JVC KW XC770 User Manual LVT0401 001A
User Manual: JVC KW-XC770 KW-XC770 English, French, Spanish, INSTALLATION MANUAL
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
KW-XC770 LVT0401-001A [J] Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement V J ESPAÑOL ENGLISH C 1199MNMMDWJEIN EN, SP, FR FRANÇAIS • This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. In this case consult the manual included with the installation kit (option). In some case, depending of the type and the model of your car, it is not possible to install the unit into the center console. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. En este caso, consulte el manual suministrado con el kit de instalación (opción). En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le kit d’installation (en option). Dans certains cas, selon le modèle de votre voiture, il peut ne pas être possible d’installer l’appareil dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. Antes de instalar la unidad • Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectez la borne négative de la batterie et de réaliser toutes les connexions électriques avant d’installer d’appareil. • Pour votre sécurité, n’installez pas l’appareil dans un endroit où il peut gêner votre conduite ou dans un endroit où la ventilation autour de l’appareil est insuffisante. • Quand l’emplacement de l’installation à été décidé, vérifiez que fils sont suffisamment longs. • Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies comme indiqué. Si d’autres vis sont utilisées, certaines parties de l’appareil peuvent être endommagées ou mal fixées. • Si vous n’êtes pas sûr sur la façon d’installer l’appareil correctement, consultez un revendeur d’autoradio JVC ou faitesle installer par un technicien qualifié. • Lors du serrage des vis et des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion. Before installing the unit • To prevent short circuits, it is recommended to disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • For reason of security, do not install the unit in a place where it may disturb your driving or where there is not enough ventilation space around the unit. • When the installation position has been determined, confirm that the cords are sufficiently long. • When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged. • If you are not sure how to install this unit correctly, consult a JVC car audio dealer or have it installed by a qualified technician. • When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord. Caution: To install the mounting brackets to the unit, use only the supplied screws (M5 x 6 mm). If you use any screw longer than 6 mm, the unit can be damaged. After installing the unit Check if all the brake lamps, lights, flasher, wiper, etc. work correctly. • Para evitar cortocircuitos, recomendamos desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Para su seguridad, no instale la unidad en un sitio donde constituya un obstáculo para la conducción o donde no haya una ventilación suficiente a su alrededor. • Después de decidir la posición de instalación, confirme que los cables sean suficientemente largos. • Para instalar la unidad, asegúrese de utilizar los tornillos provistos y de seguir las instrucciones. El uso de otros tornillos podría hacer que las piezas se aflojen o dañen. • En caso de dudas sobre cómo instalar correctamente la unidad, consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles o solicite la instalación a un técnico cualificado. • Cuando apriete pernos o tornillos, asegúrese de no que no quede ningún cable de conexión atrapado. Precaución: Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente los tornillos suministrados (M5 x 6 mm). Si utiliza un tornillo de más de 6 mm de largo, se podrá dañar la unidad. Después de instalar la unidad Confirme el funcionamiento correcto de todas las lámparas de frenos, luces, intermitentes, limpiaparabrisas, etc. 1 Remove the audio system originally installed. Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car. They are to be used in the future. 2 Install the mounting brackets, removed from the car, to this unit. 3 4 Connect the wires (see the diagrams on the reverse side). Fix this unit to the car using the screws removed in step 1. The following example shown is for installation in a Toyota. For more details, consult your JVC car audio dealer. Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to the metal body of the car. Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma. Connectez solidement le fil de masse à la carrosserie métallique de la voiture en utilisant une vis fixée d’origine à la carrosserie. Avant d’installer l’appareil Attention: Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez uniquement les vis fournies (M5 x 6 mm). Si vous utilisez des vis plus longues que 6 mm, l’appareil risque d’être endommagé. Après installer l’appareil Vérifiez que les feux d’arrêt, les feux, les clignotants, les essuieglace, etc. fonctionnement correctement. 1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente. Nota: Guarde todos los tornillos y piezas removidos de su automóvil, pues deberá utilizarlos posteriormente. 1 2 Instale los soportes de montaje removidos de su automóvil, en esta unidad. 2 3 4 Conecte los cables (consulte los diagramas del reverso). 3 Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos removidos en el paso 1. El ejemplo indicado a continuación es para la instalación en un Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles. 4 Retirez le système audio installé à l’origine. Remarque: Conservez toutes les vis et les pièces retirées de votre voiture. Elles pourront être réutilisées dans le futur. Installez les supports de montage, retirés de la voiture, sur cet appareil. Connectez les fils (référez-vous aux diagrammes au dos de cette feuille). Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1. L’exemple suivant représente l’installation dans une voiture Toyota. Pour plus renseignements, consultez votre revendeur autoradio JVC. Screws supplied with this unit Tornillos suministrados con esta unidad Vis fournies avec cet appareil Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje desmontado del automóvil Support de montage retiré de la voiture Screws supplied with this unit: Select the proper screw type, fitting to your car. Tornillos suministrados con esta unidad: Seleccione el tipo de tornillo apropiado para su automóvil. Vis fournies avec cet appareil: Choisissez le type de vis correct, selon votre voiture. Binding screw (M5 x 6 mm) Tornillo de fijación (M5 x 6 mm) Vis de pression (M5 x 6 mm) Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje desmontado del automóvil Support de montage retiré de la voiture Screws supplied with this unit Tornillos suministrados con esta unidad Vis fournies avec cet appareil. Screw removed from the car in step 1 Tornillo sacado del automóvil en el paso 1 Vis retirées de la voiture à l’étape 1 Screw removed from the car in step 1 Tornillo sacado del automóvil en el paso 1 Vis retirées de la voiture à l’étape 1 If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat. Si hay alguna lengüeta interferente en el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana. S’il y a une languette gênante sur le support de montage, pliez-la. Flat countersunk screw (M5 x 6 mm) Tornillo de cabeza avellanada plana (M5 x 6 mm) Vis à tête plate fraisée (M5 x 6 mm) Install the unit at an angle of less than 20°. Instale la unidad a un ángulo de menos de 20°. Installez l’appareil avec un angle inférieur à 20°. Less than 20° Menos de 20° Inférieur à 20° When installing the unit in a Nissan car. Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan. Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan. Installation : Remote Controller Instalación : Control remoto Installation : Télécommande Double-faced tape Cinta adhesiva de ambos lados Bande double face Dashboard, etc. Tablero de instrumentos, etc. Tableau de bord, etc. Remote controller Control remoto Télécommande Holder Soporte Support 2 -RK2 RM Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque utilisée pour les voitures Nissan Fix the supplied plate as illustrated. • Before attaching the double-faced tape, wipe and clean the place where you plan to attach it. • Antes de adherir la cinta de ambos lados, limpie el sitio de instalación con un paño. • Avant d’attacher la bande double face, essuyez et nettoyez l’emplacement où vous projettez de l’attacher. Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración. Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. RM -R K22 R03(UM-4)/AAA(24F) Batteries Pilas Piles Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque utilisée pour les voitures Nissan Flat countersunk screws (M5 x 6 mm) Tornillo de cabeza avellanada plana (M5 x 6 mm) Vis à tête plate fraisée (M5 x 6 mm) Binding screws (M5 x 6 mm) Tornillo de fijación (M5 x 6 mm) Vis de pression (M5 x 6 mm) TROUBLESHOOTING • * • * • * • * * • * * The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Remote controller and holder Control remoto y soporte Télécommande et support Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation LOCALIZACION DE AVERIAS • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a Double-faced tape Cinta adhesiva de ambos lados Bande double face EN CAS DE DIFFICULTÉS • * • * • * • * * Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des haut-parleurs. Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité? Le son est déformé. Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (ver diagrama de conexión abajo) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. • La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una impedancia de 4 a 8 ohmios. • Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance de 4 à 8 ohms. • S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. • Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Note: This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram below) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. 1 2 3 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence. 1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Others: to speakers 5 Blue with white stripe: to other equipment : also used when the automatic power antenna requires power more than 200 mA. 6 Orange with white stripe: to illumination or small lamp terminal Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente. 1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Otros: a los altavoces 5 Azul con rayas blancas: a otro equipo : también se utiliza cuando la antena motriz automática requiere una energía de más de 200 mA. 6 Naranja con rayas blancas: a illuminación o terminal de lámpara pequeña 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. 1 Noir: a la masse 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Autres fils: aux enceintes 5 Bleu avec bande blanche: à un autre appareil : utilisé aussi quand l’antenne électrique automatique nécessite un courant supérieur à 200 mA. 6 Orange avec de bande blanche: vers borne d’ilumination ou de petete lampe 2 3 Conecte el cable de antena. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Por último, conecte a la unidad el cableado preformado. JVC CD changer or another external component Cambiador de CD de JVC u otro componente exterior Changeur CD JVC ou autre appareit extérieur JVC CD changer jack Jack del cambiador de CD de JVC Prise de changeur de CD JVC 2 • When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). • You can also connect an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram B .) • Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X. Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). • También podrá conectar un componente exterior, tal como un reproductor de MD portátil conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). (Véase diagrama B ). • Lors de la connexion d’un changeur de CD, nous vous recommandons d’utiliser un changeur de la série CH-X. Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous devez utiliser un cordon optionnel (KS-U15K). • Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD portable en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme B .) L 1 R To the car antenna A la antena del automóvil À l’antenne de la voiture Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse FRONT REAR LINE OUT R L To other equipment (see diagram B ) A otro equipo (véase el diagrama B ) À un autre appareil (voir le diagramme B ) Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. * Not supplied with this unit. No suministrado con esta unidad. Non fourni avec cet appareil. Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage 10A fuse / Fusible de 10A / Fusible 10A 3 Black Negro Noir R Yellow*1 Amarillo*1 Jaune*1 L Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) *1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 1 * To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture * a live terminal in the fuse block connecting to the car battery 2 To(bypassing the ignition swich). A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Red Rojo Rouge accessory terminal in the fuse block 3 ToA unanterminal accesorio del bloque de fusibles Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche Vers borne accessoire du porte-fusible To automatic antenna if any A la antena automática si la hubiere Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas / Orange avec bande blanche 5 Fuse block bloque de fusibles Porte-fusible 6 To illumination or small lamp terminal A illuminación o terminal de lámpara pequeña Vers borne d'illumination ou de petete lampe 4 White with black stripes Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripes Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Haut-parleur gauche (avant) Gray Gris Gris Green with black stripes Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Haut-parleur droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripes Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Haut-parleur gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Haut-parleur droit (arrière) PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. producirse graves daños en la unidad. • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes), • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to y el conductor rojo (a un terminal de accesorio). the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original de su automóvil. speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad the speakers as illustrated in Fig. 3. utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, se producirán daños graves en la unidad. you can connect the unit using the original speaker wiring in Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que your car. pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera – If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult indicada en la Fig.3. your car dealer. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil. + + + L L L – Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario. + + + - - + - + R - + + R - - + R - - Fig. 2 Fig. 1 • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • Connectez correctement le fil noir (à la masse), le fil jaune (à la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture. + - Fig. 3 Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui NE SONT PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Twist the core wires when connecting. Retuerza los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant. B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system. • For connections, refer also to the instructions supplied for other components. • Connect the remote lead (blue with white stripes) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals. – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.) Vous pouvez connecter un amplificateur ou un autre appareil pour améliorer votre système autoradio. • Pour les connexions, référez-vous aussi aux instructions fournies avec les autres appareils. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé par cet appareil. • Pour l'amplificateur seulement: – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré cidessus.) Usted podrá conectar un amplificador y otro equipo para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Para las conexiones, refiérase también a las instrucciones suministradas para los otros componentes. • Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador. – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.) Cord (supplied with the CD Changer) Cable (suministrado con el cambiador de CD) Cordon (fourni avec la changeur de CD) Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) or o ou JVC CD changer Cambiador de CD JVC Changeur de CD JVC To Line out (REAR) A la salida de línea (REAR) A la sortie de ligne (REAR) L Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) L L L L R R R R Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) L L R R REAR R FRONT REAR External component Componente exterior Appareil extérieur L R JVC power amplifier Amplificador de potencia de JVC Amplificateur de puissance JVC LINE OUT KW-XC770 Remote Out Salida para control remoto Sortie de la commande à distance You can connect another power amplifier for front speakers. INPUT L L L Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros. L R FRONT R R R Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant. Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Remote In Entrada para control remoto Entrée de la commande à distance JVC power amplifier Amplificador de potencia de JVC Amplificateur de puissance JVC Remote In Entrada para control remoto Entrée de la commande à distance Rear speakers Altavoces posteriores Haut-parleur arrière Front speakers Altavoces delanteros Haut-parleur avant
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 1999:11:24 14:07:48 Producer : Acrobat Distiller 3.01 for Power Macintosh Author : JVC Creator : PageMaker 5.0 Title : KW-XC770 Modify Date : 2003:09:17 14:31:07+09:00 Subject : LVT0401-001A Page Count : 4EXIF Metadata provided by EXIF.tools