JVC KD R711E Install_1 2_KD R711_009A_f User Manual GET0649 009A
KD-R711E KD-R711E INSTALLATION MANUAL GET0649-009A
User Manual: JVC KD-R711E KD-R711E Spaans, Italiaans, Nederlands, Portugees, INSTALLATIEHANDLEIDING
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
1
*1
KD-R711
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
NEDERLANDS / ESPAÑOL
1209DTSMDTJEIN
NL, SP
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
GET0649-009A
[E]
Console / Ménsula *2
Zak / Compartimiento
Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm) /
Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm) *2
INSTALLATIE / INSTALACIÓN
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert / Instalación de la unidad sin utilizar la
cubierta
• Voorkomen van kortsluiting:
– Ontkoppel de negatieve accupool en maak alle alle elektrische verbindingen alvorens het toestel in te
bouwen.
– Bedek de aansluitingen van NIET-GEBRUIKTE draden met isoleerband.
• Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.
• Vervang de zekering door een nieuwe zekering van het aangegeven vermogen.
• Verbind luidsprekers met een maximaal vermogen hoger dan 50 Watt
(impedantie 4 Ω t/m 8 Ω). Verander anders de <AMP GAIN> instelling. (Zie
bladzijde 26 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer
niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
• Para evitar cortocircuitos:
– Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la
unidad.
– Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
• Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario,
cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Consulte la página 26 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
12 Volt, NEGATIEF geaard / 12 V CC, NEGATIVO a masa
Naar het autosysteem / Al sistema de
automóvil
U heeft een voor uw auto vereiste installatiekit nodig. /
Necesitará los kits de instalación que correspondan con su vehículo.
Controleer het accusysteem van uw auto /
Verifique el sistema de batería de su vehículo
WAARSCHUWINGEN / ADVERTENCIAS
Verwijderen van het apparaat / Extracción de la unidad
Ontgrendel eerst het achterste gedeelte... / Primero libere la sección trasera...
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
JVC auto-audiohandelaar
of
een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Warmte-opnemer /
Sumidero térmico
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de
las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn
plaats wordt gehouden.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Installeer het toestel met
een hoek kleiner dan 30˚.
Instale la unidad a un ángulo
de menos de 30˚.
*1
Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
*2
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*2
No suministrado con esta unidad.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de
stroomkabeldraad met de speakers
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van
de speakers in uw auto controleren.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de
los altavoces
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
Onderdelenlijst / Lista de
componentes
A Behuizing / Estuche duro (×1)
B Bedieningspaneel / Panel de control
(×1)
C Huls / Cubierta (×1)
D Sierplaat / Placa de guarnición (×1)
E Stroomkabel / Cordón de
alimentación (×1)
F Hendels / Manijas (×2)
G Microfoon / Micrófono (×1)
H Microfoon-clippen / Presillas para
micrófono (×2)
I KS-UBT1: USB Bluetooth adapter /
Adaptador Bluetooth USB (×1)
Inbouwen in dashboard / Montaje en el tablero
Breng de vereiste elektrische verbindingen
tot stand (zie bladzijde 2).
Realice las conexiones eléctricas requeridas
(consulte la página 2).
• De zekering slaat door.
]
Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
]
Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
]
Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• “PROTECT” verschijnt op het display en er kan geen bediening worden uitgevoerd.
]
Maakt het
luidsprekerdraad kortsluiting of is het in contact met het chassis van de auto/hoofdtoestel? ; Heeft u de
receiver teruggesteld?
• Het geluid wordt vervormd.
]
Is de uitgaande speakerdraad geaard? ; Zijn de “–” polen van de linker-
en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
]
Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere
snoeren met het chassis van de auto verbonden?
• Het apparaat raakt verhit.
]
Is de uitgaande speakerdraad geaard? ; Zijn de “–” polen van de linker- en
de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.
]
Heeft u de receiver teruggesteld?
• El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
]
¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
]
¿El conductor de
salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó el
receptor?
• El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los
terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
]
¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los
cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de
los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó el receptor?
PROBLEMEN OPLOSSEN / LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Install_1-2_KD-R711_009A_f.indd 1Install_1-2_KD-R711_009A_f.indd 1 12/28/09 2:20:58 PM12/28/09 2:20:58 PM
2
Signaalkabel /
Cable de señal * 1
Signaalkabel /
Cable de señal * 1
Y-connector / Conector en Y * 1
Y-connector / Conector en Y * 1
Voorspeakers / Altavoces delanteros
Afstandbedieningsdraad / Cable remoto
Afstandbedieningsdraad / Cable remoto
Naar blauwe (wit-gestreept) draad van het
toestel / Al conductor azul (rayas blancas) de
la unidad
Naar blauwe (wit-gestreept) draad van het
toestel / Al conductor azul (rayas blancas) de
la unidad
Achterluidsprekers of subwoofer / Altavoces traseros o subwoofer
Stel <L/O MODE> overeenkomstig in aan de hand van de aanwijzingen op
bladzijde 26 van de GEBRUIKSAANWIJZING. / Realice el ajuste <L/O MODE> de
conformidad, consulte la página 26 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Massaklem aan de achterkant / Terminal de tierra posterior
Zekering 15 A / Fusible de 15 A
Ingang stuurwiel-afstandsbediening / Entrada del control remoto del volante de dirección
Antenne-ingang / Entrada de antena
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN / CONEXIONES ELECTRICAS
Stel het toestel terug. / Reinicialice la unidad.
JVC Versterker /
Amplificador de JVC
JVC Versterker /
Amplificador de JVC
Aansluiten van externe versterkers of subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos
Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s / Para algunos
automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld
veranderen. / Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación
suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren. / Antes de
instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Oorspronkelijke bedrading / Conexionado original
Veranderde bedrading
1
/ Conexionado modificado
1
Gebruik methode
2
voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet
wordt ingeschakeld. / Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado
2
.
ISO-aansluiting /
Conector ISO Y: Geel / Amarillo
R: Rood / Rojo
Veranderde bedrading
2
/ Conexionado modificado
2
BELANGRIJK/IMPORTANTE: Gebruik een voor uw auto aanbevolen draadbundel (los verkrijgbaar) voor het verbinden van het toestel in uw auto. / Para la conexión entre la unidad y su vehículo, se recomienda utilizar
un mazo de cables personalizado (vendido separadamente) que sea adecuado para su vehículo.
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een verkooppunt voor accessoires voor details
aangaande het verbinden. / Si desea información detallada sobre la conexión, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automoviles o con una compañía proveedora de kits.
(A) Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft / Si su vehículo tiene un terminal ISO (B) Indien uw auto GEEN ISO-aansluiting heeft / Si su vehículo NO tiene un terminal ISO
Geschikte draadbundel (los verkrijgbaar) /
Mazo de cables personalizado (vendido separadamente)
Geschikte draadbundel (los verkrijgbaar) /
Mazo de cables personalizado (vendido separadamente)
ISO-aansluiting / Conector ISO
Å/ ı Achterluidspreker, rechts (paars/paars, zwarte streep) (+/–) /
Altavoz trasero, derecho (Púrpura/Púrpura, rayas negras) (+/–)
Ç/ Î Voorluidspreker, rechts (grijs/grijs, zwarte streep) (+/–) /
Altavoces delanteros, derecho (Gris/Gris, rayas negras) (+/–)
‰/ Ï Voorluidspreker, links (wit/wit, zwarte streep) (+/–) /
Altavoces delanteros, izquierdo (Blanco/Blanco, rayas negras) (+/–)
Ì/ Ó Achterluidspreker, links (groen/groen, zwarte streep) (+/–) /
Altavoz trasero, izquierdo (Verde/ Verde, rayas negras) (+/–)
Ò12 Volt autoaccu (Geel) / Batería del automóvil de 12 V (Amarillo)
˜Afstandsbedieningsdraad/antenne met vermogen, 200 mA max. (Blauw,
witte streep) / Conductor remoto/antena motriz, máx. 200 mA (Azul, rayas
blancas)
ØAccessoire-aansluiting (Rood) / Terminal para accesorios (Rojo)
∏Metalen oppervlak of chassis van de auto (Zwart) / Carrocería metálica o
chasis del automóvil (Negro)
E Stroomkabel / Cordón de alimentación E Stroomkabel / Cordón de alimentación
*1
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
*1 No suministrado con esta unidad.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
Stel de hoek van de microfoon in /
Ajuste el ángulo del micrófono
Zet het microfoonsnoer
indien nodig met
snoerklemmen *1 vast. / Si
es necesario, asegure el cable
del micrófono por medio de
abrazaderas * 1.
H Microfoon-clip /
Presilla para micrófono
H Microfoon-clip /
Presilla para micrófono
G Microfoon / Micrófono
– – – – – – – – – – of / o – – – – – – – – – –
Verbinden van de microfoon /
Conexión de la unidad de micrófono
MIC (microfoon-
ingangsaansluiting /
terminal de entrada de
micrófono)
E Stroomkabel / Cordón de alimentación
USB-kabel (ongeveer 1,2 meter) / Cable USB (aprox. 1,2 m)
Install_1-2_KD-R711_009A_f.indd 2Install_1-2_KD-R711_009A_f.indd 2 1/6/10 2:15:58 PM1/6/10 2:15:58 PM
3
*1
KD-R711
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
ITALIANO / PORTUGUÊS
IT, PR
Staffa / Suporte *2
Tascabile / Entrada
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm) *2
INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO
Installazione dell’apparecchio senza protezione / Se instalar o aparelho sem manga
AVVERTENZE / AVISOS
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit
d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
Dissipatore di calore / Dissipador
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar de informações
sobre kits de instalação, consulte o seu revendedor de componentes de áudio JVC para veículos (IN-CAR
ENTERTAINMENT) ou uma companhia fornecedora de kits.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta.
Dobre as bordas apropriadas para manter a
manga firme na posição correcta.
Installare l’unità a
un’inclinazione inferiore a 30˚.
Instale o aparelho num ângulo
de, pelo menos, 30º.
*1 Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
*2 Non fornito con l’apparecchio.
*1 Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não danificar o fusível na parte de trás.
*2 Não fornecido com este aparelho.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne
verrebbe seriamente danneggiato.
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes
• NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará
seriamente o aparelho.
• ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para altifalantes
do seu veículo.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
(vedere a pagina 4).
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
(consulte a página 4).
12 VCC, massa sul negativo / CC 12 V, Terminal de ligação à terra NEGATIVO
Al sistema audio del veicolo / Ao sistema
do carro
È necessario disporre del kit d’installazione adatto al proprio veicolo. /
Precisa dos kits de instalação adequados ao seu carro.
Controllare la batteria del veicolo /
Verifique o sistema da bateria do seu carro
• Per prevenire i cortocircuiti:
– Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i
collegamenti elettrici.
– Si devono rivestire con del nastro isolante i terminali dei fili INUTILIZZATI.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Il fusibile deve essere sostituito con uno del valore specificato.
• Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e
impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò dipende tuttavia dall’impostazione <AMP
GAIN>. (Cfr. pagina 26 delle ISTRUZIONI).
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo
quando si estrae l’apparecchio.
Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos
Rimozione dell’apparecchio / Remover o aparelho
Sbloccare innanzi tutto la parte posteriore... / Primeiro liberte a secção traseira...
Elenco delle parti / Lista de peças
A Contenitore / Caixa (×1)
B Panello di comando / Painel de
controlo (×1)
C Protezione / Manga (×1)
D Piastra di finitura / Placa frontal (×1)
E Cavo di alimentazione / Cabo de
alimentação (×1)
F Maniglie / Suportes (×2)
G Microfono / Microfone (×1)
H Supporti a graffa del microfono /
Clips de Microfone (×2)
I KS-UBT1: Adattatore USB per
Bluetooth / Adaptador USB de
Bluetooth (×1)
• Para evitar curto-circuitos:
– Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
– Cubra os terminais dos fios UNUSED com fita isolante.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
• Substitua o fusível por um novo com o regime especificado.
• Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,
altera a definição <AMP GAIN>. (Ver pág. 26 de INSTRUÇÕES.)
• Os dissipadores ficam muito quentes depois de cada utilização. Tenha cuidado para não os tocar quando
remover o aparelho.
• Il fusibile brucia.
]
I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
]
Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
]
Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
• Sul display appare “PROTECT” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
]
Il cavo d’uscita dei
diffusori è cortocircuitato oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata
l’unità?
• Suono distorto.
]
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e
destra sono stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
]
Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per
mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
]
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse
di sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?
• L’unità non funziona.
]
È stata inizializzata l’unità?
• O fusível queima-se.
]
As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
]
A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
]
A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
• “PROTECT” aparece no visor e nenhuma operação pode ser realizada.
]
Está o cabo de saída do
altifalante em curto-circuito ou em contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?
• O som é distorcido.
]
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
]
A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do
carro com fios mais curtos e mais grossos?
• O aparelho aquece.
]
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
]
Reiniciou a unidade?
RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Install_3-4_KD-R711_009A_f.indd 3Install_3-4_KD-R711_009A_f.indd 3 12/28/09 2:22:11 PM12/28/09 2:22:11 PM
4
Cavo dei segnali /
Cabo de sinal * 1
Cavo dei segnali /
Cabo de sinal * 1
Connettore ad Y / Conexão em Y * 1
Connettore ad Y / Conexão em Y * 1
Filo remoto / Conexão remota
Filo remoto / Conexão remota
Casse frontali / Altifalantes da frente
Al filo blu (con strisce bianche)
dell’apparecchio / Ao condutor azul (listra
branca) da unidade
Al filo blu (con strisce bianche)
dell’apparecchio / Ao condutor azul (listra
branca) da unidade
Diffusori posteriori o subwoofer / Altifalantes traseiros ou subwoofer
Eseguire opportunamente l’impostazione <L/O MODE> vedendo a pagina
26 delle ISTRUZIONI. / Faça a definição <L/O MODE> adequada consultando a
página 26 das INSTRUÇÕES.
Terminale di terra posteriore / Terminal Terra posterior
Fusibile 15 A / Fusível 15 A
E Cavo di alimentazione / Cabo de alimentação
Ingresso telecomando volante / Controlo remoto a partir do volante
Ingresso antenna / Entrada da antena
COLLEGAMENTI ELETTRICI / LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Resettare l’unità. / Reinicie o aparelho.
Amplificatore JVC /
Amplificador JVC
Amplificatore JVC /
Amplificador JVC
Collegamento di amplificatori o subwoofer esterni / Ligação dos amplificadores externos ou subwoofer
Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall) / Para alguns
automóveis VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito
come illustrato. / Pode ter de modificar a instalação do cabo fornecido, tal como mostrado
na ilustração.
• Contattare il proprio rivenditore di automobili prima di installare questo ricevitore. /
Contacte o revendedor autorizado do seu veículo antes de instalar este aparelho.
Cablaggio originale / Instalação original
Cablaggio modificato
1
/ Instalação modificada
1
Utilizzare il cablaggio modificato
2
se il ricevitore non viene acceso. / Utilize uma
instalação modificada
2
se a unidade não ligar.
Connettore ISO /
Conector ISO Y: Giallo / Amarelo
R: Rosso / Vermelho
Cablaggio modificato
2
/ Instalação modificada
2
*1 Não fornecido com este aparelho.
*2 Estabeleça uma ligação segura do fio Terra à carroçaria ou ao chassis do veículo—na área sem revestimento
de tinta (se existir um revestimento de tinta, remova a tinta antes de estabelecer a ligação). Se não o fizer, pode
danificar o aparelho.
*1 Non fornite con l’apparecchio.
*2 Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’ auto—in un punto non verniciato
(dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti
l’unità potrebbe danneggiarsi).
IMPORTANTE/IMPORTANTE: Per il collegamento dell’apparecchio al veicolo si raccomanda di usare (acquistandoli a parte) cavi adatti a quest’ultimo. / É recomendável utilizar uma cablagem personalizada (comprada
separadamente), adequada ao seu carro, para a conexão entre o aparelho e o seu carro.
Per istruzioni sul collegamento si prega di rivolgersi al proprio rivenditore car audio JVC o a una società
che fornisce kit per autoveicoli. / Consulte o seu revendedor de componentes de áudio JVC para veículos
(IN-CAR ENTERTAINMENT) ou uma companhia fornecedora de kits para os detalhes sobre a conexão.
(A) Veicolo provvisto di connettore ISO / Se o seu carro tiver um terminal ISO (B) Veicolo NON provvisto di connettore ISO / Se o seu carro NÃO tiver um terminal ISO
Cavi procurati da sé (acquistandoli a parte) /
Cablagem personalizada (comprada separadamente)
Cavi procurati da sé (acquistandoli a parte) /
Cablagem personalizada (comprada separadamente)
Connettore ISO / Conector ISO
Å / ı Diffusore posteriore destro (porpora/porpora con striscia nera) (+/–) /
Altifalante traseiro, direito (Púrpura/Púrpura, listra preta) (+/–)
Ç / Î Diffusore anteriore destro (grigio/grigio con striscia nera) (+/–) /
Altifalante frontal, direito (Cinzento/Cinzento, listra preta) (+/–)
‰ / Ï Diffusore anteriore sinistro (bianco/bianco con striscia nera) (+/–) /
Altifalante frontal, esquerdo (Branco/Branco, listra preta) (+/–)
Ì / Ó Diffusore posteriore sinistro (verde/verde con striscia nera) (+/–) /
Altifalante traseiro, esquerdo (Verde/Verde, listra preta) (+/–)
ÒBatteria del veicolo da 12 V (Giallo) / Bateria de carro de 12 V (Amarelo)
˜Cavo di telecomando/antenna elettrica, max 200 mA (Blu, strisce bianche) /
Fio condutor do controlo remoto/antena de potência, 200 mA máx. (Azul, lista
branca)
ØPresa accessori (Rosso) / Terminal para acessório (Vermelho)
∏Telaio e/o carrozzeria metallica del veicolo (Nero) / Corpo metálico/chassis
do carro (Preto)
E Cavo di alimentazione /
Cabo de alimentação
E Cavo di alimentazione /
Cabo de alimentação
H Supporto a graffa del
microfono / Clipe do Microfone
Regolare l’inclinazione del
microfono / Ajuste o ângulo do
microfone
Qualora necessario è
possibile fissare il cavo
del microfono usando dei
fermacavo *1. / Fixe o cabo do
microfone com braçadeiras de
cabo * 1, se necessário.
H Supporto a graffa del
microfono / Clipe do Microfone
G Microfono / Microfone
– – – – – – – – – – oppure / ou – – – – – – – – – –
Collegamento del microfono / Ligar
o microfone
MIC (terminale di ingresso
del microfono / terminal
de entrada de microfone)
Cavo USB (circa 1,2 m) / Cabo USB (apróx. 1,2 m)
Install_3-4_KD-R711_009A_f.indd 4Install_3-4_KD-R711_009A_f.indd 4 1/6/10 2:21:39 PM1/6/10 2:21:39 PM