JVC KD LX30R BACKBONE.KD LX30R[E].415 User Manual LVT0415 001A

User Manual: JVC KD-LX30R KD-LX30R English, German, French, Dutch,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 226 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

KD-LX30R
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0415-001A
[E]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the password
you have entered for your
security lock.
Retain this password for
future reference.
PASSWORD:
ATT
S
S
M
KD-LX30R
SOURCE
TP
RDS
MODE
BAND PTY
DISP
INTLOCALMONOSCM
10789 11 12
RPT RND
OFFSEL
COVER.KD-LX30R[E].415 00.1.12, 2:41 PM3
2
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Name/Rating plate
Bottom panel of the main unit
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point
pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTE:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound
adjustments — will also be erased.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore,
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
EN02-05.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:53 PM2
3
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ....................................................................2
BASIC OPERATIONS ....................................................5
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................6
Listening to the radio .....................................................................6
Searching a station automatically: Auto search ........................... 6
Searching a station manually: Manual search ............................. 7
Storing stations in memory ............................................................ 8
FM station automatic preset: SSM ............................................... 8
Manual preset.............................................................................. 9
Tuning into a preset station .........................................................10
RDS OPERATIONS ..................................................... 11
What you can do with RDS EON ................................................11
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking
Reception) ................................................................................. 11
Using Standby Reception.......................................................... 13
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception .... 14
Searching Your Favorite Programme ............................................ 14
Other convenient RDS functions and adjustments....................17
Automatic selection of the station when using the number buttons .. 17
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 18
Setting the TA volume level ........................................................18
Automatic clock adjustment........................................................18
CD OPERATIONS ....................................................... 19
Playing a CD ................................................................................. 19
Playing a CD Text ......................................................................... 20
Locating a track or a particular portion on a CD .....................21
Selecting CD playback modes......................................................22
Prohibiting CD ejection ...............................................................23
SOUND ADJUSTMENTS .............................................24
Adjusting the sound...................................................................... 24
Using the Sound Control Memory ..............................................26
Selecting and storing the sound modes ..................................... 26
Recalling the sound modes ........................................................27
Storing your own sound adjustments ......................................... 28
To be continued on the next page
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
BEFORE USE
* For safety....
Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
EN02-05.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:53 PM3
4
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................29
Setting the clock ............................................................................29
Controlling the volume automatically (Audio Cruise) .............. 30
Changing the general settings (PSM) ......................................... 32
Assigning names to the sources ...................................................36
Using the security lock .................................................................39
REMOTE OPERATIONS ...............................................42
Installing the battery ....................................................................42
Using the remote controller .........................................................43
CD CHANGER OPERATIONS ......................................44
Playing CDs ...................................................................................44
Selecting CD playback modes......................................................46
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 48
Playing an external component ...................................................48
Using a subwoofer.........................................................................48
DAB TUNER OPERATIONS .........................................49
Tuning into an ensemble and one of the services ....................... 49
Storing DAB services in memory ................................................51
Tuning into a preset DAB service ................................................53
What you can do more with DAB ...............................................54
MAINTENANCE.........................................................55
Handling CDs ................................................................................ 55
TROUBLESHOOTING .................................................56
SPECIFICATIONS ....................................................... 57
How to use the number buttons:
After pressing MODE BAND, the number buttons work as different function buttons (while
“MODE” remains on the display).
To use these buttons as number buttons after pressing MODE BAND, wait for 5 seconds
without pressing any number button so
that “MODE” disappears from the display.
Pressing MODE BAND again also
erases “MODE” from the display.
To activate the display demonstration
While holding DISP, press ¢ until “DEMO” appears on the lower
part of the display.
Various functions and display illumination modes equipped for this
unit will be demonstrated repeatedly in sequence. During the display
demonstration, “DEMO” flashes on the lower part of the display.
To turn off the display demonstration, press ¢ again for a few seconds again while
holding DISP.
The display demonstration will turn off automatically after 1 hour.
EN02-05.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:53 PM4
5
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in clock
correctly, see page 29.
1
Turn on the power.
The display illuminates and the control panel comes out.
2
Select the source.
Each time you press the button, the source changes as follows:
= FM = DAB tuner** = CD* = CD changer**
= External component = AM = (back to the beginning)
To operate the tuner (FM or AM), see pages 6 – 18.
To operate the CD player, see pages 19 – 23.
To operate the CD changer, see pages 44 – 47.
To operate the external component connected to the LINE IN plugs,
see page 48.
To operate the DAB tuner, see pages 49 – 54.
Notes:
*If a CD is not in the loading slot, you cannot select CD as the source to play.
** Without connecting the CD changer and/or the DAB tuner, you cannot select it as the source
to play.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want (see pages 24 – 28).
To drop the volume in a moment
Press SOURCE (ATT) for more than 1 second while listening to any source. “ATT” starts
flashing on the display, and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.
To turn off the power
Press and hold OFF/ 0 until “SEE YOU” appears on the display.
12
3
Volume level meter
EN02-05.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:53 PM5
6
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band.
1Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.
2If necessary, press and hold MODE BAND to select the
FM band number (FM1, FM2 or FM3.)
Each time you press the button, the FM band changes
as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen
to an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in FM stations only with strong signals
This function works only while searching FM stations, including SSM preset (see page 8).
1Press MODE BAND.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2Press LOCAL, while “MODE” is still on the display, so that the LOCAL indicator lights up on
the display.
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
12
Selected band appears.
FM1 FM2 FM3
To search stations of
lower frequencies
To search stations of
higher frequencies
2
1-
1
1-
2
LOCAL
MODE BAND
EN06-10.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:54 PM6
7
ENGLISH
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band.
1Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.
2If necessary, press and hold MODE BAND to select the
FM band number (FM1, FM2 or FM3.)
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen
to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (Manual)
starts flashing on the display.
3
Tune into a station you want while “M” is
flashing.
• If you release your finger from the button, the manual mode
will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing
(in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM —
MW/LW) until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1Press MODE BAND while listening to an FM stereo broadcast (the ST indicator lights up
while receiving an FM stereo broadcast).
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2Press MONO (monaural), while “MODE” is still on the display, so that the MO indicator
lights up on the display.
The sound you hear becomes monaural but reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
12
2,3
1-
1
1-
2
MONO
MODE BAND
To tune into
stations of higher
frequencies
To tune into
stations of lower
frequencies
EN06-10.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:54 PM7
8
ENGLISH
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
1Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.
2If necessary, press and hold MODE BAND to select
the FM band (FM1, FM2, or FM3).
2
Press and hold both buttons for more than
2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
12
1-
1
2
1-
2
FM1 FM2 FM3
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
EN06-10.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:54 PM8
9
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band.
1Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.
2Press and hold MODE BAND to select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
3
Press and hold the number button (in this example, 1)
for more than 2 seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
12
23 1-
1
1-
2
FM band number and “MEMO”
appear alternately for a while.
EN06-10.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:54 PM9
10
ENGLISH
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8
and 9.
1
Select the band.
1Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.
2If necessary, press and hold MODE BAND to select the
FM band number (FM1, FM2 or FM3.)
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
12
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an
FM station
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs,
this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped
from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo
effect will be also lost.
If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to
eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity” on page 35.
1-
1
1-
2
2 2
EN06-10.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:54 PM10
11
ENGLISH
What you can do with RDS EON
RDS OPERATIONS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
TP (Traffic Programme) search
And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-
Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP RDS (Traffic
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
AF indicator REG indicator
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM11
12
ENGLISH
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light up.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
Network-Tracking is deactivated.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 54.)
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
Programme 1 broadcasting on frequency E
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM12
13
ENGLISH
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station,
CD and other connected components).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
¢ or 4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the display,
and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit.
If you are listening to a CD and wish to listen to a TP station, press
TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 18).
To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 14 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press ¢ or 4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
If you are listening to a CD and wish to listen to a selected PTY broadcast,
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM13
14
ENGLISH
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds to call up the Preferred Setting Mode
(PSM: see page 32).
2
Select “PTY STANDBY” if not shown on the
display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
page 17.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
Finish the setting.
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 15.
To search your favorite programme, see page 16.
POP M
123456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
ROCK M EASY M
1,4
32
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM14
15
ENGLISH
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds to call up the Preferred Setting Mode
(PSM: see page 32).
2
Select “PTY SEARCH” if not shown on the
display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 17.)
Selected code name appears on the display.
If the code already stored in memory is selected, it will flash
on the display.
4
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternates on
the display.
5
Finish the setting.
4 4
32
1,5
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM15
16
ENGLISH
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (programme type) for
more than 1 second while listening to an FM
station.
The last selected PTY code and preset number appear.
2
Select one of PTY codes stored in preset
number buttons (1 to 6).
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that
station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.
1
22
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM16
17
ENGLISH
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF
data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset
station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable
frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search,
follow the procedure below.
Programme search takes a while.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 32.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2. Press ¢ or 4 to select “P(Programme)-SEARCH.
3. Press + to select “SEARCH ON.
Now programme search is activated.
To cancel programme search, repeat the same procedure and select “SEARCH OFF” in
step 3 by pressing – .
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in an
investigative style
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM17
18
ENGLISH
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to
station frequency (FREQUENCY), while listening to an FM RDS station.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 32.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2. Press ¢ or 4 to select “TUNER DISP (display).
3. Press + or – to set to the desired indication (“PS NAME” or “FREQUENCY”).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information appears on the upper part of the display:
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 32.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2. Press ¢ or 4 to select “TA VOLUME.
3. Press + or – to set to the desired volume.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 32.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2. Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJUST.
3. Press – to select “ADJUST OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJUST ON” in
step 3 by pressing +.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Programme type)
EN11-18.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:55 PM18
19
ENGLISH
CD OPERATIONS
Playing a CD
Current track Elapsed
playing time
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
1
Open the loading slot.
The display panel moves down, and the loading slot appears.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts
automatically.
Notes:
When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE (ATT) starts
CD play.
When a CD is inserted upside down, “DISC EJECT” appears on the display and the CD automatically
ejects.
When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track
and elapsed playing time appear on the display. See also “Playing a CD Text” (page 20) and “To
select the scroll mode” (page 35).
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.
If you change the source, the CD play stops (without ejecting the CD).
To stop play and eject the CD
Press OFF/0 briefly.
CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading
slot.
To move up the display panel, press ¢ or 4 .
CAUTION: NEVER insert your finger between the display panel
and the unit, as it may get caught in the unit.
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
1
¢
4
EN19-23.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:56 PM19
20
ENGLISH
Select text display mode while playing a CD Text.
Each time you press the button, the display changes as follows:
Notes:
The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.
See also “To select the scroll mode” on page 35.
When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/
performer and the track title.
Disc Title / Performer Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the display.
DISP
EN19-23.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:56 PM20
21
ENGLISH
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Locating a track or a particular portion on a CD
Number buttons
1(7) to 3 (9)
Number buttons
4 (10) to 6 (12)
¢
4
EN19-23.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:56 PM21
22
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1Press MODE BAND while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the
RND indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off
alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1Press MODE BAND while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT
indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off
alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display. Track number of the currently playing track
RND
RPT
INT
MODE BAND
EN19-23.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:56 PM22
23
ENGLISH
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1Press MODE BAND while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.
Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off
alternately.
When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display
for 5 seconds and the track number flashes.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing SOURCE (ATT), press and hold OFF/0 for more than 2 seconds. “NO EJECT”
flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
Note:
If you press OFF/0 while CD ejection is prohibited, the control panel moves down, but the CD cannot
be ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)
To move up the display panel, press ¢ or 4 .
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold OFF/0 for more than 2
seconds again, while pressing SOURCE (ATT). “EJECT OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is unlocked.
Track number of the currently playing track
OFF/0
SOURCE (ATT)
EN19-23.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:57 PM23
24
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.) — +06 (max.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.) — +06 (max.)
FADER* Adjust the front and rear speaker R06 (Rear only) — F06 (Front only)
balance.
BALANCE Adjust the left and right speaker L06 (Left only) — R06 (Right only)
balance.
BBE See “What is BBEII?” on the next page. BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3
WOOFER Adjust the subwoofer output level. 00 (min.) — 08 (max.)
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.) — 50 (max.)
Note:
*If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.
2
Adjust the level.
Note:
Normally + / – button works as the volume control. So you do not
have to select “VOLUME” to adjust the volume level.
12
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.
FADER BALANCE
WOOFER BBE
VOLUME
BAS
(bass)
TRE
(treble)
EN24-28.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:57 PM24
ENGLISH
25
What is BBEII?
The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,
broadcasts, etc.
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. The BBEII
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies
reach the listener’s ears at the proper time.
In addition, the BBEII function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to
be less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When
combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more
finely detailed “live” presence.
Each time you press + or – in step 2 on the previous page, the BBEII function changes as
follows.
As the number gets higher, the BBEII function becomes stronger.
When shipped from the factory, the BBEII function is set to “BBE 2.
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.
*Under license from BBE Sound, Inc.
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF
EN24-28.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:57 PM25
26
ENGLISH
Using the Sound Control Memory
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source.
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you
select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources —
FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to
use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCM” on page 34.
1
Light “MODE” on the lower part of the display.
The number buttons can work as different function buttons.
2
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “SCM
LINK ON” — see page 34), the selected sound mode can be stored in
memory for the current source, and the effect applies to the current
source.
If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to
“SCM LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any
source.
Indication For: Preset values
Bass Treble BBEII
OFF (Flat sound) 00 00 BBE 2
BEAT Rock or disco music +02 00 BBE 2
SOFT Quiet background music +01 –03 Off
POP Light music +04 +01 Off
Within
5 seconds
BEAT SOFT POP OFF
12
“Link” indicator
EN24-28.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:58 PM26
ENGLISH
27
Recalling the sound modes
Select the source while the “Link” indicator is
lit on the display.
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored
in memory for the selected source is recalled (and appears
on the display for a while).
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 28.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the BBEII function temporarily,
see pages 24 and 25. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
By setting “CLOCK DISP” to “CLK DISP OFF” (see page 34), you can always show the current
sound mode setting when the unit is turned on.
SOURCE (ATT)
EN24-28.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:58 PM27
28
ENGLISH
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 26) to your preference and
store your own adjustments in memory.
1
Light “MODE” on the lower part of the display.
The number buttons can work as different function buttons.
REMEMBER you must finish the following steps while “MODE”
is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled.
2
Select the sound mode you want.
For details, see page 26.
3
Select the item you want to adjust (BAS, TRE, or
BBEII).
4
Adjust the selected item.
5
Press and hold SCM until the sound mode you have
selected flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
6
Repeat the same procedure to adjust other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 26.
12,5
3
4
EN24-28.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 0:58 PM28
29
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
You can also set the clock system either 24 hours or 12 hours.
12
12
1,5 2,3,4 2,3,4
12
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
2
Set the hour.
1Select “CLOCK HOUR” if not
shown on the display.
2Adjust the hour.
3
Set the minute.
1Select “CLOCK MINUTE.
2Adjust the minute.
4
Set the clock system.
1Select “CLOCK24H/12H.
2Select “CLOCK 24HOUR” or
“CLOCK 12HOUR.
5
Finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:22 PM29
30
ENGLISH
You can select the proper cruise mode for your car.
This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the procedure below. When shipped from the factory, this
mode is set to “CRUISE OFF.
CRUISE 1: Select this if your car is relatively quiet.
CRUISE 2: Select this if your car is relatively loud.
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1
setting.
CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.
Controlling the volume automatically (Audio Cruise)
1,4 3 2
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
2
Select “CRUISE MODE.
3
Select the desired setting.
Each time you press the button, the Audio Cruise mode changes as
follows:
4
Finish the setting.
CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:22 PM30
31
ENGLISH
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving
speed, and the selected level is shown on the display.
To adjust the volume increase rate
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as
the driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.
To change it, follow the procedure below.
1Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press ¢ or 4 repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.
3Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.
4Press ¢ (or 4 ) to select “BOOST.
The current boost level also appears on the display.
5Press + or – to select the desired boost level (among 01 to 15).
6Press SEL again to finish the setting.
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.
1Start the engine and let it warm up.
2Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
3Press ¢ or 4 repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.
4Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.
5Press ¢ (or 4 ) to select “+OR– RPM SET.
6Press + or – to select the desired idling speed.
7Press SEL again to finish the setting.
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions
correctly with this new idling setting. If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled
automatically and the idling setting becomes invalid.
If this happens, see the NOTICE above.
When the driving speed increases.
When the driving speed decreases.
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:22 PM31
32
ENGLISH
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
Changing the general settings (PSM)
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
2
Select the PSM item you want to adjust. (See page
33.)
3
Adjust the PSM item selected above.
4
Finish the setting.
1,4 3 2
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:22 PM32
33
ENGLISH
13
Factory-preset
settings See
page
2
29
AdvanceBack
Back Advance
Select.
Set.
+
CLK DISP OFF
SCM LINK ON
CLOCK 24HOUR
CLOCK 12HOUR
CLOCK 24HOUR
CLK DISP ON
29
34
18
ADJUST ON
ADJUST ON
CLOCK HOUR Hour adjustment
CLOCK MINUTE Minute adjustment
SCM LINK Sound control
memory linkage
CLOCK24H/12H 24/12-hour time
display
AUTO ADJUST Automatic clock
setting
CLOCK DISP Clock display
TUNER DISP Tuner display
PTY STANDBY PTY standby
PTY SEARCH PTY search
TA VOLUME Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
DAB AF* Alternative frequency
search
LEVEL METER Level display
DIMMER MODE Dimmer mode
CRUISE MODE Audio cruise
+OR– RPM SET** Idling speed
BOOST** Boost
TELEPHONE Telephone muting
BEEP SWITCH Key-touch tone
CONTRAST Display contrast
SCROLL MODE Scroll mode
WOOFER FREQ Subwoofer cutoff
frequency
LINE ADJ Line input level
adjustment
FLAT PANEL Flat panel
IF FILTER Intermediate
frequency filter
CLK DISP ON
SCM LINK OFF SCM LINK ON
0:00
ADJUST OFF
FREQUENCY PS NAME PS NAME 18
29 programme types
(see page 17.)
NEWS
(See page 14.) 14
14
VOLUME (00-50) VOLUME 20 18
34
17
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF
NORMAL 34
34
6 types (See page 34.)
AF OFF 54
AF ONAF OFF
DIMMER AUTO DIMMER OFF
DIMMER ON
CRUISE OFF
CRUISE 2
CRUISE 1
DIMMER AUTO
30
CRUISE OFF
31
800 rpm
BOOST 01 – 15 BOOST 05 31
CONTRAST 01 – 10
CONTRAST 05
SCROLL OFF
SCROLL ONCE SCROLL AUTO SCROLL ONCE
MUTING OFF
MUTING 2
MUTING 1
BEEP OFF
FREQ LOW FREQ MID
FREQ HIGH FREQ MID
LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00 35
35
FLAT OFF
FLAT OFF
FLAT ON
MUTING OFF 34
35
BEEP ON
BEEP ON
48
35
35
*Displayed only when the DAB tuner is connected.
**When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.
4
Press SEL to finish the setting.
35
AUTO
AUTO
WIDE
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:23 PM33
34
ENGLISH
To cancel Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
SCM LINK ON: Advanced SCM (different sound modes for different sources)
SCM LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode for all sources)
To set the clock display
You can set the clock to be shown on the lower part of the display when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
CLK DISP ON: Clock display is turned on.
CLK DISP OFF: Clock display is turned off. When “CLK DISP OFF” is selected, the
current sound mode setting (see page 27) is shown on the upper part of
the display.
To select the level meter
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the
factory, “NORMAL is selected.
NORMAL: Normal audio level meter (illuminates from bottom to top)
REVERSE: Level meter illuminates from top to bottom.
WIDE: Level meter illuminates from center to outside.
RACE: Level meter illuminates as if cars are racing.
LEVEL OFF: Level meter stays lit and does not change its illumination.
ALL OFF: Level meter turns off.
