JVC RV NB10BEV NB10B/RV NB10W User Manual NB10BEV, NB10WEV LVT1539 008A

RV-NB10WEV RV-NB10WEV LVT1539-008A Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

User Manual: JVC RV-NB10BEV RV-NB10BEV, RV-NB10WEV Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 88

INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСTРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАTАЦИИ
LVT1539-008A
[EV]
POWERED WOOFER CD SYSTEM
ODTWARZACZ PŁYT CD Z AKTYWNYM BASEM
CD-SYSTÉM S VÝKONNÝM WOOFEREM
CD RENDSZER FELERŐSÍTETT BASSZUSHANGGAL
ПОРТАТИВНАЯ СИСТЕМА С КД-ПЛЕЕРЕМ
RV-NB10B/RV-NB10W
PolskiČeskyMagyarРусский
Cover_RV-NB10[EV].fm Page 1 Friday, January 27, 2006 7:35 PM
G-1
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Výstraha, upozorněni a jiné
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, предостережения и прочее
UWAGA—Przycisk ON/STANDBY!
Należy odłączyć zasilanie, aby odłączyć urządzenie całkowicie
(dioda STANDBY wyłącza się). Podczas podłączania urządzenia,
należy upewnić się, że wtyczka jest łatwo dostępna. Przycisk
ON/STANDBY w żadnym położeniu nie odłącza całkowicie
zasilania.
Gdy urządzenie jest w trybie czuwania, pali się czerwona dioda
STANDBY.
Gdy urządzenie jest wyłączone, dioda STANDBY wyłącza się.
Sterowanie zasilaniem może odbywać się zdalnie.
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko ON/STANDBY!
Chcete-li zcela přerušit napájení přístroje, odpojte napájecí kabel z
elektrické zásuvky (indikátor STANDBY zhasne). Umístěte
přístroj tak, aby byla elektrická zásuvka snadno přístupná. V žádné
poloze tlačítka ON/STANDBY nedojde k úplnému přerušení
napájení přístroje z elektrické zásuvky.
Když se přístroj nachází v pohotovostním režimu, indikátor
STANDBY svítí červeně.
Když je přístroj zapnutý, indikátor STANDBY nesvítí.
Přístroj lze zapnout a vypnout dálkovým ovladačem.
VIGYÁZAT— ON/STANDBY gomb!
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a csatlakozót a
konnektorból (a STANDBY jelzőfény kialszik). A készülék
üzembe helyezésekor győződjön meg róla, hogy a csatlakozó
könnyen hozzáférhető legyen. Az ON/STANDBY gomb egyik
állásában sem választja le a készüléket a hálózati áramforrásról.
Amikor a készülék készenléti állapotban van, a STANDBY
jelzőfény pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzőfény
kialszik.
Az áramellátás távvezérelhető.
ВНИМАНИЕкнопка ON/STANDBY!
Для полного отключения от сети отсоедините шнур питания
(индикатор STANDBY гаснет). При установке устройства
убедитесь, что розетка легкодоступна. Кнопка
ON/STANDBY в любом положении не отключает аппарат
от сети.
Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY светится красным.
Если устройство включено, индикатор STANDBY гаснет.
Включением/выключением питания можно управлять
дистанционно.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
UPOZORNĚ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для уменьшения возможности поражения током, возгорания и
пр.:
1. Не удаляйте винты, крышки и не открывайте корпус.
2. Не подвергайте устройство воздействию дождя или
повышенной влажности.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz
urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej
naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: Otwarcie spowoduje narażenie na widzialne i/lub
niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M. Nie patrzeć
bezpośrednio w przyrządy optyczne.
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Při otevření vydává viditelné popř.
neviditelné laserové ozáření třídy 1M. Nedívejte se do otvoru
přímo s optickými nástroji.
FONTOSTUDNIVALÓ A
LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását.
A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Látható és/vagy láthatatlan 1M osztályú
sugárzás nyitott állapotban. Ne nézze közvetlenül optikai
műszerekkel.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри устройства нет частей, которые пользователь
может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии
происходит видимое и/или невидимое излучение лазера
класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические
инструменты.
В соответствии с Законом Российской ФедерацииО защите прав
потребителейсрок службы (годности) данного товара, “по
истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей средесоставляет семь (7) лет со дня производства.
Этот срок является временем, в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару,
поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со
дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных
косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может
получить в соответствии с законом о правах потребителя или других
законов, связанных с ним.
Caution_RV-NB10[EV].fm Page 1 Friday, January 27, 2006 8:20 PM
G-2
OSTRZEŻENIE:
•Nie zasłaniać otworów ani szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą , serwetką itp. może
utrudnić odprowadzanie ciepła.)
•Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego ognia.
Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić zagrożenia dla środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających
warunki utylizacji takich baterii.
•Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią i kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych
przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
UPOZORNĚNÍ:
Nezakrývejte větrní otvory. (Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.)
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
Nevystavujte tento přistroj vlivu deště, vlhkosti, kapajících a stříkajících tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami,
například vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS:
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz
kijutni a készülékből.)
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenö víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli
tárgyat, például vázát.
ВНИМАНИЕ:
Не закрывайте вентиляционные отверстия этого устройства. (Если вентиляционные отверстия закрыты газетой или тканью и пр.,
выход тепла будет затруднен.)
Не помещайте источники открытого огня (например, горящие свечи) на это устройство.
При утилизации батареек необходимо помнить о защите окружающей среды и строго соблюдать соответствующие
постановления и законы, действующие в Вашей стране.
Берегите это устройство от дождя, влаги и капель воды, а также следите за тем, чтобы на это устройство не ставились сосуды с
жидкостями, например, вазы.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano poniżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/Wierzch/Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Upozornění: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a
zabránit poškození umístěte aparát následujícím způsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/Nahoře/Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés.
2 Oldalt/Felül/Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: О необходимой вентиляции
Для уменьшения опасности поражения током, возгорания, а
также для предотвращения возможных повреждений,
устанавливайте устройство следующим образом:
1 Передняя сторона:
Не должно быть никаких препятствий.
2 Боковые части/Верх/Задняя часть:
В пределах расстояний, указанных ниже, не должно
располагаться никаких предметов.
3 Дно:
Поместите устройство на ровную поверхность.
Поддерживайте необходимую вентиляцию, установив на
полку, высотой не менее 10 см.
Widok z przodu
Pohled zepředu
Elöl nézet
Вид спереди
Widok z boku
Pohled ze strany
Oldalnézet
Вид сбоку
RV-NB10B/RV-NB10W
RV-NB10B/RV-NB10W
Caution_RV-NB10[EV].fm Page 2 Friday, January 27, 2006 8:20 PM
G-3
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich
eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym
ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów
elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać
u władz lokalnych, w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami
elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być
nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskać
informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub
innymi zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný
komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci
elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně v souladu s národními předpisy vaší země.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace tohoto produktu.
Podrobnější informace o sběrném místě a recyklaci tohoto produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku
zabývajícího se likvidací komunálních odpadů ve vašem místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
Přejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku www.jvc-europe.com, kde získáte
informace o možnosti vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Přejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými
předpisy platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
Uwaga:
Taki symbol jest
ważny tylko w
Unii
Europejskej.
Upozornění:
Tento symbol je
p
latný jen v
Evropské unii.
Caution_RV-NB10[EV].fm Page 3 Friday, January 27, 2006 8:20 PM
G-4
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad
háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelően történjék kezelése,
visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti azokat a környezetre
és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat,
továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és
újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol
tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного
оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче
на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для
последующей переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и
предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего
обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить
в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения
продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством
является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов,
приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или
другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и
электронного оборудования.
Figyelem!
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban
érvényes.
Внимание:
Действие этого
символа
р
аспространяется
только на
Европейский
Союз.
Caution_RV-NB10[EV].fm Page 4 Friday, January 27, 2006 8:20 PM
1
Polski
Dziękujemy za zakupienie JVC Powered Woofer CD System.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego systemu prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, aby maksymalnie
wykorzystać możliwości oferowane przez system.
Oto niektóre elementy sprawiające, że nasz system jest zarówno potężny jak i łatwy w obsłudze.
Ogólne
•System JVC umożliwia odtwarzanie COMPU PLAY włączając system automatycznie uruchamiamy radio,
odtwarzacz płyt CD, lub dek kasetowy za jednym naciśnięciem przycisku. (Tylko kiedy system zasilany jest z sieci.)
Pasek naramienny z ochraniaczami na pilota i dodatkowego sprzętu (nie dostarczone) i uchwytem do noszenia
•Układ ACS (Active Clear Sound – Aktywny Czysty Dźwięk) zapewnia ulepszoną jakość dźwięku
• Sterowanie głośnością głośnika niskotonowego zapewnia potężne basy
• Sterowanie trybem dźwięku – odtwarzanie różnych pól akustycznych
• Pilot zdalnego sterowania obsługujący odtwarzacz płyt CD, magnetofon oraz radio
• Mechanizm blokowania drzwiczek kasety i płyt CD
•Wejście na mikrofon/gitarę
Tryb odtwarzania płyt CD obejmuje Skip Play – pomijanie utworu, Search Play – wyszukiwanie, Repeat Play – powtarzanie, Random Play
– odtwarzanie losowe, oraz Program Play – odtwarzanie zgodnie z programem.
Magnetofon kasetowy posiada układ logiczny, funkcję automatycznego odwracania kierunku odtwarzania i mechanizm automatycznego
rozpoznawania rodzaju taśmy.
Możliwość programowania 45 stacji (30 stacji w paśmie UKF i 15 stacji w paśmie AM (MW/LW)) oraz automatyczne wyszukiwanie i
ręczne dostrajanie.
Funkcje zegara/regulatora czasowego, funkcja włączania/wyłączania za pomocą regulatora czasowego z funkcją ustawianej głośności oraz
wyłączania po upływie określonego czasu.
1. Gdzie umieścić system
•Wybrać płaskie i suche miejsce, które nie jest ani za zimne ani za ciepłe (pomiędzy 5°C i 35°C).
•Ustawić system w odpowiedniej odległości od TV.
•Nie używać systemu w miejscu narażonym na wibracje.
2. Kabel zasilania
•Nie dotykać kabla zasilania mokrymi rękami!
Pobór mocy istnieje zawsze, kiedy system podłączony jest do gniazdka zasilania.
•Odłączając system od gniazdka zasilania należy zawsze ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód.
3. Podczas przenoszenia systemu
•Wyjąć z systemu płytę CD.
•Odłączyć od systemu wszystkie przewody.
4. Usterki, itd.
•Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy, które mogą być obsługiwane przez użytkownika. W przypadku wystąpienia
usterki należy odłaczyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z dealerem.
•Nie wkładać do systemu jakichkolwiek obcych przedmiotów.
System nie jest wodoszczelny ani odporny na kurz.
Spis treści
Funkcje............................................................................. 1
WA ŻNE UWAGI ............................................................. 1
Spis części i elementów sterowania .......................2
Jak zacząć................................................................3
Podstawowe operacje .............................................7
Słuchanie radia .......................................................9
Odtwarzanie płyt CD .............................................10
Odtwarzanie kaset..................................................13
Nagrywanie .............................................................14
Słuchanie sprzętu zewnętrznego ...........................16
Używanie mikrofonu/gitary...................................16
Używanie regulatora czasowego............................17
Opieka i konserwacja.............................................19
Znajdywanie i usuwanie problemów ....................20
Specyfikacje ............................................................20
Funkcje
WAŻNE UWAGI
RVNB10 [B]-01.fm Page 1 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
2
Polski
Spis części i elementów sterowania
Informacje szczegółowe znajdują się w nawiasach.
1
Przycisk ON/STANDBY (
Włączanie/stan gotowości
) (7)
2Zaczepy paska na ramię (4)
3
Przycisk AUX (D PLAYER) (urządzenia zewnętrznego) (3, 16)
• Naciśnięcie tego przycisku także włącza system.
4Przycisk SOUND (Dźwięk) (8)
5 Gałka regulacji SUPER WOOFER VOLUME +/– (Głośność
głośnika niskotonowy) (8)
6 Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i zdejmowanie
blokady) (dla odtwarzacza płyt CD) (10)
7 Drzwiczki wnęki płyt CD (10)
8 Gałka regulacji VOLUME +/– (Głośność) (7)
9 Przycisk PRESET TUNING/BEAT CUT (Strojenie z pamięci
usówanie dudnienia) (9, 15)
p Przycisk ONE TOUCH REC (Nagrywanie) (15)
q Przycisk ACTIVE CLEAR SOUND (Włączania funkcji
czystego dźwięku) (8)
wWskaźniki ACS (Active Clear Sound) (8)
•ON (włączony), LEVEL (poziom)
e Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i zdejmowania
blokady) magnetofonu (13)
rKieszeń kasety (13)
t Wskaźnik STANDBY (Stan gotowości) (7)
yCzujnik pilota zdalnego sterowania (4)
uPrzyciski MULTI CONTROL (Sterowanie) (9 – 15)
4 REW (przewijanie do tyłu), 7 STOP, ¢ FF
(przewijanie do przodu)
iPrzyciski typu źródła i trybu odtwarzania (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE (kaseta)2 3, TUNER BAND (pasmo
tunera)
Naciśnięcie jednego z tych przycisków także włącza system.
Ekran
oWskaźnik REC (18)
;Wskaźniki regulatora czasowego (18)
(regulator czasowy), ON (wł.), OFF (wył.)
aWskaźnik SLEEP (ustawionego czasu wyłączenia) (17)
sWskaźnik CLOCK (zegara) (8, 17)
dWskaźnik (trybu odwróconego kierunku odtwarzania
taśmy) lub (13 – 15)
f2 (odwrócony) kierunek odtwarzania taśmy (13 – 15)
gWskaźnik (15)
h3 (do przodu) wskaźnik kierunku taśmy (13 – 15)
jWskaźniki FM (trybów) (9)
• STEREO, MONO
kWskaźnik MP3 (11)
lWskaźnik powtarzania (12)
, ALL (wszystkie), GROUP (grupa)
/Ekran główny
zWskaźnik PRGM (programu) (12)
xWskaźnik RANDOM (odtwarzania losowego) (12)
cWskaźnik jednostek częstotliwości (8 – 9)
•kHz, MHz
REW STOP FF
MULTI CONTROL
TAPECD
SOUND
ONE TOUCH
REC ACTIVE
CLEAR SOUND
PRESET
TUNING
ON/
STANDBY
ON LEVELSTANDBY
ACS
BEAT CUT
BAND
TUNER
AUX
(D PLAYER)
Ekran
RVNB10 [B]-01.fm Page 2 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
3
Polski
Informacje szczełowe znajdują się w nawiasach.
1Przyciski numeryczne (9, 11)
2Przycisk SLEEP (Wyłączanie po określonym czasie) (17)
3 Przyciski sterowania (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP (grupa w górę), GROUP DOWN
(grupa w dół)
4, 7, ¢
4 Przycisk wyboru źródła (3, 9 – 16)
AUX (D PLAYER) (urządzenie zewnętrzne), CD 6, TAPE
(kaseta) 2 3, TUNER BAND (pasmo tunera)
Naciśnięcie jednego z tych przycisków także włącza system.
5 Przycisk PLAY MODE (Tryb odtwarzania) (12)
6 Przycisk REPEAT (Powtarzanie) (12)
7 Przycisk SOUND (Dźwięk) (8)
8 Przycisk ACS (Active Clear Sound) (8)
9Przycisk ON/STANDBY (Włączanie/stan gotowości)
(7, 17 – 18)
p Przycisk DISPLAY (Ekran) (8)
q Przycisk CANCEL (Anulowanie) (12, 17 – 18)
w Przycisk SET (Ustawianie) (10, 17 – 18)
e Przycisk CLOCK/TIMER (Zegar/regulator czasowy)
(17 – 18)
r Przycisk FM MODE (Tryb) (9)
t Przycisk REVERSE MODE (Tryb odwróconego kierunku
taśmy) (13)
y Przycisk VOLUME +/– (Głośność) (7)
u Przyciski SUPER WOOFER VOLUME +/– (Regulacja
głośności głośnika niskotonowego) (8)
Za pomocą funkcji One Touch Operation można odtwarzać płytę CD, kasetę lub włączyć radio poprzez pojedyncze naciśnięcie przycisku
odtwarzania dla tej funkcji. System włącza się i zaczyna odtwarzac źródło jeżeli jest ono gotowe.
Przyciski COMPU PLAY znajdują się:Na systemie i na pilocie zdalnego sterowania
Przycisk CD 6
Przycisk TAPE (kaseta) 2 3
Przycisk TUNER BAND (pasmo tunera)
Przycisk AUX (D PLAYER) (urządzenia zewnętrzne)
Uwaga: Funkcja COMPU PLAY nie jest dostępna kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora samochodowego
(DC12V).
Jak zacząć
Sprawdź czy posiadasz wszystkie następujące elementy dostarczone wraz z systemem.
Kabel zasilania (1)
Pilot zdalnego sterowania (1)
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Pasek naramienny z ochraniaczami na pilota i dodatkowy sprzęt (1)
Kabel 3,5 mm mini wtyczki stereo (1)
Jeżeli któregokolwiek z tych elementów brakuje prosimy natychmiast skontaktować się z dealerem.
Pilot zdalnego sterowania
COMPU PLAY — Funkcja One Touch Operation
Akcesoria
RVNB10 [B]-01.fm Page 3 Saturday, January 21, 2006 9:23 AM
4
Polski
Używanie uchwytu
Przenosząc system należy trzymać go za oba uchwyty.
Jeżeli system będzie przenoszony tylko za jeden uchwyt, to z
uwagi na długość systemu, jeden z końców będzie wlókł się po
ziemi co spowoduje uszkodzenia.
Nie podnosić systemu za przewody wentylacyjne głośnika
niskotonowego, ani nie wkładać do nich jakichkolwiek obcych
przedmiotów.
Używanie paska na ramię
Przyczepić załączony pasek na ramię (o regulowanej długości) do
każdego z końców systemu, tak jak pokazano na ilustracji.
Aby odczepić pasek na ramię, naciśnij element metalowy i odczep
go z wałka.
Instalacja baterii UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich eksplozji:
•Jeżeli pilot zdalnego sterowania nie będzie używany dłuższy
czas, należy z niego wyjąć baterie.
Kiedy baterie wymagają wymiany należy wymienić jednocześnie
obie baterie na nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych typów baterii.
Kierować pilot zdalnego sterowania na czujnik pilota zdalnego
sterowania na panelu sterowania (z odległości maksymalnie do 7
m). Jeżeli pilot będzie kierowany pod kątem odległość ta będzie
mniejsza.
Nie wolno wystawiać czujnika pilota zdalnego sterowania na
silne światło słoneczne lub sztuczne.
•Upewnić się, że pomiędzy pilotem i czujnikiem nie znajdują się
żadne przeszkody.
Przenoszenie systemu
Otwór
wentylacyjny
głośnika
niskotonowego
Uchwyt do
przenoszenia
Pasek na ramię
Pilot zdalnego sterowania
Pasek na ramię
Futerał pilota zdalnego sterowania
Cyfrowy odtwarzacz audio itd. (nie dostarczany).
Dodatkowy
ochraniacz na
sprzęt
Używanie pilota zdalnego sterowania — RM-SRVNB10E
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –) odpowiadały
oznaczeniom + i – we wnęce baterii.
R6(SUM-3)/AA(15F) (załączone)
Czujnik pilota zdalnego sterowania
RVNB10 [B]-01.fm Page 4 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
5
Polski
Podłączenia
Podłączanie mikrofonu/gitary (Patrz strona 16.)
Podłączanie urządzenia zewnętrznego (Patrz
strona 16.)
Podłączanie przewodu zasilania prądem zmiennym
Podłączanie do akumulatora samochodowego
Kabel zasilania
UWAGA:
• ABY UNIKNĄĆ USTEREK LUB USZKODZENIA SYSTEMU
NALEŻY UŻYWAĆ JEDYNIE PRZEWODU ZASILANIA
DOSTARCZONEGO Z SYSTEMEM.
• KIEDY WYCHODZISZ Z DOMU, LUB SYSTEM NIE BĘDZIE
UŻYWANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS NALEŻY ODŁĄCZYĆ
KABEL ZASILANIA OD GNIAZDKA.
UWAGA:
•Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków lub uszkodzenia urządzenia
należy używać adaptera samochodowego (nie załączony), który posiada
taki sam układ biegunów jak system.
•Ze względów bezpieczeństwa samochód należy zatrzymać przed
wykonywaniem jakichkolwiek operacji.
•Używając adaptera samochodowego należy pamiętać o tym by silnik
pracował, inaczej akumulator zostanie rozładowany.
• Podczas transportu ustabilizować system w pudełku, itd.
Aby zapobiec usterkom nie wolno pozostawiać systemu w samochodzie
przez długi czas.
•Jeżeli system zasilany jest z akumulatora samochodowego, przy
wyłączonym systemie (stan gotowości standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z akumulatora samochodowego należy odłączyć
kabel zasilania prądem zmiennym, inaczej system nie będzie działać.
Baterie podtrzymywania pamięci
Baterie “R6(SUM-3)/AA
(15F)” (nie załączone)
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
baterii.
Pokrywa baterii
Do gniazdka zapalniczki
samochodowej (DC12V) Adapter samochodowy (nie załączony)
(nie załączone)
(nie załączone)
Dodatkowy sprzęt (nie dostarczany)
Kabel 3,5 mm mini wtyczki stereo (dostarczane)
UWAGA: Wszystkie podłączenia należy wykonać przed podłączeniem urządzenia do gniazdka zasilania prądem
zmiennym AC.
RVNB10 [B]-01.fm Page 5 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
6
Polski
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
baterii.
Pokrywa baterii
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąc
baterię “3”.
Uwagi:
Baterie podtrzymywania pamięci nie są
używane tak długo jak dostarczane jest
zasilanie z sieci, załadowanych 10 baterii
lub akumulatora samochodowego
(DC12V). Jednakże, jeżeli system nie jest
zasilany baterie podtrzymywania pamięci
należy wymieniać na nowe, co około 12
miesięcy, aby bezpiecznie przechowywać
zawartości pamięci.
• Przed wymianą baterii podtrzymywania
pamięci należy zawsze podłączyć system do
zasilania sieciowego, aby uniknąć
wymazania zawartości pamięci.
• W przypadku awarii zasilania, wskazania
zegara na ekranie gasną, aby oszczędzać
baterie podtrzymania pamięci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich
eksplozji:
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy
wymienić jednocześnie wszystkie baterie na
nowe. Przed wymianą podłączyć system do
zasilania sieciowego.
• Nie wolno używać jednocześnie nowych i
starych baterii.
• Nie wolno używać jednocześnie różnych
typów baterii.
Zasilanie systemu z baterii
Baterie “ R20/D (13F)”
(nie załączone)
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąć
baterię “10”.
Uwagi:
•Jeżeli system jest zasilany z gniazdka (AC)
lub z akumulatora samochodowego
(DC12V), źródło zasilania jest
automatycznie przełączane z baterii na AC
lub DC12V. Jednakże, jeżeli system ma być
zasilany z sieci lub akumulatora
samochodowego (DC12V) należy wyjąć z
niego baterie.
• Kiedy baterie są wyczerpane występują
następujące zjawiska:
Podczas odtwarzania występuje
przeskakiwanie ścieżki.
Podczas odtwarzania kasety występują
zakłócenia dźwięku.
“DC OFF” miga na ekranie a następnie
zasilanie jest wyłączane.
W takim wypadku należy wymienić baterie.
Przy nagrywaniu ważnych materiałów lub
słuchaniu płyt CD zaleca się zasilanie
systemu z sieci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich
eksplozji:
•Jeżeli system nie będzie używany dłuższy
czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy
wymienić jednocześnie wszystkie baterie na
nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych
typów baterii.
•Jeżeli system zasilany jest z baterii, przy
wyłączonym systemie (stan gotowości
standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z baterii
należy odłączyć kabel zasilania prądem
zmiennym, inaczej system nie będzie
działać.
Gniazdo PHONES
RVNB10 [B]-01.fm Page 6 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
7
Polski
Podstawowe operacje
Uwaga: Rodzaje podświetlenia wskaźnika stanu gotowości
STANDBY i ekranu różnią się w zależności od źródła
zasilania.
*Jeżeli przez około 4 minuty żadne źródło nie będzie odtwarzane
ani nie zostanie wykonana żadna operacja, “DC OFF” zacznie
migać na ekranie przez około 1 minutę a następnie system
automatycznie wyłączy się (za wyłączeniem sytuacji, kiedy
źródłem jest FM/AM lub AUX (D PLAYER), albo
wykorzystywany jest mikrofon (lub gitara)).
Nacisnąć ON/STANDBY.
• Kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora
samochodowego (DC12V), nacisnąć ON/STANDBY na
systemie.
Wskaźnik STANDBY gaśnie, kiedy system zasilany jest z sieci.
Zapala się ekran i system jest gotowy do dalszej pracy w trybie, w
jakim znajdował się, kiedy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Nacisnąć ponownie ON/STANDBY.
Wskaźnik STANDBY zapala się, kiedy system zasilany jest z sieci.
• Kiedy system zasilany jest z sieci, wskaźnik zegara CLOCK i
czas wyświetlane są bez podświetlenia.
Nawet przy wyłączonym zasilaniu istnieje pewien pobór mocy
(tak zwany tryb gotowości).
Aby odłączyć system całkowicie od zasilania należy odłączyć
kabel zasilania od gniazdka. Jeżeli kabel zasilania zostanie
odłączony od gniazdka, a baterie podtrzymywania pamięci nie
są zainstalowane, zegar wyzeruje się na “0:00”.
Głośność można ustawić na wartość pomiędzy 0 i 50.
Przekręcić gałkę głośności VOLUME +/– w prawo,
aby zwiększyć głośność lub w lewo, aby zmniejszyć.
Nacisnąć VOLUME + zwiększyć głośność lub
VOLUME – by zmniejszyć.
Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz VOLUME + lub –, głośność
będzie zmieniać się z dużą szybkością.
UWAGA: NIE WOLNO rozpoczynać odtwarzania z
jakiegokolwiek źródła bez wcześniejszego ustawienia
głośności na minimum, gdyż nagłe uderzenie dźwięku
może uszkodzić słuch, głośniki lub słuchawki.
Słuchanie prywatne
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES z tyłu obudowy
(zobacz strona 6). Z głośników nie dobywa się żaden dźwięk.
Należy zmniejszyć głośność przed założeniem słuchawek.
SUPER WOOFER
VOLUME +/– (Głośność
głośnik niskotonowy)
STANDBY (stan
gotowości)
wskaźnik
VOLUME
(głośność) +/–
ON/STANDBY
(Włączanie/stan
gotowości)
ACS ON/LEVEL
(wł./poziom)
wskaźnik
SUPER WOOFER VOLUME
+/– (Głośność głośnik
niskotonowy)
VOLUME (głośność) +/–
DISPLAY (ekran)
ON/STANDBY
(Włączanie/stan gotowości)
SOUND
(dźwięk)
ACS
SOUND (dźwięk)
ACTIVE CLEAR
SOUND
Włączanie i wyłączanie zasilania
¬ródło zasilania Wskaźnik stanu gotowości STANDBY
Zasilanie
sieciowe
•Wskaźnik stanu gotowości STANDBY
zapala się, kiedy zasilanie zostanie
wyłączone.
•Podświetlenie ekranu jest włączone, kiedy
włączone jest zasilanie.
Baterie lub
akumulator
samochodowy
(DC12V)*
•Wskaźnik stanu gotowości STANDBY nie
świeci.
•Podświetlenie ekranu nie jest
włączone.
•Jeżeli system jest wyłączony (stan
gotowości), ekran jest pusty.
Włączanie systemu
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
Wyłączanie systemu
Regulacja głośności
Używając systemu
Używając pilota zdalnego sterowania
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
RVNB10 [B]-02.fm Page 7 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
8
Polski
Podczas odtwarzania poziom basów można ustawić na wartość
pomiędzy BASS 1 (minimum) i BASS 6 (maksimum).
Przekręcić gałkę regulacji głośności głośnika
niskotonowego SUPER WOOFER VOLUME +/– w
prawo by zwiększyć poziom basów lub w lewo by
zmniejszyć.
Nacisnąć przycisk regulacji głośności głośnika
niskotonowego SUPER WOOFER VOLUME + by
zwiększyć poziom basów lub SUPER WOOFER
VOLUME – by zmniejszyć.
Uwaga:Funkcja nie jest dostępna, kiedy używane są słuchawki.
Obwód Aktywnego Czystego Dźwięku (Active Clear Sound -
ACS) wzmacnia dźwięki wysokotonowe bez zmniejszania
poziomu współczynnika sygnału do szumu, regulując parametry
wyjściowe w zależności od wejściowych. Wynikiem jest lepsza
równowaga pomiędzy dźwiękami wysokotonowymi i
niskotonowymi basami.
Nacisnąć ACS (active clear sound) na systemie albo
na pilocie aby włączyć lub wyłączyć funkcję.
Kiedy funkcja jest włączona wskaźnik ACS ON świeci na
czerwono.
• Wskaźnik ACS LEVEL miga na zielono zgodnie z sygnałem
wejściowym.
Wybór trybu dźwięku umożliwia polepszenie jakości
odsłuchiwania odtwarzanego rodzaju muzyki.
Nacisnąć SOUND by wybrać tryb dźwięku.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu dźwięku
w następującej kolejności:
Wybór trybu dźwięku:
BEAT (rytm): Ustawić ten tryb w przypadku muzyki z mocnym
rytmem, jak rock czy disco.
POP: Ustawić ten tryb w przypadku lekkiej muzyki popularnej czy
wokalnej.
CLEAR (czysty): Ustawić ten tryb aby uzyskać ostry i czysty
dźwięk z wyraźnymi wysokimi tonami.
FLAT (płasko – bez efektów): Ustawić tę pozycję na brak
dostarczania trybu dźwięku.
Kiedy zasilanie jest wyłączone można w następujący sposób w
każdej chwili sprawdzić aktualny czas (CLOCK – zegar).
Nacisnąć DISPLAY.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości ekranu
w następującej kolejności:
Aktualne źródło dźwięku (np. FM103.50 MHz) = (zegar) =
(z powrotem do początku)
Uwaga: Aby zegar działał należy go najpierw ustawić. (Patrz
“Ustawianie zegara” na stronie 17.)
Regulacja głośności głośnika
niskotonowego
Używając systemu
Używając pilota zdalnego sterowania
Włączanie ACS
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
Wybór trybu dźwięku
Pokazywanie czasu
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
RVNB10 [B]-02.fm Page 8 Saturday, January 21, 2006 9:21 AM
9
Polski
Słuchanie radia
System pozwala odbierać stacje FM i AM (MW/LW). Stacje można dostrajać manualnie, automatycznie lub używając ustawionych dostrojeń
z pamięci.
Przed użyciem radia należy w pełni wysunąć antenę teleskopową.
1. Nacisnąć TUNER BAND.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę pasma w
następującej kolejności:
FM = AM = (z powrotem do początku)
System dostraja się do ostatnio nastawionej stacji. Na
wyświetlaczu pojawiają się następujące informacje.
Kiedy użyto “Manual Tuning” lub “Auto Tuning” do
nastawienia ostatnio nastawianej stacji (patrz poniżej),
pojawia się częstotliwość pasma.
Kiedy użyto “Preset Tuning” do nastawienia ostatnio
nastawianej stacji (patrz prawa kolumna), należy
zaprogramować numer (wyświetlony w formacie “P-XX” na
wyświetlaczu) a następnie pojawi się częstotliwość pasma.
2. Wybrać stację za pomocą jednej z następujących
metod.
• Przy dostrajaniu stacji FM zapala się wskaźnik STEREO a
dźwięk słychać w systemie stereo.
Jeżeli stację stereo FM odbiera się z trudnością lub z
dużym poziomem szumów, nacisnąć przycisk FM MODE
na pilocie. Zapala się kontrolka MONO dźwięk słychać w
systemie mono, lecz poprawia się jakość odbioru. Przy
dostrajaniu innej stacji wskaźnik MONO gaśnie a efekt stereo
jest automatycznie przywracany.
Uwaga: Stacje AM nadają sygnał w systemie mono.
Strojenie manualne
Nacisnąć 4 lub ¢ przechodzić od stacji do stacji aż
znaleziona zostanie pożądana przez nas stacja.
LUB
Strojenie automatyczne
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ przez sekundę lub dłużej.
Częstotliwość będzie automatycznie zmieniana aż system
wykryje sygnał nadawany przez jakąś stację.
LUB
Wybieranie wcześniej dostrojonych i zapisanych w pamięci
stacji (możliwe dopiero po wyszukaniu i zapisaniu stacji)
Wybrać żądany programowany numer używając PRESET
TUNING w systemie lub przycisków numerycznych na pilocie.
Programowany numer a następnie częstotliwość pasma pojawią
się na wyświetlaczu.
Przycisk PRESET TUNING: Każde naciśnięcie przycisku
powoduje wzrost numeru
zapamiętanych stacji.
Przyciski numeryczne: Aby wybrać P-5, nacisnąć 5.
Aby wybrać P-15, nacisnąć +10 a
następnie 5.
Aby wybrać P-20, nacisnąć +10 a
następnie 10.
Uwaga: Regulacja odbioru
Dla stacji FM: Zmieniać długość, kąt, kierunek anteny
teleskopowej, aż uzyskana zostanie najlepsza
jakość odbioru.
Dla stacji AM: Zmienić kierunek ustawienia systemu aby
uzyskać najlepszy odbiór.
Umieszczenie systemu w pobliżu okna, na
przykład, poprawi jakość odbioru stacji AM.
Dostrajanie stacji
TUNER BAND
(pasmo tunera)
PRESET TUNING
(strojenie z pamięci)
4¢
TUNER BAND
(pasmo tunera)
4¢
Przyciski
numeryczne
FM MODE (Tryb)
SET (ustawianie)
(Po jednej sekundzie)
RVNB10 [B]-02.fm Page 9 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
10
Polski
Można zapisać w pamięci 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW).
Uwaga:Numery zapamiętanych stacji mogły zostać użyte podczas
prób fabrycznych częstotliwości przed wysyłką. To nie jest
usterka. W pamięci można zapisać dowolne stacje
postępując zgodnie z następującymi wskazówkami:
Następujące czynności ograniczone są limitem czasowym. Jeżeli
ustawianie zostanie anulowane przed zakończeniem, należy
rozpocząć ponownie od czynności .
1. Wybrać pasmo (AM lub FM) przez
naciśnięcie TUNER BAND.
2. Nacisnąć 4 lub ¢ by dostroić stację.
3. Nacisnąć SET.
4. Za pomocą przycisków numerycznych
wybrać pożądany numer.
5. Nacisnąć SET.
Na ekranie pojawia się komunikat potwierdzający zapisanie
stacji “STORED”.
6. Powtórzyć powyższe czynności do dla każdej
stacji, która ma zostać zapisana w pamięci pod
przypisanym jej numerem.
Aby zmienić zapisane w pamięci stacje, powtórzyć powyższe
czynności aby dopisać stacje.
UWAGA: Aby uniknąć wykasowania zapisanych w
pamięci stacji na skutek awarii zasilania, należy
zainstalować w systemie baterie podtrzymywania
pamięci. (Patrz strony 5 i 6.)
Odtwarzanie płyt CD
System umożliwia odtwarzanie następujących płyt—CD,
zamkniętych płyt CD-R/CD-RW (nagranych w formacie Audio
CD) oraz CD-R/CD-RW (w formacie MP3).
System nie jest kompatybilny z płytami formatu DVD, DVD-R,
czy DVD-RW.
Uwagi dotyczące MP3:
System rozpoznaje jedynie pliki (ścieżki) z rozszerzeniami
“MP3” lub “mp3”, które mogą być kombinacją małych i wielkich
liter.
• Zaleca się nagrywanie materiału z częstotliwością próbkowania
44,1 kHz przy prędkości transferu 128 kbps.
•Można odtwarzać płyty ze ścieżkami w formacie music CD lub
pliki MP3 w formacie ISO 9660.
•Niektóre ścieżki lub dyski MP3 mogą nie dawać się odtworzyć z
powodu ich charakterystyki lub warunków nagrywania.
Dyski MP3 wymagają dłuższego czasu czytania niż zwykłe dyski.
System rozpoznaje do 999 ścieżek na płycie (lub mniej, w
zależności od warunków nagrywania płyty).
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
w lewo, aby otworzyć tackę płyty CD.
2. Umieścić na tacce dysk z etykietą skierowaną w
stronę ukazaną na ilustracji.
3. Zamknąć tackę i przestawić gałkę blokady w
położenie “LOCK”.
Aby wyjąć płytę CD, otworzyć tackę płyty w trybie Stop.
Płyty 8 cm można wkładać bez adaptera.
Jeżeli dysk nie może być prawidłowo czytany, (ponieważ jest
na przykład podrapany) na ekranie pojawia się komunikat o
braku możliwości odtwarzania “NO PLAY” lub braku płyty
“NO DISC”.
Dyski można wkładać w czasie słuchania innego źródła.
Zapisywanie stacji
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i
zdejmowania blokady)
7
CD 6
4¢
7
4¢
Przyciski
numeryczne
REPEAT
(Powtarzanie)
CD 6
PLAY MODE
(Tryb odtwarzania)
GROUP UP
(grupa w górę)
GROUP
DOWN (grupa w
ł)
CANCEL
(Anulowanie)
1
1
2
3
G 2
G 1
G 3
G 4 G 5
G 6
10
11
12
4
5
6
7
8
9
G 1
(ROOT)
Hierarchia
Poziom 1 Poziom 2 Poziom 3 Poziom 4 Poziom 5
Grupa z kolejnością odtwarzania
MP3 z kolejnością odtwarzania
Wkładanie dysku
RVNB10 [B]-02.fm Page 10 Saturday, January 21, 2006 3:35 PM
11
Polski
Aby odtworzyć płytę
1. Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
System zaczyna odtwarzać pierwszą ścieżkę na płycie.
W przypadku płyt CD:
W przypadku płyt MP3:
Przy odtwarzaniu płyty MP3, na początku każdej ścieżki
wyświetlana jest nazwa pliku (następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli występuje).
•Jeżeli nie włożono żadnej płyty pojawia się komunikat NO
DISC a system pozostaje w trybie stop.
Po zakończeniu odtwarzania ostatniej ścieżki z płyty system
automatycznie zatrzymuje się.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, nacisnąć 7.
Wyświetlone zostaną następujące informacje dotyczące płyty.
W przypadku płyt CD:
W przypadku płyt MP3:
Aby włączyć pauzę, nacisnąć CD 6. Czas odtwarzania na
wyświetlaczu miga.
Aby wyłączyć pauzę, nacisnąć ponownie ten sam przycisk.
Odtwarzanie jest wznawiane od miejsca, w którym je spauzowano.
Uwaga: Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
Pomiń Play
Nacisnąć 4 lub ¢ , aby wybrać ścieżkę, która
ma być odtwarzana.
• Nacisnąć ¢ jeden raz, aby przeskoczyć do początku następnej
ścieżki.
• Nacisnąć 4 jeden raz, aby przeskoczyć do początku
odtwarzanej ścieżki.
Nacisnąć 4 szybko dwa razy, aby przeskoczyć do początku
poprzedniej ścieżki.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać ścieżki w trybie
stop.
W przypadku płyt CD: Na ekranie pokazana jest wybrana
ścieżka i jej czas odtwarzania.
W przypadku płyt MP3: Na ekranie pokazane są numery grupy i
ścieżki (a następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli
występuje).
Aby rozpocząć odtwarzanie, nacisnąć CD 6.
Wyszukiwanie
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ , aby przewinąć
płytę do przodu/do tyłu podczas odtwarzania.
Można szybko odnaleźć poszczególne przejście w obecnie
odsłuchiwanej ścieżce. Podczas wyszukiwania słychać dźwięk
ściszony do około jednej czwartej.
Odnaleźć bezpośrednio ścieżkę
Za pomocą przycisków numerycznych wybrać
ścieżkę, aby odtworzyć ją bezpośrednio.
Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 5, nacisnąć 5.
Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 15, nacisnąć +10 następnie
5.
Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 20, nacisnąć +10 następnie
10.
(Dotyczy tylko płyt MP3)
Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 109, nacisnąć +100
następnie 9.
Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 125, nacisnąć +100, +10,
+10 następnie 5.
Wybrać grupę (tylko płyty MP3)
Podczas odtwarzania płyty, nacisnąć GROUP
UP lub GROUP DOWN, aby wybrać pożądaną
grupę podczas odtwarzania płyty MP3.
• Nacisnąć GROUP UP by przejść do następnej grupy.
• Nacisnąć GROUP DOWN by przejść do poprzedniej grupy.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać grupy w trybie
stop.
Aby odtworzyć wybraną grupę, nacisnąć CD 6.
Używanie odtwarzacza płyt –
normalne odtwarzanie
Numer
ścieżki
Czas
odtwarzania
Wskaźnik MP3
Całkowity czas
odtwarzania
Całkowita
liczba
ścieżek
Całkowita liczba
ścieżek
Całkowita
liczba grup*
*Jeżeli dysk zawiera więcej niż 99 grup, na wyświetlaczu pojawi
się, “G – –”.
Wskaźnik MP3
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
RVNB10 [B]-02.fm Page 11 Saturday, January 21, 2006 9:22 AM
12
Polski
Można zaprogramować do 50 ścieżek w pożądanej kolejności,
przy tym te same ścieżki kilkakrotnie.
Program przygotować można, kiedy system jest w trybie stop.
Podczas przygotowywania programu nie można określić
numeru grupy by wybrać ścieżkę.
1. Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
3. Nacisnąć 7 by zatrzymać płytę.
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
“PROGRAM”.
System wchodzi w tryb programowania i zapala się kontrolka
PRGM.
5. Za pomocą przycisków numerycznych wybrać
pożądaną ścieżkę.
• Szczegółowy opis operacji znajduje się w “Odnaleźć
bezpośrednio ścieżkę” na stronie 11.
Przykład: Dla ścieżki 7, nacisnąć 7.
*Całkowity czas odtwarzania nie pojawi się, jeżeli program
przygotowywany jest z użyciem płyty MP3.
6. Powtórzyć czynność by wybrać inne ścieżki do
programu.
Aby anulować ostatnią zaprogramowaną ścieżkę, nacisnąć
przycisk anulowania CANCEL jeden raz.
7. Nacisnąć CD 6.
System odtwarza ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
Można przeskoczyć do konkretnej zaprogramowanej ścieżki
naciskając 4 lub ¢ podczas odtwarzania programu.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
Aby potwierdzić zaprogramowane ścieżki, nacisnąć 4 lub
¢ kilkakrotnie, ścieżki tworzące program będą sukcesywnie
wyświetlane w zaprogramowanej kolejności.
Aby dodać ścieżkę na koniec programu należy użyć
przycisków numerycznych.
Aby usunąć ścieżkę z programu, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk anulowania CANCEL. Każde naciśnięcie przycisku
powoduje wykasowanie ostatniej ścieżki.
Aby usunąć cały program, nacisnąć i przytrzymać przycisk
anulowania CANCEL aż na ekranie pojawi się komunikat
“CLEAR!”.
•Wyłączanie zasilania wykasuje program.
Aby wyjść z trybu programu, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
trybu odtwarzania PLAY MODE aż na ekranie pojawi się liczba
ścieżek i całkowity czas odtwarzania.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie = PROGRAM = RANDOM
(losowe) = (z powrotem do początku)
Uwaga:
(W przypadku płyt CD) Jeżeli całkowity czas odtwarzania
zaprogramowanych ścieżek przekracza 99 minut 59 sekund, na
ekranie pojawi się “– – : – –”.
W tym trybie ścieżki odtwarzane są w losowej kolejności.
1. Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
3. Nacisnąć 7 by zatrzymać płytę.
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
“RANDOM”.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka RANDOM.
5. Nacisnąć CD 6.
System odtwarza ścieżki w kolejności losowej.
Aby pominąć ścieżkę podczas odtwarzania, nacisnąć ¢ aby
przejść do następnej ścieżki w sekwencji losowej. Przycisk 4
umożliwia jedynie powrót do początku aktualnej ścieżki.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
Aby wyjść z trybu losowego, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
trybu odtwarzania PLAY MODE aż na ekranie pojawi się liczba
ścieżek i całkowity czas odtwarzania.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie = PROGRAM = RANDOM (losowe)
= (z powrotem do początku)
Ścieżkę lub ścieżki można powtarzać dowolną ilość razy.
Nacisnąć REPEAT.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika
powtarzania w następującej kolejności:
W przypadku płyt CD:
ALL (wszystkie) = = anulowano =
(z powrotem do początku)
ALL: Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
:Powtarza aktualną ścieżkę.
W przypadku płyt MP3:
ALL (wszystkie) = GROUP (grupa) = =
anulowano = (z powrotem do początku)
ALL: Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
GROUP: W normalnym trybie odtwarzania powtarza
wszystkie ścieżki w grupie.
W trybach odtwarzania zaprogramowanego
lub losowego, powtarzanie grupy nie może
być wybrane.
:Powtarza aktualną ścieżkę.
Powtarzanie (za wyjątkiem “ GROUP”) pozostaje aktywne
nawet po zmianie trybu odtwarzania.
Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk REPEAT aż na ekranie zgaśnie wskaźnik powtarzania.
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
(Po 2 sekundach)
Numer kolejności programu
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych ścieżek*
Ostatnia zaprogramowana
ścieżka
Odtwarzanie losowe:
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Powtarzanie ścieżek
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
RVNB10 [B]-02.fm Page 12 Saturday, January 21, 2006 9:22 AM
13
Polski
Odtwarzanie kaset
Dzięki automatycznemu doborowi kierunku odtwarzania kasety
można słuchać kaset typu I i II bez konieczności zmieniania
ustawień.
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
w lewo, aby otworzyć kieszeń kasety.
2. Włożyć kasetę do środka z stroną, którą chce się
odtwarzać skierowaną do nas.
3. Zamknąć kieszeń i przestawić gałkę blokady w
położenie “LOCK”.
4. Nacisnąć TAPE 2 3.
Taśma odtwarzana jest w kierunku ukazanym przez wskaźnik
kierunku.
3 (Odtwarzanie do przodu): System odtwarza stronę kasety
skierowaną ku nam.
2 (Odtwarzanie do tyłu): System odtwarza drugą stronę
kasety.
5. Jeżeli chcemy zmienić kierunek odtwarzania,
należy nacisnąć TAPE 2 3.
Zapala się kontrolka odtwarzania w odwrotnym kierunku i
zmienia się kierunek odtwarzania taśmy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, nacisnąć 7.
Aby wyjąć kasetę, zatrzymać taśmę i otworzyć kieszeń kasety
obracając gałkę blokady LOCK/RELEASE w położenie
“RELEASE”.
Uwagi:
• Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
Kiedy w deku nie ma kasety, na ekranie wyświetlane jest
“NO TAPE”.
Nacisnąć ¢ lub 4 by przewinąć taśmę.
Po osiągnięciu końca taśmy dek zatrzyma się automatycznie.
Można odtwarzać jedną stronę kasety, obie strony po kolei lub obie
strony w sposób ciągły.
Nacisnąć REVERSE MODE.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika w
następującej kolejności:
== = (z powrotem do początku)
•:Po osiągnięciu końca jednej strony taśmy, dek
zatrzyma się automatycznie.
•:Dek zatrzyma się automatycznie po zakończeniu
odtwarzania (2) w odwróconym kierunku.
•:Dek odtwarza obie strony kasety w sposób ciągły aż do
naciśnięcia przycisku (7).
7
¢
TAPE (kaseta) 2 3
7
4¢
TAPE
(kaseta) 2 3
REVERSE MODE
(Tryb odwróconego
kierunku taśmy)
Gałka LOCK/
RELEASE
(Blokowania i
zdejmowanie
blokady)
4
Nie zaleca się stosowania taśm dłuższych niż 120 minutowe,
gdyż w przypadku tych kaset może wystąpić typowe dla nich
pogorszenie jakości czy też zablokowanie rolek i osi.
Odtwarzanie normalne
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do
tyłu
Tryb odwróconego kierunku
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
RVNB10 [B]-02.fm Page 13 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
14
Polski
Nagrywanie
Należy zaznaczyć, iż przegrywanie nagranych oryginalnie
taśm, płyt, płyt CD bez zgody właściciela praw autorskich
dźwięku lub nagrania video, programu antenowego lub
kablowego oraz jakiejkolwiek zawartej w nich pracy
artystycznej, muzycznej, dramatycznej czy literackiej, jest
nielegalne.
Jeżeli chcemy nagrywać na obu stronach taśmy, można ustawić
tryb kierunku na . Nagrywanie zatrzyma się automatycznie
po nagraniu w odwróconym (2) kierunku. Dlatego też, kiedy
nagrywamy z włączonym trybem odwracania kierunku, należy
upewnić się, że kierunek taśmy ustawiony jest do przodu (3).
Poziom nagrywania jest automatycznie ustawiany na
właściwym poziomie, więc nie wpływa na niego regulacja
głośności systemu czy zmiana efektów dźwiękowych. Dlatego
też, podczas nagrywania można regulować dźwięk
odsłuchiwanego źródła bez wpływu na poziom nagrywania.
Aby zabezpieczyć kasetę przed przypadkowym nagraniem
należy usunąć dwie płytki zabezpieczające, dla strony A i B,
znajdujące się na kasecie.
Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami należy zakleić
je taśmą klejącą. Jednakże, jeżeli używana jest taśma typu II
należy zasłonić jedynie część otworu, tak jak pokazano na
ilustracji, gdyż druga część otworu służy do wykrywania typu
taśmy (otwór wykrywania typu II).
Do nagrywania używać można taśm typu I i II.
Uwaga:
Na końcu i na początku taśmy znajduje się “rozbiegówka” na którą
nie można nagrywać. Dlatego też, przed nagrywaniem, należy
przewinąć rozbiegówkę, tak by nie stracić początku nagrania.
UWAGA: Jeżeli nagranie zawiera dużo szumów lub
trzasków elektrostatycznych, podczas nagrywania
system mógł znajdować się zbyt blisko włączonego
telewizora. Wyłączyć telewizor albo zwiększyć odległość
pomiędzy systemem i telewizorem.
Na taśmę można nagrać każde źródło dźwięku.
¬ródła to płyty, tuner, urządzenie zewnętrzne, mikrofon i gitara.
Dźwięk gitary i dźwięk mikrofonu można miksować z dowolnym
źródłem.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
kasetę do kieszeni systemu.
Upewnić się, że kierunek przesuwu taśmy i kierunek włożonej
kasety są następujące:
[Nagrywanie do przodu i do tyłu]
•Jeżeli kierunek taśmy 2 (odwrócony) świeci się, nacisnąć TAPE
2 3 aby zmienić kierunek. (W takim wypadku, ponieważ
rozpocznie się odtwarzanie taśmy, należy nacisnąć 7. Następnie
nacisnąć 4 aby przewinąć taśmę do końca rozbiegówki, na
której nie można nagrywać).
•Jeżeli włożona kaseta nie jest przewinięta do końca, nacisnać
4 aby przewinąć taśmę do końca rozbiegówki, na której nie
można nagrywać.
2. Jeżeli nagrywanie ma być wykonane na obu
stronach taśmy należy nacisnąć REVERSE MODE
na pilocie zdalnego sterowania, aby wybrać tryb
odwróconego kierunku przesuwania się taśmy.
Naciskać przycisk
do momentu kiedy się zapali “ ”.
3. Przygotować źródło, na przykład dostrajając stację
radiową, lub włączając podłączone urządzenie
zewnętrzne.
Uwaga: Informacje na temat nagrywania z płyt znajdują się w
punkcie “Bezpośrednie nagrywanie z płyt” na stronie 15.
7
TAPE (kaseta) 2 3
ONE TOUCH REC
BEAT CUT
(Strojenie z pamięci
usówanie dudnienia)
TAPE (kaseta) 2 3
7
REVERSE MODE
(Tryb odwróconego
kierunku taśmy)
CD 6
TUNER BAND
AUX (D PLAYER) TUNER BAND
CD 6
AUX (D PLAYER)
Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem
nagrywania
Otwór wykrywania
typu II
Taśma klejąca
Standardowe nagrywanie
Wskaźnik kierunku taśmy Kierunek włożenia taśmy
3
(Do przodu)
*Taśma będzie nagrywana na
stronie skierowanej do nas.
(Widok z przodu)
2
(Do tyłu)
*Taśma będzie nagrywana na
drugiej stronie.
(Widok z przodu)
Ciąg dalszy na następnej stronie...
RVNB10 [B]-02.fm Page 14 Saturday, January 21, 2006 9:22 AM
15
Polski
4. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
Kontrolka zapala się a system zaczyna nagrywanie.
•Jeżeli usunięto płytkę zabezpieczającą przed nagraniem,
nagrywanie nie zostanie rozpoczęte.
Porada: Jeżeli kaseta ma być nagrywana na obu stronach,
nagrywanie należy rozpocząć w kierunku do przodu.
Aby zatrzymać nagrywanie w dowolnym momencie,
nacisnąć
7.
W przypadku nagrania audycji AM, może powstać dudnienie nie
słyszalne podczas słuchania audycji. W takim wypadku należy
nacisnąć BEAT CUT w celu jego usunięcia.
1.Wybrać stację AM i rozpocząć nagrywanie.
2. Nacisnąć BEAT CUT by wyeliminować dudnienie.
Za każdym naciśnięciem przycisku ekran zmienia się w sposób
następujący:
B.CUT-1 = B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 =
(z powrotem do początku)
Cała zawartość płyty przegrywana jest na kasetę w takiej
kolejności, w jakiej znajduje się na płycie lub zgodnie z
programem.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
kasetę do kieszeni systemu.
Upewnić się, że kierunek przesuwu taśmy i kierunek włożonej
kasety są następujące:
[Nagrywanie do przodu]
2. Jeżeli nagrywanie ma być wykonane na obu
stronach taśmy należy nacisnąć REVERSE MODE
na pilocie zdalnego sterowania, aby wybrać tryb
odwróconego kierunku przesuwania się taśmy
Naciskać przycisk aż zapali się “” .
3. Włożyć płytę.
4. Nacisnąć CD 6.
5. Nacisnąć 7.
•Jeżeli nagrane mają zostać tylko konkretne ścieżki, należy je
najpierw zaprogramować. Całkowity czas odtwarzania
można sprawdzać podczas programowania na ekranie. (Patrz
strona 12.)
6. Wybrać czy między ścieżkami mają być pauzy.
•Jeżeli nic nie zostanie wykonane, pomiędzy ścieżkami
zostanie automatycznie umieszczona pauza długości około
czterech sekund.
•Jeżeli pauzy między ścieżkami są niepożądane należy
nacisnąć CD 6 dwa razy aby wejść w tryb pauzy –
możliwe tylko z płytami CD.
7. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
Kontrolka zapala się, a system zaczyna nagrywanie.
Kiedy taśma osiągnie koniec w trakcie trwania utworu w
kierunku do przodu (3), nagrywanie w kierunku odwortnym
(2) rozpocznie się od początku tego utworu (lub
poprzedniego). Patrz diagram poniżej.
Np.: Przypadek 1
[Kierunek nagrywania 3 (do przodu)]
Np.: Przypadek 2
[Kierunek nagrywania 3 (do przodu)]
• Po odtworzeniu przez odtwarzacz CD całej płyty, lub
wszystkich zaprogramowanych ścieżek, taśma zatrzymuje się
automatycznie.
Nagrywanie zostanie także zatrzymane, jeżeli skończy się
druga strona taśmy (2) (nawet, jeżeli odtwarzanie płyty
jeszcze trwa).
Aby zatrzymać nagrywanie w dowolnym momencie, nacisnąć
7. Taśma zatrzymuje się po czterech sekundach.
Uwaga:
Przy nastawianiu wyłączenia automatycznego systemu po
określonym czasie za pomocą funkcji SLEEP, kiedy wykonywane
jest bezpośrednie nagrywanie z płyty, należy ustawić
wystarczający czas, aby nagrywanie zostało zakończone, inaczej
zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
Można nagrywać aktualnie odtwarzaną ścieżkę.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
kasetę do kieszeni systemu.
2. Włączyć ścieżkę, którą chcemy nagrać.
3. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
Odtwarzacz CD powraca do początku ścieżki i jest ona
nagrywana na taśmę. Po nagrywaniu odtwarzacz płyt i dek
zatrzymują się automatycznie.
Nagrywanie stacji AM na taśmę
Bezpośrednie nagrywanie z płyty
Wskaźnik kierunku taśmy Kierunek włożenia taśmy
3
(Do przodu)
*Taśma będzie nagrywana na
stronie skierowanej do nas.
(Widok z przodu)
Nagrywanie Jednej Scieżki
Ścieżka 1Ścieżka 2
Koniec taśmy
ponad 10 sekund
*Nagrywanie w drugą stronę (2) zaczyna się od początku ścieżki 2.
Ścieżka cieżka 2
Koniec taśmy
mniej niż 10 sekund
*Nagrywanie w drugą stronę (2) zaczyna się od początku ścieżki 1.
RVNB10 [B]-02.fm Page 15 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
16
Polski
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
Istnieje możliwość słuchania sprzętu zewnętrznego.
•Najpierw należy upewnić się, że urządzenie zewnętrzne jest
prawidłowo podłączone do systemu. (Patrz strony 5 i 6.)
1.Ustawić poziom głośności na minimum.
2. Nacisnąć AUX (D PLAYER).
Na ekranie pojawia się “AUX”.
•Aby słuchać urządzenia zewnętrznego należy rozpocząć
odtwarzanie z urządzenia zewnętrznego.
3. Ustawić głośność na pożądanym poziomie.
4. Ustawić pożądane efekty dźwiękowe.
• Ustawić głośność głośnika niskotonowego, aby wzmocnić
basy.
Uwaga:
Informacje na temat obsługi urządzenia zewnętrznego
znajdziesz w jego instrukcji.
Podczas odsłuchiwania cyfrowego odtwarzacza audio…
Należy upewnić się o zmniejszeniu poziomu głośności systemu
przed wymianą źródła dźwięku, ponieważ duża głośność może
wychodzić z głośników.
Używanie mikrofonu/gitary
Używając mikrofonu lub gitary (nie załączone), można miksować
ich dźwięki z dowolnym innym źródłem.
1.Upewnić się, że przełącznik sterowania poziomu
mikrofonu/gitary MIC/GUITAR LEVEL na
panelu tylnym jest ustawiony prawidłowo.
•Kiedy używany jest mikrofon, należy upewnić się, że gałka
jest wciśnięta (_).
•Kiedy używana jest gitara upewnić się, że gałka jest
zwolniona ().
2. Ustawić MIC/GUITAR LEVEL na MIN obracając
ją całkowicie w lewo.
3. Podłączyć mikrofon czy gitarę do wejścia MIC/
GUITAR INPUT z tyłu systemu.
4. Uruchomić źródło: odtwarzacz płyt, magnetofon,
tuner, czy inny sprzęt.
5. Ustawić poziom głośności VOLUME +/– oraz
MIC/GUITAR LEVEL odpowiednio do tego jak
używana jest gitara czy mikrofon.
UWAGA: NIE WOLNO podłączać gitary basowej do
wejścia MIC/GUITAR INPUT gdyż może uszkodzić
system.
1. Przeprowadzić czynności na lewej
kolumnie.
2. Aby nagrywać, wykonać czynności opisane w
“Standardowe nagrywanie”. (Patrz strona 14.)
Uwaga: Jeżeli pojawi się zjawisko “wycia” należy odsunąć
mikrofon od głośnika.
AUX (D PLAYER)
AUX (D PLAYER)
Miksowanie mikrofonu/gitary Nagrywanie miksowania mikrofonu
lub gitary na taśmie
RVNB10 [B]-02.fm Page 16 Saturday, January 21, 2006 3:25 PM
17
Polski
Używanie regulatora czasowego
Regulator czasowy i zegar pozwalają sterować funkcjami
odtwarzania i nagrywania w sposób automatyczny.
Po pierwszym włączeniu zasilania wskaźnik zegara na ekranie
będzie migał pokazując “0:00”. Ustaw zegar.
Uwaga:
Aby regulator czasowy działał sprawnie zegar musi być ustawiony
prawidłowo.
1. Nacisnąć ON/STANDBY.
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER kilkakrotnie, aż zapali
się wskaźnik zegara CLOCK.
Cyfry godziny na wyświetlaczu migają.
3. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę.
Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę
godziny w sposób ciągły.
4. Nacisnąć SET by ustawić godzinę.
Cyfry minut na wyświetlaczu zaczynają migać.
5. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty.
Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę
minut w sposób ciągły.
Jeżeli chcesz zmienić ustawienia, naciśnij CANCEL.
6. Nacisnąć SET by zakończyć ustawianie zegara.
UWAGA: Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są
wyczerpane albo nie są zainstalowane, a zasilanie
sieciowe zostanie podłączone ponownie po odłączeniu go,
lub przywróceniu zasilania po awarii zasilania, wskaźnik
zegara CLOCK będzie migał na ekranie. Należy
ponownie ustawić aktualny czas.
Zegar ten umożliwia ustawienie wyłączenia systemu po upływie
określonej liczby minut w czasie, gdy system odtwarza. Dzięki
temu możemy położyć się spać i zasnąć wiedząc, że system
wyłączy się po jakimś czasie i nie będzie grał przez całą noc.
Zegar wyłączający system po określonym czasie można ustawić
jedynie, kiedy system jest włączony.
1. Nacisnąć SLEEP.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka SLEEP.
2. Ustawić czas, przez który źródło ma być
odtwarzane zanim zostanie wyłączony system.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę minut
na ekranie w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (z powrotem
do początku)
Po ustawieniu czasu wyłączenia wskaźnik przestaje migać i gaśnie.
System wyłączy się teraz po upływie ustawionego czasu.
Aby sprawdzić ustawiony czas wyłączenia:
Naciśnięcie SLEEP wyświetla ustawiony czas. Poczekać aż ekran
powróci do normalnego wyświetlania.
Aby anulować ustawiony czas wyłączenia:
Nacisnąć SLEEP kilkakrotnie, aby wybrać “OFF”. Wyłączenie
systemu także anuluje ustawiony czas.
Ustawianie zegara
Używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
4¢
CLOCK/TIMER (zegar/
regulator czasowy)
CANCEL (Anulowanie)
SLEEP (wyłączanie
po określonym czasie)
ON/STANDBY
(
Włączanie/stan gotowości
)
SET (ustawianie)
Ustawianie wyłączenia po
określonym czasie
Używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
RVNB10 [B]-02.fm Page 17 Thursday, January 19, 2006 6:15 PM
18
Polski
Po ustawieniu regulatora czasowego będzie on aktywowany
każdego dnia aż nie zostanie wyłączony. Regulator czasowy
nagrywania działa tylko raz.
• W czasie ustawiania regulatora czasowego zapala się jego
wskaźnik ( ).
• W czasie ustawiania regulatora czasowego wskaźnik ( )
zapala się także , jeżeli system zasilany jest z sieci.
• W czasie pracy regulatora czasowego wskaźnik ( ) miga.
1. Nacisnąć ON/STANDBY.
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER.
Pojawia się “TIMER ON?”.
• Nacisnąć SET by aktywować wcześniej wprowadzone
ustawienie zegara.
• Nacisnąć CANCEL by anulować regulator czasowy.
•Przejść do następnej czynności by ustawić regulator czasowy
(lub przestawić go).
3. Nacisnąć ponownie CLOCK/TIMER aby zapaliły
się wskaźniki regulatora czasowego ( ) i
włączenia ON.
Na ekranie miga cyfra godziny włączenia ON.
4. Ustawić godzinę, o której system ma zostać
włączony.
(1) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET.
Zapala się wskaźnik wyłączenia OFF.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk, aby szybko zmienić
czas.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia naciśnij
CANCEL.
5. Ustawić czas wyłączenia OFF (przykład: 1:30).
(1) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk, aby szybko zmienić
czas.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia naciśnij
CANCEL.
6. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać źródło muzyki,
które ma być odtwarzane, następnie nacisnąć SET.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości
ekranu w następującej kolejności:
TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (z powrotem do
początku)
Po wybraniu źródła “TU\TAPE;
•Wskaźnik REC na wyświetlaczu zapala się.
• Regulator czasowy zostanie anulowany po zakończeniu
nagrywania z tunera.
7. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać poziom głośności,
następnie nacisnąć SET.
– – : Zostanie użyty aktualny poziom głośności.
0 do 50 : Po uruchomieniu regulatora czasowego głośność
zostanie automatycznie ustawiona na wybrany
poziom.
•Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.
8. Przed wyłączeniem systemu należy przygotować
źródło wybrane w czynności .
TUNER : Dostroić pożądaną stację.
TU\TAPE : Dostroić stację, która ma zostać zapisana.
Włożyć kasetę, aby nagrać audycję.
CD : Włożyć płytę.
TAPE : Włożyć taśmę.
9. Nacisnąć ON/STANDBY by wyłączyć system.
Kiedy system zostanie włączony regulatorem czasowym,
głośność będzie stopniowo rosła od 0 (zero) do poziomu
ustawionego w czynności .
Jednakże, jeżeli głośność ustawiono na “– –”, głośność
zostanie bezpośrednio ustawiona na ostatni poziom.
Aby anulować działanie, naciskać CLOCK/TIMER aż ekran
powróci do wyjściowego.
Aby anulować regulator czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER
jeden raz, następnie nacisnąć CANCEL. (“TIMEROFF” pojawia
się, jedynie kiedy włączone jest zasilanie.)
Aby reaktywować (albo sprawdzić) anulowany regulator
czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER jeden raz, a następnie SET.
(Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.)
Uwagi:
• Regulatora czasowego nie da się ustawić, jeżeli czas włączenia i
czas wyłączenia są takie same.
•Jeżeli system nie jest w stanie gotowości (Standby) regulator
czasowy nie zadziała (system musi znajdować się w stanie
gotowości przez przynajmniej jedną minutę przed czasem
włączenia).
UWAGA: Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są
wyczerpane albo nie są zainstalowane, a zasilanie
sieciowe zostanie odłączone lub nastąpi awaria zasilania,
ustawienia zegara zostaną wykasowane. W takim
przypadku należy ponownie ustawić aktualny czas
(zegar) i jeszcze raz ustawić regulator czasowy.
Ustawianie codziennego regulatora
czasowego
Używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
6.
RVNB10 [B]-02.fm Page 18 Saturday, January 21, 2006 9:23 AM
19
Polski
Opieka i konserwacja
Z płytami CD należy obchodzić się ostrożnie.
Płyty kompaktowe CD
Ten system może odtwarzać następujące płyty:
–Audio CD
CD-R/CD-RW o zamkniętych sesjach,
nagrane w formacie CD lub MP3
Jednakże, długotrwałe używanie płyt o
nieregularnym kształcie (serca, ośmiokąta)
może uszkodzić system.
•Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając ją
za krawędzi i delikatnie naciskając na
środkowy otwór.
Nie wolno dotykać gładkiej powierzchni płyty
ani jej wyginać.
•Po użyciu włożyć płytę ponownie do pudełka
aby zapobiec jej porysowaniu.
•Zachować ostrożność przy wkładaniu płyty z
powrotem do pudełka, aby nie podrapać jej
powierzchni.
• Unikać bezpośredniej ekspozycji na światło
słoneczne, ekstremalne temperatury i wilgoć.
Brudna płyta może nie dawać się prawidłowo
odtworzyć. Jeżeli płyta się zabrudzi należy
wytrzeć ją miękką szmatką, ruchami od środka
do krawędzi.
UWAGA: Nie wolno używać rozpuszczalników (na
przykład, środków czyszczących do płyt
gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu, benzyny,
itd.) do czyszczenia płyty.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość dźwięku uzyskasz utrzymując płyty i mechanizm
w czystości.
•Składuj płyty w pudełkach i trzymaj je w szafkach lub na
łkach.
• Kiedy odtwarzacz płyt nie jest używany, drzwiczki muszą być
zamknięte.
Czyszczenie soczewek
Jeżeli soczewka lasera jest zabrudzona może to pogorszyć jakość
dźwięku.
Otworzyć drzwiczki odtwarzacza płyt i wyczyścić soczewkę tak,
jak pokazano na ilustracji.
•Użyć dmuchawki (dostępna w sklepach z kamerami video), aby
zdmuchnąć pył z soczewki.
•Jeżeli na soczewce znajdują się ślady palców, itd. Należy ją
delikatnie przetrzeć wacikiem.
Skraplanie się wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce może
skroplić się wilgoć:
•Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu.
W wilgotnym pomieszczeniu.
•Jeżeli system zostanie przeniesiony z zimnego
w ciepłe miejsce.
W takim wypadku system może działać
wadliwie. Należy wtedy zostawić system na
kilka godzin, aby wilgoć wyparowała, odłączyć
kabel zasilania a potem podłączyć go ponownie.
Kasety
•Jeżeli taśma jest poluzowana, może się
porysować, przerwać, lub zaplątać w kasecie.
Zlikwidować luz wkładając ołówek w rolkę i
obracając ją.
Nie wolno dotykać powierzchni taśmy.
Nie wolno taśm składować w:
W zapylonym pomieszczeniu
Wystawionych na bezpośrednie
oddziaływanie światła słonecznego lub
ciepła
W wilgotnych pomieszczeniach
Na telewizorze lub głośniku
W pobliżu magnesu
Dek kasetowy
•Jeżeli głowice, rolki napędowe i dociskowe deka kasetowego się
zabrudzą może nastąpić:
Spadek jakości dźwięku
Nieciągły dźwięk
Zanikanie
Niekompletne kasowanie
Trudności z nagrywaniem
•Wyczyścić głowice, rolki napędowe i dociskowe za pomocą
wacika zwilżonego alkoholem.
•Jeżeli głowica się namagnetyzuje, system będzie generował
szumy i tracił dźwięki wysokotonowe.
Aby rozmagnetyzować głowicę, należy wyłączyć system i użyć
urządzenia do rozmagnetyzowania głowicy (dostępnego w
sklepach z elektroniką i muzycznych).
Dmuchawka
Soczewka
Rolka napędowa
Głowica kasująca
Rolka dociskowa
Głowica nagrywająca/
odtwarzająca
RVNB10 [B]-02.fm Page 19 Saturday, January 21, 2006 9:23 AM
20
Polski
Znajdywanie i usuwanie problemów
•Jeżeli występują jakieś problemy z systemem przed kontaktowaniem się z serwisem należy najpierw zapoznać się z poniższą listą.
•Jeżeli podane porady nie pozwalają usunąć problemu, lub system został uszkodzony fizycznie, należy skontaktować się z
wykwalifikowaną osoba, taką jak na przykład dealer, w celu uzyskania pomocy technicznej.
Specyfikacje
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
(Maks.) 20 W (10 W + 10 W) przy 4 (pełen zakres),
40 W (20 W + 20 W) przy 4 , 60 Hz
(głośnik niskotonowy)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) przy 4 (pełen zakres),
30 W (15 W +15 W) przy 4 , 60 Hz
(głośnik niskotonowy)
Czułość wejścia/Impedancja (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
Wejście MIC/GUITAR INPUT: Przełączane.
MIC 200 – 2 k (wtyczka 6,3 mm)
GUITAR 100 k1 M (wtyczka 6,3 mm)
Czułość wyjścia/Impedancja (1 kHz)
Słuchawki 16 1 k
0 – 12 mW/kanał wyjście na 32
Dek kasetowy
Charakterystyka częstotliwościowa
Typ II (High position) 60 Hz – 14 kHz
Kołysanie i drżenie dźwięku 0,15% (WRMS)
Odtwarzacz płyt CD
Zakres dynamiki 90 dB
Współczynnik sygnału do szumów 95 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Tuner
Tuner FM
Zakres strojenia 87,50 MHz – 108,00 MHz
Tuner AM
Zakres strojenia (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antena Antena teleskopowa FM
Ferrytowa antena dla AM (MW/LW)
Głośniki
Pełen zakres 8 cm × 2, 4
Niskotonowy 16 cm × 2, 4
Ogólne
Wymiary 690 mm × 239 mm × 296 mm (szer./wys./głęb.)
Masa 9,5 kg (bez baterii)
10,6 kg (z bateriami)
Specyfikacja zasilania
Wymagania dotyczące zasilania
AC 230 V , 50 Hz
DC 15 V (“R20/D(13F)” baterie (10))
Zewnętrzne źródło DC 12 V (akumulator
samochodowy poprzez opcjonalny adapter
samochodowy)
Pobór mocy 43 W (zasilanie włączone)
1,6 W (tryb Standby – stan gotowości)
Symptom Możliwa przyczyna Działanie
Zasilanie się nie włącza. Kabel zasilania nie jest podłączony do
gniazdka.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Nie słychać żadnego dźwięku. • Podłączenia są wykonane nieprawidłowo
lub poluzowane.
•Podłączone są słuchawki.
• Dysk MP3 został nagrany z “pocket
writing.”
•Sprawdzić połączenia i wykonać
poprawy. (Patrz strony 5 i 6.)
•Odłączyć słuchawki.
•Płyta nie da się odtworzyć. Wymienić
płytę.
Słaby odbiór FM. Antena teleskopowa FM jest
nieprawidłowo wyciągnięta lub ustawiona.
Wyciągnąć antenę do końca i ustawić ją w
najlepszym kierunku.
Ścieżki przeskakująPłyta jest porysowana lub brudna. Wymienić lub wyczyścić płytę.
Płyta nie daje się odtworzyć (pojawia się
“NO PLAY” lub “NO DISC”).
•Płyta jest włożona do góry nogami.
•Płyta jest porysowana lub brudna.
•Włożyć płytę etykietą do góry.
•Wymienić płytę.
Niektóre pliki (ścieżki) z płyty MP3 nie są
odtwarzane.
Na płycie znajdują się pliki inne niż MP3. Plików tych nie da się odtworzyć.
Nie można nagrywać.Usunięte płytki zabezpieczające przed
nagraniem.
Zasłonić otwory taśmą klejącą.
Pilot zdalnego sterowania nie działa. • Pomiędzy czujnikiem a pilotem znajduje
się przeszkoda.
• Baterie się rozładowały.
•Usunąć przeszkodę.
•Wymienić baterie.
Urządzenie nie reaguje na polecenia. Wbudowany mikroprocesor uległ awarii
na skutek zewnętrznych zakłóceń
elektrycznych.
Odłączyć system od zasilania i podłączyć
ponownie po kilku minutach.
Kieszeń kasety nie daje się otworzyć. Podczas odtwarzania kasety odłączono
kabel zasilania!
Włączyć kabel zasilania i nacisnąć
przycisk ON/STANDBY.
Wskaźniki na ekranie nie świecą w trybie
Standby (stan gotowości)
System zasilany jest z baterii lub
akumulatora.
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie bez
zawiadomienia.
RVNB10 [B]-02.fm Page 20 Saturday, January 21, 2006 9:23 AM
1
Česky
Děkujeme, že jste si koupili CD přehrávač JVC s výkonným wooferem.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně celý tento návod, abyste dokázali správně využívat všech možností přístroje, a manuál
uschovejte pro pozděí použití.
Toto jsou některé vlastnosti, díky kterým je váš přehrávač výkonný a přitom jednoduchý na ovládání:
Obecné
S funkcí JVC COMPU PLAY můžete jediným dotykem přístroj zapnout a automaticky spustit rádio, přehrávač
disků nebo kazetový přehrávač. (Jen když je přístroj zapojen do sítě.)
Popruh na rameno a pouzdra pro přenášení dálkového ovladače a doplňkového příslušenství
(není dodáváno s přístrojem) a rukojet’ pro přenášení
Obvod ACS (Active Clear Sound) pro vylepšení reprodukce zvuku
• Ovládání výkonu superwooferu poskytující výrazné basy
• Přepínač zvukových režimů—generující různé zvukové efekty
• Dálkové ovládání funkcí přehrávače disků, kazetového přehrávače i rádia
• Pojistka proti otevření dvířek kazetového přehrávače a přehrávače disků
Konektor pro připojení mikrofonu/kytary
Při přehrávání disků můžete využívat funkcí přeskakování skladeb, náhodného přehrávání, opakování skladby, vyhledávání ve skladbách a
programování pořadí skladeb.
Kazetový přehrávač s automatickým rozpoznáváním typu pásku a autoreversem.
Možnost přednastavení až 45 stanic (30 stanic v pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM (MW/LW) a dále možnost automatického nebo
ručního ladění.
Funkce hodin/časovače, časovač zapnutí a vypnutí s možností nastavení hlasitosti a automatické vypnutí po zvoleném čase.
1.Umístění přehrávače
• Zvolte suché, rovné místo, s teplotou v rozmezí 5°C až 35°C.
•Mezi přehrávačem a televizorem musí být dostatečná vzdálenost.
Nepoužívejte přehrávač na místě vystaveném vibracím.
2. Napájecí šňůra
Nesahejte na napájecí šňůru mokrýma rukama!
Pokud je přístroj zapojen do sítě, vždy spotřebovává určité množství energie.
•Při odpojování přístroje ze sí»ové zásuvky vždy tahejte za zástrčku, nikdy za kabel.
3. Přenášení přístroje
•Vyjměte z přístroje disk.
Odpojte od přístroje všechny kabely.
4. Závady atd.
•V přístroji nejsou žádné komponenty, které by mohl uživatel sám opravovat. V případě poruchy odpojte napájení a kontaktujte prodejce.
Nezasunujte do přístroje žádné cizí předměty.
•Přístroj není vodotěsný ani prachotěsný.
Obsah
Vlastnosti ......................................................................... 1
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ .......................................... 1
Přehled součástí a ovládacích prvků....................2
Začínáme .................................................................3
Základy ovládání....................................................7
Poslouchání rádia ...................................................9
Přehrávání disků....................................................10
Přehrávání kazet ....................................................13
Nahrávání ...............................................................14
Poslouchání zvuku z externích zdrojů .................16
Používání mikrofonu/kytary .................................16
Používání budíku....................................................17
Údržba .....................................................................19
Řešení problémů.....................................................20
Technická specifikace ............................................20
Vlastnosti
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚ
RVNB10 [B]-01.fm Page 1 Saturday, January 21, 2006 9:50 AM
2
Česky
Přehled součástí a ovládacích prvků
V závorkách jsou uvedena čísla stránek, na kterých najdete
podrobnější informace.
1Tlačítko ON/STANDBY (7)
2 Úchytky pro ramenní popruh (4)
3Tlačítko AUX (D PLAYER) (3, 16)
• Stisk tohoto tlačítka také zapíná přístroj.
4Tlačítko SOUND (8)
5 Ovládací kolečko SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6
Kolečko LOCK/RELEASE (pro uzamčení/uvolnění disku) (10)
7 Dvířka oddílu pro disk (10)
8 Ovládací kolečko VOLUME +/– (7)
9 Tlačítko PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15)
p Tlačítko ONE TOUCH REC (15)
q Tlačítko ACTIVE CLEAR SOUND (8)
wUkazatele ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL (Zapnuto, úroveň)
e Kolečko LOCK/RELEASE (pro uzamčení/uvolnění kazety)
(13)
rZásuvka na kazetu (13)
t Indikátor STANDBY (7)
ySenzor dálkového ovládání (4)
uMULTI CONTROL (Vícefunkční) tlačítka (9 – 15)
4 REW (převíjení zpět), 7 STOP (zastavení), ¢ FF
(převíjení dopředu)
iTlačítka pro výběr zdroje zvuku a režim přehrávání (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná přístroj.
Displej
oIndikátor nahrávání REC (18)
;Ukazatele nastavení časovače (18)
•(časovač), ON-zapnuto, OFF-vypnuto
aIndikátor automatického vypnutí SLEEP (17)
sIndikátor CLOCK (hodin) (8, 17)
dukazatel automatického přehrávání druhé strany kazety
(13 – 15)
f2 ukazatel zpětného posunu kazety (13 – 15)
gIndikátor nahrávání (15)
h3 ukazatel normálního (dopředu) posunu kazety (13 – 15)
jIndikátor módu FM (9)
• STEREO, MONO
kIndikátor MP3 (11)
lUkazatel nastavení opakování (12)
, ALL, GROUP
/Hlavní displej
zIndikátor PRGM (programu) (12)
xRANDOM - indikátor náhodného výběru skladby (12)
cPoužitá jednotka frekvence (8 – 9)
•kHz, MHz
REW STOP FF
MULTI CONTROL
TAPECD
SOUND
ONE TOUCH
REC ACTIVE
CLEAR SOUND
PRESET
TUNING
ON/
STANDBY
ON LEVELSTANDBY
ACS
BEAT CUT
BAND
TUNER
AUX
(D PLAYER)
Displej
RVNB10 [B]-01.fm Page 2 Thursday, January 19, 2006 6:20 PM
3
Česky
V závorkách jsou uvedena čísla stránek, na kterých najdete
podrobnější informace.
1Tlačítka s čísly (9, 11)
2Tlačítko SLEEP (17)
3 Vícefunkční tlačítka (9 – 15, 17 – 18)
Následující skupina GROUP UP, předchozí skupina
GROUP DOWN.
4, 7, ¢
4 Tlačítka pro volbu zdroje (3, 9 16)
• AUX (D PLAYER), CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná přístroj.
5 Tlačítko PLAY MODE (12)
6 Tlačítko REPEAT (12)
7 Tlačítko SOUND (8)
8 Tlačítko ACTIVE CLEAR SOUND (8)
9 Tlačítko ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Tlačítko DISPLAY (8)
q Tlačítko CANCEL (12, 17 – 18)
w Tlačítko SET (10, 17 – 18)
e Tlačítko CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Tlačítko FM MODE (9)
t Tlačítko REVERSE MODE (13)
y Tlačítko VOLUME +/– (7)
u Tlačítka SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
S „ovládáním jedním dotekem“ můžete přehrát disk, kazetu nebo spustit rádio jediným stiskem tlačítka příslušné funkce. Přístroj se zapne a
začne přehrávat vybraný zdroj zvuku, pokud je tento připraven.
Tlačítka COMPU PLAY jsou : na přístroji a dálkovém ovládání
Tlačítko CD 6
Tlačítko TAPE 2 3
Tlačítko TUNER BAND
Tlačítko AUX (D PLAYER)
Upozornění: Funkce COMPU PLAY není dostupná, pokud je přístroj napájen z baterií nebo akumulátoru automobilu
(DC 12V).
Začínáme
Zkontrolujte, že máte všechny součásti dodávané s přístrojem.
Napájecí šňůra (1)
Dálkové ovládání (1)
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Popruh na rameno a pouzdra pro přenášení dálkového ovladače a doplňkového příslušenství (1)
Kabel se stereofonním minikonektorem 3,5 mm (1)
Pokud některá z výše uvedených položek chybí, ihned se obra»te na prodejce.
Dálkové ovládání
COMPU PLAY — ovládání jedním dotekem
Příslušenství
RVNB10 [B]-01.fm Page 3 Thursday, January 19, 2006 6:20 PM
4
Česky
Za použití držadel
Při přenášení přístroj držte za obě držadla.
Pokud přístroj ponesete jen za jedno držadlo, může se, vzhledem k
jeho délce, jeho druhý konec táhnout po zemi a dojít k poškození
přístroje.
Při zvedání přístroj nedržte za deflektory wooferu a nezasunujte do
deflektorů žádné cizí předměty.
Za použití ramenního popruhu
Připojte ramenní popruh (s nastavitelnou délkou) k přístroji podle
obrázku.
Pro odpojení ramenního popruhu stiskněte pojistku háčku a ten
odepněte od úchytky.
Vložení baterií UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
•Vyjměte baterie, pokud ovladač delší dobu nepoužíváte.
• Vybité baterie vyměňujte obě zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Zamiřte dálkové ovládání na senzor na přední straně přístroje
(max. vzdálenost 7 m). Pokud míříte na přístroj ze strany,
maximální vzdálenost může být kratší.
Nevystavujte dálkové ovládání silnému slunečnímu nebo
umělému světlu.
•Ujistěte se, že mezi ovladačem a senzorem přístroje nejsou žádné
překážky.
Přenášení přístroje
Deflektor
wooferu
Držadlo
Ramenní popruh
Dálkové ovládání
Ramenní popruh
Pouzdro na
dálkové ovládání
Digitální přehrávač zvuku atd. (není dodáváno s přístrojem)
Pouzdro pro
doplňkové
příslušenství
Použití dálkového ovládání — RM-SRVNB10E
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –) odpovídala
znaekám + a – v prostoru pro baterie.
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (součástí dodávky)
Senzor dálkového ovládání.
RVNB10 [B]-01.fm Page 4 Thursday, January 19, 2006 6:20 PM
5
Česky
Připoje
Připojení mikrofonu/kytary (Viz str. 16.)
Připojení externích zdrojů zvuku (Viz str. 16.)
Připojení sí»ové šňůry
Připojení k akumulátoru auta
Napájecí šňůra
UPOZORNĚNÍ:
•ABYSTE PŘEDEŠLI ŠPATNÉ FUNKCI NEBO
POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, POUŽÍVEJTE POUZE
ORIGINÁLNÍ KABEL JVC DODANÝ S PŘÍSTROJEM.
POKUD JDETE PRYČ NEBO PŘÍSTROJ NEBUDETE
DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT, VYTÁHNĚTE KABEL ZE
ZÁSUVKY.
UPOZORNĚNÍ:
• Ujistěte se, že používáte adaptér se stejným nastavením polarity jako má
tento přístroj, aby nedošlo k nehodě nebo poškození přístroje.
•Z důvodu bezpečnosti před připojením přístroje zastavte auto.
Pokud používáte adaptér, mějte spuště motor, jinak se autobaterie
vybíjí.
•Během transportu přístroj stabilizujte (vložením do krabice apod.)
•Abyste předešli poruchám, nenechávejte přístroj v autě dlouho.
• Pokud je energie dodávána z autobaterie, displej je při vypnutém přístroji
prázdný.
Pro používání autobaterie odpojte sí»ový kabel od přístroje, jinak přístroj
nebude pracovat.
Záložní baterie pro pamět
Baterie „R6(SUM-3)/
AA(15F)“ (nejsou
součástí dodávky)
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
odpovídala značm + a – v prostoru pro
baterie.
Kryt baterií
Zapojit do zástrčky pro
zapalovač v autě (DC12V)
Adaptér do auta (není součástí dodávky)
(není součástí dodávky)
(není součástí dodávky)
Doplňkové příslušenství (není dodáváno s přístrojem)
Kabel se stereofonním minikonektorem
3,5 mm (dodáváno s přístrojem)
UPOZORNĚNÍ: Všechna zapojení proveďte před připojením přístroje k síti.
RVNB10 [B]-01.fm Page 5 Saturday, January 21, 2006 9:50 AM
6
Česky
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
odpovídala značkám + a – v prostoru pro
baterie.
Kryt baterií
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii
„3“.
Poznámky:
Záložní baterie nebudou využity, dokud je
přístroj napájen ze sítě, deseti hlavních
baterií nebo autobaterie. Pokud však přístroj
není napájen, záložní baterie by měly být
vyměněny každých 12 měců, aby bylo
zajištěno zachování údajů v paměti.
•Před výměnou záložních baterií vždy
připojte přístroj do sítě, aby nedošlo ke
ztrátě údajů v paměti.
•Při výpadku energie zmizí ukazatel času na
displeji, aby se šetřila energie záložních
baterií.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
• Vybité baterie vyměňujte za nové všechny
zároveň. Před výměnou musíte připojit
přístroj do sítě.
Nepoužívejte společně staré a nové baterie.
Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Provoz přístroje na baterie
Baterie „R20/D (13F)“
(nejsou součástí dodávky)
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii
10“.
Poznámky:
•Když je přístroj napájen ze sítě (AC) nebo
autobaterie (DV 12V), přístroj automaticky
přepne z baterií na AC nebo DC 12V. Přesto
byste měli baterie při provozu ze sítě nebo
autobaterie z přístroje vyjmout.
Vybité baterie se projevují následovně:
Přeskakování mezi stopami při přehrává
disků.
Při přehrávání kazety jsou zvuky chvílemi
zkreslené.
Na displeji se zobrazuje „DC OFF“,
posléze se přístroj vypne.
Pokud se toto stane, vyměňte baterie.
Pokud nahráváte důležitý materiál nebo
posloucháte disky, doporučujeme používat
napájení ze sítě.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
vyjměte všech 10 baterií.
Vybité baterie vyměňujte za nové všechny
zároveň.
Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Pokud je energie dodávána z baterií, displej
je při vypnutém přístroji prázdný.
Pro používání baterií odpojte sí»ový kabel
od přístroje, jinak přístroj nebude pracovat.
Konektor PHONES
RVNB10 [B]-01.fm Page 6 Thursday, January 19, 2006 6:20 PM
7
Česky
Základy ovládá
Upozornění: Stav osvětlení STANDBY indikátoru a zobrazování
displeje závisí na použitém zdroji energie.
* Pokud přístroj nepřehrává žádný zdroj zvuku a s přístrojem
se nepracuje, po cca 4 minutách začne na displeji blikat „DC
OFF“ a po cca jedné minutě se systém automaticky vypne
(s výjimkou případu, kdy je zdrojem zvuku rádio nebo AUX (D
PLAYER) nebo je použit mikrofon (nebo kytara)).
Stiskněte ON/STANDBY.
Pokud systém používá baterie nebo akumulátor automobilu
(DC 12V), stiskněte na přístroji tlačítko ON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY zhasne.
Na displeji se zobrazí informace a systém je připraven pokračovat
v provozu ve stejném režimu, jako před posledním vypnutím.
Stiskněte znovu ON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY se rozsvítí.
•Při napájení ze sítě se zobrazuje čas a indikátor CLOCK bez
podsvícení.
Přístroj spotřebovává určité množství energie, i když je vypnut
(ve STANDBY režimu).
Pro odpojení přístroje od sítě vytáhněte sí»ový kabel ze
zásuvky. Když odpojíte přístroj od sítě, hodiny se nastaví na
„0:00“ (pokud není v přístroji vložena záložní baterie).
Úroveň hlasitosti může být nastavena v rozmezí 0 – 50.
Otočte ovladač VOLUME +/– ve směru hodinových
ručiček pro zvýšení hlasitosti, proti směru pro
snížení hlasitosti.
Stiskněte VOLUME + pro zvýšení hlasitosti,
VOLUME – pro snížení hlasitosti.
Pokud podržíte VOLUME + nebo – stisknuté, hlasitost se bude
měnit rychle.
UPOZORNĚNÍ: VŽDY před spuštěním libovolného
zdroje zvuku nejdříve nastavte hlasitost na minimum,
jinak by náhlý zvukový ráz mohl poškodit váš sluch,
reproduktory nebo sluchátka.
Pro diskrétní poslech
Zapojte sluchátka do konektoru PHONES umístěného na zadní
části přístroje (viz strana 6). Z reproduktorů se nebude ozývat
žádný zvuk.
Dříve, než zapojíte sluchátka, nebo si je nasadíte, snižte hlasitost.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
STANDBY
indikátor
VOLUME +/–
ON/STANDBY
ACS ON/LEVEL
indikátor
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
DISPLAY
ON/STANDBY
SOUND
ACS
SOUND
ACTIVE CLEAR
SOUND
Zapnutí a vypnutí přístroje
Zdroj energie STANDBY indikátor/displej
Napájení ze sítě
Indikátor STANDBY svítí, když je přístroj
vypnut.
Displej je podsvícen, když je přístroj
zapnut.
Baterie nebo
akumulátor
automobilu
(DC 12V)*
STANDBY indikátor nesvítí.
Displej není podsvícen.
•Když je přístroj vypnut (ve stavu standby),
na displeji se nezobrazují žádné informace.
Zapnutí přístroje
nebo
Na přístroji Na dálkovém ovládání
Vypnutí přístroje
Nastavení hlasitosti
Na přístroji
Pomocí dálkového ovládání
nebo
Na přístroji Na dálkovém ovládání
RVNB10 [B]-02.fm Page 7 Friday, January 20, 2006 8:48 AM
8
Česky
Během přehrávání můžete nastavit basy na úroveň BASS 1
(minimální) až BASS 6 (maximální).
Otočte ovladač SUPER WOOFER VOLUME +/–
ve směru hodinových ručiček pro zvýraznění basů,
proti směru pro jejich zeslabení.
Stiskněte SUPER WOOFER VOLUME + pro
zdůraznění basů, SUPER WOOFER VOLUME –
pro zeslabení.
Poznámka: Tato funkce se neprojeví při použití sluchátek.
Obvod ACS (Active clear sound) zdůrazňuje zvuky o vysokých
frekvencích aniž by snižoval odstup signál/šum, a nastavuje úroveň
výstupního signálu podle signálu vstupního. To má za výsledek
lepší poměr mezi vysokými tóny a basy.
Pro zapnutí/vypnutí ACS stiskněte ACS (active
clear sound) na přístroji nebo na dálkovém
ovládání.
Pokud je ACS zapnut, indikátor ACS ON svítí červeně.
• Indikátor ACS LEVEL bliká zeleně v závislosti na síle vstupního
signálu.
V závislosti na typu hudby mohou být vybrány zvukové módy pro
zkvalitnění přehrávané hudby.
Pro výběr zvukového módu stiskněte SOUND.
Zvukové módy se měpo každém stisku tlačítka v následujícím
pořadí:
Výběr zvukového módu:
BEAT: Tuto možnost zvolte pro hudbu s výrazným rytmem, jako
je rock a disco.
POP: Tuto možnost zvolte pro lehkou hudbu, jako je populár
hudba a vokály.
CLEAR: Tuto možnost zvolte pro jasnou a čistou hudbu s
výraznými výškami.
FLAT (bez efektu): Při nastavení do této polohy nebude použit
žádný zvukový režim.
Pokud je přístroj zapnut, můžete kdykoliv zobrazit aktuální čas
následovně.
Stiskněte DISPLAY.
Informace na displeji se mě po každém stisku tlačítka
následovně:
Aktuální zdroj zvuku (např. FM103.50 MHz) = (hodiny) =
(znovu)
Poznámka: Aby hodiny fungovaly, musíte nejprve nastavit
správný čas. (viz „Nastavení hodin“ na straně 17.)
Nastavení hlasitosti superwooferu
Na přístroji
Pomocí dálkového ovládá
Aktivace „Clear sound
nebo
Na přístroji Na dálkovém ovládání
Výběr módu zvuku
Zobrazování času
Za použití dálkového ovládání
nebo
Na přístroji Na dálkovém ovládání
RVNB10 [B]-02.fm Page 8 Saturday, January 21, 2006 9:51 AM
9
Česky
Poslouchání rádia
Je možné poslouchat stanice v pásmech FM a AM (MW/LW). Stanice je možné ladit manuálně, automaticky nebo vybírat přednastavené
stanice z paměti.
Před poslechem rádia úplně vytáhněte teleskopickou anténu.
1.Stiskněte TUNER BAND.
Pásmo se mění po každém stisku tlačítka následovně:
FM = AM = (znovu)
Systém začne přehrávat poslední vyladěnou stanici. Na displeji
se zobrazí následující informace.
Pokud byla poslední stanice vyladěna pomocí ručního nebo
automatického ladění (viz níže), zobrazí se frekvence pásma.
Pokud byla poslední stanice vyladěna pomocí předvolby (viz
pravý sloupec), na displeji se zobrazí číslo předvolby (ve
formátu “P-XX”) a potom frekvence pásma.
2. Vyberte stanici pomocí jedné z následujících
metod.
• Pokud naladíte vysílání FM stereo, indikátor STEREO se
zobrazí a můžete poslouchat stereofonní zvuk.
Pokud je příjem FM stereo slabý nebo nekvalitní,
stiskněte FM MODE na dálkovém ovládání. Zobrazí se
indikátor MONO a zvuk se přehrává monofonně, příjem se
však zlepší. Pokud začněte přelaďovat na jinou stanici,
indikátor MONO zhasne a nastaví se zpět režim STEREO.
Upozornění: Vysílání AM je monofonní.
Manuální ladě
Stiskněte opakovaně 4 nebo ¢ pro přechod z frekvence
na frekvenci, dokud nenajdete požadovanou stanici.
NEBO
Automatické ladě
Stiskněte a podržte na sekundu nebo déle 4 nebo ¢ .
Frekvence se začne měnit automaticky, dokud není nalezena
nějaká stanice.
NEBO
Ladění přednastavených stanic (možné až po jejich
nastavení)
Pomocí tlačítka PRESET TUNING na přístroji nebo číselných
tlačítek na dálkovém ovladači vyberte požadované číslo
předvolby. Na displeji se zobrazí číslo předvolby a potom
frekvence pásma.
Tlačítko PRESET TUNING: Po každém stisku tlačítka se číslo
vybrané přednastavené stanice
zvýší.
Číslovaná tlačítka: Pro výběr P-5 stiskněte 5.
Pro výběr P-15 stiskněte +10 a
potom 5.
Pro výběr P-20 stiskněte +10 a
potom 10.
Upozornění: Pro zlepšení příjmu
Pro FM: Upravte délku, sklon a směr teleskopické antény, aby byl
příjem co nejlepší.
Pro AM: Natočte přístroj tak, aby příjem byl co nejlepší.
Umístění přístroje např. u okna zlepší příjem AM stanic.
Ladění stanice
TUNER BAND
PRESET TUNING
4¢
TUNER BAND
4¢
Tlačítka s čísly
FM MODE
SET
(po jedné sekundě)
RVNB10 [B]-02.fm Page 9 Saturday, January 21, 2006 9:51 AM
10
Česky
Můžete přednastavit až 30 FM stanic a 15 AM (MW/LW) stanic.
Poznámka: Nějaké stanice mohou být na nějaké frekvence
nastaveny z testování při výrobě. To není závada.
Podle následujících pokynů můžete uložit předvolby
stanic do paměti:
Následující kroky musí být provedeny krátce po sobě. Pokud je
nastavování zrušeno před ukončením, začněte znovu od kroku .
1. Stiskem TUNER BAND vyberte pásmo
(AM nebo FM).
2. Stiskněte 4 nebo ¢ pro naladění stanice.
3. Stiskněte SET.
4. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
čísla, pod kterým stanici chcete uložit.
5. Stiskněte SET.
Na displeji se zobrazí „STORED“ a stanice je uložena do
paměti.
6. Opakujte uvedené kroky pro každou
stanici, kterou chcete uložit do paměti.
Pro změnu přednastavených stanic opakujte stejný postup.
Původní stanice bude přepsána novou.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zamezili ztrátě
přednastavených stanic v důsledku výpadku energie,
vložte do přístroje záložní baterie. (Viz strany 5 a 6.)
Přehrávání disků
Přístroj je schopen přehrávat následující disky—audio CD,
uzavřená CD-R/CD-RW (nahraná ve formátu audio CD) a CD-R/
CD-RW (ve formátu MP3).
•Přístroj není kompatibilní s dalšími typy disků, jako DVD,
DVD-R a DVD-RW.
Poznámky k MP3:
Systém rozeznává jen soubory (stopy) s příponami „MP3“ nebo
„mp3“, s libovolnou kombinací malých a velkých písmen.
• Doporučujeme nahrávat vaši hudbu se vzorkovací frekvencí 44,1
kHz za použití datového toku 128 kbps.
•Můžete přehrávat disky obsahující stopy ve formátu audio CD
nebo MP3 soubory ve formátu ISO 9660.
•Některé MP3 stopy nebo disky nemohou být z důvodu svých
vlastností přehrány.
• Disky MP3 se spouští delší dobu než běžné disky.
•Tento přístroj rozpozná až 999 stop na disku (případně méně, v
závislosti na způsobu vypálení disku).
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
hodinových ručiček pro otevření dřek oddílu pro
disk.
2. Vložte disk potištěnou stranou nahoru, podle
obrázku.
3. Uzavřete dvířka oddílu a otočte kolečko do polohy
„LOCK“.
Pro vyjmutí disku otevřete při zastaveném přehrávání dvířka
oddílu.
Disku o průměru 8 cm můžete používat bez adaptéru.
Pokud přístroj CD nepřečte správně (např. protože je
poškrábané), na displeji se zobrazí „NO PLAY“ nebo „NO
DISC“.
Disk můžete vkládat, i když zároveň přehráváte zvuk z jiného
zdroje.
Přednastavení stanic
Za použití dálkového ovládání
Kolečko LOCK/RELEASE
7
CD 6
4¢
7
Tlačítka s čísly
REPEAT
CD 6
PLAY MODE
GROUP UP
GROUP DOWN
CANCEL
1
1
2
3
G 2
G 1
G 3
G 4 G 5
G 6
10
11
12
4
5
6
7
8
9
G 1
(ROOT)
Skupina a pořadí přehrávání
Stopy MP3 a jejich pořadí přehrávání
Vložení disku
RVNB10 [B]-02.fm Page 10 Saturday, January 21, 2006 9:51 AM
11
Česky
Pro přehrání disku
1. Vložte disk.
2. Stiskněte CD 6.
První skladba na disku se začne přehrávat.
Pro CD:
Pro MP3 disky:
•Při přehrávání MP3 disků, se na začátku každé stopy zobrazí
název souboru (a potom ID3 tag, pokud existuje).
Pokud není vložen žádný disk, na displeji se zobrazí „NO
DISC“ a přístroj zůstane zastavený.
•Přístroj automaticky zastaví přehrávání po dosažení konce
poslední stopy.
Pro zastavení přehrávání disku stiskněte 7.
Pro disk se zobrazují následující informace.
Pro CD:
Pro MP3 disky:
Pro přerušení přehrávání stiskněte CD 6. Na displeji začne
blikat.
Pro obnovení přehrávání stiskněte znovu totéž tlačítko.
Přehrávání pokračuje z místa, kde bylo přerušeno.
Poznámka: Během přehrávání nemanipulujte s kolečkem LOCK/
RELEASE.
Přeskakování stop
Stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ vyberte skladbu,
kterou chcete přehrát.
• Stiskněte jednou ¢ pro přeskočení na začátek následující
stopy.
• Stiskněte 4 pro přeskočení na začátek právě přehrávané stopy.
Stiskněte 4 dvakrát rychle po sobě pro přeskočení na začátek
předchozí stopy.
Stopu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj zastaven.
Pro CD: Vybraná stopa a její délka se zobrazují na displeji.
Pro MP3: Číslo skupiny a stopy (a případně ID3 tag) se zobrazují
na displeji.
Pro zahájeni přehrávání stiskněte CD 6.
Vyhledávání
Stisknutím a podržením tlačítka 4 nebo ¢
můžete posunovat disk během přehrávání rychle
dopředu nebo dozadu.
Můžete rychle vyhledat konkrétní část stopy, kterou právě
posloucháte. Během zrychleného přehrávání uslyšíte zvuk o
přibližně čtvrtinové hlasitosti.
Přímé vyhledání stopy
Stiskněte tlačítka s příslušnými čísly.
•Pro přehrání stopy 5 stiskněte 5.
•Pro přehrání stopy 15 stiskněte +10 a pak 5.
•Pro přehrání stopy 20 stiskněte +10 a pak 10.
(Jen pro MP3 disky)
•Pro přehrání stopy 109 stiskněte +100 a pak 9.
•Pro přehrání stopy 125 stiskněte +100, +10, +10 a pak 5.
Výběr skupiny (disk MP3)
Stisknutím tlačítka GROUP UP nebo
GROUP DOWN během přehrávání disku MP3
můžete vybrat skupinu, kterou chcete přehrát.
• Stiskněte GROUP UP pro přeskok na následující skupinu.
• Stiskněte GROUP DOWN pro přeskok na předcho
skupinu.
Skupinu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj
zastaven.
Pro přehrání vybrané skupiny stiskněte CD 6.
Použití CD přehrávače—Normální
přehrávání
Číslo stopy Doba
přehrává
Indikátor MP3
Celková doba
přehrává
Celkový
počet stop
Celkový počet
stop
Celkový počet
skupin*
*Pokud disk obsahuje více než 99 skupin, na displeji se zobrazí
„G – –“.
Indikátor MP3
Za použití dálkového ovládání
Za použití dálkového ovládání
RVNB10 [B]-02.fm Page 11 Thursday, January 19, 2006 6:21 PM
12
Česky
Můžete naprogramovat až 50 stop v libovolném pořadí včetně
možnosti opakování téže stopy.
Programovat můžete jen když je přehrávání zastaveno.
Při programování nemůžete zadávat čísla skupin.
1. Vložte disk.
2. Stiskněte CD 6.
3. Stiskem 7 zastavte disk.
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
„PROGRAM“.
Přístroj přejde do programovacího režimu a zobrazí se
indikátor PRGM.
5. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
programovaných stop.
• Detaily najdete na straně 11 „Přímé vyhledání stopy“.
Příklad: pro stopu 7 stiskněte 7.
* Celkový čas se nezobrazí při vytření programu na MP3
disku.
6. Opakujte krok pro výběr dalších stop do
programu.
Stiskem CANCEL zrušíte poslední zvolenou stopu.
7. Stiskněte CD 6.
Přístroj přehraje stopy v pořadí, v jakém jste je zvolili.
Na libovolnou stopu programu můžete přeskočit stiskem
4 nebo ¢ během přehrávání.
Když je přístroj zastaven:
Pro potvrzení vybrané stopy stiskněte opakovaně 4 nebo
¢; stopy vybrané do programu se postupně zobrazí ve
zvoleném pořadí.
•Pro přidání stopy na konec programu stiskněte tlačítka s čísly.
Pro smazání stop z programu stiskněte opakovaně CANCEL.
Po každém stisku se smaže poslední stopa.
Pro smazání celého programu stiskněte a podržte CANCEL,
dokud se na displeji neobjeví „CLEAR!“.
Vypnutím přístroje se program vymaže.
Pro opuště programovacího režimu opakovaně stiskněte
PLAY MODE, dokud se na displeji nezobrazí číslo stopy a
celkový čas přehrávání.
Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
Normální přehrávání = PROGRAM = RANDOM = (znovu)
Upozornění:
(Pro CD) jestliže celkový čas přehrávání přesáhne 99 minut a 59
sekund, na displeji se zobrazí „– – :– –“ .
Stopy se budou přehrávat v náhodném pořadí.
1.Vložte disk.
2. Stiskněte CD 6.
3. Stiskem 7 zastavte disk.
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
„RANDOM“.
Indikátor RANDOM se zobrazí na displeji.
5. Stiskněte CD 6.
Stopy se přehrají v náhodném pořadí.
Pro přeskočení stopy během přehrávání stiskněte ¢ - začne se
přehrávat další stopa v náhodném pořadí. Tlačítko 4 umožňuje
jen přechod na začátek aktuální stopy.
Když je přístroj zastaven:
Pro opuštění náhodného režimu opakovaně stiskněte PLAY
MODE, dokud se na displeji nezobrazí počet stop a celkový čas
přehrávání.
Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
Normální přehrává= PROGRAM = RANDOM = (znovu)
Kteroukoliv stopu (nebo všechny stopy) můžete libovolně dlouho
opakovat.
Stiskněte REPEAT.
Ukazatel opakování se mění po každém stisku tlačítka následovně:
Pro CD:
ALL = = zrušeno = (znovu)
ALL:Opakuje všechny stopy na disku.
:Opakuje aktuální stopu.
Pro MP3 disky:
ALL = GROUP = = zrušeno = (znovu)
ALL:Opakuje všechny stopy na disku.
GROUP:V normálním režimu přehrávání opakuje
všechny stopy ve skupině.
V režimu PROGRAM a RANDOM PLAY
nelze GROUP vybrat.
:Opakuje aktuální stopu.
Režim opakování (vyjma “ GROUP”) zůstane nastaven, i
když změníte režim přehrávání.
Režim REPEAT ukončíte opakovaným stiskem REPEAT, dokud
indikátor REPEAT nezmizí.
Programování pořadí přehrávání
stop
Za použití dálkového ovládání
(po dvou sekundách)
Číslo programu
Celková doba přehrávání naprogramovaných stop*
Poslední naprogramova
stopa
Náhodné přehrává
Za použití dálkového ovládání
Opakování stop
Za použití dálkového ovládání
RVNB10 [B]-02.fm Page 12 Saturday, January 21, 2006 9:51 AM
13
Česky
Přehrávání kazet
S automatickým směrem posunu pásky můžete přehrávat kazety
typu I nebo II beze změny jakýchkoliv nastavení.
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
hodinových ručiček pro otevření zásuvky pro
kazetu.
2. Vložte kazetu stranou, kterou chcete poslouchat,
směrem k sobě.
3. Uzavřete jemně dvířka oddílu a otočte kolečko do
polohy „LOCK“.
4. Stiskněte TAPE 2 3.
Kazeta se přehrává ve směru naznačeném indikátorem směru
posunu.
3 (Přehrávání vpřed): Přehrává se strana kazety obrácená k
vám.
2 (Přehrávání zpět): Přehrává se druhá strana kazety.
5. Pokud potřebujete změnit směr přehrávání,
stiskněte TAPE 2 3.
Zobrazí se indikátor opačného posunu kazety a změní se směr
přehrávání kazety.
Pro zastavení přehrávání stiskněte 7.
Pro vyjmutí kazety zastavte přehrávání a otevřete oddíl pro
kazetu otočením kolečka LOCK/RELEASE do polohy
„RELEASE“.
Poznámky:
• Nemanipulujte s kolečkem LOCK/RELEASE během
přehrávání.
Když není vložena kazeta, na displeji se zobrazí „NO TAPE“.
Stiskněte ¢ nebo 4 pro rychlé převinutí pásky.
• Po dosažení konce kazety se převíjení automaticky zastaví.
Je možné nastavit přehrání jen jedné strany kazety, obou stran,
nebo neustálého přehrávání obou stran.
Stiskněte REVERSE MODE.
Indikátor režimu otáčení pásky se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
== = (znovu)
•:Přehrávání se automaticky zastaví po dosažení konce
přehrávané strany kazety.
•:Přehrávání se automaticky zastaví po přehrání první i
druhé (2) strany kazety.
•:Kazeta se neustále přehrává až do stisku tlačítka 7.
7
4
¢
TAPE 2 3
7
4¢
TAPE 2 3
REVERSE
MODE Kolečko LOCK/
RELEASE
Nedoporučujeme použití pásek delších než 120 minut, nebo»
může dojít ke zhoršení kvality přehrávání a navíc jsou tyto pásky
náchylné k zachytávání v mechanismu přehrávače.
Normální přehrávání
Rychlé převíjení pásky vpřed/zpět
Režim otáčení pásky
Za použití dálkového ovládání
RVNB10 [B]-02.fm Page 13 Saturday, January 21, 2006 3:41 PM
14
Česky
Nahrávání
Nahrávání zvuku bez souhlasu držitele autorských práv
může být nezákonné.
Pokud chcete nahrávat na obě strany kazety, můžete nastavit
režim otáčení pásky na . Nahrávání se automaticky ukončí
po nahrání druhé strany kazety (2). Proto se ujistěte, pokud
máte nastaveno automatické otáčení pásky, že začínáte nahrávat
na první stranu kazety (3).
Úroveň nahrávání se nastavuje automaticky, ovladač hlasitosti
ani zvukové efekty na ni nemají vliv. Proto při nahrává
můžete bez obav nastavovat hlasitost zvuku, aniž by to
ovlivnilo úroveň nahrávání.
Pokud chcete zabránit náhodnému smazání obsahu kazety,
vylomte ochranné pojistky na hřbetě kazety.
Pokud chcete na takto chráněnou kazetu nahrávat, musíte
vzniklé otvory přelepit kouskem izolepy. Pokud používáte
kazety typu II, zakryjte jen část otvoru podle obrázku, druhá
část se používá pro detekci typu kazety.
Kazety typu I a II lze použít pro nahrávání.
Upozornění:
Na začátku a konci kazety je zaváděcí páska, na kterou nelze
nahrávat. Proto před nahráváním kazetu o kousek převiňte, abyste
měli jistotu, že zvuk bude zaznamenán od začátku.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nahrávka obsahuje přílišný šum
nebo praskání, je možné, že přístroj byl během
nahrávání příliš blízko zapnuté televize. V tom případě
buď vypněte televizi nebo posuňte přístroj dále od
televize.
Na pásku můžete nahrávat z libovolného zdroje zvuku.
Možné zdroje jsou disk, rádio, externí zdroje, mikrofon a kytara.
Zvuk z mikrofonu nebo kytary se může mixovat s libovolným
jiným zdrojem.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
obsahem, který je možné přemazat.
Nastavte směr posunu pásky a vložte kazetu následovně:
[Nahrávání v normálním a opačném směru]
• Pokud je zobrazen směr posunu 2 (zpět), stiskněte TAPE 2 3
pro změnu směru. (V tomto případě, protože kazeta se již
posunuje, musíte stisknout 7. Potom stiskněte 4 pro převinutí
pásky až k místu, kde začíná zaváděcí páska, na kterou nelze
nahrávat.)
Pokud páska není úplně převinuta, stiskněte 4 pro převinutí
pásky až k místu, kde začíná zaváděcí páska, na kterou nelze
nahrávat.
2. Pokud chcete nahrávat na obě strany pásky,
stiskněte REVERSE MODE na dálkovém ovladači
pro nastavení automatického otočení pásky.
Stiskněte opakovaně tlačítko dokud se nerozsvítí „ “.
3. Připravte zdroj zvuku, např. nalaďte rozhlasovou
stanici nebo zapněte připojené externí zařízení.
Poznámka: Pro nahrávání z disku viz. „Přímé nahrávání z disku
na straně 15.
7
TAPE 2 3
ONE TOUCH REC
BEAT CUT
TAPE 2 3
7
REVERSE
MODE
CD 6
TUNER BAND
AUX (D PLAYER) TUNER BAND
CD 6
AUX (D PLAYER)
Než začnete nahrávat
Otvor pro určení
kazety typu II
Izolepa
Standardní nahrávání
Ukazatel směru posunu Vložení kazety
3
(Dopředu)
*Nahrávat se bude na stranu
kazety obrácenou k vám.
(Pohled zepředu)
2
(Zpět)
*Nahrávat se bude na stranu
kazety odvrácenou od vás.
(Pohled zepředu)
Pokračování na další straně...
RVNB10 [B]-02.fm Page 14 Friday, January 20, 2006 8:49 AM
15
Česky
4. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
Zobrazí se indikátor a systém začne nahrávat.
Pokud je kazeta chráněna proti přepsání vylomením
ochranných pojistek na hřbetě, nahrávání nezačne.
Tipy: Pokud chcete nahrávat na obě strany kazety, začněte
nahrávat ve směru vpřed.
Pro zastavení nahrávání kdykoliv stiskněte 7.
Při nahrávání AM vysílání, se mohou nahrávat údery, které při
poslechu vysílání nejsou slyšet. V tom případě stiskněte BEAT
CUT pro odstranění těchto zvuků.
1. Nalaďte AM stanici a začněte nahrávat.
2. Stiskněte BEAT CUT pro odstranění úderů.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
B.CUT-1 = B.CUT-2 =B.CUT-3 = B.CUT-4 = (znovu)
Veškeré záznamy z disku se nahrají na kazetu ve stejném pořadí
jako je na disku nebo v pořadí podle programu.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
obsahem, který je možné přemazat.
Nastavte směr posunu pásky a vložte kazetu následovně:
[Nahrávání první strany kazety]
2. Pokud chcete nahrávat na obě strany pásky,
stiskněte REVERSE MODE na dálkovém ovladači
pro nastavení automatického otočení pásky.
Stiskněte opakovaně tlačítko dokud se nerozsvítí „ “.
3. Vložte disk.
4. Stiskněte CD 6.
5. Stiskněte 7.
Pokud chcete nahrát jen některé stopy, nejprve je
naprogramujte. Během programování můžete na displeji
kontrolovat celkovou dobu přehrávání. (Viz str. 12.)
6. Zvolte, jestli se mezi stopy mají vložit mezery.
Pokud nevyberete žádnou volbu, mezi stopy se vloží cca 4s
mezera.
Pokud nechcete mezi stopy vkládat mezery, stiskněte dvakrát
CD 6—funguje jen se zvukovými CD.
7. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
Zobrazí se indikátor a systém začne nahrávat.
Pokud kazeta dojede na konec v průběhu nahrávané skladby
ve směru vpřed (3), nahrávání druhé strany kazety (2) začne
nahráváním od začátku přerušené skladby. Viz diagram.
Příklad: Situace 1
[Směr posunu pásky 3 (vpřed)]
Příklad: Situace 2
[Směr posunu pásky 3 (vpřed)]
•Po přehrání celého disku nebo všech naprogramovaných stop
se kazeta automaticky zastaví.
Nahrávání se zastaví i v případě, že se dojede na konec druhé
strany (2) kazety (i když zatím není přehrán celý disk).
Nahrávání můžete kdykoliv zastavit stiskem 7. Páska se zastaví
po čtyřech sekundách.
Upozornění:
Pokud nastavujete SLEEP časovač (automatické vypnutí) při
přímém nahrávání disku, nastavte dostateččas pro nahrání
kompletního záznamu, jinak se přístroj vypne, i když nahrávání
nebude ještě ukončeno.
Můžete nahrát právě přehrávanou stopu.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
obsahem, který je možné přemazat.
2. Začněte přehrávat stopu, kterou chcete nahrát.
3. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
Přehrávač disků se vrátí na začátek právě přehrávané stopy a
stopu nahraje na kazetu. Po ukončení nahrávání se přehrávač
disků i kazeta zastaví.
Nahrávání AM stanice na pásku
Přímé nahrávání z disku
Ukazatel směru posunu Vložení kazety
3
(Dopředu)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety obrácenou k vám.
(Pohled zepředu)
Nahrávání jedné stopy
Stopa 1Stopa 2
Konec pásky
více než 10 sekund
*Nahrávání na druhé straně kazety (2) začne od začátku stopy 2.
Stopa 1Stopa 2
Konec pásky
méně než 10 sekund
*Nahrávání na druhé straně kazety (2) začne od začátku stopy 1.
RVNB10 [B]-02.fm Page 15 Saturday, January 21, 2006 3:41 PM
16
Česky
Poslouchání zvuku z externích zdrojů
Poslouchání zvuku z externích zařízení.
•Nejdříve se ujistěte, že externí zařízení je správně připojeno k
přístroji. (Viz strany 5 a 6.)
1. Nastavte hlasitost na minimum.
2. Stiskněte AUX (D PLAYER).
Na displeji se zobrazí „AUX“.
•Spus»te externí zařízení.
3. Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
4. Pokud, chcete, můžete použít zvukové efekty.
Upravte úroveň superwooferu pro posílení basů.
Upozornění:
Pro ovládání externího zařízení odkazujeme
na jeho dokumentaci.
Během poslechu digitálního přehrávače zvuku...
Před přepnutím na jiný zdroj snižte hlasitost přístroje, protože se
může prudce zvýšit hlasitost výstupu z reproduktorů.
Používání mikrofonu/kytary
Zvuk z mikrofonu nebo kytary (nejsou součástí dodávky) můžete
mixovat s jiným zdrojem zvuku.
1.Ujistěte se, že je přepínač MIC/GUITAR LEVEL
na zadní straně přístroje správně nastaven.
•Při použití mikrofonu se ujistěte, že je tlačítko zamáčknuto
(_).
•Při použití kytary se ujistěte, že je tlačítko vysunuto ().
2. Nastavte ovladač MIC/GUITAR LEVEL na
minimum (MIN) otočením proti směru hodinových
ručiček.
3. Připojte mikrofon nebo kytaru do konektoru MIC/
GUITAR INPUT na zadní straně přístroje.
4. Spustte další zdroj zvuku: disk, kazetu, rádio nebo
externí zařízení.
5. Nastavte ovladač hlasitosti VOLUME +/–
a MIC/GUITAR LEVEL (přitom hrajte na kytaru
nebo používejte mikrofon).
UPOZORNĚNÍ: Nepřipojujte ke konektoru MIC/
GUITAR INPUT basovou kytaru, mohlo by dojít k
poškození přístroje.
1. Postupuje podle kroků v levém sloupci.
2. Pro nahrávání, použijte postup jako při
„Standardní nahrávání“. (Viz str. 14.)
Poznámka: Pokud se po zapojení mikrofonu začne ozývat pískání,
vzdalte mikrofon od reproduktorů.
AUX (D PLAYER)
AUX (D PLAYER)
Mixování zvuku z mikrofonu/kytary Nahrávání zvuku z mikrofonu
nebo kytary na pásku
RVNB10 [B]-02.fm Page 16 Saturday, January 21, 2006 9:51 AM
17
Česky
Používání budíku
Časovač vám umožňuje automaticky ovládat přehrávání a
nahrávání v nastavenou dobu.
Když je přístroj poprvé připojen ke zdroji energie, na displeji bli
ukazatel „CLOCK“ a „0:00“. Nastavení hodin.
Upozornění:
Hodiny musí být správně nastaveny, aby časování fungovalo.
1.Stiskněte ON/STANDBY.
2. Opakovaně stiskněte CLOCK/TIMER dokud se
nezobrazí indikátor CLOCK.
Na displeji bliká hodina.
3. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny.
Pokud tlačítko podržíte stisknuté, hodiny se budou postupně
měnit.
4. Stiskněte SET pro potvrzení hodiny.
Číslo minuty začne blikat.
5. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty.
Pokud tlačítko podržíte, stisknuté, minuty se budou postupně
měnit.
Chcete-li změnit nastavení hodin, stiskněte tlačítko
CANCEL.
6. Stiskněte SET pro potvrzení minuty a ukončení
nastavení času.
UPOZORNĚNÍ: Pokud odpojíte napájení, a v přístroji
není vložena záložní baterie, po opětovném připojení
napájení bude na displeji blikat indikátor CLOCK.
Nastavte čas znovu.
Automatické vypnutí umožňuje vypnutí přístroje po nastaveném
počtu minut. Pokud nastavíte automatické vypnutí, můžete při
poslouchání hudby usnout, a přístroj nebude hrát celou noc, ale po
nastaveném čase se vypne.
Automatické vypnutí se dá nastavit jen když je přístroj zapnut.
1.Stiskněte SLEEP.
Indikátor SLEEP se zobrazí na displeji.
2. Nastavte čas, po kterém se má přístroj vypnout.
Počet minut se mění po každém stisku tlačítka a zobrazuje se
na displeji v následujícím pořadí:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (znovu)
Po nastavení času do vypnutí indikátor přestane blikat a spustí se
časovač.
Přístroj je nyní nastaven, aby se po zadaném čase vypnul.
Pro potvrzení času do vypnutí:
Když je stisknuto SLEEP, je zobrazen zbývající čas. Počkejte než
se displej vrátí do normálního stavu.
Pro zrušení automatického vypnutí:
Opakovaným stiskem SLEEP vyberte „OFF“. Časovač se také
zruší vypnutím přístroje.
Nastavení hodin
Za použití dálkového ovládání
4¢
CLOCK/TIMER
SET
CANCEL
SLEEP
ON/STANDBY
Nastavení automatického vypnutí
Za použití dálkového ovládání
RVNB10 [B]-02.fm Page 17 Thursday, January 19, 2006 6:21 PM
18
Česky
Když je nastaven denní časovač, bude aktivován v zadanou dobu
každý den, dokud není ručně vypnut. Časovač nahrávání se spustí
pouze jednou.
Když se nastavuje časovač, zobrazí se indikátor ( ).
Když je nastaven časovač, zobrazí se také indikátor ( ) pokud
je energie dodávána ze sítě.
•Když je časovač aktivní, bliká indikátor ( ).
1.Stiskněte ON/STANDBY.
2. Stiskněte CLOCK/TIMER.
Zobrazí se „TIMER ON?“.
• Stiskněte SET pro aktivaci časovače s nastaveními, která jste
provedli dříve.
• Stiskněte CANCEL pro zrušení časovače.
Chcete-li nejdříve nastavit (nebo resetovat) časovač, přejděte
na další krok.
3. Stiskněte znovu CLOCK/TIMER, zobrazí se
indikátor časovače ( ) a indikátor ON.
Hodina, kdy se má přístroj spustit, začne blikat na displeji.
4. Nastavte, kdy chcete, aby se přístroj zapnul.
(1) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET.
Zobrazí se indikátor OFF.
Stisknutím a podržením tohoto tlačítka se bude čas
měnit rychle.
Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
5. Nastavte čas vypnutí – OFF (např. 1:30).
(1) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET.
Stisknutím a podržením tohoto tlačítka se bude čas
měnit rychle.
Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
6. Stiskněte ¢ nebo 4 pro výběr zdroje zvuku,
který chcete poslouchat a stiskněte SET.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
TUNER = TU\TAPE =CD = TAPE =(znovu)
Když vyberete „TU\TAPE;
Indikátor REC se zobrazí na displeji.
Časovač se po ukončení nahrávání zruší.
7. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hlasitosti,
potom stiskněte SET.
– – : Bude použita aktuální úroveň hlasitosti.
0 až 50 : Když je časovač zapnut, hlasitost se automaticky
nastaví na vybranou úroveň.
Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro potvrzení.
8. Před vypnutím přístroje připravte zdroj zvuku
vybraný v kroku .
TUNER : Nalaďte požadovanou stanici.
TU\TAPE : Vylaďte stanici, kterou chcete nahrávat. Vložte
magnetofonovou kazetu pro nahrávání.
CD : Vložte disk.
Kazeta : Vložte kazetu.
9. Stiskem ON/STANDBY vypněte systém.
•Když se přístroj automaticky zapne, hlasitost se postupně
zvyšuje z nuly na hodnotu nastavenou v kroku .
Pokud však byla hlasitost nastavena na „– –“, hlasitost se
nastaví na poslední úroveň okamžitě.
Pro zrušení nastavování stiskněte opakovaně CLOCK/TIMER,
dokud se displej nevrátí do normálního stavu.
Pro zrušení časovače stiskněte CLOCK/TIMER, potom stiskněte
CANCEL. (Zobrazí se „TIMEROFF“, ovšem jen pokud je přístroj
zapnut.)
Pro opětovnou aktivaci časovače stiskněte CLOCK/TIMER,
potom stiskněte SET. (Aktuální nastavečasovače se zobrazí pro
potvrzení.)
Poznámky:
• Nelze nastavit časovač, pokud je čas spuštění a čas vypnutí
shodný.
Časovač nefunguje, pokud přístroj není vypnut (musí být vypnut
alespoň jednu minutu před nastaveným časem spuštění).
UPOZORNĚNÍ: Pokud je přístroj odpojen od sítě nebo
dojde k výpadku napájení a není vložena záložní baterie,
nastavení časovače se vymaže. Pokud se tak stane,
nastavte znovu správný čas a časovač.
Nastavení denního časovače
Za použití dálkového ovládání
6.
RVNB10 [B]-02.fm Page 18 Saturday, January 21, 2006 9:52 AM
19
Česky
Údržba
Se svými disky zacházejte opatrně, aby vám dlouho vydržely.
Kompaktní disky (CD)
Tento přístroj umňuje přehrávat následující
disky:
zvukové disky CD
dokončené disky CD-R/CD-RW nahrané ve
formátu zvukového CD nebo MP3
Dlouhodobé používání disků nepravidelného
tvaru (srdce, osmihran) může přístroj poškodit.
•Při vyjímání disků z krabičky je držte za okraje
a stiskněte lehce úchytku ve středu CD.
Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD
neohýbejte.
Po použití CD vložte zpět do krabičky
abyste předešli jeho zkřivení.
•Při vkládání CD do krabičky nepoškrábejte
povrch disku.
Nevystavujte disk přímému slunci
extrémním teplotám ani vlhkosti.
Špinavý disk se může přehrávat špatně. Pokud
se disk zašpiní, otřete jej suchým hadříkem
směrem od středu ke krajům.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádná rozpouštědla (čistič
LP desek, ředidla, benzin atd.).
Všeobecné poznámky
Nejlepšího zvuku dosáhnete, když budete disky i přístroj udržovat
čisté.
Disky ukládejte v krabičkách a v zásuvce nebo ve skříni.
• Prostor pro disk mějte uzavřený, pokud zrovna nevkládáte nebo
nevyjímáte disk.
Čištěčočky
Pokud je čočka špinavá, kvalita zvuku se může zhoršit.
Otevřete oddíl disku a vyčistěte čočku podle obrázku.
Pomocí ofukovadla (k dostání v prodejnách foto-video) odstraňte
prach z čoček.
• Pokud jsou na čočce otisky prstů a podobně, lehce ji očistěte
vatovou tyčinkou.
Kondenzace vlhkosti
Vlhkost se může kondenzovat na čočce v
následujících případech:
Po zapnutí topení v místnosti.
Ve vlhké místnosti.
Pokud je přístroj přenesen z chladného na teplé
místo.
Pokud dojde ke kondenzaci, přístroj nemusí
fungovat správně.
V tom případě nechte přístroj několik hodin
zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří, odpojte
napájení ze sítě a znovu je zapojte.
Kazety
Pokud je páska povolená, může se natáhnout,
přetrhnout nebo zachytit v přehrávači. Zasuňte
tužku do jednoho z koleček kazety a otáčením
pásku napněte.
Nedotýkejte se povrchu pásky.
Neukládejte pásku:
Na prašných místech
Na přímém slunci nebo u zdrojů tepla
Na vlhkých místech
Na televizoru nebo reproduktoru
Blízko magnetu
Oddíl pro kazetu
• Pokud jsou čtecí hlavy, přítlačné jehly nebo válečky kazety
špinavé, může nastat:
Ztráta kvality zvuku
Trhaný zvuk
Slabý zvuk
Neúplné vymazání při nahrávání
Problémy při nahrávání
•Vyčistěte hlavy a ostatní části vatovou tyčinkou navlhčenou v
alkoholu.
Pokud se hlavy zmagnetizují, objeví se šum nebo dojde ke ztrátě
vysokých tónů.
Pro odmagnetizování hlav vypněte přístroj a použijte pomůcku
dostupnou v prodejnách elektro.
Pomůcka
Čočka
Přítlačné jehly
Mazací hlava
Přítlačné válečky
Nahrávací/přehrávací
hlava
RVNB10 [B]-02.fm Page 19 Saturday, January 21, 2006 9:52 AM
20
Česky
Řešení problémů
Pokud máte se svým přístrojem problémy, než kontaktujete servis, projděte následující možnosti řešení.
Pokud problém takto nevyřešíte, nebo je přístroj fyzicky poškozen, doneste přístroj do servisu.
Technická specifikace
Zesilovač
Výstupní výkon
(Max.) 20 W (10 W + 10 W) na 4 (celopásmové
repro),
40 W (20 W +20 W) na 4 , 60 Hz (woofer)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) na 4 (celopásmové
repro),
30 W (15 W +15 W) na 4 , 60 Hz (woofer)
Vstupní citlivost/impedance (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
MIC/GUITAR INPUT: Přepínání
MIC 200 – 2 k (6,3 mm konektor)
GUITAR 100 k1 M (6,3 mm konektor)
Výstupní citlivost/impedance (1 kHz)
Sluchátka 161 k
0 – 12 mW/ch výstup na 32
Kazetový přehrávač
Frekvenční rozsah
Type II (High Position) 60 Hz – 14 kHz
Detonace 0,15% (WRMS)
Přehrávač disků
Dynamický rozsah 90 dB
Odstup signál/šum 95 dB
Detonace Pod hranicí měřitelnosti
Tuner
FM Tuner
Frekvenční rozsah 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM Tuner
Frekvenční rozsah (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Anténa teleskopická anténa FM
Feritová anténa pro AM (MW/LW)
Reproduktory
Celopásmové 8 cm × 2, 4
Superwoofer 16 cm × 2, 4
Obecné
Rozměry 690 mm × 239 mm × 296 mm (Š/V/H)
Hmotnost 9,5 kg (bez baterií)
10,6 kg (s bateriemi)
Specifikace napájení
Požadavky na zdroj střídavý proud 230 V , 50 Hz
stejnosměrný proud 15 V — 10 monočlánků
(R20/D (13F))
Externí stejnosměrný zdroj 12 V (autobaterie
přes volitelný adaptér do auta)
Spotřeba energie 43 W (u zapnutého přístroje)
1,6 W (vypnutý přístroj - standby)
Příznak Možná příčina Řešení
Přístroj se nezapne. Přístroj není zapojen do sí»ové
zásuvky.
Připojte přístroj k síti.
Není slyšet žádný zvuk. Přístroj je špatně zapojen, nebo jsou
zapojení uvolněná.
• Jsou zapojená sluchátka.
• MP3 disk je nahrán v nekompatibilním
formátu.
Zkontrolujte zapojení a opravte je.
(Viz strany 5 a 6.)
Odpojte sluchátka.
Disk nelze přehrávat. Vyjměte disk.
Špatný příjem FM. Teleskopická anténa není správně
vytažena a směrována.
Úplně vytáhněte anténu a nasměrujte ji pro
nejlepší příjem.
Dochází k přeskakování stop. Disk je špinavý nebo poškrábaný. Vyčistěte nebo vyměňte disk.
Disk se nepřehrává (zobrazí se „NO
PLAY“ nebo „NO DISC“).
Disk je vložen opačně.
Disk je špinavý nebo poškrábaný.
•Otočte disk potištěnou stranou nahoru.
•Vyměňte disk.
Některé soubory (skladby) na disku MP3
nelze přehrát.
Na disku jsou jiné soubory než MP3. Tyto soubory nelze přehrávat.
Nelze nahrávat. Kazeta je chráněna proti zápisu
vylomením ochranných pojistek na hřbetě.
Zakryjte otvory na hřbetu kazety izolepou.
Nefunguje dálkové ovládání. Mezi ovladačem a přístrojem jsou nějaké
předměty.
• Baterie jsou vybité.
•Odstraňte předměty.
•Vyměňte baterie.
Přístroj nereaguje. Vestavěný mikroprocesor nefunguje
vinou externí elektronické interference.
Odpojte napájení a po několika minutách
je opět připojte.
Dvířka prostoru pro kazetu nelze otevřít. Během přehrávání byl přístroj odpojen od
sítě.
Připojte napájecí šňůru a stiskněte
tlačítko ON/STANDBY.
Indikátory a displej při vypnutém přístroji
nic nezobrazují.
Energie je dodávána z baterií nebo
akumulátoru.
Konstrukce a technické údaje podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
RVNB10 [B]-02.fm Page 20 Saturday, January 21, 2006 3:41 PM
1
Magyar
3Köszönjük, hogy a JVC Powered Woofer CD rendszert választotta.
A rendszer használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet alaposan, hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el, és későbbi használatra tegye félre
a dokumentációt.
Íme néhány funkció, amely hatékonnyá és könnyen használhatóvá teszi a rendszert.
Általános
•A JVC COMPU PLAY funkciójával a rendszer bekapcsolásakor egyetlen gombnyomással elindíthatja a
CD-t, rádiót vagy magnót. (Csak hálózati áram használatakor.)
Vállszíj hordtáskákkal a távvezérlő és a kiegészítők (nem tartozék) részére, valamint hordfül
ACS (Active Clear Sound - aktív tiszta hangzás) áramkör a jobb hangvisszaadásért
• Erős basszust biztosító mélysugárzó-szabályozás
• Hangzásbeállítás—sokféle környezet reprodukálása
• Távvezérlő a lemez, a magnó és a rádió vezérlésére
• Zármechanizmus a lemez és a kazetta ajtajához
Mikrofon/gitár bemenet
A lemezlejátszás funkciói: átugrás, keresés, ismétlés, véletlen sorrendű lejátszás és programozott lejátszás.
Magnó teljes logikai kazettamechanizmussal, automatikus szalagfordítással és szalagkezeléssel.
45 programozható állomáshely (30 FM és 15 AM (MW/LW) sáv) az automatikus keresés és a kézi keresés mellett.
Óra és időzítő funkciók, ki- és bekapcsolási időzítő programozható hangerővel és alvási időzítővel.
1. A készülék elhelyezése
• A készüléket helyezze sima, száraz, normál hőmérsékletű felületre (5°C és 35°C között).
A készüléket ne helyezze a televízióhoz túl közel.
Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol rezgésnek van kitéve.
2. Tápkábel
• A tápkábelt ne fogja meg nedves kézzel!
• A készülék áramot fogyaszt, amíg a tápkábel a fali aljzathoz csatlakozik.
A készülék falialjzatból való kihúzásakor mindig a dugót fogja meg, ne a kábelt.
3. A készülék szállításakor
A lemezeket távolítsa el a készülékből.
• Húzzon ki minden kábelt.
4. Hibás működés stb.
• A készülék nem tartalmaz otthon javítható alkatrészeket. Meghibásodás esetén húzza ki a tápkábelt és lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval.
A készülékbe ne helyezzen idegen tárgyakat.
A készülék nem vízálló és nem porálló.
Tartalomjegyzék
Funkciók .......................................................................... 1
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK................................. 1
Alkatrészek és vezérlők mutatója .........................2
Kezdeti lépések .......................................................3
Alapvető műveletek ................................................7
Rádióhallgatás ........................................................9
Lemezek lejátszása .................................................10
Kazetták lejátszása.................................................13
Felvétel.....................................................................14
Külső eszköz hallgatása..........................................16
A mikrofon/gitár használata..................................16
Az időzítő használata..............................................17
Karbantartás...........................................................19
Hibaelhárítás...........................................................20
Műszaki adatok.......................................................20
Funkciók
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
RVNB10 [B]-01.fm Page 1 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
2
Magyar
Alkatrészek és vezérlők mutatója
Részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1ON/STANDBY (BE/KÉSZENLÉT) gomb (7)
2 Vállszíjcsatok (4)
3AUX (D PLAYER) gomb (3, 16)
A gomb megnyomása a készüléket is bekapcsolja.
4SOUND (HANG) gomb (8)
5 SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–) gomb (8)
6
LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb (lemezhez) (10)
7 Lemeztálca ajtaja (10)
8 VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) gomb (7)
9 PRESET TUNING/BEAT CUT (ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK/TÁROLT ÁLLOMÁSOK) gomb (9, 15)
p
ONE TOUCH REC (EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gomb (15)
q ACTIVE CLEAR SOUND (AKTÍV TISZTA HANGZÁS)
gomb (8)
wACS (aktív tiszta hangzás) jelzőfények (8)
• ON, LEVEL (BE, SZINT)
e
LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb (magnóhoz) (13)
rKazettatartó (13)
t STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény (7)
yTávérzékelő (4)
uMULTI CONTROL (VEZÉRLŐ) gombok (9 – 15)
4 REW (visszatekerés), 7 STOP (leállítás), ¢ FF
(előretekerés)
iForrás és lejátszási mód gombjai (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE (MAGNÓ) 2 3, TUNER BAND (SÁV)
A gombok megnyomása a készüléket is bekapcsolja.
Kijelzőablak
oREC (FELVÉTEL) jelzőfény (18)
;Időzítők jelzőfényei (18)
•(időzítő), ON (BE), OFF (KI)
aSLEEP (ALVÁS) jelzőfény (17)
sCLOCK (ÓRA) jelzőfény (8, 17)
d(visszafelé lejátszás) jelzőfény (13 – 15)
f2 (visszafelé) szalagirányjelző (13 – 15)
gjelzőfény (15)
h3 (előre) szalagirányjelző (13 – 15)
jFM mód jelzőfények (9)
STEREO (SZTEREÓ), MONO (MONÓ)
kMP3 jelzőny (11)
lIsmétlési jelzőfények (12)
, ALL (MIND), GROUP (CSOPORT)
/Fő kijelző
zPRGM (program) jelzőny (12)
xRANDOM (VÉLETLEN SORREND) jelzőfény (12)
cFrekvenciaegység-jelzők (8 – 9)
•kHz, MHz
REW STOP FF
MULTI CONTROL
TAPECD
SOUND
ONE TOUCH
REC ACTIVE
CLEAR SOUND
PRESET
TUNING
ON/
STANDBY
ON LEVELSTANDBY
ACS
BEAT CUT
BAND
TUNER
AUX
(D PLAYER)
Kijelzőablak
RVNB10 [B]-01.fm Page 2 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
3
Magyar
Részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1Számgombok (9, 11)
2SLEEP (ALVÁS) gomb (17)
3 Vez érlőgombok (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL), GROUP
DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE)
4, 7, ¢
4 Forrásválasztó gombok (3, 9 – 16)
• AUX (D PLAYER), CD 6, TAPE (MAGNÓ) 2 3,
TUNER BAND (SÁV)
A gombok megnyomása a készüléket is bekapcsolja.
5 PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gomb (12)
6 REPEAT (ISMÉTLÉS) gomb (12)
7 SOUND (HANG) gomb (8)
8 ACS (aktív tiszta hangzás) gomb (8)
9 ON/STANDBY (BE/KÉSZENLÉT) gomb (7, 17 – 18)
p DISPLAY (KIJELZŐ) gomb (8)
q CANCEL (MÉGSE) gomb (12, 17 – 18)
w SET (BEÁLLÍTÁS) gomb (10, 17 – 18)
e CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ) gomb (17 – 18)
r FM MODE (FM MÓD) gomb (9)
t REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gomb (13)
y VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) gomb (7)
u SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–) gombok (8)
Az egyérintéses kezelésnek köszönhetően egyetlen gombnyomással játszhat le egy lemezt vagy kazettát, illetve kapcsolhatja be a rádiót. A
készülék bekapcsol és megkezdi a forrás lejátszását, ha az készen áll.
A COMPU PLAY gombok: A készüléken és a távvezérlőn
CD 6 gomb
TAPE (MAGNÓ) 2 3 gomb
TUNER BAND (SÁV) gomb
AUX (D PLAYER) gomb
Megjegyzés: A COMPU PLAY funkció akkumulátorról való működtetéskor nem használható (DC12V).
Kezdeti lépések
Ellenőrizze a következők meglétét, melyek a rendszerhez tartoznak.
Tápkábel (1)
Távvezérlő (1)
Elemek—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Vállszíj hordtáskákkal a távvezérlő és a kiegészítők részére (1)
3.5 mm-es sztereó mini csatlakozókábel (1)
Ha ezek bármelyike hiányzik, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Távvezérlő
COMPU PLAY — Egyérintéses művelet
Kellékek
RVNB10 [B]-01.fm Page 3 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
4
Magyar
A fogantyúk használata
A készülék szállításakor mindkét fogantyút tartsa.
Ha a készüléket csak az egyik fogantyúval szállítja, akkor az egyik
vége megsérülhet a talajjal való érintkezéskor.
Ne emelje fel a készüléket a mélysugárzók vezetékeinél fogva, és
ne helyezzen idegen tárgyakat a mélysugárzókba.
A vállszíj használata
Csatolja a mellékelt vállszíjat (módosítható hosszúságú) a készülék
végeihez az ábrán látható módon.
A vállszíj leoldásához nyomja meg a fémszerelvényt és kapcsolja
le a tartóról.
Elemek behelyezése FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt hosszabb ideig nem
használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje ki mindkét elemet újra.
Ne használjon együtt különböző típusú elemeket.
A távvezérlőt irányítsa a készülék távérzékelőjére (legfeljebb 7
méterről). Ha a távvezérlőt ferde szögben használja, a hatótávolság
csökken.
•A távérzékelő szenzort ne tegye ki közvetlen napfénynek vagy
mesterséges fénynek.
A távvezérlő és a szenzor között ne legyen akadály.
A készülék szállítása
Mélysugárzó
tartója
Fogantyú Vállszíj
Távvezérlő
Vállszíj
Távvezérlő tokja
Digitális audiolejátszó stb. (nem tartozék)
Tartozéktáska
A távvezérlő használata — RM-SRVNB10E
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az elemtartó + és –
jelöléseihez.
R6(SUM-3)/AA(15F) (a csomagban)
Távérzékelő szenzor
RVNB10 [B]-01.fm Page 4 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
5
Magyar
Csatlakozások
A mikrofon/gitár csatlakoztatása (Lásd a 16.
oldalt.)
Külső eszköz csatlakoztatása (Lásd a 16. oldalt.)
A tápkábel csatlakoztatása
Csatlakoztatás az autós akkumulátorhoz
Tápkábel
FIGYELEM:
CSAK A KÉSZÜLÉKHEZ KAPOTT JVC TÁPKÁBELT
HASZNÁLJA A MEGHIBÁSODÁS MEGELŐSE
RDEKÉBEN.
A TÁPKÁBELT HÚZZA KI A KONNEKTORBÓL, HA A
KÉSZÜLÉKET HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLJA.
FIGYELEM:
• Használjon ugyanolyan polaritású adaptert (nincs a csomagban), mint a
készülékhez kapott adapter.
•A műveletek végrehajtása előtt állítsa le a járművet.
• Az adapter használatakor indítsa el a motort; másképp az autó
akkumulátora lemerülhet.
Szállítsa a készüléket védett dobozban.
A meghibásodás megelőzése érdekében ne hagyja sokáig a készüléket az
autóban.
• Ha a készülék az autós akkumulátorról kapja az áramot, a kijelző
készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha az autós akkumulátort használja;
másképp az eszköz nem működik.
Memóriaelemek
„R6(SUM-3)/AA(15F)“
méretű elemek (nincs a
csomagban)
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
elemtartó + és – jelöléseihez.
Elemfedél
Az autó szivargyújtó-
csatlakozójához (DC12V)
Autós adapter (nincs a csomagban)
(nincs a csomagban)
(nincs a csomagban)
Kiegészítők (nem tartozék)
3.5 mm-es sztereó mini
csatlakozókábel (mellékelve)
FIGYELEM: Ellenőrizze a kábelek csatlakozását, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatja a rendszert.
RVNB10 [B]-01.fm Page 5 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
6
Magyar
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
elemtartó + és – jelöléseihez.
Elemfedél
Az elemek eltávolításához először a „3“-as
elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
A memóriaelemek nincsenek használatban,
amíg az áram a hálózatról, a 10 elemről
vagy az autós akkumulátorról érkezik
(DC12V). Ha azonban a készülék nem kap
áramot, a memóriaelemeket 12 havonta
cserélni kell a memória tartalmának
megőrzése érdekében.
• A memóriaelemek cseréje előtt mindig
csatlakoztassa a készüléket hálózati áramra,
hogy a csere alatt ne vesszen el a memória
tartalma.
• Áramszünet esetén a kijelzőről eltűnik az
időjelzés, hogy ne merüljenek le az elemek.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának
megelőzése:
Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket
újra. A csere előtt csatlakoztassa a
készüléket a hálózati áramra.
• Ne használjon régi és új elemeket együtt.
Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
A készülék működtetése elemről
„R20/D(13F)“ elemek
(nincs a csomagban)
Az elemek eltávolításához először a „10“-as
elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
Ha a készüléket hálózati áramról vagy autós
akkumulátorról működteti (DC12V), az
áramforrás automatikusan átkapcsol
váltóáramra vagy 12 V-os egyenáramra. A
10 elemet azonban el kell távolítania, ha
hálózati áramot vagy autós akkumulátort
használ.
• Az elemek lemerülésekor a következő
jelenségek tapasztalhatók:
Lemez lejátszásakor nem a megfelelő
számok kerülnek lejátszásra.
A hangok torzulnak kazetta lejátszásakor.
A „DC OFF“ felirat villog a kijelzőn,
majd a készülék kikapcsol.
Ha ez történik, cserélje ki az elemeket.
Ha fontos felvételt készít, használjon
hálózati áramot.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának
megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt
hosszabb ideig nem használja.
Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket
újra.
Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
Ha a készülék elemről működik, a kijelző
készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha
elemeket használ; másképp az eszköz nem
működik.
Fejhallgató-bemenet
RVNB10 [B]-01.fm Page 6 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
7
Magyar
Alapvető műveletek
Megjegyzés: A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény és a kijelző
megvilágítása az áramforrástól függően eltér.
* Ha nincs lejátszás és nem történik művelet körülbelül
4 percig, akkor egy percig a „DC OFF“ felirat villog a készülék
automatikus kikapcsolása előtt (kivéve FM/AM vagy AUX (D
PLAYER) forrás esetén, vagy mikrofon, illetve gitár
használatakor).
Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
Ha a rendszer akkumulátorról vagy autós akkumulátorról
működik (DC12V), nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény kikapcsol, ha a rendszer
váltóáramról működik.
A kijelző bekapcsol és a rendszer készen áll a további működésre
abban az üzemmódban, amelyben a kikapcsoláskor volt.
Nyomja meg ismét az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény bekapcsol, ha a rendszer
váltóáramról működik.
• Váltóáramú áramforrás esetén a CLOCK (ÓRA) jelzőfény és az
idő jelenik meg háttérvilágítás nélkül.
A készülék kikapcsolt üzemmódban (készenléti üzemmódban)
is fogyaszt egy kevés áramot.
A készülék teljes leválasztásához a hálózati áramról húzza ki a
csatlakozót a konnektorból. A tápcsatlakozó kihúzásakor az óra
„0:00“ értékre áll vissza, ha a készülékben nincsenek
memóriatelepek.
A hangerő szintje 0 és 50 közötti értékekre állítható.
A VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) óramutatóval
megegyezo irányba való forgatásával növelheti, az
ellenkezo irányba való forgatásával pedig
csökkentheti a hangerot.
A VOLUME + (HANGERŐ +) gombbal növelheti,
a VOLUME – (HANGERŐ –) gombbal
csökkentheti a hangerot.
A VOLUME + és – (HANGERŐ + és –) gombok lenyomva
tartásakor a hangerő gyorsan változik.
FIGYELEM: NE kezdje meg a lejátszást anélkül, hogy a
hangerőt először minimálisra állítaná, mivel a váratlanul
nagy hangerő károsíthatja a hallását, a hangszórókat és/
vagy a fejhallgatókat.
Zenehallgatás fejhallgatóval
Csatlakoztasson egy fejhallgatót a készülék hátulján található
fejhallgató-bemenetbe (lásd. 6. old). A hangszórókból nem jön hang.
A hangerőt állítsa alacsonyra, mielőtt csatlakoztatja és felveszi a
fejhallgatót.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
(MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–)
STANDBY
(KÉSZENLÉT)
jelző
VOLUME +/–
(HANGERŐ +/–)
ON/STANDBY
(BE/KÉSZENLÉT)
ACS ON/LEVEL
(ACS BE/SZINT)
jelző
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
(MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–)
VOLUME +/–
(HANGERŐ +/–)
DISPLAY (KIJELZŐ)
ON/STANDBY
(BE/KÉSZENLÉT)
SOUND
(HANG)
ACS
SOUND (HANG)
ACTIVE CLEAR
SOUND (TISZTA
HANGZÁS AKTÍV)
A készülék ki- és bekapcsolása
Áramforrás STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény/
kijelző
Váltóáramú
áramforrás
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény
kigyullad a készülék kikapcsolásakor.
A kijelző háttérvilágítása a készülék
bekapcsolásakor kigyullad.
Akkumulátor
vagy autós
akkumulátor
(DC12V)*
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény
nem gyullad ki.
A kijelző háttérfénye nem világít.
Kikapcsolt készülék esetén (készenlét) a
kijelzőn semmi sem látszik.
A készülék bekapcsolása
vagy
A készüléken A távvezérlővel
A készülék kikapcsolása
A hangerő beállítása
A készüléken
A távvezérlővel
vagy
A készüléken A távvezérlővel
RVNB10 [B]-02.fm Page 7 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
8
Magyar
Lejátszás közben módosíthatja a mélysugárzó hangerejét is a
minimális BASS 1 és a maximális BASS 6 szintek között.
A SUPER WOOFER VOLUME +/–
(MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE +/–)
óramutatóval megegyezo irányba való forgatásával
növelheti, az ellenkezo irányba való forgatásával
pedig csökkentheti a hangerot.
A SUPER WOOFER VOLUME +
(MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE +) gombbal
növelheti, a SUPER WOOFER VOLUME –
(MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE –) gombbal
csökkentheti a mélysugárzó hangerejét.
Megjegyzés:Ez a funkció a fejhallgatók használatakor nem aktív.
Az Active Clear Sound (ACS—aktív tiszta hangzás) funkció a jel/
zaj arány csökkentése nélkül kiemeli a magas frekvenciájú
hangokat, miközben a kimenetet a bemeneti jelszinthez igazítja. Ez
jobb egyensúlyt eredményez a magas frekvenciájú és az alacsony
frekvenciájú hangok között.
Nyomja meg az ACS (aktív tiszta hangzás) gombot
a készüléken vagy a távvezérlőn a funkció be-,
illetve kikapcsolásához.
Bekapcsolt állapotban az ACS ON (ACS BE) jelzőfény pirosan
világít.
• Az ACS LEVEL (ACS SZINT) jelzőny a bemeneti jelszintnek
megfelelően zölden villog.
A hangzás kiválasztásával javítható a lejátszott zene hangzása.
A hangzást a SOUND (HANG) gombbal
választhatja ki.
A gomb megnyomásakor a hangzás beállítása a következőképpen
változik:
Hangzás kiválasztása:
BEAT: Ez a beállítás az erős ritmusú zenékhez, például a rockhoz
vagy a diszkózenéhez alkalmas.
POP: Ez a beállítás a popzenéhez vagy a vokális zenéhez
használható.
CLEAR (TISZTA): Ez a beállítás a tiszta hangzású, magas
frekvenciákat tartalmazó zenékhez alkalmas.
FLAT (ALAP) (nincs effektus): Állítsa ebbe az állásba, ha
semmilyen hangüzemmódot nem kíván használni.
Ha a készülék be van kapcsolva, a pontos idő bármikor
megjeleníthető a következőképpen.
Nyomja meg a DISPLAY (KIJELZŐ) gombot.
A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
Jelenlegi hangforrás (például FM103.50 MHz) = (óra) = (vissza
az elejére)
Megjegyzés:Az óra használatához előbb be kell állítani az időt.
(Lásd: „Az óra beállítása“, 17. oldal.)
A mélysugárzó hangerejének
módosítása
A készüléken
A távvezérlővel
A tiszta hangzás aktiválása
vagy
A készüléken A távvezérlővel
A hangzás kiválasztása
Az idő megjelenítése
Csak a távvezérlővel
vagy
A készüléken A távvezérlővel
RVNB10 [B]-02.fm Page 8 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
9
Magyar
Rádióhallgatás
A készüléken FM és AM (MW/LW) állomások foghatók. Az adók kézzel, automatikusan vagy az előre tárolt memóriából is behangolhatók.
Rádióhallgatás előtt teljesen húzza ki a teleszkópos FM antennát.
1. Nyomja meg a TUNER BAND (SÁV) gombot
A gomb minden megnyomásával a következőképpen változik a
sáv:
FM = AM = (vissza az elejére)
A készülék a legutolsó behangolt állomásra áll. A következő
információk láthatók a kijelzőn.
Ha a Kézi hangolás vagy az Automatikus hangolás
opcióval hangolta be az utolsó állomást (lásd alább), a
sávfrekvencia jelenik meg.
Ha az Előre hangolt állomások opcióval hangolta be az
utolsó állomást (lásd a jobb oldali oszlopot), az előre
behangolt szám (a kijelzőn P-XX formában szerepel),
majd a sávfrekvencia jelenik meg.
2. Válasszon állomást a következő módszerek
egyikével.
Ha FM sztereóállomást hangol be, kigyullad a STEREO
(SZTEREÓ) jelzőfény, és hallható a sztereó hangzás.
Ha egy sztereó FM adás nehezen fogható vagy zajos,
nyomja meg az FM MODE (FM MÓD) gombot a
távvezérlőn. Kigyullad a MONO (MONÓ) jelzőfény, és a
hangzás monóra vált, de a vétel javul. Ha egy másik állomást
hangol be, a MONO (MONÓ) jelzőfény kikapcsol, és a
sztereó hangzás automatikusan visszaáll.
Megjegyzés: Az AM adások monó hangzásúak.
Kézi hangolás
A 4 vagy ¢ gombok ismételt megnyomásával lépkedhet a
frekvenciák között, amíg meg nem találja a kívánt frekvenciát.
VAGY
Automatikus hangolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy a ¢ gombot
legalább egy másodpercig.
A frekvencia automatikusan változik, amíg a készülék fogható
állomást nem talál.
VAGY
Elõre behangolt állomások (csak a hangolás elõzetes
elvégzése után lehetséges)
Válassza ki a kívánt előre behangolt számot a készüléken a
PRESET TUNING (ELŐRE HANGOLT ÁLLOMÁSOK)
gombbal, vagy a távvezérlőn a számgombokkal. A kijelzőn az
előre behangolt szám, majd a sávfrekvencia jelenik meg.
PRESET TUNING
(ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK) gomb: A gomb minden egyes megnyomásával
növelhető az állomás száma.
Számgombok: A P-5 kiválasztásához nyomja meg az
5-ös számgombot.
A P-15 kiválasztásához nyomja meg a
+10, majd az 5 gombot.
A P-20 kiválasztásához nyomja meg a
+10, majd a 10 gombot.
Megjegyzés: A vétel javítása
FM esetén: Állítsa be az FM antenna hosszát, szögét és irányát
úgy, hogy a legjobb vételt kapja.
AM esetén: A készüléket helyezze el úgy, hogy a legjobb vételt
érje el.
Ha például ablak közelébe helyezi a készüléket,
javíthatja az AM-vétel minőségét.
Állomás behangolása
TUNER BAND
(SÁV)
PRESET TUNING
(ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK)
4¢
TUNER BAND (SÁV)
4¢
Számgombok
FM MODE
(FM MÓD)
SET (BEÁLLÍTÁS)
(Egy másodpercet követően)
RVNB10 [B]-02.fm Page 9 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
10
Magyar
A készüléken 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomás tárolható.
Megjegyzés: A programozható állomáshelyek gyári tesztelés
céljából be lehetnek állítva a szállítás előtt. Ez nem
hibajelenség. A memóriába a következő módon
programozhatja be előre a kívánt állomásokat:
A következő műveleteket adott időn belül el kell végezni. Ha a
beállítás a befejezés előtt törlődik, kezdje újra az lépéstől.
1. Válassza ki a sávot (AM vagy FM) a
TUNER BAND (SÁV) gomb megnyomásával.
2. A 4 vagy ¢ gombokkal hangoljon be egy
állomást.
3. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
4. A számgombokkal válassza ki a
kívánt állomásszámot.
5. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A kijelzőn megjelenik a „STORED“ (TÁROLVA) felirat, és az
állomás tárolásra kerül.
6. Ismételje meg a fenti lépéseket ( ) minden
állomás esetén, melyet számozott programhelyen
kíván tárolni.
A tárolt állomások módosításához és felülírásához ismételje
meg a fenti lépéseket.
FIGYELEM: A tárolt állomások áramszünet miatti
törlődésének megelőzése érdekében használjon
memóriatelepeket a készülékben. (Lásd: 5 – 6. oldal.)
Lemezek lejátszása
Ez a rendszer a következő lemezek lejátszására alkalmas—CD,
véglegesített CD-R/CD-RW (audio CD formátum) és CD-R/CD-
RW (MP3 formátum).
• A készülék nem kompatibilis más lemezekkel (például DVD,
DVD-R és DVD-RW).
Megjegyzések az MP3 formátummal kapcsolatban:
• A rendszer csak az „MP3“ vagy „mp3“ kiterjesztésűjlokat
ismeri fel (a kis- és nagybetűk használata nem számít).
A zenéket 44,1 kHz mintavétellel érdemes felvenni 128 kbps
adatátviteli sebesség mellett.
• A számokat zenei CD formátumban vagy az MP3 fájlokat ISO
9660 formátumban tartalmazó lemezek is lejátszhatók.
• Egyes MP3 számok vagy lemezek a felvételi körülmények vagy
egyéb okok miatt nem lejátszhatók.
• Az MP3 lemezek beolvasási ideje hosszabb, mint a normál
lemezeké.
A készülék legfeljebb 999 számot ismer fel a lemezen (vagy
kevesebbet, a lemez felvételi körülményeitől függően).
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/
KIOLDÁS) gombot az óra járásával ellenkező
irányban a lemeztálca kinyitásához.
2. Helyezzen be egy lemezt feliratos oldalával felfelé a
fent látható módon.
3. Zárja be lemeztálca ajtaját és fordítsa a gombot a
LOCK (BEZÁRÁS) helyzetbe.
A lemez eltávolításához nyissa ki a lemeztálca ajtaját leállított
üzemmódban.
A készülékbe adapter nélkül 8 cm-es lemezt helyezhet be.
Ha a lemez nem olvasható megfelelően (ha például meg van
karcolódva), a „NO PLAY“ (NINCS LEJÁTSZÁS) vagy „NO
DISC“ (NINCS LEMEZ) felirat jelenik meg a kijelzőn.
A lemez behelyezhető, miközben más hangforrást hallgat.
Állomások tárolása
Csak a távvezérlővel
LOCK/RELEASE (Z
Á
R
Á
S/KIOLD
Á
S) gomb
CD 6
7
4¢
7
4¢
Számgombok
REPEAT
(ISMÉTLÉS)
CD 6
PLAY MODE
(LEJÁTSZÁSI
MÓD)
GROUP UP
(CSOPORTOSÍTÁS
– FEL)
GROUP DOWN
(CSOPORTOSÍTÁS
– LE)
CANCEL (MÉGSE)
1
1
2
3
G 2
G 1
G 3
G 4 G 5
G 6
10
11
12
4
5
6
7
8
9
G 1
(ROOT)
Hierarchia
1. szint 2. szint 3. szint 4. szint 5. szint
Csoport lejátszási sorrenddel
MP3 szám lejátszási sorrenddel
Lemez beállítása
RVNB10 [B]-02.fm Page 10 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
11
Magyar
Lemez lejátszása
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
Elindul a lemez első számának lejátszása.
CD esetén:
MP3-lemez esetén:
MP3-lemez lejátszásakor a fájl neve (és megléte esetén az ID3
kód) jelenik meg a számok előtt.
Ha nem helyez be lemezt, a „NO DISC“ (NINCS LEMEZ)
felirat jelenik meg, és a készülék leállított üzemmódban
marad.
A rendszer automatikusan leáll a lemez utolsó számának
lejátszása után.
A lemez lejátszásának leállításához nyomja meg a 7 gombot.
A lemez következő adatai jelennek meg.
CD esetén:
MP3-lemez esetén:
A lejátszás szüneteltetéséhez nyomja meg a CD 6 gombot. A
lejátszás ideje villog a kijelzőn.
A lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg újra ugyanazt a
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol leállították.
Megjegyzés: A LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gombot
ne nyomja meg lejátszás közben.
Lejátszás átugrása
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot a lejátszani
kívánt műsorszám kiválasztásához.
•A ¢ egyszeri megnyomásával ugorhat a következő szám
elejére.
•A 4 megnyomásával ugorhat a lejátszott szám elejére. A 4
kétszeri gyors megnyomásával ugorhat az előző szám elejére.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat
egy számot.
CD esetén: A kijelzőn megjelenik a kiválasztott szám és
lejátszási ideje.
MP3 esetén: A kijelzőn megjelenik a csoport és a zeneszám
(illetve az ID3 kód).
A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a CD 6 gombot.
Keresés
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy a ¢
gombot a lejátszás közbeni gyors előre-/
visszacsévéléshez.
Gyorsan megtalálhat egy adott részt a hallgatott műsorszámon
belül. Keresés közben a hangot körülbelül négyszeres gyorsítással
hallja.
Műsorszám közvetlen megkeresése
A számokat közvetlenül a számgombokkal
játszhatja le.
Az 5. szám lejátszásához nyomja meg az 5-ös gombot.
•A 15. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd az 5-ös
gombot.
A 20. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd a 10-es
gombot.
(Csak MP3-lemezek esetén)
•A 109. szám lejátszásához nyomja meg a +100, majd a 9-es
gombot.
•A 125. szám lejátszásához nyomja meg a +100, a +10, a +10,
majd az 5-ös gombot.
Csoport kiválasztása (MP3-lemez esetén)
Nyomja meg a GROUP UP
(CSOPORTOSÍTÁS – FEL) vagy a GROUP
DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE) gombot az
MP3-lemez lejátszása közben hallgatni kívánt
csoport kiválasztásához.
• A GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL) gombbal léphet
a következo csoportra.
A GROUP DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE) gombbal
léphet az elozo csoportra.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat
egy csoportot.
A csoport lejátszásához a kiválasztás után nyomja meg a CD
6 gombot.
A lemezlejátszó használata
—Normál lejátszás
Szám Lejátszás
ideje
MP3 jelzőny
Teljes lejátszási
idő
Összes szám
Összes szám
Csoportok
teljes száma*
*Ha egy lemez 99 csoportnál többet tartalmaz, a „G – –“ felirat
jelenik meg a kijelzőn.
MP3 jelzőfény
Csak a távvezérlővel
Csak a távvezérlővel
RVNB10 [B]-02.fm Page 11 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
12
Magyar
Akár 50 szám is beprogramozható a kívánt sorrendben, a
számok ismétlését is beleértve.
Csak akkor végezhet programozást, ha a lejátszás le van állítva.
Programozás közben nem adhat meg csoportszámot zeneszám
kiválasztásához.
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
4. A PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombbal
válassza ki a „PROGRAM“ elemet.
A készülék programozási módba lép és kigyullad a
PRGM jelzőfény.
5. A számgombokkal válassza ki a beprogramozni
kívánt zeneszámot.
• Részletes utasításokat a „Műsorszám közvetlen
megkeresése“ című részben talál a 11. oldalon.
Példa: A 7. számhoz nyomja meg a 7-es gombot.
* A teljes lejátszási idő nem jelenik meg MP3 lemezen lévő
számok beprogramozásakor.
6. Ismételje meg a lépést más számok
kiválasztásához.
A legutóbb beprogramozott szám törléséhez nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
7. Nyomja meg a CD 6 gombot.
A rendszer a beprogramozott sorrendben lejátssza a számokat.
Adott programszámra a 4 vagy a ¢ megnyomásával
ugorhat lejátszás közben.
Leállított üzemmódban:
A beprogramozott számok megerősítéséhez nyomja meg a
4 vagy ¢ gombot ismétlődően; a programhoz tartozó
számok egymás után jelennek meg a beprogramozott
sorrendben.
Szám hozzáadásához egyszerűen használja a számgombokat.
Program számainak törléséhez használja a CANCEL
(MÉGSE) gombot. A gomb minden megnyomásakor az utol
szám törlődik.
A teljes program törléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a
CANCEL (MÉGSE) gombot, amíg a „CLEAR!“ (TÖRLÉS!)
felirat nem jelenik meg.
• A készülék kikapcsolása törli a programot.
A programozási üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a
PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombot többször, amíg
meg nem jelenik a programok száma és a teljes lejátszási idő.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a
lejátszási mód:
Normál lejátszás = PROGRAM (PROGRAMLEJÁTSZÁS)
= RANDOM (VÉLETLEN SORREND) = (vissza az
elejére)
Megjegyzés:
(CD esetén) Ha a beprogramozott számok teljes lejátszási ideje
meghaladja a 99 perc 59 másodpercet, akkor a „– – : – –“ jelenik
meg a kijelzőn.
Ebben az üzemmódban a számok lejátszása véletlenszerű
sorrendben történik.
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
4. A PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombbal
válassza ki a „RANDOM“ (VÉLETLEN
SORREND) elemet.
A kijelzőn kigyullad a RANDOM (VÉLETLEN SORREND)
jelzőfény.
5. Nyomja meg a CD 6 gombot.
A számok egyszer kerülnek lejátszásra, véletlen sorrendben.
Szám átugrásához lejátszás közben nyomja meg a ¢ gombot.
A 4 gombbal csak a jelenlegi szám elejére lehet ugrani.
Leállított üzemmódban:
A véletlen sorrendű üzemmódból való kilépéshez nyomja
meg a PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombot többször,
amíg meg nem jelenik a programok száma és a teljes lejátszási
idő.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a
lejátszási mód:
Normál lejátszás = PROGRAM (PROGRAMLEJÁTSZÁS)
= RANDOM (VÉLETLEN SORREND) = (vissza az
elejére)
A számokat tetszés szerint ismételheti.
Nyomja meg a REPEAT (ISMÉTLÉS) gombot.
A gomb megnyomásával az ismétlési jelző a következőképpen
változik:
CD esetén:
ALL (MIND) = = törölve = (vissza az elejére)
ALL: A lemez összes számának megismétlése.
:A jelenlegi szám megismétlése.
MP3-lemez esetén:
ALL (MIND) = GROUP (CSOPORT) = =
törölve = (vissza az elejére)
ALL: A lemez összes számának megismétlése.
GROUP: Normál lejátszás esetén megismétli a csoport
összes számát.
Programozott és véletlen sorrendű lejátszás
esetén a csoport ismétlése nem választható.
:A jelenlegi szám megismétlése.
Az ismétlési üzemmód (kivéve: GROUP) a lejátszási
mód átállításakor is érvényben marad.
Az ismétlési üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a
REPEAT (ISMÉTLÉS) gombot, amíg el nem tűnik az
ismétlésjelző ikon a kijelzőről.
A számok lejátszási sorrendjének
programozása
Csak a távvezérlővel
(Két másodpercet követően)
Programsorrend száma
A beprogramozott számok teljes lejátszási ideje*
Utoljára beprogramozott
szám
Véletlen sorrendű lejátszás
Csak a távvezérlővel
Számok ismétlése
Csak a távvezérlővel
RVNB10 [B]-02.fm Page 12 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
13
Magyar
Kazetták lejátszása
Automatikus lejátszási irány esetén I vagy II típusú szalagokat is
hallgathat a beállítások módosítása nélkül.
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/
KIOLDÁS) gombot az óramutató járásával
ellenkező irányban a kazettatartó kinyitásához.
2. Tegye be a kazettát a hallgatni kívánt felével kifelé.
3. Zárja be kazettarekesz ajtaját és fordítsa a gombot
a „LOCK“ (BEZÁRÁS) helyzetbe.
4. Nyomja meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot.
A kazetta a lejátszási irányjelző irányában kerül lejátszásra.
3 (Lejátszás előre): A kazetta szembenéző oldala kerül
lejátszásra.
2 (Lejátszás hátra): A kazetta ellenkező oldala kerül
lejátszásra.
5. Ha módosítani szeretné a lejátszás irányát, nyomja
meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot.
Az ellenkező irányú irányjelölő kigyullad, és a lejátszás iránya
megváltozik.
A lejátszás leállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta eltávolításához állítsa le a lejátszást, és nyissa ki a
tartót a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb
„RELEASE“ (KIOLDÁS) helyzetbe való állításával.
Megjegyzések:
• A LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gombot ne
fordítsa el lejátszás közben.
Ha a készülékben nincs kazetta, a „NO TAPE“ (NINCS
MAGNÓ) felirat jelenik meg a kijelzőn.
A szalag előre- vagy visszatekeréséhez nyomja meg
a ¢ vagy a 4 gombot.
• A kazetta automatikusan leáll, amikor a szalag a végére ér.
Beállíthatja, hogy a kazettának csak egyik oldalát, mindkét oldalát
egymás után, vagy mindkét oldalát folyamatosan szeretné
lejátszani.
Nyomja meg a REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ) gombot.
A gomb megnyomásával a kijelző a következőképpen változik:
== = (vissza az elejére)
•:A kazetta lejátszása automatikusan leáll a szalag egyik
oldalának lejátszása után.
•:A kazetta automatikusan leáll, ha az ellenkező irányú
(2) lejátszás véget ér.
•:A kazetta mindkét oldalának lejátszása automatikusan
folytatódik a 7 gomb megnyomásáig.
7
4
¢
TAPE (MAGNÓ) 2 3
7
4¢
TAPE (MAGNÓ) 2 3
REVERSE MODE
(LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ) LOCK/RELEASE
(ZÁRÁS/KIOLDÁS)
gomb
A 120 percnél hosszabb szalagok lejátszása nem javasolt, mert
minőségromlás következhet be, és az ilyen szalagok könnyen
begyűdnek vagy elakadnak.
Normál lejátszás
Kazetta gyors tekerése/visszatekerése
Lejátszás visszafelé
Csak a távvezérlővel
RVNB10 [B]-02.fm Page 13 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
14
Magyar
Felvétel
A gyári kazetták és lemezek másolása a kiadó vagy a szerzői
jogok tulajdonosának engedélye nélkül törvénybe ütközhet.
Ha egy szalag mindkét oldalára vesz fel, a visszafelé való
lejátszást értékre állíthatja. A felvétel automatikusan leáll
az ellenkező irányban való felvétel (2) után. Győződjön meg
arról, hogy a szalag iránya előrefelé van állítva (3) az ellenkező
irányú felvétel engedélyezése esetén.
A felvétel szintjének beállítása automatikusan megtörténik,
hogy ne legyen rá hatással a VOLUME (HANGERŐ) vezérlő
vagy a hanghatások beállítása. Így a felvétel során a hangerő
módosítása nem lesz hatással a felvétel hangerejének szintjére.
A kazettán az erre szolgáló két fül letörésével akadályozható
meg a felvétel véletlen törlése.
Ha olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melyen ezek a
fülek el vannak távolítva, először ragasztószalaggal le kell
ragasztania a fülek helyét. Ha azonban II-es típusú kazettát
használ, csak a lyuk egy részét takarja le az ábrán látható
módon, mivel a lyuk másik része a szalagtípus észlelésére
szolgál.
A felvételhez I-es és II-es típusú kazettákat használhat.
Megjegyzés:
A szalagok elején és végén lévő rövid bevezető részre nem
készíthető felvétel. Így a felvétel előtt a bevezető részt tekerje át,
hogy megfelelő legyen a felvétel kezdete.
FIGYELEM: Ha a felvételen sok a zaj vagy a statikus
zörej, a készülék valószínűleg túl közel volt egy
bekapcsolt televízióhoz a felvétel során. Kapcsolja ki a
televíziót, vagy helyezze távolabb a készüléket a
televíziótól.
Bármely hangforrásról készíthet felvételt szalagra.
A forrás lehet lemez, rádió, külső eszköz, mikrofon vagy gitár. A
mikrofon és a gitár bármely forrással keverhető.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
kazettatartóba.
A szalagirány és a szalagbehelyezési irány a következőppen
legyen beállítva:
[Felvétel előre- és visszafelé]
• Ha a szalagirány 2 (vissza) ég, nyomja meg a TAPE (MAGNÓ)
2 3 gombot az irány módosításához. (Ebben az esetben, mivel a
szalag lejátszása megkezdődik, meg kell nyomnia a 7 gombot.
Ezután a 4 gomb megnyomásával tekerheti vissza a szalagot a
felvételre nem alkalmas bevezető szalagrész végére.)
Ha a kazetta nincs teljesen visszatekerve, a 4 gomb
megnyomásával tekerheti vissza a szalagot a felvételre nem
alkalmas bevezető szalagrész végére.
2. Ha a szalag mindkét oldalára felvételt szeretne
készíteni, nyomja meg a távvezérlő REVERSE
MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombját a
lejátszás irányának beállításához.
Nyomja meg a
gombot, amíg a „ “ nem jelenik meg.
3. Készítse elő a forrást, például hangolja be a
rádióállomást vagy kapcsolja be a csatlakoztatott
külső eszközt.
Megjegyzés: Lemezfelvételhez tekintse át a 15. oldalon található
„Közvetlen lemezfelvétel“ című részt.
7
TAPE (MAGNÓ) 2 3
ONE TOUCH REC (EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL)
BEAT CUT (TÁROLT
ÁLLOMÁSOK)
TAPE (MAGNÓ) 2 3
7
REVERSE MODE
(LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ)
CD 6
TUNER BAND (RÁDIÓ)
AUX (D PLAYER) TUNER BAND
(RÁDIÓ)
CD 6
AUX (D PLAYER)
Tudnivalók a felvétel megkezdése előtt
II-es típusú észlelési
nyílás
Ragasztószalag
Szabványos felvétel
SzalagirányjelzőSzalagbehelyezési jelző
3
(Előre)
*A felvétel a kazetta kifelé néző
oldalára készül.
(Elölnézet)
2
(Visszafelé)
*A felvétel a kazetta ellenkező
oldalára készül.
(Elölnézet)
Folytatás a következő oldalon...
RVNB10 [B]-02.fm Page 14 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
15
Magyar
4. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A jelzőfény kigyullad és a készülék megkezdi a felvételt.
• Ha a kazettán lévő védőfül le van törve, a felvétel nem
kezdődik meg.
Tippek: Ha a kazetta mindkét oldalára szeretne felvételt
készíteni, a felvételt előrefelé kezdje meg.
A felvétel bármely pillanatban való leállításához nyomja meg a
7 gombot.
AM adás felvételekor olyan ritmusok jöhetnek létre, amelyek az
adás hallgatásakor nem hallhatók. Ha ez történik, a BEAT CUT
(TÁROLT ÁLLOMÁSOK) megnyomásával küszöbölheti ki a nem
kívánt zajt.
1. Hangolja be az AM állomást és kezdje meg a
felvételt.
2. Nyomja meg a BEAT CUT (TÁROLT
ÁLLOMÁSOK) gombot a zaj csökkentéséhez.
A gomb minden egyes megnyomásakor a következőképpen
változik a kijelző:
B.CUT-1 = B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (vissza az
elejére)
A szalagra minden a lemezen lévő sorrendben kerül, vagy a
programban beállított sorrendben.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
kazettatartóba.
A szalagirány és a szalagbehelyezési irány a következőképpen
legyen beállítva:
[Felvétel előrefe]
2. Ha a szalag mindkét oldalára felvételt szeretne
készíteni, nyomja meg a távvezérlő REVERSE
MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombját a
lejátszás irányának beállításához.
Nyomja meg a gombot, amíg a „ “ nem jelenik meg.
3. Adjon meg egy lemezt.
4. Nyomja meg a CD 6 gombot.
5. Nyomja meg a 7 gombot.
• Ha csak adott számokat szeretne felvenni, először
programozza be a számokat. A programozás során a kijelzőn
ellenőrizheti a teljes lejátszási időt. (Lásd a 12. oldalt.)
6. Adja meg, hogy legyenek-e szünetek a számok
között.
Ha semmit nem tesz, akkor minden szám közé automatikusan
négy másodperces szünet kerül.
• Ha a számok között nem szeretne szünetet hagyni, nyomja
meg a CD 6 gombot kétszer a szünet üzemmódba való
belépéshez (csak CD-k esetén lehetséges).
7. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A jelzőfény kigyullad és a készülék megkezdi a felvételt.
Ha a kazetta egy szám közepén ér véget előrefelé való
felvétel közben (3), a felvétel a másik irányban (2) az adott
szám (vagy az előző szám) elején kezdődik meg. Lásd az
alábbi ábrát.
Példa: 1. eset
[Felvétel iránya 3 (előre)]
Példa: 2. eset
[Felvétel iránya 3 (előre)]
• A teljes lemez vagy a beprogramozott számok lejátszását
követően a szalag automatikusan leáll.
• A felvétel akkor is leáll, ha a szalag eléri az ellenkező oldal
végét (2) (még ha a lemez lejátszása nem is ért véget).
A felvétel bármely pillanatban való leállításához nyomja meg a
7 gombot. A szalag négy másodpercen belül leáll.
Megjegyzés:
Ha a SLEEP (ALVÁS) időzítőt a közvetlen lemezfelvétel közben
állítja be, hagyjon elég időt a lemez lejátszásának befejezéséhez,
különben a készülék a felvétel befejezése előtt kikapcsol.
Felveheti a jelenleg lejátszott számot.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
kazettatartóba.
2. Játssza le a felvenni kívánt számot.
3. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A lemez visszatér a szám elejére, és a szám rögzítésre kerül a
szalagon. A felvétel után a lemez és a szalag automatikusan
leáll.
AM állomás rögzítése szalagra
Közvetlen lemezfelvétel
SzalagirányjelzőSzalagbehelyezési jelző
3
(Előre)
* A felvétel a kazetta kifelé néző
oldalára készül.
(Elölnézet)
Egy szám felvétele
1. szám 2. szám
Szalag vége
több, mint 10 másodperc
*Az ellenkező oldalon a felvétel (2) az 2. szám elején kezdődik.
1. szám 2. szám
Szalag vége
kevesebb, mint 10 másodperc
*Az ellenkező oldalon a felvétel (2) az 1. szám elején kezdődik.
RVNB10 [B]-02.fm Page 15 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
16
Magyar
Külső eszköz hallgatása
A készülékhez külső eszközt is kapcsolhat.
•Először győződjön meg az eszköz megfelelő csatlakoztatásáról.
(Lásd: 5 – 6. oldal.)
1.A hangerőt állítsa minimálisra.
2. Nyomja meg az AUX (D PLAYER) gombot.
A kijelzőn megjelenik az „AUX“ felirat.
Kezdje meg a lejátszást a külső eszközön.
3. Állítsa a hangerőt a kívánt szintre.
4. Állítson be hanghatásokat, ha szükséges.
Állítsa be a mélysugárzó hangerejét a basszus kiemeléséhez.
Megjegyzés:
A külső eszköz használatáról annak használati utasításában
olvashat.
Digitális audiolejátszó hallgatása közben...
Győződjön meg róla, hogy mielőtt másik forrásra váltana,
lehalkította a készüléket, mert a hangszórók túl hangosan
szólalhatnak meg.
A mikrofon/gitár használata
Mikrofon vagy gitár használatakor (külön beszerzendő) annak
hangját egy forráshanggal keverheti.
1. A MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/GITÁR
SZINTJE) vezérlőt állítsa be megfelelően a
készülék hátlapján.
• Mikrofon használatakor a gomb legyen benyomva (_).
Gitár használatakor a gomb legyen kioldva ().
2. Állítsa a MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/
GITÁR SZINTJE) vezérlőt a legalacsonyabb MIN
értékre.
3. Csatlakoztassa a mikrofont vagy a gitárt a készülék
hátlapján lévő MIC/GUITAR INPUT
(MIKROFON/GITÁR BEMENET) aljzathoz.
4. Indítson el egy hangforrást: lemezt, szalagot, rádiót
vagy más eszközt.
5. Állítsa be a hangerőt (VOLUME +/– ) és a
MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/GITÁR
SZINTJE) vezérlőt a mikrofon vagy a gitár
használata közben.
FIGYELEM: NE csatlakoztasson basszusgitárt a MIC/
GUITAR INPUT (MIKROFON/GITÁR BEMENET)
aljzathoz, mert ez rongálódáshoz vezethet.
1. Kövesse a bal oldali oszlop lépéseit.
2. A felvételhez kövesse a „Szabványos felvétel“ című
részben leírtakat. (Lásd a 14. oldalt.)
Megjegyzés: Ha a mikrofon használatakor „gerjedést“ tapasztal,
vigye a mikrofont távolabb a hangszórótól.
AUX (D PLAYER)
AUX (D PLAYER)
Mikrofon/gitár keverése Mikrofon vagy gitár keverésének
felvétele szalagra
RVNB10 [B]-02.fm Page 16 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
17
Magyar
Az időzítő használata
Az időzítők lehetővé teszik a zenehallgatási és felvételi funkciók
automatikus vezérlését.
A készülék első bekapcsolásakor a CLOCK (ÓRA) jelző és a
„0:00“ villog a kijelzőn. Az óra beállítása.
Megjegyzés:
Az időzítők működéséhez pontosan be kell állítani az órát.
1. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
2. Nyomja meg többször a CLOCK/TIMER (ÓRA/
IDŐZÍTŐ) gombot, amíg a CLOCK (ÓRA) nem
jelenik meg.
A kijelzőn az óra számjegye kezd villogni.
3. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát.
A gomb lenyomva tartásakor az óra számjegye
automatikusan változik.
4. A kiválasztott érték beállításához nyomja meg a
SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A kijelzőn villogni kezdenek a percek számjegyei.
5. A ¢ vagy 4 gombbal adja meg a percet.
A gomb lenyomva tartásakor a perc számjegye
automatikusan változik.
Ha módosítani szeretné az óra beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
6. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot az óra
beállításának befejezéséhez.
FIGYELEM: Ha az elemek nincsenek telepítve vagy
lemerültek, és a tápkábelt kihúzás után újra
csatlakoztatják, vagy áramszünet után visszatér az
áramszolgáltatás, a CLOCK (ÓRA) fog villogni a
kijelzőn. Állítsa be újra a pontos időt.
Az alvási időzítővel adott idő elteltével kikapcsolhatja a
készüléket. Az alvási időzítő beállításával elaludhat a zenére úgy,
hogy a készülék automatikusan ki fog kapcsolni.
Az alvási időzítőt csak bekapcsolt készüléken állíthatja be.
1. Nyomja meg a SLEEP (ALVÁS) gombot.
A kijelzőn kigyullad a SLEEP (ALVÁS) jelzőfény.
2. Adja meg az időt, ameddig a lejátszást folytatni
szeretné a kikapcsolás előtt.
A gomb minden megnyomásakor a következő sorrendben
változik a megjelenített percek száma:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (vissza az
elejére)
Az alvási időzítő idejének beállítása után a jelzőfény villogása
leáll és kikapcsol.
A készülék most már készen áll a beállított idő elteltét követő
kikapcsolásra.
Az alvási idő megerősítése:
A SLEEP (ALVÁS) megnyomásakor megjelenik a hátralévő alvási
idő. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti képernyőz.
Az alvási időzítő törlése:
A SLEEP (ALVÁS) gombbal válassza ki az „OFF“ (KI) elemet.
Az időzítő a készülék kikapcsolásakor is törlődik.
Az óra beállítása
Csak a távvezérlővel
4¢
CLOCK/TIMER
(ÓRA/IDŐZÍTŐ)
SET (BEÁLLÍTÁS)
CANCEL (MÉGSE)
SLEEP (ALVÁS)
ON/STANDBY
(BE/KÉSZENLÉT) Az alvási időzítő beállítása
Csak a távvezérlővel
RVNB10 [B]-02.fm Page 17 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
18
Magyar
Az időzítő beállítása után az minden nap ugyanabban az időben
aktiválódik, amíg ki nem kapcsolják. A felvétel-időzítő csak
egyszer működik.
•Az időzítő beállításakor kigyullad az időzítő jelzőfénye ( ).
•Az időzítő beállításakor az időzítő jelzőfénye ( )
is kigyullad, ha a tápellátás a tápkábelen keresztül érkezik.
•Az időzítő működésekor kigyullad az időzítő jelzőfénye ( ).
1. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
2. Nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
gombot.
Megjelenik a „TIMER ON?“ (IDŐZÍTŐ BEKAPCSOLVA?)
felirat.
• A SET (BEÁLLÍTÁS) gombbal aktiválhatja az időzítő
beállításait.
•Az időzítőt a CANCEL (MÉGSE) gombbal törölheti.
•Az időtő első beállításához (vagy alaphelyzetbe állításához)
folytassa a következő lépéssel.
3. A CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
megnyomásával az időtő ( ) és az ON (BE)
kigyullad.
A jelenlegi bekapcsolási (ON) idő óra számjegye villog a
kijelzőn.
4. Adja meg azt az időpontot, amikor a készüléknek
be kell kapcsolnia.
(1)A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
Kigyullad az OFF (KI) jelzőfény.
A gomb megnyomásával és lenyomva tartásával az idő
gyorsan módosítható.
Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
5. Adja meg a kikapcsolási (OFF) időt (példa: 1:30).
(1)A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A gomb megnyomásával és lenyomva tartásával az idő
gyorsan módosítható.
Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
6. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a kívánt
hangforrást, majd nyomja meg a SET
(BEÁLLÍTÁS) gombot.
A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
TUNER (RÁDIÓ) = TU\TAPE (RÁDIÓ/MAGNÓ) =
CD = TAPE (MAGNÓ) = (vissza az elejére)
A „TU\TAPE“ (RÁDIÓ/MAGNÓ) kiválasztásakor
A REC jelzőfény jelenik meg a kijelzőn.
• Az időzítő törlődik a felvétel befejezését követően.
7. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a hangerőt,
majd nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
– – : A készülék a jelenlegi hangerőt fogja használni.
0 – 50 : Ha az időzítő be van kapcsolva, a hangerő
automatikusan a kiválasztott szintre áll.
A készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését
kéri.
8. A rendszer kikapcsolása előtt készítse elő a
lépésben kiválasztott hangforrást.
TUNER (RÁDIÓ): Hangolja be a kívánt állomást.
TU\TAPE
(RÁDIÓ/MAGNÓ): Hangolja be azt az állomást, amelyről
felvételt szeretne készíteni. A
felvételhez helyezzen be egy kazettát.
CD : Adjon meg egy lemezt.
TAPE (MAGNÓ): Helyezzen be egy kazettát.
9. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot a készülék kikapcsolásához.
•Az időzítő kikapcsolásakor a hangerő fokozatosan növekszik
0 (nulla) és az előre beállított szint között ( lépés).
Ha azonban a hangerő beállított értéke „– –“, a hangerő
közvetlenül a legutóbbi szintre áll.
A művelet törléséhez nyomja meg többször a CLOCK/TIMER
(ÓRA/IDŐZÍTŐ) gombot, amíg a kijelző vissza nem tér a
kezdőképernyőre.
Az időzítő leállításához nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/
IDŐZÍTŐ) gombot, majd a CANCEL (MÉGSE) gombot. (Ha a
készülék be van kapcsolva, a „TIMEROFF“ (IDŐZÍTŐ
KIKAPCSOLVA) felirat jelenik meg.)
Az időzítő újraaktiválásához nyomja meg a CLOCK/TIMER
(ÓRA/IDŐZÍTŐ) gombot, majd a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot. (A
készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését kéri.)
Megjegyzések:
•Az időzítő nem állítható be, ha a be- és kikapcsolási idő ugyanaz.
•Az időzítő nem működik, ha a rendszer nincs készenléti
üzemmódban (a készüléknek legalább egy perccel a bekapcsolási
idő előtt kell készenléti módba kapcsolnia).
FIGYELEM: Ha az elemek nincsenek telepítve vagy
lemerültek, és a tápkábel ki van húzva vagy áramszünet
van, az időzítő beállításai törlődnek a memóriából. Ha ez
történik, állítsa be a pontos időt és állítsa be újra az
időzítőt.
A napi időzítő beállítása
Csak a távvezérlővel
6.
RVNB10 [B]-02.fm Page 18 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
19
Magyar
Karbantartás
A lemezeket kezelje óvatosan, így sokáig használhatja őket.
Kompaktlemezek
A készülék a következő lemezeket képes
lejátszani:
–Audio CD
Lezárt CD-R/CD-RW, amely audio CD vagy
MP3 formátumú felvételt tartalmaz
A nem szabványos formájú lemezek gyakori
használata azonban (szív alakú, nyolcszögletű
stb.) megrongálhatja a rendszert.
A lemezt a széleinél fogva vegye ki a tokból,
miközben finoman megnyomja a középső
nyílást.
Ne érintse meg a lemez fényes felületét, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
Használat után tegye vissza a lemezt a tokba
a biztonságos tárolás érdekében.
A lemez tokba helyezésekor ügyeljen, hogy ne
karcolja meg a lemez felületét.
A lemezt ne tegye ki közvetlen napfénynek,
szélsőséges hőmérsékletnek és nedvességnek.
A poros, szennyeződött lemezeket nem lehet
mindig lejátszani. A lemezeket puha textíliával
tisztítsa meg a közepéről kifelé haladó
mozdulatokkal.
FIGYELEM: Ne használjon oldószereket (például
hagyományos lemeztisztítót, higítót, benzint stb.) a lemez
tisztításához.
Általános megjegyzések
A legjobb teljesítményt a lemezek és a szerkezet tisztán tartásával
tarthatja fenn.
A lemezeket tárolja a tokjaikban, és tartsa őket szekrényben vagy
polcokon.
• A lemeztálca ajtaját tartsa csukva, ha nem használja.
A lencsék tisztítása
Ha a lencsék piszkosak, a hangminőség romolhat.
Nyissa ki a lemeztálca ajtaját, és tisztítsa meg a lencséket az ábrán
látható módon.
• Használjon fúvókát (fotóüzletekben kapható) a lencsén lévő por
lefújásához.
• Ha a lencsén ujjlenyomatok vagy egyéb szennyeződések
találhatók, törölje le a lencsét egy textíliával.
Párakicsapódás
A következő esetekben pára csapódhat ki a
lencséken:
•A fűtés bekapcsolása után a helyiségben.
Magas páratartalmú helyiségben.
Ha a készüléket hidegből melegbe viszik.
Ez a készülék hibás működését eredményezheti.
Ilyen esetben hagyja a készüléket néhány óráig
bekapcsolva, amíg a nedvesség el nem párolog,
majd húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa újra.
Kazetták
Ha a szalag nincs szorosan felcsévélve, akkor
megnyúlhat, elszakadhat vagy beragadhat. A
lazán feltekert szalagot szorítsa meg egy
ceruzával, melyet az egyik orsóba illesztve
teker.
Ne érintse meg a szalag felületét.
Ne tárolja a szalagot:
Poros helyeken
Közvetlen napfényben vagy hőben
Nedves helyiségekben
Televízión vagy hangszórón
Mágnes közelében
Kazettatartó
• Ha a kazettatartó lejátszófejei vagy görgői szennyezettek, a
következő történhet:
Hangminőség romlása
Akadozó hang
Tompulás
Hiányos törlés
Problémák a felvétellel
• Tisztítsa meg a fejeket és a görgőket alkoholos textíliával.
Ha a fejek mágneseződnek, a készülék zajt fog kiadni, vagy
elvesznek a magas frekvenciájú hangok.
A mágneseződés megszüntetéséhez kapcsolja ki a készüléket, és
használjon egy mágnesezettség-mentesítőt (elektronikai
üzletekben kapható).
Fúvóka
Lencse
Szalagvezetők
Törlőfej
Görgők
Felvevő- és lejátszófej
RVNB10 [B]-02.fm Page 19 Tuesday, January 24, 2006 10:35 AM
20
Magyar
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma van, ellenőrizze ezt a listát az esetleges megoldásért, mielőtt a szerelőt hívná.
Ha a probléma az itt leírtak alapján nem oldható meg, vagy a készülék fizikailag sérült, hívjon szakembert a javításhoz.
Műszaki adatok
Erősítő
Kimeneti teljesítmény
(Max.) 20 W (10 W + 10 W) – 4 (teljes
tartomány),
40 W (20 W + 20 W) – 4 , 60 Hz
(mélysugárzó)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) – 4 (teljes
tartomány),
30 W (15 W +15 W) – 4 , 60 Hz
(mélysugárzó)
Bemeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
MIC/GUITAR INPUT: Állítható
MIC 200 – 2 k (6,3 mm-es aljzat)
GUITAR 100 k1 M (6,3 mm-es aljzat)
Kimeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
Fejhallgatók 16 1 k
0 – 12 mW/ch kimenet – 32
Magnó
Frekvenciaválasz
Type II (High position) 60 Hz – 14 kHz
Jelveszteség 0,15% (WRMS)
Lemezjátszó
Dinamikus tartomány 90 dB
Jel/zaj arány 95 dB
Jelveszteség Nem mérhető
Rádió
FM rádió
Hullámtartomány 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM rádió
Hullámtartomány (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antenna FM antenna
Ferrit AM antenna (MW/LW)
Hangszórók
Teljes tartomány 8 cm × 2, 4
Mélysugárzó 16 cm × 2, 4
Általános
Méretek 690 mm × 239 mm × 296 mm (Sz/H/M)
Tömeg 9,5 kg (telepek nélkül)
10,6 kg (telepekkel)
Energiaadatok
Energiakövetelmények AC 230 V , 50 Hz
DC 15 V („R20/D(13F)“ telepek (10))
Külső DC 12 V (autós akkumulátor
választható adapterrel)
Fogyasztás 43 W (bekapcsolva)
1,6 W (készenléti üzemmódban)
Jelenség Lehetséges ok Teendő
A készüléket nem lehet bekapcsolni. A tápkábel nincs csatlakoztatva a
konnektorhoz.
Csatlakoztassa a tápkábelt.
Nincs hang. • A csatlakozások nem megfelelők.
• A fejhallgató csatlakoztatva van.
MP3 lemez adatcsomag alapú felvétellel.
•Ellenőrizze a kapcsolatokat és
végezze el a szükséges módosításokat.
(Lásd: 5 – 6. oldal.)
Húzza ki a fejhallgatókat.
Nem játszható le. Helyezzen be másik
lemezt.
Rossz FM vétel. Az FM antenna nincs megfelelően kihúzva
vagy elhelyezve.
Húzza ki teljesen az FM antennát és
helyezze a legjobb vételi helyzetbe.
A számot átugorja a lejátszó. A lemez piszkos vagy karcolódott. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
A lemezt nem lehet lejátszani („NO
PLAY“ vagy „NO DISC“ felirat).
• A lemezt fordítva tette be.
• A lemez piszkos vagy karcolódott.
Helyezze be a lemezt a nyomtatott
oldalával felfelé.
Cserélje ki a lemezt.
Egy MP3-lemez bizonyos fájljai
(műsorszámai) nem kerülnek lejátszásra.
Nem MP3 formátumú fájlok is találhatók a
lemezen.
Ezek nem játszhatók le.
Nem lehet felvenni. A kazetta védőfülei le vannak törve. Ragassza le a kazetta védőnyílásait
ragasztószalaggal.
A távvezérlőt nem lehet használni. A távvezérlő és a készülék érzékelője
között akadály van.
• Az elemek lemerültek.
Távolítsa el az akadályt.
Cserélje ki az elemeket.
Nem hajthatók végre a műveletek. A beépített processzor interferencia miatt
hibásan működött.
Húzza ki a tápkábelt, majd rövid időn
belül csatlakoztassa újra.
A kazettaajtó nem nyitható ki. A szalag lejátszása közben kihúzták a
tápkábelt.
Csatlakoztassa a tápkábelt és nyomja meg
az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
Készenléti módban a jelzőfények és a
kijelző nem gyulladnak ki.
A tápellátást akkumulátor vagy egyenáram
biztosítja.
A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül
változhatnak.
RVNB10 [B]-02.fm Page 20 Tuesday, January 24, 2006 11:21 AM
1
Русский
Благодарим Вас за приобретение портативной системы JVC с возможностью воспроизведения компакт-дисков и сабвуфером.
Перед началом работы с данной системой внимательно прочтите данное руководство для обеспечения оптимальных условий
эксплуатации устройства и сохраните данное руководство для использования в будущем в качестве справочного материала.
Указанные ниже возможности системы обеспечивают ее многофункциональность и простоту в обращении.
Общие сведения
Благодаря функции COMPU PLAY можно включить систему и начать слушать радио, компакт-диск
или кассету с помощью одного касания. (Только при питании от сети переменного тока.)
Плечевой ремень с чехлами для пульта дистанционного управления и дополнительного оборудования
(не входит в комплект) и ручка для переноски.
Схема ACS (Active Clear Sound) для улучшенного воспроизведения звука.
Контроль громкости сабвуфера, который предоставляет для получения сильных низких частот.
Настройка режима звучанияпередача различных звуковых полей.
Пульт дистанционного управления, используемый для управления функциями дисков, кассет и тюнера.
Механизм блокировки отсеков кассеты и диска.
Вход для подключения микрофона/гитары.
Режим воспроизведения дисков включает в себя пропуск дорожек, режим поиска, режим повтора, случайное воспроизведение и
программное воспроизведение.
В кассетном проигрывателе используется кассетный механизм Full Logic, автоматический реверс и механизм автоматического
определения ленты.
Возможность программируемой настройки 45 радиостанций (30 FM-радиостанций и 15 AM-радиостанций (MW/LW)) в
дополнение к функциям автоматического поиска и ручной настройки.
Функции часов/таймера, функция включения/выключения таймера с возможностью запрограммированной громкости и таймер
отключения.
1.Размещение системы
Размещайте систему на ровном сухом месте. Температура окружающей среды должна быть не слишком низкой и не слишком
высокой (5°C - 35°C).
Между системой и телевизором должно быть достаточное расстояние.
Не размещайте систему в местах, подверженных вибрации.
2. Шнур питания
Не касайтесь шнура питания влажными руками!
Если система подключена к розетке, осуществляется расход некоторого количества электроэнергии.
При отключении системы от сети держитесь за вилку, а не шнур питания.
3. Транспортировка системы
Извлеките диск из системы.
Отсоедините от системы все шнуры.
4. Неисправности
Внутри системы нет частей, которые пользователь может отремонтировать. При неисправной работе системы отсоедините шнур
питания от сети и обратитесь к торговому представителю.
Не помещайте в систему посторонние предметы.
Система не является пыле- или влагонепроницаемой.
Содержание
Функции.......................................................................... 1
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ .......................................... 1
Список деталей и органов управления ............2
Начало работы ......................................................3
Основные операции .............................................7
Радио .......................................................................9
Воспроизведение дисков......................................10
Кассетная дека ......................................................13
Запись .....................................................................14
Прослушивание внешнего устройства.............16
Использование микрофона/гитары ..................16
Использование таймера ......................................17
Уход и техническое обслуживание ....................19
Устранение проблем.............................................20
Технические характеристики.............................20
Функции
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RURVNB10 [B]-01.fm Page 1 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
2
Русский
Список деталей и органов управления
Для получения подробной информации см. указанные в
скобках страницы.
1Кнопка ON/STANDBY (7)
2 Крепления для плечевого ремня (4)
3Кнопка AUX (D PLAYER) (3, 16)
При нажатии этой кнопки осуществляется включение
устройства.
4Кнопка SOUND (8)
5 Ручка настройки SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6 Ручка LOCK/RELEASE (для диска) (10)
7 Дверца отсека диска (10)
8 Ручка настройки VOLUME +/– (7)
9 Кнопка PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15)
p Кнопка ONE TOUCH REC (15)
q Кнопка ACTIVE CLEAR SOUND (8)
wИндикаторы ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
e Ручка LOCK/RELEASE (для деки) (13)
rДержатель кассеты (13)
t Индикатор STANDBY (7)
yТелеметрический датчик (4)
uКнопки MULTI CONTROL (9 – 15)
4 REW (перемотка назад), 7 STOP, ¢ FF (вперед)
iКнопки источника и режима воспроизведения (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
При нажатии одной из этих кнопок устройство
включится.
Окно дисплея
oИндикатор REC (18)
;Индикаторы таймера (18)
•(таймер), ON, OFF
aИндикатор SLEEP (17)
sИндикатор CLOCK (8, 17)
dИндикатор (режим реверса) (13 – 15)
fИндикатор направления воспроизведения кассеты 2
(реверс) (13 – 15)
gИндикатор (15)
hИндикатор направления воспроизведения кассеты 3
(вперед) (13 – 15)
jИндикаторы режима FM (9)
• STEREO, MONO
kИндикатор MP3 (11)
lИндикаторы повтора (12)
, ALL, GROUP
/Основной дисплей
zИндикатор PRGM (программа) (12)
xИндикатор RANDOM (12)
cИндикатор единиц измерения частоты (8 – 9)
•kHz, MHz
REW STOP FF
MULTI CONTROL
TAPECD
SOUND
ONE TOUCH
REC ACTIVE
CLEAR SOUND
PRESET
TUNING
ON/
STANDBY
ON LEVELSTANDBY
ACS
BEAT CUT
BAND
TUNER
AUX
(D PLAYER)
Окно дисплея
RURVNB10 [B]-01.fm Page 2 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
3
Русский
Для получения подробной информации см. указанные в
скобках страницы.
1Нумерованные кнопки (9, 11)
2Кнопка SLEEP (17)
3 Многофункциональные кнопки (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP, GROUP DOWN
4, 7, ¢
4 Кнопки источника (3, 9 – 16)
• AUX (D PLAYER), CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
При нажатии одной из этих кнопок включается
устройство.
5 Кнопка PLAY MODE (12)
6 Кнопка REPEAT (12)
7 Кнопка SOUND (8)
8 Кнопка ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Кнопка ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Кнопка DISPLAY (8)
q Кнопка CANCEL (12, 17 – 18)
w Кнопка SET (10, 17 – 18)
e Кнопка CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Кнопка FM MODE (9)
t Кнопка REVERSE MODE (13)
y Кнопка VOLUME +/– (7)
u Кнопка SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
Благодаря функции одноклавишной операции можно воспроизводить диск, кассету или включить радио с помощью одного касания
кнопки воспроизведения соответствующей функции. Система включается и начинает воспроизведение (если источник готов).
Кнопки COMPU PLAY: На системе и пульте дистанционного управления
Кнопка CD 6
Кнопка TAPE 2 3
Кнопка TUNER BAND
Кнопка AUX (D PLAYER)
Примечание:Функция COMPU PLAY не работает при питании система от батарей или
автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В).
Начало работы
Убедитесь в том, что присутствуют все поставляемые с системой элементы:
Шнур питания (1)
Пульт дистанционного управления (1)
Батареи — R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Плечевой ремень с чехлами для пульта дистанционного управления и дополнительного оборудования (1)
Кабель со стерео мини-разъемом 3,5 мм (1)
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствует, немедленно свяжитесь с торговым представителем.
Пульт дистанционного управления
COMPU PLAY — одноклавишная операция
Аксессуары
RURVNB10 [B]-01.fm Page 3 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
4
Русский
Использование ручек для переноски
При переноске системы держите ее за обе ручки.
При использовании только одной ручки конец системы
(вследствие ее длины) может коснуться земли и повредиться.
Не поднимайте систему за каналы сабвуфера и не помещайте в
них посторонние предметы.
Использование плечевого ремня
Подсоедините входящий в комплект плечевой ремень
(с регулируемой длиной) к каждой стороне системы, как
показано на рисунке.
Чтобы отсоединить плечевой ремень, нажмите на защелку и
снимите карабин со стержня.
Установка батарей ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки батарей:
Извлекайте батареи, если пульт дистанционного управления
длительное время не используется.
При необходимости замены батарей заменяйте сразу обе
батареи.
Не используйте одновременно разные типы батарей.
Направляйте пульт дистанционного управления на
телеметрический датчик панели управления системы
(с расстояния до 7 метров). Если пуль дистанционного
управления направлен на панель управления под углом,
расстояние будет меньше.
Не подвергайте телеметрический датчик воздействию
прямых солнечных лучей или яркого искусственного
освещения.
Убедитесь в отсутствии преград между телеметрическим
датчиком и пультом дистанционного управления.
Транспортировка системы
Канал
сабвуфера
Ручка для
переноски
Плечевой ремень
Пульт дистанционного управления
Чехол пульта
дистанционного
управления
Плечевой ремень
Цифровой аудиопроигрыватель и т.п.
(не входит в комплект)
Чехол для
дополнительного
оборудования
Использование пульта дистанционного управления — RM-SRVNB10E
Полярность батарей (+ и –) должна соответствовать
полярности, указанной в отсеке для батарей.
R6(SUM-3)/AA(15F) (входят в комплект)
Телеметрический датчик
RURVNB10 [B]-01.fm Page 4 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
5
Русский
Подключение
Подключение микрофона/гитары (См. стр. 16.)
Подключение внешнего устройства (См. стр. 16.)
Подключение шнура питания переменного тока
Подключение к автомобильному аккумулятору
Шнур питания
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ
СИСТЕМЫ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ШНУР ПИТАНИЯ
JVC, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ С ДАННОЙ СИСТЕМОЙ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТКЛЮЧАЙТЕ ШНУР ПИТАНИЯ ОТ
РОЗЕТКИ, ЕСЛИ УХОДИТЕ ИЛИ ЕСЛИ СИСТЕМА
ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание несчастных случаев и повреждения используйте
автомобильный адаптер (не входит в комплект) с той же
полярностью, что и в системе.
В целях безопасности перед выполнением операций рекомендуется
остановить автомобиль.
При использовании автомобильного адаптера обязательно включите
двигатель, иначе разрядится автомобильный аккумулятор.
При транспортировке система должна находиться в коробке.
Во избежание неисправностей не оставляйте систему в автомобиле в
течение длительного времени.
При питании от автомобильного аккумулятора на дисплее
выключенной системы ничего не отображается (в режиме ожидания).
Для питания от автомобильного аккумулятора отсоедините от системы
шнур питания переменного тока, иначе система работать не будет.
Резервные батареи памяти
Батареи “R6(SUM-3)/
AA (15F)” (не входят в
комплект)
Полярность батарей (+ и –) должна
соответствовать полярности, указанной в
отсеке для батарей.
Крышка отсека для батарей
К прикуривателю автомобиля
(постоянный ток 12 В)Автомобильный адаптер (не
входит в комплект)
(не входит в комплект)
(не входит в комплект)
Дополнительное оборудование (не входит в комплект)
Кабель со стерео мини-разъемом
3,5 мм (входит в комплект)
ВНИМАНИЕ! Перед включением системы в розетку сети переменного тока AC выполните все подключения.
RURVNB10 [B]-01.fm Page 5 Tuesday, January 24, 2006 10:05 AM
6
Русский
Полярность батарей (+ и –) должна
соответствовать полярности, указанной в отсеке
для батарей.
Крышка отсека для батарей
При извлечении батарей сначала
извлеките батарею “3”.
Примечания:
Резервные батареи памяти не
разряжаются при питании от сети
переменного ока, 10 батарей или
автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В). Однако, если
питание системы отсутствует, для
надежного сохранения содержимого
памяти необходимо заменять резервные
батареи памяти приблизительно каждые
12 месяцев.
Во избежание удаления содержимого
памяти перед заменой резервных
батарей памяти к системе всегда следует
подключать шнур питания переменного
тока.
При сбое электропитания для
сохранения заряда резервных батарей
памяти исчезает индикация времени на
дисплее.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки
батарей:
При необходимости замены батарей
заменяйте сразу все батареи. Перед
заменой необходимо обеспечить питание
системы от сети переменного тока.
Не используйте старую батарею вместе с
новыми.
Не используйте одновременно разные
типы батарей.
Работа системы на батареях
Батареи “R20/D (13F)”
(не входят в комплект)
При извлечении батарей сначала
извлеките батарею10”.
Примечания:
При питании от сети (переменный ток)
или от автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В) источник питания
автоматически переключается с батарей
на переменный ток или 12 В постоянного
тока. Однако извлекать 10 батарей
следует при питании от сети
переменного тока или от автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В).
При разрядке батарей происходит
следующее:
При воспроизведении диска путаются
дорожки.
При воспроизведении кассеты
периодически искажается звук.
На дисплее мигает надпись “DC OFF”,
а затем питание отключается.
Если это происходит, замените батареи.
Во время записи важной информации
или прослушивании диска
рекомендуется использовать шнур
питания переменного тока.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки
батарей:
Извлекайте 10 батарей, если система
длительное время не используется.
При необходимости замены батарей
заменяйте сразу все батареи.
Не используйте одновременно разные
типы батарей.
При питании от автомобильного
аккумулятора на дисплее выключенной
системы ничего не отображается
(в режиме ожидания).
Для питания от батарей отсоедините от
системы шнур питания переменного
тока, иначе система работать не будет.
Разъем PHONES
RURVNB10 [B]-01.fm Page 6 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
7
Русский
Основные операции
Примечание:Режимы свечения индикатора STANDBY и
дисплея системы зависят от источника питания.
*Если не выполняются никакие операции и не
воспроизводятся записи в течение около 4 минут, на
дисплее примерно 1 минуту мигает надпись “DC OFF”,
затем система автоматически выключается (кроме режимов
воспроизведения, если источник - FM/AM-радиостанция,
сигнала с входа AUX (D PLAYER) или если используется
микрофон/ гитара).
Нажмите кнопку ON/STANDBY.
При питании системы от батарей или автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В)
нажмите кнопку ON/STANDBY на системе.
При питании системы от сети переменного тока индикатор
STANDBY погаснет.
Включается дисплей, и система возвращается в режим, в
котором она находилась перед последним выключением.
Нажмите кнопку ON/STANDBY еще раз.
При питании системы от сети загорится индикатор STANDBY.
Если система включена в сеть, отображаются индикатор
CLOCK и время (без подсветки).
Небольшая мощность потребляется даже при выключенном
питании (в режиме ожидания).
Для окончательного отключения системы от сети
переменного тока отсоедините шнур питания от сетевой
розетки. При этом, если не установлены резервные батареи
памяти, время сбросится на “0:00”.
Уровень громкости регулируется в пределах от 0 до 50.
Поверните регулятор VOLUME +/– по часовой
стрелке для увеличения громкости и против часовой
стрелки для ее уменьшения.
Нажмите кнопку VOLUME + для увеличения
громкости или кнопку VOLUMEдля уменьшения.
Если удерживать кнопку VOLUME + или –, громкость
меняется быстро.
ВНИМАНИЕ! НЕ начинайте воспроизведение, не
установив предварительно громкость на минимум, так
как неожиданный громкий звук может повредить слух,
динамики или наушники.
Индивидуальное прослушивание
Подключите пару наушников к разъему PHONES на задней
панели системы (см. стр. 6). Динамики при этом отключатся.
Обязательно уменьшите громкость перед тем, как подключить
наушники или одеть их.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
STANDBY
индикатор
VOLUME +/–
ON/STANDBY
ACS ON/LEVEL
индикатор
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
DISPLAY
ON/STANDBY
SOUND
ACS
SOUND
ACTIVE CLEAR
SOUND
Включение и выключение питания
Источник
питания Индикатор STANDBY / дисплей
Сеть
переменного
тока
При выключенном питании горит
индикатор STANDBY.
При включенном питании горит
подсветка дисплея.
Батареи или
автомобильный
аккумулятор
(постоянный ток
12 В)*
Индикатор STANDBY не загорается.
Подсветка дисплея не
включается.
При выключенном питании (в режиме
ожидания) на дисплее ничего не
отображается.
Включение системы
или
На системе На пульте дистанционного
управления
Выключение системы
Настройка громкости
Использование системы
Использование пульта дистанционного
управления
или
На системе На пульте дистанционного
управления
RURVNB10 [B]-02.fm Page 7 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
8
Русский
Во время воспроизведения можно регулировать уровень
низких частот в пределах от BASS 1 (минимальный) до BASS
6 (максимальный).
Поверните регулятор SUPER WOOFER VOLUME
+/– по часовой стрелке для увеличения уровня
низких частот и против часовой стрелки для
уменьшения.
Нажмите кнопку SUPER WOOFER VOLUME + для
увеличения уровня низких частот или кнопку
SUPER WOOFER VOLUME – для его уменьшения.
Примечание:Эта функция неактивна при использовании
наушников.
Схема Active Clear Sound (ACS), увеличивая мощность
выходного сигнала по отношению к входному, акцентирует
высокие частоты, не снижая соотношения сигнал-шум. Это
позволяет улучшить баланс между звуками высокой частоты и
низкочастотным тяжелым басом.
Нажмите кнопку ACS (active clear sound) на системе
или на пульте дистанционного управления для
включения или выключения этой функции.
Когда она включена, индикатор ACS ON горит красным
цветом.
Индикатор ACS LEVEL мигает зеленым в соответствии с
уровнем входного сигнала.
Для лучшего воспроизведения музыки определенного стиля
можно выбрать различные режимы звучания.
Нажмите кнопку SOUND, чтобы выбрать режим.
При каждом нажатии кнопки выполняется смена режима
звучания в следующем порядке:
Выбор режима звучания:
BEAT: воспроизведение музыки с мощным ритмом, такой как
рок или диско.
POP: воспроизведение легкой музыкипоп музыки и
вокальных произведений.
CLEAR: воспроизведение живой и чистой музыки с четкими
высокими звуками.
FLAT (без эффектов): Ус т а н о в и т е в это положение для того,
чтобы не использовать режимы звучания.
При включенном питании можно в любой момент посмотреть
текущее время (часы).
Нажмите кнопку DISPLAY.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее меняется
следующим образом:
Текущий источник звука (например, FM103.50 МГц) = (часы)
= (возврат в начало)
Примечание:Предварительно необходимо установить время.
(См. разделУс т а н о в к а временина стр. 17.)
Настройка громкости сабвуфера
Использование системы
Использование пульта дистанционного
управления
Включение функции “clear sound”
(чистый звук)
или
На системе На пульте дистанционного
управления
Выбор режима звучания
Отображение времени
Только с помощью пульта ДУ
или
На системе На пульте дистанционного
управления
RURVNB10 [B]-02.fm Page 8 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
9
Русский
Радио
Система позволяет настраиваться на радиостанции FM и AM (MW/LW). Настройка может производиться вручную, автоматически
или из памяти запрограммированных настроек.
Перед включением радио полностью вытяните телескопическую антенну FM-диапазона.
1.Нажмите кнопку TUNER BAND.
На дисплее появятся диапазон и полоса частот, на которые
последний раз была настроена система.
При каждом нажатии кнопки происходит смена диапазона:
FM = AM = (возврат в начало)
Система осуществляет настройку на последнюю
прослушиваемую радиостанцию. На дисплее появляется
следующая информация.
Если при настройке на последнюю радиостанцию
используетсяРучная настройкаилиАвтоматическая
настройка” (см. ниже), отображается диапазон частот.
Если при настройке на последнюю радиостанцию
используетсяНастройка на выбранный канал” (см.
правый столбец), отображается канал (в виде “P-XX” на
дисплее) и диапазон частот.
2. Одним из следующих способов выберите
радиостанцию.
При настройке на стереофоническую FM-передачу
загорается индикатор STEREO, и слышен стереоэффект.
Если стереофоническая FM-передача принимается
плохо или с шумами, нажмите клавишу FM MODE на
пульте ДУ. Загорится индикатор MONO, звук станет
монофоническим, но прием улучшится. При настройке
на другую радиостанцию индикатор MONO гаснет, и
стереоэффект автоматически восстанавливается.
Примечание:Передачи в диапазоне AM являются
монофоническими.
Ручная настройка
Нажимайте кнопку 4 или ¢ , чтобы менять частоту,
пока не настроитесь на необходимую радиостанцию.
ИЛИ
Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте кнопку нажатой 4 или ¢
секунду или более.
Частота будет меняться автоматически, пока не будет
найдена какая-либо радиостанция.
ИЛИ
Настройка на выбранный канал (возможна только
после настройки каналов)
Выберите необходимый номер канала с помощью кнопки
PRESET TUNING на системе или нумерованных кнопок на
пульте дистанционного управления. На дисплее
отображается номер канала и диапазон частот.
Кнопка PRESET TUNING: При каждом нажатии кнопки
номер канала увеличивается.
Нумерованные кнопки:Для выбора P-5 нажмите 5.
Для выбора P-15 нажмите +10 и
затем 5.
Для выбора P-20 один раз
нажмите +10 и затем 10.
Замечание: Для настройки условий приема
В FM-диапазоне: Регулируйте длину, угол наклона и
направление антенны пока не добьетесь
наилучшего приема.
В AM-диапазоне:Меняйте направление самой системы пока
не добьетесь наилучшего состояния.
Расположение системы, например, около
окна, улучшит прием в AM-диапазоне.
Настройка радиостанций
TUNER BAND
PRESET TUNING
4¢
TUNER BAND
4¢
Нумерованные
кнопки
FM MODE
SET
(Через секунду)
RURVNB10 [B]-02.fm Page 9 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
10
Русский
Можно запрограммировать до 30 FM-радиостанций и 15
AM-радиостанций (MW/LW).
Примечание: Программируемые номера могут быть
настроены на тестовые заводские частоты до
продажи системы. Это не является
неисправностью. Можно запрограммировать
радиостанции в памяти одним из следующих
способов:
Для выполнения следующих действий установлено
ограничение времени. Если настройка отменена до
завершения, продолжите ее с действия .
1.Выберите диапазон (AM или FM)
нажатием кнопки TUNER BAND.
2. Нажмите кнопку 4 или ¢ для настройки на
радиостанцию.
3. Нажмите кнопку SET.
4. С помощью нумерованных кнопок установите
необходимый номер.
5. Нажмите кнопку SET.
На дисплее появится надпись “STORED”, и настройка
сохранится.
6. Повторите действия сподля каждой
радиостанции, которую необходимо сохранить в
памяти под определенным номером.
Чтобы сменить запрограммированные радиостанции,
повторите те же действия для переопределения новой
радиостанции.
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения потери настроек
запрограммированных радиостанций в результате
отключения питания установите в систему резервные
батареи памяти. (См. стр. 5 и 6.)
Воспроизведение дисков
Данная система предназначена для воспроизведения
следующих дисков: компакт-дисков, компакт-дисков
однократной записи или компакт-дисков многократной записи
с закрытым сеансом (CD-R/CD-RW в аудиоформате, и CD-R/
CD-RW в формате MP3).
Система не совместима с другими дисками, такими как DVD,
DVD-R и DVD-RW.
Замечания о формате MP3:
Система может распознавать файлы (дорожки) только с
расширениями “MP3” или “mp3” при любой комбинации
символов верхнего и нижнего регистров.
Рекомендуется записывать аудиоматериал с частотой
дискретизации 44,1 кГц и скоростью передачи данных 128
Кбит/с.
Воспроизводить можно диски, содержащие дорожки в
формате музыкального компакт-диска или MP3-файлы в
формате ISO 9660.
Некоторые MP3-файлы могут не воспроизводиться из-за
своих характеристик или условий записи.
Время считывания МР3-диска больше, чем у обычных
дисков.
Данная система распознает до 999 дорожек на диске (или
меньше, в зависимости от условий записи диска).
1.Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
стрелки, чтобы открыть дверцу отсека диска.
2. Поместите диск лицевой стороной вверх, как
показано на рисунке выше.
3. Закройте отсек диска и поверните ручку в
положение “LOCK”.
Чтобы извлечь диск, откройте его отсек в режиме
останова воспроизведения.
Можно помещать 8-сантимеровые диски без адаптера.
Если корректное чтение диска невозможно (например, из-
за царапин), на дисплее появляется надпись “NO PLAY”
или “NO DISC”.
Диск можно помещать во время воспроизведения других
источников.
Программирование радиостанций
Только с помощью пульта ДУ
Ручка LOCK/RELEASE
7
CD 6
4¢
7
Нумерованные
кнопки
REPEAT
CD 6
PLAY MODE
GROUP UP
GROUP DOWN
CANCEL
1
1
2
3
G 2
G 1
G 3
G 4 G 5
G 6
10
11
12
4
5
6
7
8
9
G 1
(ROOT)
Группа и очередность ее воспроизведения
MP3-дорожка и очередность ее воспроизведения
Ус т анов ка диска
RURVNB10 [B]-02.fm Page 10 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
11
Русский
Воспроизведение диска
1.Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
Начнется воспроизведение первой дорожки.
Для компакт-дисков:
Для MP3-дисков:
При воспроизведении MP3-дисков в начале каждой
дорожки на дисплее отображается имя файла, а затем тег
ID3 (если есть).
Если диск не установлен на дисплее загорается надпись
“NO DISC”, и система остается в режиме остановки.
Система автоматически останавливается после
завершения воспроизведения последней дорожки.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
На дисплее появится следующая информация о диске.
Для компакт-дисков:
Для MP3-дисков:
Чтобы сделать паузу, нажмите кнопку CD 6. Время
воспроизведения будет мигать на дисплее.
Для отмены паузы еще раз нажмите эту кнопку.
Воспроизведение продолжится с места, где оно было
прервано.
Примечание:Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во
время воспроизведения.
Пропуск дорожек
Во время воспроизведения нажмите кнопку 4 или
¢ для выбора необходимой дорожки.
Один раз нажмите кнопку ¢ , чтобы переключиться на
начало следующей записи.
Нажмите кнопку 4, чтобы переключиться на начало
текущей дорожки. Дважды быстро нажмите кнопку 4,
чтобы переключиться на начало предыдущей дорожки.
Этими же кнопками можно выбрать дорожку в режиме
останова.
Для компакт-диска:Отображаются выбранная дорожка и
время ее воспроизведения.
Для MP3: Отображаются группа и номер дорожки, а затем
тег ID3 (если есть).
Для начала воспроизведения, нажмите кнопку CD 6.
Режим поиска
Во время воспроизведения нажмите и удерживайте
нажатой кнопку 4 или ¢ для быстрой переметки
вперед или назад.
Это позволяет быстро найти необходимое место на дорожке,
воспроизводимой в данный момент. Во время поиска можно
слышать звук приблизительно одного уровня.
Непосредственный переход к дорожке
Для непосредственного выбора дорожки нажимайте
нумерованные кнопки.
Для выбора дорожки 5 нажмите 5.
Для выбора дорожки 15 нажмите +10 и затем 5.
Для выбора дорожки 20 один раз нажмите +10 и затем 10.
(Только для дисков MP3)
Для выбора дорожки 109 один раз нажмите +100 и затем 9.
Для выбора дорожки 125 нажмите +100, +10, +10 и затем 5.
Выбор группы (для MP3-дисков)
Во время воспроизведения MP3-диска нажмите
кнопку GROUP UP или GROUP DOWN для
выбора необходимой группы.
Нажмите кнопку GROUP UP для выбора следующей
группы.
Нажмите кнопку GROUP DOWN для выбора
предыдущей группы.
Этими же кнопками можно выбрать группу в режиме
останова.
Для воспроизведения дорожек группы после ее выбора,
нажмите кнопку CD 6.
Использование проигрывателя
дисковобычный режим
Номер
дорожки
Время
воспроизв
едения
Индикатор MP3
Общее время
воспроизведения
Общее число
дорожек
Общее число
дорожек
Общее число
групп*
*Если на диске больше 99 групп, на дисплее появится надпись
“G – –”.
Индикатор
MP3
Только с помощью пульта ДУ
Только с помощью пульта ДУ
RURVNB10 [B]-02.fm Page 11 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
12
Русский
Система позволяет запрограммировать воспроизведение 50
дорожек в любом порядке, включая те же дорожки.
Это можно сделать, только когда система остановлена.
Во время программирования нельзя указать номер группы
для выбора дорожки.
1.Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
3. Нажмите кнопку 7, чтобы остановить диск.
4. Нажимайте кнопку PLAY MODE, пока не
выберется режим “PROGRAM”.
Система входит в режим программирования, и
загорается индикатор PRGM.
5. Нумерованными кнопками установите номер
дорожки.
Описание операции см. в разделеНепосредственный
переход к дорожкена стр. 11.
Например: для выбора 7 дорожки нажмите 7.
*Общее время воспроизведения не отображается при
программировании воспроизведения MP3-дисков.
6. Повторяйте действие для выбора остальных
дорожек.
Для отмены последней запрограммированной дорожки
нажмите кнопку CANCEL один раз.
7. Нажмите кнопку CD 6.
Система будет воспроизводить дорожки в
запрограммированном порядке.
Можно переключиться на определенную
запрограммированную дорожку, нажав кнопку 4 или
¢ во время запрограммированного воспроизведения.
Действия в режиме останова:
Для проверки запрограммированных дорожек
нажимайте кнопку 4 или ¢; в запрограммированном
порядке будут последовательно отображаться включенные
в программу дорожки.
Для добавления дорожки в конец программы просто
нажмите нумерованные кнопки.
Для удаления дорожек из программы нажимайте кнопку
CANCEL. При каждом нажатии кнопки будет стираться
последняя дорожка.
Чтобы стереть всю программу, нажмите и удерживайте
нажатой кнопку CANCEL, пока не появится надпись
“CLEAR!”.
Выключение питания приведет к удалению программы.
Для выхода из режима программирования нажимайте
кнопку PLAY MODE, пока на дисплее не появятся номер
дорожки и общее время воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения
меняются в следующем порядке:
Обычный режим = PROGRAM = RANDOM = (возврат в
начало)
Примечание:
(Для компакт-дисков) Если общее время воспроизведения
запрограммированных дорожек превышает 99 минут 59
секунд, на дисплее появится надпись “– – : – –”.
В этом режиме дорожки воспроизводятся без определенного
порядка.
1.Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
3. Нажмите кнопку 7, чтобы остановить диск.
4. Нажимайте кнопку PLAY MODE, пока не
выберется режим “RANDOM”.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
5. Нажмите кнопку CD 6.
Дорожки будут воспроизводиться по одному разу в
произвольном порядке.
Чтобы пропустить дорожку во время воспроизведения,
нажмите кнопку ¢ и переключитесь на следующую
произвольную дорожку. С помощью кнопки 4 можно
вернуться только к началу текущей дорожки.
Действия в режиме останова:
Для выхода из режима воспроизведения в
произвольном порядке нажимайте кнопку PLAY MODE,
пока на дисплее не появятся номер дорожки и общее время
воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения
меняются в следующем порядке:
Обычный режим = PROGRAM = RANDOM = (возврат в
начало)
Система позволяет повторять одну или все дорожки
необходимое число раз.
Нажмите кнопку REPEAT.
При каждом нажатии кнопки индикатор повторений меняется
следующим образом:
Для компакт-дисков:
ALL = = отменено = (возврат в начало)
ALL:Повторение всех дорожек на диске.
:Повторение текущей дорожки.
Для MP3-дисков:
ALL = GROUP = = отменено = (возврат в
начало)
ALL:Повторение всех дорожек на диске.
GROUP:В обычном режимеповторение дорожек
группы.
В других режимах повторение группы
выбрать нельзя.
:Повторение текущей дорожки.
Режим повторения (кроме GROUP”) остается в силе
даже в том случае, когда изменяется режим
воспроизведения.
Для выхода из режима повторения нажимайте кнопку
REPEAT, пока индикатор повторений не исчезнет с дисплея.
Программирование порядка
воспроизведения дорожек
Только с помощью пульта ДУ
(Через 2 секунды)
Порядковый номер дорожки
Общее время воспроизведения запрограммированных
дорожек*
Последняя
запрограммированная
дорожка
Воспроизведение в произвольном
порядке
Только с помощью пульта ДУ
Повторение дорожек
Только с помощью пульта ДУ
RURVNB10 [B]-02.fm Page 12 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
13
Русский
Кассетная дека
Автоматическое определение типа пленки позволяет без
изменения каких-либо настроек прослушивать пленки типа I и
II.
1.Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
стрелки, чтобы открыть кассетную деку.
2. Вставьте кассету к себе той стороной, которую
необходимо прослушать.
3. Аккуратно закройте дверцу и поверните ручку в
положение “LOCK”.
4. Нажмите кнопку TAPE 2 3.
Пленка будет воспроизводиться в направлении, указанном
индикатором направления пленки.
3 (Прямое воспроизведение): Воспроизводится сторона
пленки, обращенная к Вам.
2 (Обратное воспроизведение): Воспроизводится
противоположная сторона пленки.
5. При необходимости изменить направление
воспроизведения нажмите кнопку TAPE 2 3.
Загорится противоположный индикатор направления
воспроизведения, и направление воспроизведения
сменится.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
Чтобы вынуть кассету, остановите воспроизведение и
откройте кассетный держатель, повернув ручку LOCK/
RELEASE в положение “RELEASE”.
Примечания:
Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во время
воспроизведения.
Когда в деке нет кассеты, на дисплее появляется надпись
“NO TAPE”.
Нажмите кнопку ¢ или 4 для быстрой
перемотки пленки вперед или назад.
Перемотка автоматически выключается при достижении
конца пленки.
Система позволяет настроить воспроизведение пленки с одной
стороны, с двух сторон по очереди и с двух сторон
многократно.
Нажмите кнопку REVERSE MODE.
При каждом нажатии кнопки индикатор обратного режима
меняется следующим образом:
== = (возврат в начало)
•:Кассетная дека автоматически останавливается
после воспроизведения одной стороны пленки.
•:Кассетная дека автоматически останавливается
после окончания воспроизведения в обратном
направлении (2).
•:Воспроизведение обеих сторон пленки
продолжается до нажатия кнопки 7.
7
4
¢
TAPE 2 3
7
4¢
TAPE 2 3
REVERSE
MODE Ручка LOCK/
RELEASE
Не рекомендуется использовать пленки длиннее 120 минут,
так как это может снизить характеристики воспроизведения;
эти пленки легко застревают в прижимных роликах и
ведущих валиках.
Обычное воспроизведение
Быстрая перемотка кассеты
Обратный режим
Только с помощью пульта ДУ
RURVNB10 [B]-02.fm Page 13 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
14
Русский
Запись
Запись или воспроизведение материалов, защищенных
авторскими правами, без согласия владельца прав
может быть противозаконным.
Если Вы хотите сделать запись на обе стороны пленки,
можно установить режим реверса на . Запись
автоматически остановится после записи в обратном
направлении (2). Поэтому убедитесь в том, что пленка
движется вперед (3) во время записи с включенным
обратным режимом.
Уровен ь записи автоматически настраивается правильно,
поэтому настройка с помощью регулятора VOLUME и
настройка звуковых эффектов не влияют на запись. Таким
образом, во время записи можно настраивать звук по
желанию, не влияя на уровень громкости записи.
Для предотвращения случайного стирания или повторной
записи можно удалить два небольших язычка на обратной
стороне кассеты (один для стороны A, другой для стороны
B).
Чтобы выполнить запись на кассету с удаленными
язычками, сперва нужно заклеить отверстия липкой лентой.
Однако, если используется пленка типа II, нужно заклеить
только часть отверстия, как показано на рисунке, так как
другая часть (отверстие для выявления пленки типа II)
используется для определения типа пленки.
Для записи можно использовать пленки типа I и типа II.
Примечание:
В начале и в конце пленки находится ракорд, на который
нельзя выполнять запись. Поэтому перед началом записи
перемотайте ракорд, чтобы убедиться, что запись будет
выполняться с начала пленки.
ВНИМАНИЕ: Если сделанная Вами запись имеет
чрезмерные шумы или щелчки статического
электричества, это может быть следствием слишком
малого расстояния между системой и включенным
телевизором во время записи. Выключите телевизор или
увеличьте расстояние между телевизором и системой.
На пленку можно записать любой источник звука.
Источниками могут быть: диск, тюнер, внешнее устройство,
микрофон и гитара. Звуки микрофона и гитары можно
смешивать с любыми источниками.
1.Вставьте чистую или стираемую кассету в
кассетную деку.
Убедитесь, что индикатор направления пленки и
положение пленки в деке соответствуют следующим:
[Запись вперед и в обратном направлении]
Если загорится индикатор направления пленки 2 (обратно),
нажмите кнопку TAPE 2 3, чтобы изменить направление. (В
этом случае, когда начнется воспроизведение пленки,
нажмите 7. Затем нажмите 4, чтобы перемотать пленку до
конца ракорда, на который нельзя записывать.)
Если вставленная пленка перемотана неполностью, нажмите
4, чтобы перемотать пленку до конца ракорда, на который
нельзя записывать.
2. Если необходимо сделать запись на обе стороны
пленки, нажмите кнопку REVERSE MODE на
пульте ДУ, чтобы установить кассетную деку в
режим реверса.
Нажимайте кнопку, пока не загорится “”.
3. Подготовьте источник, например, настройте
радиостанцию или включите
подсоединенное внешнее устройство.
Примечание:Информацию о записи с диска см. в разделе
Прямая запись с дискана стр. 15.
7
TAPE 2 3
ONE TOUCH REC
BEAT CUT
TAPE 2 3
7
REVERSE
MODE
CD 6
TUNER BAND
AUX (D PLAYER) TUNER BAND
CD 6
AUX (D PLAYER)
Что необходимо знать перед началом
записи
Отверстие для
определения
пленки типа II
Липкая лента
Стандартная запись
Индикатор направления
пленки Положение пленки в деке
3
(Вперед)
*Запись будет выполняться на
сторону пленки, обращенную
к Вам.(Вид спереди)
2
(Обратно)
*Запись будет выполняться на
обратную сторону пленки.
(Вид спереди)
Продолжение не следующей странице...
RURVNB10 [B]-02.fm Page 14 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
15
Русский
4. Нажмите кнопку ONE TOUCH REC системы.
Индикатор загорится и начнется запись.
Запись не начнется, если на кассете удален язычок для
предотвращения стирания или записи.
Совет:Если Вы хотите выполнить запись на обе стороны
кассеты, начните запись в направлениивперед”.
Для останова во время записи в любое время нажмите 7.
При записи радиопередач AM-диапазона могут
образовываться биения, которые не слышны при
прослушивании передачи по радио. В таком случае нажмите
кнопку BEAT CUT, чтобы устранить биения.
1.Выполните настройку на AM-радиостанцию и
начните запись.
2. Нажмите кнопку BEAT CUT, чтобы устранить
биения.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее
меняется следующим образом:
B.CUT-1 = B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (возврат в
начало)
Содержимое диска записывается на пленку в том порядке, в
котором идет на диске, либо в соответствии с установленной
программой.
1.Вставьте чистую или стираемую кассету в
кассетную деку.
Убедитесь, что индикатор направления пленки и
положение пленки в деке соответствуют следующим:
[Запись вперед]
2. Если необходимо сделать запись на обе стороны
пленки, нажмите кнопку REVERSE MODE на
пульте дистанционного управления, чтобы
установить систему в обратный режим.
Нажимайте кнопку, пока не загорится “”.
3. Вставьте диск.
4. Нажмите кнопку CD 6.
5. Нажмите 7.
Если Вы хотите записать отдельные звуковые дорожки,
сначала запрограммируйте их. Во время
программирования дорожек на дисплее можно проверять
их общее время воспроизведения. (См. стр. 12.)
6. Ус т а н ов и т е , делать ли паузы между дорожками.
Если этот параметр не установлен, между записями
автоматически выдерживаются паузы длительностью
около 4 секунд.
Чтобы отменить паузы между дорожками, нажмите
кнопку CD 6 дважды и введите режим паузы
возможно только для компакт-дисков.
7. Нажмите кнопку ONE TOUCH REC системы.
Индикатор загорится, и кассетная дека начнет запись.
Если пленка закончилась на середине песни в при записи
в направлениивперед” (3), запись в обратном
направлении (2) начнется с начала данной дорожки (или
предыдущей дорожки). См. рисунок ниже.
Пример: Случай 1
[Направление записи 3 (вперед)]
Пример: Случай 2
[Направление записи 3 (вперед)]
После воспроизведения проигрывателем всего диска, или
всех запрограммированных дорожек пленка
автоматически останавливается.
Запись также остановится, когда будет достигнут конец
обратной стороны (2) (даже если воспроизведение диска
еще не завершилось).
Для остановки во время записи в любое время нажмите 7.
Пленка остановится через 4 секунды.
Примечание:
При настройке параметров таймера SLEEP во время
выполнения прямой записи с диска, установите достаточно
времени для того, чтобы диск успел завершить
воспроизведение, иначе питание отключится прежде, чем
завершится запись.
Можно записать прослушиваемую в данное время дорожку.
1.Вставьте чистую или стираемую кассету в
кассетную деку.
2. Начните воспроизведение дорожки, которую
необходимо записать.
3. Нажмите кнопку ONE TOUCH REC системы.
Проигрыватель вернется на начало данной дорожки, и она
будет записана на пленку. По завершении записи
проигрыватель и кассетная дека автоматически
остановятся.
Запись на пленку с AM-радиостанции
Прямая запись с диска
Индикатор направления
пленки Положение пленки в деке
3
(Вперед)
*Запись будет выполняться на
сторону пленки, обращенную
к Вам.(Вид спереди)
Запись одной дорожки
Дорожка 1 Дорожка 2
Конец пленки
более 10 секунд
*Запись на обратной стороне (2) производится с начала
дорожки 2.
Дорожка 1Дорожка 2
Конец пленки
менее 10 секунд
*Запись на обратной стороне (2) производится с начала
дорожки 1.
RURVNB10 [B]-02.fm Page 15 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
16
Русский
Прослушивание внешнего устройства
Возможно прослушивание внешнего устройства.
Сначала убедитесь, что внешнее устройство правильно
подключено к системе. (См. стр. 5 и 6.)
1.Установите громкость на минимум.
2. Нажмите кнопку AUX (D PLAYER).
На дисплее появится “AUX”.
Для прослушивания внешнего устройства необходимо его
запустить.
3. Настройте желаемую громкость.
4. При желании примените звуковые эффекты.
Настройте громкость сабвуфера для усиления басов.
Примечание:
Для работы с внешним устройством см. его
инструкции.
При прослушивании цифрового аудиопроигрывателя...
Перед переключением на другой источник звука уменьшите
громкость системы, так как динамики могут издавать очень
громкий звук.
Использование микрофона/гитары
При использовании микрофона или гитары (не входит в
комплект поставки) возможно микширование их звуков со
звуками других источников.
1.Убедитесь, что регулятор MIC/GUITAR LEVEL на
задней панели системы установлен правильно.
При использовании микрофона убедитесь в том, что
кнопка нажата (_).
При использовании гитары убедитесь, что кнопка не
нажата ().
2. Установите регулятор MIC/GUITAR LEVEL в
положение MIN, повернув его до конца против
часовой стрелки.
3. Подключите микрофон или гитару в разъем MIC/
GUITAR INPUT на задней панели системы.
4. Включите источник: диск, кассету, тюнер или
другое устройство.
5. Настройте регуляторы VOLUME +/– и
MIC/GUITAR LEVEL для воспроизведения при
помощи микрофона или гитары.
ВНИМАНИЕ: НЕ подключайте бас-гитару к разъему MIC/
GUITAR INPUT, так как это может повредить систему.
1. Выполните действия в левом столбце.
2. Для записи выполните действия из раздела
Стандартная запись”. (См. стр. 14.)
Примечание:Если при использовании микрофона
происходит эффектподвываний”, держите
микрофон дальше от динамика.
AUX (D PLAYER)
AUX (D PLAYER)
Микширование микрофона/гитары Запись микширования микрофона
или гитары на пленку
RURVNB10 [B]-02.fm Page 16 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
17
Русский
Использование таймера
Таймеры позволяют контролировать функции прослушивания
и записи автоматически.
При первом включении питания на экране мигает индикатор
CLOCK и “0:00”. Необходимо настроить часы.
Примечание:
Точная установка времени необходима для работы таймеров.
1.Нажмите кнопку ON/STANDBY.
2. Нажмите кнопку CLOCK/TIMER несколько раз,
пока не загорится индикатор CLOCK.
На экране мигает поле часов.
3. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час.
Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле часов
будут меняться непрерывно.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы установить час.
На дисплее начнет мигать поле минут.
5. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час.
Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле минут
будут меняться непрерывно.
Для изменения настройки времени нажмите кнопку
CANCEL.
6. Нажмите кнопку SET, чтобы завершить установку
времени.
ВНИМАНИЕ: Если резервные батарейки памяти
разрядились или не были установлены, шнур питания был
отсоединен или произошло аварийное отключение
питания, индикатор CLOCK начнет мигать на
дисплее. Снова установите точное время (часы).
Используйте таймер автоматического отключения для
выключения системы через определенное число минут.
Ус т а н о в и в такой таймер, Вы можете заснуть под музыку, зная,
что система отключится автоматически, а не будет играть все
ночь.
Ус т а н о в и т ь таймер автоматического отключения можно
только когда система включена.
1.Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
2. Ус т а н ов и т е период времени, в течение которого
будет продолжаться воспроизведение перед
отключением.
При каждом нажатии кнопки число минут на дисплее
меняется в следующей последовательности:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (возврат в
начало)
После установки числа минут для таймера автоматического
отключения индикатор перестанет мигать и исчезнет с
дисплея.
Теперь система настроена на отключение после
установленного числа минут.
Для подтверждения времени автоматического
отключения:
При нажатии кнопки SLEEP отображается оставшееся время
до автоматического отключения. Ждите возврата дисплея к
первоначальному состоянию.
Чтобы отменить установку таймера автоматического
отключения:
Нажмите кнопку SLEEP несколько раз, чтобы выбрать “OFF”.
Отключение системы также отменяет установку таймера
автоматического отключения.
Ус т анов ка времени
Только с помощью пульта ДУ
4¢
CLOCK/TIMER
SET
CANCEL
SLEEP
ON/STANDBY
Ус т анов ка таймера автоматического
отключения
Только с помощью пульта ДУ
RURVNB10 [B]-02.fm Page 17 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
18
Русский
Если такой таймер установлен, он будет срабатывать каждый
день в одно и то же время, пока не будет отключен. Таймер
записи срабатывает только один раз.
Во время установки таймера горит его индикатор ().
После установки таймера его индикатор () также горит,
если питание подается через сетевую розетку.
Во время работы таймера его индикатор () мигает.
1.Нажмите кнопку ON/STANDBY.
2. Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее высветится “TIMER ON?”.
Нажмите кнопку SET, чтобы задействовать
установленные настройки.
Нажмите кнопку CANCEL, чтобы отменить установку
таймера.
Выполните следующие действия, чтобы установить
таймер в первый раз (или переустановить его).
3. Снова нажмите кнопку CLOCK/TIMER, чтобы
загорелся индикатор таймера () и индикатор ON.
На дисплее замигает поле часов текущего времени
включения.
4. Установите время для включения системы.
(1)Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час, затем
нажмите кнопку SET.
(2) Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать минуту, затем
нажмите кнопку SET.
Загорится индикатор OFF.
Нажмите и удерживайте кнопку для быстрого
изменения времени.
Для изменения установки времени нажмите
CANCEL.
5. Установите время отключения (например, 1:30).
(1)Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час, затем
нажмите кнопку SET.
(2) Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать минуту, затем
нажмите кнопку SET.
Нажмите и удерживайте кнопку для быстрого
изменения времени.
Для изменения установки времени нажмите
CANCEL.
6. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать источник
музыки для прослушивания, затем нажмите кнопку
SET.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее
меняется следующим образом:
TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (возврат в
начало)
При выборе “TU\TAP E:
Надисплее появляется индикатор REC.
Таймер будет отключен после завершения записи с
тюнера.
7. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать уровень
громкости, затем нажмите кнопку SET.
– – : Будет использован текущий уровень громкости.
0 - 50 : При включении таймера громкость автоматически
устанавливается на выбранный уровень.
На дисплее появится текущая настройка таймера,
которую следует подтвердить.
8. Перед выключением системы необходимо
подготовить источник музыки, выбранный в
пункте .
TUNER: Настройтесь на желаемую радиостанцию.
TU\TAPE: Настройтесь на радиостанцию, которую
необходимо записать. Вставьте кассету для
записи.
CD : Установите диск.
TAPE : Вставьте кассету.
9. Нажмите кнопку ON/STANDBY, чтобы
выключить систему.
При включении таймера уровень громкости постепенно
повышается от 0 (нуля) до уровня, установленного в
действии .
Однако, если громкость была установлена на “– –”,
уровень громкости будет установлен на последний
уровень.
Чтобы отменить действие, нажимайте кнопку CLOCK/
TIMER, пока дисплей не вернется к исходному положению.
Чтобы отменить установку таймера, нажмите кнопку
CLOCK/TIMER один раз, затем нажмите кнопку CANCEL.
(“TIMEROFF” высветится только если система включена.)
Чтобы восстановить отмененный таймер (или
подтвердить его отмену), нажмите кнопку CLOCK/TIMER
один раз, затем нажмите кнопку SET. (На дисплее появится
текущая настройка таймера, которую следует подтвердить.)
Примечания:
Ус т а н о в к а таймера невозможна, если время включения и
выключения совпадает.
Таймер будет работать только если система находится в
режиме ожидания (система должна находится в режиме
ожидания не менее минуты перед включением таймера).
ВНИМАНИЕ: Если резервные батарейки памяти
разрядились или не были установлены, шнур питания был
отсоединен или произошло аварийное отключение
питания, установки времени будут стерты из памяти. В
этом случае установите текущее время (часы) и
снова выполните установку таймера.
Ус т анов ка ежедневного таймера
Только с помощью пульта ДУ
6.
RURVNB10 [B]-02.fm Page 18 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
19
Русский
Уход и техническое обслуживание
Аккуратно обращайтесь с дисками, и они прослужат долгое
время.
Компакт-диски
В данной системе можно воспроизводить
следующие диски:
Звуковой компакт-диск
Завершенные компакт-диски
CD-R/CD-RW, записанные в звуковом
формате или в формате MP3.
Продолжительное использование дисков
неправильной формы (в форме сердца,
восьмиугольника и т.п.) может привести к
повреждению системы.
При извлечении диска из футляра держите
его за края, слегка нажимая на центральное
отверстие.
Не касайтесь блестящей поверхности диска
и не сгибайте его.
После использования убирайте диск в
футляр, чтобы предотвратить его
деформацию.
Уклады вая диск в футляр, будьте осторожны
и не поцарапайте его поверхность.
Не подвергайте диск воздействию прямого
солнечного света, повышенных температур
и влаги.
При загрязнении диска точность
воспроизведения может быть нарушена.
Если диск загрязнится, протрите его мягкой
тканью по прямой линии от центра к краю.
ВНИМАНИЕ: Для чистки диска не пользуйтесь никакими
растворителями (например, обычным очистителем
записей, аэрозольным растворителем, бензином и т.д.).
Общие замечания
Наивысшее качество звучания будет достигнуто, если держать
диски и систему в чистоте.
Храните диски в футлярах и держите их в шкафу или на
полке.
Когда проигрыватель дисков не используется, его дверца
должен быть закрыта.
Чистка линзы
Звук может искажаться, если линза загрязнилась, выпала и т.д.
Откройте крышку проигрывателя для дисков и почистите
линзу, как показано на рисунке.
Используйте резиновую грушу (можно приобрести в
магазине фотокинолюбителя), чтобы сдуть пыль с линзы.
Если на линзе остались отпечатки пальцев или другие следы,
осторожно протрите линзу ватным тампоном.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе
внутри системы в следующих случаях:
После включения отопления в помещении.
В сыром помещении.
Если система перенесена сразу же из
холодного в теплое место.
Это может привести к неисправной работе
системы. В таком случае оставьте систему
включенной на несколько часов, пока не
испарится влага, затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки и снова вставьте.
Кассеты
Если пленка плохо натянута, она может
поцарапаться, порваться или застрять в
кассете. Устраните слабину, вставив
карандаш в одну из катушек и
вращая его.
Не прикасайтесь к поверхности пленки.
Не храните пленку:
в пыльных местах;
под воздействием прямого солнечного
света или тепла;
в сырых местах;
на телевизоре или колонке;
вблизи магнита.
Кассетная дека
При загрязнении головок, ведущих валиков или прижимных
роликов может произойти следующее:
ухудшение качества звука;
прерывистый звук;
уменьшение громкости звука;
неполное стирание;
затруднение записи.
Почистите головки, ведущие валики и прижимные валики
ватным тампоном, смоченным в спирте.
При намагничивании головок система будет производить
шумы или терять высокие частоты.
Чтобы размагнитить головки, выключите систему и
воспользуйтесь устройством для размагничивания головок
(его можно приобрести в магазинах электроники и
звукозаписи).
Груша
Линза
Ведущие валики
Стирающая головка
Прижимные валики
Записывающая/
воспроизводящая
головка
RURVNB10 [B]-02.fm Page 19 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
20
Русский
Устранение проблем
При возникновении неполадок в системе, прежде чем обратиться в ремонтную мастерскую, попробуйте устранить их
самостоятельно, используя приведенные ниже рекомендации.
Если приведенные здесь советы не помогают устранить неисправность или если система имеет физические повреждения,
обратитесь к квалифицированному специалисту (например, к торговому представителю).
Технические характеристики
Усилитель
Входная мощность
(Max.) 20 Вт (10 Вт + 10 Вт) при 4 (полный диапазон),
40 Вт (20 Вт +20 Вт) при 4 , 60 Гц (вуфер)
(10% THD) 10 Вт (5 Вт + 5 Вт) при 4 (полный диапазон),
30 Вт (15 Вт + 15 Вт) при 4 , 60 Гц (вуфер)
Чувствительность/полное сопротивление на входе (1 кГц)
AUX IN 300 мВ/47 к
MIC/GUITAR INPUT: Переключается
MIC 200 – 2 к (диаметр гнезда 6,3 мм)
GUITAR 100 к1 М(диаметр гнезда 6,3 мм)
Чувствительность/полное сопротивление на выходе (1 кГц)
Наушники 16 1 к
0 – 12 мВт/кнл., выходная нагрузка 32
Кассетная дека
Частотная характеристика
Tип II (Верхнее положение)60 Гц14 кГц
Коэффициент детонации 0,15% (WRMS)
Проигрыватель дисков
Динамический диапазон 90 дБ
Отношение сигнал/шум 95 дБ
Коэффициент детонации Не измеряется
Тюнер
FM-тюнер
Диапазон настройки 87,50 МГц108,00 МГц
AM-тюнер
Диапазон настройки (MW) 522 – 1 629 кГц
(LW) 144 – 288 кГц
Антенна Телескопическая антенна диапазона FM
Антенна с ферритовым сердечником для
диапазона AM (MW/LW)
Динамики
Полный диапазон 8 см × 2, 4
Сабвуфер 16 см × 2, 4
Общие сведения
Размеры 690 мм × 239 мм × 296 мм (Ш/В/Г)
Вес 9,5 кг (без батареек)
10,6 кг (с батарейками)
Питание
Требования по питанию
Переменный ток 230 В, 50 Гц
Батарейки постоянного тока на 15 В (10 шт., “R20/D (13F)”)
Внешний источник постоянного тока на 12 В (аккумулятор
машины через дополнительный адаптер)
Потребление энергии
43 Вт (во включенном режиме)
1,6 Вт (в режиме ожидания)
Признак Возможная причина Способ устранения
Не поступает питание.Шнур электропитания не подключен к
сетевой розетке.
Вставьте вилку шнура в розетку.
Нет звука.•Подключения неправильные или
слабые.
Подсоединены наушники.
Диск MP3 записан в пакетном
режиме.
Проверьте все подключения и
исправьте ошибки. (См. стр. 5 и 6.)
Отсоедините наушники.
Воспроизведение диска невозможно.
Смените диск.
Плохой прием FM-радиостанций.Неправильно вытянута или
расположена телескопическая антенна
FM.
Полностью вытяните телескопическую
антенну FM-диапазона и поверните ее
так, чтобы качество приема было
наивысшим.
Пропуски при воспроизведении
звуковой дорожки.
Диск загрязнен или поцарапан.Очистите или замените диск.
Диск не воспроизводится
(высвечивается “NO PLAY” или “NO
DISC”).
Диск лежит неправильно.
Диск загрязнен или поцарапан.
Вставьте диск этикеткой вверх.
Смените диск.
Не воспроизводятся отдельные файлы
(дорожки) на диске формата MP3.
На диске есть файлы в другом формате.Их воспроизведение невозможно.
Не производится запись.Уд а л е н ы язычки защиты записи на
кассете.
Заклейте липкой лентой отверстия с
задней стороны кассеты.
Не работает пульт дистанционного
управления.
Между пультом ДУ и датчиком
системы находится препятствие.
Батареи разряжены.
Устраните препятствие.
Замените батареи.
Не работают органы управления.Встроенный микропроцессор
не работает из-за внешних
электрических помех.
Выньте и через несколько минут снова
вставьте вилку сетевого шнура системы
в розетку.
Не открывается дверца кассетной деки.Во время воспроизведения сетевой
шнур был отсоединен.
Вставьте вилку шнура в розетку и
нажмите кнопку ON/STANDBY.
В режиме ожидания не горят
индикаторы и дисплей.
Для подачи питания используются
батареи или источник постоянного тока.
Конструкция и технические требования могут быть
изменены без уведомления.
RURVNB10 [B]-02.fm Page 20 Tuesday, January 24, 2006 9:54 AM
MEMO
memo.fm Page 1 Friday, January 27, 2006 8:17 PM
MEMO
memo.fm Page 2 Friday, January 27, 2006 8:17 PM
RV-NB10B/RV-NB10W POWERED WOOFER CD SYSTEM
© 2006 Victor Company of Japan, Limited 0206KMMMDWJEIN
PO, CZ, HU, RU
BackPage_RV-NB10[EV].fm Page 1 Friday, January 27, 2006 7:36 PM

Navigation menu