JVC KW AV50J AV58/KW AV50[J/JW] User Manual AV50J, AV58J LVT2285 002A

KW-AV58J KW-AV58J LVT2285-002A English, German, Spanish, InstallationManual

KW-AV50J KW-AV50J INSTALLATION MANUAL (America) LVT2285-002A

User Manual: JVC KW-AV50J KW-AV50J, KW-AV58J English, German, Spanish, InstallationManual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 6

DownloadJVC KW-AV50J KW-AV58/KW-AV50[J/JW] User Manual KW-AV50J, KW-AV58J LVT2285-002A
Open PDF In BrowserView PDF
KW-AV58/KW-AV50
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT2285-002A
[J/JW]

0911NSHMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2011 JVC KENWOOD Corporation

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

WARNINGS

ADVERTENCIAS

AVERTISSEMENTS

• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.

• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una
ubicación donde;
– donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección
y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de
mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría
producir un accidente de tráfico.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake
(Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna
secuencia de imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno
de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del
freno de estacionamiento incorporado al automóvil.

• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change 
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 45 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from
this unit and from the car itself) in a way that any wires cannot
come into contact with heat sinks on the rear and side of the unit.

Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el
fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie  para evitar daños en los altavoces (consulte la página 45
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto
los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de
manera tal que ninguno quede en contacto con los disipadores
térmicos de las partes traseras y laterales de la unidad.

Parts list for installation and connection

Lista de piezas para instalación y conexión

The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.

Main unit/Sleeve/Trim plate
Unidad principal/Cubierta/Placa de guarnición
Appareil principal/Manchon/Plaque d’assemblage

Monitor panel and soft case
Panel del monitor y estuche blando
Panneau du moniteur et étui souple

Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou
sous les sièges.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω à 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez  pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 45 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils
de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun
fil ne puisse entrer en contact avec les dissipateurs de chaleur situés à
l’arrière et sur le côté de l’appareil.

Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.

Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc

Extension lead
Cable prolongador
Fil prolongateur

Handles
Manijas
Poignées

Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation

Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)

Mounting bolt—M4 x 20 mm/M4 x 13/16”
Perno de montaje—M4 x 20 mm/M4 x 13/16 pulgada
Boulon de montage—M4 x 20 mm/M4 x 13/16 pouces

Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)

Only for KW-AV58
Sólo para KW-AV58
Uniquement pour le KW-AV58
Remote controller
Control remoto
Télécommande

Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)

Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)

Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve. (See page 2.)
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta suministrada. (Consulte la página 2.)
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni. (Voir page 2.)

1

Install_KW-AV50[JJW].indb 1

11.9.21 3:04:11 PM

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)

INSTALACIÓN
INSTALLATION
(MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela
en manos de un técnico cualificado.

Before installing the unit
• Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets. Be sure to keep all the screws and parts
removed from your car for future use.
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.
• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any
connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.

When installing the unit without using the sleeve
• Use flat head screws or round head screws, depending on
installation location. When you use flat head screws to install the
unit, use the screws removed in step 1 below. When you use screws
other than those supplied, use 8 mm (3/8”)-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
• Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.

1
2
3
4
5
6

Detach the trim plate and remove the screws.
Detach the sleeve using the handles then slide off the sleeve.
Install the sleeve in the dashboard of the car.
Do the required electrical connections.
• See pages 3 – 6.
Attach the trim plate to the main unit, then install the main unit
in to the sleeve.
Attach the monitor panel.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
faite-le installer par un technicien qualifié.

Avant d’installer l’appareil

Antes de instalar la unidad

• Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même
• Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche,
temps que les supports de montage. Assurez-vous de conserver toutes
junto con los ménsulas de montaje. Asegúrese de guardar todos los
les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le
tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el
future.
futuro.
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies,
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados,
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
de acuerdo con las instrucciones. El uso de otros tornillos podrá
peuvent être perdues ou endommagées.
provocar flojedad de o daños a las piezas.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún
pincer un cordon de connexion.
cable de conexión quede pillado.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador
lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
del panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.

Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de

• Utilice tornillos de cabeza plana o esférica, dependiendo del lugar manchon
de instalación. Si decide utilizar tornillos de cabeza plana para
• Utilisez des vis à tête plate ou des vis à tête ronde, en fonction de
instalar la unidad, utilice los extraídos en el paso 1, más abajo.
l’emplacement de l’installation. Quand vous utilisez des vis à tête
Si decide utilizar tornillos distintos de los suministrados, escoja
plage pour installer l’appareil, utilisez les vis retirées à l’étape 1 citornillos de 8 mm (3/8”) de largo. El uso de tornillos más largos
dessous. Quand vous utilisez d’autres vis que les vis fournies, utilisez
producir daños a la unidad.
des vis d’une longueur de 8 mm (3/8”). Vous risquez d’endommager
• Apriete los tornillos firmemente para evitar que la unidad se
l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.
caiga.
• Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.

1
2
3
4
5
6

Desmonte la placa de guarnición y extraiga los tornillos.
Sujetando las asas, desmonte la cubierta deslizándola.
Instale la cubierta en el tablero del automóvil.
Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 3 – 6.
Fije la placa de guarnición a la unidad principal y, a continuación,
instale ésta en la cubierta.
Fije el panel del monitor.

1

1
2
3
4
5
6

Détachez la plaque d’assemblage et retirez les vis.
Détachez le manchon en utilisant les poignées puis retirez-le.
Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.
Réalisez les connexions électriques.
• Voir pages 3 – 6.
Attachez la plaque de garniture sur l’appareil principale, puis
installez l’appareil dans le manchon.
Attachez le panneau du moniteur.

2
Sleeve
Cubierta
Manchon

Handles
Manijas
Poignées

Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)

3

When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

Sleeve
Cubierta
Manchon

Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur
l’arrière.

Sleeve
Cubierta
Manchon

4

For more stable attachment
Para una fijación más estable
Pour que la fixation soit plus stable
A Stay (option) / Soporte (opción) / Hauban (en option)
B Screw (option) / Tornillo (opción) / Vis (en option)
C Lock nut / Tuerca de seguridad / Ecrou d’arrêt
D Washer / Arandela / Rondelle
E Mounting bolt / Perno de montaje / Boulon de montage
A

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

B

Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la Cubierta en su lugar.

C

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

5

D E
To the rear panel
Al panel trasero
Sur le panneau arrière

6
Sleeve
Cubierta
Manchon
Do not block the fan.
No tape las rejillas de ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur.

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

Slide the unit in until you hear a clicking sound.
Deslice la unidad hasta escuchar un chasquido.

Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur

Faites glisser l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

OK

DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).

Install the unit at an angle of less
than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30°.

30˚

2

Install_KW-AV50[JJW].indb 2

11.9.21 3:04:17 PM

Removing the unit

Extracción de la unidad

Retrait de l’appareil

Before removing the unit, release the rear section.

Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1

Detach the monitor panel (see
page 5 of the INSTRUCTIONS).
Desmonte el panel del monitor
(consulte la página 5 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Détachez le panneau du moniteur
(voir la page 5 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).

2

3

Detach the trim plate.
Desmonte la placa de
guarnición.
Détachez la plaque
d’assemblage.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

ELECTRICAL CONNECTIONS
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.

Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
jálelas tal como se muestra en la ilustración
para desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.

Handles
Manijas
Poignées

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse
graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du fil de frein de stationnement

Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)

Extension lead
Cable prolongador
Fil prolongateur
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement

Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir

KW-AV58
KW-AV50
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)

Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión)
/ Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra de recul)
Locate the reverse lamp lead in the trunk.

Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche

KW-AV58
KW-AV50

Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.

Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el
portaequipajes.
Extension lead (not supplied for this unit)
Cable prolongador (no suministrado con esta unidad)
Fil prolongateur (non fourni avec cet autoradio)

Crimp connector (not supplied for this unit)
Conector de sujeción (no suministrado con esta unidad)
Raccord à sertir (non fourni avec cet autoradio)
To reverse lamp
A las lámparas de marcha atrás
Aux feux de recul

Reverse lamps
Lámparas de marcha atrás
Feux de recul

Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Fil des feux de recul

3

Install_KW-AV50[JJW].indb 3

11.9.21 3:04:18 PM

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
Connect the colored leads of the power cord in the order specified
diferentes en color.
in the illustration below.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
Connect the antenna cord.
orden especificado en la ilustración de abajo.
Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Conecte el cable de antena.

1
2
3

3

Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.