To select the dimmer mode
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.
DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.
DIMMER ON: Always dims the display.
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.
To select the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this
unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:23 PM34
35
ENGLISH
To turn on/off the key-touch tone
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
BEEP ON: Activates the key-touch tone.
BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level
You can adjust the display contrast level among 01 (dark) to 10 (bright). When shipped from
the factory, the display contrast level is set at level 05.
To select the scroll mode
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 12 characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “SCROLL ONCE.
SCROLL ONCE: Scrolls only once.
SCROLL AUTO: Repeats the scroll (in 5-second intervals).
SCROLL OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,” you can scroll the display by pressing DISP for
more than 1 second.
To adjust the line input level
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN
plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00.
If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when
you change from the external component to another source.
To make the front panel look flat (hiding the control panel)
When operating the receiver using the remote control, you can hide the control panel to make
the front panel look flat. When shipped from the factory, “FLAT OFF” is selected.
FLAT ON: The control panel will not come out when you turn on the unit.
To use the control panel, press 4 so that the control panel comes out. If
no operation is done for about 10 seconds, it automatically goes back into the
receiver.
FLAT OFF: You can use the control panel normally.
Note:
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by holding 4 .
To change the FM tuner selectivity
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs,
noise may be heard. This unit has been preset to automatically reduce this interference noise
(“AUTO”) when shipped from the factory.
AUTO: When this type of interference occurs, this unit automatically increases
the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the
stereo effect will be also lost).
WIDE: Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will
not be degraded and the stereo effect will not be lost.
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:23 PM35
36
ENGLISH
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs.
After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
Sources Maximum number of the characters
CD* and CD changer*
up to 32 characters (up to 40 discs)
External component up to 12 characters
* You cannot assign a name to a CD Text.
4 2,7 2,3 5
1
Select a source you want to assign a name to.
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds while pressing DISP.
When you select the CD
as the source:
When you select the
external component
connected to LINE IN as the
source:
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:23 PM36
37
ENGLISH
3
Select the character set you want while is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
4
Select a character.
About the available characters, see page 38.
5
Move the cursor to the next (or previous) character
position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
7
Press the button while the last selected character is
flashing.
The input name is stored in memory.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Small letter ( )
Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:23 PM37
38
ENGLISH
Small letters
Numbers and symbols
Available characters
Capital letters
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
space
space
space
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0123456789
! ” # $ % & ( ) *
+ , – . / : ; < = >
? @ _ `
Notes:
When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case,
delete unwanted names before assignment.)
When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names
can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
EN29-38.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 3:23 PM38
39
ENGLISH
Using the security lock
You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others.
To use the security lock, you need to set the password first. Once you set the password, the
unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time after re-
installation (or after recovering the car battery exhaustion).
CAUTION: Be careful not to forget the password you have entered; otherwise, you cannot
use this unit. Keep the password in your mind and more importantly on paper or some
other materials. You can write down your password in the spaces provided on the cover
page.
Registering the password
You have to use 4 characters for your password.
You can use the following characters: Capital letters (A – Z), small letters (a – z), and numerals
(0 –9).
1
Press and hold both buttons for more than 2
seconds.
The unit enters password entry mode.
2
Select the character set you want to use.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
Capital letters
Numerals
Small letters
To be continued on the next page
6 2
1,3 1,4
EN39-41.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:24 PM39
40
ENGLISH
3
Select a letter.
4
Move the character entry position to the next.
5
Repeat steps 2 to 4 until you enter all 4 characters.
6
Finish the setting.
The password flashes on the display for a while, then the unit returns to
the normal operation mode.
How to Use the Provided CODE Sticker
Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify
would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit
and, therefore, will foil their efforts.
EN39-41.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:24 PM40
41
ENGLISH
When Security Lock works?
Once you register the password, appears on the display, and the unit will ask you
to enter the password in the following cases:
When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit.
When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery – because it is
completely used up.
To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below.
1Press DISP to select the character set you want.
2Press + or – to enter a character.
3Press ¢ or 4 to move the character entry position.
4Repeat steps 1 to 3 to enter the entire password (4 letters) correctly, then press SEL.
If you enter the correct password, the security lock is canceled and you can use the unit
normally.
In the following cases, the security lock is not canceled (“NOT ACCEPT” appears on the
display) then the unit turns off. (The unit will never turns on unless you press the reset
button on the front panel. See page 2.)
If you enter an incorrect password then press SEL.
If you cannot finish entering the correct password within 30 seconds.
If you enter an incorrect character while entering the password
Press 4 to move back the character entry position over the incorrect character, then press + or – to
select the correct character.
To change the password
If you want to change the password after you have registered it, follow the procedure below.
1Press + and ¢ at the same time for more than 2 seconds.
appears on the display.
2Enter the current password correctly, then press SEL.
The unit enters password entry mode.
3Enter a new password as you want, then press SEL.
The password flashes on the display for a while, then the unit returns to the normal operation
mode.
See page 39 for details on how to enter the password.
EN39-41.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:24 PM41
42
ENGLISH
REMOTE OPERATIONS
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote sensor
on the main unit. Make sure there is no obstacle in
between.
Do not expose the remote sensor to strong light (direct
sunlight or artificial lighting).
1. Remove the battery holder.
1) Push out in the direction indicated by the arrow
using a ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing
upwards so that the battery is fixed in the holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you
hear a clicking sound.
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace
the battery.
WARNING:
Store the batteries in a place which children cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the batteries with other metallic materials.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause
the batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
Remote sensor
1)
2)
(back side)
(back side)
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
EN42-43.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:25 PM42
43
ENGLISH
Using the remote controller
1 Turns on the unit if pressed briefly.
Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU”
appears on the display.
Drops the volume level for a moment if pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 Functions as the BAND button while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band changes.
Functions as the DISC + button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number increases,
and the selected disc starts playing.
Does not function as the PROG button.
3 Functions as the PRESET button while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset station number
increases, and the selected station is tuned in.
Functions as the DISC – button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number decreases,
and the selected disc starts playing.
4Functions the same as the +/– button on the main unit.
Note: This button does not function for the preferred setting mode
adjustment.
5Select the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control Memory), the mode
changes.
6Select the source.
Each time you press FUNC (function), the source changes.
7 Searches stations while listening to the radio.
Selects services while listening to the DAB tuner if pressed
briefly.
• Selects ensembles while listening to the DAB tuner if
pressed for more than 1 second.
Fast forwards or reverses the track if pressed and held while
listening to a CD.
Skips to the beginning of the next tracks or goes back to
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed
briefly while listening to a CD.
1
2
3
4
6
7
5
EN42-43.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:25 PM43
44
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT for
connections.
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
4
Number buttons
1(7) to 3 (9) SOURCE
(ATT) Number buttons
4 (10) to 6 (12)
Elapsed playing time
Track number
Select the CD automatic changer.
Each time you press the button, the source changes as
described on page 5.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Note:
When a CD is in the CD changer, selecting the CD changer as the source by pressing SOURCE (ATT)
starts CD play.
Disc number appears.
EN44-47.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:27 PM44
45
ENGLISH
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text
reading capability.
See “Playing a CD Text” on page 20.
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
Disc number
EN44-47.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:27 PM45
46
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1Press MODE BAND while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the
RND indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:
Mode RND Indicator Plays at random
RANDOM1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RANDOM2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1Press MODE BAND while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT
indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:
Mode RPT Indicator Plays repeatedly
REPEAT1 Lights The current track (or specified track).
REPEAT2 Flashes All tracks of the current disc (or specified disc).
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
INT RND
RPT
MODE BAND
EN44-47.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:27 PM46
47
ENGLISH
To play back only intros (Intro Scan)
1Press MODE BAND while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows:
Track number flashes
Disc number flashes (when
it is shown on the display)
Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds)
INTRO 1 Of all tracks on all inserted discs.
INTRO 2 Of the first track on each inserted disc.
INTRO 1 INTRO 2
Canceled
EN44-47.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:27 PM47
48
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
When connecting an external component to the LINE IN plugs on the rear, you can select the
component as the sound source.
1
Select the external component.
Each time you press the button, the source changes as described on
page 5.
2
Operate the external component.
Notes:
For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).
See also “Assigning names to the sources” on page 36 if you want to match the name shown on the
display with the name of the connected component.
Using a subwoofer
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER OUT plugs on the rear, you can enjoy
enhanced bass sounds and a more realistic theater atmosphere in your car.
Refer also to the instructions supplied with your subwoofer.
To set the subwoofer cutoff frequency, follow the procedure below.
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your
subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “MID.
FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.
FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.
FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.
1Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press ¢ or 4 repeatedly until “WOOFER FREQ” appears on the display.
3Press + or – to select the desired cutoff frequency.
4Press SEL again to finish the setting.
To adjust the subwoofer output volume, see “Adjusting the sound” on page 24.
1
EN48-48.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:28 PM48
49
ENGLISH
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your
unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can
carry text, pictures and data.
In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency,
DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.
Tuning into an ensemble and one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After
tuning into an ensemble, you can select a service you want to listen to.
13,4-
2
2,4-
1
1
Select the DAB tuner.
Each time you press the button, the source changes as
described on page 5.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
You can select any one of DAB1, DAB2, and DAB3 to tune
into an ensemble.
Each time you press and hold the button, the DAB band
changes as follows:
To be continued on the next page
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
EN49-54.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:36 PM49
50
ENGLISH
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching stops.
4
Select an service you want to listen to.
1Press MODE BAND.
“MODE” appears on the lower part of the display.
2Press ¢ or 4 to select a service you want,
while “MODE” is still on the display.
To search
ensembles of higher
frequencies.
To search
ensembles of lower
frequencies.
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed
for searching.
To change the display information while tuning into an
ensemble
Normally service name is shown on the upper part of the display.
If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP.
Each time you press the button, the following information appears for a while on the upper
part of the display.
To tune in a particular ensemble without searching:
1Press SOURCE to select DAB tuner as the source.
2Press MODE BAND repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3Press and hold ¢ or 4 for more than 1 second.
4Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
Ensemble nameService name Channel number Frequency
2
1
EN49-54.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:36 PM50
51
ENGLISH
Storing DAB services in memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
13,4-
2
2,4-
1
5 5
1
Select the DAB tuner.
Each time you press the button, the source changes as
described on page 5.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)
you want.
Each time you press and hold the button, the DAB band
changes as follows:
3
Tune into an ensemble you want.
4
Select a service of the ensemble you want.
1Press MODE BAND.
“MODE” appears on the lower part of the display.
2Press ¢ or 4 to select a service you want,
while “MODE” is still on the display.
To be continued on the next page
12
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
EN49-54.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:36 PM51
52
ENGLISH
5
Press and hold the number button you want to store the selected
service into for more than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into
other preset numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset
number.
Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.
Band number and “MEMO” flash
alternately for a while.
EN49-54.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:36 PM52
53
ENGLISH
Tuning into a preset DAB service
You can easily tune into a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 51
and 52.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press the button, the source changes as
described on page 5.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)
you want.
Each time you press and hold the button, the DAB band
changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB
service you want.
1
2
33
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
EN49-54.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:36 PM53
54
ENGLISH
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically (Alternative
Reception)
You can keep listening to the same program
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in
another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster
site, but not from the malfunction of this unit.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.
1Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2Press ¢ or 4 to select “DAB AF,” if not shown on the display.
3Press + or – to select the desired mode.
• AF ON: Traces the program among DAB services and FM RDS stations — Alternative
Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 11).
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 11) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking
Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.
4Press SEL (select) again to finish the setting.
EN49-54.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:36 PM54
55
ENGLISH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the and marks.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and
lift the CD out, holding it by the edges.
Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder
(with the printed surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in
a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD
is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and
humidity. Do not leave them in a car.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this receiver.
Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc
characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.
The pickup lens inside the CD player is dirty.
Use only “finalized” CD-Rs.
CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.
Do not use the CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
EN55-57.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:38 PM55
56
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the magazine.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The CD player may function
incorrectly.
Security lock is in use.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service centre.
Symptoms
CD cannot be played back.
CD sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard from
the speakers.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening to
the radio.
“NO DISC” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1-RESET 7” appears
on the display.
“EJECT ERROR” appears on
the display and CD cannot be
ejected.
No message appears on the
display but CD cannot be
ejected.
•“ ” appears on the
display.
This unit does not work at all.
The CD changer does not
work at all.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CD.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press and hold – of the + / –
button for more than 5 seconds.
When holding ¢, press
the reset button. Release the
reset button, then ¢.
(Be careful not to drop the CD
when ejecting.)
Enter the password (see page
39).
Press the reset button on the
front panel. (See page 2)
EN55-57.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:38 PM56
57
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20,000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20,000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance:
1.5 V/20 k load
Line-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to
16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 160 mm
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 8 mm
Mass: 1.7 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
EN55-57.KD-LX30R[E]/1 00.1.12, 2:38 PM57
2
DEUTSCH
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen.
Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-
Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu
einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der Frontplatte mit
Hilfe eines Kugelschreibers oder einem ähnlichen
Gegenstand.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
HINWEISE:
Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen — werden ebenfalls gelöscht.
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Typenschild
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Geräteunterseite
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
GE02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:16 PM2
3
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Zurücksetzen des Geräts ................................................................ 2
GRUNDBEDIENUNGEN................................................5
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................6
Radiohören ...................................................................................... 6
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf .. 6
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf .............. 7
Speichern der Sender ..................................................................... 8
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 8
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 9
Anwahl eines vorabgestimmten Senders .................................... 10
RDS-BETRIEB.............................................................11
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 11
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung) ................................... 11
Verwenden des Bereitschaftsempfangs..................................... 13
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)............... 14
Suchen Ihrer Lieblingssendung.................................................. 14
Weitere praktische RDS-Funktionen und –
Einstellungsmöglichkeiten ..................................................... 17
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten ....................................................................... 17
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders .....
18
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 18
Automatische Uhreinstellung ..................................................... 18
CD-BETRIEB ..............................................................19
Abspielen einer CD ....................................................................... 19
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ........................................... 20
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes
auf einer CD ............................................................................ 21
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 22
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 23
KLANGEINSTELLUNG ................................................24
Klang-Einstellschritte................................................................... 24
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 26
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 26
Abrufen der Klangmodi ............................................................. 27
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 28
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von
komplizierten Bedienschritten anhalten.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
GE02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:16 PM3
4
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 29
Stellen der Uhr .............................................................................. 29
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische
Einstellung der Reiselautstärke) ............................................ 30
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 32
Zuweisen von Namen für die Signalquellen ...............................36
Verwenden der Sicherheitssperre ...............................................39
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ................................. 42
Einlegen der Batterie.................................................................... 42
Verwendung der Fernbedieneinheit ............................................43
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................44
Abspielen der CDs ........................................................................44
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................46
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE ................. 48
Wiedergeben einer externen Komponente .................................48
Verwenden eines Subwoofers.......................................................48
BETRIEB DES DAB-TUNERS .........................................49
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes .......................... 49
Sichern von DAB-Diensten im Speicher .....................................51
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes.............................53
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? ............................. 54
WARTUNG ............................................................... 55
Handhaben der CDs .....................................................................55
FEHLERSUCHE ...........................................................56
TECHNISCHE DATEN ..................................................57
So aktivieren Sie die Displaydemonstration
Halten Sie die Taste DISP gedrückt, und drücken Sie die Taste
¢ bis „DEMO“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
Es werden verschiedene Funktionen und Beleuchtungsmöglichkeiten
des Displays, mit denen dieses Gerät ausgestattet ist, wiederholt
nacheinander demonstriert.
Während der Displaydemonstration blinkt „DEMO“ im unteren Bereich des Displays.
Wenn Sie die Displaydemonstration deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ¢
erneut einige Sekunden lang, während Sie die Taste DISP gedrückt halten.
Die Displaydemonstration wird automatisch nach einer Stunde ausgeschaltet.
So verwenden Sie die Zifferntasten:
Nachdem Sie die Taste MODE BAND gedrückt haben, übernehmen die Zifferntasten die Aufgabe
verschiedener anderer Funktionstasten (solange „MODE“ im Display angezeigt wird).
Wenn Sie diese Tasten als Zifferntasten verwenden wollen, nachdem Sie die Taste MODE
BAND gedrückt haben, warten Sie 5
Sekunden lang, ohne irgendeine Taste zu
drücken, bis „MODE“ nicht mehr im
Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Taste erneut drücken,
erlischt „MODE“ ebenfalls im Display.
GE02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:16 PM4
5
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 29.
12
3
1
Das Gerät einschalten.
Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende wird ausgefahren.
2
Die Programmquelle abspielen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Signalquelle wie folgt:
= UKW = DAB-tuner** = CD* = CD-Wechsler**
= Externe Komponente = AM
MW/LW = (zurück zum Anfang)
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.
Für die Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 19 – 23.
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 44 – 47.
Informationen darüber, wie die externe Komponente bedient wird, die mit
den Stecker LINE IN verbunden ist, finden Sie auf Seite 48.
Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 49 – 54.
Hinweise:
*Wenn sich keine CD im Ladeschacht befindet, können Sie CD nicht als Signalquelle wählen,
die wiedergegeben werden soll.
** Wenn weder CD-Wechsler noch DAB-Tuner angeschlossen sind, können Sie sie auch nicht
als Signalquelle wählen, die wiedergegeben werden soll.
3
Die Lautstärke
einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 24 – 28).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT) länger als 1 Sekunde, während Sie eine beliebige
Signalquelle wiedergeben. Im Display blinkt „ATT“, und die Lautstärke wird sofort abgesenkt.
Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel wiederherzustellen, halten Sie die Taste länger als
1 Sekunde gedrückt.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste OFF/0 und halten, bis „SEE YOU“ im Display angezeigt wird.
Lautstärkepegelmesser
GE02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:16 PM5
6
DEUTSCH
1
Wählen Sie das Band.
1Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM
als Signalquelle auszuwählen.
2Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,
FM2 oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das UKW-Frequenzbänder wie folgt:
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die
Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
So stellen Sie nur Sender mit hoher Signalstärke ein
Diese Funktion kann nur zum Suchen von UKW-Sendern einschließlich gespeicherter SSM-Sender
(siehe Seite 8) verwendet werden.
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als
Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste LOCAL (Lokal), solange „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die
Anzeige LOCAL im Display eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige LOCAL
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
2
1-
1
1-
2
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer
Suchlauf
LOCAL
12
FM1 FM2 FM3
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer Frequenz
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz
MODE BAND
GE06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:19 PM6
7
DEUTSCH
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf
12
So stellen Sie Sender
ein, die auf höheren
Frequenzen liegen.
So stellen Sie Sender
ein, die auf niedrigeren
Frequenzen liegen.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2,3
1-
1
1-
2
MONO
MODE BAND
1
Wählen Sie das Band.
1Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM
als Signalquelle auszuwählen.
2Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,
FM2 oder FM3).
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und
halten Sie sie gedrückt, bis „M“ (manuell) im Display
zu blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten
Sender ein, während „M“ blinkt.
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei AM-MW/LW),
bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-Stereosendung:
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während Sie eine UKW-Sendung hören (die Anzeige ST
leuchtet, wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird).
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als
Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste MONO (monophon), während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß
die Anzeige MO im Display eingeschaltet wird.
Die empfangene Sendung wird jetzt monophon wiedergegeben, aber der Empfang wird besser
(die Anzeige ST erlischt).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
GE06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:19 PM7
8
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-
Sender gespeichert werden sollen,
wählen.
1Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um FM als
Signalquelle auszuwählen.
2Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer
(FM1, FM2 oder FM3).
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden drücken
und halten.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
12
1-
1
2
1-
2
FM1 FM2 FM3
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen
Vorabstimmung wieder.
GE06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:19 PM8
9
DEUTSCH
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
Wählen Sie das Band.
1Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM
als Signalquelle auszuwählen.
2Drücken Sie die Taste MODE BAND und halten Sie sie,
um „FM1“ zu wählen.
