JVC KD NX10E SP_KD NX10 User Manual LVT1254 002A

KD-NX10E KD-NX10E LVT1254-002A

User Manual: JVC KD-NX10E KD-NX10E Spanska, Holländska, Danish, Svenska,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 421 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

KD-NX10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKTIONSBOG
BRUKSANVISNING
SISTEMA DE NAVEGACION/RECEPTOR DE CD
NAVIGATIESYSTEEM/CD-RECEIVER
NAVIGATIONSSYSTEMET/CD-MODTAGER
NAVIGATIONSSYSTEMET/CD-SPELARE MED MOTTAGARE
LVT1254-002A
Instruc_Cover_(LVT1254-002A)f.fm Page 1 Wednesday, June 9, 2004 3:15 PM
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras
consultas.
We danken u voor de aanschaf van een van onze JVC-producten.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en in zijn geheel door alvorens u deze eenheid gaat
gebruiken. Alleen zo kunt u het beste uit uw apparatuur halen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen.
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne vejledning for at få det
bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder enheten, för att kunna utnyttja den på bästa möjliga
sätt, och spar handboken för framtida bruk.
IntroPage_(LVT1254-002A).fm Page 1 Thursday, May 27, 2004 4:50 PM
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbog
Bruksanvisning
NEDERLANDS
ESPAÑOL
DANSK
SVENSKA
Instruc_langcode_(LVT1254-002A).fm Page 1 Wednesday, June 9, 2004 12:48 PM
2
Atención! Indicaciones de seguridad
Sólo está permitido manejar el sistema de navegación si la situación del trafico lo permite y Ud. está absolutamente seguro
de que el uso no le va a perjudicar, impedir o molestar a Ud. mismo, a los demás viajeros u otros ocupantes del vehículo.
En cada caso son vigentes las normas de circulación por carretera. Sólo puede introducir los lugares de destino si el ve-
hículo está parado.
El sistema de navegación únicamente sirve como ayuda a la navegación. Éste no exime al conductor de su obligación de
mantener la precaución conveniente al circular por carretera ni sustituye su propia capacidad de juicio. A causa de di-
recciones de tráfico que varían o datos divergentes puede suceder que se den indicaciones poco precisas o falsas. Por este
motivo, ha de prestarse siempre atención a las señalizaciones y normas de tráfico. Especialmente en los casos de malas
condiciones de visibilidad, el sistema de navegación no puede servir de ayuda orientativa.
El aparato únicamente puede ser utilizado para el uso al que está destinado. Hay que ajustar el volumen del autorradio/
sistema de navegación de modo que todavía se puedan percibir los sonidos que provengan del exterior.
En caso de una avería (p. ej., formación de humo u olor) hay que apagar el aparato inmediatamente.
Por razones de seguridad, el aparato sólo podrá ser abierto por un especialista. Por favor, en caso de que necesite una
reparación diríjase a su concesionario.
G
SP_KD-NX10.book Page 2 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
3
Notas generales sobre seguridad vial
Esta autorradio está prevista y autorizada para ser montada y usada en turismos, vehículos industriales y autobuses (ve-
hículos de la clase M, N y O) con una tensión nominal de red de a bordo de 12 voltios.
La instalación y el mantenimiento ser realizado únicamente por personal especializado. Si se efectuara un montaje o man-
tenimiento defectuoso, podrían producirse anomalías en los sistemas electrónicos del vehículo. Hay que observar las in-
dicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Cualquier manipulación de la electrónica del vehículo (p.ej. conexión de señal del tacómetro) deberá correr a cargo de un
servicio de atención al cliente autorizado. Denegamos toda responsabilidad por posibles daños en la electrónica del ve-
hículo.
Este equipo sólo debe ser montado en el lugar previsto por el fabricante del vehículo.
El equipo debe fijarse de modo que quede bien sujeto en caso de choque del vehículo.
La alimentación de tensión debe estar suficientemente protegida.
Si se utilizan teléfonos móviles sin antena exterior en las cercanías de la radio, es posible que se produzcan interferencias.
Familiarícese con el equipo y su manejo antes de ponerse en marcha con su vehículo. Durante la marcha debe manejar el
equipo únicamente cuando la situación del tráfico se lo permita. Hay que ajustar el volumen de la autorradio de modo
que se puedan percibir claramente los sonidos que provengan del exterior (p.ej. la sirena de la policía).
SP_KD-NX10.book Page 3 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
4
Tópicos
Vista general de las teclas 7
Protección antirrobo 8
Introducción del número de
código 8
Retirar panel frontal móvil 9
Insertar el panel frontal móvil 9
Instrucciones generales para
el usuario 10
Conectar/Desconectar 10
Ajustar el volumen 10
Activar el menú de sonidos 10
Ajustar los graves 10
Ajustar los agudos (Treble) 10
Fader (regulador de transición
gradual de sonido) 11
Ajustar el balance 11
Ajustar el valor lineal 11
Ajustar volumen de Subwoofer
y altavoz central 11
Activar/desactivar la función
Loudness 11
Funcionamiento del sistema
Navegación 12
¿Qué significa “navegación”? 12
CDs de navegación 12
Notas generales 14
Acceder al modo de navegación 15
Menú principal de navegación 15
Introducir la dirección 16
Selección del país 16
Introducir el lugar de destino 17
Selección del lugar de destino
mediante el código postal 18
Introducir la calle del lugar de
destino 19
Introducción del barrio del lugar
de destino 20
Introducción del destino a través
de coordenadas 21
Menú de ruta 22
Introducción del número de
portal 22
Elegir el cruce de la calle de
destino 23
Selección de las opciones de ruta 23
Guardar un destino en la
memoria de destinos 24
Eliminar destinos guardados 25
Memoria de destinos llena 25
Cálculo de la ruta 25
Calcular de nuevo la ruta 25
Destino intermedio 25
Introducir un destino intermedio 25
Iniciar el guiado a la parada
intermedia 26
Eliminar un destino intermedio 26
Llegada al destino intermedio 26
Función Retención 26
Introducir longitud de la retención 26
Eliminar bloqueo 27
Interrumpir el guiado al destino 27
Aclaraciones sobre la
navegación 27
Guiado dinámico al destino con
TMC 29
¿Qué es el guiado dinámico al
destino? 30
Guiado dinámico al destino 30
Indicación de informaciones de
tráfico 31
Información durante el guiado
al destino 32
Consultar la duración del viaje y
los kilómetros recorridos 32
Visualización de ajustes 33
Consultar la hora actual 33
Consultar la posición actual 33
Consultar lista de calles 34
Memoria de destinos 35
Destinos especiales 35
CD de destinos especiales
(P.O.I.) 37
Normas de licencia 39
Configuración del sistema 39
Ajustar la hora 40
Guardar la posición actual 40
Seleccionar un juego 41
Ajustar el idioma 41
Animaciones 42
Activar/desactivar la indicación
del tiempo previsto de llegada 42
Selección de la unidad de medida 42
SP_KD-NX10.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 4:36 PM
5
Tópicos
Condicionar el cálculo de la
hora estimada de llegada 43
Activación/Desactivación de
la indicación de límites de
velocidad 43
Ajuste de la indicación de tiempo 44
Modo de radio 45
Activar el modo de radio 45
Activar el modo de menú de radio 45
Ajustar la banda de frecuencias FM 45
Ajustar la banda de frecuencias
AM 45
Posibilidades de ajuste para la
selección de emisoras 45
Autostore dinámico (FM-DAS) 46
Búsqueda de emisoras FM-DAS 46
Búsqueda automática de emisoras
MW, LW, SW 46
Búsqueda Scan 47
Filtrado de emisoras en FM-DAS 47
Seleccionar tipo de programa
(PTY) 47
Activar / desactivar visualización
de PTY 48
Sintonización/memorización de
emisoras en FM 48
Sintonización/memorización de
emisoras MW, LW, SW 48
Autostore MW, LW 49
Sintonización manual FM 49
Sintonización manual
MW, LW, SW 49
Regionalización 50
Activar / desactivar
regionalización 50
Activar / desactivar visualización
de frecuencias 50
Activar / desactivar texto de radio 51
Programa de tráfico (TP) 51
Activar/abandonar el menú TP 52
Activar/desactivar programa
de tráfico TP 52
Ajuste del seguimiento automático 53
Ajuste/borrado de la
programación directa 53
Activar/desactivar la supresión
de volumen 53
Interrupción de mensajes TP 53
Volumen de aviso TP 54
Activar/desactivar TMC 54
Seleccionar emisoras TMC 54
Indicación de emisoras TMC de
posible recepción 55
Supresión del volumen por
llamada telefónica 55
Modo de CD 56
Notas sobre discos compactos
(CD) 56
Introducción / expulsión de CDs 56
Salto de títulos hacia adelante /
hacia atrás 57
Búsqueda Scan 57
Avance o retroceso rápido 57
Repetición de títulos (Repeat) 57
Reproducción aleatoria
(Random Play) 58
Menú de ajustes de CD 58
Indicación del número de títulos 58
Cambiar entre número de pista
y texto de CD 58
Circuito protector de
temperatura 59
Indicaciones sobre CD-R y
CD-RW 59
Nota acerca de los CDs
protegidos contra copia 59
Modo MP3/WMA 60
Indicación general para MP3 60
Creación de un soporte de
datos MP3/WMA 60
Crear una lista de reproducción 61
Introducción / expulsión de
CDs MP3 62
Cambio carpeta/lista de
reproducción 63
Salto de títulos hacia adelante /
hacia atrás 63
SP_KD-NX10.book Page 5 Monday, June 7, 2004 12:59 PM
6
Tópicos
Cambio carpeta/lista de
reproducción 63
Búsqueda Scan 63
Avance o retroceso rápido 64
Reproducción aleatoria
(Random Play) 64
Repetición de títulos (Repeat) 64
Menú de ajustes MP3 64
Número de carpeta/lista de
reproducción/título 64
Ver nombre de carpeta/lista de
reproducción 65
Cambiar entre número de pista y
etiqueta ID3 65
Modo cambiador de CD 66
Preparación del cambiador de CD 66
Carga/descarga del cargador de CD 66
Reproducción de CD 67
Salto de títulos hacia adelante
/ hacia atrás 67
Búsqueda Scan 67
Avance/retroceso rápidos 68
Reproducción arbitraria
(Random Play) 68
Repetición de títulos (Repeat) 68
Número de títulos y tiempo total
de reproducción 68
Menú de PSM (Modo de ajustes
preferidos) 69
Abrir/cerrar los PSM 69
Ajuste de la regulación GAL 69
Comportamiento del teléfono (Tel) 70
Ajuste del display (Lcd) 70
Ajuste del color del display (Col) 70
Brillo de la pantalla (Lum) 70
Ajuste del diodo luminoso (Led) 70
Ajuste de la recepción optimizada
(M/S) 71
Ajuste de los mensajes acústicos
del sistema de navegación (Nav) 71
Entrada AUX (Aux) 72
Visualización de la brújula (Cmp) 72
Volumen de la señal acústica
(BeV) 72
Menú de servicio 73
Acceso/abandono del menú de
servicio 73
Reiniciar el equipo 73
Aclaraciones generales 74
SISTEMA RDS 74
Nivel DAS Seek Qual. 74
Nivel DAS Seek Name 74
Nivel Stations RDS 74
Nivel Stations Fix 74
PTY (Program Type) 74
Glosario 76
Datos técnicos 78
HOJA INFORMATIVA 80
Manual de instalación/conexión 81
Antes del montaje 81
Símbolos usados en las
Manual de instalación/conexión 81
Indicaciones de seguridad 82
Instrucciones para la instalación 83
Esquema de conexiones para el
sistema de navegación 84
Montaje de la antena GPS 85
Obtención de la señal de
marcha atrás 87
Obtención de la señal de
velocidad (GAL) del velocímetro/
cable del velocímetro 88
Montaje/Desmontaje del equipo 91
Puesta en funcionamiento del
GPS y prueba de sensores 92
Instalación del software de
navegación 94
Calibrado 95
Modo de servicio 97
Conexiones 105
SP_KD-NX10.book Page 6 Monday, June 7, 2004 12:59 PM
7
Vista general de las teclas
Vista general de las tecl as
1 Botón giratorio izquierdo (INFO)
2 Interruptor de encendido ( )
3 Tecla de sonido ( )
4 Tecla avisos de tráfico ( )
5 Cambio a CD ( )
6 Cambio a Radio ( )
7 Cambio a navegación ( )
8 Tecla para expulsión de CD ( )
9 Botón giratorio derecho (OK)
10 Teclas multifuncionales
11 Indicación
SP_KD-NX10.book Page 7 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
8
Protección antirrobo
Protecc ión antirrobo
Introducción del número de
código
Si se interrumpe el suministro de corri-
ente de la radio, ésta quedará protegida
contra robo al volverla a conectar.
Después de conectarla pulsando la tecla
aparecerá Enter Code Num-
ber en la pantalla.
XIntroduzca mediante las teclas multi-
funcionales - el número
de código de cinco dígitos.
Ejemplo:
Número de código 15372 (este número
se indica en la CODE CARD adjunta).
Una vez introducido el quinto dígito, el
equipo se conecta automáticamente si
todos los dígitos eran correctos.
En caso de haber introducido un número
de código erróneo, aparecerá nueva-
mente la indicación Enter Code
Number en la pantalla. Después de hab-
er introducido tres veces un código erró-
neo, aparecerá la indicación Wait, tras
lo cual el equipo quedará bloqueado du-
rante aproximadamente 60 minutos.
Si se vuelve a introducir el código tres
veces incorrectamente, el equipo que-
dará nuevamente bloqueado durante 60
minutos.
Nota:
Es absolutamente necesario que la
CODE CARD (tarjeta de código) se
conserve en un lugar seguro fuera del
habitáculo. Con ello se evitará su uti-
lización ilegítima. Los adhesivos adjun-
tos deben pegarse en el parte interior de
los cristales de su vehículo.
Nota:
El tiempo de espera transcurrirá sólo
estando conectados el encendido y el
equipo.
SP08-09_AntiTheft.fm Page 8 Wednesday, June 9, 2004 7:41 PM
9
Protección antirrobo
Retirar panel frontal móvil
Para garantizar una protección antirrobo
eficaz se puede extraer el panel frontal
móvil ( A ) del equipo.
XPara ello, pulse brevemente la tecla
(el disco permanece en el equi-
po).
La pantalla se desplazará hacia adelante.
XExtraiga el panel frontal.
Después de que la pantalla se haya
desplazado, el sonido será limitado a un
volumen máximo. Después de 20 segun-
dos se oirá un tono agudo para indicar
que el panel frontal está abierto.
Después el equipo se desconectará.
Insertar el panel frontal móvil
XInserte primero el panel frontal móvil
en el acoplamiento inferior izquierdo,
y seguidamente en el acoplamiento in-
ferior derecho. A continuación, cierre
el panel frontal hasta que enganche en
los acoplamientos superiores.
El panel frontal móvil también puede
ser acoplado a presión de forma plana.
Para garantizar el funcionamiento cor-
recto hay que prestar atención a que el
panel frontal haya encajado por comple-
to en los cuatro puntos de acoplamiento.
Advertencia
Peligro de accidente
Por motivos de seguridad, el panel fron-
tal móvil no deberá quedar abierto du-
rante la marcha del vehículo.
Nota:
Tras haber retirado el panel frontal mó-
vil, es preciso guardarlo en el estuche
protector previsto para ello.
No se deben tocar los contactos metáli-
cos dispuestos en el panel frontal móvil
o en la radio.
GG
SP_KD-NX10.book Page 9 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
10
Instrucciones generales para el usuario
Instru cciones gen erales para el usuar io
Conectar/Desconectar
XPulse la tecla .
Otra posibilidad de realizar la conexión
o desconexión es a través del encendido
del vehículo.
Si se desea conectar el equipo mediante
el proceso de encendido, es necesario
haberlo desconectado previamente de
igual manera.
Tras haber desconectado el encendido,
puede evitar que el equipo se apague
pulsando la tecla dentro de los
próximos 3 segundos.
Ajustar el volumen
Gire el botón giratorio izquierdo . El
volumen se eleva o se disminuye.
Activar el menú de sonidos
Pulse la tecla . Se activará el
menú de sonido. Es posible escoger en-
tre una de las siguientes funciones: Bas
(graves), Trb (agudos), Fad (fader),
Bal (balance), Flt (ajuste del valor
linear), Sub (Subwoofer) y Ldn (Loud-
ness).
Los ajustes de los graves y agudos se
memorizan por separado para las bandas
de frecuencia FM, AM (MW, LW, SW),
los avisos de tráfico, los mensajes del
sistema de navegación, el modo de telé-
fono y el modo CD, MP3/WMA y CDC/
AUX.
Ajustar los graves
XPulse la tecla y después la tecla
multifuncional .
XAjuste el nivel de graves deseado me-
diante el botón giratorio derecho .
Ajustar los agudos (Treble)
XPulse la tecla y después la tecla
multifuncional .
XAjuste el nivel de agudos mediante el
botón giratorio derecho .
Nota:
El equipo también puede ser conectado
sin el proceso de encendido pulsando la
tecla ; sin embargo se
desconectará automáticamente al cabo
de 1 hora.
SP_KD-NX10.book Page 10 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
11
Instrucciones generales para el usuario
Fader (regulador de transición
gradual de sonido)
XPulse la tecla y después la tecla
multifuncional .
XAjuste el nivel de transición gradual
(Fader) deseado mediante el botón gi-
ratorio derecho .
Ajustar el balance
XPulse la tecla y después la tecla
multifuncional .
XAjuste mediante el botón giratorio
derecho el balance deseado.
Ajustar el valor lineal
Sirve para regular los ajustes de sonido
de la fuente de señal seleccionada ac-
tualmente (p. ej. FM) en un valor medio.
XPulse brevemente la tecla .
Después pulse brevemente la tecla
multifuncional - aparecerá
Tone reset ?.
XPulse de nuevo la tecla multifuncional
.
Ajustar volumen de Subwoofer
y altavoz central
XPulse la tecla y después la tecla
multifuncional .
XAjuste mediante el botón giratorio
derecho el volumen del subwoofer
deseado.
Activar/desactivar la función
Loudness
XPulse la tecla y después la tecla
multifuncional .
XCon la tecla multifuncional elija
entre Loudness activado (ON) o desac-
tivado (OFF).
Nota:
En las bandas de frecuencia MW, LW y
SW la función Loudness está desactiva-
da.
SP_KD-NX10.book Page 11 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
12
Funcionamiento del sistema Navegación
Modo de navegación
¿Qué significa “navegación”?
Por “navegación” se entiende general-
mente la determinación de la ubicación
de un vehículo, el cálculo de la dirección
y la distancia al destino deseado, así
como la ruta a seguir. Como ayuda a la
navegación se emplean, entre otros, cu-
erpos celestes, puntos destacados, brúju-
las y satélites.
En el KD-NX10 la determinación de la
posición se realiza a través del receptor
GPS (GPS = Global Positioning Sys-
tem). El cálculo de la dirección y distan-
cia al destino se realiza con ayuda de un
mapa de carreteras digitalizado, un orde-
nador de navegación y varios sensores.
Para el cálculo y seguimiento de la ruta
se utiliza además una señal de ve-
locímetro y de marcha atrás.
Por razones de seguridad, el guiado al
destino se realiza básicamente medi-
ante avisos hablados y con la asistencia
de una indicación de dirección en la pan-
talla.
CDs de navegación
Con el equipo de navegación recibirá
dos CDs de navegación.
Estos CDs contienen un mapa de car-
reteras digitalizado. Recibirá un CD
para Europa del Norte (CD 1) y un CD
para Europa del Sur (CD 2).
Ambos CDs contienen la red completa
de carreteras interurbanas y todos los
centros de cuidad de las zonas digitaliza-
das en Europa del Norte y Europa del
Sur.
En el CD de Europa del Norte están con-
tenidas adicionalmente todas las car-
reteras digitalizadas de los países del
norte. En el CD de Europa del Sur están
contenidas adicionalmente todas las car-
reteras digitalizadas de los países del
sur.
En las zonas detalladas del CD de mapas
de carreteras de Europa del Norte o del
Sur están registradas las autopistas, au-
tovías y carreteras nacionales, así como
las carreteras regionales y comarcales.
Grandes ciudades y municipios se hallan
registrados por completo. En los casos
de pequeñas ciudades y municipios, se
incluyen las carreteras regionales y co-
marcales, así como el centro de la local-
idad.
Indicaciones de seguridad
• Las normas de circulación siempre
tienen preferencia. El sistema de
navegación solamente es un medio de
ayuda, los datos y las indicaciones
podrían ser erróneas en casos particu-
lares. El conductor debe decidir por sí
mismo en cada situación concreta si
desea seguir estas indicaciones.
No asumimos ningún tipo de respon-
sabilidad por las consecuencias deri-
vadas de una información errónea del
sistema de navegación.
Las señales de tráfico y las normas de
circulación deben observarse siempre
con total prioridad.
Los consejos de conducción están
referidos únicamente a turismos. No
se tienen en cuenta consejos de con-
ducción y normas para otros vehícu-
los (p. ej.: vehículos industriales).
Los lugares de destino sólo deben in-
troducirse con el vehículo parado.
G
SP_KD-NX10.book Page 12 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
13
Funcionamiento del sistema Navegación
También se hallan ampliamente recogi-
das calles de sentido único, zonas peat-
onales, direcciones prohibidas y otras
regulaciones del tráfico.
Por razón del continuo cambio de la red
de carreteras y sus regulaciones de tráfi-
co, puede existir alguna diferencia entre
los datos del CD de navegación y las cir-
cunstancias del lugar.
Navegación con dos CDs de Europa Si por ejemplo desea que se le guíe des-
de un lugar contenido en el CD de Euro-
pa del Sur (D) hacia un lugar contenido
en el CD de Europa del Norte (B), in-
troduzca la dirección de destino de la
manera acostumbrada. Después de intro-
ducir el lugar, se le pedirá que introduz-
ca el CD de navegación 1 mediante la
indicación INTRODUZCA EL CD
NAV 1. Después de introducir el CD re-
spectivo, introduzca la calle y de ser nec-
esario el número de portal o el barrio.
Después de comenzar el cálculo de la
ruta se cargarán los datos necesarios del
mapa y se almacenarán de forma interna.
Nota:
Para Noruega, Suecia, Finlandia y Di-
namarca se ha logrado un alto nivel de
digitalización mediante la utilización de
datos no verificados. Esto significa que
en estos casos la navegación puede no
tener acceso a información como auto-
pistas, carreteras nacionales, zonas de
limitación de velocidad a 30 km/h, ca-
lles de sentido único u otras regulacio-
nes de tráfico, ya que no han sido
registradas.
Puede circularse por todas las vías sin
que quede garantizado un guiado al des-
tino óptimo.
A
B
C
D
AZona del CD de Europa del Norte
con todas las calles digitalizadas.
BComo ejemplo, una ciudad o direc-
ción en Alemania (en el CD de Eu-
ropa del Norte).
CZona del CD de Europa del Sur con
todas las calles digitalizadas.
DComo ejemplo, una ciudad o direc-
ción en Francia (en el CD de Europa
del Sur).
SP_KD-NX10.book Page 13 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
14
Funcionamiento del sistema Navegación
Notas generales
Durante el funcionamiento en modo
de navegación se seguirá oyendo la ra-
dio o el CD.
En la parte derecha de la pantalla se vi-
sualizará la distancia hasta la próxima
indicación y, según el ajuste efectuado
en “Ajuste de la indicación de tiempo”
en la página 44, el tiempo estimado de
llegada, la hora actual o el tiempo de
viaje restante.
Si está activado el guiado al destino,
puede cambiarse a modo de radio pul-
sando la tecla . Pulsando la
tecla se cambia a modo CD/
MP3.
Cuando se emiten avisos acústicos de
navegación, se visualiza automática-
mente el menú de navegación.
En el proceso de introducción de la di-
rección, sólo se visualizarán aquellas
letras, cifras o caracteres, que tengan
sentido.
Los datos son completados automáti-
camente.
Los espacios en blanco (p. ej.: Alde-
huela de Ágreda) deben ser sustituidos
por una línea “_”.
Las letras, cifras y caracteres pueden
elegirse por medio de las teclas multi-
funcionales hasta . Los
caracteres situados por encima de cada
tecla multifuncional pueden ser elegi-
dos pulsando varias veces la respec-
tiva tecla multifuncional.
No obstante, en las descripciones
siguientes, se explicará la selección
por medio del botón giratorio
derecho .
hace que se salga del menú ac-
tual y aparezca el menú anterior.
• En caso de desviarse de la ruta, el
sistema calculará una nueva para
guiarle hasta el destino.
Para reproducir el mensaje actual de
navegación, pulse el botón giratorio
izquierdo .
Al escuchar un aviso de navegación
puede ajustar el volumen mediante el
botón giratorio izquierdo y el
sonido pulsando la tecla (con-
sulte también la página 10).
Pulsando brevemente el botón girato-
rio izquierdo se accede, durante el
guiado al destino, a informaciones
adicionales; en caso de no estar activa-
do el guiado al destino, se indicará la
posición actual. Véase “Información
durante el guiado al destino” en la
página 32.
El aviso de navegación actual se
puede interrumpir pulsando el botón
giratorio izquierdo .
Si durante la locución de un aviso de
navegación mantiene pulsado el botón
giratorio izquierdo durante más de
2 segundos, se desactivarán los avisos
de voz y la navegación se realizará
únicamente por medio de la pantalla.
Pulsando brevemente el botón girato-
rio izquierdo se activan de nuevo
los avisos de navegación.
Las flechas de desplazamiento y
indican que existe una lista de op-
ciones, en la que pueden ser pasadas
las páginas por medio del botón gira-
torio derecho .
Pulsando el botón giratorio
derecho puede elegir la opción de
la lista que aparece en letras más
grande.
SP_KD-NX10.book Page 14 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
15
Funcionamiento del sistema Navegación
Acceder al modo de navegación
XPulse la tecla .
Tras esta indicación aparece el menú
principal de navegación.
Menú principal de navegación
Se puede seleccionar las opciones
INTRODUCIR DESTINO,
MEMORIA DESTINO,
DESTINOS ESPECIAL.,
ULTIMOS DESTINOS,
girando el botón derecho y confir-
marlas pulsándolo.
INTRODUCIR DESTINO
Da acceso al menú de introducción de
la dirección de destino.
Véase “Introducir la dirección” en la
página 16.
MEMORIA DESTINO
Contiene destinos memorizados pre-
viamente.
Véase “Memoria de destinos” en la
página 35.
DESTINOS ESPECIAL.
Menú para seleccionar destinos espe-
ciales locales o suprarregionales, así
como destinos especiales en los alred-
edores. Entre los destinos especiales
se encuentran, p. ej., las estaciones de
servicio, los aeropuertos o los hospi-
tales. Véase “Destinos especiales” en
la página 35.
Nota:
Si es la primera vez que activa el modo
de navegación, es necesario cargar el
CD de navegación.
Si todavía no se finalizó la calibración
del sistema de navegación, se le solici-
tará realizar el recorrido de calibración.
Véase “Calibrado” en la página 95.
Para el modo de navegación hace falta
un CD de navegación con los datos del
país en el que se encuentra el destino.
Si se va a activar un cálculo de ruta,
debe introducirse el CD de navegación.
Durante el cálculo parpadeará en la
pantalla el texto CD. Una vez terminado
el proceso de cálculo, desaparecerá el
texto CD; ahora puede extraer el CD de
navegación y introducir un CD de au-
dio.
En el caso de introducir destinos muy
alejados es recomendable no iniciar la
marcha hasta que desaparezca la pala-
bra CD.
SP_KD-NX10.book Page 15 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
16
Funcionamiento del sistema Navegación
ULTIMOS DESTINOS
Se visualizará una lista con los últimos
50 destinos. Con el botón giratorio
derecho puede seleccionarse el
destino deseado. Antes de confirmar
pulsando el botón giratorio
derecho , se puede acceder a infor-
mación sobre el destino pulsando el
botón giratorio izquierdo . Los des-
tinos intermedios no se memorizan
como último destino.
Introducir la dirección
XEn el menú principal de navegación,
seleccione INTRODUCIR DESTI-
NO con el botón giratorio derecho
y confirme la selección pulsando el
botón.
Selección del país
XEn el caso de que su destino no se
halle en el país indicado, seleccione
ALEMANIA con el botón giratorio
derecho y confirme pulsándolo.
XSeleccione el país con el botón girato-
rio derecho y confirme pulsando el
botón.
Nota:
Recomendamos que al seleccionar un
destino lejano se seleccione un destino
intermedio (página 25) a mitad de
recorrido.
SP_KD-NX10.book Page 16 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
17
Funcionamiento del sistema Navegación
Introducir el lugar de destino
Se visualizará el último lugar introduci-
do.
Si quiere introducir un destino en la mis-
ma localidad, puede seleccionar directa-
mente CALLE o CENTRO.
XEn el caso de que su destino se halle en
otra localidad, seleccione la localidad
con el botón giratorio derecho , y
confirme pulsándolo.
XElija una tras otra las letras, girando el
botón derecho y confirme pulsán-
dolo. La letra seleccionada se visuali-
za ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se bor-
rará la letra introducida en último lugar.
La entrada completa se borra mantenien-
do pulsada la tecla más de 2 seg-
undos.
Las letras ya introducidas aparecen re-
saltadas. Como ayuda se visualiza el
nombre de la localidad más parecido a la
introducción realizada. El equipo ofrece
las posibles letras que faltan por comple-
tar. Si no hay más posibilidades de intro-
ducción, el equipo completa de modo
automático el nombre de la localidad.
XPara confirmar la introducción, man-
tenga pulsado el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos o seleccione el símbolo de
aceptación y pulse brevemente el
botón giratorio derecho .
Si se ha introducido previamente el
nombre completo de la localidad o éste
ha sido completado automáticamente, se
pasará a la lista de diferenciación de
lugares o a la introducción de la calle o
del barrio.
Si en la localidad que se ha introducido
no se pueden seleccionar calles o sólo el
barrio, se pasará directamente al menú
de ruta.
Si se ha confirmado una introducción in-
completa, se visualizará la lista de selec-
ción de ciudades.
La localidad más parecida a la introduc-
ción realizada aparece en letras grandes
en la lista de selección.
Las flechas de desplazamiento indican
que se pueden seleccionar otras ciudades
en orden alfabético.
XSeleccione la ciudad girando el botón
derecho y confírmela pulsando ese
mismo botón. (Véase “Notas gen-
erales” en la página 14.)
SP_KD-NX10.book Page 17 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
18
Funcionamiento del sistema Navegación
Una vez realizada la introducción de for-
ma inequívoca, se pasa automáticamente
a introducir la calle o el barrio. Si en la
localidad que se ha introducido no se
pueden seleccionar calles, se pasará di-
rectamente al menú de ruta.
Si la selección no ha sido inequívoca, se
visualizará la lista de diferenciación de
localidades.
XSeleccione la ciudad que desee con el
botón giratorio derecho , y con-
firme pulsándolo.
Se pasa automáticamente a introducir la
calle o el barrio.
Si en la localidad que se ha introducido
no se pueden seleccionar calles, se
pasará directamente al menú de ruta.
Selección del lugar de destino
mediante el código postal
También es posible seleccionar el lugar
de destino mediante el código postal del
mismo.
XPara introducir el código postal del
lugar de destino, seleccione CODIGO
POSTAL girando el botón giratorio
derecho y confirme la selección
pulsando el mismo botón.
XIntroduzca el código postal del lugar
de destino con el botón giratorio dere-
cho , y confirme la entrada mante-
niendo pulsado el botón durante más
de 2 segundos. Para confirmar tam-
bién se puede seleccionar el símbolo
de aceptación y pulsar brevemente
el botón giratorio derecho .
Seguidamente, se indicará el lugar corre-
spondiente al código postal en cuestión
o, en el caso de que a este código perten-
ezcan varios lugares, se visualizará una
lista con los mismos.
XSeleccione la localidad deseada con el
botón giratorio derecho , y con-
firme pulsándolo.
Si a un mismo código postal se encuent-
ran asignados más de 9 lugares, en vez
de una lista se mostrará el menú para in-
troducir la localidad. El nombre de la lo-
calidad deberá introducirse tal y como se
describe en “Introducir el lugar de desti-
no” en la página 17.
Se pasa automáticamente a introducir la
calle o el barrio. Si en la localidad que se
ha introducido no se pueden seleccionar
calles, se pasará directamente al menú
de ruta.
SP_KD-NX10.book Page 18 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
19
Funcionamiento del sistema Navegación
Introducir la calle del lugar de
destino
XSeleccione CALLE con el botón gira-
torio derecho y confirme pulsán-
dolo.
XElija una tras otra las letras, girando el
botón derecho y confirme pulsán-
dolo. La letra seleccionada se visuali-
za ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se bor-
ra la letra confirmada en último lugar.
La entrada completa se borra mantenien-
do pulsada la tecla más de
2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen re-
saltadas. Como ayuda se visualiza el
nombre de la calle más parecido a la in-
troducción realizada. El equipo ofrece
las posibles letras que faltan por comple-
tar.
Si no hay más posibilidades de introduc-
ción, el equipo completa de modo au-
tomático el nombre de la calle.
XPara confirmar la introducción, man-
tenga pulsado el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos o seleccione el símbolo de
aceptación y pulse brevemente el
botón giratorio derecho .
Si se ha introducido previamente el
nombre completo de la calle o éste ha
sido completado automáticamente, se
pasará a la lista de diferenciación de
calles o al menú de ruta.
Si se ha confirmado una introducción de
calle incompleta, se visualizará la lista
de selección de calle.
La calle más parecida a la introducción
realizada aparece en letras grandes en la
lista de selección de calle.
Las flechas de desplazamiento indican
que se pueden seleccionar otras calles en
orden alfabético.
XElija la calle girando el botón giratorio
derecho , y confirme pulsándolo.
Una vez realizada la introducción de for-
ma inequívoca, se pasa al menú de ruta.
Si la selección no ha sido inequívoca, se
visualizará la lista de diferenciación de
calles.
XSeleccione el barrio deseado con el
botón giratorio derecho , y con-
firme pulsándolo.
Se cambia automáticamente al menú de
ruta.
SP_KD-NX10.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 4:57 PM
20
Funcionamiento del sistema Navegación
Introducción del barrio del
lugar de destino
XSeleccione CENTRO con el botón gi-
ratorio derecho y confirme
pulsándolo.
Si la localidad seleccionada tiene un solo
centro, entonces se cambiará automáti-
camente al menú de ruta.
Si el número de barrios es menor de 10,
se visualizará la lista de barrios.
XElija el barrio girando el botón dere-
cho , y confirme pulsándolo.
Si el número de barrios es superior a 9,
se cambiará automáticamente a la intro-
ducción del barrio.
XElija una tras otra las letras, girando el
botón derecho y confirme pulsán-
dolo. La letra seleccionada se visuali-
za ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se bor-
ra la letra confirmada en último lugar.
La entrada completa se borra mantenien-
do pulsada la tecla más de
2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen re-
saltadas. Como ayuda se visualiza el
nombre del barrio más similar a la intro-
ducción realizada. El equipo ofrece las
posibles letras que faltan por completar.
Si no hay más posibilidades de introduc-
ción, el equipo completa de modo au-
tomático el nombre del barrio.
XPara confirmar la introducción, man-
tenga pulsado el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos o seleccione el símbolo de
aceptación y pulse brevemente el
botón giratorio derecho .
Si se ha introducido previamente el
nombre completo del barrio o éste ha
sido completado automáticamente, se
pasará al menú de ruta.
Si la selección no ha sido inequívoca, se
pasará a la lista de barrios.
El barrio más parecido a la introducción
realizada aparece en letras grandes en la
lista de barrios.
La flecha de desplazamiento indica que
se pueden seleccionar otros barrios por
orden alfabético.
XElija el barrio girando el botón dere-
cho , y confirme pulsándolo.
Se cambia automáticamente al menú de
ruta.
SP_KD-NX10.book Page 20 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
21
Funcionamiento del sistema Navegación
Introducción del destino a
través de coordenadas
Si se conocen las coordenadas geográfi-
cas (latitud y longitud) de un punto de
destino, éstas pueden ser introducidas, y
se podrá iniciar el guiado al destino ha-
cia este punto.
XSeleccione COORDENADAS con el
botón giratorio derecho y con-
firme pulsándolo.
XIntroduzca con el botón giratorio
derecho los datos de latitud de las
coordenadas del destino. La introduc-
ción se lleva a cabo introduciendo los
grados, minutos, segundos y un punto
cardinal, p.ej. 11°38'34"N .
XConfirme la introducción pulsando el
botón giratorio derecho durante
más de 2 segundos.
O bien
XSeleccione el símbolo de
aceptación y pulse brevemente el
botón giratorio derecho .
XIntroduzca con el botón giratorio
derecho los datos de longitud de
las coordenadas del destino del modo
descrito anteriormente.
XConfirme la introducción pulsando el
botón giratorio derecho durante
más de 2 segundos.
O bien
XSeleccione el símbolo de
aceptación y pulse brevemente el
botón giratorio derecho .
El sistema de navegación solicitará aho-
ra la introducción de un nombre para las
coordenadas introducidas.
XIntroduzca un nombre como se de-
scribe en “Guardar un destino en la
memoria de destinos” en la página 24.
Posteriormente se cambiará automática-
mente al menú de ruta.
Ahora puede iniciarse el guiado al desti-
no.
Nota:
Pulsando el botón giratorio derecho
durante más de 2 segundos sin haber se-
leccionado antes ninguna letra apare-
cerá inmediatamente la lista con los
barrios del lugar de destino.
Nota:
Si las coordenadas introducidas se en-
contrasen fuera del mapa digital recibi-
rá el correspondiente aviso. No puede
navegarse hacia una posición que se en-
cuentre fuera del mapa digital.
SP_KD-NX10.book Page 21 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
22
Funcionamiento del sistema Navegación
Menú de ruta
Se puede seleccionar las opciones
GUARDAR DESTINO,
INICIO-R. RAP., (INICIO-
R.CORTA o INICIO-R. DIN.)
NUMERO DE CALLE,
CRUCE y
OPCIONES DE RUTA
girando el botón derecho y confir-
marlas pulsándolo.
GUARDAR DESTINO
Da acceso al menú de entrada para la
memoria de destinos (página 24).
INICIO-R. RAP., INICIO-
R.CORTA o INICIO-R. DIN.
Inicia el guiado al destino. Al mismo
tiempo se indica la opción ajustada en
ese momento (-R.CORTA para ruta
corta, -R. RAP. para ruta rápida o -
R. DIN. para ruta dinámica.)
NUMERO DE CALLE
Aquí puede introducirse el número de
portal en la calle seleccionada.
Esta función únicamente se halla dis-
ponible si la información está dis-
ponible en el CD de navegación.
CRUCE
Aquí puede definirse como punto de
destino una calle que cruce.
Esta función únicamente se halla dis-
ponible si la información está dis-
ponible en el CD de navegación.
OPCIONES DE RUTA
Aquí pueden seleccionarse opciones
como ruta rápida, ruta corta, ruta
dinámica, autopista, ferry y peaje.
Introducción del número de
portal
XEn el menú de ruta, seleccione NUME-
RO DE CALLE con el botón giratorio
derecho y confirme pulsándolo.
XIntroduzca el número de portal de la
calle de destino con el botón giratorio
derecho , y confirme la entrada
manteniendo pulsado el botón durante
más de 2 segundos. Para confirmar
también puede seleccionar el símbolo
de aceptación y pulsar brevemente
el botón giratorio derecho .
Debido a las limitaciones del sistema, el
guiado al destino sólo tiene lugar hasta
la zona aproximada del número de portal
introducido.
El guiado al destino comienza seleccio-
nando INICIO-.
Al seleccionar GUARDAR DESTINO se
accede al menú de memoria de destinos.
SP_KD-NX10.book Page 22 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
23
Funcionamiento del sistema Navegación
Seleccionando OPCIONES DE RUTA
se posibilita la selección de opciones de
ruta.
XSeleccione girando el botón derecho
, y confirme la entrada pulsando el
mismo botón.
Elegir el cruce de la calle de
destino
XEn el menú de ruta, seleccione CRUCE
con el botón giratorio derecho y
confirme pulsándolo.
XElija el cruce de la calle de destino gi-
rando el botón derecho , y confirme
pulsándolo.
El guiado al destino comienza seleccio-
nando INICIO-.
Al seleccionar GUARDAR DESTINO se
accede al menú de memoria de destinos.
Seleccionando OPCIONES DE RUTA
se posibilita la selección de opciones de
ruta.
XSeleccione girando el botón derecho
, y confirme la entrada pulsando el
mismo botón.
Selección de las opciones de
ruta
XEn el menú de ruta, seleccione OP-
CIONES DE RUTA con el botón gi-
ratorio derecho y confirme
pulsándolo.
RUTA RAPIDA
Con esta opción se calcula la duración
de viaje más corta posible.
RUTA CORTA
Con esta opción se calcula el recorrido
más corto posible.
RUTA DINAMICA
Con el guiado dinámico hacia el desti-
no, la ruta se calcula teniendo en cuen-
ta los mensajes de tráfico actuales.
Para más información, consulte
“Guiado dinámico al destino con
TMC” en la página 29.
Nota:
En las grandes ciudades y aglomera-
ciones urbanas a menudo resulta re-
comendable emplear la opción
RUTA CORTA”.
Nota:
Sólo puede seleccionarse si el siste-
ma TMC está activado. Véase “Acti-
var/desactivar TMC” en la página 54.
Cuando está activado el guiado diná-
mico al destino, las rutas se calculan
con la opción de “Ruta más rápida”.
SP_KD-NX10.book Page 23 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
24
Funcionamiento del sistema Navegación
RESTRICCIONES
Brinda la posibilidad de incluir o ex-
cluir autopistas, ferrys o carreteras de
peaje.
XSeleccione girando el botón
derecho , y cambie las opciones
pulsando el mismo botón.
Si se mantiene pulsado el botón du-
rante más de 2 segundos, quedan
grabados todos los ajustes y se sale
del menú.
Guardar un destino en la
memoria de destinos
Para el guiado al destino no es necesario
guardar un destino en la memoria
de destinos. Simplemente, con ello se
ahorrará usted repetir la introducción
manual en caso de que en el futuro desee
ser guiado de nuevo a ese mismo desti-
no.
XEn el menú de ruta, seleccione GUAR-
DAR DESTINO y confirme pulsando
el botón giratorio derecho .
Para el destino introducido puede ele-
girse libremente un nombre de hasta 20
caracteres, que, al pulsar durante
2 segundos el botón giratorio
derecho , queda automáticamente
grabado en la memoria de destinos.
Véase “Memoria de destinos” en la
página 35.
Para memorizar también se puede selec-
cionar el símbolo de aceptación y
pulsar brevemente el botón giratorio
derecho .
Si no quiere dar un nombre concreto al
destino, mantenga apretado el botón gi-
ratorio derecho durante más de
2 segundos; con ello se guardará en la
memoria de destinos la dirección que se
introdujo.
El último destino introducido puede in-
cluirse en la lista en cualquier posición
girando el botón derecho . Pulsando
brevemente el botón giratorio derecho
se confirma la posición en la memo-
ria.
Se pueden guardar un total de 50 desti-
nos.
Para memorizar un destino definitiva-
mente en la memoria hay que iniciar el
guiado al destino o seleccionar DES-
TINO NUEVO para introducir de nuevo
el destino.
Nota:
Las rutas sin autopista sólo pueden
calcularse para las cercanías (según
el nivel de digitalización hasta aprox.
200 km).
SP_KD-NX10.book Page 24 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
25
Funcionamiento del sistema Navegación
Eliminar destinos guardados
XSeleccione memoria de destinos
(véase pág. 35).
XSeleccione con el botón giratorio dere-
cho el destino que desea borrar, y
pulse la tecla multifuncional .
Memoria de destinos llena
Se visualiza cuando la memoria de des-
tinos está llena y no se pueden guardar
más destinos.
Pulsando el botón giratorio derecho se
accede a la memoria de destinos. En-
tonces puede eliminar destinos de la me-
moria tal y como se describe más arriba,
para disponer de espacio para nuevos
destinos.
Pulsando la tecla se cancela el
proceso de memorización.
Cálculo de la ruta
El aviso “se está calculando la ruta” in-
dica que se está calculando el trayecto,
lo que puede durar algunos segundos.
Después de este primer aviso del guiado
al destino, en la pantalla aparecerán las
letras CD parpadeando hasta que se haya
calculado por completo la ruta. En el
caso de introducir destinos muy alejados
es conveniente esperar para iniciar la
marcha a que dejen de parpadear las
letras CD.
Calcular de nuevo la ruta
En caso de que no se siga el guiado actu-
al a destino debido a cortes de tráfico,
desvíos, errores involuntarios o incum-
plimiento consciente de las recomenda-
ciones, el sistema calculará inmediata-
mente una nueva ruta. Durante este
nuevo proceso de cálculo aparecerá la
indicación NEW ROUTE.
Destino intermedio
La función parada intermedia le ofrece
la posibilidad de introducir un destino
intermedio para la ruta actual.
Introducir un destino
intermedio
XPulse la tecla multifuncional .
XElija una opción con el botón giratorio
derecho , y confirme pulsándolo.
MEMORIA DESTINO
(véase pág. 35) permite seleccionar un
destino intermedio de la memoria.
INTRODUCIR DESTINO
(véase pág. 16) le brinda la posibilidad
de introducir una parada intermedia
con dirección exacta.
SP_KD-NX10.book Page 25 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
26
Funcionamiento del sistema Navegación
DESTINOS ESPECIAL.
(véase pág. 35) le brinda la posibilidad
de elegir destinos especiales como
paradas intermedias, mediante las op-
ciones ALREDEDORES, CERCA DEL
DESTINO y LUGAR/PAIS. Destinos
especiales son, p. ej., estaciones de
servicio, aeropuertos, etc.
Iniciar el guiado a la parada
intermedia
XPara iniciar el guiado al destino inter-
medio, pulse el botón giratorio dere-
cho .
La ruta se calcula y comienza el guiado
al destino.
Eliminar un destino intermedio
XPulse la tecla multifuncional .
XPara borrar el destino intermedio (es-
cala), pulse el botón giratorio
derecho antes de que transcurran
8 segundos.
Llegada al destino intermedio
Tras la indicación LLEGO A LA ES-
CALA, comenzará automáticamente el
guiado al destino final.
Función Retención
Esta función permite bloquear los sigu-
ientes tramos de la ruta a partir del próx-
imo cruce o salida y calcular un ruta
alternativa, en caso de que se prevea una
retención o corte de calle inminente.
Introducir longitud de la
retención
XPulse la tecla multifuncional .
XAjuste la longitud de la retención con
el botón giratorio derecho , y con-
firme pulsando el mismo botón.
En la pantalla aparecerá resaltado,
y la ruta será calculada de nuevo.
Nota:
Durante el guiado a un destino interme-
dio, la indicación aparecerá resal-
tada.
SP_KD-NX10.book Page 26 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
27
Funcionamiento del sistema Navegación
Eliminar bloqueo
XPulse la tecla multifuncional .
XPara eliminar un bloqueo, pulse el
botón giratorio derecho antes de
que transcurran 8 segundos.
Interrumpir el guiado al
destino
XPulse la tecla .
XEl guiado al destino se cancelará si se
pulsa el botón giratorio derecho
antes de que transcurran 8 segundos.
En caso contrario continúa el guiado al
destino.
Aclaraciones sobre la naveg-
ación
Una vez introducido el destino (direc-
ción), el sistema calcula la ruta y da un
aviso por los altavoces.
“Puede comenzar el viaje”.
Los consejos de conducción le serán
transmitidos por medio de avisos de voz
y a través de la pantalla.
Pulsando el botón giratorio
izquierdo puede escuchar nueva-
mente el aviso de voz actual.
Pulsando el botón giratorio derecho ,
puede visualizarse la dirección a seguir
en caso de que las indicaciones no estén
claras, por ejemplo en un cruce en el que
no se señale un cambio de dirección.
En ese caso debe seguirse la dirección
que marca la flecha.
La visualización durará 8 segundos
después de pulsar el botón giratorio
derecho .
SP_KD-NX10.book Page 27 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
28
Funcionamiento del sistema Navegación
Como aclaración les mostraremos al-
gunos ejemplos de posibles consejos de
conducción:
“Si es posible, dé media vuelta”.
Circula usted en sentido equivocado y
debe efectuar un cambio de sentido
cuando sea posible.
• “Gire a la derecha después de 300
metros”.
La flecha indicadora M señala la calle
por la que hay que girar.
La escala de barras a la derecha visu-
aliza la distancia, y la parte en negro
disminuye progresivamente según se
va acercando el cruce.
“Siga circulando por esta calle”.
Este aviso le indica que tiene que
seguir el recorrido de la calle.
“Gire en breve a la izquierda” o
“Sitúese a la izquierda”.
Este consejo aparece cuando está pre-
vista una maniobra de giro.
“Sitúese a la izquierda” no significa
sin embargo que tenga que pasar in-
mediatamente al carril de giro.
“Por favor, salga de la glorieta en la
tercera salida a la derecha”.
Este aviso le indica cuál es la salida
(marcada con flecha) que debe utilizar
en la glorieta.
Advertencia
Peligro de accidente
Cuando se conduce un vehículo por
vías públicas tiene siempre preferencia
el Código de Circulación. El sistema de
navegación solamente es un medio de
ayuda, los datos y las indicaciones po-
drían ser erróneas en casos particulares.
El conductor debe decidir por sí mismo
en cada situación concreta si desea se-
guir estas indicaciones.
No asumimos ningún tipo de responsa-
bilidad por las consecuencias derivadas
de una información errónea del sistema
de navegación.
GG
Nota:
En cruces y glorietas sólo se mostra-
rán las bocacalles que se deben dejar
de lado.
SP_KD-NX10.book Page 28 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
29
Funcionamiento del sistema Navegación
“Ahora, siga recto”.
En ese punto debe seguir circulando
en línea recta.
“Siga en el sentido de las flechas”.
Este aviso le indica que se encuentra
en una calle no digitalizada (p. ej. ga-
rajes, estacionamientos, parkings) que
no forma parte del mapa digital de car-
reteras. La flecha indica la dirección al
destino en línea recta.
“Pasados 2 kilómetros salga por la
derecha”.
Seguir por la derecha significa que la
calle se divide y se debe seguir la cor-
respondiente dirección.
“Ha llegado a su destino”.
El destino introducido se ha alcanza-
do, por lo que finaliza el guiado al des-
tino.
Guiado dinámico al destino con
TMC
Nota:
El guiado dinámico al destino no es po-
sible en todos los países.
Para emplear la navegación dinámica o
las funciones descritas más adelante
debe activarse el sistema TMC, según
se describe en “Activar/desactivar
TMC” en la página 54.
La posibilidad de que durante el guiado
dinámico al destino deba calcularse una
nueva ruta hace que el sistema de nave-
gación pueda pedirle que introduzca el
CD de navegación (si no se encuentra
introducido).
SP_KD-NX10.book Page 29 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
30
Funcionamiento del sistema Navegación
¿Qué es el guiado dinámico al
destino?
Con el guiado dinámico al destino, la
ruta se calcula teniendo en cuenta los
avisos de tráfico actuales.
Los avisos de tráfico son emitidos por
una emisora de radio TMC junto con el
programa de radio; el sistema de naveg-
ación los recibe y procesa. Estos avisos
de tráfico se reciben de forma gratuita.
Guiado dinámico al destino
En el menú de rutas, seleccionando
INICIO-R. DIN. se inicia el guiado
dinámico al destino.
Si está activado el guiado dinámico al
destino se comprueba constantemente si
existen avisos de tráfico relevantes para
la ruta seleccionada. El cálculo de la ruta
se realiza teniendo en cuenta los men-
sajes de tráfico actuales con la opción de
“ruta más rápida”. Si durante la compro-
bación se determina que existen men-
sajes de tráfico que afectan al guiado al
destino, el equipo calcula automática-
mente una nueva ruta al destino.
En la pantalla se indica NEW ROUTE.
Además se escuchará el siguiente men-
saje: “Se está calculando de nuevo la
ruta en función de los avisos de tráfico
actuales.
En la pantalla aparece resaltado.
El KD-NX10 puede recibir informa-
ciones de TMC, estando o no sintoniza-
da una emisora de TMC. Sin embargo,
para garantizar un recepción óptima de
informaciones de TMC, recomendamos
sintonizar una emisora de TMC.
Nota:
Puesto que los mensajes de tráfico son
emitidos por las emisoras de radio, no
podemos garantizar que la información
sea completa y correcta.
Austria: El código de Location y de
Event ha sido puesto a disposición por
ASFINAG y BMVIT.
Nota:
Si no se puede encontrar ninguna emi-
sora TMC, aparece la indicación POR
EL MOMENTO NO ES POSIBLE LA
RECEPCION DE TMC. Al cabo de
unos instantes se vuelve a la pantalla de
guiado al destino.
Incluso si tras 10 minutos no se ha de-
tectado ninguna emisora TMC, se
muestra POR EL MOMENTO NO ES
POSIBLE LA RECEPCION DE
TMC y suena una breve señal.
SP_KD-NX10.book Page 30 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
31
Funcionamiento del sistema Navegación
Indicación de informaciones de
tráfico
Los mensajes de tráfico actuales pueden
visualizarse como texto normal. Existen
varias posibilidades para consultar las
informaciones actuales de tráfico.
Las informaciones de tráfico pueden
consultarse a través de la tecla multifun-
cional y en la pantalla de
guiado al destino, y en caso de no estar
activado el guiado al destino en el menú
de información pulsando la tecla multi-
funcional .
Pantalla de guiado al destino:
XPulsando la tecla multifuncional
aparece una lista de todas las informa-
ciones de tráfico actualizadas disponi-
bles en ese momento.
O bien
XPulsando la tecla multifuncional
se muestra la lista de las informa-
ciones de tráfico actualizadas rele-
vantes para la ruta calculada.
Menú de información:
Si no está activado el guiado al destino,
el menú de información puede activarse
pulsando el botón izquierdo .
XPulse la tecla multifuncional .
Aparecerá una lista de las informaciones
de tráfico actualizadas disponibles en
ese momento.
En la lista de los mensajes de tráfico ac-
tualizados pueden obtenerse informa-
ciones más detalladas para cada
mensaje.
Las flechas de desplazamiento en el bor-
de derecho de la pantalla indican que
pueden seleccionarse informaciones de
tráfico adicionales.
XSeleccione girando el botón
derecho y confirme pulsando ese
mismo botón.
Una vez confirmada la información de
tráfico deseada, ésta se visualiza de for-
ma completa. Un mensaje de tráfico típi-
co tiene la siguiente estructura.
un número de autopista o carretera na-
cional
una indicación general del sentido de
circulación
una indicación detallada del lugar y el
sentido de circulación
la incidencia en cuestión
en caso de conocerse, la causa
Nota:
Si no hay avisos de tráfico actuales, se
muestra MENSAJE DE TRAFICO NO
RECIBIDO.
SP_KD-NX10.book Page 31 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
32
Funcionamiento del sistema Navegación
Si aparecen flechas de desplazamiento
en el borde derecho de la pantalla, la in-
formación de tráfico ocupa más de 3
líneas.
XPulsando la tecla se vuelve a la
lista de las informaciones de tráfico
actualizadas.
Información durante el guiado
al destino
XPulse el botón giratorio izquierdo .
Se mostrará el destino, la distancia y el
tiempo estimado de llegada.
Si se halla definido un destino interme-
dio, se visualizará dicho destino, la dis-
tancia y el tiempo estimado de llegada.
Mediante la tecla multifuncional
puede visualizarse el destino final.
XSe vuelve al modo de guiado al desti-
no pulsando de nuevo el botón girato-
rio izquierdo o una vez
transcurridos 8 segundos sin pulsar
ninguna tecla.
Consultar la duración del viaje
y los kilómetros recorridos
XPulse el botón giratorio izquierdo .
XPulse la tecla multifuncional .
Se indica la duración del viaje, los
kilómetros recorridos y la velocidad me-
dia.
Si no existe una navegación activa, se in-
dicarán los valores del último recorrido.
XPulsando el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos se restablecen los valores a cero.
XPulsando la tecla se vuelve a la
pantalla de guiado al destino, en caso
de estar activada la navegación. Si no
existe una navegación activa, se indi-
cará nuevamente el menú de infor-
mación.
SP_KD-NX10.book Page 32 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
33
Funcionamiento del sistema Navegación
Visualización de ajustes
XPulse el botón giratorio izquierdo
durante el guiado al destino.
XPulse la tecla multifuncional .
Los ajustes aparecen indicados en una
lista.
XGirando el botón giratorio derecho
es posible desplazarse por toda la lista.
Pasados 8 segundos sin accionar ningu-
na tecla se retornará a la pantalla de
guiado al destino.
Consultar la hora actual
XPulse el botón giratorio izquierdo
durante el guiado al destino.
XPulse la tecla multifuncional .
En la pantalla aparecerán la hora y la
fecha actuales.
Pasados 8 segundos se retornará a la
pantalla de guiado al destino.
Consultar la posición actual
Durante el guiado al destino se puede
consultar la posición actual.
XPulse la tecla multifuncional .
Se visualizará la posición actual con
nombre de la calle (si se dispone de
éste), longitud y latitud, la altitud sobre
el nivel del mar, así como el número de
satélites que se reciben.
XPulsando el botón giratorio
derecho se retorna a la pantalla
de guiado al destino.
SP_KD-NX10.book Page 33 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
34
Funcionamiento del sistema Navegación
Cuando no esté activado el guiado
al destino, acceda al menú de infor-
mación pulsando el botón giratorio
izquierdo .
XPulse la tecla multifuncional .
Se visualizará la posición actual con
nombre de la calle (si se dispone de
éste), longitud y latitud, la altitud sobre
el nivel del mar, así como el número de
satélites que se reciben.
XPulsando el botón giratorio
derecho o la tecla se retor-
na al menú de información.
Consultar lista de calles
Durante el guiado al destino se puede
consultar la lista de ruta planificada.
XPulse la tecla multifuncional .
Se visualizará la calle actual y los nom-
bres de las calles hasta llegar al destino.
En la lista de ruta pueden pasarse las pá-
ginas girando el botón giratorio
derecho .
XPulsando el botón giratorio
derecho se retorna a la pantalla
de guiado al destino.
Nota:
Después de introducir el destino, pasan
unos instantes hasta que se elabora la
lista de ruta.
Si el vehículo se encuentra en la zona
“Off Road” (calles no localizadas en la
memoria) en el momento de introducir
el destino, no se podrá establecer una
lista de ruta hasta que se alcance una ca-
lle que se encuentre memorizada.
SP_KD-NX10.book Page 34 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
35
Funcionamiento del sistema Navegación
Memoria de destinos
XSeleccione MEMORIA DESTINO con
el botón giratorio derecho en el
menú principal de navegación y con-
firme pulsando dicho botón.
La memoria de destinos contiene desti-
nos personales.
Una vez guardado el destino, ya no es
necesario introducirlo manualmente.
XSeleccione el destino con el botón gi-
ratorio derecho , y confirme
pulsándolo.
XDespués, inicie el guiado al destino.
Destinos especiales
Menú para la selección de destinos espe-
ciales a partir de una lista predetermina-
da. Entre los destinos especiales se
encuentran, p. ej., estaciones de servicio,
aeropuertos u hospitales.
XSeleccione DESTINOS ESPE-
CIAL. con el botón giratorio
derecho en el menú principal de
navegación y confirme pulsando di-
cho botón.
XElija y confirme una opción mediante
el botón giratorio derecho .
Destinos especiales ALREDEDORES/
CERCA DEL DESTINO
Pueden seleccionarse destinos espe-
ciales cercanas a la posición actual del
vehículo o cercanas al lugar de des-
tino.
XSeleccione una categoría por medio
del botón giratorio derecho , y
confírmela pulsando el mismo
botón.
Los destinos se enumeran por orden
de distancia. Los datos en kilómetros
corresponden a la distancia en línea
recta entre el destino especial y la
posición actual.
Las flechas detrás de las indicaciones
de distancia indican la dirección en
línea recta hacia el destino especial
correspondiente (p. ej.: destino es-
pecial en la dirección de la marcha,
destino especial situado en la direc-
ción contraria).
XEl destino deseado se selecciona
con el botón giratorio derecho .
SP_KD-NX10.book Page 35 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
36
Funcionamiento del sistema Navegación
Pulsando el botón giratorio
izquierdo aparecerán informa-
ciones sobre el destino seleccionado
(p. ej.: un hospital).
XConfirme la selección con el botón
giratorio derecho .
Se produce un salto al menú de ruta.
Destinos especiales LUGAR/PAIS
Pueden elegirse libremente destinos
especiales de los países de destino in-
cluidos en el CD de navegación.
XSeleccione con el botón giratorio
derecho entre el país indicado
(en el ejemplo ALEMANIA véase
página 16), LUGAR o NACION
ENTERA y confirme pulsando ese
mismo botón.
Selección LUGAR
Pueden elegirse destinos especiales en
un lugar determinado que debe intro-
ducirse.
XIntroduzca el nombre del lugar con
el botón giratorio derecho , y
confirme pulsándolo.
XDespués, elija el lugar de la lista de
lugares con el botón giratorio
derecho , y confirme de nuevo
pulsando.
Se visualizarán los destinos especiales
del lugar seleccionado.
XSeleccione una categoría por medio
del botón giratorio derecho , y
confírmela pulsando el mismo
botón.
Se mostrará una lista con destinos es-
peciales, o en caso de existir más de 9
entradas, se le pedirá introducir el des-
tino.
XIntroduzca y confirme el destino es-
pecial.
XConfirme el destino especial en la
lista que aparece, pulsando el botón
giratorio derecho .
Se produce un salto al menú de ruta.
Nota:
Pulsando el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos, si no se ha elegido antes ninguna
letra, aparecerá inmediatamente la
lista con los destinos especiales posi-
bles.
SP_KD-NX10.book Page 36 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
37
Funcionamiento del sistema Navegación
Selección NACION ENTERA
XSeleccione una categoría por medio
del botón giratorio derecho , y
confírmela pulsando el mismo
botón.
Se mostrará una lista con destinos es-
peciales, o en caso de existir más de 9
anotaciones, se le pedirá introducir el
destino.
XIntroduzca y confirme el destino es-
pecial.
XConfirme el destino especial en la
lista que aparece, pulsando el botón
giratorio derecho .
Se produce un salto al menú de ruta.
CD de destinos especiales
(P.O.I.)
A continuación se ofrece una de-
scripción general de los CDs de destinos
especiales o CDs P.O.I.
Existen dos posibilidades para seleccio-
nar un destino especial de un CD de des-
tinos especiales o de un CD P.O.I.:
Estando el guiado al destino activado
se puede seleccionar entre un destino
especial en las cercanías de la posición
en la que se encuentra en ese momento
o seleccionar un destino especial en
las cercanías del destino introducido.
Si no está activado el guiado al destino
se podrán seleccionar destinos espe-
ciales en las cercanías de la posición
actual.
XIntroduzca el CD de destinos especial-
es deseado. Después de un breve espa-
cio de tiempo aparecerá la siguiente
indicación.
XPulse el botón giratorio derecho .
Ahora se mostrarán las categorías váli-
das para el CD de destinos especiales in-
troducido.
Las categorías y los destinos especiales
mostrados en las figuras son sólo ejemp-
los. La indicación real que aparecerá en
la pantalla depende del CD utilizado.
XSeleccione la categoría deseada con el
botón giratorio derecho . Pulse el
botón giratorio derecho para con-
firmar la categoría.
Nota:
Pulsando el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos, si no se ha elegido antes ninguna
letra, aparecerá la lista con los desti-
nos especiales posibles.
Nota:
Si el idioma ajustado en el equipo coin-
cide con uno de los disponibles en el
CD, aparecerán las categorías en ese
idioma. En caso contrario, las catego-
rías aparecerán indicadas en todos los
idiomas disponibles. Delante de la cate-
goría aparecerá indicada la correspon-
diente abreviatura del país.
SP_KD-NX10.book Page 37 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
38
Funcionamiento del sistema Navegación
Si ha introducido el CD de destinos es-
peciales mientras estaba activado el
guiado al destino, el equipo preguntará
si el destino especial ha de encontrarse
en las cercanías del destino introducido
o en las cercanías de la posición actual.
Si el guiado al destino no estaba activa-
do se omitirá esta opción.
XSeleccione con el botón giratorio
derecho entre ALREDEDORES y
CERCA DEL DESTINO.
Después de un breve espacio de tiempo
se mostrarán los destinos especiales dis-
ponibles para la categoría seleccionada.
Las flechas detrás de las indicaciones de
distancia indican la dirección en línea
recta hacia el destino especial corre-
spondiente (p. ej.: destino especial en
dirección de la marcha, destino espe-
cial situado en dirección contraria).
XSeleccione ahora el destino especial
deseado girando el botón giratorio
derecho . Pulsando el botón girato-
rio se acepta el destino especial.
Antes de confirmar el destino especial
podrá volver a la pantalla de selección
de categorías pulsando la tecla
para seleccionar un destino especial
diferente.
Pulsando el botón giratorio izquierdo
se mostrarán informaciones sobre el
destino especial. Estas informaciones
pueden ser, por ejemplo, precios, de-
scripciones de la ubicación, valo-
raciones generales, etc. relativas al
destino especial en cuestión.
Pulsando la tecla o el botón gira-
torio izquierdo se retorna de nuevo a
la lista de destinos especiales.
Una vez seleccionado el destino especial
se le solicitará a introducir el CD de
navegación para proceder al cálculo de
la ruta.
Si ha seleccionado un destino especial
mientras el guiado al destino estaba acti-
vado, el destino especial será tratado
como si fuera una escala.
El cálculo de la ruta hacia el destino es-
pecial seleccionado se realizará pocos
instantes después.
Para interrumpir la entrada de un destino
especial del CD de destinos especiales o
del CD P.O.I., deberá retirarse dicho CD
pulsando la tecla .
Nota:
Si ya había introducido una escala, ésta
será sobrescrita por el nuevo destino
especial.
Para interrumpir el guiado hacia el des-
tino especial seleccionado deberá pro-
ceder como se describe en el manual de
instrucciones general, es decir, inter-
rumpiendo el guiado hacia destino o el
guiado hacia la escala planificada.
SP_KD-NX10.book Page 38 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
39
Funcionamiento del sistema Navegación
Normas de licencia
Le otorgamos una licencia no exclusiva
para utilizar el banco de datos de forma
privada o, si fuera el caso, para hacer uso
interno de él en su negocio. La presente
licencia no autoriza para la concesión de
sublicencias. Sólo está permitido utilizar
los datos en este sistema JVC específico.
Usted no está autorizado ni para extraer
o reutilizar partes esenciales del conteni-
do del banco de datos ni para reproducir,
copiar, modificar, adaptar, traducir,
fraccionar, descompilar o aplicar ingeni-
ería inversa (reverse engineering) a una
porción cualquiera de dicho banco de
datos. Para la composición de estos CD
hemos aplicado el máximo esmero
posible. Con todo, es posible que haya
datos que sean erróneos o anticuados. En
ningún caso podremos aceptar respons-
abilidad alguna.
Configuración del sistema
XEn el menú principal de navegación,
presione la tecla .
Se activará el menú de configuración de
sistema.
Se pueden seleccionar las opciones
HORA,
GUARDAR POSICION,
JUEGOS,
IDIOMA*,
ANIMACIONES,
UNIDAD DE MEDIDA,
ANUNCIO LLE,
CALCULO LLE,
SPEEDLIMITS,
INDICADOR DE HORA
girando el botón derecho , y confir-
marlas pulsándolo.
HORA
El reloj interno del sistema puede
ajustarse a la hora local.
GUARDAR POSICION
Se puede memorizar la posición actu-
al, que quedará guardada en la memo-
ria de destinos.
JUEGOS
Se puede elegir entre varios juegos.
IDIOMA*
Ajustar el idioma del sistema de nave-
gación.
Mediante el asterisco es posible re-
conocer, también en el caso de un idi-
oma desconocido, con qué opción se
puede ajustar el idioma.
ANIMACIONES
Las animaciones en la pantalla pueden
ser activadas o desactivadas.
UNIDAD DE MEDIDA
La unidad de medida puede cambiarse
de kilómetros a millas.
ANUNCIO LLE
La indicación del tiempo previsto de
llegada puede activarse y desactivarse.
CALCULO LLE
El cálculo de la hora de llegada puede
condicionarse.
SPEEDLIMITS
La indicación de límites de velocidad
puede ser activada o desactivada.
INDICADOR DE HORA
Es posible ajustar si durante la naveg-
ación ha de indicarse en el lado dere-
cho de la pantalla el tiempo estimado
de llegada, la hora actual o el tiempo
de viaje restante.
SP_KD-NX10.book Page 39 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
40
Funcionamiento del sistema Navegación
Ajustar la hora
Para poder conseguir una correcta nave-
gación en trayectos con guiado en fun-
ción del tiempo, pudiendo así realizar el
cálculo del tiempo estimado de llegada,
es preciso que la señal horaria GMT,
emitida por el satélite, sea ajustada en
concordancia con la hora local.
XSeleccione y confirme HORA en el
menú de configuración de sistema.
XCon la tecla multifuncional o
se cambia entre los modos de in-
dicación horaria de 24 horas o 12 ho-
ras.
XCon las teclas multifuncionales
o se cambia la hora en intervalos
de media hora.
XPulsando el botón giratorio derecho
o la tecla multifuncional se
almacena la hora ajustada.
Se retornará al menú de configuración
de sistema.
Guardar la posición actual
XSeleccione y confirme GUARDAR
POSICION en el menú de configu-
ración de sistema.
Se visualizarán las coordenadas de la
posición actual (latitud y longitud).
XConfirme pulsando el botón giratorio
derecho .
XIntroduzca un nombre para la posición
actual del vehículo.
XPara confirmar el nombre introducido,
mantenga pulsado el botón giratorio
derecho durante más de 2 segun-
dos.
O bien
XSeleccione el símbolo de
aceptación y pulse brevemente el
botón giratorio derecho .
SP_KD-NX10.book Page 40 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
41
Funcionamiento del sistema Navegación
De este modo se accede automática-
mente la memoria de destinos (véase
pág. 35).
Con el botón giratorio derecho , se-
leccione en la memoria de destinos la
posición deseada y confírmela pulsando
dicho botón.
Acceder a la posición actual
XAbre la memoria de destinos (véase
pág. 35) y seleccione el destino medi-
ante el botón giratorio derecho .
Seleccionar un juego
XSeleccione y confirme JUEGOS en el
menú de configuración de sistema.
XSeleccione un juego mediante el botón
giratorio derecho .
Ajustar el idioma
XSeleccione y confirme IDIOMA* en
el menú de configuración de sistema.
XSeleccione un idioma con el botón gi-
ratorio derecho . Pulsando el botón
se acepta el idioma seleccionado y se
instala.
En algunos idiomas podrá elegir entre
una voz masculina o femenina.
XSeleccione un tipo de voz mediante el
botón giratorio derecho . Pulsando
el botón se acepta la voz y se instala.
Una vez realizada la instalación, se re-
tornará al menú de configuración de
sistema.
Nota:
Si la posición actual no pertenece a una
zona digitalizada, entonces se le guiará
lo más cerca posible del destino a través
de los tramos digitalizados.
Se producirá el siguiente aviso: “El des-
tino está cerca”.
Para llegar al destino, deberá seguirse la
dirección de las flechas.
SP_KD-NX10.book Page 41 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
42
Funcionamiento del sistema Navegación
Animaciones
Puede ajustar si durante la navegación
ha de indicarse en el lado derecho de la
pantalla la hora estimada de llegada, la
hora actual o el tiempo de viaje restante.
XSeleccione y confirme ANIMA-
CIONES en el menú de configuración
de sistema.
XPulsando brevemente el botón girato-
rio derecho , seleccione entre ani-
maciones ENCENDIDO o APAGADO.
Pulsando prolongadamente el botón
giratorio derecho se acepta el
ajuste.
Se retornará automáticamente al menú
de configuración de sistema.
Activar/desactivar la
indicación del tiempo
previsto de llegada
XSeleccione y confirme ANUNCIO
LLE en el menú de configuración de
sistema.
ETA corresponde a Estimated Time of
Arrival - tiempo previsto de llegada.
XPulsando brevemente el botón girato-
rio derecho seleccione entre la in-
dicación ETA ENCENDIDO o
APAGADO.
Pulsando prolongadamente el botón
giratorio derecho se acepta el
ajuste.
Se retornará automáticamente al menú
de configuración de sistema.
Selección de la unidad de
medida
XSeleccione y confirme UNIDAD DE
MEDIDA en el menú de configuración
de sistema.
XSeleccione la unidad de medida medi-
ante el botón giratorio derecho .
Pulsando el botón se acepta la unidad
de medida seleccionada.
Se retornará automáticamente al menú
de configuración de sistema.
Nota:
METRICO es la opción para los cálcu-
los en metros. IMPERIAL es la opción
para los cálculos en yardas.
SP_KD-NX10.book Page 42 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
43
Funcionamiento del sistema Navegación
Condicionar el cálculo de la
hora estimada de llegada
XSeleccione y confirme CALCULO
LLE en el menú de configuración de
sistema.
ETA corresponde a Estimated Time of
Arrival - tiempo estimado de llegada.
XSeleccione el ajuste deseado mediante
el botón giratorio derecho .
DEPORTIVO
Con este ajuste, el equipo presupone
que su estilo de conducción es más
bien rápido. Se calcula una hora de ll-
egada más temprana.
NORMAL
Ésta es la configuración básica del
navegador. Para la mayoría de los con-
ductores ofrece suficiente precisión
para el cálculo de la hora de llegada.
SEGURO
Con este ajuste, el equipo presupone
que va a necesitar algo más de tiempo
para el recorrido previsto. Puede se-
leccionarse, p.ej., si existe mucho trá-
fico.
XPulsando el botón giratorio
derecho se confirma la selección.
Se retornará automáticamente al menú
de configuración de sistema.
Activación/Desactivación de
la indicación de límites de
velocidad
Con la indicación del límite de velocidad
activada recibirá, durante el guiado al
destino y siempre y cuando esté dis-
ponible, información sobre la velocidad
máxima permitida para el tramo por el
que circula.
Advertencia
Peligro de accidente
Cuando se conduce un vehículo por
vías públicas tiene siempre preferencia
el Código de Circulación. Tiene validez
la señalización de la vía pública por la
que se circula. Las limitaciones de velo-
cidad indicadas por el sistema de nave-
gación pueden ser erróneas en casos
particulares. El conductor debe decidir
por sí mismo en cada situación concreta
si desea atenerse a la limitación de velo-
cidad indicada. No asumimos ningún
tipo de responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una información
errónea del sistema de navegación.
GG
SP_KD-NX10.book Page 43 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
44
Funcionamiento del sistema Navegación
XSeleccione y confirme
SPEEDLIMITS en el menú de
configuración de sistema.
XPulsando brevemente el botón girato-
rio derecho , seleccione entre ani-
maciones ENCENDIDO o APAGADO.
Pulsando prolongadamente el botón
giratorio derecho se acepta el
ajuste.
Si circula por un tramo con limitación de
velocidad con la indicación de límite de
velocidad activada y si ésta está al-
macenada en el CD de navegación, se
mostrará en la parte derecha de la panta-
lla el símbolo correspondiente con la
limitación de velocidad.
La distancia al próximo punto en el que
se debe, p.ej., girar, se mostrará bajo la
flecha de navegación reducida.
Ajuste de la indicación de
tiempo
XSeleccione y confirme INDICADOR
DE HORA en el menú de configu-
ración de sistema.
XSeleccione el ajuste deseado mediante
el botón giratorio derecho .
DURACION RESTANTE
Se mostrará el tiempo de viaje res-
tante.
LLE
Se mostrará el tiempo estimado de lle-
gada.
HORA
Se mostrará la hora.
XPulsando el botón giratorio
derecho se confirma la selección.
Se retornará automáticamente al menú
de configuración de sistema.
Nota:
En tramos con limitaciones de veloci-
dad variables (dependientes de las con-
diciones climatológicas, etc.), se
advertirá de ello mediante la indicación
Dyn. o la indicación de una velocidad
subrayada (p. ej. “80”).
Las limitaciones temporales de veloci-
dad, p.ej. en obras, no son contempla-
das en el CD debido a su corta duración
en el tiempo.
SP_KD-NX10.book Page 44 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
45
Modo de radio
Modo de radio
Activar el modo de radio
XPulse la tecla .
Se pasará automáticamente a la última
banda de frecuencias seleccionada.
Activar el modo de menú de
radio
XPulse la tecla en el modo de ra-
dio.
El modo de menú de radio se activa y se
visualiza. Si en los siguientes 8 segun-
dos no se pulsa ninguna tecla, el equipo
volverá a la indicación normal del modo
de radio.
Ajustar la banda de frecuencias
FM
XAcceda al modo de menú de radio.
XPulse la tecla multifuncional .
Se sintoniza la última emisora selec-
cionada y se visualiza el último nivel se-
leccionado.
Pulsando repetidas veces se pueden se-
leccionar los niveles Seek Quality,
Seek Name, Stations FIX y
Stations RDS .
Seek Quality (consulte también
la página 74)
Seek Name (consulte también la
página 74)
Stations FIX (consulte también
la página 74)
Stations RDS (consulte también
la página 74)
Ajustar la banda de frecuencias
AM
XAcceda al modo de menú de radio.
XPulse la tecla multifuncional .
Se sintonizan la ultima banda de fre-
cuencias y la última emisora selecciona-
das.
XPara seleccionar las bandas de fre-
cuencia MW (Medium Wave), LW
(Long Wave) y SW (Short Wave)
pulse la tecla multifuncional
hasta que quede ajustada la banda de
frecuencia deseada.
Posibilidades de ajuste para la
selección de emisoras
La emisora deseada puede ser ajustada
mediante Autostore dinámico (FM), Au-
tostore (MW, LW), búsqueda automáti-
ca de emisoras, búsqueda de emisoras
mediante función Scan, sintonización
manual y mediante las teclas de emisor-
as.
SP_KD-NX10.book Page 45 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
46
Modo de radio
Autostore dinámico (FM-DAS)
XAcceda al modo de menú de radio.
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca Seek
Quality o bien Seek Name.
En el modo FM-DAS las emisoras que
se reciben se indicarán encima de las
teclas multifuncionales según el ajuste
introducido.
La emisora deseada se ajusta pulsando la
tecla que se encuentra debajo de la abre-
viatura de la estación emisora. Si la emi-
sora elegida transmite varios programas/
programas regionales, se puede escoger
el programa deseado en un submenú vi-
sualizado automáticamente.
Si ya se eligió anteriormente un progra-
ma de esta cadena de emisoras, el que
haya sido almacenado en último lugar
será aceptado sin tener que efectuar una
entrada de programa adicional.