1

Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2
3

Connectez le cordon d’antenne.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Light green
Verde claro
Vert clair

To parking brake (see page 3)
Al freno de estacionamiento (consulte la página 3)
Au frein de stationnement (voir page 3)

Crimp connector / Conector de sujeción /
Raccord à sertir

PARKING BRAKE

(see page 3 / consulte la página 3 / voir page 3)

REVERSE
GEAR
SIGNAL
CAMERA IN
SUBWOOFER OUT

Not used
No utilizado
Non utilisé

See each diagram on pages 4 – 6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4 – 6.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 4 – 6.

Fan
Ventilador
Ventilateur

10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A
Antenna
terminal
Terminal de
la antena
Borne de
l’antenne

*1

1
Black
Negro
Noir

Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse

*2
(GND)

3

Yellow *3
Amarillo *3
Jaune *3
(BATT)

2

Red
Rojo
Rouge

1

To an accessory terminal in the fuse block

terminal accesorio del bloque de fusibles
3 AVersun borne
(ACC)
accessoire du porte-fusible

4
(POWER ANTENNA)

Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche

5
(REMOTE LEAD)

Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Brown
Marrón
Marron
Blue with yellow stripe
Azul con rayas amarillas
Bleu avec bande jaune

White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire

White
Blanco
Blanc

(STEERING WHEEL REMOTE)

Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire

Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)

A

*2

To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

Blue
Azul
Bleu

9

Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage

Gray
Gris
Gris

To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)

Fuse block
Bloque de
fusibles
Porte-fusible

To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)

6

To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

7

To mobile phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
To the OE remote adapter *4/ Al adaptador para control remoto OE *4/
Au adaptateur pour télécommande au volant *4

Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire

Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)

Green
Verde
Vert

Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire

Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)

Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)

Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande
de volant
OE remote adapter *2 *5
Adaptador remoto OE *2 *5
Adaptateur pour télécommande au volant *2 *5

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For
connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the
same car audio dealer as where the unit is purchased.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea
adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture
est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio.

*1 Only for KW-AV50.
*2 Not supplied for this unit.
*3 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
Do not connect the lead directly to the battery.
*4 Do not connect the lead to any device other than the OE remote
adapter. Doing so may cause malfunction.
*5 Alter the wire of the OE remote adapter to connect to the steering wheel
remote lead.

STEERING
WHEEL
REMOTE

KW-AV58/KW-AV50

*1 Sólo para KW-AV50.
*2 No suministrado con esta unidad.
*3 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación. No conecte el conductor directamente a la batería.
*4 No conecte el cable a ningún otro dispositivo que no sea el adaptador para
control remoto OE. De lo contrario podría provocar un mal funcionamiento.
*5 Altere el cableado del adaptador para control remoto OE para
conectar al conductor remoto del volante de dirección.

Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado
en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
*1 Uniquement pour le KW-AV50.
*2 Non fourni avec cet appareil.
*3 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Ne connectez pas le fil directement à la batterie.
*4 Ne connectez pas ce fil à aucun autre appareil que l’adaptateur de
télécommande au volant. Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
*5 Modifiez le fil de l’adaptateur de télécommande au volant pour le
connecté au fil de télécommande de volant.

4

Install_KW-AV50[JJW].indb 4

11.9.21 3:04:19 PM

B

Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et
d’un caisson de grave

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, and connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 45 of the
INSTRUCTIONS.
Remote lead *6
Cable remoto *6
Fil d’alimentation à distance *6

Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable remoto
del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar.
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s)
para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de
la unidad. Consulte la página 45 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.

To the remote lead of other equipment
Al cable remoto del otro equipo
Au fil de télécommande d’un autre appareil

Y-connector *6 / Conector en Y *6 / Connecteur Y *6

*7
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec
bande blanche)

Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière

JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur

JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur

Front speakers
Altavoces
delanteros
Enceintes avant

KW-AV58
KW-AV50

*7

*8

JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur

*7

*8

C

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
• Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs
afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de
l’autoradio. Voir page 45 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.

Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave

*8

Connecting the external components / Conectando los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
KV-CM10 *6

KW-AV58/KW-AV50

*9

Camcorder etc.
Videocámara etc.
Caméscope etc.

