JVC KD G441EY Install1 2_KD G441_013C_fff User Manual G441EY, G442EY GET0500 013D
KD-G352EY KD-G352EY, KD-G442EY GET0500-013D nglish, German, Russian, InstallationManual
KD-G351EY KD-G351EY, KD-G352EY GET0500-013D nglish, German, Russian, InstallationManual
KD-G442EY KD-G442EY GET0500-013D nglish, German, Russian, InstallationManual
User Manual: JVC KD-G441EY KD-G441EY, KD-G442EY nglish, German, Russian, InstallationManual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
KD-G442/KD-G441/KD-G352/KD-G351 Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung GET0500-013D Руководство по установке/подключению 0409DTSMDTJEIN EN, GE, RU © 2009 Victor Company of Japan, Limited [EY] ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC. WARNINGS WARNUNGEN ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. • Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach dem Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet wird. Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. • После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 16 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Hinweise: • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 16 der BEDIENUNGSANLEITUNG). • Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren. Примечания: • Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC. • Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 16). • Для предотвращения коротких замыканий обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой. • Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. • НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено. • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Список деталей для установки и подключения Heat sink Abstrahlblech Радиатор The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVCAutoradiohändler. A/B Hard case (only for KD-G442/KD-G441)/ Control panel Etui (nur für KD-G442/KD-G441)/Schalttafel Жесткий футляр (только для KD-G442/ KD-G441)/панель управления C Sleeve Halterung Муфта Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с дилером автомобильного специалиста JVC. D Trim plate Frontrahmen Декоративную панель E Power cord Stromkable Кабель питания F Handles Griffe Рычаги 1 Install1_G441_013D_ffff.indd 1 4/17/09 9:13:21 AM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) EINBAU (IM ARMATURENBRETT) УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. • Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности. • Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту. Do the required electrical connections. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции. For KD-G442/KD-G441 Bei KD-G442/KD-G441 Для KD-G442/KD-G441 Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten. Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса. Removing the unit Ausbau des Geräts Удаление устройства Before removing the unit, release the rear section. Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben. Перед удалением устройства освободите заднюю часть. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann. Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство. When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки Stay (option) Fire wall Feuerwand Стена When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты Anker (Option) Стойка (дополнительно) In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место. Flat head screws (M5 × 8 mm)*6 Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*6 Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*6 Dashboard Armaturenbrett Приборная панель Bracket*6 / Konsole*6 / Кронштейн*6 Screw (option) Schraube (Option) Винт (дополнительно) Flat head screws (M5 × 8 mm)*6 Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*6 Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*6 Pocket Taschen Карман Bracket*6 / Konsole*6 / Кронштейн*6 Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf. Установите устройство под углом менее 30°. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Rubber cushion—Not supplied for this unit *3 Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)—Not supplied for this *2 *3 unit *4 *5 *6 TROUBLESHOOTING • * * • * The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? This unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? This unit does not work at all. Have you reset your unit? Install1_G441_013D_ffff.indd 2 : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство. *1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der *4 Washer (ø5)—Not supplied for this unit *5 Lock nut (M5)—Not supplied for this unit *6 Not supplied for this unit. • * • * • * • * * • * Note *1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить Rückseite nicht beschädigt wird. Gummipuffer—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm) —Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Unterlegscheibe (ø5)—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Sicherungsmutter (M5)—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. предохранитель, расположенный сзади. *2 Резиновый чехол—Hе входит в комплект поставки *3 Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм)—Hе входит в комплект поставки *4 Шайба (њ5)—Hе входит в комплект поставки *5 Фиксирующая гайка (M5)—Hе входит в комплект поставки *6 Hе входит в комплект поставки. BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ FEHLERSUCHE • * • * • * • * * • * • * * • * Die Sicherung brennt durch. Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. Ist die gelbe Leitung angeschlossen? Kein Ton aus den Lautsprechern. Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? Ton verzerrt. Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? Störgeräusche im Klang. Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen? Gerät wird heiß. Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen? 2 • * • * • * • * * • * • * * • * Сработал предохранитель. Правильно ли подключены черный и красный провода? Питание не включается. Подключен ли желтый провод? Звук не выводится через громкоговорители. Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей? Звук искажен. Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? Шум мешает звучанию. Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров? Устройство нагревается. Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? Приемник не работает. Выполнена ли перенастройка приемника? 4/17/09 9:13:26 AM ENGLISH DEUTSCH ELECTRICAL CONNECTIONS A ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ If your car is equipped with the ISO connector / For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- or OpelWenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder (Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. ausgestattet ist / Если автомобиль оснащен • Contact your authorized car dealer before installing this unit. разъемом ISO Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt. • Connect the ISO connectors as illustrated. • Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt. • Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке. A B C D E F G H I J K L M N O P • Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt. Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке. • Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. From the car body Von der Fahrzeugkarosserie От корпуса автомобиля Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Преобразованная схема соединений 1 Original wiring / Original verdrahtung / Исходная схема соединений ISO connector ISO-Steckverbinder Разъем ISO Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet. Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2. ISO connector of the supplied power cord ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels Разъем ISO шнура питания, входящего в комплект поставки Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Преобразованная схема соединений 2 R: Red Rot Красный Y: Yellow Gelb Желтый View from the lead side Von der Kabelseite aus gesehen Вид со стороны выводов B РУССКИЙ Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung des ISO-Steckverbinders / Подключение без использования разъема ISO Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit. Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. 1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf. 2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt. 3 Das Antennenkabel anschließen. 4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Line out (see diagram )—only for KD-G442/KD-G441 Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )—nur für KD-G442/KD-G441 К выходу (см. схему )—только для KD-G442/KD-G441 Rear ground terminal Hintere Erdungsc-anschlußklemme Задний разъем заземления Aerial terminal Antennenanschlußklemme Разъем антенны 15 A fuse 15 A Sicherung Предохранитель 15 A OE Steering wheel remote input (see diagram )—only for KD-G442/ KD-G441 Eingang für Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )—nur für KD-G442/KD-G441 Вход рулевого пульта дистанционного управления (см. схему )—только для KD-G442/ KD-G441 Black Schwarz Черный To the metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos К металлическому корпусу или шасси автомобиля Yellow*2 Gelb*2 Желтый*2 To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock К вспомогательному разъему в блоке предохранителя Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Синий с белой полосой Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Серый с черной полосой Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Левый громкоговоритель (передний) Gray Grau Серый Fuse block Sicherungsblock Блок предохранителя To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA) К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА) Brown Braun Коричневый White Weiß Белый Ignition switch Zündschalter Переключатель зажигания To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V) К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В) Red Rot Красный White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen Белый с черной полосой Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета. 1 Обрежьте разъем ISO. 2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже порядке. 3 Подключите кабель антенны. 4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству. To cellular phone system Zur Mobiltelefon К системе сотового телефона Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Зеленый с черной полосой Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Правый громкоговоритель (передний) Green Grün Зеленый Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Пурпурный с черной полосой Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Левый громкоговоритель (задний) Purple Lila Пурпурный Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Правый громкоговоритель (задний) *1 Not supplied for this unit. *1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *1 Не входит в комплект поставки. *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the power cannot be turned on. *2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. *2 Перед проверкой работы устройства подключите этот провод, иначе питание не включится. 3 Install3-4_KD-G441_013C_fff.indd 3 4/14/08 10:14:50 AM C Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-G442/KD-G441) / Anschluß an die Lenkradfernbedienung (nur für KD-G442/ KD-G441) / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления (только для KD-G442/KD-G441) If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC. OE remote adapter (not supplied) Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten) Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется) Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле) OE Steering wheel remote input Eingang für Lenkradfernbedienung Вход рулевого пульта дистанционного управления D Connecting the external amplifier or subwoofer (only for KD-G442/KD-G441) / Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers (nur für KD-G442/KD-G441) / Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика (только для KD-G442/KD-G441) You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. Для обновления автомобильной стереосистемы можно подключить усилитель. • Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства. • Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. Y-connector (not supplied for this unit) Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) Разъем Y (не входит в комплект поставки) Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 15 of the INSTRUCTIONS.) Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG). Для параметра “L/O MODE” установите значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 15). Rear speakers Hintere Lautsprecher Задние громкоговорители To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden К удаленному проводу другого оборудования или антенны JVC Amplifier JVC Verstärker JVC-усилитель Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 15 of the INSTRUCTIONS.) Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG). Для параметра “L/O MODE” установите значение “SUB.W” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 15). Subwoofer Subwoofer Низкочастотный динамик Remote lead (blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen) Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой) JVC Amplifier JVC Verstärker JVC-усилитель *3 Remote lead *4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *5 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. Signal cord (not supplied for this unit) Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) Кабель сигнала (не входит в комплект поставки) Rear speakers Hintere Lautsprecher Задние громкоговорители Front speakers (see diagram ) Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan ) Передние громкоговорители (см. схему ) or / oder / или *3 Fernbedienungsleitung *4 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. *5 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an. *3 Провод внешнего устройства *4 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства. *5 Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю. 4 Install3-4_KD-G441_013C_fff.indd 4 4/14/08 10:14:56 AM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2008:04:14 10:15:10Z Modify Date : 2010:04:09 11:43:23+08:00 Page Count : 4 Creation Date : 2008:04:14 10:15:10Z Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Author : annielim Mod Date : 2010:04:09 11:43:23+08:00 Metadata Date : 2010:04:09 11:43:23+08:00 Creator : annielim Title : Install1-2_KD-G441_013C_fff.inddEXIF Metadata provided by EXIF.tools