La tecla multifuncional indica que
pulsando estas teclas es posible mostrar
y seleccionar otras emisoras.
Si los nombres de emisoras son utiliza-
dos abusivamente para transmitir publi-
cidad o noticias, esta emisora será
designada con L-1... L-Z (L = Local)
en lugar de emplear la abreviatura del
nombre. Esto impide que la barra visual-
izadora inferior cambie a cada momento.
Al seleccionar una emisora, ésta será
marcada con un asterisco (p. ej.: L*1).
Durante su primera puesta en funciona-
miento, y tras efectuarse una inter-
rupción del suministro de corriente, el
receptor precisará de poco tiempo para
analizar las señales de las emisoras. La
visualización se llevará a cabo paso a
paso.
Búsqueda de emisoras FM-DAS
XGire el botón derecho hacia la iz-
quierda / derecha.
El equipo muestra las emisoras sintoniz-
ables e identificables en orden alfabético
ascendente o descendente.
Búsqueda automática de emi-
soras MW, LW, SW
XGire el botón giratorio derecho ha-
cia la izquierda/derecha en la banda de
frecuencias deseada (MW, LW, SW).
La radio busca las frecuencias de re-
cepción en orden de frecuencias descen-
dente/ascendente.
SP_KD-NX10.book Page 46 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
47
Modo de radio
Búsqueda Scan
XEn la banda de frecuencias deseada
(FM, M W , L W , SW), pulse el botón gi-
ratorio derecho .
En la pantalla aparecerá .
Comienza una búsqueda automática de
emisoras. El primer recorrido de
búsqueda se realizará a un nivel insensi-
ble; todos los demás recorridos se lle-
varán a cabo a un nivel más sensible. Las
emisoras que se puedan recibir se oirán
durante 8 segundos. Si se desea manten-
er el programa recibido, pulse el botón
giratorio derecho .
Filtrado de emisoras en FM-
DAS
Es posible desactivar la visualización de
diferentes emisoras de la lista de emiso-
ras FM-DAS.
XAcceda al modo de menú de radio.
XPulse la tecla multifuncional .
XCon el botón giratorio derecho
pueden seleccionarse las emisoras in-
dividualmente. Pulsando el botón gi-
ratorio derecho podrá seleccionar
entre Play (programa sin filtro) y
Skip (programa con filtro).
Para activar o desactivar la función de
filtro se debe pulsar varias veces la tecla
multifuncional ; con ello se activa
(Fil on) o desactiva (No Fil) la fun-
ción de filtro.
Seleccionar tipo de programa
(PTY)
XAcceda al modo de menú de radio.
XPulse la tecla multifuncional .
XSeleccione ahora con la tecla multi-
funcional el PTY deseado (con-
sulte también la página 74).
Nota:
En Seek Quality y Seek Name la
búsqueda Scan se realizará en orden al-
fabético.
Nota:
Sólo se pueden seleccionar los PTY que
estén disponibles en ese momento.
Si se ha elegido un PTY, sólo se podrán
seleccionar en FM DAS las emisoras
que tengan este PTY.
Seleccionando NO PTY, volverán a vi-
sualizarse todas las emisoras en FM-
DAS.
SP_KD-NX10.book Page 47 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
48
Modo de radio
Activar / desactivar
visualización de PTY
XSeleccione el modo de menú de radio.
XSeleccione con la tecla multifuncional
entre PTY (Visualización PTY
activada) o Frequency (Visualiza-
ción PTY desactivada).
Sintonización/memorización de
emisoras en FM
XSeleccione en el modo de menú de ra-
dio con la tecla multifuncional
el nivel Stations RDS o Sta-
tions FIX.
Stations FIX (consulte también
la página 74)
Stations RDS (consulte también
la página 74)
Memorizar:
Se pueden memorizar hasta 12 frecuen-
cias o emisoras.
XSintonice la emisora deseada.
XPara almacenar la emisora deseada (o
programa), pulse la tecla multifuncio-
nal - o - hasta
que suene una señal.
Sintonizar:
XPulse la tecla multifuncional -
o - . Se sintonizará
la emisora memorizada.
Sintonización/memorización de
emisoras MW, LW, SW
Memorizar:
Es posible memorizar 12 emisoras en las
teclas de emisora.
XSintonice la emisora deseada.
XPara almacenar la emisora deseada,
pulse la tecla multifuncional -
o - hasta que suene
una señal.
Sintonización:
XPulse la tecla multifuncional -
o - . Se sintonizará
la emisora memorizada.
Nota:
Para acceder a las posiciones de memo-
ria 7 - 12, pulse la tecla multifuncional
.Nota:
Para acceder a las posiciones de memo-
ria 7 - 12, pulse la tecla multifuncional
.
SP_KD-NX10.book Page 48 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
49
Modo de radio
Autostore MW, LW
XActive el modo menú de radio en la
banda de frecuencias deseada.
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca Au-
tostore on.
XPulse la tecla multifuncional
hasta que se muestre Seek Au-
tostore.
Las 12 emisoras de mejor recepción son
memorizadas, por orden de calidad, en
las teclas de emisoras.
XPara abandonar el nivel de memoria
Autostore desactívelo con la tecla
multifuncional (Autostore
off).
La radio volverá nuevamente al nivel de
teclas de emisoras.
Sintonización manual FM
XSeleccione el modo de menú de radio.
XSeleccione el nivel Stations FIX
pulsando la tecla multifuncional
.
XPulse dos veces la tecla multifuncional
.
XGire entonces el botón giratorio
derecho .
Se llevarán a cabo sintonizaciones en
secuencias de 100 kHz.
En la pantalla se remite con MAN a la sin-
tonización manual activa. Si no se gira
durante un tiempo el botón derecho
desaparece MAN y se desactiva la sinton-
ización manual.
Sintonización manual MW,
LW, SW
XActive el modo menú de radio en la
banda de frecuencias deseada.
XPulse dos veces la tecla multifuncional
.
XGire entonces el botón giratorio
derecho .
Se efectuarán sintonizaciones en
secuencias de 9kHz (MW), 3kHz (LW)
o 5kHz (SW).
En la pantalla se remite con MAN a la sin-
tonización manual activa. Si no se gira
durante un tiempo el botón derecho
desaparece MAN y se desconecta la sin-
tonización manual.
SP_KD-NX10.book Page 49 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
50
Modo de radio
Regionalización
La función RDS Diversity se efectúa a
un nivel suprarregional. Por esta razón,
puede ocurrir que, mediante la función
RDS Diversity, se conmute entre difer-
entes emisoras regionales con progra-
mación distinta. Si se diera este caso,
habrá que localizar el subprograma re-
gional concreto de forma directa.
Si una emisora transmite varios progra-
mas regionales, esto sólo se podrá ver
después de haber seleccionado dicha es-
tación.
Las emisoras que disponen de progra-
mas regionales adicionales son caracter-
izadas por un asterisco (p. ej.: 4*).
Al seleccionar una de estas emisoras
(p. ej.: 4*) se visualizarán todos los sub-
programas regionales sintonizables de la
emisora en cuestión.
XSeguidamente se podrá seleccionar
el subprograma regional deseado
(p. ej. ).
Activar / desactivar
regionalización
XSeleccione el modo de menú de radio.
XCon la tecla multifuncional , ac-
tive (on) o desactive (off) la regional-
ización.
Activar / desactivar visualiza-
ción de frecuencias
XSeleccione el modo de menú de radio.
XCon la tecla multifuncional , se-
leccione entre Frequency (visual-
ización de frecuencias activada) o
PTY (visualización de frecuencias de-
sactivada).
Nota:
Si, a pesar de la función RDS Diversity,
la calidad de recepción de un subpro-
grama regional empeora, hay que tener
en cuenta que la mayoría de subprogra-
mas regionales sólo se transmiten en un
pequeño número de frecuencias. Es por
eso que, sólo en algunas ocasiones, el
equipo podrá recurrir alternativamente
a frecuencias con mejor calidad de re-
cepción.
SP_KD-NX10.book Page 50 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
51
Modo de radio
Activar / desactivar texto de
radio
XSeleccionar el modo de menú de radio
en FM.
XActive el texto de radio con la tecla
multifuncional .
La autorradio filtra los datos recibidos
de la emisora y muestra la información
relevante en forma de texto de radio.
XPara abandonar el modo de texto de
radio, pulse la tecla .
Programa de tráfico (TP)
Si una emisora RDS - Diversity emite
mensajes de tráfico TP, es posible inter-
rumpir el modo de funcionamiento CD,
MP3/WMA, CDC/AUX, MW, LW,
SW, o la supresión de volumen, y recibir
el mensaje de tráfico transmitido.
Además, puede escucharse una emisora
en FM conectando las informaciones so-
bre tráfico de otra emisora en FM.
Para sintonizar una emisora TP existen
dos posibilidades diferentes:
- seguimiento automático
- programación directa
En el caso del seguimiento automático
siempre se acepta como emisora TP la
emisora FM escuchada en ese momento.
Si la emisora FM sintonizada no cumpli-
era los requisitos de recepción o no fuera
una emisora TP, el equipo buscará, sigu-
iendo determinados criterios, otra emi-
sora TP.
Advertencia
Peligro de Accidente
Dado que la información que ofrece el
texto de radio varía a cada momento, se
recomienda encarecidamente desacti-
var el modo de texto de radio mientras
el vehículo esté en marcha para evitar
que el conductor se distraiga. Sólo de
este modo podrá prevenir posibles acci-
dentes.
G
Nota:
Sólo puede ser visualizado el texto de
radio si la emisora elegida ofrece este
servicio.
Si la calidad de recepción no es adecua-
da o si se producen interferencias, es
posible que el texto de radio no se pue-
da visualizar o se visualice de modo in-
completo.
SP_KD-NX10.book Page 51 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
52
Modo de radio
En el caso de la programación directa
puede programarse una emisora TP que
no sea la emisora FM que se esté es-
cuchando. De esta forma es posible, p.
ej., escuchar una emisora FM en concre-
to conectando las informaciones sobre el
tráfico de otra emisora FM.
Si la emisora TP programada no cumpli-
era más con los requisitos de recepción,
el equipo cambiará al seguimiento au-
tomático hasta que pueda sintonizarse
otra vez la emisora TP programada.
Si el equipo reconoce que hay una emi-
sora TP disponible, esto será indicado en
la pantalla mediante TP.
Si la función TP está activada, se indi-
cará en la pantalla mediante el símbolo
resaltado que el programa de tráfico
está activado.
Activar/abandonar el menú TP
Activar:
XPulse la tecla (no se debe reci-
bir ninguna información sobre el tráfi-
co).
XPulse la tecla multifuncional .
Salir:
XPulse la tecla o el menú TP de-
saparece automáticamente después 8
segundos sin activar nada.
Activar/desactivar programa
de tráfico TP
En todos los modos de funcionamiento y
en todas las bandas de frecuencia puede
desactivarse TP pulsando la tecla
durante más de 2 segundos.
TP también puede activarse o desacti-
varse en el menú TP:
Activar:
XActivar menú TP.
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca TP
on en la pantalla.
Desactivar:
XActivar menú TP.
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca TP
off en la pantalla.
Después de cambiar a la visualización
normal, TP estará desactivado.
SP_KD-NX10.book Page 52 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
53
Modo de radio
Ajuste del seguimiento
automático
En todos los modos de funcionamiento y
en todas las bandas de frecuencia puede
activarse TP pulsando la tecla du-
rante más de 2 segundos.
En el menú TP:
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca TP
on en la pantalla.
Ajuste/borrado de la
programación directa
XActivar menú TP.
Ajustar:
XPulse la tecla multifuncional .
XSeleccione con el botón giratorio
derecho la emisora TP deseada.
Si no se acciona ningún mando durante
un tiempo se conecta la emisora selec-
cionada.
Borrar:
XPulse la tecla multifuncional .
XSeleccione Autoselect con el
botón giratorio derecho y con-
firme pulsándolo.
Transcurridos unos instantes sin accio-
nar ningún mando se borra la progra-
mación directa.
Activar/desactivar la supresión
de volumen
XTras haber sintonizado una emisora
TP ó EON es posible activar el modo
silencio pulsando brevemente la
tecla .
Tras ello, únicamente se conectarán las
informaciones sobre el tráfico y las del
sistema de navegación.
XApretando nuevamente la tecla
se anula la supresión de volumen.
Interrupción de mensajes TP
Existe la posibilidad de interrumpir el
aviso transmitido en ese momento.
XPulse brevemente la tecla du-
rante la transmisión de un aviso de trá-
fico.
Se vuelve al último modo seleccionado.
Nota:
Si antes se programó una emisora TP de
forma directa, ésta volverá a ser ajusta-
da como emisora TP.
SP_KD-NX10.book Page 53 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
54
Modo de radio
Volumen de aviso TP
XActivar menú TP.
XPulse la tecla multifuncional .
XCon el botón giratorio de la
derecha se pueden seleccionar cu-
atro ajustes diferentes (0 - +3).
Esto significa que, dependiendo del
ajuste, el volumen se eleva en un valor
determinado.
•Ajuste
0 - no sube el volumen
•Ajuste
+1 - sube poco el volumen
•Ajuste
+2 - sube el volumen modera-
damente
•Ajuste
+3 - sube mucho el volumen
Activar/desactivar TMC
XActivar el menú TP.
Activar:
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca TMC
on en la pantalla.
Desactivar:
XPulse la tecla multifuncional
varias veces hasta que aparezca TMC
off en la pantalla.
Seleccionar emisoras TMC
Para mejorar la recepción de los avisos
de tráfico puede elegir una emisora que
transmite datos TMC.
XActive el menú TP.
XPulse la tecla multifuncional .
XSeleccione con el botón giratorio
derecho la emisora TMC deseada.
Se sintonizará la emisora seleccionada.
Nota:
Consulte más informaciones sobre el
sistema TMC en “Guiado dinámico al
destino con TMC” en la página 29.
Nota:
Si TMC está desactivado, no es posible
seleccionar ni acceder a funciones de
navegación dinámica (ruta dinámica,
información de tráfico).
Nota:
A continuación podrá elegir de nuevo
una emisora sin TMC. No obstante, no
dispondrá de las ventajas que ofrece
una emisora con TMC.
SP_KD-NX10.book Page 54 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
55
Modo de radio
Indicación de emisoras TMC
de posible recepción
Si el sistema puede recibir una emisora
TMC y TMC está activado como se de-
scribe en “Activar/desactivar TMC” en
la página 54, se indicará en la pantalla
mediante las siglas . Las informa-
ciones TMC podrán entonces ser recibi-
das y evaluadas por el sistema de
navegación. Estos mensajes de tráfico se
reciben de forma gratuita.
Supresión del volumen por
llamada telefónica
En caso de disponer de instalación de
teléfono y de que la línea de supresión de
volumen del teléfono esté conectada a la
autorradio, es posible ajustar el modo de
funcionamiento del mismo en el menú
del PSM (página 70).
Si se ajusta Mute, la radio pasará al
modo silencio en caso de haber una lla-
mada telefónica.
Si se selecciona Audio Sig., el tono
del teléfono será emitido a través de la
autorradio en caso de haber una llamada
(deberá estar conectado el encendido del
vehículo).
Sin embargo, esto sólo puede realizarse
si existe una instalación con salida de al-
tavoces para manos libres adicional al
teléfono que esté conectada a la radio.
En ambos casos aparecerá Phone en la
pantalla.
SP_KD-NX10.book Page 55 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
56
Modo de CD
Modo de CD
Notas sobre discos compactos
(CD)
Un CD sucio puede causar cortes de
sonido. Para garantizar un nivel óptimo
de sonido, respétese lo siguiente:
Toque el CD únicamente por los bor-
des. No se debe tocar jamás la superfi-
cie del disco; es preciso mantenerla
limpia.
No se debe pegar nada sobre el CD.
Proteja los discos CD contra la luz del
sol y fuentes de calor tales como cale-
facciones, etc.
Antes de ponerlo en marcha, limpie el
CD con un paño de limpieza de venta
habitual en establecimientos, pasando
el trapo por encima, desde el centro
hacia el borde. No deben ser utilizados
disolventes como gasolina, diluyentes
u otros detergentes comerciales, así
como sprays anti-estáticos.
Nota:
No inserte un CD de 8cm (CD sim-
ples) en la ranura de carga. (Estos ti-
pos de CD no pueden ser expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no
sea la habitual — un corazón o una
flor, por ejemplo, pues se producirá
una avería.
Introducción / expulsión de
CDs
Introducción:
XMantenga pulsada la tecla unos
instantes.
La pantalla se abre hacia abajo y la ranu-
ra para CDs queda visible.
XIntroduzca el disco en la ranura, con el
lado estampado mirando hacia arriba.
El equipo introduce el CD automática-
mente y comienza a reproducir el disco
desde el primer título. Después vuelva a
colocar la pantalla en su posición origi-
nal.
Después de haber reproducido el último
título, el equipo comienza de nuevo con
la reproducción del primer título del CD.
Si ya se encuentra un CD introducido,
pulse la tecla . Si está activado el
modo de cambiador de CDs/AUX, habrá
que cambiar con la tecla multifuncional
al modo de CD.
Expulsión:
XMantenga pulsada la tecla unos
instantes.
La pantalla se abre hacia abajo y el CD
es expulsado.
XAhora puede sacar el CD.
XCierre la pantalla hacia arriba.
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Correcto
Advertencia
Peligro de accidente
Por motivos de seguridad, el panel fron-
tal móvil no deberá quedar abierto du-
rante la marcha del vehículo.
GG
SP_KD-NX10.book Page 56 Monday, June 7, 2004 1:04 PM
57
Modo de CD
Salto de títulos hacia adelante /
hacia atrás
XGire el regulador derecho hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Al girar el regulador derecho rápida-
mente se puede avanzar o retroceder var-
ios títulos de una vez.
Búsqueda Scan
XApretando la tecla multifuncional
será activada la búsqueda Scan.
En la pantalla aparecerá .
Todos los títulos del CD que vengan a
continuación serán reproducidos durante
10 segundos cada uno. Para finalizar el
proceso de búsqueda Scan pulse nueva-
mente la tecla multifunción .
Avance o retroceso rápido
XPulsando la tecla multifuncional
será activado el avance rápido (audi-
ble). De igual manera será activado el
retroceso rápido (audible) apretando
la tecla multifuncional .
XSoltando la tecla multifuncional
o , se finaliza el proceso de
avance / retroceso rápido.
Repetición de títulos (Repeat)
XApretando la tecla multifuncional
será activada la “repetición de
títulos”.
Las letras Rpt aparecerán resaltadas.
XTras apretar nuevamente la tecla mul-
tifuncional se desactivará la
“repetición de títulos”.
Nota:
Después de llegar al último título, el
equipo volverá al primer título. Análog-
amente se efectúa un cambio del primer
título al último título.
Si la pista se reproduce durante más de
10 segundos cuando se gira el codifica-
dor rotativo derecho, la unidad volverá
al comienzo de la pista seleccionada.
SP_KD-NX10.book Page 57 Monday, June 7, 2004 1:04 PM
58
Modo de CD
Reproducción aleatoria
(Random Play)
XApretando la tecla multifuncional
será activado el sistema de re-
producción aleatoria.
Los títulos del CD serán reproducidos en
orden aleatorio. Las letras Rnd apare-
cerán resaltadas.
XTras pulsar nuevamente la tecla multi-
funcional se desactivará la fun-
ción de “reproducción aleatoria”.
Menú de ajustes de CD
XEn modo CD, pulse la tecla .
Se visualizará el menú de ajustes de CD.
En caso de estar disponibles, se mos-
trarán las informaciones de texto de CD
relacionadas con el título reproducido en
ese momento.
Después de haber seleccionado otra fun-
ción del menú de ajustes de CD podrá vi-
sualizar nuevamente el texto de CD si
pulsa la tecla multifuncional .
Indicación del número de
títulos
XAcceda al menú de ajustes de CD.
XPulse la tecla multifuncional .
Se muestra el número de título actual y
la cantidad total de títulos.
Cambiar entre número de pista
y texto de CD
Aquí puede establecer si en el menú de
CD los títulos se indican con el número
de pista o con el texto de CD del respec-
tivo título.
XAcceda al menú de ajustes de CD.
XPulsando la tecla multifuncional
, seleccione entre Numeric
(número de pista) o Text (nombre del
título).
SP_KD-NX10.book Page 58 Monday, June 7, 2004 1:04 PM
59
Modo de CD
Circuito protector de
temperatura
Para evitar que el diodo láser se caliente
demasiado, el equipo dispone de un cir-
cuito protector de temperatura de dos
etapas.
Al activarse la primera etapa del circuito
protector aparece la siguiente indicación
en pantalla.
El CD se seguirá reproduciendo. No ob-
stante, conviene cambiar a otro modo de
funcionamiento.
Al activarse la segunda etapa del circuito
protector aparecerá durante unos 8 seg-
undos la siguiente indicación.
El equipo volverá al modo de funciona-
miento ajustado antes cambiar al modo
CD.
Después de transcurrir una fase de enfri-
amiento, podrá cambiar nuevamente al
modo CD. Si aun así la temperatura
sigue siendo demasiado elevada, el equi-
po volverá a la fuente de señal anterior-
mente seleccionada.
Indicaciones sobre CD-R y
CD-RW
Este equipo permite reproducir discos
CD-R (CDs grabables) y CD-RW (CDs
regrabables). No obstante, para ello hay
que tener en cuenta las disposiciones le-
gales. Estas disposiciones pueden ser
distintas dependiendo del país.
Dependiendo del grabador con el que
fue escrito el CD-R/CD-RW y del estado
del propio CD-R/CD-RW posiblemente
haya algunos CD-R/CD-RWs que no
puedan ser reproducidos con este equi-
po.
Nota acerca de los CDs
protegidos contra copia
En determinadas circunstancias, pueden
surgir problemas durante la reproduc-
ción de CDs protegidos contra copia, por
ejemplo, es posible que aumente el tiem-
po de carga o que el equipo rechace el
CD.
SP_KD-NX10.book Page 59 Monday, June 7, 2004 1:04 PM
60
Modo MP3/WMA
Modo MP3
Indicación general para MP3
La música reproducible en el modo MP3
de su equipo está sujeta en general a la
protección de derechos de autor según
las normas nacionales e internacionales
aplicables en cada caso. En algunos
países está prohibido en este caso la gra-
bación o copia sin autorización previa
del poseedor de los derechos incluso
para el uso privado. Infórmese sobre las
normas de derechos de autor vigentes en
cada caso y téngalas en cuenta. En caso
de que Vd. mismo, p.ej., disponga de es-
tos derechos en composiciones y graba-
ciones propias o sean cedidos por sus
poseedores, estas advertencias natural-
mente no tendrán validez.
Creación de un soporte de datos
MP3/WMA
El número máximo de pistas por sopo-
rte depende del número de carpetas y
de la longitud de los nombres de archi-
vo. Con nombres de archivo largos se
puede estimar una capacidad máxima
de unas 240 pistas si no hay carpetas y
de unas 160 pistas si el CD contiene
unas 50 carpetas.
Este equipo sólo reproduce pistas de
MP3 y WMA grabadas en CDs de ac-
uerdo con la norma ISO 9660.
Dispone de la posibilidad de visualizar
el nombre del artista y el título de la
pista; si desea utilizarla deberá agregar
una etiqueta ID3 al fichero MP3. Este
equipo soporta las versiones ID3v1 y
ID3v2.
La visualización del nombre del artista
y el título de la pista está limitada a 24
caracteres como máximo.
El equipo es compatible con los for-
matos MP3 MPEG1, MPEG2 y
MPEG2.5 Layer3.
Se admiten velocidades de transferen-
cia de bits de 8 a 320 kbit/s y ve-
locidades de barrido de 8 a 48 kHz.
Para la creación de los archivos MP3
recomendamos utilizar el codificador
MP3 de Fraunhofer.
En lo referente a WMA se soporta la
versión WMA 9 con una velocidad de
transferencia de bits de 64 - 192kbit/s.
Para la creación de WMA recomenda-
mos utilizar la versión 9 del Repro-
ductor de Windows Media de
Microsoft®.
Para la compresión de ficheros MP3,
se recomienda una velocidad de trans-
misión de bits de 160 kbit/s como mín-
imo. Hay que tener en cuenta que en el
caso de los ficheros MP3 con ve-
locidad variable de transmisión de bits
es posible que la indicación del tiempo
de reproducción transcurrido difiera
del tiempo real.
Un CD que contiene tanto datos MP3/
WMA como pistas de audio convenci-
onales es denominado un CD de modo
mixto (Mix-Mode). Las pistas de au-
dio de ese tipo de CDs se encuentran
por lo general en el directorio 1 del
CD.
SP60-65_MP3.fm Page 60 Wednesday, June 9, 2004 7:43 PM
61
Modo MP3/WMA
Este equipo permite reproducir discos
CD-Rs (CDs grabables) y CD-RWs
(CDs regrabables).
También puede utilizar CDs multi-
sesión, no obstante conviene cerrarlos
antes de su reproducción.
Dependiendo del grabador con el que
fue escrito el CD-R/CD-RW y del
estado del propio CD-R/CD-RW
posiblemente haya algunos CD-Rs/
CD-RWs que no puedan ser reproduc-
idos con este equipo.
Consulte a su distribuidor o acceda a In-
ternet para obtener más información so-
bre las etiquetas ID3 y la creación de
ficheros MP3/WMA.
Crear una lista de reproducción
Debido a la gran cantidad de títulos MP3
que se pueden guardar en un CD, debe
tener en cuenta que cuanto mayor sea el
número de títulos MP3, más confuso
será el CD (p.ej., será más difícil encon-
trar un título determinado). Puede orga-
nizar el contenido de un CD MP3
creando listas de reproducción.
En una lista de reproducción puede agru-
par por ejemplo todas las canciones de
una categoría (p.ej. música Rock).
Las listas de reproducción pueden gra-
barse en un CD junto con los archivos
MP3 guardadas en carpetas.
Al cargar el CD MP3 el equipo reconoce
la(s) lista(s) de reproducción y puede re-
producir los títulos MP3 en el orden es-
tablecido en la lista de reproducción.
Para ello es necesario tener activado el
modo de lista de reproducción, véase
“Cambio carpeta/lista de reproducción”
en la página 63.
En nuestros ensayos para crear listas de
reproducción hemos utilizado el soft-
ware gratuito WINAMP. Pero también
es posible utilizar otros programas para
generar listas de reproducción.
El equipo soporta los formatos de listas
de reproducción M3U y PLS.
Acceda a Internet para obtener más in-
formación sobre la creación de listas de
reproducción.
Nota:
Debido al gran número de programas de
grabación diferentes y a sus múltiples
posibilidades de ajuste, no podemos ga-
rantizar la reproducción correcta de
CDs MP3/WMA.
Nota:
Por favor tenga en cuenta que el equipo
sólo soporta las listas de reproducción
en formato M3U y PLS si han sido crea-
das con indicación relativa de la ruta.
SP_KD-NX10.book Page 61 Monday, June 7, 2004 2:09 PM
62
Modo MP3/WMA
Introducción / expulsión de
CDs MP3
Introducción:
XMantenga pulsada la tecla unos
instantes.
La pantalla se abre hacia abajo y la ranu-
ra para CDs queda visible.
XIntroduzca el CD MP3 en la ranura,
con el lado estampado mirando hacia
arriba.
El equipo introduce el CD MP3 au-
tomáticamente y comienza a reproducir
el primer título de la primera carpeta (di-
rectorio) del disco. Después vuelva a
colocar la pantalla en su posición origi-
nal.
Después de haber reproducido el último
título de la última carpeta del CD MP3,
el equipo comienza de nuevo con la re-
producción del primer título de la prim-
era carpeta del CD.
Si ya se encuentra un CD MP3 introduc-
ido, pulse la tecla . Si está activa-
do el modo de cambiador de CDs/AUX,
entonces habrá que cambiar con la tecla
multifuncional al modo MP3.
Expulsión:
XMantenga pulsada la tecla unos
instantes.
La pantalla se abre hacia abajo y el CD
MP3 es expulsado.
XExtraiga el CD MP3.
XCierre la pantalla hacia arriba.
Tenga en cuenta los siguientes apartados
del capítulo modo CD (página 56):
“Notas sobre discos compactos (CD)”
en la página 56
“Circuito protector de temperatura” en
la página 59
Advertencia
Peligro de accidente
Por motivos de seguridad, el panel fron-
tal móvil no deberá quedar abierto du-
rante la marcha del vehículo.
GG
SP_KD-NX10.book Page 62 Monday, June 7, 2004 2:09 PM
63
Modo MP3/WMA
Cambio carpeta/lista de
reproducción
Si el CD MP3 contiene listas de repro-
ducción se puede cambiar entre la visu-
alización de carpetas y la visualización
de listas de reproducción.
XPulsando la tecla multifuncional
, elija entre Folder Mode y
Playlist Mode.
Folder Mode
En el modo de carpeta pueden repro-
ducirse todos los títulos MP3 del CD.
El modo de carpeta se indica con la
abreviación Fd.
Playlist Mode
En el modo de lista de reproducción
sólo pueden reproducirse los títulos
MP3 recopilados en las distintas listas
de reproducción. El modo de lista de
reproducción se indica con la abrevi-
ación Pl.
Salto de títulos hacia adelante /
hacia atrás
XGirar el regulador derecho hacia la
derecha / izquierda.
Al girar el regulador derecho rápida-
mente se puede avanzar o retroceder var-
ios títulos de una vez.
Cambio carpeta/lista de repro-
ducción
XPulse el botón giratorio derecho .
XGirando el botón derecho , selec-
cione la carpeta o la lista de reproduc-
ción que desee.
Aparecerá brevemente el nombre de la
carpeta o la lista de reproducción.
Búsqueda Scan
XApretando la tecla multifuncional
será activada la búsqueda Scan.
En la pantalla aparecerá .
Todos los títulos de la carpeta actual o de
la lista de reproducción actual que ven-
gan a continuación serán reproducidos
durante 10 segundos cada uno. Para
finalizar el proceso de búsqueda
Scan pulse nuevamente la tecla multi-
función .
Nota:
La tecla multifuncional sólo
aparece si el CD MP3 insertado con-
tiene listas de reproducción.
Nota:
Después de llegar al último título de la
carpeta o de la lista de reproducción, el
equipo volverá al primer título de la car-
peta o de la lista de reproducción.
Análogamente se efectúa un cambio del
primer título al último título.
Si la pista se reproduce durante más de
10 segundos cuando se gira el codifica-
dor rotativo derecho, la unidad volverá
al comienzo de la pista seleccionada.
SP_KD-NX10.book Page 63 Monday, June 7, 2004 2:09 PM
64
Modo MP3/WMA
Avance o retroceso rápido
XPulsando la tecla multifuncional
será activado el avance rápido (audi-
ble). De igual manera será activado el
retroceso rápido (audible) apretando
la tecla multifuncional .
XSoltando la tecla multifuncional
o , se finaliza el proceso de
avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria
(Random Play)
XApretando la tecla multifuncional
será activado el sistema de re-
producción aleatoria.
Los títulos de la carpeta actual o de la
lista de reproducción actual serán repro-
ducidos en orden aleatorio. Las letras
Rnd aparecerán resaltadas.
XTras pulsar nuevamente la tecla multi-
funcional será borrada la fun-
ción de “reproducción aleatoria”.
Repetición de títulos (Repeat)
XApretando la tecla multifuncional
será activada la “repetición de
títulos”.
Las letras Rpt aparecerán resaltadas.
XTras apretar nuevamente la tecla mul-
tifuncional será desactivada la
“repetición de títulos”.
Menú de ajustes MP3
XEn modo MP3, pulse la tecla .
Se visualizará el menú de ajustes de
MP3. En caso de estar disponibles, se
mostrarán las informaciones de la eti-
queta ID3 relacionadas con el título re-
producido en ese momento.
Después de haber seleccionado otra fun-
ción del menú de ajustes de MP3 podrá
visualizar nuevamente la etiqueta ID3 si
pulsa la tecla multifuncional .
Número de carpeta/lista de re-
producción/título
XAbra el menú de ajustes de MP3.
XPulse la tecla multifuncional .
Se muestra el número de carpeta o de la
lista de reproducción actual y el número
del título actual.
SP_KD-NX10.book Page 64 Monday, June 7, 2004 2:09 PM
65
Modo MP3/WMA
XPulse la tecla multifuncional .
Se indicará el número total de listas de
reproducción (Pl), de carpetas (Fd) así
como el número total de títulos (Tk) que
contiene el CD MP3.
Ver nombre de carpeta/lista de
reproducción
XAbra el menú de ajustes de MP3.
XPulse la tecla multifuncional o
la tecla multifuncional si está
activada la visualización de listas de
reproducción.
Se indicará el nombre de la carpeta o de
la lista de reproducción.
Cambiar entre número de pista
y etiqueta ID3
Aquí puede establecer si en el menú de
MP3 los títulos se indican con el número
de pista o con la etiqueta ID3 del respec-
tivo título.
XAcceda al menú de ajustes de CD.
XPulsando la tecla multifuncional
, seleccione entre Numeric
(número de pista) o Text (nombre del
título).*
* Si el archivo no tiene ninguna etique-
ta ID3, se visualizará el nombre de ar-
chivo.
SP_KD-NX10.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 4:59 PM
66
Modo cambiador de CD
Preparación del cambiador de
CD
Podrá conectar cualquier cambiador de
CD JVC (Serie CH-X excepto CH-X99 y
CH-X1500) a esta unidad usando el
adaptador para cambiador de CD JVC
KS-U16K (en venta por separado). Una
vez realizadas las conexiones, se podrá
realizar la operación en cuanto se inserte
un cargador de CD en el cambiador de
CD. Los demás ajustes se llevarán a cabo
a través de la KD-NX10.
Observación: Cuando conecte su cam-
biador de CD, refiérase
al manual de instruc-
ciones suministrado para
su cambiador de CD y el
KS-U16K.
Carga/descarga del cargador
de CD
Para retirar el cargador de discos CD,
abra la placa corrediza del cambiador, y
apriete la tecla de expulsar. El cargador
será expulsado y podrá ser extraído.
Nota: Los CD mal colocados no serán
reproducidos.
KD-NX10
JVC Cambiador de CD
KS-U16K
SP_KD-NX10.book Page 66 Monday, June 7, 2004 2:12 PM
67
Modo cambiador de CD
Reproducción de CD
Pulsar brevemente la tecla . Si era
el cambiador de CD lo último que se
hallaba activado, o si no hay colocado
ningún CD para la reproducción, en-
tonces se encuentra ahora en el menú del
cambiador de CD.
Si lo último seleccionado ha sido el
modo de CD, entonces habrá que cambi-
ar con la tecla multifuncional de
nuevo al modo del cambiador de CD.
El disco CD escuchado en último lugar
será reproducido justo en el sitio donde
se había abandonado al desconectar el
equipo.
Para seleccionar un CD, presione el con-
trol rotativo derecho y, a continuaci-
ón, gire el control.
Si no hay ningún CD en el com-
partimiento del cartucho seleccionado
(por ejemplo, compartimiento 2), se re-
producirá el CD siguiente.
Una vez terminado el último título de un
CD, pasa a reproducirse automática-
mente el siguiente disco.
Salto de títulos hacia adelante /
hacia atrás
XGire el regulador derecho hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Al girar el regulador derecho rápida-
mente se puede avanzar o retroceder var-
ios títulos de una vez.
Búsqueda Scan
XApretando la tecla multifuncional
será activada la búsqueda Scan.
En la pantalla aparecerá .
Todos los títulos del CD que vengan a
continuación serán reproducidos durante
15 segundos cada uno. Para finalizar el
proceso de búsqueda Scan pulse nueva-
mente la tecla multifunción .
Nota:
Después de llegar al último título, el
equipo volverá al primer título. Análog-
amente se efectúa un cambio del primer
título al último título.
Si la pista se reproduce durante más de
10 segundos cuando se gira el codifica-
dor rotativo derecho, la unidad volverá
al comienzo de la pista seleccionada.
SP_KD-NX10.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 5:01 PM
68
Modo cambiador de CD
Avance/retroceso rápidos
Pulsando la tecla multifuncional
se acciona el avance rápido (audible), y
pulsando la tecla multifuncional
se activa el retroceso rápido (audible).
Soltando la tecla multifuncional, se fi-
naliza el proceso de avance/retroceso
rápido.
Reproducción arbitraria (Ran-
dom Play)
Pulsando la tecla multifuncional
se activa el sistema de reproducción ar-
bitraria. Los títulos del CD serán repro-
ducidos en orden arbitrario. Las letras
5+ aparecerán invertidas.
Pulsando de nuevo la tecla multifuncio-
nal se borrará la función “repro-
ducción arbitraria”.
Repetición de títulos (Repeat)
Pulsando la tecla multifuncional
se activa la “Repetición de títulos”. Las
letras 7; aparecerán invertidas.
Pulsando de nuevo la tecla multifuncio-
nal se desactivará la función de
“Repetición de títulos”.
Número de títulos y tiempo to-
tal de reproducción
En modo de cambiador CD, pulse la tec-
la . Pulsando la tecla multifuncio-
nal aparece indicado durante un
momento el tiempo transcurrido de la
pista actual.
Pulsando la tecla multifuncional
aparecerá indicado durante un momento
el número de títulos y el tiempo comple-
to de duración del CD actual.
SP_KD-NX10.book Page 68 Monday, June 7, 2004 2:12 PM
69
Menú de PSM (Modo de ajustes preferidos)
Ajustes de usuario
Abrir/cerrar los PSM
Tras haber accedido al menú PSM,
podrán ser efectuados en dos niveles los
siguientes ajustes básicos, dependiendo
de los intereses personales del usuario.
Primer nivel:
Gal - Regulación de volumen depen-
diente de la velocidad
Tel - Funcionamiento del teléfono
Lcd - Ajuste del display
Col - Ajuste de color del display
Lum - Brillo de la pantalla
Led - Ajuste del diodo intermitente
M/S - Ajuste de la optimización de
recepción
Nav - Ajuste de los avisos del sistema
de navegación
Segundo nivel:
Aux - Ajuste de la entrada AUX
Cmp - Ajuste de la visualización de la
brújula
BeV - Ajuste del volumen de la señal
acústica
XSe accede al menú de PSM apretando
la tecla durante más de
2 segundos.
XPara acceder al segundo nivel del
menú PSM, pulse el botón multifunci-
onal .
XPara abandonar el menú de PSM pulse
de nuevo la tecla .
Ajuste de la regulación GAL
La conexión GAL es una conexión reg-
uladora de la autorradio destinada a ele-
var automáticamente el volumen de la
misma, dependiendo de la velocidad del
vehículo. Esta función está ideada para
compensar los ruidos de marcha que se
producen al conducir a una velocidad el-
evada.
XAcceda al menú PSM.
XPulse la tecla multifuncional .
XSeleccione con el botón giratorio
derecho entre 0 y +15.
Mediante el ajuste GAL es posible fijar
el inicio de la subida de volumen que
corresponda a la velocidad de
desplazamiento.
El ajuste se memoriza automáticamente.
Significado:
0 - sin subida de volumen
+1 - la subida de volumen comienza a
baja velocidad
+15 - la subida de volumen comienza
a alta velocidad
SP_KD-NX10.book Page 69 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
70
Menú de PSM (Modo de ajustes preferidos)
Comportamiento del teléfono
(Tel)
Si se tiene instalado en el vehículo un
teléfono con función “manos libres”, la
conversación telefónica puede ser efec-
tuada a través de la autorradio. Así no
será necesario montar un altavoz adicio-
nal. Sin embargo, para ello deben estar
conectadas a la autorradio las líneas de
señal (entrada teléfono BF y entrada
teléfono a masa).
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XPulsando la tecla multifuncional
seleccione entre Audio Sig. y
Mute.
Mute - Supresión de volumen telé-
fono
Audio Sig. - Conversación
telefónica por autorradio
Ajuste del display (Lcd)
Para el ajuste del display es posible ele-
gir entre tres opciones.
Representación positiva del display
(positiv)
• Representación negativa del display
(negativ)
Ajuste automático del display (au-
tomatic) - esto significa que, de-
pendiendo del nivel de iluminación
del vehículo, la representación del dis-
play será positiva o negativa.
XPara efectuar el ajuste deseado acced-
er al menú de PSM. Pulsando la tecla
multifuncional elegir entre
negativ, positiv o auto-
matic.
El ajuste será memorizado automática-
mente.
Ajuste del color del display (Col)
Mediante este ajuste se puede elegir en-
tre dos colores de iluminación difer-
entes.
Para efectuar el ajuste deseado acceder
al menú de PSM. Pulsando la tecla mul-
tifuncional elegir entre red (ro-
jo) y yellow (amarillo).
El ajuste será memorizado automática-
mente.
Brillo de la pantalla (Lum)
Con esta función se puede ajustar el bril-
lo de la pantalla.
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XPulse la tecla multifuncional .
XCon el botón giratorio de la
derecha seleccione entre 8 (claro)
y 1 (oscuro).
El ajuste se memorizará automáticam-
mente.
Ajuste del diodo luminoso (Led)
Mediante esta función se puede activar o
desactivar el parpadeo del diodo lumi-
noso (parpadea cuando el equipo está
apagado).
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
X
Pulsando la tecla multifuncional ,
seleccione entre
blinking
(LED
conectado) y
off
(LED desconectado)
El ajuste se memorizará automática-
mente.
SP69-72_PSM.fm Page 70 Wednesday, June 9, 2004 7:45 PM
71
Menú de PSM (Modo de ajustes preferidos)
Ajuste de la recepción
optimizada (M/S)
Para suprimir las interferencias de re-
cepción y las reflexiones podrán elegirse
tres ajustes diferentes destinados a opti-
mizar la recepción.
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XAcceda al segundo nivel del menú de
PSM pulsando la tecla multifuncional
.
XPulsando la tecla multifuncional
seleccione entre Stereo, Mono y
Auto.
Auto - Ajuste para funcionamiento
normal - es decir: el equipo cambia de
estéreo a mono y viceversa según el
nivel de calidad de recepción (lo cual
garantiza un ajuste óptimo para casi
todas las zonas de recepción).
Mono - Ajuste para recepciones du-
rante las cuales se dan reflexiones
constantemente - es decir, el equipo
permanece constantemente en Mono.
Stereo - Ajuste para situaciones de
recepción extraordinarias - esto sig-
nifica que el equipo está continua-
mente en modo estéreo.
El ajuste se activa inmediatamente y
también permanece cuando se apaga el
equipo.
Ajuste de los mensajes acústi-
cos del sistema de navegación
(Nav)
Mediante esta función se puede ajustar
el modo en que se escuchan los mensajes
del sistema de navegación.
only - Se suprime el volumen de la
fuente de audio y únicamente se es-
cucha el mensaje del sistema de nave-
gación.
mixed - Se baja el volumen de la fu-
ente de audio que se está escuchando.
El mensaje del sistema de navegación
se ajusta al mismo volumen que tenía
la fuente de audio, pero puede regu-
larse adicionalmente +/-6 dB. Si, a
continuación, se cambia el volumen
de los altavoces, también variará el
volumen del sistema de navegación.
independ - La fuente de audio que
se está escuchando y el sistema de
navegación pueden ajustarse a valores
independientes.
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XAcceda al segundo nivel del menú de
PSM pulsando la tecla multifuncional
.
XPulsando la tecla multifuncional
seleccione entre only, mixed y in-
depend.
El ajuste se memorizará automática-
mente.
SP_KD-NX10.book Page 71 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
72
Menú de PSM (Modo de ajustes preferidos)
Entrada AUX (Aux)
Si no se encuentra conectado un cambi-
ador de CDs, se pueden conectar aquí las
conexiones BF del cambiador de CDs.
Esto le permitirá conectar una unidad
externa (tal como un reproductor de
MD).
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XAcceda al segundo nivel del menú de
PSM pulsando la tecla multifuncional
.
XPulsando la tecla multifuncional
seleccione entre AUX Mode on
(CON) y Aux Mode off (DES).
El ajuste se memorizará automática-
mente.
En el modo CD, hay que pulsar la tecla
multifuncional para seleccionar el
modo AUX.
Visualización de la brújula
(Cmp)
Si no está activado el guiado al destino,
existe la posibilidad de visualizar una
brújula y la hora actual en la parte dere-
cha de la pantalla.
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XAcceda al segundo nivel del menú de
usuario pulsando la tecla multifuncio-
nal .
XCon la tecla multifuncional, eli-
ja entre Show compass (se visual-
izará la brújula) y Hide compass
(no se visualizará la brújula).
Si están desactivados la visualización de
la brújula y el guiado al destino, en el
modo FM DAS se ocuparán 9 teclas
multifuncionales con abreviaturas de
emisoras.
El ajuste se memorizará automática-
mente.
Volumen de la señal acústica
(BeV)
Esta función permite regular el volumen
de las señales acústicas (p. ej., la confir-
mación de memorización).
XPara efectuar el ajuste deseado, acceda
al menú PSM.
XAcceda al segundo nivel del menú de
usuario pulsando la tecla multifuncio-
nal .
XPulse la tecla multifuncional .
Con el botón giratorio de la
derecha seleccione entre 0 (bajo) y
+5 (alto).
El ajuste se memorizará automática-
mente.
SP_KD-NX10.book Page 72 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
73
Menú de servicio
Menú de servicio
Acceso/abandono del menú de
servicio
En el menú de servicio pueden consul-
tarse las siguientes informaciones:
Model Name: Visualización del
nombre de modelo
Model-No.: Visualización del
número de modelo
Serial-No.:Visualización del
número de serie
Changer Reset: Activación de la
función reset para CDC (No aplicable
a JVC)
GAL: Visualización de la subida del
volumen en función de la velocidad
Radio Software: Visualización
de la versión del software de la radio
Radio Bolo: Visualización de la
versión de Bolo de la radio
Navi ROM/LIB: Visualización de
la versión Navi Rom/Lib
Navi Flash: Visualización de la
versión Navi Flash
LCD Testmode: Visualización del
modo de prueba de LCD
XPulse en el modo de radio simultánea-
mente la tecla y la tecla multi-
funcional .
XCon las teclas multifuncionales
y o girando el botón derecho ,
elija las diferentes opciones.
Para abandonar el menú de servicio,
pulse la tecla multifuncional .
Reiniciar el equipo
Si debido a un mal funcionamiento del
equipo no pudiera manejarse el mismo o
se produjera otro fallo, puede reiniciarse
(reset) el software interno del equipo
pulsando la siguiente combinación de
teclas.
Para reiniciar el equipo, pulse simul-
táneamente la tecla multifuncional
, la tecla multifuncional y la
tecla .
Después de reiniciar el software, deberá
introducirse el CD de navegación.
SP_KD-NX10.book Page 73 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
74
Aclaraciones generales
Aclaraciones
SISTEMA RDS
Este autorradio ofrece la posibilidad de
recibir señales RDS (RDS = Radio Data
System) en las bandas FM. RDS designa
un procedimiento mediante el cual
pueden ser transmitidas informaciones
inaudibles en emisoras de FM. Esto sig-
nifica que la emisora transmite informa-
ciones que serían analizadas por el
autorradio.
Nivel DAS Seek Qual.
En el nivel DAS Seek Qual. se clas-
ifican en una lista todos los programas
RDS sintonizables e identificables seg-
ún su calidad. Las funciones de Au-
tostore dinámico, búsqueda automática
de emisoras y búsqueda Scan utilizan
esta lista.
Nivel DAS Seek Name
En el nivel DAS Seek Name se clasif-
ican en una lista todos los programas
RDS sintonizables e identificables al-
fabéticamente por su nombre. Las funci-
ones de Autostore dinámico, búsqueda
automática de emisoras y búsqueda Scan
utilizan esta lista.
Nivel Stations RDS
En el nivel Stations RDS sólo
pueden almacenarse las emisoras RDS
identificables. Se cambia continuamente
a la frecuencia con mejor recepción de
esa emisora.
En la búsqueda con Stations RDS
sólo se para en emisoras identificables.
Nivel Stations Fix
En el nivel Stations FIX se pueden
memorizar las frecuencias en las teclas
de emisoras. No tiene lugar una evalu-
ación RDS. La búsqueda con Sta-
tions FIX corresponde a la
sintonización manual FM (página 49).
PTY (Program Type)
El sistema PTY posibilita la elección de
ciertos tipos de programa como por
ejemplo: deporte, música popular, músi-
ca clásica, etc.
El PTY es emitido a través de la emisora
RDS, siempre y cuando haya sido insta-
lada esta función en la casa emisora cor-
respondiente. Es posible visualizar el
tipo de programa de la emisora sinton-
izada o realizar una búsqueda de un de-
terminado PTY.
Ejemplos de tipo de programa:
NEWS Servicio de noticias
POP M Música Pop
AFFAIRS Política y actualidad
ROCK M Música Rock
INFO Programas especiales
hablados
SP_KD-NX10.book Page 74 Thursday, June 10, 2004 9:58 AM
75
Aclaraciones generales
SCIENCE Ciencia
EDUCATE Educación y
formación continua
LIGHT M Música ligera
DRAMA Radionovelas y literatura
CLASSICS Música clásica
CULTURE Cultura, iglesia y
sociedad
EASY M Música ambiental
VARIED Entretenimiento
SPORT Deporte
OTHER M Programas musicales
especiales
WEATHER Información
meteorológica
FINANCE Actualidad económica
CHILDPRG Programas infantiles
SOCIAL Temas sociales
RELIGION Temas religiosos
PHONE IN Entrevistas
TRAVEL Viajes
LEISURE Ocio y tiempo libre
JAZZ Música Jazz
COUNTRY sica Country
NATION M sica popular
OLDIES Éxitos de ayer
FOLK Música folclórica
DOCUMENT Documentales
NO PTY Sin PTY
SP_KD-NX10.book Page 75 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
76
Glosario
Glosario
Autostore
Con esta función se asignan los lugares
de memoria Autostore a las emisoras
que mejor se reciben, según el orden de
su calidad de recepción.
AUX
(Auxiliary)
Posibilidad de conexión para señales de
audio externas.
Balance
Distribución del volumen entre los al-
tavoces izquierdos y derechos.
Búsqueda Scan
Reproduce sucesivamente de manera
breve las emisoras de radio recibidas o
títulos del CD.
Carpeta
Directorio
Subdivisión de un CD que contiene títu-
los MP3 o WMA.
CDC
(Compact Disc Changer)
Cambiador de CDs
CD-R
(Compact Disc Recordable)
CD grabable.
CD-RW
(Compact Disc ReWritable)
CD regrabable.
Etiqueta ID3
“Índice” de un título MP3. Contiene in-
formación como título, intérprete, ál-
bum, año y género.
Fader
(Regulador de transición gradual)
Distribución del volumen entre los al-
tavoces traseros y delanteros.
GAL
(Regulación de volumen dependiente de
la velocidad)
Regulación del volumen en función de la
velocidad. A mayor velocidad del ve-
hículo el volumen va aumentando au-
tomáticamente.
GPS
(Global Positioning System)
Sistema para determinar la posición del
vehículo. Es el sistema que posibilita la
navegación.
Identificación PTY
(Program Type)
Identificación transmitida por la emisora
para identificar cada programa transmit-
ido.
Lista de reproducción
(Playlist)
Archivo que se guarda junto con archi-
vos MP3 en un CD para establecer el or-
den de reproducción.
SP76-77_Glossary.fm Page 76 Wednesday, June 9, 2004 7:46 PM
77
Glosario
Loudness
Al subir los graves y agudos mejora el
sonido a bajo volumen.
M3U
Formato para listas de reproducción so-
portado por el equipo.
MP3
Método especial de compresión para da-
tos de audio (p. ej. música).
Número de código
Número secreto que debe introducirse
para activar el equipo.
PLS
Formato para listas de reproducción so-
portado por el equipo.
RDS
(Radio Data System)
Procedimiento para transmitir infor-
mación no audible en la banda de fre-
cuencias FM.
Regionalización
Identificación regional contenida en
RDS. La emisora emite un programa re-
gional.
Reinicio
Restablece el sistema a los ajustes de
fábrica.
TA
(Traffic Announcement)
Aviso de tráfico
Texto de radio
Información adicional transmitida por
algunas emisoras FM a través de RDS.
TMC
(Traffic Message Channel)
Avisos de tráfico transmitidos por algu-
nas emisoras FM a través de RDS. Ele-
mento base para la navegación
dinámica.
TP
(Traffic Program)
Identificación de emisoras con progra-
mas de tráfico.
WMA
(Windows Media Audio)
Método especial de compresión para da-
tos de audio (p. ej. música) desarrollado
por Microsoft®.
SP_KD-NX10.book Page 77 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
78
Datos técnicos
Datos técnicos
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 30 W por canal
Trasera: 30 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 12 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz
con una distorsión armónica total no mayor
de 0,8%.
Trasera: 12 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz
con una distorsión armónica total no mayor
de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia: 1,0 V/20 k
Nivel de salida de línea/impedancia: 3,0 V/20 k de carga
(plena escala)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (SW) 5 800 kHz a 6 250 kHz
(MW) 531 kHz a 1 620 kHz
(LW) 153 kHz a 282 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 13,3 dBf (1,2 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuancias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de SW]
Sensibilidad: 20 µV
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 60 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
SP78-79_TechnicalData.fm Page 78 Wednesday, June 9, 2004 7:52 PM
79
Datos técnicos
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de disco compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 20 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 90 dB
Relación señal a ruido: 92 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a 40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 53 mm x 159 mm
Dimensiones del panel:
188 mm x 59 mm x 15 mm
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
ACCESORIOS
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Convenio de licencia del usuario final de Navtech
Tarjeta de registro
Tarjeta de códigos
Cable ISO
Conductor simple para detección inversa
Perno de montaje
Estuche blando
Gancho (2 piezas)
Antena GPS
CD-ROM (2 discos)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cam-
bios sin previo aviso.
SP_KD-NX10.book Page 79 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
80
HOJA INFORMATIVA
Estimado radioyente:
Según las normas vigentes de la CE, este receptor de radio puede ser utilizado por cualquier persona.
Este equipo cumple las normas europeas (o normas nacionales armonizadas) actualmente vigentes.
La marca de identificación garantiza el cumplimiento de las especificaciones de compatibilidad elec-
tromagnética vigentes para este equipo. Esto significa que se han reducido al máximo las interferen-
cias que su equipo pueda causar en otros dispositivos eléctricos o electrónicos, así como las
influencias negativas de estos últimos sobre su equipo.
La señal de autorización de tipo EG (e1), otorgada por la Oficina
Federal de Automoción alemana (KBA) en conformidad con la
directiva europea de compatibilidad electromagnética en
automóviles 95/54/EG, permite el montaje y el uso en vehículos
de las clases M, N y O.
Quedan cumplidas las exigencias de compatibilidad electromag-
nética específicas del equipo conforme a las siguientes normas
europeas:
- EN 55013
- EN 55020
SP_KD-NX10.book Page 80 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
81
Instrucc iones de mon taje
Antes del montaje
Por favor, lea estas Manual de instalación/conexión con detalle antes de proceder al montaje. Tenga en cuenta principal-
mente las indicaciones de seguridad e instalación correspondientes.
Símbolos usados en las Manual de instalación/conexión
Gindica advertencias que son importantes para su seguridad y para la seguridad de los demás.
)indica advertencias que son importantes para el montaje y funcionamiento del equipo.
SP_KD-NX10.book Page 81 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
82
Indicaciones de seguridad
GMontaje incorrecto
¡Un montaje incorrecto puede causar daños en el equipo o en el vehículo! Son necesarios unos conocimientos y una
preparación especiales para el montaje del equipo y sus componentes. Por lo tanto se recomienda encarecidamente
que el montaje sea llevado a cabo por un taller especializado.
GPeligro de lesiones
El montaje de los componentes en lugares inapropiados podría causar lesiones en caso de que tuviera lugar un ac-
cidente de tráfico o hacer que los dispositivos de seguridad fueran inefectivos. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante del vehículo.
GDaños en el airbag
Si los componentes se instalaran en una posición inadecuada el airbag podría resultar dañado o su correcto funcio-
namiento podría verse afectado. Monte los componentes fuera del área de acción del airbag.
GPeligro de lesiones por una fijación insuficiente
Fije los componentes de tal manera que no puedan soltarse en caso de colisión o de un frenado brusco.
SP_KD-NX10.book Page 82 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
83
Instrucciones para la instalación
)Daños por inobservancia de la polaridad correcta o cortocircuito.
Los cables conectados erróneamente o los cortocircuitos pueden causar daños graves al equipo.
Desemborne la batería del vehículo durante todo el tiempo que dure el montaje del equipo.
)Para evitar cortocircuitos y fallos en el funcionamiento, tienda los cables de tal modo que no puedan ser pillados,
doblados, rozados o rajados.
)Para proceder a la instalación, estacione el vehículo en un lugar seguro y sobre suelo llano, y saque la llave de con-
tacto.
)Para evitar fallos en el funcionamiento tenga presentes en todo momento las correspondientes secciones de cable al
utilizar conexiones o derivaciones.
)Para evitar cortocircuitos y los riesgos de incendio que éstos conllevan, los cables cortados deben ser aislados de
manera adecuada.
SP_KD-NX10.book Page 83 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
84
Esquema de conexiones para el sistema de navegación
Nota: Las posibilidades de conexión se describen con detalle en la página 105.
Antena de radio
Señal del taquímetro / cable del taquímetro
Antena GPS
Alimentación de tensión
Señal de marcha atrás
KD-NX10
Sistema de audio /
Altavoces
SP_KD-NX10.book Page 84 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
85
Montaje de la antena GPS
Posibles lugares de montaje
Fuera del vehículo
a. Colocar la antena sobre una superficie de chapa plana y previamente limpiada.
b. A continuación, llevar el cable de la antena al interior del vehículo.
GPeligro de lesiones
Personas con marcapasos no deben acercar la antena magnética al cuerpo ni deben cogerla, ya que ello podría oca-
sionar un mal funcionamiento del marcapasos.
Mantenga la antena magnética lejos de soportes electrónicos (disquetes, tarjetas de crédito, tarjetas magnéticas, etc.)
y de aparatos dotados de microchips, ya que esto podría ocasionar el borrado de los datos.
No use la antena en sitios donde haya peligro de explosión.
La antena debe fijarse de modo que no pueda soltarse ante una colisión o ante una maniobra de frenado brusca.
GPeligro de lesiones
Velocidad máxima en caso de una sujeción magnética de la antena 180 km/h. En caso de una velocidad mayor, debe
quitar la antena y sujetarla adecuadamente.
La antena no puede introducirse en los sistemas de lavado automático.
SP_KD-NX10.book Page 85 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
86
En el interior del vehículo
a. Sujetar la antena con los imanes en la placa base (1).
b. Quitar la hoja antiabrasiva de la banda adhesiva (2) y pegarla centrándola en la cara inferior de la placa base.
c. Quitar la hoja antiabrasiva (2) de la banda adhesiva en la cara de abajo y pegar la antena con la placa base encima
de la consola del vehículo, bajo el parabrisas, en el lugar elegido.
)La antena únicamente puede ser montada en el interior si el parabrisas no está metalizado.
Elegir el sitio de montaje de forma que la antena pueda recibir libremente en todas las direcciones y que no sea
tapada por los limpiaparabrisas. Evitar en la medida que sea posible zonas tapadas por el capó, por los travesaños
de la ventana y por el techo.
Enchufe
SP_KD-NX10.book Page 86 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
87
Obtención de la señal de marcha atrás
Si se puede acceder al interruptor en la caja de cambios o en el varillaje del cambio
Conecte un cable separado al contacto ocupado.
Conecte el cable al terminal 2 de la cámara .
Nivel Low = Masa; Nivel High = 12 V - 16 V
Si no se puede acceder al interruptor
Compruebe qué cable conduce a las luces de marcha atrás; en caso
necesario, retire la cubierta interior de la luz de marcha atrás.
Emborne un cable aparte en el cable conectado de las luces de mar-
cha atrás y únelo al terminal 2 de la cámara .
)La recepción GPS se verá afectada por: una luna que tenga una antena implementada, calefacción en el parabrisas
o por cristales con aislamiento calorífugo. Los cristales con aislamiento calorífugo están metalizados con una
capa de titanio u óxido de plata. El montaje de la antena GPS en el interior del vehículo puede ocasionar distor-
siones en el sistema de navegación.
)Los puntos de conexión para la señal de marcha atrás son diferentes en cada vehículo.
En caso de duda consulte con el fabricante de su vehículo o con un taller autorizado.
Señal de
marcha atrás
A
A
A
SP_KD-NX10.book Page 87 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
88
Obtención de la señal de velocidad (GAL) del velocímetro/cable del velocímetro
Velocímetro electrónico
Capte la señal del velocímetro, realice una prolongación y es-
tablezca una conexión con el terminal 1 de la cámara .
Requerimientos mínimos de la señal:
0 Hz - 4 kHz / señal rectangular (sin sensor inductivo)
Nivel Low < 1,5 V; Nivel High 5 V - 16 V
GPeligro de accidentes
Los cables mal conectados pueden afectar o dañar componentes del vehículo o dispositivos de seguridad.
En caso de duda consulte con el fabricante de su vehículo o con un taller autorizado.
)Según el equipamiento del vehículo, el cable de señal GAL se
encuentra en el conector DIN - ISO del equipo de radio. La ocu-
pación de dicho conector puede variar según el tipo de vehículo.
)Si no conoce el lugar de montaje exacto del transmisor de ve-
locidad, infórmese por favor a través del fabricante del vehícu-
lo.
Señal GAL
A
A
SP_KD-NX10.book Page 88 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
89
Velocímetro mecánico con transmisor de velocidad montado en el cable del velocímetro
Capte la señal del transmisor del velocímetro, realice una prolon-
gación y establezca la conexión con el terminal 1 de la cámara .
Requerimientos mínimos de la señal:
0 Hz - 4 kHz / señal rectangular (sin sensor inductivo)
Nivel Low < 1,5 V; Nivel High 5 V - 16 V
Velocímetro mecánico sin transmisor de velocidad en el cable del velocímetro
Es necesario montar un transmisor de velocidad en el cable del ve-
locímetro que genere una señal digital en función de la velocidad.
Puede utilizarse el adaptador VDO 2152.30300000 o un adaptador es-
pecífico para su vehículo que cumpla con los requerimientos mínimos.
El transmisor de velocidad VDO es apropiado para el montaje directo
en la caja de cambios (no se requieren otros componentes para el mon-
taje) o en el cable del velocímetro (en combinación con otras piezas de
montaje de tipo universal).
)Si no conoce el lugar de montaje exacto del transmisor de ve-
locidad, infórmese por favor a través del fabricante del vehícu-
lo.
)Al desprender el precinto del cable del velocímetro desaparece
la garantía de que el kilometraje indicado es el kilometraje real.
Un montaje incorrecto provocará anomalías en el funciona-
miento del sistema de navegación o del propio velocímetro.
Señal GAL
A
A
SP_KD-NX10.book Page 89 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
90
Montaje del transmisor de velocidad directamente en la caja de
cambios
Suelte el cable del velocímetro en el cambio y enrosque el transmi-
sor de velocidad en la caja de cambios. Enrosque el cable del ve-
locímetro en el transmisor de velocidad y conecte los cables.
Conexión de los cables del transmisor de velocidad
Marrón - Masa (borne 31)
Negro - Alimentación de corriente (borne 15),
9V - 16V, 30 mA
Azul/Rojo - Señal para el terminal 1 de la cámara
Montaje del transmisor de velocidad en el cable del velocímetro
En tal caso diríjase a su distribuidor autorizado o una delegación VDO.
Señal GAL
A
A
SP_KD-NX10.book Page 90 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
91
Montaje/Desmontaje del equipo
• Montaje:
A este equipo de radio le ha sido acoplado un soporte universal
para cajas de montaje según DIN. No se requiere ningún bastidor
para su instalación. El equipo se introduce en la caja de montaje y
se fija con los pasadores suministrados.
Establezca las conexiones eléctricas para el montaje. Introduzca
ahora el equipo en la caja de montaje. Seguidamente, introduzca
los pasadores en las aberturas de la cara frontal del equipo hasta el
primer punto de encastre (fig. ). Enclave ahora el equipo tirando
de ambos pasadores tal y como se muestra en la figura . Retire
a continuación los pasadores.
Desmontaje:
Para desmontar el equipo, éste ha de ser desenclavado en primer
lugar. Para ello, introduzca los pasadores hasta el segundo punto de
encastre tal y como se muestra en la figura . Extraiga ahora el
equipo tirando de ambos pasadores (fig. ). Retire ahora los pas-
adores presionando los resortes situados a la derecha e izquierda
del equipo.
Si el equipo estaba montado en otro vehículo, puede resultar nece-
sario antes del montaje reajustar dichos resortes. Para ello, in-
troduzca el pasador tal y como se muestra en la figura y ajuste
los resortes como aparece en la figura (empuje el pasador lig-
eramente en dirección 1 y muévalo al mismo tiempo en dirección
2).
)El ángulo de montaje del equipo debe ser como máximo de 0°
- 35° (vertical).
A
B
A
C
D
E
SP_KD-NX10.book Page 91 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
92
Puesta en funcionamiento del GPS y prueba de sensores
Para la puesta en funcionamiento del GPS y la prueba de sensores,
conecte el encendido del vehículo. Conecte el equipo. Introduzca
el código (explicación detallada véase instrucciones de manejo).
Pulse al mismo tiempo la tecla multifuncional y la tecla
multifuncional .
Aparecerá el menú para la puesta en funcionamiento del GPS y la
prueba de sensores.
Para el control funcional de la señal de velocidad, desplace el ve-
hículo varios metros hacia adelante y hacia atrás.
Ponga la marcha atrás para el control funcional de la señal de mar-
cha atrás.
)El número situado debajo de Speed debe modificarse (incluso
a bajas velocidades).
El número situado debajo de Speed no debe modificarse con
el motor en ralentí, ni acelerando con el vehículo parado.
)Las flechas situadas debajo de Direction deben cambiar de
sentido al meter la marcha atrás.
SP_KD-NX10.book Page 92 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
93
Para la puesta en funcionamiento del sistema GPS, estacione el ve-
hículo al aire libre, no demasiado cerca de ningún edificio, con la
máxima visibilidad en todas las direcciones.
En la parte derecha de la pantalla se indican informaciones sobre
la recepción del GPS.
Pueden aparecer estos cuatro mensajes:
- GPS OK: Ya existe recepción GPS.
- GPS WAIT: Se está esperando la recepción GPS Debe esperarse
hasta que aparezca la indicación GPS OK.
- GPS ANTENNA ERROR: La antena GPS no esta correctamente
conectada.
- GPS MODUL ERROR: Si aparece este aviso, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
Para salir del menú de puesta en funcionamiento del GPS y prueba
de sensores, pulse simultáneamente las teclas multifuncionales
y .
)Debe esperarse hasta que aparezca la indicación GPS OK, F: 2 (o F: 3) y ALM: 22 (o un valor superior).
Este proceso (primera recepción de los datos GPS necesarios) puede durar algunos minutos. Para este proceso,
el equipo debe permanecer conectado todo el tiempo. El vehículo no debe moverse. Si al cabo de 5 minutos no
han cambiado los valores, es necesario comprobar la posición de estacionamiento (máxima visibilidad en todas
las direcciones) o el lugar de montaje de la antena GPS.
SP_KD-NX10.book Page 93 Monday, June 7, 2004 2:16 PM
Manual de instalación/conexión
94
Instalación del software de navegación
Pulse la tecla .
Introduzca el CD de navegación. Se instalará el software del siste-
ma de navegación.
Una vez instalado el software de navegación aparece la pantalla
que figura al lado. Seguidamente, el sistema le indicará que selec-
cione el idioma.
Seleccione un idioma mediante el botón giratorio derecho .
Pulsando el botón se acepta el idioma seleccionado.
En algunos idiomas podrá elegir entre una voz masculina o femen-
ina.
Seleccione un tipo de voz mediante el botón giratorio derecho .
Pulsando el botón se acepta la voz y se instala.
Después de la instalación aparecerá la pantalla que figura al lado.
Para confirmar, pulse el botón giratorio derecho .
)La selección de idioma puede modificarse posteriormente seg-
ún se describe en las instrucciones de manejo.
SP_KD-NX10.book Page 94 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
95
Calibrado
Tras la primera puesta en funcionamiento es necesario realizar un recor-
rido de calibrado. De este modo se ajustará automáticamente la señal de
velocidad (GAL) a los datos específicos del vehículo, y el sensor gi-
roscópico a la posición de montaje del equipo.
La distancia a recorrer depende del tipo de vehículo y de las condiciones
del lugar.
Tras instalar el idioma aparece la pantalla que figura al lado.
Debido a modificaciones de la posición del vehículo o a la existen-
cia de “zonas de sombra”, es posible que la recepción del GPS
haya empeorado. En ese caso aparecerá la pantalla que figura al
lado.
)¡El sistema de navegación sólo se hallará listo para prestar ser-
vicio una vez concluido este trayecto de calibrado! En la panta-
lla aparecerá el menú principal de navegación. La precisión
definitiva se consigue realizando nuevos trayectos.
)Para el recorrido de calibrado debe existir una recepción GPS
suficiente. Esto significa como mínimo 2-D FIX. Con GPS FIX
3-D, el calibrado es más rápido. Sin embargo, una menor pre-
cisión de la señal GPS (2-D FIX) no provoca un calibrado peor,
sino que solamente aumenta el recorrido y el tiempo necesario
para dicho calibrado.
SP_KD-NX10.book Page 95 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
96
Si, transcurrido un cierto tiempo, sigue sin aparecer en la pantalla el
mensaje RECORRIDO CALIB. PUEDE ARRANCAR, deben compro-
barse de nuevo las condiciones de recepción del GPS (según se describe
en el epígrafe “Modo de servicio” de la sección Control funcional de la
antena GPS (GPS-INFO) en la página 98).
En cuanto aparezca en la pantalla el mensaje RECORRIDO CALIB.
PUEDE ARRANCAR puede comenzar el recorrido de calibrado.
Las normas básicas para un recorrido de calibrado son: avanzar
unos 200-300 metros en línea recta, girar al menos 60 grados y
volver a recorrer 200-300 metros en línea recta antes de girar
de nuevo.
)El recorrido de calibrado también puede realizarse en una zona
no digitalizada. Después de instalar el software de navegación
no es imprescindible introducir el CD de navegación. Sin em-
bargo, en ese caso no se indica la posición.
)Es irrelevante girar en un sentido o en otro. Si el recorrido de la
vía no coincide con estas condiciones, o si la recepción del GPS
no siempre es óptima, el calibrado no es peor, sino que simple-
mente se requiere un recorrido y un tiempo mayores.
Si durante el recorrido de calibrado se desconecta el equipo, al
volver a conectarlo solicitará nuevamente la selección de idio-
ma. La reinstalación puede omitirse pulsando la tecla .
SP_KD-NX10.book Page 96 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
97
El calibrado ha terminado correctamente cuando aparezca el menú
básico de navegación.
Para lograr una correcta navegación en trayectos que precisen un
determinado tiempo de recorrido debe ajustarse la hora correcta-
mente, como se describe en el apartado “Ajustes del sistema” de
las Instrucciones de manejo.
Modo de servicio
En el modo de servicio es posible comprobar detalladamente diversas
funciones o modificar el calibrado.
Enciende el equipo (véase Manual de instrucciones).
Introduzca el código (véase Manual de instrucciones).
Si el equipo ya está calibrado, seleccione el menú principal de
navegación pulsando la tecla .
Si el equipo no está calibrado, prosiga según lo indicado dos pun-
tos más adelante.
Pulsando de nuevo la tecla accederá al menú de configu-
ración del sistema.
Pulse la tecla multifuncional y manténgala pulsada. Pulse
ahora también la tecla multifuncional . Se abrirá el modo de
servicio.
SP_KD-NX10.book Page 97 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
98
El modo de servicio permite seleccionar las siguientes funciones:
GPS-INFO - Test de la función GPS
CALIBRACION - Función para borrar o introducir un calibrado
RECORRIDO CALIB. - Indicación para el recorrido de calibrado
PRUEBA DE MODULO - Prueba de los componentes internos
SENSORES - Test de funcionamiento de los sensores
PRUEBA DE SONIDO - Test de los avisos de voz
DEMO - Ajuste del modo de demostración
VERSION - Indicación de la versión del CD de navegación
Girando el botón giratorio derecho , seleccione la opción que desee
(letras aparecen más grandes) y confírmela pulsando el mismo botón.
Control funcional de la antena GPS (GPS-INFO)
En el modo de servicio, seleccione y confirme la opción GPS-INFO
con el botón giratorio derecho .
Si el funcionamiento y la recepción GPS son correctos se mostrará el
número de satélites recibidos (p.ej. 3), la fecha y la hora (p.ej.
17.12.03 09:57:01) y el tipo de localización posible en ese mo-
mento FIX: (p.ej. 4D).
Para abandonar el test GPS, pulsar la tecla multifuncional . Se
retorna al modo de servicio.
)Para un calibrado rápido y eficaz se requiere como mínimo
FIX 2D. Hasta obtenerse este valor puede transcurrir algún
tiempo (durante dicho tiempo no mueva el vehículo).
SP_KD-NX10.book Page 98 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
99
Modificación del calibrado (CALIBRACION)
Eliminación del calibrado:
Si el sistema de navegación se desmonta de un vehículo y se monta en
otro, será necesario realizar el calibrado. Sin embargo, en este caso es
imprescindible borrar los datos actuales de calibrado.
En el modo de servicio, seleccione CALIBRACION con el botón gira-
torio derecho y presiónelo para confirmar la opción.
Seleccione y confirme la opción BORRAR con el mando giratorio
derecho . El calibrado se borrará y el sistema retornará al modo de
servicio.
Introducción de un calibrado:
Existe la posibilidad de introducir directamente un calibrado.
En el modo de servicio, seleccione CALIBRACION con el botón gira-
torio derecho y presiónelo para confirmar la opción.
Seleccione y confirme la opción MODIFICAR con el mando giratorio
derecho .
Se puede seleccionar y confirmar el ángulo del equipo en grados giran-
do el botón derecho .
)La introducción de un calibrado sólo debería realizarse si se
conocen los valores a introducir. En el caso de introducir va-
lores erróneos, el equipo no podrá calcular correctamente los
trayectos.
SP_KD-NX10.book Page 99 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
100
Ahora se puede seleccionar y confirmar la inclinación del equipo en
grados girando el botón giratorio derecho .
Ahora puede seleccionar el número de los impulsos de las ruedas por
cada giro de rueda (si se conoce el dato) girando el botón giratorio
derecho y pulsándolo para confirmar.
Volverán a visualizarse los datos introducidos. Si los datos introducidos
son correctos, pulse el botón giratorio derecho .
Si desea realizar alguna corrección, seleccione MODIFICAR girando el
botón giratorio derecho y púlselo para confirmar. Podrá introducir
los valores de nuevo.
Si se han confirmado los datos introducidos, ya se pueden introducir los
datos de los neumáticos e iniciar el autocalibrado.
Para introducir los datos de los neumáticos, seleccione ENTRADA VA-
LORES DE NEUMATICOS girando el botón giratorio derecho y
confirme pulsándolo.
)El ángulo del equipo corresponde al ángulo horizontal. Un valor
positivo significa un giro de la parte frontal del equipo hacia el
conductor (volante a la izquierda).
)La inclinación del equipo corresponde a la inclinación vertical.
Un valor positivo significa una inclinación de la parte frontal
del equipo hacia arriba.
)Si no se conoce el número de impulsos de rueda por cada giro
de la rueda, deberá seleccionarse DESCONOCIDOS. En ese
caso no será posible introducir datos de los neumáticos.
SP_KD-NX10.book Page 100 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
101
Introduzca el tamaño de neumáticos con el botón giratorio derecho, y
confirme la entrada manteniendo pulsado el botón durante más de 2 se-
gundos.
Ahora debe introducir la profundidad aproximada del dibujo girando el
botón giratorio derecho y seleccionando así entre DIBUJO NEU-
MATICOS NUEVO y DIBUJO NEUMATICOS USADO.
La selección se confirma presionando el botón giratorio derecho .
Volverán a visualizarse los datos introducidos. Si los datos introducidos
son correctos, pulse el botón giratorio derecho .
Si desea realizar alguna corrección, seleccione MODIFICAR girando el
botón giratorio derecho y púlselo para confirmar. Podrá introducir
los valores de nuevo.
Una vez introducido con éxito los datos de los neumáticos o confirmada
la opción INICIAR AUTO-CALIBRACION aparecerá la pantalla que
figura al lado.
Pasados unos segundos se pasará al menú principal de navegación o se
solicitará el recorrido de calibrado.
)La letra “R” no puede introducirse. Antes y después de las bar-
ras oblicuas deben introducirse 3 dígitos. Si falta un dígito,
utilice un “0” a la izquierda.
Ejemplo:
Indicación en el permiso de circulación: 185/55R15 81T
Datos a introducir en el equipo: 185/055/015
)El equipo ya tiene el nivel de calibrado 2. La máxima precisión
se obtiene con el nivel de calibrado 3.
SP_KD-NX10.book Page 101 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
102
Estado del recorrido de calibrado (RECORRIDO CALIB.)
En el modo de servicio, seleccione y confirme la opción RECORRIDO
CALIB. con el botón giratorio derecho .
Se mostrará el estado del calibrado (p.ej. ESTADO: 2) y el tipo de de-
terminación de la posición (p.ej. 3D). Concluido el calibrado aparecerá
la calle/carretera por la que se circula (siempre y cuando esté digitaliza-
da) en lugar de los mensajes RUEDA y ATRAS.
Comprobación de los componentes del sistema (PRUEBA DE MOD-
ULO)
Un programa de verificación comprueba automáticamente los compo-
nentes internos del sistema de navegación.
En el modo de servicio, seleccione PRUEBA DE MODULO con el botón
giratorio derecho y presiónelo para confirmar la opción.
Si aparece OK, pulse la tecla . Se retornará al modo de servicio.
Control funcional de la señal GAL, señal de marcha atrás y sen-
sores internos (SENSORES)
En el modo de servicio, seleccione y confirme la opción SEN-
SORES con el botón giratorio derecho .
Para comprobar la señal GAL, mueva el vehículo hacia delante o
hacia atrás algunos metros.
)El valor numérico detrás de RUEDA debe incrementarse (tam-
bién a baja velocidad).
El valor numérico detrás de RUEDA no debe incrementarse en
ralentí o al acelerar con el vehículo detenido.
SP_KD-NX10.book Page 102 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
103
Conecte la marcha atrás para el control funcional de la señal de
marcha atrás.
Para comprobar el funcionamiento de los sensores internos con-
duzca el vehículo por una curva.
Para abandonar el test de los sensores, pulse la tecla multifuncional
. Se retornará al modo de servicio.
Test de mensajes de voz (PRUEBA DE SONIDO)
El test de los mensajes de voz se realiza mediante un programa de ver-
ificación.
En el modo de servicio, seleccione PRUEBA DE SONIDO con el
botón giratorio derecho y presiónelo para confirmar la opción.
Seguidamente se emitirá el mensaje “Por favor, introduzca el CD
de navegación”.
Apretando el botón giratorio derecho puede repetirse el men-
saje.
Una vez finalizado el test, pulse la tecla . El equipo retor-
nará al modo de servicio.
)El número detrás de ATRAS debe saltar de 0 a 1 (1 a 0).
)Los valores detrás de X: y Y: deben cambiar.
SP_KD-NX10.book Page 103 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
104
Modo de demostración (DEMO)
Este modo está previsto para demostraciones. Se le transmite al equipo
una ubicación predeterminada (Hamburgo, Werderstrasse).
En el modo de servicio, seleccione DEMO con el botón giratorio
derecho y presiónelo para confirmar la opción.
Pulsando brevemente el botón giratorio derecho , seleccione en-
tre ENCENDIDO y APAGADO. Pulsando de forma prolongada el
botón giratorio derecho se confirma la selección.
Ahora se puede introducir un destino tal como se describe en las
instrucciones de manejo.
Para salir del modo de demostración, seleccione y confirme la opción
APAGADO con el mando giratorio derecho .
SP_KD-NX10.book Page 104 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
Manual de instalación/conexión
105
Conexiones
Cámara A
1 Señal de velocidad (GAL)
2 Señal de las luces de marcha atrás
3 Supresión de volumen por llamada telefónica /
Desconexión
4 Positivo permanente (Borne 30)
5 Salida de control para antena automática/amplificador
6 Iluminación (Borne 58)
7 Positivo conmutado (Borne 15)
8 Masa (Borne 31)
Cámara B
1 Altavoz trasero derecho +
2 Altavoz trasero derecho -
3 Altavoz delantero derecho +
4 Altavoz delantero derecho -
5 Altavoz delantero izquierdo +
6 Altavoz delantero izquierdo -
7 Altavoz trasero izquierdo +
8 Altavoz trasero izquierdo -
Cámara C1
1 LineOut parte trasera izquierda
2 LineOut parte trasera derecha
3BF Masa
4 LineOut parte delantera izquierda
5 LineOut parte delantera derecha
6 LineOut subwoofer
Cámara C2
7-12 Conexión específica para cambiador de CDs JVC
Cámara C3
13 Entrada teléfono BF
14 Entrada teléfono a masa
15-17 Conexión específica para cambiador de CDs JVC
18 CD BF masa (AUX)
19 CD BF izquierda (AUX)
20 CD BF derecha (AUX)
C1 C2 C3
B
A
Antena
GPS
Entrada de
la antena
SP_KD-NX10.book Page 105 Friday, June 4, 2004 9:47 AM
106
Let op! Aanwijzingen m.b.t. veiligheid
Het navigatieapparaat mag alleen worden bediend als de verkeerssituatie dit toelaat en u er geheel zeker van bent dat u
zelf, uw medepassagiers of andere verkeersdeelnemers geen gevaar lopen, worden gehinderd of worden gestoord.
In elk geval zijn de voorschriften van de Wegenverkeerswet van toepassing. De plaats van bestemming mag alleen worden
ingevoerd als de auto stilstaat.
Het navigatiesysteem is niet meer dan een hulpmiddel bij het reizen. De bestuurder wordt door dit apparaat niet van zijn
plicht ontslagen om de geboden zorgvuldigheid in het verkeer te betrachten. Evenmin kan het apparaat in plaats van de
bestuurder situaties beoordelen. Gezien het feit dat verkeerssituaties aan veranderingen onderhevig zijn of gegevens ver-
anderen kan het voorkomen dat de gegeven aanwijzingen niet geheel of niet correct zijn. Derhalve moet altijd rekening
worden gehouden met de verkeersborden en de verkeerssituatie ter plaatse. Het navigatiesysteem is met name niet be-
doeld als hulpmiddel ter oriëntatie bij slechte weersomstandigheden.
Het apparaat mag alleen voor de doeleinden waarvoor het is bedoeld worden gebruikt. Het volume van de autoradio/na-
vigatiesysteem moet zo worden ingesteld dat de bestuurder nog geluiden van buiten kan waarnemen.
Bij storingen (bijv. ontwikkeling van rook of geurtjes) moet het apparaat meteen worden uitgeschakeld.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat alleen door een vakman worden geopend. Voor reparaties wordt u verzocht met
uw dealer contact op te nemen.
G
NL_KD-NX10.book Page 106 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
107
Richtlijnen m.b.t. de verkeersveiligheid
Deze autoradio is bedoeld en goedgekeurd voor inbouw en gebruik in personenauto’s, bedrijfauto’s en bussen (voer-
tuigklasse M, N en O) met een boordnetspanning van 12 V.
Wij raden u aan om het apparaat uitsluitend door deskundig personeel te laten inbouwen resp. onderhouden. Bij een ver-
keerde montage resp. slecht onderhoud kunnen storingen in de voertuigsystemen optreden. Volg de veiligheidsrichtlijnen
van de autofabrikant op.
Werkzaamheden aan de voertuigelektronica (bijv. aansluiting snelheidssignaal) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een erkend servicestation. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de voertuigelektronica.
Dit apparaat mag uitsluitend op de door de autofabrikant daarvoor bestemde plaats worden ingebouwd.
Kies de apparaatbevestiging zodanig, dat het apparaat bij een eventuele botsing correct blijft zitten.
De stroomvoorziening dient correct te worden afgezekerd.
Wanneer mobiele telefoons zonder buitenantenne in de buurt van de radio worden gebruikt, kan dat storingen veroorza-
ken.
Zorg dat u vertrouwd bent met het apparaat en de bediening daarvan alvorens te gaan rijden. Bedien het apparaat tijdens
het rijden alleen wanneer de verkeerssituatie dat toelaat. Het weergavevolume van de autoradio dient zodanig te worden
ingesteld, dat geluiden van buitenaf (bijv. sirene van de politie) nog goed waargenomen kunnen worden.
NL_KD-NX10.book Page 107 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
108
Inhoud
Overzicht knoppen 111
Beveiliging tegen diefstal 112
Codenummer invoeren 112
Frontje verwijderen 113
Frontje plaatsen 113
Algemene bediening 114
In-/uitschakelen 114
Volume instellen 114
Klankmenu activeren 114
Laagweergave (bass) instellen 114
Hoogweergave (treble) instellen 114
Fader (faderregeling) 115
Balans instellen 115
Lineaire instelling 115
Subwoofer- resp.
centerspeakervolume instellen 115
Loudness in-/uitschakelen 115
Gebruik van het navigatiesysteem 116
Wat is navigatie? 116
Navigatie-CD’s 116
Algemene aanwijzingen 118
Navigatie kiezen 119
Basismenu van het
navigatiesysteem 119
Bestemming 120
Land selecteren 120
Plaats van bestemming invoeren 121
Plaats van bestemming via
postcode selecteren 122
Straat van de plaats van bestemming
invoeren 123
Centrum van de plaats van
bestemming invoeren 124
Bestemmingsinvoer via coördinaten 125
Routemenu 126
Huisnummer van de straat van
bestemming invoeren 126
Kruising in de straat van
bestemming selecteren 127
Route-opties instellen 127
Bestemming in het
bestemmingsgeheugen opslaan 128
Opgeslagen bestemmingen wissen 129
Bestemmingsgeheugen vol 129
Route naar de bestemming
berekenen 129
Route opnieuw berekenen 129
Tussenstop 129
Tussenstop invoeren 129
Navigatie naar tussenstop starten 130
Tussenstop wissen 130
Tussenstop bereikt 130
Filefunctie 130
Lengte van de file invoeren 130
Te vermijden sector wissen 131
Navigatie afbreken 131
Toelichting bij de navigatie 131
Dynamische navigatie met TMC 133
Wat is dynamische navigatie? 134
Dynamische navigatie 134
Verkeersinformatie weergeven 135
Informatie tijdens de navigatie 136
Reistijd en afgelegde afstand
oproepen 136
Instellingen weergeven 137
Actuele tijd oproepen 137
Huidige positie oproepen 137
Stratenlijst oproepen 138
Bestemmingsgeheugen 139
Bijzondere bestemmingen 139
Bijzondere bestemming -
P.O.I. - CD 141
Licentievoorwaarden 143
Systeeminstellingen 143
Klok instellen 144
Huidige positie opslaan 144
Spel selecteren 145
Taal instellen 145
Animaties 146
Melding over vermoedelijke
aankomsttijd aan- of uitzetten 146
Selectie van de maateenheid 146
Berekening van de vermoedelijke
aankomsttijd beïnvloeden 147
Weergave van maximumsnelheden
in-/uitschakelen 147
Weergave van de tijd instellen 148
Radioweergave 149
Radioweergave inschakelen 149
Modus radiomenu inschakelen 149
FM-band instellen 149
AM-band instellen 149
NL108-110_TOC.fm Page 108 Tuesday, June 8, 2004 6:47 PM
109
Inhoud
Instelmogelijkheden voor de
selectie van zenders 149
Dynamische Autostore (FM-DAS) 150
Zenderzoekfunctie FM-DAS 150
Zenderzoekfunctie MW, LW, SW 150
Scan-zoekfunctie 151
Zenders filteren bij FM-DAS 151
Programmatype selecteren
(PTY) 151
Weergave van PTY in-/uitschakelen 152
Zender oproepen/opslaan bij FM 152
Zenders opvragen/opslaan
MW, LW, SW 152
Autostore MW, LW 153
Handmatig instellen FM 153
Handmatige afstemming
MW, LW, SW 153
Regio’s 154
Regionaalfunctie in-/uitschakelen 154
Weergave frequentie in-/
uitschakelen 154
Radiotekst in-/uitschakelen 155
Verkeersinformatie TP
(Traffic Program) 155
TP-menu activeren/verlaten 156
TP in-/uitschakelen 156
Automatisch volgen instellen 157
Rechtstreekse programmering
instellen/wissen 157
MUTE-stand in-/uitschakelen 157
TP-berichten afbreken 157
Volume van TP-berichten 158
TMC in-/uitschakelen 158
TMC-zender kiezen 158
Weergave voor TMC-zenders die
kunnen worden ontvangen 159
Geluidsonderdrukking voor de
telefoon 159
Gebruik van de CD-speler 160
Aanwijzingen m.b.t. de
compactdisc (CD) 160
CD’s plaatsen/verwijderen 160
Nummer vooruit/achteruit
springen 161
Scan-zoekfunctie 161
Versneld vooruit/terug 161
Herhalen van nummers (Repeat) 161
Willekeurig afspelen
(Random Play) 162
CD-instelmenu 162
Aantal nummers weergeven 162
Omschakelen nummer/CD-tekst
weergave 162
Thermische beveiliging 163
Aanwijzingen voor CD-R en
CD-RW 163
Aanwijzing m.b.t. CD’s met
kopieerbeveiliging 163
Gebruik van de MP3/WMA
-speler 164
Algemene aanwijzing voor MP3 164
Een MP3/WMA-gegevensdrager
maken 164
Playlist maken 165
MP3-CD’s plaatsen/verwijderen 166
Omschakelen map/playlist 167
Nummer vooruit/achteruit
springen 167
Naar andere map/playlist gaan 167
Scan-zoekfunctie 167
Versneld vooruit/terug 168
Willekeurig afspelen (Random
Play)
168
Herhalen van nummers (Repeat) 168
MP3-instelmenu 168
Naar andere map/playlist/nummer
gaan 168
Map-/playlistnaam weergeven 169
Omschakelen track/ID3-tag
weergave 169
Gebruik van de CD-wisselaar 170
CD-wisselaar gebruiksklaar 170
CD-magazijn vullen/leegmaken 170
CD’s afspelen 171
Nummer vooruit/achteruit
springen 171
Scan-zoekfunctie 171
Versneld vooruit-/terugspoelen 172
Toevalsfunctie (Random Play) 172
Herhalen van nummers (Repeat) 172
Aantal nummers en totale speelduur
172
NL108-110_TOC.fm Page 109 Tuesday, June 8, 2004 6:47 PM
110
Inhoud
PSM (Modus met
voorkeursinstellingen) menu 173
Openen/verlaten van het
PSM-menu 173
GAL instellen 173
Functies bij MUTE-instelling
telefoon (Tel) 174
Display instellen (Lcd) 174
Kleur van het display instellen (Col) 174
Helderheid display (Lum) 174
Knipperende diode instellen (LED) 174
Optimale ontvangst instellen (M/S) 175
Instelling navigatie-aanwijzing
(Nav) 175
AUX-ingang (Aux) 176
Weergave kompas (Cmp) 176
Volume signaaltoon (BeV) 176
Servicemenu 177
Servicemenu oproepen/verlaten 177
Resetactivering apparaat 177
Algemene uitleg 178
RDS-SYSTEEM 178
Niveau DAS Seek Qual. 178
Niveau DAS Seek Name 178
Niveau Stations RDS 178
Niveau Stations Fix 178
PTY (programmatype) 178
Terminologielijst 180
Technische gegevens 182
AANHANGSEL 184
Handleiding voor installatie/
aansluiting 185
Voor het inbouwen 185
Symbolen die in deze Handleiding
voor installatie/aansluiting worden
gebruikt 185
Veiligheidsvoorschriften 186
Installatievoorschriften 187
Aansluitschema van het
navigatiesysteem 188
Inbouwen van GPS-antenne 189
Aansluiting van het
achteruitrijlampje 191
Snelheidssignaal (GAL) van
snelheidsmeter/tellerkabel
aansluiten 192
Inbouw/uitbouw van het
apparaat 195
Ingebruikname van de GPS en
sensoren 196
Installatie van de
navigatiesoftware 198
Kalibrering 199
Servicemodus 201
Aansluitingen 209
NL_KD-NX10.book Page 110 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
111
Overzicht knoppen
CDOverz icht knoppen
1 Linker draaiknop (INFO)
2 Knop aan/uit ( )
3 Klankknop ( )
4 Knop voor verkeersinformatie ( )
5 Omschakelen naar CD-weergave ( )
6 Omschakelen naar radioweergave ( )
7 Omschakeling navigatie ( )
8 Uitwerpknop voor CD ( )
9 Rechter draaiknop (OK)
10 Multifunctionele knoppen
11 Display
NL_KD-NX10.book Page 111 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
112
Beveiliging tegen diefstal
Beveil ig ing te gen diefstal
Codenummer invoeren
Als de autoradio van de stroomvoorzie-
ning wordt losgekoppeld, is de radio bij
een volgende aansluiting beveiligd te-
gen diefstal. Als u de radio inschakelt
met behulp van de knop wordt de
melding Enter Code Number weer-
gegeven.
XKnop via de multifunctionele knoppen
- de 5-cijferige code in.
Voorbeeld:
Codenummer 15372 (het codenummer
staat op de bijgevoegde CODE CARD).
Zodra het 5e cijfer is ingevoerd en alle
andere cijfers ook correct zijn, gaat het
apparaat automatisch aan.
Als u een verkeerd codenummer hebt in-
gevoerd, wordt de melding Enter
Code Number weergegeven. Als u de
code drie keer verkeerd hebt ingevoerd,
wordt Wait weergegeven. Het apparaat
kan gedurende ca. 60 minuten niet ge-
bruikt worden.
Als u vervolgens de code nogmaals drie
keer verkeerd invoert, kan de radio we-
derom gedurende 60 minuten niet ge-
bruikt worden.
Aanwijzing:
De CODE CARD moet buiten de wa-
gen op een veilige plaats worden be-
waard. De kaart kan zodoende niet
onrechtmatig gebruikt worden. De bij-
geleverde ruitenstickers moet u op de
binnenkant van uw ruiten plakken.
N.B.:
De wachttijd geldt alleen als de radio is
ingeschakeld en de wagen op contact
staat.
NL_KD-NX10.book Page 112 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
113
Beveiliging tegen diefstal
Frontje verwijderen
U kunt het frontje ( ) verwijderen.
Dit is een effectieve beveiliging tegen
diefstal.
XHoud hiervoor knop kort inge-
drukt (gegevensdrager blijft in het
apparaat).
Het display klapt naar voren.
XTrek het frontje los.
Na het wegklappen van het display
wordt de toon op maximaal volume be-
grensd. Na 20 seconden hoort u een
pieptoon als teken dat het bedieningsge-
deelte is weggeklapt. Daarna wordt het
apparaat uitgeschakeld.
Frontje plaatsen
XSteek het frontje in de vergrendeling
linksonder en daarna in de vergrendel-
ing rechtsonder. Klap vervolgens het
frontje naar boven totdat het in de bov-
enste vergrendelingen vastklikt.
Het frontje kan ook vlak worden gep-
laatst en worden vastgedrukt.
Om er zeker van te zijn dat het juist
functioneert, moet u erop letten dat het
frontje volledig is vastgeklikt in de vier
vergrendelpunten.
A
Gevaar
voor ongevallen
Uit veiligheidsoogpunt mag het frontje
tijdens het rijden niet geopend blijven.
N.B.:
Plaats het frontje na het verwijderen in
de bijgeleverde beschermhoes.
Raak de metalen contactpunten op het
frontje of op de radio niet aan.
GG
NL_KD-NX10.book Page 113 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
114
Algemene bediening
Algemene bedie ning
In-/uitschakelen
XDruk op de knop .
Het is tevens mogelijk om het toestel in
en uit te schakelen door de wagen op
contact resp. van contact af te zetten.
Als u de radio via het contactslot inscha-
kelt, moet deze vooraf ook daarmee zijn
uitgeschakeld.
Als u de wagen van contact af zet, kunt
u voorkomen dat de radio wordt uitge-
schakeld door binnen 3 seconden op
knop te drukken.
Volume instellen
Draai aan de linker draaiknop . Het
volume wordt hoger of lager.
Klankmenu activeren
Druk op de knop . Het klankmenu
wordt geactiveerd. U kunt de volgende
functies oproepen: Bas (lage tonen),
Trb (hoge tonen), Fad (fader), Bal
(balans), Flt (lineaire instelling), Sub
(subwoofer) en Ldn (loudness).
De instellingen van de bas, de hoge
tonen, de fader, de balans en de loudness
worden afzonderlijk voor de golfbereiken
FM, AM (MW, LW en SW) voor de ver-
keersinformatie, de navigatie-aanwijzin-
gen, de telefoon, de CD-, MP3/WMA- en
CDC/AUX-weergave opgeslagen.
Laagweergave (bass) instellen
XDruk op knop en vervolgens
op de multifunctionele knop .
XStel met de rechter draaiknop de
laagweergave in.
Hoogweergave (treble) instellen
XDruk op knop en vervolgens
op de multifunctionele knop .
XStel met de rechter draaiknop de
hoogweergave in.
Aanwijzing:
U kunt het toestel ook via knop
inschakelen zonder de wagen eerst op
contact te zetten. Het toestel schakelt
dan echter na 1 uur automatisch weer
uit.
NL_KD-NX10.book Page 114 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
115
Algemene bediening
Fader (faderregeling)
XDruk op knop en vervolgens
op de multifunctionele knop .
XStel vervolgens met de rechter
draaiknop de gewenste waarde
voor de fader in.
Balans instellen
XDruk op knop en vervolgens
op de multifunctionele knop .
XStel met de rechter draaiknop de
gewenste balans in.
Lineaire instelling
De klankbalans voor de op dat moment
geselecteerde signaalbron (bijv. FM)
kan op een gemiddelde waarde worden
afgesteld.
XDruk kort op de knop . Druk
kort op de multifunctionele knop
- op het display verschijnt Tone
reset ?.
XDruk nogmaals op de multifunctionele
knop .
Subwoofer- resp. centerspea-
kervolume instellen
XDruk op knop en vervolgens
op de multifunctionele knop .
XStel vervolgens met de rechter
draaiknop het gewenste volume
voor de subwoofer in.
Loudness in-/uitschakelen
XDruk op knop en vervolgens
op de multifunctionele knop .
XKies met de multifunctionele knop
tussen Loudness aan (ON) resp.
Loudness uit (OFF).
Aanwijzing:
In de golfbereiken MW, LW, SW is
loudness uitgeschakeld.
NL114-115_GaneralOpe.fm Page 115 Friday, June 4, 2004 10:49 AM
116
Gebruik van het navigatiesysteem
Gebruiks modus Navigatie
Wat is navigatie?
Onder navigatie (lat. navigare = op zee
varen) verstaat men in het algemeen de
plaatsbepaling van een voertuig, de be-
paling van de richting en de afstand tot
de bestemming en het uitzetten van de
route ernaar toe. Als hulpmiddelen bij
het navigeren worden o.a. sterren, mar-
kante punten, kompas en satellieten ge-
bruikt.
Bij de KD-NX10 vindt het bepalen van
de positie plaats via de GPS-ontvanger
(GPS = Global Positioning System). De
richting en de afstand tot de bestemming
worden o.a. met behulp van een digitale
wegenkaart, een navigatiecomputer en
sensoren bepaald. Voor het berekenen
en het volgen van de route worden ook
het signaal van de kilometerteller en de
achteruitversnelling gebruikt.
Om veiligheidsredenen vindt de naviga-
tie voornamelijk door verbale aanwij-
zingen plaats, ondersteund door
richtingspijlen op het display.
Navigatie-CD’s
Bij het navigatietoestel worden twee
navigatie-CD’s geleverd.
Op deze CD’s bevindt zich een gedigit-
aliseerde wegenkaar. U krijgt een CD
voor Noord-Europa (CD 1) en een CD
voor Zuid-Europa (CD 2).
Beide CD’s bevatten alle grote verkeer-
swegen en alle centra van de steden in
het gedigitaliseerde gebied in Noord- en
Zuid-Europa.
De CD voor Noord-Europa bevat boven-
dien alle gedigitaliseerde wegen van de
noordelijke landen. De CD voor Zuid-
Europa bevat bovendien alle gedigitali-
seerde wegen van de zuidelijke landen.
Op de gedetailleerde wegenkaart van de
Noord- resp. Zuid-Europa-CD staan de
snelwegen, rijkswegen, provinciale we-
gen en hoofdwegen. Grote steden en ge-
meenten zijn volledig ingevoerd. Bij
kleine steden en gemeentes staan de re-
gionale en plaatselijke wegen of door-
gaande wegen alsmede het centrum van
de bebouwde kom vermeld.
Veiligheidsvoorschriften
De geldende verkeersregels zijn te al-
len tijde bepalend. Het navigatiesy-
steem is maar een hulpmiddel, in
sommige gevallen kunnen de gege-
vens onjuist zijn. De bestuurder moet
in elke situatie zelf besluiten of hij de
gegevens betrouwbaar vindt.
Wij zijn in geen geval aansprakelijk
voor onjuiste gegevens in het naviga-
tiesysteem.
Verkeersborden en plaatselijke ver-
keersvoorschriften hebben altijd prio-
riteit.
De verkeersgeleiding geldt alleen
voor personenauto’s. Er is geen reke-
ning gehouden met specifieke aanbe-
velingen over de route en
voorschriften voor andere voertuigen
(bijv. bedrijfswagens).
De plaats van bestemming mag alleen
worden ingevoerd als de wagen stil-
staat.
G
NL_KD-NX10.book Page 116 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
117
Gebruik van het navigatiesysteem
Er is zoveel mogelijk rekening ge-
houden met eenrichtingswegen, voet-
gangersgebieden, plaatsen waar een
verbod geldt om af te slaan en andere
verkeersregelingen.
Vanwege het feit dat het wegennet en de
bijbehorende verkeersbepalingen door-
lopend worden gewijzigd, kan het
voorkomen dat de gegevens op de navi-
gatie-CD en de plaatselijke situatie niet
geheel overeenkomen.
Navigatie met twee CD’s voor Europa Als u met behulp van het navigaties-
ysteem van een plaats op de CD voor
Zuid-Europa (D) naar een plaats op de
CD voor Noord-Europa (B) wilt, voert u
het bestemmingsadres op de ge-
bruikelijke manier in. Na het intoetsen
van de plaats verschijnt op het display de
melding NAV-CD 1 INVOEREN
waarin u wordt verzocht Navigatie-CD 1
te plaatsen. Na het plaatsen van de juiste
CD voert u de straat en eventueel het
huisnummer of het centrum in.
Nadat de routeberekening is gestart,
worden de benodigde kaartgegevens ge-
laden en in het interne geheugen
opgeslagen.
Aanwijzing:
Voor de landen Noorwegen, Zweden,
Finland en Denemarken is het niveau
van digitaliseren hoog doordat er niet-
geverifieerde gegevens worden ge-
bruikt. Bij deze gegevens is het niet
mogelijk te navigeren op basis van in-
formatie als snelweg, provinciale weg,
woonerf, eenrichtingsverkeer of andere
verkeersregelingen, omdat deze infor-
matie niet is geregistreerd.
Weliswaar kunt u naar alle wegen nav-
igeren, maar optimale navigatie is hier-
bij niet gegarandeerd.
A
B
C
D
AGebied van de CD voor Noord-Eu-
ropa met alle gedigitaliseerde we-
gen.
BAls voorbeeld een stad of adres in
Duitsland (op de CD voor Noord-
Europa).
CGebied van de CD voor Zuid-Euro-
pa met alle gedigitaliseerde wegen.
DAls voorbeeld een stad of adres in
Frankrijk (op de CD voor Zuid-Eu-
ropa).
NL_KD-NX10.book Page 117 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
118
Gebruik van het navigatiesysteem
Algemene aanwijzingen
Tijdens het gebruik van het navigatie-
systeem kan de radio of CD-speler
worden beluisterd.
Rechts op het display worden de af-
stand tot de volgende melding en
naargelang de instelling onder “Weer-
gave van de tijd instellen” op
pagina 148 tevens de vermoedelijke
aankomsttijd, de actuele tijd of de res-
terende rijtijd getoond.
Tijdens de actieve begeleiding naar de
bestemming kan de radio worden in-
geschakeld door op de knop te
drukken. Als u op knop drukt,
schakelt de radio over op de CD/MP3-
speler.
Bij aanwijzingen van het navigaties-
ysteem verschijnt vervolgens automa-
tisch het navigatiemenu.
Bij het invoeren van de bestemming
worden alleen de letters, cijfers en tek-
ens weergegeven die hiervoor nodig
zijn.
De invoer wordt automatisch aangev-
uld.
Een spatie (bijv. in Bad Abbach) moet
met een onderliggend verbind-
ingsstreepje worden ingevoerd.
Letters, cijfers en tekens kunnen via
de multifunctionele knoppen
t/m worden geselecteerd. Alle
tekens die boven de multifunctionele
knoppen staan, kunnen worden
gekozen door één of meerdere keren
op de knop te drukken.
Verderop wordt beschreven hoe u tek-
ens kunt kiezen met behulp van de re-
chter draaiknop .
hiermee verlaat u het huidige
menu en opent u het vorige menu.
Bij een afwijking van de route wordt
de route naar de bestemming opnieuw
door het systeem berekend.
Druk voor het weergeven van de hui-
dige aanwijzing van het navigatiesy-
steem op de linker draaiknop .
Tijdens een navigatieaanwijzing kan
het volume met de linker draaiknop
en de klank door de knop wor-
den geregeld. (zie ook pagina 114).
Door even op de linker draaiknop
te drukken, wordt tijdens de navigatie
aanvullende informatie resp. bij inac-
tieve navigatie wordt de actuele posi-
tie opgeroepen. Zie “Informatie
tijdens de navigatie” op pagina 136.
Een lopende navigatie-aanwijzing kan
worden onderbroken door de linker
draaiknop in te drukken.
Wanneer u de linker draaiknop tij-
dens een navigatie-aanwijzing langer
dan 2 seconden indrukt, worden de
aanwijzingen gestopt en wordt de na-
vigatie voortgezet op het display.
Als u kort op de linker draaiknop
drukt, worden de aanwijzingen van
het navigatiesysteem weer ingescha-
keld.
• De schuifpijlen en geven een
keuzelijst aan, waarin met de rechter
draaiknop kan worden gebladerd.
Door de rechter draaiknop in te
drukken, kunt u de met hoofdletters
weergegeven ingang uit de lijst kie-
zen.
NL_KD-NX10.book Page 118 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
119
Gebruik van het navigatiesysteem
Navigatie kiezen
XDruk op de knop .
Hierna verschijnt het basismenu van het
navigatiesysteem.
Basismenu van het navigatie-
systeem
U maakt uw keuze
BESTEMMING,
BEST. GEHEUGEN,
BIJZONDERE BEST.,
VORIGE BEST.,
door te draaien aan de rechter draaiknop;
druk deze in om uw keuze te
bevestigen .
BESTEMMING
Brengt u naar het invoermenu voor het
bestemmingsadres.
Zie “Bestemming” op pagina 120.
BEST. GEHEUGEN
Bevat bestemmingen die vooraf wer-
den opgeslagen.
Zie “Bestemmingsgeheugen” op
pagina 139.
BIJZONDERE BEST.
Menu voor het selecteren van plaat-
selijke of landelijke bijzondere bestem-
mingen en van bijzondere
bestemmingen in de omgeving. Bijzon-
dere bestemmingen zijn bijv. tanksta-
tions, vliegvelden of ziekenhuizen. Zie
“Bijzondere bestemmingen” op
pagina 139.
Aanwijzing:
Als het navigatiesysteem voor het eerst
wordt opgestart, moet de navigatie-CD
worden geladen.
Wanneer de kalibrering van het naviga-
tiesysteem nog niet is voltooid, vraagt
het systeem om een kalibreringsrit. Zie
“Kalibrering” op pagina 199.
Om het navigatiesysteem in gebruik te
nemen, hebt u een navigatie-CD met de
gegevens van het bestemmingsland no-
dig.
Voor het starten van een routebereke-
ning, plaatst u de navigatie-CD in het
systeem. Tijdens de berekening knip-
pert op het display de melding CD. Als
de berekening afgerond is, verdwijnt de
melding CD, u kunt de navigatie-CD
verwijderen en vervolgens een audio-
CD in het systeem plaatsen.
Bij het invoeren van verre bestemmin-
gen is het zinvol pas weg te rijden wan-
neer de melding CD is verdwenen.
NL_KD-NX10.book Page 119 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
120
Gebruik van het navigatiesysteem
VORIGE BEST.
Er wordt een lijst met de laatste 50 be-
reikte bestemmingen weergegeven.
Selecteer met de rechter draaiknop
de gewenste bestemming. Voor de
bevestiging met de rechter
draaiknop kunt op de linker
draaiknop drukken om bestem-
mingsinformatie op te vragen. Een
tussenstop wordt niet als laatste be-
stemming opgeslagen.
Bestemming
XIn het basismenu van het navigatiesy-
steem met de rechter draaiknop
BESTEMMING kiezen en bevestigen
door de knop in te drukken.
Land selecteren
XWanneer uw bestemming in een ander
land als het weergegeven land ligt,
kiest u het land (in het voorbeeld
DUITSLAND) met de rechter draai-
knop en bevestigt u dit door de
knop in te drukken.
XSelecteer het land met de rechter
draaiknop en bevestig uw keuze
door op de knop te drukken.
Aanwijzing:
Bij het selecteren van een verre bestem-
ming is het raadzaam om halverwege
een tussenstop te kiezen (pagina 129).
NL_KD-NX10.book Page 120 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
121
Gebruik van het navigatiesysteem
Plaats van bestemming invoeren
De plaats die het laatst werd ingevoerd,
wordt weergegeven.
Wanneer u een bestemming in de aange-
geven plaats wilt invoeren, kunt u met-
een STRAAT of CENTRUM kiezen.
XAls uw bestemming in een andere
plaats ligt, selecteert u deze bestem-
ming met de rechter draaiknop .
Vervolgens bevestigt u dit door op de
knop te drukken.
XKies achtereenvolgens de letters van
de plaatsnaam door aan de rechter
draaiknop te draaien. Bevestig uw
keuze door telkens op de knop te druk-
ken. De gekozen letter wordt rechts
uitvergroot weergegeven.
Met de multifunctionele knop wist
u de letter die u als laatste hebt beves-
tigd.
Door de multifunctionele knop
langer dan 2 seconden ingedrukt te hou-
den, wist u de complete invoer.
De reeds ingevoerde letters worden in-
vers weergegeven. Als hulpmiddel
wordt de plaatsnaam getoond die het
meest lijkt op de reeds ingevoerde tekst.
Het systeem laat u alleen nog uit de mo-
gelijke letters kiezen. Wanneer er geen
andere mogelijkheden meer zijn, vult
het systeem de plaatsnaam vanzelf aan.
XOm de ingevoerde naam over te ne-
men, houdt u de rechter draaiknop
langer dan 2 seconden ingedrukt of u
kiest het vinkje en u drukt de rech-
ter draaiknop kort in.
Wanneer de complete plaatsnaam reeds
is ingevoerd of automatisch is aange-
vuld, dan wordt er doorgeschakeld naar
de lijst met plaatsen die erop lijken of
naar de invoer van de straat of het cen-
trum.
Wanneer de ingevoerde plaats geen stra-
ten heeft of wanneer alleen het centrum
kan worden gekozen, wordt meteen naar
het routemenu doorgeschakeld.
Wanneer een onvolledige plaatsnaam is
bevestigd, wordt de plaatskeuzelijst ge-
toond.
De plaatsnaam die het meest op de inge-
voerde plaats lijkt, verschijnt in hoofd-
letters in de keuzelijst.
De schuifpijlen geven aan dat er nog
meer plaatsen op alfabetische volgorde
kunnen worden gekozen.
XSelecteer de naam door aan de rechter
draaiknop te draaien. Bevestig dit
door op de knop te drukken. (Zie “Al-
gemene aanwijzingen” op
pagina 118.)
NL_KD-NX10.book Page 121 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
122
Gebruik van het navigatiesysteem
Wanneer de ingevoerde plaats duidelijk
is, wordt naar de invoer van de straat of
het centrum doorgeschakeld. Wanneer
de ingevoerde plaats geen straten heeft
of wanneer alleen het centrum kan wor-
den gekozen, wordt meteen naar het rou-
temenu doorgeschakeld.
Wanneer de ingevoerde plaatsnaam niet
eenduidig is, dan verschijnt de lijst met
plaatsen die erop lijken.
XSelecteer de gewenste plaats met de
rechter draaiknop en bevestig deze
door op de knop te drukken.
Er wordt doorgeschakeld naar de invoer
van de plaats of het centrum.
Wanneer de ingevoerde plaats geen stra-
ten heeft of wanneer alleen het centrum
kan worden gekozen, wordt meteen naar
het routemenu doorgeschakeld.
Plaats van bestemming via
postcode selecteren
De plaats van bestemming kan ook via
de postcode van de plaats worden gese-
lecteerd.
XOm de postcode van de plaats van be-
stemming POSTCODE te selecteren,
draait u de rechter draaiknop en be-
vestigt u uw keuze door hier op te
drukken.
XVoer met behulp van de rechter
draaiknop de postcode van de
plaats van bestemming in en bevestig
de invoer door langer dan 2 seconden
op de draaiknop te drukken. Ter be-
vestiging kan ook de kleine haak
worden gekozen, waarna u de rechter
draaiknop kort indrukt.
Vervolgens wordt de bij de postcode be-
horende plaats weergegeven of als meer-
dere plaatsen onder de postcode zijn
ingedeeld, wordt een lijst met deze
plaatsen weergegeven.
XSelecteer de gewenste plaats met de
rechter draaiknop en bevestig deze
door op de knop te drukken.
Zijn meer dan 9 plaatsen met dezelfde
postcode ingedeeld, dan wordt i.p.v. de
hierboven beschreven lijst een menu
voor het invoeren van de plaats weerge-
geven. De plaatsnaam moet u dan zoals
onder “Plaats van bestemming invoer-
en” op pagina 121 wordt beschreven zelf
invullen.
Er wordt doorgeschakeld naar de invoer
van de straat of het centrum. Wanneer de
geselecteerde plaats geen straten heeft of
wanneer alleen het centrum kan worden
gekozen, wordt meteen naar het route-
menu doorgeschakeld.
NL_KD-NX10.book Page 122 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
123
Gebruik van het navigatiesysteem
Straat van de plaats van bestem-
ming invoeren
XSelecteer met de rechter draaiknop
STRAAT en bevestig dit door op de
knop te drukken.
XKies achtereenvolgens de letters van
de plaatsnaam door aan de rechter
draaiknop te draaien. Bevestig uw
keuze door telkens op de knop te druk-
ken. De geselecteerde letter wordt
rechts uitvergroot weergegeven.
Met de multifunctionele knop wist
u de letter die u als laatste hebt beves-
tigd.
Door de multifunctionele knop
langer dan 2 seconden ingedrukt te hou-
den, wist u de complete invoer.
De reeds ingevoerde letters worden in-
vers weergegeven. Als hulpmiddel
wordt de straatnaam getoond die het
meest lijkt op de ingevoerde tekst. Het
systeem laat u alleen nog uit de mogelij-
ke letters kiezen.
Wanneer er geen andere mogelijkheden
meer zijn, vult het systeem de straat-
naam vanzelf aan.
XOm de ingevoerde naam over te ne-
men, houdt u de rechter draaiknop
langer dan 2 seconden ingedrukt of u
kiest het vinkje en u drukt de rech-
ter draaiknop kort in.
Wanneer de complete straatnaam reeds
is ingevoerd of automatisch is aange-
vuld, dan wordt er doorgeschakeld naar
de straatkeuzelijst of naar het routeme-
nu.
Wanneer een onvolledige straatnaam is
bevestigd, wordt de stratenlijst getoond.
De straatnaam die het meest op de inge-
voerde straat lijkt, verschijnt in hoofd-
letters in de keuzelijst.
De schuifpijlen geven aan dat er nog
meer straten op alfabetische volgorde
kunnen worden gekozen.
XSelecteer de straat door de rechter
draaiknop verder te draaien en be-
vestig deze door op de knop te druk-
ken.
Wanneer de keuze duidelijk is, wordt er
naar het routemenu doorgeschakeld.
Wordt de straat niet duidelijk herkend,
dan verschijnt de lijst met straten die
erop lijken.
XSelecteer de wijk met de rechter draai-
knop en bevestig deze door op de
knop te drukken.
Het routemenu wordt geopend.
NL116-148_Navigation.fm Page 123 Tuesday, June 8, 2004 6:48 PM
124
Gebruik van het navigatiesysteem
Centrum van de plaats van
bestemming invoeren
XSelecteer met de rechter draaiknop
CENTRUM en bevestig dit door op de
knop te drukken.
Wanneer de eerder gekozen plaats
slechts één centrum heeft, wordt er met-
een naar het routemenu doorgeschakeld.
Wanneer het aantal centra minder is dan
10, wordt de centrumlijst getoond.
XSelecteer het centrum door de rechter
draaiknop te draaien en bevestig dit
door op de knop te drukken.
Wanneer het aantal centra meer is dan 9,
wordt naar de invoer van het centrum
geschakeld.
XKies achtereenvolgens de letters van
de plaatsnaam door aan de rechter
draaiknop te draaien. Bevestig uw
keuze door telkens op de knop te druk-
ken. De geselecteerde letter wordt
rechts uitvergroot weergegeven.
Met de multifunctionele knop wist
u de letter die u als laatste hebt beves-
tigd.
Door de multifunctionele knop
langer dan 2 seconden ingedrukt te hou-
den, wist u de complete invoer.
De reeds ingevoerde letters worden in-
vers weergegeven. Als hulpmiddel
wordt het centrum getoond dat het meest
lijkt op de ingevoerde tekst. Het systeem
laat u alleen nog uit de mogelijke letters
kiezen. Wanneer er geen andere moge-
lijkheden meer zijn, vult het systeem de
naam van het centrum vanzelf aan.
XOm de ingevoerde naam over te ne-
men, houdt u de rechter draaiknop
langer dan 2 seconden ingedrukt of u
kiest het vinkje en u drukt de rech-
ter draaiknop kort in.
Wanneer de complete naam van het cen-
trum reeds is ingevoerd of automatisch
is aangevuld, dan wordt er doorgescha-
keld naar het routemenu.
Wanneer de ingevoerde naam niet dui-
delijk is, wordt naar de centrumlijst ge-
schakeld.
Het centrum dat het meest lijkt op het in-
gevoerde centrum, verschijnt in hoofd-
letters in de lijst.
De schuifpijl geeft aan, dat er meerdere
centra op alfabetische volgorde kunnen
worden geselecteerd.
XSelecteer het centrum door de rechter
draaiknop te draaien en bevestig dit
door op de knop te drukken.
Het routemenu wordt geopend.
NL_KD-NX10.book Page 124 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
125
Gebruik van het navigatiesysteem
Bestemmingsinvoer via coördinaten
Als de geografische coördinaten (breed-
te en lengte) van een bestemming be-
kend zijn, kunt u deze invoeren en de
navigatie naar dit punt starten.
XSelecteer met de rechter draaiknop
COÖRDINATEN en bevestig dit door
op de knop te drukken.
XVoer met de rechter draaiknop de
breedtegraad van de bestemming in.
Intoetsen in graden, minuten, secon-
den en windrichting, bijv.
11°38'34"N .
XU bevestigt de ingevoerde gegevens
door langer dan 2 seconden op de
rechter draaiknop te drukken.
of
XKies het haakje en druk de rechter
draaiknop kort in.
XVoer met de rechter draaiknop de
lengtegraad van de bestemming in.
XU bevestigt de ingevoerde gegevens
door langer dan 2 seconden op de
rechter draaiknop te drukken.
of
XKies het haakje en druk de rechter
draaiknop kort in.
Het navigatiesysteem vraagt nu om de
invoer van een naam voor de ingetoetste
coördinaten.
XKnop een naam in zoals beschreven
onder “Bestemming in het bestem-
mingsgeheugen opslaan” op
pagina 128.
Het routemenu wordt nu geopend.
Het navigeren kan nu worden gestart.
Aanwijzing:
Als u langer dan 2 seconden op de rech-
ter draaiknop drukt, zonder van te-
voren een letter te hebben geselecteerd,
verschijnt onmiddellijk de lijst met mo-
gelijke centra.
Aanwijzing:
Als de ingevoerde coördinaten buiten
de digitale kaart liggen, verschijnt er
een melding met deze boodschap. Het
is niet mogelijk om naar een punt buiten
de digitale kaart te navigeren.
NL_KD-NX10.book Page 125 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
126
Gebruik van het navigatiesysteem
Routemenu
U maakt uw keuze
BEST. IN GEHEUGEN,
START-SNELLE R, (START-KOR-
TE R. resp. START-DYN.RTE.)
HUISNUMMER,
KRUISING en
ROUTEOPTIES
door te draaien aan de rechter draaiknop
; druk deze in om uw keuze te beves-
tigen.
BEST. IN GEHEUGEN
Brengt u naar het invoermenu voor het
BEST. GEHEUGEN (pagina 128).
START-SNELLE R
,
START-
DYN.RTE.
resp.
START-KORTE R.
start de navigatie. Tegelijkertijd ver-
schijnt informatie over de momenteel
ingestelde routekeuze (
-KORTE R.
voor een korte route,
-SNELLE R
voor een snelle route en
-DYN.RTE.
voor een dynamische route).
HUISNUMMER
Hier kan het huisnummer in de aange-
geven straat worden ingevoerd.
Deze functie is alleen aanwezig, als
deze informatie op de navigatie-CD is
opgeslagen.
KRUISING
Hier kan er een kruisende straat als het
punt van de bestemming worden gede-
finieerd.
Deze functie is alleen aanwezig, als
deze informatie op de navigatie-CD is
opgeslagen.
ROUTEOPTIES
Hier kunt u kiezen uit kenmerken als
een snelle route, een korte route, een
dynamische route, snelwegen, veerbo-
ten en tolwegen.
Huisnummer van de straat van
bestemming invoeren
XSelecteer in het routemenu met de
rechter draaiknop HUISNUMMER
en bevestig dit door op de knop te
drukken.
XVoer met behulp van de rechter
draaiknop het huisnummer van de
straat van bestemming in en druk ver-
volgens langer dan 2 seconden op de
draaiknop om de invoer te bevestigen.
Ter bevestiging kan ook de kleine
haak worden gekozen, waarna u de
rechter draaiknop kort indrukt.
Het systeem brengt u slechts in de buurt
van het ingevoerde huisnummer.
Na de keuze
START-
begint de navigatie.
Als u BEST. IN GEHEUGEN selec-
teert, gaat u naar het menu van het
BEST. GEHEUGEN.
NL116-148_Navigation.fm Page 126 Tuesday, June 8, 2004 6:48 PM
127
Gebruik van het navigatiesysteem
Als u ROUTEOPTIES kiest, kunt de
route-opties kiezen.
XSelecteer dit door de rechter draaiknop
te draaien en bevestig uw keuze
door op de draaiknop te drukken.
Kruising in de straat van
bestemming selecteren
XSelecteer in het routemenu met de
rechter draaiknop KRUISING en
bevestig dit door op de knop te druk-
ken.
XSelecteer de kruising in de straat van
bestemming door de rechter draaiknop
te draaien en bevestig dit door op
de knop te drukken.
Na de keuze START- begint de naviga-
tie.
Als u BEST. IN GEHEUGEN selec-
teert, gaat u naar het menu van het
BEST. GEHEUGEN.
Als u ROUTEOPTIES kiest, kunt de
route-opties kiezen.
XSelecteer dit door de rechter draaiknop
te draaien en bevestig uw keuze
door op de draaiknop te drukken.
Route-opties instellen
XSelecteer in het routemenu met de
rechter draaiknop ROUTEOPTIES
en bevestig dit door op de knop te
drukken.
SNELLE ROUTE
Deze optie berekent een zo kort moge-
lijke reistijd.
KORTE ROUTE
Deze optie berekent een zo kort moge-
lijke afstand.
DYNAM. ROUTE
Met dynamische navigatie wordt de
route berekend, rekening houdend met
de actuele verkeersberichten.
Meer informatie vindt u onder “Dyna-
mische navigatie met TMC” op
pagina 133.
Aanwijzing:
In grote steden of stedelijke gebieden
is het vaak raadzaam om de instelling
KORTE ROUTE” te kiezen.
Aanwijzing:
Kan alleen worden gekozen, als
TMC werd ingeschakeld resp. inge-
schakeld is. Zie “TMC in-/
uitschakelen” op pagina 158.
Bij een actieve dynamische navigatie
worden de routes met de route-optie
Snelle route” berekend.
NL_KD-NX10.book Page 127 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
128
Gebruik van het navigatiesysteem
RESTRIKTIES
Biedt u de keuze om snelwegen, veer-
boten of tolwegen te vermijden.
XMaak uw keuze door de rechter
draaiknop te draaien en bevestig
de instellingen door op de knop te
drukken.
Als u langer dan 2 seconden op de
draaiknop drukt, worden alle instel-
lingen overgenomen. Vervolgens
verlaat u het menu.
Bestemming in het bestem-
mingsgeheugen opslaan
Het opslaan van een bestemming in het
bestemmingsgeheugen is voor de navi-
gatie niet dringend noodzakelijk. Hier-
door hoeft u de handmatige invoer niet
nog eens te herhalen als u op een later
tijdstip nogmaals naar de bestemming
moet rijden.
XKies in het routemenu BEST. IN
GEHEUGEN en druk ter bevestiging
op de rechter draaiknop .
U kunt aan de ingevoerde bestemming
een willekeurige naam van 20 tekens ge-
ven, die vervolgens automatisch in het
bestemmingsgeheugen wordt opgesla-
gen als u langer dan 2 seconden op de
rechter draaiknop drukt. Zie “Be-
stemmingsgeheugen” op pagina 139.
Voor het opslaan kunt u ook het
vinkje kiezen en kort op de rechter
draaiknop drukken.
Als u aan de bestemming geen willekeu-
rige naam wilt geven, houdt u de rechter
draaiknop langer dan 2 seconden in-
gedrukt. Het vooraf ingevoerde adres
wordt in het bestemmingsgeheugen op-
geslagen.
De laatst ingevoerde bestemming kan
ook op een willekeurige plaats worden
ingevoegd door aan de rechter draaiknop
te draaien. Als u kort op de rechter
draaiknop drukt , wordt de geheugen-
plaats bevestigd.
Er kunnen in totaal 50 bestemmingen
worden opgeslagen.
Voor de definitieve opslag in het be-
stemmingsgeheugen moet de navigatie
worden gestart of er moet naar een
nieuw in te voeren bestemming worden
overgeschakeld door NIEUWE BEST.
te kiezen.
Aanwijzing:
Routes zonder snelweg kunnen al-
leen binnen een gebied tot ca. 200 km
worden berekend (al naar gelang de
mate waarin de wegenkaart voor het
gebied is gedigitaliseerd).
NL_KD-NX10.book Page 128 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
129
Gebruik van het navigatiesysteem
Opgeslagen bestemmingen wissen
XBestemmingsgeheugen selecteren (zie
pagina 139).
XSelecteer de te wissen bestemming
met de rechter draaiknop en druk
de multifunctionele knop .
Bestemmingsgeheugen vol
Verschijnt als de bestemmingsgeheugen
vol is en geen verdere doelen kunnen
worden opgeslagen.
Door op de rechter draaiknop te druk-
ken, wordt de bestemmingsgeheugen
opgeroepen. Nu kunnen bestemmingen
worden gewist uit het bestemmingsge-
heugen zoals in het voorafgaande ge-
deelte reeds is beschreven, om plaats te
maken voor nieuwe bestemmingen.
Door op de knop te drukken
wordt het opslaan afgebroken.
Route naar de bestemming
berekenen
De mededeling “De route wordt berek-
end” kondigt aan dat de route wordt be-
rekend, wat enkele seconden kan duren.
Na de eerste navigatie-aanwijzing knip-
pert op het display de melding CD net
zolang tot de complete route is bere-
kend. Bij het invoeren van verre bestem-
mingen is het zinvol pas weg te rijden
wanneer de melding CD niet meer knip-
pert.
Route opnieuw berekenen
Als de huidige route naar de bestemming
niet wordt gevolgd vanwege een wegaf-
sluiting, een omleiding, door per onge-
luk verkeerd rijden of omdat u de route-
aanwijzing niet hebt gevolgd, berekent
het systeem onmiddellijk een nieuwe
route. Tijdens het berekenen verschijnt
de melding NEW ROUTE.
Tussenstop
De optie Tussenstop biedt u de moge-
lijkheid om in de actieve route een Tus-
senstop in te voeren.
Tussenstop invoeren
XDruk op de multifunctionele knop
.
XMaak met de rechter draaiknop een
keuze en bevestig deze door op de
draaiknop te drukken.
BEST. GEHEUGEN
(zie pagina 139) Selecteer een tussen-
stop uit het bestemmingsgeheugen.
BESTEMMING
(zie pagina 120) hiermee kunt u een
tussenstop met de precieze aanduiding
van het adres invoeren.
NL_KD-NX10.book Page 129 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
130
Gebruik van het navigatiesysteem
BIJZONDERE BEST.
(zie pagina 139) hiermee kunt u bij-
zondere bestemmingen als tussenstop-
pen selecteren via OMGEVING,
NABIJ BESTEMMING en PLAATS/
LAND. Dit zijn bijv. tankstations of
vliegvelden.
Navigatie naar tussenstop starten
XDruk op de rechter draaiknop om
de navigatie naar de tussenstop te star-
ten.
De route wordt berekend waarna de na-
vigatie wordt gestart.
Tussenstop wissen
XDruk op de multifunctionele knop
.
XDruk binnen 8 seconden op de rechter
draaiknop om de tussenstop te wis-
sen.
Tussenstop bereikt
Na de melding TUSSENSTOP BE-
REIKT wordt automatisch de navigatie
naar de oorspronkelijke bestemming ge-
start.
Filefunctie
Met deze functie kunt u de vanaf de vol-
gende splitsing nog voor u liggende sec-
toren van het traject vermijden en een
omleidingsroute berekenen als u op een
file of een wegafsluiting afrijdt.
Lengte van de file invoeren
XDruk op de multifunctionele knop
.
XStel met de rechter draaiknop de
lengte van de file in en bevestig de in-
voer door op de draaiknop te drukken.
Op het display wordt invers weer-
gegeven, de route wordt opnieuw bere-
kend.
Aanwijzing:
Tijdens de navigatie naar een tussen-
stop wordt invers weergegeven.
NL_KD-NX10.book Page 130 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
131
Gebruik van het navigatiesysteem
Te vermijden sector wissen
XDruk op de multifunctionele knop
.
XDruk binnen 8 seconden op de rechter
draaiknop om een te vermijden sec-
tor te wissen.
Navigatie afbreken
XDruk op de knop .
XDe navigatie wordt afgebroken, als u
binnen 8 seconden op de rechter
draaiknop drukt.
Anders gaat het programma door met de
navigatie naar de bestemming.
Toelichting bij de navigatie
Na de invoer van de bestemming (adres)
berekent het systeem de route en het
zegt:
“Klaar voor vertrek”.
De navigatie-aanwijzingen worden door
gesproken teksten en meldingen op het
display aan u doorgegeven.
Door op de linker draaiknop te druk-
ken, wordt de laatste aanwijzing her-
haald.
Door op de rechter draaiknop te druk-
ken, kan de rijrichting worden aangege-
ven ingeval van een onduidelijke
aanwijzing, bijv. op een kruising zonder
een aangegeven richtingsverandering.
Volg daarna de richtingspijl in de aange-
geven richting.
Als u op de rechter draaiknop drukt,
blijft deze weergave gedurende 8 secon-
den zichtbaar.
NL_KD-NX10.book Page 131 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
132
Gebruik van het navigatiesysteem
Ter illustratie geven wij u een aantal
voorbeelden van mogelijke aanwijzin-
gen voor een te rijden route:
“Indien mogelijk, keren”.
U bevindt zich in de verkeerde rijrich-
ting en u moet keren zodra dit moge-
lijk is.
“Na 300 meter rechts afslaan”.
De markeringspijl M geeft de straat
weer, waar u moet afslaan.
De statusbalk rechts visualiseert de af-
stand. Het zwarte gedeelte van de sta-
tusbalk wordt steeds korter, naarmate
u de kruising nadert.
“Weg vervolgen”.
Deze aanduiding geeft aan, dat u het
verloop van de straat moet volgen.
“Vervolgens links afslaan” of
“A.u.b. links voorsorteren”.
Deze aanbeveling komt voordat u gaat
afslaan.
“A.u.b. links voorsorteren” betekent
echter niet dat u meteen op het linker
voorsorteervak moet gaan rijden!
“Verlaat de rotonde via de derde afs-
lag”.
Deze weergave laat u zien welke af-
slag (met pijl aangegeven) u op de ro-
tonde moet nemen.
Gevaar
voor ongevallen
Bij het rijden van een voertuig in het
verkeer zijn de geldende verkeersregels
te allen tijde bepalend. Het navigatiesy-
steem is maar een hulpmiddel, in som-
mige gevallen kunnen de gegevens
onjuist zijn. De bestuurder moet in elke
situatie zelf besluiten of hij de gegevens
betrouwbaar vindt.
Wij zijn in geen geval aansprakelijk
voor onjuiste gegevens in het navigatie-
systeem.
GG
Aanwijzing:
Op kruisingen en rotondes wordt van
de straten die u voorbij moet rijden
slechts een klein gedeelte weergege-
ven.
NL_KD-NX10.book Page 132 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
133
Gebruik van het navigatiesysteem
“Nu rechtdoor rijden”.
Hier moet u rechtdoor rijden.
“Volg de richtingspijlen”.
Dit duidt aan, dat u zich op een niet-
gedigitaliseerde straat bevindt (bijv.
parkeerplaats, garage, parkeergarage)
die geen deel uitmaakt van de digitale
wegenkaart. De pijl geeft de richting
(hemelsbreed) naar de bestemming
aan.
“Na 2 kilometer rechts aanhouden”.
Rechts aanhouden betekent, dat de
straat zich splitst en dat u de betreffen-
de rijrichting moet volgen.
“U hebt uw bestemming bereikt”.
U hebt de ingevoerde bestemming be-
reikt en de navigatie is beëindigd.
Dynamische navigatie met
TMC
Aanwijzing:
Dynamische navigatie is niet in alle lan-
den mogelijk.
Om de dynamische navigatie resp. de
onderstaande functies te kunnen toepas-
sen, moet TMC worden ingeschakeld
zoals beschreven onder “TMC in-/
uitschakelen” op pagina 158.
Door de eventuele nieuwe berekening
van de route bij een actieve dynamische
navigatie kan het voorkomen, dat het
navigatiesysteem om de navigatie-CD
vraagt (als de navigatie-CD niet in het
station is geplaatst).
NL_KD-NX10.book Page 133 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
134
Gebruik van het navigatiesysteem
Wat is dynamische navigatie?
Met dynamische navigatie wordt de rou-
te berekend, rekening houdend met de
actuele verkeersberichten.
De verkeersberichten worden door een
TMC-radiozender naast het normale ra-
dioprogramma uitgezonden en door het
navigatiesysteem ontvangen en ver-
werkt. De ontvangst van deze verkeers-
berichten is kosteloos.
Dynamische navigatie
In het routemenu kan door het kiezen
van START-DYN.RTE. de dynami-
sche navigatie worden gestart.
Is de dynamische navigatie actief, dan
wordt voortdurend gecontroleerd of er
relevante verkeersberichten voor de in-
gestelde route zijn. Met de optie “Snelle
route” wordt de route berekend, hierbij
rekening houdend met de actuele ver-
keersberichten. Wordt bij de controle
geconstateerd, dat een verkeersbericht
voor de navigatie van belang is, dan be-
rekent het apparaat automatisch een
nieuwe route naar de bestemming.
Op het display wordt NEW ROUTE
weergegeven. Bovendien wordt de vol-
gende tekst gesproken: “De route
wordt op basis van actuele verkeers-
berichten opnieuw berekend”.
Op het display verschijnt invers.
De KD-NX10 kan al of niet met een
TMC-zender gekozen TMC-informatie
ontvangen. Voor een optimale ontvangst
van TMC-informatie raden wij u echter
aan een TMC-zender te kiezen.
Aanwijzing:
Omdat de verkeersinformatie door ra-
diozenders wordt uitgezonden, kunnen
wij de volledigheid en juistheid van de
berichten niet garanderen.
Oostenrijk: De locatie en eventcode
zijn door de ASFINAG en de BMVIT
ter beschikking gesteld.
Aanwijzing:
Als er geen TMC-zender kan worden
gevonden, wordt de melding OP'T
OGENBLIK GEEN TMC-ONT-
VANGST MOGELIJK. Na korte tijd
keert het apparaat terug naar het navi-
gatiedisplay.
Ook als gedurende 10 minuten geen
TMC-zender werd ontvangen, ver-
schijnt de melding OP'T OGENBLIK
GEEN TMC-ONTVANGST
MOGELIJK. Bovendien klinkt een kort
akoestisch signaal.
NL_KD-NX10.book Page 134 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
135
Gebruik van het navigatiesysteem
Verkeersinformatie weergeven
Actuele verkeersberichten kunnen in
niet-gecodeerde tekst worden weergege-
ven. Actuele verkeersinformatie kan op
verschillende manieren worden opge-
roepen.
Verkeersinformatie kan met de multi-
functionele knop en op het
navigatiedisplay en bij niet actieve navi-
gatie in het informatiemenu met de mul-
tifunctionele knop worden
opgeroepen.
Navigatiedisplay:
XDoor op de multifunctionele
knop te drukken, wordt een lijst
met alle momenteel beschikbare actu-
ele verkeersberichten weergegeven.
of
XDoor op de multifunctionele
knop te drukken, wordt de lijst
met de voor de berekende route rele-
vante actuele verkeersberichten weer-
gegeven.
Informatiemenu:
Het informatiemenu kan, bij niet actieve
navigatie, worden opgeroepen door op
de linker draaiknop te drukken.
XDruk op de multifunctionele knop
.
Er verschijnt een lijst met de momenteel
beschikbare actuele verkeersberichten.
In de lijst met de actuele verkeersinfor-
matie kan gedetailleerde informatie over
de afzonderlijke meldingen worden op-
geroepen.
De schuifpijlen aan de rechterrand van
het display geven aan dat er nog meer
verkeersinformatie beschikbaar is.
XSelecteer de naam door aan de rechter
draaiknop te draaien. Bevestig dit
door op de knop te drukken.
Na het bevestigen van de gewenste ver-
keersinformatie wordt deze volledig
weergegeven. Een typisch verkeersbe-
richt bestaat uit de volgende elementen.
het nummer van een snelweg of een
rijksweg
een grove richtingsaanduiding
een gedetailleerde plaats- en richtings-
aanduiding
de afslag
indien bekend de oorzaak
Aanwijzing:
Wanneer geen actuele verkeersinfor-
matie beschikbaar is, verschijnt
VERKEERSBERICHTEN NIET
ONTVANGEN op het display.
NL_KD-NX10.book Page 135 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
136
Gebruik van het navigatiesysteem
Indien er schuifpijlen te zien zijn aan de
rechterrand van het display, bestaat de
verkeersinformatie uit meer dan 3 regels.
XDoor op de knop te drukken,
keert het systeem terug naar de lijst
van actuele verkeersmeldingen.
Informatie tijdens de navigatie
XDruk op de linker draaiknop .
De bestemming, de reisafstand en de
vermoedelijke aankomsttijd worden ge-
toond.
Wanneer er een tussenstop is opgege-
ven, dan wordt deze met de reistijd en de
vermoedelijke aankomsttijd aangege-
ven. Met de multifunctionele knop
kan de eindbestemming worden weerge-
geven.
XU keert terug naar de route naar de na-
vigatie door nogmaals op de linker
draaiknop te drukken; het systeem
keert ook terug wanneer het 8 secon-
den lang niet wordt bediend.
Reistijd en afgelegde afstand
oproepen
XDruk op de linker draaiknop .
XDruk op de multifunctionele knop
.
De reistijd, de afgelegde afstand en de
gemiddelde snelheid worden weergege-
ven.
Als de navigatie uitstaat, worden de
waarden van de laatste rit weergegeven.
XDoor langer dan 2 seconden op de
rechter draaiknop te drukken, kun-
nen de waarden op nul worden gezet.
XDoor op de knop te drukken,
keert het systeem terug naar het navi-
gatiescherm indien de navigatiefunc-
tie is geactiveerd. Als de navigatie
uitstaat, wordt het informatiemenu
weergegeven.
NL116-148_Navigation.fm Page 136 Tuesday, June 8, 2004 6:50 PM
137
Gebruik van het navigatiesysteem
Instellingen weergeven
XDruk tijdens de navigatie op de linker
draaiknop .
XDruk op de multifunctionele knop
.
De instellingen worden in een lijst weer-
gegeven.
XDoor de rechter draaiknop te draai-
en, kan in de lijst worden gescrolld.
Wanneer binnen 8 seconden geen knop
wordt bediend, keert het programma au-
tomatisch terug naar het navigatie-
scherm.
Actuele tijd oproepen
XDruk tijdens de navigatie op de linker
draaiknop .
XDruk op de multifunctionele knop
.
De actuele tijd en datum worden weer-
gegeven.
Na 8 seconden springt het programma
terug naar het navigatiedisplay.
Huidige positie oproepen
Tijdens de navigatie kan de momentele
positie worden opgeroepen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
De momentele positie met de naam van
de straat (voorzover deze aanwezig is),
de lengte- en breedtegraad, de hoogte
boven de zeespiegel en het aantal te ont-
vangen satellieten worden weergegeven.
XU keert terug naar het navigatiescherm
door op de rechter draaiknop te
drukken.
NL_KD-NX10.book Page 137 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
138
Gebruik van het navigatiesysteem
Roep bij niet actieve navigatie het infor-
matiemenu op door op de linker
draaiknop te drukken.
XDruk op de multifunctionele knop
.
De momentele positie met de naam van
de straat (voorzover deze aanwezig is),
de lengte- en breedtegraad, de hoogte
boven de zeespiegel en het aantal te ont-
vangen satellieten worden weergegeven.
XU keert terug naar het navigatiescherm
door op de rechter draaiknop resp.
knop te drukken.
Stratenlijst oproepen
Tijdens de navigatie kan de geplande
routelijst worden opgevraagd.
XDruk op de multifunctionele knop
.
De huidige straat en de straatnamen tot
aan de bestemming worden weergege-
ven. U kunt door de lijst met routes bla-
deren door aan de rechter draaiknop
te draaien.
XU keert terug naar het navigatiescherm
door op de rechter draaiknop te
drukken.
Aanwijzing:
Nadat de bestemming is ingevoerd,
duurt het nog even voordat de routelijst
is samengesteld.
Wanneer de wagen tijdens het invoeren
van de bestemming in een “Off Road”-
gebied staat, kan er geen routelijst wor-
den samengesteld voordat een straat
wordt bereikt die in het geheugen staat.
NL116-148_Navigation.fm Page 138 Friday, June 4, 2004 10:45 AM
139
Gebruik van het navigatiesysteem
Bestemmingsgeheugen
XSelecteer in het navigatiemenu met de
rechter draaiknop BEST. GE-
HEUGEN en bevestig dit door op de
knop te drukken.
Het bestemmingsgeheugen bevat door u
opgeslagen bestemmingen.
Als deze eenmaal zijn opgeslagen, hoeft
u deze bestemmingen niet steeds hand-
matig in te voeren.
XSelecteer de bestemming met de rech-
ter draaiknop en bevestig uw keuze
door op de draaiknop te drukken.
XStart vervolgens de navigatie.
Bijzondere bestemmingen
Menu voor het selecteren van bijzondere
bestemmingen uit een bestaande lijst.
Bijzondere bestemmingen zijn bijv. tank-
stations, vliegvelden of ziekenhuizen.
XSelecteer in het navigatiemenu met de
rechter draaiknop BIJZONDERE
BEST. en bevestig dit door op de
knop te drukken.
XMaak met de rechter draaiknop een
keuze en bevestig deze.
Bijzondere bestemmingen OMGE-
VING/NABIJ BESTEMMING
U hebt de mogelijkheid bijzondere be-
stemmingen uit de huidige omgeving
van de wagen resp. bijzondere be-
stemmingen in de buurt van de be-
stemming te selecteren.
XSelecteer met de rechter
draaiknop een categorie en be-
vestig uw keuze door op de draai-
knop te drukken.
Afhankelijk van de afstand worden
hier bestemmingen opgesomd. Het
aangegeven aantal kilometers komt
overeen met de directe afstand (he-
melsbreed) tussen de bijzondere be-
stemming en de huidige positie.
De pijlen achter de afstanden geven de
richting naar de betreffende bijzonde-
re bestemming aan (bijv. de bijzon-
dere bestemming ligt in de rijrichting,
de bijzondere bestemming ligt te-
gen de rijrichting in).
XSelecteer de gewenste bestemming
met de rechter draaiknop .
NL_KD-NX10.book Page 139 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
140
Gebruik van het navigatiesysteem
Wanneer u op de linker draaiknop
drukt, wordt de informatie over de ge-
kozen bestemming weergegeven
(bijv. een ziekenhuis).
XBevestig uw keuze met de rechter
draaiknop .
Het routemenu wordt geopend.
Bijzondere bestemmingen PLAATS/
LAND
Binnen de bestemmingslanden die op
de navigatie-CD staan, kunt u vrij
kiezen uit speciale bestemmingen.
XKies met de rechter draaiknop
tussen het weergegeven land (in het
voorbeeld DUITSLAND zie
pagina 120), PLAATS of IN'T
GEHELE LAND; bevestig uw keuze
door de knop in te drukken.
Selectie PLAATS
Binnen een in te voeren plaats kunnen
bijzondere bestemmingen worden ge-
selecteerd.
XVoer met de rechter draaiknop
de naam van de plaats in en bevestig
deze door op de draaiknop te druk-
ken.
XSelecteer vervolgens uit de keuze-
lijst met plaatsen de ingevoerde
plaats met de rechter draaiknop
en bevestig dit door nogmaals op de
draaiknop te drukken.
Hier worden bijzondere bestemmin-
gen van de geselecteerde plaats weer-
gegeven.
XSelecteer met de rechter
draaiknop een categorie en be-
vestig uw keuze door op de draai-
knop te drukken.
Er wordt een lijst met bijzondere be-
stemmingen weergegeven. Bij meer
dan 9 bestemmingen op de lijst wordt
u gevraagd om een bestemming in te
typen.
XBijzondere bestemming invoeren en
bevestigen.
XBevestig de bijzondere bestemming
in de weergegeven lijst door op de
rechter draaiknop te drukken.
Het routemenu wordt geopend.
Aanwijzing:
Als u langer dan 2 seconden op de
rechter draaiknop drukt, zonder
van tevoren een letter te hebben gese-
lecteerd, verschijnt onmiddellijk de
lijst met mogelijke bijzondere be-
stemmingen.
NL_KD-NX10.book Page 140 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
141
Gebruik van het navigatiesysteem
Selectie IN'T GEHELE LAND
X
Selecteer met de rechter draaiknop
een categorie en bevestig uw keuze
door op de draaiknop te drukken.
Er wordt een lijst met bijzondere be-
stemmingen weergegeven. Bij meer dan
9 bestemmingen op de lijst wordt u ge-
vraagd om een bestemming in te typen.
XBijzondere bestemming invoeren en
bevestigen.
XBevestig de bijzondere bestemming
in de weergegeven lijst door op de
rechter draaiknop te drukken.
Het routemenu wordt geopend.
Bijzondere bestemming -
P.O.I. - CD
Hieronder vindt u de algemene beschr-
ijving van de bij het toestel geleverde
CD’s met bijzondere bestemmingen re-
sp. P.O.I. (places of interest).
Er zijn twee mogelijkheden voor de
keuze van een bijzondere bestemming
van één van de CD’s met bijzondere be-
stemmingen resp. P.O.I.-CD:
U kunt tijdens een geactiveerde navi-
gatie een bijzondere bestemming in de
omgeving van u huidige positie of in
de buurt van de ingevoerde bestem-
ming selecteren.
Als er geen navigatie is geactiveerd,
kunt u de bijzondere bestemmingen in
de huidige omgeving van uw positie
selecteren.
XPlaats de gewenste CD met bijzondere
bestemmingen in de CD-sleuf. Na ko-
rte tijd verschijnt het volgende
scherm.
XDruk op de rechter draaiknop .
Vervolgens worden de voor de actuele
CD met bijzondere bestemmingen gel-
dende categorieën weergegeven.
De hier in de afbeeldingen weergegeven
categorieën en bijzondere bestemmin-
gen zijn voorbeelden. De werkelijke
weergave hangt af van de geplaatste CD.
XSelecteer met de rechter draaiknop
de gewenste categorie. Druk op de
rechter draaiknop om de categorie te
bevestigen.
Aanwijzing:
Als u langer dan 2 seconden op de
rechter draaiknop drukt, zonder
van tevoren een letter te hebben gese-
lecteerd, verschijnt onmiddellijk de
lijst met mogelijke bijzondere be-
stemmingen.
Aanwijzing:
Als de ingestelde taal voor de bediening
met één van de talen die op de CD staan
overeenkomen, worden de categorieën
in deze taal weergegeven. Als de taal
niet op de CD staat, worden de cate-
gorieën in alle beschikbare talen we-
ergegeven. U herkent dit aan de
afkortingen voor de landen van de cate-
gorie.
NL_KD-NX10.book Page 141 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
142
Gebruik van het navigatiesysteem
Als u de CD met bijzondere bestemmin-
gen tijdens een actieve navigatie hebt
geplaatst, volgt nu de oproep of de bij-
zondere bestemming in de buurt van de
bestemming of in de actuele omgeving
moet liggen.
Als de navigatie uitstaat, wordt deze
keuze overgeslagen.
XSelecteer met de rechter draaiknop
tussen OMGEVING en NABIJ BE-
STEMMING.
Na korte tijd worden de beschikbare bij-
zondere bestemmingen van de geselec-
teerde categorie weergegeven.
De pijlen achter de afstanden geven de
richting naar de betreffende bijzondere
bestemming aan (bijv. de bijzondere
bestemming ligt in de rijrichting, de
bijzondere bestemming ligt tegen de rij-
richting in).
XSelecteer vervolgens de gewenste bij-
zondere bestemming door de rechter
draaiknop te draaien. Door de rech-
ter draaiknop te draaien, wordt de
bijzondere bestemming overgenomen.
Voordat u de bijzondere bestemming be-
vestigt, kunt u door op de knop
te drukken terugkeren naar de categorie-
keuze, om zo eventueel een andere bij-
zondere bestemming te kiezen.
Door op de linker draaiknop te druk-
ken, kunt u de gegevens van de bijzon-
dere bestemming laten weergeven. Deze
gegevens kunnen prijzen, beschrijvin-
gen van de omgeving, algemene criteria
enz. voor deze bijzondere bestemming
bevatten.
Door op de knop of de linker
draaiknop te drukken, gaat u weer te-
rug naar de lijst van bijzondere bestem-
mingen.
Na de keuze van de bijzondere bestem-
ming wordt u gevraagd de navigatie-CD
voor de routeberekening te plaatsen.
Wanneer u de bijzondere bestemming
tijdens een geactiveerde navigatie hebt
gekozen, dan wordt de bijzonder be-
stemming als tussenstop aangegeven.
Na korte tijd volgt de routeberekening
voor de geselecteerde bijzondere be-
stemming.
Om de invoer van een bestemming van
de CD met bijzondere bestemmingen of
de P.O.I.-CD af te breken, moet de betr-
effende CD worden verwijderd door op
de knop te drukken.
Aanwijzing:
Als u al een tussenstop hebt ingevoerd,
wordt deze bijzondere bestemming
door de nieuwe bijzondere bestemming
vervangen.
Om de navigatie naar de geselecteerde
bijzondere bestemming af te breken,
moet u zoals in de complete gebruiks-
aanwijzing wordt beschreven, de navi-
gatie afbreken of de navigatie naar de
tussenstop afbreken.
NL_KD-NX10.book Page 142 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
143
Gebruik van het navigatiesysteem
Licentievoorwaarden
Wij verstrekken u een niet-exclusieve li-
centie waarmee u de database voor privé
gebruik of voor zover toepasselijk voor
intern gebruik in uw bedrijf kunt toepas-
sen. Deze licentie geeft niet het recht op
het verstrekken van sublicenties. De ge-
gevens mogen alleen in dit specifieke
JVC-systeem worden gebruikt. Het is
niet toegestaan essentiële delen uit de
database te extraheren of verder te ge-
bruiken of delen van de database te ver-
veelvuldigen, te kopiëren, te wijzigen,
aan te passen, te vertalen, te splitsen, te
decompileren of terug te zetten (reverse
engineering) . Deze CD’s hebben wij
uiterst zorgvuldig samengesteld. Deson-
danks kunnen gegevens fout of
verouderd zijn. Wij kunnen in geen ge-
val aansprakelijk worden gesteld.
Systeeminstellingen
XDruk in het basismenu van het naviga-
tiesysteem de knop .
Het menu voor systeeminstellingen
wordt opgeroepen.
U maakt uw keuze
KLOK,
POSITIE GEHEUGEN,
SPELEN,
TAAL*,
ANIMATIES,
MAATEENHEID,
AANKONDIGING ETA,
ETA BEREKENING,
SPEEDLIMITS,
TIJDINDICATIE
door te draaien aan de rechter draaiknop
; druk deze in om uw keuze te beves-
tigen.
KLOK
De interne klok van het systeem kan
op de plaatselijke tijd worden afge-
steld.
POSITIE GEHEUGEN
De huidige positie kan worden opge-
slagen en aan het bestemmingsgeheu-
gen worden toegevoegd.
SPELEN
U kunt verschillende spellen kiezen.
TAAL*
Taal van het navigatiesysteem instel-
len.
Met behulp van de ster kunt u ook als
er een onbekende taal werd ingesteld,
herkennen met welke invoer de taal
kan worden ingesteld.
ANIMATIES
De animaties op het display kunnen
worden aan- of uitgeschakeld.
MAATEENHEID
De afstand kan zowel in km als in mij-
len worden weergegeven.
AANKONDIGING ETA
De mededeling over de vermoedelijke
aankomsttijd kan worden aan- en uit-
geschakeld.
ETA BEREKENING
De berekening van de verwachte aan-
komsttijd kan worden beïnvloed.
NL116-148_Navigation.fm Page 143 Tuesday, June 8, 2004 6:51 PM
144
Gebruik van het navigatiesysteem
SPEEDLIMITS
Het weergeven van maximumsnelhe-
den kan worden in-/uitgeschakeld.
TIJDINDICATIE
U kunt instellen of tijdens de navigatie
de vermoedelijke aankomsttijd, de ac-
tuele tijd of de resterende rijtijd rechts
op het display moet worden weergege-
ven.
Klok instellen
Om een correcte navigatie mogelijk te
maken op trajecten met een tijdsafhan-
kelijke verkeersgeleiding en om de ver-
moedelijke aankomsttijd te berekenen,
moet het GMT-signaal van de satelliet
op de huidige tijdzone worden ingesteld.
XKies in het systeeminstellingsmenu
KLOK en bevestig deze keuze.
XVia de multifunctionele knop
of. wordt de weergave van de
tijd veranderd van 24 uren in 12 uren.
XVia de multifunctionele knoppen
of wordt de tijd telkens
een half uur gewijzigd.
XAls u op de rechter draaiknop resp.
de multifunctionele knop drukt,
wordt de afgestelde tijd overgenomen.
U keert terug naar het menu voor sy-
steeminstellingen.
Huidige positie opslaan
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
POSITIE GEHEUGEN in en bevestig
dit.
Op het display worden de huidige coör-
dinaten (lengte- en breedtegraden) van
de positie weergegeven.
XBevestig deze gegevens door op de
rechter draaiknop te drukken.
XNaam van de positie invoeren.
XHoud de rechter draaiknop langer
dan 2 seconden ingedrukt om de inge-
voerde naam te bevestigen.
of
XKies het haakje en druk de rechter
draaiknop kort in.
NL_KD-NX10.book Page 144 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
145
Gebruik van het navigatiesysteem
Hierna wordt automatisch het bestem-
mingsgeheugen opgeroepen (zie pagina
139).
Selecteer met de rechter draaiknop de
gewenste positie in het bestemmingsge-
heugen en bevestig uw keuze door op de
draaiknop te drukken.
Huidige positie oproepen
XRoep het bestemmingsgeheugen (zie
pagina 139) op en selecteer de bestem-
ming met de rechter draaiknop .
Spel selecteren
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
SPELEN in en bevestig dit.
XSelecteer met de rechter draaiknop
een spel.
Taal instellen
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
TAAL* in en bevestig dit.
XSelecteer met de rechter draaiknop
de gewenste taal. Door de knop in te
drukken, wordt de gekozen taal over-
genomen en geïnstalleerd.
Bij sommige talen kan uit mannelijke en
vrouwelijke stemmen worden gekozen.
XSelecteer de gewenste stem met be-
hulp van de rechter draaiknop .
Door de knop in te drukken, wordt de
stem overgenomen en geïnstalleerd.
Na het installeren keert u terug naar het
menu voor de systeeminstellingen.
Aanwijzing:
Als de positie buiten een gedigitaliseerd
gebied ligt, vindt de navigatie op de ge-
digitaliseerde route in de buurt van de
bestemming plaats.
Het systeem meldt: “De bestemming is
nabij”.
Om de bestemming te bereiken, moet u
de richtingspijlen volgen.
NL_KD-NX10.book Page 145 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
146
Gebruik van het navigatiesysteem
Animaties
U kunt instellen of tijdens de navigatie
de vermoedelijke aankomsttijd, de actu-
ele tijd of de resterende rijtijd rechts op
het display moet worden weergegeven.
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
ANIMATIES in en bevestig dit.
XDruk kort op de rechter draaiknop
voor animaties AAN of UIT.
Door lang op de rechter draaiknop
te drukken, wordt de afstelling over-
genomen.
U keert terug naar het menu voor de sy-
steeminstellingen.
Melding over vermoedelijke
aankomsttijd aan- of uitzetten
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
AANKONDIGING ETA in en bevestig
dit.
ETA staat voor Estimated Time of Arri-
val - verwachte aankomsttijd.
XDruk kort op de rechter draaiknop
voor melding ETA AAN of UIT.
Door lang op de rechter draaiknop
te drukken, wordt de instelling over-
genomen.
U keert terug naar het menu voor de
systeeminstellingen.
Selectie van de maateenheid
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
MAATEENHEID in en bevestig dit.
XKies de maateenheid met de rechter
draaiknop . Door de knop in te
drukken, wordt de maateenheid over-
genomen.
U keert terug naar het menu voor de sy-
steeminstellingen.
Aanwijzing:
METRISCH staat voor de berekening in
m. IMPERIAL staat voor de bereke-
ning in yards.
NL_KD-NX10.book Page 146 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
147
Gebruik van het navigatiesysteem
Berekening van de vermoede-
lijke aankomsttijd beïnvloeden
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
ETA BEREKENING in en bevestig
dit.
ETA staat voor Estimated Time of Arri-
val - verwachte aankomsttijd.
XSelecteer de gewenste instelling met
behulp van de rechter draaiknop .
SPORTIEF
Bij deze instelling neemt het toestel
aan dat u een iets vlottere rijstijl hebt.
Er wordt een vroegere aankomsttijd
berekend.
NORMAAL
Deze instelling is de basisinstelling.
Voor de meeste automobilisten is de
ETA-berekening nauwkeurig genoeg.
VEILIG
Bij deze instelling neemt het toestel
aan dat u iets meer tijd nodig hebt voor
de geplande route. Deze instelling kan
bijvoorbeeld bij een grote verkeers-
drukte worden gebruikt.
XDoor op de rechter draaiknop te
drukken, wordt de keuze overgeno-
men.
U keert terug naar het menu voor de sy-
steeminstellingen.
Weergave van maximumsnel-
heden in-/uitschakelen
Door inschakelen van maximumsnelhe-
den krijgt u tijdens het navigeren en
voorzover beschikbaar informatie over
de geldende maximumsnelheid voor de
weg waarop u op dat moment rijdt.
Gevaar
voor ongevallen
Bij het rijden van een voertuig in het
verkeer zijn de geldende verkeersregels
te allen tijde bepalend. Volg verkeers-
borden van de weg waarop u rijdt op.
De door het navigatiesysteem weerge-
geven maximumsnelheid kan in som-
mige gevallen onjuist zijn. De
bestuurder moet in elke situatie zelf be-
sluiten of hij de weergegeven maxi-
mumsnelheid aanhoudt. Wij zijn in
geen geval aansprakelijk voor onjuiste
gegevens in het navigatiesysteem.
GG
NL_KD-NX10.book Page 147 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
148
Gebruik van het navigatiesysteem
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
SPEEDLIMITS in en bevestig dit.
XDruk kort op de rechter draaiknop
voor Speedlimits AAN of UIT.
Door lang op de rechter draaiknop
te drukken, wordt de instelling over-
genomen.
Als u na inschakelen van weergave van
maximumsnelheden op een weg rijdt
waarop een maximumsnelheid geldt en
deze weg op de navigatie-CD is
opgeslagen, verschijnt op het re-
chtergedeelte van het display het desbe-
treffende symbool met de
maximumsnelheid.
De afstand tot het volgende punt waarop
u bijv. moet afslaan wordt onder de
verkleind weergegeven navigatiepijl
weergegeven.
Weergave van de tijd instellen
XStel dit in het systeeminstellingsmenu
TIJDINDICATIE in en bevestig dit.
XSelecteer de gewenste instelling met
behulp van de rechter draaiknop .
RESTERENDE RIJTIJD
De resterende rijtijd wordt weerge-
geven.
ETA
De vermoedelijke aankomsttijd wordt
weergegeven.
TIJD
De tijd wordt weergegeven.
XDoor op de rechter draaiknop te
drukken, wordt de keuze overgenom-
en.
U keert terug naar het menu voor de
systeeminstellingen.
Aanwijzing:
Bij wegen met een dynamische maxi-
mumsnelheid (afhankelijk van het
weertype, tijd van dag, enz.), wijst een
symbool met de aanduiding Dyn. of
een onderstreepte snelheid (bijv.: “80”)
op deze dynamische maximumsnel-
heid.
Omdat tijdelijke maximumsnelheden,
bijv. bij wegwerkzaamheden, korte tijd
gelden, is hiermee op de CD geen rek-
ening gehouden.
NL_KD-NX10.book Page 148 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
149
Radioweergave
Radio
Radioweergave inschakelen
XDruk op de knop .
De laatst ingestelde golflengte wordt
gekozen.
Modus radiomenu inschakelen
XDruk tijdens de radioweergave op
knop .
De modus radiomenu wordt ingescha-
keld en weergegeven. Als u binnen de
daaropvolgende 8 seconden niet op een
knop drukt, schakelt de radio over op
radioweergave.
FM-band instellen
XModus radiomenu instellen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
De laatst geselecteerde zender wordt in-
gesteld en het laatst geselecteerde ni-
veau wordt weergegeven.
Als u meermaals op de draaiknop drukt,
kunt u de niveaus Seek Quality,
Seek Name, Stations FIX en
Stations RDS selecteren.
Seek Quality (zie ook pagina
178)
Seek Name (zie ook pagina 178)
Stations FIX (zie ook pagina
178)
Stations RDS (zie ook pagina
178)
AM-band instellen
XModus radiomenu instellen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
Vervolgens worden de laatste geselec-
teerde golflengte en zender ingesteld.
XOm de golfbereiken MW (Medium
Wave), LW (Long Wave) en SW
(Short Wave) te selecteren, drukt u
zo vaak op de multifunctionele knop
tot het gewenste golfbereik is
ingesteld.
Instelmogelijkheden voor de
selectie van zenders
De gewenste zender kan met Dynami-
sche Auto Store (FM), Autostore (MW,
LW), de zenderzoekfunctie, de scan-
zoekfunctie, handmatig afstemmen en
de zenderknoppen worden ingesteld.
NL_KD-NX10.book Page 149 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
150
Radioweergave
Dynamische Autostore (FM-
DAS)
XModus radiomenu instellen.
XDruk de multifunctionele knop
zo vaak in tot Seek Quality resp.
Seek Name wordt weergegeven.
Tijdens het FM-DAS gebruik worden de
zenders die kunnen worden ontvangen
naargelang de instelling via de multi-
functionele knoppen weergegeven.
De gewenste zender kan worden ingest-
eld door op de knop onder de afkorting
van de zender te drukken. Als de gese-
lecteerde zender meerdere programma’s/
regionale programma’s tegelijkertijd
uitzendt, kunt u het gewenste programma
in een automatisch aangegeven submenu
selecteren.
Als al eerder een zender uit deze zender-
groep was geselecteerd, wordt de laatst
gekozen zender overgenomen zonder
dat er nog een zender hoeft te worden in-
gevoerd.
De multifunctionele knop geeft
aan dat er nog meer zenders kunnen
worden weergegeven en geselecteerd
door op deze knoppen te drukken.
Als namen van zenders worden mis-
bruikt voor reclamedoeleinden of be-
richten, dan wordt deze zender niet met
de afkorting van de naam maar met
L-1... L-Z (L = local) aangegeven. Dit
voorkomt dat in het onderste gedeelte
van de displaybalk vaak moet worden
gewisseld. Als een zender wordt gese-
lecteerd, wordt deze met een sterretje
(bijv. L*1) aangegeven.
Bij de eerste ingebruikneming en na on-
derbreking van de stroomvoorziening
heeft de ontvanger korte tijd nodig om
de signalen van de zenders te analyse-
ren. Stap voor stap verschijnen de gege-
vens op het display.
Zenderzoekfunctie FM-DAS
XDraai de rechter draaiknop naar
links/rechts.
De radio geeft de ontvangen en herkende
zenders alfabetisch weer in oplopende/
aflopende richting.
Zenderzoekfunctie MW, LW, SW
XDraai de rechter draaiknop in het
gewenste golfbereik (MW, LW, SW)
naar links of rechts.
De radio zoekt in oplopende/aflopende
richting naar ontvangstfrequenties.
NL_KD-NX10.book Page 150 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
151
Radioweergave
Scan-zoekfunctie
XDruk in het gewenste golfbereik (FM,
MW, LW, SW) op de rechter
draaiknop .
Op het display verschijnt .
Het apparaat zoekt automatisch op zen-
der. Eerst wordt op een niet gevoelig ni-
veau gezocht, daarna op een steeds
gevoeliger niveau. Zenders die kunnen
worden ontvangen, zijn 8 seconden lang
te horen. Wanneer u het ontvangen pro-
gramma wilt vasthouden, moet u de
rechter draaiknop indrukken.
Zenders filteren bij FM-DAS
Het is mogelijk om diverse zenders op
de FM-DAS zenderlijst te laten verdwij-
nen.
XModus radiomenu instellen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
XSelecteer met de rechter draaiknop
de afzonderlijke programma’s. Door
op de rechter draaiknop te drukken
kunt u tussen
Play
(programma
onge-
filterd) en Skip (programma uitgefil-
terd) selecteren.
Om de filterfunctie in of uit te schakelen,
moet door meermaals op de multifunc-
tionele knop te drukken de filter-
functie in- (
Fil on
) resp. uitgeschakeld
(
No Fil
) worden.
Programmatype selecteren
(PTY)
XModus radiomenu instellen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
XSelecteer vervolgens met de multi-
functionele knop de gewenste
PTY (zie ook pagina 178).
Aanwijzing:
Bij Seek Quality en Seek Name
wordt de Scan-zoekfunctie in alfabeti-
sche volgorde uitgevoerd.
Aanwijzing:
Er kan alleen uit de momenteel beschik-
bare PTY’s worden gekozen.
Wanneer een PTY is ingesteld, kunt u
in FM-DAS uitsluitend de zenders met
de betreffende PTY kiezen.
Door NO PTY te selecteren, worden in
de modus FM-DAS weer alle zenders
weergegeven.
NL149-159_Radio.fm Page 151 Tuesday, June 8, 2004 6:53 PM
152
Radioweergave
Weergave van PTY in-/uitschakelen
XModus radiomenu instellen.
XSelecteer met de multifunctionele
knop tussen
PTY (weergave
PTY ingeschakeld) of Frequency
(weergave PTY uitgeschakeld).
Zender oproepen/opslaan bij FM
XSelecteer in de modus radiomenu met
de multifunctionele knop het ni-
veau Stations RDS of Stati-
ons FIX.
Stations FIX (zie ook pagina
178)
Stations RDS (zie ook pagina
178)
Opslaan:
U kunt 12 frequenties of programma’s
opslaan.
XZoek de gewenste zender.
XOm de gewenste zender of het ge-
wenste programma op te slaan, moet u
de multifunctionele knop -
resp. - indrukken
tot er een signaaltoon te horen is.
Opvragen:
XDruk op de multifunctionele knop
- resp. - . De
opgeslagen zender wordt opgeroepen.
Zenders opvragen/opslaan
MW, LW, SW
Opslaan:
U kunt steeds 12 zenders onder de zen-
derknoppen opslaan.
XZoek de gewenste zender.
XOm de gewenste zender of het ge-
wenste programma op te slaan, moet u
de multifunctionele knop -
resp. - indrukken
tot er een signaaltoon te horen is.
Opvragen:
XDruk op de multifunctionele knop
- resp. - . De
opgeslagen zender wordt opgeroepen.
Aanwijzing:
Om de geheugenplaatsen 7 12 te be-
reiken, moet u op de multifunctionele
knop drukken. Aanwijzing:
Om de geheugenplaatsen 7 12 te be-
reiken, moet u op de multifunctionele
knop drukken.
NL_KD-NX10.book Page 152 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
153
Radioweergave
Autostore MW, LW
XSchakel in het gewenste golfbereik de
radiomenumodus in.
XDruk de multifunctionele knop
zo vaak in tot Autostore on wordt
weergegeven.
XHoud de multifunctionele knop
zolang ingedrukt tot Seek Auto-
store verschijnt.
De 12 zenders die het best ontvangen
kunnen worden, worden op volgorde
van de ontvangstkwaliteit onder de ze-
nderknoppen opgeslagen.
XOm het geheugenniveau Autostore te
verlaten, schakelt u met de multifunc-
tionele knop het geheugenni-
veau Autostore uit (Autostore
off).
De radio schakelt over op de zender-
knoppen.
Handmatig instellen FM
XModus radiomenu instellen.
XKies met de multifunctionele knop
het niveau Stations FIX.
XDruk de multifunctionele knop
2 keer in.
XDraai nu aan de rechter draaiknop .
Afstemming vindt plaats in stappen van
100 kHz.
Op het display verschijnt MAN om op de
geactiveerde handmatige afstemming te
wijzen. Wanneer de rechter
draaiknop niet snel wordt gedraaid,
verdwijnt MAN en wordt de handmatige
afstemming uitgeschakeld.
Handmatige afstemming MW,
LW, SW
XSchakel in het gewenste golfbereik de
radiomenumodus in.
XDruk de multifunctionele knop
2 keer in.
XDraai nu aan de rechter draaiknop .
Er wordt afgestemd in stappen van 9 kHz
(MW), 3 kHz (LW) of 5 kHz (SW).
Op het display verschijnt MAN om op de
geactiveerde handmatige afstemming te
wijzen. Wanneer de rechter
draaiknop niet snel wordt gedraaid,
verdwijnt MAN en wordt de handmatige
afstemming uitgeschakeld.
NL_KD-NX10.book Page 153 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
154
Radioweergave
Regio’s
RDS-diversity werkt als overkoepeling
voor alle regio’s. Daarom kan het gebeu-
ren, dat er door RDS-diversity tussen
verschillende regionale zenders met ver-
schillende programma’s wordt overge-
schakeld. Als dit het geval is, dan moet u
het specifieke regionale programma di-
rect selecteren.
Als er meerdere regionale programma’s
door één zender worden uitgezonden, is
dit pas te zien bij het selecteren van de
desbetreffende zender.
De zenders met bijbehorende regionale
zenders zijn gemarkeerd met een sterre-
tje (bijv. 4*).
Als één van deze zenders wordt gese-
lecteerd (bijv. 4*) worden alle regionale
programma’s van deze zender weerge-
geven.
XVervolgens selecteert u het gewenste
regionale programma (bijv. ).
Regionaalfunctie in-/uitschakelen
XModus radiomenu instellen.
XMet de multifunctionele knop
de regionalisatie in- (on) of uitschake-
len (off).
Weergave frequentie in-/
uitschakelen
XModus radiomenu instellen.
XKies met de multifunctionele knop
tussen Frequency (frequen-
tie-aanduiding aan) of PTY (frequen-
tie-aanduiding uit).
Aanwijzing:
Als de ontvangstkwaliteit van een regi-
onaal programma ondanks het feit dat
de RDS-diversity-functie is inge-
schakeld afneemt, moet u er rekening
mee houden dat regionale programma’s
meestal op maar weinig frequenties
worden uitgezonden. Het apparaat heeft
dus minder mogelijkheden om naar fre-
quenties met een betere ontvangstkwa-
liteit uit te wijken.
NL_KD-NX10.book Page 154 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
155
Radioweergave
Radiotekst in-/uitschakelen
XStel de radiomenumodus FM in.
XSchakel met de multifunctionele knop
de radiotekst in.
De autoradio filtert uit de door de zender
aangeboden gegevens radiotekstinfor-
matie en geeft deze weer.
XDruk op de knop om de radio-
tekst te verlaten.
Verkeersinformatie TP (Traffic
Program)
Als een RDS-Diversity-zender TP-be-
richten uitzendt, is er de mogelijkheid
om de weergave van CD, MP3/WMA,
CDC/AUX, MW, LW, SW of de
MUTE-stand te onderbreken en de uit-
gezonden TP-berichten door te schake-
len. Bovendien is het mogelijk om naar
een FM-zender te luisteren en de TP-be-
richten van een andere FM-zender door
te schakelen.
Er zijn twee mogelijkheden om een TP-
zender in te stellen:
- automatisch volgen
- direct programmeren
Bij automatisch volgen wordt steeds de
FM-zender die op dat moment wordt be-
luisterd als TP-zender genomen. Als de
ontvangst van de ingestelde FM-zender
niet goed meer is of als dit geen TP-zen-
der is, zoekt het apparaat volgens be-
paalde criteria een andere TP-zender.
Waarschuwing
Gevaar voor ongevallen!
Omdat de informatie die via radiotekst
wordt overgedragen nogal eens wisselt,
raden wij u uitdrukkelijk aan om de ra-
diotekst alleen in een stilstaand voer-
tuig te activeren, zodat de bestuurder zo
min mogelijk wordt afgeleid. Alleen op
deze wijze kunnen hiermee samenhan-
gende ongevallen worden vermeden.
G
Aanwijzing:
Er kan alleen radiotekst worden weer-
gegeven als de geselecteerde zender
ook radiotekst uitzendt.
Door ongunstige omstandigheden of
storingen is het mogelijk dat radiotekst
slechts in verminkte vorm of helemaal
niet wordt weergegeven.
NL_KD-NX10.book Page 155 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
156
Radioweergave
Bij
rechtstreeks programmeren
kunt u
een TP-zender die niet de FM-zender is
die u op dat moment beluistert, worden
geprogrammeerd. Zo is het bijvoorbeeld
mogelijk om naar een bepaalde FM-zen-
der te luisteren en de TP-berichten van
een andere FM-zender door te schakelen.
Als de ontvangst van de geprogrammeer-
de TP-zender niet goed meer is, wordt
omgeschakeld op automatisch volgen
totdat de geprogrammeerde TP-zender
weer kan worden ontvangen.
Als het apparaat herkent dat er een TP-
zender is, wordt dit op het display met
TP aangegeven.
Als TP is geactiveerd, verschijnt op het
display om op de geactiveerde func-
tie voor het ontvangen van verkeersbe-
richten te wijzen.
TP-menu activeren/verlaten
Activeren:
XKnop indrukken (er mag geen
verkeersbericht worden uitgezonden).
XDruk op de multifunctionele knop
.
Verlaten:
XOp knop drukken resp. het TP-
menu schakelt zichzelf na 8 seconden
zonder bediening zelfstandig uit.
TP in-/uitschakelen
In alle functies en golfbereiken kunt u
TP in- en uitschakelen door langer dan
2 seconden op knop te drukken.
TP kan ook in het TP-menu worden in-
en uitgeschakeld:
Inschakelen:
XTP-menu inschakelen.
XDruk zo vaak op de multifunctionele
knop tot
TP on verschijnt.
Uitschakelen:
XTP-menu inschakelen.
XDruk zo vaak op de multifunctionele
knop tot
TP off verschijnt.
Na het omschakelen op normale weerga-
ve is TP uitgeschakeld.
NL_KD-NX10.book Page 156 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
157
Radioweergave
Automatisch volgen instellen
In alle functies en golfbereiken kunt u
schakelen op automatisch volgen door
langer dan 2 seconden op knop te
drukken.
In het TP-menu:
XDruk zo vaak op de multifunctionele
knop tot
TP on verschijnt.
Rechtstreekse programmering
instellen/wissen
XTP-menu inschakelen.
Instellen:
XDruk op de multifunctionele knop
.
XSelecteer de gewenste TP-zender met
de rechter draaiknop .
Als geen knop wordt bediend, wordt na
korte tijd de ingestelde zender overgeno-
men.
Wissen:
XDruk op de multifunctionele knop
.
XSelecteer met de rechter draaiknop
Autoselect en bevestig dit door op
de knop te drukken.
Als geen knop wordt bediend, wordt na
korte tijd de rechtstreekse programme-
ring gewist.
MUTE-stand in-/uitschakelen
XAls u een TP- resp. een EON-zender
heeft ingesteld, kan de MUTE-stand
worden geactiveerd door kort op knop
te drukken.
Daarna worden er alleen verkeersberich-
ten en navigatie-aanwijzingen doorge-
schakeld.
XAls u nogmaals op knop wordt
de MUTE-stand opgeheven.
TP-berichten afbreken
De actuele melding kan worden onder-
broken.
XDruk tijdens de TP-berichten kort op
knop .
Het toestel keert terug naar de vorige
modus.
N.B.:
Als er al van tevoren rechtstreeks een
TP-zender was geprogrammeerd, wordt
deze weer als de TP-zender ingesteld.
NL_KD-NX10.book Page 157 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
158
Radioweergave
Volume van TP-berichten
XTP-menu inschakelen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
XMet de rechter draaiknop kunnen
vier verschillende instellingen (0 -
+3) worden geselecteerd.
Dit betekent dat het volume naargelang
de instelling met een vaste waarde wordt
verhoogd.
Instelling 0 - volume wordt niet
verhoogd
Instelling +1 - volume wordt iets
verhoogd
Instelling +2 - volume wordt iets
verhoogd
Instelling +3 - volume wordt sterk
verhoogd
TMC in-/uitschakelen
XActiveer het TP-menu.
Inschakelen:
XDruk zo vaak op de multifunctionele
knop tot
TMC on verschijnt.
Uitschakelen:
XDruk zo vaak op de multifunctionele
knop tot
TMC off verschijnt.
TMC-zender kiezen
Om de ontvangst van TMC verkeersbe-
richten te verbeteren, kunt u een zender
kiezen die TMC-gegevens uitzendt.
XTP-menu inschakelen.
XDruk op de multifunctionele knop
.
XSelecteer de gewenste TMC-zender
met de rechter draaiknop .
De geselecteerde zender wordt inge-
steld.
Aanwijzing:
Meer informatie over TMC vindt u on-
der “Dynamische navigatie met TMC”
op pagina 133.
Aanwijzing:
Bij uitgeschakelde TMC kunnen geen
dynamische navigatiefuncties (dynami-
sche route, verkeersinformatie) worden
geselecteerd of opgeroepen.
Aanwijzing:
U kunt vervolgens weer een andere zen-
der zonder TMC kiezen. Het voordeel
van de ingestelde TMC-zender vervalt
dan echter weer.
NL_KD-NX10.book Page 158 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
159
Radioweergave
Weergave voor TMC-zenders
die kunnen worden ontvangen
Als het systeem een TMC-zender kan
ontvangen en TMC zoals onder “TMC
in-/uitschakelen” op pagina 158 bes-
chreven ingeschakeld is, wordt dit op het
display door de afkorting . De
TMC-informatie kan dan door het navi-
gatiesysteem worden ontvangen en ver-
werkt. De ontvangst van deze
verkeersberichten is kosteloos.
Geluidsonderdrukking voor de
telefoon
Indien in de auto een telefoon is geïn-
stalleerd en de dempingsregeling ver-
bonden is met de autoradio, kan het
PSM-menu (pagina 174) worden ge-
bruikt voor het bepalen van de werking.
Bij de instelling Mute wordt het geluid
van de radio onderdrukt bij een inko-
mend telefoongesprek.
Bij de instelling Audio Sig. klinkt
het telefoongeluid bij een inkomend ge-
sprek via de radio (de wagen moet op
contact staan).
Deze functie werkt alleen wanneer er
naast de telefoon een handsfree systeem
met een extra luidsprekeruitgang is geïn-
stalleerd en op de radio is aangesloten.
In beide gevallen wordt Phone op het
display weergegeven.
NL_KD-NX10.book Page 159 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
160
Gebruik van de CD-speler
CD-weergave
Aanwijzingen m.b.t. de
compactdisc (CD)
Als zich vuil op de CD bevindt, kan dat
gevolgen hebben voor het geluid. Let op
het volgende om een optimaal geluid te
verkrijgen:
Pak CD’s altijd alleen bij de randen
vast. Raak CD’s nooit aan de opperv-
lakken aan en zorg ervoor dat CD’s
niet vuil worden.
Plak niets op CD’s.
Houd CD’s uit de buurt van fel zonli-
cht en van warmtebronnen, zoals ver-
warmingen.
Maak CD’s voordat ze worden af-
gespeeld van binnen naar buiten
schoon met een normaal in de handel
verkrijgbare schoonmaakdoek.
Oplosmiddelen zoals benzine, verdun-
ners of andere gebruikelijke
schoonmaakmiddelen en antistatische
sprays mogen niet worden gebruikt.
Let op:
Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles)
in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen
niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone
vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de
CD-lade; dit zal problemen veroorza-
ken.
CD’s plaatsen/verwijderen
Plaatsen:
XDruk knop in en houd deze eni-
ge tijd ingedrukt.
Het display klapt vervolgens omlaag en
de CD-opening wordt zichtbaar.
XSchuif de CD met het opschrift naar
boven in de CD-opening.
Het apparaat haalt de CD automatisch
naar binnen en begint vanaf het eerste
nummer met afspelen. Klap het display
vervolgens weer naar boven.
Als het laatste nummer is afgespeeld,
begint het toestel automatisch weer van
voren af aan.
Als er al een CD in de CD-opening is ge-
plaatst, drukt u op knop . Als het
apparaat de laatste keer op CD-wisse-
laar/AUX is gezet, zet dit dan nu met de
multifunctionele knop terug naar
CD-weergave.
Uitwerpen:
XDruk knop in en houd deze eni-
ge tijd ingedrukt.
Het display klapt vervolgens omlaag en
de CD-opening wordt zichtbaar.
XVerwijder de CD.
XKlap het display vervolgens weer naar
boven.
Goed
Fout
Fout
Goed
Gevaar
voor ongevallen
Uit veiligheidsoogpunt mag het frontje
tijdens het rijden niet geopend blijven.
GG
NL160-163_CD.fm Page 160 Monday, June 7, 2004 4:02 PM
161
Gebruik van de CD-speler
Nummer vooruit/achteruit
springen
XDraai de rechter draaiknop naar re-
chts/links.
Als u de rechter draaiknop verder
draait, kunt u verscheidene nummers in
voorwaartse of achterwaartse richting
overslaan.
Scan-zoekfunctie
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de scan-zoekfunc-
tie geactiveerd.
Op het display verschijnt .
Alle navolgende nummers van de CD
worden steeds 10 seconden afgespeeld.
Druk nogmaals op de multifunctionele
knop om het zoeken via de scan-
functie te beëindigen.
Versneld vooruit/terug
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de functie versneld
vooruit (hoorbaar) geactiveerd. Als u
op de multifunctionele knop
drukt, wordt de functie versneld acht-
eruit (hoorbaar) geactiveerd.
XAls u de multifunctionele knop
resp. loslaat, wordt het versneld
vooruit/achteruit beëindigd.
Herhalen van nummers
(Repeat)
XAls u op multifunctionele knop
drukt, wordt de functie “Nummer her-
halen” geactiveerd.
De melding Rpt wordt invers weerge-
geven.
XAls u nog een keer op de multifunc-
tionele knop drukt, wordt de
functie “Nummer herhalen” opgehev-
en.
Aanwijzing:
Als u bij het laatste nummer bent geko-
men, wordt automatisch naar het eerste
nummer teruggeschakeld. Analoog vin-
dt eveneens een wisseling plaats van het
eerste naar het laatste nummer.
Indien een track langer dan 10 seconden
werd weergegeven wanneer de rechtse
roterende regelaar wordt gedraaid,
wordt naar het begin van het gekozen
track versprongen.
NL160-163_CD.fm Page 161 Monday, June 7, 2004 4:02 PM
162
Gebruik van de CD-speler
Willekeurig afspelen (Random
Play)
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de functie “wille-
keurig afspelen” geactiveerd.
Vervolgens worden de nummers van de
huidige CD in willekeurige volgorde af-
gespeeld. De melding Rnd wordt invers
weergegeven.
XAls u nog een keer op de multifunc-
tionele knop drukt, wordt de
functie “willekeurig afspelen” opge-
heven.
CD-instelmenu
XDruk in de CD-modus op de knop
.
Het CD-instelmenu verschijnt. Als extra
informatie wordt de CD-tekst behorende
bij het actuele nummer weergegeven
voor zover beschikbaar.
Wanneer u een andere functie in het CD-
instelmenu kiest, kunt u door op de mul-
tifunctionele knop te drukken weer
terugkeren naar de CD-tekstweergave.
Aantal nummers weergeven
XRoep het CD-instelmenu op.
XDruk op de multifunctionele knop
.
Het actuele titelnummer en het totaal
aantal titels worden getoond.
Omschakelen nummer/CD-
tekst weergave
U kunt hier instellen of u in het CD-
menu de titelweergave in de vorm van
een nummer of als CD-tekst voor het ac-
tuele nummer wenst.
XRoep het CD-instelmenu op.
X
Druk op de multifunctionele knop om
tussen
Numeric
(nummerweer-
gave) of
Text
(titelnaam) te kiezen.
NL160-163_CD.fm Page 162 Monday, June 7, 2004 4:02 PM
163
Gebruik van de CD-speler
Thermische beveiliging
Dit apparaat is voorzien van een dubbele
veiligheidsschakeling om de laserdiode
tegen oververhitting te beschermen.
Zodra de veiligheidsschakeling de eerste
drempelwaarde bereikt, verschijnt het
volgende op het display.
De CD wordt gewoon verder afgespeeld.
Kies dan echter bij voorkeur een andere
bedrijfsmodus.
Zodra de tweede drempelwaarde wordt
bereikt, verschijnt gedurende 8 sec-
onden de volgende melding.
Het apparaat schakelt terug naar de bed-
rijfsmodus voorafgaande aan de CD-we-
ergave.
Na een afkoelperiode kan de CD-speler
weer worden gebruikt. Als de temperat-
uur echter nog steeds te hoog is, keert
het toestel weer terug naar de eerder in-
gestelde signaalbron.
Aanwijzingen voor CD-R en CD-
RW
Met dit toestel kunt u CD-R’s (record-
able CD’s) en CD-RW’s (herschrijfbare
CD’s) beluisteren. Neem hierbij echter
de wettelijke voorschriften in acht. Deze
voorschriften kunnen van land tot land
verschillen.
Naargelang het opnameapparaat
waarmee de CD-R/CD-RW werd be-
speeld of de toestand van de CD-R/CD-
RW zelf is het mogelijk dat sommige
CD-R’s/CD-RW’s niet met dit toestel
kunnen worden weergegeven.
Aanwijzing m.b.t. CD’s met
kopieerbeveiliging
In sommige gevallen kunnen bij CD’s
met kopieerbeveiliging problemen ont-
staan. De inleestijd kan bijvoorbeeld erg
lang zijn of de CD kan niet worden we-
ergegeven.
NL160-163_CD.fm Page 163 Monday, June 7, 2004 4:02 PM
164
Gebruik van de MP3/WMA-speler
Mp3-weergave
Algemene aanwijzing voor
MP3
De muziek die u in de MP3-modus van
uw toestel kunt weergeven, is in de regel
onderworpen aan de bescherming van de
auteursrechten conform de toe te passen
internationale en nationale voorschrift-
en. In sommige landen mogen in dit gev-
al zonder voorafgaande goedkeuring
van de bevoegden geen kopieën, ook
niet voor privé gebruik, worden ge-
maakt. Neem de afzonderlijk geldende
voorschriften van de auteursrechten in
acht. Zover u zelf, bijv. bij eigen com-
posities en -opnames, deze rechten hebt
of deze door bevoegden werden ver-
leend, gelden deze beperkingen uiter-
aard niet.
Een MP3/WMA-gegevensdrag-
er maken
Het max. aantal bestanden per medi-
um is afhankelijk van het aantal map-
pen en de lengte van de
bestandsnamen. Als richtlijn kunt u
aanhouden dat bij max. bestand-
snaamlengte en 0 mappen ca. 240
tracks mogelijk zijn en bij bijv. 50
mappen ca. 160 tracks.
Alleen MP3 en WMA-tracks kunnen
worden afgespeeld die conform ISO
9660 op een CD zijn opgeslagen.
Als u van de mogelijkheid gebruik
wilt maken om de naam van de uitvo-
erende artiest en de titel van het num-
mer weer te geven, moet aan het MP3-
bestand een zogenaamde ID3-tag
worden toegevoegd. Dit apparaat
ondersteunt de versies ID3v1 en
ID3v2.
De lengte van de naam van de artiest
en titel van het nummer is beperkt tot
in totaal 24 tekens.
Het toestel ondersteunt de MP3-for-
maten MPEG1, MPEG2 en MPEG2.5
Layer3.
Bovendien worden vaste en variabele
bitsnelheden van 8 - 320 kbit/s en af-
tastsnelheden van 8 - 48 kHz onderste-
und. Voor het maken van MP3-
bestanden wordt geadviseerd gebruik
te maken van de Fraunhofer MP3-en-
coder.
Voor WMA wordt WMA 9 met een
bitrate van 64 - 192kbit/s ondersteund.
Voor het maken van WMA-bestanden
wordt geadviseerd om de Windows
Media Player versie 9 van Microsoft®
te gebruiken.
Voor het comprimeren van de MP3-
bestanden adviseren wij een bitsnel-
heid van ten minste 160 kbit/s. Bij
MP3-bestanden met variabele bitsnel-
heid kan de verstreken speeltijd op het
display van de werkelijke speelduur
afwijken.
Wanneer zich zowel MP3/WMA-be-
standen als conventionele audiotracks
op eenzelfde bevinden, is er sprake
van een zogenaamde Mix-Mode CD.
De audiotracks op zo’n CD bevinden
zich dan in de regel in inhoudsopgave
1 van de betreffende CD.
NL164-169_MP3.fm Page 164 Wednesday, June 9, 2004 6:20 PM
165
Gebruik van de MP3/WMA-speler
Met dit toestel kunt u CD-R’s (record-
able CD’s) en CD-RW’s (herschrijf-
bare CD’s) beluisteren.
U kunt ook multisessie-CD’s gebruik-
en; deze dienen dan wel eerst te
worden afgesloten.
Naargelang het opnameapparaat
waarmee de CD-R/CD-RW werd be-
speeld of de toestand van de CD-R/
CD-RW zelf is het mogelijk dat som-
mige CD-R’s/CD-RW’s niet met dit
toestel kunnen worden weergegeven.
Neem voor meer informatie over het
maken van MP3/WMA-bestanden en
ID3-tags contact op met uw dealer of
kijk op het Internet.
Playlist maken
Vanwege de grote hoeveelheid MP3-be-
standen die op een MP3-CD kunnen
worden opgeslagen, wordt een MP3-CD
snel onoverzichtelijk. U kunt met behulp
van playlists een CD overzichtelijker
maken.
In een playlist kunt u bijv. alle gewenste
songs in een bepaalde categorie (bijv.
Rock) samenvatten.
Deze playlist kan dan samen met de in
mappen opgeslagen MP3-bestanden op
de CD worden gebrand.
Het apparaat herkent tijdens het inlezen
van de MP3-CD de playlist (ook meerd-
ere) en kan dan de MP3-titels in de mid-
dels de playlist vastgelegde volgorde
afspelen.
Hiertoe moet echter de playlistmodus
zijn geactiveerd zoals omschreven in
“Omschakelen map/playlist” op
pagina 167.
Voor het maken van playlisten hebben
wij in de testfase de gratis software
WINAMP gebruikt. U kunt echter ook
andere programma’s voor het maken
van playlists gebruiken.
Het apparaat ondersteunt de playlistfor-
maten M3U en PLS.
Kijk op internet voor meer informatie
over het maken van playlists.
Aanwijzing:
Met het oog op de grote verscheiden-
heid aan brandersoftware en de daarbij
behorende instellingen, kunnen wij
geen garantie geven op de weergave
van MP3/WMA-CD’s.
Aanwijzing:
N.B.: Het apparaat ondersteunt uitslui-
tend M3U en PLS playlists die zijn sa-
mengesteld met relatieve
padvermeldingen.
NL164-169_MP3.fm Page 165 Monday, June 7, 2004 4:09 PM
166
Gebruik van de MP3/WMA-speler
MP3-CD’s plaatsen/verwijder-
en
Plaatsen:
XDruk knop in en houd deze eni-
ge tijd ingedrukt.
Het display klapt vervolgens omlaag en
de CD-opening wordt zichtbaar.
XSchuif de MP3-CD met het opschrift
naar boven in de CD-opening.
Het apparaat trekt de MP3-CD automa-
tisch naar binnen en begint de eerste titel
in de eerste map (directory) van de CD
af te spelen. Klap het display vervolgens
weer naar boven.
Als het laatste nummer in de laatste map
van de MP3-CD is afgespeeld, begint
het toestel automatisch weer van voren
af aan.
Als er al een MP3-CD in de CD-opening
is geplaatst, drukt u op knop . Als
het apparaat de laatste keer op CD wis-
selaar/AUX is gezet, zet dit dan nu met
de multifunctionele knop terug
naar MP3-weergave.
Uitwerpen:
XDruk knop in en houd deze eni-
ge tijd ingedrukt.
Het display klapt vervolgens omlaag en
de MP3 CD-opening wordt zichtbaar.
XVerwijder de MP3-CD.
XKlap het display vervolgens weer naar
boven.
Neem ook de volgende gedeelten m.b.t.
CD-weergave in acht (pagina 160):
“Aanwijzingen m.b.t. de compactdisc
(CD)” op pagina 160
“Thermische beveiliging” op
pagina 163
Gevaar
voor ongevallen
Uit veiligheidsoogpunt mag het frontje
tijdens het rijden niet geopend blijven.
GG
NL164-169_MP3.fm Page 166 Monday, June 7, 2004 4:09 PM
167
Gebruik van de MP3/WMA-speler
Omschakelen map/playlist
Wanneer de ingevoerde MP3-CD play-
listen bevat, kan worden omgeschakeld
tussen mapweergave en playlistweer-
gave.
XDoor op de multifunctionele knop
te drukken, selecteert u tussen
Folder Mode en Playlist
Mode.
Folder Mode
In de mapweergave kunnen alle op de
MP3-CD aanwezige MP3-titels
worden afgespeeld. U ziet of mapwe-
ergave actief is aan de afkorting Fd.
Playlist Mode
In de playlistweergave kunnen alleen
de in de verschillende playlists
opgeslagen MP3-titels worden af-
gespeeld. U ziet of playlistweergave
actief is aan de afkorting Pl.
Nummer vooruit/achteruit
springen
XDraai de rechter draaiknop naar re-
chts/links.
Als u de rechter draaiknop verder
draait, kunt u verscheidene nummers in
voorwaartse of achterwaartse richting
overslaan.
Naar andere map/playlist gaan
XDruk op de rechter draaiknop .
XDraai aan de rechter draaiknop om
de gewenste map resp. playlist te
kiezen.
Tijdens het kiezen worden de mapna-
men resp. playlistnamen weergegeven
op het display.
Scan-zoekfunctie
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de scan-zoekfunc-
tie geactiveerd.
Op het display verschijnt .
Alle volgende titels van de actuele map
resp. actuele playlist worden elk ca.
10 sec. afgespeeld. Druk nogmaals op
de multifunctionele knop om het
zoeken via de scanfunctie te beëindigen.
Aanwijzing:
De multifunctionele knop ver-
schijnt alleen wanneer de ingevoerde
MP3-CD daadwerkelijk playlists bevat.
Aanwijzing:
Wanneer de laatste titel van een map re-
sp. playlist bereikt, wisselt het apparaat
automatisch naar de eerste titel van de
map resp. playlist. Analoog vindt eve-
neens een wisseling plaats van het eer-
ste naar het laatste nummer.
Indien een track langer dan 10 seconden
werd weergegeven wanneer de rechtse
roterende regelaar wordt gedraaid,
wordt naar het begin van het gekozen
track versprongen.
NL164-169_MP3.fm Page 167 Monday, June 7, 2004 4:09 PM
168
Gebruik van de MP3/WMA-speler
Versneld vooruit/terug
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de functie versneld
vooruit (hoorbaar) geactiveerd. Als u
op de multifunctionele knop
drukt, wordt de functie versneld acht-
eruit (hoorbaar) geactiveerd.
XAls u de multifunctionele knop
resp. loslaat, wordt het versneld
vooruit/achteruit beëindigd.
Willekeurig afspelen (Random
Play)
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de functie “wille-
keurig afspelen” geactiveerd.
Vervolgens worden de titels in de actu-
ele map resp. actuele playlist in wille-
keurige volgorde afgespeeld. De
melding Rnd wordt invers weergegev-
en.
XAls u nog een keer op de multifunc-
tionele knop drukt, wordt de
functie “willekeurig afspelen” opge-
heven.
Herhalen van nummers
(Repeat)
XAls u op multifunctionele knop
drukt, wordt de functie “Nummer her-
halen” geactiveerd.
De melding Rpt wordt invers weerge-
geven.
XAls u nog een keer op de multifunc-
tionele knop drukt, wordt de
functie “Nummer herhalen” opgehev-
en.
MP3-instelmenu
XDruk in de MP3-modus op de knop
.
Het MP3-instelmenu verschijnt. Als ex-
tra informatie wordt de ID3-tag be-
horende bij het actuele nummer
weergegeven voor zover beschikbaar.
Wanneer u een andere functie in het
MP3-instelmenu kiest, kunt u door op de
multifunctionele knop te drukken
weer terugkeren naar ID3-tag weergave.
Naar andere map/playlist/
nummer gaan
XRoep het MP3-instelmenu op.
XDruk op de multifunctionele knop
.
Op het display verschijnt nu het actuele
map- resp. playlistnummer en het actu-
ele titelnummer.
NL164-169_MP3.fm Page 168 Monday, June 7, 2004 4:09 PM
169
Gebruik van de MP3/WMA-speler
XDruk op de multifunctionele knop
.
Het totaal aantal playlists aanwezig op
de MP3-CD (Pl), mappen (Fd) en het
totaal aantal titels (Tk) worden weerge-
geven.
Map-/playlistnaam weergeven
XRoep het MP3-instelmenu op.
XDruk op multifunctionele knop
of, indien u zich in de playlistweer-
gavemodus bevindt, .
De naam van de map resp. de playlist
wordt weergegeven.
Omschakelen track/ID3-tag
weergave
U kunt hier instellen of u in het MP3-
menu de titelweergave in de vorm van
een nummer of als ID3-tag voor het ac-
tuele nummer wenst.
XRoep het CD-instelmenu op.
XDruk op de multifunctionele knop om
tussen Numeric (nummerwe-
ergave) of Text (titelnaam) te
kiezen.*
* De bestandsnaam wordt getoond indi-
en het bestand geen ID3 tag heeft.
NL164-169_MP3.fm Page 169 Monday, June 7, 2004 4:09 PM
170
Gebruik van de CD-wisselaar
CD-wisselaar gebruiksklaar
U kunt iedere JVC CD-wisselaar (CH-X
serie, uitgezonderd CH-X99 en CH-
X1500) met gebruik van de JVC CD-
wisselaaradapter KS-U16K (los verkri-
jgbaar) met dit toestel verbinden. Na het
aansluiten kan de CD-wisselaar worden
gebruikt nadat een CD-magazijn in de
CD-wisselaar is geplaatst. U kunt het ap-
paraat verder bedienen via het bediening-
spaneel op de KD-NX10.
Aanwijzing: Zie de bij uw CD-wisselaar
en de KS-U16K geleverde
gebruiksaanwijzingen voor
het aansluiten van de CD-
wisselaar.
CD-magazijn vullen/leegmaken
Open de klep van de wisselaar en druk
op de eject-knop om het CD-magazijn te
verwijderen. Het magazijn wordt uitge-
worpen en kan worden verwijderd.
Let op: Onjuist geplaatste CD’s
worden niet afgespeeld.
KD-NX10
JVC CD-wisselaar
KS-U16K
NL170-172_CDC.fm Page 170 Monday, June 7, 2004 4:16 PM
171
Gebruik van de CD-wisselaar
CD’s afspelen
Druk toets in. Wanneer de CD-
wisselaar voordien in gebruik was of
wanneer er geen CD of navigatie-CD in
het CD-station zit, bent u nu in het menu
van de CD-wisselaar.
Als de weergave van de CD als laatste
was geselecteerd, schakelt u met de mul-
tifunctionele knop om op weer-
gave van de CD-wisselaar.
De CD die u het laatst beluisterd heeft,
wordt op de plaats afgespeeld waarop u
de wisselaar de laatste keer heeft uitge-
schakeld.
Voor het kiezen van een CD, drukt u op
de rechtse roterende regelaar en ver-
draait u vervolgens de regelaar.
Indien er geen CD in de gekozen maga-
zijnlade is (bijvoorbeeld magazijnlade
2), wordt de volgende CD afgespeeld.
Nadat het laatste nummer van een CD is
afgespeeld, wordt automatisch de vol-
gende CD in het magazijn geselecteerd
en afgespeeld.
Nummer vooruit/achteruit
springen
XDraai de rechter draaiknop naar re-
chts/links.
Als u de rechter draaiknop verder
draait, kunt u verscheidene nummers in
voorwaartse of achterwaartse richting
overslaan.
Scan-zoekfunctie
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, wordt de scan-zoekfunc-
tie geactiveerd.
Op het display verschijnt .
Alle navolgende nummers van de CD
worden steeds 15 seconden afgespeeld.
Druk nogmaals op de multifunctionele
knop om het zoeken via de scan-
functie te beëindigen.
Aanwijzing:
Als u bij het laatste nummer bent ge-
komen, wordt automatisch naar het
eerste nummer teruggeschakeld. Ana-
loog vindt eveneens een wisseling
plaats van het eerste naar het laatste
nummer.
Indien een track langer dan 10 seconden
werd weergegeven wanneer de rechtse
roterende regelaar wordt gedraaid,
wordt naar het begin van het gekozen
track versprongen.
NL170-172_CDC.fm Page 171 Tuesday, June 8, 2004 6:56 PM
172
Gebruik van de CD-wisselaar
Versneld vooruit-/terugspoelen
Druk op de multifunctionele toets
wordt het versneld vooruitspoelen (hoo-
rbaar) of door op de multifunctionele
knop te drukken het versneld ter-
ugspoelen (hoorbaar) geactiveerd.
Als u de multifunctionele knop loslaat,
wordt het versneld vooruit-/terugspoe-
len beëindigd.
Toevalsfunctie (Random Play)
Druk op de multifunctionele toets
in te drukken, wordt de toevalsfunctie
geactiveerd. Vervolgens worden de
nummers van de huidige CD in wille-
keurige volgorde afgespeeld. De meld-
ing 5+ wordt invers weergegeven.
Door de multifunctionele knop nog-
maals in te drukken wordt de toe-
valsfunctie geannuleerd.
Herhalen van nummers
(Repeat)
Druk op de multifunctionele toets
wordt het herhalen van nummers inge-
schakeld. De melding 7; wordt invers
weergegeven.
Door de multifunctionele knop nog-
maals in te drukken wordt de
functie “herhalen van nummers” uitge-
schakeld.
Aantal nummers en totale
speelduur
Druk tijdens het gebruik van de CD-
wisselaar op toets in. Door op de
multifunctionele knop te
drukken, wordt de verstreken tijd van
het spelende nummer even op het dis-
play getoond.
Door de multifunctionele knop in
te drukken, worden het aantal nummers
en de totale speelduur van de huidige
CD kort getoond.
NL170-172_CDC.fm Page 172 Monday, June 7, 2004 4:16 PM
173
PSM (Modus met voorkeursinstellingen) menu
Gebruikersinstellingen
Openen/verlaten van het PSM-
menu
Na het oproepen van het PSM-menu, kr-
ijgt u twee niveaus met de onderstaande
basisinstellingen om het systeem naar
wens in te stellen.
Eerste niveau:
Gal - Snelheidsafhankelijke vol-
umeregeling
Tel - Telefooninstellingen
Lcd - Instelling display
Col - Instelling van kleur display
Lum - Helderheid display
Led - Instelling van LED
M/S - Instelling van optimalisering
ontvangst
Nav - Instelling navigatie-aanwijzing
Tweede niveau:
Aux - Instelling van AUX-ingang
Cmp - Instelling kompasweergave
BeV - Instelling van volume signaal-
toon
XU kunt het PSM menu oproepen door
langer dan 2 seconden op knop
te drukken.
XOm in het tweede niveau van het
PSM-menu te komen, moet u op de
multifunctionele knop drukken.
XDruk nogmaals op knop om
het PSM-menu te beëindigen.
GAL instellen
GAL is een stuurschakeling van de auto-
radio waarbij het volume van de autora-
dio bij een toenemende rijsnelheid
automatisch hoger wordt. Hierdoor
worden de geluiden die bij hogere snel-
heden ontstaan, PSM-menu.
XOproepen van het PSM-menu.
XDruk op de multifunctionele knop
.
XMaak met de rechter draaiknop een
keuze tussen 0 en +15.
Met de GAL-instelling kan het begin
van de verhoging van het volume
naargelang de rijsnelheid worden vast-
gelegd.
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
Betekenis van de waarden:
0 - Volume wordt niet verhoogd
+1 - Volumestijging vindt plaats bij
lagere snelheid
+15 - Volumestijging vindt plaats bij
hogere snelheid
NL_KD-NX10.book Page 173 Thursday, June 3, 2004 12:30 PM
174
PSM (Modus met voorkeursinstellingen) menu
Functies bij MUTE-instelling
telefoon (Tel)
Als er een telefoonsysteem met een
handsfree-installatie is geïnstalleerd,
kan het telefoongesprek via het radio-
systeem worden gevoerd. De montage
van een extra luidspreker vervalt
daarmee. De signaalleidingen (LF –
telefooningang en massa – telefoon in-
gang) moeten hiervoor op de autoradio
zijn aangesloten.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XDoor op de multifunctionele knop
te drukken, selecteert u tussen
Audio Sig. resp. Mute.
Mute
- Telefoon – geluidsonderdrukking
Audio Sig.- Telefoongesprek via
autoradio
Display instellen (Lcd)
Bij het instellen van het display kunnen
drie verschillende varianten worden
gekozen.
Positieve weergave van het display
(positiv)
Negatieve weergave van het display
(negativ)
Automatisch instellen van het display
(automatic) - dit houdt in dat het
display naargelang de stand van de in-
terieurverlichting positief of negatief
wordt weergegeven.
Roep het PSM menu op voor het in-
stellen. Druk op de multifunctionele
toets in te drukken, selecteert u
negativ, positiv of auto-
matic.
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
Kleur van het display instellen
(Col)
Met deze instelling kunt u uit twee verli-
chtingskleuren kiezen.
Roep het PSM menu op voor het in-
stellen. Druk op de multifunctionele
toets in te drukken, selecteert u
red (rood) en yellow (geel).
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
Helderheid display (Lum)
Met deze functie kan de helderheid van
het display worden ingesteld.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
X
Druk op de multifunctionele knop .
XKies met de rechter draaiknop tus-
sen 8 (licht) en 1 (donker).
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
Knipperende diode instellen (LED)
Met behulp van deze functie kan de
knipperende diode (knippert bij uitge-
schakeld toestel) worden in- of uitge-
schakeld.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XAls u op de multifunctionele knop
drukt, kunt u tussen blinking
(LED ingeschakeld) en off (LED uit-
geschakeld) kiezen.
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
NL173-176_PSM.fm Page 174 Tuesday, June 8, 2004 6:57 PM
175
PSM (Modus met voorkeursinstellingen) menu
Optimale ontvangst instellen
(M/S)
Om storingen en echo bij de ontvangst te
onderdrukken, kunt u drie verschillende
instellingen voor een optimale ontvangst
instellen.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XGa naar het tweede niveau van het
PSM-menu door op de multifunction-
ele knop te drukken.
XDoor op de multifunctionele knop
te drukken, selecteert u tussen
Stereo, Mono en Auto.
Auto - Instelling voor normaal ge-
bruik, d.w.z. dat het toestel naargelang
de ontvangststerkte van stereo op
mono overschakelt (deze instelling
biedt voor bijna alle ontvangstge-
bieden de optimale instelling).
Mono - Instelling voor ontvangstsitu-
aties waarbij standaard sprake is van
terugkaatsing. Het toestel is steeds op
mono ingesteld.
Stereo - Instelling voor bijzondere
ontvangstsituaties, d.w.z. het apparaat
is steeds op stereo ingesteld.
De instelling is onmiddellijk actief en
blijft ook bij het uitschakelen behouden.
Instelling navigatie-aanwijzing
(Nav)
Met deze functie kunt u de weergave van
navigatie-aanwijzingen instellen.
only - De audioweergave wordt uit-
gezet en alleen de navigatie-aanwijz-
ing is te horen.
mixed - De audioweergave die u be-
luistert, wordt zachter gezet. De navi-
gatie-aanwijzing is ingesteld op
hetzelfde volume als de oor-
spronkelijke audioweergave, maar
kan binnen een bandbreedte van +/-6
dB worden geregeld. Wanneer het
volume van de audiobron vervolgens
wordt veranderd, dan wordt ook het
volume van de navigatieaanwijzing
veranderd.
independ - De audioweergave die u
beluistert en de navigatie-aanwijzing
kunnen op verschillende waarden
worden ingesteld.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XGa naar het tweede niveau van het
PSM-menu door op de multifunction-
ele knop te drukken.
XDoor op de multifunctionele knop
te drukken, selecteert u tussen
only, mixed en independ.
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
NL_KD-NX10.book Page 175 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
176
PSM (Modus met voorkeursinstellingen) menu
AUX-ingang (Aux)
Wanneer er geen CD-wisselaar is
aangesloten, kunt u hier de LF-aansluit-
ingen van de CD-wisselaar inschakelen.
U kunt dan een extern apparaat (bijvoor-
beeld een MD-speler) aansluiten en ge-
bruiken.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XGa naar het tweede niveau van het
PSM-menu door op de multifunction-
ele knop te drukken.
XKies met de multifunctionele knop
tussen AUX Mode on (aan) en
Aux Mode off (uit).
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
Druk in de CD-modus voor het selecter-
en van de AUX-modus op de multifunc-
tionele knop .
Weergave kompas (Cmp)
Wanneer de navigatie uitstaat, kan op
het rechterdeel van het display een ko-
mpas en de actuele tijd worden weerge-
geven.
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XGa naar het tweede niveau van het
PSM-menu door op de multifunction-
ele knop te drukken.
XKies met de multifunctionele knop
tussen Show compass (ko-
mpas wordt weergegeven) en Hide
compass (kompas wordt niet we-
ergegeven).
Wanneer het kompas en de navigatie
zijn uitgeschakeld, worden tijdens de
FM-DAS-weergave zenderafkortingen
aan de 9 multifunctionele knoppen
toegekend.
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
Volume signaaltoon (BeV)
Met deze functie kunt u het volume van
de signaaltonen instellen (bijv. ter
bevestiging van opslag in het geheugen).
XRoep het PSM-menu op voor het in-
stellen.
XGa naar het tweede niveau van het
PSM-menu door op de multifunction-
ele knop te drukken.
XDruk op de multifunctionele knop
. Kies met de rechter
draaiknop tussen 0 (zacht) en +5
(hard).
De instelling wordt automatisch
opgeslagen.
NL_KD-NX10.book Page 176 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
177
Servicemenu
Servic emenu
Servicemenu oproepen/
verlaten
In het servicemenu kunnen de onder-
staande gegevens worden opgevraagd:
Model Name.:Display van model-
naam
Model-No.:Weergave van het
modelnummer
Serial-No.:Weergave van het se-
rienummer
Changer Reset:Resetactivering
voor CDC (niet van toepassing op
JVC)
GAL:Weergave van de huidige snel-
heidsafhankelijke volumeregeling
Radio Software:Weergave van
de softwareversies radio
Radio Bolo: Weergave van Bolo-
editie radio
Navi ROM/LIB:Weergave van
Navi Rom/Lib-editie
Navi Flash:Weergave van Navi
Flash-editie
LCD Testmode:Display van LCD-
testfunctie.
XIn de radiomodus knop en de
multifunctionele knop tegelijk
indrukken.
XMet de multifunctionele knoppen
en of door aan de rechter
draaiknop te draaien, kunnen af-
zonderlijke opties worden geselect-
eerd.
Voor het verlaten van het servicemenu
drukt u op de multifunctionele knop
.
Resetactivering apparaat
Wanneer het toestel door een storing niet
meer bruikbaar is of wanneer er een an-
dere fout is opgetreden, kunt u de interne
besturingssoftware opnieuw opstarten
met de volgende knoppencombinatie
(reset activeren).
Voor een herstart de multifunctione
knop , multifunctionele knop
en de knop tegelijk in-
drukken.
Na het opnieuw opstarten van de bestur-
ingssoftware moet de navigatie-CD
worden geplaatst.
NL177-177_ServiceMenu.fm Page 177 Friday, June 4, 2004 11:02 AM
178
Algemene uitleg
Toelichting
RDS-SYSTEEM
Deze autoradio kan RDS-signalen (RDS
= Radio Data System) van de FM-golf-
banden ontvangen. RDS zorgt ervoor
dat er onhoorbare extra informatie op de
FM-golfbanden kan worden verzonden.
Dit betekent dat de radiozender infor-
matie uitzendt die door de autoradio kan
worden herkend en gebruikt.
Niveau DAS Seek Qual.
Op het niveau DAS Seek Qual.
worden alle ontvang- en identificeerbare
RDS-programma’s naargelang de
kwaliteit in een lijst opgeslagen. De
functies dynamische autostore, de zoek-
functie en de scan-zoekfunctie maken
gebruik van deze lijst.
Niveau DAS Seek Name
Op het niveau DAS Seek Name
worden alle ontvang- en identificeerbare
RDS-programma’s op naam alfabetisch
in een lijst opgeslagen. De functies dy-
namische autostore, de zoekfunctie en
de scan-zoekfunctie maken gebruik van
deze lijst.
Niveau Stations RDS
Op het niveau Stations RDS kunnen
alleen geïdentificeerde RDS-zenders
worden opgeslagen. Er wordt steeds op
de best te ontvangen frequentie van de
zender afgestemd.
Bij het zoeken naar Stations RDS
wordt alleen op de indentificeerbare ze-
nders gestopt.
Niveau Stations Fix
Op het niveau Stations FIX kunt u
onder de zenderknoppen frequenties op-
slaan. RDS is niet actief. Het zoeken op
Stations FIX komt overeen met de
handmatige afstemming van FM
(pagina 153).
PTY (programmatype)
Via PTY is het mogelijk om bepaalde
programmatypes, zoals sport, popmuz-
iek of klassiek te selecteren.
De PTY wordt uitgezonden via de RDS-
zender, voor zover deze functie bij de ra-
diozender is geïnstalleerd. Het program-
matype van de ingestelde zender kan
worden weergegeven of er kan een
bepaalde PTY-zender worden
opgespoord.
Voorbeelden van programmatypes zijn:
NEWS Nieuws
POP M Popmuziek
AFFAIRS Politiek en actualiteiten
ROCK M Rock
INFO Speciale
praatprogramma’s
SCIENCE Wetenschap
NL_KD-NX10.book Page 178 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
179
Algemene uitleg
EDUCATE Educatie en
vervolgonderwijs
LIGHT M Lichte muziek
DRAMA Hoorspel en literatuur
CLASSICS Klassieke muziek
CULTURE Cultuur, kerk en
maatschappij
EASY M Ontspanningsmuziek
VARIED Onderhoudende
praatprogramma’s
SPORT Sport
OTHER M Speciale
muziekprogramma’s
WEATHER Weerbericht
FINANCE Financiële informatie
CHILDPRG Kinderprogramma’s
SOCIAL Maatschappij
RELIGION Religie
PHONE IN Interviews
TRAVEL Reisberichten
LEISURE Vrijetijdsprogramma’s
JAZZ Jazzmuziek
COUNTRY Country
NATION M Volksmuziek
OLDIES Oldies
FOLK Folklore
DOCUMENT Documentaires
NO PTY Geen PTY
NL_KD-NX10.book Page 179 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
180
Terminologielijst
Termi nologielijs t
Autostore
Met slaat u de zenders die het best kun-
nen worden ontvangen op volgorde van
de ontvangstkwaliteit in het Autostore-
geheugen op.
AUX
(Auxiliary)
Aansluitmogelijkheid voor externe
audiosignalen.
Balans
Volume-instelling tussen de linker en re-
chter luidsprekers.
CDC
(Compact Disc Changer)
CD-wisselaar
CD-R
(Compact Disc Recordable)
Eenmaal beschrijfbare CD.
CD-RW
(Compact Disc ReWritable)
Meermaals beschrijfbare CD.
Codenummer
PIN-nummer dat voor het activeren van
het toestel moet worden ingevoerd.
Fader
(Faderregelaar)
Volume-instelling tussen de voorste en
achterste luidsprekers.
GAL
(GeschwindigkeitsAbhängige
Lautstärkeregelung)
Naarmate de snelheid van de wagen
hoger wordt, wordt ook het volume
hoger.
GPS
(Global Positioning System)
Systeem voor positiebepaling. Basis
voor de navigatie.
ID3-Tag
“Inhoudsopgave” van een MP3-titel.
Bevat informatie omtrent titel, artiest,
album, jaar en genre.
Loudness
Zorgt door een versterking van de hoge
en lage tonen voor een beter klankbeeld
bij laag volume.
M3U
Door het apparaat ondersteund formaat
voor playlists.
Map
Directory
Map op een CD die MP3’s of WMA’s
bevat.
MP3
Speciale compressiemethode voor au-
diogegevens (bijv. muziek).
Playlist
(Afspeellijst)
Een bestand dat samen met de MP3-be-
standen op een CD wordt opgeslagen.
Bepaalt de afspeelvolgorde.
NL_KD-NX10.book Page 180 Friday, June 4, 2004 5:40 PM
181
Terminologielijst
PLS
Door het apparaat ondersteund formaat
voor playlists.
PTY-Kennung
(Program Type-Kennung)
Klassificering die een zender op basis
van het uitgezonden programma afgeeft.
Radiotext
Extra informatie die door sommige FM-
zenders via RDS wordt uitgezonden.
RDS
(Radio Data System)
Een procedure om in de FM-band on-
hoorbare informatie over te dragen.
Regionale aanduiding
Regiocode die in RDS is geïntegreerd.
Zender zendt een regionaal programma
uit.
Reset
Systeem terugzetten naar fabrieksin-
stellingen.
Scannen
Geeft achter elkaar te ontvangen zenders
resp. af te spelen CD-titels kort weer.
TA
(Traffic Announcement)
Verkeersbericht
TMC
(Traffic Message Channel)
Verkeersberichten die door sommige
FM-zenders via RDS worden uitge-
zonden. Basis voor de dynamisch navi-
gatie.
TP
(Traffic Program)
Code voor verkeersinfozender.
WMA
(Windows Media Audio)
Speciale, door Microsoft® ontwikkelde
compressiemethode voor audiogegev-
ens (bijv. muziek).
NL180-181_Glossary.fm Page 181 Friday, June 4, 2004 11:06 AM
182
Technische gegevens
gTechnical data
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 30 W per kanaal
Achterin: 30 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 12 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot 20 000 Hz
met niet meer dan 0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 12 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot 20 000 Hz
met niet meer dan 0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Regelbereik tonen: Bas : ±10 dB bij 100 Hz
Treble : ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Ingangsvermogen/Impedantie: 1,0 V/20 k
Uitgangsvermogen/Impedantie: 3,0 V/20 kbelasting
(maximaal vermogen)
RADIO
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (SW) 5 800 kHz tot 6 250 kHz
(MW) 531 kHz tot 1 620 kHz
(LW) 153 kHz tot 282 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
13,3 dBf (1,2 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 35 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[SW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 60 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
NL182-183_TechnicalData.fm Page 182 Friday, June 4, 2004 11:17 AM
183
Technische gegevens
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek:20 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 90 dB
Signaal/ruisverhouding: 92 dB
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning:
Gelijkstroom 14,4 V (speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot 40°C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):
Afmetingen apparaat (ten behoeve van installatie):
182 mm x 53 mm x 159 mm
Afmetingen paneel: 188 mm x 59 mm x 15 mm
Gewicht: 1,7 kg (excl. accessoires)
ACCESSOIRES
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Navtech eindgebruiker licentie-overeenkomst
Registratiekaart
Code-kaart
ISO kable
Enkel draad voor waarneming achteruitrijden
Bevestigingsbout
Zachte houder
Haak (2 stuks)
GPS-antenne
CD-ROM (2 discs)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
NL182-183_TechnicalData.fm Page 183 Friday, June 4, 2004 11:17 AM
184
AANHANGSEL
Geachte radiogebruiker,
Deze radio mag volgens de geldende EG-richtlijnen door iedereen worden gebruikt.
Dit toestel voldoet aan de op dit moment geldende Europese en geharmoniseerde nationale rich-
tlijnen. Het kenmerk biedt u de garantie, dat aan de voor het apparaat geldende specificaties m.b.t.
elektromagnetische compatibiliteit is voldaan. Dat betekent, dat storingen bij andere elektrische/elek-
tronische apparaten door uw radio, alsmede storende invloeden op uw radio door andere elektrische/
elektronische apparaten zoveel mogelijk worden voorkomen.
De door het Kraftfahrt Bundesamt (KBA) verleende
EG - typegoedkeuring (e1) conform de Europese
voertuig - EMV - richtlijn 95/54/EG staat inbouw en gebruik in vo-
ertuigen (categorie M, N en O) toe.
De apparaatspecifieke EMV - eisen in het kader van de volgende
Europese normen zijn van toepassing:
- EN 55013
- EN 55020
NL_KD-NX10.book Page 184 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
185
Montagehandleiding
Voor het inbouwen
Lees deze Handleiding voor installatie/aansluiting zorgvuldig door. Neem met name de desbetreffende veiligheids- en
installatievoorschriften in acht.
Symbolen die in deze Handleiding voor installatie/aansluiting worden gebruikt
Ggeven aanwijzingen weer die belangrijk zijn voor uw veiligheid en de veiligheid van andere personen.
)geeft tips die voor het inbouwen en de werking van het toestel belangrijk zijn.
NL_KD-NX10.book Page 185 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
186
Veiligheidsvoorschriften
GOndeskundige montage
Ondeskundige montage kan schade aan het toestel of aan de wagen tot gevolg hebben! Voor het inbouwen van het
apparaat en de componenten ervan zijn speciale kennis en vaardigheden vereist. Het wordt dringend aanbevolen het
inbouwen door een gespecialiseerde werkplaats te laten uitvoeren.
GKans op letsel
Door de componenten op niet daarvoor geschikte plekken in te bouwen ontstaat er kans op letsel bij een verkeer-
songeval of worden veiligheidsvoorzieningen buiten werking gesteld. Neem de aanwijzingen van de autofabrikant
in acht.
GBeschadiging van de airbag
Door de componenten niet op de juiste plek in te bouwen kan de airbag worden beschadigd of de werking ervan
worden beïnvloed. Plaats de componenten buiten het werkingsgebied van de airbag.
GKans op letsel door onvoldoende bevestiging
Bevestig de componenten zo dat deze bij een botsing of een plotselinge remmanoeuvre niet los kunnen raken.
NL_KD-NX10.book Page 186 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
187
Installatievoorschriften
)Schade door ompolen of kortsluiting.
Onjuist aangesloten kabels of kortsluiting kunnen ernstige schade aan het apparaat veroorzaken.
Tijdens de montage moet de accu van uw auto losgekoppeld zijn.
)Leg om kortsluiting en storingen te voorkomen de leidingen zodanig, dat deze niet kunnen worden ingeklemd,
verbogen, geschuurd of afgescheurd.
)Parkeer uw auto voor de montage gelijkvloers en op een veilige plaats en verwijder de contactsleutel.
)Let om storingen te voorkomen bij toepassing van Y-verbindingen/kabelbinders vooral op de diameters van de
kabels.
)Voorzie afgeknipte kabels van afdoende isolatie om kortsluiting en eventueel brandgevaar als gevolg daarvan te
voorkomen.
NL_KD-NX10.book Page 187 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
188
Aansluitschema van het navigatiesysteem
Aanwijzing: De aansluitingen zijn gedetailleerd op pagina 209 beschreven.
Radio-antenne
Signaal van kilometerteller / kilometertellerkabel
GPS-antenne
Voeding
Achteruitrijsignaal
KD-NX10
Soundsystem /
luidsprekers
NL_KD-NX10.book Page 188 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
189
Inbouwen van GPS-antenne
Mogelijke inbouwplaatsen
Buiten de wagen
a. Breng de antenne niet op een bolvormig oppervlak aan. Plaats de antenne op een vooraf gereinigd staaloppervlak.
b. Antennekabel vervolgens in het interieur van de wagen doorvoeren.
GKans op letsel
Personen met pacemakers mogen de magneetantenne niet te dicht aan zich brengen of aan hun lichaam dragen, om-
dat dit kan leiden tot storingen van de pacemaker.
Houd de magneetantenne uit de buurt van gegevensdragers (diskettes, betaalpasjes, magneetkaarten, enz.), elektro-
nische en fijnmechanische apparaten, om te voorkomen dat gegevens worden gewist.
Gebruik de antenne niet in gebieden waar explosiegevaar heerst.
De antenne moet zodanig worden bevestigd, dat deze bij een botsing of een plotselinge remmanoeuvre niet los kan
raken.
GKans op letsel
De maximale rijsnelheid bij een magnetische bevestiging van de antenne bedraagt 180 km/u. Bij een hogere snel-
heid moet de antenne worden verwijderd of speciaal worden bevestigd.
De antenne is niet geschikt voor autowasinstallaties.
NL_KD-NX10.book Page 189 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
190
In het interieur van de wagen
a. Bevestig de antenne met magneten op de basisplaat (1).
b. Verwijder de beschermfolie van de klitteband (2) aan de bovenkant en plak deze in het midden op de onderkant
van de basisplaat .
c. Verwijder de beschermfolie van de klitteband (2) aan de onderkant en plak de antenne met de basisplaat op de
console van de wagen onderaan de voorruit op de inbouwplaats.
)De antenne kan alleen onder een niet gemetalliseerde voorruit worden ingebouwd.
De inbouwplaats moet zodanig worden gekozen, dat de antenne vrij zit en niet door de ruitenwissers worden be-
dekt. Zorg ervoor dat de ontvangst van de antenne niet door de motorkap, ruitsponning en het dak kan worden
gestoord.
NL_KD-NX10.book Page 190 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
191
Aansluiting van het achteruitrijlampje
Bij een toegankelijke schakelaar op de transmissie of schakelstangen:
Verbind een aparte kabel met de geschakelde voeding.
Kabel met kamer pin 2 verbinden.
Laag - geluidsniveau = massa, hoog - geluidsniveau 12 V - 16 V
Bij een niet toegankelijke schakelaar
Controleert u welke kabel naar de achteruitrijlichten is gelegd. Ver-
wijder hiertoe evt. de binnenste afdekking van de achteruitrijlichten.
Koppel een aparte kabel aan de geschakelde kabel van de achter-
uitrijlichten en verbind deze met kamer pin 2.
)De GPS-ontvangst wordt door een ruit met ruitantenne, de voorruitverwarming of door een ruit met isolatiema-
teriaal beïnvloed. Warmte-isolerende ruiten zijn o.a. met een laag titaan of zilveroxide opgedampt. Als de GPS-
antenne in het interieur van de wagen is ingebouwd, kan de werking van het navigatiesysteem duidelijk verslech-
teren.
)De aansluitpunten voor het achteruitrijsignaal zijn per wagen verschillend.
Informeer bij twijfel bij uw autofabrikant of bij een erkende werkplaats.
Achteruitrij-
signaal
A
A
A
NL185-209_Install.fm Page 191 Friday, June 4, 2004 11:18 AM
Handleiding voor installatie/aansluiting
192
Snelheidssignaal (GAL) van snelheidsmeter/tellerkabel aansluiten
Elektronische snelheidsmeter
Signaalkabel van de kilometerteller verwijderen, verlengen en met
kamer pin 1 verbinden.
Minimale vereisten voor het signaal:
0 Hz - 4 kHz / blokgolf (geen inductieve gever)
Laag - geluidsniveau < 1,5 V, hoog - geluidsniveau 5 V - 16 V
GKans op letsel
Onjuist aangesloten leidingen kunnen de werking van onderdelen van de wagen of veiligheidsvoorzieningen beïn-
vloeden of teniet doen.
Informeer bij twijfel bij uw autofabrikant of bij een erkende werkplaats.
)De kabel van het GAL-signaal ligt naargelang de uitvoering van
de wagen in de DIN-ISO-stekker van de autoradio. De bezetting
van de DIN-ISO-stekkers kan afhankelijk van het type wagen
verschillen.
)Als u niet precies weet waar de inbouwplaats/ligging van de
snelheidssensor is, kunt u dit bij de fabrikant navragen.
GAL-signaal
A
A
NL_KD-NX10.book Page 192 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
193
Mechanische kilometerteller met ingebouwde snelheidssensor in kilometertellerkabel
Signaalkabel van de kilometerteller verwijderen, verlengen en met
kamer , pin 1 verbinden.
Minimale vereisten voor het signaal:
0 Hz - 4 kHz / blokgolf (geen inductieve gever)
Laag - geluidsniveau < 1,5 V, hoog - geluidsniveau 5 V - 16 V
Mechanische kilometerteller zonder snelheidssensor in de kilometertellerkabel
Er moet een snelheidssensor in de kilometertellerkabel worden inge-
bouwd die een snelheidsafhankelijk digitaal signaal geeft.
Hiertoe kan de VDO-adapter 2152.30300000 of een specifieke adapter
voor auto’s die aan de minimale eisen voldoet, worden gebruikt. De
VDO-snelheidssensor is geschikt voor een directe montage op de trans-
missie (verdere inbouwonderdelen zijn niet nodig) of in de kilometer-
tellerkabel (in combinatie met verdere universele inbouwonderdelen).
)Als u niet precies weet waar de inbouwplaats/ligging van de
snelheidssensor is, kunt u dit bij de fabrikant navragen.
)Door het losmaken van de verzegelde kilometertellerkabel, ver-
valt de aanspraak op een correcte kilometerstand. Een ondes-
kundige montage leidt tot storingen van het navigatiesysteem of
de kilometerteller.
GAL-signaal
A
A
NL_KD-NX10.book Page 193 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
194
Monteren van de snelheidssensor direct op de transmissie
Maak de kilometertellerkabel op de transmissie los en schroef de
snelheidssensor op de transmissie vast. Schroef de gedemonteerde
kilometertellerkabel op de snelheidssensor vast en sluit de kabel
aan.
Kabelaansluitingen van de snelheidssensor
Bruin - massa (klem 31)
Zwart - stroomvoorziening (klem 15), 9V - 16V, 30 mA
Blauw/rood - signaal voor kamer pin 1
Inbouwen van de snelheidssensor in de kilometertellerkabel
Neem in dat geval contact op met uw dealer resp. een VDO-vestiging.
GAL-signaal
A
A
NL_KD-NX10.book Page 194 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
195
Inbouw/uitbouw van het apparaat
• Inbouw:
In deze autoradio is een universele houder voor DIN-inbou-
wschachten geïntegreerd. Een inbouwframe is niet noodzakelijk.
Het apparaat moet in de inbouwschacht worden geschoven en met
de bijgeleverde montagehulpstukken worden bevestigd.
Voor de inbouw moet het apparaat elektrisch worden aangesloten.
Schuif het apparaat in de inbouwschacht. Schuif vervolgens de
montagehulpstukken tot aan de eerste klik in de openingen op de
voorkant van het apparaat (afb. ). Vergrendel de radio door de
montagehulpstukken naar buiten te trekken, zoals wordt weerge-
geven in afb. . Verwijder vervolgens de montagehulpstukken.
Uitbouw:
Voor de uitbouw moet het apparaat eerst ontgrendeld worden.
Daartoe de montagehulpstukken tot aan de tweede klik inschuiven,
zoals in afbeelding is weergegeven. Daarna het apparaat met
behulp van de montagehulpstukken eruit trekken. (afb. ). Ver-
volgens de montagehulpstukken verwijderen door de veren rechts
en links van het apparaat in te drukken.
Als de radio al eens in een andere auto was ingebouwd, moeten
eventueel voor de inbouw de veren van de radio opnieuw worden
afgesteld. Voor het verstellen van de veren de schuif, zoals in
afb. wordt weergegeven, inschuiven en vervolgens, zoals in
afb. wordt weergegeven, afstellen (schuif iets in richting 1
drukken en de schuif tegelijkertijd in richting 2 bewegen).
)De inbouwhoek van het toestel mag maximaal 0° - 35° (verti-
caal) bedragen.
A
B
A
C
D
E
NL_KD-NX10.book Page 195 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
196
Ingebruikname van de GPS en sensoren
Voor de inbedrijfstelling van de GPS en de sensortest zet u de
wagen op contact. Toestel inschakelen Voer de code in (zie voor
gedetailleerde beschrijving in de gebruikshandleiding).
Multifunctionele knop en multifunctionele knop
tegelijk indrukken.
Het menu voor de inbedrijfstelling van de GPS en de sensortest
wordt opgeroepen.
Voor de controle van de werking van het snelheidssignaal verp-
laatst u de wagen een aantal meters voorwaarts of achterwaarts.
Voor het controleren van de werking van het achteruitsignaal
schakelt u de achteruitversnelling in.
)Het getal onder Speed moet (ook bij lage snelheid) oplopen.
Het getal onder Speed mag bij stationair draaiende motor of
als u bij stilstaande wagen het gaspedaal intrapt, niet verander-
en.
)De pijlen onder Direction moeten bij het inschakelen van
de achteruitversnelling van richting veranderen.
NL_KD-NX10.book Page 196 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
197
Voor de inbedrijfstelling van de GPS moet de wagen buiten met
vrije zicht in alle richtingen (niet vlakbij gebouwen) worden gepar-
keerd.
In het rechtergedeelte van het display worden gegevens van het
GPS-ontvangst weergegeven.
Er zijn vier verschillende meldingen mogelijk:
- GPS OK: GPS-ontvangst is reeds aanwezig.
- GPS WAIT: Er wordt gewacht op GPS-ontvangst. Er moet
worden gewacht tot GPS OK wordt weergegeven.
- GPS ANTENNA ERROR: De GPS-antenne is niet correct
aangesloten.
- GPS MODUL ERROR: Neem contact op met de Hotline als deze
melding wordt weergegeven.
Het menu voor de inbedrijfstelling van de GPS en de sensortest
kunt u verlaten door gelijktijdig indrukken van de multifunctionele
knop en multifunctionele knop .
)Wacht totdat GPS OK, F: 2 (of F: 3) en ALM: 22 (of een hogere waarde) worden weergegeven.
Deze procedure (eerste ontvangst van de noodzakelijke GPS-gegevens) kan een aantal minuten duren. Het toestel
dient voor deze procedure gedurende de gehele periode ingeschakeld te zijn. De wagen mag niet worden bewo-
gen. Zijn de waarden na 5 minuten nog niet verandert, moet de parkeerpositie (zoveel mogelijk vrije zicht in alle
richtingen) of de inbouwplaats van de GPS-antenne worden gecontroleerd.
NL_KD-NX10.book Page 197 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
198
Installatie van de navigatiesoftware
Druk op de knop .
Plaats de navigatie-CD in het toestel - de software van het navi-
gatiesysteem wordt geïnstalleerd.
Na de installatie van de navigatiesoftware wordt het display hier-
naast weergegeven. Vervolgens wordt u verzocht de taal te select-
eren.
Selecteer de taal met de rechter draaiknop . Door de knop in te
drukken, wordt de taalkeuze overgenomen.
Bij een aantal talen kunt u kiezen uit mannelijke en vrouwelijke
stemmen.
Selecteer de stem met de rechter draaiknop . Door de knop in te
drukken, wordt de stem overgenomen en geïnstalleerd.
Tijdens de installatie wordt het display hiernaast weergegeven.
Druk ter bevestiging op de rechter draaiknop .
)De taalkeuze kan naderhand zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven, worden veranderd.
NL_KD-NX10.book Page 198 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
199
Kalibrering
Na de eerste inbedrijfstelling moet een kalibreringsrit worden uitgev-
oerd. Hierbij worden automatisch het snelheidssignaal (GAL) aan de
specifieke gegevens van de wagen en de Gyro-sensor aan de inbouw-
positie van het toestel aangepast.
Het te rijden traject is afhankelijk van het type auto en van de plaat-
selijke omstandigheden.
Na de installatie van de taal verschijnt het display hiernaast.
Door de positie van de wagen te veranderen en afhankelijk van de
schaduweffecten kan het voorkomen dat de GPS-ontvangst
slechter wordt. In dit geval wordt het display hiernaast weergegev-
en.
)Het navigatiesysteem is pas bedrijfsklaar als de kalibreringsrit
is beëindigd! Op het display verschijnt het basismenu van het
navigatiesysteem. Pas na meerdere ritten wordt de definitieve
nauwkeurigheid bereikt.
)Voor de kalibreringsrit moet voldoende GPS-ontvangst worden
gegarandeerd. Dit is minstens 2-D FIX. Met GPS FIX 3-D gaat
de kalibratie sneller. Maar: een wat onnauwkeurig GPS-signaal
(2-D FIX) leidt niet tot een slechtere kalibratie, u moet alleen
een langere kalibreringsrit maken.
NL_KD-NX10.book Page 199 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
200
Als het display ook na een langere periode niet de tekst
KALIBRERINGSRIT KAN BEGINNEN! weergeeft,
moet u de GPS-ontvangst (zoals onder Servicemodus in het gedeelte
Controle van de werking van de GPS-antenne (GPS-INFO) zie pagina
202) controleren.
Zodra het display met de tekst KALIBRERINGSRIT KAN BEGIN-
NEN! verschijnt, kan de kalibreringsrit worden gestart.
Het principe van een kalibreringsrit is: 200 - 300 meter rechtdoor
rijden, vervolgens een bocht van minstens 60 graden maken en
weer 200 - 300 meter rechtdoor rijden en opnieuw een bocht
maken.
)Een kalibreringsrit kan tevens in een niet gedigitaliseerd gebied
worden uitgevoerd. De navigatie-CD hoeft na de installatie van
de navigatiesoftware niet te worden geplaatst. Als de navigatie-
CD niet is geplaatst, wordt geen standplaats weergegeven.
)Het is niet van belang in welke richting u een bocht maakt. Als
deze voorwaarden door de verkeerssituatie op straat niet kan
worden uitgevoerd of als u niet altijd een optimale GPS-ont-
vangst krijgt, leidt dit niet tot een slechtere kalibrering, u moet
alleen een langere kalibreringsrit maken.
Wordt het toestel tijdens de kalibreringsrit uitgeschakeld, wordt
u, nadat u het opnieuw hebt ingeschakeld, gevraagd de taal te
installeren. Een nieuwe installatie kan worden genegeerd door
op de knop .
NL_KD-NX10.book Page 200 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
201
De kalibrering is succesvol beëindigd als het basismenu van het
navigatiesysteem wordt weergegeven.
Voor een correcte navigatie bij trajecten met tijdafhankelijke rou-
tering moet zoals in de gebruiksaanwijzing onder “Systeeminstell-
ingen” wordt beschreven de tijd correct worden ingesteld.
Servicemodus
In de servicemodus kunnen verschillende functies gedetailleerd worden
gecontroleerd en kan de kalibrering worden gewijzigd.
Schakel het toestel in (zie gebruiksaanwijzing).
Knop de code in (zie gebruiksaanwijzing).
Bij een reeds gekalibreerd toestel kunt u met de knop het
basismenu van de navigatie selecteren.
Bij een niet gekalibreerd toestel gaat u te werk zoals in het tweede
punt hierna wordt beschreven.
Druk op knop om naar de systeeminstellingen te gaan.
Druk de multifunctionele knoppen in en houdt deze inge-
drukt. Druk nu nog op de multifunctionele knoppen . De ser-
vicemodus wordt opgeroepen.
NL_KD-NX10.book Page 201 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
202
In de servicemodus kunt u de volgende functies kiezen:
GPS-INFO - Test van de GPS-functie
KALIBRERING - Functie voor het wissen van de kalibrering resp.
gegevens van een kalibrering
KALIBRERINGSRIT - Indicatie voor kalibreringsrit
MODULPROEF - Test van de interne componenten
SENSORIEK - Test van de sensorfuncties
TAALPROEF - Test van de verbale aanwijzing
DEMO - Instellen van de demomodus
VERSIE - De stand van de navigatie-CD wordt weergegeven
Door de rechter draaiknop te draaien kunt de gewenste invoer selec-
teren (in hoofdletters) en bevestigen door de knop in te drukken.
Controle van de werking van de GPS-antenne (GPS-INFO)
Selecteer in de servicemodus GPS-INFO met de rechter draaiknop
en bevestig dit door op de draaiknop te drukken.
Bij een correcte werking en GPS-ontvangst wordt het aantal ontvangen
satellieten (bijv.
3
), de datum en de tijd (bijv.
17.12.03 09:57:01
)
en de momenteel mogelijke bepaling van de positie (bijv.
4D
) weerge-
geven.
Om de GPS-test te verlaten, moet u op knop drukken. Vervol-
gens gaat u terug in de servicemodus.
)Voor een goede en snelle kalibrering hebt u minimaal FIX 2D
nodig. Het kan een poosje duren voordat deze waarde is bereikt
(wagen nu niet bewegen).
NL185-209_Install.fm Page 202 Tuesday, June 8, 2004 7:01 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
203
Kalibrering wijzigen (KALIBRERING)
Kalibrering wissen:
Als het navigatiesysteem uit de wagen wordt gebouwd en vervolgens in
een andere auto wordt gebouwd, moet de kalibrering worden uitgev-
oerd. Hiervoor moeten in elk geval de huidige kalibreringsgegevens
worden gewist.
Selecteer in de servicemodus KALIBRERING met de rechter
draaiknop en bevestig dit door op de knop te drukken.
Selecteer met de rechter draaiknop WISSEN en bevestig dit door op
de knop te drukken. De kalibrering wordt gewist en u gaat terug naar de
servicemodus.
Instelling van een kalibrering:
Het is mogelijk een kalibrering in te stellen.
Selecteer in de servicemodus KALIBRERING met de rechter
draaiknop en bevestig dit door op de draaiknop te drukken.
Selecteer met de rechter draaiknop WIJZIGEN en bevestig dit door
op de knop te drukken.
De hoek van het toestel kan met de rechter draaiknop worden gese-
lecteerd en met een druk op de draaiknop worden bevestigd.
)De instelling van een kalibrering mag pas worden uitgevoerd,
als de ingevoerde waarde bekend is. Als foutieve waarden wor-
den ingevoerd, kan het toestel geen correcte routeberekeningen
maken.
NL185-209_Install.fm Page 203 Tuesday, June 8, 2004 7:01 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
204
De hoek van het toestel kan met de rechter draaiknop worden gese-
lecteerd en met een druk op de draaiknop worden bevestigd.
Vervolgens kan het getal van het wielimpuls per omwenteling (voor
zover bekend) worden geselecteerd door de rechter draaiknop te
draaien en kan met een druk op de draaiknop worden bevestigd.
De vooraf ingevoerde gegevens worden nogmaals weergegeven. Als de
ingevoerde gegevens correct zijn, drukt u op de rechter draaiknop .
Voor een eventuele correctie selecteert u WIJZIGEN door de rechter
draaiknop te draaien en bevestigt u dit door op de draaiknop te druk-
ken. Vervolgens kunt u de waarden nogmaals invoeren.
Als de vooraf ingevoerde gegevens zijn bevestigd, kunt u tevens de ge-
gevens van de banden invoeren of de zelfkalibrering starten.
Voor het invoeren van de gegevens van de banden selecteert u INVOER
BANDENMAAT door de rechter draaiknop te draaien en bevestigt u
dit door op de draaiknop te drukken.
)De hoek van het toestel is gelijk met de horizontale toestelhoek.
Bij een positieve waarde wordt het toestel naar de bestuurder
toe gedraaid (stuur links).
)De hoek van het toestel is gelijk met de verticale toestelhoek.
Bij een positieve waarde wordt het toestel naar boven gekan-
teld.
)Als het getal van het wielimpuls per omwenteling niet bekend
is, moet u ONBEKEND selecteren. U kunt dan geen bandenmaat
invoeren.
NL185-209_Install.fm Page 204 Tuesday, June 8, 2004 7:01 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
205
Voer met behulp van de rechter draaiknop de bandenmaat in en druk
vervolgens langer dan 2 seconden op de draaiknop om de invoer te
bevestigen.
Vervolgens selecteert u voor het aangeven van de diepte van het profiel
met de rechter draaiknop tussen PROFIEL GEBRUIKT en
PROFIEL NIEUW.
Vervolgens bevestigt u de selectie met een druk op de rechter
draaiknop .
De vooraf ingevoerde gegevens worden nogmaals weergegeven. Als de
ingevoerde gegevens correct zijn, drukt u op de rechter draaiknop .
Voor een eventuele correctie selecteert u WIJZIGEN door de rechter
draaiknop te draaien en bevestigt u dit door op de draaiknop te druk-
ken. Vervolgens kunt u de waarden nogmaals invoeren.
Als de gegevens van de banden of van het vooraf bevestigde punt
START ZELFKALIBRERING worden bevestigd, verschijnt het dis-
play hiernaast.
Na een poosje wordt het basismenu van het navigatiesysteem doorge-
schakeld of u wordt gevraagd de kalibreringsrit te starten.
)De letter “R” kan niet worden ingevoerd. Voor en na de schuine
strepen moeten 3 getallen worden ingevoerd. Ontbrekende ge-
tallen met een “0” ervoor invullen.
Voorbeeld:
Aanduiding op de banden: 185/55R15 81T
Invoer op toestel: 185/055/015
)Het toestel heeft nu de kalibreerstatus 2. De hoogste nauwkeu-
righeid bereikt u met kalibreerstatus 3.
NL_KD-NX10.book Page 205 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
206
Status van de kalibreringsrit (KALIBRERINGSRIT)
Selecteer in de servicemodus KALIBRERINGSRIT met de rechter
draaiknop en bevestig dit door op de draaiknop te drukken.
De kalibreerstatus (bijv. STATUS: 2) en de soort positie (bijv. 3D)
worden weergegeven. Na een succesvolle kalibrering wordt in plaats
van WIEL en ACHTR de momenteel gereden straat weergegeven (voor
zover deze gedigitaliseerd is).
Controle van de systeemcomponenten (MODULPROEF)
Een testprogramma test automatisch de interne componenten van het
navigatiesysteem.
Selecteer in de servicemodus MODULPROEF met de rechter
draaiknop en bevestig dit door op de draaiknop te drukken.
Verschijnt OK weergegeven knop indrukken. Vervolgens gaat
u terug in de servicemodus.
Controle van de werking van het GAL-signaal, achteruitrijlampje,
de sensoren van het toestel zelf (SENSORIEK)
Selecteer in de servicemodus SENSORIEK met de rechter
draaiknop en bevestig dit door op de draaiknop te drukken.
Voor de controle van de werking van het GAL-signaal verplaatst u
de wagen meerdere meters voorwaarts of achterwaarts.
)Het getal achter WIEL moet (ook bij lage snelheid) oplopen.
Het getal achter WIEL mag bij stationair draaiende motor of als
u bij stilstaande wagen het gaspedaal intrapt, niet hoger worden.
NL_KD-NX10.book Page 206 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
207
Voor het controleren van de werking van het achteruitsignaal
schakelt u de achteruitversnelling in.
Rij voor het controleren van de werking van de sensoren met de
wagen door een bocht.
Om de test van de sensoren te verlaten, moet u op knop drukken.
Vervolgens gaat u terug in de servicemodus.
Testen van de taal (TAALPROEF)
Met een testprogramma kan de verbale weergave worden gecon-
troleerd.
Selecteer in de servicemodus TAALPROEF met de rechter
draaiknop en bevestig dit door op de draaiknop te drukken.
De aanwijzing “Navigatie-CD plaatsen a.u.b.” wordt weergegev-
en.
Door op de rechter draaiknop te drukken kan de aanwijzing
worden herhaald.
Na afloop van de test drukt u op knop . Het toestel schakelt
terug in de servicemodus.
)Het getal achter ACHTR moet van 0 op 1 (1 op 0) springen.
)Het waarden achter X: en Y: moeten veranderen.
NL185-209_Install.fm Page 207 Tuesday, June 8, 2004 7:02 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
208
Demomodus (DEMO)
De demomodus is ontworpen voor demonstraties. In het toestel wordt
een vaste positie voorgegeven (Hamburg Werderstrasse).
Selecteer in de servicemodus DEMO met de rechter draaiknop
en bevestig dit door op de knop te drukken.
Door kort op de rechter draaiknop te drukken, kunt u tussen
AAN en UIT kiezen. Door lang op de rechter draaiknop te druk-
ken, wordt de keuze bevestigd.
U kunt nu, zoals wordt beschreven in de gebruikshandleiding, een
bestemming invoeren.
Om de demomodus uit te schakelen, selecteert u met de rechter
draaiknop UIT en bevestigt u dit door op de draaiknop te drukken.
NL185-209_Install.fm Page 208 Tuesday, June 8, 2004 7:02 PM
Handleiding voor installatie/aansluiting
209
Aansluitingen
Kamer A
1 Snelheidssignaal (GAL)
2 Signaal van achteruitrijlampen
3 Telefoon - geluidsonderdrukking/vrijschakeling
4 Constant plus (klem 30)
5 Besturingsuitgang voor automatische antenne/versterker
6 Verlichting (klem 58)
7 Geschakelde plus (klem 15)
8 Massa (klem 31)
Kamer B
1 Luidspreker achter rechts +
2 Luidspreker achter rechts -
3 Luidspreker voor rechts +
4 Luidspreker voor rechts -
5 Luidspreker voor links +
6 Luidspreker voor links -
7 Luidspreker achter links +
8 Luidspreker achter links -
Kamer C1
1 LineOut achter links
2 LineOut achter rechts
3 LF-massa
4 LineOut voor links
5 LineOut voor rechts
6 LineOut subwoofer
Kamer C2
7-12 Speciale aansluiting voor JVC CD-wisselaar
Kamer C3
13 LF - telefooningang
14 Massa - telefooningang
15-17 Speciale aansluiting voor JVC CD-wisselaar
18 CD LF-massa (AUX)
19 CD LF links (AUX)
20 CD LF rechts (AUX)
C1 C2 C3
B
A
GPS
antenne
Antenne-
bus
NL_KD-NX10.book Page 209 Thursday, June 3, 2004 12:03 PM
210
Vigtigt! Sikkerhedsanvisninger
Det er kun tilladt at betjene navigationssystemet, hvis trafiksituationen tillader det, og De er absolut sikker på, at De selv,
Deres passagerer eller andre trafikanter ikke udsættes for fare, generes eller ulejliges.
Bestemmelserne i fædselsloven gælder under alle omstændigheder. Destinationen må kun indtastes, når bilen holder
stille.
Navigationssystemet skal kun bruges som navigationshjælp. Føreren er fortsat forpligtet til at udvise den størst mulige
agtpågivenhed i trafikken og selvstændigt at bedømme trafiksituationen. Hvis de trafikale forhold er blevet ændret eller
dataene er afvigende, kan det forekomme, at anvisningerne er upræcise eller fejlagtige. Man bør derfor altid være op-
mærksom på den konkrete skiltning og trafikregulering. Navigationssystemet kan ikke anvendes som orienteringshjælp
ved dårlig sigtbarhed.
Apparatet må kun bruges til det beregnede formål. Bilradioens/navigationssystemets volumen skal indstilles således, at
støj udefra ikke kan registreres.
I tilfælde af en forstyrrelse (f.eks. røg- eller lugtudvikling) skal der straks slukkes for apparatet.
Af sikkerhedsmæssige grunde må apparatet kun åbnes af en fagmand. I tilfælde af en reparation bedes De henvende Dem
til Deres forhandler.
G
DA_KD-NX10.book Page 210 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
211
Generelle oplysninger vedrørende trafiksikkerheden
Dette radioapparat er beregnet til montering og brug i personbiler, erhvervskøretøjer og busser (klasse M, N og O) med
en nominel spænding på 12 volt.
Installation og vedligeholdelse bør kun udføres af sagkyndigt personale. Ved fejlagtig installation eller vedligeholdelse
kan der forekomme fejlfunktioner i bilens elektroniske systemer. Bilproducentens sikkerhedsanvisninger skal over-
holdes.
Ændringer i bilens elektronik (f.eks. speedometersignaltilslutning) må kun udføres af et autoriseret værksted. Vi påtager
os intet ansvar for fejl i bilens elektronik.
Dette apparat må kun monteres på en dertil beregnet monteringsposition.
Apparatet skal fastgøres således, at det i tilfælde af et biluheld forbliver fastspændt.
Spændingsforsyningen skal være tilstrækkelig.
Bruges mobiltelefonerne uden en udvendig antenne i nærheden af radioapparatet, kan der opstå forstyrrelser.
Lær apparatet og dets betjening at kende før du kører. Benyt kun apparatet, når trafiksituationen tillader det. Bilradi-
oens lydstyrke skal indstilles således, at støj udefra stadig kan høres (f.eks. politisirener).
DA_KD-NX10.book Page 211 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
212
Indhold
Tastoversigt 215
Tyverisikring 216
Indtastning af kodenummer 216
Afmonter betjeningspanelet 217
Montering af betjeningspanel 217
Generel betjening 218
Tænd/sluk 218
Indstilling af volumen 218
Aktiver klangmenuen 218
Indstilling af bas 218
Indstilling af diskant (treble) 218
Fader (lydregulering) 219
Indstilling af balance 219
Lineær indstilling 219
Indstilling af subwoofer-/
centerspeaker-lydstyrke 219
Til-/frakobling af loudness 219
Navigationssystem 220
Hvad betyder navigation? 220
Navigations-CD’er 220
Generelle anvisninger 222
Vælg navigation 223
Navigationssystemets
hovedmenu 223
Indtast adresse 224
Vælg et land 224
Indtast destinationsby 225
Vælg destination via postnumre 226
Indtastning af destinationsbyens
vejnavn 227
Indtastning af destinationsbyens
centrum 228
Destinationsangivelse vha.
koordinater 229
Rutemenu 230
Indtastning af husnummeret i
destinationsgaden 230
Vælg vejkryds på
destinationsgaden 231
Ruteindstillinger 231
Lagring af destination i
adressebogen 232
Slet lagrede destinationer 233
Hukommelsen er fuld 233
Planlægning af vejvisning 233
Planlægning af ny vejvisning 233
Mellemdestination 233
Indtastning af mellemdestination 233
Start vejvisning til mellemstop 234
Slet mellemdestination 234
Mellemdestination nået 234
Køfunktion 234
Indtastning af kølængde 234
Ophævelse af spærring 235
Afbrydelse af vejvisning 235
Forklaringer til vejvisningen 235
Dynamisk vejvisning med TMC 237
Hvad er dynamisk vejvisning? 238
Dynamisk vejvisning 238
Vis trafikinformationer 239
Informationer under
vejvisningen 240
Hent køretid og antal kørte
kilometer 240
Vis indstillinger 241
Visning af aktuelt klokkeslæt 241
Visning af aktuel position 241
Visning af vejliste 242
Destinationshukommelse 243
Specialdestinationer 243
Specialdestinations-P.O.I.-CD 245
Licensvilkår 247
Systemindstillinger 247
Indstil klokkeslæt 248
Lagring af position 248
Vælg spil 249
Indstil sprog 249
Animation 250
Melding om forventet ankomsttid
til/fra 250
Vælg måleenhed 250
Påvirk beregningen af den
forventede ankomsttid 251
Visning af fartgrænser til/fra 251
Indstil tidsvisning 252
DA_KD-NX10.book Page 212 Wednesday, June 9, 2004 4:31 PM
213
Indhold
Radioengivelse 253
Tilkobling af radioafspilning 253
Tilkobling af radiomenu mode 253
Indstilling af FM-bølgeområde 253
Indstil AM-bølgeområde 253
Indstillingsmuligheder for
stationsvalg 253
Dynamisk autostore (FM-DAS) 254
Stationssøgning FM-DAS 254
Stationssøgning MB, LB, KB 254
Scan-søgning 255
Programfiltrering ved FM DAS 255
Vælg programtype (PTY) 255
PTY-visning til/fra 256
Valg/lagring af station på FM 256
Valg/lagring af stationer -
MB, LB, KB 256
Autostore - MB, LB 257
Manuel indstilling - FM 257
Manuel indstilling -
MB, LB, KB 257
Regionalfunktion 258
Tilkobling/frakobling af
regionalfunktion 258
Til-/frakobling af frekvensvisning 258
Til-/frakobling af radiotekst 259
Trafikradio TP
(Traffic Program) 259
Aktivér/forlad TP-menu 260
Til-/frakobling af TP 260
Indstilling af automatisk
overtagelse 261
Indstil/slet direkte programmering 261
Aktivering/deaktivering af
mute-funktion 261
TP-afbrydelse af trafikmelding 261
TP-lydstyrke for trafikmelding 262
TMC til/fra 262
Vælg TMC-station 262
Oversigt over TMC-stationer,
der kan modtages 263
Telefonens mute-funktion 263
CD-afspilning 264
Anvisninger til compactdisk
(CD) 264
Ilæggelse/udtagning af CD’er 264
Melodispring frem/tilbage 265
Scan-søgning 265
Hurtig frem-/tilbagespoling 265
Gentagelse af melodi 265
Tilfældighedsgenerator 266
CD indstillingsmenu 266
Vis antal melodier 266
Skift track/CD tekst display 266
Temperaturbeskyttelse 267
Anvisninger vedrørende CD-R
og CD-RW 267
Henvisning vedrørende
kopibeskyttede CD’er 267
MP3/WMA-betjening 268
Generelle oplysninger
vedrørende MP3 268
Oprettelse af en MP3/WMA-
databærer 268
Fremstilling af en playlist 269
Ilæggelse/udtagning af
MP3 CD’er 270
Omstilling folder/playlist 271
Melodispring frem/tilbage 271
Skift folder/playlist 271
Scan-søgning 271
Hurtig frem-/tilbagespoling 272
Tilfældighedsgenerator 272
Gentagelse af melodi 272
MP3 indstillingsmenu 272
Folder-/playlist-/melodiantal 272
Vis folder-/playlistnavn 273
Skift track/ID3 tag visning 273
CD-skifter 274
Brug af CD-skifteren 274
Ilæggelse/udtagning af
CD-magasin 274
Afspilning af CD’er 275
Melodispring frem/tilbage 275
Scan-søgning 275
Hurtig frem-/tilbagespoling 276
Tilfældighedsgenerator 276
Gentagelse af
musikstykke
276
DA_KD-NX10.book Page 213 Wednesday, June 9, 2004 4:31 PM
214
Indhold
Antal musikstykker og samlet
spilletid 276
PSM (Preferred Setting Mode)
menu 277
Abning/lukning af PSM-menuen 277
Indstilling af GAL (Gal) 277
Telefonens mute-funktion (Tel) 278
Indstilling af display (Lcd) 278
Indstilling af displayfarve (Col) 278
Displaylysstyrke (Lum) 278
Indstilling af lysdiode (LED) 278
Indstilling af
modtagelsesoptimering (M/S) 279
Indstilling af
navigationsmeldinger (Nav) 279
AUX-indgang (Aux) 280
Visning kompas (Cmp) 280
Lydstyrke for signaltone (BeV) 280
Servicemenu 281
Hent/forlad servicemenu 281
Apparat resetudløsning 281
Generelle forklaringer 282
RDS-SYSTEM 282
DAS Seek Qual.-niveau 282
DAS Seek Name-niveau 282
Stations RDS-niveau 282
Stations Fix-niveau 282
PTY (Program type) 282
Stikordsfortegnelse 284
Tekniske data 286
ANVISNINGER 288
Installations-/tilslutningsmanual 289
Før montering 289
Anvendte symboler i
Installations-/tilslutningsmanual 289
Sikkerhedsanvisninger 290
Monteringsanvisninger 291
Tilslutningsskema for
navigationssystemet 292
Montering af GPS-antenne 293
Tilslutning af baksignalet 295
Tilslutning af hastighedssignalet
(GAL) fra speedometer/
speedometerkabel 296
Montering/demontering af
apparatet 299
GPS-idriftsættelse og følere 300
Installation af
navigationssoftware 302
Kalibrering 303
Service Mode 305
Tilslutninger 313
DA_KD-NX10.book Page 214 Thursday, June 10, 2004 11:27 AM
215
Tastoversigt
Tasteo versigt
1 Venstre drejeknap (INFO)
2Tænd/sluk ( )
3Klangtast ( )
4Trafikradiotast ( )
5 Skift til CD-afspilning ( )
6 Skift til radiogengivelse ( )
7 Skift til navigationssystem ( )
8 Eject-tast til CD ( )
9 Højre drejeknap (OK)
10 Multifunktionstaster
11 Meddelelser
DA_KD-NX10.book Page 215 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
216
Tyverisikring
Tyverisikring
Indtastning af kodenummer
Afbrydes bilradioen fra strømforsynin-
gen, er den tyveribeskyttet, når den igen
tilsluttes. Efter at apparatet er slået
til med tasten vises forkortelsen
Enter Code Number.
XIndtast den fem-ciffrede kode med
multifunktionstasterne - .
Eksempel:
Kodenummer 15372 (kodenummeret
kan ses på det vedlagte CODE CARD).
Når det 5. ciffer er blevet indtastet og
alle cifre er korrekt indtastet, kobles ap-
paratet automatisk til.
Hvis der er blevet indtastet et forkert
kodenummer, vises Enter Code
Number. Hvis der tastes forkert tre
gange, vises Wait og apparatet er spær-
ret i ca. 60 minutter.
Yderligere 3 forkerte indtastninger blok-
erer igen apparatet i 60 minutter.
Bemærk:
CODE CARD skal absolut opbevares
på et sikkert sted, dvs. ikke i bilen. På
den måde kan apparatet ikke bruges
uretmæssigt. Du skal sætte de medleve-
rede rudeklæbere på indersiden af dine
bilruder.
Bemærk:
Ventetiden forløber kun, når apparatet
er tændt og tændingen er drejet om.
DA_KD-NX10.book Page 216 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
217
Tyverisikring
Afmonter betjeningspanelet
Som effektiv tyveribeskyttelse kan
betjeningspanelet ( A ) afmonteres fra
apparatet.
XTryk et øjeblik på tasten
(databæreren bliver siddende i appa-
ratet).
Displayet klapper frem.
XTræk betjeningspanelet af.
Når displayet er klappet ned, begrænses
lyden til en maks. lydstyrke. Efter 20
sekunder lyder der en biptone for at gøre
opmærksom på den nedklappede betjen-
ingsdel. Derefter kobles apparatet fra.
Montering af betjeningspanel
XSæt betjeningspanelet ind i den inder-
ste, venstre fiksering og lad det
derefter gå i hak i den inderste, højre
fiksering. Vip så betjeningspanelet op,
til det går i hak i de øverste fiksering-
er.
Betjeningspanelet kan også sættes
fladt på og trykkes ind.
For at sikre at apparatet fungerer korrekt
skal man sørge for, at betjeningspanelet
er gået helt i hak i de fire fikseringspunk-
ter.
Fare
for ulykker
Betjeningspanelet må af sikkerheds-
mæssige grunde ikke være åben under
kørslen.
Bemærk:
Læg betjeningspanelet ned i det medle-
verede beskyttelseshylster efter afmon-
tering.
Rør ikke metalkontakterne på betje-
ningspanelet eller på radioen.
GG
DA_KD-NX10.book Page 217 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
218
Generel betjening
Generel betjening
Tænd/sluk
XTryk på tasten .
Apparatet kan derudover også tændes og
slukkes med bilens tænding.
Når apparatet slås til via tændingen, skal
det også tidligere været slået fra via
tændingen.
Når tændingen slås fra, kan man undgå
at slukke for apparatet ved at trykke på
tasten inden for 3 sekunder.
Indstilling af volumen
Drej venstre drejeknap . Lydstyrken
hæves eller sænkes.
Aktiver klangmenuen
Tryk på tasten . Klangmenuen ak-
tiveres. Der kan hentes følgende funk-
tioner frem: Bas (bas), Trb (diskant),
Fad (fader), Bal (balance), Flt
(lineær indstilling), Sub (subwoofer) og
Ldn (loudness).
Indstillingerne af bas og diskant lagres
separat for bølgeområderne FM, AM
(MB, LB, KB), for trafikmeldinger, nav-
igationsmeldinger, telefonen, CD-,
MP3/WMA- og CDC/AUX-afspilnin-
gen.
Indstilling af bas
XTryk på tasten og derefter på
multifunktionstasten .
XIndstil den ønskede bas med højre
drejeknap .
Indstilling af diskant (treble)
XTryk på tasten og derefter på
multifunktionstasten .
XIndstil den ønskede diskant med højre
drejeknap .
Bemærk:
Apparatet kan også slås til uden tæn-
ding via tasten men slukker så
automatisk efter 1 time.
DA_KD-NX10.book Page 218 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
219
Generel betjening
Fader (lydregulering)
XTryk på tasten og derefter
multifunktionstasten .
XForetag den ønskede fader-indstilling
med højre drejeknap .
Indstilling af balance
XTryk på tasten og derefter på
multifunktionstasten .
XIndstil den ønskede balance med højre
drejeknap .
Lineær indstilling
Klangfunktionerne kan indstilles til en
middelværdi for den aktuelle signalkilde
(f.eks. FM).
XTryk et øjeblik på tasten . Tryk
derefter et øjeblik på multifunktion-
stasten
Tone reset ? ses.
XTryk igen på multifunktionstasten
.
Indstilling af subwoofer-/cen-
terspeaker-lydstyrke
XTryk på tasten og derefter på
multifunktionstasten .
XIndstil den ønskede subwoofer-lyd-
styrke med højre drejeknap .
Til-/frakobling af loudness
XTryk på tasten og derefter på
multifunktionstasten .
XVælg mellem loudness til (ON) og
loudness fra (OFF) med multifunk-
tionstasten .
Bemærk:
I bølgeområderne MB, LB, KB er loud-
ness kobles fra.
DA_KD-NX10.book Page 219 Wednesday, June 9, 2004 4:35 PM
220
Navigationssystem
Navigationsfunktionen
Hvad betyder navigation?
Ved navigation (latinsk navigare = bev-
æge sig til søs) forstår man generelt be-
stemmelsen af en bils position,
bestemmelsen af den ønskede destina-
tions retning og afstand samt fastlæg-
gelse og overtagelse af ruten. Som
navigationshjælp anvendes der bl.a.
stjerner, markerede punkter, kompas og
satellitter.
I KD-NX10 bestemmes positionen af
GPS-modtageren (GPS = Global Posi-
tioning System). Destinationens retning
og afstand bestemmes vha. et digitalt ve-
jkort, en navigationscomputer og følere.
Til beregning og overtagelse af ruten an-
vendes der desuden et speedometer- og
et baksignal.
Af sikkerhedsmæssige grunde transmit-
teres vejvisningen overvejende som
akustiske meldinger understøttet af en
retningspil på displayet.
Navigations-CD’er
Når du modtager navigationsapparatet
medfølger der to navigations-CD’er.
Disse CD’er indeholder et digitaliseret
vejkort. På den ene CD er der et kort
over Nordeuropa (CD nr. 1) og på den
anden CD et over Sydeuropa (CD nr. 2).
På de to CD’er findes det komplette vej-
net og alle bycentre i de digitaliserede
områder i Nord- og Sydeuropa.
På Nordeuropa-CD’en findes desuden
alle de nordlige landes digitaliserede
veje. På Sydeuropa-CD’en findes des-
uden alle de sydlige landes digitaliser-
ede veje.
I disse detaljerede områder på Nord-
eller Sydeuropa-CD vejkortet, er motor-
,
hoved- og landevejene samt byvejene
registreret. Større byer og kommuner er
fuldstændig registreret. I mindre byer og
kommuner er kun lande- og byvejene
eller gennemfartsvejene samt byens cen-
trum angivet.
Sikkerhedsanvisninger
Færdselsloven skal altid overholdes.
Navigationssystemet er kun et hjæl-
pemiddel. Data og oplysninger kan i
enkelte tilfælde være forkerte. Føre-
ren skal i hver enkelt situation selv af-
gøre, om anvisningerne skal følges
eller ej.
Producenten påtager sig under ingen
omstændigheder ansvaret for oplys-
ningerne i navigationssystemet.
Vejskilte og lokale trafikbestemmel-
ser skal altid følges.
Vejvisningen gælder kun for person-
biler. Der tages ikke hensyn til spe-
cielle vejvisningsmeldinger og regler
for andre køretøjer (f.eks. erhvervs-
køretøjer).
Destinationerne må kun indtastes, når
bilen holder stille.
G
DA_KD-NX10.book Page 220 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
221
Navigationssystem
Ensrettede gader, gågader, forbud mod
at dreje til højre eller venstre og andre
trafikreguleringer er så vidt muligt an-
ført.
Da vejnettet og trafikreguleringerne hele
tiden ændrer sig, kan der være afgivelser
mellem dataene på navigations-CD’en
og de lokale forhold.
Navigation med to Europa CD’er Vil du f.eks. navigeres fra et sted på Sy-
deuropa-CD’en (D) til et sted på Nor-
deuropa-CD’en (B), indtaster du desti-
nationsadressen som sædvanlig. Efter
indtastning af destinationen bliver du
opfordret til at ilægge navigations-
CD’en ved følgende melding INDSÆT
NAV-CD 1. Når CD’en er ilagt ind-
tastes gaden eller husnummeret eller
centrum.
Når ruteplanlægningen er begyndt, in-
dlæses de nødvendige kortinformationer
og lagres internt.
Bemærk:
I Danmark, Norge, Sverige og Finland
opnås den høje grad af digitalisering
ved brug af ikke-verificerede data. Det
betyder, at navigationssystemet på
grundlag af disse data ikke kan få ad-
gang til oplysninger som motorvejs- og
hovedvejsnummer, lokale hastigheds-
begrænsninger, ensretning og andre tra-
fikreguleringer, da disse oplysninger
ikke er registreret.
Optimal vejvisning kan ikke garanteres
på alle strækninger.
A
B
C
D
ANordeuropa-CD’ens område med
alle digitaliserede veje.
BSom eksempel en by eller adresse i
Tyskland (på Nordeuropa-CD’en).
CSydeuropa-CD’ens område med
alle digitaliserede veje.
DSom eksempel en by eller adresse i
Frankrig (på Sydeuropa-CD’en).
DA_KD-NX10.book Page 221 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
222
Navigationssystem
Generelle anvisninger
Når navigationssystemet anvendes,
kan der fortsat høres radio eller CD.
Til højre på displayet angives af-
standen til den næste melding og af-
hængigt af indstillingen under “Indstil
tidsvisning” på side 252 samt den for-
ventede ankomsttid, det aktuelle
klokkeslæt og den resterende køretid.
Under den aktive vejvisning kan der
skiftes til radio ved at trykke på
tasten . Ved at trykke på
tasten skiftes der til CD/MP3
funktionen.
Når der udsendes navigations-
meldinger, vises navigationsmenuen
automatisk.
Ved indtastning af en destinationsa-
dresse vises der kun bogstaver, tal og
tegn, der er relevante i forbindelse
med en indtastning.
Indtastningerne fuldendes automatisk.
Et mellemrum (f.eks. i Bad Abbach)
skal indtastes med en underscore.
Bogstaver, tal og tegn kan vælges via
multifunktionstasterne til .
Tegn, der indtastes via de enkelte mul-
tifunktionstaster, kan vælges ved at
trykke flere gange på multifunktion-
stasten.
I den videre beskrivelse er valget dog
beskrevet vha. højre drejeknap .
forlader den aktuelle menu og
åbner den foregående menu.
Ved afvigelse fra ruten planlægger
systemet en ny vejvisning.
• Tryk på venstre drejeknap for at
høre den aktuelle navigationsmelding.
Under en navigationsmelding kan lyd-
styrken indstilles med den venstre
drejeknap og klangen indstilles
ved at trykke på tasten (se også
side 218).
• Ved at trykke et øjeblik på venstre
drejeknap under vejvisningen
hentes ekstrainformationerne frem og
hvis vejvisningen ikke er aktiv, vises
bilens aktuelle position. Se “Informa-
tioner under vejvisningen” på
side 240.
En aktuel navigationsmelding kan af-
brydes ved at trykke på venstre
drejeknap .
Hvis venstre drejeknap holdes ind
i mere end 2 sekunder under en navi-
gationsmelding, afbrydes navigations-
meldingen og vejen angives kun vha.
displayet.
Ved at trykke et øjeblik på venstre
drejeknap kobles navigations-
meldingerne til igen.
Rullegardinerne og åbner en
liste, som der kan bladres i vha. højre
drejeknap .
Ved at trykke på højre drejeknap
kan listepunktet, der vises med store
bogstaver, vælges.
DA_KD-NX10.book Page 222 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
223
Navigationssystem
Vælg navigation
XTryk på tasten .
Efter denne melding vises navigations-
systemets hovedmenu.
Navigationssystemets hoved-
menu
Vælg
INDTAST ADRESSE,
HUKOMMELSE,
SPECIELT REJSEMÅL,
SIDSTE REJSEMÅL,
ved at dreje højre drejeknap og
bekræft ved at trykke på knappen.
INDTAST ADRESSE
Starter indtastningsmenuen for desti-
nationsadressen.
Se “Indtast adresse” på side 224.
HUKOMMELSE
Indeholder destinationer, der tidligere
er blevet lagret.
Se “Destinationshukommelse” på
side 243.
SPECIELT REJSEMÅL
Menu til valg af lokale eller lands-
dækkende specialdestinationer samt
specialdestinationer i omegnen.
Specielle rejsemål er f.eks. tanksta-
tioner, lufthavne eller sygehuse. Se
“Specialdestinationer” på side 243.
Bemærk:
Første gang navigationssystemet start-
es, skal navigations-CD’en indlæses.
Hvis kalibreringen af navigationssyste-
met endnu ikke er afsluttet, opfordres
du til en kalibreringskørsel. Se “Kali-
brering” på side 303.
For at kunne bruge navigationssystemet
skal der indlæses en navigations-CD
med data for destinationslandet.
Ved planlægning af en rute skal naviga-
tions-CD’en være ilagt. Under plan-
lægningen blinker CD på displayet. Når
planlægningen er afsluttet, slettes CD
displayet, navigations-CD’en kan tages
ud og en audio-CD ilægges.
Ved indtastning af fjerne destinationer
er det bedst at vente med at køre til CD
forsvinder.
DA_KD-NX10.book Page 223 Friday, June 4, 2004 4:21 PM
224
Navigationssystem
SIDSTE REJSEMÅL
Der vises en liste over de sidste 50
destinationer. Den ønskede destina-
tion kan vælges med højre
drejeknap . Inden der bekræftes
med højre drejeknap , kan der
hentes informationer om destination-
en ved at trykke på venstre
drejeknap . Mellemdestinationer
lagres ikke som endelig destination.
Indtast adresse
XVælg INDTAST ADRESSE i naviga-
tionssystemets hovedmenu med den
højre drejeknap , og bekræft ved at
trykke på knappen.
Vælg et land
XHvis din destination ligger i et andet
land, vælges landet (i eksemplet
TYSKLAND) med højre drejeknap
og bekræft ved at trykke på knappen.
XVælg landet med højre drejeknap ,
og bekræft ved at trykke på knappen.
Bemærk:
Vi anbefaler, at du ved beregningen af
en fjern destination vælger en mellem-
destination (side 233) på halvvejen.
DA_KD-NX10.book Page 224 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
225
Navigationssystem
Indtast destinationsby
Den sidst indtastede by ses på displayet.
Hvis du vil indtaste en destination i den
viste by, kan du med det samme vælge
GADE eller CENTRUM.
XHvis din destination ligger i en anden
by, vælges byen med højre drejeknap
, og bekræft ved at trykke.
XVælg bogstaverne efter hinanden ved
at dreje højre drejeknap og
bekræft ved at trykke på knappen. Det
valgte bogstav vises forstørret til
højre.
Med multifunktionstasten slettes
det sidst anvendte bogstav.
Hele indtastningen slettes ved at trykke
på multifunktionstasten i mere
end 2 sekunder.
Allerede indtastede bogstaver ses in-
verst. Som en hjælp vises det bynavn,
der kommer nærmest den hidtidige ind-
tastning. Apparatet opstiller nu færre
bogstaver. Er der ikke flere indtast-
ningsmuligheder, fuldender apparatet
automatisk bynavnet.
XTryk på den højre drejeknap i
mere end 2 sekunder eller vælg det
lille afkrydsningstegn og tryk et
øjeblik på højre drejeknap for at
overtage indtastningen.
Er hele bynavnet blevet indtastet eller
automatisk fuldendt, skiftes der enten
videre til listen over byer eller til indtast-
ningen af vejnavn/centrum.
Kan der ikke vælges nogen veje i den in-
dtastede by, eller kan der kun vælges
centrum, skiftes der direkte videre til
rutemenuen.
Når et ufuldstændigt bynavn er blevet
indtastet og bekræftet vises listen over
byer.
Byen, der kommer nærmest indtastnin-
gen, vises med store bogstaver i listen
over byer.
Rullegardinerne angiver, at der kan
vælges andre byer i alfabetisk
rækkefølge.
XForetag valget ved at dreje højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen. (Se “Generelle anvis-
ninger” på side 222.)
DA_KD-NX10.book Page 225 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
226
Navigationssystem
Hvis indtastningen er entydig, skiftes
der videre til indtastningen af vejnavn/
centrum. Kan der ikke vælges nogen
veje i den indtastede by, eller kan der
kun vælges centrum, skiftes der direkte
videre til rutemenuen.
Hvis valget ikke er entydig, vises der en
liste over mulige byer.
XVælg den ønskede by med højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Der skiftes videre til indtastningen af ve-
jnavn/centrum.
Kan der ikke vælges nogen veje i den in-
dtastede by, eller kan der kun vælges
centrum, skiftes der direkte videre til
rutemenuen.
Vælg destination via
postnumre
Det er også muligt at vælge en destina-
tion via byens postnummer.
XVælg destinationens postnummer
POSTNUMMER ved at dreje på højre
drejeknap , og bekræft valget ved
at trykke på knappen.
XIndtast destinationens postnummer
med højre drejeknap , og bekræft
indtastningen ved at trykke på knap-
pen i mere end 2 sekunder. Det er også
muligt at bekræfte ved at markere det
lille afkrydsningstegn og trykke et
øjeblik på højre drejeknap .
Nu vises den by, som hører til postnum-
meret, eller – hvis der er knyttet flere
byer til postnummeret – en liste med de
pågældende byer.
XVælg den ønskede by med højre
drejeknap , og bekræft ved at
trykke på knappen.
Hvis der er mere end 9 byer knyttet til
samme postnummer, vises i stedet for
den ovenfor nævnte liste en menu til in-
dtastning af bynavn. Bynavnet skal i så
fald indtastes som beskrevet under “Ind-
tast destinationsby” på side 225.
Derefter skiftes til indtastning af ve-
jnavn/centrum. Hvis det i den valgte by
ikke er muligt at vælge nogen gader,
eller hvis det kun er muligt at vælge cen-
trum, skiftes direkte til rutemenuen.
DA_KD-NX10.book Page 226 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
227
Navigationssystem
Indtastning af destinationsbyens
vejnavn
XVælg GADE med højre drejeknap
og bekræft ved at trykke på knappen.
XVælg bogstaverne efter hinanden ved
at dreje højre drejeknap og bekræft
ved at trykke på knappen. Det valgte
bogstav vises forstørret til højre.
Med multifunktionstasten slettes
det sidst anvendte bogstav.
Hele indtastningen slettes ved at trykke
på multifunktionstasten i mere
end 2 sekunder.
Allerede indtastede bogstaver ses in-
verst. Som en hjælp vises det vejnavn,
der kommer nærmest den hidtidige ind-
tastning. Apparatet opstiller nu færre
bogstaver.
Er der ikke flere indtastningsmulighed-
er, fuldender apparatet vejnavnet.
XTryk den højre drejeknap ind i
mere end 2 sekunder eller vælg det
lille afkrydsningstegn og tryk et
øjeblik på højre drejeknap for at
overtage indtastningen.
Er hele vejnavnet blevet indtastet eller
automatisk fuldendt, skiftes der enten
videre til listen over veje eller til rute-
menuen.
Er det blevet indtastet og bekræftet et
ufuldstændigt vejnavn, vises vejlisten.
Vejen, der kommer nærmest indtastnin-
gen, vises med store bogstaver i listen
over veje.
Rullegardinerne angiver, at der kan
vælges andre veje i alfabetisk
rækkefølge.
XVælg vejnavnet ved at dreje højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Hvis valget er entydig, skiftes der videre
til rutemenuen.
Hvis valget ikke er entydig, vises listen
over veje.
XVælg den ønskede bydel med højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Der skiftes videre til rutemenuen.
DA_KD-NX10.book Page 227 Tuesday, June 8, 2004 3:15 PM
228
Navigationssystem
Indtastning af destinations-
byens centrum
XVælg CENTRUM med højre drejeknap
og bekræft ved at trykke på knap-
pen.
Er der kun et centrum i den valgte by,
skiftes der straks videre til rutemenuen.
Er der færre end 10 bymidter, vises cen-
trumlisten.
XVælg bymidten ved at dreje højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Er der flere end 9 bymidter, skiftes der
videre til centrumindtastningen.
XVælg bogstaverne efter hinanden ved
at dreje højre drejeknap og bekræft
ved at trykke på knappen. Det valgte
bogstav vises forstørret til højre.
Med multifunktionstasten slettes
det sidst anvendte bogstav.
Hele indtastningen slettes ved at trykke
på multifunktionstasten i mere
end 2 sekunder.
Allerede indtastede bogstaver ses in-
verst. Som hjælp vises den bymidte, der
kommer nærmest den hidtidige indtast-
ning. Apparatet opstiller nu færre
bogstaver. Er der ikke flere indtast-
ningsmuligheder, fuldender apparatet
centrumnavnet.
XTryk den højre drejeknap ind i
mere end 2 sekunder eller vælg det
lille afkrydsningstegn og tryk et
øjeblik på højre drejeknap for at
overtage indtastningen.
Er hele centrumnavnet blevet indtastet
eller automatisk fuldendt, skiftes der
videre til rutemenuen.
Hvis valget ikke er entydig, skiftes der
videre til centrumlisten.
Bymidten, der kommer nærmest indtast-
ningen, vises med store bogstaver i cen-
trumlisten.
Rullegardinet angiver, at der kan vælges
andre bymidter i alfabetisk rækkefølge.
XVælg bymidten ved at dreje højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Der skiftes videre til rutemenuen.
DA_KD-NX10.book Page 228 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
229
Navigationssystem
Destinationsangivelse vha.
koordinater
Hvis de geografiske koordinater
(længde- og breddegrad) til en destina-
tion kendes, kan de indtastes og vejvis-
ningen til det pågældende punkt startes.
XVælg KOORDINATER med højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
XMed den højre drejeknap angives
breddegraden for destinationens koor-
dinater. Indtastningen udføres i grad-
er, minutter, sekunder og retningen
f.eks. 11°38'34"N .
XVed at trykke på den højre drejeknap
i mere end 2 sekunder overtages
indtastningen.
eller
XVælg det lille afkrydsningstegn og
tryk et øjeblik på den højre drejeknap
.
XMed den højre drejeknap angives
længdegraden for ovenstående desti-
nations koordinater.
XVed at trykke på den højre drejeknap
i mere end 2 sekunder overtages
indtastningen.
eller
XVælg det lille afkrydsningstegn og
tryk et øjeblik på den højre drejeknap
.
Navigationssystemet opfordrer herefter
til indtastning af et navn for de indtast-
ede koordinater.
XIndtast navnet som beskrevet under
“Lagring af destination i adresse-
bogen” på side 232.
Derefter skiftes der til rutemenuen.
Vejvisningen kan nu startes.
Bemærk:
Ved at trykke på højre drejeknap i
mere end 2 sekunder uden at der forin-
den er blevet valgt et bogstav, vises der
straks en liste over mulige centrummer
i destinationsbyen.
Bemærk:
Hvis de angivne koordinater ligger
uden for det digitale kort, bliver du ad-
varet om det. Der kan ikke vises vej til
en destination, der ligger uden for det
digitale kort.
DA_KD-NX10.book Page 229 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
230
Navigationssystem
Rutemenu
Vælg
GEM REJSEMÅL,
START-HURTIG R, (START-KORT
R. eller START-DYN. R.)
HUSNUMMER,
KRYDS og
RUTEMULIGHEDER
ved at dreje højre drejeknap og
bekræft ved at trykke på knappen.
GEM REJSEMÅL
Fører til adressebogens indtastnings-
menu (side 232).
START-HURTIG R, START-KORT
R. eller START-DYN. R.
starter vejvisningen. Samtidig gøres
der opmærksom på den valgte rutepri-
oritering (-KORT R. for en kort rute
og -HURTIG R for en hurtig rute og
-DYN. R. for en dynamisk rute).
HUSNUMMER
Her kan husnummeret på den angivne
destinationsvej indtastes.
Denne funktion er kun mulig, hvis in-
formationen er lagret på navigations-
CD’en.
KRYDS
Her kan der defineres en tværgående
vej som destinationspunkt.
Denne funktion er kun mulig, hvis in-
formationen er lagret på navigations-
CD’en.
RUTEMULIGHEDER
Her kan der vælges mellem hurtig
rute, kort rute, dynamisk rute, motor-
vej, færger og afgiftsveje.
Indtastning af husnummeret i
destinationsgaden
XVælg HUSNUMMER i rutemenuen med
højre drejeknap , og bekræft ved at
trykke på knappen.
XIndtast destinationsvejens husnummer
med højre drejeknap , og bekræft
indtastningen ved at trykke på knap-
pen i mere end 2 sekunder. Det er også
muligt at bekræfte ved at markere det
lille afkrydsningstegn og trykke et
øjeblik på højre drejeknap .
På grund af systemets opbygning sker
vejvisningen kun i området med det ind-
tastede husnummer.
Vejvisningen startes ved at vælge
START-.
Ved at vælge GEM REJSEMÅL springes
der til adressebogsmenuen.
DA_KD-NX10.book Page 230 Tuesday, June 8, 2004 3:15 PM
231
Navigationssystem
Ved at vælge RUTEMULIGHEDER kan
ruteindstillingerne foretages.
XForetag valget ved at dreje højre
drejeknap , og bekræft ved at
trykke på drejeknappen.
Vælg vejkryds på destinations-
gaden
XVælg KRYDS i rutemenuen med højre
drejeknap , og bekræft ved at
trykke på knappen.
XVælg vejkrydset ved destinationsve-
jen ved at dreje højre drejeknap og
bekræft ved at trykke på knappen.
Vejvisningen startes ved at vælge
START-.
Ved at vælge GEM REJSEMÅL springes
der til adressebogsmenuen.
Ved at vælge RUTEMULIGHEDER kan
ruteindstillingerne foretages.
XForetag valget ved at dreje højre
drejeknap , og bekræft ved at
trykke på drejeknappen.
Ruteindstillinger
XVælg RUTEMULIGHEDER i rute-
menuen med højre drejeknap , og
bekræft ved at trykke på knappen.
HURTIG RUTE
Dette valg beregner den kortest
mulige rejsetid.
KORT RUTE
Dette valg beregner den kortest
mulige strækning.
DYNAMISK RUTE
Vha. den dynamiske vejvisning bereg-
nes ruten, idet der tages hensyn til de
aktuelle trafikmeldinger.
Yderligere informationer findes under
“Dynamisk vejvisning med TMC” på
side 237.
Bemærk:
I større byer og i tæt bebyggede
områder anbefales indstillingen
KORT RUTE”.
Bemærk:
Kan kun vælges, hvis TMC blev eller
er tilsluttet. Se “TMC til/fra” på
side 262.
Under aktiveret dynamisk vejvisning
udregnes ruterne med ruteindstillin-
gen “Hurtig rute”.
DA_KD-NX10.book Page 231 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
232
Navigationssystem
RESTRIKTIONER
Giver mulighed for at fravælge motor-
veje, færger og afgiftsveje.
XForetag valget ved at dreje og ændre
indstillingerne ved at trykke på
højre drejeknap .
Hvis der trykkes på knappen i mere
end 2 sekunder, overtages alle ind-
stillinger og menuen forlades.
Lagring af destination i
adressebogen
Det er ikke absolut nødvendigt for ve-
jvisningen at lagre en destination i
adressebogen. Men du kan undgå at
skulle indtaste destinationen igen, hvis
den skal anvendes igen på et senere tid-
spunkt.
XI rutemenuen vælges GEM RE-
JSEMÅL. Valget bekræftes ved at
trykke på højre drejeknap .
Der kan frit vælges et navn bestående af
20 tegn til den indtastede destination;
dette navn lagres så automatisk i
adressebogen ved at trykke på højre
drejeknap i mere end 2 sekunder. Se
“Destinationshukommelse” på side 243.
Navnet kan også lagres ved at vælge det
lille afkrydsningstegn og et øjeblik
trykke på højre drejeknap .
Skal der ikke indtastes noget navn,
holdes højre drejeknap nede i mere
end 2 sekunder, og den indtastede desti-
nationsadresse lagres i adressebogen.
Den sidst indtastede destination kan in-
dordnes på et vilkårligt sted ved at dreje
højre drejeknap . Ved at trykke et
øjeblik på højre drejeknap bekræftes
positionen i adressebogen.
Der kan lagres i alt 50 destinationer.
For endelig at lagre destinationsadressen
i adressebogen skal vejvisningen nu
enten startes, eller der skal skiftes til
NYT REJSEMÅL for at indtaste en ny
destination.
Bemærk:
Ruter uden motorveje kan kun plan-
lægges i det nærmeste område (alt ef-
ter digitaliseringstæthed op til maksi-
malt 200 km).
DA_KD-NX10.book Page 232 Tuesday, June 8, 2004 3:15 PM
233
Navigationssystem
Slet lagrede destinationer
XÅben adressebogen (se side 243).
XVælg destinationen, der skal slettes,
med højre drejeknap , og tryk
multifunktionstasten .
Hukommelsen er fuld
Afgives når destinationshukommelsen
er fuld og yderligere destinationer ikke
kan lagres.
Destinationshukommelsen åbnes ved at
trykke på højre drejeknap. Destinationer
kan så slettes fra destinationshukom-
melsen som beskrevet ovenover for at
gøre plads til nye poster.
Ved at trykke på tasten afbrydes
lagringen.
Planlægning af vejvisning
Beskeden “Ruten planlægges” angiver,
at strækningen beregnes - det kan vare
nogle sekunder.
Efter den første vejvisningsmelding
blinker CD på displayet, til ruten er helt
udregnet. Ved indtastning af en fjern
destination er det bedst at vente med at
køre, til CD ikke længere blinker på dis-
playet.
Planlægning af ny vejvisning
Følges den aktuelle vejvisning ikke pga.
afspærringer, omkørsler, hvis der ved en
fejltagelse køres forkert, eller hvis den
anbefalede vejvisning ikke overholdes,
planlægger systemet straks en ny vejvis-
ning. Under denne nye planlægning vis-
es NEW ROUTE.
Mellemdestination
Mellemstop giver mulighed for at ind-
taste en mellemdestination under den
aktive vejvisning.
Indtastning af mellem-
destination
XTryk på multifunktionstasten .
XForetag valget med højre drejeknap
og bekræft ved at trykke på knap-
pen.
HUKOMMELSE
(se side 243) Vælg en mellemdestina-
tion fra adressebogen.
INDTAST ADRESSE
(se side 224) muliggør indtastning af
en mellemdestination med nøjagtig
angivelse af adressen.
DA_KD-NX10.book Page 233 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
234
Navigationssystem
SPECIELT REJSEMÅL
(se side 243) muliggør valg af special-
destinationer som mellemdestination-
er via OMEGN, NÆR REJSEMÅL og
STED/LAND; specielle destinationer
er f.eks. tankstationer eller lufthavne.
Start vejvisning til mellemstop
XTryk på højre drejeknap for at
starte vejvisningen til mellemdestina-
tionen.
Ruten beregnes og vejvisningen starter.
Slet mellemdestination
XTryk på multifunktionstasten .
XTryk på højre drejeknap inden for
8 sekunder for at slette mellemdesti-
nationen.
Mellemdestination nået
Efter meldingen OPHOLDSSTED ER
NÅET, startes vejvisningen til den egent-
lige destination automatisk.
Køfunktion
Med denne funktion kan man spærre
ruteafsnit fra næste udfletning og plan-
lægge en omkørsel, hvis der lidt længere
fremme er en kø eller vejspærring.
Indtastning af kølængde
XTryk på multifunktionstasten .
XIndtast kølængden med højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
På displayet vises inverst og en ny
rute planlægges.
Bemærk:
Under vejvisningen til en mellemdesti-
nation vises inverst.
DA_KD-NX10.book Page 234 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
235
Navigationssystem
Ophævelse af spærring
XTryk på multifunktionstasten .
XTryk på højre drejeknap inden for
8 sekunder for at slette en afspærring.
Afbrydelse af vejvisning
XTryk på tasten .
XVejvisningen afbrydes, hvis der
trykkes på højre drejeknap inden
for 8 sekunder.
Ellers fortsættes vejvisningen.
Forklaringer til vejvisningen
Når der er indtastet en destination
(adresse), planlægger systemet ruten og
giver følgende melding:
“Du kan begynde at køre”.
Den anbefalede vejvisning gengives ved
akustiske meldinger og meldinger på
displayet.
Ved at trykke på venstre drejeknap
gentages den aktuelle, akustiske meld-
ing.
Ved at trykke på højre drejeknap kan
du få oplysninger om, i hvilken retning,
du skal køre, hvis det f.eks. i et vejkryds
ikke er entydigt angivet, hvor du skal
køre hen.
Følg så retningspilen i den angivne ret-
ning.
Angivelsen vises i 8 sekunder efter tryk
på højre drejeknap .
DA_KD-NX10.book Page 235 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
236
Navigationssystem
For at tydeliggøre dette anføres her no-
gle udvalgte eksempler:
“Hvis muligt bør du vende her”.
Du kører i den forkerte retning og bør
vende, så snart det er muligt.
“Drej til højre om 300 m”.
Markeringspilen M peger på den vej,
hvor der næste gang skal drejes.
Afstandsbjælken til højre visualiserer
afstanden og den sorte bjælke bliver
mindre og mindre, jo nærmere du ko-
mmer vejkrydset.
“Følg vejen”.
Denne melding fortæller dig, at du
skal følge vejen.
“Du skal snart dreje til venstre” eller
“Hold til venstre”.
Denne anbefaling skal forberede dig
på, at du snart skal dreje.
“Hold til venstre” betyder dog ikke, at
du skal skifte til venstre svingbane
med det samme!
“Drej til højre ved tredje frakørsel i
rundkørslen”.
Denne melding fortæller dig, hvilken
frakørsel (markeret med pil) du skal
benytte i rundkørslen.
Fare
for ulykker
Under kørslen med motorkøretøjer på
offentlige veje skal færdselsreglerne al-
tid overholdes. Navigationssystemet er
kun et hjælpemiddel. Data og oplysnin-
ger kan i enkelte tilfælde være forkerte.
Føreren skal i hver enkelt situation selv
afgøre, om anvisningerne skal følges el-
ler ej.
Producenten påtager sig intet ansvar for
oplysningerne i navigationssystemet.
GG
Bemærk:
Ved vejkryds og rundkørsler vises
kun det stykke af vejen, som du kører
forbi.
DA_KD-NX10.book Page 236 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
237
Navigationssystem
“Kør ligeud”.
Her skal du køre ligeud.
“Følg pilene”.
Denne melding betyder, at du befinder
dig på en ikke-digitaliseret vej (f.eks.
parkeringsplads, garage, parkering-
shus), der ikke er en del af det digital-
iserede vejkort. Pilen angiver
retningen i fugleflugtslinie til destina-
tionen.
“Kør til højre efter 2 kilometer”.
Kør til højre betyder, at vejen deler sig
og at man skal følge den pågældende
kørselsretning.
“Du er ved destinationen”.
Den indtastede destination er nået og
vejvisningen afsluttet.
Dynamisk vejvisning med
TMC
Bemærk:
En dynamisk vejvisning er ikke mulig i
alle lande.
For at kunne anvende den dynamiske
navigation eller funktionerne, der er be-
skrevet i det følgende, skal TMC tilslut-
tes som beskrevet under “TMC til/fra”
på side 262.
Som følge af en eventuel ny rutebereg-
ning ved aktiv dynamisk vejvisning kan
det forekomme, at navigationssystemet
opfordrer dig til at ilægge navigations-
CD’en (hvis den ikke allerede er ilagt).
DA_KD-NX10.book Page 237 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
238
Navigationssystem
Hvad er dynamisk vejvisning?
Vha. den dynamiske vejvisning bereg-
nes ruten, idet der tages hensyn til de ak-
tuelle trafikmeldinger.
Trafikmeldingerne udsendes af en
TMC-radiostation som supplement til
radioprogrammet og modtages og analy-
seres af navigationssystemet. Modta-
gelsen af trafikmeldinger er afgiftsfri.
Dynamisk vejvisning
I rutemenuen kan den dynamiske
vejvisning startes ved at vælge START-
DYN. R..
Er den dynamiske vejvisning aktiveret,
kontrolleres det hele tiden om der er rel-
evante meldinger for den indtastede
rute. Ruten beregnes nu, idet der tages
hensyn til aktuelle trafikmeldinger og
muligheden “Hurtige rute”. Konstateres
det ved kontrollen, at en trafikmelding er
af betydning for vejvisningen, beregner
apparatet automatisk en ny rute til desti-
nationen.
NEW ROUTE ses på displayet. Desuden
høres meldingen “Ruten beregnes om
pga. nye trafikmeldinger”.
På displayet ses inverst.
KD-NX10 kan modtage TMC-oplys-
ninger, hvad enten der er valgt en TMC-
station eller ej. For at opnå optimal mod-
tagelse af TMC-oplysninger, anbefales
det dog at vælge en TMC-station.
Bemærk:
Da trafikmeldingerne udsendes af tra-
fikradiostationerne, kan vi ikke påtage
os noget ansvar for meldingernes rigtig-
hed.
Østrig: Location og event-koden blev
stillet til rådighed af ASFINAG og
BMVIT.
Bemærk:
Kan der ikke findes en TMC station, ses
følgende melding FOR ØJEBLIKKET
ER TMC-MODTAGELSE IKKE MU-
LIG. Efter et kort øjeblik skiftes der til-
bage til vejvisningsdisplayet.
Er der efter 10 minutter stadig ikke fun-
det en TMC station, vises FOR ØJE-
BLIKKET ER TMC-MODTAGELSE
IKKE MULIG og en kort signaltone ly-
der.
DA_KD-NX10.book Page 238 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
239
Navigationssystem
Vis trafikinformationer
Aktuelle trafikmeldinger kan vises klart.
Der er flere muligheder for at hente ak-
tuelle trafikinformationer.
Trafikinformationerne kan hentes frem
med multifunktionstasten og
i vejvisningsdisplayet og i infor-
mationsmenuen med multifunktions-
tasten hvis vejvisningen ikke er
aktiv.
Vejvisningsdisplay:
XNår der trykkes på multifunktions-
tasten åbnes der en liste med
alle aktuelle trafikinformationer.
eller
XNår der trykkes på multifunktions-
tasten åbnes der en liste med de
trafikinformationer, der er relevante
for den beregnede rute.
Informationsmenu:
Informationsmenuen kan, når vejvisnin-
gen ikke er aktiv, åbnes ved at trykke på
den venstre drejeknap .
XTryk på multifunktionstasten .
Der åbnes en liste med de aktuelle
trafikinformationer.
I listen over de aktuelle trafikmeldinger
kan detaljerede oplysninger vedrørende
enkelte meldinger også vises.
Rullegardinerne til højre på displayet
angiver, at der kan vælges yderligere
trafikinformationer.
XForetag valget ved at dreje højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Når den ønskede trafikinformation er
blevet bekræftet, vises informationen
fuldstændigt. En typisk trafikinforma-
tion er sammensat således.
et motorvejs-/landevejsnummer
en grov retningsangivelse
en detaljeret by- og retningsangivelse
•hændelsen
årsagen hvis den kendes
Bemærk:
Hvis der er ingen aktuelle trafikmeldin-
ger ses INGEN TRAFIKINFORMA-
TIONER MODTAGET.
DA_KD-NX10.book Page 239 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
240
Navigationssystem
Vises der rullegardiner til højre på dis-
playet, bruges der mere end 3 linier til at
vise trafikinformationen.
XNår der trykkes på tasten skift-
es der tilbage til listen over aktuelle
trafikmeldinger.
Informationer under
vejvisningen
XTryk på venstre drejeknap .
Destination, afstand til destinationen og
forventet ankomsttid ses på displayet.
Er der defineret en mellemdestination,
vises afstanden til mellemdestinationen
og den forventede ankomsttid på dis-
playet. Vha. multifunktionstasten
kan hoveddestinationen ses på displayet.
XDer vendes tilbage til vejvisningen
ved igen at trykke på venstre
drejeknap eller hvis der ikke
trykkes på nogen tast i 8 sekunder.
Hent køretid og antal kørte ki-
lometer
XTryk på venstre drejeknap .
XTryk på multifunktionstasten .
Køretiden, antal kørte kilometer og gen-
nemsnitshastigheden vises.
Hvis navigationssystemet ikke er ak-
tiveret, vises værdierne for den sidste
tur.
XVed at trykke på den højre
drejeknap i mere end 2 sekunder
nulstilles værdierne.
XNår der trykkes på tasten
vendes der tilbage til vejvisningsdis-
playet når navigationen er aktiveret.
Hvis navigationssystemet ikke er ak-
tiveret, vises informationsmenuen ig-
en.
DA_KD-NX10.book Page 240 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
241
Navigationssystem
Vis indstillinger
XTryk på venstre drejeknap under
vejvisningen.
XTryk på multifunktionstasten .
Indstillingerne vises på en liste.
XVed at dreje den højre drejeknap
er det muligt at bladre i listen.
Efter 8 sekunder uden betjening springes
der tilbage til vejvisningen.
Visning af aktuelt klokkeslæt
XTryk på venstre drejeknap under
vejvisningen.
XTryk på multifunktionstasten .
Klokkeslættet og datoen vises.
Efter 8 sekunder skiftes der tilbage til
vejvisningen.
Visning af aktuel position
Under vejvisningen kan den aktuelle po-
sition vises.
XTryk på multifunktionstasten .
Den aktuelle position med vejnavn (hvis
CD’en indeholder vejnavnet), længde-
og breddegrader, højden over havet samt
antallet af modtagne satellitter vises på
displayet.
XVed at trykke på højre drejeknap
kan der skiftes tilbage til vejvisnings-
displayet.
DA_KD-NX10.book Page 241 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
242
Navigationssystem
Er vejvisningen ikke aktiveret, åbnes in-
formationsmenuen ved at trykke på den
venstre drejeknap .
XTryk på multifunktionstasten .
Den aktuelle position med vejnavn (hvis
CD’en indeholder vejnavnet), længde-
og breddegrader, højden over havet samt
antallet af modtagne satellitter vises på
displayet.
XVed at trykke på højre drejeknap
eller tasten kan der skiftes til-
bage til informationsmenuen.
Visning af vejliste
Under vejvisningen kan den planlagte
ruteliste vises på displayet.
XTryk på multifunktionstasten .
Der vises en liste over den aktuelle gade
og gadenavnene til destinationen. Der
kan bladres i rutelisten ved at dreje højre
drejeknap .
XVed at trykke på højre drejeknap
kan der skiftes tilbage til vejvisnings-
displayet.
Bemærk:
Når destinationen er indtastet, varer det
lidt, inden rutelisten er færdig.
Er bilen i et “offroad-”område, når de-
stinationen indtastes, kan der først op-
stilles en liste, når bilen er på en
digitaliseret vej.
DA_KD-NX10.book Page 242 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
243
Navigationssystem
Destinationshukommelse
XVælg HUKOMMELSE i navigations-
hovedmenuen med højre drejeknap
og bekræft ved at trykke på knap-
pen.
Adressebogen indeholder personligt lag-
rede destinationsadresser.
Når destinationsadressen en gang er ind-
tastet, er det ikke længere nødvendigt at
indtaste den manuelt.
XVælg destinationen med højre
drejeknap , og bekræft ved at
trykke på knappen.
XStart derefter vejvisningen.
Specialdestinationer
Menu til valg af specialdestinationer fra
en given liste. Specielle rejsemål er
f.eks. tankstationer, lufthavne eller syge-
huse.
XVælg SPECIELT REJSEMÅL i nav-
igations-hovedmenuen med højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
XForetag valget med højre drejeknap
, og bekræft valget.
Specieldestinationer OMEGN/NÆR
REJSEMÅL
Der kan vælges specialdestinationer i
nærheden af bilen eller specialdestina-
tioner i nærheden af destinationen.
XVælg en kategori med højre
drejeknap og bekræft valget ved
at trykke på knappen.
Destinationerne oplistes afhængigt af
afstanden. Kilometerangivelserne
svarer til den direkte afstand (fugle-
flugtslinie) mellem specialdestina-
tionen og bilens aktuelle position.
Pilene efter afstandsangivelserne an-
giver fugleflugtslinien til den pågæl-
dende specialdestination (f.eks.
specialdestinationen ligger i kør-
selsretningen, specialdestinationen
ligger modsat kørselsretningen).
XVælg den ønskede destination med
højre drejeknap .
DA_KD-NX10.book Page 243 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
244
Navigationssystem
Ved at trykke på venstre drejeknap
oplistes der informationer om den val-
gte destination (f.eks. et sygehus).
XBekræft valget med højre drejeknap
.
Skift til rutemenuen.
• Specialdestinationer STED/LAND
Der kan frit vælges specialdestination-
er fra destinationslande på naviga-
tions-CD’en.
XMed den højre drejeknap vælges
der mellem det viste land (i eksem-
plet TYSKLAND se side 224), STED
eller I HELE LANDET og tryk på
tasten for at bekræfte valget.
Vælg STED
Der kan vælges specialdestinationer i
den indtastede by.
XIndtast bynavnet med højre
drejeknap og bekræft ved at
trykke på knappen.
XVælg derefter den indtastede by fra
listen over byer med højre
drejeknap
og bekræft endnu en gang ved at
trykke på knappen.
Der vises specialdestinationer fra den
valgte by.
XVælg en kategori med højre
drejeknap og bekræft valget ved
at trykke på knappen.
Der vises en liste over specialdestina-
tioner, eller du opfordres til at indtaste
tekst ved mere end 9 punkter på listen.
XIndtast og bekræft specialdestina-
tionen.
XBekræft specialdestinationen i den
viste liste ved at trykke på højre
drejeknap .
Skift til rutemenuen.
Bemærk:
Ved at trykke på højre drejeknap
i mere end 2 sekunder uden at der
forinden er blevet valgt et bogstav,
åbnes der en liste over mulige spe-
cialdestinationer.
DA_KD-NX10.book Page 244 Tuesday, June 8, 2004 3:15 PM
245
Navigationssystem
Vælg I HELE LANDET
XVælg en kategori med højre
drejeknap og bekræft valget ved
at trykke på knappen.
Der åbnes en liste over specialdestina-
tioner, eller du opfordres til at indtaste
en tekst ved flere end 9 punkter på
listen.
XIndtast og bekræft specialdestina-
tionen.
XBekræft specialdestinationen i den
viste liste ved at trykke på højre
drejeknap .
Skift til rutemenuen.
Specialdestinations-P.O.I.-CD
I det følgende finder du en overordnet
beskrivelse af specialdestinations- eller
P.O.I.-CD’erne.
Du kan vælge en specialdestination fra
en specialdestinations- eller P.O.I.-CD
på to forskellige måder:
Under en aktiv vejvisning kan du
vælge en specialdestination i nærhe-
den af din aktuelle position eller i
nærheden af den indtastede destina-
tion.
Hvis vejvisningen ikke er aktiv, kan
du vælge specialdestinationer i din po-
sitions aktuelle omgivelser.
XLæg den ønskede specialdestinations-
CD i CD-afspilleren. Efter et øjeblik
ses følgende:
XTryk på den højre drejeknap .
De gyldige kategorier for den aktuelle
specialdestinations-CD vises.
De kategorier og specialdestinationer,
der vises på billederne, er eksempler.
Den egentlige melding afhænger af den
anvendte CD.
XVælg den ønskede kategori med højre
drejeknap . Tryk på den højre
drejeknap for at bekræfte kate-
gorien.
Bemærk:
Ved at trykke på højre drejeknap
i mere end 2 sekunder uden at der
forinden er blevet valgt et bogstav,
åbnes der en liste over mulige spe-
cialdestinationer.
Bemærk:
Hvis det indstillede betjeningssprog
svarer til et af de tilgængelige sprog på
CD’en, vises kategorierne på dette
sprog. Er der ikke overensstemmelse,
vises kategorierne på alle tilgængelige
sprog. Du kan se dette på landeforkor-
telserne foran kategorien.
DA_KD-NX10.book Page 245 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
246
Navigationssystem
Hvis du har lagt specialdestinations-
CD’en i under en aktiv vejvisning, bliver
du nu spurgt om, hvorvidt specialdesti-
nationen skal ligge (i nærheden af desti-
nationen eller de aktuelle omgivelser).
Hvis vejvisningen ikke er aktiv, springes
dette valg over.
XVælg med den højre drejeknap
mellem OMEGN og NÆR REJSEMÅL.
Efter et kort øjeblik tid vises de special-
destinationer, der er til rådighed for den
valgte kategori.
Pilene efter afstandsangivelserne angiv-
er fugleflugtslinien til den pågældende
specialdestination (f.eks. specialdes-
tinationen ligger i kørselsretningen,
specialdestinationen ligger modsat kør-
selsretningen).
XVælg derefter den ønskede specialdes-
tination ved at dreje på den højre
drejeknap . Når du trykker på
drejeknappen , vælges specialdes-
tinationen.
Før specialdestinationen bekræftes, kan
du skifte tilbage til kategorierne ved at
trykke på tasten og evt. vælge en
anden specialdestination.
Ved at trykke på den venstre drejeknap
kan du få vist oplysninger om spe-
cialdestinationen. Disse oplysninger kan
omfatte priser, stedbeskrivelser, ge-
nerelle vurderinger m.m. af specialdesti-
nationen.
Ved at trykke på tasten eller på
den venstre drejeknap vender syste-
met igen tilbage til listen over special-
destinationer.
Når du har valgt en specialdestination,
bliver du bedt om at lægge navigations-
CD’en i, så ruten kan planlægges.
Hvis du har valgt specialdestinationen
under en aktiv vejvisning, behandles
specialdestinationen som mellemdesti-
nation.
Efter kort tid udføres ruteplanlægningen
til den valgte specialdestination.
For at afbryde indtastningen af en spe-
cialdestination fra specialdestinations-
eller P.O.I.-CD’en skal specialdestina-
tions- eller P.O.I.-CD’en tages ud ved at
trykke på knappen .
Bemærk:
Hvis du allerede har indtastet en
mellemdestination, overskrives denne
af den nye specialdestination.
For at afbryde vejvisningen til den val-
gte specialdestination skal du enten af-
bryde vejvisningen eller afbryde vejvis-
ningen til mellemdestinationen som
beskrevet i den komplette instruktions-
bog.
DA_KD-NX10.book Page 246 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
247
Navigationssystem
Licensvilkår
Du tildeles en ikke-eksklusiv licens til at
anvende databasen til dit personlige
brug eller – for så vidt det er muligt – til
intern brug i din virksomhed. Licensen
giver dig ikke ret til at tildele underli-
censer. Dataene må kun anvendes i dette
JVC-system. Du har hverken ret til at
trække væsentlige dele af databasens
indhold ud eller viderebearbejde det
eller til at mangfoldiggøre, kopiere, æn-
dre, tilpasse, oversætte, adskille, deko-
mpilere eller udføre reverse engineering
på dele af databasen. CD’en er udarbej-
det med største omhyggelighed. Alli-
gevel kan den indeholde forkerte eller
forældede data. I disse tilfælde påtager
vi os intet ansvar for opståede problem-
er.
Systemindstillinger
XTryk på tasten i navigation-
shovedmenuen.
Systemindstillingsmenuen åbnes.
Vælg
UR,
GEM POSITION,
SPIL,
SPROG*,
ANIMATIONER,
MÅLEENHED,
MEDDELELSE ETA,
ETA BEREGNING,
SPEEDLIMITS,
TIDSANGIVELSE
ved at dreje højre drejeknap og
bekræft ved at trykke på knappen.
UR
Systemets ur kan indstilles til den
lokale tid.
GEM POSITION
Den aktuelle position kan lagres i
adressebogen.
SPIL
Der kan vælges spil.
SPROG*
Indstilling af sprog i navigationssyste-
met.
Ved hjælp af stjernen kan man – også
når der er valgt et ukendt sprog – se,
under hvilket menupunkt sproget kan
indstilles.
ANIMATIONER
Displayanimationen kan kobles til og
fra.
MÅLEENHED
Måleenheden kan ændres fra kilome-
ter til mil.
MEDDELELSE ETA
Meldinger om den forventede anko-
msttid kan slås til/fra.
ETA BEREGNING
Beregningen af den forventede anko-
msttid kan påvirkes.
SPEEDLIMITS
Meldinger om fartgrænser kan akti-
veres og deaktiveres.
TIDSANGIVELSE
Man kan indstille, om det aktuelle
klokkeslæt eller den resterende
køretid skal vises til højre på displayet
under navigationen.
DA_KD-NX10.book Page 247 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
248
Navigationssystem
Indstil klokkeslæt
For at kunne anvende navigationssyste-
met korrekt på strækninger med tidsaf-
hængig trafikstyring og for at kunne
beregne den forventede ankomsttid er
det nødvendigt at indstille GMT-tiden,
sendt fra satellitten, til den aktuelle tid-
szone.
XVælg og bekræft UR i systemindstill-
ingsmenuen.
XMed multifunktionstasten eller
ændres klokkeslættet fra visn-
ing af 24 timer til visning af 12 timer.
XMed multifunktionstasterne
eller ændres klokkeslættet hver
halve time.
XVed at trykke på den højre drejeknap
eller på multifunktionstasten
overtages det indstillede
klokkeslæt.
Der vendes tilbage til systemindstill-
ingsmenuen.
Lagring af position
XIndstil og bekræft GEM POSITION i
systemindstillingsmenuen.
På displayet vises positionens aktuelle
koordinater (længde- og breddegrader).
XBekræft ved at trykke på højre
drejeknap .
XIndtast navnet på positionen.
XTryk på højre drejeknap i mere
end 2 sekunder for at bekræfte det in-
dtastede navn.
eller
XMarker det lille afkrydsningstegn
og tryk et øjeblik på den højre
drejeknap .
DA_KD-NX10.book Page 248 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
249
Navigationssystem
Adressebogen åbnes automatisk (se
side 243).
Vælg den ønskede position i adressebo-
gen med den højre drejeknap og
bekræft ved at trykke på knappen.
Vis position
XÅben adressebogen (se side 243), og
vælg destinationen med højre
drejeknap .
Vælg spil
XIndstil og bekræft SPIL i sys-
temindstillingsmenuen.
XVælg spillet med højre drejeknap .
Indstil sprog
XIndstil og bekræft SPROG* i sys-
temindstillingsmenuen.
XVælg sproget med højre
drejeknap . Ved at trykke på knap-
pen overtages sprogvalget og sproget
installeres.
På nogle sprog kan der vælges mellem
mande- og kvindestemmer.
XVælg stemmen med højre
drejeknap . Ved at trykke på knap-
pen overtages og installeres stemmen.
Efter installationen vendes der tilbage til
systemindstillingsmenuen.
Bemærk:
Hvis positionen ligger uden for et digi-
taliseret område, føres du til en digitali-
seret vej i nærheden af destinationen.
Meldingen “Destinationen er i nærhe-
den” afgives.
For at komme til destinationen skal du
følge retningspilene.
DA_KD-NX10.book Page 249 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
250
Navigationssystem
Animation
Her kan man indstille, om det aktuelle
klokkeslæt eller den resterende køretid
skal vises til højre på displayet under
navigationen.
XIndstil og bekræft ANIMATIONER i
systemindstillingsmenuen.
XVed et øjeblik at trykke på højre
drejeknap vælges der TÆND eller
SLUK.
Ved at trykke et stykke tid på den
højre drejeknap overtages indstill-
ingen.
Systemet skifter tilbage til systemind-
stillingsmenuen.
Melding om forventet
ankomsttid til/fra
XIndstil og bekræft MEDDELELSE
ETA i systemindstillingsmenuen.
ETA står for Estimated Time of Arrival
– forventet ankomsttid.
XVed at trykke et øjeblik på højre
drejeknap vælges der mellem
melding ETA TÆND eller SLUK.
Ved at trykke et stykke tid på den
højre drejeknap overtages indstill-
ingen.
Systemet skifter tilbage til systemind-
stillingsmenuen.
Vælg måleenhed
XIndstil og bekræft MÅLEENHED i sys-
temindstillingsmenuen.
XVælg måleenheden med højre
drejeknap . Ved at trykke på knap-
pen overtages måleenheden.
Systemet skifter tilbage til systemind-
stillingsmenuen.
Bemærk:
METRISK betyder beregning i meter.
IMPERIAL betyder beregning i yards.
DA_KD-NX10.book Page 250 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
251
Navigationssystem
Påvirk beregningen af den
forventede ankomsttid
XIndstil og bekræft ETA BEREGNING
i systemindstillingsmenuen.
ETA står for Estimated Time of Arrival
– forventet ankomsttid.
XVælg den ønskede indstilling med
højre drejeknap .
SPORTSLIG
Ved denne indstilling går systemet ud
fra, at du har en lidt mere “frisk”
kørestil. Der beregnes en lidt tidligere
ankomsttid.
NORMAL
Denne indstilling er standardindstill-
ingen. Den giver en tilstrækkelig nø-
jagtighed ved ETA-beregningen for
de fleste bilister.
SIKKER
Ved denne indstilling går systemet ud
fra, at du har brug for lidt mere tid til
den planlagte strækning. Denne ind-
stilling kan eksempelvis anvendes ved
t trafik.
XValget overtages ved at trykke på
højre drejeknap .
Systemet skifter tilbage til systemind-
stillingsmenuen.
Visning af fartgrænser til/fra
Hvis visning af fartgrænser er slået til,
får du under vejvisningen oplysninger
om den maksimale tilladte hastighed,
hvis sådanne oplysninger er tilgænge-
lige for den strækning, der køres på.
Fare
for ulykker
Under kørslen med motorkøretøjer på
offentlige veje skal færdselsreglerne al-
tid overholdes. Overhold skiltningen på
den kørte strækning. Den hastighedsbe-
grænsning, som navigationssystemet
viser, kan i enkelte tilfælde være for-
kert. Føreren skal i hver enkelt situation
selv afgøre, om den viste hastighedsbe-
grænsning er passende. Producenten
påtager sig intet ansvar for oplysninger-
ne i navigationssystemet.
GG
DA_KD-NX10.book Page 251 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
252
Navigationssystem
XIndstil og bekræft SPEEDLIMITS i
systemindstillingsmenuen.
XVed at trykke et øjeblik på højre
drejeknap vælges der mellem fart-
grænser TÆND eller SLUK.
Ved at trykke et stykke tid på den
højre drejeknap overtages indstill-
ingen.
Hvis du kører med visningen af fart-
grænser slået til på en strækning med en
lokal hastighedsbegrænsning, og denne
begrænsning er lagret på navigations-
CD’en, vises det relevante symbol med
hastighedsbegrænsningen i højre side af
displayet.
Afstanden til det næste punkt, hvor der
f.eks. skal drejes fra, vises under den for-
mindskede navigationspil.
Indstil tidsvisning
XIndstil og bekræft TIDSANGIVELSE
i systemindstillingsmenuen.
XVælg den ønskede indstilling med
højre drejeknap .
RESTERENDE KØRETID
Den resterende køretid vises på dis-
playet.
ETA
Den forventede ankomsttid vises på
displayet.
KLOKKESLÆT
Det aktuelle klokkeslæt vises på dis-
playet.
XValget overtages ved at trykke på
højre drejeknap .
Systemet skifter tilbage til systemind-
stillingsmenuen.
Bemærk:
På strækninger med dynamiske hastig-
hedsbegrænsninger (vejrbetingede
osv.) henvises der til den dynamiske ha-
stighedsbegrænsning ved et symbol
med teksten Dyn. eller til en hastig-
hed med en underscore (f.eks.: “80”).
På grund af midlertidige hastighedsbe-
grænsningers som regel meget korte va-
righed, f.eks. ved vejarbejder, er der
ikke taget højde for dem på CD’en.
DA_KD-NX10.book Page 252 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
253
Radioengivelse
Radioafspilning
Tilkobling af radioafspilning
XTryk på tasten .
Det sidst hørte bølgeområde indstilles.
Tilkobling af radiomenu mode
XTryk på tasten på radioen.
Radiomenuen kobles til og vises på dis-
playet. Hvis der inden for de næste 8
sekunder ikke trykkes på nogen taster,
kobler apparatet tilbage til radioafspiln-
ing.
Indstilling af FM-bølgeområde
XÅben radiomenu mode.
XTryk på multifunktionstasten .
Den sidst valgte station indstilles og det
sidst valgte niveau vises.
Ved at trykke flere gange kan
niveauerne Seek Quality, Seek
Name, Stations FIX og Sta-
tions RDS vælges.
Seek Quality (se også side 282)
Seek Name (se også side 282)
Stations FIX (se også side 282)
Stations RDS (se også side 282)
Indstil AM-bølgeområde
XÅben radiomenu mode.
XTryk på multifunktionstasten .
Det sidst valgte bølgeområde og den
sidst valgte station indstilles.
XFor at vælge bølgeområderne MW
(Medium Wave), LW (Long Wave)
og SW (Short Wave), skal der
trykkes flere gange på multifunktions-
tasten indtil det ønskede bøl-
geområde er indstillet.
Indstillingsmuligheder for
stationsvalg
Den ønskede station kan indstilles via
dynamisk autostore (FM), autostore
(MB, LB), stationssøgning, scan-søgn-
ing, manuel indstilling og stations-
tasterne.
DA_KD-NX10.book Page 253 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
254
Radioengivelse
Dynamisk autostore (FM-DAS)
XÅben radiomenu mode.
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil Seek Quality eller Seek
Name ses på displayet.
Ved FM DAS vises de modtagelige sta-
tioner alt efter indstillingen via multi-
funktionstasterne.
Den ønskede station indstilles ved at
trykke på tasten for forkortelsen for sta-
tionen. Udsender den valgte station flere
programmer/regionalprogrammer, kan
det ønskede program vælges i en under-
menu, der åbnes automatisk.
Er der allerede tidligere blevet valgt et
program i denne stationskæde, overtages
det sidst lagrede program uden yderlig-
ere programindtastning.
Multifunktionstasten angiver, at
der - ved at trykke på denne tast - kan
vises og vælges andre stationer.
Misbruges stationsnavnene til transmis-
sion af reklamer eller nyheder, betegnes
denne station med
L-1
...
L-Z
(
L
= Lo
cal)
i stedet for navneforkortelsen. Dette
forhindrer, at der hele tiden skiftes
mellem stationer i den inderste liste.
Vælges der en station, markeres denne
med en stjerne (f.eks. L*1).
Ved første ibrugtagning og efter en strø-
mafbrydelse skal modtageren bruge lidt
tid til at analysere stationernes signaler.
Meldingen afgives trin for trin.
Stationssøgning FM-DAS
XDrej højre drejeknap til venstre/
højre.
Radioen viser de modtagelige stationer,
der kan identificeres, i faldende/stigende
alfabetisk rækkefølge.
Stationssøgning MB, LB, KB
XDrej højre drejeknap til venstre/
højre i det ønskede bølgeområde (MW,
LW, SW).
Radioen leder efter modtagelses-
frekvenser i faldende/stigende frekven-
srækkefølge.
DA_KD-NX10.book Page 254 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
255
Radioengivelse
Scan-søgning
XTryk på den højre drejeknap i det
ønskede bølgeområde (FM, MW, LW,
SW).
På displayet ses .
Den automatiske stationssøgning påbeg-
yndes. Det første gennemløb udføres på
et ufølsomt trin, de næste på et følsomt
trin. De stationer, der kan modtages,
høres i 8 sekunder. Hvis det modtagne
program skal lagres, trykkes der på højre
drejeknap .
Programfiltrering ved FM DAS
Det er muligt at fjerne forskellige statio-
ner fra FM DAS-stationslisten, så de
ikke længere kan ses.
XÅben radiomenu mode.
XTryk på multifunktionstasten .
XMed højre drejeknap kan de en-
kelte programmer vælges. Ved at
trykke på højre drejeknap kan der
nu vælges mellem Play (ufiltreret
program) og Skip (filtreret program).
For at slå filterfunktionen til eller fra
trykkes der flere gange på multifunk-
tionstasten for at slå funktionen til
(Fil on) eller fra (No Fil).
Vælg programtype (PTY)
XÅben radiomenu mode.
XTryk på multifunktionstasten .
XDerefter vælges den ønskede PTY (se
også side 282) med multifunktionstas-
ten .
Bemærk:
Ved Seek Quality og Seek Name
udføres scan-søgningen i alfabetisk
rækkefølge.
Bemærk:
Der kan kun vælges mellem de PTY’er,
der er til rådighed.
Er der blevet valgt en PTY, kan der ved
FM DAS kun vælges stationer med
denne PTY.
Ved at vælge NO PTY vises alle statio-
ner igen ved FM-DAS.
DA_KD-NX10.book Page 255 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
256
Radioengivelse
PTY-visning til/fra
XIndstil radiomenu mode.
XVælg med multifunktionstasten
mellem PTY (PTY-visning koblet til)
eller Frequency (PTY-visning kob-
let fra).
Valg/lagring af station på FM
X
I rad
iomenuen mode vælges
niveauerne Stations RDS eller
Stations FIX med multifunktion-
stasten .
Stations FIX (se også side 282)
Stations RDS (se også side 282)
Lagring:
Der kan lagres 12 frekvenser eller pro-
grammer.
XSøg den ønskede station.
XFor at gemme den ønskede station
eller det ønskede program, trykkes
multifunktionstasten -
eller - ind, indtil der høres
en signaltone.
Valg:
XTryk på multifunktionstasten -
eller - . Den lagrede
station hentes frem.
Valg/lagring af stationer - MB,
LB, KB
Lagring:
Der kan lagres 12 stationer på station-
stasterne.
XSøg den ønskede station.
XFor at gemme den ønskede station
trykkes multifunktionstasten -
eller - ind, indtil der
høres en signaltone.
Valg:
XTryk på multifunktionstasten -
eller - . Den lagrede
station hentes.
Bemærk:
For at få adgang til lagerpladserne 7 –
12 trykkes der på multifunktionstasten
.
Bemærk:
For at få adgang til lagerpladserne 7 –
12 trykkes der på multifunktionstasten
.
DA_KD-NX10.book Page 256 Thursday, June 3, 2004 3:31 PM
257
Radioengivelse
Autostore - MB, LB
XÅben radiomenuen mode i det øn-
skede bølgeområde.
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil Autostore on ses på dis-
playet.
XHold multifunktionstasten
trykket ind, indtil Seek Au-
tostore ses.
De 12 stationer, der bedst kan modtages,
lagres på stationstasterne alt efter deres
modtagekvalitet.
XFor at kunne forlade autostore-lager-
niveauet slukkes der for autostore-la-
gerniveauet (Autostore off) med
multifunktionstasten .
Radioen skifter tilbage til stationstast-
niveauet.
Manuel indstilling - FM
XIndstil radiomenu mode.
XVælg niveauet Stations FIX med
multifunktionstasten .
XTryk 2 gange på multifunktionstasten
.
XDrej nu højre drejeknap .
Der udføres 100 kHz-indstillingstrin.
På displayet henvises der til manuel ind-
stilling med MAN. Hvis den højre
drejeknap ikke drejes efter en kort
tid, forsvinder MAN og den manuelle
indstilling er koblet fra.
Manuel indstilling - MB, LB,
KB
XÅben radiomenuen i det ønskede bøl-
geområde.
XTryk 2 gange på multifunktionstasten
.
XDrej nu højre drejeknap .
Der udføres 9kHz-(MB), 3kHz-(LB)
eller 5kHz-(KB) indstillingstrin.
På displayet henvises der til manuel ind-
stilling med MAN. Hvis den højre
drejeknap ikke drejes efter en kort
tid, forsvinder MAN og den manuelle
indstilling er koblet fra.
DA_KD-NX10.book Page 257 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
258
Radioengivelse
Regionalfunktion
RDS-diversitetsfunktionen er lands-
dækkende. I denne tilstand kan det
forekomme, at der skiftes mellem for-
skellige regionalprogrammer med for-
skelligt stationsindhold som følge af
RDS-diversiteten. I så fald skal det
specielle regionalunderprogram vælges
direkte.
Udsender en station flere regionalpro-
grammer, ses dette først når stationen
vælges.
Stationer med ekstra regionalstationer
markeres med en stjerne (f.eks. 4*).
Når en af disse stationer vælges (f.eks.
4*), vises alle modtagelige regionalun-
derprogrammer for denne station.
XVælg derefter det ønskede regionalun-
derprogram (f.eks. ).
Tilkobling/frakobling af
regionalfunktion
XIndstil radiomenu mode.
XDer tændes (on) eller slukkes (off)
for regionalfunktionen med multi-
funktionstasten .
Til-/frakobling af frekvens-
visning
XIndstil radiomenu mode
XMed multifunktionstasten vælg-
es der mellem Frequency
(frekvensvisning koblet til) eller PTY
(frekvensvisning koblet fra).
Bemærk:
Falder modtagelseskvaliteten af et regi-
onalunderprogram på trods af RDS-di-
versitetsfunktionen, skal man huske på,
at regionalunderprogrammer ofte kun
sendes på få frekvenser. Apparatet kan
altså i sjældnere tilfælde skifte til fre-
kvenser med bedre modtagelseskvali-
tet.
DA_KD-NX10.book Page 258 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
259
Radioengivelse
Til-/frakobling af radiotekst
XIndstil FM-radiomenuen mode.
XTilslut radioteksten med multifunk-
tionstasten .
Blandt de data, som stationen tilbyder,
filtrerer bilradioen en radiotekstinforma-
tion fra og viser den.
XFor at forlade radiotekstniveauet
trykkes der på tasten .
Trafikradio TP
(Traffic Program)
Hvis en RDS - diversitetsstation trans-
mitterer TP-meldinger, kan CD-, MP3/
WMA-, CDC/AUX-, MB-, LB-, KB-af-
spilningen eller mute-funktionen afbry-
des og den sendte TP-melding stilles
igennem. Du kan derudover høre på en
FM-station samtidig med at TP-
meldinger fra en anden FM-station
stilles igennem.
TP-stationen kan indstilles på to måder:
- automatisk overtagelse
- direkte programmering
Ved den automatiske overtagelse
overtages den hørte FM-station som TP-
station. Hvis den indstillede FM-station
ikke længere kan modtages eller ikke er
en TP-station, finder apparatet en anden
TP-station efter bestemte kriterier.
Advarsel
for ulykker
Da der hele tiden transmitteres skiften-
de informationer i radioteksten, anbefa-
ler vi at du kun læser radioteksten, når
bilen holder stille så din opmærksom-
hed bortledes så lidt som muligt. Kun
på den måde kan risikoen for ulykker
minimeres.
G
Bemærk:
Der kan kun vises radiotekst, hvis den
valgte station også udsender radiotekst.
På grund af dårlig modtagelse eller for-
styrrelser kan det være helt eller delvist
umuligt at vise en radiotekst.
DA_KD-NX10.book Page 259 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
260
Radioengivelse
Ved den direkte programmering kan
der programmeres en TP-station, der
ikke er den hørte FM-station. Der kan
således f.eks. høres en bestemt FM-sta-
tion og TP-meldingerne fra en anden
FM-station stilles igennem.
Kan den programmerede TP-station
ikke længere modtages, skiftes der til
automatisk overtagelse, til den program-
merede TP-station igen kan modtages.
Hvis apparatet registrerer, at en TP-sta-
tion er inden for rækkevidde, vises dette
på displayet med TP.
Hvis TP er aktiveret, henviser til den
aktiverede trafikradio.
Aktivér/forlad TP-menu
Aktivér:
XTryk på tasten (der må ikke ud-
sendes trafikradiomeldinger).
XTryk på multifunktionstasten .
Forlad:
XTryk på tasten eller TP-menu-
en afsluttes automatisk efter 8
sekunder uden betjening.
Til-/frakobling af TP
Under alle driftsarter og bølgeområder
kan TP slås til eller fra ved at trykke på
tasten i mere end 2 sekunder.
TP kan også slås til/fra i TP-menuen:
Aktivering:
XÅben TP-menuen.
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil TP on ses.
Deaktivering:
XÅben TP-menuen.
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil TP off ses.
Når apparatet har skiftet til normalvisn-
ing, er TP koblet fra.
DA_KD-NX10.book Page 260 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
261
Radioengivelse
Indstilling af automatisk
overtagelse
I alle driftsarter og bølgeområder kan
den automatiske overtagelse kobles til
ved at trykke på tasten i mere end
2 sekunder.
I TP-menuen:
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil TP on ses.
Indstil/slet direkte
programmering
XÅben TP-menuen.
Indstil:
XTryk på multifunktionstasten .
XVælg den ønskede TP-station med
højre drejeknap .
Efter kort tid uden betjening overtages
den indstillede station.
Slet:
XTryk på multifunktionstasten .
XVælg Autoselect med højre
drejeknap og bekræft ved at trykke
på knappen.
Efter kort tid uden betjening slettes den
direkte programmering.
Aktivering/deaktivering af
mute-funktion
XEfter indstilling af en TP- eller EON-
station kan mute-funktionen aktiveres
ved at trykke et øjeblik på tasten
.
Derefter stilles kun trafikradiomeldinger
og navigationsmeldinger igennem.
XTrykkes der endnu en gang på tasten
slås mute-funktionen fra igen.
TP-afbrydelse af trafikmelding
En netop udsendt melding kan afbrydes.
XTryk et øjeblik på tasten under
TP-trafikmeldingen.
Der vendes tilbage til det modus, der før
var indstillet.
Bemærk:
Er der tidligere blevet programmeret en
TP-station direkte, indstilles denne igen
som TP-station.
DA_KD-NX10.book Page 261 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
262
Radioengivelse
TP-lydstyrke for trafikmelding
XIndstil TP-menuen.
XTryk på multifunktionstasten .
XMed højre drejeknap kan der
vælges fire forskellige indstillinger
(0- +3).
Dette betyder, at lydstyrken afhængigt
af indstillingen forøges med en fast vær-
di.
Indstilling 0 - lydstyrken forhøjes ikke
Indstilling +1 - lydstyrken forhøjes
lidt
Indstilling +2 - lydstyrken forhøjes
noget
Indstilling +3 - lydstyrken forhøjes
meget
TMC til/fra
XAktivér TP-menuen.
Aktivering:
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil TMC on ses.
Deaktivering:
XTryk på multifunktionstasten ,
indtil TMC off ses.
Vælg TMC-station
For at forbedre modtagelsen af TMC
trafikmeldinger, kan du vælge en station
der udsender TMC-data.
XÅben TP-menuen.
XTryk på multifunktionstasten .
XVælg den ønskede TMC-station med
højre drejeknap .
Den valgte station overtages og ind-
stilles.
Bemærk:
Yderligere informationer vedrørende
TMC findes under “Dynamisk vejvisn-
ing med TMC” på side 237.
Bemærk:
Når TMC er deaktiveret, kan der ikke
vælges eller hentes dynamiske navigati-
onsfunktioner (dynamisk rute, trafik-
meldinger).
Bemærk:
Derefter kan du vælge en yderligere sta-
tion uden TMC. Dog bortfalder fordele-
ne ved den indstillede TMC-station.
DA_KD-NX10.book Page 262 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
263
Radioengivelse
Oversigt over TMC-stationer,
der kan modtages
Hvis systemet kan modtage en TMC-
station, og TMC er aktiveret som vist
under “TMC til/fra” på side 262, ses
dette på displayet med forkortelsen
. TMC-oplysningerne kan derefter
modtages og fortolkes af navigations-
systemet. Modtagelsen af disse trafik-
meldinger er afgiftsfri.
Telefonens mute-funktion
Hvis der er installeret en telefon i bilen,
og dens mute-funktion er forbundet med
bilradioen, kan PSM-menuen (side 278)
bruges til at indstille, hvordan den skal
fungere.
Med indstillingen Mute afbrydes radi-
olyden i tilfælde af et opkald.
Ved indstillingen Audio Sig. ud-
sendes telefontonen via radioapparatet i
tilfælde af et opkald (bilens tænding skal
være slået til).
Dette er dog kun muligt, hvis telefonen
er udstyret med en håndfri taleanordning
med højttalerudgang og denne er tilslut-
tet radioen. I begge tilfælde ses Phone
på displayet.
DA_KD-NX10.book Page 263 Thursday, June 3, 2004 3:35 PM
264
CD-afspilning
Cd-funktio n
Anvisninger til compactdisk
(CD)
Hvis CD’en er snavset, forsvinder lyden.
Følgende skal overholdes for at sikre en
optimal klang:
Tag kun på kanten af CD’en. Berør al-
drig CD’ens overflade og hold den
ren.
Klæb aldrig noget på CD’en.
Beskyt CD’en mod skarpt sollys,
varme osv.
Rens CD’en inden afspilning med en
almindelig renseklud, idet der tørres
fra midten og udad. Der må ikke anv-
endes opløsningsmidler såsom benzin,
fortynder eller andre gængse
rengøringsmidler og antistatiske
spray.
Vigtigt:
Ilæg ikke 8 cm CD’er (single CD’er) i
isætningsåbningen. (Disse CD’er kan
ikke udløses).
Ilæg ikke CD’er med specielle former
— f.eks hjerte, blomst o.lign. — da
der ellers kan opstå fejl.
Ilæggelse/udtagning af CD’er
Ilæggelse:
XTryk et stykke tid på tasten .
Displayet klappes ned og CD-skakten
kan ses.
XSkub disc’en med den trykte side opad
ind i CD-afspilleren.
Apparatet trækker automatisk CD’en
ind og begynder at afspille det første
stykke. Klap nu displayet op igen.
Når det sidste stykke er blevet afspillet,
begynder apparatet automatisk at spille
det første stykke på CD’en igen.
Hvis der allerede sidder en CD i afspill-
eren, trykkes der på tasten . Hvis
CD-skifter/AUX-funktionen sidst var
aktiveret, skal der skiftes om til CD-
funktion med multifunktionstasten
.
Udtagning:
XTryk et stykke tid på tasten .
Displayet klappes ned og CD’en skub-
bes ud.
XTag CD’en ud.
XKlap derefter displayet op igen.
Korrekt
Forkert
Forkert
Korrekt
Fare
for ulykker
Betjeningspanelet må af sikkerheds-
mæssige grunde ikke være åben under
kørslen.
GG
DA_KD-NX10.book Page 264 Monday, June 7, 2004 10:58 AM
265
CD-afspilning
Melodispring frem/tilbage
XDrej højre drejeknap til højre/ven-
stre.
Ved hurtigt at dreje højre drejeknap
springes flere numre over frem eller til-
bage.
Scan-søgning
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes scan-søgningen.
På displayet ses .
Der spilles ca. 10 sekunder af alle efter-
følgende melodier på CD’en. Tryk igen
på multifunktionstasten for at afs-
lutte scan-søgningen.
Hurtig frem-/tilbagespoling
XVed at trykke på multifunktionstasten
aktiveres den hurtige fremspol-
ing (hørlig), og ved at trykke på multi-
funktionstasten aktiveres den
hurtige tilbagespoling (hørlig).
XVed at slippe multifunktionstasten
eller afsluttes den hurtige
frem-/tilbagespoling.
Gentagelse af melodi
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes “gentagelse af melodi”.
Forkortelsen Rpt ses inverst.
XVed igen at trykke på multifunktion-
stasten slås “gentagelse af melo-
di” fra.
Bemærk:
Når afspilleren har nået sidste melodi,
skiftes der til første melodi. På tils-
varende måde skiftes der ligeledes fra
første til sidste melodi.
Hvis et spor har spillet i mere end 10
sekunder, når der drejes på drejepro-
gramknappen, går afspilningen tilbage
til begyndelsen af det valgte spor.
DA_KD-NX10.book Page 265 Tuesday, June 8, 2004 3:21 PM
266
CD-afspilning
Tilfældighedsgenerator
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes tilfældighedsgenerator-
en.
Derefter afspilles stykkerne på den aktu-
elle CD i vilkårlig rækkefølge. Forkor-
telsen Rnd ses inverst.
XVed igen at trykke på multifunktion-
stasten slettes funktionen “Til-
fældighedsgenerator”.
CD indstillingsmenu
XTryk på tasten under CD-af-
spilningen.
CD’ens indstillingsmenu åbnes. Som en
yderligere information vises CD teksten,
option, for den netop afspillede melodi.
Vælges en anden funktion i CD’ens
indstillingsmenu, kan CD teksten igen
vises ved at trykke på multifunktions-
tasten .
Vis antal melodier
XÅben CD’ens indstillingsmenu.
XTryk på multifunktionstasten .
Det aktuelle musiknummer og det sam-
lede antal melodier vises.
Skift track/CD tekst display
Her kan du indstille om melodiens navn
vises i CD menuen med nummer for
trackdisplay eller med CD teksten.
XÅben CD’ens indstillingsmenu.
XVed at trykke på multifunktionstasten
vælges der mellem Numeric
(track) eller Text (nummerets navn).
DA_KD-NX10.book Page 266 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
267
CD-afspilning
Temperaturbeskyttelse
For at beskytte laserdioden mod for
stærk opvarmning er der implementeret
en totrins temperaturbeskyttelse i dette
apparat.
Når den første temperaturtærskel i be-
skyttelsen aktiveres, ses følgende meld-
ing.
CD’en afspiller stadig. Der bør dog snar-
est skiftes til en anden funktion.
Når den anden temperaturtærskel akti-
veres, ses den følgende melding i 8
sekunder.
Apparatet skifter til det modus, der var
valgt før CD-afspilningen.
Efter en afkølingsfase kan CD-funktion-
en genstartes. Er temperaturen stadig for
høj, skiftes der igen tilbage til den tidlig-
ere indstillede signalkilde.
Anvisninger vedrørende CD-R
og CD-RW
Dette apparat afspiller CD-R (CD’er der
kan Recordable) og CD-RW (CD’er, der
kan overskrives). Overhold i den forbin-
delse de lovmæssige bestemmelser.
Disse bestemmelser kan være forskel-
lige fra land til land.
Alt efter optager, med hvilken CD-R/
CD-RW blev brændt, eller CD-R’s/CD-
RW’s tilstand kan nogle CD-R/CD-RW
muligvis ikke afspilles med dette appar-
at.
Henvisning vedrørende
kopibeskyttede CD’er
Det kan under visse omstændigheder
være problematisk at afspille ko-
pibeskyttede CD’er med en lang indlæs-
ningstid som følge eller afspilningen
afvises.
DA_KD-NX10.book Page 267 Monday, June 7, 2004 10:58 AM
268
MP3/WMA-betjening
MP3-funkt ion
Generelle oplysninger
vedrørende MP3
Den musik, du kan afspille i MP3-funk-
tionen på dit apparat, er underlagt be-
stemmelserne vedrørende ophavsretten i
henhold til de gældende nationale og in-
ternationale bestemmelser. I visse lande
må der i dette tilfælde ikke foretages ko-
pier uden tilladelse, heller ikke til privat
brug. Orienter dig derfor om de gæl-
dende regler for ophavsretten, og over-
hold disse. For så vidt at du selv besidder
disse rettigheder, f.eks. enten med egne
kompositioner eller optagelser, eller du
har fået overdraget rettighederne, gælder
disse indskrænkninger selvfølgelig ikke.
Oprettelse af en MP3/WMA-
databærer
Det maksimale antal tracks per medi-
um afhænger af antallet af folders
og filnavnets længde. Ved komplet
filnavnlængde er ved 0 folder ca. 240
tracks og ved f.eks. 50 folders i alt
ca. 160 tracks mulige.
Der kan kun afspilles MP3 og WMA
tracks, der er optaget på en CD i hen-
hold til ISO 9660.
Hvis du ønsker at udnytte muligheden
for at vise sangerens og musikstykkets
navn, skal der tildeles en såkaldt ID3
tag til MP3-filen. Apparatet understøt-
ter versionerne ID3v1 og ID3v2.
Visningen af sangerens og musik-
stykkets navn er begrænset til maksi-
malt 24 tegn.
Apparatet understøtter MP3-formater-
ne MPEG1, MPEG2 og MPEG2.5
Layer3.
Faste og variable bitrater på 8 -
320 kbit/s samt aftastningsrater på 8 -
48 kHz understøttes. Til fremstill-
ingen af MP3 filer anbefales anven-
delsen af en MP3 encoder fra
Fraunhofer.
For WMA understøttes WMA 9 med
en bitrate på 64 - 192 kbit/s. Til frem-
stilling af WMA anbefales anvendels-
en af Windows Media Player Version
9 fra Microsoft®.
Til komprimering af MP3-filer anbe-
fales en bitrate på mindst 160kbit/s.
Dog skal det bemærkes, at ved MP3-
filer med en variabel bitrate kan vis-
ningen af den forløbne spilletid afvige
fra den faktiske tid.
Er der både MP3/WMA-filer og al-
mindelige audiotracks på CD’en,
kaldes det en mix-mode CD. Generelt
befinder disse audiotracks sig i bib-
liotek 1 på CD’en.
DA_KD-NX10.book Page 268 Wednesday, June 9, 2004 4:37 PM
269
MP3/WMA-betjening
Med dette apparat kan der afspilles
CD-R (CD’er der kan Recordable) og
CD-RW (CD’er, der kan overskrives).
Du kan også anvende multisession
CD’er, dog bør en multisession CD
lukkes før afspilningen.
Alt efter optager, med hvilken CD-R/
CD-RW blev brændt, eller CD-R’s/
CD-RW’s tilstand kan nogle CD-R/
CD-RW muligvis ikke afspilles med
dette apparat.
Yderligere informationer vedrørende
oprettelsen af MP3/WMA-filer og ID3
tags findes hos forhandleren eller på In-
ternettet.
Fremstilling af en playlist
På grund af mængden af MP3 filer, der
gemmes på en MP3 CD, kan MP3
CD’en hurtig blive uoverskuelig. Playl-
ists forbedrer oversigten væsentligt.
Du kan f.eks. sammenfatte alle ønskede
melodier af en kategori (f.eks. rock) i en
playlist.
Denne playlist kan så brændes på CD’en
sammen med de MP3 filer, der er gemt i
mapperne.
Apparatet registrerer playlisten (også
flere) under indlæsningen af MP3
CD’en og kan derefter afspille rækkeføl-
gen af MP3 melodier som playlisten har
fastlagt.
Playlist mode aktiveres som beskrevet
under “Omstilling folder/playlist” på
side 271.
Til fremstilling af playlister anvendte vi
til vores forsøg det gratis WINAMP-
software. Der kan også anvendes andre
programmer til fremstilling af playlister.
Apparatet understøtter playlist formater-
ne M3U og PLS.
Yderligere informationer om oprettelse
af playlister fås på Internettet.
Bemærk:
På grund af de mange forskellige CD-
brændingsprogrammer og deres indstil-
lingsmuligheder, kan vi ikke garantere
for afspilningskvaliteten af MP3/WMA
CD’er.
Bemærk:
Vær opmærksom på at apparatet kun
understøtter M3U og PLS playlister,
hvis disse blev fremstillet med relative
stiangivelser.
DA_KD-NX10.book Page 269 Monday, June 7, 2004 11:14 AM
270
MP3/WMA-betjening
Ilæggelse/udtagning af MP3
CD’er
Ilæggelse:
XTryk et stykke tid på tasten .
Displayet klappes ned og CD-skakten
bliver synlig.
XSkub MP3 CD’en med den trykte side
opad ind i CD-afspilleren.
Apparatet trækker automatisk MP3
CD’en ind og begynder afspilningen af
den første melodi i den første folder
(bibliotek) på CD’en. Klap nu displayet
op igen.
Når den sidste melodi er afspillet i den
sidste folder på MP3 CD’en, begynder
apparatet automatisk at spille den første
melodi i CD’ens første folder igen.
Hvis der allerede sidder en MP3 CD i af-
spilleren, trykkes der på tasten .
Hvis CD-skifter/AUX-funktionen sidst
var aktiveret, skal der skiftes om til
MP3-funktion med multifunktionstasten
.
Udtagning:
XTryk et stykke tid på tasten .
Displayet klappes ned og MP3 CD’en
skubbes ud.
XTag MP3 CD’en ud.
XKlap derefter displayet op igen.
Se også følgende afsnit under CD-funk-
tion (side 264):
• “Anvisninger til compactdisk (CD)”
på side 264
“Temperaturbeskyttelse” på side 267
Fare
for ulykker
Betjeningspanelet må af sikkerheds-
mæssige grunde ikke være åben under
kørslen.
GG
DA_KD-NX10.book Page 270 Monday, June 7, 2004 11:14 AM
271
MP3/WMA-betjening
Omstilling folder/playlist
Er der gemt playlists på den ilagte MP3
CD, kan der skiftes mellem folder-vis-
ningen og playlist-visningen.
XVed at trykke på multifunktionstasten
kan der vælges mellem Fold-
er Mode og Playlist Mode.
Folder Mode
I folder-visningen kan alle MP3 melo-
dier afspilles, der er gemt på MP3
CD’en. Den aktive folder-visning gen-
kendes på forkortelsen Fd.
Playlist Mode
I playlist-visningen kan kun de MP3
melodier afspilles, der er gemt i de
forskellige playlists. Den aktive playl-
ist-visning genkendes på forkortelsen
Pl.
Melodispring frem/tilbage
XDrej højre drejeknap til højre/ven-
stre.
Ved hurtigt at dreje højre drejeknap
springes flere numre over frem eller til-
bage.
Skift folder/playlist
XTryk på den højre drejeknap .
XVælg den ønskede folder eller playlist
ved at dreje på den højre drejeknap
.
Under afspilningen vises foldernavnet
eller playlistnavnet.
Scan-søgning
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes scan-søgningen.
På displayet ses .
Alle efterfølgende melodier i den aktu-
elle folder eller i den aktuelle playlist af-
spilles i 10 sekunder. Tryk igen på multi-
funktionstasten for at afslutte
scan-søgningen.
Bemærk:
Multifunktionstasten vises kun,
når der er gemt playlister på den ilagte
MP3 CD.
Bemærk:
Når den sidste melodi er færdig i folder-
en eller playlisten, skiftes der til den
første melodi i folderen eller playlisten.
På tilsvarende måde skiftes der ligele-
des fra første til sidste melodi.
Hvis et spor har spillet i mere end 10
sekunder, når der drejes på drejepro-
gramknappen, går afspilningen tilbage
til begyndelsen af det valgte spor.
DA_KD-NX10.book Page 271 Tuesday, June 8, 2004 3:22 PM
272
MP3/WMA-betjening
Hurtig frem-/tilbagespoling
XVed at trykke på multifunktionstasten
aktiveres den hurtige fremspol-
ing (hørlig), og ved at trykke på multi-
funktionstasten aktiveres den
hurtige tilbagespoling (hørlig).
XVed at slippe multifunktionstasten
eller afsluttes den hurtige
frem-/tilbagespoling.
Tilfældighedsgenerator
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes tilfældighedsgenerator-
en.
Derefter afspilles melodierne i den aktu-
elle folder eller den aktuelle playlist i
vilkårlig rækkefølge. Forkortelsen Rnd
ses inverst.
XVed igen at trykke på multifunktion-
stasten slettes funktionen “til-
fældighedsgenerator”.
Gentagelse af melodi
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes “gentagelse af melodi”.
Forkortelsen Rpt ses inverst.
XVed igen at trykke på multifunktion-
stasten slås “gentagelse af melo-
di” fra.
MP3 indstillingsmenu
XTryk på tasten for MP3-af-
spilning.
MP3 indstillingsmenuen åbnes. Som en
yderligere information vises ID3 tag,
option, for den netop afspillede melodi.
Vælges en anden funktion i MP3’ens
indstillingsmenu, kan ID3 tag igen
vises ved at trykke på multifunktions-
tasten .
Folder-/playlist-/melodiantal
XÅben MP3 indstillingsmenuen.
XTryk på multifunktionstasten .
Det aktuelle folder- eller playlistnum-
mer samt det aktuelle musiknummer vis-
es.
DA_KD-NX10.book Page 272 Monday, June 7, 2004 11:14 AM
273
MP3/WMA-betjening
XTryk på multifunktionstasten .
Det samlede antal playlister (Pl), folder
(Fd) og det samlede antal numre (Tk)
vises på MP3 CD’en.
Vis folder-/playlistnavn
XÅben MP3 indstillingsmenuen.
XTryk på multifunktionstasten
eller på multifunktionstasten
når playlist-visningen er aktiveret.
Navnet på folderen eller playlisten vises.
Skift track/ID3 tag visning
Her kan du indstille om melodiens navn
vises i MP3 menuen med nummer for
trackdisplay eller med ID3 tags.
XÅben CD’ens indstillingsmenu.
XVed at trykke på multifunktionstasten
vælges der mellem Numeric
(track) eller Text (nummerets
navn).*
* Hvis filen ikke har et ID3-mærke,
vises filnavnet i displayet.
DA_KD-NX10.book Page 273 Monday, June 7, 2004 11:14 AM
274
CD-skifter
Brug af CD-skifteren
Du kan tilslutte alle typer JVC CD-skif-
tere (CH-X modeller, undtagen CH-X99
og CH-X1500) til dette anlæg ved hjælp
af JVC CD-skifteradapteren KS-U16K
(købes separat). Når tilslutningen er fær-
dig, er CD-skifteren klar til brug,
snart der ilægges en CD i den. Den
videre betjening foretages via KD-
NX10.
Bemærk: Under tilslutning af CD-skif-
teren, skal du se i instruk-
tionsvejledningerne, der blev
leveret sammen med din CD-
skifter og KS-U16K.
Ilæggelse/udtagning af CD-ma-
gasin
Åbn skydeklappen på CD-skifteren, og
tryk på eject-tasten for at tage CD-maga-
sinet ud. Magasinet skubbes ud og kan
tages ud.
Husk: Forkert ilagte CD’er afspilles
ikke.
JVC CD-skifter
KD-NX10
KS-U16K
DA_KD-NX10.book Page 274 Monday, June 7, 2004 11:06 AM
275
CD-skifter
Afspilning af CD’er
Tryk på tasten . Var CD-skifter-
funktionen senest indstillet, eller er der
ikke lagt nogen CD (eller navigations-
CD) i CD-drevet, er de nu i CD-skifter-
menuen.
Hvis CD-afspilningen senest var udval-
gt, skal der vha. multifunktionstasten
skiftes til CD-skifter-funktion.
Den sidst hørte CD starter på det sted,
den var nået til inden afbrydelsen.
For at vælge en CD, trykkes der ind på
højre drejeknap , hvorefter knappen
drejes.
Hvis der ikke er nogen CD i det valgte
magasin-rum (fx rum 2), vil den næste
CD blive afspillet.
Når det sidste musikstykke på en CD er
spillet, vælges og afspilles den næste CD
automatisk.
Melodispring frem/tilbage
XDrej højre drejeknap til højre/ven-
stre.
Ved hurtigt at dreje højre drejeknap
springes flere numre over frem eller til-
bage.
Scan-søgning
XVed at trykke på multifunktionstasten
startes scan-søgningen.
På displayet ses .
Der spilles ca. 15 sekunder af alle efter-
følgende melodier på CD’en. Tryk igen
på multifunktionstasten for at afs-
lutte scan-søgningen.
Bemærk:
Når afspilleren har nået sidste melodi,
skiftes der til første melodi. På tils-
varende måde skiftes der ligeledes fra
første til sidste melodi.
Hvis et spor har spillet i mere end 10
sekunder, når der drejes på drejepro-
gramknappen, går afspilningen tilbage
til begyndelsen af det valgte spor.
DA_KD-NX10.book Page 275 Tuesday, June 8, 2004 3:27 PM
276
CD-skifter
Hurtig frem-/tilbagespoling
Ved at trykke på multifunktionstasten
aktiveres den hurtige fremspol-
ing (hørbart); ved at trykke på multi-
funktionstasten aktiveres den
hurtige tilbagespoling (hørbart).
Ved at slippe multifunktionstasten afs-
luttes den hurtige frem-/tilbagespoling.
Tilfældighedsgenerator
Ved at trykke på multifunktionstasten
aktiveres tilfældighedsgenerator-
en. Derefter afspilles stykkerne på den
aktuelle CD i vilkårlig rækkefølge. 5+
vises inverst.
Ved flere gange at trykke på multifunk-
tionstasten slettes funktionen
“Tilfældighedsgenerator”.
Gentagelse af musikstykke
Ved at trykke på multifunktionstasten
kobles “Gentagelse af musik-
stykke” til. 7; vises inverst.
Ved flere gange at trykke på multifunk-
tionstasten kobles “Gentagelse af
musikstykke” fra.
Antal musikstykker og samlet
spilletid
Tryk på tasten ved CD-skifter.
Når du trykker på multifunktionstasten
, vises den tilbageværende tid for
det aktuelle nummer et øjeblik.
Ved at trykke på multifunktionstasten
vises kort antallet af musikstyk-
ker og den aktuelle CD’s samlede
spilletid.
DA_KD-NX10.book Page 276 Wednesday, June 9, 2004 4:43 PM
277
PSM (Preferred Setting Mode) menu
Bruger-in dstillinger
Abning/lukning af PSM-
menuen
Når PSM-menuen er fundet, kan følgen-
de grundlæggende indstillinger foretag-
es efter egen smag.
Første niveau:
Gal - Hastighedsafhængig lydstyrke-
regulering
Tel - Telefonfunktion
Lcd - Indstilling af display
Col - Indstilling af displayfarve
Lum - Displayets lysstyrke
Led - Indstilling af lysdiode
M/S - Indstilling af modtagelsesopti-
mering
Nav - Indstilling af navigations-
meldinger
Andet niveau:
Aux - Indstilling af AUX-indgang
Cmp - Indstilling af kompasvisning
BeV - Indstilling af signaltone lyd-
styrke
XPSM-menu kaldesfrem åbnes ved at
trykke på tasten i mere end 2
sekunder.
XFå adgang til det andet niveau i PSM-
menuen ved at trykke på multifunk-
tionstasten .
XTryk igen på tasten for at afs-
lutte PSM-menu.
Indstilling af GAL (Gal)
GAL er en reguleringskobling i bilradi-
oen og denne forbindelse forøger autom-
atisk bilradioens lydstyrke alt efter
bilens hastighed. Dette kompenserer for
at der opstår kørselsstøj ved højere
hastighed.
XSådan findes PSM-menuen.
XTryk på multifunktionstasten .
XVælg mellem 0 og +15 med højre
drejeknap .
Med GAL-indstillingen kan lydstyrke-
forøgelsens start fastlægges i overens-
stemmelse medrehastigheden.
Indstillingen lagres automatisk.
Det betyder følgende:
0 - Ingen højere lydstyrke
+1 - Volumenforøgelse sætter ind ved
lav hastighed
+15 - Volumenforøgelse sætter ind
ved høj hastighed
DA_KD-NX10.book Page 277 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
278
PSM (Preferred Setting Mode) menu
Telefonens mute-funktion (Tel)
Er der monteret et telefonanlæg med
håndfri taleanordning i bilen, kan tele-
fonsamtalen føres via bilens radioanlæg.
Der skal således ikke monteres en ekstra
højttaler. Signalledningerne (LF telefon-
indgang og stel telefonindgang) skal dog
tilsluttes bilradioen.
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XVed at trykke på multifunktionstasten
vælges der mellem Audio
Sig. eller Mute.
Mute - Telefon mute-funktion
Audio Sig. -Telefonsamtale via
bilradio
Indstilling af display (Lcd)
Ved indstilling af displayet kan der
vælges mellem tre forskellige varianter.
Positiv displayvisning (positiv)
Negativ displayvisning (negativ)
Automatisk indstilling af display
(automatic) - dette betyder, at
displayet alt efter bilens belysning ent-
en vises positivt eller negativt.
XTil indstilling kaldes PSM-menu
frem. Ved at trykke på multifunktion-
stasten vælges der mellem
negativ, positiv eller au-
tomatic.
Indstillingen lagres automatisk.
Indstilling af displayfarve (Col)
Med denne indstilling kan der vælges
mellem to belysningsfarver.
Til indstilling kaldes PSM-menu frem.
Ved at trykke på multifunktionstasten
vælges der mellem red (rød) og
yellow (gul).
Indstillingen lagres automatisk.
Displaylysstyrke (Lum)
Med denne funktion kan man indstille
displayets lysstyrke.
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XTryk på multifunktionstasten .
XVælg mellem 8 (lys) og 1 (mørk) med
højre drejeknap .
Indstillingen gemmes automatisk.
Indstilling af lysdiode (LED)
Med denne funktion kan lysdiodens
funktion kobles til/fra (blinker når appa-
ratet er slukket).
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XVed at trykke på multifunktionstasten
vælges der mellem blinking
(LED tilkoblet) og off (LED frakob-
let).
Indstillingen gemmes automatisk.
DA_KD-NX10.book Page 278 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
279
PSM (Preferred Setting Mode) menu
Indstilling af modtagelses-
optimering (M/S)
For at undertrykke modtagelses-
betingede forstyrrelser og refleksioner
kan der foretages tre forskellige indstill-
inger for at optimere modtagelsen.
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XHent det andet PSM niveau ved at
trykke på multifunktionstasten .
XVed at trykke på multifunktionstasten
vælges der mellem Stereo,
Mono og Auto.
Auto - Indstilling til normal brug
dvs. apparatet skifter alt efter modta-
gelsesforholdene fra stereo til mono
og tilbage (giver den bedste indstilling
til næsten alle modtagelsesområder).
Mono - Indstilling til modtagelsesfor-
hold hvor der vedvarende opstår refle-
ksioner - apparatet er altså hele tiden
indstillet til mono.
Stereo - Indstilling til usædvanlige
modtagelsesforhold - apparatet er
altså hele tiden indstillet til stereo.
Indstillingen er aktiv med det samme og
bibeholdes også ved frakobling.
Indstilling af navigations-
meldinger (Nav)
Med denne funktion kan det indstilles,
hvordan navigationsmeldingerne skal
høres.
only - Den hørte lyd-kilde kobles fra
og kun navigationsmeldingen kan
høres.
mixed - Den hørte lyd-kilde sænkes.
Navigationsmeldingen indstilles til
den samme lydstyrke, som lyd-kilden
tidligere var indstillet til, men kan sta-
dig reguleres i området +/-6 dB. Hvis
lydstyrken for lyd-kilden ændres se-
nere, tilpasses navigationslydstyrken
efterfølgende.
independ - Den hørte lyd-kilde og
navigationsmeldingen kan indstilles
til forskellige værdier.
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XHent det andet PSM niveau ved at
trykke på multifunktionstasten .
XVælg mellem only, mixed og in-
depend med multifunktionstasten
.
Indstillingen gemmes automatisk.
DA_KD-NX10.book Page 279 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
280
PSM (Preferred Setting Mode) menu
AUX-indgang (Aux)
Hvis der ikke er tilsluttet en CD-skifter,
kan CD-skifterens LF-tilslutninger
tilkobles her. Der kan nu tilsluttes et ek-
sternt apparat (så som en MD-afspiller)
til disse forbindelser.
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XHent det andet PSM niveau ved at
trykke på multifunktionstasten .
XVælg mellem AUX Mode on (til) og
Aux Mode off (fra) med multi-
funktionstasten .
Indstillingen gemmes automatisk.
Ved CD-afspilning skal der trykkes på
multifunktionstasten for at vælge
AUX-funktionen.
Visning kompas (Cmp)
Hvis vejvisningen ikke er aktiveret, vis-
es der et kompas og det aktuelle
klokkeslæt i displayets højre del.
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XHent det andet PSM niveau ved at
trykke på multifunktionstasten .
XMed multifunktionstasten vælg-
es der mellem Show compass (ko-
mpasset vises) og Hide compass
(kompasset vises ikke).
Hvis kompasvisningen er koblet fra,
tilordnes de 9 multifunktionstaster sta-
tionsforkortelserne ved FM-DAS, når
vejvisningen ikke er aktiv.
Indstillingen gemmes automatisk.
Lydstyrke for signaltone (BeV)
Med denne funktion kan lydstyrken for
signaltoner indstilles (f.eks. til bekræf-
telse af lagring).
XForetag denne indstilling via PSM-
menuen.
XHent det andet PSM niveau ved at
trykke på multifunktionstasten .
XTryk på multifunktionstasten .
Vælg mellem 0 (svag) og +5 (højt)
med højre drejeknap .
Indstillingen gemmes automatisk.
DA_KD-NX10.book Page 280 Tuesday, June 8, 2004 3:30 PM
281
Servicemenu
Servic emenu
Hent/forlad servicemenu
I servicemenuen kan følgende informa-
tioner hentes frem:
Model Name:Visning af model-
navn
Model-No.: Visning af modelnum-
mer
Serial-No.:Visning af serienum-
mer
Changer Reset: Resetudløsning
for CDC (gælder ikke JVC)
GAL: Visning af den aktuelle GAL-
forøgelse
Radio Software: Visning af
software-version for radio
Radio Bolo: Visning af radioens
bolo-version
Navi ROM/LIB: Visning af Navi
Rom/Lib-version
Navi Flash: Visning af Navi
Flash-version
LCD Testmode:Visning af LCD-
testmode
XTryk samtidigt på tasten og
multifunktionstasten i radio-
funktionen.
XVælg de enkelte punkter med multi-
funktionstasterne og eller
ved at dreje højre drejeknap .
For at forlade servicemenuen trykkes
der på multifunktionstasten .
Apparat resetudløsning
Hvis det i forbindelse med en fejlfunk-
tion skulle vise sig, at apparatet ikke
længere kan betjenes, eller at apparatet
udviser en anden fejl, kan apparatets in-
terne software genstartes idet der
trykkes på følgende tastkombination (re-
set).
For at genstarte apparatet trykkes
der samtidigt på multifunktionstasten
, multifunktionstasten og
tasten .
Efter en genstart af apparatets software
skal navigations-CD’en ilægges.
DA_KD-NX10.book Page 281 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
282
Generelle forklaringer
dFork laringer
RDS-SYSTEM
Denne bilradio kan modtage RDS-sig-
naler (RDS = Radio Data System) på
FM-frekvensbånd. RDS er en teknik,
som bruges til at sende uhørbare oplys-
ninger i FM-sendeområdet. Dette bety-
der, at udsenderen sender oplysninger,
som skal analyseres af bilradioen.
DAS Seek Qual.-niveau
I niveauet DAS Seek Qual. registr-
eres alle RDS-programmer, der kan
modtages og identificeres, i en liste op-
stillet efter deres kvalitet. I forbindelse
med funktionerne dynamisk autostore,
søgning og scan-søgning søges der i
denne liste.
DAS Seek Name-niveau
I niveauet DAS Seek Navn registreres
alle RDS-programmer, der kan modtag-
es og identificeres, i en alfabetisk op-
stillet liste. I forbindelse med
funktionerne dynamisk autostore, søgn-
ing og scan-søgning søges der i denne
liste.
Stations RDS-niveau
I niveauet Stations RDS kan der kun
lagres RDS-stationer, der kan identifi-
ceres. Der skiftes hele tiden til den sen-
defrekvens som stationen bedst kan
modtage.
Under søgningen efter Stations
RDS stoppes der kun ved stationer, der
kan identificeres.
Stations Fix-niveau
I niveauet Stations FIX kan der
lagres frekvenser på stationstasterne.
Der udføres ikke nogen RDS-analyse.
Søgningen efter Stations FIX
svarer til den manuelle FM-indstilling
(side 257).
PTY (Program type)
Via PTY er det muligt at vælge bestemte
programtyper som f.eks. sport, pop-
musik, klassisk musik osv.
PTY udsendes via RDS-stationen, hvis
denne funktion er installeret hos sta-
tionen. Den indstillede stations pro-
gramtype kan angives eller der kan
udføres en søgning efter en bestemt
PTY-station.
Eksempler på programtyper:
NEWS Nyheder
POP M Popmusik
AFFAIRS Politik og aktuelt
ROCK M Rockmusik
INFO Specielle
informationsprogrammer
SCIENCE Videnskab
DA_KD-NX10.book Page 282 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
283
Generelle forklaringer
EDUCATE Undervisning og
videreuddannelse
LIGHT M Let musik
DRAMA Hørespil og litteratur
CLASSICS Klassisk musik
CULTURE Kultur, kirke og samfund
EASY M Underholdningsmusik
VARIED Underholdning
SPORT Sport
OTHER M Specielle
musikprogrammer
WEATHER Vejrmelding
FINANCE Finansinformationer
CHILDPRG Børneprogrammer
SOCIAL Samfundsstof
RELIGION Religiøse rapporter
PHONE IN Interviews
TRAVEL Rejsebeskrivelser
LEISURE Fritid
JAZZ Jazzmusik
COUNTRY Country
NATION M Folkemusik
OLDIES Oldies
FOLK Folklore
DOCUMENT Dokumentations-
programmer
NO PTY Ingen PTY
DA_KD-NX10.book Page 283 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
284
Stikordsfortegnelse
Stikordsfor tegnelse
Autostore
Autostore lagrer de stationer, der mod-
tages bedst, i autostore-hukommelsen alt
efter deres modtagekvalitet.
AUX
(Auxiliary)
Tilslutning af eksterne audiosignaler.
Balance
Regulering af lydstyrken mellem ven-
stre og højre højttaler.
CDC
(Compact Disc Changer)
CD-skifter
CD-R
(Compact Disc Recordable)
CD der kan lagres noget på en gang.
CD-RW
(Compact Disc ReWritable)
CD, der kan overskrives flere gange.
Fader
(lydregulering)
Indstilling af lydstyrken mellem de for-
reste og bageste højttalere.
Folder
(Bibliotek)
Mappe på en CD som indeholder MP3
eller WMA melodier.
GAL
(Hastighedssignalet)
(hastighedsafhængig lydstyrkereguler-
ing) når bilen kører hurtigere, øges lyd-
styrken automatisk.
GPS
(Global Positioning System)
System til bestemmelse af positionen.
Princippet bag navigation.
ID3-Tag
“Indholdsfortegnelse” for en MP3 melo-
di. Indeholder informationer såsom
melodi, sanger, album, år og stil.
Kodenummer
Kode, der skal indtastes for at aktivere
apparatet.
Loudness
Sørger for en bedre klang ved forøgelse
af diskant og bas ved lav lydstyrke.
M3U
Format til playlister, som understøttes af
apparatet.
MP3
Speciel komprimeringsmetode til audio
data (f.eks. musik).
Playlist
Afspilningsliste
En fil som lagres sammen med MP3 fil-
erne på en CD. Fastlægger afspilning-
srækkefølgen.
DA_KD-NX10.book Page 284 Tuesday, June 8, 2004 3:31 PM
285
Stikordsfortegnelse
PLS
Format til playlister, som understøttes af
apparatet.
PTY-identifikation
(Program Type-identifikation)
Identifikation, som en station overfører
alt efter udsendt program.
Radiotekst
Ekstra informationer, som transmitteres
af nogle UHF-stationer via RDS.
RDS
(Radio Data System)
En metode til at transmittere informa-
tioner uden lyd i UHF-området.
Regionalfunktion
Regionalmarkering, som findes i RDS.
Stationen sender regionalprogrammer.
Reset
Nulstiller systemet.
Scan-søgning
Afspiller alle modtagne radiostationer
eller CD-melodier et øjeblik.
TA
(Traffic Announcement)
Trafikmelding
TMC
(Traffic Message Channel)
Trafikmeldinger, som transmitteres via
RDS af nogle UHF-stationer. Princippet
bag den dynamiske navigation
TP
(Traffic Program)
Trafikradiostationens identifikation.
WMA
(Windows Media Audio)
Speciel komprimeringsmetode til audio
data (f.eks. musik) udviklet af Mi-
crosoft®.
DA_KD-NX10.book Page 285 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
286
Tekniske data
Tekniske da ta
AUDIOFORSTÆRKERSEKTION
Maks. udgangseffekt:
Front: 30 W pr. kanal
Bag: 30 W pr. kanal
Kontinuerlig udgangseffekt (RMS):
Front: 12 W pr. kanal i 4 , 40 Hz til 20 000 Hz
ved højst 0,8% total harmonisk forvrængning.
Bag: 12 W pr. kanal i 4 , 40 Hz til 20 000 Hz
ved højst 0,8% total harmonisk forvrængning.
Belastningsimpedans: 4 (4 til 8 tolerance)
Tonekontrolområde: Bas: ± 10 dB ved 100 Hz
Diskant: ± 10 dB ved 10 Hz
Frekvensområde: 40 Hz til 20 000 Hz
Signal/støj-forhold: 70 dB
Line-In niveau/impedans: 1,0 V/20 k
Line-Out niveau/impedans: 3,0 V/20 k belastning (totalt)
TUNERSEKTION
Frekvensområde: FM: 87,5 MHz til 108,0 MHz
AM: (KB) 5 800 kHz til 6 250 kHz
(MB) 531 kHz til 1 620 kHz
(LB) 153 kHz til 282 kHz
[FM-tuner]
Brugbar følsomhed: 13,3 dBf (1,2 µV/75 )
Vekselkanalsselektivitet (400 kHz):
65 dB
Frekvensområde: 40 Hz til 15 000 Hz
Stereoseparation: 35 dB
Indfangningsforhold: 1,5 dB
[KB (SW)-tuner]
Følsomhed: 20 µV
[MB (MW)-tuner]
Følsomhed: 20 µV
Selektivitet: 60 dB
[LB (LW)-tuner]
Følsomhed: 50 µV
DA_KD-NX10.book Page 286 Thursday, June 10, 2004 11:31 AM
287
Tekniske data
CD-AFSPILLERSEKTION
Type: Compact disc player
Signalregistreringssystem: Kontaktfri optisk pick up (halvle
derlaser)
Antal kanaler: 2 kanaler (stereo)
Frekvensområde: 20 Hz til 20 000 Hz
Dynamisk område: 90 dB
Signal/støj-forhold: 92 dB
GENERELT
Forsyningsspænding:
Driftsspænding: DC 14,4 V (11 V til 16 V tolerance)
Jordnet: Negativ jord
Tilladte driftstemperatur: 0°C til 40°C
Mål (B x H x D):
Installationsstørrelse:182 mm x 53 mm x 159 mm
Panelstørrelse: 188 mm x 59 mm x 15 mm
Vægt: 1,7 kg (eksklusiv tilbehør)
TILBEHØR
Instruktionsbog
Garantikort
Navtech slutbrugerlicensaftale
Registreringskort
Kodekort
ISO-kabel
Enkeltledning til reverse sensing
Monteringsbolte
Blødkasse
Krog (2 stk.)
GPS-antenne
CD-ROM (2 diske)
Ret til ændring af design og specifikationer uden forudgående
varsel forbeholdes
DA_KD-NX10.book Page 287 Thursday, June 3, 2004 4:18 PM
288
ANVISNINGER
Denne radio må ifølge de gældende EU-direktiver bruges af enhver.
Dette apparat opfylder de gældende europæiske og harmoniserede nationale normer. Mærkningen
giver dig sikkerhed for, at de gældende specifikationer for apparatets elektromagnetiske kompatibilitet
overholdes. Det betyder, at forstyrrelser i andre elektriske/elektroniske apparater forårsaget af dit ap-
parat samt forstyrrende påvirkninger af dit apparat forårsaget af andre elektriske/elektroniske appa-
rater stort set kan undgås.
Det af Tyskland godkendte EU - mærke (e1) iht. det europæiske
EMC - direktiv 95/54/EU tillader montering og brug i biler
(klasse M, N og O).
De apparatspecifikke EMC - krav overholdes iht. disse
europæiske normer:
- EN 55013
- EN 55020
DA_KD-NX10.book Page 288 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
289
Monterin gsvejledning
Før montering
Læs denne Installations-/tilslutningsmanual omhyggeligt før montering af apparatet. Vær særligt opmærksom på de for-
skellige sikkerheds- og monteringsanvisninger.
Anvendte symboler i Installations-/tilslutningsmanual
Gangiver anvisninger, der er vigtige for din egen og andres sikkerhed.
)angiver anvisninger, der er vigtige for apparatets montering og funktion.
DA_KD-NX10.book Page 289 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
290
Sikkerhedsanvisninger
GUsagkyndig montering
Usagkyndig montering kan medføre skader på apparatet og/eller bilen! Der kræves særlig viden og færdigheder for
at kunne montere apparatet korrekt. Vi anbefaler derfor at apparatet monteres på et autoriseret værksted.
GFare for kvæstelser
Montering af komponenterne på uhensigtsmæssige steder kan medføre kvæstelser ved et trafikuheld, eller at sikker-
hedsanordningerne sættes ud af drift. Følg bilproducentens anvisninger.
GBeskadigelse af airbags
Hvis komponenterne placeres på et forkert sted, kan bilens airbagsystem blive beskadiget eller dets funktion blive
forringet. Anbring kun komponenterne uden for airbagsystemets arbejdsområde.
GFare for kvæstelser ved utilstrækkelig fastgøring
Fastgør altid komponenterne således, at de ikke kan løsne sig ved en kollision eller en pludselig opbremsning.
DA_KD-NX10.book Page 290 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
291
Monteringsanvisninger
)Beskadigelse på grund af omvendt polaritet eller kortslutning.
Fejlagtigt monterede ledninger eller kortslutning kan medføre alvorlige skader på apparatet.
Under monteringen af apparatet skal bilens batteri afbrydes.
)For at undgå kortslutninger og funktionsfejl skal ledningerne placeres således, at de ikke kan komme i klemme, sli-
des, knækkes eller rives af.
)Parkér bilen på et sikkert og plant sted inden installationen, og træk tændingsnøglen ud.
)For at undgå funktionsfejl skal du ved brug af forgreninger/kabelsko altid være opmærksom på den krævede led-
ningsdiameter.
)For at undgå kortslutninger og deraf følgende brandfare skal afisolerede ledninger forsynes med en egnet isolering.
DA_KD-NX10.book Page 291 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
292
Tilslutningsskema for navigationssystemet
Bemærk: Tilslutningsmulighederne er detaljeret beskrevet på side 313.
Radioantenne
Signal fra speedometer/speedometerkabel
GPS-antenne
Spændingsforsyning
Baksignal
KD-NX10
Sound-system/
højttaler
DA_KD-NX10.book Page 292 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
293
Montering af GPS-antenne
Mulige monteringspositioner
Uden for bilen
a. Sæt antennen på en plan panelflade, der først er renset.
b. Træk derefter antenneledningen ind i bilen.
GFare
Personer med pacemakere må ikke anbringe magnetantennen i nærheden af kroppen eller bære den på kroppen, da
dette kan medføre forstyrrelser af pacemakerens funktion.
Hold magnetantennen væk fra databærende medier (disketter, kreditkort, magnetkort osv.) samt elektroniske og fin-
mekaniske apparater, da den kan medføre at data slettes.
Benyt ikke antennen i rum med eksplosionsfare.
Antennen skal fastgøres således, at den ikke kan gå løs ved sammenstød eller pludselig opbremsning.
GFare
Maks. hastighed ved magnetisk fastgørelse af antennen 180 km/t. Ved højere hastighed skal antennen tages af eller
fastgøres specielt.
Antennen tåler ikke bilvaskeanlæg.
DA_KD-NX10.book Page 293 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
294
I kabinen
a. Fastgør antennen på grundpladen (1) med magneterne.
b. Træk beskyttelsesfolien af velcrotapen (2) på overfladen, og klæb den på midten af grundpladens underside.
c. Træk beskyttelsesfoliet af velcrotapen (2) på undersiden, og klæb antennen med grundpladen på bilens konsol på
monteringspositionen under forruden.
)Antennen kan kun monteres under en ikke-metalliseret forrude.
Vælg monteringspositionen således, at antennen så vidt muligt har frit udsyn til alle retninger og ikke dækkes af
rudeviskerne. Skyggevirkning fra motorhjelm, vinduesstolper og tag skal så vidt muligt undgås.
DA_KD-NX10.book Page 294 Tuesday, June 8, 2004 3:33 PM
Installations-/tilslutningsmanual
295
Tilslutning af baksignalet
Ved tilgængelig kontakt på gearkasse eller skiftestang:
Tilslut en separat ledning til den tilsluttede kontakt.
Forbind ledningen med kammer , ben 2.
Low - niveau = stel, high - niveau 12 V - 16 V
Ved ikke-tilgængelig kontakt:
Kontrollér, hvilken ledning, der er forbundet med baklygten. De-
monter evt. baklygtens indvendige afdækning.
Tilslut en separat ledning til baklygtens forbundne ledning, og
forbind den med kammer , ben 2.
)GPS-modtagelsen påvirkes af en rude med rudeantenne, forrudevarme eller af en varmeisolerende rude. Varme-
isolerende ruder er sommetider belagt med titan eller sølvoxid. Montering af GPS-antennen i kabinen forringer
navigationssystemets funktion.
)Tilslutningsstederne til baksignalet er forskellig alt efter bilens type.
I tilfælde af tvivl bedes du henvende dig hos bilproducenten eller på et autoriseret værksted.
Bak-signal
A
A
A
DA_KD-NX10.book Page 295 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
296
Tilslutning af hastighedssignalet (GAL) fra speedometer/speedometerkabel
Elektronisk speedometer
Tag signalet af speedometeret, forlæng det, og forbind det med ka-
mmer , ben 1.
Minimumskrav til signalet:
0 Hz - 4 kHz / firkantsignal (ingen induktiv sender)
Low – niveau < 1,5 V, High - niveau 5 V - 16 V
GFare for ulykker
Forkert tilsluttede ledninger kan føre til påvirkning/ødelæggelse af bilens komponenter eller sikkerhedsudstyr.
I tilfælde af tvivl bedes du henvende dig hos bilproducenten eller på et autoriseret værksted.
)Alt efter bilens udstyr ligger GAL-signalets ledning i
bilradioens DIN - ISO stik. Belægningen af DIN - ISO stikket
kan variere alt efter bilmodel.
)Hvis du ikke kender hastighedssenderens præcise monterings-
position, kan bilens producent oplyse dig herom.
GAL-signal
A
A
DA_KD-NX10.book Page 296 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
297
Mekanisk speedometer med monteret hastighedssender i speedometerkablet
Tag signalet af hastighedssenderen, forlæng det, og forbind det
med kammer , ben 1.
Minimumskrav til signalet:
0 Hz - 4 kHz / firkantsignal (ingen induktiv sender)
Low – niveau < 1,5 V, High - niveau 5 V - 16 V
Mekanisk speedometer uden hastighedssender i speedometerkablet
I speedometerkablet monteres der en hastighedssender, der frembringer
et hastighedsafhængigt, digitalt signal.
Anvend VDO-adapteren 2152.30300000 eller en bilspecifik adapter,
der opfylder minimumskravene. VDO-hastighedssenderen er egnet til
direkte montering på gearkassen (yderligere monteringsdele ikke nødv-
endige) eller i speedometerkablet (i forbindelse med yderligere univer-
salmonteringsdele).
)Hvis du ikke kender hastighedssenderens præcise monterings-
position, kan bilens producent oplyse dig herom.
)Hvis det plomberede speedometerkabel løsnes, kan det ikke
længere garanteres, at visningen er korrekt. Usagkyndig monte-
ring fører til fejlfunktioner i navigationssystemet eller speedo-
meteret.
GAL-signal
A
A
DA_KD-NX10.book Page 297 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
298
Montering af hastighedssenderen direkte på gearkassen
Løsn speedometerkablet på gearkassen, og skru hastighedssender-
en på gearkassen. Skru det løsnede speedometerkabel på
hastighedssenderen, og tilslut ledningerne.
Ledningstilslutninger til hastighedssenderen
Brun - stel (klemme 31)
Sort - strømforsyning (klemme 15), 9 V - 16 V, 30 mA
Blå/rød - signal til kammer , ben 1
Montering af hastighedssenderen i speedometerkablet
Henvend dig til din forhandler eller en VDO filial.
GAL-signal
A
A
DA_KD-NX10.book Page 298 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
299
Montering/demontering af apparatet
•Montering:
På dette apparat er der indbygget et universalbeslag til DIN-mon-
teringsholdere. Der kræves ingen monteringsramme. Apparatet
skubbes ind i monteringsholderen og fikseres vha. de medleverede
skydere.
Opret de elektriske tilslutninger til monteringen. Skub nu apparatet
ind i monteringsholderen. Skub derefter skyderne ind i åbningerne
på forsiden af apparatet, til det første gang går i hak (ill. ). Fast-
gør nu radioen som vist på ill. ved at trække i de to skydere.
Fjern derefter skyderne.
Afmontering:
For at afmontere apparatet skal det først frigøres. Skub de to sky-
dere ind til andet hak som vist på ill. . Træk derefter apparatet
ud i de to skydere. (ill. ). Fjern nu skyderne ved at trykke på fje-
drene til højre og venstre på apparatet.
Hvis apparatet allerede har været monteret i en anden bil, skal fje-
drene på apparatet evt. forskydes inden montering. Skub skyderne
ind som vist på ill , og forskyd derefter fjederen som vist på ill.
(tryk skyderen lidt i retning 1, og flyt samtidig skyderen i
retning 2).
)Apparatets monteringsvinkel må maks. være 0° - 35° (verti-
kalt).
A
B
A
C
D
E
DA_KD-NX10.book Page 299 Friday, June 4, 2004 4:29 PM
Installations-/tilslutningsmanual
300
GPS-idriftsættelse og følere
Bilens tænding skal drejes om til GPS-idriftsættelse og til føler-
testen. Tænd for apparatet. Indtast koden (detaljeret beskrivelse er
anført i betjeningsvejledningen).
Tryk samtidigt på multifunktionstasten og multifunktions-
tasten .
Menuen til GPS-idriftsættelse og følertesten åbnes.
For at kontrollere GAL-signalets funktion køres bilen nogle meter
frem eller tilbage.
Sæt bilen i bakgear for at kontrollere baksignalets funktion.
)Værdien under Speed skal også ændre sig (selv ved ringe
hastigheder).
Talværdien under Speed må ikke ændre sig under tomgang,
eller når der gives gas, mens bilen holder stille.
)Pilene Direction skal ændre retning når der sættes i
bakgear.
DA_KD-NX10.book Page 300 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
301
Når GPS sættes i drift skal bilen have frit udsyn til alle retninger
(ikke stå i nærheden af bygninger) i det fri.
På displayets højre del ses informationer om GPS-modtagelsen.
Der afgives fire forskellige meddelelser:
- GPS OK: GPS-modtagelsen er allerede etableret.
- GPS WAIT: Der ventes på GPS-modtagelse. Vent til GPS OK
vises.
- GPS ANTENNA ERROR: GPS-antennen er ikke korrekt tilslut-
tet.
- GPS MODUL ERROR: Hvis denne meddelelse ses på displayet,
bedes du kontakte hotlinen.
Menuen til GPS-ibrugtagningen og følertesten afsluttes ved
samtidigt at trykke på multifunktionstasten og multi-
funktionstasten .
)Vent indtil GPS OK, F: 2 (eller F: 3) og ALM: 22 (eller en højere værdi) ses.
Dette kan tage nogle minutter (modtagelse første gang af nødvendige GPS-data). Apparatet skal være tændt under
hele proceduren. Køretøjet må ikke bevæges. Er der stadig ingen ændringer i værdierne efter 5 minutter, skal par-
keringspositionen (helst frit udsyn til alle retninger) eller GPS-antennens monteringssted kontrolleres.
DA_KD-NX10.book Page 301 Friday, June 4, 2004 4:29 PM
Installations-/tilslutningsmanual
302
Installation af navigationssoftware
Tryk på tasten .
Læg navigations-CD’en i - navigationssystemets software install-
eres.
Når navigationssoftwaret er installeret vises følgende display.
Derefter opfordres man til at vælge sprog.
Vælg sproget med højre drejeknap . Ved at trykke på knappen
bekræftes sprogvalget.
På nogle sprog kan der vælges mellem mande- og kvindestemmer.
Vælg stemmen med højre drejeknap . Ved at trykke på knappen
overtages og installeres stemmen.
Under installationen åbnes displaybilledet ved siden af. Tryk på
højre drejeknap for at bekræfte valget.
)Sprogvalget kan ændres på et senere tidspunkt som beskrevet i
betjeningsvejledningen.
DA_KD-NX10.book Page 302 Friday, June 4, 2004 4:29 PM
Installations-/tilslutningsmanual
303
Kalibrering
Efter ibrugtagning er det nødvendigt at foretage en kalibreringskørsel.
Hastighedssignalet (GAL) tilpasses automatisk bilens specifikke data,
og gyroføleren tilpasses apparatets monteringsposition.
Den strækning, der skal køres, afhænger af bilmodellen og de lokale
forhold.
Efter sproginstallationen åbnes displaybilledet ved siden af.
Ændres køretøjets position eller står den i skygge, er der risiko for
at GPS-modtagelsen forringes. I dette tilfælde åbnes displaybille-
det ved siden af.
)Navigationssystemet er først driftsklart, når kalibreringskørslen
er afsluttet! Navigationssystemets hovedmenu åbnes. Endelig
nøjagtighed opnås først efter yderligere kørsel.
)Kalibreringskørslen skal sikres med tilstrækkelig GPS-modta-
gelse. Det vil sige mindst 2-D FIX. Med GPS FIX 3-D udføres
kalibreringen hurtigere. Men følgende gælder: En ringere nøj-
agtighed i GPS-signalet (2-D FIX) medfører ikke en ringere ka-
librering, men forlænger kun den strækning, der kræves til
kalibreringen.
DA_KD-NX10.book Page 303 Friday, June 4, 2004 4:29 PM
Installations-/tilslutningsmanual
304
Ses meldingen KALIBRERINGSKØRSEL KAN BEGYNDE! stadig på
displayet efter et stykke tid, så bør du kontrollere GPS-modtagelses-
betingelserne igen (som beskrevet under service mode i afsnittet Funk-
tionskontrol af GPS-antennen (GPS-INFO) på side 306).
Så snart meldingen KALIBRERINGSKØRSEL KAN BEGYNDE! ses
på displayet, kan kalibreringskørslen påbegyndes.
Princippet for en kalibreringskørsel er: kør 200 - 300 meter
ligeud, drej derefter mindst 60 grader og kør igen 200 -
300 meter ligeud, for igen at dreje.
)En kalibreringskørsel kan også udføres i ikke digitaliserede om-
råder. Det er ikke nødvendigt at ilægge navigations-CD’en efter
afsluttet navigationssoftware installation. Er navigations-CD’
en ikke ilagt, vises positionen ikke.
)Det er ligegyldigt i hvilken retning du drejer. Kan disse betin-
gelser ikke overholdes på grund af vejens beskaffenhed eller
GPS-modtagelsen stadig ikke er i orden, medfører dette ikke en
ringere kalibrering, men forlænger kun den strækning samt ti-
den, der kræves til kalibreringen.
Hvis der slukkes for apparatet under kalibreringskørslen, opfor-
dres man til at vælge sprog, når der igen tændes for apparatet.
Man kan undgå at udføre installationen igen ved at trykke på
tasten .
DA_KD-NX10.book Page 304 Thursday, June 3, 2004 3:41 PM
Installations-/tilslutningsmanual
305
Kalibreringen er korrekt udført, hvis navigations-hovedmenuen
åbnes.
På strækninger med tidsafhængig trafikstyring bør klokkeslættet
indstilles korrekt, som beskrevet i Instruktionsbog under “Syste-
mindstillinger”, for at navigationssystemet kan fungere korrekt.
Service Mode
I service mode kan forskellige funktioner kontrolleres detaljeret og kal-
ibreringen ændres.
Tænd for apparatet (se Instruktionsbog).
Indtast koden (se Instruktionsbog).
Hvis apparatet allerede er kalibreret, vælges navigationssystemets
hovedmenu ved at trykke på tasten .
Er apparatet ikke kalibreret følges trinene som beskrevet under
næstfølgende punkt.
Med et fornyet tryk på knappen når man systemindstill-
ingerne.
Tryk på multifunktionstasterne og hold dem nede. Tryk
derefter på multifunktionstasten . Service mode åbnes.
DA_KD-NX10.book Page 305 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
306
I service mode kan der vælges mellem følgende funktioner:
GPS-INFO - Test af GPS funktion
KALIBRERING - Funktion til sletning af kalibrering/indstilling af
kalibrering
KALIBRERINGSKØRSEL - Visning under kalibreringskørslen
MODULTEST - Test af de interne komponenter
SENSORIK - Test af følerfunktionerne
TEST STEMME - Test af sprogmeldinger
DEMO - Indstilling af demo-mode
VERSION - Navigations-cd’ens version vises
Den ønskede indstilling (stor skrift) vælges ved at dreje og bekræftes
ved at trykke på højre drejeknap .
Funktionskontrol af GPS-antennen (GPS-INFO)
I service mode vælges GPS-INFO med højre drejeknap -bekræft
ved at trykke på knappen.
Hvis GPS-modtagelsen fungerer korrekt, vises antallet af modtagne sat-
ellitter (f.eks. 3), dato og klokkeslæt (f.eks. 17.12.03 09:57:01)
og den p.t. mulige positionsbestemmelse FIX: (f.eks. 4D).
For at forlade GPS-testen trykkes der knappen. Der vendes
tilbage til service mode.
)For at kunne gennemføre en vellykket og hurtig kalibrering
kræves der som minimum FIX 2D. Det kan vare lidt, inden
denne værdi er nået (bilen må ikke flyttes i mellemtiden).
DA_KD-NX10.book Page 306 Friday, June 4, 2004 4:29 PM
Installations-/tilslutningsmanual
307
Ændring af kalibrering (KALIBRERING)
Sletning af kalibrering:
Hvis navigationssystemet afmonteres fra en bil og monteres i en anden
bil, skal der udføres en kalibrering. De aktuelle kalibreringsdata bør al-
tid slettes.
I service mode vælges KALIBRERING med højre drejeknap -
bekræft ved at trykke på knappen.
Vælg SLET med højre drejeknap og bekræft ved at trykke på knap-
pen. Kalibreringen slettes, og der vendes tilbage til service mode.
Indstilling af en kalibrering:
Det er muligt at indstille en kalibrering.
I service mode vælges KALIBRERING med højre drejeknap -
bekræft ved at trykke på knappen.
Vælg ÆNDRE med højre drejeknap og bekræft ved at trykke på knap-
pen.
Apparatet kan drejes et antal grader ved at dreje på højre drejeknap
og bekræfte valget ved at trykke på knappen.
)En kalibrering bør kun indstilles, hvis de værdier, der skal ind-
tastes, allerede kendes. Hvis der indtastes forkerte værdier, kan
apparatet ikke klargøre en korrekt rute for strækningen.
DA_KD-NX10.book Page 307 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
308
Nu kan apparatets hældningsvinkel ændres et antal grader ved at dreje
på højre drejeknap og bekræfte valget ved at trykke på knappen.
Derefter kan antallet af hjulimpulser pr. hjulomdrejning (hvis kendt)
vælges ved at dreje på højre drejeknap -bekræft ved at trykke på
knappen.
De tidligere indtastede data vises endnu en gang. Hvis de indtastede
data er korrekte, trykkes der på højre drejeknap .
Skal værdierne korrigeres, vælges ÆNDRE ved at dreje på højre
drejeknap -bekræft ved at trykke på knappen. Værdierne kan så ind-
tastes igen.
Hvis de tidligere indtastede data er blevet bekræftet, kan dækdataene nu
indtastes og selvkalibreringen startes.
Til indtastning af dækdata vælges INDTAST DÆKVÆRDIER ved at
dreje på den højre drejeknap og bekræft ved at trykke på den.
)Apparatet drejes horisontalt. En positiv værdi betyder, at appa-
ratets frontparti drejes mod føreren (venstrestyring).
)Apparatets hældning ændres vertikalt. En positiv værdi betyder,
at apparatets frontparti vippes opad.
)Hvis antallet af hjulimpulser pr. hjulomdrejning ikke kendes,
skal UKENDT vælges. Det er således ikke muligt at indtaste
dækdata.
DA_KD-NX10.book Page 308 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
309
Indtast den ønskede dækstørrelse med højre drejeknap, og bekræft ind-
tastningen ved at trykke på knappen i mere end 2 sekunder.
Til en omtrentlig angivelse af profildybden skal der derefter, ved at
dreje på højre drejeknap , vælges mellem NY DÆKPROFIL og
SLIDT DÆKPROFIL.
Valget bekræftes ved at trykke på højre drejeknap .
De tidligere indtastede data vises endnu en gang. Hvis de indtastede
data er korrekte, trykkes der på højre drejeknap .
Skal værdierne korrigeres, vælges ÆNDRE ved at dreje på højre
drejeknap -bekræft ved at trykke på knappen. Værdierne kan så ind-
tastes igen.
Når dækdataene eller det tidligere bekræftede punkt START AUTO-
KALIBRERING er bekræftet, åbnes displaybilledet til højre.
Efter et øjeblik skiftes der videre til navigationssystemets hovedmenu
eller der opfordres til en kalibreringskørsel.
)Bogstavet “R” kan ikke indtastes. Før og efter skråstreger skal
der indtastes 3 tal. Manglende tal angives ved at sættes et “0”
foran.
Eksempel:
Angivelse i registreringsattesten: 185/55R15 81T
Indtastning på apparatet: 185/055/015
)Apparatet har nu nået kalibreringsstatus 2. Den størst mulige
nøjagtighed er dog først nået med kalibreringsstatus 3.
DA_KD-NX10.book Page 309 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
310
Kalibreringskørslens status (KALIBRERINGSKØRSEL)
I service mode vælges KALIBRERINGSKØRSEL med højre
drejeknap -bekræft ved at trykke på knappen.
Kalibreringsstatus vises (f.eks. STATUS: 2) samt positionsbestem-
melsens type (f.eks. 3D). Efter udført kalibrering vises den vej, der p.t.
køres på (hvis denne er digitaliseret) i stedet for HJUL og BAKKE.
Kontrol af systemkomponenter (MODULTEST)
Et kontrolprogram tester automatisk navigationssystemets interne ko-
mponenter.
I service mode vælges MODULTEST med højre drejeknap -bekræft
ved at trykke på knappen.
Ses OK trykkes der på tasten . Der vendes tilbage til service
mode.
Funktionskontrol af GAL-signalet, baksignalet, apparatets interne
følere (SENSORIK)
I service mode vælges SENSORIK med højre drejeknap -
bekræft ved at trykke på knappen.
For at kontrollere GAL-signalets funktion køres bilen nogle meter
frem eller tilbage.
)Værdien under HJUL skal også stige (selv ved ringe hastighed-
er).
Talværdien bag HJUL må ikke stige under tomgang, eller når
der gives gas, når bilen holder stille.
DA_KD-NX10.book Page 310 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
311
Sæt bilen i bakgear for at kontrollere baksignalets funktion.
Kør gennem et sving for at kontrollere, om apparatets interne
følere fungerer korrekt.
For at afslutte følertesten, trykkes der på tasten . Systemet vend-
er tilbage til service mode.
Sprogtest (TEST STEMME)
Vha. et kontrolprogram kan sprogmeldingen testes.
I service mode vælges TEST STEMME med højre drejeknap -
bekræft ved at trykke på knappen.
Meddelelsen “Læg navigations-CD’en i” vises på displayet.
Ved at trykke på højre drejeknap gentages meddelelsen.
Når testen er afsluttet, trykkes der på tasten . Apparatet
vender tilbage til service mode.
)Værdien bag BAKKE skal springe fra 0 til 1 (1 til 0).
)Værdierne bag X: og Y: skal ændre sig.
DA_KD-NX10.book Page 311 Friday, June 4, 2004 4:29 PM
Installations-/tilslutningsmanual
312
Demo-mode (DEMO)
Demo-mode er beregnet til demonstrationsformål. Apparatet har en fast
position (f.eks. Werderstraße i Hamborg).
I service mode vælges DEMO med højre drejeknap -bekræft ved
at trykke på knappen.
Vælg mellem TÆND og SLUK ved at trykke et kort øjeblik på højre
drejeknap . Valget bekræftes ved at trykke lang tid på højre
drejeknap .
Der kan nu indtastes en destination som beskrevet i betjeningsve-
jledningen.
Vælg SLUK med højre drejeknap , og bekræft ved at trykke på knap-
pen for at afbryde demo-mode.
DA_KD-NX10.book Page 312 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
Installations-/tilslutningsmanual
313
Tilslutninger
Kammer A
1 Hastighedssignal (GAL)
2 Signal fra baklygte
3 Telefon, mute, til/fra
4 Konstant plus (klemme 30)
5 Styreudgang til automatisk antenne/forstærker
6 Belysning (klemme 58)
7 Tilsluttet plus (klemme 15)
8 Stel (klemme 31)
Kammer B
1 Højttaler bagtil til højre +
2 Højttaler bagtil til højre -
3 Højttaler fortil til højre +
4 Højttaler fortil til højre -
5 Højttaler fortil til venstre +
6 Højttaler fortil til venstre -
7 Højttaler bagtil til venstre +
8 Højttaler bagtil til venstre -
Kammer C1
1 LineOut bagtil til venstre
2 LineOut bagtil til højre
3LF-stel
4 LineOut fortil til venstre
5 LineOut fortil til højre
6 Subwoofer LineOut
Kammer C2
7-12 Specifik tilslutning til JVC-CD-skifter
Kammer C3
13 LF telefonindgang
14 Steltelefonindgang
15-17 Specifik tilslutning til JVC-CD-skifter
18 CD LF-stel (AUX)
19 CD LF til venstre (AUX)
20 CD LF til højre (AUX)
C1 C2 C3
B
A
GPS
antenne
Antenne-
bøsning
DA_KD-NX10.book Page 313 Thursday, June 3, 2004 12:59 PM
314
Observera! Säkerhetsanvisningar
Betjäning av navigationssystemet är bara tillåtet när trafiksituationen tillåter och du är absolut säker på, att du inte utsät-
ter dig själv, dina medpassagerare eller andra medtrafikanter för fara, hindrar dem eller stör dem på något sätt.
Bestämmelserna i vägtrafikförordningen gäller alltid. Målinmatningar får bara göras vid stillastående fordon.
Navigationssystemet är uteslutande ett navigationshjälpmedel. Det fråntar varken föraren från ansvaret att iaktta nöd-
vändig försiktighet i trafiken eller ersätter hans egen omdömesförmåga. På grund av förändrade trafikförhållanden eller
avvikande data, kan det förekomma att oprecisa eller felaktiga anvisningar ges. Man måste därför alltid observera aktu-
ella trafikskyltar och trafikbestämmelser. Framför allt kan navigationssystemet inte användas som orienteringshjälp vid
dåliga siktförhållanden.
Apparaten får bara användas för det avsedda ändamålet. Bilradions/navigationssystemets volym måste ställas in så att
man fortfarande kan uppfatta ljud utifrån.
Vid en störning (t.ex. rök- eller luktutveckling) måste apparaten omedelbart slås av.
Av säkerhetsskäl får apparaten bara öppnas av en fackkunnig person. Kontakta din återförsäljare om en reparation är
nödvändig.
G
SW_KD-NX10.book Page 314 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
315
Anvisningar för allmän trafiksäkerhet
Denna bilradioutrustning är avsedd och godkänd för installation och drift i personfordon, tjänstefordon och bussar (for-
donsklass M, N och O) med 12 Volt märkspänning.
Installation resp. underhåll bör endast utföras av behörig personal. Vid felaktig installation eller underhåll kan felfunk-
tioner uppstå på elektroniska fordonssystem. Följ fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Ingrepp i fordonets elektronik (t.ex. anslutningen för hastighetsmätare) skall utföras av auktoriserad kundtjänst. Vi ans-
varar inte för felfunktioner i fordonets elektronik.
Denna utrustning får endast monteras på den av fordonstillverkaren anvisade platsen.
Montering och fastsättning skall bestämmas och utföras så att dessa säkerställs vid en ev. krock.
Spänningsförsörjningen skall vara säkerställd.
Störningar kan förekomma om mobiltelefoner utan ytterantenn används i närheten av radioutrustningen.
Läs igenom bruksanvisningen för apparaten och bekanta dig med dess funktioner innan du kör. Använd endast utrust-
ningen om trafiksituationen tillåter det. Bilradions ljudvolym ska ställas in så att ljud utifrån (t.ex. polissirener) fort-
farande kan uppmärksammas.
SW_KD-NX10.book Page 315 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
316
Innehåll
Översikt knappar 319
Stöldskydd 320
Inmatning av kodnummer 320
Borttagning av mobilfront 321
Isättning av mobilfront 321
Allmän betjäning 322
In-/frånkoppling 322
Inställning av ljudvolym 322
Aktivera klangmenyn 322
Inställning av bas 322
Inställning av diskant (treble) 322
Fader (tona in/ut) 323
Inställning av balans 323
Linjär inställning 323
Inställning av volym subwoofer
resp. centerspeaker 323
In-/frånkoppling av loudness 323
Navigationsfunktion 324
Vad är navigation? 324
Navigations-CD 324
Allmänna anvisningar 326
Val av navigation 327
Startmeny navigation 327
Adressinmatning 328
Val av land 328
Inmatning av målort 329
Val av målort via postnummer 330
Inmatning av gata målort 331
Inmatning av centrum målort 332
Inmatning av resmål via
koordinater 333
Färdvägsmeny 334
Inmatning av gatunummer
målgata 334
Val av korsning målgata 335
Inställning av färdvägsfunktioner 335
Lagring av resmål i minne 336
Radering av lagrade resmål 337
Fullt resmålsminne 337
Beräkning av vägledning 337
Ny beräkning av vägledning 337
Mellanstopp 337
Inmatning av mellanstopp 337
Starta vägledning till mellanstopp 338
Radera mellanstopp 338
Uppnått mellanstopp 338
Köbildningsfunktion 338
Inmatning av kölängd 338
Radering av spärrning 339
Avbryta vägledning 339
Förklaringar av vägledning 339
Dynamisk vägledning med
TMC 341
Vad är dynamisk vägledning? 342
Dynamisk vägledning 342
Visning av trafikinformation 343
Information under vägledning 344
Körtid och körda kilometer 344
Visning av inställningar 345
Aktuell tid 345
Aktuell position 345
Framtagning av gatulista 346
Målminne 347
Speciella resmål 347
Specialresmål - P.O.I. - CD 349
Licensbestämmelser 351
Systeminställningar 351
Inställning av tid 352
Lagring av position 352
Val av spel 353
Inställning av språk 353
Animationer 354
In-/frånkoppling av visning av
uppskattad ankomsttid 354
Val av måttenhet 354
Påverka beräkning av beräknad
ankomsttid 355
In-/frånkoppling av visning av
hastighetsbegränsningar 355
Inställning av klocka 356
Radiofunktionen 357
Inkoppling av radiofunktion 357
Inkoppling av radio-meny-mode 357
Inställning av våglängdsområde
FM 357
Inställning av våglängdsområde
AM 357
Inställningsmöjlighet för
stationsval 357
Dynamisk autostore (FM-DAS) 358
SW316-318_TOC.fm Page 316 Wednesday, June 9, 2004 7:16 PM
317
Innehåll
Stationssökning FM-DAS 358
Stationssökning MV, LV, SV 358
Scan-sökning 359
Programfiltrering FM-DAS 359
Val av programtyp (PTY) 359
In-/frånkoppling av PTY-visning 360
Framtagning/lagring av station
FM 360
Framtagning/lagring av station
MV, LV, SV 360
Autostore MV, LV 361
Manuell avstämning FM 361
Manuell avstämning
MV, LV, SV 361
Regionalinställning 362
In-/frånkoppling av
regionalprogram 362
In-/frånkoppling av
frekvensvisning 362
In-/frånkoppling av radio-text 363
Trafikradio TP
(Traffic Program) 363
Aktivering/lämning av
TP-meny 364
In-/frånkoppling av TP 364
Inställning av automatisk
inställning 365
Inställning/radering av direkt
programmering 365
In-/frånkoppling av stumkoppling 365
Avbrott i TP-meddelande 365
Ljudvolym TP-meddelande 366
In-/frånkoppling av TMC 366
Val av TMC-station 366
Visning av mottagbara
TMC-stationer 367
Telefonstumkoppling 367
CD-drift 368
Anvisningar för Compact Disc
(CD) 368
Inmatning/utmatning av CD 368
Hopp mellan musikstycke
framåt/bakåt 369
Scan-sökning 369
Snabbspolning framåt/bakåt 369
En gång till (Repeat) 369
Slumpgenerator (Random Play) 370
CD-inställningsmeny 370
Visning av antal musikstycken 370
Omkoppling Track/CD-text 370
Temperaturskyddskoppling 371
Anvisningar för CD-R och
CD-RW 371
Anvisning för
kopieringsskyddade CD-skivor 371
MP3/WMA betjäning 372
Allmänna anvisningar för MP3 372
Programmering av MP3/
WMA-spelare 372
Skapa en Playlist 373
Inmatning/utmatning av
MP3 CD-skivor 374
Omkoppling mapp/Playlist 375
Hopp mellan musikstycke
framåt/bakåt 375
Byte av mapp/Playlist 375
Scan-sökning 375
Snabbspolning framåt/bakåt 376
Slumpgenerator (Random Play) 376
En gång till (Repeat) 376
MP3-inställningsmeny 376
Antal mappar/Playlists/titlar 376
Framtagning av mapp-/
Playlist-namn 377
Omkoppling Track/
ID3 Tag-visning 377
CD-växlarfunktionen 378
Driftsberedskap CD-växlare 378
Ladda/tömma CD-magasin 378
Lyssna på CD-skivor 379
Hopp mellan musikstycke
framåt/bakåt 379
Scan-sökning 379
Snabbspolning framåt/bakåt 380
Slumpgenerator (Random Play) 380
Titelupprepning (Repeat) 380
Antal titlar och total speltid 380
SW_KD-NX10.book Page 317 Monday, June 7, 2004 3:43 PM
318
Innehåll
PSM (Inställning av
användarläge) meny 381
Öppna/gå ut ur PSM menyn
(valt inställningsläge) 381
Inställning av GAL (Gal) 381
Funktionen vid Telefon Mute
(Tel) 382
Inställning av display (Lcd) 382
Inställning av displayfärg (Col) 382
Ljusstyrka display (Lum) 382
Inställning av blinkdioder (Led) 382
Inställning av mottagning (M/S) 383
Inställning av
navigationsmeddelande (Nav) 383
AUX-ingång (Aux) 384
Kompassvisning (Cmp) 384
Ljudvolym signalton (BeV) 384
Servicemeny 385
Framtagning/lämning av
servicemeny 385
Reset apparat 385
Allmän kommentar 386
RDS SYSTEM 386
Nivå DAS Seek Qual. 386
Nivå DAS Seek Name 386
Nivå Stations RDS 386
Nivå Stations Fix 386
PTY (Program Type) 386
Facktermsförteckning 388
Tekniska data 390
MÄRKBLAD 392
Installations/anslutnings-
handbok 393
Före montering 393
Symboler använda i
Installations/anslutnings-
handbok 393
Säkerhetsanvisningar 394
Installationsanvisningar 395
Anslutningsschema för
navigationssystem 396
Montering av GPS-antenn 397
Anslutning av backningssignal 399
Anslutning av hastighetssignal
(GAL) från hastighetsmätare/
hastighetsmätarkabel 400
Montering/demontering av
apparat 403
Första start av GPS och sensorer 404
Installation av
navigationsprogram 406
Kalibrering 407
Service-mode 409
Anslutningar 417
SW_KD-NX10.book Page 318 Thursday, June 3, 2004 9:52 AM
319
Översikt knappar
Översi kt knappar
1Vänster vridreglage (INFO)
2In- / frånkoppling ( )
3 Klangknapp ( )
4 Trafikradioknapp ( )
5 Omkoppling CD ( )
6 Omkoppling radio ( )
7 Omkoppling navigation ( )
8 Utkastarknapp för CD ( )
9Höger vridreglage (OK)
10 Flerfunktionsknappar
11 Visning
SW_KD-NX10.book Page 319 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
320
Stöldskydd
Stöldskydd
Inmatning av kodnummer
Om bilradion har kopplats loss från
strömförsörjningen är den stöldskyddad
vid en återanslutning. Efter påslagning
med knappen visas texten Enter
Code Number.
XMata in den femsiffriga sifferkoden
med flerfunktionsknapparna -
.
Exempel:
Kodnummer 15372 (kodnumret finns på
ett bifogat CODE CARD).
När 5:e siffran matats in och alla andra
siffror är korrekta, slås apparaten på au-
tomatiskt.
Om ett felaktigt kodnummer matats in,
visas texten Enter Code Number.
Efter tre felaktiga kodinmatningar visas
Wait och apparaten spärras i ca 60 mi-
nuter.
Ytterligare 3 felinmatningar blockerar
apparaten i ytterligare 60 minuter.
Anvisning:
CODE CARD ska inte förvaras i bilen
utan på ett säkert ställe. En otillåten an-
vändning är därmed inte möjlig. De
medskickade rutetiketterna bör placeras
på insidan av bilens rutor.
Observera:
Spärrtiden löper endast vid påslagen
apparat och påslagen tändning.
SW_KD-NX10.book Page 320 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
321
Stöldskydd
Borttagning av mobilfront
Mobilfronten ( A ) kan tas bort från ap-
paraten som ett bra stöldskydd.
XTryck snabbt på knappen
(enheten stannar kvar i apparaten).
Displayen fälls framåt.
XDra loss mobilfronten.
Efter nedfällningen av displayen be-
gränsas tonen till en maximal ljud-
volym. Efter 20 sekunder hörs en pipton
som informerar om den nedfällda
manöverdelen. Därefter stängs apparat-
en av.
Isättning av mobilfront
XSätt in mobilfronten i det vänstra ne-
dre fästet, snäpp sedan in den i det
högra nedre fästet. Fäll sedan upp mo-
bilfronten, tills den snäpper in i de
övre fästena.
Mobilfronten kan också placeras rakt
och tryckas fast.
För att funktionen ska vara felfri, måste
man kontrollera att mobilfronten har
snäppt in komplett på alla fyra fästpunk-
terna.
Varning
Olycksrisk
Mobilfronten får av säkerhetsskäl ej
vara öppen under färd.
Observera:
Efter avlägsnandet bör mobilfronten
läggas i det medföljande skyddsfodra-
let.
Ta inte på mobilfrontens eller radions
metallkontakter.
GG
SW_KD-NX10.book Page 321 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
322
Allmän betjäning
Allmän betjäning
In-/frånkoppling
XTryck på knappen .
In- / frånkoppling kan också ske via
bilens tändning.
För att inkoppling via tändningen ska
kunna ske, måste apparaten tidigare
även ha kopplats från via tändningen.
Efter frånslagen tändning kan avstäng-
ningen av apparaten förhindras med ett
tryck på knappen inom 3
sekunder.
Inställning av ljudvolym
Vrid på det vänstra vridreglaget .
Volymen höjs eller sänks.
Aktivera klangmenyn
Tryck på knappen . Klangmenyn
aktiveras därmed. Följande funktioner
kan tas fram: Bas (bas), Trb (diskant),
Fad (fader), Bal (balans), Flt (linjär
inställning), Sub (subwoofer) och Ldn
(loudness).
Inställningarna för bas och diskant ställs
in separat för frekvensområdena FM,
AM (MV, LV, SV), för trafikmedde-
landen, navigationsmeddelanden, tele-
fonfunktion, CD-, MP3/WMA-, och
CDC/AUX-funktion.
Inställning av bas
XTryck på knappen och sedan
på flerfunktionsknappen .
XStäll in önskad bas med det högra
vridreglaget .
Inställning av diskant (treble)
XTryck på knappen och sedan
på flerfunktionsknappen .
XStäll in önskad diskant med det högra
vridreglaget .
Anvisning:
Apparaten kan också kopplas in utan
tändning med knappen , efter 1
timme kopplas den då från automatiskt.
SW_KD-NX10.book Page 322 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
323
Allmän betjäning
Fader (tona in/ut)
XTryck på knappen och sedan på
flerfunktionsknappen .
XStäll in önskad fader-inställning med
det högra vridreglaget .
Inställning av balans
XTryck på knappen och sedan på
flerfunktionsknappen .
XStäll in önskad balans med det högra
vridreglaget .
Linjär inställning
Klangen för den inställda signalkällan
(t.ex. FM) kan ställas in på ett
medelvärde.
XTryck snabbt på knappen . Try-
ck sedan snabbt på flerfunktionsknap-
pen - då visas Tone reset ?.
XTryck en gång till på flerfunktion-
sknappen .
Inställning av volym subwoofer
resp. centerspeaker
XTryck på knappen och sedan på
flerfunktionsknappen .
XStäll in önskad subwoofer-volym-
inställning med det högra
vridreglaget .
In-/frånkoppling av loudness
XTryck på knappen och sedan
flerfunktionsknappen .
XVälj mellan loudness på (ON) resp.
loudness av (OFF) med flerfunktion-
sknappen .
Anvisning:
I frekvensområdena MV, LV, SV är
loudness frånkopplat.
SW_KD-NX10.book Page 323 Thursday, June 3, 2004 9:25 AM
324
Navigationsfunktion
Navigationsfunktion
Vad är navigation?
Med navigation (lat. navigare = åka till
sjöss) menar man i allmänhet en orien-
tering av ett fordon, en riktnings-
bestämning och avståndet till det
önskade resmålet och beräkning och vä-
gledning av färdvägen dit. Som naviga-
tionshjälp används bl.a. stjärnor, fasta
punkter, kompass och satelliter.
På KD-NX10 sker positionsbestämnin-
gen via GPS-mottagaren (GPS = Global
Positioning System). Bestämningen av
riktningen och avståndet till resmålet
sker med hjälp av en digital vägkarta, en
navigationsdator och sensorer. För
beräkning och vägledning av färdvägen
används dessutom en hastighets- och
backsignal.
Av säkerhetsskäl sker vägledningen
övervägande med annonsering
tillsammans med en riktningsvisare på
displayen.
Navigations-CD
Två navigations-CD levereras med nav-
igationsapparaten.
Dessa CD innehåller en digitaliserad
vägkarta. Du får en CD för norra Europa
(CD nr. 1) och en CD för södra Europa
(CD nr. 2).
På båda CD-skivorna finns det komplet-
ta riksvägnätet och alla ortcentrum inom
det digitaliserade området i norra och
södra Europa.
På den nordeuropeiska CD-skivan finns
dessutom alla digitaliserade vägar i de
nordliga länderna. På den sydeuropeiska
CD-skivan finns dessutom alla digitalis-
erade vägar i de sydliga länderna.
Inom dessa detaljerade områden på
vägkartorna över norra och södra Euro-
pa är motorvägar, riks- och landsvägar
och småvägar inlagda. Större städer och
kommuner är kompletta. Vid mindre
städer och kommuner har hänsyn tagits
till landsvägar, ringleder eller genom-
fartsleder och ortens centrum.
Säkerhetsanvisningar
Vägtrafikförordningen har alltid före-
träde. Navigationssystemet är bara ett
hjälpmedel, data/uppgifter kan någon
gång vara felaktiga. Föraren måste i
varje situation själv bestämma om
han ska följa anvisningarna.
Ansvar för felaktiga uppgifter från
navigationssystemet är uteslutet.
Vägskyltar och lokala trafikföreskrif-
ter ska alltid följas.
Vägledningen gäller bara för person-
bilar. Speciella rekommendationer
och föreskrifter för andra fordon
(t.ex. nyttofordon) tas ingen hänsyn
till.
Inmatningen av målorten får bara ge-
nomföras vid stillastående bil.
G
SW_KD-NX10.book Page 324 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
325
Navigationsfunktion
Enkelriktade vägar, gågator, förbud att
svänga och andra trafikregleringar har
inkluderats så långt som möjligt.
P.g.a. permanenta förändringar av
vägnätet och trafikreglerna kan det
finnas skillnader mellan data på naviga-
tions-CD-skivan och lokala förhålland-
en.
Navigation med två Europa-CD-skivor Om du t.ex. vill navigera från en plats på
den sydeuropeiska CD-skivan (D) till en
plats på den nordeuropeiska CD-skivan
(B) matar du in resmålets adress som
vanligt. Efter inmatning av platsen upp-
manas du att lägga in navigations-CD
nr 1 genom texten LÄGG I NAV-CD
1. När du har lagt i rätt CD matar du in
gatan och i förekommande fall husnum-
ret eller ortcentrum.
Efter start av färdvägsberäkningen ladd-
as nödvändiga kartdata och lagras in-
ternt.
Anvisning:
För länderna Norge, Sverige, Finland
och Danmark uppnås högt digitalise-
ringsdjup genom användandet av data
som inte är verifierade. Det betyder att
vid dessa data kan navigationen inte an-
vända information som motorväg, riks-
väg, enfilig väg eller andra trafikregler
då denna information inte finns med.
Alla vägar kan köras varvid optimal
vägledning inte kan säkerställas.
A
B
C
D
AOmrådet med alla digitaliserade vä-
gar som täcks av den nordeuropeiska
CD-skivan.
BEn stad resp. adress i Tyskland som
exempel (på den nordeuropeiska
CD-skivan).
COmrådet med alla digitaliserade vä-
gar som täcks av den sydeuropeiska
CD-skivan.
DEn stad resp. adress i Frankrike som
exempel (på den sydeuropeiska
CD-skivan
)
.
SW_KD-NX10.book Page 325 Friday, June 4, 2004 10:03 AM
326
Navigationsfunktion
Allmänna anvisningar
Under navigationsfunktionen kan man
fortfarande lyssna till radio eller CD.
Till höger på displayen visas avståndet
till nästa meddelande och, beroende
på inställning under “Inställning av
klocka” på sidan 356, den beräknade
ankomsttiden, det aktuella klockslaget
eller den resterande körtiden.
Under en aktiv vägledning kan en
omkoppling till radiofunktionen ske
genom att trycka på knappen .
Genom att trycka på knappen
sker en omkopping till CD/MP3-funk-
tionen.
När navigationsmeddelanden hörs vi-
sas automatiskt navigationsmenyn.
Vid en adressinmatning visas bara
bokstäver, siffror och tecken som ger
en meningsfull inmatning.
Inmatningen kompletteras automa-
tiskt.
Ett mellanslag (t.ex. i Bad Abbach)
måste matas in med ett understreck.
Bokstäver, siffror och tecken kan väl-
jas med flerfunktionsknapparna
till . De separata flerfunktion-
sknapparnas tecken kan väljas genom
trycka flera gånger på flerfunktion-
sknappen.
I den fortsatta beskrivningen beskrivs
dock val med hjälp av det högra vri-
dreglaget .
lämnar den aktuella menyn och
ställer in den föregående menyn.
Vid en avvikelse från färdvägen
beräknar systemet en ny vägledning.
Tryck på det vänstra vridreglaget
för att höra den aktuella navigation-
shänvisningen.
Under ett navigationsmeddelande kan
volymen ställas in med det vänstra
vridreglaget och klangen ställas in
med ett tryck på knappen (se
också sidan 322).
Med ett snabbt tryck på det vänstra
vridreglaget kan ytterligare infor-
mation tas fram under en vägledning
resp. bilens aktuella position vid deak-
tiverad vägledning. Se “Information
under vägledning”, på sidan 344.
Ett “aktuellt” navigationsmeddelande
avbryts med ett tryck på det vänstra
vridreglaget .
Genom att trycka på det vänstra
vridreglaget i längre än 2 sekunder
under ett navigationsmeddelande, ko-
pplas navigationsmeddelandet från
och vägledningen sker bara på dis-
playen.
Kort tryck på det vänstra
vridreglaget kopplar in navigation-
shänvisningarna igen.
Scrollmarkeringarna och påvisar
en väljlista, som man kan bläddra i
med det högra vridreglaget .
Listuppgifterna som illustreras med
stora bokstäver kan väljas med ett try-
ck på det högra vridreglaget .
SW_KD-NX10.book Page 326 Tuesday, June 8, 2004 3:14 PM
327
Navigationsfunktion
Val av navigation
XTryck på knappen .
Efter detta, visas navigationens start-
meny.
Startmeny navigation
Val av
ADRESSINMATNING,
MINNE FÖR MÅL,
SPECIELLA MÅL,
SISTA MÅL,
med en vridning, bekräfta med ett tryck
på det högra vridreglaget .
ADRESSINMATNING
Vidare till inmatningsmenyn för
resmålsadressen.
Se Adressinmatning, på sidan 328.
MINNE FÖR MÅL
Innehåller resmål som lagrats tidigare.
Se Målminne, på sidan 347.
SPECIELLA MÅL
Meny för val av lokala och nationella
specialresmål och speciella resmål i
omgivningen. Speciella resmål är t.ex.
bensinstationer, flygplatser eller
sjukhus. Se Speciella resmål, på
sidan 347.
Anvisning:
Vid första användningen av naviga-
tionsfunktionen måste navigations-CD-
skivan programmeras.
Om kalibreringen av navigationssyste-
met inte är avslutat än, ska en kalibre-
ringsfärd genomföras.
Se Kalibrering, på sidan 407
En navigations-CD med data för res-
målslandet är nödvändigt för naviga-
tionsfunktionen.
När en beräkning av färdvägen startas
måste navigations-CD-skivan läggas i.
Vid beräkningen blinkar texten CD på
displayen. När beräkningen är avslutad
slocknar texten CD, navigations-CD-
skivan kan tas ut och en audio-CD läg-
gas in.
Vid inmatningen av ett fjärran resmål är
det meningsfullt att vänta med att köra
iväg tills texten CD försvinner.
SW_KD-NX10.book Page 327 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
328
Navigationsfunktion
SISTA MÅL
En lista med de 50 senaste använda
resmålen visas. Välj önskat resmål
med det högra vridreglaget . Före
bekräftelse med det högra
vridreglaget kan målinformation
tas fram med ett tryck på det vänstra
vridreglaget . Mellanstopp lagras
inte som senaste resmål.
Adressinmatning
XVälj ADRESSINMATNING i naviga-
tionssystemets huvudmeny med det
högra vridreglaget och bekräfta
med ett tryck.
Val av land
XOm resmålet ligger i ett annat land än
det visade, välj land (i exemplet
TYSKLAND) med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett try-
ck.
XVälj land med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
Anvisning:
Vid val av ett resmål på långt avstånd
rekommenderar vi att ett mellanstopp
(sidan 337) väljs halvvägs.
SW_KD-NX10.book Page 328 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
329
Navigationsfunktion
Inmatning av målort
Den sist inmatade orten visas.
Om ett resmål i den visade orten ska ma-
tas in kan GATA eller CENTRUM väljas
direkt.
XOm ditt resmål ligger på en annan ort,
välj ort med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
XVälj bokstäverna efter varandra gen-
om att vrida på det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck. Den valda bokstaven visas
förstorad till höger.
Med flerfunktionsknappen rad-
eras den senast bekräftade bokstaven.
Den kompletta inmatningen raderas med
ett tryck på flerfunktionsknappen i
längre än 2 sekunder.
Redan inmatade bokstäver visas invert-
erade. Som stöd visas den hittillsvarande
inmatningen vid nästföljande ortsnamn.
Apparaten erbjuder fortsättningsvis bara
möjliga bokstäver. Om ingen annan in-
matningsmöjlighet finns kompletterar
apparaten ortsnamnet automatiskt.
XTryck på det högra vridreglaget i
längre än 2 sekunder för att bekräfta
inmatningen eller välj det lilla
tecknet och tryck snabbt på det
högra vridreglaget .
Om hela ortsnamnet matats in eller au-
tomatiskt kompletterats tidigare kopplas
vidare antingen till ortsurvalslistan eller
till gatu- resp.- centruminmatning.
Om ingen gata eller bara centrum kan
väljas på den inmatade orten kopplas
direkt vidare till färdvägsmenyn.
Om en ofullständig ortsinmatning
bekräftats, visas ortsväljlistan.
Det ortsnamn som liknar inmatningen
mest visas med stora bokstäver i ortsväl-
jlistan.
Scrollmarkeringarna påvisar att ytterli-
gare orter i alfabetisk ordningföljs kan
väljas.
XVälj genom att vrida, bekräfta med ett
tryck på det högra vridreglaget . (Se
Allmänna anvisningar, på
sidan 326).
SW_KD-NX10.book Page 329 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
330
Navigationsfunktion
Vid entydig inmatning vidarekopplas till
gatu- resp. centruminmatning. Om ingen
gata eller bara centrum kan väljas på den
inmatade orten kopplas direkt vidare till
färdvägsmenyn.
Vid en inte entydig inmatning visas
ortslistan.
XVälj önskad ort med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett try-
ck.
Vidarekoppling till gatu- resp. centru-
minmatning sker.
Om ingen gata eller bara centrum kan
väljas på den inmatade orten kopplas
direkt vidare till färdvägsmenyn.
Val av målort via postnummer
Målorten kan också väljas via ortens
postnummer.
XVälj POSTNUMMER genom att vrida
på det högra vridreglaget för att
välja målortens postnummer och
bekräfta med ett tryck.
XMata in målortens postnummer med
det högra vridreglaget och bekräfta
inmatningen genom att trycka i längre
än 2 sekunder. För bekräftelse kan
också den lilla haken väljas och det
högra vridreglaget tryckas snabbt.
Nu visas antingen orten som postnumret
tillhör eller en lista med flera orter om
postnumret tillhör flera orter.
XVälj önskad ort med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett try-
ck.
Om fler än 9 orter har samma postnum-
mer, visas en ortsinmatningsmeny i stäl-
let för den beskrivna listan. Ortsnamnet
måste då matas in enligt beskrivningen
under Inmatning av målort på
sidan 329.
Vidarekoppling till gatu- resp. centru-
minmatning sker. Om ingen gata eller
bara centrum kan väljas på valda orten
kopplas direkt vidare till färdvägs-
menyn.
SW_KD-NX10.book Page 330 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
331
Navigationsfunktion
Inmatning av gata målort
XVälj GATA med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
XVälj bokstäverna efter varandra gen-
om att vrida på det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck. Den
valda bokstaven visas förstorad till
höger.
Med flerfunktionsknappen rad-
eras den senast bekräftade bokstaven.
Den kompletta inmatningen raderas med
ett tryck på flerfunktionsknappen i
längre än 2 sekunder.
Redan inmatade bokstäver visas invert-
erade. Som stöd visas det gatunamn som
liknar inmatningen mest. Apparaten erb-
juder fortsättningsvis bara möjliga bok-
stäver.
Om ingen annan inmatningsmöjlighet
finns kompletterar apparaten gatunam-
net automatiskt.
XTryck på det högra vridreglaget i
längre än 2 sekunder för att bekräfta
inmatningen eller välj det lilla
tecknet och tryck snabbt på det
högra vridreglaget .
Om hela gatunamnet matats in eller au-
tomatiskt kompletterats tidigare kopplas
vidare antingen till gatuurvalslistan eller
till färdvägsmenyn.
Om en ofullständig gatuinmatning
bekräftats, visas gatuväljlistan.
Det gatunamn som liknar inmatningen
mest visas med stora bokstäver i gatu-
väljlistan.
Scrollmarkeringarna påvisar att ytterli-
gare gator i alfabetisk ordningföljs kan
väljas.
XVälj gata genom att vrida på det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
Om valet är entydigt kopplas vidare till
färdvägsmenyn.
Om valet inte är entydigt visas gatuur-
valslistan.
XVälj önskad ortsdel med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett try-
ck.
Vidarekoppling till färdvägsmenyn sker.
SW_KD-NX10.book Page 331 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
332
Navigationsfunktion
Inmatning av centrum målort
XVälj CENTRUM med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
Om den tidigare valda orten bara har ett
centrum kopplas genast vidare till färd-
vägsmenyn.
Om antalet centrum är mindre än 10, vi-
sas centrumlistan.
XVälj centrum genom att vrida på det
högra vridreglaget och bekräfta
med ett tryck.
Om antalet centrum är mer än 9, sker en
omkoppling till centruminmatningen.
XVälj bokstäverna efter varandra gen-
om att vrida på det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck. Den
valda bokstaven visas förstorad till
höger.
Med flerfunktionsknappen rad-
eras den senast bekräftade bokstaven.
Den kompletta inmatningen raderas med
ett tryck på flerfunktionsknappen i
längre än 2 sekunder.
Redan inmatade bokstäver visas invert-
erade. Som stöd visas det centrum som
liknar inmatningen mest. Apparaten erb-
juder fortsättningsvis bara möjliga bok-
stäver. Om ingen annan
inmatningsmöjlighet finns kompletterar
apparaten centrumnamnet automatiskt.
XTryck på det högra vridreglaget i
längre än 2 sekunder för att bekräfta
inmatningen eller välj det lilla
tecknet och tryck snabbt på det
högra vridreglaget .
Om hela centrumnamnet matats in eller
automatiskt kompletterats tidigare kop-
plas vidare till färdvägsmenyn.
Vid en inte entydig inmatning visas cen-
trumlistan.
Det centrumnamn som liknar inmatnin-
gen mest visas med stora bokstäver i
centrumlistan.
Scrollmarkeringen påvisar att ytterligare
centrum i alfabetisk ordningföljs kan
väljas.
XVälj centrum genom att vrida på det
högra vridreglaget och bekräfta
med ett tryck.
Vidarekoppling till färdvägsmenyn sker.
SW_KD-NX10.book Page 332 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
333
Navigationsfunktion
Inmatning av resmål via koor-
dinater
Om ett resmåls geografiska koordinater
(bredd och längd) är kända kan de matas
in och färdvägsberäkningen till den
punkten kan starta.
XVälj KOORDINATER med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
XMata in resmålets breddkoordinat med
det högra vridreglaget . Inmatnin-
gen sker i grader, minuter, sekunder
och en riktning t.ex. 11°38'34"N .
XInmatningen bekräftas med ett tryck
på det högra vridreglaget i längre
än 2 sekunder.
eller
XVälj den lilla kroken och tryck
snabbt på det högra vridreglaget .
XMata in resmålets längdkoordinat med
det högra vridreglaget på samma
sätt som beskrivits för breddkoordi-
naten.
XInmatningen bekräftas med ett tryck
på det högra vridreglaget i längre
än 2 sekunder.
eller
XVälj den lilla kroken och tryck
snabbt på det högra vridreglaget .
Navigationssystemet kräver nu inmat-
ningen av ett namn för de angivna koor-
dinaterna.
XMata in ett namn enligt beskrivningen
under Lagring av resmål i minne på
sidan 336.
Vidarekoppling till färdvägsmenyn sker
därefter.
Vägledningen kan nu inledas.
Anvisning:
Vid tryck på det högra vridreglaget i
längre än 2 sekunder utan att en bokstav
först matats in, visas omedelbart listan
över möjliga ortcentra.
Anvisning:
Om koordinaterna ligger utanför den
digitala kartan får du en motsvarande
anvisning. Navigation till en position
utanför den digitala kartan är inte möj-
lig.
SW_KD-NX10.book Page 333 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
334
Navigationsfunktion
Färdvägsmeny
Val av
LAGRA MÅL,
START-SNABB R., (START-KORT
R. resp. START-DYN. R.)
GATUNUMMER,
KORSNING och
ROUTEOPTIONER
med en vridning, bekräfta med ett tryck
på det högra vridreglaget .
LAGRA MÅL
För till inmatningsmenyn för målmin-
net (sidan 336).
START-SNABB R., START-KORT
R. resp. START-DYN. R.
inleder vägledningen. Samtidigt följer
en hänvisning till den för tillfället in-
ställda färdvägsfunktionen (-KORT
R. för kort färdväg, -SNABB R.r
snabb färdväg och -DYN. R. för dy-
namisk färdväg).
GATUNUMMER
Här kan husnumret på den inmatade
målgatan matas in.
Denna funktion är bara tillgänglig om
informationen finns på navigations-
CD:n.
KORSNING
Här kan en korsande gata definieras
som målpunkt.
Denna funktion är bara tillgänglig om
informationen finns på navigations-
CD:n.
ROUTEOPTIONER
Här kan funktioner som snabb färd-
väg, kort färdväg, dynamisk färdväg,
motorväg, färjor och tullvägar väljas.
Inmatning av gatunummer
målgata
XVälj GATUNUMMER i färdvägsmenyn
med det högra vridreglaget och
bekräfta med ett tryck.
XMata in målgatans husnummer med
det högra vridreglaget och bekräfta
inmatningen genom att trycka i längre
än 2 sekunder. För bekräftelse kan
också den lilla haken väljas och det
högra vridreglaget tryckas snabbt.
Vägledningen sker beroende på system
bara i det inmatade gatunumrets område.
Valet START- startar vägledningen.
Valet LAGRA MÅL leder till hopp till
målminnesmenyn.
SW_KD-NX10.book Page 334 Friday, June 4, 2004 10:03 AM
335
Navigationsfunktion
Valet ROUTEOPTIONER möjliggör val
av färdvägsfunktioner.
XVälj genom att vrida det högra vri-
dreglaget och bekräfta valet genom
att trycka på vridreglaget.
Val av korsning målgata
XVälj KORSNING i färdvägsmenyn
med det högra vridreglaget och
bekräfta med ett tryck.
XVälj målgatans korsning genom att vr-
ida på det högra vridreglaget och
bekräfta med ett tryck.
Valet START- startar vägledningen.
Valet LAGRA MÅL leder till hopp till
målminnesmenyn.
Valet ROUTEOPTIONER möjliggör val
av färdvägsfunktioner.
XVälj genom att vrida det högra vri-
dreglaget och bekräfta valet genom
att trycka på vridreglaget.
Inställning av färdvägs-
funktioner
XVälj ROUTEOPTIONER i färdvägs-
menyn med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
SNABB ROUTE
Vid detta valet planeras kortast möjli-
ga restid.
KORT ROUTE
Vid detta valet planeras kortast möjli-
ga körsträcka.
DYNAMISK ROUTE
Med en dynamisk vägledning beräk-
nas färdvägen med hänsyn till aktuella
trafikmeddelanden.
Ytterligare information under Dyna-
misk vägledning med TMC på
sidan 341.
Anvisning:
I större städer resp. i tätbefolkade
områden rekommenderas ofta inställ-
ningen KORT ROUTE.
Anvisning:
Kan bara väljas om TMC blivit in-
kopplad resp. är inkopplad. Se In-/
frånkoppling av TMC, på sidan 366.
Vid en aktiverad dynamisk vägled-
ning beräknas färdvägen i enlighet
med Snabb färdväg.
SW_KD-NX10.book Page 335 Friday, June 4, 2004 10:03 AM
336
Navigationsfunktion
RESTRIKTIONER
Ger möjlighet att inkludera eller
utesluta motorvägar, färjor eller
avgiftsbelagda vägar.
XVälj genom att vrida, ändra inställn-
ingarna genom att trycka på det
högra vridreglaget .
Ett tryck i längre än 2 sekunder
lagrar alla inställningar och lämnar
menyn.
Lagring av resmål i minne
Det är inte absolut nödvändigt att lagra
ett resmål i målminnet för vägledningen.
Det lagrar en upprepad manuell inmat-
ning, om resmålet ska användas en gång
till vid ett senare tillfälle.
XVälj LAGRA MÅL i färdvägsmenyn
och bekräfta med ett tryck på det
högra vridreglaget .
Det inmatade resmålet kan ges ett val-
fritt namn med upp till 20 tecken, som
sedan automatiskt lagras i målminnet
efter tryck längre än 2 sekunder på det
högra vridreglaget . Se Målminne,
på sidan 347.
En lagring kan också ske genom att välja
det lilla tecknet och genom att trycka
snabbt på det högra vridreglaget .
Om inget fritt valbart namn matas in
lagras den tidigare inmatade adressen i
målminnet efter tryck längre än
2 sekunder på det högra vridreglaget .
Det senast inmatade resmålet kan sort-
eras in på valfritt ställe genom att vrida
på det högra vridreglaget . Bekräfta
stället genom att trycka snabbt på det
högra vridreglaget .
Totalt kan 50 resmål lagras.
För slutgiltig lagring i målminnet måste
nu antingen vägledningen startas eller
omkoppling till förnyad målinmatning
ske genom val av NY MÅL.
Anvisning:
Färdväg utan motorvägar kan endast
planeras i närområdet (beroende
pådigitaliseringstäthet upp till max.
200 km).
SW_KD-NX10.book Page 336 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
337
Navigationsfunktion
Radering av lagrade resmål
XVälj målminnet (se sidan 347).
XVälj det resmål som ska raderas med
det högra vridreglaget och tryck på
flerfunktionsknappen .
Fullt resmålsminne
Visas om målminnet är fullt och inga
fler resmål kan lagras.
Målminnet tas fram med ett tryck på det
högra vridreglaget. Resmål kan då rad-
eras ur målminnet enligt tidigare be-
skrivning, för att ge plats åt nya
inmatningar.
Genom att trycka på knappen
avbryts lagringen.
Beräkning av vägledning
Meddelandet Färdvägen planeras
kungör färdvägsplaneringen som kan ta
några sekunder.
Efter vägledningens första meddelande
blinkar texten CD på displayen, tills
färdvägen beräknats komplett. Vid in-
matningen av ett fjärran resmål är det
meningsfullt att vänta med att köra iväg
tills CD inte längre blinkar.
Ny beräkning av vägledning
Om den aktuella vägledningen inte följs,
pga vägspärrar, omdirigering, oavsiktlig
felkörning eller inte följd rekommenda-
tion, beräknar systemet en ny vägledn-
ing omedelbart. Vid en ny beräkning
visas NEW ROUTE.
Mellanstopp
Mellanstopp ger möjlighet att inom ra-
men för den aktiva vägledningen mata in
ett resmål för ett mellanstopp.
Inmatning av mellanstopp
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
MINNE FÖR MÅL
(se sidan 347) välj ett mellanstopp ur
målminnet.
ADRESSINMATNING
(se sidan 328) ger möjlighet att mata
in ett mellanstopp med en exakt
adress.
SW_KD-NX10.book Page 337 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
338
Navigationsfunktion
SPECIELLA MÅL
(se sidan 347) möjliggör val av
speciella resmål som mellanstopp via
OMGIVNING, NÄRA TILL MÅL och
ORT/LAND; t.ex. bensinstationer
eller flygplatser.
Starta vägledning till mellan-
stopp
XTryck på det högra vridreglaget för
att starta vägledningen till mellanstop-
pet.
Färdvägen beräknas och vägledningen
startar.
Radera mellanstopp
XTryck på flerfunktionsknappen .
XTryck på det högra vridreglaget
inom 8 sekunder för att radera mellan-
stoppet.
Uppnått mellanstopp
Efter meddelandet INTERIMSMÅLET
HAR NÅTTS, startar automatiskt vä-
gledningen till huvudresmålet.
Köbildningsfunktion
Denna funktion ger möjlighet att spärra
ett färdvägsavsnitt från och med nästa
korsning och beräkna en omdirigering,
när en köbildning eller vägspärr ligger
på färdvägen.
Inmatning av kölängd
XTryck på flerfunktionsknappen .
XStäll in kölängden med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett try-
ck.
På displayen visas inverterat och
färdvägen beräknas på nytt.
Anvisning:
Under vägledningen till ett mellan-
stoppsmål visas texten inverterad.
SW_KD-NX10.book Page 338 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
339
Navigationsfunktion
Radering av spärrning
XTryck på flerfunktionsknappen .
XTryck på det högra vridreglaget
inom 8 sekunder för att radera en
spärr.
Avbryta vägledning
XTryck på knappen .
XVägledningen avbryts när det högra
vridreglaget trycks inom 8
sekunder.
Annars fortsätter vägledningen.
Förklaringar av vägledning
Efter inmatningen av resmålet (adress)
beräknar systemet färdvägen och med-
delar med annonseringen:
Det kan bära iväg.
Körrekommendationerna meddelas via
annonsering och meddelanden på dis-
playen.
Genom att trycka på det vänstra
vridreglaget kan den aktuella körrek-
ommendationen höras en gång till.
Vid tryck på det högra vridreglaget
visas körriktningen på displayen om vä-
gledningen inte är entydig t.ex. vid en
korsning utan uppgifter om en riktning-
sändring.
Följ då riktningspilen i angiven riktning.
Meddelandet visas i 8 sekunder efter att
det högra vridreglaget tryckts.
SW_KD-NX10.book Page 339 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
340
Navigationsfunktion
För att förtydliga visas några utvalda ex-
empel på möjliga körrekommendation-
er:
•“Vänd om möjligt.
Man befinner sig i fel körriktning och
bör vända vid nästa möjlighet.
•“Sväng åt höger om 300 meter.
Markeringspilen M visar på nästa gata
som ska svängas in på.
Den högra stapeln visar avståndet och
den svarta andelen avtar ju närmare
korsningen man kommer.
•“Följ vägen.
Displaytexten meddelar att man ska
följa gatan.
•“Sväng till vänster nästa gång eller
Gå över i vänster fil.
Denna rekommendation förbereder
nästa avtagsväg.
Gå över i vänster fil betyder inte att
man måste byta över till vänster fil
direkt!
•“Kör ut från rondellen vid den tredje
utfarten.
Vägledningen visar vilken avtagsväg
(markeras med pil) man ska använda i
rondellen.
Varning
Olycksrisk
Vägtrafikförordningen har alltid före-
träde vid körning i vägtrafik. Naviga-
tionssystemet är bara ett hjälpmedel,
data/uppgifter kan någon gång vara fel-
aktiga. Föraren måste i varje situation
själv bestämma om han ska följa anvis-
ningarna.
Ansvar för felaktiga uppgifter från na-
vigationssystemet är uteslutet.
GG
Anvisning:
I korsningar och rondeller visas bara
de vägstumpar som du skall köra för-
bi.
SW_KD-NX10.book Page 340 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
341
Navigationsfunktion
“Kör nu rakt fram”.
På detta ställe ska man köra rakt fram.
“Följ riktningspilarna”.
Displaytexten meddelar att man be-
finner sig på en inte digitaliserad gata
(t.ex. parkeringsplats, garage, parker-
ingshus), som inte är en del av den
digitala vägkartan. Pilen visar fågelvä-
gen till resmålet.
“Sväng till höger om 2 kilometer”.
Kör höger betyder att gatan delas och
man ska följa motsvarande körrikt-
ning.
“Du har nått resmålet”.
Det inmatade resmålet har uppnåtts
och vägledningen avlutas.
Dynamisk vägledning med
TMC
Anvisning:
En dynamisk vägledning är inte möjlig
i alla länder.
För användning av den dynamiska na-
vigationen resp. de i det följande be-
skrivna funktionerna, måste TMC
kopplas in enligt beskrivningen under
“In-/frånkoppling av TMC” på
sidan 366.
Vid en eventuell beräkning av färdvä-
gen vid aktiverad dynamisk vägledning
kan det hända att navigationssystemet
kräver en navigations-CD (om naviga-
tions-CD-skivan inte är ilagd).
SW_KD-NX10.book Page 341 Thursday, June 3, 2004 9:26 AM
342
Navigationsfunktion
Vad är dynamisk vägledning?
Med en dynamisk vägledning beräknas
färdvägen med hänsyn till aktuella
trafikmeddelanden.
Trafikmeddelandena sänds av en TMC-
radiostation som tillägg till radiopro-
grammet och mottages av resp.
utvärderas av navigationssystemet. Mot-
tagning av trafikmeddelanden är kost-
nadsfritt.
Dynamisk vägledning
I färdvägsmenyn kan den dynamiska vä-
gledningen startas genom val av
START-DYN. R..
När den dynamiska vägledningen är ak-
tiverad, kontrolleras permanent om rele-
vanta meddelanden för den inställda
färdvägen föreligger. Färdvägen beräk-
nas sedan med hänsyn till aktuella trafik-
meddelanden med funktionen Snabb
färdväg. Om apparaten vid kontrollen
fastställer att ett trafikmeddelande är av
betydelse för vägledningen, beräknas
automatiskt en ny färdväg till resmålet.
På displayen visas NEW ROUTE. Dessu-
tom meddelar annonseringen Färdvä-
gen beräknas på nytt pga aktuella
trafikmeddelanden.
På displayen visas inverterat.
KD-NX10 kan ta emot TMC-informa-
tion, om en TMC-station har valts eller
inte. För att kunna garantera bästa mot-
tagning av TMC-information, rekom-
menderar vi dock att en TMC-station
väljs.
Anvisning:
Eftersom trafikmeddelanden sänds från
radiostationer, kan inte vi garantera att
meddelandena är kompletta och korrek-
ta.
Österrike: Location och Event-Code
ställs till förfogande av ASFINAG och
BMVIT.
Anvisning:
Om ingen TMC-station hittas, visas
FÖR NÄRVARANDE TMC-MOTTAG-
NING ÄR INTE MÖJLIG. En om-
koppling till vägledningsvisningen sker
efter en kort tid.
Om ingen TMC-station mottages under
10 minuter, visas FÖR NÄRVARANDE
TMC-MOTTAGNING ÄR INTE
MÖJLIG och en kort signalton hörs.
SW_KD-NX10.book Page 342 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
343
Navigationsfunktion
Visning av trafikinformation
Aktuella trafikmeddelanden kan visas i
klartext. Det finns flera möjligheter för
att avlyssna aktuell trafikinformation.
Trafikinformation kan tas fram med
flerfunktionsknappen och
på vägledningsdisplayen och vid inte ak-
tiv vägledning med flerfunktionsknap-
pen i informationsmenyn.
Vägledningsdisplay:
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen visas en lista med all
aktuell trafikinformation som står till
förfogande.
eller
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen visas en lista med all
aktuell trafikinformation som är rele-
vant för den beräknade färdvägen.
Framtagning av informationsmeny:
Informationsmenyn kan tas fram med ett
tryck på knappen vid inte aktiv vä-
gledning.
XTryck på flerfunktionsknappen .
En lista med för tillfället aktuell trafikin-
formation som står till förfogande visas.
På listan med aktuell trafikinformation
kan en detaljerad information tas fram
för varje separat meddelande.
Scroll-markeringen på displayens högra
kant visar att ytterligare trafikinforma-
tion kan väljas.
XVälj genom att vrida, bekräfta med ett
tryck på det högra vridreglaget .
Efter bekräftelse av önskad trafikinfor-
mation, visas informationen fullständigt.
Ett typiskt trafikmeddelande består av
följande.
ett motorvägs- resp. landsvägsnum-
mer
en grov riktningsangivelse
detaljerade orts- och riktningsup-
pgifter
resultatet
ev. känd orsak
Anvisning:
Om ingen aktuell trafikinformation
finns visas INGA TRAFIKMEDDE-
LANDEN MOTTAGADES.
SW_KD-NX10.book Page 343 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
344
Navigationsfunktion
Om scroll-markeringen på displayens
högra kant visas används mer än 3 rader
för trafikinformationen.
XGenom att trycka på knappen
sker ett hopp tillbaka till listan för ak-
tuell trafikinformation.
Information under vägledning
XTryck på det vänstra vridreglaget .
Resmålet, avståndet dit och den
beräknade ankomsttiden visas.
Om ett mellanstopp har definierats visas
mellanstoppet, avståndet dit och den
beräknade ankomsttiden. Med flerfunk-
tionsknappen kan huvudresmålet
visas.
XEn omkoppling till vägledningen sker
genom att trycka på det vänstra
vridreglaget igen eller efter 8
sekunder.
Körtid och körda kilometer
XTryck på det vänstra vridreglaget .
XTryck på flerfunktionsknappen .
Körtiden, körda kilometer och medel-
hastigheten visas.
Vid inte aktiv navigation visas värdena
för den senaste körningen.
XGenom att trycka på det högra
vridreglaget i längre än 2 sekunder,
kan värdena nollställas.
XGenom att trycka på knappen
sker ett hopp tillbaka till väglednings-
visningen vid aktiv navigation. Vid
inte aktiv navigation visas informa-
tionsmenyn igen.
SW_KD-NX10.book Page 344 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
345
Navigationsfunktion
Visning av inställningar
XTryck på det vänstra vridreglaget
under pågående vägledning.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Inställningarna visas i en lista.
XGenom att vrida på det högra
vridreglaget kan man bläddra i
listan.
Efter 8 sekunder sker en omkoppling till
vägledningsvisningen.
Aktuell tid
XTryck på det vänstra vridreglaget
under pågående vägledning.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Den aktuella tiden och det aktuella datu-
met visas.
Efter 8 sekunder sker en omkoppling till
vägledningsvisningen.
Aktuell position
Under en pågående vägledning kan den
aktuella positionen tas fram.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Aktuell position med gatunamn (om det
finns), längd- och breddgrad, höjd över
havet och antalet mottagna satelliter vi-
sas.
XGenom att trycka på det högra
vridreglaget kan man gå tillbaka
till vägledningsdisplayen.
SW_KD-NX10.book Page 345 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
346
Navigationsfunktion
Ta fram informationsmenyn genom att
trycka på det vänstra vridreglaget vid
inte aktiv vägledning.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Aktuell position med gatunamn (om det
finns), längd- och breddgrad, höjd över
havet och antalet mottagna satelliter vi-
sas.
XGenom att trycka på det högra
vridreglaget resp. på knappen
kan man gå tillbaka till infor-
mationsmenyn.
Framtagning av gatulista
Under vägledningen kan den planerade
väglistan tas fram.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Den aktuella gatan och gatunamnen till
resmålet visas. Genom att vrida på det
högra vridreglaget kan man bläddra i
färdvägslistan.
XGenom att trycka på det högra
vridreglaget kan man gå tillbaka
till vägledningsdisplayen.
Anvisning:
Efter inmatning av resmålet tar det någ-
ra sekunder innan väglistan byggts upp.
Om bilen vid tidpunkten för resmålsin-
matningen befinner sig Off Road, kan
färdvägslistan inte byggas upp förrän
en lagrad gata har nåtts.
SW_KD-NX10.book Page 346 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
347
Navigationsfunktion
Målminne
XVälj MINNE FÖR MÅL i navigation-
ens startmeny med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
Målminnet innehåller personligt lagrade
resmål.
När resmålet matats in bortfaller den
manuella inmatningen.
XVälj resmål med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
XStarta sedan vägledningen.
Speciella resmål
Meny för val av speciella resmål ur en
angiven lista. Speciella resmål är t.ex.
bensinstationer, flygplatser eller
sjukhus.
XVälj SPECIELLA MÅL i navigation-
ens startmeny med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett
tryck.
XVälj en funktion med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
Speciella resmål OMGIVNING/NÄRA
TILL MÅL
Speciella resmål i fordonets aktuella
omgivning resp. speciella resmål nära
resmålet kan väljas.
XVälj en kategori med det högra
vridreglaget och bekräfta med
ett tryck.
Resmål listas upp beroende på avstån-
det. Kilometeruppgifterna motsvarar
det direkta avståndet (fågelvägen)
mellan det speciella resmålet och den
aktuella positionen.
Pilarna efter avståndsuppgifterna
visar riktningen till det aktuella spe-
cialresmålet (t.ex. specialresmål
ligger i körriktning, specialresmål
ligger mot körriktning).
XVälj önskat resmål med det högra
vridreglaget .
SW324-356_Navigation.fm Page 347 Friday, June 4, 2004 6:10 PM
348
Navigationsfunktion
Vid tryck på det vänstra vridreglaget
, visas en lista med information om
det valda resmålet (t.ex. ett sjukhus).
XBekräfta valet med det högra vri-
dreglaget .
En omkoppling till färdvägsmenyn
sker.
Speciella resmål ORT/LAND
Speciella resmål i länderna på naviga-
tions-CD-skivan kan väljas fritt.
XVälj mellan visat land (i exemplet
TYSKLAND, se sidan 328), ORT
eller I HELA LANDET med det
högra vridreglaget och bekräfta
med ett tryck.
Välj ORT
Speciella resmål på en ort som ska ma-
tas in kan väljas.
XMata in ortsnamnet med det högra
vridreglaget och bekräfta med
ett tryck.
XVälj sedan den inmatade orten ur
ortsväljlistan med det högra vri-
dreglaget och bekräfta med ett
tryck.
Speciella resmål för den valda orten
visas.
XVälj en kategori med det högra
vridreglaget och bekräfta med
ett tryck.
En lista med speciella resmål visas
eller om antalet listinmatningar är fler
än 9 en uppmaning att mata in text.
XMata in ett speciellt resmål och
bekräfta.
XBekräfta det speciella resmålet i
listan som visas genom att trycka på
det högra vridreglaget .
En omkoppling till färdvägsmenyn
sker.
Anvisning:
Vid tryck på det högra vridreglaget
i längre än 2 sekunder utan att en
bokstav först matats in visas omedel-
bart listan över möjliga speciella
resmål.
SW_KD-NX10.book Page 348 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
349
Navigationsfunktion
Välj I HELA LANDET
XVälj en kategori med det högra
vridreglaget och bekräfta med
ett tryck.
En lista med speciella resmål visas
eller vid fler än 9 listinmatningar
måste en hjälptext matas in.
XMata in ett speciellt resmål och
bekräfta.
XBekräfta det speciella resmålet i
listan som visas genom att trycka på
det högra vridreglaget .
En omkoppling till färdvägsmenyn
sker.
Specialresmål - P.O.I. - CD
I det följande finns en allmän beskrivn-
ing för specialresmåls- resp. P.O.I.-CD-
skivor.
Det finns två möjligheter att välja ett
specialresmål från en av specialresmåls-
resp. P.O.I.-CD-skivorna:
Under aktiv vägledning kan man välja
ett specialresmål i den omedelbara
omgivningen eller i närheten av det in-
matade resmålet.
• Vid inte aktiv vägledning kan man
välja ett specialresmål i den omedel-
bara omgivningen.
XLägg i önskad specialresmåls-CD i
CD-facket. Efter en kort tid visas föl-
jande meddelande.
XTryck på det högra vridreglaget .
De giltiga kategorierna för den aktuella
specialresmåls-CD-skivan visas.
De kategorier och specialresmål som vi-
sas här är bara exempel. Den faktiska
visningen beror på vilken CD-skiva som
används.
XVälj önskad kategori med det högra
vridreglaget . Tryck på det högra
vridreglaget för att bekräfta kate-
gorin.
Anvisning:
Vid tryck på det högra vridreglaget
i längre än 2 sekunder utan att en
bokstav först matats in visas omedel-
bart listan över möjliga speciella
resmål.
Anvisning:
Om det inställda språket är ett av de till-
gängliga språken på CD-skivan visas
kategorierna på det språket. I annat fall
visas kategorierna på alla tillgängliga
språk. De identifieras med landsför-
kortningarna framför kategorin.
SW_KD-NX10.book Page 349 Thursday, June 3, 2004 9:27 AM
350
Navigationsfunktion
Om en specialresmåls-CD-skiva har
lagts in under aktiv vägledning tillfrågas
man nu om specialresmålet ska ligga
nära huvudmålet eller i den omedelbara
omgivningen.
Vid inte aktiv vägledning hoppas detta
steg över.
XVälj mellan OMGIVNING och NÄRA
TILL MÅL med det högra
vridreglaget .
Efter en kort tid visas de tillgängliga
specialresmålen för den valda kategorin.
Pilarna efter avståndsuppgifterna visar
riktningen till det aktuella special-
resmålet (t.ex. specialresmål ligger i
körriktning, specialresmål ligger mot
körriktning).
XVälj önskat specialresmål genom att
vrida på det högra vridreglget .
Bekräfta specialresmålet genom att
trycka på vridreglaget .
Före bekräftelse av specialresmålet kan
man växla tillbaka till kategorifunktion-
en med ett tryck på knappen för
att eventuellt välja ett annat special-
resmål.
Genom att trycka på det vänstra vri-
dreglaget kan man ta fram informa-
tion om specialresmålet. Denna
information kan omfatta priser, läges-
beskrivningar, allmänna omdömen osv.
om det här specialresmålet.
Genom att trycka på knappen
eller på det vänstra vridreglaget åter-
vänder man till listan över special-
resmål.
Efter val av specialresmål uppmanas
man att lägga in navigations-CD-skivan
för att planera resvägen.
Om man har valt specialresmålet under
aktiv vägledning behandlas special-
resmålet som ett mellanstopp.
Efter en kort tid har färdvägsplaneringen
anpassats för det valda specialresmålet.
Om man vill avbryta inmatningen av ett
specialresmål från specialresmåls- resp.
P.O.I.-CD-skivan måste specialresmåls-
resp. P.O.I.-CD-skivan tas ut med ett
tryck på knappen .
Anvisning:
Om man redan har matat in ett mellan-
stopp skrivs det mellanstoppet över av
det nya specialresmålet.
Om man vill avbryta vägledningen till
det valda specialresmålet måste man
antingen avbryta vägledningen eller
vägledningen till mellanstoppet, enligt
beskrivningen i den fullständiga bruks-
anvisningen.
SW_KD-NX10.book Page 350 Thursday, June 3, 2004 9:27 AM
351
Navigationsfunktion
Licensbestämmelser
Vi beviljar en icke-exklusiv licens att
använda databanken för personligt bruk
eller, om det är tillämpligt, för internt
bruk i företaget. Föreliggande licens
beviljar inte rätt att lämna underlicenser.
Bruk av uppgifterna tillåts endast i detta
specifika JVC-system. Det är ej tillåtet
att ta bort eller återanvända viktiga delar
av innehållet i databanken eller du-
plicera, kopiera, ändra, anpassa, översät-
ta, ta isär, dekompilera eller återutveckla
(reverse engineering) delar av databan-
ken. CD-skivan har sammanställts med
största möjliga noggrannhet. Trots detta
kan vissa uppgifter vara felaktiga eller
inaktuella. Vi kan inte ta på oss något
ansvar för detta.
Systeminställningar
XI navigationens startmeny: Tryck på
knappen .
Systeminställningsmenyn tas fram.
Val av
KLOCKA,
LAGRA POSITION,
SPEL,
SPRÅK*,
ANIMATIONER,
MÅTTENHET,
AVISERA ETA,
ETA-BERÄKNING,
SPEEDLIMITS,
TIDSVISNING
med en vridning, bekräfta med ett tryck
på det högra vridreglaget .
KLOCKA
Den systeminterna klockan kan ställas
in på lokal tid.
LAGRA POSITION
Den aktuella positionen kan lagras i
målminnet.
SPEL
Det finns spel att välja mellan.
SPRÅK*
Navigationssystemets språkinställn-
ing.
Med stjärnan kan man, också om ett
okänt språk har ställts in, se med vilk-
en funktion språket kan ställas in.
ANIMATIONER
Display-visningen kan kopplas in re-
sp. från.
MÅTTENHET
Enheten kan kopplas om från kilome-
ter till miles.
AVISERA ETA
Meddelandet om beräknad ankomsttid
kan kopplas in/från.
ETA-BERÄKNING
Beräkningen av beräknad ankomsttid
kan påverkas.
SPEEDLIMITS
Visning av hastighetsbegränsningar
kan kopplas in/från.
TIDSVISNING
Man kan ställa in om beräknad anko-
msttid, det aktuella klockslaget eller
resterande körtid ska visas till höger
på displayen under navigationen.
SW_KD-NX10.book Page 351 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
352
Navigationsfunktion
Inställning av tid
För att uppnå en korrekt navigation på
sträckor med tidsberoende vägledning
och för att kunna beräkna ankomsttiden,
är det nödvändigt att ställa in GMT -
tiden som satelliten skickar ut för den
aktuella tidszonen.
XVälj KLOCKA i systeminställnings-
menyn och bekräfta.
XMed flerfunktionsknappen resp.
ändras tiden från 24-timmars till
12-timmars visning.
XMed flerfunktionsknapparna
eller ändras tiden halvtimmes-
vis.
XGenom att trycka på det högra vri-
dreglaget resp. flerfunktionsknap-
pen övertas den inställda tiden.
Därefter följer återgång till systemin-
ställningsmenyn.
Lagring av position
XStäll in LAGRA POSITION
isysteminställningsmenyn och
bekräfta.
På displayen visas de aktuella koordina-
terna (längd- och breddgrad) för posi-
tionen.
XBekräfta med ett tryck på det högra
vridreglaget .
XMata in namn för positionen.
XTryck på det högra vridreglaget i
längre än 2 sekunder för att bekräfta
det inmatade namnet.
eller
XMarkera den lilla kroken och tryck
snabbt på det högra vridreglaget .
SW_KD-NX10.book Page 352 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
353
Navigationsfunktion
Därmed tas målminnet fram automatiskt
(se sidan 347).
Välj önskad position i målminnet med
det högra vridreglaget och bekräfta
med ett tryck.
Ta fram position
XTa fram målminnet (se sidan 347)
och välj resmål med det högra vri-
dreglaget .
Val av spel
XStäll in SPEL i systeminställnings-
menyn och bekräfta.
XVälj spel med det högra
vridreglaget .
Inställning av språk
XStäll in SPRÅK* i systeminställnings-
menyn och bekräfta.
XVälj språk med det högra
vridreglaget . Med ett tryck övertas
språkvalet och språket installeras.
På vissa språk kan man välja mellan
manlig och kvinnlig röst.
XVälj röst med det högra
vridreglaget . Med ett tryck övertas
och installeras rösten.
Efter installationen återgår systemet till
systeminställningsmenyn.
Anvisning:
Om positionen ligger utanför digitalise-
rat område, vägleds på den digitalisera-
de sträckan så nära resmålet som
möjligt.
Meddelandet Resmålet ligger i närhet-
en visas.
För att nå fram till resmålet måste man
sedan följa riktningspilarna.
SW_KD-NX10.book Page 353 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
354
Navigationsfunktion
Animationer
Man kan ställa in om beräknad ankomst-
tid, det aktuella klockslaget eller rester-
ande körtid ska visas till höger på
displayen under navigationen.
XStäll in ANIMATIONER i systemin-
ställningsmenyn och bekräfta.
XVälj mellan animationer resp. AV
med ett snabbt tryck på det högra
vridreglaget .
Inställningen övertas med ett långt try-
ck på det högra vridreglaget .
En omkoppling till systeminställnings-
menyn sker.
In-/frånkoppling av visning av
uppskattad ankomsttid
XStäll in AVISERA ETA i systemin-
ställningsmenyn och bekräfta.
ETA står för Estimated Time of Arrival
- beräknad ankomsttid.
XVälj mellan meddelande ETA re-
sp. AV med ett snabbt tryck på det
högra vridreglaget .
Inställningen övertas med ett långt try-
ck på det högra vridreglaget .
En omkoppling till systeminställnings-
menyn sker.
Val av måttenhet
XStäll in MÅTTENHET i systeminställn-
ingsmenyn och bekräfta.
XVälj måttenhet med det högra
vridreglaget . Bekräfta måttenheten
med ett tryck.
En omkoppling till systeminställnings-
menyn sker.
Anvisning:
METRISK står för beräkning i meter.
IMPERIAL står för beräkning i yard.
SW_KD-NX10.book Page 354 Thursday, June 3, 2004 9:27 AM
355
Navigationsfunktion
Påverka beräkning av
beräknad ankomsttid
XStäll in ETA-BERÄKNING i system-
inställningsmenyn och bekräfta.
ETA står för Estimated Time of Arrival
- beräknad ankomsttid.
XVälj önskad inställning med det högra
vridreglaget .
SPORTIG
Med denna inställning utgår apparaten
från att man har en sportigare körstil.
En tidigare ankomsttid beräknas.
NORMAL
Denna inställning är en grundinställn-
ing. Den erbjuder för de flesta förare
en tillräckligt exakt ETA-beräkning.
SÄKER
Med denna inställning utgår apparaten
från att den planerade sträckan tar lite
längre tid. Denna inställning kan an-
vändas t.ex. vid mycket trafik.
XBekräfta valet genom att trycka på det
högra vridreglaget .
En omkoppling till systeminställnings-
menyn sker.
In-/frånkoppling av visning av
hastighetsbegränsningar
Vid inkopplad visning av hastighetsbe-
gränsningar under vägledningen får du
uppgift om gällande hastighetsbegränsn-
ing på den aktuella färdsträckan under
förutsättning att informationen är
tillgänglig.
Varning
Olycksrisk
Vägtrafikförordningen har alltid före-
träde vid körning i vägtrafik. Skyltarna
på den aktuella vägen gäller. Naviga-
tionssystemet kan i något fall visa en
felaktig hastighetsbegränsning. Föraren
måste i varje situation själv bestämma
om han ska följa den visade hastighets-
begränsningen. Ansvar för felaktiga
uppgifter från navigationssystemet är
uteslutet.
GG
SW_KD-NX10.book Page 355 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
356
Navigationsfunktion
XStäll in SPEEDLIMITS i systemin-
ställningsmenyn och bekräfta.
XVälj mellan hastighetsbegränsningar
resp. AV med ett snabbt tryck på
det högra vridreglaget .
Inställningen övertas med ett långt try-
ck på det högra vridreglaget .
Om man kör en hastighetsbegränsad
sträcka med inkopplad visning av speed-
limit och den är lagrad på navigations-
CD-skivan visas motsvarande symbol
med hastighetsbegränsning på display-
ens högra sida.
Avståndet till nästa punkt, där man t.ex.
måste svänga av, visas under den
förminskat framställda navigationspilen.
Inställning av klocka
XStäll in TIDSVISNING i systemin-
ställningsmenyn och bekräfta.
XVälj önskad inställning med det högra
vridreglaget .
RESTERANDE KÖRTID
Resterande körtid visas.
ETA
Beräknad ankomsttid visas.
KLOCKSLAG
Aktuellt klockslag visas.
XBekräfta valet genom att trycka på det
högra vridreglaget .
En omkoppling till systeminställnings-
menyn sker.
Anvisning:
På sträckor med dynamisk hastighets-
begränsning (beroende på väder, tid på
dagen osv.) hänvisas till denna dyna-
miska hastighetsbegränsning med en
symbol med texten Dyn. eller med en
understruken hastighet (t.ex.: 80).
På grund av temporära hastighetsbe-
gränsningars korta livslängd, t.ex. vid
vägarbete, har de inte tagits med på CD-
skivan.
SW_KD-NX10.book Page 356 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
357
Radiofunktionen
Radiofun ktion
Inkoppling av radiofunktion
XTryck på knappen .
Det senast inställda våglängdsområdet
ställs in.
Inkoppling av radio-meny-
mode
XTryck på knappen vid radio-
funktion.
Radio-meny-mode kopplas in och visas.
Om ingen knapp trycks inom 8
sekunder, sker en omkoppling till radio-
funktionen.
Inställning av våglängdsom-
råde FM
XTa fram radio-meny-mode.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Den senast valda stationen ställs in och
den senast valda nivån visas.
Genom att trycka flera gånger kan
nivåerna Seek Quality, Seek
Name, Stations FIX och Sta-
tions RDS väljas.
Seek Quality (se också sidan
386)
Seek Name (se också sidan 386)
Stations FIX (se också sidan
386)
Stations RDS (se också sidan
386)
Inställning av våglängdsom-
råde AM
XTa fram radio-meny-mode.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Det senast valda våglängdsområdet och
den senast valda stationen ställs in.
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
att önskat frekvensområde har
ställts in, för att ställa in frekvensom-
rådena MW (Medium Wave), LW
(Long Wave) och SW (Short
Wave).
Inställningsmöjlighet för
stationsval
Den önskade stationen kan ställas in
med dynamisk autostore (FM), autostore
(MV, LV), stationssökning, scan-sökn-
ing, manuell avstämning och station-
sknappar.
SW_KD-NX10.book Page 357 Thursday, June 3, 2004 9:27 AM
358
Radiofunktionen
Dynamisk autostore (FM-DAS)
XTa fram radio-meny-mode.
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills Seek Quality resp.
Seek Name visas.
Vid FM-DAS-funktion visas mottag-
ningsbara stationer beroende på inställn-
ing via flerfunktionsknapparna.
Den önskade stationen ställs in med ett
tryck på knappen under stationsförkort-
ningen. Om den valda stationen sänder
flera program/regionala program, kan
det önskade programmet väljas från un-
dermenyn som visas automatiskt.
Om redan ett program från denna station
har valts, övertas det senaste program-
met utan ytterligare inmatning.
Flerfunktionsknappen antyder att
ytterligare stationer kan visas och väljas
med ett tryck på denna knapp.
Om ett stationsnamn missbrukas för
sändning av reklam eller nyheter,
betecknas denna station med förkortnin-
gen L-1... L-Z (L = lokalt). Detta
förhindrar att ett permanent byte på dis-
playlistan sker. Vid val av en station
markeras den med en stjärna (t.ex. L*1).
Vid den första idrifttagningen och efter
ett avbrott i strömförsörjningen behöver
mottagaren en kort tid för att utvärdera
stationernas signaler. Visningen sker
steg för steg.
Stationssökning FM-DAS
XVrid det högra vridreglaget åt vän-
ster/höger.
Radion visar de mottagbara och identifi-
erade stationerna i alfabetisk ordnings-
följd och omvänt.
Stationssökning MV, LV, SV
XVrid det högra vridreglaget åt vän-
ster/höger i önskat våglängdsområde
(MW, LW, SW).
Radion söker mottagningsfrekvenser i
fallande/stigande frekvensföljd.
SW_KD-NX10.book Page 358 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
359
Radiofunktionen
Scan-sökning
XTryck på det högra vridreglaget i
önskat frekvensområde (FM, MW, LW,
SW).
På displayen visas .
En automatisk stationssökning startar.
Den första genomgången sker på en
okänslig och varje ytterligare på en
känsligare nivå. Mottagbara stationer
hörs i 8 sekunder. Tryck på det högra
vridreglaget för att lyssna på det mot-
tagna programmet.
Programfiltrering FM-DAS
Det finns möjlighet att ta bort vissa sta-
tioner från FM-DAS-stationslistan.
XTa fram radio-meny-mode.
XTryck på flerfunktionsknappen .
XMed det högra vridreglaget kan de
separata programmen väljas. Genom
att trycka på det högra vridreglaget
kan man sedan välja mellan Play
(program ofiltrerat) och Skip (pro-
gram filtrerat).
Flerfunktionsknappen måste tryc-
kas flera gånger för att aktivera (Fil
on) resp. deaktivera filterfunktionen
(No Fil).
Val av programtyp (PTY)
XTa fram radio-meny-mode.
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj sedan önskad PTY (se också
sidan 386) med flerfunktionsknappen
.
Anvisning:
Vid Seek Quality och Seek
Name genomförs scan-sökningen i al-
fabetisk ordningsföljd.
Anvisning
Bara PTYs som är tillgängliga vid den
tidpunkten kan väljas ut.
Om en PTY valts kan bara stationer ut-
rustade med denna PTY väljas på FM-
DAS.
Genom att välja NO PTY visas alla sta-
tioner vid FM-DAS-funktionen igen.
SW_KD-NX10.book Page 359 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
360
Radiofunktionen
In-/frånkoppling av PTY-
visning
XStäll in radio-meny-mode.
XVälj mellan PTY (visning PTY inkop-
plad) eller Frequency (visning PTY
frånkopplad) med flerfunktionsknap-
pen .
Framtagning/lagring av station
FM
XVälj nivån Stations RDS eller
Stations FIX i radio-meny-mode
med flerfunktionsknappen .
Stations FIX (se också sidan
386)
Stations RDS (se också sidan
386)
Lagring:
12 frekvenser eller program kan lagras.
XSök önskat program.
XTryck på flerfunktionsknappen
- resp. - tills en
signalton hörs, för att lagra den ön-
skade stationen eller programmet.
Framtagning:
XTryck på flerfunktionsknappen
- resp. - . Den la-
grade stationen tas fram.
Framtagning/lagring av station
MV, LV, SV
Lagring:
12 stationer kan lagras på stationsknap-
parna.
XSök önskat program.
XTryck på flerfunktionsknappen
- resp. - tills en
signalton hörs för att lagra den ön-
skade stationen.
Framtagning:
XTryck på flerfunktionsknappen
- resp. - . Den la-
grade stationen tas fram.
Anvisning:
Tryck på flerfunktionsknappen
för att nå minnesplatserna 7 – 12.
Anvisning:
Tryck på flerfunktionsknappen
för att nå minnesplatserna 7 – 12.
SW_KD-NX10.book Page 360 Thursday, June 3, 2004 9:28 AM
361
Radiofunktionen
Autostore MV, LV
XKoppla in radio-meny-mode in det ön-
skade frekvensområdet.
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills Autostore on visas.
XTryck så länge på flerfunktionsknap-
pen tills
Seek Autostore
visas.
De 12 stationerna med den bästa mottag-
ningen ordnade efter mottagning-
skvalitet läggs in på stationsknapparna.
XStäng av autostore minnesnivån (Au-
tostore off) med flerfunktion-
sknappen för att lämna
autostore minnesnivån.
Radion går över till stationsknappnivån.
Manuell avstämning FM
XStäll in radio-meny-mode.
XVälj nivån Stations FIX med
flerfunktionsknappen .
XTryck 2 gånger på flerfunktionsknap-
pen .
XVrid sedan på det högra
vridreglaget .
Inställningssteg på 100 kHz genomförs.
På displayen informeras om den man-
uella avstämningen med MAN. Efter en
kort tid utan att det högra
vridreglaget vrids, försvinner MAN
och den manuella avstämningen är
frånkopplad.
Manuell avstämning MV, LV,
SV
XKoppla in radio-meny-mode in det ön-
skade frekvensområdet.
XTryck 2 gånger på flerfunktionsknap-
pen .
XVrid sedan på det högra
vridreglaget .
Inställningssteg på 9kHz (MV), 3kHz
(LV) eller 5kHz (SV) genomförs.
På displayen informeras om den man-
uella avstämningen med MAN. Efter en
kort tid utan att det högra
vridreglaget vrids, försvinner MAN
och den manuella avstämningen är
frånkopplad.
SW_KD-NX10.book Page 361 Thursday, June 3, 2004 9:28 AM
362
Radiofunktionen
Regionalinställning
RDS-diversity-funktionen sker överre-
gionalt. I detta tillstånd kan det pga
RDS-diversity förekomma en omkop-
pling mellan olika regionala program
med olika innehåll. Om detta sker, måste
det speciella underprogrammet väljas
direkt.
Om en station sänder flera regionala pro-
gram, syns det först när stationen väljs.
Stationer med extra regionala program
markeras med en stjärna (t.ex. 4*).
När en sådan station (t.ex. 4*) väljs, vi-
sas alla regionala underprogram för den-
na station.
XVälj sedan det önskade regionalpro-
grammet (t.ex. ).
In-/frånkoppling av regional-
program
XStäll in radio-meny-mode.
XKoppla på (on) eller av (off) region-
alinställningen med flerfunktion-
sknappen .
In-/frånkoppling av frekvens-
visning
XStäll in radio-meny-mode.
XVälj mellan Frequency (frekvens-
visning inkopplad) eller PTY
(frekvensvisning frånkopplad) med
flerfunktionsknappen .
Anvisning:
Om mottagningskvaliteten för ett regio-
nalt underprogram minskar trots RDS-
diversity-funktionen, ska man tänka på
att regionala underprogram oftas bara
sänds på låga frekvenser. Apparaten
kan då inte så ofta gå över till en frek-
vens med en bättre mottagningskvalitet.
SW_KD-NX10.book Page 362 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
363
Radiofunktionen
In-/frånkoppling av radio-text
XStäll in FM-radio-meny-mode.
XKoppla in radiotexten med flerfunk-
tionsknappen .
Bilradion filtrerar, från de data som erb-
juds av stationen, fram en radiotext-in-
formation och visar den.
XTryck på knappen , för att läm-
na radiotexterna.
Trafikradio TP
(Traffic Program)
Överför en RDS-diversity-station TP-
meddelanden finns det möjlighet att
avbryta CD-, MP3/WMA-, CDC/AUX-
MV-, LV-, SV-funktionen eller stumko-
pplingen och lyssna på TP-meddelandet.
Man kan också lyssna på en FM-station
och höra TP-meddelanden från en annan
FM-station.
En TP-station kan ställas in på två olika
sätt:
- automatis inställning
- direkt programmering
Vid automatisk inställning övertas al-
ltid den aktuella FM-stationen som TP-
station. Om den inställda FM-stationen
inte längre gäller som mottagbar eller
inte är någon TP-station, letar apparaten
upp en annan TP-station enligt vissa kri-
terier.
Varning
Olycksrisk
Då ständigt växlande information sänds
i radiotexten, rekommenderar vi med
eftertryck att radiotexten bara kopplas
in när fordonet står stilla, för att avleda
förarens uppmärksamhet så lite som
möjligt. Endast på detta sätt kan olycks-
risken förebyggas.
G
Anvisning:
Radiotext kan bara visas om den valda
stationen också sänder radiotext.
Genom ogynnsamma mottagningsför-
hållanden eller störningar kan en radio-
text förvrängas eller försvinna helt.
SW_KD-NX10.book Page 363 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
364
Radiofunktionen
Vid direkt programmering kan en TP-
station, som inte är den avlyssnade FM-
stationen programmeras. Därmed kan
man t.ex. lyssna på en viss FM-station
och höra TP-meddelanden från en annan
FM-station.
Om den programmerade TP-stationen
inte längre gäller som mottagbar sker en
automatisk omkoppling till automatisk
inställning, tills den programmerade TP-
stationen är mottagbar igen.
Om systemet identifierar en befintlig
trafikradiostation, visas detta på display-
en med TP.
Om TP är aktiverad visas detta på dis-
playen med .
Aktivering/lämning av
TP-meny
Aktivering:
XTryck på knappen (inga trafik-
meddelanden får sändas).
XTryck på flerfunktionsknappen .
Lämning:
XTryck på knappen resp. TP-
menyn avslutas automatiskt efter 8
sekunder.
In-/frånkoppling av TP
Vid alla funktioner och frekvensom-
råden kan TP kopplas in resp. från med
ett tryck på knappen i längre än 2
sekunder.
TP kan också kopplas in/från i TP-
menyn:
Inkoppling:
XKoppla in TP-menyn.
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills TP on visas.
Frånkoppling:
XKoppla in TP-menyn.
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills TP off visas.
Vid omkoppling till normal visning är
TP frånkopplad.
SW_KD-NX10.book Page 364 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
365
Radiofunktionen
Inställning av automatisk
inställning
Vid alla fuktioner och frekvensområden
kan den automatiska inställningen kop-
plas in med ett tryck på knappen
i längre än 2 sekunder.
I TP-meny:
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills TP on visas.
Inställning/radering av direkt
programmering
XKoppla in TP-menyn.
Inställning:
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj den önskade TP-stationen med
det högra vridreglaget .
Efter en kort tid övertas den inställda
stationen.
Radering:
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj Autoselect med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett
tryck.
Efter en kort tid raderas den direkta pro-
grammeringen.
In-/frånkoppling av
stumkoppling
XEfter inställningen av en TP- resp.
EON-station kan stumkopplingen ak-
tiveras med ett snabbt tryck på knap-
pen .
Sedan hörs trafikmeddelanden och navi-
gationsmeddelanden.
XGenom att trycka en gång till på knap-
pen upphävs stumkopplingen.
Avbrott i TP-meddelande
Ett meddelande som hörs för tillfället
kan avbrytas.
XTryck snabbt på knappen vid
ett TP-meddelande.
Apparaten ställs då in på senast inställd
mode.
Observera:
Om en TP-station direktprogrammerats
tidigare, ställs den in som TP-station på
nytt.
SW_KD-NX10.book Page 365 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
366
Radiofunktionen
Ljudvolym TP-meddelande
XStälla in TP-menyn.
XTryck på flerfunktionsknappen .
XMed det högra vridreglaget kan
fyra olika inställningar (0 - +3) väljas.
Det betyder att volymen höjs med ett
fast värde beroende på inställningen.
Inställning 0 - ingen höjning
Inställning +1 - liten höjning
Inställning +2 - medelstor höjning
Inställning +3 - stor höjning
In-/frånkoppling av TMC
XAktivera TP-menyn.
Inkoppling:
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills TMC on visas.
Frånkoppling:
XTryck så ofta på flerfunktionsknappen
tills TMC off visas.
Val av TMC-station
För att förbättra mottagningen av TMC-
trafikmeddelanden, kan man välja en
station som sänder TMC-data.
XKoppla in TP-menyn.
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj den önskade TMC-stationen med
det högra vridreglaget .
Den valda stationen övertas och ställs in.
Anvisning:
Ytterligare information om TMC finns
under Dynamisk vägledning med
TMC på sidan 341.
Anvisning:
Inga dynamiska navigationsfunktioner
(dynamisk färdväg, trafikinformation)
kan väljas resp. tas fram vid frånkopp-
lad TMC.
Anvisning:
Man kan sedan också välja en annan
station utan TMC. Dock förvinner då
den inställda TMC-stationens fördelar.
SW_KD-NX10.book Page 366 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
367
Radiofunktionen
Visning av mottagbara TMC-
stationer
Om systemet kan ta emot en TMC-sta-
tion och TMC är inkopplat enligt be-
skrivningen under In-/frånkoppling av
TMC på sidan 366 visas detta på dis-
playen med förkortningen . TMC-
information kan då tas emot och
utvärderas av navigationssystemet. Mot-
tagning av trafikmeddelanden är kost-
nadsfritt.
Telefonstumkoppling
Om fordonet har en installerad telefon,
och dess stumkopplingsledning är kopp-
lad till bilradion, kan PSM-menyn (se
också sidan 382) användas för att be-
stämma hur den ska justeras.
Vid inställningen Mute tystnar radion
vid ett inkommande telefonsamtal.
Vid inställningen Audio Sig. går
telefonens ljud ut genom radion vid ett
inkommande telefonsamtal (tändningen
måste vara på).
Detta kan endast inträffa, om en hands-
free installation med högtalarutgång har
installerats extra till telefonen och
anslutits till radion. I båda fallen visas
Phone.
SW_KD-NX10.book Page 367 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
368
CD-drift
CD-funktion
Anvisningar för Compact Disc
(CD)
Vid en förorenad CD kan det uppstå lju-
davbrott. För att garantera en optimal
klang, ska följande observeras:
Ta bara på CD-skivans kanter. Ta inte
på CD-skivans yta och håll den ren.
Klistra inte något på CD-skivan.
Skydda CD-skivorna mot direkt soll-
jus och värmekällor som exempelvis
radiatorer osv.
Rengör CD-skivan före användning
med en vanlig rengöringstrasa, torkas
från mitten och utåt. Lösningsmedel
som bensin, förtunning eller annat
vanligt rengöringsmedel och anti-
statspray får inte användas.
Att beakta:
Sätt inte in 8 cm CD skivor (singel-
skivor) i laddningsspringan. (Sådana
skivor kan inte stötas ut.)
Sätt inte in någon CD skiva som har
ovanlig form (t.ex. hjärta eller blom-
ma) eftersom det skulle ge problem.
Inmatning/utmatning av CD
Iläggning:
XTryck länge på knappen .
Apparatens display fälls ned och CD-
facket blir synligt.
XSkjut in CD-skivan i CD-facket med
texten uppåt.
Apparaten drar automatiskt in CD-ski-
van och börjar avspelningen av den förs-
ta titeln. Fäll sedan upp displayen igen.
Efter att sista musikstycket spelats upp
börjar apparaten automatiskt med första
musikstycket på CD-skivan igen.
Tryck på knappen , om det redan
finns en CD i facket. Om CD-växlar-/
AUX-funktionen var inställd senast
måste du trycka på flerfunktionsknap-
pen r att koppla om till CD-
funktionen.
Utkastning:
XTryck länge på knappen .
Apparatens display fälls ned och CD-
skivan kastas ut.
XTa bort CD-skivan.
XFäll upp displayen igen.
Rätt
Fel
Fel
Rätt
Varning
Olycksrisk
Mobilfronten får av säkerhetsskäl ej
vara öppen under färd.
GG
SW_KD-NX10.book Page 368 Monday, June 7, 2004 3:43 PM
369
CD-drift
Hopp mellan musikstycke
framåt/bakåt
XVrid det högra vridreglaget åt
höger/vänster.
Genom att vrida snabbt på
vridreglaget kan du hoppa över titlar
framåt eller bakåt.
Scan-sökning
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras scan-
sökningen.
På displayen visas .
Alla följande musikstycken på den aktu-
ella CD-skivan spelas upp i 10 sekunder.
Tryck en gång till på flerfunktionsknap-
pen , för att avsluta scansökningen.
Snabbspolning framåt/bakåt
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras snabb-
spolningen framåt (hörbar), eller
genom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras snabb-
spolningen bakåt (hörbar).
XGenom att släppa flerfunktionsknap-
pen resp. avslutas snabb-
spolningen framåt/bakåt.
En gång till (Repeat)
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras repeat.
Texten Rpt visas inverterad.
XGenom att trycka en gång till på
flerfunktionsknappen avslutas
repeat.
Anvisning:
När det sista musikstycket har nåtts,
sker ett hopp till det första musikstyck-
et. Analogt sker också ett hopp från
första tills sista musikstycket.
Om ett spår har spelats i mer än 10
sekunder när du har vridit det högra vri-
dreglaget, hoppar enheten tillbaka till
början av det valda spåret.
SW_KD-NX10.book Page 369 Monday, June 7, 2004 3:43 PM
370
CD-drift
Slumpgenerator
(Random Play)
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras slumpgener-
atorn.
Därefter sker uppspelning av titlarna på
den aktuella CD-skivan i godtycklig
ordningsföljd. Texten Rnd visas invert-
erad.
XGenom att trycka en gång till på
flerfunktionsknappen avslutas
funktionen slumpgenerator.
CD-inställningsmeny
XTryck på knappen vid CD-
funktion.
CD-inställningsmenyn visas. CD-texten
för det aktuella musikstycket visas som
ytterligare information om den finns.
Om en annan funktion väljs i CD-in-
ställningsmenyn kan CD-texten tas
fram med ett tryck på flerfunktionsknap-
pen .
Visning av antal musikstycken
XTa fram CD-inställningsmenyn.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Det aktuella titelnumret och det totala
antalet titlar visas.
Omkoppling Track/CD-text
Här kan man ställa in om Track ska visas
numeriskt i CD-menyn eller om CD-tex-
ten för den aktuella titeln ska visas.
XTa fram CD-inställningsmenyn.
XVälj mellan Numeric (visa Track)
eller Text (titelnamn) genom att try-
cka på flerfunktionsknappen .
SW_KD-NX10.book Page 370 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
371
CD-drift
Temperaturskyddskoppling
r att skydda laserdioden mot kraftig
uppvärmning, är denna apparat försedd
med en tvåstegs temperaturskyddskop-
pling.
r den första temperaturgränsen för
denna skyddskoppling uppnås då visas
ljande meddelande.
CD-funktionen fortsätter. Men man bör
koppla om till en annan funktion.
r den andra temperaturgränsen upp-
s visas följande meddelande i 8
sekunder.
Apparaten kopplar om till den funktion
som var aktiv före CD-funktionen.
Efter en avkylningsfas kan CD-funk-
tionen kopplas in igen. Om tempera-
turen fortfarande skulle vara för hög
xlas återigen tillbaka till den tidigare
inställda signalkällan.
Anvisningar för CD-R och
CD-RW
Med denna apparat kan CD-R-skivor
(inspelningsbara CD-skivor) och CD-
RW-skivor (återingspelningsbara CD-
skivor) spelas upp. Observera dock de
nationella föreskrifterna. Dessa
reskrifter kan variera från land till
land.
Beroende på inspelningsapparaten som
CD-R/CD-RW-skivan spelades in med
eller tillståndet på själva CD-R/CD-
RW-skivan kan medföra att vissa CD-R/
CD-RW-skivor inte kan spelas upp med
denna apparat.
Anvisning för kopieringsskyd-
dade CD-skivor
Ibland kan det vid återgivning av kopier-
ingsskyddade CD-skivor uppstå prob-
lem som t.ex. lång lästid eller ingen
återgivning alls.
SW_KD-NX10.book Page 371 Monday, June 7, 2004 3:43 PM
372
MP3/WMA betjäning
MP3-funkt ion
Allmänna anvisningar för MP3
För musiken, som kan spelas upp med
apparatens MP3-funktion, gäller i regel
upphovsrättslagen enligt de interna-
tionella och nationella bestämmelserna.
I vissa länder får ingen kopiering utan
godkännande ske, inte heller för privat
bruk. Man måste alltid informera sig om
gällande bestämmelser vad gäller up-
phovsrättslagen och följa dem. Om man
själv, t.ex. vid egna kompositioner, har
dessa rättigheter eller fått dem godkända
gäller naturligtvis inte dessa restriktion-
er.
Programmering av MP3/
WMA-spelare
Det maximala antalet Tracks per enhet
är beroende av antalet mappar och fil-
namnens längd. Om filnamnens längd
är maximal kan man utgå från att vid 0
mappar ca 240 Tracks och vid t.ex. 50
mappar ca 160 Tracks är möjliga to-
talt.
Bara MP3 och WMA Tracks som har
lagrats på en CD enligt ISO 9660 kan
spelas upp.
Om man vill använda möjligheten att
visa gruppens och musikstyckets
namn, måste MP3-filen kompletteras
med en så kallad ID3-Tag. Denna ap-
parat stödjer versionerna ID3v1 och
ID3v2.
Visningen av gruppens och musiksty-
ckets namn är reducerad till totalt
max. 24 tecken.
Apparaten stödjer MP3-formaten
MPEG1, MPEG2 och MPEG2.5
Layer3.
Fasta och variabla Bitrate av 8 -
320 kbit/s och konstanter av 8 -
48 kHz stöds. Vi rekommenderar att
man använder en MP3 Encoder från
Fraunhofer för att skapa MP3-filer.
För WMA gäller: Den stödjer WMA 9
med en Bitrate av 64 - 192 kbit/sek. Vi
rekommenderar att man använder en
Windows Media Players Version 9
från Microsoft® för att skapa WMA.
För en komprimering av MP3-filer re-
kommenderar vi en Bitrate av minst
160 kbit/s. Observera då vid MP3-filer
med en variabel Bitrate att visningen
av den hittills spelade speltiden kan
avvika från den faktiska tiden.
Om CD-skivan omfattar både MP3/
WMA-filer och audio-filer kallas det-
ta en Mix-Mode CD. Audio-filerna
ligger i allmänhet i mapp 1 på CD-ski-
van.
SW_KD-NX10.book Page 372 Wednesday, June 9, 2004 3:45 PM
373
MP3/WMA betjäning
Med denna apparat kan CD-R-skivor
(inspelningsbara CD-skivor) och CD-
RW-skivor (återingspelningsbara CD-
skivor) spelas upp.
Man kan också använda multisession-
CD-skivor, dock bör en multisession-
CD alltid stängas innan den spelas
upp.
Beroende på inspelningsapparaten
som CD-R/CD-RW-skivan spelades
in med eller tillståndet på själva CD-
R/CD-RW-skivan kan medföra att
vissa CD-R/CD-RW-skivor inte kan
spelas upp med denna apparat.
Ytterligare information om program-
mering av MP3/WMA-filer och ID3-
Tags finns hos återförsäljaren och på In-
ternet.
Skapa en Playlist
Pga mängden MP3-filer som kan lagras
på en MP3 CD, blir MP3 CD-skivan
snabbt oöverskådlig. Med hjälp av Play-
lists blir det mera överskådligt.
I en Playlist kan man t.ex. sammanfatta
alla önskade låtar av en kategori (t.ex.
rockmusik).
Denna Playlist kan sedan brännas på
CD-skivan tillsammans med MP3-filer-
na.
Apparaten identifierar denna Playlist
(också flera) vid läsning av MP3 CD-
skivan och kan då spela upp MP3-titlar-
na i den i Playlist fastställda ordningsföl-
jden.
Playlist-mode måste då ha aktiverats en-
ligt beskrivningen under Omkoppling
mapp/Playlist på sidan 375.
För att skapa Playlists har vi använt den
kostnadsfria Software WINAMP. Man
kan också använda andra program för att
skapa Playlists.
Apparaten stödjer Playlist-formaten
M3U och PLS.
Ytterligare information om program-
mering av Playlists finns på Internet.
Anvisning:
Beroende på tillgången av olika brän-
narprogram och olika inställningsfunk-
tioner kan uppspelningen av CD-skivor
med MP3/WMA inte garanteras.
Anvisning:
Observera att apparaten endast stödjer
M3U och PLS Playlists, om de har ska-
pats med relativa sökvägar.
SW_KD-NX10.book Page 373 Monday, June 7, 2004 3:44 PM
374
MP3/WMA betjäning
Inmatning/utmatning av MP3
CD-skivor
Iläggning:
XTryck länge på knappen .
Apparatens display fälls ned och CD-
facket blir synligt.
XSkjut in MP3 CD-skivan i CD-facket
med texten uppåt.
Apparaten drar automatiskt in MP3 CD-
skivan och börjar avspelningen av den
första titeln i den första mappen
(förteckning) på CD-skivan. Fäll sedan
upp displayen igen.
Efter att det sista musikstycket har
spelats upp i MP3 CD-skivans sista
mapp, börjar apparaten automatiskt med
det första musikstycket i den första map-
pen på CD-skivan igen.
Tryck på knappen , om det redan
finns en MP3 CD i facket. Om CD-väx-
lar-/AUX-funktionen var inställd senast
måste du trycka på flerfunktionsknap-
pen för att koppla om till MP3-
funktionen.
Utkastning:
XTryck länge på knappen .
Apparatens display fälls ned och MP3
CD-skivan kastas ut.
XTa bort MP3 CD-skivan.
XFäll upp displayen igen.
Observera också följande avsnitt under
CD-funktion (sidan 368):
•“Anvisningar för Compact Disc
(CD) på sidan 368
•“Temperaturskyddskoppling på
sidan 371
Varning
Olycksrisk
Mobilfronten får av säkerhetsskäl ej
vara öppen under färd.
GG
SW_KD-NX10.book Page 374 Monday, June 7, 2004 3:44 PM
375
MP3/WMA betjäning
Omkoppling mapp/Playlist
Om det finns lagrade Playlists på den il-
agda MP3 CD-skivan kan man växla
mellan mappillustration och Playlist-il-
lustration.
XVälj mellan Folder Mode och
Playlist Mode genom att trycka
på flerfunktionsknappen .
Folder Mode
Alla MP3-titlar som finns på MP3
CD-skivan kan spelas upp med map-
pillustrationen. En aktiv mappillustra-
tion identifieras med förkortningen
Fd.
Playlist Mode
Endast de MP3-titlar som har lagrats i
olika Playlists kan spelas upp med
Playlist-illustrationen. En aktiv Playl-
ist-illustration identifieras med förko-
rtningen Pl.
Hopp mellan musikstycke
framåt/bakåt
XVrid det högra vridreglaget åt
höger/vänster.
Genom att vrida snabbt på
vridreglaget kan du hoppa över titlar
framåt eller bakåt.
Byte av mapp/Playlist
XTryck på det högra vridreglaget .
XVälj önskad mapp resp. Playlist gen-
om att vrida på det högra
vridreglaget .
Under väljmomentet visas namnet på
mappen resp. på Playlist.
Scan-sökning
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras scan-
sökningen.
På displayen visas .
Alla följande musikstycken i den aktuel-
la mappen resp. på aktuell Playlist spelas
upp i 10 sekunder. Tryck en gång till på
flerfunktionsknappen , för att avs-
luta scansökningen.
Anvisning:
Flerfunktionsknappen visas en-
dast om Playlists finns lagrade på MP3
CD-skivan.
Anvisning:
När det sista musikstycket i mappen re-
sp. på Playlist har nåtts sker ett hopp till
det första musikstycket i mappen resp.
på Playlist. Analogt sker också ett hopp
från första tills sista musikstycket.
Om ett spår har spelats i mer än 10
sekunder när du har vridit det högra vri-
dreglaget, hoppar enheten tillbaka till
början av det valda spåret.
SW_KD-NX10.book Page 375 Monday, June 7, 2004 3:44 PM
376
MP3/WMA betjäning
Snabbspolning framåt/bakåt
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras snabb-
spolningen framåt (hörbar), eller
genom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras snabb-
spolningen bakåt (hörbar).
XGenom att släppa flerfunktionsknap-
pen resp. avslutas snabb-
spolningen framåt/bakåt.
Slumpgenerator
(Random Play)
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras slumpgener-
atorn.
Därefter sker uppspelning av titlarna i
den aktuella mappen resp. aktuell Playl-
ist i godtycklig ordningsföljd. Texten
Rnd visas inverterad.
XGenom att trycka en gång till på
flerfunktionsknappen avslutas
funktionen “Slumpgenerator”.
En gång till (Repeat)
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras “Repeat”.
Texten Rpt visas inverterad.
XGenom att trycka en gång till på
flerfunktionsknappen avslutas
“Repeat”.
MP3-inställningsmeny
XTryck på knappen vid MP3-
funktion.
MP3-inställningsmenyn visas. ID3 Tag
för det aktuella musikstycket visas som
ytterligare information om den finns.
Om en annan funktion väljs i MP3-in-
ställningsmenyn kan ID3 Tag tas
fram med ett tryck på flerfunktionsknap-
pen .
Antal mappar/Playlists/titlar
XTa fram MP3-inställningsmenyn.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Det aktuella mapp- resp. Playlist-numret
och det aktuella titelnumret visas.
SW_KD-NX10.book Page 376 Monday, June 7, 2004 4:00 PM
377
MP3/WMA betjäning
XTryck på flerfunktionsknappen .
Det totala antalet Playlists (Pl), mappar
(Fd) och det totala antalet titlar (Tk)
som finns på MP3 CD-skivan visas.
Framtagning av mapp-/Playl-
ist-namn
XTa fram MP3-inställningsmenyn.
XTryck på flerfunktionsknappen
resp. vid Playlist-illustration: Tryck
på flerfunktionsknappen .
Namnet på mappen resp. på Playlist vi-
sas.
Omkoppling Track/ID3 Tag-
visning
Här kan man ställa in om Track ska visas
numeriskt i MP3-menyn eller om ID3
tags för den aktuella titeln ska visas.
XTa fram CD-inställningsmenyn.
XVälj mellan Numeric (visa Track)
eller Text (titelnamn) genom att try-
cka på flerfunktionsknappen .*
* Om filen inte har någon ID3 tag visas
dess filnamn.
SW_KD-NX10.book Page 377 Tuesday, June 8, 2004 3:14 PM
378
CD-växlarfunktionen
yCD-växlar-funktion
Driftsberedskap CD-växlare
Du kan ansluta valfri JVC CD-växlare
(CH-X serien utom CH-X99 och CH-
X1500) till den här enheten med
adaptern KS-U16K (säljs separat) för
JVC CD-växlare. När anslutningen är
klar är CD-växlaren klar att användas så
fort ett CD-magasin sätts in i CD-väx-
laren. Den fortsatta betjäningen sker
över KD-NX10.
Hänvisning: Titta i användarhand-
böckerna för CD-växlaren
KS-U16K innan du
ansluter CD-växlaren.
Ladda/tömma CD-magasin
För att tömma CD-magasinet, öppna sk-
jutluckan på växlaren och tryck på ut-
kastarknappen. Magasinet skjuts ut och
kan tömmas.
Att beakta: Felaktigt ilagda CD’s
spelas ej.
KD-NX10
JVC CD-växlare
KS-U16K
SW_KD-NX10.book Page 378 Monday, June 7, 2004 3:44 PM
379
CD-växlarfunktionen
Lyssna på CD-skivor
Tryck på knappen . Om CD-väx-
larfunktionen var sist inställd eller om
ingen CD lagts i eller navigations-CD:n
lagts in i CD-spelaren befinner du dig nu
i CD-växlarmenyn.
Om CD-växlarfunktionen valts sist,
måste man koppla om till CD-funktion-
en med multifunktionsknappen .
Den senast spelade CD:n börjar spela
vid det ställe, där du stängde av spelaren.
När du ska välja en CD-skiva, tryck på
höger kontrollreglage och vrid det se-
dan.
Om ingen CD-skiva finns i det valda
skivfacket (d.v.s. fack 2), kommer nästa
CD att spelas upp.
Efter uppspelning av det sista numret på
en CD spelas automatiskt nästa CD.
Hopp mellan musikstycke
framåt/bakåt
XVrid det högra vridreglaget åt
höger/vänster.
Genom att vrida snabbt på
vridreglaget kan du hoppa över titlar
framåt eller bakåt.
Scan-sökning
XGenom att trycka på flerfunktion-
sknappen aktiveras scan-
kningen.
På displayen visas .
Alla följande musikstycken på den aktu-
ella CD-skivan spelas upp i 15 sekunder.
Tryck en gång till på flerfunktionsknap-
pen , för att avsluta scansökningen.
Anvisning:
När det sista musikstycket har nåtts,
sker ett hopp till det första musikstyck-
et. Analogt sker också ett hopp från
första tills sista musikstycket.
Om ett spår har spelats i mer än 10
sekunder när du har vridit det högra vri-
dreglaget, hoppar enheten tillbaka till
början av det valda spåret.
SW_KD-NX10.book Page 379 Tuesday, June 8, 2004 3:14 PM
380
CD-växlarfunktionen
Snabbspolning framåt/bakåt
Genom tryck på multifunktionsknappen
aktiveras snabbspolningen framåt
(hörbart), och genom att trycka på mul-
tifunktionsknappen aktiveras
snabbspolningen bakåt (hörbart).
Genom att släppa multifunktionsknap-
pen avslutas snabbsökningen framåt/
bakåt.
Slumpgenerator (Random
Play)
Genom tryck på multifunktionsknappen
aktiveras slumpgeneratorn.
Därefter sker uppspelning av titlarna på
den aktuella CD:n i godtycklig ordn-
ingsföljd. Texten 5+ visas inverterad.
Genom förnyat tryck på multifunktion-
sknappen avaktiveras funktionen
“Slumpgenerator”.
Titelupprepning (Repeat)
Genom tryck på multifunktionsknappen
kopplas “Titelupprepning” in.
Texten 7; visas inverterad.
Genom förnyat tryck på multifunktion-
sknappen kopplas “Titelupprepn-
ing” ur.
Antal titlar och total speltid
Tryck på knapp . När du trycker
på multifunktionsknappen visas
kort den förflutna speltiden för det aktu-
ella spåret.
Genom tryck på multifunktionsknappen
visas under en kort stund kort
antalet titlar och total speltid för den för
tillfället spelade CD:n.
SW_KD-NX10.book Page 380 Monday, June 7, 2004 4:00 PM
381
PSM (Inställning av användarläge) meny
Användarinställninga r
Öppna/gå ut ur PSM menyn
(valt inställningsläge)
När du har tagit fram PSM-menyn kan
följande grundläggande inställningar
göras på två nivåer enligt dina egna ön-
skemål.
Nivå ett:
Gal - Hastighetsberoende volymre-
glering
Tel - Telefonegenskaper
Lcd - Inställning av display
Col - Inställning av display-färg
Lum - Ljusstyrka display
Led - Inställning av blinkdioder
M/S - Inställning av mottagning
Nav - Inställning av navigationsmed-
delande
Nivå två:
Aux - Inställning av AUX-ingång
Cmp - Inställning av kompass
BeV - Inställning av ljudvolym signal-
ton
XPSM menyn påkallas genom att trycka
på knappen mer än 2
sekunder.
XTryck på flerfunktionsknappen
för att kunna komma åt PSM menyns
andra nivå.
XFör att avsluta PSM menyn, tryck på
knapp igen.
Inställning av GAL (Gal)
Vid GAL handlar det om en reglering av
bilradion, som automatiskt ökar bilradi-
ons ljudvolym beroende på bilens
hastighet. Detta kompenserar bilens ljud
vid en högre hastighet.
XTa fram PSM menyn.
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj mellan 0 och +15 med det högra
vridreglaget .
Med hjälp av GAL-inställningen kan
startvolymen lagras beroende på bilens
hastighet.
Inställningen lagras automatiskt.
Motsvarande:
0 - Ingen volymhöjning
+1 - Höjning av volymen startar vid
låg hastighet
+15 - Höjning av volymen startar vid
högre hastighet
SW_KD-NX10.book Page 381 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
382
PSM (Inställning av användarläge) meny
Funktionen vid Telefon Mute
(Tel)
Om ett telefonsystem med freehands har
installerats i bilen, kan telefonsamtalet
föras via bilens radiosystem. Därmed
försvinner de extra högtalarna. Visserli-
gen måste signalledningarna (NF tele-
fon ingång och jord telefon ingång)
vara anslutna till bilradion.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XVälj mellan Audio Sig. resp.
Mute genom att trycka på flerfunk-
tionsknappen .
Mute - Telefonmute koppling
Audio Sig. - Telefonsamtal via
bilradio
Inställning av display (Lcd)
För displayinställningen kan tre olika
varianter väljas.
Positiv displayframställning (posi-
tiv)
Negativ displayframställning (neg-
ativ)
Automatisk displayinställning (au-
tomatic) - detta betyder att dis-
playen ställs in antingen positiv eller
negativ beroende på fordonsbelysnin-
gen.
XFör inställningen påkallas PSM
menyn. Välj, genom tryck på multi-
funktionsknappen mellan
negativ, positiv eller au-
tomatic.
Inställningen lagras automatiskt.
Inställning av displayfärg (Col)
Med den här inställningen kan du välja
mellan två belysningsfärger.
För inställningen påkallas PSM menyn.
Välj, genom tryck på multifunktion-
sknappen mellan red eller
yellow.
Inställningen lagras automatiskt.
Ljusstyrka display (Lum)
Med denna funktion kan displayens
ljusstyrka ställas in.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XTryck på flerfunktionsknappen .
XVälj mellan 8 (ljust) och 1 (mörkt)
med det högra vridreglaget .
Inställningen lagras automatiskt.
Inställning av blinkdioder (Led)
Med denna funktion kan blinkdiodernas
blinkning (blinkar vid avstängd apparat)
kopplas in resp. från.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XVälj mellan blinking (LED inkop-
plad) och off (LED frånkopplad)
genom att trycka på flerfunktion-
sknappen .
Inställningen lagras automatiskt.
SW_KD-NX10.book Page 382 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
383
PSM (Inställning av användarläge) meny
Inställning av mottagning (M/S)
För att reducera störningar och reflex-
ioner kan tre olika inställningar av mot-
tagningen genomföras.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XTa fram PSM menyns nivå två genom
att trycka på flerfunktionsknappen
.
XVälj mellan Stereo, Mono och
Auto genom att trycka på flerfunk-
tionsknappen .
Auto - Inställning för normalfunktion
- d.b. att apparaten växlar mellan ste-
reo och mono beroende på mottagnin-
gen (är den bästa inställningen för
nästan alla mottagningsområden).
Mono - Inställning för mottagningssit-
uationer där reflexioner hela tiden
uppstår - d.b. att apparaten hela tiden
är inställd på mono.
Stereo - Inställning för ovanliga
mottagningssituationer - d.b. att appa-
raten hela tiden är inställd på stereo.
Inställningen gäller omedelbart och
finns kvar också efter avstängningen.
Inställning av navigationsmed-
delande (Nav)
Med denna funktion kan man ställa in
hur navigationsmeddelanden ska höras.
only - Audio-funktionen som lyss-
nas stängs av och bara navigations-
meddelandet kan höras.
mixed - Audio-funktionen som lyss-
nas sänks. Navigationsmeddelandet
ställs in på audio-funktionens ljud-
volym och kan regleras +/-6 dB. När
ljudkällans ljudvolym ändras, då än-
dras också navigationsmeddelandets
ljudvolym.
independ - Audio-funktionen som
lyssnas och navigationsmeddelandet
kan ställas in på olika värden.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XTa fram PSM menyns nivå två genom
att trycka på flerfunktionsknappen
.
XVälj mellan only, mixed och in-
depend med flerfunktionsknappen
.
Inställningen lagras automatiskt.
SW_KD-NX10.book Page 383 Thursday, June 3, 2004 9:29 AM
384
PSM (Inställning av användarläge) meny
AUX-ingång (Aux)
Om ingen CD-växlare är ansluten, kan
CD-växlarens NF-anslutningar kopplas
in. En extern enhet (såsom en MD-
spelare) kan sedan anslutas.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XTa fram PSM menyns nivå två genom
att trycka på flerfunktionsknappen
.
XVälj mellan AUX Mode on (på) och
Aux Mode off (av) med flerfunk-
tionsknappen .
Inställningen lagras automatiskt.
Tryck på flerfunktionsknappen
vid CD-funktion, för att välja AUX-
funktionen.
Kompassvisning (Cmp)
När vägledningen inte är aktiv kan en
kompass och det aktuella klockslaget vi-
sas på displayens högra del.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XTa fram PSM menyns nivå två genom
att trycka på flerfunktionsknappen
.
XVälj mellan Show compass (ko-
mpass visas) och Hide compass
(kompass visas inte) med flerfunk-
tionsknappen .
Om kompassvisningen är frånkopplad
beläggs 9 flerfunktionsknappar med sta-
tionsförkortningar vid FM-DAS-funk-
tion när vägledningen inte är aktiv.
Inställningen lagras automatiskt.
Ljudvolym signalton (BeV)
Med denna funktion kan signaltonernas
ljudvolym (t.ex. bekräftelse av lagring)
ställas in.
XTa fram PSM menyn för att kunna ut-
föra inställningen.
XTa fram PSM menyns nivå två genom
att trycka på flerfunktionsknappen
.
XTryck på flerfunktionsknappen .
Välj mellan 0 (tyst) och +5 (högt)
med det högra vridreglaget .
Inställningen lagras automatiskt.
SW_KD-NX10.book Page 384 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
385
Servicemeny
Servic emeny
Framtagning/lämning av
servicemeny
I servicemenyn kan följande informa-
tion tas fram:
Model Name: Visning av mod-
ellnamn
Model-No.: Visning av mod-
ellnummer
Serial-No.:Visning av serienum-
mer
Changer Reset: Reset för CDC
(gäller inte för JVC)
GAL: Visning av aktuell GAL
Radio Software: Visning av Ra-
dio Software
Radio Bolo: Visning av Radio
Bolo
Navi ROM/LIB: Visning av Navi
Rom/Lib
Navi Flash:Visning av Navi
Flash
LCD Testmode: Visning av LCD-
testläge
XVid radiofunktion: Tryck samtidigt på
knappen och flerfunktion-
sknappen .
XVälj de separata punkterna med
flerfunktionsknapparna och
resp. genom att vrida på det
högra vridreglaget .
Tryck på flerfunktionsknappen för
att lämna servicemenyn.
Reset apparat
Om det uppstår en felfunktion på appa-
raten och den därmed inte längre kan an-
vändas eller ett annat fel uppstår, kan en
omstart av apparatens interna software
genomföras (reset) med följande knapp-
kombinationer.
Tryck samtidigt på flerfunktionsknap-
pen , flerfunktionsknappen
och knappen för att göra en om-
start.
Efter en omstart av apparatens software
måste navigations-CD-skivan läggas i.
SW_KD-NX10.book Page 385 Thursday, June 3, 2004 9:30 AM
386
Allmän kommentar
Förklaringar
RDS SYSTEM
Denna bilradio kan ta emot RDS-signal-
er (RDS = Radio Data System) på FM-
banden. RDS är en teknik för överföring
av ohörbar information i sändningsom-
rådet för FM-kanaler. Detta betyder att
sändaren sänder information som analy-
seras av bilradion.
Nivå DAS Seek Qual.
I nivån DAS Seek Qual. ordnas alla
mottagbara och identifieringsbara RDS-
program beroende på kvaliteten och
lagras i en lista. Funktionerna dynamisk
autostore, sökning och scan-sökning an-
vänder denna lista.
Nivå DAS Seek Name
I nivån DAS Seek Name ordnas alla
mottagbara och identifieringsbara RDS-
program alfabetiskt beroende på namnet
och lagras i en lista. Funktionerna dyna-
misk autostore, sökning och scan-sökn-
ing använder denna lista.
Nivå Stations RDS
I nivån Stations RDS kan bara iden-
tifierade RDS-stationer lagras. En per-
manent omkoppling till stationens bästa
frekvens sker.
Vid sökning med Stations RDS sker
ett stopp bara vid en identifieringsbar
station.
Nivå Stations Fix
I nivån Stations FIX kan frekvens-
er programmeras på stationsknapparna.
Ingen RDS-utvärdering sker. Sökning
med Stations FIX motsvarar en
manuell avstämning FM (sidan 361).
PTY (Program Type)
Med PTY är det möjligt att välja vissa
programtyper som t.ex. sport, popmusik,
klassisk musik osv.
PTY sänds via RDS-stationen, om sta-
tionen har installerat denna funktion.
Programtypen för den inställda stationen
kan visas resp. en sökning av en viss
PTY-station kan genomföras.
Exempel på programtyper är:
NEWS Nyhetstjänst
POP M Popmusik
AFFAIRS Politik och aktuellt
ROCK M Rockmusik
INFO Speciella
informationsprogram
SCIENCE Vetenskap
EDUCATE Utbildningsprogram och
fortbildning
LIGHT M Lättare musik
SW_KD-NX10.book Page 386 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
387
Allmän kommentar
DRAMA Radioteater och litteratur
CLASSICS Klassisk musik
CULTURE Kultur, kyrka, samhälle
EASY M Underhållningsmusik
VARIED Underhållning
SPORT Sport
OTHER M Speciella
musikprogram
WEATHER Väderprognos
FINANCE Ekonomiinformation
CHILDPRG Barnprogram
SOCIAL Samhällsinformation
RELIGION Religiösa berättelser
PHONE IN Intervjuer
TRAVEL Reseskildringar
LEISURE Fritidsprogram
JAZZ Jazzmusik
COUNTRY Country and Western
NATION M Inhemsk folkmusik
OLDIES Evergreens
FOLK Internationell folkmusik
DOCUMENT Dokumentärprogram
NO PTY Ingen PTY
SW_KD-NX10.book Page 387 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
388
Facktermsförteckning
Facktermsförtec kning
Autostore
Belägger autostore-minnet med de bäst
mottagbara stationerna ordnade efter
mottagningskvalitet.
AUX
(Auxiliary)
Anslutningsmöjlighet för externa ljud-
signaler.
Balance
Volymkontroll mellan vänster och höger
högtalare.
CDC
(Compact Disc Changer)
CD-växlare
CD-R
(Compact Disc Recordable)
Inspelningsbar CD.
CD-RW
(Compact Disc ReWritable)
Återinspelningsbar CD.
Fader
(tona in/ut)
Volyminställning mellan högtalare fram
och bak.
GAL
(GeschwindigkeitsAbhängige
Lautstärkeregelung)
Ljudvolymen ökar beroende på bilens
hastighetsökning.
GPS
(Global Positioning System)
System för positionsbestämning. Under-
lag för navigation.
ID3-Tag
Innehållsförteckning för en MP3 titel.
Innehåller information som titel, sån-
gare, album, år och genre.
Kodnummer
Hemligt nummer som måste matas in för
aktivering av apparaten.
Local
Regionalfunktion som finns i RDS. Sta-
tionen sänder regionalprogram.
Loudness
Medför en bättre klang vid låg ljud-
volym genom höjning av diskant och
bas.
M3U
Format för Playlists som apparaten stöd-
jer.
Mapp
Förteckning
Mapp på en CD som innehåller MP3
eller WMA titlar.
MP3
Speciell komprimeringsfunktion för Au-
dio-data (t.ex. musik).
Musiklista
En fil som lagras på en CD tillsammans
med MP3-filer. Den fastställer
uppspelningsföljden.
SW_KD-NX10.book Page 388 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
389
Facktermsförteckning
PLS
Format för Playlists som apparaten stöd-
jer.
PTY-beteckning
(Program Type-beteckning)
Information som en station överför på
grundval av det sända programmet.
Radiotext
Extra information, som överförs från
vissa UKW-stationer via RDS.
RDS
(Radio Data System)
Är en funktion för att överföra ej hörbar
information via UKW-bandet.
Reset
Systemet återställs till fabriksinställnin-
gen.
Scan-sökning
Spelar upp mottagbara radiostationer re-
sp. CD-titlar efter varandra en kort tid.
TA
(Traffic Announcement)
Trafikmeddelande
TMC
(Traffic Message Channel)
Trafikmeddelanden, som överförs från
vissa UKW-stationer via RDS. Underlag
för en dynamisk navigation
TP
(Traffic Program)
Beteckning för trafikradiostationer.
WMA
(Windows Media Audio)
Speciell komprimeringsfunktion för
Audio-data (t.ex. musik) som utvecklats
av Microsoft®.
SW_KD-NX10.book Page 389 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
390
Tekniska data
Tekniska da ta
FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 30 W per kanal
Bak: 30 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram: 12 W per kanal i 4 , 40 Hz till 20 000 Hz vid
högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Bak: 12 W per kanal i 4 , 40 Hz till 20 000 Hz vid
högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Belastningsimpedans: 4 (4 till 8 mån)
Tonkontrollomfång: Bas: ±10 dB vid 100 Hz
Diskant: ±10 dB vid 10 kHz
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 Hz
Signalbrusförhållande: 70 dB
Linjeingång/Impedans:1,0 V/20 k
Linjeutgång/Impedans:3,0 V/20 k belastning (full skala)
RADIO
Frekvensområde: FM: 87,5 MHz till 108,0 MHz
AM: (SV) 5 800 kHz till 6 250 kHz
(MV) 531 kHz till 1 620 kHz
(LV) 153 kHz till 282 kHz
[FM radio]
Användbar känslighet: 13,3 dBf (1,2 µV/75 )
Alternerande kanalkänslighet (400 kHz):
65 dB
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz
Stereoseparation: 35 dB
Infångningsindex: 1,5 dB
[SV (SW) Radio]
Känslighet: 20 µV
[MV (MW) Radio]
Känslighet: 20 µV
Selektivitet: 60 dB
[LV (LW) Radio]
Känslighet: 50 µV
SW_KD-NX10.book Page 390 Friday, June 4, 2004 10:04 AM
391
Tekniska data
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare
Signaldetektionssystem: Kontaktfri optisk pickup (halvle-
dare laser)
Antal kanaler: 2 kanaler (stereo)
Frekvensåtergivning: 20 Hz till 20 000 Hz
Dynamikområde: 90 dB
Signalbrusförhållande: 92 dB
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: DC 14,4 V (11 V till 16 V mån)
Jordledningssystem: Negativ jordning
Tilläten arbetstemperatu: mellon 0°C till 40°C
Dimensioner (bredd x höjd x djup):
Installationsstorlek: 182 mm x 53 mm x 159 mm
Panelstorlek: 188 mm x 59 mm x 15 mm
Vikt: 1,7 kg (tillbehör ej inräknade)
TILLBEHÖR
Bruksanvisning
Garantikort
Navtech licensavtal för slutanvändare
Registreringskort
Kodkort
ISO-kabel
Enkelkabel för omvänd avkänning
Monteringsskruv
Mjukt fodral
Krok (2 st)
GPS-antenn
CD-ROM-skiva (2 skivor)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
SW_KD-NX10.book Page 391 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
392
MÄRKBLAD
Ärade radiolyssnare!
Denna radiomottagare får användas av alla enligt giltiga EG-riktlinjer.
Denna apparat motsvarar den för närvarande gällande europeiska normen resp. anpassade nationella
normer. Märkningen är er garanti, för att de för apparaten gällande specifikationerna vad gäller elek-
tromagnetiska deklarationer efterföljes. Detta betyder, att störningar av andra elektriska/elektroniska
apparater genom denna apparat såväl som att störningar av denna apparat från andra elektriska/ele-
ktroniska apparater i stor utsträckning elimineras.
Den av Kraftfahrt Bundesamt (KBA) tilldelade EU - märkningen
för typgodkännande (e1) enligt fordonsdirektivet - EMC -
reglerar installation och drift i fordon (klasserna M, N och O).
De speciella EMC-kraven för apparater - följer nedanstående
europeiska normer:
- EN 55013
- EN 55020
SW_KD-NX10.book Page 392 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
393
Monterin gsanvisni ng
Före montering
Läs Installations/anslutningshandbok noggrant innan montering påbörjas. Observera särskilt de beträffande säkerhets- och
installationsanvisningarna.
Symboler använda i Installations/anslutningshandbok
Gbetecknar en anvisning som är viktig för din egen och andras säkerhet.
)betecknar en anvisning som är viktig för apparatens montering och funktion.
SW_KD-NX10.book Page 393 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
394
Säkerhetsanvisningar
GInte fackmässig montering
Inte fackmässig montering kan medföra skador på apparaten och fordonet! För montering av apparaten och dess
komponenter krävs speciella kunskaper och kunnande. Vi rekommenderar eftertryckligt att låta en fackverkstad ut-
föra monteringen.
GOlycksrisk
Olämpligt monteringsläge för komponenterna kan medföra skador vid en trafikolycka eller sätta säkerhetsanordnin-
gar ur spel. Observera fordonstillverkarens anvisningar.
GSkador på krockkuddar
Om en felaktig monteringsplats väljs för komponenterna kan en krockkudde skadas eller påverkas funktionsmässigt.
Montera komponenterna utanför krockkuddarnas verkningsområde.
GOlycksrisk genom otillfredsställande fastsättning
Sätt fast komponenterna så att de inte kan lossna vid en kollision eller häftig inbromsning.
SW_KD-NX10.book Page 394 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
395
Installationsanvisningar
)Skador genom felaktig polning eller kortslutning.
Felaktigt anslutna kablar eller kortslutning kan orsaka svåra skador på apparaten.
Koppla från batteriet under hela monteringsförloppet.
)För att förhindra kortslutningar och funktionsstörningar måste ledningarna dras så att de inte kan klämmas fast,
knäckas eller brytas av.
)Parkera fordonet på en säker och plan plats för installationen och dra ur tändningsnyckeln.
)För att förhindra funktionsstörningar måste ovillkorligen motsvarande kabeltvärsnitt användas vid förgreningsan-
slutningar.
)För att förebygga kortslutningar och därigenom uppstående brandrisk måste avklippta kabeländar isoleras.
SW_KD-NX10.book Page 395 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
396
Anslutningsschema för navigationssystem
Anvisning: Anslutningsmöjligheterna beskrivs i detalj på 417.
Radioantenn
Signal från hastighetsmätare /
hastighetsmätarkabel
GPS-antenn
Spänningsförsörjning
Backningssignal
KD-NX10
Soundsystem /
högtalare
SW_KD-NX10.book Page 396 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
397
Montering av GPS-antenn
Möjliga monteringsplatser
Utvändigt på fordonet
a. Montera antennen på en plan plåtyta som rengjorts innan.
b. Dra sedan in antennen i fordonsinteriören.
GOlycksrisk
Personer med pacemaker får inte låta magnetantennen komma i närheten av kroppen eller bära den på kroppen då
antennen kan orsaka funktionsstörningar hos pacemakern.
Håll magnetantennens databärare (disketter, checkkort, magnetkort osv.) borta från elektroniska och finmekaniska
apparater, eftersom de kan radera data.
Använd inte antennen i explosionshotade utrymmen.
Antennen ska fästas så att den inte kan lossna vid en kollision eller häftig inbromsning.
GOlycksrisk
Maximal hastighet om antennen är magnetiskt fastsatt 180 km/h. Vid högre hastigheter måste antennen tas av eller
sättas fast på annat sätt.
Antennen tål inte tvätt i biltvättanläggning.
SW_KD-NX10.book Page 397 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
398
Invändigt i fordonet
a. Sätt fast antennen med magnet på grundplattan (1).
b. Dra av skyddsfolien från kardborrbandets (2) översida och klistra fast det i mitten på grundplattans undersida.
c. Dra av skyddsfolien från kardborrbandets (2) undersida och klistra fast antennen med grundplatta på konsolen på
monteringsplatsen under vindrutan.
)Antennen kan bara monteras under en inte metalliserad vindruta.
Välj monteringsplats så att antennen har så fri sikt som möjligt i alla riktningar och inte skyms av vindrutetorkar-
na. Skuggning genom motorhuv, fönsterstolpar och tak måste så långt som möjligt undvikas.
Kontakt
SW_KD-NX10.book Page 398 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
399
Anslutning av backningssignal
Vid åtkomlig backljuskontakt på växellåda eller växelreglage
Kläm fast en separat ledning på backljuskontakten.
Anslut ledningen till sockel stift 2.
Low - nivå = earth, High - nivå 12 V - 16 V
Vid ej åtkomlig kontakt
Kontrollera vilken ledning som är dragen till backljuset, ta om
nödvändigt av backljusets invändiga skyddsplatta.
Kläm fast en separat ledning på backljusledningen och förbind den
med sockel stift 2.
)GPS-mottagningen påverkas av en ruta med inbyggd antenn, vindruteuppvärmning eller en värmeisolerande
vindruta. Värmeisolerande rutor kan eventuellt vara överdragna med ett titan- eller silveroxidskikt. Montering av
GPS-antennen invändigt kan märkbart försämra navigationssystemets funktion.
)Backningssignalens aktiveringspunkt är olika från fordon till fordon.
Kontakta din fordonstillverkare eller en auktoriserad fackverkstad vid tveksamhet.
Backnings-
signal
A
A
A
SW_KD-NX10.book Page 399 Tuesday, June 8, 2004 3:14 PM
Installations/anslutningshandbok
400
Anslutning av hastighetssignal (GAL) från hastighetsmätare/hastighetsmätarkabel
Elektronisk hastighetsmätare
Ta bort signalkabeln från hastighetsmätaren, förläng och anslut till
sockel stift 1.
Minimikrav för signalen:
0 Hz - 4 kHz/fyrkantsignal (ingen induktiv givare)
Low -nivå < 1,5 V, High - nivå 5 V - 16 V
GOlycksrisk
Felaktigt anslutna ledningar kan orsaka begränsningar/förstörelse av fordonsdetaljer eller säkerhetsanordningar.
Kontakta din fordonstillverkare eller en auktoriserad fackverkstad vid tveksamhet.
)Beroende på fordonets utrustning ligger kabeln för GAL-signa-
len i bilradions DIN - ISO kontakt. Beläggning av DIN - ISO-
kontakten kan variera mellan olika bilmodeller.
)Om du inte känner till hastighetsgivarens exakta placering, kon-
takta fordonstillverkaren.
GAL-signal
A
A
SW_KD-NX10.book Page 400 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
401
Mekanisk hastighetsmätare med integrerad hastighetsgivare i hastighetsmätarkabel
Ta bort signalkabeln från hastighetsgivaren, förläng och anslut till
sockel stift 1.
Minimikrav för signalen:
0 Hz - 4 kHz/fyrkantsignal (ingen induktiv givare)
Low -nivå < 1,5 V, High - nivå 5 V - 16 V
Mekanisk hastighetsmätare utan integrerad hastighetsgivare i hastighetsmätarkabel
En hastighetsgivare som avger en hastighetsberoende digital signal
måste monteras i hastighetsmätarkabeln.
En VDO-adapter 2152.30300000 eller en fordonsspecifik adapter som
uppfyller minimikraven kan användas. VDO-hastighetsgivaren är läm-
plig för montering direkt på växellådan (ytterligare komponenter be-
hövs inte) eller i hastighetsmätarkabeln (i kombination med ytterligare
universaldelar).
)Om du inte känner till hastighetsgivarens exakta placering, kon-
takta fordonstillverkaren.
)Genom att den plomberade hastighetsmätarkabeln lossas, förlo-
ras anspråken på en exakt visning. Ofackmannamässig monte-
ring orsakar felfunktioner i navigationssystemet eller hastig-
hetsmätaren.
GAL-signal
A
A
SW_KD-NX10.book Page 401 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
402
Montering av hastighetsgivare direkt på växellåda
Lossa hastighetsmätarkabeln vid växellådan osch skruva fast
hastighetsgivaren på växellådan. Skruva fast den lossade
hastighetsmätarkabeln på hastighetsgivaren och anslut kabeln.
Hastighetsgivarens kabelanslutningar
Brun - jord (klämma 31)
Svart - strömförsörjning (klämma 15), 9V - 16V, 30 mA
Blå/röd-signal för sockel stift 1
Montering av hastighetsgivare i hastighetsmätarkabel
Ta i så fall kontakt med återförsäljaren resp. en VDO-filial.
GAL-signal
A
A
SW_KD-NX10.book Page 402 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
403
Montering/demontering av apparat
Montering:
Denna apparat har en integrerad universalhållare för DIN-monter-
ingsfack. En monteringsram är inte nödvändig. Apparaten skjuts in
i monteringsfacket och fixeras med de medskickade reglarna.
Förbered de elektriska anslutningarna för monteringen. Skjut nu in
apparaten i monteringsfacket. Skjut därefter in reglarna i frontens
öppningar till det första hacket (bild ). Spärra nu radion genom
att dra i de båda reglarna som bilden visar. Ta därefter bort
reglarna.
Demontering:
För att demontera apparaten måste den först lossas. Skjut de båda
reglarna till det andra hacket som bild visar. Dra därefter ut ap-
paraten med de båda reglarna. (Bild ). Reglarna kan tas bort
med ett tryck på apparatens fjädrar till höger och vänster.
Om apparaten har varit monterad i ett annat fordon, måste eventu-
ellt fjädrarna justeras före monteringen. För att justera fjädrarna
skjuts regeln in som bilden visar och justeras sedan som
bilden visar (tryck regeln lite i riktning mot 1 och flytta samti-
digt regeln i riktning mot 2).
)Apparatens monteringsvinkel får maximalt vara 0° - 35° (ver-
tikalt).
A
B
A
C
D
E
SW_KD-NX10.book Page 403 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
404
Första start av GPS och sensorer
Slå på tändningen för första start av GPS och för sensortest. Kop-
pla in apparaten. Mata in koden (se bruksanvisningen för detal-
jerad beskrivning).
Tryck samtidigt på flerfunktionsknappen och flerfunktion-
sknappen .
Menyn för första start av GPS och sensortest öppnas.
Flytta fordonet flera meter fram eller tillbaka för att kontrollera
hastighetssignalens funktion.
Lägg in backväxeln för att funktionskontrollera backningssig-
nalen.
)Siffervärdet under Speed måste ändras (också vid låg fart).
Siffervärdet under Speed får inte förändras vid tomgång eller
stillastående gasgivning.
)Pilarna under Direction måste ändra riktning när du lägger
in backväxeln.
SW_KD-NX10.book Page 404 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
405
Parkera fordonet utomhus med så fri sikt som möjligt i alla riktnin-
gar (dvs. inte alldeles intill byggnader) vid första start av GPS-an-
läggningen.
Information om GPS-mottagningen visas i högra delen av display-
en.
Fyra olika meddelanden är möjliga:
- GPS OK: GPS-mottagning existerar redan.
- GPS WAIT: GPS-mottagning väntas.
Vänta tills GPS OKvisas.
- GPS ANTENNA ERRORR: GPS-antennen är inte korrekt
ansluten.
- GPS MODUL ERROR: Kontakta hotline om det här meddelandet
visas.
Du lämnar menyn för första start av GPS-anläggningen och sen-
sortest genom att samtidigt trycka på flerfunktionsknappen
och flerfunktionsknappen .
)Vänta tills GPS OK, F: 2 (eller F: 3) och ALM: 22 (eller ett högre värde) visas.
Det här kan ta några minuter (första mottagning av nödvändiga GPS-data). Under den här processen måste appa-
raten vara inkopplad hela tiden. Fordonet bör inte flyttas. Om värdena inte ändrats efter 5 minuter, måste parke-
ringsplatsen (så fri sikt som möjligt i alla riktningar) eller placeringen av GPS-antennen kontrolleras.
SW_KD-NX10.book Page 405 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
406
Installation av navigationsprogram
Tryck på knappen .
Lägg in navigations-CD-skivan - navigationssystemets program-
vara installeras.
När installationen av navigationsprogrammet är klar, visas bred-
vidstående display. Sedan ska valfritt språk matas in.
Välj språk med det högra vridreglaget . Språkvalet genomförs
vid tryck.
För en del språk kan man välja mellan manliga och kvinnliga
röster.
Välj röst med det högra vridreglaget . Med ett tryck övertas och
installeras rösten.
Efter installationen visas bredvidstående display. Bekräfta med ett
tryck på det högra vridreglaget .
)Språkvalet kan ändras i efterhand enligt beskrivningen i bruks-
anvisningen.
SW_KD-NX10.book Page 406 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
407
Kalibrering
Efter första idrifttagningen är en kalibrering nödvändig. Då anpassas
automatiskt hastighetssignalen (GAL) till fordonsspecifika data och gy-
rosensorerna till apparatens monteringsläge.
Körsträckan är beroende av fordonstyp och lokala förhållanden.
Efter språkinstallationen visas bredvidstående display.
GPS-mottagningen kan ha försämrats genom ändrat fordonsläge
och skuggning. I så fall visas bredvidstående display.
)Navigationssystemet är driftsklart först efter att kalibreringen
avslutats! Navigationssystemets grundmeny visas. Den slutgil-
tiga noggrannheten uppnås först efter ytterligare körning.
)Det måste finnas tillräcklig GPS-mottagning för att du ska kun-
na göra kalibreringskörningen. Det innebär minst 2-D FIX. Ka-
libreringen går snabbare med GPS FIX 3-D. Tänk emellertid
på: En mindre noggrannhet hos GPS-signalen (2-D FIX) gör
inte att kalibreringen blir sämre, utan enbart att sträckan och ti-
den som behövs för kalibreringen förlängs.
SW_KD-NX10.book Page 407 Thursday, June 3, 2004 9:30 AM
Installations/anslutningshandbok
408
Om det går lång tid utan att uppmaningen KALIBRERINGSKÖRNING
KANN BÖRJA! visas på displayen så bör du kontrollera
GPS-mottagningsförhållandena (se Serviceläge i avsnittet Funktion-
skontroll av GPS-antenn (GPS-INFO) på sidan 410).
När uppmaningen KALIBRERINGSKÖRNING KANN BÖRJA! visas
på displayen, kan du börja kalibreringskörningen.
Principen för en kalibreringskörning är: Kör rakt fram
200 - 300 meter, sväng därefter minst 60 grader och kör
200 - 300 meter rakt fram, sväng igen.
)En kalibreringskörning kan göras även i ett område som inte är
digitaliserat. Det är inte absolut nödvändigt att lägga i naviga-
tions-CD-skivan, när navigationsprogrammet har installerats.
Om navigations-CD-skivan inte är ilagd, visas inte någon posi-
tion.
)Det spelar ingen roll, i vilken riktning man svänger. Om det inte
går att köra efter dessa förutsättningar på grund av vägsträck-
ningen, eller om du fortfarande inte har någon optimal GPS-
mottagning, blir kalibreringen inte sämre utan det är bara
sträckan och tiden för kalibreringskörningen som förlängs.
Om apparaten kopplas från under kalibreringen, följer efter för-
nyad inkoppling uppmaning att installera språk. Upprepning av
installationen kan undvikas med ett tryck på knappen .
SW_KD-NX10.book Page 408 Friday, June 4, 2004 10:04 AM
Installations/anslutningshandbok
409
Navigationssystemets grundmeny visas när kalibreringen är klar.
För korrekt navigering på sträckor med tidsavhängig trafikstyrning
bör klockslaget vara korrekt inställt enligt beskrivningen i bruk-
sanvisningen under Systeminställningar.
Service-mode
I serviceläge kan olika funktioner kontrolleras i detalj och kalibreringen
ändras.
Koppla in apparaten (se bruksanvisning).
Mata in koden (se bruksanvisning).
Välj navigationssystemets grundmeny genom att trycka på
knappen vid en redan kalibrerad apparat.
Om apparaten inte är kalibrerad hoppar du över nästa punkt och
fortsätter med punkten därefter.
Genom att trycka en gång till på knappen kommer man till
systeminställningar.
Tryck och håll flerfunktionsknapparna . Tryck sedan på
flerfunktionsknappen . Service-mode tas fram.
SW_KD-NX10.book Page 409 Friday, June 4, 2004 10:04 AM
Installations/anslutningshandbok
410
I service-mode kan följande funktioner väljas:
GPS-INFO - Test av GPS-funktion
KALIBRERING - Funktion för radering av kalibrering resp. up-
pgifter för en kalibrering
KALIBRERINGSKÖRNING - Visning för kalibrering
MODULTEST - Test av interna komponenter
SENSORIK - Test av sensorfunktioner
RÖST-TEST - Test av språk
DEMO - Inställning av Demo-mode
VERSION - Navigations-CD-skivans tillstånd visas
Markera önskad post (visad med stor text) genom att vrida och bekräfta
med ett tryck på det högra vridreglaget .
Funktionskontroll av GPS-antenn (GPS-INFO)
Välj GPS-INFO i service-mode med det högra vridreglaget och
bekräfta med ett tryck.
Vid korrekt funktion och GPS-mottagning, visas antalet mottagna sat-
elliter (t.ex. 3), datum och tid (t.ex. 17.12.03 09:57:01) och den
för tillfället möjliga typen av positionsbestämning FIX. (t.ex. 4D).
Tryck på knappen , för att lämna GPS-testet. Apparaten går
tillbaka till service-mode.
)För en framgångsrik och snabb kalibrering behövs minst FIX
2D. Det kan ta en viss tid att uppnå detta värde (flytta inte for-
donet under tiden).
SW_KD-NX10.book Page 410 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
411
Ändring av kalibrering (KALIBRERING)
Radering av kalibrering:
Om navigationssystemet demonteras från ett fordon och monteras i ett
annat måste kalibreringen genomföras. För detta måste aktuella kalibre-
ringsdata ovillkorligen raderas.
Välj KALIBRERING i service-mode med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
Välj ANNULERA med det högra vridreglaget och bekräfta med ett
tryck. Kalibreringen raderas och apparaten går tillbaka till service-
mode.
Förinmatning av en kalibrering:
Det är möjligt att förinmata en kalibrering.
Välj KALIBRERING i service-mode med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
Välj ÄNDRA med det högra vridreglaget och bekräfta med ett tryck.
Apparatvridning i grader kan väljas genom att vrida på det högra
vridreglaget och bekräftas med ett tryck.
)Förinmatning av en kalibrering bör endast göras när de värden
som skall matas in är bekanta. Om fel värden matas in kan ap-
paraten inte göra korrekta vägsträckeberäkningar.
SW_KD-NX10.book Page 411 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
412
Nu kan apparatlutningen väljas i grader genom att vrida det högra
vridreglaget och bekräftas med ett tryck.
Sedan kan antal hjulimpulser per hjulvarv (om känt) väljas genom att
vrida det högra vridreglaget och bekräftas med ett tryck.
Tidigare inmatade data visas på nytt. Tryck på det högra
vridreglaget , när inmatade data är korrekta.
Välj ÄNDRA genom att vrida på det högra vridreglaget för en even-
tuell korrigering och bekräfta med ett tryck. Värdena kan då matas in ig-
en.
Om de tidigare inmatade data har bekräftats kan nu också däckvärden
matas in resp. självkalibrering startas.
Välj INMATNING AV DÄCKVÄRDEN genom att vrida på det högra
vridreglaget för att mata in däckvärden och bekräfta med ett tryck.
)Apparatens vridning motsvarar den horisontella vridningen. Ett
positivt värde betyder att apparatens front vridits mot föraren
(vänsterstyrt).
)Apparatens lutning motsvarar den vertikala lutningen. Ett posi-
tivt värde betyder att apparatens front lutar uppåt.
)Om antalet hjulimpulser per hjulvarv inte är känt måste OBE-
KANT väljas. Däckvärden kan då inte anges.
SW_KD-NX10.book Page 412 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
413
Mata in önskad däcksdimension med det högra vridreglaget och bekräf-
ta inmatningen genom att trycka i längre än 2 sekunder.
Sedan anger du det ungefärliga profildjupet genom att vrida på det
högra vridreglaget mellan NY DÄCKPROFIL och SLITEN
DÄCKPROFIL.
Valet bekräftas med tryck på det högra vridreglaget .
Tidigare inmatade data visas på nytt. Tryck på det högra
vridreglaget , när inmatade data är korrekta.
Välj ÄNDRA genom att vrida på det högra vridreglaget för en even-
tuell korrigering och bekräfta med ett tryck. Värdena kan då matas in ig-
en.
När däcksvärden eller den tidigare bekräftade punkten START
SJÄLVKALIBRERING bekräftats visas bredvidstående display.
Efter en kort tid kopplas apparaten vidare till navigationssystemets
grundmeny och du uppmanas till kalibreringskörning.
)Bokstaven R kan inte matas in. Före och efter snedstrecken
måste 3 siffror matas in. Fyll i felande siffror med 0 framför.
Exempel:
Uppgifter på registreringsbevis: 185/55R15 81T
Inmatning i apparaten: 185/055/015
)Apparaten har nu kalibreringsstatus 2. Den högsta noggrannhe-
ten uppnås dock först vid kalibreringsstatus 3.
SW_KD-NX10.book Page 413 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
414
Status för kalibrering (KALIBRERINGSKÖRNING)
Välj KALIBRERINGSKÖRNING i service-mode med det högra
vridreglaget och bekräfta med ett tryck.
Kalibreringsstatus (t.ex. STATUS: 2) och typen av positionsbestämn-
ing (t.ex. 3D) visas. Efter avslutad kalibrering visas istället för HJUL
och BACK den för tillfället körda vägen (förutsatt att den är digitaliser-
ad).
Kontroll av systemkomponenter (MODULTEST)
Ett kontrollprogram testar automatiskt navigationssystemets interna ko-
mponenter.
Välj MODULTEST i service-mode med det högra vridreglaget och
bekräfta med ett tryck.
Tryck på knappen , om OK visas. Apparaten går tillbaka till ser-
vice-mode.
Funktionskontroll av GAL-signal, backningssignal, apparatinter-
na sensorer (SENSORIK)
Välj SENSORIK i service-mode med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
Flytta fordonet flera meter fram och tillbaka för att funktionskon-
trollera GAL-signalen.
)Siffervärdet bakom HJUL måste ändras stigande (också vid låg
fart).
Siffervärdet bakom HJUL får inte höjas på tomgång eller vid
gaspådrag vid stillastående.
SW_KD-NX10.book Page 414 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
Installations/anslutningshandbok
415
Lägg in backväxeln för att funktionskontrollera backningssig-
nalen.
Kör genom en kurva för att funktionskontrollera apparatens inter-
na sensorer.
Tryck på knappen , för att lämna sensortestet. Apparaten går
tillbaka till service-mode.
Test av språk (RÖST-TEST)
Ett kontrollprogram möjliggör test av språk.
Välj RÖST-TEST i service-mode med det högra vridreglaget
och bekräfta med ett tryck.
Meddelandet “Lägg i navigations-CD” visas.
Meddelandet kan upprepas, med ett tryck på det högra
vridreglaget .
Tryck på knappen , efter avslutat test. Apparaten går tillba-
ka till service-mode.
)Siffran bakom BACK måste hoppa från 0 till 1 (1 till 0).
)Värdena bakom X: och Y: måste ändras.
SW_KD-NX10.book Page 415 Thursday, June 3, 2004 11:05 AM
Installations/anslutningshandbok
416
Demo-modus (DEMO)
Demo-modus är avsett för demonstrationsändamål. Apparaten ges en
fast position (Hamburg, Werderstrasse).
Välj DEMO i service-mode med det högra vridreglaget och
bekräfta med ett tryck.
Välj mellan och AV med ett snabbt tryck på det högra
vridreglaget . Valet bekräftas med ett långt tryck på det högra
vridreglaget .
Sedan kan ett resmål matas in enligt beskrivningen i bruksanvis-
ningen.
Välj AV med det högra vridreglaget för att stänga av Demo-mode
och bekräfta med ett tryck.
SW_KD-NX10.book Page 416 Thursday, June 3, 2004 9:30 AM
Installations/anslutningshandbok
417
Anslutningar
Sockel A
1 Hastighetssignal (GAL)
2 Signal från backljus
3 Telefon-stumkoppling / frikoppling
4 Permanent plus (klämma 30)
5 Styrutgång automatantenn/förstärkare
6 Belysning (klämma 58)
7 Kopplat plus (klämma 15)
8Jord (klämma 31)
Sockel B
1Högtalare, höger bak +
2Högtalare, höger bak -
3Högtalare, höger fram +
4Högtalare, höger fram -
5Högtalare, vänster fram +
6Högtalare, vänster fram -
7Högtalare, vänster bak +
8Högtalare, vänster bak -
Sockel C1
1LineOut, vänster bak
2LineOut, höger bak
3NF jord
4LineOut, vänster fram
5LineOut, höger fram
6 Subwoofer LineOut
Sockel C2
7-12 Speciell anslutning JVC CD-växlare
Sockel C3
13 NF - Telefoningång
14 Jord - Telefoningång
15-17 Speciell anslutning JVC CD-växlare
18 CD NF, jord (AUX)
19 CD NF, vänster (AUX)
20 CD NF, höger (AUX)
C1 C2 C3
B
A
GPS-
antenn
Antenn-
bussning
SW_KD-NX10.book Page 417 Tuesday, June 1, 2004 5:31 PM
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, NL, DA, SW
0604MNMMDTBEC
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 1612.891 06/04
Instruc_Cover_(LVT1254-002A)f.fm Page 3 Wednesday, June 9, 2004 3:15 PM
INSTRUCTIONS NAVIGATION/CD RECEIVER KD-NX10
Instruc_Cover_(LVT1254-002A)f.fm Page 2 Wednesday, June 9, 2004 3:15 PM

Navigation menu