2
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1)
länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
23 1-
1
1-
2
12
Die Frequenzbandnummer und „MEMO“
werden einen Augenblick lang abwechselnd
angezeigt.
GE06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:19 PM9
10
DEUTSCH
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, siehe Seiten 8 und 9.
1
Wählen Sie das Band.
1Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM
als Signalquelle auszuwählen.
2Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,
FM2 oder FM3).
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender
wählen.
12
1-
1
1-
2
2 2
Bei der Wiedergabe eines UKW-Senders verschlechtert sich die Klangqualität,
und der Stereoeffekt geht verloren:
In einigen Sendebereich können sich benachbarte Sender gegenseitig stören. Wenn diese
Störungen auftreten, kann dieses Gerät das Interferenzrauschen automatisch reduzieren
(werkseitige Einstellung für das Gerät). In diesem Fall verschlechtert sich jedoch die
Klangqualität, und der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn Sie nicht möchten, daß sich die Klangqualität verschlechtert und der Stereoeffekt
verlorengeht, sondern lieber das Interferenzrauschen akzeptieren möchten, finden Sie
weitere Informationen unter „So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-Tuners“ auf Seite
35.
GE06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:19 PM10
11
DEUTSCH
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie
einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Verkehrsnachrichten))
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
Ein Sendungstyp (PTY (Sendungstypen)) kann gesucht werden.
Es können Verkehrsnachrichten (TP (Verkehrsinformationen)) gesucht werden.
Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung
richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden
wollen, drücken Sie die Taste TP RDS (Verkehrsnachrichten/
Radiodatensystem) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
RDS-BETRIEB
Anzeige REGAnzeige AF
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Modus 1 Modus 2 Modus 3
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM11
12
DEUTSCH
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfolgung ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von
Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 54.)
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM12
13
DEUTSCH
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf
eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
Wenn Sie die Taste TP RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP-
Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Hinweis:
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem
Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige TP.
Wenn Sie gerade eine CD hören und einen Sender mit Verkehrsinformationen
(TP) hören möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät in den
TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt
wurde, und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 18).
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP RDS
drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-
Senders, und der PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-
Code (siehe Liste auf Seite 14) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt
die Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den PTY-
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige PTY.
Wenn Sie gerade eine CD hören und einen gewählten Sendungstyp hören
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in den PTY-
Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-
Sender wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM13
14
DEUTSCH
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren
(Informationen über PSM finden Sie auf Seite 32).
2
Wählen Sie „PTY STANDBY“ (PTY-
Bereitschaftsbetrieb), sofern „PTY STANDBY“
nicht bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Siehe Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher
gesichert.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 15.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 16.
1,4
32
POP M
123456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
ROCK M EASY M
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM14
15
DEUTSCH
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den Präferenzeinstellungsmodus zu
aktivieren (Informationen über PSM finden Sie
auf Seite 32).
2
Wählen Sie „PTY SEARCH“ (PTY-
Suchbetrieb), sofern „PTY SEARCH“ nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Siehe Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert
wurde, blinkt er im Display.
4
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Die PTY-Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie „MEMORY“
werden abwechselnd im Display angezeigt.
5
Beenden Sie die Einstellung.
4 4
32
1,5
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM15
16
DEUTSCH
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden
angezeigt.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den
Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
1
2 2
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM16
17
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
etc.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
Weitere praktische RDS-Funktionen und –Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht
jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der DI-Daten und AF-Daten einen anderen Sender,
der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. Wird kein anderer
Sender eingestellt, können Sie auch sämtliche Empfangsfrequenzen nach derselben Sendung
durchsuchen. (Sendungssuchlauf) Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch,
um den Sendungssuchlauf zu aktivieren.
Der Sendungssuchlauf benötigt etwas Zeit.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 32.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Funktion „P(Programme)-SEARCH“
auszuwählen.
3. Drücken Sie die Taste +, um die Funktion „SEARCH ON“ auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und
wählen Sie in Schritt 3 „SEARCH OFF“, indem Sie die Taste – drücken.
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM17
18
DEUTSCH
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Program type)
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-
Senders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQUENCY) im Display angezeigt
werden soll.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 32.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Funktion „TUNER DISP (Tunerdisplay)“.
3. Drücken Sie die Taste + oder –, bis die gewünschte Anzeige eingeblendet wird („PS NAME“
oder „FREQUENCY“).
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender hören.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im oberen Bereich
des Displays angezeigt:
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 32.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Funktion „TA VOLUME“.
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um die gewünschte Lautstärke einzustellen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß
sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen
Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 32.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Funktion „AUTO ADJUST“.
3. Drücken Sie die Taste –, um die Funktion „ADJUST OFF“.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJUST ON“, indem Sie die Taste + drücken.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
SenderfrequenzPS (Sendername) PTY (Sendungstrp)
GE11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:18 PM18
19
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
1
Das Bedienteil abklappen.
Die Displayblende wird nach unten geklappt, und der Ladeschacht
erscheint.
2
Eine CD in den Ladeschacht einschieben.
Das Gerät zieht die CD ein, und die Displayblende wird nach oben
geklappt. Anschließend wird die CD automatisch wiedergegeben.
Bisherige
Spielzeit
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD Gesamtspielzeit der
eingelegten CD Derzeitiger
Titel
Hinweise:
Wenn sich eine CD im Ladeschacht befindet, wird die CD-Wiedergabe gestartet, sobald „CD“ durch
Drücken der Taste SOURCE (ATT) als Signalquelle gewählt wird.
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, wird „DISC EJECT“ im Display angezeigt, und die
CD wird automatisch ausgeworfen.
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ (Seite 20) und „Wählen des
Bildlaufmodus“ (Seite 35).
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht
im Display angezeigt.
Wenn Sie die Signalquelle ändern, wird die Wiedergabe der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird
die CD nicht ausgeworfen).
1
¢
4
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
Drücken Sie kurz die Taste OFF/0.
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, die Displayblende wird nach unten geklappt.
Anschließend wird die CD automatisch aus dem Ladeschacht ausgeworfen.
Wenn Sie die Displayblende schließen wollen, drücken Sie die Taste ¢ oder 4 .
VORSICHT: Stecken Sie niemals einen Finger zwischen die
Displayblende und das Gerät, da sich Ihr Finger
im Gerät verfangen kann.
Hinweis:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in
den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
GE19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:17 PM19
20
DEUTSCH
Disc Title / Performer Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Wiedergeben einer CD mit CD-Text
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen.
Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine
CD mit CD-Text wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 12 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der
Text länger als 12 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“
auf Seite 35.
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).
Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO
NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen angezeigt.
DISP
CD-Titel / Künstler
Aktuelle Titelnummer und
verstrichene Spielzeit
Titelbezeichnung
GE19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:17 PM20
21
DEUTSCH
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes auf einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln
Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste 4 , während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
¢
4
Zifferntasten
1(7) bis 3 (9)
Zifferntasten
4 (10) bis 6 (12)
GE19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:17 PM21
22
DEUTSCH
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder
(Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben
wird.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste RND (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge),
während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im
Display eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge aktiviert worden ist,
leuchtet die Anzeige RND im Display, und es wird der Titel wiedergegeben,
der durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.
So geben Sie Titel wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben.
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben
wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste RPT (wiederholte Wiedergabe), während
„MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RPT im Display
eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden ist, leuchtet die
Anzeige RPT im Display.
RND
RPT
INT
MODE BAND
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
GE19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:17 PM22
23
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben
werden.
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben
wird.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display
angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Anspielfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Anspielfunktion aktiviert worden ist, wird „INTRO“ 5
Sekunden lang im Display angezeigt, und die jeweilige Titelnummer
blinkt. Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrücken des CD-Auswurfs
OFF/0
SOURCE (ATT)
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste SOURCE (ATT) gedrückt, und drücken Sie die Taste OFF/0 länger als 2
Sekunden. „NO EJECT“ wird etwa 5 Sekunden im Display lang angezeigt. Die CD ist damit
verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden.
Hinweise:
Wenn Sie die Taste OFF/0 drücken, während der CD-Auswurf gesperrt ist, wird die Blende eingefahren,
aber die CD kann nicht ausgeworfen werden. („NO EJECT“ wird im Display angezeigt.)
Wenn Sie die Displayblende hochfahren möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4 .
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen, drücken Sie die Taste OFF/0 erneut länger
als 2 Sekunden, während Sie die Taste SOURCE (ATT) gedrückt halten. „EJECT OK“ blinkt
etwa 5 Sekunden lang im Display, und die Verriegelung der CD wird aufgehoben.
GE19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:17 PM23
24
DEUTSCH
FADER BALANCE
WOOFER BBE
VOLUME
BAS
(bass) TRE
(treble)
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
12
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich
die einstellbaren Funktionen wie folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen der Tiefen. –06 (min.) — +06 (max.)
TRE Einstellen der Höhen. –06 (min.) — +06 (max.)
FADER* Einstellen des vorderen und hinteren R06 (Nur hinten) — F06 (Nur vorne)
Lautsprecherausgleichs.
BALANCE Einstellen des linken und rechten L06 (Nur links) — R06 (Nur rechts)
Lautsprecherausgleichs.
BBE Weitere Informationen finden Sie im BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3
Abschnitt „Was ist BBEII?“ auf der
nächsten Seite.
WOOFER Einstellen des Ausgangspegels für 00 (min.) — 08 (max.)
den Subwoofer.
VOLUME Einstellen der Lautstärke. 00 (min.) — 50 (max.)
Hinweis:
*Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Im allgemeinen wird die Taste + / – zur Regelung der Lautstärke
verwendet. Sie brauchen also nicht „VOLUME“ zu wählen, um die
Lautstärke einzustellen.
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.
(BaB) (Trable)
GE24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM24
25
DEUTSCH
Was ist BBEII?
Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von
Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her.
Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, entsteht eine frequenzabhängige
Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen,
um das Ohr zu erreichen. Die BBEII-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung zwischen den
tiefen, mittleren und hohen Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren Frequenzen
eine entsprechend längere Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle Frequenzen das Ohr
des Zuhörers zur selben Zeit erreichen.
Darüber hinaus verstärkt die BBEII-Funktion die tiefen und hohen Frequenzen durch eine
dynamische programmgesteuerte Anhebung, denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu,
diese Frequenzen weniger effizient wiederzugeben. In Kombination mit der
Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz.
Wenn Sie auf der vorherigen Seite in Schritt 2 die Taste + oder – mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die BBEII-Funktion wie folgt.
Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird die BBEII-Funktion.
Bei Auslieferung ab Werk ist die BBEII-Funktion auf „BBE 2“ eingestellt.
Wenn Sie die BBEII-Funktion deaktivieren möchten, müssen Sie die Einstellung „BBE
OFF“ wählen.
*Unter Lizenz von BBE Sound, Inc.
R ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF
GE24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM25
26
DEUTSCH
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen
und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion)
Auswählen und Speichern der Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder
abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten.
Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne Wiedergabesignalquelle
gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für alle Signalquellen verwenden wird,
finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 34 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion“.
1
Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil
des Displays.
Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der
Klangmodus wie folgt:
Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet („SCM LINK“ ist auf „SCM
LINK ON“ gesetzt — siehe Seite 34), kann der ausgewählte Klangmodus für
die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die Klangeinstellung
bezieht sich nur auf die ausgewählte Signalquelle.
Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display NICHT leuchtet („SCM LINK“ ist
auf „SCM LINK OFF“ gesetzt), wird der ausgewählte Klangmodus für jede
Signalquelle aktiviert.
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
Tiefen Höhen BBEII
OFF (lineares Signal) 00 00 BBE 2
BEAT Rock- oder Disko-Musik +02 00 BBE 2
SOFT Ruhige Hintergrundsmusik +01 –03 Aus
POP Leichte Musik +04 +01 Aus
BEAT SOFT POP OFF
12
Verknüpfungsanzeige
Innerhalb
5 sekunden
GE24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM26
27
DEUTSCH
Abrufen der Klangmodi
Wählen Sie die Signalquelle aus, während die
Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet.
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die
ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen
(und wird einen Augenblick lang im Display angezeigt).
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 28.
Auf Seite 24 und 25 finden Sie Informationen, wie Sie den Baß- und Höhenpegel verstärken können
oder die BBEII-Funktion vorübergehend ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird.)
Wenn Sie für „CLOCK DISP“ die Einstellung „CLK DISP OFF“ auswählen (siehe Seite 34), wird
immer die aktuelle Einstellung des Klangmodus angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
SOURCE (ATT)
GE24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM27
28
DEUTSCH
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: Informationen hierzu finden Sie auf
Seite 26) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
1
Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil
des Displays.
Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie die nachfolgenden Schritte
abschließen müssen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.
Anderenfalls wird der Einstellungsvorgang abgebrochen.
2
Wählen Sie die gewünschte Klangbmodus.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 26.
3
Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen wollen
(BAS, TRE oder BBEII).
4
Stellen Sie die gewählte Funktion ein.
5
Halten Sie die Taste SCM gedrückt, bis der Klangmodus,
den Sie ausgewählt haben, im Display blinkt.
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart
vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.
6
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere
Klangmodi einzustellen.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die voreingestellten Werte zu, die in
der Tabelle auf Seite 26 aufgelistet sind.
12,5
3
4
GE24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM28
29
DEUTSCH
1,5 2,3,4 2,3,4
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-
System angezeigt wird.
12
12
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken
Sie die Taste + oder –.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays
angezeigt wird.
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1Wählen Sie „CLOCK HOUR“,
sofern diese Option im Display
noch nicht angezeigt wird.
2Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1Wählen Sie „CLOCK MINUTE“.
2Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1Wählen Sie „CLOCK24H/12H“.
2Wählen Sie „CLOCK 24HOUR“
oder „CLOCK 12HOUR“ ein.
5
Beenden Sie die Einstellung.
12
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM29
30
DEUTSCH
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische
Einstellung der Reiselautstärke)
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen.
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz
der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke).
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („CRUISE OFF“).
CRUISE 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist.
CRUISE 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ laut ist.
Die Lautstärke wird doppelt so stark wie unter der Einstellung CRUISE 1
geändert.
CRUISE OFF: Die automatische Einstellung der Reiselautstärke wird deaktiviert.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß
eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des
Displays angezeigt wird.
2
Wählen Sie „CRUISE MODE“.
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die
folgenden Funktionen für die Anpassung der Reiselautstärke
nacheinander angezeigt:
4
Beenden Sie die Einstellung.
1,4 3 2
CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM30
31
DEUTSCH
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige
Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln
ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt.
Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab.
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung
Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die
Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert,
können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern. Hierzu folgen
Sie den nachstehend beschriebenen Schritten.
1Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , bis „CRUISE MODE“ im Display angezeigt wird.
3Drücken Sie die Taste +/–, um „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ zu wählen.
4Drücken Sie die Taste ¢ (oder 4 ), um „BOOST“ zu wählen.
Der aktuelle Verstärkungspegel wird ebenfalls im Display angezeigt.
5Drücken Sie die Taste +/–, um den gewünschten Verstärkungspegel (zwischen 01 und 15)
zu wählen.
6Drücken Sie erneut die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.
Wenn die automatische Einstellung der Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Sie
folgendermaßen vor
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz im Speicher sichern, damit die automatische
Einstellung der Reiselautstärke richtig funktioniert.
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Scheibenwischer,
elektrische Fensterheber, Klimaanlage etc., Geräusche erzeugen, so daß die automatische
Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig funktioniert. Handelt es sich
hierbei um die Hauptursache für die Fehlfunktion, schließen Sie das Speichersicherungskabel
(gelbes Kabel) direkt an die Autobatterie an, um zu verhindern, daß diese Geräusche die
automatische Einstellung der Reiselautstärke beeinträchtigen.
1Starten Sie den Motor, um ihn warmlaufen zu lassen.
2Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
3Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , bis „CRUISE MODE“ im Display angezeigt wird.
4Drücken Sie die Taste +/–, um „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ zu wählen.
5Drücken Sie die Taste ¢ (oder 4 ), um „+OR– RPM SET“ zu wählen.
6Drücken Sie die Taste +/–, um die gewünschte Leerlaufdrehzahl zu wählen.
7Drücken Sie erneut die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um
festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die
automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung
der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.
Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.
Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM31
32
DEUTSCH
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays
angezeigt wird.
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen
möchten. (Siehe Seite 33.)
3
Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
1,4 3 2
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM32
33
DEUTSCH
123
Wählen.
0:00 29
Einstellung
ab Werk Siehe
Seite
Zurück Vor
VorZurück
SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON 34
29
CLOCK 12HOUR
(12 Std.)
CLOCK 24HOUR
(24 Std.) CLOCK 24HOUR
(24 Std.)
ADJUST ON 18
ADJUST ON
(Ein)
ADJUST OFF
(Aus)
CLK DISP ON CLK DISP ONCLK DISP OFF
18
FREQUENCY
(Frequenz) PS NAME
(Sendername) PS NAME
29 Programmsparten
(siehe Seite 17.)
NEWS 14
14
(siehe Seite 14.)
VOLUME (Lautstärke)
(00-50) 18
VOLUME
(Lautstärke)
20
Einstellen.
+
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF
AF ONAF OFF AF OFF
NORMAL 34
6 Typen (siehe Seite 34).
BOOST 01 –15
CONTRAST 01 – 10
CONTRAST 05
SCROLL ONCE SCROLL AUTO
SCROLL ONCE
35
SCROLL OFF
FREQ LOW
FREQ HIGH
FREQ MID FREQ MID 48
LINE ADJ 00 –05 LINE ADJ 00 35
FLAT ON FLAT OFF FLAT OFF 35
WIDE AUTO AUTO 35
DIMMER OFF
DIMMER ON
DIMMER AUTO
DIMMER AUTO
CRUISE 2
CRUISE OFF
CRUISE 1 CRUISE OFF 30
800 rpm
BOOST 05
34
MUTING OFF
MUTING OFF
MUTING 2
MUTING 1
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
CLOCK HOUR Stundeneinstellung
CLOCK MINUTE Minuteneinstellung
SCM LINK Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
CLOCK24H/12H 24/12-Std.-
Einstellung
AUTO ADJUST Automatische
Uhrzeiteinstellung
CLOCK DISP Anzeige der Uhrzeit
TUNER DISP Tuneranzeigefunktion
PTY STANDBY PTY-Bereitschaft
PTY SEARCH PTY-Suchlauf
TA VOLUME
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sedung ssuchlauf
DAB AF *
Alternativfrequenzsuche
LEVEL METER Pegelanzeige
DIMMER MODE Dimmerfunktion
CRUISE MODE Reiselautstärke
+OR– RPM SET ** Leerlauffrequenz
BOOST ** Anhebung
TELEPHONE Tonstummschaltung
BEEP SWITCH Tastensignalton
CONTRAST Displaykontrast
SCROLL MODE Bildlaufmodus
WOOFER FREQ Subwoofer-
Grenzfrequenz
LINE ADJ
Einstellung des Line-
Eingangspegels
FLAT PANEL Ebene Blende
IF FILTER
Zwischenfrequenzfilter
*Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.
** Wenn Sie unter „CRUISE MODE“ die Option „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ wählen, können
Sie diese Einstellungen ändern.
4
Drücken Sie die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.
54
17
31
31
35
35
34
34
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM33
34
DEUTSCH
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen
ändern.
SCM LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche Klangmodi für verschiedene
Klangquellen)
SCM LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein Klangmodus für alle Signalquellen)
Wählen der Uhrzeit
Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit im unteren Bereich des Displays angezeigt
wird, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird die Uhrzeit im Display angezeigt.
CLK DISP ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.
CLK DISP OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Wenn die Einstellung „CLK DISP OFF“
aktiviert ist, wird die aktuelle Einstellung des Klangmodus (siehe Seite
27) im oberen Bereich des Displays angezeigt.
So wählen Sie den Pegelmesser
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.
Werkseitig wurde die Einstellung „NORMAL“ gespeichert.
NORMAL: Normale Anzeige des Audiopegelmessers (Anzeige der Werte von unten
nach oben).
REVERSE: Anzeige des Pegelmessers von oben nach unten.
WIDE: Anzeige des Pegelmessers von der Mitte nach außen.
RACE: Der Audiopegel wird so angezeigt, als würden Fahrzeuge ein Rennen fahren.
LEVEL OFF: Der Pegelmesser leuchtet, es wird aber kein Audiopegel angezeigt.
ALL OFF: Der Pegelmesser wird deaktiviert.
Wählen des Abblendmodus
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.
DIMMER AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert.
DIMMER OFF: Die automatische Abblendung wird deaktiviert.
DIMMER ON: Das Display wird immer abgeblendet.
Hinweis zur automatischen Abblendung:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „DIMMER ON“ oder „DIMMER OFF“.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Receivers
stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Receivers
stummgeschaltet werden kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Receivers
stummgeschaltet werden kann.
MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM34
35
DEUTSCH
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert.
BEEP ON: Der Tastensignalton wird aktiviert.
BEEP OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
So stellen Sie den Displaykontrast ein
Sie können den Displaykontrast zwischen 01 (dunkel) und 10 (hell) einstellen. Werkseitig
wurde der Displaykontrast auf den Wert 05 eingestellt.
Wählen des Bildlaufmodus
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn
deren Länge 12 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische
Bildlaufmodus auf „SCROLL ONCE“ gesetzt.
SCROLL ONCE:Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
SCROLL AUTO:
Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)
SCROLL OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.
Hinweis:
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („SCROLL OFF“), können Sie einen Bildlauf durchführen,
indem Sie die Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
So stellen Sie den Line-Eingangspegel ein
Stellen Sie den Line-Eingangspegel ordnungsgemäß ein, wenn eine externe Komponente an
die Anschlüsse LINE IN angeschlossen ist. Werkseitig ist der Line-Eingangspegel auf den
Wert 00 eingestellt.
Wenn der Eingangspegel der angeschlossen Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie
den Eingangspegel entsprechend. Wenn Sie den Eingangspegel nicht richtig einstellen, sind
Sie möglicherweise überrascht, daß die Lautstärke zu hoch eingestellt ist, wenn Sie von der
externen Komponente auf eine andere Signalquelle umschalten.
So gehen Sie vor, damit die Frontblende eben aussieht
(Verdecken der Bedienungsblende)
Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung steuern, können Sie die Bedienungsblende
verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht. Werkseitig wird die Einstellung „FLAT OFF“
ausgewählt.
FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht ausgefahren, wenn Sie das Gerät einschalten oder
nachdem Sie eine CD eingelegt haben. Wenn Sie die Steuerblende verwenden
möchten, drücken Sie die Taste 4 , so daß die Steuerblende ausgefahren
wird. Wenn keine Bedienung über einen bestimmten Zeitraum erfolgt, wird die
Steuerblende automatisch in den Receiver zurückgefahren.
FLAT OFF: Sie können die Steuerblende normal verwenden.
Hinweis:
Wenn „FLAT ON“ aktiviert ist , können Sie eine CD auswerfen, indem Sie die Taste 4 gedrückt
halten.
So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-Tuners
In einigen Sendebereichen können sich benachbarte Sender gegenseitig stören. Wenn diese
Störungen auftreten, wird möglicherweise Rauschen wiedergegeben. Dieses Gerät wurde
werkseitig so eingestellt („AUTO“), daß dieses reduziert wird.
AUTO: Wenn diese Störung auftritt, erhöht das Gerät automatisch die Trennschärfe
des Tuners, so daß das Rauschen reduziert wird. (Der Stereoeffekt geht dabei
jedoch verloren.)
WIDE: Die Wiedergabe unterliegt Störungen durch benachbarte Sender, aber die
Klangqualität wird nicht verschlechtert, und der Stereoeffekt geht nicht verloren.
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM35
36
DEUTSCH
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen
möchten.
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während
Sie die Taste DISP drücken.
Zuweisen von Namen für die Signalquellen
Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN
angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen.
Signalquelle Maximale Zeichenanzahl
CD* und CD-Wechsler*
maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs)
Externe Komponente maximal 12 Zeichen
* Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen.
4 2,7 2,3 5
Wenn Sie das externe Gerät
auswählen, daß am Anschluß
LINE IN als Tonquelle
angeschlossen ist:
Sie haben CD als Signalquelle
gewählt:
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.3.17, 10:54 AM36
37
DEUTSCH
3
Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz, solange
“ blinkt.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert:
4
Wählen Sie ein Zeichen.
Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 38.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder
vorherige) Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis Sie den Namen eingegeben
haben.
7
Drücken Sie die Taste, während das zuletzt gewählte
Zeichen blinkt.
Der eingegebene Name wird im Speicher gesichert.
So löschen Sie eingegebene Zeichen
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein.
Small letter ( )
Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
Kleinbuchstaben
Großbuchstaben
Zahlen und Symbole
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM37
38
DEUTSCH
Hinweise:
Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies
der Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte Namen.)
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.
Verfügbare Zeichen
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
Zahlen und Symbole
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
space
space
space
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0123456789
! ” # $ % & ( ) *
+ , – . / : ; < = >
? @ _ ` Leerzeichen
Leerzeichen
Leerzeichen
GE29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:23 PM38
39
DEUTSCH
Verwenden der Sicherheitssperre
Sie können verhindern, daß dieses Gerät von unbefugten Personen bedient wird.
Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können.
Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben, werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort
einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal nach einer Neuinstallation (oder nach
Auswechseln der Autobatterie) einschalten.
ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen.
Anderenfalls können Sie den Receiver nicht mehr bedienen. Merken Sie sich das Paßwort,
und viel wichtiger ist noch, daß Sie das Paßwort auf Papier oder einem anderen Medium
notieren. Sie können Ihr Paßwort im vorgesehenen Bereich der Deckblattseite notieren.
Eingeben des Paßworts
Sie müssen 4 Zeichen für Ihr Paßwort verwenden.
Sie können die folgenden Zeichen verwenden: Großbuchstaben (A – Z), Kleinbuchstaben
(a – z) und Ziffern (0 – 9).
1
Drücken Sie beide Tasten, und halten Sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein Paßwort eingegeben
werden kann.
2
Wählen Sie den Zeichensatz, den Sie verwenden
wollen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
der Zeichensatz wie folgt:
Capital letters
Numerals
Small letters
Großbuchstaben
Ziffern
Kleinbuchstaben
Fortsetzung auf der nächsten Seite
6 2
1,3 1,4
GE39-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM39
40
DEUTSCH
3
Wählen sie ein Zeichen.
4
Drücken Sie diese Taste, um zur Eingabeposition für
das nächste Zeichen zu gelangen.
5
Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, bis Sie alle 4 Zeichen eingegeben
haben.
6
Beenden Sie die Einstellung.
Das Paßwort blinkt noch einen Augenblick lang im Display, und
anschließend wird das Gerät in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.
Verwenden des mitgelieferten CODE-Aufklebers
Bringen Sie den mitgelieferten CODE-Aufkleber an einer auffälligen Position in Ihrem
Fahrzeug an, um potentielle Diebe zu informieren, daß die Sicherheitssperre für dieses
Gerät aktiviert ist und daher eventuelle Einbruchsversuche sinnlos sind.
GE39-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM40
41
DEUTSCH
Wann arbeitet die Sicherheitssperre?
Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird „ “ im Display angezeigt, und das
Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf, das Paßwort einzugeben:
Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein, nachdem Sie es erneut eingebaut haben.
Sie schalten das Gerät das erste Mal ein, nachdem Sie die Autobatterie ausgewechselt
haben, weil diese vollständig verbraucht ist.
Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie das richtige Paßwort eingeben, indem
Sie das nachstehend beschriebene Verfahren einhalten.
1Drücken Sie die Taste DISP, um den gewünschten Zeichensatz zu wählen.
2Drücken Sie die Taste + oder –, um ein Zeichen zu wählen.
3Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um zur Eingabeposition für das nächste
Zeichen zu gelangen.
4Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um das gesamte Paßwort (insgesamt 4 Buchstaben)
einzugeben, und drücken Sie anschließend die Taste SEL.
Wenn Sie das richtige Paßwort eingegeben haben, wird die Sicherheitssperre
aufgehoben, und Sie können das Gerät ganz normal bedienen.
In den folgenden Fällen wird die Sicherheitssperre nicht aufgehoben (im Display wird
„NOT ACCEPT“ angezeigt), und anschließend schaltet sich das Gerät aus. (Das Gerät
kann niemals wieder eingeschaltet werden, sofern Sie nicht die Rücksetztaste auf der
Frontblende drücken. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 2.)
Sie geben ein falsches Paßwort ein, und drücken anschließend die Taste SEL.
Sie können das richtige Paßwort nicht innerhalb von 30 Sekunden eingeben.
Wenn Sie ein falsches Zeichen bei der Eingabe des Paßworts eingeben,
drücken Sie die Taste 4 , um die Zeicheneingabeposition zum falsch eingegebenen Zeichen
zurückzuschieben. Drücken Sie anschließend + oder –, um das richtige Zeichen zu wählen.Ein
falsches Zeichen wurde eingegeben
So ändern Sie das Paßwort
Wenn Sie das Paßwort ändern wollen, nachdem Sie es eingegeben haben, führen Sie
das nachstehend beschriebene Verfahren durch.
1Drücken Sie die Tasten + und ¢ gleichzeitig, und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
“ wird im Display angezeigt.
2Geben Sie das aktuell gültige Paßwort richtig ein, und drücken Sie anschließend die
Taste SEL.
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein neues Paßwort eingegeben werden kann.
3Geben Sie das gewünschte neue Paßwort ein, und drücken Sie anschließend SEL.
Das Paßwort blinkt einen Augenblick lang im Display, und anschließend wird das Gerät
in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.
Siehe Seite 39 wird beschrieben, wie Sie ein Paßwort eingegeben wird.
GE39-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:22 PM41
42
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung
abnimmt.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterien an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterien nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können die Batterien Wärme abgeben, können
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterien wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterien.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
(Rückseite)
1)
2)
(Rückseite)
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten
Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie hierzu
einen Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die
Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben
weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sie
ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
Lithium-Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
Fernbediensensor
GE42-43.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:21 PM42
43
DEUTSCH
Verwendung der Fernbedieneinheit
1 Das Gerät wird eingeschaltet, wenn diese Taste kurz
gedrückt wird.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt
gehalten wird, bis „SEE YOU“ im Display erscheint.
Hiermit wird die Lautstärke sofort stummgeschaltet, wenn
die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste
erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen.
2 Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören
(oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der
Empfangsbereich.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).
3 Dient als Taste PRESET, während Sie Radiosendungen
hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
Mit jedem Antippen der Taste wird ein anderer
vorabgestimmter Sender (in zunehmender
Speichernummern-Folge) aufgerufen. Der Empfang erfolgt
für den angewählten Sender.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
4Die Funktion ist mit der Funktion der Taste +/– am Receiver
identisch.
Hinweis: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen im
Präferenzmodus.
5Wählt den Klangmodus aus.
Wenn Sie die Taste SCM (Klangmodusspeicher) mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der Modus.
6Dient der Signalquellenwahl.
Mit jedem Antippen der Taste FUNC wechselt die
Signalquelle.
7 Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.
Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie
die Taste kurz drücken.
Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie
die Taste länger als 1 Sekunde drücken.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste
vorwärts oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten
wird.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Titelsprungaste
vorwärts (nächster Titel) oder rückwärts (vorliegender oder
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.
1
2
3
4
6
7
5
GE42-43.KD-LX30R[E]/f 00.3.17, 10:58 AM43
44
DEUTSCH
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.
Hinweis:
Wenn sich eine CD im CD-Wechsler befindet, wird die CD-Wiedergabe gestartet, sobald der CD-
Wechsler durch Drücken der Taste SOURCE (ATT) als Signalquelle gewählt wird.
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit
diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
Erscheint „RESET 1 - RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
¢
4
Titelnummer Abgelaufene Spielzeit
Die CD-Nummer wird angezeigt
SOURCE
(ATT)
Zifferntasten
1(7) bis 3 (9) Zifferntasten
4 (10) bis 6 (12)
GE44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:20 PM44
45
DEUTSCH
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,
während eine CD abgespielt wird.
4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine
CD abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln
Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste 4, während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
So zeigen Sie CD-Textinformationen an
CD-Textinformationen können nur angezeigt werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler
von JVC angeschlossen wurde, der mit CD-Textfunktionen ausgestattet ist.
Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ auf Seite 20 finden Sie hierzu nähere
Informationen.
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
Titelnummer
CD-Nummer
GE44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:21 PM45
46
DEUTSCH
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder
(Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben
wird.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste RND (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge),
während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im
Display eingeschaltet wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die Funktionen für die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wie folgt:
Modus RND-Anzeiqe Zufallswiedergabe
RAMDOM1 Leuchtet
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.
RAMDOM2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
So geben Sie Titel wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben
wird.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste RPT (wiederholte Wiedergabe), während
„MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RPT im Display
eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich
die Funktionen für die wiederholte Wiedergabe wie folgt:
Modus RPT-Anzeige Wiedergabe-Wiederholung
REPEAT1 Leuchtet Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.
REPEAT2 Blinkt Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.
INT RNDRPTMODE BAND
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Ausgeschaltet
Ausgeschaltet
GE44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:21 PM46
47
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)
1Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben
wird.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
2Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display
angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich
die Anspielfunktionen wie folgt:
Modus Anzeige Titelanspielung (für jeweils 15 Sekunden)
INTRO 1 Aller Titel aller eingelegten CDs.
INTRO 2 Des jeweils ersten Titels aller eingelegten CDs.
Blinkende Titelnummer
Die CD-Nummer blinkt
(wenn sie im Display
angezeigt wird).
INTRO 1 INTRO 2
Canceled
Ausgeschaltet
GE44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:21 PM47
48
DEUTSCH
Wiedergeben einer externen Komponente
Wenn Sie eine externe Komponente mit den Stecker LINE IN auf der Rückseite verbunden
haben, können Sie diese Komponente als Signalquelle wählen.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
1
Wählen Sie die externe Komponente.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.
2
Bedienen Sie die externe Komponente.
Hinweis:
• Hinweise zum Anschluß eines externen Geräts finden Sie unter „Einbau/Anschlußanleitung“
(separates Handbuch).
Siehe auch „Zuweisen von Namen für die Signalquellen“, Seite 36, wenn der auf dem Display
erscheinende Name mit der Bezeichnung des angeschlossenen Gerät übereinstimmen soll.
Verwenden eines Subwoofers
Wenn Sie einen Subwoofer mit den Stecker SUBWOOFER OUT auf der Rückseite verbinden,
werden die Baßfrequenzen verstärkt wiedergegeben, und Sie erleben einen plastischeren Klang
in Ihrem Auto.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des Subwoofers gehört.
Wenn Sie die Grenzfrequenz des Subwoofers einstellen möchten, führen Sie das
nachstehende Verfahren aus.
Wenn ein Subwoofer an den Receiver angeschlossen wurde, wählen Sie einen
Grenzfrequenzwert für den Subwoofer. Werkseitig wurde der Grenzfrequenzwert auf „MID“
eingestellt.
FREQ LOW: Frequenzen über 50 Hz werden abgeschnitten und nicht an den Subwoofer
weitergeleitet.
FREQ MID: Frequenzen über 80 Hz werden abgeschnitten und nicht an den Subwoofer
weitergeleitet.
FREQ HIGH: Frequenzen über 120 Hz werden abgeschnitten und nicht an den Subwoofer
weitergeleitet.
1Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so
daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , bis „WOOFER FREQ“ im Display angezeigt wird.
3Drücken Sie die Taste + oder –, um die gewünschte Grenzfrequenz auszuwählen.
4Drücken Sie erneut die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Lautstärke des Subwoofers einstellen wollen, finden Sie hierzu Informationen im
Abschnitt „Klang-Einstellschritte“ auf Seite 24.
1
GE48-48.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:26 PM48
49
DEUTSCH
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler
Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den
Sie hören möchten.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Sie können DAB1, DAB2 und DAB3 wählen, um ein Ensemble
einzustellen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten,
ändert sich das DAB-Band wie folgt:
13,4-
2
2,4-
1
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
GE49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:25 PM49
50
DEUTSCH
Ensemble nameService name Channel number Frequency
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören
möchten.
1Drücken Sie die Taste MODE BAND.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt.
2Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um den
gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im
Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken
Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
So suchen Sie
Ensembles auf höheren
Frequenzen
So suchen Sie
Ensembles auf
niedrigeren Frequenzen
2
1
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein
Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im oberen Bereich des Displays angezeigt.
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen Frequenz abrufen wollen, drücken Sie die Taste
DISP (Display).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im oberen Teil des Displays angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble ein, ohne es zu suchen:
1Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2Drücken Sie wiederholt die Taste MODE BAND, um das DAB-Band zu wählen (DAB1, DAB2
oder DAB3).
3Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4Drücken Sie die wiederholt die Taste ¢ oder 4 , bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
Name des
Ensembles
Name des
Dienstes Frequenz
Kanalnummer
GE49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:26 PM50
51
DEUTSCH
Sichern von DAB-Diensten im Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2
oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten
ändert sich das DAB-Band wie folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst des
Ensembles.
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays
angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um den
gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im
Display angezeigt wird.
13,4-
2
2,4-
1
5 5
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
1
Fortsetzung auf der nächsten Seite
2
GE49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:26 PM51
52
DEUTSCH
5
Drücken Sie die Zifferntaste, unter der Sie den gewählten Dienst
speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird
(beispielsweise beim Auswechseln von Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-
Dienste erneut.
Die Frequenzbandnummer und „MEMO“
blinken abwechselnd eine Zeit lang.
GE49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:26 PM52
53
DEUTSCH
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch
nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 51 und 52.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2
oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten,
ändert sich das DAB-Band wie folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 bis 6), unter der Sie den
gewünschten DAB-Dienst gespeichert haben.
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
1
2
33
GE49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:26 PM53
54
DEUTSCH
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen
(Empfang von Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender
ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt
wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Lautstärke liegt an der unterschiedlichen
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
1Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um „DAB AF“ zu wählen, sofern diese Funktion
nicht bereits angezeigt wird.
3Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.
AF ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten und UKW-RDS-Sendern verfolgt —
Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich
ein (siehe Seite 11).
AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfolgung (RDS-Sender: siehe Seite 11) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
4Drücken Sie erneut die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
GE49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:26 PM54
55
DEUTSCH
Mittlerer Halter
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem
COMPACT
DIGITAL AUDIO
und -Zeichen geeignet.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten
wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt,
den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur
Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen
der CDs verwenden.
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.
Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.
Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.
CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.
Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht sind. Hierdurch
können sich Fehlfunktionen ergeben.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät
und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
GE55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:25 PM55
56
DEUTSCH
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
FEHLERSUCHE
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Eine CD einlegen.
Das Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und
die Rückstelltaste des CD-
Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste taste des CD-
Wechslers drücken.
Drücken Sie länger als 5
Sekunden auf den Arm – der
Taste + / –.
Drücken Sie die Rücksetztaste,
während Sie die Taste ¢
gedrückt halten. Lassen Sie die
Rücksetztaste und anschließend
die Taste ¢ los. (Achten Sie
darauf, daß Sie die CD nicht fallen
lassen, wenn sie ausgeworfen
wird.)
Geben Sie das Paßwort ein
(siehe Seite 39).
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Frontplatte (siehe Seite
2).
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Im Magazin befindet sich keine
CD.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Die Sicherheitssperre ist aktiviert.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Symptome
CD kann nicht abgespielt
werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
• Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
„NO DISC“ (keine DISC)
erscheint auf der Anzeige.
„RESET 8“ (zurücksetzen 8)
erscheint auf der Anzeige.
„RESET 1 - RESET 7“
(zurückstellen 1 bis 7)
erscheint auf der Anzeige.
„EJECT ERROR“ wird im
Display angezeigt, und die CD
kann nicht ausgeworfen
werden.
Es wird keine Meldung im
Display angezeigt, aber die
CD kann nicht ausgeworfen
werden.
•„ “ wird im Display
angezeigt.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
GE55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:25 PM56
57
DEUTSCH
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal
Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4, 40 Hz bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4, 40 Hz bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Anschluß/Impedanz:
1,5V pro 20 k Last
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
4,0V pro 20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1.620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0 °C bis +40 °C
Abmessungen (b x h x t):
Einbaugröße: 182 mmx 52 mmx 160 mm
Bedienteilgröße: 188 mmx 58 mmx 8 mm
Gewicht: 1,7 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
TECHNISCHE DATEN
GE55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 4:25 PM57
2
FRANÇAIS
Panneau inférieur de l’appareil principal
Nom/plaque d’identification
Emplacement et reproduction des étiquettes
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce manuel
peut provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
REMARQUE:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 5:59 PM2
3
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2
OPERATIONS DE BASE ................................................ 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Recherche d’une station automatiquement:
Recherche automatique......................................................... 6
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle ........... 7
Mémorisation des stations ............................................................. 8
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 8
Présélection manuelle ................................................................. 9
Accord d’une station présélectionnée ......................................... 10
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................11
Présentation du RDS EON .......................................................... 11
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................11
Utilisation de l’attente de réception ............................................13
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ........................................... 14
Recherche de votre programme préféré ....................................14
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements......................... 17
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques ......................................................17
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 18
Réglage du niveau de volume TA ............................................... 18
Ajustement automatique de l’horloge......................................... 18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19
Lecture d’un CD ........................................................................... 19
Lecture des CD Text ..................................................................... 20
Localisation d’une plage ou d’un point particulier
sur un CD ................................................................................ 21
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 22
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 23
AJUSTEMENT DU SON ..............................................24
Ajustement du son ........................................................................ 24
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 26
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 26
Rappel des modes sonores ....................................................... 27
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 28 Suite à la page suivante
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
FR02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 5:59 PM3
4
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 29
Réglage de l’horloge .....................................................................29
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 30
Modification des réglages généraux (PSM)................................ 32
Attribution de noms aux sources .................................................36
Utilisation du verrou de sécurité .................................................39
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 42
Mise en place de la pile.................................................................42
Utilisation de la télécommande.................................................... 43
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 44
Lecture de CD ...............................................................................44
Sélection des modes de lecture de CD .........................................46
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR .......... 48
Reproduction d’un appareil extérieur ........................................ 48
Utilisation d’un caisson de grave .................................................48
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 49
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 49
Mémorisation de services DAB ...................................................51
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................53
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................ 54
ENTRETIEN ............................................................... 55
Manipulation des CD ...................................................................55
DEPANNAGE ............................................................ 56
SPECIFICATIONS .......................................................57
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées
comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE
BAND, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que
“MODE” disparaisse de l’affichage.
Appuyer de nouveau sur MODE BAND
efface aussi “MODE” de l’affichage.
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce
que “DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet
appareil apparaissent en démonstration dans l’ordre sur
l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO”
clignote sur la partie inférieure de l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur
¢ pendant quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
Pour mettre en service la démonstration des affichages
FR02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 5:59 PM4
5
FRANÇAIS
OPERATIONS DE BASE
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le panneau de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme
suit:
= FM = tuner DAB** = CD* = Changeur** de CD
= appareil extérieur = AM = (retour au début)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 6 – 18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 23.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 44 – 47.
Pour commande l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN,
voir la page 48.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 49 – 54.
Remarques:
*S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme
source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la
source correspondante.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 24 – 28).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant
plus d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/ 0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 29.
12
3
Affichage du niveau de volume
FR02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 5:59 PM5
6
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande.
1Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM
comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
FM change de la façon montrée comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche
d’une station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir page 8).
1Appuyez sur MODE BAND.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur
LOCAL s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
alternativement.
12
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche
automatique
La bande choisie apparaît.
FM1 FM2 FM3
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures
2
1-
1
1-
2
LOCAL
MODE BAND
FR06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:05 PM6
7
FRANÇAIS
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande.
1Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM
comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressées ¢ ou 4 jusqu’à ce que
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée pendant
que “M” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis
automatiquement hors service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence
continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour
la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1Appuyez sur MODE BAND pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est
allumé pendant la réception d’une émission FM).
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
12
MONO
MODE BAND
2,3
1-
1
1-
2
Pour accorder une
station de fréquence
supérieure
Pour accorder une
station de fréquence
inférieure
FR06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:05 PM7
8
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
la station.
1Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme
source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de
2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
12
1-
1
2
1-
2
FM1 FM2 FM3
FR06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:05 PM8
9
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1
23 1-
1
1-
2
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme
source.
2 Appuyez sur MODE BAND pour choisir la bande FM1.
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent
alternativement pendant quelques instants.
12
FR06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:05 PM9
10
FRANÇAIS
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande.
1Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM
comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée
souhaitée.
2
1
1-
1
1-
2
2 2
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se
produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial
à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet
sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM” à la page 35.
FR06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:06 PM10
11
FRANÇAIS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TP (Émission d’informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intég
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
FONCTIONNEMENT RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF Indicateur REG
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM11
12
FRANÇAIS
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir
page 54.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence E
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM12
13
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
page 18).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 14
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
sur ¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type
choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM13
14
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 32).
2
Choisissez “PTY STANDBY” s’il n’apparaît pas sur
l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 15.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 16.
POP M
123456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
ROCK M EASY M
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1,4
32
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM14
15
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 32).
2
Choisissez “PTY SEARCH s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
4 4
32
1,5
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM15
16
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée PTY (type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher votre type de programme préféré
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
1
2 2
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM16
17
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la
procédure suivante.
La recherche de programme peut prendre un certain temps.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
3. Appuyez sur + pour choisir “SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, Répétez la même procédure et choisissez
SEARCH
OFF
” à l’étape 3 en appuyant sur –.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent des
conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou musique
douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de
voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:
Programmes traitant de faits réels,
présentés dans un style d’enquête
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM17
18
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)
ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TUNER DISP (affichage du tuner)”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “ FREQUENCY”) .
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage:
*Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOLUME”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le volume souhaité.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJUST”.
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJUST OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
Fréquence
de la station
PS
(Nom de la station) PTY
(Type de programme)
FR11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:13 PM18
19
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du
CD commence automatiquement.
Remarques:
Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE
(ATT), démarre la lecture du CD.
Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
automatiquement.
Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des
CD Text” (page 20) et “Sélection du mode de défilement” (page 35).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête (mais le CD n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement
de la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 .
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le
panneau d’affichage et l’appareil, car il
pourrait être attrapé par l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Durée de lecture totale
du disque inséré
Nombre total de plages
du disque inséré Durée de
lecture écoulée
¢
4
Plage
actuelle
1
FR19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:09 PM19
20
FRANÇAIS
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la
reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
suit:
Remarques:
L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 35.
Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre du disque/interprète et pour le titre de la plage.
Disc Title / Performer Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
DISP
Titre du disque/Interprète Titre de la plage
No de la plage actuelle et durèe
de lecture ècoulèe
FR19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:09 PM20
21
FRANÇAIS
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
¢
4
Touches numériques
1 (7) à 3 (9)
Touches numériques
4 (10) à 6 (12)
FR19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:09 PM21
22
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture de CD
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
1Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire
de CD se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée
se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est
allumé sur l’affichage.
RND
RPT
INT
MODE BAND
FR19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:09 PM22
23
FRANÇAIS
Pour reproduire uniquement les introductions
(balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque
plage.
1Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des
introductions se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO”
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage
clignote.
SOURCE (ATT)
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé
et ne peut pas être éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 .
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). “EJECT OK” clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Interdiction de l’éjection de CD
OFF/0
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
FR19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:09 PM23
24
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
12
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change
comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.) — +06 (max.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) — +06 (max.)
FADER* Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 F06
avant et arrière.
(Arrière seulement)
(Avant seulement)
BALANCE Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 R06
gauche et droite. (Gauche seulement) (Droite seulement)
BBE Voir “Qu’est que le BBEII ?” à la BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3
page suivante.
WOOFER Ajuste le niveau de sortie du caisson 00 (min.) — 08 (max.)
de grave.
VOLUME Ajuster le volume. 00 (min.) — 50 (max.)
Remarque:
*Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement, la touche +/– fonctionne comme touche de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir
“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
FADER BALANCE
WOOFER BBE
VOLUME
BAS
(graves) TRE
(aigus)
FR24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:08 PM24
25
FRANÇAIS
Qu’est que le BBEII?
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille
que les sons basse fréquence. La fonction BBEII ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur
au moment correct.
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus
claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur + ou – à l’étape 2 de la page précédente, la fonction BBEII
change comme suit.
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEII devient forte.
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est réglée sur “BBE 2”.
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez “BBE OFF”.
*Sous licence de BBE Sound, Inc.
R est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF
FR24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:08 PM25
26
FRANÇAIS
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous
à “Annulation de SCM avancé” à la page 34.
1
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de
fonctions variées.
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change
comme suit:
Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “SCM LINK ON” — référez-vous à la page 34), le mode sonore
choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à
la source actuelle.
Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “SCM LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique
à toutes les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus BBEII
OFF (Son plat) 00 00 BBE 2
BEAT Musique rock ou disco +02 00 BBE 2
SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service
POP Musique légère +04 +01 Hors service
Indicateur “Link”
12
BEAT SOFT POP OFF
En moins de
5 secondes
FR24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:08 PM26
27
FRANÇAIS
Rappel des modes sonores
Choisissez la source pendant que l’indicateur
“Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour
la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants
sur l’affichage).
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 28.
Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la
fonction BBEII temporairement, référez-vous aux pages 24 et 25. (Vos ajustements sont annulés si
une autre source est choisie.)
Si vous réglez “CLOCK DISP” sur “CLK DISP OFF” (voir page 34), vous pouvez afficher en
permanence le réglage du mode sonore actuel quand l’appareil est sous tension.
SOURCE (ATT)
FR24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:08 PM27
28
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 26) comme vous le
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de
fonctions variées.
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que
“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Pour les détails, référez-vous à la page 26.
3
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster (BAS,
TRE ou BBEII).
4
Ajustez l’élément choisi.
5
Maintenez pressé SCM jusqu’à le mode sonore
choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes
sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 26.
12,5
3
4
FR24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:08 PM28
29
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou
de12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2
Réglez les heures.
1Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1Choisissez “CLOCK MINUTE”.
2Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1Choisissez “CLOCK24H/12H”.
2Choisissez “CLOCK 24HOUR”
ou “CLOCK 12HOUR”.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se
remet hors tension.
12
12
1,5 2,3,4 2,3,4
12
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM29
30
FRANÇAIS
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage
CRUISE 1.
CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2
Choisissez “CRUISE MODE”.
3
Choisissez le réglage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audio
change comme suit:
4
Terminez le réglage.
1,4 3 2
CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM30
31
FRANÇAIS
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
3Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir “BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.
5Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15).
6Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
4Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir “+OR– RPM SET”.
6Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.
7Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement,
la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM31
32
FRANÇAIS
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
Modification des réglages généraux (PSM)
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.
(Voir page 33.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
4
Terminez le réglage.
1,4 3 2
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM32
33
FRANÇAIS
CLOCK HOUR Réglage des heures
CLOCK MINUTE Réglage des minutes
SCM LINK Liaison mémoire de
commande du son
CLOCK24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJUST Réglage automatique de
l’horloge
CLOCK DISP Affichage de l’horloge
TUNER DISP
Mode d’affichage du tuner
PTY STANDBY Attente PTY
PTY SEARCH Recherche PTY
TA VOLUME Volume des informations
routières
P-SEARCH
Recherche de programme
DAB AF* Recherche de fréquence
alternative
LEVEL METER Affichage du niveau
DIMMER MODE Mode d’affichage
CRUISE MODE Croisière audio
+OR– RPM SET**
Vitesse au ralenti
BOOST** Accentuation
TELEPHONE Silencieux téléphonique
BEEP SWITCH Tonalité de touche
CONTRAST Contraste de l’affichage
SCROLL MODE Mode de défilement
WOOFER FREQ Fréquence de coupure
du caisson de grave
LINE ADJ Ajustement du niveau
d’entrée de ligne
FLAT PANEL Panneau plat
IF FILTER Filtre de fréquence
intermédiaire
13
Préréglages
d’usine Voir
page
2
Réglez.
Choisissez. +
Recule Avance
Recule Avance 0:00 29
CLOCK 24HOUR CLOCK 12HOUR CLOCK 24HOUR
29
SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON
34
ADJUST OFF ADJUST ON ADJUST ON 18
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON
34
FREQUENCY PS NAME PS NAME 18
NEWS 14
(Voir page 14.) 14
29 types de programmes
(Voir page 17 .)
VOLUME (00 – 50) VOLUME 20 18
AF OFF AF ON AF OFF 54
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 17
6 types (Voir page 34.) NORMAL 34
DIMMER AUTO
34
CRUISE OFF 30
DIMMER ON
DIMMER OFF
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
CRUISE 2
CRUISE 1
800 rpm 31
BOOST 01 – 15 BOOST 05 31
MUTING OFF
MUTING 1 MUTING 2 MUTING OFF 34
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON 35
CONTRAST 01 – 10
CONTRAST 05
35
FREQ MID 48
SCROLL ONCE
35
SCROLL ONCE SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ HIGH
FREQ MIDFREQ LOW
LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00 35
FLAT ON FLAT OFF FLAT OFF 35
WIDE AUTO AUTO 35
*
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
**
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments.
4
Appuyez sur SEL pour terminer le réglage.
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM33
34
FRANÇAIS
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de
source.
SCM LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque
source)
SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les
sources)
Sélection de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée
pour apparaître sur l’affichage.
CLK DISP ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
CLK DISP OFF: L’horloge n’apparaît pas sur l’affichage. Quand “CLK DISP OFF” est
choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir page 27) apparaît dans
la partie inférieure de l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “NORMAL” est choisi.
NORMAL: Affichage ordinaire du niveau audio (s’allume de bas en haut)
REVERSE: L’affichage s’allume de haut en bas.
WIDE: L’affichage s’allume du centre vers l’extérieur.
RACE: L’affichage du niveau s’allume, simulant une course de voiture.
LEVEL OFF: L’affichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.
ALL OFF: L’affichage du niveau est éteint.
Sélection du mode d’assombrissement
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
DIMMER OFF: Annule l’assombrissement automatique.
DIMMER ON: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM34
35
FRANÇAIS
Mise en/hors service de la tonalité sonore
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux).
À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 05.
Sélection du mode de défilement
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de
défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.
SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
SCROLL AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)
SCROLL OFF: Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en
appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux
prises LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau 00.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisamment élevé, augmentez-le
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas
l’augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une
autre source.
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher)
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide des commandes vocales ou de la télécommande,
vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat.
À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi.
FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension.
Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4 de façon à le
faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10
secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio.
FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se
produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement
le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
AUTO: Quand ce type d’interférence se produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence
diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu.)
WIDE: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son
n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu.
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM35
36
FRANÇAIS
1
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un
nom.
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand le CD ou l’appareil extérieur est
choisi.
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
Sources Nombre maximum de caractères
CD* et changeur de CD* 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)
Appareil extérieur 12 caractères maximum
Quand la source est un CD:
Quand vous choisissez
l’appareil extérieur connecté
à LINE IN comme source:
4 2,7 2,3 5
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM36
37
FRANÇAIS
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant
que “ ” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change
comme suit:
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 38 pour les caractères disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de caractère
suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
7
Appuyez sur la touche pendant que le dernier
caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Lettres
minuscules ( )
Lettres
majuscules ( )
Nombres et symboles ( )
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM37
38
FRANÇAIS
Lettres minuscules
Nombres et symboles
Caractères disponibles
Lettres majuscules
Remarques:
Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
espace
espace
espace
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0123456789
! ” # $ % & ( ) *
+ , – . / : ; < = >
? @ _ `
FR29-38.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:07 PM38
39
FRANÇAIS
Utilisation du verrou de sécurité
Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes.
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que le
mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous
tension (ou après remplacement de la batterie).
ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré;
sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil. N’oubliez pas le mot de passe et surtout,
notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot de
passe dans l’espace prévu sur la couverture.
Enregistrement du mot de passe
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe.
Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres majuscules (A – Z), lettres minuscules
(a – z) et chiffres (0 – 9).
1
Maintenez pressées ces deux touches pendant
plus de 2 secondes.
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de passe.
2
Choisissez le jeux de caractères que vous souhaitez
utiliser.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeux de caractères
change comme suit:
Lettres majuscules
Chiffres
Lettres minuscules
Suite à la page suivante
6 2
1,3 1,4
FR39-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:06 PM39
40
FRANÇAIS
3
Choisissez une lettre.
4
Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant.
5
Répétez les étapes 2 – 4 jusqu’à ce que les caractères soient
entrés.
6
Terminez le réglage.
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants,
puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
Comment utiliser l’autocollant CODE fourni
Attachez l’autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler
aux utilisateurs non-autorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et
par conséquent les décourager.
FR39-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:06 PM40
41
FRANÇAIS
Quand le verrouillage de sécurité est en service.
Si un mot de passe a été enregistré, “ apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous
demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants:
Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.
Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la
batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot de passe correct en suivant la procédure ci-
dessous.
1Appuyez sur DISP pour choisir le jeu de caractères souhaité.
2Appuyez sur + ou – pour entrer un caractère.
3Appuyez sur ¢ ou 4 pour déplacer la position d’entrée de caractère.
4Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passe entièrement (4 lettres), puis appuyez
sur SEL.
Si vous avez entré le mot de passe correct, le verrou de sécurité est annulé et vous
pouvez utiliser l’appareil normalement.
Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est mis hors tension. (L’appareil ne se remet
pas sous tension à moins que vous n’appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant. Voir page 2.)
Si vous entrez un mot de passe incorrect et vous appuyez sur SEL.
Si vous n’entrez pas le mot de passe correct en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l’entrée du mot de passe
Appuyez sur 4 pour revenir sur la position d’entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur +
ou – pour choisir le caractère correct.
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe après l’avoir enregistré, suivez la procédure
suivante.
1Appuyez en même temps sur + et ¢ pendant plus de 2 secondes.
” apparaît sur l’affichage.
2Entrez correctement le mot de passe actuel, puis appuyez sur SEL.
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de passe.
3Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis appuyez sur SEL.
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne
au mode de fonctionnement normal.
Voir page 39 pour savoir comment entrer le mot de passe.
FR39-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:06 PM41
42
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
Capteur de télécommande
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1)
2)
(Face arrière)
Pile bouton au lithium
(Produit référencé:
CR2025)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans
le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de l’appareil principal. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
FR42-43.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:23 PM42
43
FRANÇAIS
Utilisation de la télécommande
1 Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse
sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
Coupe le volume momentanément si maintenu pressée
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe
quelle source.
2 Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
change.
Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque augmente et le disque sélectionné commence
la lecture.
Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de station préréglée augmente et la station sélectionnée
est accordée.
Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque diminue et le disque sélectionné commence la
lecture.
4Fonctionne comme la touche + / – de l’appareil principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
mode de réglage préféré.
5Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de
commande sonore), le mode change.
6Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la
source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la
touche est pressée brièvement.
Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si
la touche est maintenue pressée pendant plus d’une
seconde.
Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
Saute au début des plages suivantes ou revient au début
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle
est brièvement pressée en écoutant le CD.
1
2
3
4
6
7
5
FR42-43.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:23 PM43
44
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme
décrit à la page 5.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Lecture de CD
Remarque:
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant
sur SOURCE (ATT) démarre la lecture.
SOURCE
(ATT)
¢
4
Touches numériques
4 (10) à 6 (12)
Touches numériques
1 (7) à 3 (9)
Le numéro de disque
apparaît.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
FR44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:24 PM44
45
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text
est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 20.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
Numéro de plage
Numéro de disque
FR44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:24 PM45
46
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire)
1Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage,
de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire
de CD change comme suit:
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RANDOM1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
RANDOM2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés
dans le magasin.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
1Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée
de CD change comme suit:
Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
REPEAT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée).
REPEAT2 Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du
disque spécifié).
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
Sélection des modes de lecture de CD
Annulé
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Annulé
INT RNDRPTMODE BAND
FR44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:24 PM46
47
FRANÇAIS
Pour lire uniquement des introductions
(Balayage d’introductions)
1Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des
introductions de CD change comme suit:
INTRO 1 INTRO 2
Canceled
Mode Indication Lit les débuts (15 secondes)
INTRO 1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques
clignote insérés.
INTRO 2 Le numéro de disque De la première plage sur chaque disque
clignote aussi (quand il inséré.
apparaît sur l’affichage)
Annulé
FR44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:24 PM47
48
FRANÇAIS
Reproduction d’un appareil extérieur
Quand un appareil extérieur est connecté aux fiches LINE IN du panneau arrière, il peut être
choisi comme source sonore.
1
Choisissez l’appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme
décrit à la page 5.
2
Utilisez l’appareil extérieur.
Remarques:
Pour la connexion de l’appareil extérieur, voir “Manuel d’installation/raccordement” (volume
séparé).
Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 36 si vous souhaitez que le nom
apparaissant sur l’affichage corresponde au nom de l’appareil connecté.
Utilisation d’un caisson de grave
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste.
Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, suivez la procédure suivante.
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “MID”.
FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
FREQ MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que “WOOFER FREQ” apparaisse
sur l’affichage.
3Appuyez sur + ou – pour choisir la fréquence de coupure souhaitée.
4Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son”
à la page 24.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
1
FR48-48.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:21 PM48
49
FRANÇAIS
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change
comme décrit à la page 5.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou DAB3
pour accorder un ensemble.
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande
DAB change comme suit:
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui.
Il peut délivrer
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il
peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
Accord d’un ensemble et d’un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
Suite à la page suivante
13,4-
2
2,4-
1
FR49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:19 PM49
50
FRANÇAIS
3
Commencez la recherche d’un ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
s’arrête.
4
Choisissez le service que vous souhaitez
écouter.
1 Appuyez sur MODE BAND.
“MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.
2Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le
service souhaité pendant que “MODE” est toujours
sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1Appuyez sur SOURCE pour choisir le tuner DAB comme source.
2Appuyez répétitivement sur MODE BAND pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
3Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde.
4Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à
ce que la touche soit relâchée.
Pour rechercher
un ensemble de
fréquence plus
élevée.
Pour rechercher
un ensemble de
fréquence moins
élevée.
Nom du service Nom de l’ensemble Fréquence
No du canal
12
FR49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:20 PM50
51
FRANÇAIS
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme décrit à la page 5.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la
bande DAB change comme suit:
3
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.
1Appuyez sur MODE BAND.
“MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.
2Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le service
souhaité pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Suite à la page suivante
12
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
13,4-
2
2,4-
1
5 5
FR49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:20 PM51
52
FRANÇAIS
5
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche
numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service
choisi.
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Band, le numéro de préréglage et “MEMO” clignotent
alternativement pendant quelques instants.
FR49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:20 PM52
53
FRANÇAIS
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche, la source change
comme décrit à la page 5.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande DAB change
comme suit:
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB
présélectionné que vous souhaitez accorder.
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez
pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 51 et 52.
1
2
33
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
FR49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:20 PM53
54
FRANÇAIS
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception
alterné)
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme
Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception
alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 11).
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir page 11) est aussi mise en service automatiquement. Inversement,
la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la
réception alternée.
4Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
FR49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:20 PM54
55
FRANÇAIS
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque et .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en
le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
ATTENTION:
N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un
endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe,
du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les
accompagnent.
Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à
cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut
causer un mauvais fonctionnement.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Support central
FR55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:15 PM55
56
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le son du CD est
interrompu par moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
“EJECT ERROR” apparaît
sur l'affichage, et le CD ne
peut pas être éjecté.
Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le CD
ne peut pas être éjecté.
•“ apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressée sur la partie
– de la touche + / – pendant plus de
5 secondes.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation tout en maintenant
pressée ¢. Relâchez la
touche de réinitialisation, puis
relâchez ¢. (Faites attention
de ne pas faire tomber le CD lors
de l’éjection.)
Entrez le mot de passe (voir la
page 39).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau avant.
(Voir page 2)
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une
route accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
————————
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le verrou de sécurité est en
service.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
FR55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:15 PM56
57
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 160 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 8 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 k en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 k en charge
(pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
FR55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 6:15 PM57
2
NEDERLANDS
Plaats en afbeelding van labels
Benaming/Spanningslabel
Onderpaneel van het
hoofdtoestel
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer
open en interlock uitgeschakeld of defekt.
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt
onzichtbare laserstralen maar is echter
voorzien van veiligheidsschakelaars die
uitstraling dienen te stoppen bij het
verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke
straling.
Het apparaat terugstellen
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig voorwerp
op de Reset-knop, die zich aan de voorzijde van de eenheid op
het bedieningspaneel bevindt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
OPMERKING:
De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
LET OP bij het instellen van het volume
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer
het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door
de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een
CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
NL02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:34 PM2
3
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .............................................................. 2
BASISBEDIENING ........................................................5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 6
Naar de radio luisteren .................................................................. 6
Automatisch naar een station zoeken: Auto Search .................... 6
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search .................. 7
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 8
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 8
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 9
Afstemmen op een voorkeuzezender........................................... 10
HET GEBRUIK VAN RDS .............................................11
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 11
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De netwerkfunctie) ............................................................ 11
Het gebruik van standby-ontvangst ............................................13
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een
programmagenre ................................................................14
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 14
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen ... 17
Automatische selectie van een station bij gebruik van
de cijfertoetsen ...................................................................17
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert .............................................................. 18
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen.................. 18
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 18
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................19
Een CD afspelen ............................................................................ 19
De tekst van een CD met CD Text weergeven ............................ 20
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 21
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 22
Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 23
GELUID REGELEN ......................................................24
Geluid aanpassen .......................................................................... 24
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ........... 26
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 26
De geluidsmodi oproepen ......................................................... 27
Geluidsweergave aanpassen en opslaan ..................................... 28 Vervolg, zie ommezijde
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
* Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet
bereikt.
NL02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:34 PM3
4
NEDERLANDS
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt:
Nadat u op de toets MODE BAND hebt gedrukt, werken de cijfertoetsen als andere functietoetsen
(de vermelding “MODE” blijft op de display staan).
Als u deze toetsen als cijfertoetsen wilt gebruiken nadat u op de toets MODE BAND hebt
gedrukt, moet u 5 seconden wachten zonder op een toets te drukken zodat de vermelding
“MODE” van de display verdwijnt.
Ook als u nogmaals op de toets drukt,
verdwijnt de vermelding “MODE” van de
display.
ANDERE HOOFDFUNCTIES .........................................29
Klok instellen ................................................................................ 29
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid
(Audio Cruise).........................................................................30
De algemene instellingen wijzigen (PSM)...................................32
Namen aan bronnen toekennen ...................................................36
Werken met de vergrendeling...................................................... 39
AFSTANDSBEDIENING ............................................... 42
De batterij plaatsen ...................................................................... 42
Gebruik van de afstandbediening ...............................................43
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ............................. 44
CD’s afspelen................................................................................. 44
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 46
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN ..................... 48
Werken met een extern apparaat ................................................48
Werken met een subwoofer.......................................................... 48
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER .............................. 49
Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............ 49
DAB-frequenties in het geheugen opslaan.................................. 51
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service .............................. 53
Wat u nog meer met DAB kunt doen ..........................................54
ONDERHOUD ........................................................... 55
Omgaan met CD’s ........................................................................ 55
PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................... 56
SPECIFICATIES ........................................................... 57
De display-demonstratie activeren
Druk terwijl de DISP-toets is ingedrukt op ¢ tot de vermelding DEMO in
het onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.
Er worden diverse functies en display-verlichtingsmodi die voor deze eenheid
zijn ontwikkeld getoond.
Tijdens de display-demonstratie knippert de vermelding “DEMO” linksonder
op de display.
Druk als u de display-demonstratie wilt beeindigen nogmaals enkele seconden op ¢ terwijl u
de DISP-toets ingedruckt houdt.
Als u niets doet, wordt de display-demonstratie na een uur automatisch uitgeschakeld.
NL02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:34 PM4
5
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 29).
Volumeniveau-indicatie
12
3
1
Schakel de spanning in.
De display wordt verlicht en het bedieningspaneel komt naar buiten.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd en wel in deze volgorde:
= FM = DAB-tuner** = CD* = CD-wisselaar**
= Extern apparaat = AM = (terug naar het begin)
Voor gebruik van de radio (FM of AM), zie bladzijde 6 – 18.
Voor gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 19 – 23.
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 44 – 47.
Voor meer informatie over de bediening van het externe apparaat dat is
aangesloten op de aansluiting met de markering LINE IN, verwijzen
we u naar bladzijde 48.
Voor gebruik van de DAB-tuner, zie bladzijde 49 – 54.
Opmerkingen:
*Als er zich geen CD in de CD-lade bevindt, is het niet mogelijk om de CD-speler als
afspeelbron te selecteren.
** Als er geen CD-wisselaar en/of DAB-tuner is aangesloten, kunt u deze apparaten niet als
afspeelbron selecteren.
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 24 – 28).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk terwijl u naar een afspeelbron luistert gedurende minimaal 1 seconde op de toets
SOURCE (ATT). U ziet de vermelding “ATT” op de display verschijnen en het volume zal
korte tijd afnemen.
Druk om terug te keren naar het vorige geluidsniveau nogmaals gedurende minimaal 1 seconde
op de toets.
Spanning uitschakelen
Druk op de toets OFF/0 en houd deze tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.
NL02-05.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:34 PM5
6
NEDERLANDS
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken: Auto Search
1
Selecteer de omroepband.
1Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron
wilt selecteren.
2Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te
selecteren (FM1, FM2 of FM3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een
andere FM-golfband geselecteerd (zie links):
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Als u alleen wilt afstemmen op FM-zenders met een sterk signaal
Deze functie werkt alleen wanneer u naar FM-zenders zoekt, onder andere bij de methode
voor het automatisch instellen van de zes sterkste FM-zenders (SSM). (Zie bladzijde 8.)
1Druk op de toets MODE BAND.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen
doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk op de toets LOCAL terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven,
zodat de indicator LOCAL op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, knippert de indicator LOCAL op de display.
Stations met een hogere
frequentie zoeken
Stations met een lagere
frequentie zoeken
2
1-
1
1-
2
LOCAL
MODE BAND
12
FM1 FM2 FM3
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven .
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
NL06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:40 PM6
7
NEDERLANDS
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search
12
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
Afstemmen op een
station met een
hogere frequentie
Afstemmen op een
station met een lagere
frequentie
1
Selecteer de omroepband.
1Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron
wilt selecteren.
2Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te
selecteren (FM1, FM2 of FM3).
2
Druk op de toets ¢ of 4 en houd deze
ingedrukt tot de vermelding “M” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display begint te knipperen.
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de vermelding
“M” op de display knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie
veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM
steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets
loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:
1Druk terwijl u in de FM-omroepband naar een stereo-uitzending luistert op de toets MODE
BAND (de indicator ST licht op wanneer er een stereo-uitzending wordt ontvangen).
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen
doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk op de toets MONO terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven,
zodat de indicator MO op de display oplicht.
Het geluid dat nu ten gehore wordt gebracht, is in mono, maar de kwaliteit van het ontvangen
signaal is beter (de indicator ST op de display gaat uit).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, schakelt u de indicator MO aan of uit.
2,3
1-
1
1-
2
MONO
MODE BAND
NL06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:40 PM7
8
NEDERLANDS
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt
wanneer het automatisch instellen van radiozenders is
beëindigd.
1-
1
2
1-
2
12
FM1 FM2 FM3
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders
wilt vasteleggen.
1Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron
wilt selecteren.
2Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets
en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te
selecteren (FM1, FM2 of FM3).
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2
seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
NL06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:40 PM8
9
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
23 1-
1
1-
2
12
Het nummer van de geselecteerde FM-band en de
vermelding “MEMO” verschijnen gedurende korte tijd
beurtelings op de display.
1
Selecteer de omroepband.
1Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron wilt
selecteren.
2Druk op de toets MODE BAND en houd deze om de
vermelding FM1 te selecteren.
2
Stem af op een zender op 88,3 MHz.
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1)
en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
NL06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:40 PM9
10
NEDERLANDS
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 8 en 9, als u dat nog niet
hebt gedaan.
1-
1
1-
2
2 2
1
Selecteer de omroepband.
1Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron
wilt selecteren.
2Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te
selecteren (FM1, FM2 of FM3).
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
12
Als de geluidskwaliteit afneemt en het stereo-effect verloren gaat terwijl u
naar een FM-station luistert
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de ontvangst van andere zenders verstoren.
In dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander geluid. Deze eenheid kan zodanig worden
ingesteld dat dergelijke storingen automatisch worden verminderd. (Bij het verlaten van
de fabriek is de eenheid standaard ingesteld op deze functie).
In dergelijke gevallen neemt de geluidskwaliteit echter af en gaat het stereo-effect verloren.
Als u het niet erg vindt dat de geluidskwaliteit afneemt en het stereo-effect verloren gaat,
en de invloed van de storende bron liever wegneemt, verwijzen we u naarde paragraaf
“De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen” op bladzijde 35.
NL06-10.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:40 PM10
11
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-
gegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd,
kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma
of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere
afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA – “Traffic Announcement”)
of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”)
Zoeken naar verkeersinformatie (TP – “Traffic Programme”)
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de
TP RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer
u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Modus 2 Modus 3Modus 1
AF-indicator REG-indicator
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM11
12
NEDERLANDS
Modus 1
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“on”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie bladzijde 54.)
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie D
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM12
13
NEDERLANDS
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY)
of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert
(zoals een FM-station, CD of een andere aangesloten afspeelbron).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP RDS-toets
Als u op de toets TP RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk ¢ of 4 om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,
gaat de indicator TP op de display continu branden.
Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP RDS drukken om de ontvanger
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde
18).
Druk nogmaals op TP RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 14 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk ¢ of 4 om de ontvanger in de PTY-standby-modus
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM13
14
NEDERLANDS
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
1,4
32
1
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt om de modus met
voorkeursinstellingen (PSM) op te roepen (zie
bladzijde 32).
2
Selecteer de vermelding “PTY STANDBY” als deze
niet al meteen op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar
zijn. (Zie bladzijde 17.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres
te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)
opgeslagen.
Zie bladzijde 15 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
POP M
123456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
ROCK M EASY M
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM14
15
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
4 4
32
1,5
1
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze
minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus
met algemene instellingen (PSM) op te roepen
(zie bladzijde 32).
2
Selecteer de vermelding “PTY SEARCH” als
deze niet al meteen op de display wordt
weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display
weergegeven.
Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt opgeslagen,
wordt die knipperend op de display weergegeven.
4
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
Het nummer van de cijfertoets verschijnt, en de naam van de PTY-code en de
vermelding “MEMORY” wisselen elkaar op de display af.
5
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM15
16
NEDERLANDS
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1
seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station
luistert.
De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste
zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven.
2
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5
seconden.
Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
1
2 2
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder
voorkeurtoets 2.
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM16
17
NEDERLANDS
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal
niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op
zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender
die u hebt gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd, kunt u alle
frequenties afzoeken naar het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken genoemd).
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder uitgelegd.
Het zoeken van een programma kost enige tijd.
Zie ook “De algemene instellingen wijzigen (PSM)”, op bladzijde 32.
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2. Druk op ¢ of 4 om de vermelding “P (Programma) -SEARCH” te selecteren.
3. Druk op + om de vermelding “SEARCH ON” te selecteren.
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, moet u de procedure herhalen,
maar in stap 3 de vermelding “SEARCH OFF” selecteren door op de toets – te drukken.
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
INFO: Informatieve programma's over
diverse verscillende onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en technische
programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van een
bepaald land of gebied in de taal
van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM17
18
NEDERLANDS
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Programme type)
PS (Stationsnaam) Frequentie station
PTY (Programmagenre)
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie
van de zender (FREQUENCY) wilt weergeven.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 32.
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2. Druk op ¢ of 4 om de vermelding “TUNER DISP (Display van de tuner)” te
selecteren.
3. Druk op + of – om de gewenste weergave in te stellen (“PS NAME” of “FREQUENCY”).
Opmerking:
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een
FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van
de display:
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 32.
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2. Druk op ¢ of 4 om de vermelding “TA VOLUME” te selecteren.
3. Druk op + of – om het gewenste volume te selecteren.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast
aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 32.
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2. Druk op ¢ of 4 om de vermelding “AUTO ADJUST” te selecteren.
3. Druk op – om de vermelding “ADJUST OFF” te selecteren.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt activeren
,
moet u de procedure herhalen,
maar in stap 3 de vermelding “ADJUST ON” selecteren door op de toets + te drukken.
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.
NL11-18.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:39 PM18
19
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
1
Zum Öffnen des Bedienteils.
Het bedieningspaneel komt naar beneden en de laadopening verschijnt.
2
Plaats een disc in de lade.
De eenheid trekt de CD naar binnen, het bedieningspaneel beweegt
naar boven en de CD wordt automatisch afgespeeld.
Totale afspeeltijd van de CD
die in de CD-lade is geplaatst
Huidige
muziekstuk Verstreken
afspeeltijd
Opmerkingen:
Wanneer er zich een CD in de laadopening bevindt en u “CD” als afspeelbron selecteert door op de
toets SOURCE (ATT) te drukken, wordt de CD afgespeeld.
Als een CD ondersteboven wordt geplaatst, verschijnt de vermelding “DISC EJECT” op de display
en wordt de CD-speler automatisch geopend.
Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de titel van de CD en de naam van de uitvoerende artiest
weergegeven. Vervolgens wordt het nummer van het muziekstuk en de verstreken speeltijd weergegeven.
Zie ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” (bladzijde 20) en de paragraaf “De
modus voor lopende tekst selecteren” (bladzijde 35).
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat, kan het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt weergegeven.
Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt het afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de CD uit de
laadopening naar voren komt).
Totaal aantal muziekstukken op de
CD die in de CD-lade is geplaatst
1
¢
4
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk kort op de toets OFF/0.
Het afspelen van de CD wordt beëindigd, het bedieningspaneel komt naar beneden en de
CD komt uit de laadopening naar voren.
Druk om het bedieningspaneel te sluiten op ¢ of 4 .
LET OP: Steek NOOIT uw vingers tussen de display en
de eenheid omdat u het gevaar loopt vast te
komen zitten.
Opmerking:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet
automatisch met afspelen begonnen.)
NL19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:38 PM19
20
NEDERLANDS
De tekst van een CD met CD Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display
weer te geven.
Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD
Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
Opmerkingen:
Op de display kunnen maximaal 12 tekens tegelijk worden weergegeven. Als de informatie uit meer
dan 12 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts naar links over de display. Zie ook de
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 35.
Wanneer u op de toets DISP drukt terwijl u naar een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van de CD en de titel van het muziekstuk.
Disc Title / Performer Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Titel van het
muziekstuk
Titel van de CD / Artiest
Nummer huidige track
en verstreken speeltijd
DISP
NL19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:38 PM20
21
NEDERLANDS
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
Cijfertoetsen
1(7) t/m 3 (9)
Cijfertoetsen
4 (10) t/m 6 (12)
¢
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar de volgende of vorige tracks gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets ¢ om naar
het begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt het begin van de volgende track opgezocht,
geselecteerd en ten gehore gebracht.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets 4 om terug
te keren naar het begin van de huidige track. Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt het begin van de vorige track opgezocht,
geselecteerd en ten gehore gebracht.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
NL19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:38 PM21
22
NEDERLANDS
Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een volstrekt willekeurige
volgorde af te spelen.
1Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk op de toets RND terwijl de vermelding “MODE” nog op de display
wordt weergegeven zodat de indicator RND op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het in
willekeurige volgorde afspelen van tracks in- of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de indicator RND op de display
op en wordt er een willekeurige track afgespeeld.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
Het is mogelijk om een geselecteerde track van een CD meerdere malen
achter elkaar af te spelen.
1Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk op de toets RPT terwijl de vermelding “MODE” nog op de display
wordt weergegeven zodat de indicator RPT op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het
herhaald afspelen van een track in- of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de indicator RPT op de display
op en wordt de geselecteerde track bij herhaling afgespeeld.
Afspeelmodus selecteren
RND
RPT
INT
MODE BAND
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
NL19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:38 PM22
23
NEDERLANDS
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de eerste 15 seconden af te spelen,
zodat u de intro’s kunt beluisteren.
1Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk op de toets INT (Intro) terwijl de vermelding “MODE” nog op de
display wordt weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het
afspelen van intro’s in- of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt gedurende 5 seconden de
vermelding “INTRO” op de display weergegeven en begint het
tracknummer te knipperen.
Opnamenummer van de op dat moment afgespeelde
opname.
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.
Druk wanneer u op de toets SOURCE (ATT) drukt tevens op de toets OFF/0 en houd de
toetsen gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. De vermelding “NO EJECT” zal gedurende
circa 5 seconden op de display knipperen en de CD wordt vergrendeld. De CD kan nu niet
meer uit de laadopening worden gehaald.
OFF/0
SOURCE (ATT)
Opmerking:
Als u op OFF/0 drukt terwijl het uitwerpen van CD’s niet is toegestaan, komt het bedieningspaneel
weliswaar naar beneden geschoven, maar kan er geen CD worden uitgenomen. (de vermelding “NO
EJECT” wordt op de display weergegeven.)
Druk als u het bedieningspaneel omhoog wilt verplaatsen op ¢ of 4 .
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken en de CD weer toegankelijk wilt maken,
moet u de toets OFF/0 gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt houden terwijl u op de
toets SOURCE (ATT) drukt. Vervolgens knippert de vermelding “EJECT OK” gedurende circa
5 seconden op de display. De laadopening is nu ontgrendeld en de CD is weer toegankelijk.
NL19-23.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:38 PM23
24
NEDERLANDS
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
GELUID REGELEN
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als
volgt gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.)
TRE Treble aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.)
FADER* Evenwicht tussen voor- en R06 (Alleen achterin) —
achterspeakers aanpassen. F06 (Alleen voorin)
BALANCE Evenwicht tussen linker- en L06 (Alleen links) —
rechterspeaker aanpassen. R06 (Alleen rechts)
BBE Zie de paragraaf “Wat is BBEII?” BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3
op de volgende bladzijde.
WOOFER Het uitvoerniveau van de 00 (min.) — 08 (max.)
subwoofer aanpassen.
VOLUME Het volume aanpassen. 00 (min.) — 50 (max.)
12
Opmerking:
*Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FADER op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Standaard wordt met de toets + / – het volume afgesteld. Het is dus
niet nodig om eerst de vermelding “VOLUME” te selecteren als u
het volume wilt aanpassen.
Het patroon op de indicator voor de equalizer verandert wanneer u de
weergave van lage of hoge tonen aanpast.
FADER BALANCE
WOOFER BBE
VOLUME
BAS
(bass) TRE
(treble)
(bas)
NL24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM24
25
NEDERLANDS
Wat is BBEII?
De functie BBEII* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames
van radio-uitzendingen, enzovoorts.
Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te maken met een verschijnsel dat frequentie-
afhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd. Dit betekent dat geluiden met een hoge
frequentie er langer over doen om het menselijke gehoor te bereiken dan lage frequenties.
De functie BBEII corrigeert dit faseverschil tussen lage, middelhoge en hoge tonen door aan
de weergave van lagere frequenties een vertragingstijd toe te kennen. Hoe lager de frequentie,
hoe groter de vertragingstijd. Het resultaat van deze functie is dat alle frequenties het gehoor
van de luisteraar op het juiste tijdstip bereiken.
Bovendien versterkt de functie BBEII de lage en middelhoge frequenties, omdat luidsprekers
over het algemeen minder efficiënt zijn in het weergeven van deze tonen. Dit gebeurt door
een technologie toe te passen die dynamische, programma-aangestuurde verrijking wordt
genoemd. Samen met de eerdergenoemde correctie voor faseverschuivingen zorgt deze
voorziening ervoor dat geluid helder wordt weergegeven en bij de luisteraar een echte live-
ervaring teweeg brengt.
Elke keer wanneer u in stap 2 op de vorige pagina op + of – drukt, wordt de BBEII-functie als
volgt gewijzigd:
Hoe hoger het getal, hoe sterker de BBEII-functie.
Bij het verlaten van de fabriek is de BBEII-functie standaard ingesteld op “BBE 2”.
Als u de BBEII-functie wilt uitschakelen, moet u de vermelding “BBE OFF” selecteren.
*Onder licentie van BBE Sound, Inc.
R is een handelsmerk van BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF
NL24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM25
26
NEDERLANDS
12
Link-indicator
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is
mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt
de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk
van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2,
FM3, AM, CD en voor externe geluidsbronnen.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de
instructies in de paragraaf “Advanced SCM annuleren” op bladzijde 34.
1
Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste
gedeelte van de display oplicht.
De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK” de
instelling “SCM LINK ON” is gekozen — zie bladzijde 34), kan de
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de
afspeelbron van toepassing.
Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK” is
ingesteld op “SCM LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op
elke willekeurige afspeelbron van toepassing.
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde waarden
Bas Treble BBEII
OFF (Vlak geluid) 00 00 BBE 2
BEAT Rock- of discoritme +02 00 BBE 2
SOFT Rustige achtergrondmuziek +01 –03 Uit
POP Lichte muziek +04 +01 Uit
Binnen
5 seconden
BEAT SOFT POP OFF
NL24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM26
27
NEDERLANDS
De geluidsmodi oproepen
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl
de Link-indicator op de display wordt
weergegeven.
De “Link”- indicator begint te knipperen en de geluidsmodus
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt
opgeslagen, wordt uit het geheugen opgeroepen (en wordt
korte tijd op de display weergegeven).
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in
de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op bladzijde 28.
Als u de versterking van lage of hoge tonen wilt aanpassen, of de BBEII-functie tijdelijk wilt
uitschakelen, verwijzen we u naar bladzijde 24 en 25. (De aanpassingen die u hebt aangebracht,
worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
Door de vermelding “CLOCK DISP” in te stellen op “CLK DISP OFF” (zie bladzijde 34), kunt u
altijd wanneer de eenheid is ingeschakeld de actuele instelling van de geluidsmodus weergeven.
SOURCE (ATT)
NL24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM27
28
NEDERLANDS
1
Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste
gedeelte van de display oplicht.
De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
LET OP eraan dat u de onderstaande stappen uitvoert zolang de
vermelding “MODE” op de display wordt weergegeven, anders
wordt de instelling geannuleerd.
2
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.
Zie bladzijde 26 voor meer informatie.
3
Selecteer het item dat u wilt aanpassen (BAS, TRE of
BBEII).
4
Pas het geselecteerde item aan uw persoonlijke
wensen aan.
5
Druk op de SCM-toets en houd deze toets ingedrukt
tot de geluidmodus van uw keuze knipperend op de
display wordt weergegeven.
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in
het geheugen opgeslagen.
6
Herhaal dezelfde procedures als u andere geluidsmodi wilt
aanpassen.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal dezelfde procedure en ken de waarden toe die in de tabel op bladzijde 26 staan vermeld.
Geluidsweergave aanpassen en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 26) aan uw
eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.
12,5
3
4
NL24-28.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 8:00 PM28
29
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op
de display verschijnt.
2
Stel het uur in.
1Selecteer de vermelding “CLOCK
HOUR” als deze al niet meteen op
de display wordt weergegeven.
2Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1Selecteer de vermelding “CLOCK
MINUTE”.
2Pas de minuten aan.
4
Stel de uuraanduiding in.
1Selecteer de vermelding
“CLOCK24H/12H”.
2Selecteer de vermelding
“CLOCK 24HOUR” of “CLOCK
12HOUR”.
5
Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te
voltooien.
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op de
toets + of –.
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en gedurende 5 seconden wordt de tijd van de
klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.
1,5 2,3,4 2,3,4
12
12
12
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM29
30
NEDERLANDS
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise)
U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw
auto rijdt.
Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het
volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening
kent drie stappen.
Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.
Bij het verlaten van de fabriek werd deze voorziening uitgeschakeld (“CRUISE OFF”).
CRUISE 1: Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief rustig is.
CRUISE 2: Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief veel geluid maakt.
De snelheid waarmee het volume bij deze instelling toeneemt, is twee
keer zo hoog als bij de instelling CRUISE 1.
CRUISE OFF: Hiermee schakelt u de voorziening Audio Cruise uit.
1
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de
display verschijnt.
2
Selecteer de vermelding “CRUISE MODE”.
3
Selecteer de gewenste instelling.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere aan de
rijsnelheid aangepaste geluidsweergave weergegeven, en wel in deze
volgorde:
4
Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te
voltooien.
CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF
1,4 3 2
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM30
31
NEDERLANDS
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt
automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd (Deze
voorziening kent drie stappen). Het geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven.
Wanneer de rijsnelheid toeneemt.
Wanneer de rijsnelheid afneemt.
De toenamesnelheid van het volume aanpassen
Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt
of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen.
Volg hiertoe de onderstaande procedure.
1Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de
PSM-items op de display verschijnt.
2Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 tot de vermelding “CRUISE MODE” op de
display verschijnt.
3Druk op de toets + of – om de vermelding “CRUISE 1” of “CRUISE 2” te selecteren.
4Druk op de toets ¢ (of 4 ) om de vermelding “BOOST” te selecteren.
Tevens wordt het huidige versterkingsniveau op de display weergegeven.
5Druk op de toets + of – om het gewenste versterkingsniveau (van 01 t/m 15) te selecteren.
6Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.
Indien de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert
Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan het zijn dat u in verband met het
omgevingsgeluid moet opgeven wanneer uw auto stilstaat.
OPMERKING Merk op dat er verschillende factoren zijn die bijdragen aan het omgevingsgeluid
in uw auto. Hierdoor kan het zijn dat de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert. Te
denken valt hierbij aan achtergrondgeluid dat wordt veroorzaakt door ruitenwissers, elektrisch
te openen en te sluiten zijramen, luchtkoeling en andere apparatuur die achtergrondgeluiden
voortbrengen. Als dergelijke geluiden de hoofdoorzaak vormen van het niet functioneren van
Audio Cruise raden we u aan de reserve-aardingskabel van het geheugen (geel van kleur)
rechtstreeks op de accu van auto aan te sluiten. Op die manier voorkomt u dat de genoemde
geluiden de werking van Audio Cruise nadelig kunnen beïnvloeden.
1Start de motor en laat deze warmdraaien.
2Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de
PSM-items op de display verschijnt.
3Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 tot de vermelding “CRUISE MODE” op de
display verschijnt.
4Druk op de toets + of – om de vermelding “CRUISE 1” of “CRUISE 2” te selecteren.
5Druk op de toets ¢ (of 4 ) om de vermelding “+OR– RPM SET” te selecteren.
6Druk op de toets + of – om de gewenste stationaire snelheid te selecteren.
7Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.
Nadat u het instellen hebt voltooid, controleert de eenheid meteen of de functies van
Audio Cruise goed werken onder de nieuwe instelling. Als dat niet het geval is, wordt Audio
Cruise automatisch geannuleerd en vervalt de instelling die u hebt gemaakt.
Mocht dit gebeuren, dan verwijzen we u naar de OPMERKING hierboven.
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM31
32
NEDERLANDS
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld
te wijzigen.
Basisprocedure
De algemene instellingen wijzigen (PSM)
1
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de
display verschijnt.
2
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen.
(Zie bladzijde 33.)
3
Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt
geselecteerd.
4
Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te
voltooien.
1,4 3 2
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM32
33
NEDERLANDS
CLOCK HOUR Instellen van het uur
CLOCK MINUTE
Instellen van de minuten
SCM LINK
Koppeling met het
geheugen voor geluidsmodi
CLOCK24H/12H 24/12-uur aanduiding
voor de klok
AUTO ADJUST Automatische
instellen van de klok
CLOCK DISP Weergave van de klok
TUNER DISP Weergavemodus van
de tuner
PTY STANDBY PTY-standby
PTY SEARCH PTY-zoeken
TA VOLUME Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programme zoeken
DAB AF* Zoeken naar
alternatieve
frequenties
LEVEL METER Niveaudisplay
DIMMER MODE
Dimmermodus
CRUISE MODE Geluidsweergave
aanpassen aan
rijsnelheid
+OR– RPM SET** Stationair
BOOST** Versterkingsniveau
TELEPHONE Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
BEEP SWITCH Pieptoon bij
toetsbediening
CONTRAST Contrast van de display
SCROLL MODE Modus voor lopende
tekst
WOOFER FREQ Afbreekfrequentie van
de subwoofer
LINE ADJ Aanpassen van het
ingangsniveau
FLAT PANEL Plat paneel
IF FILTER Intermediate Fre-
quency-filter
*Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.
** Als u voor CRUISE MODE “CRUISE 1” of “CRUISE 2” selecteert, kunt u deze instelling
wijzigen.
4
Druk op de toets SEL om het instellen te voltooien.
1
Zie blz.
Terug Verder
Kies...
Stel in... Fabrieksin-
stellingen
Terug Verder 0:00 29
SCM LINK OFF SCM LINK ON
SCM LINK ON 34
29
CLOCK 24HOUR
ADJUST ON 18
ADJUST ON
(Geactiveerd)
ADJUST OFF
(Uitgeschakeld)
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 34
PS NAME
(Zendernaam)
FREQUENCY
(Frequentie) 18PS NAME
29 programmatypen
(Zie bladzijde 17.)
(Zie bladzijde 14.)
14
14
NEWS
VOLUME (00-50) 18VOLUME 20
+
CLOCK 12HOURCLOCK 24HOUR
SEARCH ON
SEARCH OFF SEARCH OFF 17
AF ONAF OFF AF OFF 54
34NORMAL6 soorten (Zie bladzijde 34)
DIMMER AUTO
(Automatisch)
DIMMER OFF
DIMMER ON
DIMMER AUTO
34
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
(Uitgeschakeld)
CRUISE OFF 30
800 rpm 31
BOOST 01 –15 BOOST 05 31
MUTING 2
MUTING 1
MUTING OFF
(Uitgeschakeld)
MUTING OFF 34
BEEP OFF
(Uitgeschakeld) BEEP ON
(Geactiveerd) BEEP ON 35
CONTRAST 01 – 10 CONTRAST 05 35
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
SCROLL ONCE
SCROLL ONCE
35
FREQ MID 48
FREQ HIGH
FREQ LOW FREQ MID
LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00 35
FLAT OFF
FLAT OFFFLAT ON 35
35
AUTOAUTO
WIDE
23
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM33
34
NEDERLANDS
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en
de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als
u een andere afspeelbron selecteert.
SCM LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke
afspeelbron een andere geluidsmodus)
SCM LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke
afspeelbron geldt een en dezelfde geluidsbron)
Weergave van de klok selecteren
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel van de display weer te geven of juist niet weer
te geven wanneer de eenheid is ingeschakeld. Bij het verlaten van de fabriek is de klok
standaard ingesteld om op de display te worden weergegeven.
CLK DISP ON: Weergave van de klok op de display is ingeschakeld.
CLK DISP OFF: Weergave van de klok op de display is uitgeschakeld. Als de vermelding
“CLK DISP OFF” is geselecteerd, wordt de actuele instelling van de
geluidsmodus (zie bladzijde 27) in het bovenste deel van de display
weergegeven.
De niveau-indicator selecteren
U kunt zelf bepalen welke niveau-indicator u op de display wilt weergeven. Bij het verlaten
van de fabriek is deze standaard ingesteld op “NORMAL”.
NORMAL: Normale audioniveaumeter (verlichting van beneden naar boven).
REVERSE: Verlichting van de niveaumeter van boven naar beneden.
WIDE: Verlichting van de niveaumeter vanuit het midden naar links en rechts.
RACE: De niveau-indicator licht op als in een autorace.
LEVEL OFF: De niveau-indicator blijft verlicht en verandert niet.
ALL OFF: De niveau-indicator is uitgeschakeld.
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
DIMMER AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.
DIMMER OFF: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld.
DIMMER ON: De display wordt gedimd.
Opmerking over de functie Auto Dimmer:
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral
niet bij voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “DIMMER ON” of “DIMMER OFF” instellen.
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken selecteren
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste
dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus standaard uitgeschakeld.
MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM34
35
NEDERLANDS
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als
u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven
van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.
BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in.
BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
Het contrast van de display aanpassen
Het is mogelijk om het contrast van de display aan uw wensen aan te passen. U kunt kiezen
uit niveau 01 t/m 10. Niveau 00 is extreem donker en niveau 10 extreem licht. Bij het verlaten
van de fabriek staat het contrast standaard ingesteld op niveau 05.
De modus voor lopende tekst selecteren
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan 12 tekens bestaat, is het handig om dit als
lopende tekst op de display weer te geven. Deze functie wordt Scroll Mode genoemd. Bij het
verlaten van de fabriek staat deze functie standaard ingesteld op “SCROLL ONCE”, waardoor
informatie éénmaal als lopende tekst op de display wordt weergegeven.
SCROLL ONCE: De lopende tekst wordt slechts één keer weergegeven.
SCROLL AUTO: De lopende tekst wordt nóg een keer weergegeven (Met tussenpozen
van 5 seconden).
SCROLL OFF: De functie Scroll Mode staat uit.
Opmerking:
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is uitgeschakeld (“SCROLL OFF”) is het mogelijk tekst
lopend op de display weer te geven door de toets DISP gedurende ten minste 1 seconde in te drukken.
Het lijningangsniveau aanpassen
Als er een extern apparaat op de LINE IN-ingang is aangesloten, moet u het ingangsniveau
goed afstellen. Bij het verlaten van de fabriek wordt het niveau standaard ingesteld op “00”.
Indien het ingangsniveau van het aangesloten apparaat niet hoog genoeg is, moet u dit
aanpassen. Doet u dit niet, kunt u als u van het externe apparaat overschakelt op een andere
afspeelbron plotseling een hard geluid horen.
Het bedieningspaneel een plat uiterlijk geven (paneel
verbergen)
Als u de ontvanger met de afstandsbediening bedient, kunt u het bedieningspaneel aan de
voorzijde verbergen zodat deze een strak en plat uiterlijk heeft. Bij het verlaten van de fabriek
is deze functie ingesteld op “FLAT OFF”. Dit zijn de beschikbare instellingen:
FLAT ON: Het bedieningspaneel komt niet naar buiten wanneer u de eenheid
inschakelt of nadat u een CD hebt geplaatst. Als u het bedineingspaneel
nodig hebt, drukt u op 4. Als er gedurende een bepaalde periode geen
bediening heeft plaatsgevonden, schuift het paneel automatisch terug de
ontvanger in.
FLAT OFF: U kunt het bedieningspaneel gewoon gebruiken.
Opmerking:
Als de vermelding “FLAT ON” is geselecteerd, kunt u CD’s uitwerpen door op 4 te drukken.
De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de ontvangst van andere zenders verstoren.
In dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander geluid. Deze eenheid kan zodanig worden
ingesteld dat dergelijke storingen worden verminderd. Bij het verlaten van de fabriek is de
eenheid standaard ingesteld op deze functie (“AUTO”).
AUTO: Wanneer dergelijke storingen worden waargenomen, verhoogt de eenheid
automatisch de selectiviteit van de tuner zodat de invloed van de storing naar de
achtergrond wordt gedrukt. (Het stereo-effect gaat hierbij echter verloren).
WIDE: De eenheid is gevoelig voor storingen van naburige zenders, maar de
geluidskwaliteit gaat niet verloren en het stereo-effect blijft behouden.
NL29-35.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:59 PM35
36
NEDERLANDS
Namen aan bronnen toekennen
Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten
een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven
wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert.
Bronnen Maximaal aantal tekens
CD
*
en CD-wisselaar
* 32 tekens (maximaal 40 CD’s)
Extern apparaat 12 tekens
4 2,7 2,3 5
1
Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen.
2
Druk minimaal 2 seconden op SEL (selecteren)
terwijl u DISP ingedrukt houdt.
Indien u een CD als bron
selecteert:
Als u het externe apparaat dat
is aangesloten op LINE IN als
de afspeelbron selecteert:
* Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een CD met CD Text.
NL36-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:57 PM36
37
NEDERLANDS
3
Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang “
op de display knippert.
Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset.
De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display aan
u aangeboden:
4
Selecteer het gewenste teken.
Meer informatie over de beschikbare tekens treft u aan op bladzijde 38.
5
Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende
of het vorige teken.
6
Herhaal stap 3 t/m 5 tot u de volledige naam die u wilde invoeren
hebt opgegeven.
7
Druk op de knop wanneer het laatste teken dat u wilde
selecteren nog op de display knippert.
De naam die u hebt opgegeven, wordt nu in zijn geheel in het geheugen
opgeslagen.
De ingevoerde tekens verwijderen
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in plaats van tekens spaties in.
Small letter ( )
Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
Hoofdletters
Kleine letters
Cijfers en symbolen
NL36-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM37
38
NEDERLANDS
Hoofdletters
Kleine letters
Beschikbare tekens
Cijfers en symbolen
Opmerkingen:
Als u probeert een naam toe te kennen aan een 41e CD, verschijnt de vermelding “NAME FULL” op
de display om aan te geven dat u geen naam kunt toekennen. (Verwijder in dit geval namen die u niet
wilt.)
Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u ook namen toekennen aan CD’s in de CD-
wisselaar. De namen kunnen ook op de display worden weergegeven als u de CD’s in deze eenheid
plaatst.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
space
space
space
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0123456789
! ” # $ % & ( ) *
+ , – . / : ; < = >
? @ _ `
spatie
spatie
spatie
NL36-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM38
39
NEDERLANDS
Werken met de vergrendeling
U kunt het gebruik van deze eenheid voor onbevoegden onmogelijk maken.
Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u eerst een wachtwoord instellen. Wanneer u dit
hebt gedaan, wordt u bij het inschakelen van de eenheid gevraagd het wachtwoord in te
voeren.
LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt
u de eenheid namelijk niet meer gebruiken. Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het
indien nodig op papier. U kunt uw wachtwoord noteren in de daarvoor bestemde ruimte
op het voorblad.
Het wachtwoord registeren
Een wachtwoord bestaat uit 4 tekens.
U kunt voor uw wachtwoord kiezen uit de volgende tekens: hoofdletters (A t/m Z), kleine
letters (a t/m z) en cijfers (0 t/m 9).
1
Druk op beide toetsen en houd deze gedurende
minimaal 2 seconden ingedrukt.
De eenheid is nu gereed voor het invoeren van een wachtwoord.
2
Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere tekenset
gekozen, en wel in deze volgorde:
Capital letters
Numerals
and Symbols
Small letters
Hoofdletters Kleine letters
Cijfers
6 2
1,3 1,4
Vervolg, zie ommezijde
NL36-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM39
40
NEDERLANDS
3
Selecteer een letter.
4
Verplaats de cursor voor het invoeren van tekens naar
de positie voor het volgende teken.
5
Herhaal stap 2 t/m 4 tot u alle vier de tekens hebt ingevoerd.
6
Voltooi het instellen.
Het wachtwoord knippert gedurende korte tijd op de display en
vervolgens keert de eenheid terug naar de normale bedieningsmodus.
Hoe u de meegeleverde CODE-sticker gebruikt
Plak de meegeleverde CODE-sticker op een in het oog vallende plaats van de auto
om anderen erop te wijzen dat deze eenheid is uitgerust met een beveiligingsfunctie
en dat onbevoegd gebruik onmogelijk is.
NL36-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM40
41
NEDERLANDS
Wanneer werkt de beveiligingsfunctie?
Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt geregistreerd, verschijnt de vermelding “
op de display en wordt u in de volgende situaties naar het wachtwoord gevraagd:
Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt
geïnstalleerd.
Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt, nadat u de accu van de auto hebt
verwisseld – omdat die volledig is verbruikt.
U kunt deze eenheid gebruiken nadat u volgens de onderstaande procedure het wachtwoord
hebt ingevoerd.
1Druk op de toets DISP om de tekenset van uw keuze te selecteren.
2Druk op de toets + of – om een teken in te voeren.
3Druk op de toets ¢ of 4 om de cursor voor het invoeren van tekens te verplaatsen.
4Herhaal stap 1 tot en met 3 om het hele wachtwoord (4 letters) correct in te voeren en druk
vervolgens op de toets SEL.
Nadat u het juiste wachtwoord hebt ingevoerd, wordt de beveiliging ontgrendeld en kunt
u de eenheid gewoon gebruiken.
In de volgende gevallen wordt de beveiligingsfunctie niet geannuleerd (de vermelding
“NOT ACCEPT” verschijnt dan op de display) en daarna schakelt de eenheid zichzelf uit.
(De eenheid zal niet meer zijn in te schakelen, tenzij u op de voorzijde op de Reset-knop
drukt. Zie bladzijde 2).
Wanneer er een verkeerd wachtwoord wordt ingevoerd en op de toets SEL wordt
gedrukt.
Wanneer het correcte wachtwoord niet binnen 30 seconden wordt ingevoerd.
Als u bij het opgeven van het wachtwoord een verkeerd teken invoert
Druk op de toets 4 om de cursor voor het invoeren van tekens terug te plaatsen zodat deze op het
verkeerde teken staat en vervolgens op de toets + of de toets – drukken om het juiste teken te selecteren.
Het wachtwoord wijzigen
Als u het wachtwoord wilt wijzigen nadat u dit hebt geregistreerd, gaat u als volgt te werk:
1Druk gedurende minimaal 2 seconden tegelijkertijd op zowel de toets + en ¢.
De vermelding verschijnt op de display.
2Voer het huidige wachtwoord correct in en druk op SEL.
De eenheid is nu klaar om een nieuw wachtwoord op te slaan.
3Voer een nieuw wachtwoord naar keuze in en druk op de toets SEL.
Het wachtwoord knippert korte tijd op de display en de eenheid keert daarna terug naar de
normale bedieningsmodus.
Meer informatie over het registreren van een wachtwoord treft u aan op bladzijde 39.
NL36-41.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:58 PM41
42
NEDERLANDS
1)
2)
AFSTANDSBEDIENING
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
WAARSCHUWING:
Bewaar batterijen op een plek waar kinderen geen toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en
gooi geen batterijen in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterijen door deze met plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.
Probeer de batterijen nooit met bijvoorbeeld een naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.
Gebruikke batterijen:
Afstandssensor
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor
op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in
het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle
lamp) op de sensor valt.
(Achterkant)
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
(Achterkant)
1. De batterijhouder verwijderen.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een balpen
of een soortgelijk voorwerp in de richting van de
pijl die in de afbeelding staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de
houder zakken zodat deze vast komt te liggen.
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort.
NL42-43.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:57 PM42
43
NEDERLANDS
1
2
3
4
6
7
5
Gebruik van de afstandbediening
1 Schakelt de eenheid aan indien de toets kort wordt
ingedrukt.
Schakelt de eenheid uit indien u de toets ingedrukt houdt
tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.
Vermindert het volume in één keer als u de toets kort
indrukt. Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude
volumeniveau weer terug.
2 Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.
Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de
CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en
start de weergave van de gekozen CD.
Functioneert niet als PROG toets.
3 Fungeert als de toets PRESET wanneer u naar de radio
(of de DAB-tuner) luistert.
Door iedere druk op de toets verhoogt het
voorkeuzezendernummer en wordt op de gekozen
zender afgestemd.
Functioneert als DISC – toets tijdens het luisteren naar de
CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verlaagt het CD-nummer en
start de weergave van de gekozen CD.
4Deze toets heeft dezelfde functie als de toets +/– op de
hoofdcomponent.
Opmerking: Deze toets werkt niet voor het aanpassen van
algemene instellingen.
5Voor het selecteren van de geluidsmodus.
Elke keer wanneer u op SCM (Sound Control Memory) drukt,
wordt er een andere geluidsmodus geselecteerd.
6Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (Functie)
toets.
7 Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren
naar de radio.
Selecteert services terwijl u naar de DAB-tuner luistert,
indien kort ingedrukt.
Selecteert ensembles terwijl u naar de DAB-tuner luistert,
indien langer dan 1 seconde ingedrukt.
Voor versnelde weergave van een fragment in voor- en
achterwaartse richting wanneer u tijdens weergave van
een CD de toets ingedrukt houdt.
Voor het verspringen naar het begin van het volgende
fragment of het spelende (of voorgaande) fragment
wanneer u tijdens weergave van een CD kort op de toets
drukt.
NL42-43.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:57 PM43
44
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200).
Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om
deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”.
Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de
houder plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de verbinding
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
¢
4
Cijfertoetsen
1 (7) t/m 3 (9) SOURCE
(ATT) Cijfertoetsen
4 (10) t/m 6 (12)
Selecteer de automatische CD-wisselaar.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd (zie bladzijde 5).
Het afspelen begint bij de eerste track van de eerste CD.
Alle tracks van alle CD’s worden afgespeeld.
Opmerking:
Wanneer er zich een CD in de CD-wisselaar bevindt en u deze met de toets SOURCE (ATT) als
afspeelbron selecteert, begint het afspelen automatisch.
Het CD-nummer verschijnt
Verstreken speeltijdNummer van het muziekstuk
NL44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:56 PM44
45
NEDERLANDS
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
Nummer van het muziekstuk
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het
muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Vorige of volgende tracks selecteren
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets ¢ om naar het
begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, gaat u naar de volgende track, die vervolgens ten gehore
wordt gebracht.
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets 4 om naar het
begin van de huidige track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de vorige track, die vervolgens ten gehore wordt
gebracht.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).
Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
De tekst van een CD met CD Text weergeven
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text weergeven wanneer er een automatisch CD-
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust met de mogelijkheid om CD Text te lezen.
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” op bladzijde 20 voor meer
informatie.
Nummer van de CD
NL44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:56 PM45
46
NEDERLANDS
Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
1Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven
op de toets RND zodat de indicator RND op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus
voor het in willekeurige volgorde afspelen van tracks geselecteerd, en
wel in deze volgorde:
Functie RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde
RANDOM1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
RANDOM2 Knippert Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
1Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven
op de toets RPT zodat de indicator RPT op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus
voor het herhaald afspelen van tracks geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
Functie RPT-indicator Herhaling van...
REPEAT1 Licht op Het spelende (of ingestelde) fragment.
REPEAT2 Knippert Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.
Kiezen van de weergavefunctie
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
Uit, geen
aanduiding
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Uit, geen
aanduiding
INT RNDRPTMODE BAND
NL44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:57 PM46
47
NEDERLANDS
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan)
1Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
2Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven
op de toets INT (intro).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus
voor het afspelen van intro’s geselecteerd, en wel in deze volgorde:
Functie Indicatie Speelt het begin (15seconden)
INTRO 1 Van alle opnames op alle ingebrachte discs.
INTRO 2 Van de eerste opname op iedere ingebrachte disc.
INTRO 1 INTRO 2
Canceled
Uit, geen
aanduiding
Opnamenummer
flikkert
Het CD-nummer
knippert (wanneer die
op de display wordt
weergegeven).
NL44-47.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:57 PM47
48
NEDERLANDS
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN
Werken met een extern apparaat
Wanneer u aan de achterkant van de eenheid een extern apparaat hebt aangesloten op de
aansluiting met de markering LINE IN, kunt u dit apparaat op de eenheid als afspeelbron
selecteren.
Werken met een subwoofer
Wanneer u aan de achterkant van de eenheid een subwoofer hebt aangesloten op de
aansluiting met de markering SUBWOOFER OUT, kunt u in uw auto genieten van een voller
basgeluid en een realistischere theater-weergave.
Raadpleeg hiervoor de instructies die bij de subwoofer werden meegeleverd.
Om de begrensende frequentie van de subwoofer in te stellen, gaat u als volgt te werk.
Wanneer er een subwoofer op deze eenheid is aangesloten, dient u een geschikte
afbreekfrequentie te kiezen. Bij het verlaten van de fabriek is de afbreekfrequentie standaard
ingesteld op “MID”.
FREQ LOW: Frequenties boven 50 Hz worden niet door de subwoofer weergegeven.
FREQ MID: Frequenties boven 80 Hz worden niet door de subwoofer weergegeven.
FREQ HIGH: Frequenties boven 120 Hz worden niet door de subwoofer weergegeven.
1Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op
de display verschijnt.
2Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 tot de vermelding “WOOFER FREQ op
de display verschijnt.
3Druk op + of – om de gewenste begrenzingsfrequentie te selecteren.
4Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.
Voor het aanpassen van het uitvoervolume van de subwoofer, verwijzen we u naar de
paragraaf “Geluid aanpassen” op bladzijde 24.
1
Selecteer het externe apparaat.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde
5 staat beschreven.
2
Bedien het externe apparaat.
Opmerkingen:
• Zie voor het aansluiten van het externe apparaat “Handleiding voor installatie/aansluiting”
(afzonderlijke publicatie).
Zie ook de paragraaf “Namen aan bronnen toekennen” op bladzijde 36 als u wilt dat de naam op de
display overeenkomt met de naam van het aangesloten apparaat.
1
NL48-48.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:56 PM48
49
NEDERLANDS
We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen
en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die ‘services’ worden
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een ‘ensemble’.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services
gebruik maken.
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
Afstemmen op een ensemble en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde
5 staat beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3).
U kunt elk van de drie DAB-banden selecteren om op een ensemble af
te stemmen.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, wordt er een andere
DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:
13,4-
2
2,4-
1
Vervolg, zie ommezijde
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
NL49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:55 PM49
50
NEDERLANDS
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt
het zoeken gestaakt.
4
Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren.
1Druk op de toets MODE BAND.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste
gedeelte van de display.
2Druk op de toets ¢ of op 4 om de service van
uw keuze te selecteren zolang de vermelding “MODE”
op de display staat.
Ensembles op
lagere frequenties
zoeken
Ensembles op
hogere frequenties
zoeken
2
1
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.
De informatie op de display wijzigen wanneer u op een
ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service in het bovenste gedeelte van de display weergegeven.
Druk op de toets DISP (Display) als u wilt weten wat de naam van het ensemble of de frequentie
ervan is.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald ensemble:
1Druk op de toets SOURCE om de DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.
2Druk herhaaldelijk op de toets MODE BAND om een DAB-band te selecteren (DAB1, DAB2
of DAB3).
3Druk op de toets ¢ of 4 en houd deze gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
4Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 tot u het ensemble van uw keuze bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen tot u de toets weer loslaat.
Ensemble nameService name Channel number Frequency
Naam van het
ensemble
Naam van
de service Frequentie
Kanaalnummer
NL49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:55 PM50
51
NEDERLANDS
DAB-frequenties in het geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig
in het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op
bladzijde 5 staat beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, wordt er een
andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:
3
Stem af op het ensemble van uw keuze.
4
Selecteer de service van het ensemble.
1Druk op de toets MODE BAND.
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte
van de display.
2Druk op de toets ¢ of 4 om de service van uw
keuze te selecteren zolang de vermelding “MODE” op de
display staat.
13,4-
2
2,4-
1
5 5
Vervolg, zie ommezijde
12
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
NL49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:55 PM51
52
NEDERLANDS
5
Druk op de cijfertoets waaronder u de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-
services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen
wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt, zult u de DAB-
services opnieuw moeten instellen.
Bandnummer en de vermelding “MEMO” knipperen
gedurende enige tijd beurtelings op de display.
NL49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:55 PM52
53
NEDERLANDS
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt
opgeslagen.
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 51 en 52.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die
op bladzijde 5 staat beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, wordt er
een andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6) voor
de DAB-service die u wilt beluisteren.
DB 1 DB 2 DB 3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
1
2
33
NL49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:55 PM53
54
NEDERLANDS
Wat u nog meer met DAB kunt doen
Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve
ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren
Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma
uitzendt.
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch op de DAB-service af.
Opmerking:
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom kan het weergaveniveau van het volume
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle alternatieve-ontvangstmogelijkheden
ingeschakeld.
1Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2Druk op ¢ of 4 om de vermelding “DAB AF” te selecteren indien deze nog niet
op de display wordt weergegeven.
3Druk op + of – om de gewenste modus te selecteren.
AF ON: Het programma wordt gevolgd tussen het aanbod van DAB-services en FM
RDS-zenders — alternatieve ontvangst. De AF-indicator op de display licht op
(zie bladzijde 11).
• AF OFF: Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 11 voor RDS-zenders). De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
4Druk nogmaals op de toets SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
NL49-54.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:55 PM54
55
NEDERLANDS
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het
midden
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het en symbool.
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan
de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het
midden (bedrukte vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn
van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand. Soms
worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een
potlood, ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen en
moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
LET OP!
Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen
veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het
zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.
Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.
Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld
vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van afspeelproblemen zijn:
– Beschadigingen of vuil op de CD.
Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler.
Vuil op de lens van de laser in de speler.
Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (
finilized
).
CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.
Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot storingen leiden.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
NL55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:54 PM55
56
NEDERLANDS
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats een CD.
Verbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier met
elkaar en druk op de resetknop
van de CD-wisselaar.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
Druk gedurende minimaal 5
seconden op de – van de toets
+/–.
Druk terwijl u op de toets ¢
drukt tevens op de Reset-knop.
Laat de Reset-knop los en laat
daarna de toets ¢ los. (Pas
op dat u de CD niet laat vallen
wanneer deze wordt verwijderd.)
Voer het wachtwoord in (zie
bladzijde 39).
Druk op het bedieningspaneel
aan de voorzijde van de eenheid
op de Reset-knop (zie bladzijde
2).
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Er bevindt zich geen CD in de
CD-lade.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
Misschien werkt de CD-speler
niet goed meer.
De vergrendelingsvoorziening is
in gebruik.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer niet
goed ten gevolge van lawaai,
enzovoorts.
Symptomen
CD kan niet worden
afgespeeld.
Geluid van de CD wordt soms
onderbroken.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory) –
functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO DISC”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET 8”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET 1 -
RESET 7”.
De vermelding “EJECT
ERROR” verschijnt op de
display en de CD kan niet
worden verwijderd.
Er verschijnt geen bericht op
de display, maar de CD kan
niet worden verwijderd.
De vermelding “
verschijnt op de display.
Het apparaat werkt helemaal
niet.
De CD-wisselaar werkt niet.
NL55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.13, 7:54 PM56
57
NEDERLANDS
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal
Achterin: 45 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8 % totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin:17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8 % totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot
8 )
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Ingangsvermogen/Impedantie:
1,5 V/20 kbelasting
Uitgangsvermogen/Impedantie:
4,0 V/20 kbelasting (maximaal
vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz tot 1.620 kHz
(LW) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20.000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie):
182 mm x 52 mm x 160 mm
Afmetingen paneel:
188 mm x 58 mm x 8 mm
Gewicht: 1,7 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
SPECIFICATIES
NL55-57.KD-LX30R[E]/f 00.1.15, 10:26 AM57
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
0100MNMMDWJEINEN, GE, FR, NL
COVER.KD-LX30R[E].415 00.1.12, 2:41 PM2

Navigation menu