Rear view camera
Cámara de reprovisión
Caméra de recul

CAMERA IN

*9
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur

*7

Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone /
Connexion d’un iPod ou d’un iPhone

USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
USB cable (approx. 1 m / 3.3 feet)
Cable USB (aprox. 1 m / 3,3 pies)
Câble USB (environ 1 m / 3,3 pieds)

USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone) / Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) /
Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)

USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB

KW-AV58
KW-AV50

KS-U30

KW-AV58
KW-AV50

(not supplied / no suministrado /
non fourni)

When connecting the iPod/iPhone for video playback (using KS-U30)
and the Bluetooth adapter (KS-BTA100) at the same time

• To watch video, connect the iPod/iPhone using JVC KS-U30 *10 (separately purchased), otherwise,
video is not displayed on the screen.
• To listen to music, connect the iPod/iPhone using a USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone).

En caso de conectar simultáneamente el iPod/iPhone para la reproducción
de video (con el KS-U30) y el adaptador Bluetooth (KS-BTA100)

• Para ver video, conecte el iPod/iPhone mediante el JVC KS-U30 *10 (en venta por separado); de lo
contrario, no aparecerá video en la pantalla.
• Para escuchar música, conecte el iPod/iPhone mediante un cable USB 2.0 (accesorio del iPod/
iPhone).

Lors de la connexion d’un iPod/iPhone pour la lecture vidéo (en utilisant
le KS-U30) et de l’adaptateur Bluetooth (KS-BTA100) en même temps

• Pour voir une séquence vidéo, connectez l’iPod/iPhone en utilisant le JVC KS-U30 *10 (vendu
séparément), sinon, l’image vidéo n’apparaît pas sur l’écran.
• Pour écouter la musique, connectez l’iPod/iPhone en utilisant le câble USB 2.0 (accessoire du iPod/
iPhone).

• For details about connecting the Bluetooth adapter, see below.
• Para obtener más información sobre la conexión del adaptador Bluetooth, véase debajo.
• Pour en savoir plus sur la connexion d’un adaptateur Bluetooth, référez-vous à ce que suit.
KS-U30

KW-AV58
KW-AV50

These plugs are not used
Estas clavijas no se utilizan
Ces fiches ne sont pas utilisées

KS-BTA100

• iPod and iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

D

Connecting the Bluetooth adapter / Conexión del adaptador Bluetooth / Connexion de l’adaptateur Bluetooth
KS-BTA100 *6

KW-AV58/KW-AV50
*6

To the blue with white stripe lead of the supplied power cord 5
Blue with white stripe / Azul con rayas blancas / Al cable azul con rayas blancas del cordón de alimentación suministrado 5
Bleu avec bande blanche
Au fil bleu avec une bande blanche du cordon d’alimentation 5 fourni
Ground / Tierra / Masse

Black / Negro / Noir

To the brown lead of the supplied power cord 7
Al cable marrón del cordón de alimentación 7 suministrado
Au fil marron du cordon d'alimentation 7 fourni

Brown / Marrón / Marron

See page 51 of the INSTRUCTIONS. / Consulte la página 51 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. / Voir page 51 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.

*6 Not supplied for this unit.
*7 Audio cord (not supplied for this unit).
*8 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*9 Video cord (not supplied for this unit).
*10 When using the cable, you need to change the setting on the unit (see
page 27 of the INSTRUCTIONS).

*6 No suministrado con esta unidad.
*7 Cable de audio (no suministrado con esta unidad).
*8 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*9 Cordón de video (no suministrado con esta unidad).
*10 Cuando utilice el cable, deberá cambiar el ajuste en la unidad (consulte la
página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

*6 Non fourni avec cet appareil.
*7 Cordon audio (non fourni avec cet appareil).
*8 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*9 Cordon vidéo (non fourni avec cet appareil).
*10 Lors de l’utilisation du câble, vous devez changer le réglage sur l’appareil
(voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

5

Install_KW-AV50[JJW].indb 5

11.9.21 3:04:20 PM

E

Connecting external components (Only for KW-AV50) / Conexión de los componentes externos (Sólo para KW-AV50) / Connexion d’appareils
extérieurs (Uniquement pour le KW-AV50)

When connecting the external components, refer also to the manuals
supplied for the components and adapter.
CAUTION: Before connecting the external components, make sure
that the unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the expansion
port.
JVC component
Model name
KT-HD300
HD RadioTM tuner box
You can connect the following components to the extension port
using the appropriate JVC adapter.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Component
XMDirectTM
Tuner Box
XMDirect2 Tuner
System
SIRIUS Satellite
Radio

Adapter
Model name
Smart Digital Adapter XMDJVC100
XM Satellite Radio
System
SIRIUS Satellite Radio
System

CNP2000UCA and
CNPJVC1
SCC1 and KS-SRA100
D&P, SCVDOC1 and
KS-SRA100

• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.

Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCIÓN: Antes de conectar los componentes externos,
asegúrese de que la unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al puerto de
expansión.
Componente JVC
Nombre del modelo
KT-HD300
Sintonizador HD RadioTM
Puede conectar los siguientes componentes al puerto de extensión
utilizando el adaptador JVC apropiado.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por
separado.
Componente
Adaptador
Nombre del modelo
XMDJVC100
XMDirectTM Tuner Adaptador digital
Box
inteligente
Sistema de
Sistema de radio XM CNP2000UCA y
sintonizador
Satellite
CNPJVC1
XMDirect2
Radio por satélite Sistema de radio
SCC1 y KS-SRA100
SIRIUS
satelital SIRIUS
D&P, SCVDOC1 y KSSRA100
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.

Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs,
assurez-vous que l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants au port d’extension.
Appareil JVC
Nom du modèle
KT-HD300
Tuner HD RadioTM
Vous pouvez connecter les appareils suivants au port d’extension en
utilisant l’adaptateur JVC approprié.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil
Adaptateur
Nom du modèle
XMDirectTM Tuner Adaptateur numérique XMDJVC100
Box
intelligent
XMDirect2 Tuner Système radio satellite CNP2000UCA et
System
XM
CNPJVC1
Radio satellite
Système radio satellite SCC1 et KS-SRA100
SIRIUS
SIRIUS
D&P, SCVDOC1 et
KS-SRA100
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.

Ready to receive HD Radio broadcasts when connected to the KT-HD300, sold separately

KW-AV50

To disconnect the connector / Para desconectar el conector / Pour déconnecter le connecteur

Expansion port
Puerto de extensión
Port d’extension

KT-HD300 *11 /
KS-SRA100 *11 *12 /
XMDJVC100 /
CNP2000UCA*13

*11 Power cannot be supplied to the component through the expansion
port. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
12
* This model is a component of SIRIUS Satellite Radio System.
13
* This model is a component of XM Satellite Radio System.

Grip the connector top tightly ( 1 ).
Sostenga el conector con firmeza (1).
Tenez fermement le haut de l’adaptateur ( 1 ).

*11 La alimentación no se puede suministrar al componente a través
del puerto de expansión. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*12 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
*13 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.

Pull out ( 2 ).
Extráigalo ( 2 ).
Tirez ( 2 ).

*11 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par le port d’extension.
Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour
l’appareil.
12
* Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
13
* Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTES

•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*

•
*
•
*
•
*
•
*
*

•
*
•
*
•
*
•
*
*

•
*
*
•
*

The fuse blows.
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
Have you reset your unit?

•
*
•
*
*
•
*

El fusible se quema.
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los
cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
¿Reinicializó el receptor?

•
*
•
*
*
•
*

Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Avez-vous réinitialisé votre appareil?

6

Install_KW-AV50[JJW].indb 6

11.9.21 3:04:21 PM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2011:09:21 15:05:30+09:00
Modify Date                     : 2011:09:27 11:41:02+09:00
Subject                         : LVT2285-002A
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 for Macintosh
Mod Date                        : 2011:09:27 11:41:02+09:00
Creation Date                   : 2011:09:21 15:05:30+09:00
Author                          : JVC
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS2 (4.0.5)
Metadata Date                   : 2011:09:27 11:41:02+09:00
Document ID                     : uuid:c5aaafd4-e417-11e0-b16c-000a95d82ce2
Instance ID                     : uuid:c5aab6f0-e417-11e0-b16c-000a95d82ce2
Format                          : application/pdf
Creator                         : JVC
Title                           : KW-AV58/KW-AV50[J/JW]
Description                     : LVT2285-002A
Page Count                      : 6
Page Mode                       : UseOutlines
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu