte con su
concesionario car audio JVC más cercano.

•

•
•
•
•

*1 Asegúrese de desconectar los audífonos al
conectar el iPod nano al adaptador de interfaz; de
lo contrario, no se escuchará sonido.
*2 No es posible visualizar los archivos de video en el
menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador
de interfaz.
Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite .
Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC: 

DAB
• Sólo se pueden preajustar los servicios DAB primarios
aunque almacene un servicio secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un nuevo servicio DAB en el
mismo número de preajuste.

iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a
través del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *1
– iPod video (5ta. generación)*2

Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier
otra opción distinta de “AUTO”.
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” Ede
“HIGH POWER”a “LOW POWER” Emientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOLUME 30”.

30
SP30-35_KD-BT11[E]f.indd 30

12/19/07 9:50:26 AM

FM/AM

General

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Síntomas

Soluciones/Causas

• No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.

• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.

• El receptor no funciona en absoluto.

Reinicialice el receptor (consulte la página 3).

• El preajuste automático SSM no funciona.

Almacene manualmente las emisoras.

• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.

Conecte firmemente la antena.

• No se puede reproducir el disco.

Inserte correctamente el disco.

ESPAÑOL

Localización de averías

Reproducción de MP3/WMA

Reproducción del disco

• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD- • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
RW.
para la grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.

• Desbloquee el disco (consulte la página 9).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).

• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.

• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.

• Aparece “NO DISC” en la pantalla.

Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.

• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.

Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el
disco o cambie a otra fuente de reproducción.

• No se puede reproducir el disco.

• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.

• Se generan ruidos.

Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).

• Se requiere mayor tiempo de lectura
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).

Continúa en la página siguiente

REFERENCIAS
SP30-35_KD-BT11[E]f.indd 31

31

12/17/07 11:57:43 AM

Reproducción de
MP3/WMA

ESPAÑOL

Síntomas

Soluciones/Causas

• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.

Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.

• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.

Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.

• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).

Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.

Cambiador de CD

Bluetooth

• Esta unidad no puede detectarse mediante • Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
el dispositivo Bluetooth.
Bluetooth.
• Reinicialice la unidad. Cuando aparezca “WAIT PAIR”
en la pantalla, vuelva a efectuar la búsqueda desde el
dispositivo Bluetooth.
• La unidad no puede realizar apareamiento
con el dispositivo Bluetooth.

Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.

• La calidad del sonido telefónico es mala.

• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
celular Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.

• El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.

• Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor
de audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando aun así el sonido no se restablezca), vuelva a
conectar el reproductor.

• No puede controlarse el reproductor de
audio conectado.

• Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de
audio vídeo).
(Las operaciones dependen del reproductor de audio
conectado.)
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor
Bluetooth.

• La unidad no responde cuando intento
copiar la guía telefónica a la unidad.

Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que
las almacenadas) en la unidad. Pulse 5 para salir.

• Aparece “NO DISC” en la pantalla.

Inserte el disco en el cargador.

• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.

Inserte el cargador.

• Aparece “RESET 8” en la pantalla.

Conecte correctamente este receptor y el cambiador de
CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de
CD.

• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.

Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.

• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.

Reinicialice el receptor (consulte la página 3).

32
SP30-35_KD-BT11[E]f.indd 32

12/17/07 11:57:44 AM

Muévase hacia un área de señales más fuertes.

• Aparece “RESET 8” en la pantalla.

Conecte correctamente esta unidad y el sintonizador DAB
y reinicialice la unidad (consulte la página 3).

• Aparece “ANTENNA NG” en la pantalla.

Inspeccione los cables y las conexiones.

• El sintonizador DAB no funciona en
absoluto.

Vuelva a conectar correctamente esta unidad y el
sintonizador DAB y reinicialice la unidad (consulte la
página 3).

• El iPod no se enciende o no funciona.

• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.

• El sonido está distorsionado.

Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.

• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.

• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.

• La reproducción se detiene.

Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 17).

ESPAÑOL

Soluciones/Causas

• Aparece “noSIGNAL” en la pantalla.

iPod

DAB

Síntomas

• No se escucha ningún sonido al conectar un • Desconecte los auriculares del iPod nano.
iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.

No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.

• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.

Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del
iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.

• Aparece “RESET 8” en la pantalla.

Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.

• Los controles del iPod no funcionarán
después de desconectarlo de esta unidad.

Reinicialice el iPod.

• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus
respectivos propietarios.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.

REFERENCIAS
SP30-35_KD-BT11[E]f.indd 33

33

12/19/07 12:54:05 PM

ESPAÑOL

Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.

Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.

Conectores

Para reproducir discos nuevos
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.

Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.

Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de 8 cm)

Disco alabeado

Pegatinas y restos de
pegatina

Rótulo
autoadhesivo

Forma irregular

34
SP30-35_KD-BT11[E]f.indd 34

12/17/07 11:57:44 AM

SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera/Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera/Trasera:
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
200 Hz)
Rango medio:
±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz,
1,5 kHz, 2,5 kHz)
Agudos:
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz,
15,0 kHz, 17,5 kHz)
Q:
Graves: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Rango medio: Q0.5, Q0.75,
Q1.0, Q1.25
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:
80 dB
Salida de línea/Nivel/
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
impedancia salida
escala)
subwoofer:
Impedancia de salida:
1 kΩ
Jack del cambiador de CD,
Otros terminales:
Entrada remota en el volante de
dirección, Toma de entrada AUX
(auxiliar), Entrada de antena

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:
AM:
Sintonizador de FM
Sensibilidad útil:
50 dB sensibilidad de
silenciamiento:
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:

87,5 MHz a 108,0 MHz
OM: 522 kHz a 1 620 kHz
OL: 144 kHz a 279 kHz
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
30 dB

Sintonizador de OM
Sensibilidad/
Selectividad:
Sintonizador de OL
Sensibilidad:

ESPAÑOL

Especificaciones
20 μV/35 dB
50 μV

SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo:

Reproductor de discos
compactos
Captor óptico sin contacto (láser
semiconductor)
2 canales (estereofónicos)
5 Hz a 20 000 Hz

Sistema de detección
de señal:
Número de canales:
Respuesta de
frecuencias:
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo:
Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps

BLUETOOTH
Versión:
Clase de potencia:
Área de servicio:
Perfil:

Bluetooth 1.2 certified
Radio Clase 2 (distancia posible
10 m)
10 m
HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,
AVRCP 1.3

GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de
14,4 V CC
funcionamiento:
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a
Negativo a masa
tierra:
Temperatura de
0°C a +40°C
funcionamiento
admisible:
Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.)
Tamaño de
182 mm × 52 mm × 160 mm
instalación:
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 13 mm
Peso:
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.

REFERENCIAS
SP30-35_KD-BT11[E]f.indd 35

35

12/17/07 11:57:44 AM

Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊόν JVC.
Μελετήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν aπό τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει πλήρως τη
λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοσή της.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα από το χρήστη εξαρτήµατα στο
εσωτερικό της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις, απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και/ή μη ορατή ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 1M όταν είναι ανοικτό. Μην κοιτάτε απευθείας
με οπτικά όργανα.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.

Απόσπαση της πρόσοψης

Μπαταρία
Προϊόντα
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την
απόρριψη του παλαιού εξοπλισμού και των
μπαταριών.
[Ευρωπαϊκή Ένωση μόνο]
Τα σύμβολα αυτά δηλώνουν ότι το προϊόν και η
μπαταρία που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται ως οικιακά απόβλητα κατά το
τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
Εάν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν αυτό και την
μπαταρία, κάντε το σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία ή άλλους κανονισμούς που
ισχύουν στη χώρα ή την περιοχή σας.
Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθά
στη διατήρηση των φυσικών πόρων και στην
πρόληψη ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Επισήμανση:
Το σήμα Pb κάτω από το σύμβολο για τις μπαταρίες
δηλώνει ότι αυτή η μπαταρία περιέχει μόλυβδο.
Για λόγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται
από µια αριθµηµένη ταυτότητα, ενώ ο αριθµός της
ταυτότητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της
µονάδας. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλές µέρος διότι,
σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές
στην ταυτοποίηση της µονάδας σας.

Προσαρτήστε της πρόσοψης

Προειδοποίηση:
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ οδηγείτε,
βεβαιωθείτε ότι κοιτάτε προσεκτικά προς τα εμπρός, διότι
διαφορετικά μπορεί να εμπλακείτε σε τροχαίο ατύχημα.

Για την ασφάλειά σας...
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του ήχου, διότι
κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τους εξωτερικούς ήχους και
θα καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς,
ακινητοποιείτε το όχηµά σας.

Θερµοκρασία στο εσωτερικό του οχήµατος...
Εάν είχατε σταθµεύσει το όχηµά σας επί µακρό διάστηµα
σε πολύ ψυχρές ή πολύ θερµές καιρικές συνθήκες,
περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικό
του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα προτού θέσετε
τη µονάδα σε λειτουργία.

2
GR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 2

7/4/08 4:00:38 PM

Επαναφορά της µονάδας

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ

• Θα διαγραφούν επίσης οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
(εκτός από την καταχωρισμένη συσκευή Bluetooth, βλ.
σελίδες 10 και 11).

Τρόπος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµό

• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την εξαγωγή.
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει, επιχειρήστε να
επαναφέρετε το δέκτη.

Τρόπος χρήσης του κουµπιού M MODE
Eάν πατήσετε το κουμπί Μ MODE, ο δέκτης εισέρχεται
στην κατάσταση λειτουργιών και τα αριθμητικά
κουμπιά και τα κουμπιά 5 / ∞ λειτουργούν ως κουμπιά
διαφορετικών λειτουργιών.
Π.χ.: Όταν το αριθµητικό κουµπί 2 λειτουργεί ωςκουµπί
MO (µονοφωνικού) ήχου.

Για να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά αυτά για τις
αρχικές λειτουργίες τους, πατήστε πάλι το κουμπί
M MODE.
• Αν περιμένετε για περίπου 5 δευτερόλεπτα χωρίς να
πατήσετε κανένα από αυτά τα κουμπιά, η κατάσταση
λειτουργιών θα ακυρωθεί αυτόματα.

Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του ήχου:
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρό θόρυβο σε σύγκριση
µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου πριν την
αναπαραγωγή ενός δίσκου για να µην καταστραφούν τα
ηχεία από την απότοµη αύξηση της στάθµης εξόδου.
Για τις απεικονιστικές επεξηγήσεις αυτού του
εγχειριδίου χρησιµοποιήθηκε ο πίνακας ελέγχου του
µοντέλου KD-BT11.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Βασικές λειτουργίες...................................... 5
• Χρήση της πρόσοψης ..................................

5

Ακρόαση ραδιοφωνικών σταθµών ............... 6
Λειτουργίες δίσκου....................................... 9
Χρήση των συσκευών Bluetooth®................. 10

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Προετοιμασία ............................................... 4

• Χρήση του κινητού τηλεφώνου Bluetooth .... 12
• Χρήση της συσκευής αναπαραγωγής ήχου
Bluetooth ................................................... 15

ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
Ακρόαση συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD ................................................. 16
Ακρόαση iPod .............................................. 17
Ακρόαση του δέκτη DAB .............................. 18
Ακρόαση άλλων εξωτερικών συσκευών ....... 20
Χρήση του τηλεχειριστηρίου—RM-RK50...... 21
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Επιλογή προεπιλεγμένης κατάστασης ήχου .... 22
Γενικές ρυθµίσεις—PSM ............................ 24
Ρυθμίσεις Bluetooth ..................................... 27
ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ
Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη αυτό ........
Αντιµετώπιση προβληµάτων ........................
Συντήρηση ...................................................
Προδιαγραφές..............................................

28
31
34
35

Ο δέκτης διαθέτει τη δυνατότητα τηλεχειρισµού από
το τιµόνι.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/
σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).

3
GR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 3

7/2/08 4:51:16 PM

Προετοιμασία
Ακυρώστε την επίδειξη λειτουργίας στην οθόνη και ρυθμίστε το ρολόι

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• ∆είτε επίσης τις σελίδες 24 και 25.

1

Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.

2

Εισάγετε τις ρυθμίσεις PSM.

3

Ακυρώστε τη λειτουργία επίδειξης στην οθόνη
Επιλέξτε “DEMO” και στη συνέχεια “DEMO OFF”.

Ρυθμίστε το ρολόι
Επιλέξτε “CLOCK HOUR” και στη συνέχεια ρυθµίστε
την ώρα.
Επιλέξτε “CLOCK MIN” (λεπτά) και στη συνέχεια
ρυθµίστε την λεπτά.
Επιλέξτε “24H/12H” και στη συνέχεια “24 HOUR”
(24ώρη μορφή) ή “12 HOUR” (12ώρη μορφή)”.

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

4

Ενώ η παροχή ρεύματος είναι απενεργοποιημένη: Ελέγχει την τρέχουσα ώρα του ρολογιού
Ενώ η παροχή ρεύματος είναι ενεργοποιημένη: Αλλάξτε το πρότυπο εμφάνισης της τρέχουσας πηγής
FM/AM

Συχνότητα = Ρολόι = (επιστροφή στη αρχή)

Όνοµα σταθµού (PS) = Συχνότητα σταθµού = Τύπος προγράµµατος (PTY) = Ρολόι =
FM Radio
Data System (επιστροφή στη αρχή)
CD/CD-CH

Audio CD/CD Text: Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και χρόνος αναπαραγωγής που
πέρασε = Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα = Τίτλος δίσκου/καλλιτέχνης *1 =
Τίτλος μουσικού κομματιού *1 = (επιστροφή στη αρχή)
MP3/WMA: Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε
= Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα = Όνομα άλμπουμ/καλλιτέχνης (όνομα
φακέλου) *2 = Τίτλος μουσικού κομματιού (όνομα αρχείου) *2 = (επιστροφή στη αρχή)

BLUETOOTH

Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε = Αριθμός
τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα = Όνομα άλμπουμ/καλλιτέχνης (όνομα φακέλου) =
Τίτλος μουσικού κομματιού = (επιστροφή στη αρχή)

IPOD

Όνομα φακέλου = Όνομα μουσικού κομματιού = Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού
και χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε = Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα =
(επιστροφή στη αρχή)

Όνοµα υπηρεσίας = Όνοµα συνόλου = Αριθμός καναλιού = Συχνότητα = Ρολόι =
(επιστροφή στη αρχή)
*1 Εάν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου, εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “NO NAME”.
*2 Αν το αρχείο MP3/WMA δεν διαθέτει πληροφορίες σε μορφή Tag, ή αν η επιλογή “TAG DISPLAY” (Εμφάνιση TAG) είναι
ρυθμισμένη στο “TAG OFF” (Απενεργοποίηση TAG) (βλ. σελίδα 26), εμφανίζεται το όνομα του φακέλου και το όνομα
του αρχείου.
DAB

4

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

GR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 4

7/2/08 4:51:16 PM

Βασικές λειτουργίες

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Χρήση της πρόσοψης

1 • DAB: Επιλέγει υπηρεσία DAB.

2
3

4
5
6
7
8

9
p
q

w

e

• CD/CD-CH: Επιλέγει φάκελο.
• IPOD: Εισαγωγή του κύριου μενού/προσωρινή
παύση αναπαραγωγής/επιβεβαίωση επιλογής.
Εξαγωγή δίσκου.
• Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιεί την παροχή ρεύματος [Κρατήστε
πιεσμένο].
• Μειώνει την ένταση του ήχου (αν είναι
ενεργοποιημένη η παροχή ρεύματος).
∆ιακόπτης έντασης ήχου [Περιστροφή].
• FM/AM: Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων.
• BLUETOOTH (AUDIO): Έναρξη της αναπαραγωγής
Υποδοχή τοποθέτησης
Παράθυρο οθόνης
• Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την αναμονή λήψης ΤΑ.
• Εισάγει την κατάσταση αναζήτησης τύπου
προγράμματος [Κρατήστε πιεσμένο].
Αλλάζει τις πληροφορίες στην οθόνη.
Απόσπαση της πρόσοψης.
• Εισάγετε το μενού Bluetooth
• Εμφανίζει τον τελευταίο κληθέντα αριθμό
[Κρατήστε πιεσμένο].
• FM/AM: Αναζήτηση σταθμού.
• DAB: Αναζήτηση για σύνολο DAB.
• CD/CD-CH/IPOD: Επιλέγει μουσικό κομμάτι.
• BLUETOOTH (AUDIO): Παράλειψη προς τα πίσω/
παράλειψη προς τα εμπρός.
Επιλέγει την πηγή.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *1
(ή EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN =
(επιστροφή στη αρχή)

r • Ρυθμίζει την κατάσταση λειτουργίας ήχου.

• Εισάγει τις ρυθμίσεις PSM [Κρατήστε πιεσμένο].
t • Εισάγει την κατάσταση λειτουργιών.

Πιέστε το κουμπί M MODE και στη συνέχεια ένα από
τα παρακάτω κουμπιά (εντός 5 δευτερολέπτων)...
EQ : Επιλέγει την κατάσταση λειτουργίας ήχου.
MO : Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη
μονοφωνική λήψη.
SSM : Αυτόματη προεπιλογή σταθμού [Κρατήστε
πιεσμένο].
RPT : Επιλέγει την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή.
RND : Επιλέγει την αναπαραγωγή με τυχαία
σειρά.
5/∞ : Παραλείπει 10 μουσικά κομμάτια.
• Ενεργοποιήστε τη φωνητική κλήση [Κρατήστε
πιεσμένο].
y • FM/AM: Επιλέξτε προεπιλεγμένο σταθμό.
• DAB: Επιλέγει προεπιλεγμένη υπηρεσία DAB.
• CD/CD-CH: Επιλέγει φάκελο/μουσικό κομμάτι/
δίσκο (για τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD).
• BLUETOOTH (PHONE): Καλεί τον προεπιλεγμένο
αριθμό τηλεφώνου *2.
u Υποδοχή εισόδου AUX (βοηθητική)
*1 Οι πηγές αυτές δεν μπορούν να επιλεχθούν αν δεν είναι
έτοιμες ή συνδεδεμένες.
*2 Για την αποθήκευση προεπιλεγμένου αριθμού
τηλεφώνου, δείτε τη σελίδα 14.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
GR02-07_KD-BT11[E]f.indd 5

5

17/12/07 8:34:01 pm

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Παράθυρο οθόνης

1 Κατάσταση της συσκευής Bluetooth

2
3

4
5
6

(Αριθμός συσκευής, [1 – 5] - ισχύς σήματος, [0
– 3]* - υπενθύμιση μπαταρίας, [0 – 3]*)
* Όσο αυξάνει ο αριθμός, τόσο μεγαλύτερη είναι η
ισχύς του σήματος/μπαταρίας.
Ένδειξη Tr (µουσικό κοµµάτι)
Οθόνη πηγής / Αριθμός μουσικού κομματιού
/ Αριθμός φακέλου / Ένδειξη αντίστροφης
χρονομέτρησης
Ένδειξη Bluetooth
Ενδείξεις Radio Data System—AF, REG, TP, PTY
Ενδείξεις κατάστασης αναπαραγωγής /
στοιχείου—RND (τυχαία σειρά), (δίσκος),
(φάκελος), RPT (επανάληψη)

7 ∆είκτες λήψης δέκτη—ST (στερεοφωνική), MO

(µονοφωνική)
8 Ένδειξη LOUD (ακουστότητα)
9 Ένδειξη EQ (ισοσταθµιστής)
p Ενδείξεις πληροφοριών για το δίσκο—TAG

(πληροφορίες σε μορφή Tag), (φάκελος),
(µουσικό κοµµάτι/αρχείο)
q Ενδείξεις για την πηγή αναπαραγωγής—CH
(συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD),
DISC
w Ενδείξεις κατάστασης ήχου (iEQ: έξυπνος
ισοσταθμιστής)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
e Kύρια οθόνη

Ακρόαση ραδιοφωνικών σταθµών
1

Επιλέξτε “FM/AM”.

2

Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων.

3

Αναζήτηση για σταθμό προς ακρόαση—Αυτόματη αναζήτηση.
Μη αυτόματη αναζήτηση: Κρατήστε πιεσμένο οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά μέχρι
να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη “M” στην οθόνη και στη συνέχεια πιέστε το
επανειλημμένα.
• Κατά τη λήψη στερεοφωνικής εκπομπής στα FM με επαρκώς ισχυρό σήμα, ανάβει η
ένδειξη “ST” στην οθόνη.

6
GR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 6

7/2/08 4:51:17 PM

Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η στερεοφωνική
απόδοση.
• Ανάβει η ένδειξη “MO” στην οθόνη.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απόδοση,
επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Εμφανίζεται η ένδειξη
“MONO OFF” και η ένδειξη “MO” απενεργοποιείται.

Αυτόµατη προεπιλογή σταθµού
FM—SSM (Μνήµη ακολουθίας
σταθµών µε ισχυρό σήµα)
Μπορείτε να προεπιλέξετε έως έξι σταθμούς για κάθε
ζώνη συχνοτήτων.

1

Για ακρόαση ενός προεπιλεγμένου σταθμού

Οι παρακάτω δυνατότητες είναι διαθέσιμες μόνο για
σταθμούς FM Radio Data System.

Αναζήτηση προγράμματος FM Radio
Data System—Αναζήτηση PTY
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµό που εκπέµπει το
αγαπηµένο σας πρόγραµµα µε αναζήτηση για κωδικό
PTY.
• Για να αποθηκεύσετε τους αγαπημένους σας τύπους
προγράμματος, βλ. σελίδα 8.

1

Εµφανίζεται ο πιο
πρόσφατα επιλεγµένος
κωδικός PTY.

2

Επιλέξτε έναν από τους αγαπημένους σας
τύπους προγράμματος.

Ενώ κάνετε ακρόαση ενός σταθμού FM....

2

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Όταν είναι δύσκολη η λήψη µιας
στερεοφωνικής εκποµπής στα FM

ή
Γίνεται αναζήτηση και αυτόματη αποθήκευση των
τοπικών ραδιοφωνικών σταθμών FM στην επιλεγμένη
ζώνη συχνοτήτων FM.

Επιλέξτε έναν από τους κωδικούς PTY (βλ.
σελίδα 9).

Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενος σταθµού FM των 92,50
MHz στον προεπιλεγµένο αριθµό 4 της ζώνης
συχνοτήτων FM1.

1

3

Έναρξη αναζήτησης του αγαπηµένου σας
προγράµµατος.

2
Εάν υπάρχει σταθµος που εκπέµπει πρόγραµµα µε
τον κωδικό PTY που επιλέξατε, γίνεται συντονισµος
στο σταθµό αυτό.

3
Ο προεπιλεγμένος αριθμός αναβοσβήνει για λίγο.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
GR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 7

7
7/2/08 4:51:17 PM

Αποθήκευση των αγαπημένων σας
τύπων προγράμματος

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπους αγαπηµένων
προγραµµάτων.
Προεπιλέξτε τους τύπους του προγράμματος στα
αριθμητικά κουμπιά (1 έως 6):

1

Επιλέξτε έναν κωδικό PTY (βλ. σελίδα 7).

2

Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό (1 – 6)
στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.

Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP (πρόγραμμα για την
κίνηση στους δρόμους) είτε ανάβει
είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή λήψης ΤΑ έχει
ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη TP αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης ΤΑ
δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί. (Αυτό συµβαίνει όταν
κάνετε ακρόαση ενός σταθµού FM που δεν εκπέµπει
τα σήµατα Radio Data System που απαιτούνται για την
αναµονή λήψης ΤΑ).
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµό που παρέχει
τα σήµατα αυτά. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP σβήνει.

Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “ROCK Μ”

3

Επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2 για να
αποθηκεύσετε και άλλους κωδικούς PTY σε
άλλους προεπιλεγµένους αριθµούς.

4

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία λήψης
ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρόµους (TA) από
οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Η ένταση του ήχου αλλάζει στην προεπιλεγμένη στάθμη
έντασης ήχου TA αν η τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη
από την προεπιλεγμένη (βλ. σελίδα 25).

Αναµονή λήψης PTY
Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο σας πρόγραµµα
PTY από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Για να ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε τον
αγαπηµένο σας κωδικό PTY για αναµονή λήψης
PTY, δείτε τη σελίδα 25.
Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή λήψης PTY έχει
ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης
PTY δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης PTY,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθμό που παρέχει
τα σήματα ουτά. Η ένδειξη PTY θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης
PTY, επιλέξτε “OFF” για τον κωδικό PTY (βλ. σελίδα 25).
Η ένδειξη PTY σβήνει.

8
GR08-15_KD-BT11[E]ff.indd 8

7/2/08 3:36:08 PM

Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου η λήψη FM δεν είναι
καλή, ο δέκτης συντονίζεται αυτόµατα σε έναν άλλο
σταθµό FM Radio Data System του ίδιου δικτύου, που
εκπέµπει ενδεχοµένως το ίδιο πρόγραµµα αλλά µε
δυνατότερο σήµα (δείτε την παρακάτω απεικόνιση).
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η λειτουργία
λήψης µε εντοπισµό δικτύου έχει ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση της λήψης με
εντοπισμό δικτύου, βλ. “AF-REG” στη σελίδα 25.
Πρόγραµµα “A” που εκπέµπεται σε διαφορετικές περιοχές
συχνότητας (01 – 05)

Αυτόματη επιλογή σταθμού—
Αναζήτηση προγράμματος
Συνήθως, όταν πιέσετε κάποιο από τα αριθμητικά
κουμπιά, διενεργείται συντονισμός στον προεπιλεγμένο
σταθμό.
Εφόσον τα σήματα του προεπιλεγμένου σταθμού FM
Radio Data System δεν είναι αρκετά ισχυρά για να
υπάρξει καλή λήψη, η παρούσα μονάδα συντονίζεται, με
χρήση των δεδομένων της λειτουργίας AF, σε μια άλλη
συχνότητα που μεταδίδει πρόγραμμα ίδιο με αυτό του
αρχικά προεπιλεγμένου σταθμού.
• Η μονάδα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να συντονιστεί
σε έναν άλλο σταθμό χρησιμοποιώντας την
αναζήτηση προγράμματος.
• ∆είτε επίσης τη σελίδα 25.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Εντοπισµός του ίδιου
προγράµµατος—Λήψη µε
εντοπισµό δικτύου

Kωδικοί PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (µουσική), ROCK M (µουσική),
EASY M (µουσική), LIGHT M (µουσική), CLASSICS, OTHER
M (µουσική), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (µουσική), OLDIES, FOLK M (µουσική),
DOCUMENT

Λειτουργίες δίσκου
Όλα τα µουσικά κοµµάτια θα αναπαράγονται
επανειληµµένα έως ότου αλλάξετε την πηγή ή βγάλετε
το δίσκο.

Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να
γίνει εξαγωγή του δίσκου

• Πατήστε το κουμπί SRC (Πηγή) για ακρόαση μέσω μιας
άλλης πηγή αναπαραγωγής.

Απαγόρευση εξαγωγής δίσκου

Για να ακυρωθεί η απαγόρευση, επαναλάβετε την
ίδια διαδικασία.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
GR08-15_KD-BT11[E]ff.indd 9

9
7/2/08 3:36:11 PM

Αν πιέσετε (ή κρατήσετε πιεσμένα) τα παρακάτω
κουμπιά, μπορείτε να κάνετε τα εξής...

Αφού πιέσετε το πλήκτρο M MODE, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

[Πιέστε] Επιλογή μουσικού
κομματιού
[Κρατήστε πατημένο]
Επιστροφή/γρήγορη
προώθηση εντός
μουσικού κομματιού
MP3: Επιλογή φακέλου

Παράλειψη 10 μουσικών κομματιών
MP3/WMA: Εντός του ίδιου φακέλου
TRACK RPT:
Επανάληψη του τρέχοντος μουσικού
κομματιού
FOLDER RPT:
MP3: Επανάληψη του τρέχοντος φακέλου
FOLDER RND:
MP3: Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών του
τρέχοντος φακέλου και στη συνέχεια
των μουσικών κομματιών των
επόμενων φακέλων
ALL RND:
Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά όλων
των μουσικών κομματιών

Να εντοπίσετε απευθείας ένα
συγκεκριμένο φάκελο*2 (για
δίσκο MP3/WMA) ή μουσικό
κομμάτι

(Αριθμητικά
κουμπιά) *1
*1 Πιέστε για να επιλέξετε αριθμό 1 έως 6, κρατήστε
πιεσμένο για να επιλέξετε αριθμό 7 έως 12.
*2 Απαιτείται να δοθούν διψήφιοι αριθμοί στους
φακέλους, στην αρχή του ονόματος του φακέλου
τους—01, 02, 03 και ούτω καθεξής.

• Για να ακυρώσετε την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή ή την αναπαραγωγή με τυχαία σειρά,
επιλέξτε “RPT OFF” ή “RND OFF”.

Χρήση των συσκευών Bluetooth®
Λειτουργίες

Το Bluetooth είναι μια μικρής εμβέλειας ασύρματη
τεχνολογία ραδιοεπικοινωνίας για φορητές συσκευές
όπως κινητά τηλέφωνα, φορητοί υπολογιστές και άλλες
συσκευές. Οι συσκευές Bluetooth μπορούν να συνδεθούν
χωρίς καλώδια και να επικοινωνούν μεταξύ τους.
• Ανατρέξτε στη λίστα (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία) για να δείτε σε ποιες χώρες μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Bluetooth®.

Προφίλ Bluetooth

Μπορείτε να λειτουργήσετε συσκευές Bluetooth μέσω
του δέκτη ως εξής:
• Λήψη κλήσης
• Πραγματοποίηση κλήσης—από τον τηλεφωνικό
κατάλογο, από το ιστορικό κλήσης (αριθμός που
κλήθηκε/εισερχόμενη κλήση), πληκτρολογώντας έναν
αριθμό, με χρήση των προεπιλεγμένων αριθμών, με
χρήση φωνητικής εντολής
• Σας πληροφορεί για την άφιξη μηνύματος κειμένου
• Αναπαραγωγή συσκευής ήχου Bluetooth
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν
τη συσκευή Bluetooth.

Ο δέκτης αυτός υποστηρίζει τα ακόλουθα προφίλ Bluetooth:
HFP (Hands-Free Profile—Προφίλ Hands-Free) 1.5
OPP (Object Push Profile—Προφίλ Object Push) 1.1
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—Προφίλ
Advanced Audio Distribution) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—Προφίλ
Audio/Video Remote Control) 1.3

10
GR08-15_KD-BT11[E]f.indd 10

17/12/07 8:34:27 pm

4

Ζευγοποίηση και κωδικός PIN
Κατά τη σύνδεση μιας συσκευής Bluetooth με το δέκτη
για πρώτη φορά, πραγματοποιήστε ζευγοποίηση μεταξύ
του δέκτη και της συσκευής. Η ζευγοποίηση επιτρέπει
στις συσκευές Bluetooth να επικοινωνούν μεταξύ τους.
Για τη ζευγοποίηση, μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε τον
κωδικό PIN (Προσωπικός Αριθμός Αναγνώρισης) της
συσκευής Bluetooth που θέλετε να συνδέσετε.
• Αφού δημιουργήσετε τη σύνδεση, αυτή
καταχωρίζεται στο δέκτη ακόμη και εάν επαναφέρετε
το δέκτη. Μπορείτε να καταχωρίσετε μέχρι πέντε
συσκευές συνολικά.
• Μόνο μία συσκευή για το τηλέφωνο Bluetooth και
μία συσκευή για το Bluetooth audio μπορούν να
συνδεθούν κάθε φορά.
• Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Bluetooth,
χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Bluetooth της συσκευής.

Eισάγετε έναν κωδικό PIN (Προσωπικός
Αριθμός Αναγνώρισης) στο δέκτη.
• Μπορείτε να εισάγετε οποιονδήποτε αριθμό
θέλετε (μονοψήφιο έως δεκαεξαψήφιο). [Αρχική
ρύθμιση: 0000]
* Ορισμένες συσκευές έχουν το δικό τους κωδικό PIN.
Εισάγετε τον καθορισμένο κωδικό PIN στο δέκτη.
1 Μετακινηθείτε στην επόμενη (ή την
προηγούμενη) θέση αριθμού.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Σύνδεση συσκευής Bluetooth για
πρώτη φορά

2 Επιλέξτε έναν αριθμό.

3 Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 μέχρι να

ολοκληρωθεί η εισαγωγή του κωδικού PIN.
4 Επιβεβαιώστε την καταχώριση.

Προετοιμασία: Λειτουργήστε τη συσκευή για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Bluetooth.

1

Κατά την ακρόαση μιας πηγής...

5
2

Επιλέξτε “DEVICE”.

3

Επιλέξτε “NEW PAIRING”.

Λειτουργήστε τη στοχευόμενη συσκευή
Bluetooth, (ενώ αναβοσβήνει στην οθόνη
η ένδειξη [“WAIT PAIR” (Περιμένετε
ζευγοποίηση)].
Στη συσκευή που πρόκειται να συνδέσετε, εισάγετε
τον ίδιο κωδικό PIN που μόλις εισαγάγατε για το
δέκτη αυτό.
Αναβοσβήνει η ένδειξη “PAIRING” (Ζευγοποίηση)
και στη συνέχεια εμφανίζεται στην οθόνη η
ένδειξη “PAIRING OK” (Ζευγοποίηση ΟΚ) όταν
πραγματοποιηθεί ή σύνδεση. Τώρα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέσω του δέκτη.

Η συσκευή παραμένει καταχωρισμένη ακόμη και
αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε
την επιλογή “CNNCT PHONE” (Σύνδεση
τηλεφώνου) ή “CNNCT AUDIO” (Σύνδεση ήχου)
(ή ενεργοποιήστε την επιλογή “AUTO CNNCT”) για
να συνδέσετε την ίδια συσκευή την επόμενη φορά.
(∆είτε τις σελίδες 12 και 27).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
GR08-15_KD-BT11[E]f.indd 11

11

17/12/07 8:34:28 pm

∆ιαγραφή καταχωρισμένης συσκευής

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 στη σελίδα 11, και στη
συνέχεια...
1 Επιλέξτε “DELETE PAIR”.

Σύνδεση καταχωρισμένης συσκευής
(PHONE/AUDIO)
Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 στη σελίδα 11, και στη
συνέχεια...
1 Επιλέξτε “CNNCT PHONE” ή “CNNCT AUDIO”.

2 Επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να

διαγράψετε και στη συνέχεια επιλέξτε “YES”
(ΝΑΙ).

2 Επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε.

Αναβοσβήνει η ένδειξη “CONNECTING” (Γίνεται
σύνδεση) και στη συνέχεια εμφανίζεται στην οθόνη
η ένδειξη “CONNECTED” (Συνδεδεμένη) όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το δέκτη να συνδέει αυτόματα
τη συσκευή Bluetooth, όταν είναι ενεργοποιημένος.
(Βλ. “AUTO CNNCT”, στη σελίδα 27).

Αποσύνδεση συσκευής (PHONE/AUDIO)
Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 στη σελίδα 11, και στη
συνέχεια...
Επιλέξτε “DISCN PHONE” ή “DISCN AUDIO”.

Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “DISCONNECT” (δεν
υπάρχει ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής).

Χρήση του κινητού τηλεφώνου Bluetooth

1

—

Πραγματοποιήστε τη σύνδεση με μια συσκευή.
(βλ. σελίδα 11).

2

Εισάγετε το μενού Bluetooth.

3

Επιλέξτε “CALL” (Κλήση) και στη συνέχεια
πραγματοποιήστε μια κλήση ή κάντε ρυθμίσεις,
χρησιμοποιώντας το μενού “SETTINGS” (Ρυθμίσεις).
(Βλ. παρακάτω και σελίδα 27).

12
GR08-15_KD-BT11[E]f.indd 12

17/12/07 8:34:29 pm

Όταν υπάρχει εισερχόμενη κλήση....

Όταν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή “AUTO
ANSWER” (Απάντηση)....
Ο δέκτης απαντά αυτόματα τις εισερχόμενες κλήσεις, βλ.
σελίδα 27.
• Όταν είναι απενεργοποιημένη η επιλογή “AUTO
ANSWER” (Αυτόματη απάντηση), πιέστε οποιοδήποτε
κουμπί (εκτός από το
και το 0) για να
απαντήσετε την εισερχόμενη κλήση.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του μικρόφωνου
(βλ. σελίδα 27).

Πραγματοποίηση κλήσης

1

Κατά την ακρόαση μιας πηγής...

2

Επιλέξτε “CALL”.

3

Επιλέγει τη μέθοδο για να κάνετε μια κλήση.

Για να τερματίσετε την κλήση
Κρατήστε πιεσμένο οποιοδήποτε κουμπί (εκτός από το
και το 0).

• DIALED *: ∆είχνει τους αριθμούς τηλεφώνου που
καλέσατε = πηγαίνετε στο παρακάτω βήμα.
• RECEIVED *: ∆είχνει τις εισερχόμενες κλήσεις =
πηγαίνετε στο παρακάτω βήμα.
• PHONEBOOK : ∆είχνει το 1ο όνομα/αριθμό
τηλεφώνου που αναφέρεται στον τηλεφωνικό
κατάλογο του δέκτη = πηγαίνετε στο παρακάτω
βήμα. Για να μεταφέρετε τη μνήμη τηλεφωνικού
καταλόγου, δείτε τη σελίδα 27.
• PRESET: Εμφανίζει τον κατάλογο των
προεπιλεγμένων αριθμών. = πηγαίνετε στο
παρακάτω βήμα.
• DIAL NUMBER: ∆είχνει την οθόνη εισαγωγής
αριθμού τηλεφώνου = “Πώς να εισάγετε έναν
αριθμό τηλεφώνου” (βλ. σελίδα 14).
• VOICE DIAL [Κλήση με φωνητική εντολή (μόνο
όταν το συνδεδεμένο κινητό τηλέφωνο διαθέτει
σύστημα αναγνώρισης φωνής)]: Πείτε το όνομα
(καταχωρημένες λέξεις) που θέλετε να καλέσετε.
* Εμφανίζεται μόνο όταν η κλήση του αριθμού ή η
εισερχόμενη κλήση έγινε μέσω του δέκτη.

Απάντηση αναμένουσας κλήσης
Αν το κινητό τηλέφωνο διαθέτει τη δυνατότητα
αναμονής κλήσης, μπορείτε να θέσετε την υπάρχουσα
κλήση σε αναμονή και να απαντήσετε την αναμένουσα
κλήση.
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί (εκτός από το
και
το 0).
• Για να επαναφέρετε την κλήση που θέσατε σε
αναμονή, πιέστε πάλι οποιοδήποτε κουμπί (εκτός από
το
και το 0).
• Όταν τερματίσετε την μία κλήση, μπορείτε να
συνδέσετε την άλλη.

Όταν υπάρχει εισερχόμενο μήνυμα
κειμένου....
Αν το κινητό τηλέφωνο είναι συμβατό με ειδοποίηση για
μήνυμα κείμενου μέσω Bluetooth και η επιλογή “MSG
NOTICE” (Ειδοποίηση για μήνυμα) είναι ρυθμισμένη
στο “ON” (βλ. σελίδα 27), ο δέκτης κουδουνίζει και
εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “RCV MESSAGE”
(γίνεται λήψη μηνύματος) για να σας πληροφορήσει για
την άφιξη του μηνύματος.
• ∆εν είναι δυνατή η ανάγνωση, η επεξεργασία ή η
αποστολή μηνύματος κειμένου μέσω του δέκτη.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η πηγή αλλάζει αυτόματα σε “BLUETOOTH” και στη
συνέχεια εμφανίζονται εναλλάξ η ένδειξη “RCV CALL”
(Εισερχ. κλήση) και ο αριθμός τηλεφώνου.

4

Επιλέξετε το όνομα/αριθμό τηλεφώνου που
θέλετε να καλέσετε.

Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
GR08-15_KD-BT11[E]f.indd 13

13

17/12/07 8:34:30 pm

Πώς να εισάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου
1 Επιλέξτε έναν αριθμό.

Άμεσος χειρισμός για επανάκληση/φωνητική
κλήση

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω
λειτουργίες, ανεξάρτητα από την τρέχουσα πηγή.
Για επανάκληση

2 Μετακινήστε τη θέση εισαγωγής.

3 Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 μέχρι να

ολοκληρωθεί η εισαγωγή του αριθμού.
4 Επιβεβαιώστε την καταχώριση.

Για να διαγράψετε τους αριθμούς τηλεφώνου
• Βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο
Bluetooth.
1 Εμφανίστε τον αριθμό τηλεφώνου που θέλετε
να διαγράψετε, χρησιμοποιώντας ένα από τα
στοιχεία του μενού “CALL’’(Κλήση).

Για να ενεργοποιήσετε τη φωνητική κλήση
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε μια κλήση φωνητικά.
Πείτε το όνομα
(καταχωρημένες λέξεις) που
θέλετε να καλέσετε αργά και
καθαρά.

Προεπιλογή του αριθμού τηλεφώνου
Μπορείτε να προεπιλέξετε μέχρι έξι αριθμούς
τηλεφώνου.
1 Εμφανίστε τον αριθμό τηλεφώνου που θέλετε
να προεπιλέξετε, χρησιμοποιώντας ένα από
τα στοιχεία του μενού “CALL’’(Κλήση).
2 Eπιλέξτε έναν αριθμό τηλεφώνου.

3 Eπιλέξτε έναν προεπιλεγμένο αριθμό προς
2 Επιλέξτε τον αριθμό τηλεφώνου (ή όνομα).

3 Επιλέξτε “DELETE” ή “DELETE ALL’’.

DELETE:

∆ιαγράφει τον επιλεγμένο αριθμό
τηλεφώνου.
DELETE ALL: ∆ιαγράφει τον αριθμό τηλεφώνου που
αναφέρεται στο βήμα 1.
• Για ακύρωση, πατήστε 5.

αποθήκευση.

Για να καλέσετε έναν προεπιλεγμένο αριθμό
Ενώ έχετε επιλέξει ως πηγή “Bluetooth”...

• Μπορείτε επίσης να καλέσετε έναν προεπιλεγμένο
αριθμό χρησιμοποιώντας “PRESET” από τα στοιχεία
του μενού “CALL’’(Κλήση) (βλ. Σελίδα 13).

Εναλλαγή μέσων συνομιλίας (δέκτης/κινητό
τηλέφωνο)
Κατά τη συνομιλία μέσω τηλεφωνικής κλήσης....
Στη συνέχεια, συνεχίστε τη
συνομιλία σας χρησιμοποιώντας
το άλλο μέσο.

14
GR08-15_KD-BT11[E]f.indd 14

17/12/07 8:34:31 pm

Χρήση της συσκευής αναπαραγωγής ήχου Bluetooth
• Οι λειτουργίες και ενδείξεις οθόνης διαφέρουν αναλόγα με τη διαθεσιμότητά τους στο συνδεδεμένο audio player.

1

Επιλέξτε “BLUETOOTH”.

2

Πραγματοποιήστε τη σύνδεση με μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου
Bluetooth.

—

μπορείτε να εισαγάγετε απευθείας το μενού Bluetooth.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Πιέζοντας

Αν η αναπαραγωγή δεν ξεκινήσει αυτόματα, λειτουργήστε τη συσκευή αναπαραγωγής
ήχου Bluetooth για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.

[Πιέστε] Παράλειψη προς τα πίσω/
παράλειψη προς τα εμπρός
[Κρατήστε πατημένο]
Πίσω αναζήτηση/Εμπρός
αναζήτηση
Επιλέγει ομάδα/φάκελο

Ξεκινήστε/διακόψετε προσωρινά την
αναπαραγωγή
.
• Ανατρέξτε επίσης στη σελίδα 12 για την
καταχώριση/σύνδεση/αποσύνδεση/διαγραφή μιας
καταχωρισμένης συσκευής.

Αφού πιέσετε το πλήκτρο M Mode, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...
Επιλέγει την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή
Επιλέγει την αναπαραγωγή με τυχαία
σειρά

Πληροφορίες σχετικά με το Bluetooth:
Αν επιθυμείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με το Bluetooth, επισκεφτείτε την ακόλουθη
τοποθεσία Web της JVC: .

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
GR08-15_KD-BT11[E]f.indd 15

15

17/12/07 8:34:32 pm

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ακρόαση συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD
Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε με το δέκτη σας, μια συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC που είναι
συμβατή με MP3 (πωλείται ξεχωριστά). Μπορείτε να συνδέσετε μια συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD με
την υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD στο πίσω μέρος του δέκτη.
• Μπορείτε να κάνετε αναπαραγωγή μόνο συμβατικών CD (συμπεριλαμβανομένων των CD κειμένου) και δίσκων MP3.
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 26.

1

Επιλέξτε “CD-CH”.

2

Επιλέξτε ένα δίσκο για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
[Πιέστε]
Για την επιλογή δίσκου με αριθμό 1 – 6.
[Κρατήστε πατημένο] Για την επιλογή δίσκου με αριθμό 7 – 12.

[Πιέστε] Επιλογή μουσικού κομματιού
[Κρατήστε πατημένο] Επιστροφή/
γρήγορη προώθηση εντός μουσικού
κομματιού
MP3: Επιλέγει φακέλους

Αφού πιέσετε το πλήκτρο M MODE, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...
Παράλειψη 10 μουσικών κομματιών
MP3: Εντός του ίδιου φακέλου

TRACK RPT:
Επανάληψη του τρέχοντος μουσικού
κομματιού
FOLDER RPT:
MP3: Επανάληψη όλων των
μουσικών κομματιών του τρέχοντος
φακέλου
DISC RPT:
Επανάληψη όλων των μουσικών
κομματιών του τρέχοντος δίσκου

FOLDER RND:
MP3: Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών του
τρέχοντος φακέλου και στη συνέχεια
των μουσικών κομματιών του
επόμενου φακέλου
DISC RND:
Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών του
τρέχοντος δίσκου
ALL RND:
Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών των
δίσκων που εισαγάγατε στην θήκη
• Για να ακυρώσετε την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή ή την αναπαραγωγή με τυχαία σειρά,
επιλέξτε “RPT OFF” ή “RND OFF”.

16
GR16-21_KD-BT11[E]f.indd 16

17/12/07 8:36:41 pm

Ακρόαση iPod
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 26.

1

Επιλέξτε “IPOD”.

2

Επιλέξτε ένα τραγούδι για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.

Επιλογή ενός μουσικού κομματιού
από το μενού

1

Εισάγετε το κύριο μενού.

Αυτή η κατάσταση λειτουργίας θα ακυρωθεί αν
δεν διενεργηθεί καμία λειτουργία για περίπου 5
δευτερόλεπτα.

2

Επιλέξτε το επιθυμητό μενού.

PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(επιστροφή στη αρχή)

3

Επιβεβαιώστε την επιλογή.

• Για να επιστρέψετε στο προηγούμενο μενού,
πιέστε το 5.
• Αν είναι επιλεγμένο ένα μουσικό κομμάτι, η
αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα.
• Αν πιέσετε και κρατήσετε πιεσμένο το κουμπί
4 /¢ μπορείτε να παραλείψετε 10
στοιχεία τη φορά.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Πριν τη λειτουργία, συνδέστε τον προσαρμογέα διασύνδεσης για iPod, KS-PD100 (πωλείται ξεχωριστά) με την
υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD, στο πίσω μέρος αυτού του δέκτη.

Προσωρινή παύση/διακοπή
αναπαραγωγής
• Για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή,
πιέστε πάλι το κουμπί.
[Πιέστε] Επιλέγει μουσικά κομμάτια
[Κρατήστε πατημένο] Επιστροφή/
γρήγορη προώθηση εντός
μουσικού κομματιού
Αφού πιέσετε το πλήκτρο M MODE, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...
ONE RPT:
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Repeat One” του iPod.
ALL RPT:
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Repeat All” του iPod.
ALBUM RND *:
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Shuffle Albums” του iPod.
SONG RND :
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Shuffle Songs” του iPod.
• Για να ακυρώσετε την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή ή την αναπαραγωγή με τυχαία σειρά,
επιλέξτε “RPT OFF” ή “RND OFF”.
* Λειτουργεί μόνο αν επιλέξετε τη ρύθμιση “ALL ALBUMS”
στο στοιχείο “ALBUMS” του κύριου “MENU”.

ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 17
GR16-21_KD-BT11[E]f.indd 17

17/12/07 8:36:45 pm

Ακρόαση του δέκτη DAB

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Πριν τη λειτουργία, συνδέστε το δέκτη JVC DAB, KT-DB1000 (πωλείται ξεχωριστά) με την υποδοχή συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD, στο πίσω μέρος του δέκτη.
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 26.

1

Επιλέξτε “DAB”.

2

Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων.

3

Αναζήτηση για σύνολο.

4

Επιλέξτε μια υπηρεσία (πρωτεύουσα ή δευτερεύουσα) για ακρόαση.

Μη αυτόματη αναζήτηση: Κρατήστε πιεσμένο οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά μέχρι
να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη “MANUAL” στην οθόνη και στη συνέχεια πιέστε το
επανειλημμένα.

Τι είναι το σύστημα DAB;

Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο με το χέρι

Το σύστημα ψηφιακής εκπομπής ήχου (Digital Audio
Broadcasting – DAB) έχει τη δυνατότητα μετάδοσης ήχου
ψηφιακής ποιότητας χωρίς ενοχλητικές παρεμβολές και
παραμορφώσεις σήματος. Κατά τη μετάδοση, το σύστημα
DAB συνδυάζει περισσότερα από ένα προγράμματα
(που ονομάζονται “υπηρεσίες”) που σχηματίζουν ένα
“σύνολο”. Επιπλέον, κάθε “υπηρεσία’’—ονομάζεται
“πρωτεύουσα υπηρεσία”—μπορεί να διαιρεθεί στα
μέρη που την αποτελούν (ονομάζονται “δευτερεύουσες
υπηρεσίες”). Ένα τυπικό σύνολο περιλαμβάνει έξι ή
περισσότερα προγράμματα (υπηρεσίες) που εκπέμπονται
ταυτόχρονα.
Συνδέοντας το δέκτη DAB, ο δέκτης αυτός µπορεί να
κάνει τα εξής:
Συνιστάται να χρησιµοποιείτε το δέκτη DAB
(Ψηφιακή Εκποµπή Ήχου) KT-DB1000 µε αυτό το
δέκτη. Εάν έχετε άλλο δέκτη DAB, συµβουλευθείτε
τον αντιπρόσωπο συστηµάτων ψυχαγωγίας
oχηµάτων της JVC.
• Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν το
δέκτη DAB.
• Βλ. επίσης “DAB AF”, στη σελίδα 25.

Έναρξη αναζήτησης για ένα σύνολο, όπως στο βήμα 3
παραπάνω.
1

2 Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού

συνόλου.

18
GR16-21_KD-BT11[E]f.indd 18

17/12/07 8:36:46 pm

Μπορείτε να προεπιλέξετε 6 υπηρεσίες DAB
(πρωτεύουσες) για κάθε ζώνη συχνοτήτων.

1

Επιλέξτε την υπηρεσία που θέλετε (βλ.
βήματα 1 έως 4 στη σελίδα 18).

2

Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό (1 – 6)
στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.

Ο προεπιλεγμένος αριθμός αναβοσβήνει
για λίγο.

Συντονισμός σε προεπιλεγμένη
υπηρεσία DAB

Ανίχνευση ίδιου προγράμματος—
Εναλλακτική λήψη συχνότητας
Μπορείτε να συνεχίσετε την ακρόαση του ίδιου
προγράμματος ενεργοποιώντας την εναλλακτική λήψη
συχνότητας.
• Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB:
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου δεν είναι δυνατή
η λήψη υπηρεσίας, ο δέκτης αυτός συντονίζεται
αυτόµατα σε ένα άλλο “σύνολο” ή σταθµό FM Radio
Data System που εκπέ µπει το ίδιο πρόγραµµα.
• Κατά τη λήψη σταθµού FM Radio Data System:
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου µια υπηρεσία DAB
εκπέµπει πρόγραµµα ίδιο µε αυτό που εκπέ µπει
ο σταθµός FM Radio Data System, ο δέκτης αυτός
συντονίζεται αυτόµατα στην υπηρεσία DAB.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB
στη μνήμη

Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η εναλλακτική
λήψη συχνότητας έχει ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιήσετε την εναλλακτική λήψη
συχνότητας, βλ. σελίδα 25.

1
2

Eπιλέξτε τον αριθμό (1 – 6) της
προεπιλεγμένης υπηρεσίας DAB
(πρωταρχική) που θέλετε.

Εάν η προεπιλεγμένη πρωτεύουσα υπηρεσία έχει
κάποιες δευτερεύουσες υπηρεσίες, πατήστε πάλι το
ίδιο κουμπί για να συντονιστείτε στις δευτερεύουσες
υπηρεσίες.

ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 19
GR16-21_KD-BT11[E]ff.indd 19

7/2/08 3:37:33 PM

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ακρόαση άλλων εξωτερικών συσκευών
Μπορείτε να συνδέσετε ένα εξωτερικό εξάρτημα με:
• Yποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών CD στο πίσω μέρος αυτού του δέκτη, χρησιμοποιώντας τους
παρακάτω προσαρμογείς (πωλούνται ξεχωριστά):
– Προσαρμογέας εισόδου Line, KS-U57
– Προσαρμογέας εισόδου AUX, KS-U58
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “EXT INPUT” ως τη ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ.
σελίδα 26.
• Υποδοχή εισόδου AUX (βοηθητική) στην πρόσοψη.

1
2

Επιλέξτε “EXT INPUT” ή “AUX IN”.

—

3

4

Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo εξάρτηµα και αρχίστε
την αναπαραγωγή της πηγής.
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.

—

Ρυθμίστε τον ήχο όπως θέλετε (βλ. σελίδες 22 – 24).

Σύνδεση εξωτερικού εξαρτήματος με την υποδοχή εισόδου AUX

Φορητή συσκευή
αναπαραγωγής ήχου, κ.τ.λ.
Στερεοφωνικό βύσμα μίνικαρφί 3,5 mm
(δεν παρέχεται)

20
GR16-21_KD-BT11[E]f.indd 20

17/12/07 8:36:47 pm

Μπορείτε να χειριστείτε από απόσταση τον παρόντα
δέκτη σύµφωνα µε τις οδηγίες που ακολουθούν (µε
τηλεχειριστήριο το οποίο µπορείτε να αγοράσετε
προαιρετικά). Σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε µε το
δέκτη σας το τηλεχειριστήριο RM-RK50.

Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου (CR2025)

• Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε,
αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε να τη
θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε φωτιά.
• Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε άλλα µεταλλικά
υλικά.
• Μην πειράζετε την µπαταρία µε τσιµπιδάκια ή
παρόµοια εργαλεία.
• Όταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την µπαταρία,
τυλίξτε την µε ταινία και µονώστε την ένταση του ήχου.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Χρήση του τηλεχειριστηρίου — RM-RK50

Προσοχή:
• Κίνδυνος έκρηξης αν γίνει λανθασμένη αντικατάσταση
της μπαταρίας. Αντικαθιστάτε μόνο με μπαταρία ίδιου
ή αντίστοιχου τύπου.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υπερβολική
θερμότητα όπως ηλιακό φως, πυρκαγιά, κ.λ.π.
Αν η αποτελεσματικότητα του τηλεχειριστηρίου
μειωθεί, αντικαταστήστε την μπαταρία.
Πριν χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο:
• Στοχεύστε το τηλεχειριστήριο απευθείας στον
απομακρυσμένο αισθητήρα της συσκευής.
• ΜΗΝ εκθέτετε τον αισθητήρα τηλεχειρισμού σε ισχυρό
φως (άμεσο φως του ήλιου ή τεχνητό φωτισμό).
Αισθητήρας τηλεχειρισµού

1 • Ενεργοποιεί την παροχή ρεύματος αν το πιέσετε

•
2 •

•
•
•

Προειδοποίηση (προς αποφυγή ατυχημάτων
και ζημιάς):
• Μην τοποθετείτε καμία μπαταρία διαφορετική από
την CR2025 ή το ισοδύναμό της.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο (όπως το
ταμπλό) που είναι εκτεθειμένος στο άμεσο φως του
ήλιου για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Αποθηκεύστε τη μπαταρία σε χώρο στον οποίο δεν
έχουν πρόσβαση τα παιδιά.

•

σύντομα ή μειώνει την ένταση του ήχου όταν η
παροχή ρεύματος είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιεί την παροχή ρεύματος εάν το
πιέσετε και το κρατήσετε πιεσμένο.
Το κουμπί 5 U αλλάζει τις ζώνες συχνοτήτων
FM/AM/DAB.
Το κουμπί D ∞ αλλάζει τους προεπιλεγμένους
σταθμούς (ή υπηρεσίες DAB).
Αλλάζει το φάκελο του δίσκου MP3/WMA.
Κατά την αναπαραγωγή ενός δίσκου MP3 σε συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών CD συµβατή µε MP3:
– Αλλάζει το δίσκο, εάν πατηθεί στιγµιαία.
– Αλλάζει το φάκελο, εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατημένο.
Κατά την ακρόαση μέσω Apple iPod:
– Το κουμπί D ∞ σταματά προσωρινά ή συνεχίζει
την αναπαραγωγή.
– Το κουμπί 5 U εισάγει το κύριο “MENU” (Μενού).
(Τώρα τα κουμπιά 5 U/D ∞/2 R/F 3
λειτουργούν ως κουμπιά επιλογής μενού.)*
* 5 U : Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
D ∞ : Επιβεβαιώνει την επιλογή.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 21
GR16-21_KD-BT11[E]ff.indd 21

21/7/08 12:30:03 pm

3 Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
4 Eπιλέγει την κατάσταση του ήχου (iEQ: έξυπνος

• Προχωρά γρήγορα το µουσικό κοµµάτι προς τα
εµπρος ή προς τα πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο.
• Αλλάζει το μουσικό κομμάτι αν το πιέσετε σύντομα.
• Κατά την ακρόαση μέσω iPod (σε κατάσταση
λειτουργίας επιλογής μενού):
– Επιλέγει ένα στοιχείο αν το πιέσετε σύντομα.
(Στη συνέχεια, πιέστε το D ∞ για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή).
– Παραλείπει 10 στοιχεία τη φορά, αν το πιέσετε
και το κρατήσετε πιεσμένο.
• Παράλειψη προς τα πίσω/παράλειψη προς τα
εμπρός για Bluetooth ήχου.

ισοσταθµιστής).

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

5 Επιλέγει την πηγή.
6 Για κινητό τηλέφωνο Bluetooth:

– Απαντά στις κλήσεις αν το πιέσετε σύντομα.
– Απορρίπτει τις κλήσεις αν το πιέσετε και το
κρατήσετε πιεσμένο
7 • Αναζητεί σταθμούς (ή υπηρεσίες DAB), εάν πατηθεί
στιγμιαία.
• Αναζητεί σύνολα DAB, εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατημένο.

Επιλογή προεπιλεγμένης κατάστασης ήχου
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής (iEQ: έξυπνος
ισοσταθµιστής).

1

Εισάγει την κατάσταση λειτουργιών.

2

Επιλογή προεπιλεγμένης κατάστασης
λειτουργίας ήχου.

Aποθήκευση της δικής σας
κατάστασης λειτουργίας ήχου
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις καταστάσεις ήχου και να
αποθηκεύσετε τις δικές σας ρυθμίσεις στη μνήμη.
• Η ρύθμιση που κάνετε, αποθηκεύεται για την
τρέχουσα επιλεγμένη κατάσταση ήχου (iEQ),
συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης “USER”.

1

Επιλέξτε μία κατάσταση λειτουργίας ήχου.

2

Εισαγάγετε την κατάσταση ρύθμισης.

Αυτή η κατάσταση λειτουργίας θα ακυρωθεί αν
δεν διενεργηθεί καμία λειτουργία για περίπου 5
δευτερόλεπτα.

3

4

Ρυθμίστε τα στοιχεία ήχου του επιλεγμένου
τόνου.
1 Ρυθμίστε τη συχνότητα.

2 Ρυθμίστε την ένταση του ήχου.

3 Ρυθμίστε την κλίση ποιότητας (Q).

Επιλέξτε τόνο.

22 ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
GR22-29_KD-BT11[E]ff.indd 22

21/7/08 10:31:08 am

Εύρος/επιλέξιμα στοιχεία
BASS

MID

TRE

Συχνότητα

60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz

500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz

10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz

Στάθμη (LVL)

–06 έως –06 έως –06 έως
+06
+06
+06

Q

Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0

Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25

Fix
(Σταθερή
τιμή)

BASS: Μπάσα MID: Μεσαίας περιοχής TRE: Πρίµα

5

Eπαναλάβετε τα βήματα 3 και 4 για να
ρυθμίσετε τους άλλους τόνους ήχου.
Η ρύθμιση που κάνατε, θα αποθηκευτεί αυτόματα.

Ρύθµιση του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα χαρακτηριστικά του ήχου
σύµφωνα µε την προτίµησή σας.

1
2

FADER *2
Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των
µπροστινών και πίσω ηχείων.

R06 έως F06

BALANCE *3
Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των
δεξιών και αριστερών ηχείων.

L06 έως R06

LOUD *4 (ακουστότητα)
Ενισχύστε τις χαµηλές και τις υψηλές
συχνότητες για να κατανεµηθεί καλά ο
ήχος σε χαµηλή στάθµη έντασης.

LOUD ON ή
LOUD OFF

SUB.W *1 (υπογούφερ)
00 έως 08,
Ρυθμίστε το επίπεδο της ισχύος εξόδου αρχική
του υπογούφερ.
ρύθµιση: 04
VOL ADJ (ρύθμιση έντασης ήχου)
Ρυθμίστε τη στάθμη της έντασης
του ήχου κάθε πηγής (εκτός των
FM), σε σύγκριση με τη στάθμη της
έντασης του ήχου των FM. Η στάθμη
της έντασης του ήχου αυξάνεται ή
μειώνεται αυτόματα κατά την αλλαγή
της πηγής.
• Πριν κάνετε κάποια ρύθμιση,
επιλέξτε την πηγή που θέλετε να
ρυθμίσετε.

–05 έως
+05, Αρχική
ρύθμιση: 00

VOLUME
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.

00 έως 50
ή 00 έως
30 *5

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Στοιχεία
ήχου

*1 Εμφανίζεται μόνο όταν το “L/O MODE” (Κατάσταση
λειτουργίας εξόδου Line) είναι ρυθμισμένο στο “SUB.
W” (Γούφερ) (βλ. σελίδα 26).
*2 Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα δύο ηχείων, ρυθµίστε τη
στάθµη του fader στο “00”.
*3 Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να επηρεάσει την έξοδο
του υπογούφερ.
*4 Η ρύθμιση ακουστότητας θα ισχύει σε όλες τις
καταστάσεις ήχου.
*5 Ανάλογα µε τη ρύθµιση ελέγχου απολαβής του
ενισχυτή. (Βλ. σελίδα 26 για πληροφορίες).

Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 23
GR22-29_KD-BT11[E]f.indd 23

17/12/07 8:35:21 pm

Προεπιλεγμένη τιμή για κάθε κατάσταση λειτουργίας ήχου

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ενδείξεις
κατάστασης
ήχου

BASS (µπάσα)
Συχν. Στάθμη Q
USER
60 Hz
00 Q1.25
ROCK
100 Hz
+03 Q1.0
CLASSIC
80 Hz
+01 Q1.25
POPS
100 Hz
+02 Q1.25
HIP HOP
60 Hz
+04 Q1.0
JAZZ
80 Hz
+03 Q1.25
Συχν.: Συχνότητα Q: Κλίση ποιότητας

Προεπιλεγμένη τιμή
MID (μεσαίο εύρος)
TRE (πρίµα)
LOUD
(ακουστότητα)
Συχν. Στάθμη Q
Συχν. Στάθμη
Q
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
00
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+02
Fix
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+03
(Σταθερή OFF
1.0 kHz
+01 Q1.25 10.0 kHz
+02
τιμή)
1.0 kHz
–02 Q1.0 10.0 kHz
+01
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+03

Γενικές ρυθµίσεις—PSM
Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM (Προτιμώμενη
κατάσταση ρύθμισης) που αναφέρονται στον παρακάτω
πίνακα και στις σελίδες 25 και 26.

1

Εισάγετε τις ρυθμίσεις PSM.

2

Επιλέξτε ένα στοιχείο PSM.

Ενδείξεις

DEMO
Επίδειξη
λειτουργίας στη
οθόνη
CLOCK DISP *1
Ένδειξη ρολογιού

Στοιχείο
( : Αρχική
ρύθμιση)
• DEMO ON
• DEMO OFF
• CLOCK ON
• CLOCK OFF

CLOCK HOUR
Ρύθµιση ώρας
CLOCK MIN
Ρύθµιση λεπτών

0 – 23
(1 – 12)
00 – 59

3

Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο PSM.

4

Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να ρυθµίσετε
και τα άλλα στοιχεία PSM εάν χρειαστεί.

5

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

Ρύθμιση, [σελίδα αναφοράς]

: Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµός για περίπου 20 δευτερόλεπτα, η
επίδειξη λειτουργίας στην οθόνη θα ενεργοποιηθεί αυτόµατα, [4].
: Ακύρωση.
: Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη πάντοτε, όταν η παροχή ρεύματος
είναι απενεργοποιημένη.
: Ακύρωση. Αν πιέσετε το πλήκτρο DISP, θα εμφανιστεί η ώρα
για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν η παροχή ρεύματος είναι
απενεργοποιημένη, [4].
[Αρχική ρύθμιση: 0 (0:00)], [4].
[Αρχική ρύθμιση: 00 (0:00)], [4].

24
GR22-29_KD-BT11[E]f.indd 24

17/12/07 8:35:21 pm

24H/12H
Κατάσταση
εμφάνισης ώρας
CLOCK ADJ *2
Ρύθµιση ρολογιού

AF-REG *2
Eναλλασσόµενη
συχνότητα/λήψη
µε περιφερειακή
διαίρεση

Στοιχείο
( : Αρχική
ρύθμιση)
• 12 HOUR
• 24 HOUR
• AUTO

• OFF
• AF

• AF-REG

• AF OFF
PTY-STANDBY *2
Αναµονή PTY
TA VOLUME *2
Ένταση ήχου των
ανακοινώσεων για
την κίνηση στους
δρόµους
P-SEARCH *2
Αναζήτηση
προγράµµατος
DAB AF *4
Εναλλακτική λήψη
συχνότητας
DIMMER
Ρύθµιση µείωσης
φωτισµού
*1
*2
*3
*4

OFF, Kωδικοί
PTY
VOLUME 00
– VOLUME 50
(ή VOLUME 00 –
VOLUME 30)*3
• ON
• OFF

Ρύθμιση, [σελίδα αναφοράς]

: Βλ. επίσης σελίδα 4 για τη ρύθμιση.

: Το ενσωματωμένο ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα, χρησιμοποιώντας
τα δεδομένα ώρας που παρέχονται μέσω του δορυφορικού
ραδιοφωνικού καναλιού.
: Ακύρωση.
: Όταν τα τρέχοντα σήματα που λαμβάνονται γίνουν αδύνατα, η
μονάδα συντονίζεται σε κάποιο άλλο σταθμό (το πρόγραμμα
του οποίου μπορεί να διαφέρει από το τρέχον πρόγραμμα που
λαμβάνεται), [9].
• Ανάβει η ένδειξη AF.
: Όταν τα τρέχοντα σήματα που λαμβάνονται γίνουν αδύνατα, η
μονάδα συντονίζεται σε κάποιο άλλο σταθμό που μεταδίδει το ίδιο
πρόγραμμα.
• Ανάβουν οι ενδείξεις ΑF και REG.
: Ακύρωση (δεν μπορεί να επιλεχθεί όταν το “DAB AF” είναι
ρυθμισμένο στο “AF ON”).
Ενεργοποιεί την αναµονή λήψης PTY µε έναν από του κωδικούς PTY,
[8].
[Αρχική ρύθμιση: VOLUME 15]

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ενδείξεις

: Ενεργοποιεί την αναζήτηση προγράμματος, [9].
: Ακύρωση.

• AF ON

: Eντοπίζει το πρόγραμμα ανάμεσα στις υπηρεσίες DAB και τους
σταθμούς FM Radio Data System, [19].
• AF OFF
: Ακύρωση.
• AUTO
: Μειώνει το φωτισμό της οθόνης και των κουμπιών όταν ανάβετε τους
προβολείς.
: Ενεργοποιεί τη λειτουργία µείωσης του φωτισµού.
• ON
: Ακύρωση.
• OFF
Εάν η παροχή ρεύματος δεν διακοπεί γυρίζοντας το διακόπτη της μίζας στη θέση off (απενεργοποιημένο), συνιστάται
να επιλέξετε τη ρύθμιση “CLOCK OFF” για να μην έχετε άσκοπη κατανάλωση της μπαταρίας του αυτοκινήτου.
Μόνο για σταθμούς FM Radio Data System.
Ανάλογα µε τον έλεγχο απολαβής του ενισχυτή.
Εμφανίζεται μόνο όταν είναι συνδεδεμένος ο δέκτης DAB.

Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 25
GR22-29_KD-BT11[E]ff.indd 25

7/2/08 3:37:54 PM

Ενδείξεις

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

SCROLL *5
Κύλιση

Στοιχείο
( : Αρχική
ρύθμιση)
• ONCE
• AUTO
• OFF

Ρύθμιση, [σελίδα αναφοράς]

:
:
:
•

• REAR

:

• SUB.W

:

• LOW

:

• MID

:

• HIGH

:

SUB.W PHASE *6
Φάση υπογούφερ
EXT INPUT *7
Είσοδος εξωτερικού
εξαρτήµατος

• 180 DEG
• 0 DEG
• CHANGER

:

• EXT INPUT

:

TAG DISPLAY
Ένδειξη Tag

• TAG ON

:

• TAG OFF
• LOW POWER

:

L/O MODE
Κατάσταση
λειτουργίας εξόδου
Line
SUB.W FREQ *6
Συχνότητα διακοπής
για το υπογούφερ

AMP GAIN
Έλεγχος απολαβής
ενισχυτή

:

∆ιενεργεί κύλιση των εμφανιζόμενων πληροφοριών μια φορά.
Η κύλιση επαναλαµβάνεται (ανά διάστηµα των 5 δευτερολέπτων).
Ακύρωση.
Εάν πατήσετε DISP για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο,
διενεργείται κύλιση της οθόνης ανεξάρτητα από τη ρύθµιση.
Επιλέξτε αν οι ακροδέκτες REAR LINE OUT χρησιμοποιούνται για τη
σύνδεση των πίσω ηχείων (μέσω εξωτερικού ενισχυτή).
Επιλέξτε αν οι ακροδέκτες REAR LINE OUT χρησιμοποιούνται για τη
σύνδεση υπογούφερ (μέσω εξωτερικού ενισχυτή).
Οι συχνότητες που είναι χαµηλότερες από 90 Hz αποστέλλονται στο
υπογούφερ.
Οι συχνότητες που είναι χαµηλότερες από 135 Hz αποστέλλονται στο
υπογούφερ.
Οι συχνότητες που είναι χαµηλότερες από 180 Hz αποστέλλονται στο
υπογούφερ.
Επιλέξτε είτε “0 DEG” (0 μοίρες) ή “180 DEG” (180 μοίρες), που
αναπαράγει καλύτερο ήχο.
Για να συνδέσετε συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της
JVC [16] ή Apple iPod, [17].
Για να συνδέσετε φορητή συσκευή αναπαραγωγής με την υποδοχή
συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD, [20].
Εμφανίζει τις πληροφορίες σε μορφή Tag κατά την ακρόαση
μουσικών κομματιών MP3/WMA.
Ακύρωση.

: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν η μέγιστη
ισχύς του ηχείου είναι μικρότερη από 50 W, για να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στο ηχείο.)
• HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50
IF BAND
• AUTO
: Αυξάνει την επιλεκτικότητα του δέκτη προκειμένου να μειωθούν οι
Ενδιάμεση ζώνη
παρεμβολές μεταξύ των παρακείμενων σταθμών. (Ενδέχεται να χαθεί
συχνοτήτων
η στερεοφωνική απόδοση).
: Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεμβολές από σταθμούς σε γειτονικές
• WIDE
συχνότητες, αλλά η ποιότητα του ήχου δεν υποβαθμίζεται και η
στερεοφωνική απόδοση διατηρείται.
*5 Ορισμένοι χαρακτήρες ή σύμβολα δεν θα εμφανίζονται σωστά (ή καθόλου) στην οθόνη.
*6 Εμφανίζεται μόνο όταν το “L/O MODE” (Κατάσταση λειτουργίας εξόδου Line) είναι ρυθμισμένο στο “SUB.W.”
(Γούφερ).
*7 Εµφανίζεται µόνο όταν έχει επιλεχθεί µία από τις παρακάτω πηγές—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.

26
GR22-29_KD-BT11[E]f.indd 26

17/12/07 8:35:23 pm

Ρυθμίσεις Bluetooth
1

Εισάγετε το μενού Bluetooth.

2

Επιλέξτε “SETTINGS”.

3

Επιλέξτε ένα στοιχείο ρύθµισης.

AUTO ANSWER
Ο δέκτης απαντά αυτόματα στις εισερχόμενες
κλήσεις.
OFF:
Η μονάδα δεν απαντά αυτόματα στις
εισερχόμενες κλήσεις. Απαντήστε με το χέρι.
REJECT: Ο δέκτης απορρίπτει όλες τις εισερχόμενες
κλήσεις.
ON:

MSG NOTICE (Ειδοποίηση για μήνυμα)
ON *1: Ο δέκτης σάς πληροφορεί για την άφιξη
του μηνύματος, κουδουνίζοντας και
εμφανίζοντας την ένδειξη “RCV MESSAGE”
(λήψη μηνύματος).
OFF:
Ο δέκτης δεν σας πληροφορεί για την άφιξη
μηνύματος.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις που αναφέρονται
στη δεξιά στήλη, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.

MIC SETTING (ρύθμιση μικρόφωνου)
Ρυθμίζει την ένταση του ενσωματωμένου μικρόφωνου,
[LEVEL 01/02/03].
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (επιστροφή στη αρχή)

4

Αλλάξτε τη ρύθμιση ανάλογα.

• Αν επιλέξετε “PHONEBOOK” (Τηλεφωνικός
κατάλογος) στο βήμα 3, εισαγάγετε τον κωδικό
PIN τόσο για αυτόν το δέκτη όσο και για το
τηλέφωνο Bluetooth (βλ. σελίδα 11: βήματα 4
και 5) και στη συνέχεια πιέστε 5 για να βγείτε.
Μενού ρύθμισης ( : Αρχική ρύθμιση)
AUTO CNNCT (σύνδεση)
Όταν ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος, δημιουργείται
αυτόματα η σύνδεση με...
OFF:
∆εν υπάρχει συσκευή Bluetooth.
LAST:
Η συσκευή Bluetooth που συνδέθηκε
τελευταία.

PHONEBOOK
Φορτώστε τον τηλεφωνικό κατάλογο του τηλεφώνου
Bluetooth στο δέκτη. (Μπορείτε να φορτώσετε έως και
50 τηλεφωνικούς αριθμούς).
• Πριν χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο Bluetooth.
INITIALIZE
Κάντε προετοιμασία όλων των ρυθμίσεων
που έχετε κάνει στο μενού Bluetooth.
NO:
Επιστρέψτε στην προηγούμενη οθόνη.
YES:

INFORMATION
NAME:
Ονομασία του δέκτη (όπως φαίνεται
στις συσκευές Bluetooth).
ADDRESS:
∆ιεύθυνση του δέκτη.
VERSION:
Εκδόσεις λογισμικού και υλικού της
μονάδας Bluetooth.
PHONE NAME*2: Ονομασία του συνδεδεμένου
τηλεφώνου Bluetooth.
AUDIO NAME*2: Ονομασία του συνδεδεμένου audio
player Bluetooth.
*1 Αν το συνδεδεμένο τηλέφωνο Bluetooth δεν
υποστηρίζει ειδοποίηση για μήνυμα κείμενου
(μέσω Bluetooth), ο δέκτης δεν θα λαμβάνει καμία
ειδοποίηση κατά την άφιξη μηνύματος κειμένου.
*2 Εμφανίζεται μόνο όταν είναι συνδεδεμένο ένα
τηλέφωνο/audio player Bluetooth.

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 27
GR22-29_KD-BT11[E]f.indd 27

17/12/07 8:35:24 pm

Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη αυτό
Βασικές λειτουργίες

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Πατώντας SRC στο δέκτη, μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος. Εάν η πηγή
είναι έτοιμη, αρχίζει και η αναπαραγωγή.

Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Αν απενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος κατά
την ακρόαση ενός μουσικού κομματιού, την επόμενη
φορά που θα ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος,
η αναπαραγωγή θα αρχίσει από το σημείο όπου
διακόπηκε προηγουμένως.

FM/AM/Radio Data System
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναζήτηση SSM...
– Όλοι οι σταθμοί που αποθηκεύτηκαν προηγουμένως
διαγράφονται και οι σταθμοί αποθηκεύονται εκ νέου.
– Οι σταθµοί που λήφθηκαν προεπιλέγονται στα
αριθµητικά κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή συχνότητα)
έως 6 (η πιο υψηλή συχνότητα).
– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM, ο δέκτης
θα συντονιστεί αυτόµατα στο σταθµό που
αποθηκεύτηκε στον αριθµό 1.
• Κατά την αποθήκευση ενός σταθμού με το χέρι,
ο σταθμός που είχε προεπιλεχτεί προηγουμένως
διαγράφεται όταν αποθηκευτεί νέος σταθμός στον
ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.

Λειτουργίες FM Radio Data System
• Η λήψη µε εντοπισµό δικτύου απαιτεί δύο τύπους
σηµάτων Radio Data System—PI (Αναγνώριση
προγράµµατος) και AF (Εναλλακτική συχνότητα)
για να λειτουργεί σωστά. Εάν αυτά τα δεδομένα δεν
λαμβάνονται σωστά, η λήψη με εντοπισμό δικτύου δεν
λειτουργεί σωστά.
• Εάν ληφθεί ανακοίνωση για την κίνηση στους δρόμους
μέσω της αναμονής λήψης TA, η στάθμη της έντασης
του ήχου αλλάζει αυτόματα στην προεπιλεγμένη
στάθμη (TA VOLUME) αν η τρέχουσα στάθμη είναι
μικρότερη από την προεπιλεγμένη.
• Εάν είναι ενεργοποιημένη η εναλλακτική λήψη
συχνότητας (με επιλεγμένη τη λειτουργία AF),
ενεργοποιείται αυτόματα και η λήψη με εντοπισμό
δικτύου. Από την άλλη πλευρά, η λήψη με εντοπισμό
δικτύου δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί εάν δεν
απενεργοποιηθεί η εναλλακτική λήψη συχνότητας.
(βλ. σελίδα 25).

Λειτουργίες δίσκου
Προσοχή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλού
δίσκου’’ (DualDisc)
• Η μη DVD πλευρά ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc)
δεν συμφωνεί με το πρότυπο “Compact Disc Digital
Audio”. Για το λόγο αυτό, δεν συνιστάται η χρήση της
μη DVD πλευράς ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc) σε
αυτό το προϊόν.

Γενικά
• Αυτος ο δέκτης έχει σχεδιαστεί να αναπαραγάγει
CD/CD Text και CD-R (εγγράψιµο)/CD-RW
(επανεγγράψιµο) σε µορφή CD ήχου (CD-DA), MP3
και WMA.
• Όταν ένας δίσκος εισαχθεί ανάποδα, οι ενδείξεις
“PLEASE” (παρακαλώ) και “EJECT” (εξαγωγή)
εμφανίζονται εναλλάξ στην οθόνη. Πιέστε 0 για να
βγάλετε το δίσκο.
• Στο εγχειρίδιο αυτό, η λέξη “μουσικό κομμάτι” και η
λέξη “αρχείο” χρησιμοποιούνται κατ’ εναλλαγή.
• Κατά τη γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρός ή πίσω σε
ένα δίσκο MP3 ή WMA, µπορείτε να ακούσετε µόνο
διακεκοµµένους ήχους.
• Αν αλλάξετε την πηγή κατά την ακρόαση δίσκου, η
αναπαραγωγή διακόπτεται.
Την επόμενη φορά που θα επιλέξετε “CD” ως πηγή
αναπαραγωγής, η αναπαραγωγή αρχίζει από το
σημείο όπου σταμάτησε προηγουμένως.
• Μετά την εξαγωγή του δίσκου, εμφανίζεται η
ένδειξη “NO DISC” (∆εν υπάρχει δίσκος) και δεν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ορισμένα από τα
κουμπιά. Εισαγάγετε έναν άλλο δίσκο ή πατήστε το
κουμπί SRC (Πηγή) για να επιλέξετε μια άλλη πηγή
αναπαραγωγής.
• Εάν ο δίσκος δεν αφαιρεθεί εντός 15 δευτερολέπτων
μετά την εξαγωγή, τότε επανεισάγεται αυτόματα
στην υποδοχή τοποθέτησης για να μη σκονιστεί. Η
αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα.

Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• Χρησιµοποιήστε µόνο οριστικοποιηµένους (finalized)
δίσκους CD-R ή CD-RW.
• Αν ο δίσκος περιλαμβάνει τόσο αρχεία ήχου CD
(CD-DA) όσο και αρχεία MP3/WMA, ο δέκτης αυτός
μπορεί να αναπαραγάγει μόνο τα αρχεία που ανήκουν
στον τύπο αρχείου που ανιχνεύτηκε πρώτα.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει δίσκους
πολλαπλής εγγραφής (multi-session). Ωστόσο, τα
µη κλειστά “sessions” θα παραλειφθούν κατά την
αναπαραγωγή.

28
GR22-29_KD-BT11[E]ff.indd 28

7/2/08 3:37:57 PM

Αναπαραγωγή δίσκου MP3/WMA
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/
WMA µε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή <.wma>
(ανεξάρτητα εάν τα γράµµατα είναι πεζά/κεφαλαία).
• Ο δέκτης αυτος έχει τη δυνατότητα να εµφανίζει τα
ονόµατα των άλµπουµ, των καλλιτεχνών, και το Tag
(Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για αρχεία MP3 και
αρχεία WMA.
• Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο χαρακτήρες
ενός byte. Κανένας άλλος χαρακτήρας δεν
εµφανίζεται σωστά.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/
WMA που πληρούν τις παρακάτω συνθήκες:
– Ρυθμός Bit του MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Συχνότητα δειγματοληψίας του MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2)
– Ρυθμός Bit του WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Μορφή δίσκου: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, µεγάλο όνοµα αρχείου Windows

• Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για ονόματα
αρχείου/φακέλου ποικίλλει ανάλογα με τη μορφή
του δίσκου που χρησιμοποιείται (περιλαμβάνει 4
χαρακτήρες επέκτασης—<.mp3> ή <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: Έως 12 χαρακτήρες
– ISO 9660 Level 2: Έως 31 χαρακτήρες
– Romeo *: Έως 128 χαρακτήρες
– Joliet *: Έως 64 χαρακτήρες
– Μεγάλο όνοµα αρχείου Windows*: Έως 128
χαρακτήρες
* Ο αριθµος στην παρένθεση είναι ο µέγιστος αριθµος
χαρακτήρων για ονόµατα αρχείου/φακέλου σε
περίπτωση που ο συνολικος αριθµος αρχείων και
φακέλων είναι 271 ή περισσότερο.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να αναγνωρίσει συνολικά 512
αρχεία, 200 φακέλους και 8 επίπεδα ιεραρχίας.
• Αυτός ο δέκτης µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
εγγεγραµµένα σε VBR (µεταβλητό ρυθµό bit).
Τα αρχεία που είναι εγγεγραμμένα σε VBR
παρουσιάζουν μια ασυμφωνία στην εμφάνιση
του χρόνου αναπαραγωγής που πέρασε και δεν
εμφανίζουν τον πραγματικό χρόνο αναπαραγωγής
που πέρασε. Ειδικότερα, η διαφορά αυτή γίνεται
αντιληπτή μετά τη διενέργεια της λειτουργίας
αναζήτησης.
• Αυτός ο δέκτης δεν µπορεί να αναπαραγάγει τα
παρακάτω αρχεία:
– Αρχεία MP3 κωδικοποιημένα στη μορφή MP3i και
MP3 PRO.
– Αρχεία MP3 κωδικοποιημένα σε ακατάλληλη
μορφή.
– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε Layer 1/2.
– Αρχεία WMA κωδικοποιημένα με τις μορφές
lossless, professional και ήχου.
– Αρχεία WMA που δεν είναι βασισµένα σε Windows
Media® Audio.
– Aρχεία WMA με προστασία από αντιγραφή με DRM.
– Αρχεία τα οποία περιέχουν δεδοµένα όπως AIFF,
ATRAC3, κ.λ.π.
• Η λειτουργία αναζήτησης λειτουργεί αλλά η ταχύτητα
αναζήτησης δεν είναι σταθερή.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Ορισμένα CD-R ή CD-RW μπορεί να μην
αναπαράγονται στη μονάδα αυτή λόγω των
χαρακτηριστικών του δίσκου, καθώς και λόγω των
ακόλουθων περιπτώσεων:
– Οι δίσκοι είναι βρόµικοι ή γρατσουνισµένοι.
– Έχει παρουσιαστεί συμπύκνωση υγρασίας στο φακό
που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας.
– Ο φακος συλλογής στο εσωτερικό του δέκτη είναι
βρόµικος.
– Τα αρχεία στους δίσκους CD-R/CD-RW είναι
εγγεγραμμένα με τη μέθοδο «Packet Write».
– Ακατάλληλες συνθήκες εγγραφής (δεδομένα που
λείπουν, κ.λ.π.) ή υλικών (λεκέδες, γρατσουνιές,
παραμόρφωση, κ.λ.π.).
• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί µεγαλύτερος
χρόνος ανάγνωσης λόγω του ότι η ανακλασιµότητα
ενός CD-RW είναι χαµηλότερη από την
ανακλασιµότητα ενός κανονικού CD.
• Μη χρησιµοποιείτε τους παρακάτω δίσκους CD-R ή
CD-RW:
– ∆ίσκους με αυτοκόλλητα, ετικέτες ή προστατευτικό
σφράγισμα κολλημένα στην επιφάνειά τους.
– ∆ίσκοι των οποίων οι ετικέτες µπορούν να
εκτυπωθούν απευθείας σε εκτυπωτή τύπου inkjet.
Η χρήση αυτών των δίσκων σε συνθήκες υψηλής
θερμοκρασίας ή υψηλής υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη μονάδα.

Λειτουργίες Bluetooth
Γενικά
• Ενώ οδηγείτε, μην εκτελείτε πολύπλοκες λειτουργίες
όπως πληκτρολόγηση των αριθμών, χρήση του
τηλεφωνικού καταλόγου, κλπ.
Όταν εκτελείτε τέτοιες λειτουργίες, σταματήστε το
αυτοκίνητο σε ασφαλές μέρος.
• Ορισμένες συσκευές Bluetooth μπορεί να μην είναι
δυνατό να συνδεθούν με το δέκτη αυτό, ανάλογα με
την έκδοση Bluetooth της συσκευής.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ 29
GR22-29_KD-BT11[E]f.indd 29

17/12/07 8:35:25 pm

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Ορισμένες λειτουργίες και πληροφορίες στην οθόνη
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το συνδεδεμένο
τηλέφωνο.
• Ο δέκτης αυτός ενδέχεται να μη λειτουργεί με κάποιες
συσκευές Bluetooth.
• Η κατάσταση της σύνδεσης μπορεί ποικίλλει, ανάλογα
με τις συνθήκες γύρω σας.
• Όταν ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος, η συσκευή
είναι αποσυνδεδεμένη.

•

Προειδοποιητικά μηνύματα για τις
λειτουργίες Bluetooth
• ERROR CNNCT (Σφάλμα σύνδεσης):
Η συσκευή είναι καταχωρισμένη αλλά η σύνδεση
απέτυχε. Συνδέστε πάλι τη συσκευή. (βλ. σελίδα 12).
• ERROR
Επιχειρήστε πάλι το χειρισμό. Εάν εμφανιστεί ξανά
η ένδειξη “ERROR” (Σφάλμα), ελέγξτε αν η συσκευή
υποστηρίζει τη λειτουργία που προσπαθήσατε να
εκτελέσετε.
• PLEASE WAIT
Ο δέκτης εκτελεί προετοιμασία για τη χρήση της
λειτουργίας Bluetooth. Αν το μήνυμα παραμένει,
απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε εκ νέου το δέκτη
και στη συνέχεια συνδέστε ξανά την συσκευή (ή κάντε
επαναφορά της μονάδας).
• PLS RESET
Επαναφέρετε το δέκτη και επιχειρήστε πάλι τη
λειτουργία. Αν εμφανιστεί πάλι η ένδειξη “PLS RESET”,
συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο
ηχοσυστημάτων αυτοκινήτου της JVC.

DAB
• Μπορείτε να προεπιλέξετε μόνο την πρωτεύουσα
υπηρεσία DAB ακόμη και όταν αποθηκεύετε μια
δευτερεύουσα υπηρεσία.
• Η ήδη προεπιλεγμένη υπηρεσία DAB διαγράφεται
όταν αποθηκευτεί μια νέα υπηρεσία DAB στον ίδιο
προεπιλεγμένο αριθμό.

iPod
• Μπορείτε να χειριστείτε τους παρακάτω τύπους iPod
μέσω του προσαρμογέα διασύνδεσης.
– iPod με θύρα σύνδεσης (dock connector) (3η Γενιά)
– iPod με περιστροφικό διακόπτη (Click Wheel) (4η
Γενιά)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *1
– iPod video (5η Γενιά) *2

•
•

•
•

*1 Κατά τη σύνδεση του iPod nano με αυτόν τον
προσαρμογέα διασύνδεσης, φροντίστε να
αποσυνδέσετε τα ακουστικά. ∆ιαφορετικά, δεν
ακούγεται ήχος.
*2 ∆εν είναι δυνατό να κάνετε αναζήτηση αρχείων
βίντεο στο μενού ‘‘Videos’’ ενώ το iPod είναι
συνδεδεμένο με τον προσαρμογέα διασύνδεσης.
Αν το iPod δεν κάνει σωστή αναπαραγωγή, κάντε
ενημέρωση του λογισμικού του iPod σας με την πιο
πρόσφατη έκδοση. Για λεπτομέρειες σχετικά με την
ενημέρωση του iPod σας, επισκεφτείτε την τοποθεσία
Web .
Όταν ενεργοποιήσετε την παρούσα συσκευή, το iPod
φορτίζεται μέσω αυτής της συσκευής.
Όταν είναι συνδεδεμένο το iPod, όλες οι
λειτουργίες που διενεργούνται μέσω του iPod είναι
απενεργοποιημένες. Εκτελέστε όλες τις λειτουργίες
από αυτή τη μονάδα.
Οι πληροφορίες κειμένου ενδέχεται να μην
εμφανίζονται σωστά.
Αν οι πληροφορίες κειμένου περιλαμβάνουν
περισσότερους από 11 χαρακτήρες, διενεργείται
κύλιση των πληροφοριών στην οθόνη. Αυτή η μονάδα
μπορεί να εμφανίσει μέχρι 40 χαρακτήρες.
Σημείωση:
Κατά τη λειτουργία ενός iPod, ορισμένες λειτουργίες
ενδέχεται να μην εκτελούνται σωστά ή όπως
προβλέπεται. Στην περίπτωση αυτή, επισκεφτείτε
την παρακάτω τοποθεσία Web της JVC: 

Γενικές ρυθµίσεις—PSM
• Η ρύθμιση “AUTO” (αυτόματο) για τη μείωση του
φωτισμού (“DIMMER”) μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά σε ορισμένα οχήματα, ιδιαίτερα σε εκείνα που
διαθέτουν περιστροφικό διακόπτη για τη μείωση του
φωτισμού.
Στην περίπτωση αυτή, αλλάξτε τη ρύθµιση της
µείωσης τόυ φωτισμού (“DIMMER”) σε οποιαδήποτε
άλλη θέση εκτός από το “AUTO”.
• Εάν αλλάξετε τη ρύθµιση “AMP GAIN” από
“HIGH POWER” σε “LOW POWER” ενώ η στάθµη
έντασης του ήχου έχει ρυθµιστεί υψηλότερα από
“VOLUME 30”, η στάθµη έντασης ήχου του δέκτη
αλλάζει αυτόµατα στο “VOLUME 30”.

30
GR30-35_KD-BT11[E]f.indd 30

17/12/07 8:35:41 pm

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Αναπαραγωγή MP3/WMA

Αναπαραγωγή δίσκου

FM/AM

Συµπτώµατα

Επανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες

• ∆εν ακούγεται ήχος από τα ηχεία.

• Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στη βέλτιστη στάθμη.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.

• Ο δέκτης αυτος δεν λειτουργεί καθόλου.

Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 3).

• Η αυτόµατη προεπιλογή SSM δε λειτουργεί. Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε το χέρι.
• Κατά την ακρόαση του ραδιοφώνου
παράγεται στατικός θόρυβος.

Συνδέστε σταθερά την κεραία.

• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου.

Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.

• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση σε άλλα
µουσικά κοµµάτια του CD-R/CD-RW.

• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο (finalized) CD-R ή CDRW.
• ∆ιενεργήστε οριστικοποίηση (finalization) του CDR/CD-RW µε τη συσκευή που χρησιµοποιήσατε για την
εγγραφή.

• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου ούτε και η εξαγωγή του.

• Ξεκλειδώστε το δίσκο (βλ. σελίδα 9).
• Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµό (βλ. σελίδα 3).

• Ορισµένες φορές ο ήχος του δίσκου
διακόπτεται.

• Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο οδόστρωµα,
σταµατήστε την αναπαραγωγή.
• Αλλάξτε το δίσκο.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.

• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
DISC”.

Εισαγάγετε ένα δίσκο που μπορεί να αναπαραχθεί στην
υποδοχή τοποθέτησης.

• Οι ενδείξεις “PLEASE” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ) και
“EJECT” (ΕΞΑΓΑΓΕΤΕ) µενού εμφανίζονται
εναλλάξ στην οθόνη.

Αυτό συμβαίνει μερικές φορές λόγω υπερθέρμανσης.
Βγάλτε το δίσκο ή αλλάξτε σε άλλη πηγή αναπαραγωγής.

• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου.

• Χρησιμοποιήστε δίσκο με μουσικά κομμάτια MP3/
WMA εγγεγραμμένα σε μορφή συμβατή με τα πρότυπα
ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet.
• Προσθέστε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή
<.wma> στα ονόµατα των αρχείων τους.

• Παράγεται θόρυβος.

Μεταπηδήστε σε άλλο μουσικό κομμάτι ή αλλάξτε το
δίσκο. (Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκτασης <.mp3>
ή <.wma> σε μουσικά κομμάτια που δεν είναι MP3 ή
WMA).

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Γενικά

Μερικές φορές το πρόβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τόσο σοβαρό όσο φαίνεται εκ πρώτης όψεως. Προτού
απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακόλουθα σηµεία.

• Απαιτείται μεγαλύτερος χρόνος ανάγνωσης Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά πολλά ιεραρχικά επίπεδα
(η ένδειξη “READING” συνεχίζει να
και φακέλους.
αναβοσβήνει στην οθόνη).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ 31
GR30-35_KD-BT11[E]f.indd 31

17/12/07 8:35:46 pm

Αναπαραγωγή
MP3/WMA

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Συµπτώµατα
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των
μουσικών κομματιών με τη σειρά που θέλατε.
• Ο χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε δεν
είναι σωστός.
•
•

•
•

Bluetooth

•

•

•

Συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
CD

Επανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες

•
•
•

•
•

Η σειρά αναπαραγωγής έχει καθοριστεί κατά την
εγγραφή των αρχείων.
Αυτό συμβαίνει μερικές φορές κατά την αναπαραγωγή.
Αυτό οφείλεται στον τρόπο µε τον οποίο εγγράφηκαν τα
µουσικά κοµµάτια στο δίσκο.
Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο γράμματα
∆εν εµφανίχονται στην οθόνη οι σωστοί
(κεφαλαία), αριθμούς και έναν περιορισμένο αριθμό συμβόλων.
χαρακτήρες (π.χ. όνοµα άλµπουµ).
Ο δέκτης δεν μπορεί να εντοπιστεί από τη
• Κάντε πάλι αναζήτηση από τη συσκευή Bluetooth.
συσκευή Bluetooth.
• Επαναφέρετε το δέκτη. Όταν εμφανιστεί στην οθόνη η
ένδειξη “WAIT PAIR” (Περιμένετε ζευγοποίηση), κάντε
πάλι αναζήτηση από τη συσκευή Bluetooth.
Ο δέκτης δεν κάνει ζευγοποίηση με τη
Εισάγετε τον ίδιο κωδικό PIN τόσο για το δέκτη όσο και
συσκευή Bluetooth.
για τη στοχευόμενη συσκευή.
Η ποιότητα του ήχου τηλεφώνου είναι
• Μειώστε την απόσταση ανάμεσα στο δέκτη και το
κακή.
κινητό τηλέφωνο Bluetooth.
• Μετακινήστε το αυτοκίνητο σε περιοχή με καλύτερη
λήψη σήματος.
∆ιακοπή ή παράλειψη ήχου κατά την
• Μειώστε την απόσταση ανάμεσα στο δέκτη και τη
αναπαραγωγή από συσκευή αναπαραγωγής
συσκευή αναπαραγωγής ήχου Bluetooth.
ήχου Bluetooth.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή που είναι συνδεδεμένη για
“PHONE”.
• Απενεργοποιήστε το δέκτη και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τον ξανά.
• Αν ο ήχος δεν έχει αποκατασταθεί ακόμη: Συνδέστε
πάλι τη συσκευή αναπαραγωγής.
∆εν είναι δυνατός ο χειρισμός της
• Ελέγξτε αν η συνδεδεμένη συσκευή αναπαραγωγής
συνδεδεμένης συσκευής αναπαραγωγής
ήχου υποστηρίζει το προφίλ AVRCP (Audio Video
ήχου.
Remote Control Profile).
(Οι λειτουργίες εξαρτώνται από το συνδεδεμένο audio
player)
• Αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή
αναπαραγωγής Bluetooth.
Ο δέκτης δεν ανταποκρίνεται όταν
Προσπαθήσατε να αντιγράψετε τις ίδιες καταχωρήσεις
προσπαθείτε να αντιγράψετε τον
(όπως αποθηκεύτηκαν) στο δέκτη. Πατήστε 5 για να
βγείτε.
τηλεγωνικό κατάλογο στο δέκτη.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Εισαγάγετε ένα δίσκο στη θήκη.
“NO DISC”.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Εισαγάγετε τη θήκη.
“NO MAGAZINE”.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Συνδέστε αυτή τη μονάδα και τη συσκευή αναπαραγωγής
“RESET 8”.
πολλαπλών δίσκων CD σωστά και πιέστε το κουμπί
επαναφοράς της συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Πιέστε το κουμπί επαναφοράς της συσκευής
“RESET 1” – “RESET 7”.
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Η συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 3).
δεν λειτουργεί καθόλου.

32
GR30-35_KD-BT11[E]f.indd 32

17/12/07 8:35:47 pm

Επανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες

• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“noSIGNAL”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET
8”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“ANTENNA NG”.
• Ο δέκτης DAB δεν λειτουργεί καθόλου.

Μετακινηθείτε σε μια περιοχή με ισχυρότερο σήμα.

• Το iPod δεν ενεργοποιείται ή δεν
λειτουργεί.
• Παραμόρφωση του ήχου.

iPod

• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
IPOD”.
• ∆ιακοπή της αναπαραγωγής.

• ∆εν ακούγεται ήχος κατά τη σύνδεση ενός
iPod nano.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
FILES”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET
1” – “RESET 7”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET
8”.
• Τα χειριστήρια του iPod δεν λειτουργούν
μετά την αποσύνδεση από αυτή τη
συσκευή.

Συνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και το δέκτη DAB
και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 3).
Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Επανασυνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και το δέκτη
DAB και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 3).
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
• Ενημερώστε την έκδοση του υλικολογισμικού.
• Φορτίστε την μπαταρία.
Απενεργοποιήστε τον ισοσταθμιστή είτε στη συσκευή είτε
στο iPod.
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
• Φορτίστε την μπαταρία.
Τα ακουστικά είναι αποσυνδεδεμένα κατά τη διάρκεια
της αναπαραγωγής. Ξεκινήστε πάλι την αναπαραγωγή
(βλ. σελίδα 17).
• Αποσυνδέστε τα ακουστικά από το iPod nano.
• Ενημερώστε την έκδοση υλικολογισμικού του iPod
nano.
∆εν έχουν αποθηκευτεί μουσικά κομμάτια. Εισαγάγετε
μουσικά κομμάτια στο iPod.
Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα τόσο από το δέκτη όσο
και το iPod. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά.
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του προσαρμογέα και αυτής
της μονάδας.
Επαναφέρετε το iPod.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

DAB

Συµπτώµατα

• Το Microsoft και το Windows Media είναι είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπορικά σήµατα της Microsoft
Corporation, στις Ηνωµένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.
• Η λέξη και το λογότυπο Bluetooth είναι ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. και κάθε χρήση των εν λόγω σημάτων
από την Victor Company of Japan, Limited (JVC) γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές
ονομασίες είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών τους.
• Το iPod είναι εμπορικό σήμα της Apple Inc., το οποίο είναι καταχωρημένο στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ 33
GR30-35_KD-BT11[E]f.indd 33

17/12/07 8:35:47 pm

Συντήρηση

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Τρόπος καθαρισµού των επαφών
Η συχνή απόσπαση φθείρει τις επαφές.
Για να ελαχιστοποιηθεί αυτό το ενδεχοµενο, σκουπίζετε
περιοδικά τις επαφές µε µπατονέτα ή πανάκι υγραµένο
µε οινόπνευµα, φροντίχοντας να µην υποστούν ζηµιά οι
επαφές.

Επαφές

Για να διατηρείτε τους δίσκους
καθαρούς
Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να µην
αναπαράγονται σωστά.
Εάν ένας δίσκος λερωθεί, καθαρίστε τον µε
µαλακό πανί µε ευθύγραµµες κινήσεις από
το κέντρο προς την περιφέρεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τυχόν διαλυτικά (για παράδειγμα,
συμβατικό καθαριστικό δίσκων βινιλίου, σπρέι,
διαλυτικό χρωμάτων, βενζίνη, κ.τ.λ.) για να
καθαρίσετε τους δίσκους.

Συµπύκνωση υγρασίας
Υπάρχει το ενδεχόμενο συμπύκνωσης υγρασίας στο
φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας, στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ του
αυτοκινήτου.
• Εάν η ατµόσφαιρα στο εσωτερικό του αυτοκινήτου
γίνει πολύ υγρή.
Αν συμβεί κάτι τέτοιο, η μονάδα ενδέχεται να
παρουσιάσει δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή,
εξαγάγετε το δίσκο και αφήστε τη μονάδα σε λειτουργία
για μερικές ώρες έως ότου εξατμιστεί η υγρασία.

Χειρισµός των δίσκων
Όταν βγάζετε ένα δίσκο από τη
Κεντρική διάταξη
θήκη του, πατήστε την κεντρική
συγκράτησης
διάταξη συγκράτησης στη θήκη και
στη συνέχεια ανασηκώστε και
αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάς τον
από την περιφέρειά του.
• Να κρατάτε πάντα τους δίσκους από την περιφέρειά
τους. Μην αγγίζετε την επιφάνεια εγγραφής τους.
Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη θήκη του,
εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι ώστε να κουµπώσει στην
κεντρική διάταξη συγκράτησης (µε την τυπωµένη
επιφάνεια προς τα πάνω).
• Φροντίστε να τοποθετείτε τους δίσκους στη θήκη τους
µετά τη χρήση.

Αναπαραγωγή νέων δίσκων
Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν
κάποιες µικροανωµαλίες κατά µήκος
του κέντρου και της περιφέρειας τους.
Εάν χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο, ο
δέκτης ενδέχεται να µην τον δεχθεί.
Για να εξοµαλυνθούν αυτές οι ανωµαλίες, τρίψτε
την περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλό διαρκείας, κ.λ.π.

Μη χρησιµοποιείτε τους ακόλουθους δίσκους:
“Σινγκλ” CD (δίσκος
8 cm)

Αυτοκόλλητο και
υπόλειμμα αυτοκόλλητου

Παραµορφωµένος
δίσκος

Αυτοκόλλητη ετικέτα

Ασυνήθιστο
σχήμα

34
GR30-35_KD-BT11[E]f.indd 34

17/12/07 8:35:48 pm

Προδιαγραφές
Μέγιστη ισχύς εξόδου:
Εµπρος/Πίσω:
50 W ανά κανάλι
Συνεχής ισχύς εξόδου (RMS):
Εµπρος/Πίσω:
19 W ανά κανάλι σε 4 Ω, 40 Hz
έως 20 000 Hz σε όχι περισσότερο
από 0,8% συνολική αρµονική
παραµόρφωση.
Σύνθετη αντίσταση φορτίου: 4 Ω (4 Ω έως 8 Ω ανοχή)
Eύρος ελέγχου τόνου:
Μπάσα:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
200 Hz)
Μεσαίας περιοχής:
±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz,
2,5 kHz)
Πρίµα:
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz,
15,0 kHz, 17,5 kHz)
Q:
Μπάσα: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Μεσαίας περιοχής: Q0.5, Q0.75,
Q1.0, Q1.25
Απόκριση συχνότητας:
40 Hz έως 20 000 Hz
Λόγος σήµατος προς θόρυβο: 80 dB
Line-Out/Στάθµη/Σύνθετη
2,5 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης
αντίσταση εξόδου υπογούφερ: κλίµακα)
Σύνθετη αντίσταση εξόδου: 1 kΩ
Άλλος ακροδέκτης:
Υποδοχή συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών CD,
Είσοδος για τον τηλεχειρισµό από
το τιµόνι, Υποδοχή εισόδου AUX
(βοηθητική), Υποδοχή κεραίας

ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρος συχνοτήτων:
FM:
AM:
∆έκτης FM
Ωφέλιµη ευαισθησία:
50 dB Ευαισθησία µείωσης
θορύβου:
Επιλεκτικότητα
εναλλακτικών καναλιών
(400 kHz):
Απόκριση συχνότητας:
Στερεοφωνικός διαχωρισµός:
∆έκτης MW
Ευαισθησία/Eπιλεκτικότητα:

87,5 MHz έως 108,0 MHz
MW: 522 kHz έως 1 620 kHz
LW: 144 kHz έως 279 kHz
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz έως 15 000 Hz
30 dB

∆έκτης LW
Ευαισθησία:

50 μV

TMHMA ΣΥΣΚΕΥΗΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ CD
Tύπος:
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD
Σύστηµα ανίχνευσης
Oπτική λήψη χωρίς επαφή (λέιζερ
σήµατος:
ηµιαγωγού)
Αριθμός καναλιών:
2 κανάλια
Απόκριση συχνότητας:
5 Hz έως 20 000 Hz
∆υναµικό εύρος:
96 dB
Λόγος σήµατος προς θόρυβο: 98 dB
Τρέµουλο και κυµάνσεις Κάτω από το µετρήσιµο όριο
ταχύτητας:
Μορφή αποκωδικοποίησης MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Mέγ. ρυθµος Bit:
320 kbps
Μορφή αποκωδικοποίησης WMA (Windows Media® Audio):
Mέγ. ρυθµος Bit:
192 kbps

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ

BLUETOOTH
Version (Έκδοση):
Κατηγορία ρεύματος:
Περιοχή λειτουργίας:
Προφίλ:

Bluetooth 1.2 certified
Κατηγορία 2, ραδιοφωνική (δυνατή
απόσταση 10 m)
10 m
HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP
1.3

ΓΕΝΙΚΑ
Απαιτήσεις ρεύµατος:
Τάση λειτουργίας: DC 14,4 V
(ανοχή 11 V έως 16 V)
Σύστηµα γείωσης:
Αρνητική γείωση
Επιτρεπτό εύρος
0°C έως +40°C
θερµοκρασίας
λειτουργίας:
∆ιαστάσεις (Π × Y × B): (περίπου)
∆ιαστάσεις
182 mm × 52 mm × 160 mm
εγκατάστασης:
∆ιαστάσεις
188 mm × 58 mm × 13 mm
πρόσοψης:
Μάζα:
1,3 kg (χωρίς παρελκόµενα)
Ο σχεδιασµος και οι προδιαγραφές µπορεί να αλλάξουν
χωρίς προειδοποίηση

20 μV/35 dB

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ 35
GR30-35_KD-BT11[E]f.indd 35

17/12/07 8:35:48 pm

Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Por favor, antes de utilizar o equipamento leia todas as instruções para adquirir o total conhecimento e o melhor
desempenho possível do equipamento.

PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE

PORTUGUÊS

1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja manutenção tenha de
ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe directamente com
instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.

Desencaixar o painel de controlo

Pilha
Produtos
Informação para utilizadores que pretendem
descartar equipamento antigo e pilhas.
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a pilha que
tiverem este símbolo não devem ser descartados da
mesma forma que outros aparelhos domésticos, no
fim da sua vida de utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e da pilha,
por favor faça-o de acordo com a legislação nacional
aplicável ou outras regras em vigor no seu país ou
município.
Descartando-se deste produto correctamente,
estará a ajudar a conservar recursos naturais e a
evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na
saúde humana.
Aviso:
O símbolo Pb abaixo do símbolo de pilhas indica que
esta pilha contém chumbo.
Por uma questão de segurança, é fornecido um cartão
com um ID numérico, que é também gravado na parte
inferior do aparelho. Guarde esse cartão num local
seguro para, se necessário, ajudar as autoridades a
identificar o aparelho em caso de roubo.

2
PR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 2

Encaixar o painel de controlo

Aviso:
Se tiver de manipular o aparelho durante a condução,
não deixe de olhar atentamente à sua volta para evitar
a ocorrência de um acidente de viação.

Para a sua segurança...
• Não aumente demasiado o volume do som; obstruirá
a audição de sons externos, tornando a condução
perigosa.
• Pare o carro antes de efectuar qualquer operação
mais complexa.

A temperatura dentro do carro...
Se deixar o carro estacionado durante muito tempo,
com temperaturas bastante altas ou bastante baixas,
espere até que a temperatura dentro do carro volte ao
normal antes de operar o aparelho.

7/2/08 4:48:57 PM

Como reiniciar o aparelho

ÍNDICE
INTRODUÇÕES
Preparação ................................................... 4
OPERAÇÕES
Operações básicas ........................................ 5

Como forçar a ejecção de um disco

• Tenha o cuidado para evitar que o disco caia no
momento em que é ejectado.
• Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.

Como utilizar o botão M MODE
Se premir M MODE, a unidade entra no modo de
funções e, os botões númericos e os botões 5 / ∞,
terão funções diferentes.
Ex.: Quando o número do botão é 2 funciona como o
botão MO (monaural).

Para executar as funções originais destes botões,
prima novamente M MODE.
• Se nenhum destes botões for premido durante
cerca de 5 segundos, o modo de funções será
automaticamente cancelado.

• Utilizar o painel de controlo ........................

5

Ouvir rádio ................................................... 6
Operações com discos .................................. 9
Utilizar os dispositivos Bluetooth® ............... 10
• Utilizar um telefone móvel Bluetooth ......... 12
• Utilizar o leitor Bluetooth Áudio ................. 15

DISPOSITIVOS EXTERNOS
Cambiador de CD’s .......................................
Ouvir o iPod..................................................
Sintonizador DAB .........................................
Outros componentes externos .....................
Utilizar o controlo remoto—RM-RK50 .........

PORTUGUÊS

• As suas predefinições também serão apagadas
(excepto o dispositivo Bluetooth registado; ver págs. 10
e 11).

16
17
18
20
21

DEFINIÇÕES
Seleccionar um modo de som predefinido..... 22
Definições gerais—PSM .............................. 24
Definições Bluetooth .................................... 27
REFERÊNCIAS
Mais informações acerca deste aparelho ......
Resolução de problemas ..............................
Manutenção .................................................
Especificações ..............................................

28
31
34
35

Aviso sobre o volume do som:
Comparados com as outras origens de som, os discos
produzem muito pouco ruído. Reduza o volume antes
de reproduzir um disco para não danificar os altifalantes
com um súbito aumento do nível de saída do som.
As ilustrações do painel de controlo utilizadas nas
explicações deste manual são KD-BT11.

O aparelho possui uma função de controlo remoto a
partir do volante.
• Ver Manual de Instalação/Ligação (volume
separado) como estabelecer a ligação.

3
PR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 3

7/2/08 4:49:00 PM

Preparação
Cancele a demonstração do mostrador e acerte o relógio

PORTUGUÊS

• Ver também págs. 24 e 25.

1

Ligue a corrente.

2

Introduza as definições PSM.

3

Cancele as demonstrações no mostrador
Seleccione “DEMO” e, em seguida, “DEMO OFF”.

Acertar o relógio
Seleccione “CLOCK HOUR”, e acerte a hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos), e acerte os minutos.
Seleccione “24H/12H” e, em seguida, “24 HOUR” ou
“12 HOUR”.

4

Termine a operação.
Quando a corrente estiver desligada: Verifique a hora do relógio
Quando a corrente estiver ligada: Alterar a informação sobre a origem de reprodução actual no
ecrã
Frequência = Relógio = (voltar ao início)

FM/AM

FM Radio
Nome da estação (PS) = Frequência da estação = Tipo de programa (PTY) = Relógio= (voltar
Data System ao início)
CD/CD-CH

Audio CD/CD Text: Número da faixa actual com o tempo de reprodução decorrido= Número
da faixa actual com relógio = Título do disco/Executante *1 = Título da faixa *1 = (voltar ao
início)
MP3/WMA: Número da faixa actual com o tempo de reprodução decorrido = Número da faixa
actual com relógio = Nome do álbum/Artista (nome da pasta) *2 = Título da faixa (nome do
ficheiro) *2 = (voltar ao início)

BLUETOOTH

Número da faixa actual com o tempo de reprodução decorrido = Número da faixa actual com
relógio = Nome do álbum/Artista = Título da faixa = (voltar ao início)

IPOD

Nome da pasta = Nome da faixa = Número da faixa actual com o tempo de reprodução
decorrido = Número da faixa actual com relógio = (voltar ao início)

DAB

Serviço nome = Nome do conjunto = Número do canal = Frequência = Relógio = (voltar
ao início)

*1 Se o disco actual for um CD de áudio, aparece “NO NAME”.
*2 Se um ficheiro MP3/WMA não tiver Tag de informação ou se “TAG DISPLAY” tiver sido definido como “TAG OFF” (ver
pág. 26), aparecem os nomes da pasta e do ficheiro.

4

INTRODUÇÕES

PR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 4

7/2/08 4:49:00 PM

Operações básicas

1 • DAB: Seleccionar serviço DAB.

2
3

4
5
6
7
8

9
p
q

w

e

• CD/CD-CH: Seleccionar pasta.
• IPOD: Abrir menu principal/Parar reprodução/
Confirmar selecção.
Ejectar disco.
• Ligue a corrente.
• Desligar a corrente [Manter premido].
• Atenuar o som (se a corrente estiver ligada).
Controlar o volume do som [Rodar].
• FM/AM: Seleccionar frequências.
• BLUETOOTH (AUDIO): Iniciar reprodução
Porta de carregamento
Mostrador
• Activar/desactivar Pronto para Recepção TA
(Notícias sobre o Tráfego)
• Entrar no modo de procura por tipo de programa
[Manter premido].
Alterar a informação do mostrador.
Desencaixar o painel.
• Abra o menu Bluetooth
• Ver o último número para onde ligou [Manter
premido].
• FM/AM: Procurar estação.
• DAB: Procurar grupo DAB.
• CD/CD-CH/IPOD: Seleccionar faixa.
• BLUETOOTH (AUDIO): Saltar para trás/Saltar
para a frente.
Seleccione a origem do som.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *1
(ou EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN =
(voltar ao início)

r • Ajustar o modo de som.

• Introduza as definições PSM [Manter premido].
t • Entrar no modo de funções.

Prima M MODE e, em seguida, prima um dos
seguintes botões (durante 5 segundos)...
EQ : Seleccionar o modo de som.
MO : Ligar/desligar recepção monoaural.
SSM : Predefinição automática de estação
[Manter premido].
RPT : Seleccionar Repetir reprodução.
RND : Seleccionar Reprodução aleatória.
5/∞ : Saltar 10 faixas.
• Activação de marcação por voz [Manter premido]
y • FM/AM: Seleccionar estação predefinida.
• DAB: Seleccionar serviço DAB memorizado.
• CD/CD-CH: Seleccionar pasta/faixa/disco (para o
cambiador de discos CD).
• BLUETOOTH (PHONE): Marcar número de
telefone memorizado *2.
u Jack de input AUX (auxiliar)
*1 Não é possível seleccionar estas fontes se as mesmas
não estiverem prontas ou ligadas.
*2 Para memorizar um número de telefone, ver pág. 14.

Continua na página seguinte

OPERAÇÕES
PR02-07_KD-BT11[E]f.indd 5

PORTUGUÊS

Utilizar o painel de controlo

5
12/6/07 6:28:10 PM

Mostrador

PORTUGUÊS

1 Estado do dispositivo Bluetooth

2
3

4
5
6

(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidade do
sinal, [0 – 3]*; aviso da pilha, [0 – 3]*)
* À medida que o número aumenta, o sinal/a
bateria fica mais forte.
Indicador Tr (faixa)
Indicação da Origem / Número de Faixa / Número
de Pasta / Indicador de contagem horária
decrescente
Indicador Bluetooth
Indicadores Radio Data System—AF, REG, TP, PTY
Modo de reprodução / Indicadores sobre
itens—RND (aleatório), (disco), (pasta),
RPT (repetir)

7 Indicadores de recepção do Rádio—ST (estéreo),

MO (monaural)
8 Indicador LOUD (loudness)
9 Indicador EQ (equalizador)
p Indicadores sobre discos—TAG (Informações Tag),

(pasta),

(faixa/ficheiro)

q Indicadores da fonte da leitura—CH (Leitor de

CDs), DISC
w Indicadores do modo de som (iEQ: equalizador

inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
e Mostrador principal

Ouvir rádio
1

Seleccionar “FM/AM”.

2

Seleccionar frequências.

3

Procurar uma estação para ouvir—Procura Automática.
Procura Manual: Mantenha premido um dos botões até que “M” comece a piscar no
mostrador e, em seguida, prima-o repetidamente.
• Quando sintonizar uma emissão FM estéreo com força de sinal suficiente, a indicação
“ST” surge no ecrã.

6
PR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 6

7/2/08 4:49:01 PM

A recepção melhora, mas o estéreo perde-se.
• A indicação “MO” surge no ecrã.

Para ouvir uma estação memorizada

As seguintes funcionalidades estão disponíveis
apenas para estações FM Radio Data System.

Procurar programa FM Radio Data
System— Procura PTY

Para repor o efeito de estéreo, repita o mesmo
processo. Aparece “MONO OFF” e “MO” apaga-se.

Predefinição automática de
estação FM—SSM (Strong-station
Sequential Memory)

Pode sintonizar o seu programa preferido, de uma
determinada estação, procurando um código PTY.
• Para armazenar o seu programa favorito, ver pág. 8.

1

Aparece o último código
PTY seleccionado.

2

Seleccione um dos seus tipos de programa
favoritos.

Pode predefinir até seis estações por frequência.

1

Ao ouvir uma estação FM...

PORTUGUÊS

Quando é difícil receber uma
estação FM estéreo

2
ou
Seleccione um dos códigos PTY (ver pág. 9).
Estações FM locais com os sinais mais fortes são
detectadas e armazenadas automaticamente na banda
FM seleccionada.

Predefinição manual
Ex.: Memorizar uma estação FM 92.50MHz na posição
predefinida número 4 da frequência FM1.

3

Comece a procurar o seu programa favorito.

1
Se uma estação estiver a transmitir um programa
correspondente ao código PTY seleccionado, essa
estação é sintonizada.

2
3

O número predefinido pisca durante uns instantes.

OPERAÇÕES
PR02-07_KD-BT11[E]ff.indd 7

7
7/2/08 4:49:02 PM

Memorizar os seus tipos de
programa favoritos
Pode memorizar seis tipos de programa favoritos.

PORTUGUÊS

Utilize os botões numéricos (de 1 a 6) para
predefinir códigos PTY:

1

Seleccionar um código PTY (ver pág. 7).

2

Seleccione o número predefinido (de 1 a 6)
onde deseja memorizar.

Para activar o modo Pronto para Recepção TA
O indicador TP (Programa de
Trânsito) acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador TP se acender, o modo Pronto para
Recepção TA (notícias sobre tráfego) é activado.
• Se o indicador TP piscar, o modo de recepção TA
(notícias sobre tráfego) não está activado. (Isto
acontece quando está a ouvir uma estação FM sem o
sinal Radio Data System necessário para a recepção
Pronto para Recepção TA.)
Para activar o modo Pronto para Recepção TA,
sintonize outra estação que emita esse tipo de sinal.
O indicador TP pára de piscar e mantêm-se aceso.
Para desactivar o modo Pronto para Recepção TA
O indicador TP apaga-se.

Ex.: Quando “ROCK M” está seleccionado

3

Repita os passos 1 e 2 para memorizar outros
códigos PTY noutros números predefinidos.

4

Termine a operação.

Utilizar recepção de informações
Pronto para Recepção TA (Informações sobre o
tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA permite
ao aparelho mudar temporariamente para notícias
sobre o tráfego (TA) se a origem seleccionada não for
AM.
O volume altera-se para o nível de volume TA
predefinido se o nível actual for inferior que o nível
predefinido (ver pág. 25).

Pronto para Recepção PTY
O modo Pronto para Recepção PTY permite ao aparelho
mudar temporariamente para o seu programa PTY
preferido, se a origem não for AM.
Para activar e seleccionar o seu código PTY
preferido para a recepção Pronto para Recepção
PTY, ver pág. 25.
O indicador PTY acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador PTY se acender, o modo Pronto para
Recepção PTY é activado.
• Se o indicador PTY piscar, o modo Pronto para
Recepção PTY não está activado.
Para activar o modo Pronto para Recepção PTY,
sintonize outra estação que emita esse tipo de sinal.
O indicador PTY pára de piscar e mantêm-se aceso.
Para desactivar o modo Pronto para Recepção
PTY, seleccione “OFF” para o código PTY (ver pág. 25). O
indicador PTY apaga-se.

8
PR08-15_KD-BT11[E]ff.indd 8

7/2/08 3:34:08 PM

Quando entra numa área onde a recepção FM não é boa,
este aparelho sintoniza automaticamente outra estação
FM Radio Data System da mesma rede, provavelmente
a emitir o mesmo programa com um sinal mais forte
(ver ilustração à direita).
A Recepção com Procura de Rede vem activada de
fábrica.
Para alterar a definição Recepção com Procura de
Rede, veja “AF-REG”, na pág. 25.
Programa A, a emitir em áreas com frequências diferentes
(01 – 05)

Selecção automática de
estações—Procura de Programas
Normalmente, quando prime os botões dos números,
toca a estação predefinida.
Se os sinais da estação predefinida FM Radio Data
System não são suficientes para se obter uma boa
recepção, esta unidade utiliza outra frequência de rádio
com os mesmos programas da estação predefinida
original, usando dados AF.
• A unidade demora algum tempo a sintonizar outra
estação usando a procura de programas.
• Ver pág. 25.

Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT

PORTUGUÊS

Procurar melhor recepção do
mesmo programa—Recepção com
Procura de Rede

Operações com discos
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até
que seja mudada a origem ou ejectado o disco.

Para parar a reprodução e ejectar o disco

• Prima SRC para ouvir outra origem de reprodução.

Proibição de ejecção de disco

Para cancelar a proibição, repita o mesmo processo.

Continua na página seguinte

OPERAÇÕES
PR08-15_KD-BT11[E]ff.indd 9

9
7/2/08 3:34:12 PM

Premir (ou manter premido) os seguintes botões,
permite-lhe...

Depois de premir M MODE, prima os seguintes botões...
Saltar 10 faixas
MP3/WMA: Na mesma pasta

[Prima] Seleccionar faixa
[Manter premido] Uma faixa
para trás/rápido
para a frente

TRACK RPT:
Repetir faixa actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir pasta actual

PORTUGUÊS

MP3: Seleccionar pasta

(Botões numéricos) *1

FOLDER RND:
MP3: Reproduzir aleatoriamente
todas as faixas na pasta actual e,
em seguida, as faixas das pastas
seguintes
ALL RND:
Reproduzir as faixas aleatoriamente

Localizar directamente uma
pasta específica*2 (para
discos MP3/WMA) ou faixa

*1 Prima para seleccionar de 1 a 6 e mantenha premido
para seleccionar de 7 a 12.
*2 É necessário que os nomes das pastas tenham
números de 2 dígitos no início—01, 02, 03, por
exemplo.

• Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND OFF”.

Utilizar os dispositivos Bluetooth®
Funcionalidades

Bluetooth é uma tecnologia de comunicação rádio
sem fios de curto alcance para dispositivos móveis
como telemóveis, computadores portáteis e outros. Os
dispositivos Bluetooth podem ser ligados sem cabos e
comunicar entre si.
• Consulte a lista (incluída na caixa) para ver os países
onde pode utilizar a função Bluetooth®.

Perfil Bluetooth
Esta unidade suporta os seguintes perfis Bluetooth:
HFP (Hands-Free Profile—Perfil Mãos livres) 1.5
OPP (Object Push Profile—Perfil Transferência de
Informação) 1.1
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—Perfil
Distribuição Áudio Avançada) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—Perfil
Controlo Remoto Áudio/Visual) 1.3

Pode operar dispositivos Bluetooth através da unidade
da seguinte forma:
• Recepção de uma chamada
• Fazer uma chamada—a partir da lista telefónica, do
histórico de chamadas (número marcado/chamada
recebida), marcando o número, a partir de números
memorizados ou por comando de voz
• Aviso de chegada de uma mensagem de texto
• Realizar a leitura de um leitor de áudio Bluetooth
Deve consultar as instruções fornecidas com o
dispositivo Bluetooth.

10
PR08-15_KD-BT11[E]f.indd 10

12/6/07 6:27:54 PM

4

Pairing e o Código PIN
Quando ligar um dispositivo Bluetooth à unidade
pela primeira vez, faça Pairing entre a unidade e o
dispositivo. O Pairing permite a comunicação entre si
dos dispositivos Bluetooth.
Para fazer Pairing pode ter de introduzir o código
PIN (Personal Identification Number) do dispositivo
Bluetooth que pretende ligar.
• Uma vez estabelecida, a ligação fica registada na
unidade, mesmo que a unidade seja reiniciada.
Podem ser registados até cinco dispositivos.
• Só um dispositivo para o telefone Bluetooth e um
para o áudio Bluetooth podem estar ligados ao
mesmo tempo.
• Para utilizar a função Bluetooth tem de ligar a função
Bluetooth do dispositivo.

Introduza um código PIN (Personal
Identification Number) na unidade.
• Pode introduzir um número (de 1 a 16 dígitos).
[Inicial: 0000]
* Alguns dispositivos têm um PIN exclusivo.
Introduza o PIN especificado para a unidade.
1 Mova o cursor para a posição seguinte (ou
anterior).

PORTUGUÊS

Ligar um dispositivo Bluetooth
pela primeira vez

2 Seleccione um número.

3 Repita os passos 1 e 2 até ter inserido um

código PIN completo.
4 Confirme a introdução.

Preparação: Ligue a função Bluetooth no dispositivo.

1

Durante a audição de uma origem...

2

Seleccione “DEVICE”.

3

Seleccione “NEW PAIRING”.

5

Ligue o dispositivo Bluetooth de destino,
(quando “WAIT PAIR” estiver a piscar no
ecrã).
No dispositivo, introduza o mesmo código PIN que
introduziu nesta unidade.
Começa a piscar “PAIRING” e, em seguida,
aparece “PAIRING OK” no ecrã, quando a ligação é
estabelecida. Poderá, então, utilizar o dispositivo a
partir da unidade.

O dispositivo mantém-se registado, mesmo
depois de ter desligado o dispositivo. Utilize
“CNNCT PHONE” ou “CNNCT AUDIO” (ou active
“AUTO CNNCT”) para ligar o mesmo dispositivo daí
em diante. (Ver págs. 12 e 27.)

Continua na página seguinte

OPERAÇÕES
PR08-15_KD-BT11[E]f.indd 11

11

12/6/07 6:27:55 PM

Eliminar um dispositivo registado
Execute os passos 1 e 2, na página 11 e, em seguida...
1 Seleccione “DELETE PAIR”.

Ligar um dispositivo registado (PHONE/
AUDIO)
Execute os passos 1 e 2, na página 11 e, em seguida...
1 Seleccione “CNNCT PHONE” ou “CNNCT AUDIO”.

2 Seleccione um dispositivo que deseje

eliminar e seleccione “YES”.

PORTUGUÊS

2 Seleccione o dispositivo que pretende.

Começa a piscar “CONNECTING” e, quando o
dispositivo está ligado, aparece “CONNECTED”.
Pode configurar a unidade de modo que o
dispositivo Bluetooth seja automaticamente ligado,
quando a unidade for ligada. (Consulte “AUTO
CNNCT”, na pág. 27.)

Desligar um dispositivo (PHONE/AUDIO)
Execute os passos 1 e 2, na página 11 e, em seguida...
Seleccione “DISCN PHONE” ou “DISCN AUDIO”.

Aparece no mostrador “DISCONNECT”.

Utilizar um telefone móvel Bluetooth

1

—

Estabelecer a ligação ao dispositivo.
(ver pág. 11).

2

Abra o menu Bluetooth.

3

Seleccione “CALL” e faça uma chamada, ou altere as
definições no menu “SETTINGS”.
(ver a informação seguinte e a pág. 27.)

12
PR08-15_KD-BT11[E]f.indd 12

12/17/07 9:55:01 AM

Quando chega uma chamada...

Quando a função “AUTO ANSWER” está
activada....
A unidade atende as chamadas recebidas
automaticamente. Ver pág. 27.
• Se “AUTO ANSWER” estiver desactivado, prima um
botão qualquer (excepto
e 0) para atender
uma chamada.
• Pode ajustar o nível do volume do microfone (ver
pág. 27).

Fazer uma chamada

1

Durante a audição de uma origem...

2

Seleccione “CALL”.

3

Seleccione o método para fazer chamadas.

Para terminar a chamada
Mantenha premido um botão qualquer (excepto
e 0).

• DIALED *: Mostra os números de telefone que
marcou = vá para o seguinte passo.
• RECEIVED * : Mostra as chamadas recebidas =
vá para o seguinte passo.
• PHONEBOOK : Mostra o primeiro número de
telefone/nome da lista telefónica da unidade
= vá para o seguinte passo. Para transferir a
memória da lista telefónica, ver página 27.
• PRESET: Mostra a lista dos números
predefinidos. = vá para o seguinte passo.
• DIAL NUMBER: Abre o ecrã de introdução de
número de telefone = “Como introduzir um
número de telefone” (Ver pág. 14).
• VOICE DIAL (apenas quando o telefone móvel
ligado tiver um sistema de reconhecimento
de voz): Diga o nome da pessoa (palavras
registadas) para quem deseja ligar.

Atender uma chamada em espera
Se o seu telemóvel tiver a função de chamadas em
espera, pode pôr uma chamada em espera e responder
a outra chamada.
e 0).
Prima um botão qualquer (excepto
• Para retomar a chama em espera, prima outra vez um
botão (excepto
e 0).
• Quando terminar uma chamada pode ligar a outra.

Se receber uma mensagem de texto...
Se o telemóvel for compatível com mensagens de
texto através de Bluetooth e “MSG NOTICE” (aviso de
mensagem) tiver sido definido como “ON” (ver pág.
27), a unidade toca e aparece no ecrã “RCV MESSAGE”
(receber mensagem), para o informar de que chegou
uma mensagem.
• Pode ler, editar ou enviar uma mensagem de texto
através da unidade.

PORTUGUÊS

A fonte muda automaticamente para “BLUETOOTH”,
depois “RCV CALL” (receber chamada) e o número de
telefone aparece alternadamente.

* Só aparece quando o número marcado ou recebido
passa pela unidade.

4

Seleccione o nome/número da pessoa para
quem deseja ligar.

Continua na página seguinte

OPERAÇÕES
PR08-15_KD-BT11[E]f.indd 13

13

12/17/07 9:55:03 AM

Como introduzir um número de telefone
1 Seleccione um número.

Operações directas para voltar a marcar /
Marcação por Voz
Pode utilizar as seguintes funções, independentemente
da origem actual.
Para voltar a marcar

PORTUGUÊS

2 Mover a posição de introdução.

3 Repita os passos 1 e 2 até ter concluído a

inserção do número.
4 Confirme a introdução.

Para activar Marcação por Voz
Pode fazer uma chamada fazendo a marcação em voz
alta.
Diga o nome da pessoa
(palavras registadas)
para quem deseja ligar
devagarinho e com clareza.

Predefinir número de telefone

Para apagar os números de telefone

Pode predefinir até seis números de telefone.
1 Apresenta o número de telefone que quer
predefinir, usando um dos itens “CALL”.
2 Seleccione um número de telefone.

• Certifique-se de que o telefone Bluetooth está ligado.
1 Apresenta o número de telefone que quer
apagar, usando um dos itens “CALL”.
3 Seleccione um número predefinido para
2 Selecciona o número de telefone (ou nome).

3 Selecciona “DELETE” ou “DELETE ALL.”

armazenar.

Para seleccionar um número predefinido
Com Bluetooth como origem...

DELETE:

Apaga o número de telephone
seleccionado.
DELETE ALL: Apaga os números de telefone
listados no passo 1.
• Para cancelar, pressione 5.

• Também pode ligar para um número predefinido,
usando “PRESET” dos itens “CALL” (ver página 13).

Mudar de meio de comunicação (a unidade/o
telemóvel)
Durante uma conversa telefónica...
Em seguida, pode continuar a
conversa através do outro meio.

14
PR08-15_KD-BT11[E]f.indd 14

12/6/07 6:37:56 PM

Utilizar o leitor Bluetooth Áudio
• As operações e as indicações no visor diferem, dependendo da sua disponibilidade no leitor de áudio ligado.

1

• Premindo

pode aceder directamente ao menu Bluetooth.

Estabelecer a ligação a um leitor de áudio Bluetooth.
—

Se a reprodução não iniciar automaticamente, utilize o reprodutor áudio Bluetooth para
iniciar a reprodução.

[Prima]

Saltar para trás/
saltar para a frente
[Manter premido] Busca para trás/
Busca para a frente
Seleccionar grupo/pasta

Depois de pressionar M MODE, pressione nos seguintes
botões...
Seleccionar reprodução repetida

PORTUGUÊS

2

Seleccione “BLUETOOTH”.

Seleccionar reprodução aleatória

Iniciar/Parar reprodução
• Ver também na pág.12 como registar/ligar/desligar/
eliminar um dispositivo registado.

Informação Bluetooth:
Se desejar mais informações acerca de Bluetooth,
visite o nosso Website JVC: 

OPERAÇÕES
PR08-15_KD-BT11[E]f.indd 15

15

12/6/07 6:27:57 PM

Cambiador de CD’s
É recomendada a utilização de um cambiador de discos CD da JVC compatível com MP3 (que deve ser comprado à
parte). Pode ligar um cambiador de discos CD à ficha do cambiador na face posterior da unidade.
• Só pode reproduzir CD’s convencionais (incluindo CD Texto) e discos MP3.

PORTUGUÊS

Preparação: Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.

1

Seleccione “CD-CH.”

2

Seleccione um disco para iniciar a reprodução.
[Prima]
Para seleccionar o número de disco, de 1 a 6.
[Manter premido] Para seleccionar o número de disco, de 7 a 12.

[Prima]
Seleccionar faixa
[Manter premido] Uma faixa para
trás/rápido para a
frente
MP3: Seleccionar pastas

Depois de premir M MODE, prima os seguintes botões...
Saltar 10 faixas
MP3: Na mesma pasta
TRACK RPT:
Repetir faixa actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir todas as faixas na pasta
actual
DISC RPT:
Repetir todas as faixas no disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduzir aleatoriamente
todas as faixas na pasta actual e, em
seguida, as faixas da pasta seguinte
DISC RND:
Reproduzir aleatoriamente todas as
faixas no disco actual
ALL RND:
Reproduzir aleatoriamente todas as
faixas dos discos no cartucho.
• Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND OFF”.

16
PR16-21_KD-BT11[E]f.indd 16

12/6/07 6:24:59 PM

Ouvir o iPod
Mas deve primeiro ligar o adaptador de interface para iPod KS-PD100 (comprado à parte) à ficha do cambiador
de discos CD, na face posterior da unidade.

1

Seleccione “IPOD”.

2

Seleccione uma música para iniciar a reprodução.

Seleccionar uma faixa a partir do
menu

1

Aceda ao menu principal.

Este modo será cancelado se não for efectuada
nenhuma operação durante 5 segundos.

2

Seleccione o menu desejado.

PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô (voltar
ao início)

3

Confirme a selecção.

• Para regressar ao menu anterior, pressione 5.
• Se seleccionar uma faixa, a leitura começa
automaticamente.
• Se pressionar ininterruptamente 4 /
¢
irá saltar 10 itens de cada vez.

PR16-21_KD-BT11[E]f.indd 17

PORTUGUÊS

Preparação: Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.

Pausa/Parar reprodução
• Para retomar a reprodução, carregue
novamente no botão.
[Prima]
Seleccionar faixas
[Manter premido] Uma faixa para
trás/rápido para a
frente
Depois de premir M MODE, prima os seguintes botões...
ONE RPT:
Funciona da mesma forma que
“Repeat One” no iPod.
ALL RPT:
Funciona da mesma forma que
“Repeat All” no iPod.
ALBUM RND *:
Funciona da mesma forma que
“Shuffle Albums” no iPod.
SONG RND :
Funciona da mesma forma que
“Shuffle Songs” no iPod.
• Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND OFF”.
* Só funciona se seleccionar “ALL ALBUMS” em
“ALBUMS”, no menu “MENU”.

DISPOSITIVOS EXTERNOS

17

12/17/07 9:55:50 AM

Sintonizador DAB
Mas deve primeiro ligar o DAB JVC KT-DB1000 (comprado à parte) à ficha do cambiador de discos CD, na face
posterior da unidade.

PORTUGUÊS

Preparação: Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.

1

Seleccione “DAB”.

2

Seleccionar frequências.

3

Procurar uma frequência.

4

Seleccionar um serviço (primário ou secundário) para ouvir.

Procura Manual: Mantenha premido um dos botões até que “MANUAL” comece a piscar
no mostrador e, em seguida, prima-o repetidamente.

O que é um sistema DAB?

Para sintonizar um pacote manualmente

O sistema DAB (Digital Audio Broadcasting) oferece um
som com qualidade digital sem quaisquer interferências
e distorções de sinal inconvenientes. Numa
transmissão, o sistema DAB combina vários programas
(chamados “serviços”) num mesmo “pacote”. E ainda,
cada “serviço”—chamado “serviço primário”—pode
ser dividido nos seus componentes (chamados “serviços
secundários”). Um pacote normal pode emitir seis ou
mais programas (serviços) simultaneamente.
Ao ligar o DAB tuner, esta unidade pode fazer o
seguinte:
Recomenda-se o uso do DAB tuner KT-DB1000
com a sua unidade. Se possuir outro rádio
DAB, deve consultar o revendedor IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento
automóvel) da JVC que lhe forneceu este
aparelho.
• Deve consultar as instruções fornecidas com o seu
rádio DAB.
• Ver também “DAB AF”, na página 25.

Inicie a pesquisa de um conjunto, tal como é exibido no
passo 3 anterior cima.
1

2 Seleccione uma frequência do conjunto

pretendida.

18
PR16-21_KD-BT11[E]f.indd 18

12/18/07 8:59:47 AM

Pode predefinir seis serviços DAB (primários) por
frequência.

1

Seleccione um serviço que deseje (ver etapas
1 a 4 na página 18).

2

Seleccione o número predefinido (de 1 a 6)
onde deseja memorizar.

O número predefinido pisca durante uns instantes.

Sintonizar um serviço DAB
predefinido

Procurar melhor recepção do
mesmo programa—Recepção com
Procura de Frequência Alternativa
Pode continuar a ouvir o mesmo programa activando o
modo de Procura de Frequência Alternativa.
• Durante a recepção de um serviço DAB:
Quando entra numa área onde não é possível a
recepção de um serviço, este aparelho sintoniza
automaticamente outra frequência da estação FM
Radio Data System, emitindo o mesmo programa.
• Durante a recepção de uma estação FM Radio
Data System:
Quando conduzir numa área em que o serviço DAB
esteja a emitir o mesmo programa emitido pela
estação de FM Radio Data System, esta unidade
sintoniza automaticamente o serviço DAB.

PORTUGUÊS

Armazenar serviços DAB na
memória

A Recepção com Procura de Frequência Alternativa vem
activada de fábrica.
Para desactivar a Recepção com Procura de
Frequência Alternativa, ver pág. 25.

1
2

Seleccione o número de serviço DAB
(primário) predeterminado (1 – 6) que
deseja.

Se o serviço primário seleccionado tiver alguns
serviços secundários, ao carregar novamente no
botão, passará para os serviços secundários.

DISPOSITIVOS EXTERNOS
PR16-21_KD-BT11[E]ff.indd 19

19

7/2/08 3:33:51 PM

Outros componentes externos

PORTUGUÊS

Poderá ligar um componente externo a:
• ficha do cambiador de discos CD na face posterior desta unidade com os seguintes adaptadores (comprados à
parte):
– Adaptador de entrada de linha, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58
Preparação: Certifique-se de que a opção “EXT INPUT” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.
• Tomada de entrada AUX (auxiliar) no painel de controlo.

1
2

Seleccione “EXT INPUT” ou “AUX IN”.

—

3

4

Ligue o componente ligado e inicie a reprodução da origem do
som.
Ajuste o volume.

—

Ajuste o som como desejar (ver págs. de 22 a 24).

Para ligar um componente externo à tomada de entrada AUX

Player de áudio portátil, etc.
ficha estéreo mini de 3,5 mm
(não fornecida)

20
PR16-21_KD-BT11[E]f.indd 20

12/6/07 6:25:03 PM

Utilizar o controlo remoto — RM-RK50
Esta unidade pode ser controlada remotamente, como
aqui indicado (com um controlador remoto opcional).
Recomendamos que use o controlador remoto RM-RK50
com a sua unidade.

PORTUGUÊS

Instalar a pilha de lítio (CR2025)

• Guarde a pilha num local inacessível a crianças.
• Não recarregue, não provoque um curto-circuito, não
desmonte, não aqueça a pilha nem a deite para o
fogo.
• Não deixe a pilha juntamente com outros objectos
metálicos.
• Não perfure a pilha com ferramentas aguçadas.
• Envolva a pilha em fita isoladora quando a deitar fora
ou para guardar.

Cuidado:
• Existe o perigo de explosão se a pilha for substituída
incorrectamente. Substitua somente com o mesmo
tipo ou equivalente.
• A pilha não deve ser exposta a calor excessivo como, o
exemplo, o do Sol ou de fogo.
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
1 • Liga o rádio leitor de CD se premido

Antes de utilizar o controlo remoto:
• Aponte o controlo remoto directamente na direcção
do sensor remoto da unidade.
• NÃO exponha o sensor remoto a uma luz intensa
(solar ou artificial).
Sensor remoto

•
2 •

•
•
•

Aviso (para evitar acidentes e danos):
• Não instale uma bateria diferente da CR2025 (ou
equivalente).
• Não deixe o controlo remoto num local (como o
tablier) directamente exposto à luz solar, durante um
longo período de tempo.

•

momentaneamente ou atenua o som quando o
aparelho está ligado.
Se premido e mantido na posição, desliga o rádio
leitor de CD.
Muda as bandas de FM/AM/DAB com 5 U.
Muda as estações predefinidas (ou serviços DAB)
com D ∞.
Altera a pasta MP3/WMA.
Durante a reprodução de um disco MP3 num CD
changer compatível com MP3:
– Muda o disco, se o botão for premido durante
breves instantes.
– Muda a pasta, se o botão for premido e assim
mantido.
Quando ouvir um iPod Apple:
– Pausa ou retoma a reprodução com D ∞.
– Abre o menu principal com 5 U.
(Agora 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionam como
os botões de selecção do menu.)*
* 5 U : Volta ao menu anterior.
D ∞ : Confirma a selecção.
Continua na página seguinte

DISPOSITIVOS EXTERNOS
PR16-21_KD-BT11[E]ff.indd 21

21

21/7/08 10:44:54 am

3 Ajusta o nível do volume.
4 Selecciona o modo de som (iEQ: equalizador

• Avança rapidamente ou retrocede a faixa, se o
botão for premido e mantido.
• Muda as faixas se for pressionado ligeiramente.
• Ao ouvir um iPod (no modo de selecção do
menu):
– Selecciona um item se for pressionado
ligeiramente. (Em seguida, prima D ∞ para
confirmar a selecção.)
– Salta 10 itens de uma só vez se for pressionado
ininterruptamente.
• Saltar para a frente e para trás para Bluetooth
áudio.

inteligente).
5 Selecciona a origem do som.
6 Para o telefone Bluetooth:

PORTUGUÊS

– Atende chamadas, se premido brevemente.
– Rejeita chamadas, se mantido premido.
7 • Procura as estações (ou serviços DAB), se o botão
for premido durante breves instantes.
• Procura grupos DAB, se premido e mantido
premido.

Seleccionar um modo de som predefinido
Pode seleccionar um modo de som predeterminado adequado ao género musical (iEQ: equalizador inteligente).

1

Entrar no modo de funções.

2

Seleccione um modo de som predefinido.

Memorizar o seu próprio modo de
som
Pode ajustar os modos de som e memorizar os seus
próprios ajustes na memória.
• O ajuste que efectuar será memorizado para o modo
de som actualmente seleccionado (iEQ), incluindo
“USER”.

1

Seleccione um modo de som.

2

Entre em modo de ajuste.

4

Ajuste os elementos de som do tom
seleccionado.
1 Ajuste a frequência.

2 Ajuste o nível.

3 Ajuste a curva de qualidade (Q).

Este modo será cancelado se não for efectuada
nenhuma operação durante 5 segundos.

3

22

Seleccione um tom.

DISPOSITIVOS EXTERNOS E DEFINIÇÕES

PR22-29_KD-BT11[E]ff.indd 22

21/7/08 10:40:20 am

Frequência

BASS

MID

TRE

60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz

500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz

10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz

Nível (LVL)

de –06 a de –06 a de –06 a
+06
+06
+06

Q

Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0

Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25

Fix
(Arranjar)

BASS: Graves MID: Frequências médias TRE:
Agudos

5

Repita os passos 3 e 4 para ajustar outros
tons de som.
O ajuste efectuado será armazenado
automaticamente.

Ajustar o som
Pode ajustar as características do som a seu gosto.

1
2

FADER *2
Ajustar “Balance” (equilíbrio) dos
altifalantes da frente e de trás.

R06 a F06

BALANCE *3
Ajustar o “Balance” (equilíbrio) dos
altifalantes esquerdo e direito.

L06 a R06

LOUD ON ou
LOUD *4 (loudness)
Um “Boost” baixo e frequências altas, LOUD OFF
para produzir um som equilibrado com
um nível de volume baixo.
SUB.W *1 (subwoofer)
Ajustar o nível de saída do
“subwoofer”.

De 00 a 08,
inicial: 04

VOL ADJ (ajuste do volume)
Ajuste o volume para cada fonte
(excepto FM), comparado com o
volume definido para FM. O nível
de volume é automaticamente
aumentado quando é mudada a
origem.
• Seleccione a fonte que deseja
ajustar, antes de efectuar este
procedimento.

–05 a +05,
inicial: 00

VOLUME
Ajuste o volume.

00 a 50 ou
00 a 30 *5

PORTUGUÊS

Itens da gama/
seleccionáveis

Elementos
de som

*1 Aparece apenas quando “L/O MODE” se encontra
definido como “SUB.W” (ver pág. 26).
*2 Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes,
defina o nível do “fader” (atenuador) com “00”.
*3 O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
*4 A definição de intensidade sonora (Loudness) será
aplicada a todos os modos.
*5 Depende do valor definido para “gain” (ganho) no
amplificador. (Ver detalhes na pág. 26.)

Continua na página seguinte

DEFINIÇÕES 23
PR22-29_KD-BT11[E]f.indd 23

12/6/07 6:25:16 PM

Predefinição de valor para cada modo de som

PORTUGUÊS

Modo de
som

BASS (graves)
Freq. Nível
Q
USER
60 Hz
00 Q1.25
ROCK
100 Hz
+03 Q1.0
CLASSIC
80 Hz
+01 Q1.25
POPS
100 Hz
+02 Q1.25
HIP HOP
60 Hz
+04 Q1.0
JAZZ
80 Hz
+03 Q1.25
Freq.: Frequência Q: Curva de qualidade

Valor predefinido
MID (frequências médias)
TRE (agudos)
LOUD
(loudness)
Freq. Nível
Q
Freq. Nível
Q
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
00
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+02
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+03 Fix
OFF
1.0 kHz
+01 Q1.25 10.0 kHz
+02 (Arranjar)
1.0 kHz
–02 Q1.0 10.0 kHz
+01
1.0 kHz
00 Q1.25 10.0 kHz
+03

Definições gerais—PSM
Pode alterar os itens do PSM (Preferred Setting Mode)
listados na tabela em baixo e nas páginas 25 e 26.

1

Introduza as definições PSM.

2

Seleccione um item PSM.

3

Ajuste o item PSM seleccionado.

4

Repita os passos 2 e 3 para ajustar outros
itens PSM, se necessário.

5

Termine a operação.

Indicações

Item
( : Inicial)

Definição, [página de referência]

DEMO
Demonstração no
mostrador

• DEMO ON

: A demonstração do mostrador é automaticamente activada, se não
for efectuada nenhuma operação durante aproximadamente 20
segundos, [4].
: Cancela.

• DEMO OFF
CLOCK DISP *
Relógio

• CLOCK ON
• CLOCK OFF

: O relógio aparece sempre no ecrã, quando a corrente está desligada.
: Cancela; premindo DISP aparece o relógio durante 5 segundos,
quando a corrente está desligada, [4].

CLOCK HOUR
Acertar hora

0 – 23
(1 – 12)

[Inicial: 0 (0:00)], [4].

CLOCK MIN
Acertar minutos

00 – 59

[Inicial: 00 (0:00)], [4].

1

24
PR22-29_KD-BT11[E]f.indd 24

12/17/07 9:56:28 AM

Item
( : Inicial)

Definição, [página de referência]

24H/12H
• 12 HOUR
Modo de exibição do • 24 HOUR
tempo

: Consulte também a página 4 para obter o ajuste.

CLOCK ADJ *2
Acertar relógio

: O relógio incorporado é automaticamente ajustado através do canal
de rádio por satélite.
: Cancela.

• AUTO
• OFF

AF-REG *
Recepção de
frequência/
regionalização
alternativa
2

• AF

• AF-REG

• AF OFF

: Quando os sinais recebidos se tornam fracos, o aparelho muda para
outra estação (o novo programa pode ser diferente do anterior), [9].
• O indicador AF acende-se.
: Quando os sinais recebidos actualmente ficarem fracos, a unidade
mudar para outra estação a transmitir o mesmo programa.
• Os indicadores AF e REG acendem-se.
: Cancela (não seleccionável quando “DAB AF” está definido como
“AF ON”).

PTY-STANDBY *2
Pronto para
Recepção PTY

OFF, códigos
PTY

Activa Pronto para Recepção PTY, com um dos códigos PTY, [8].

TA VOLUME *2
Volume para as
informações sobre
o tráfego

VOLUME 00 –
VOLUME 50 (ou
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*3

[Inicial: VOLUME 15]

P-SEARCH *2
Procura de
programa

• ON
• OFF

: Activa a Procura de Programas, [9].
: Cancela.

DAB AF *4
Recepção com
Procura de
Frequência
Alternativa

• AF ON
• AF OFF

: Rastreia um programa em serviços DAB e estações FM Radio Data
System, [19].
: Cancela.

DIMMER
Mais escuro

• AUTO
• ON
• OFF

: Escurece o ecrã e a iluminação dos botões, quando acende os faróis.
: Activa escurecimento do monitor.
: Cancela.

PORTUGUÊS

Indicações

*1 Se a alimentação eléctrica não é interrompida quando desliga a ignição do carro, recomendamos que seleccione
“CLOCK OFF” para poupar a bateria do carro.
*2 Apenas para estações FM Radio Data System.
*3 Depende do controlo de ganho do amplificador.
*4 Aparece apenas quando o rádio DAB está conectado.

Continua na página seguinte

DEFINIÇÕES 25
PR22-29_KD-BT11[E]ff.indd 25

7/3/08 12:40:20 PM

PORTUGUÊS

Indicações

Item
( : Inicial)

Definição, [página de referência]

SCROLL *5
Letreiro rolante

• ONCE
• AUTO
• OFF

:
:
:
•

L/O MODE
Modo de saída de
sinal

• REAR

: Seleccione, se forem utilizadas as fichas REAR LINE OUT para ligar os
altifalantes traseiros (através do amplificador externo).
: Seleccionar se os terminais REAR LINE OUT estiverem a ser utilizados
para ligar um subwoofer (através de um amplificador externo)

SUB.W FREQ *6
Frequência de corte
do “subwoofer”

• LOW
• MID
• HIGH

: São enviadas para o “subwoofer” frequências inferiores a 90 Hz.
: São enviadas para o “subwoofer” frequências inferiores a 135 Hz.
: São enviadas para o “subwoofer” frequências inferiores a 180 Hz.

SUB.W PHASE *6
Subwoofer phase

• 180 DEG
• 0 DEG

: Seleccionar “0 DEG” ou “180 DEG”; o que produzir o melhor som.

EXT INPUT *7
Entrada externa

• CHANGER

: Para ligar um cambiador de discos CD da JVC, [16] ou um iPod Apple,
[17].
: Para ligar um leitor de áudio portátil à ficha traseira de cambiador de
discos CD, [20].

• SUB.W

• EXT INPUT
TAG DISPLAY
Visualização da Tag

• TAG ON
• TAG OFF

AMP GAIN
Controlo de
“gain” (ganho) do
amplificador

• LOW POWER

Desloca a informação uma página.
Repete o deslocamento (5 segundos de intervalo).
Cancela.
Premindo DISP durante mais do que um segundo pode deslocar o
conteúdo do mostrador, independentemente da definição actual.

: Mostra as informações Tag durante a reprodução de faixas MP3/WMA.
: Cancela.

: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccionar, se a potência máxima dos
altifalantes for inferior a 50 W para evitar danificá-los).
• HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50

IF BAND
• AUTO
Banda de frequência
intermediária
• WIDE

: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de
interferência entre estações próximas. (O efeito estéreo poderá
perder-se.)
: Sujeito a ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a
qualidade de som não é degradada, e o estéreo mantém-se.

*5 Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
*6 Aparece apenas quando “L/O MODE” se encontra definido como “SUB.W”.
*7 Aparece apenas quando uma das seguintes origens é seleccionada—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.

26
PR22-29_KD-BT11[E]f.indd 26

12/6/07 6:25:17 PM

Definições Bluetooth
1

Abra o menu Bluetooth.

2

Seleccionar “SETTINGS”.

3

Seleccione uma opção do menu.

AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (voltar ao início)

4

Altere as definições, de acordo com o
pretendido.

AUTO ANSWER
A unidade atende chamadas
automaticamente.
OFF:
A unidade não responde às chamadas
automaticamente. Atender chamadas
manualmente.
REJECT: A unidade rejeita todas as chamadas
recebidas.
ON:

MSG NOTICE (aviso de mensagem)
ON *1: A unidade informa-o da chegada de uma
mensagem emitindo um sinal sonoro e
mostrando a indicação“RCV MESSAGE”
(mensagem recebida).
OFF:
A unidade não o informa da chegada de
mensagens.

PORTUGUÊS

Pode alterar as definições listadas na coluna direita, de
acordo com as suas preferências.

MIC SETTING (configuração do microfone)
Ajusta o volume do microfone incorporado, [LEVEL
01/02/03].
PHONEBOOK
Carregue a lista telefónica do telefone Bluetooth para a
unidade. (Pode carregar até 50 números de telefone.)
• Antes de usar esta função, certifique-se de que o
telefone Bluetooth está ligado.
INITIALIZE
Inicialize todas as definições que tiver
efectuado no menu Bluetooth.
NO:
Voltar ao ecrã anterior.
YES:

• Se “PHONEBOOK” for seleccionada no passo 3,
introduza o código PIN tanto para esta unidade,
como para o telefone Bluetooth (ver página 11:
passos 4 e 5), e, depois, pressione 5 para sair.
Menu de configuração ( : Inicial)
AUTO CNNCT (ligar)
Quando a unidade está ligada, a ligação é
automaticamente estabelecida com...
OFF:
Não existe nenhum dispositivo Bluetooth.
LAST:
O último dispositivo Bluetooth ligado.

INFORMATION
NAME:
Nome da unidade (tal como
mostrado em dispositivos Bluetooth).
ADDRESS:
Endereço da unidade.
VERSION:
Versões do hardware e do software
do módulo Bluetooth.
PHONE NAME*2: Nome do telefone Bluetooth ligado.
AUDIO NAME*2: Nome do leitor de áudio Bluetooth
ligado.
*1 Se o telefone Bluetooth ligado não suportar o aviso de
mensagens de texto (via Bluetooth), a unidade não
receberá qualquer aviso de chegada de mensagem de
texto.
*2 Só aparece quando um telefone Bluetooth/leitor de
áudio está ligado.

DEFINIÇÕES 27
PR22-29_KD-BT11[E]f.indd 27

12/18/07 9:01:37 AM

Mais informações acerca deste aparelho
Operações básicas
Ligar a corrente
• Também pode ligar a corrente premindo SRC no
aparelho. Se a origem estiver pronta, a reprodução
também é iniciada.

PORTUGUÊS

Desligar a corrente
• Se desligar a corrente quando estiver a ouvir uma
faixa, a reprodução será retomada a partir do ponto
em que for interrompida, quando a corrente for
retomada.

FM/AM/Radio Data System
Memorizar estações
• Durante a procura SSM...
– Todas as estações previamente guardadas são
apagadas e novamente guardadas.
– As estações captadas são predefinidas do N.º 1
(frequência mais baixa) ao N.º 6 (frequência mais
alta).
– Quando a procura SSM termina, a estação
memorizada no N.º 1 é automaticamente
sintonizada.
• Quando armazenar uma estação manualmente, a
estação predefinida anterior será apagada quando
uma nova estação for guardada com o mesmo
número predefinido.

Operações FM Radio Data System
• A Recepção com Procura de Rede requer dois tipos
de sinal Radio Data System—PI (Programme
Identification) e AF (Frequência Alternativa) para
funcionar correctamente. Se não receber estes dados
em condições, a Recepção com Procura de Rede não
funciona correctamente.
• Se for recebida uma Notícia de Trânsito por Pausa
para Recepção de TA, o nível de volume altera-se
automaticamente para o nível predefinido (TA VOLUME)
se o nível actual for inferior ao nível predefinido.
• Quando o modo de Recepção de Frequência
Alternativa estiver activado (com o modo AF
seleccionado) o modo Recepção de Pesquisa de Rede
é também activado automaticamente. Por outro
lado, a Recepção com Procura de Rede não pode ser
desactivada se não for desactivada a Recepção com
Procura de Frequência Alternativa. (Ver pág. 25.)

Operações com discos
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDisc (DVD/CD)
• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é compatível
com os “Discos Compactos de Áudio Digital” normais.
Por este motivo, não recomendamos a utilização do
lado não-DVD de um DualDisc com este produto.

Geral
• Este aparelho foi concebido para reproduzir
CD’s/Textos em CD e CD-R’s (Graváveis)/CD-RW’s
(Regraváveis) em CD (CD-DA) de áudio e, formatos
MP3 e WMA.
• Quando um disco é inserido com a face gravada
virada para cima, aparecem no mostrador “PLEASE”
e “EJECT”, alternadamente. Prima 0 para ejectar o
disco.
• Neste manual, as palavras “faixa” e “ficheiro” são
utilizadas de formas diferentes.
• Se avançar ou recuar rápido num disco MP3 ou WMA,
só conseguirá ouvir sons intermitentes.
• Se mudar a origem quando estiver a ouvir um disco, a
reprodução pára.
Na próxima vez que seleccionar “CD” como origem de
reprodução, a reprodução começará a partir do ponto
em que tiver parado.
• Depois de ejectar o disco, aparece “NO DISC” e
deixará de poder utilizar alguns botões. Insira outro
disco ou prima SRC para selecionar outra origem de
reprodução.
• Se o disco ejectado não for removido da ranhura
dentro de 15 segundos, é automaticamente
reinserido para que fique protegido de poeiras. A
reprodução é iniciada automaticamente.

Reproduzir um CD-R ou um CD-RW
• Utilize apenas CD-R’s ou CD-RW’s “finalizados”.
• Esta unidade só reproduzirá ficheiros do tipo que
for detectado em primeiro lugar, se um disco tiver
ficheiros CD (CD-DA) e MP3/WMA.
• Este aparelho pode reproduzir discos multi-sessão,
mas as sessões não fechadas serão ignoradas.

28

PR22-29_KD-BT11[E]ff.indd 28

7/2/08 3:32:51 PM

Reproduzir um disco MP3/WMA
• Este aparelho pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA com as extensões <.mp3> ou <.wma>
(independentemente de ser em maiúsculas/
minúsculas).
• Esta unidade pode exibir os nomes de álbuns, artistas
(músicos) e o indicador Tag (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3
ou 2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.
• Este aparelho só pode mostrar caracteres de um
byte. Outros caracteres não podem ser representados
correctamente.
• Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/WMA nas
seguintes condições:
– Bit Rate do MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Frequência de amostra do MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Bit Rate do WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Formato de disco: ISO 9660 Nível 1/Nível 2, Romeo,
Joliet, Windows de ficheiros de nomes compridos

• O número máximo de caracteres para nomes de
ficheiros/pastas variam consoante o formato de
disco utilizado (inclui 4 caracteres—<.mp3> ou
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres
– Romeo *: até 128 caracteres
– Joliet *: até 64 caracteres
– Windows de ficheiros de nomes compridos *: até
128 caracteres
* A figura parentética é o número máximo de caracteres
para nomes de ficheiros/pastas, no caso de o número
total de ficheiros e pastas ser de 271 ou mais.
• Esta unidade pode reconhecer até 512 ficheiros, 200
pastas e 8 níveis hierárquicos.
• Este aparelho pode reproduzir ficheiros gravados em
VBR (variable bit rate).
Os ficheiros gravados no formato VBR apresentam
uma discrepância na exibição do tempo decorrido,
não exibindo o tempo decorrido real. Em particular,
esta diferença torna-se evidentes depois de efectuada
uma procura.
• Este aparelho não pode reproduzir os seguintes
ficheiros:
– Os ficheiros MP3 codificados nos formatos MP3i e
MP3 PRO.
– Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
– MP3 codificados com Layer 1/2.
– Os ficheiros WMA codificados nos formatos lossless,
profissional e voz.
– Ficheiros WMA não compatíveis com Windows
Media ® Audio.
– Ficheiros WMA protegidos contra cópia com DRM.
– Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
• A função de procura funciona, mas a velocidade de
procura não é constante.

PORTUGUÊS

• Este rádio leitor de CD poderá não ser capaz de
reproduzir nesta unidade alguns tipos de CD-Rs ou
CD-RWs devido às suas características particulares
mas também pelas seguintes razões:
– Estão sujos ou arranhados.
– Condensação de humidade na lente dentro da
unidade.
– As lentes dentro do receptor estão sujas.
– Os ficheiros no CD-R/CD-RW foram gravados com o
método “Packet Write”.
– A gravação dos dados foi feita incorrectamente
(ex.: dados em falta, etc.) ou o CD possui danos
físicos (ex.: nódoas, riscos, deformações, etc.).
• Os CD-RW’s podem demorar mais tempo a ser lidos
porque o rácio de reflectância de CD-RW é inferior ao
de CD’s normais.
• Não utilize os seguintes CD-R’s ou CD-RW’s:
– Discos com autocolantes, etiquetas ou selos de
protecção na superfície de leitura.
– O disco permite impressões a jacto de tinta.
Utilizar estes discos sob altas temperaturas e
altos níveis de humidades pode causar um mau
funcionamento ou avaria na unidade.

Operações Bluetooth
Geral
• Durante a condução, não efectue operações
complicadas, tais como marcar números telefónicos,
usar a lista telefónica, etc.
Para efectuar este tipo de operações, pare primeiro o
carro num local seguro.
• Alguns dispositivos Bluetooth podem não conseguir
ligar-se a esta unidade; consoante a versão do
Bluetooth dessas unidades.
Continua na página seguinte

REFERÊNCIAS
PR22-29_KD-BT11[E]f.indd 29

29

12/6/07 6:25:19 PM

• Algumas operações e informações do ecrã podem ser
diferentes, consoante o telefone ligado.
• Esta unidade pode não funcionar com alguns
dispositivos Bluetooth.
• As condições para a ligação podem variar segundo as
circunstâncias ambientais.
• Se a unidade estiver desligada, o dispositivo é
desligado.

•

PORTUGUÊS

Mensagens de aviso de operações Bluetooth
• ERROR CNNCT (Erro de Ligação):
O dispositivo está registado, mas a ligação falhou.
Volte a ligar a unidade. (Ver pág. 12.)
• ERROR
Repita a operação. Se voltar a aparecer a indicação
“ERROR”, verifique se o dispositivo suporta a função
que tentou executar.
• PLEASE WAIT
A unidade está a preparar-se para a função Bluetooth.
Se a mensagem não desaparecer, desligue e volte
a ligar a unidade, e volte a ligar o dispositivo (ou
reinicialize a unidade).
• PLS RESET
Reinicie a unidade e tente repetir a operação.
Se aparecer no ecrã “PLS RESET”, consulte os
revendedores de áudio automóvel JVC.

DAB
• Só pode ser predefinido o serviço DAB principal;
mesmo quando é memorizado um serviço secundário.
• Quando um serviço DAB é memorizado, qualquer
serviço DAB predefinido para o mesmo número é
apagado.

iPod
• Não pode controlar os seguintes tipos de iPod através
do adaptador de interface.
– iPod com encaixe para tipo doca (3.ª Geração)
– iPod com Click Wheel (4.ª Geração)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *1
– Vídeo iPod (5.ª Geração) *2

•
•
•
•

*1 Se ligar o iPod nano ao adaptador de interface,
certifique-se de que desliga os auscultadores, pois
caso contrário não será ouvido qualquer som.
*2 Não é possível procurar ficheiros de vídeo no
menu “Videos” enquanto o iPod estiver ligado ao
adaptador de interface.
Se o iPod não reproduzir correctamente, por favor
actualize o respectivo software para a última versão.
Para informações mais detalhadas sobre o seu iPod,
visite .
Quando liga esta unidade, o iPod é carregado através
dela.
Enquanto o iPod estiver ligado, todas as operações do
iPod estarão desactivadas Efectua todas as operações
a partir desta unidade.
A informação de texto pode não ser exibida
correctamente.
Se a informação de texto incluir mais de 11
caracteres, ela surge em desenrolamento no ecrã.
Esta unidade pode exibir até 40 caracteres.
Aviso:
Com um iPod, algumas operações poderão não ser
executadas correctamente ou como esperado. Nesse
caso, visite o seguinte website da JVC: 

Definições gerais—PSM
• A opção “AUTO” para a função “DIMMER” (diminuição
do brilho automática) pode não funcionar
devidamente em alguns veículo, em especial
naqueles que possuem um botão de controlo para a
redução do brilho.
Neste caso, mude a definição “DIMMER” para outra
diferente de “AUTO”.
• Se mudar a definição de “AMP GAIN” de “HIGH
POWER” para “LOW POWER” com o volume de
som superior a “VOLUME 30”, o aparelho muda
automaticamente o volume para “VOLUME 30”.

30
PR30-35_KD-BT11[E]f.indd 30

12/6/07 6:25:32 PM

Resolução de problemas

Reprodução de MP3/WMA

Reprodução de disco

Sintomas

Soluções/Causas

• Não é emitido qualquer som pelos
altifalantes.

• Ajuste o volume para o nível ideal.
• Verifique os fios e as fichas.

• O aparelho não funciona de todo.

Reinicie o aparelho (ver pág. 3).

• A predefinição automática de SSM não
funciona.

Memorize as estações manualmente.

• O rádio gera um ruído estático.

Verifique se a ligação da antena é firme.

• O disco não é reproduzido.

Insira o disco correctamente.

PORTUGUÊS

FM/AM

Geral

Às vezes um problema não é tão sério como parece. Verifique o seguinte antes de contactar o serviço de reparações.

• Discos CD-R/CD-RW’s não podem ser
• Insira um disco CD-R/CD-RW “finalizado”.
reproduzidos.
• “Finalize” os CD-R/CD-RW’s com o mesmo
• Faixas em discos CD-R/CD-RW’s não podem
componente que utilizou para os gravar.
ser ignoradas.
• Não é possível reproduzir nem ejectar o
disco.

• Desbloqueie o disco (ver pág. 9).
• Force a ejecção do disco (ver pág. 3).

• O som do disco é por vezes interrompido.

• Pare a reprodução quando conduzir por estradas más.
• Mude o disco.
• Verifique os fios e as fichas.

• Aparece no mostrador “NO DISC”.

Insira um disco reproduzível na porta de carregamento.

• Aparecem “PLEASE” e “EJECT”
alternadamente no mostrador.

Ocorre por vezes, devido a sobre aquecimento. Ejectar o
disco ou mudar para outra origem de reprodução.

• O disco não é reproduzido.

• Utilize um disco com faixas MP3/WMA gravadas no
formato compatível com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2,
Romeo ou Joliet.
• Adicione as extenções <.mp3> ou <.wma> aos
nomes de ficheiro.

• É gerado um ruído.

Saltar para outra faixa ou mudar de disco. (Não adicione
as extensões <.mp3> ou <.wma> a faixas não-MP3
ou WMA.)

• É necessário um maior tempo de leitura
(“READING” fica a piscar no mostrador).

Não utilize demasiados níveis hierárquicos e pastas.

Continua na página seguinte

REFERÊNCIAS
PR30-35_KD-BT11[E]f.indd 31

31

12/6/07 6:25:35 PM

Reprodução de MP3/WMA

Sintomas

Soluções/Causas

• As faixas não são reproduzidas na ordem
em que pretende reproduzi-las.

A ordem de reprodução é determinada no momento em
que os ficheiros são guardados.

• A indicação de tempo de reprodução
decorrido não é correcta.

Pode acontecer durante a reprodução. É causado pelo
modo como as faixas são gravadas.

• Os caracteres não são representados
correctamente (por exemplo, o nome do
álbum).

Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas), números
e um número limitado de símbolos.

Cambiador de CD’s

Bluetooth

PORTUGUÊS

• A unidade não é detectada pelo dispositivo • Repita a procura a partir do dispositivo Bluetooth.
Bluetooth.
• Reinicie o aparelho. Quando aparecer no ecrã “WAIT
PAIR”, repita a procura do dispositivo Bluetooth.
• A unidade não faz “pairing” com o
dispositivo Bluetooth.

Introduza o mesmo código PIN na unidade e no
dispositivo.

• A qualidade do som do telefone é pobre.

• Reduza a distância entre a unidade e o telemóvel
Bluetooth.
• Mova o carro para um local onde possa apanhar
melhor a rede.

• O som é interrompido ou salta durante a
reprodução de um leitor áudio Bluetooth.

• Reduza a distância entre a unidade e o leitor áudio
Bluetooth.
• Desligue o dispositivo ligado como “PHONE”.
• Desligue e volte a ligar a unidade.
• Antes do som ter sido reposto: Volte a ligar o leitor.

• Não é possível controlar o leitor áudio
ligado.

• Verifique se o leitor áudio ligado suporta AVRCP
(Audio Video Remote Control Profile).
(As operações dependem do leitor de áudio ligado.)
• Desligar e voltar a ligar o reprodutor do Bluetooth.

• A unidade não respondeu quando tentou
copiar a lista telefónica para a unidade.

Pode ter tentado copiar as mesmas entradas (como
memorizado) para a unidade. Pressione 5 para sair.

• Aparece no mostrador “NO DISC”.

Insira um disco no carregador.

• Aparece no mostrador “NO MAGAZINE”.

Insira o carregador.

• Aparece no mostrador “RESET 8”.

Ligue este aparelho e o cambiador de CD’s correctamente
e prima o botão de reiniciar do cambiador de CD’s.

• Aparece no mostrador “RESET 1” –
“RESET 7”.

Prima o botão de reiniciar do cambiador de CD’s.

• O cambiador de CD’s não funciona de todo. Reinicie o aparelho (ver pág. 3).

32
PR30-35_KD-BT11[E]f.indd 32

12/6/07 6:25:35 PM

• Aparece no mostrador “noSIGNAL”.

Mova-se para uma área em que os sinais sejam mais
fortes.

• Aparece no mostrador “RESET 8”.

Ligue a unidade e o sintonizador DAB correctamente e
reinicie a unidade (consulte a página 3).

• Aparece no mostrador “ANTENNA NG ”.

Verifique os fios e as fichas.

• O sintonizador DAB não funciona de todo.

Volte a ligar a unidade e o sintonizador DAB
correctamente e reinicie a unidade (consulte a página 3).

• O iPod não se liga ou não funciona.

• Verifique o cabo de ligação e a ligação propriamente
dita.
• Actualizar a versão do firmware.
• Carregue a bateria.

• O som é distorcido.

Desactive o equalizador na unidade ou no iPod.

• Aparece no mostrador “NO IPOD”.

• Verifique o cabo de ligação e a ligação propriamente
dita.
• Carregue a bateria.

• A leitura pára.

Os auscultadores são desencaixados durante a leitura.
Reinicie a reprodução (ver pág. 17).

• Não se ouve qualquer som quando liga o
iPod nano.

• Desencaixe os auscultadores do iPod nano.
• Actualização da versão da firmware do iPod nano.

• Aparece no mostrador “NO FILES”.

Não se encontram memorizadas quaisquer faixas.
Importa faixas para o iPod.

• Aparece no mostrador “RESET 1” –
“RESET 7”.

Desligue o adaptador da unidade e do iPod. Depois volte
a ligá-lo.

• Aparece no mostrador “RESET 8”.

Verifique a ligação entre o adaptador e esta unidade.

iPod

PORTUGUÊS

Soluções/Causas

DAB

Sintomas

• Os controlos do iPod não funcionam depois Reiniciar o iPod.
de o desligar desta unidade.
• Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou em outros países.
• A palavra, marcas e logotipos Bluetooth são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer utilização de tais
marcas pela Victor Company of Japan, Limited (JVC) está sob licença. Os outros nomes comerciais e marcas
registadas são dos seus respectivos proprietários.
• iPod é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos E.U.A e outros países.

REFERÊNCIAS
PR30-35_KD-BT11[E]f.indd 33

33

12/19/07 10:14:14 AM

Manutenção
Como limpar as ligações

PORTUGUÊS

O desencaixe frequente deteriora as ligações.
Para reduzir esta deterioração, limpe-as periodicamente
com algodão ou com um tecido humedecido em álcool,
com cuidado para não as danificar.

Conectores

Condensação de humidade
A humidade pode condensar na lente por dentro do
aparelho nos seguintes casos:
• Depois de ligar o aquecimento do carro.
• Se o nível de humidade subir muito dentro do carro.
Se tal acontecer, o aparelho pode avariar. Neste caso,
ejecte o disco e deixe a unidade ligada durante umas
horas, até que o produto se evapore.

Como manusear discos
Para retirar um disco da caixa,
Encaixe central
carregue no encaixe central, e ajude
o disco soltar-se puxando-o pela
extremidade.
• Pegue nos discos sempre pela extremidade. Não
toque na superfície gravada.
Para guardar o disco na caixa, encaixe-o
delicadamente no encaixe central (com a superfície
impressa voltada para cima).
• Certifique-se de que guarda sempre os discos depois
de terem sido utilizados.

Para manter os discos limpos
Um disco sujo pode não ser correctamente
reproduzido.
Se um disco ficar sujo, limpe-o com um
tecido suave, em movimentos do centro
para fora.
• Não utilize solventes (por exemplo, produto de
limpeza, spray, diluente, benzina, etc.) para limpar
discos.

Para reproduzir discos novos
Os discos novos podem ter algumas
rugosidades nas extremidades ou no
centro. Discos nessas condições podem
ser automaticamente ejectados pelo
aparelho.
Para remover essas rugosidades, esfregue-as com
um lápis, uma esferográfica, etc.
Não utilize os seguintes discos:
Um CD (8 cm)

Arqueados

Adesivo e resíduo
do adesivo

Etiqueta autocolante

Forma não habitual

34
PR30-35_KD-BT11[E]f.indd 34

12/6/07 6:25:36 PM

SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO

SECÇÃO DO LEITOR DE CD

Potência Máxima de Saída:
Frente/Traseira:
50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS):
Frente/Traseira:
19 W por canal a 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz com um valor não
superior a 0,8% de distorção
harmónica total.
Impedância de Carga:
4 Ω (de 4 Ω a 8 Ω de variação)
Variação do Controlo do Som:
Graves:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
200 Hz)
Frequências médias: ±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz,
1,5 kHz, 2,5 kHz)
Agudos:
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz,
15,0 kHz, 17,5 kHz)
Q:
Graves: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Frequências médias: Q0.5, Q0.75,
Q1.0, Q1.25
Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído:
80 dB
Saída/Nível de Saída
2,5 V/20 kΩ de carga (escala
Subwoofer/Impedância: máxima)
Impedância de Saída:
1 kΩ
Tomada p/cambiador de CD’s,
Outros Terminais:
Entrada do controlo remoto a
partir do volante, Jack de input
AUX (auxiliar), Entrada da Antena

Tipo:
Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção
Lente óptica sem contacto (laser
de Sinal:
semicondutor)
Número de canais:
2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz
Variação Dinâmica:
96 dB
Relação Sinal-Ruído:
98 dB
Flutuação de
Inferior ao limite mensurável
Velocidade:
Formato de descodificação MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Taxa de Bits Máx.:
320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows Media® Audio):
Taxa de Bits Máx.:
192 kbps

SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de frequência:
FM:
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:
MW: 522 kHz a 1 620 kHz
LW: 144 kHz a 279 kHz
FM
Sensibilidade Útil:
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Mínima:
Selectividade de Canais 65 dB
Alternada (400 kHz):
Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo:
30 dB
MW
Sensibilidade/
20 μV/35 dB
Selectividade:
LW
Sensibilidade:
50 μV

BLUETOOTH
Versão:
Classe de Potência:
Raio de acção:
Perfil:

Bluetooth 1.2 certified
Classe 2 Rádio (distância possível
de 10 m)
10 m
HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,
AVRCP 1.3

GERAL
Requisitos de Alimentação:
Voltagem em
DC 14,4 V
Funcionamento:
(Variação de 11 V a 16 V)
Sistema de ligação
Negativa
Terra:
Temperatura de
0°C a +40°C
Funcionamento
Permitida:
Dimensões (L × A × P): (aprox.)
Instalação:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Painel:
188 mm × 58 mm × 13 mm
Peso:
1,3 kg (Acessórios excluídos)
O design e as especificações deste produto estão sujeitas a
alterações em aviso prévio.

REFERÊNCIAS
PR30-35_KD-BT11[E]f.indd 35

PORTUGUÊS

Especificações

35

12/6/07 6:25:36 PM

¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad

Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της µονάδας”

Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”

Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas
respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited
es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania

Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas
Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade
magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited
é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha

Αγαπητέ πελάτη,
η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες και πρότυπα σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και την ασφάλεια από ηλεκτρισμό.
Ο Ευρωπαϊκός αντιπρόσωπος της Victor Company of Japan,
Limited είναι:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Γερμανία

SP, GR, PR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited

Rear_KD-BT11_002B_f.indd 2

0708DTSMDTJEIN

3/7/08 7:17:20 PM

Instructions

CD RECEIVER

KD-BT12/KD-BT11



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2007:12:13 14:28:03Z
Modify Date                     : 2010:04:29 13:37:32+08:00
Page Count                      : 107
Creation Date                   : 2007:12:13 14:28:03Z
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : Aaron
Mod Date                        : 2010:04:29 13:37:32+08:00
Metadata Date                   : 2010:04:29 13:37:32+08:00
Creator                         : Aaron
Title                           : Cover_KD-BT11_002A_f.indd
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu