JVC RV NB20BEV NB20B/RV NB20W User Manual NB20BEV, NB20WEV LVT1614 008A
RV-NB20WEV RV-NB20WEV LVT1614-008A Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
User Manual: JVC RV-NB20BEV RV-NB20BEV, RV-NB20WEV Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 80
- Polski
- Česky
- Magyar
- Русский
- Функции
- ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
- Список деталей и органов управления
- Начало работы
- Основные операции
- Радио
- Воспроизведение дисков
- Прослушивание проигрывателя iPod
- Прослушивание внешнего устройства
- Использование микрофона/гитары
- Использование таймера
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение проблем
- Технические характеристики

INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСTРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАTАЦИИ
LVT1614-008A
[EV]
POWERED WOOFER CD SYSTEM
ODTWARZACZ PŁYT CD Z AKTYWNYM BASEM
CD-SYSTÉM S VÝKONNÝM WOOFEREM
CD RENDSZER FELERŐSÍTETT BASSZUSHANGGAL
ПОРТАТИВНАЯ СИСТЕМА С КД-ПЛЕЕРOМ
RV-NB20B/RV-NB20W
PolskiČeskyMagyarРусский
Cover_RV-NB20[EV].fm Page 1 Wednesday, September 20, 2006 2:38 PM

G-1
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Výstraha, upozorněni a jiné
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, предостережения и прочее
UWAGA—Przycisk ON/STANDBY!
Należy odłączyć zasilanie, aby odłączyć urządzenie całkowicie (dioda STANDBY wyłącza się). Podczas podłączania urządzenia, należy
upewnić się, że wtyczka jest łatwo dostępna. Przycisk ON/STANDBY w żadnym położeniu nie odłącza całkowicie zasilania.
• Gdy urządzenie jest w trybie czuwania, pali się czerwona dioda STANDBY.
• Gdy urządzenie jest wyłączone, dioda STANDBY wyłącza się.
Sterowanie zasilaniem może odbywać się zdalnie.
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko ON/STANDBY!
Chcete-li zcela přerušit napájení přístroje, odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky (indikátor STANDBY zhasne). Umístěte přístroj tak, aby
byla elektrická zásuvka snadno přístupná. V žádné poloze tlačítka ON/STANDBY nedojde k úplnému přerušení napájení přístroje z
elektrické zásuvky.
• Když se přístroj nachází v pohotovostním režimu, indikátor STANDBY svítí červeně.
• Když je přístroj zapnutý, indikátor STANDBY nesvítí.
Přístroj lze zapnout a vypnout dálkovým ovladačem.
VIGYÁZAT— ON/STANDBY gomb!
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a csatlakozót a konnektorból (a STANDBY jelzőfény kialszik). A készülék üzembe
helyezésekor győződjön meg róla, hogy a csatlakozó könnyen hozzáférhető legyen. Az ON/STANDBY gomb egyik állásában sem
választja le a készüléket a hálózati áramforrásról.
• Amikor a készülék készenléti állapotban van, a STANDBY jelzőfény pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzőfény kialszik.
Az áramellátás távvezérelhető.
ВНИМАНИЕ—кнопка ON/STANDBY!
Для полного отключения от сети отсоедините шнур питания (индикатор STANDBY гаснет). При установке устройства убедитесь, что
розетка легкодоступна. Кнопка ON/STANDBY в любом положении не отключает аппарат от сети.
•Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор STANDBY светится красным.
•Если устройство включено, индикатор STANDBY гаснет.
Включением/выключением питания можно управлять дистанционно.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для уменьшения возможности поражения током, возгорания и пр.:
1. Не удаляйте винты, крышки и не открывайте корпус.
2. Не подвергайте устройство воздействию дождя или повышенной влажности.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по
истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства.
Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2)
лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Caution_RV-NB20[EV].fm Page 1 Thursday, August 31, 2006 2:55 PM

G-2
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez
użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: Otwarcie spowoduje narażenie na widzialne i/lub niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M. Nie patrzeć bezpośrednio w
przyrządy optyczne.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Při otevření vydává viditelné popř. neviditelné laserové ozáření třídy 1M. Nedívejte se do otvoru přímo s optickými
nástroji.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A szerelési
munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Látható és/vagy láthatatlan 1M osztályú sugárzás nyitott állapotban. Ne nézze közvetlenül optikai műszerekkel.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KÉSZŰLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей, которые пользователь может
отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое излучение лазера класса 1M. Не смотрите
непосредственно в оптические инструменты.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
OSTRZEŻENIE:
•Nie zasłaniać otworów ani szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą , serwetką itp. może utrudnić
odprowadzanie ciepła.)
•Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego ognia.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić zagrożenia dla środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających
warunki utylizacji takich baterii.
•Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią i kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych
przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
UPOZORNĚNÍ:
• Nezakrývejte větrní otvory. (Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.)
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přistroj vlivu deště, vlhkosti, kapajících a stříkajících tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami,
například vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS:
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz
kijutni a készülékből.)
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenö víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat,
például vázát.
ВНИМАНИЕ:
•Не закрывайте вентиляционные отверстия этого устройства. (Если вентиляционные отверстия закрыты газетой или тканью и пр.,
выход тепла будет затруднен.)
•Не помещайте источники открытого огня (например, горящие свечи) на это устройство.
•При утилизации батареек необходимо помнить о защите окружающей среды и строго соблюдать соответствующие постановления
и законы, действующие в Вашей стране.
•Берегите это устройство от дождя, влаги и капель воды, а также следите за тем, чтобы на это устройство не ставились сосуды с
жидкостями, например, вазы.
Caution_RV-NB20[EV].fm Page 2 Thursday, August 31, 2006 2:55 PM
G-3
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i
bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Niemcy
Vážený zákazníku,
tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně elektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických
přístrojů.
Evropský zástupce společnosti Victor Company of Japan, Limited je:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Německo
Tisztelt vásárló!
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló
irányelveinek és szabványainak.
A Victor Company of Japan, Limited európai képviselője:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Németország
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и
электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Германия
Caution_RV-NB20[EV].fm Page 3 Thursday, August 31, 2006 2:55 PM

G-4
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak
pokazano poniżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/Wierzch/Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej
10 cm.
Upozornění: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím způsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/Nahoře/Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a
készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés.
2 Oldalt/Felül/Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a
berendezést.
Предостережение: О необходимой вентиляции
Для уменьшения опасности поражения током, возгорания, а также для предотвращения возможных повреждений, устанавливайте
устройство следующим образом:
1 Передняя сторона:
Не должно быть никаких препятствий.
2 Боковые части/Верх/Задняя часть:
В пределах расстояний, указанных ниже, не должно располагаться никаких предметов.
3 Дно:
Поместите устройство на ровную поверхность. Поддерживайте необходимую вентиляцию, установив на полку, высотой не менее
10 см.
Widok z przodu
Pohled zepředu
Elöl nézet
Вид спереди
Widok z boku
Pohled ze strany
Oldalnézet
Вид сбоку
RV-NB20B/RV-NB20W
RV-NB20B/RV-NB20W
Caution_RV-NB20[EV].fm Page 4 Thursday, August 31, 2006 2:55 PM

G-5
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich
eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym
ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów
elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać
u władz lokalnych, w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami
elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być
nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskać
informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub
innymi zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný
komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci
elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně v souladu s národními předpisy vaší země.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace tohoto produktu.
Podrobnější informace o sběrném místě a recyklaci tohoto produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku
zabývajícího se likvidací komunálních odpadů ve vašem místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
Přejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku www.jvc-europe.com, kde získáte
informace o možnosti vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Přejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými
předpisy platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
Uwaga:
Taki symbol jest
ważny tylko w
Unii
Europejskej.
Upozornění:
Tento symbol je
p
latný jen v
Evropské unii.
Caution_RV-NB20[EV].fm Page 5 Thursday, August 31, 2006 2:55 PM

G-6
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad
háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelően történjék kezelése,
visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti azokat a környezetre
és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat,
továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és
újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol
tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного
оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче
на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для
последующей переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и
предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего
обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить
в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения
продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством
является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов,
приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или
другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и
электронного оборудования.
Figyelem!
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban
érvényes.
Внимание:
Действие этого
символа
р
аспространяется
только на
Европейский
Союз.
Caution_RV-NB20[EV].fm Page 6 Thursday, August 31, 2006 2:55 PM

1
Polski
Dziękujemy za zakup odtwarzacza płyt CD z aktywnym basem.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego systemu prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, aby maksymalnie
wykorzystać możliwości oferowane przez system.
Oto niektóre elementy sprawiające, że nasz system jest zarówno potężny jak i łatwy w obsłudze.
Ogólne
•Dzięki COMPU PLAY firmy JVC możesz teraz włączyć system i uruchomić podłączony do wejścia iPod odtwarzacz
iPod przy pomocy dotyku, tak samo jak radio czy odtwarzacz płyt. (Tylko kiedy system zasilany jest z sieci.)
•Pasek na ramię wraz z przenośnym pojemnikiem na odtwarzacz iPod oraz uchwytem do przenoszenia
•Układ ACS (Active Clear Sound – Aktywny Czysty Dźwięk) zapewnia poprawioną jakość dźwięku
•Sterowanie głośnością głośnika niskotonowego zapewnia potężne basy
• Sterowanie trybem dźwięku – odtwarzanie różnych skal dźwięku
• Pilot zdalnego sterowania obsługujący odtwarzacz płyt CD, tuner oraz funkcje odtwarzacza iPod
• Mechanizm blokujący klapki dysku
•Wejście na mikrofon/gitarę
Dzięki funkcji Quick Portable Link (QP Link), system automatycznie przełącza źródło AUX w chwili, gdy odtwarzanie rozpoczyna
podłączony sprzęt zewnętrzny.
Tryb odtwarzania płyt CD obejmuje Skip Play – pomijanie utworu, Search Play – wyszukiwanie, Repeat Play – powtarzanie, Random Play
– odtwarzanie losowe, oraz Program Play – odtwarzanie zgodnie z programem.
Możliwość programowania 45 stacji (30 stacji w paśmie UKF i 15 stacji w paśmie AM) oraz automatyczne wyszukiwanie i ręczne
dostrajanie.
Funkcje zegara/regulatora czasowego, funkcja włączania/wyłączania za pomocą regulatora czasowego z funkcją ustawianej głośności oraz
wyłączania po upływie określonego czasu.
1. Gdzie umieścić system
•Wybrać płaskie i suche miejsce, które nie jest ani za zimne ani za ciepłe (pomiędzy 5°C i 35°C).
•Ustawić system w odpowiedniej odległości od TV.
•Nie używać systemu w miejscu narażonym na wibracje.
2. Kabel zasilania
•Nie dotykać kabla zasilania mokrymi rękami!
• Pobór mocy istnieje zawsze, kiedy system podłączony jest do gniazdka zasilania.
•Odłączając system od gniazdka zasilania należy zawsze ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód.
3. Podczas przenoszenia systemu
•Wyjąć z systemu płytę CD.
•Odłączyć od systemu wszystkie przewody.
4. Usterki, itd.
•Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy, które mogą być obsługiwane przez użytkownika. W przypadku wystąpienia
usterki należy odłaczyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z dealerem.
•Nie wkładać do systemu jakichkolwiek obcych przedmiotów.
• System nie jest wodoszczelny ani odporny na kurz.
Spis treści
Funkcje............................................................................. 1
WA ŻNE UWAGI ............................................................. 1
Spis części i elementów sterowania............................... 2
Jak zacząć ....................................................................... 3
Podstawowe operacje..................................................... 7
Słuchanie radia............................................................... 9
Odtwarzanie płyt CD..................................................... 10
Słuchanie odtwarzacza iPod.......................................... 13
Słuchanie sprzętu zewnętrznego ................................... 14
Używanie mikrofonu/gitary...........................................15
Używanie regulatora czasowego ................................... 15
Opieka i konserwacja..................................................... 17
Znajdywanie i usuwanie problemów............................ 17
Specyfikacje .................................................................... 18
Funkcje
iPod jest znakiem towarowym firmy Apple Computer,Inc., zastrzeżonym w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
WAŻNE UWAGI
PO01-06_RV-NB20[EV].fm Page 1 Wednesday, September 27, 2006 5:36 PM

2
Polski
Spis części i elementów sterowania
Informacje szczegółowe znajdują się w nawiasach.
1
Przycisk ON/STANDBY (
Włączanie/stan gotowości
) (7)
2Zaczepy paska na ramię (4)
3
Przycisk AUX (urządzenia zewnętrznego)
(3, 14)
•Naciśnięcie tego przycisku także włącza system.
4Przycisk SOUND (Dźwięk) (8)
5 Gałka regulacji SUPER WOOFER VOLUME +/–
(Głośność głośnika niskotonowy) (8)
6 Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i zdejmowanie
blokady) (10)
7 Drzwiczki wnęki płyt CD (10)
8 Gałka regulacji VOLUME +/– (Głośność) (7)
9 Przycisk PRESET TUNING (Strojenie z pamięci usówanie
dudnienia) (9)
pPrzycisk trybu FM MODE (9)
q Przycisk ACTIVE CLEAR SOUND (Włączania funkcji
czystego dźwięku) (8)
wWej ście odtwarzacza iPod (6)
eWejście AUX (6)
r Wskaźniki ACS (Active Clear Sound) (8)
•ON (włączony), LEVEL (poziom)
t Wskaźnik STANDBY (Stan gotowości) (7)
yCzujnik pilota zdalnego sterowania (4)
uPrzyciski MULTI CONTROL (Sterowanie) (9 – 13)
•4 (pomiń w tył), 7, x (pomiń w przód)
iPrzyciski typu źródła i trybu odtwarzania (3, 9 – 13)
•CD 6, iPod 6, FM/AM
Naciśnięcie jednego z tych przycisków także włącza system.
Ekran
oWskaźniki regulatora czasowego (16)
• (regulator czasowy), ON (wł.), OFF (wył.)
;Wskaźnik SLEEP (ustawionego czasu wyłączenia) (15)
aWskaźnik CLOCK (zegara) (8, 15)
sWskaźnik funkcji QP LINK (14)
dWskaźnik odtwarzacza iPod (13)
fWskaźniki trybu FM (9)
•STEREO, MONO
gWskaźnik MP3 (11)
hWskaźnik powtarzania (12)
•, ALL (wszystkie), GROUP (grupa)
jEkran główny
kWskaźnik PRGM (programu) (12)
lWskaźnik RANDOM (odtwarzania losowego) (12)
/Wskaźnik jednostek częstotliwośc (8, 9)
•kHz, MHz
Ekran
Sposób otwierania pokrywy
PO01-06_RV-NB20[EV].fm Page 2 Wednesday, September 27, 2006 5:36 PM

3
Polski
Informacje szczegółowe znajdują się w nawiasach.
1Przyciski numeryczne (9, 11)
2Przycisk SLEEP (Wyłączanie po określonym czasie) (15)
3 Przyciski sterowania (9, 11, 15, 16)
• GROUP UP, GROUP DOWN
•4, 7, x
4 Przycisk wyboru źródła (3, 9 – 14)
•iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM
Naciśnięcie jednego z tych przycisków także włącza system.
5 Przycisk PLAY MODE (Tryb odtwarzania) (12)
6 Przycisk REPEAT (Powtarzanie) (12)
7 Przycisk SOUND (Dźwięk) (8)
8 Przycisk ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Przycisk ON/STANDBY (Włączanie/stan gotowości)
(7, 15, 16)
p Przycisk DISPLAY (Ekran) (8)
q Przycisk CANCEL (Anulowanie) (12, 15, 16)
w Przycisk SET (Ustawianie) (10, 15, 16)
e Przycisk CLOCK/TIMER (Zegar/regulator czasowy) (15, 16)
r Przycisk FM MODE (Tryb) (9)
t Przycisk funkcji QP LINK (14)
y Przycisk MUTING (Wyciszenie) (8)
u Przycisk VOLUME +/– (Głośność) (7)
i Przyciski SUPER WOOFER VOLUME +/–
(Regulacja głośności głośnika niskotonowego) (8)
Za pomocą funkcji One Touch Operation można odtwarzać płytę CD, odtwarzacz iPod lub włączyć radio poprzez pojedyncze naciśnięcie
przycisku odtwarzania dla tej funkcji. System włącza się i zaczyna odtwarzać źródło, jeżeli jest ono gotowe.
Przyciski COMPU PLAY znajdują się:Na systemie i na pilocie zdalnego sterowania
Przycisk 6 odtwarzacza iPod
Przycisk CD 6
Przycisk AUX (urządzenia zewnętrzne)
Przycisk FM/AM
Uwaga: Funkcja COMPU PLAY nie jest dostępna kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora samochodowego
(DC12V).
Jak zacząć
Sprawdź czy posiadasz wszystkie następujące elementy dostarczone wraz z systemem.
Kabel zasilania (1)
Pilot zdalnego sterowania (1)
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Pasek na ramię z przenośnym pojemnikiem na odtwarzacz iPod (1)
Kabel odtwarzacza iPod (1)
Stojak odtwarzacza iPod (1)
Jeżeli któregokolwiek z tych elementów brakuje prosimy natychmiast skontaktować się z dealerem.
Pilot zdalnego sterowania
COMPU PLAY — Funkcja One Touch Operation
Akcesoria
PO01-06_RV-NB20[EV].fm Page 3 Wednesday, September 27, 2006 5:36 PM

4
Polski
Używanie uchwytu
Przenosząc system należy trzymać go za oba uchwyty.
Jeżeli system będzie przenoszony tylko za jeden uchwyt, to z
uwagi na długość systemu, jeden z końców będzie wlókł się po
ziemi co spowoduje uszkodzenia.
Nie podnosić systemu za przewody wentylacyjne głośnika
niskotonowego, ani nie wkładać do nich jakichkolwiek obcych
przedmiotów.
Używanie paska na ramię
Przyczepić załączony pasek na ramię (o regulowanej długości) do
każdego z końców systemu, tak jak pokazano na ilustracji.
Aby odczepić pasek na ramię, naciśnij element metalowy i odczep
go z wałka.
Instalacja baterii UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich eksplozji:
•Jeżeli pilot zdalnego sterowania nie będzie używany dłuższy
czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy wymienić jednocześnie
obie baterie na nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych typów baterii.
Kierować pilot zdalnego sterowania na czujnik pilota zdalnego
sterowania na panelu sterowania (z odległości maksymalnie do 7
m). Jeżeli pilot będzie kierowany pod kątem odległość ta będzie
mniejsza.
• Nie wolno wystawiać czujnika pilota zdalnego sterowania na
silne światło słoneczne lub sztuczne.
•Upewnić się, że pomiędzy pilotem i czujnikiem nie znajdują się
żadne przeszkody.
Niniejszy system został zaprojektowany do obsługi odtwarzacza
iPod (patrz strona 13).
Kompatybilne typy odtwarzacza iPod:
Jeżeli odtwarzacz iPod nie pracuje poprawnie, należy
zaktualizować oprogramowanie odtwarzacza iPod o
oprogramowanie najnowszej wersji.
•Szczegółowe informacje na temat aktualizacji oprogramowania
odtwarzacza iPod znajdują się na stronie internetowej firmy
Apple pod adresem <http://www.apple.com>.
Przenoszenie systemu
Otwór
wentylacyjny
głośnika
niskotonowego
Uchwyt do
przenoszenia
Pasek na ramię
(załączone)
Odtwarzacz iPod
(niedostarczany)
Pojemnik na odtwarzacz
iPod (dostarczany)
Pasek na ramię
Używanie pilota zdalnego sterowania — RM-SRVNB20A
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –) odpowiadały
oznaczeniom + i – we wnęce baterii.
R6(SUM-3)/AA(15F)
(załączone)
Czujnik pilota zdalnego sterowania
Sprawdzanie typu odtwarzacza iPod
iPod nano 1G/2G/4G
iPod mini
iPod (4 generacja) 20G/40G
iPod photo (4 generacji) 20G/30G/40G/60G
iPod video (5 generacji) 30G/60G
PO01-06_RV-NB20[EV].fm Page 4 Wednesday, September 27, 2006 5:36 PM

5
Polski
Podłączenia
Podłączanie mikrofonu/gitary (Patrz strona 15.)
Podłączanie przewodu zasilania prądem zmiennym
Podłączanie do akumulatora samochodowego
Kabel zasilania
UWAGA:
• ABY UNIKNĄĆ USTEREK LUB USZKODZENIA SYSTEMU
NALEŻY UŻYWAĆ JEDYNIE PRZEWODU ZASILANIA
DOSTARCZONEGO Z SYSTEMEM.
• KIEDY WYCHODZISZ Z DOMU, LUB SYSTEM NIE BĘDZIE
UŻYWANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS NALEŻY ODŁĄCZYĆ
KABEL ZASILANIA OD GNIAZDKA.
UWAGA:
•Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków lub uszkodzenia urządzenia
należy używać adaptera samochodowego (nie załączony), który posiada
taki sam układ biegunów jak system.
•Ze względów bezpieczeństwa samochód należy zatrzymać przed
wykonywaniem jakichkolwiek operacji.
•Używając adaptera samochodowego należy pamiętać o tym by silnik
pracował, inaczej akumulator zostanie rozładowany.
• Podczas transportu ustabilizować system w pudełku, itd.
• Aby zapobiec usterkom nie wolno pozostawiać systemu w samochodzie
przez długi czas.
•Jeżeli system zasilany jest z akumulatora samochodowego, przy
wyłączonym systemie (stan gotowości standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z akumulatora samochodowego należy odłączyć
kabel zasilania prądem zmiennym, inaczej system nie będzie działać.
Baterie podtrzymywania pamięci
Baterie “R6(SUM-3)/AA
(15F)” (nie załączone)
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
baterii.
Pokrywa baterii
Do gniazdka zapalniczki
samochodowej (DC12V)
Adapter samochodowy (nie załączony)
Widok z tyłu
(nie załączone)
(nie załączone)
Podłączanie słuchawek (Patrz strona 7.)
(nie załączone)
Wtyczki mini stereo
UWAGA: Wszystkie podłączenia należy wykonać przed podłączeniem urządzenia do gniazdka zasilania prądem zmiennym AC.
PO01-06_RV-NB20[EV].fm Page 5 Wednesday, September 27, 2006 5:36 PM

6
Polski
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
baterii.
Pokrywa baterii
Aby usunąć baterie należy najpierw
wyjąc baterię “3”.
Uwagi:
• Baterie podtrzymywania pamięci nie są
używane tak długo jak dostarczane jest
zasilanie z sieci, załadowanych 10 baterii
lub akumulatora samochodowego
(DC12V). Jednakże, jeżeli system nie jest
zasilany baterie podtrzymywania pamięci
należy wymieniać na nowe, co około 12
miesięcy, aby bezpiecznie przechowywać
zawartości pamięci.
•Przed wymianą baterii podtrzymywania
pamięci należy zawsze podłączyć system
do zasilania sieciowego, aby uniknąć
wymazania zawartości pamięci.
• W przypadku awarii zasilania, wskazania
zegara na ekranie gasną, aby oszczędzać
baterie podtrzymania pamięci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich
eksplozji:
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy
wymienić jednocześnie wszystkie baterie
na nowe. Przed wymianą podłączyć
system do zasilania sieciowego.
•Nie wolno używać jednocześnie nowych i
starych baterii.
• Nie wolno używać jednocześnie różnych
typów baterii.
Zasilanie systemu z baterii
Baterie “ R20/D(13F)”
(nie załączone)
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąć
baterię “10”.
Uwagi:
•Jeżeli system jest zasilany z gniazdka (AC)
lub z akumulatora samochodowego
(DC12V), źródło zasilania jest
automatycznie przełączane z baterii na AC
lub DC12V. Jednakże, jeżeli system ma być
zasilany z sieci lub akumulatora
samochodowego (DC12V) należy wyjąć z
niego baterie.
• Kiedy baterie są wyczerpane występują
następujące zjawiska:
– Podczas odtwarzania występuje
przeskakiwanie ścieżki.
– “DC OFF” miga na ekranie a następnie
zasilanie jest wyłączane.
W takim wypadku należy wymienić baterie.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich
eksplozji:
•Jeżeli system nie będzie używany dłuższy
czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy
wymienić jednocześnie wszystkie baterie na
nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych
typów baterii.
•Jeżeli system zasilany jest z baterii, przy
wyłączonym systemie (stan gotowości
standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z baterii należy
odłączyć kabel zasilania prądem zmiennym,
inaczej system nie będzie działać.
Podłączanie urządzenia zewnętrznego
(Patrz strona 14.)
Dodatkowy sprzęt (nie dostarczany)
Kabel wtyczek mini stereo (niedostarczony)
Widok z przodu
Podłączanie słuchawek (Patrz strona 13.)
Odtwarzacz iPod (niedostarczany)
Kabel
odtwarzacza
iPod
(dostarczany)
Stojak
odtwarzacza iPod
(dostarczany)
Kabel dock connector Gniazdo słuchawek
Odłączanie odtwarzacza iPod
• Podczas odłączania odtwarzacza iPod, należy
upewnić się, że system jest wyłączony.
• Aby usunąć kabel odtwarzacza iPod z
urządzenia, należy przycisnąć przyciski
znajdujące się po obu stronach i pociągnąć.
Podłączanie urządzenia zewnętrznego
Podczas odłączania sprzętu zewnętrznego, należy upewnić
się, że system jest wyłączony.
PO01-06_RV-NB20[EV].fm Page 6 Wednesday, September 27, 2006 5:36 PM

7
Polski
Podstawowe operacje
Uwaga: Rodzaje podświetlenia wskaźnika stanu gotowości
STANDBY i ekranu różnią się w zależności od źródła
zasilania.
* W przypadku, gdy nie jest odtwarzane żadne źródło ani nie jest
przeprowadzana żadna operacja, przez około cztery minut na
wyświetlaczu będzie migać komunikat “DC OFF” zanim system
wyłączy się automatycznie (za wyjątkiem sytuacji, gdy źródłem
jest FM/AM lub AUX lub gdy używany jest mikrofon/gitara).
Włączanie systemu
Nacisnąć ON/STANDBY.
• Kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora
samochodowego (DC12V), nacisnąć ON/STANDBY na
systemie.
Dioda STANDBY gaśnie, kiedy system zasilany jest z sieci.
Zapala się ekran i system jest gotowy do dalszej pracy w trybie, w
jakim znajdował się, kiedy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Wyłączanie systemu
Nacisnąć ponownie ON/STANDBY.
Dioda STANDBY zapala się, kiedy system zasilany jest z sieci.
•Kiedy system zasilany jest z sieci, wskaźnik zegara CLOCK i
czas wyświetlane są bez podświetlenia.
Nawet przy wyłączonym zasilaniu istnieje pewien pobór mocy
(tak zwany tryb gotowości).
Aby odłączyć system całkowicie od zasilania należy odłączyć
kabel zasilania od gniazdka. Jeżeli kabel zasilania zostanie
odłączony od gniazdka, a baterie podtrzymywania pamięci nie
są zainstalowane, zegar wyzeruje się na “0:00”.
Głośność można ustawić na wartość pomiędzy 0 i 50.
Przekręcić gałkę głośności VOLUME +/– w prawo,
aby zwiększyć głośność lub w lewo, aby zmniejszyć.
Nacisnąć VOLUME + zwiększyć głośność lub
VOLUME – by zmniejszyć.
Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz VOLUME + lub –, głośność
będzie zmieniać się z dużą szybkością.
UWAGA:
NIE WOLNO rozpoczynać odtwarzania z
jakiegokolwiek źródła bez wcześniejszego ustawienia
głośności na minimum, gdyż nagłe uderzenie dźwięku
może uszkodzić słuch, głośniki lub słuchawki.
Słuchanie prywatne
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES z tyłu obudowy
(zobacz strona 5). Z głośników nie dobywa się żaden dźwięk.
Należy zmniejszyć głośność przed podłączeniem lub założeniem
słuchawek.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
Dioda STANDBY
VOLUME +/–
ON/STANDBY
ACS ON/LEVEL
(wł./poziom)
wskaźnik
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
DISPLAY
ON/STANDBY
SOUND
ACS
SOUND
ACTIVE CLEAR
SOUND
MUTING
Włączanie i wyłączanie zasilania
¬ródło zasilania
Dioda/wyświetlacz stanu gotowości
STANDBY
• Zasilanie
sieciowe
•Dioda stanu gotowości STANDBY zapala
się, kiedy zasilanie zostanie wyłączone.
•Podświetlenie ekranu jest włączone, kiedy
włączone jest zasilanie.
• Baterie lub
akumulator
samochodowy
(DC12V)*
• Dioda stanu gotowości STANDBY nie
świeci się.
•Podświetlenie ekranu nie jest włączone.
•Jeżeli system jest wyłączony (stan
gotowości), ekran jest pusty.
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
Regulacja głośności
Używając systemu
Używając pilota zdalnego sterowania
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 7 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

8
Polski
Należy nacisnąć przycisk MUTING.
Na ekranie pojawia się “ MUTING”.
W celu przywrócenia dźwięku, należy ponownie przycisnąć przycisk
MUTING lub dostosować poziom głośności (patrz strona 7)
.
Podczas odtwarzania poziom basów można ustawić na wartość
pomiędzy BASS 1 (minimum) i BASS 6 (maksimum).
Przekręcić gałkę regulacji głośności głośnika
niskotonowego SUPER WOOFER VOLUME +/– w
prawo by zwiększyć poziom basów lub w lewo by
zmniejszyć.
Nacisnąć przycisk regulacji głośności głośnika
niskotonowego SUPER WOOFER VOLUME + by
zwiększyć poziom basów lub SUPER WOOFER
VOLUME – by zmniejszyć.
Uwaga: Funkcja nie jest dostępna, kiedy używane są słuchawki.
Obwód Aktywnego Czystego Dźwięku (Active Clear Sound -
ACS) wzmacnia dźwięki wysokotonowe bez zmniejszania
poziomu współczynnika sygnału do szumu, regulując parametry
wyjściowe w zależności od wejściowych. Wynikiem jest lepsza
równowaga pomiędzy dźwiękami wysokotonowymi i
niskotonowymi basami.
Należy przycisnąć ACS (active clear sound – Aktywny
Czysty Dźwięk), aby wyłączyć lub włączyć tę funkcję.
Kiedy funkcja jest włączona wskaźnik ACS ON świeci na czerwono.
• Wskaźnik ACS LEVEL miga na zielono zgodnie z sygnałem
wejściowym.
Wybór trybu dźwięku umożliwia polepszenie jakości
odsłuchiwania odtwarzanego rodzaju muzyki.
Nacisnąć SOUND by wybrać tryb dźwięku.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu dźwięku
w następującej kolejności:
Wybór trybu dźwięku:
BEAT (rytm): Ustawić ten tryb w przypadku
muzyki z mocnym rytmem, jak
rock czy disco.
POP: Ustawić ten tryb w przypadku
lekkiej muzyki popularnej czy
wokalnej.
CLEAR (czysty): Ustawić ten tryb aby uzyskać
ostry i czysty dźwięk z
wyraźnymi wysokimi tonami.
FLAT (płasko – bez efektów): Ustawić tę pozycję na brak
dostarczania trybu dźwięku.
Kiedy zasilanie jest wyłączone można w następujący sposób w
każdej chwili sprawdzić aktualny czas (CLOCK – zegar).
Nacisnąć DISPLAY.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości ekranu
w następującej kolejności:
Aktualne źródło dźwięku (np. FM103.50 MHz) O (zegar)
Uwaga: Aby zegar działał należy go najpierw ustawić. (Patrz
“Ustawianie zegara” na stronie 15.)
Czasowe wyłączenie dźwięku
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Regulacja głośności głośnika
niskotonowego
Używając systemu
Używając pilota zdalnego sterowania
Włączanie ACS
Na pilocie zdalnego sterowania
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
Wybór trybu dźwięku
Pokazywanie czasu
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
lub
Na systemie Na pilocie zdalnego sterowania
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 8 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

9
Polski
Słuchanie radia
System pozwala odbierać stacje FM i AM. Stacje można dostrajać manualnie, automatycznie lub używając ustawionych dostrojeń z pamięci.
Przed użyciem radia należy w pełni wysunąć antenę teleskopową.
1. Należy kilkakrotnie przycisnąć FM/AM, aby
wybrać zakres FM lub AM.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
pomiędzy FM a AM.
System dostraja się do ostatnio nastawionej stacji. Na
wyświetlaczu pojawiają się następujące informacje.
–Kiedy użyto “Strojenie manualne” lub “Strojenie
automatyczne” do nastawienia ostatnio nastawianej stacji
(patrz poniżej), pojawia się częstotliwość pasma.
–Kiedy użyto “Wybieranie wcześniej dostrojonych i
zapisanych w pamięci stacji” do nastawienia ostatnio
nastawianej stacji (patrz prawa kolumna), należy
zaprogramować numer (wyświetlony w formacie “P-XX” na
wyświetlaczu) a następnie pojawi się częstotliwość pasma.
2. Wybrać stację za pomocą jednej z następujących
metod.
•Przy dostrajaniu stacji FM zapala się wskaźnik STEREO a
dźwięk słychać w systemie stereo.
Jeśli występuje szum lub trudności z odbiorem sygnału
FM stereo, należy przycisnąć przycisk FM MODE. Zapala
się kontrolka MONO dźwięk słychać w systemie mono, lecz
poprawia się jakość odbioru. Przy dostrajaniu innej stacji
wskaźnik MONO gaśnie a efekt stereo jest automatycznie
przywracany.
Uwaga: Stacje AM nadają sygnał w systemie mono.
Strojenie manualne
Nacisnąć 4 lub ¢ przechodzić od stacji do stacji aż
znaleziona zostanie pożądana przez nas stacja.
LUB
Strojenie automatyczne
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ przez sekundę lub dłużej.
Częstotliwość będzie automatycznie zmieniana aż system
wykryje sygnał nadawany przez jakąś stację.
LUB
Wybieranie wcześniej dostrojonych i zapisanych w pamięci
stacji (możliwe dopiero po wyszukaniu i zapisaniu stacji)
Wybrać żądany programowany numer używając PRESET
TUNING w systemie lub przycisków numerycznych na pilocie.
Programowany numer a następnie częstotliwość pasma pojawią
się na wyświetlaczu.
Przycisk PRESET TUNING: Każde naciśnięcie przycisku
powoduje wzrost numeru
zapamiętanych stacji.
Przyciski numeryczne: Aby wybrać P-5, nacisnąć 5.
Aby wybrać P-15, nacisnąć +10 a
następnie 5.
Aby wybrać P-20, nacisnąć +10 a
następnie 10.
Uwaga: Regulacja odbioru
Dla stacji FM: Zmieniać długość, kąt, kierunek anteny
teleskopowej, aż uzyskana zostanie najlepsza
jakość odbioru.
Dla stacji AM: Zmienić kierunek ustawienia systemu aby
uzyskać najlepszy odbiór.
Umieszczenie systemu w pobliżu okna, na
przykład, poprawi jakość odbioru stacji AM.
FM/AM
PRESET TUNING
4
x
FM/AM
4x
Przyciski
numeryczne
FM MODE
SET
FM MODE
Dostrajanie stacji
(Po jednej sekundzie)
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 9 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

10
Polski
Można zapisać w pamięci 30 stacji FM i 15 AM.
Uwaga: Numery zapamiętanych stacji mogły zostać użyte podczas
prób fabrycznych częstotliwości przed wysyłką. To nie
jest usterka. W pamięci można zapisać dowolne stacje
postępując zgodnie z następującymi wskazówkami:
Następujące czynności ograniczone są limitem czasowym. Jeżeli
ustawianie zostanie anulowane przed zakończeniem, należy
rozpocząć ponownie od czynności .
1. Należy kilkakrotnie przycisnąć FM/AM, aby
wybrać zakres FM lub AM.
2. Nacisnąć 4 lub ¢ by dostroić stację.
3. Nacisnąć SET.
4. Za pomocą przycisków numerycznych
wybrać pożądany numer.
• Aby wybrać numer 5 naciśnij przycisk 5.
• Aby wybrać numer 15 naciśnij przycisk +10, a następnie 5.
• Aby wybrać numer 20 naciśnij przycisk +10, a następnie 10.
5. Nacisnąć SET.
Na ekranie pojawia się komunikat potwierdzający zapisanie
stacji “STORED”.
6. Powtórzyć powyższe czynności do dla
każdej stacji, która ma zostać zapisana w pamięci
pod przypisanym jej numerem.
Aby zmienić zapisane w pamięci stacje, powtórzyć powyższe
czynności aby dopisać stacje.
UWAGA:
Aby uniknąć wykasowania zapisanych w pamięci stacji
na skutek awarii zasilania, należy zainstalować w
systemie baterie podtrzymywania pamięci. (Patrz strony
5 i 6.)
Odtwarzanie płyt CD
System umożliwia odtwarzanie następujących płyt—CD,
zamkniętych płyt CD-R/CD-RW (nagranych w formacie Audio
CD) oraz CD-R/CD-RW (w formacie MP3).
• System nie jest kompatybilny z płytami formatu DVD, DVD-R,
czy DVD-RW.
Uwagi dotyczące MP3:
• System rozpoznaje jedynie pliki (ścieżki) z rozszerzeniami
“MP3” lub “mp3”, które mogą być kombinacją małych i wielkich
liter.
• Zaleca się nagrywanie materiału z częstotliwością próbkowania
44,1 kHz przy prędkości transferu 128 kbps.
•Można odtwarzać płyty ze ścieżkami w formacie music CD lub
pliki MP3 w formacie ISO 9660.
•Niektóre ścieżki lub dyski MP3 mogą nie dawać się odtworzyć z
powodu ich charakterystyki lub warunków nagrywania.
•
Dyski MP3 wymagają dłuższego czasu czytania niż zwykłe dyski.
• System rozpoznaje do 999 ścieżek na płycie (lub mniej, w
zależności od warunków nagrywania płyty).
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
w lewo, aby otworzyć tackę płyty CD.
2. Umieścić na tacce dysk z etykietą skierowaną w
stronę ukazaną na ilustracji.
3. Zamknąć tackę i przestawić gałkę blokady w
położenie “LOCK”.
Aby wyjąć płytę CD, otworzyć tackę płyty w trybie Stop.
Płyty 8 cm można wkładać bez adaptera.
Jeżeli dysk nie może być prawidłowo czytany, (ponieważ jest
na przykład podrapany) na ekranie pojawia się komunikat o
braku możliwości odtwarzania “NO PLAY” lub braku płyty
“NO DISC”.
Dyski można wkładać w czasie słuchania innego źródła.
Zapisywanie stacji
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
7
4
x
Przyciski
numeryczne
REPEAT
CD 6
PLAY MODE
GROUP UP
GROUP DOWN
CANCEL
x
7
4
CD 6
Gałka LOCK/
RELEASE
(Blokowania i
zdejmowania blokady)
Grupa z kolejnością odtwarzania
MP3 z kolejnością odtwarzania
Hierarchia
Poziom 1Poziom 2 Poziom 3 Poziom 4 Poziom 5
Wkładanie dysku
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 10 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

11
Polski
Aby odtworzyć płytę
1.Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
System zaczyna odtwarzać pierwszą ścieżkę na płycie.
W przypadku płyt CD:
W przypadku płyt MP3:
• Przy odtwarzaniu płyty MP3, na początku każdej ścieżki
wyświetlana jest nazwa pliku (następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli występuje).
•Jeżeli nie włożono żadnej płyty pojawia się komunikat
“NO DISC” a system pozostaje w trybie stop.
• Po zakończeniu odtwarzania ostatniej ścieżki z płyty system
automatycznie zatrzymuje się.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, nacisnąć 7.
Wyświetlone zostaną następujące informacje dotyczące płyty.
W przypadku płyt CD:
W przypadku płyt MP3:
Aby włączyć pauzę, nacisnąć CD 6. Czas odtwarzania na
wyświetlaczu miga.
Aby wyłączyć pauzę, nacisnąć ponownie ten sam przycisk.
Odtwarzanie jest wznawiane od miejsca, w którym je spauzowano.
Uwaga: Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
Pomiń Play
Nacisnąć 4 lub ¢ , aby wybrać ścieżkę, która
ma być odtwarzana.
• Nacisnąć ¢ jeden raz, aby przeskoczyć do początku następnej
ścieżki.
• Nacisnąć 4 jeden raz, aby przeskoczyć do początku
odtwarzanej ścieżki.
Nacisnąć 4 szybko dwa razy, aby przeskoczyć do początku
poprzedniej ścieżki.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać ścieżki w trybie
stop.
W przypadku płyt CD: Na ekranie pokazana jest wybrana
ścieżka i jej czas odtwarzania.
W przypadku płyt MP3: Na ekranie pokazane są numery grupy i
ścieżki (a następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli
występuje).
Aby rozpocząć odtwarzanie, nacisnąć CD 6.
Wyszukiwanie
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ , aby przewinąć
płytę do przodu/do tyłu podczas odtwarzania.
Można szybko odnaleźć poszczególne przejście w obecnie
odsłuchiwanej ścieżce. Podczas wyszukiwania słychać dźwięk
ściszony do około jednej czwartej.
Odnaleźć bezpośrednio ścieżkę
Za pomocą przycisków numerycznych wybrać
ścieżkę, aby odtworzyć ją bezpośrednio.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 5, nacisnąć 5.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 15, nacisnąć +10 następnie 5.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 20, nacisnąć +10 następnie 10.
(Dotyczy tylko płyt MP3)
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 109, nacisnąć +100
następnie 9.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 125, nacisnąć +100, +10,
+10 następnie 5.
Wybrać grupę (tylko płyty MP3)
Podczas odtwarzania płyty, nacisnąć GROUP
UP lub GROUP DOWN, aby wybrać pożądaną
grupę podczas odtwarzania płyty MP3.
• Nacisnąć GROUP UP by przejść do następnej grupy.
• Nacisnąć GROUP DOWN by przejść do poprzedniej grupy.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać grupy w trybie
stop.
Aby odtworzyć wybraną grupę, nacisnąć CD 6.
Używanie odtwarzacza płyt –
normalne odtwarzanie
Numer ścieżki Czas
odtwarzania
Wskaźnik MP3
Całkowity czas
odtwarzania
Całkowita
liczba
ścieżek
Całkowita liczba
ścieżek
Całkowita liczba
grup*
*Jeżeli dysk zawiera więcej niż 99 grup, na wyświetlaczu pojawi się,
“G – –”.
Wskaźnik MP3
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 11 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

12
Polski
Można zaprogramować do 50 ścieżek w pożądanej kolejności,
przy tym te same ścieżki kilkakrotnie.
Program przygotować można, kiedy system jest w trybie stop.
Podczas przygotowywania programu nie można określić
numeru grupy by wybrać ścieżkę.
1.Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
3. Nacisnąć 7 by zatrzymać płytę.
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
“PROGRAM”.
System wchodzi w tryb programowania i zapala się kontrolka
PRGM.
5. Za pomocą przycisków numerycznych wybrać
pożądaną ścieżkę.
• Szczegółowy opis operacji znajduje się w “Odnaleźć
bezpośrednio ścieżkę” na stronie 11.
Przykład: Dla ścieżki 7, nacisnąć 7.
*Całkowity czas odtwarzania nie pojawi się, jeżeli program
przygotowywany jest z użyciem płyty MP3.
6. Powtórzyć czynność by wybrać inne ścieżki do
programu.
•Aby anulować ostatnią zaprogramowaną ścieżkę, nacisnąć
przycisk anulowania CANCEL jeden raz.
7. Nacisnąć CD 6.
System odtwarza ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
Można pominąć poszczególne zaprogramowane ścieżki
naciskając 4 lub ¢ podczas odtwarzania programu.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
Aby potwierdzić zaprogramowane ścieżki, nacisnąć 4 lub
¢ kilkakrotnie, ścieżki tworzące program będą sukcesywnie
wyświetlane w zaprogramowanej kolejności.
• Aby dodać ścieżkę na koniec programu należy użyć
przycisków numerycznych.
Aby usunąć ścieżkę z programu, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk anulowania CANCEL. Każde naciśnięcie przycisku
powoduje wykasowanie ostatniej ścieżki.
Aby usunąć cały program, nacisnąć i przytrzymać przycisk
anulowania CANCEL aż na ekranie pojawi się komunikat
“CLEAR!”.
•Wyłączanie zasilania wykasuje program.
Aby wyjść z trybu programowania, należy przycisnąć
kilkakrotnie PLAY MODE, aż na ekranie zgaśnie wskaźnik
PRGM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie = PROGRAM = RANDOM
(losowe) = (z powrotem do początku)
Uwaga:
(W przypadku płyt CD) Jeżeli całkowity czas odtwarzania
zaprogramowanych ścieżek przekracza 99 minut 59 sekund, na
ekranie pojawi się “– – : – –”.
W tym trybie ścieżki odtwarzane są w losowej kolejności.
1.Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
3. Nacisnąć 7 by zatrzymać płytę.
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
“RANDOM”.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka RANDOM.
5. Nacisnąć CD 6.
System odtwarza ścieżki w kolejności losowej.
Aby pominąć ścieżkę podczas odtwarzania, nacisnąć ¢ aby
przejść do następnej ścieżki w sekwencji losowej. Przycisk 4
umożliwia jedynie powrót do początku aktualnej ścieżki.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
Aby wyjść z trybu losowego, należy przycisnąć kilkakrotnie
PLAY MODE, aż na ekranie zgaśnie wskaźnik RANDOM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie = PROGRAM = RANDOM (losowe)
= (z powrotem do początku)
Ścieżkę lub ścieżki można powtarzać dowolną ilość razy.
Nacisnąć REPEAT.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika
powtarzania w następującej kolejności:
W przypadku płyt CD:
ALL (wszystkie) = = anulowano =
(z powrotem do początku)
•ALL: Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
•:Powtarza aktualną ścieżkę.
W przypadku płyt MP3:
ALL (wszystkie) = GROUP (grupa) = =
anulowano = (z powrotem do początku)
•ALL: Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
•GROUP: W normalnym trybie odtwarzania powtarza
wszystkie ścieżki w grupie.
W trybach odtwarzania zaprogramowanego
lub losowego, powtarzanie grupy nie może
być wybrane.
•:Powtarza aktualną ścieżkę.
Powtarzanie (za wyjątkiem “ GROUP”) pozostaje aktywne
nawet po zmianie trybu odtwarzania.
Aby wyjść z trybu powtarzania, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
REPEAT aż na ekranie zgaśnie wskaźnik powtarzania.
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
(Po 2 sekundach)
Numer kolejności programu
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych ścieżek*
Ostatnia zaprogramowana ścieżka
Odtwarzanie losowe
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Powtarzanie ścieżek
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 12 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

13
Polski
Słuchanie odtwarzacza iPod
Istnieje możliwość obsługi odtwarzacza iPod przez system.
• Przed podłączeniem odtwarzacza iPod do systemu, należy
sprawdzić jego typ i wersję oprogramowania (patrz strona 4).
•Należy pamiętać, że nie można przesyłać żadnych danych z
systemu do odtwarzacza iPod.
• Istnieje również możliwość obsługiwania odtwarzacza iPod
bezpośrednio w momencie, gdy jest on podłączony do systemu.
W celu uzyskania szczegółów obsługi, należy zapoznać się z
instrukcją odtwarzacza iPod.
UWAGA:
• Bateria odtwarzacza iPod ładuje się, gdy system jest włączony. W
celu uzyskania informacji na temat czasów ładowania patrz
podręcznik odtwarzacza iPod.
•Zniekształcenia dźwięku mogą wystąpić podczas odtwarzania
źródeł audio z wysokimi poziomami nagrania. Zaleca się
dostosowanie korektora odtwarzacza iPod do poziomu
“Flat” (Płaski). W celu uzyskania informacji na temat obsługi
odtwarzacza iPod, patrz podręcznik obsługi odtwarzacza iPod.
• JVC nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty lub
uszkodzenia odtwarzacza iPod wynikające z używania
niniejszego produktu.
•Po podłączeniu odtwarzacza iPod do kabla, należy upewnić się,
że jest on poprawnie podłączony.
• Nie należy przenosić systemu z podłączonym odtwarzaczem
iPod. Istnieje niebezpieczeństwo upuszczenia odtwarzacza lub
uszkodzenia części złącza.
• Nie dotykać ani nie uderzać bezpośrednio końcówki odtwarzacza
iPod lub końcówki złącza. Może to spowodować uszkodzenie
części złącza.
• Należy odłączyć odtwarzacz iPod od kabla po zakończeniu
używania.
Aby odtwarzać z urządzenia iPod
1.Ustawić poziom głośności na minimum.
2. Naciśnij przycisk iPod 6.
Odtwarzacz iPod jest włączony i rozpocznie odtwarzanie.
3. Ustawić głośność na pożądanym poziomie.
Aby przerwać, naciśnij przycisk 6 odtwarzacza iPod.
Aby wyłączyć pauzę, nacisnąć ponownie ten sam przycisk.
Odtwarzanie jest wznawiane od miejsca, w którym je spauzowano.
Pomiń Play
Nacisnąć 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, która ma
być odtwarzana.
• Nacisnąć x jeden raz, aby przeskoczyć do początku następnej
ścieżki.
• Nacisnąć 4 jeden raz, aby przeskoczyć do początku
odtwarzanej ścieżki.
Nacisnąć 4 szybko dwa razy, aby przeskoczyć do początku
poprzedniej ścieżki.
Przy pomocy tych samych przycisków można również wybrać
ścieżkę wtedy, gdy odtwarzacz iPod jest wstrzymany.
Aby uruchomić odtwarzanie, naciśnij przycisk 6 odtwarzacza
iPod.
Wyszukiwanie
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub x, aby przewinąć
ścieżkę do przodu/do tyłu podczas odtwarzania.
Można szybko odnaleźć poszczególne przejście w obecnie
odsłuchiwanej ścieżce. Podczas wyszukiwania słychać dźwięk
ściszony do około jednej czwartej.
INFORMACJA:
Jeśli wybrano odtwarzacz iPod jako źródło…
–“CONNECT” pojawi się na wyświetlaczu z podłączonym
odtwarzaczem iPod.
– “NO CONNECT” pojawi się na wyświetlaczu bez podłączonego
odtwarzacza iPod.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 6 odtwarzacza iPod
przez przynajmniej 2 sekundy.
•Wyłączenie systemu* lub zmiana odtwarzacza iPod na inne
źródło powoduje również wyłączenie odtwarzacza iPod.
*Wyłączenie systemu może nie spowodować wyłączenia
odtwarzacza iPod w zależności od bieżącego źródła.
iPod 6
iPod 6
x
4
4x
Odtwarzanie z urządzenia iPod
Wskaźnik odtwarzacza iPod
(Po 2 sekundach)
Wyłączanie odtwarzacza iPod
O ładowaniu baterii odtwarzacza iPod
• Kiedy system jest zasilany przez prąd:
Bateria odtwarzacza iPod jest zawsze ładowana, za wyjątkiem
sytuacji, kiedy jako źródło wybrano FM/AM.
• Kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora
samochodowego (DC12V):
Bateria odtwarzacza iPod jest ładowana tylko wtedy, gdy
system jest włączony bez wyboru FM/AM jako źródła.
– Bateria odtwarzacza iPod nie będzie ładowana, gdy na
wyświetlaczu miga “DC OFF” (patrz strona 6).
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 13 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

14
Polski
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
Istnieje możliwość słuchania sprzętu zewnętrznego.
Najpierw należy upewnić się, że urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do systemu. (Patrz strony 5 i 6.)
Uwaga: Informacje na temat obsługi urządzenia zewnętrznego znajdziesz w jego instrukcji.
1.Ustawić poziom głośności na minimum.
2. Nacisnąć AUX.
Na ekranie pojawia się “AUX”.
•Aby słuchać urządzenia zewnętrznego należy rozpocząć
odtwarzanie z urządzenia zewnętrznego.
3. Ustawić głośność na pożądanym poziomie.
4. Ustawić pożądane efekty dźwiękowe.
• Ustawić głośność głośnika niskotonowego, aby wzmocnić
basy.
Funkcja Quick Portable Link (QP Link) automatycznie przełącza
źródło na AUX w chwili, gdy sprzęt zewnętrzny podłączony do
wejścia AUX rozpocznie odtwarzanie.
Aby aktywować funkcję QP Link
Przyciśnij kilkakrotnie przycisk QP LINK do momentu
pojawienia się na wyświetlaczu “QPL ON”.
Wskaźnik QP LINK pojawi się na wyświetlaczu w następujących
wypadkach, aby poinformować o gotowości funkcji QP Link do
pracy:
–Kiedy sprzęt zewnętrzny jest podłączony do wejścia AUX.
–Jeśli wybrano AUX jako źródło.
Aby anulować, przyciśnij kilkakrotnie przycisk QP LINK do
momentu pojawienia się na wyświetlaczu “QPL OFF”.
Jak działa funkcja QP Link?
W chwili, gdy funkcja QP Link jest aktywna, rozpoczynając
odtwarzanie wykonuje następujące czynności:
– W przypadku odtwarzania dźwięku z innego źródła, źródło
zmieniane jest automatycznie na “AUX”.
– W przypadku zasilania dostarczanego z gniazda sieci prądu
przemiennego i wyłączonego systemu,
włącza system i wybiera AUX jako źródło.
INFORMACJE:
• Kiedy sygnał dźwięku ze sprzętu zewnętrznego jest zbyt słaby
funkcja QP Link może nie działać poprawnie. W takim
przypadku, należy zwiększyć poziom głośności sprzętu
zewnętrznego tak, aby system mógł poprawnie wykryć sygnał
dźwięku.
• W przypadku zmiany źródła z AUX w chwili, gdy funkcja QP
Link jest aktywna, funkcja QP Link zostanie chwilowo
wyłączona. W takiej sytuacji wykonanie poniższych czynności
powoduje ponowną aktywację funkcji QP Link:
– Kiedy sprzęt zewnętrzny jest odłączony z wejścia AUX, a
następnie ponownie podłączony.
– Kiedy sygnał dźwięku z wejścia AUX zatrzymuje się lub staje
się bardzo słaby przez około 30 sekund.
• W przypadku, gdy system zostanie wyłączony podczas działania
funkcji QP Link, funkcja QP Link zostanie chwilowo wyłączona.
W takim przypadku ponowna aktywacja funkcji QP Link
zostanie spowodowana zatrzymaniem się lub znacznym
osłabieniem sygnału dźwięku z wejścia AUX przez co najmniej
30 sekund po wyłączeniu się systemu.
• Kiedy funkcja QP Link jest aktywna, funkcja QP Link może
zacząć działać w chwili podłączenia sprzętu zewnętrznego do
wejścia AUX lub jego odłączenia. To nie jest usterka.
Można zmienić czułość wejścia AUX w chwili, gdy funkcja QP
Link działa błędnie przy wykrywaniu nieodtwarzanych sygnałów
ze sprzętu zewnętrznego takich, jak hałasy przełączania.
Przyciśnij i przytrzymaj przycisk QP LINK
.
Każdorazowo po przyciśnięciu i przytrzymaniu przycisku QP
LINK, poziom czułości zmienia się z QPL LV1 na QPL LV2.
QPL LV1:Standardowy wybór (początkowe ustawienie).
QPL LV2: Wybierz ten poziom, kiedy funkcja QP Link działa
błędnie.
AUX
QP LINK
AUX
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
Automatyczne przełączanie na AUX—
funkcja QP Link
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
W chwili, gdy system
wykryje sygnał dźwięku
pojawią się bańki.
Wskaźnik QP LINK
Zmiana czułości wejścia AUX
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 14 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

15
Polski
Używanie mikrofonu/gitary
Używając mikrofonu lub gitary (nie załączone), można miksować
ich dźwięki z dowolnym innym źródłem.
1.Upewnić się, że przełącznik sterowania poziomu
mikrofonu/gitary MIC/GUITAR LEVEL na
panelu tylnym jest ustawiony prawidłowo.
•Kiedy używany jest mikrofon, należy upewnić się, że gałka
jest wciśnięta ( ).
•Kiedy używana jest gitara upewnić się, że gałka jest
zwolniona ( ).
2. Ustawić MIC/GUITAR LEVEL na MIN obracając
ją całkowicie w lewo.
3. Podłączyć mikrofon czy gitarę do wejścia
MIC/GUITAR INPUT z tyłu systemu.
4. Uruchomić źródło: odtwarzacz płyt, tuner, odtwarzacz
iPod lub sprzęt zewnętrzny.
5. Ustawić poziom głośności VOLUME +/– oraz
MIC/GUITAR LEVEL odpowiednio do tego jak
używana jest gitara czy mikrofon.
UWAGA:
NIE WOLNO podłączać gitary basowej do wejścia
MIC/GUITAR INPUT gdyż może uszkodzić system.
Używanie regulatora czasowego
Regulator czasowy i zegar pozwalają automatycznie sterować funkcjami odsłuchiwania.
Po pierwszym włączeniu zasilania wskaźnik zegara CLOCK na
ekranie będzie migał, pokazując “0:00”. Ustaw zegar.
Uwaga:
Aby regulator czasowy działał sprawnie zegar musi być ustawiony
prawidłowo.
1. Nacisnąć ON/STANDBY.
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER kilkakrotnie, aż zapali
się wskaźnik zegara CLOCK.
Cyfry godziny na wyświetlaczu migają.
3. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę.
•Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę
godziny w sposób ciągły.
4. Nacisnąć SET by ustawić godzinę.
Cyfry minut na wyświetlaczu zaczynają migać.
5. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty.
•Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę
minut w sposób ciągły.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia, naciśnij CANCEL.
6. Nacisnąć SET by zakończyć ustawianie zegara.
UWAGA:
Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są wyczerpane
albo nie są zainstalowane, a zasilanie sieciowe zostanie
podłączone ponownie po odłączeniu go, lub
przywróceniu zasilania po awarii zasilania, wskaźnik
zegara CLOCK będzie migał na ekranie. Należy
ponownie ustawić aktualny czas.
Zegar ten umożliwia ustawienie wyłączenia systemu po upływie
określonej liczby minut w czasie, gdy system odtwarza. Dzięki
temu możemy położyć się spać i zasnąć wiedząc, że system
wyłączy się po jakimś czasie i nie będzie grał przez całą noc.
Zegar wyłączający system po określonym czasie można ustawić
jedynie, kiedy system jest włączony.
1. Nacisnąć SLEEP.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka SLEEP.
Miksowanie mikrofonu/gitary
4x
CLOCK/TIMER
SET
CANCEL
SLEEP
ON/STANDBY
Ustawianie zegara
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania Ustawianie wyłączenia po
określonym czasie
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Wskaźnik funkcji
SLEEP
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 15 Thursday, September 28, 2006 1:25 PM

16
Polski
2. Ustawić czas, przez który źródło ma być
odtwarzane zanim zostanie wyłączony system.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę minut
na ekranie w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (z powrotem
do początku)
Po ustawieniu czasu wyłączenia wskaźnik przestaje migać i gaśnie.
System wyłączy się teraz po upływie ustawionego czasu.
Aby sprawdzić ustawiony czas wyłączenia:
Naciśnięcie SLEEP wyświetla ustawiony czas. Poczekać aż ekran
powróci do normalnego wyświetlania.
Aby anulować ustawiony czas wyłączenia:
Nacisnąć SLEEP kilkakrotnie, aby wybrać “OFF”. Wyłączenie
systemu także anuluje ustawiony czas.
Po ustawieniu regulatora czasowego będzie on aktywowany
każdego dnia aż nie zostanie wyłączony.
• W czasie ustawiania regulatora czasowego zapala się jego
wskaźnik ( ).
• Po ustawieniu zegara jego wskaźnik ( ) także zapala się, jeżeli
zasilanie dostarczane jest z gniazda sieci prądu przemiennego.
•W czasie pracy regulatora czasowego wskaźnik ( ) miga.
1. Nacisnąć ON/STANDBY.
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER.
Pojawia się “TIMERON?”.
• Nacisnąć SET by aktywować wcześniej wprowadzone
ustawienie zegara.
• Nacisnąć CANCEL by anulować regulator czasowy.
•Przejść do następnej czynności by ustawić regulator czasowy
(lub przestawić go).
3. Nacisnąć ponownie CLOCK/TIMER aby zapaliły
się wskaźniki regulatora czasowego ( ) i
włączenia ON.
Na ekranie miga cyfra godziny włączenia ON.
4. Ustawić godzinę, o której system ma zostać włączony
.
(1) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET.
Zapala się wskaźnik wyłączenia OFF.
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk, aby szybko zmienić czas.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia naciśnij CANCEL.
5. Ustawić czas wyłączenia OFF (przykład: 8:30).
(1) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk, aby szybko zmienić czas.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia naciśnij CANCEL.
6. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać źródło muzyki,
które ma być odtwarzane, następnie nacisnąć SET.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości
ekranu w następującej kolejności:
TUNER = CD = iPod = (z powrotem do początku)
7. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać poziom głośności,
następnie nacisnąć SET.
– –: Zostanie użyty aktualny poziom głośności.
0 do 50: Po uruchomieniu regulatora czasowego głośność
zostanie automatycznie ustawiona na wybrany poziom.
•Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.
8. Przed wyłączeniem systemu należy przygotować
źródło wybrane w czynności .
TUNER: Włączyć żądaną częstotliwość (FM/AM).
CD: Włożyć płytę.
iPod: Podłączyć odtwarzacz iPod do wejścia odtwarzacza
iPod.
9. Nacisnąć ON/STANDBY by wyłączyć system.
• Kiedy system zostanie włączony regulatorem czasowym,
głośność będzie stopniowo rosła od 0 (zero) do poziomu
ustawionego w czynności .
Jednakże, jeżeli głośność ustawiono na “– –”, głośność
zostanie bezpośrednio ustawiona na ostatni poziom.
Aby anulować działanie, naciskać CLOCK/TIMER aż ekran
powróci do wyjściowego.
Aby anulować regulator czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER
jeden raz, następnie nacisnąć CANCEL. (“TIMEROFF” pojawia
się, jedynie kiedy włączone jest zasilanie.)
Aby reaktywować (albo sprawdzić) anulowany regulator
czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER jeden raz, a następnie SET.
(Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.)
Uwagi:
• Regulatora czasowego nie da się ustawić, jeżeli czas włączenia i
czas wyłączenia są takie same.
•Jeżeli system nie jest w stanie gotowości (Standby) regulator
czasowy nie zadziała (system musi znajdować się w stanie
gotowości przez przynajmniej jedną minutę przed czasem
włączenia).
UWAGA:
Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są wyczerpane
albo nie są zainstalowane, a zasilanie sieciowe zostanie
odłączone lub nastąpi awaria zasilania, ustawienia
zegara zostaną wykasowane. W takim przypadku należy
ponownie ustawić aktualny czas (zegar) i jeszcze raz
ustawić regulator czasowy.
Ustawianie codziennego regulatora
czasowego
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
6.
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 16 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

17
Polski
Opieka i konserwacja
Z płytami CD należy obchodzić się ostrożnie.
Płyty kompaktowe CD
•Ten system może odtwarzać następujące płyty:
–Audio CD
–CD-R/CD-RW o zamkniętych sesjach,
nagrane w formacie CD lub MP3
Jednakże, długotrwałe używanie płyt o
nieregularnym kształcie (serca, ośmiokąta, itd.)
może uszkodzić system.
•Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając ją
za krawędzi i delikatnie naciskając na
środkowy otwór.
• Nie wolno dotykać gładkiej powierzchni płyty
ani jej wyginać.
•Po użyciu włożyć płytę ponownie do pudełka
aby zapobiec jej porysowaniu.
•Zachować ostrożność przy wkładaniu płyty z
powrotem do pudełka, aby nie podrapać jej
powierzchni.
• Unikać bezpośredniej ekspozycji na światło
słoneczne, ekstremalne temperatury i wilgoć.
• Brudna płyta może nie dawać się prawidłowo
odtworzyć. Jeżeli płyta się zabrudzi należy
wytrzeć ją miękką szmatką, ruchami od środka
do krawędzi.
UWAGA:
Nie wolno używać rozpuszczalników (na przykład, środków
czyszczących do płyt gramofonowych, rozpuszczalnika w
sprayu, benzyny, itd.) do czyszczenia płyty.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość dźwięku uzyskasz utrzymując płyty i mechanizm
w czystości.
•Składuj płyty w pudełkach i trzymaj je w szafkach lub na półkach.
• Kiedy odtwarzacz płyt nie jest używany, drzwiczki muszą być
zamknięte.
Czyszczenie soczewek
Jeżeli soczewka lasera jest zabrudzona może to pogorszyć jakość
dźwięku.
Otworzyć drzwiczki odtwarzacza płyt i wyczyścić soczewkę tak,
jak pokazano na ilustracji.
•Użyć dmuchawki (dostępna w sklepach z kamerami video), aby
zdmuchnąć pył z soczewki.
•Jeżeli na soczewce znajdują się ślady palców, itd. Należy ją
delikatnie przetrzeć wacikiem.
Skraplanie się wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce może
skroplić się wilgoć:
•Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
•Jeżeli system zostanie przeniesiony z zimnego
w ciepłe miejsce.
W takim wypadku system może działać
wadliwie. Należy wtedy zostawić system na
kilka godzin, aby wilgoć wyparowała, odłączyć
kabel zasilania a potem podłączyć go ponownie.
Znajdywanie i usuwanie problemów
•Jeżeli występują jakieś problemy z systemem przed kontaktowaniem się z serwisem należy najpierw zapoznać się z poniższą listą.
•Jeżeli podane porady nie pozwalają usunąć problemu, lub system został uszkodzony fizycznie, należy skontaktować się z wykwalifikowaną
osoba, taką jak na przykład dealer, w celu uzyskania pomocy technicznej.
Dmuchawka
Soczewka
Symptom Możliwa przyczyna Działanie
• Zasilanie się nie włącza. • Kabel zasilania nie jest podłączony do
gniazdka.
•Włożyć wtyczkę do gniazdka.
•Nie słychać żadnego dźwięku. • Podłączenia są wykonane nieprawidłowo
lub poluzowane.
•Podłączone są słuchawki.
• Dysk MP3 został nagrany z “pocket
writing”.
•Sprawdzić połączenia i wykonać
poprawy. (Patrz strony 5 i 6.)
•Odłączyć słuchawki.
•Płyta nie da się odtworzyć. Wymienić
płytę.
•Słaby odbiór FM. • Antena teleskopowa FM jest
nieprawidłowo wyciągnięta lub
ustawiona.
•Wyciągnąć antenę do końca i ustawić ją
w najlepszym kierunku.
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 17 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

18
Polski
Specyfikacje
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
(Maks.) 20 W (10 W + 10 W) przy 4 Ω (pełen zakres),
40 W (20 W + 20 W) przy 4 Ω , 60 Hz
(głośnik niskotonowy)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) przy 4 Ω (pełen zakres),
30 W (15 W +15 W) przy 4 Ω , 60 Hz
(głośnik niskotonowy)
Czułość wejścia/Impedancja (1 kHz)
AUX 300 mV/47 kΩ
Wejście MIC/GUITAR INPUT: Przełączane
MIC 200 Ω – 2 kΩ (wtyczka 6,3 mm)
GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (wtyczka 6,3 mm)
Czułość wyjścia/Impedancja (1 kHz)
PHONES 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/kanał wyjście na 32 Ω
Odtwarzacz płyt CD
Zakres dynamiki 90 dB
Współczynnik sygnału do szumów 95 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Tuner
Tuner FM
Zakres strojenia 87,50 MHz – 108,00 MHz
Tuner AM
Zakres strojenia 522 – 1 629 kHz
Antena Antena teleskopowa FM
Ferrytowa antena dla AM
Głośniki
Pełen zakres 8 cm × 2, 4 Ω
Niskotonowy 16 cm × 2, 4 Ω
Ogólne
Wymiary 690 mm × 239 mm × 293 mm (szer./wys./głęb.)
Masa 9,2 kg (bez baterii)
10,3 kg (z bateriami)
Specyfikacja zasilania
Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V , 50 Hz
DC 15 V (“R20/D(13F)” baterie
[10])
Zewnętrzne źródło DC 12 V
(akumulator samochodowy
poprzez opcjonalny adapter
samochodowy)
Zasilanie odtwarzacza iPod 5 V/500 mA
Pobór mocy
AC 230 V , 50 Hz 43 W (tryb włączony)
1,2 W (tryb Standby – stan
gotowości)
Zewnętrzne zasilanie DC 12 V
2 A (tryb włączony)
Symptom Możliwa przyczyna Działanie
•Ścieżki przeskakują.•Płyta jest porysowana lub brudna. • Wymienić lub wyczyścić płytę.
•Płyta nie daje się odtworzyć (pojawia się
“NO PLAY” lub “NO DISC”).
•Płyta jest włożona do góry nogami.
•Płyta jest porysowana lub brudna.
•Włożyć płytę etykietą do góry.
•Wymienić płytę.
• Niektóre pliki (ścieżki) z płyty MP3 nie
są odtwarzane.
•Na płycie znajdują się pliki inne niż MP3.
• Plików tych nie da si
ź
odtworzyę.
•Urządzenie iPod nie jest włączone. •Połączenie nie jest poprawne. •Sprawdź połączenie. (Patrz strona 6.)
•Odtwarzacz iPod nie odtwarza mimo, że
na wyświetlaczu pojawia się komunikat
“CONNECT”.
• Bateria odtwarzacza iPod jest pusta. • Pozostawić odtwarzacz iPod podłączony
przez co najmniej dziesięć minut.
•Odtwarzacz iPod nie ładuje się.•FM/AM jest wybrany jako źródło.
•System jest w trybie standby w chwili,
gdy system jest zasilany przez baterie lub
akumulator samochodowy (DC12V).
•Wybrać dowolne źródło inne niż FM/AM.
•Włączyć system.
• Pilot zdalnego sterowania nie działa. • Pomiędzy czujnikiem a pilotem znajduje
się przeszkoda.
• Baterie się rozładowały.
•Usunąć przeszkodę.
•Wymienić baterie.
•Urządzenie nie reaguje na polecenia. • Wbudowany mikroprocesor uległ awarii
na skutek zewnętrznych zakłóceń
elektrycznych.
•Odłączyć system od zasilania i podłączyć
ponownie po kilku minutach.
•Wskaźniki na ekranie nie świecą w trybie
Standby (stan gotowości).
• System zasilany jest z baterii lub
akumulatora.
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie bez
zawiadomienia.
PO07-18_RV-NB20[EV].fm Page 18 Wednesday, September 27, 2006 5:37 PM

1
Česky
Děkujeme, že jste si koupili CD-systém JVC s výkonným wooferem.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně celý tento návod, abyste dokázali správně využívat všech možností přístroje, a manuál
uschovejte pro pozdější použití.
Toto jsou některé vlastnosti, díky kterým je váš přehrávač výkonný a přitom jednoduchý na ovládání.
■Obecné
• S funkcí JVC COMPU PLAY můžete jediným dotykem systém zapnout a spustit přehrávač iPod připojený přes iPod
jack, případně rádio nebo přehrávač disků. (Jen když je přístroj zapojen do sítě.)
•Popruh přes rameno s pouzdrem na přehrávač iPod a držadla pro přenášení
• Obvod ACS (Active Clear Sound) pro lepší reprodukci zvuku
• Ovládání výkonu superwooferu poskytující výrazné basy
• Ovládání zvukového režimu—reprodukce různých zvukových polí
• Dálkové ovládání funkcí přehrávače disků, rádia i přehrávače iPod
• Mechanismus uzamčení dvířek na disk
• Konektor pro připojení mikrofonu/kytary
■Pomocí funkce Quick Portable Link (QP Link) systém automaticky přepne zdroj na AUX, když připojený externí zdroj zvuku začne hrát.
■Při přehrávání disků můžete využívat funkcí přeskakování skladeb, náhodného přehrávání, opakování skladby, vyhledávání ve skladbách a
programování pořadí skladeb.
■Možnost přednastavení až 45 stanic (30 stanic v pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM a dále možnost automatického nebo ručního ladění.
■Funkce hodin/časovače, časovač zapnutí a vypnutí s možností nastavení hlasitosti a automatické vypnutí po zvoleném čase.
■
1. Umístění přehrávače
• Zvolte suché, rovné místo, s teplotou v rozmezí 5°C až 35°C.
•Mezi přehrávačem a televizorem musí být dostatečná vzdálenost.
• Nepoužívejte přehrávač na místě vystaveném vibracím.
■
2. Napájecí šňůra
• Nesahejte na napájecí šňůru mokrýma rukama!
• Pokud je přístroj zapojen do sítě, vždy spotřebovává určité množství energie.
•Při odpojování přístroje ze sí»ové zásuvky vždy tahejte za zástrčku, nikdy za kabel.
■
3. Přenášení přístroj
•Vyjměte z přístroje disk.
• Odpojte od přístroje všechny kabely.
■
4. Závady atd.
•V přístroji nejsou žádné komponenty, které by mohl uživatel sám opravovat. V případě poruchy odpojte napájení a kontaktujte prodejce.
• Nezasunujte do přístroje žádné cizí předměty.
•Přístroj není vodotěsný ani prachotěsný.
■■ Obsah
Vlastnosti ......................................................................... 1
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ ........................................... 1
Přehled součástí a ovládacích prvků............................ 2
Začínáme......................................................................... 3
Základy ovládání............................................................ 7
Poslouchání rádia........................................................... 9
Přehrávání disků............................................................ 10
Poslouchání přehrávače iPod.........................................13
Poslouchání zvuku z externích zdrojů...........................14
Používání mikrofonu/kytary ..........................................15
Používání budíku.............................................................15
Údržba..............................................................................17
Řešení problémů..............................................................17
Technická specifikace......................................................18
Vlastnosti
iPod je ochranná známka společnosti Apple Computer, Inc. registrovaná v USA a dalších zemích.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
CZ01-06_RV-NB20[EV]2.fm Page 1 Tuesday, September 26, 2006 12:44 PM

2
Česky
■■ Přehled součástí a ovládacích prvků
V závorkách jsou uvedena čísla stránek, na kterých najdete
podrobnější informace.
1Tlačítko ON/STANDBY (7)
2 Úchytky pro ramenní popruh (4)
3Tlačítko AUX (3, 14)
• Stisk tohoto tlačítka také zapíná systém.
4Tlačítko SOUND (8)
5 Ovládací kolečko SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6
Kolečko
LOCK/RELEASE (10)
7 Dvířka oddílu pro disk (10)
8 Ovládací kolečko VOLUME +/– (7)
9 Tlačítko PRESET TUNING (9)
pTlačítko FM MODE (9)
q Tlačítko ACTIVE CLEAR SOUND (8)
wiPod jack (6)
eAUX jack (6)
r Ukazatele ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
t Indikátor STANDBY (7)
ySenzor dálkového ovládání (4)
uMULTI CONTROL (Vícefunkční) tlačítka (9 – 13)
•4 (přeskočení na počátek), 7, x (přeskočení na
následující)
iTlačítka pro výběr zdroje zvuku a režim přehrávání (3, 9 – 13)
•CD 6, iPod 6, FM/AM
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná systém.
Displej
oUkazatele nastavení časovače (16)
•(časovač), ON-zapnuto, OFF-vypnuto
;Indikátor automatického vypnutí SLEEP (15)
aIndikátor CLOCK (8, 15)
sIndikátor QP LINK (14)
dIndikátor iPod (13)
fIndikátor módu FM (9)
• STEREO, MONO
gIndikátor MP3 (11)
hUkazatel nastavení opakování (12)
• , ALL, GROUP
jHlavní displej
kIndikátor PRGM (programu) (12)
lIndikátor RANDOM (12)
/Použitá jednotka frekvence (8, 9)
•kHz, MHz
Displej
Jak otevřít kryt
CZ01-06_RV-NB20[EV]2.fm Page 2 Tuesday, September 26, 2006 12:44 PM

3
Česky
V závorkách jsou uvedena čísla stránek, na kterých najdete
podrobnější informace.
1Tlačítka s čísly (9, 11)
2Tlačítko SLEEP (15)
3 Vícefunkční tlačítka (9, 11, 15, 16)
• GROUP UP, GROUP DOWN
•4, 7, x
4 Tlačítka pro volbu zdroje (3, 9 – 14)
•iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná systém.
5 Tlačítko PLAY MODE (12)
6 Tlačítko REPEAT (12)
7 Tlačítko SOUND (8)
8 Tlačítko ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Tlačítko ON/STANDBY (7, 15, 16)
p Tlačítko DISPLAY (8)
q Tlačítko CANCEL (12, 15, 16)
w Tlačítko SET (10, 15, 16)
e Tlačítko CLOCK/TIMER (15, 16)
r Tlačítko FM MODE (9)
t Tlačítko QP LINK (14)
y Tlačítko MUTING (8)
u Tlačítko VOLUME +/– (7)
i Tlačítka SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
S „ovládáním jedním dotekem“ můžete přehrát disk, iPod nebo spustit rádio jediným stiskem tlačítka příslušné funkce. Přístroj se zapne a
začne přehrávat vybraný zdroj zvuku, pokud je tento připraven.
Tlačítka COMPU PLAY jsou: na přístroji a dálkovém ovládání
Tlačítko iPod 6
Tlačítko CD 6
Tlačítko AUX
Tlačítko FM/AM
Upozornění: Funkce COMPU PLAY není dostupná, pokud je přístroj napájen z baterií nebo akumulátoru automobilu (DC 12V).
■■ Začínáme
Zkontrolujte, že máte všechny součásti dodávané s přístrojem.
Napájecí šňůra (1)
Dálkové ovládání (1)
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Popruh přes rameno s pouzdrem na přehrávač iPod (1)
Kabel pro iPod (1)
Stojan pro iPod (1)
Pokud některá z výše uvedených položek chybí, ihned se obra»te na prodejce.
Dálkové ovládání
COMPU PLAY — ovládání jedním dotekem
Příslušenství
CZ01-06_RV-NB20[EV]2.fm Page 3 Tuesday, September 26, 2006 12:44 PM

4
Česky
■Za použití držadel
Při přenášení přístroj držte za obě držadla.
Pokud přístroj ponesete jen za jedno držadlo, může se, vzhledem k
jeho délce, jeho druhý konec táhnout po zemi a dojít k poškození
přístroje.
Při zvedání přístroj nedržte za deflektory wooferu a nezasunujte do
deflektorů žádné cizí předměty.
■Za použití ramenního popruhu
Připojte ramenní popruh (s nastavitelnou délkou) k přístroji podle
obrázku.
Pro odpojení ramenního popruhu stiskněte pojistku háčku a ten
odepněte od úchytky.
■Vložení baterií UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
•Vyjměte baterie, pokud ovladač delší dobu nepoužíváte.
• Vybité baterie vyměňujte obě zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Zamiřte dálkové ovládání na senzor na přední straně přístroje
(max. vzdálenost 7 m). Pokud míříte na přístroj ze strany,
maximální vzdálenost může být kratší.
• Nevystavujte dálkové ovládání silnému slunečnímu nebo
umělému světlu.
•Ujistěte se, že mezi ovladačem a senzorem přístroje nejsou žádné
překážky.
Tento systém byl navržen, aby obsluhoval přehrávač iPod (viz str.
13).
Kompatibilní typy přehrávačů iPod:
Pokud přehrávač iPod nehraje správně, aktualizujte laskavě svůj
software iPod na nejnovější verzi.
• Podrobné informace o aktualizaci softwaru iPod naleznete na
webových stránkách Apple <http://www.apple.com>.
Přenášení přístroje
Deflektor
wooferu
Držadlo
Ramenní popruh
(součástí dodávky)
iPod (není součástí
dodávky)
Pouzdro na iPod
(součástí dodávky)
Ramenní popruh
Použití dálkového ovládání — RM-SRVNB20A
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –) odpovídala
znaekám + a – v prostoru pro baterie.
R6(SUM-3)/AA(15F)
(součástí dodávky)
Senzor dálkového ovládání
Ověření typu přehrávače iPod
iPod nano 1G/2G/4G
iPod mini
iPod (4. generace) 20G/40G
iPod photo (4. generace) 20G/30G/40G/60G
iPod video (5. generace) 30G/60G
CZ-RV-NB20[EV].book Page 4 Wednesday, September 27, 2006 5:09 PM

5
Česky
Připojen
■Připojení externích zdrojů zvuku (Viz str. 15.)
■Připojení sí»ové šňůry
■Připojení k akumulátoru auta
Napájecí šňůra
UPOZORNĚNÍ:
• ABYSTE PŘEDEŠLI ŠPATNÉ FUNKCI NEBO POŠKOZENÍ
PŘÍSTROJE, POUŽÍVEJTE POUZE ORIGINÁLNÍ KABEL
JVC DODANÝ S PŘÍSTROJEM.
• POKUD JDETE PRYČ NEBO PŘÍSTROJ NEBUDETE DELŠÍ
DOBU POUŽÍVAT, VYTÁHNĚTE KABEL ZE ZÁSUVKY.
UPOZORNĚNÍ:
• Ujistěte se, že používáte adaptér se stejným nastavením polarity jako má
tento přístroj, aby nedošlo k nehodě nebo poškození přístroje.
•Z důvodu bezpečnosti před připojením přístroje zastavte auto.
• Pokud používáte adaptér, mějte spuštěný motor, jinak se autobaterie vybíjí.
•Během transportu přístroj stabilizujte (vložením do krabice apod.)
•Abyste předešli poruchám, nenechávejte přístroj v autě dlouho.
• Pokud je energie dodávána z autobaterie, displej je při vypnutém přístroji
prázdný.
Pro používání autobaterie odpojte sí»ový kabel od přístroje, jinak přístroj
nebude pracovat.
■Záložní baterie pro pamět
Baterie „R6(SUM-3)/
AA(15F)“ (nejsou
součástí dodávky)
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
odpovídala značkám + a – v prostoru pro baterie.
Kryt baterií
Zapojit do zástrčky pro
zapalovač v autě (DC12V)
Adaptér do auta
(není součástí dodávky)
Pohled zezadu
(Není součástí dodávky)
(Není součástí
dodávky)
■Připojení sluchátek (Viz str. 7.)
(Není součástí dodávky)
Stereo 3,5mm jack
UPOZORNĚNÍ: Všechna zapojení proveďte před připojením přístroje k síti.
CZ01-06_RV-NB20[EV]2.fm Page 5 Tuesday, September 26, 2006 12:44 PM

6
Česky
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
odpovídala značkám + a – v prostoru pro
baterie.
Kryt baterií
Při výměně baterií nejprve vyjměte
baterii „3“.
Poznámky:
• Záložní baterie nebudou využity, dokud
je přístroj napájen ze sítě, deseti hlavních
baterií nebo autobaterie. Pokud však
přístroj není napájen, záložní baterie by
měly být vyměněny každých 12 měsíců,
aby bylo zajištěno zachování údajů v
paměti.
•Před výměnou záložních baterií vždy
připojte přístroj do sítě, aby nedošlo ke
ztrátě údajů v paměti.
•Při výpadku energie zmizí ukazatel času
na displeji, aby se šetřila energie
záložních baterií.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo
explozi:
• Vybité baterie vyměňujte za nové
všechny zároveň. Před výměnou musíte
připojit přístroj do sítě.
• Nepoužívejte společně staré a nové
baterie.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
■Provoz přístroje na baterie
Baterie „R20/D(13F)“
(není součástí dodávky)
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii
„10“.
Poznámky:
• Když je přístroj napájen ze sítě (AC) nebo
autobaterie (DV 12V), přístroj automaticky
přepne z baterií na AC nebo DC 12V. Přesto
byste měli baterie při provozu ze sítě nebo
autobaterie z přístroje vyjmout.
• Vybité baterie se projevují následovně:
–Přeskakování mezi stopami při přehrávání
disků.
–Na displeji se zobrazuje „DC OFF“,
posléze se přístroj vypne.
Pokud se toto stane, vyměňte baterie.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo exploz:
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
vyjměte všech 10 baterií.
• Vybité baterie vyměňujte za nové všechny
zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
• Pokud je energie dodávána z baterií, displej
je při vypnutém přístroji prázdný.
Pro používání baterií odpojte sí»ový kabel
od přístroje, jinak přístroj nebude pracovat.
■Připojení externích zdrojů zvuku (Viz
str. 14.)
Doplňkové příslušenství (není součástí dodávky)
Kabel se stereofonním minikonektorem
(není součástí dodávky)
Pohled zepředu
■Připojení přehrávače iPod (Viz str. 13.)
iPod (není součástí dodávky)
Kabel pro
iPod
(součástí
dodávky)
Stojan pro iPod
(součástí dodávky)
Konektor ke stojanu Konektor ke sluchátkům
Odpojení přehrávače iPod
•Když přehrávač iPod odpojujete, ujistěte se,
že je systém vypnutý.
• Kabel pro iPod odpojíte od přehrávače iPod
tak, že stisknete tlačítka na stranách a
zatáhnete.
Odpojení externích zdrojů zvuku
Když externí zdroje zvuku odpojujete, ujistěte se, že je
systém vypnutý.
CZ01-06_RV-NB20[EV]2.fm Page 6 Tuesday, September 26, 2006 12:44 PM

7
Česky
■■ Základy ovládání
Upozornění: Stav osvětlení indikátoru STANDBY a zobrazování
displeje závisí na použitém zdroji energie.
* Jestliže po dobu 4 minut nehraje žádný zdroj ani neprobíhá
žádná jiná operace, rozbliká se na displeji „DC OFF“ a asi po
minutě se systém automaticky vypne (s výjimkou případů, kdy
je zdroj FM/AM nebo AUX nebo kdy se používá mikrofon či
kytara).
Zapnutí přístroje
Stiskněte ON/STANDBY.
• Pokud systém používá baterie nebo akumulátor automobilu
(DC 12V), stiskněte na přístroji tlačítko ON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY zhasne.
Na displeji se zobrazí informace a systém je připraven pokračovat
v provozu ve stejném režimu, jako před posledním vypnutím.
Vypnutí přístroje
Stiskněte znovu ON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY se rozsvítí.
•Při napájení ze sítě se zobrazuje čas a indikátor CLOCK bez
podsvícení.
■Přístroj spotřebovává určité množství energie, i když je vypnut
(ve STANDBY režimu).
■Pro odpojení přístroje od sítě vytáhněte sí»ový kabel ze
zásuvky. Když odpojíte přístroj od sítě, hodiny se nastaví na
„0:00“ (pokud není v přístroji vložena záložní baterie).
Úroveň hlasitosti může být nastavena v rozmezí 0 – 50.
Otočte ovladač VOLUME +/– ve směru hodinových
ručiček pro zvýšení hlasitosti, proti směru pro
snížení hlasitosti.
Stiskněte VOLUME + pro zvýšení hlasitosti,
VOLUME – pro snížení hlasitosti.
Pokud podržíte VOLUME + nebo – stisknuté, hlasitost se bude
měnit rychle.
UPOZORNĚNÍ:
VŽDY před spuštěním libovolného zdroje zvuku nejdříve
nastavte hlasitost na minimum, jinak by náhlý zvukový ráz
mohl poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka.
■Pro diskrétní poslech
Zapojte sluchátka do konektoru PHONES umístěného na zadní
části přístroje (viz str. 5). Z reproduktorů se nebude ozývat žádný
zvuk.
Dříve, než zapojíte sluchátka, nebo si je nasadíte, snižte hlasitost.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
Indikátor
STANDBY
VOLUME +/–
ON/STANDBY
Indikátor
ACS ON/LEVEL
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
DISPLAY
ON/STANDBY
SOUND
ACS
SOUND
ACTIVE CLEAR
SOUND
MUTING
Zapnutí a vypnutí přístroje
Zdroj energie STANDBY indikátor/displej
• Napájení ze sítě• Indikátor STANDBY svítí, když je přístroj
vypnut.
• Displej je podsvícen, když je přístroj
zapnut.
• Baterie nebo
akumulátor
automobilu
(DC12V)*
• Indikátor STANDBY nesvítí.
• Displej není podsvícen.
• Když je přístroj vypnut (ve stavu standby),
na displeji se nezobrazují žádné informace.
nebo
Na přístroji Na dálkovém ovládání
Nastavení hlasitosti
Na přístroji
Pomocí dálkového ovládání
nebo
Na přístroj Na dálkovém ovládání
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 7 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

8
Česky
Stiskněte „MUTING“.
Na displeji se zobrazí „MUTING“.
Pro opětovné zapnutí zvuku stiskněte „MUTING“ ještě jednou
nebo nastavte hlasitost (viz str. 7).
Během přehrávání můžete nastavit basy na úroveň BASS 1
(minimální) až BASS 6 (maximální).
Otočte ovladač SUPER WOOFER VOLUME +/–
ve směru hodinových ručiček pro zvýraznění basů,
proti směru pro jejich zeslabení.
Stiskněte SUPER WOOFER VOLUME + pro
zdůraznění basů, SUPER WOOFER VOLUME –
pro zeslabení.
Poznámka:Tato funkce se neprojeví při použití sluchátek.
Obvod ACS (Active clear sound) zdůrazňuje zvuky o vysokých
frekvencích aniž by snižoval odstup signál/šum, a nastavuje úroveň
výstupního signálu podle signálu vstupního. To má za výsledek
lepší poměr mezi vysokými tóny a basy.
Pro zapnutí nebo vypnutí ACS (Active Clear
Sound) stiskněte ACS.
Pokud je ACS zapnut, indikátor ACS ON svítí červeně.
• Indikátor ACS LEVEL bliká zeleně v závislosti na síle vstupního
signálu.
V závislosti na typu hudby mohou být vybrány zvukové módy pro
zkvalitnění přehrávané hudby.
Pro výběr zvukového módu stiskněte SOUND.
Zvukové módy se mění po každém stisku tlačítka v následujícím
pořadí:
Výběr zvukového módu:
BEAT: Tuto možnost zvolte pro hudbu s výrazným
rytmem, jako je rock a disco.
POP: Tuto možnost zvolte pro lehkou hudbu, jako
je populární hudba a vokály.
CLEAR: Tuto možnost zvolte pro jasnou a čistou
hudbu s výraznými výškami.
FLAT (bez efektu): Při nastavení do této polohy nebude použit
žádný zvukový režim.
Pokud je přístroj zapnut, můžete kdykoliv zobrazit aktuální čas
následovně.
Stiskněte DISPLAY.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
Aktuální zdroj zvuku (např. FM103,50 MHz) O (hodiny)
Poznámka: Aby hodiny fungovaly, musíte nejprve nastavit
správný čas. (viz „Nastavení hodin“ na straně 15.)
Dočasné vypnutí zvuku
Za použití dálkového ovládání
Nastavení hlasitosti superwooferu
Na přístroji
Pomocí dálkového ovládání
Aktivace „Clear sound“
Na dálkovém ovládání
nebo
Na přístroj Na dálkovém ovládání
Výběr módu zvuku
Zobrazování času
Za použití dálkového ovládání
nebo
Na přístroj Na dálkovém ovládání
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 8 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

9
Česky
■■ Poslouchání rádia
Je možné poslouchat stanice v pásmech FM a AM. Stanice je možné ladit manuálně, automaticky nebo vybírat přednastavené stanice z paměti.
■Před poslechem rádia úplně vytáhněte teleskopickou anténu.
■
1. Pro výběr mezi FM/AM stiskněte FM nebo AM
opakovaně.
Každým stisknutím FM/AM se mění pásmo mezi FM a AM.
Systém začne přehrávat poslední vyladěnou stanici. Na displeji
se zobrazí následující informace.
– Pokud byla poslední stanice vyladěna pomocí ručního nebo
automatického ladění (viz níže), zobrazí se frekvence pásma.
– Pokud byla poslední stanice vyladěna pomocí předvolby (viz
pravý sloupec), na displeji se zobrazí číslo předvolby (ve
formátu „P-XX“) a potom frekvence pásma.
■
2. Vyberte stanici pomocí jedné z následujících
metod.
• Pokud naladíte vysílání FM stereo, indikátor STEREO se
zobrazí a můžete poslouchat stereofonní zvuk.
Při zhoršeném příjmu signálu FM stereo nebo v případě
šumu stiskněte FM MODE. Zobrazí se indikátor MONO a
zvuk se přehrává monofonně, příjem se však zlepší. Pokud
začněte přelaďovat na jinou stanici, indikátor MONO zhasne
a nastaví se zpět režim STEREO.
Upozornění: Vysílání AM je monofonníl.
■Manuální ladění
Stiskněte opakovaně 4 nebo x pro přechod z frekvence na
frekvenci, dokud nenajdete požadovanou stanici.
NEBO
■Automatické ladění
Stiskněte a podržte na sekundu nebo déle 4 nebo x.
Frekvence se začne měnit automaticky, dokud není nalezena
nějaká stanice.
NEBO
■Ladění přednastavených stanic (možné až po jejich
nastavení)
Pomocí tlačítka PRESET TUNING na přístroji nebo číselných
tlačítek na dálkovém ovladači vyberte požadované číslo
předvolby. Na displeji se zobrazí číslo předvolby a potom
frekvence pásma.
Tlačítko PRESET TUNING: Po každém stisku tlačítka se číslo
vybrané přednastavené stanice
zvýší.
Číslovaná tlačítka: Pro výběr P-5 stiskněte 5.
Pro výběr P-15 stiskněte +10 a
potom 5.
Pro výběr P-20 stiskněte +10 a
potom 10.
Upozornění: Pro zlepšení příjmu
Pro FM: Upravte délku, sklon a směr teleskopické antény, aby byl
příjem co nejlepší.
Pro AM: Natočte přístroj tak, aby příjem byl co nejlepší.
Umístění přístroje např. u okna zlepší příjem AM stanic.
FM/AM
PRESET TUNING
4
x
FM/AM
4x
Tlačítka s čísly
FM MODE
SET
FM MODE
Ladění stanice
(po jedné sekundě)
CZ-RV-NB20[EV].book Page 9 Wednesday, September 27, 2006 5:09 PM

10
Česky
Můžete přednastavit až 30 FM stanic a 15 AM stanic.
Poznámka: Nějaké stanice mohou být na nějaké frekvence
nastaveny z testování při výrobě. To není závada.
Podle následujících pokynů můžete uložit předvolby
stanic do paměti:
Následující kroky musí být provedeny krátce po sobě. Pokud je
nastavování zrušeno před ukončením, začněte znovu od kroku .
■
1. Pro výběr mezi FM/AM stiskněte FM nebo AM
opakovaně.
■
2. Stiskněte 4 nebo x pro naladění stanice.
■
3. Stiskněte SET.
■
4. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
čísla, pod kterým stanici chcete uložit.
• Chcete-li zadat 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zadat 15, stiskněte +10 a poté 5.
• Chcete-li zadat 20, stiskněte jednou +10 a poté 10.
■
5. Stiskněte SET.
Na displeji se zobrazí „STORED“ a stanice je uložena do
paměti
■
6. Opakujte uvedené kroky až pro každou
stanici, kterou chcete uložit do paměti.
Pro změnu přednastavených stanic opakujte stejný postup.
Původní stanice bude přepsána novou.
UPOZORNĚNÍ:
Abyste zamezili ztrátě přednastavených stanic v
důsledku výpadku energie, vložte do přístroje záložní
baterie. (Viz str. 5 a 6.)
■■ Přehrávání disků
Přístroj je schopen přehrávat následující disky—audio CD,
uzavřená CD-R/CD-RW (nahraná ve formátu audio CD) a CD-R/
CD-RW (ve formátu MP3).
•Přístroj není kompatibilní s dalšími typy disků, jako DVD,
DVD-R a DVD-RW.
Poznámky k MP3:
• Systém rozeznává jen soubory (stopy) s příponami „MP3“ nebo
„mp3“, s libovolnou kombinací malých a velkých písmen.
• Doporučujeme nahrávat vaši hudbu se vzorkovací frekvencí
44,1 kHz za použití datového toku 128 kbps.
•Můžete přehrávat disky obsahující stopy ve formátu audio CD
nebo MP3 soubory ve formátu ISO 9660.
•Některé MP3 stopy nebo disky nemohou být z důvodu svých
vlastností přehrány.
• Disky MP3 se spouští delší dobu než běžné disky.
•Tento přístroj rozpozná až 999 stop na disku (případně méně, v
závislosti na způsobu vypálení disku).
■
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
hodinových ručiček pro otevření dvířek oddílu pro
disk.
■
2. Vložte disk potištěnou stranou nahoru, podle
obrázku.
■
3. Uzavřete dvířka oddílu a otočte kolečko do polohy
„LOCK“.
Pro vyjmutí disku otevřete při zastaveném přehrávání dvířka
oddílu.
■Disku o průměru 8 cm můžete používat bez adaptéru.
■Pokud přístroj CD nepřečte správně (např. protože je
poškrábané), na displeji se zobrazí „NO PLAY“ nebo
„NO DISC“.
■Disk můžete vkládat, i když zároveň přehráváte zvuk z jiného
zdroje.
Přednastavení stanic
Za použití dálkového ovládání
7
4
x
Tlačítka s
čísly
REPEAT
CD 6
PLAY MODE
GROUP UP
GROUP DOWN
CANCEL
x
7
4
CD 6
Kolečko
LOCK/RELEASE
Skupina a pořadí přehrávání
Stopy MP3 a jejich pořadí přehrávání
Vložení disku
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 10 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

11
Česky
Pro přehrání disku
■
1. Vložte disk.
■
2. Stiskněte CD 6.
První skladba na disku se začne přehrávat.
Pro CD:
Pro MP3 disky:
•Při přehrávání MP3 disků, se na začátku každé stopy zobrazí
název souboru (a případně ID3 tag).
• Pokud není vložen žádný disk, na displeji se zobrazí
„NO DISC“ a přístroj zůstane zastaven.
•Přístroj automaticky zastaví přehrávání po dosažení konce
poslední stopy.
Pro zastavení přehrávání disku stiskněte 7.
Pro disk se zobrazují následující informace.
Pro CD:
Pro MP3 disky:
Pro přerušení přehrávání stiskněte CD 6. Na displeji začne
blikat.
Pro obnovení přehrávání stiskněte znovu totéž tlačítko.
Přehrávání pokračuje z místa, kde bylo přerušeno.
Poznámka: Během přehrávání nemanipulujte s kolečkem LOCK/
RELEASE.
Přeskakování stop
Stisknutím tlačítka 4 nebo x tvyberte skladbu,
kterou chcete přehrát.
• Stiskněte jednou x pro přeskočení na začátek následující
stopy.
• Stisknět 4 pro přeskočení na začátek právě přehrávané stopy.
Stiskněte 4 dvakrát rychle po sobě pro přeskočení na začátek
předchozí stopy.
Stopu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj zastaven.
Pro CD: Vybraná stopa a její délka se zobrazují na displeji.
Pro MP3: Číslo skupiny a stopy (a případně ID3 tag) se zobrazují
na displeji.
Pro zahájeni přehrávání stiskněte CD 6.
Vyhledávání
Stisknutím a podržením tlačítka 4 nebo x
můžete posunovat disk během přehrávání rychle
dopředu nebo dozadu.
Můžete rychle vyhledat konkrétní část stopy, kterou právě
posloucháte. Během zrychleného přehrávání uslyšíte zvuk o
přibližně čtvrtinové hlasitosti.
Přímé vyhledání stopy
Stiskněte tlačítka s příslušnými čísly.
•Pro přehrání stopy 5 stiskněte 5.
•Pro přehrání stopy 15 stiskněte +10 a pak 5.
•Pro přehrání stopy 20 stiskněte +10 a pak 10.
(Jen pro MP3 disky)
•Pro přehrání stopy 109 stiskněte +100 a pak 9.
•Pro přehrání stopy 125 stiskněte +100, +10, +10 a pak 5.
Výběr skupiny (disk MP3)
Stisknutím tlačítka GROUP UP nebo
GROUP DOWN během přehrávání disku MP3
můžete vybrat skupinu, kterou chcete přehrát.
• Stiskněte GROUP UP pro přeskok na následující skupinu.
• Stiskněte GROUP DOWN pro přeskok na předchozí skupinu.
Skupinu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj
zastaven.
Pro přehrání vybrané skupiny stiskněts CD 6.
Použití CD přehrávače—Normální
přehrávání
Číslo stopy Doba
přehrávání
Indikátor MP3
Celková doba
přehrávání
Celkový
počet stop
Celkový
počet stop
Celkový
počet
skupin*
*Pokud disk obsahuje více než 99 skupin, na displeji se zobrazí
„G – –“.
Indikátor MP3
Za použití dálkového ovládání
Za použití dálkového ovládání
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 11 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

12
Česky
■Můžete naprogramovat až 50 stop v libovolném pořadí včetně
možnosti opakování téže stopy.
■Programovat můžete jen když je přehrávání zastaveno.
■Při programování nemůžete zadávat čísla skupin.
■
1. Vložte disk.
■
2. Stiskněte CD 6.
■
3. Stiskem 7 zastavte disk.
■
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
„PROGRAM“.
Přístroj přejde do programovacího režimu a zobrazí se
indikátor PRGM.
■
5. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
programovaných stop.
• Detaily najdete na straně 11 „Přímé vyhledání stopy“.
Příklad: pro stopu 7 stiskněte 7.
*Celkový čas se nezobrazí při vytváření programu na MP3
disku.
■
6. Opakujte krok pro výběr dalších stop do
programu.
• Stiskem CANCEL zrušíte poslední zvolenou stopu.
■
7. Stiskněte CD 6.
Přístroj přehraje stopy ve stejném pořadí, v jakém jste je
zvolili.
■Můžete přeskočit na určitou naprogramovanou stopu stiskem
4 nebo x během přehrávání programu.
Když je přístroj zastaven:
■Pro potvrzení vybrané stopy stiskněte opakovaně 4 nebo
x; stopy vybrané do programu se postupně zobrazí ve
zvoleném pořadí.
•Pro přidání stopy na konec programu stiskněte tlačítka s čísly.
■Pro smazání stop z programu stiskněte opakovaně CANCEL.
Po každém stisku se smaže poslední stopa.
■Pro smazání celého programu stiskněte a podržte CANCEL,
dokud se na displeji neobjeví „CLEAR!“.
• Vypnutím přístroje se program vymaže.
■Pro ukončení režimu naprogramovaného přehrávání
stiskněte opakovaně PLAY MODE, dokud indikátor PRGM
nezmizí.
Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
Normální přehrávání = PROGRAM = RANDOM =
(znovu)
Upozornění:
(Pro CD) jestliže celkový čas přehrávání přesáhne 99 minut a 59
sekund, na displeji se zobrazí „– – :– –“.
Stopy se budou přehrávat v náhodném pořadí.
■
1.Vložte disk.
■
2. Stiskněte CD 6.
■
3. Stiskem 7 zastavte disk.
■
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
„RANDOM“.
Indikátor RANDOM se zobrazí na displeji.
■
5. Stiskněte CD 6.
Stopy se přehrají v náhodném pořadí.
Pro přeskočení stopy během přehrávání stiskněte x-začne se
přehrávat další stopa v náhodném pořadí. Tlačítko 4 umožňuje
jen přechod na začátek aktuální stopy.
Když je přístroj zastaven:
■Pro ukončení režimu náhodného přehrávání stiskněte
opakovaně PLAY MODE, dokud indikátor RANDOM nezmizí.
Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
Normální přehrávání = PROGRAM = RANDOM =
(znovu)
Kteroukoliv stopu (nebo všechny stopy) můžete libovolně dlouho
opakovat.
Stiskněte REPEAT.
Ukazatel opakování se mění po každém stisku tlačítka následovně:
Pro CD:
ALL = = zrušeno = (znovu)
•ALL: Opakuje všechny stopy na disku.
•:Opakuje aktuální stopu.
Pro MP3 disky:
ALL = GROUP = = zrušeno = (znovu)
•ALL: Opakuje všechny stopy na disku.
•GROUP: V normálním režimu přehrávání opakuje všechny
stopy ve skupině.
V režimu naprogramovaného nebo náhodného
přehrávání nelze GROUP vybrat.
•:Opakuje aktuální stopu.
■Režim opakování (vyjma „ GROUP“) zůstane nastaven, i
když změníte režim přehrávání.
Pro ukončení režimu opakovaného přehrávání stiskněte
opakovaně REPEAT, dokud indikátor REPEAT nezmizí.
Programování pořadí přehrávání
stop
Za použití dálkového ovládání
(po dvou sekundách)
Číslo programu
Celková doba přehrávání naprogramovaných stop*
Poslední naprogramovaná stopa
Náhodné přehrávání
Za použití dálkového ovládání
Opakování stop
Za použití dálkového ovládání
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 12 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

13
Česky
■■ Poslouchání přehrávače iPod
Přehrávač iPod můžete ovládat prostřednictvím systému.
•Před připojením vašeho přehrávače iPod k systému zkontrolujte
jeho typ a verzi softwaru (viz str. 4).
• Pamatujte, že ze systému na svůj iPod nemůžete posílat žádná
data.
•Svůj přehrávač iPod můžete ovládat rovněž přímo, a to i když je
právě připojen k systému. Údaje o ovládání přehrávače iPod
najdete v příručce k vašemu přehrávači iPod.
UPOZORNĚNÍ:
• Když je systém zapnut, probíhá dobíjení baterií přehrávače iPod.
O době nabíjení se informujte v příručce k vašemu přehrávači
iPod.
•Při přehrávání zvukových zdrojů s vysokou záznamovou úrovní
může dojít ke zkreslení zvuku. Doporučuje se nastavit ekvalizér
přehrávače do režimu „Flat“. Informace o ovládání přehrávače
iPod najdete ve své příručce k přehrávači iPod.
• JVC nezodpovídá za ztráty ani škody na přehrávači iPod, které by
mohly vzniknout v důsledku používání tohoto produktu.
•Když připojíte svůj přehrávač iPod ke kabelu, ujistěte se, že je
vmístě spojení zcela zasunut.
•Systém spřipojeným přehrávačem iPod nepřenášejte. Mohl by
vám upadnout nebo by mohl způsobit poškození konektoru.
• Nedotýkejte se přímo koncového vývodu přehrávače iPod ani
koncovky kabelu, chraňte je před údery. Mohlo by tak dojít
k poškození konektoru.
• Když nechcete přehrávač iPod používat, odpojte jej od kabelu.
Přehrávání z přehrávače iPod
■
1. Nastavte hlasitost na minimum.
■
2. Stiskněte iPod 6.
iPod se zapne a začne hrát.
■
3. Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
Pauza stiskněte iPod 6.
Pro obnovení přehrávání stiskněte znovu totéž tlačítko.
Přehrávání pokračuje z místa, kde bylo přerušeno.
Přeskakování stop
Stisknutím tlačítka 4 nebo x vyberte skladbu,
kterou chcete přehrát.
• Stiskněte jednou x pro přeskočení na začátek následující
stopy.
• Stiskněte 4 pro přeskočení na začátek právě přehrávané stopy.
Stiskněte 4 dvakrát rychle po sobě pro přeskočení na začátek
předchozí stopy.
Během pauzy přehrávače iPod můžete také pomocí stejných
tlačítek vybírat stopu.
Přehrávání se spustí stiskem iPod 6.
Vyhledávání
Stisknutím a podržením tlačítka 4 nebo x
můžete posunovat stopu během přehrávání rychle
dopředu nebo dozadu.
Můžete rychle vyhledat konkrétní část stopy, kterou právě
posloucháte. Během zrychleného přehrávání uslyšíte zvuk o
přibližně čtvrtinové hlasitosti.
POZNÁMKA:
Jestliže je jako zdroj vybrán iPod...
–Když je přehrávač iPod připojen, objeví se na displeji
„CONNECT“.
–Když přehrávač iPod není připojen, přejíždí po displeji
„NO CONNECT“.
Stiskněte a podržte iPod 6 po dobu asi 2 sekund.
• Vypnutím systému* nebo změnou přehrávače iPod za jiný zdroj
se přehrávač iPod vypne.
*Vypnutí systému nemusí vypnout i přehrávač iPod, záleží na
aktuálním zdroji.
iPod 6
iPod 6
x
4
4x
Přehrávání z přehrávače iPod
Indikátor iPod
(po jedné sekundě)
Vypnutí přehrávače iPod
Dobíjení baterií přehrávače iPod
• Když je systém napájen ze sítě:
Baterie přehrávače iPod se dobíjí vždy, kromě případů, kdy je
jako zdroj vybráno FM/AM.
• Pokud systém používá baterie nebo akumulátor automobilu
(DC 12V):
Baterie přehrávače iPod se dobíjejí, pouze když je systém
zapnutý a jako zdroj není vybráno FM/AM.
– Baterie iPod se nedobíjejí, když na displeji bliká „DC OFF“
(viz str. 6).
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 13 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

14
Česky
■■ Poslouchání zvuku z externích zdrojů
Poslouchání zvuku z externích zařízení.
Nejdříve se ujistěte, že externí zařízení je správně připojeno k přístroji. (Viz strany 5 a 6.)
Poznámka: Pro ovládání externího zařízení odkazujeme na jeho dokumentaci.
■
1. Nastavte hlasitost na minimum.
■
2. Stiskněte AUX.
Na displeji se zobrazí „AUX“.
• Pro poslech externího zařízení spust’te externí zařízení.
■
3. Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
■
4. Pokud, chcete, můžete použít zvukové efekty.
• Upravte úroveň superwooferu pro posílení basů.
Funkce Quick Portable Link (QP Link) automaticky přepíná zdroj
na AUX, když externí zdroj zvuku připojený přes AUX jack začne
hrát.
Aktivace funkce QP Link
Stiskněte opakovaně QP LINK, dokud se na
displeji neobjeví „QPL ON“.
Indikátor QP LINK se objeví na displeji v následujících případech,
aby signalizoval, že je funkce QP Link připravena:
–Když je přes AUX jack připojen externí zdroj zvuku.
– Když je jako zdroj vybráno AUX.
Funkce se deaktivuje opakovaným stiskem QP LINK, dokud se
na displeji neobjeví „QPL OFF“.
■Jak QP Link funguje?
Když je funkce QP Link aktivována, spuštěním přehrávání dojde k
následujícímu:
–Při poslechu jiného zdroje signálu se zdroj změní na AUX.
– Když je systém napájen ze sítě a je přitom vypnutý,
systém se zapne a vybere jako zdroj signálu AUX.
POZNÁMKY:
• Pokud je zvukový signál z externího zdroje příliš slabý, nemusí
funkce QP Link fungovat správně. V takovém případě nastavte
hlasitost externího zdroje na vyšší úroveň, aby přístroj dokázal
zvukový signál správně detekovat.
•Změníte-li zdroj z AUX a máte přitom funkci QP Link
aktivovánu, dojde k její dočasné deaktivaci. V takovém případě
lze funkci QP Link opětovně aktivovat takto:
– Když je externí zdroj odpojen od AUX jacku, pak jej znovu
zapojte.
– Když se zvukový signál z AUX jacku ztratí nebo na dobu asi
30 sekund výrazně zeslábne.
• Jestliže je systém vypnut, zatímco pracuje funkce QP Link, dojde
tak k její dočasné deaktivaci. V tomto případě dojde k opětovné
aktivaci funkce QP Link, když se zvukový signál z AUX jacku
ztratí nebo na dobu asi 30 sekund, poté co je systém vypnut,
výrazně zeslábne.
• Když je funkce QP Link aktivována, může začít pracovat, když
připojíte externí zdroj k přes AUX jack nebo když jej odpojíte. To
není závada.
Můžete měnit citlivost AUX jacku, jestliže funkce QP Link
nesprávně detekuje signály z externích zdrojů, které nehrají,
například šumy při přepínání.
Stiskněte a podržte QP LINK.
Vždy když stisknete a podržíte QP LINK, se změní úroveň
citlivosti mezi hodnotami QPL LV1 a QPL LV2.
QPL LV1:Za normálních okolností volte tuto variantu
(přednastavenou).
QPL LV2: Tuto variantu vyberte, pokud funkce se QP Link
spouští, i když nemá.
AUX
QP LINK
AUX
Poslouchání zvuku z externích
zdrojů
Automatické přepnutí na AUX
—QP Link
Za použití dálkového ovládání
Když systém zjistí
přítomnost zvukového
signálu, objeví se bublinky.
Indikátor QP LINK
Změna citlivosti AUX jacku
Za použití dálkového ovládání
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 14 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

15
Česky
■■ Používání mikrofonu/kytary
Zvuk z mikrofonu nebo kytary (nejsou součástí dodávky) můžete
mixovat s jiným zdrojem zvuku.
■
1.Ujistěte se, že je přepínač MIC/GUITAR LEVEL
na zadní straně přístroje správně nastaven.
•Při použití mikrofonu se ujistěte, že je tlačítko zamáčknuto
().
•Při použití kytary se ujistěte, že je tlačítko vysunuto ( ).
■
2. Nastavte ovladač MIC/GUITAR LEVEL na
minimum (MIN) otočením proti směru hodinových
ručiček.
■
3. Připojte mikrofon nebo kytaru do konektoru
MIC/GUITAR INPUT na zadní straně přístroje.
■
4. Spust’te další zdroj zvuku: disk, rádio, iPod nebo
externí zařízení.
■
5. Nastavte ovladač hlasitosti VOLUME +/–
a MIC/GUITAR LEVEL (přitom hrajte na kytaru
nebo používejte mikrofon).
UPOZORNĚNÍ:
Nepřipojujte ke konektoru MIC/GUITAR INPUT
basovou kytaru, mohlo by dojít k poškození přístroje.
■■ Používání budíku
Časovač vám umožňuje automaticky ovládat přehrávání.
Když je přístroj poprvé připojen ke zdroji energie, na displeji bliká
ukazatel „CLOCK“ a „0:00“. Nastavte hodiny.
Poznámka:
Hodiny musí být správně nastaveny, aby časování fungovalo.
■
1.Stiskněte ON/STANDBY.
■
2. Opakovaně stiskněte CLOCK/TIMER dokud se
nezobrazí indikátor CLOCK.
Na displeji bliká hodina.
■
3. Stiskněte x nebo 4 pro nastavení hodiny.
• Pokud tlačítko podržíte stisknuté, hodiny se budou postupně
měnit.
■
4. Stiskněte SET pro potvrzení hodiny.
Číslo minuty začne blikat.
■
5. Stiskněte x nebo 4 pro nastavení minuty.
• Pokud tlačítko podržíte, stisknuté, minuty se budou postupně
měnit.
• Chcete-li změnit nastavení hodin, stiskněte tlačítko
CANCEL.
■
6. Stiskněte SET pro potvrzení minuty a ukončení
nastavení času.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud odpojíte napájení, a v přístroji není vložena
záložní baterie, po opětovném připojení napájení bude
na displeji blikat indikátor CLOCK. Nastavte čas znovu.
Automatické vypnutí umožňuje vypnutí přístroje po nastaveném
počtu minut. Pokud nastavíte automatické vypnutí, můžete při
poslouchání hudby usnout, a přístroj nebude hrát celou noc, ale po
nastaveném čase se vypne.
■Automatické vypnutí se dá nastavit jen když je přístroj zapnut.
■
1.Stiskněte SLEEP.
Indikátor SLEEP se zobrazí na displeji.
Mixování zvuku z mikrofonu/kytary
4x
CLOCK/TIMER
SET
CANCEL
SLEEP
ON/STANDBY
Nastavení hodin
Za použití dálkového ovládání
Nastavení automatického vypnutí
Za použití dálkového ovládání
Indikátor SLEEP
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 15 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

16
Česky
■
2. Nastavte čas, po kterém se má přístroj vypnout.
Počet minut se mění po každém stisku tlačítka a zobrazuje se
na displeji v následujícím pořadí:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (znovu)
Po nastavení času do vypnutí indikátor přestane blikat a spustí se
časovač.
Přístroj je nyní nastaven, aby se po zadaném čase vypnul.
Pro potvrzení času do vypnutí:
Když je stisknuto SLEEP, je zobrazen zbývající čas. Počkejte než
se displej vrátí do normálního stavu.
Pro zrušení automatického vypnutí:
Opakovaným stiskem SLEEP vyberte „OFF“. Časovač se také
zruší vypnutím přístroje.
Když je nastaven denní časovač, bude aktivován v zadanou dobu
každý den, dokud není ručně vypnut.
• Když se nastavuje časovač, zobrazí se indikátor ( ).
• Po nastavení časovače se rozsvítí také indikátor časovače ( ),
pokud je systém napájen ze sítě.
•Když je časovač aktivní, bliká indikátor ( ).
■
1.Stiskněte ON/STANDBY.
■
2. Stiskněte CLOCK/TIMER.
Zobrazí se „TIMERON?“.
• Stiskněte SET pro aktivaci časovače s nastaveními, která jste
provedli dříve.
• Stiskněte CANCEL pro zrušení časovače.
• Chcete-li nejdříve nastavit (nebo resetovat) časovač, přejděte
na další krok.
■
3. Stiskněte znovu CLOCK/TIMER, zobrazí se
indikátor časovače ( ) a indikátor ON.
Hodina, kdy se má přístroj spustit, začne blikat na displeji.
■
4. Nastavte, kdy chcete, aby se přístroj zapnul.
(1) Stiskněte x nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte x nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET. Zobrazí se indikátor OFF.
• Stisknutím a podržením tohoto tlačítka se bude čas měnit
rychle.
• Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
■
5. Nastavte čas vypnutí – OFF (např. 8:30).
(1) Stiskněte x nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte x nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET.
• Stisknutím a podržením tohoto tlačítka se bude čas měnit
rychle.
• Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
■
6. Stiskněte x nebo 4 pro výběr zdroje zvuku,
který chcete poslouchat a stiskněte SET.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
TUNER = CD = iPod = (znovu)
■
7. Stiskněte x nebo 4 pro nastavení hlasitosti,
potom stiskněte SET.
– –: Bude použita aktuální úroveň hlasitosti.
0 až 50: Když je časovač zapnut, hlasitost se automaticky
nastaví na vybranou úroveň.
• Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro potvrzení.
■
8. Před vypnutím přístroje připravte zdroj zvuku
vybraný v kroku .
TUNER: Vylaďte požadovanou frekvenci (FM/AM).
CD: Vložte disk.
iPod: Připojte přes iPod jack přehrávač iPod.
■
9. Stiskem ON/STANDBY vypněte systém.
•Když se přístroj automaticky zapne, hlasitost se postupně
zvyšuje z nuly na hodnotu nastavenou v kroku .
Pokud však byla hlasitost nastavena na „– –“, hlasitost se
nastaví na poslední úroveň okamžitě.
Pro zrušení nastavování stiskněte opakovaně CLOCK/TIMER,
dokud se displej nevrátí do normálního stavu.
Pro zrušení časovače stiskněte CLOCK/TIMER, potom stiskněte
CANCEL. (Zobrazí se „TIMEROFF“, ovšem jen pokud je přístroj
zapnut.)
Pro opětovnou aktivaci časovače stiskněte CLOCK/TIMER,
potom stiskněte SET. (Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro
potvrzení.)
Poznámky:
• Nelze nastavit časovač, pokud je čas spuštění a čas vypnutí
shodný.
•Časovač nefunguje, pokud přístroj není vypnut (musí být vypnut
alespoň jednu minutu před nastaveným časem spuštění).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je přístroj odpojen od sítě nebo dojde k výpadku
napájení a není vložena záložní baterie, nastavení časovače se
vymaže. Pokud se tak stane, nastavte znovu správný čas a
časovač.
Nastavení denního časovače
Za použití dálkového ovládání
6.
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 16 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

17
Česky
■■ Údržba
Se svými disky zacházejte opatrně, aby vám dlouho vydržely.
Kompaktní disky (CD)
•Tento přístroj umožňuje přehrávat následující
disky:
–zvukové disky CD
–dokončené disky CD-R/CD-RW nahrané ve
formátu zvukového CD nebo MP3
Dlouhodobé používání disků nepravidelného
tvaru (srdce, osmihran) může přístroj poškodit.
•Při vyjímání disků z krabičky je držte za okraje
a stiskněte lehce úchytku ve středu CD.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD
neohýbejte.
• Po použití CD vložte zpět do krabičky
abyste předešli jeho zkřivení.
•Při vkládání CD do krabičky nepoškrábejte
povrch disku.
• Nevystavujte disk přímému slunci
extrémním teplotám ani vlhkosti.
• Špinavý disk se může přehrávat špatně. Pokud
se disk zašpiní, otřete jej suchým hadříkem
směrem od středu ke krajům.
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte žádná rozpouštědla (čistič LP desek,
ředidla, benzin atd.).
Všeobecné poznámky
Nejlepšího zvuku dosáhnete, když budete disky i přístroj udržovat
čisté.
• Disky ukládejte v krabičkách a v zásuvce nebo ve skříni.
• Prostor pro disk mějte uzavřený, pokud zrovna nevkládáte nebo
nevyjímáte disk.
Čištění čočky
Pokud je čočka špinavá, kvalita zvuku se může zhoršit.
Otevřete oddíl disku a vyčistěte čočku podle obrázku.
• Pomocí ofukovadla (k dostání v prodejnách foto-video) odstraňte
prach z čoček.
• Pokud jsou na čočce otisky prstů a podobně, lehce ji očistěte
vatovou tyčinkou.
Kondenzace vlhkosti
Vlhkost se může kondenzovat na čočce v
následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Pokud je přístroj přenesen z chladného na teplé
místo.
Pokud dojde ke kondenzaci, přístroj nemusí
fungovat správně.
V tom případě nechte přístroj několik hodin
zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří, odpojte
napájení ze sítě a znovu je zapojte.
■■ Řešení problémů
• Pokud máte se svým přístrojem problémy, než kontaktujete servis, projděte následující možnosti řešení.
• Pokud problém takto nevyřešíte, nebo je přístroj fyzicky poškozen, doneste přístroj do servisu.
Pomůcka
Čočka
Příznak Možná příčina Řešení
• Přístroj se nezapne. • Přístroj není zapojen do sí»ové
zásuvky.
• Připojte přístroj k síti.
• Není slyšet žádný zvuk. • Přístroj je špatně zapojen, nebo jsou
zapojení uvolněná.
• Jsou zapojená sluchátka.
• MP3 disk je nahrán v nekompatibilním
formátu.
• Zkontrolujte zapojení a opravte je.
(Viz strany 5 a 6.)
• Odpojte sluchátka.
• Disk nelze přehrávat. Vyjměte disk.
• Špatný příjem FM. • Teleskopická anténa není správně
vytažena a směrována.
• Úplně vytáhněte anténu a nasměrujte ji
pro nejlepší příjem.
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 17 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

18
Česky
■■ Technická specifikace
Zesilovač
Výstupní výkon
(Max.) 20 W (10W + 10W) na 4 Ω (celopásmové
repro),
40 W (20W + 20W) na 4 Ω, 60 Hz (woofer)
(10% THD) 10 W (5W + 5W) na 4 Ω (celopásmové repro),
30 W (15W + 15W) na 4 Ω, 60 Hz (woofer)
Vstupní citlivost/impedance (1 kHz)
AUX 300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Přepínání
MIC 200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm konektor)
GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm konektor)
Výstupní citlivost/impedance (1 kHz)
PHONES 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/ch výstup na 32 Ω
Přehrávač disků
Dynamický rozsah 90 dB
Odstup signál/šum 95 dB
Detonace Pod hranicí měřitelnosti
Tuner
FM Tuner
Frekvenční rozsah 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM Tuner
Frekvenční rozsah 522 – 1 629 kHz
Anténa teleskopická anténa FM
Feritová anténa pro AM
Reproduktory
Celopásmové 8 cm × 2, 4 Ω
Superwoofer 16 cm × 2, 4 Ω
Obecné
Rozměry 690 mm × 239 mm × 293 mm (Š/V/H)
Hmotnost 9,2 kg (bez baterií)
10,3 kg (s bateriemi)
Specifikace napájení
Požadavky na zdroj střídavý proud 230 V , 50 Hz
stejnosměrný proud 15 V — 10
monočlánků (R20/D(13F))
Externí stejnosměrný zdroj 12 V
(autobaterie přes volitelný adaptér do
auta)
Napájení přehrávače iPod 5 V/500 mA
Příkon
AC 230 V , 50 Hz 43 W (zapnutý přístroj)
1,2 W (vypnutý přístroj - standby)
Externí DC 12 V 2 A (zapnutý přístroj)
Přízna Možná příčin Řešení
• Dochází k přeskakování stop. • Disk je špinavý nebo poškrábaný. • Vyčistěte nebo vyměňte disk.
• Disk se nepřehrává (zobrazí se „NO
PLAY“ nebo „NO DISC“).
• Disk je vložen opačně.
• Disk je špinavý nebo poškrábaný.
• Otočte disk potištěnou stranou nahoru.
• Vyměňte disk.
• Některé soubory (skladby) na disku MP3
nelze přehrát.
• Na disku jsou jiné soubory než MP3. • Tyto soubory nelze přehrávat.
• Přehrávač iPod není zapnutý. • Připojení není provedeno pevně. • Zkontrolujte připojení. (Viz str. 6.)
• Přehrávač iPod nehraje, přestože je na
displeji zobrazeno „CONNECT“.
• Baterie přehrávače iPod jsou vybité. • Nechte přehrávač iPod připojený po dobu
přibližně deseti minut.
• Přehrávač iPod není nabitý. • Jako zdroj je vybráno FM/AM.
• Systém je vypnutý („standby“), když je
napájen z baterií nebo z akumulátoru
automobilu (DC12V).
• Vyberte jakýkoli zdroj jiný než FM/AM.
• Zapněte systém.
• Nefunguje dálkové ovládání. • Mezi ovladačem a přístrojem jsou nějaké
předměty.
• Baterie jsou vybité.
•Odstraňte předměty.
• Vyměňte baterie.
• Přístroj nereaguje. • Vestavěný mikroprocesor nefunguje
vinou externí elektronické interference.
• Odpojte napájení a po několika minutách
je opět připojte.
• Indikátory a displej při vypnutém
přístroji nic nezobrazují.
• Energie je dodávána z baterií nebo aku-
mulátoru.
Konstrukce a technické údaje podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
CZ07-18_RV-NB20[EV]2.fm Page 18 Tuesday, September 26, 2006 12:47 PM

1
Magyar
Köszönjük, hogy a „CD rendszer felerősített basszushanggal“-t választotta.
A rendszer használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet alaposan, hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el, és későbbi használatra tegye félre
a dokumentációt.
Íme néhány funkció, amely hatékonnyá és könnyen használhatóvá teszi a rendszert.
Általános
•A JVC COMPU PLAY technológiájával egyetlen érintéssel bekapcsolhatja a rendszert és megkezdheti az iPod-
csatlakozóhoz kapcsolt iPod, vagy a rádió és a CD-lejátszó használatát. (Csak hálózati áram használatakor.)
• Vállszíjas hordtáska az iPod-hoz, és hordozófogantyú
• ACS (Active Clear Sound - aktív tiszta hangzás) áramkör a jobb hangvisszaadásért
•Erős basszust biztosító mélysugárzó-szabályozás
• Hangzásbeállítás—sokféle környezet reprodukálása
• A lemez, rádió és iPod funkcióit vezérlő távirányító
• Zármechanizmus a lemezajtóhoz
• Mikrofon/gitár bemenet
A Quick Portable Link (QP Link) funkciónak köszönhetően a rendszer automatikusan AUX forrásra vált, amint a csatlakoztatott külső
eszköz megkezdi a lejátszást.
A lemezlejátszás funkciói: átugrás, keresés, ismétlés, véletlen sorrendű lejátszás és programozott lejátszás.
45 programozható állomáshely (30 FM és 15 AM sáv) az automatikus keresés és a kézi keresés mellett.
Óra és időzítő funkciók, ki- és bekapcsolási időzítő programozható hangerővel és alvási időzítővel.
1. A készülék elhelyezése
• A készüléket helyezze sima, száraz, normál hőmérsékletű felületre (5°C és 35°C között).
• A készüléket ne helyezze a televízióhoz túl közel.
• Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol rezgésnek van kitéve.
2. Tápkábel
• A tápkábelt ne fogja meg nedves kézzel!
• A készülék áramot fogyaszt, amíg a tápkábel a fali aljzathoz csatlakozik.
• A készülék falialjzatból való kihúzásakor mindig a dugót fogja meg, ne a kábelt.
3. A készülék szállításakor
• A lemezeket távolítsa el a készülékből.
• Húzzon ki minden kábelt.
4. Hibás működés stb.
• A készülék nem tartalmaz otthon javítható alkatrészeket. Meghibásodás esetén húzza ki a tápkábelt és lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval.
• A készülékbe ne helyezzen idegen tárgyakat.
• A készülék nem vízálló és nem porálló.
Tartalomjegyzék
Funkciók .......................................................................... 1
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK................................. 1
Alkatrészek és vezérlők mutatója................................. 2
Kezdeti lépések............................................................... 3
Alapvető műveletek........................................................ 7
Rádióhallgatás................................................................ 9
Lemezek lejátszása......................................................... 10
Zenehallgatás az iPod-on...............................................13
Küls eszköz hallgatása ...................................................14
A mikrofon/gitár használata .........................................15
Az idzít használata .........................................................15
Karbantartás ..................................................................17
Hibaelhárítás ..................................................................17
Műszaki adatok ..............................................................18
Funkciók
Az iPod az Apple Computer Rt. Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegye.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
HU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 1 Tuesday, September 26, 2006 12:49 PM

2
Magyar
Alkatrészek és vezérlők mutatója
Részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1ON/STANDBY gomb (7)
2 Vállszíjcsatok (4)
3AUX gomb (3, 14)
• A gomb megnyomásával a rendszer is bekapcsol.
4SOUND (HANG) gomb (8)
5 SUPER WOOFER VOLUME +/– gomb (8)
6 LOCK/RELEASE gomb (10)
7 Lemeztálca ajtaja (10)
8 VOLUME +/– gomb (7)
9 PRESET TUNING gomb (9)
pFM MODE gomb (9)
q ACTIVE CLEAR SOUND gomb (8)
wiPod csatlakozóaljzat (6)
eAUX csatlakozóaljzat (6)
r ACS (aktív tiszta hangzás) jelzőfények (8)
• ON, LEVEL
t STANDBY lámpa (7)
yTávérzékelő (4)
uMULTI CONTROL gombok (9 – 13)
•4 (ugrás hátrafelé), 7, x (ugrás előrefelé)
iForrás és lejátszási mód gombjai (3, 9 – 13)
•CD 6, iPod 6, FM/AM
A gombok bármelyikének megnyomása a rendszert is
bekapcsolja.
Kijelzőablak
oIdőzítők jelzőfények (16)
•(időzítő), ON, OFF
;SLEEP jelzőfény (15)
aCLOCK jelzőfény (8, 15)
sQP LINK jelzőfény (14)
diPod jelzőfény (13)
fFM mód jelzőfények (9)
• STEREO, MONO
gMP3 jelzőfény (11)
hIsmétlési jelzőfények (12)
• , ALL, GROUP
jFő kijelző
kPRGM (program) jelzőfény (12)
lRANDOM jelzőfény (12)
/Frekvenciaegység-jelzők (8, 9)
•kHz, MHz
Kijelzőablak
A fedél felnyitása
HU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 2 Tuesday, September 26, 2006 12:49 PM

3
Magyar
Részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1Számgombok (9, 11)
2SLEEP gomb (15)
3 Vezérlőgombok (9, 11, 15, 16)
• GROUP UP, GROUP DOWN
•4, 7, x
4 Forrásválasztó gombok (3, 9 – 14)
•iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM
A gombok bármelyikének megnyomása a rendszert is
bekapcsolja.
5 PLAY MODE gomb (12)
6 REPEAT gomb (12)
7 SOUND gomb (8)
8 ACS (aktív tiszta hangzás) gomb (8)
9 ON/STANDBY gomb (7, 15, 16)
p DISPLAY gomb (8)
q CANCEL gomb (12, 15, 16)
w SET gomb (10, 15, 16)
e CLOCK/TIMER gomb (15, 16)
r FM MODE gomb (9)
t QP LINK gomb (14)
y MUTING gomb (8)
u VOLUME +/– gomb (7)
i SUPER WOOFER VOLUME +/– gombok (8)
A One Touch Operation (egyérintéses működtetés) segítségével az adott funkció gombjának egyszeri megnyomásával játszhat le lemezeket,
indíthatja el az iPod-ot, vagy kapcsolhatja be a rádiót. A készülék bekapcsol és megkezdi a forrás lejátszását, ha az készen áll.
A COMPU PLAY gombok: A készüléken és a távvezérlőn
iPod 6 gomb
CD 6 gomb
AUX gomb
FM/AM gomb
Megjegyzés: A COMPU PLAY funkció akkumulátorról való működtetéskor nem használható (DC12V).
Kezdeti lépések
Ellenőrizze a következők meglétét, melyek a rendszerhez tartoznak.
Tápkábel (1)
Távvezérlő (1)
Elemek—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Vállszíj hordtáskával az iPod-hoz (1)
iPod kábel (1)
iPod állvány (1)
Ha ezek bármelyike hiányzik, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Távvezérlő
COMPU PLAY — Egyérintéses művelet
Kellékek
HU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 3 Tuesday, September 26, 2006 12:49 PM

4
Magyar
A fogantyúk használata
A készülék szállításakor mindkét fogantyút tartsa.
Ha a készüléket csak az egyik fogantyúval szállítja, akkor az egyik
vége megsérülhet a talajjal való érintkezéskor.
Ne emelje fel a készüléket a mélysugárzók vezetékeinél fogva, és
ne helyezzen idegen tárgyakat a mélysugárzókba.
A vállszíj használata
Csatolja a mellékelt vállszíjat (módosítható hosszúságú) a készülék
végeihez az ábrán látható módon.
A vállszíj leoldásához nyomja meg a fémszerelvényt és kapcsolja
le a tartóról.
Elemek behelyezése FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt hosszabb ideig nem
használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje ki mindkét elemet újra.
• Ne használjon együtt különböző típusú elemeket.
A távvezérlőt irányítsa a készülék távérzékelőjére (legfeljebb 7
méterről). Ha a távvezérlőt ferde szögben használja, a hatótávolság
csökken.
•A távérzékelő szenzort ne tegye ki közvetlen napfénynek vagy
mesterséges fénynek.
• A távvezérlő és a szenzor között ne legyen akadály.
A rendszert iPod működtetésére tervezték (lásd a 13. oldalt.).
Kompatibilis iPod típusok:
Ha az iPod működése nem megfelelő, frissítse az iPod szoftverét a
legfrissebb verzióra.
• Az iPod frissítésével kapcsolatos információk az Apple
weboldalán találhatók: <http://www.apple.com>.
A készülék szállítása
Mélysugárzó
tartója
Fogantyú
Vállszíj (a
csomagban)
iPod (nincs a csomagban)
iPod tok (a csomagban)
Vállszíj
A távvezérlő használata — RM-SRVNB20A
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az elemtartó + és –
jelöléseihez.
R6(SUM-3)/AA(15F)
(a csomagban)
Távérzékelő
Az iPod típusának ellenőrzése
iPod nano 1G/2G/4G
iPod mini
iPod (4. generációs) 20G/40G
iPod photo (4. generációs) 20G/30G/40G/60G
iPod video (5. generációs) 30G/60G
HU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 4 Tuesday, September 26, 2006 12:49 PM

5
Magyar
Csatlakozások
A mikrofon/gitár csatlakoztatása (Lásd a
15. oldalt.)
A tápkábel csatlakoztatása
Csatlakoztatás az autós akkumulátorhoz
Tápkábel
FIGYELEM:
• CSAK A KÉSZÜLÉKHEZ KAPOTT JVC TÁPKÁBELT
HASZNÁLJA A MEGHIBÁSODÁS MEGELŐZÉSE
RDEKÉBEN.
• A TÁPKÁBELT HÚZZA KI A KONNEKTORBÓL, HA A
KÉSZÜLÉKET HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLJA.
FIGYELEM:
• Használjon ugyanolyan polaritású adaptert (nincs a csomagban), mint a
készülékhez kapott adapter.
•A műveletek végrehajtása előtt állítsa le a járművet.
• Az adapter használatakor indítsa el a motort; másképp az autó
akkumulátora lemerülhet.
• Szállítsa a készüléket védett dobozban.
• A meghibásodás megelőzése érdekében ne hagyja sokáig a készüléket az
autóban.
• Ha a készülék az autós akkumulátorról kapja az áramot, a kijelző
készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha az autós akkumulátort használja;
másképp az eszköz nem működik.
Memóriaelemek
„R6(SUM-3)/AA(15F)“
méretű elemek (nincs a
csomagban)
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
elemtartó + és – jelöléseihez.
Elemfedél
Az autó szivargyújtó-
csatlakozójához (DC12V)
Autós adapter (nincs a csomagban)
Hátulnézet
(Nincs a csomagban)
(Nincs a csomagban)
A fejhallgató csatlakoztatása (Lásd a 7. oldalt.)
(Nincs a csomagban)
Sztereó minicsatlakozó
FIGYELEM: Ellenőrizze a kábelek csatlakozását, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatja a rendszert.
HU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 5 Tuesday, September 26, 2006 12:49 PM

6
Magyar
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
elemtartó + és – jelöléseihez.
Elemfedél
Az elemek eltávolításához először a „3“-
as elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
• A memóriaelemek nincsenek
használatban, amíg az áram a hálózatról, a
10 elemről vagy az autós akkumulátorról
érkezik (DC12V). Ha azonban a készülék
nem kap áramot, a memóriaelemeket 12
havonta cserélni kell a memória
tartalmának megőrzése érdekében.
• A memóriaelemek cseréje előtt mindig
csatlakoztassa a készüléket hálózati
áramra, hogy a csere alatt ne vesszen el a
memória tartalma.
• Áramszünet esetén a kijelzőről eltűnik az
időjelzés, hogy ne merüljenek le az
elemek.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy
robbanásának megelőzése:
• Az elemek cseréjekor cserélje
mindegyiket újra. A csere előtt
csatlakoztassa a készüléket a hálózati
áramra.
• Ne használjon régi és új elemeket együtt.
• Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
A készülék működtetése
elemről
„R20/D(13F)“ elemek
(nincs a csomagban)
Az elemek eltávolításához először a „10“-
as elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
• Ha a készüléket hálózati áramról vagy autós
akkumulátorról működteti (DC12V), az
áramforrás automatikusan átkapcsol
váltóáramra vagy 12 V-os egyenáramra. A
10 elemet azonban el kell távolítania, ha
hálózati áramot vagy autós akkumulátort
használ.
• Az elemek lemerülésekor a következő
jelenségek tapasztalhatók:
–Lemez lejátszásakor nem a megfelelő
számok kerülnek lejátszásra.
–A „DC OFF“ felirat villog a kijelzőn,
majd a készülék kikapcsol.
Ha ez történik, cserélje ki az elemeket.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának
megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt
hosszabb ideig nem használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket
újra.
• Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
• Ha a készülék elemről működik, a kijelző
készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha
elemeket használ; másképp az eszköz nem
működik.
A külső eszköz csatlakoztatása (Lásd a
14. oldalt.)
Kiegészítők (nincs a csomagban)
Sztereó minicsatlakozó kábele (nincs a csomagban)
Elölnézet
Az iPod csatlakoztatása (Lásd a 13. oldalt.)
iPod (nincs a csomagban)
iPod kábel
(a csomagban)iPod állvány
(a csomagban)
A dokkolócsatlakozóhoz A fejhallgató aljzatához
Az iPod leválasztása
• Az iPod leválasztásakor a rendszert előbb
mindig kapcsolja ki.
• Az iPod kábel iPod-ból való kihúzásához
nyomja be az oldalán lévő reteszeket és
húzza kifelé a kábelt.
A külső eszköz leválasztása
A külső eszköz leválasztásakor a rendszert előbb mindig
kapcsolja ki.
HU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 6 Tuesday, September 26, 2006 12:49 PM

7
Magyar
Alapvető műveletek
Megjegyzés: Az áramforrás függvénye, hogy a STANDBY lámpa
és a kijelző mikor gyullad ki.
* Ha körülbelül 4 percig nincs lejátszás és semmilyen más
művelet, a „DC OFF“ felirat kezd villogni a kijelzőn, és
körülbelül egy percig villog, mielőtt a rendszer automatikusan
kikapcsol (kivéve, ha a forrás FM/AM vagy AUX, illetve a
mikrofon/gitár használatakor).
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg az ON/STANDBY gombot.
• Ha a rendszer akkumulátorról vagy autós akkumulátorról
működik (DC12V), nyomja meg az ON/STANDBY
gombot.
A STANDBY lámpa kialszik, ha a rendszert váltóáramról
működtetik.
A kijelző bekapcsol és a rendszer készen áll a további működésre
abban az üzemmódban, amelyben a kikapcsoláskor volt.
A készülék kikapcsolása
Nyomja meg ismét az ON/STANDBY gombot.
A STANDBY lámpa kigyullad, ha a rendszert váltóáramról
működtetik.
• Váltóáramú áramforrás esetén a CLOCK jelzőfény és az idő
jelenik meg háttérvilágítás nélkül.
A készülék kikapcsolt üzemmódban (készenléti üzemmódban)
is fogyaszt egy kevés áramot.
A készülék teljes leválasztásához a hálózati áramról húzza ki a
csatlakozót a konnektorból. A tápcsatlakozó kihúzásakor az óra
„0:00“ értékre áll vissza, ha a készülékben nincsenek
memóriatelepek.
A hangerő szintje 0 és 50 közötti értékekre állítható.
A VOLUME +/– óramutatóval megegyezo irányba
való forgatásával növelheti, az ellenkezo irányba
való forgatásával pedig csökkentheti a hangerot.
A VOLUME + gombbal növelheti, a VOLUME –
gombbal csökkentheti a hangerot.
A VOLUME + és – gombok lenyomva tartásakor a hangerő
gyorsan változik.
FIGYELEM:
SOHA NE kezdje meg a lejátszást, amíg a hangerőt
minimumra nem állította, mivel a túl intenzív, hirtelen
jött hanghatások halláskárosodást okozhatnak, és a
hangszórókat/fejhallgatót is megrongálhatják.
Zenehallgatás fejhallgatóval
Csatlakoztasson egy fejhallgatót a készülék hátulján található
PHONES- ba (fejhallgató-bemenet) (lásd a 5. oldalt.). A
hangszórókból nem jön hang.
A hangerőt állítsa alacsonyra, mielőtt csatlakoztatja és felveszi a
fejhallgatót.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
STANDBY
lámpa
VOLUME +/–
ON/STANDBY
ACS ON/
LEVEL jelző
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
DISPLAY
ON/STANDBY
SOUND
ACS
SOUND
ACTIVE
CLEAR SOUND
MUTING
A készülék ki- és bekapcsolása
Áramforrás STANDBY lámpa/kijelző
• Váltóáramú
áramforrás
• A STANDBY lámpa akkor gyullad ki, ha a
készülék ki van kapcsolva.
• A kijelző háttérvilágítása a készülék
bekapcsolásakor kigyullad.
• Akkumulátor
vagy autós
akkumulátor
(DC12V)*
• A STANDBY lámpa nem gyullad ki.
• A kijelző háttérfénye nem világít.
• Kikapcsolt készülék esetén (készenlét) a
kijelzőn semmi sem látszik.
vagy
A készüléken A távvezérlővel
A hangerő beállítása
A készüléken
A távvezérlővel
vagy
A készüléken A távvezérlővel
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 7 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

8
Magyar
Nyoma meg az MUTING gombot.
A kijelzőn megjelenik az „MUTING“ felirat.
A hang visszaállításához nyomja meg ismét a MUTING gombot,
vagy állítsa be a hangerőt (lásd a 7. oldalt.).
Lejátszás közben módosíthatja a mélysugárzó hangerejét is a
minimális BASS 1 és a maximális BASS 6 szintek között.
A SUPER WOOFER VOLUME +/– óramutatóval
megegyezo irányba való forgatásával növelheti, az
ellenkezo irányba való forgatásával pedig
csökkentheti a hangerot.
A SUPER WOOFER VOLUME + gombbal
növelheti, a SUPER WOOFER VOLUME –
gombbal csökkentheti a mélysugárzó hangerejét.
Megjegyzés: Ez a funkció a fejhallgatók használatakor nem aktív.
Az Active Clear Sound (ACS) funkció a jel/zaj arány csökkentése
nélkül kiemeli a magas frekvenciájú hangokat, miközben a
kimenetet a bemeneti jelszinthez igazítja. Ez jobb egyensúlyt
eredményez a magas frekvenciájú és az alacsony frekvenciájú
hangok között.
Nyomja meg az ACS (aktív tiszta hang) gombot a
funkció ki- és bekapcsolásához.
Bekapcsolt állapotban az ACS ON jelzőfény pirosan világít.
• Az ACS LEVEL jelzőfény a bemeneti jelszintnek megfelelően
zölden villog.
A hangzás kiválasztásával javítható a lejátszott zene hangzása.
A hangzást a SOUND gombbal választhatja ki.
A gomb megnyomásakor a hangzás beállítása a következőképpen
változik:
Hangzás kiválasztása:
BEAT: Ez a beállítás az erős ritmusú zenékhez,
például a rockhoz vagy a diszkózenéhez
alkalmas.
POP: Ez a beállítás a popzenéhez vagy a
vokális zenéhez használható.
CLEAR: Ez a beállítás a tiszta hangzású, magas
frekvenciákat tartalmazó zenékhez
alkalmas.
FLAT (nincs effektus): Állítsa ebbe az állásba, ha semmilyen
hangüzemmódot nem kíván használni.
Ha a készülék be van kapcsolva, a pontos idő bármikor
megjeleníthető a következőképpen.
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
Jelenlegi hangforrás (például FM103,50 MHz) O (óra)
Megjegyzés: Az óra használatához előbb be kell állítani az időt.
(Lásd: „Az óra beállítása“, 15. oldal.)
A hang ideiglenes kikapcsolása
Csak a távvezérlővel
A mélysugárzó hangerejének
módosítása
A készüléken
A távvezérlővel
A tiszta hangzás aktiválása
A távvezérlővel
vagy
A készüléken A távvezérlővel
A hangzás kiválasztása
Az idő megjelenítése
Csak a távvezérlővel
vagy
A készüléken A távvezérlővel
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 8 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

9
Magyar
Rádióhallgatás
A készüléken FM és AM állomások foghatók. Az adók kézzel, automatikusan vagy az előre tárolt memóriából is behangolhatók.
Rádióhallgatás előtt teljesen húzza ki a teleszkópos FM antennát.
1. Az FM/AM megnyomásával az FM és AM
frekvenciamódok között válthat.
Az FM/AM megnyomásakor a rádió átvált az FM és az AM
sávok között.
A készülék a legutolsó behangolt állomásra áll. A következő
információk láthatók a kijelzőn.
–Ha a „Kézi hangolás“ vagy az „Automatikus hangolás“
opcióval hangolta be az utolsó állomást (lásd alább), a
sávfrekvencia jelenik meg.
–Ha az „Előre hangolt állomások“ opcióval hangolta be az
utolsó állomást (lásd a jobb oldali oszlopot), az előre
behangolt szám (a kijelzőn „P-XX“ formában szerepel), majd
a sávfrekvencia jelenik meg.
2. Válasszon állomást a következő módszerek
egyikével.
• Ha FM sztereóállomást hangol be, kigyullad a STEREO
jelzőfény, és hallható a sztereó hangzás.
Ha egy sztereó FM adás nehezen fogható vagy zajos,
nyomja meg az FM MODE gombot. Kigyullad a MONO
jelzőfény, és a hangzás monóra vált, de a vétel javul. Ha egy
másik állomást hangol be, a MONO jelzőfény kikapcsol, és a
sztereó hangzás automatikusan visszaáll.
Megjegyzés: Az AM adások monó hangzásúak.
Kézi hangolás
A 4 vagy x gombok ismételt megnyomásával lépkedhet
a frekvenciák között, amíg meg nem találja a kívánt frekvenciát.
VAGY
Automatikus hangolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy a x gombot
legalább egy másodpercig.
A frekvencia automatikusan változik, amíg a készülék fogható
állomást nem talál.
VAGY
Előre behangolt állomások (csak a hangolás előzetes
elvégzése után lehetséges)
Válassza ki a kívánt előre behangolt számot a készüléken a
PRESET TUNING gombbal, vagy a távvezérlőn a
számgombokkal. A kijelzőn az előre behangolt szám, majd a
sávfrekvencia jelenik meg.
PRESET TUNING gomb:A gomb minden egyes
megnyomásával növelhető az
állomás száma.
Számgombok:A P-5 kiválasztásához nyomja meg
az 5-ös számgombot.
A P-15 kiválasztásához nyomja meg
a +10, majd az 5 gombot.
A P-20 kiválasztásához nyomja meg
a +10, majd a 10 gombot.
Megjegyzés: A vétel javítása
FM esetén: Állítsa be az FM antenna hosszát, szögét és irányát
úgy, hogy a legjobb vételt kapja.
AM esetén: A készüléket helyezze el úgy, hogy a legjobb vételt
érje el.
Ha például ablak közelébe helyezi a készüléket,
javíthatja az AM-vétel minőségét.
FM/AM
PRESET TUNING
4
x
FM/AM
4x
Számgombok
FM MODE
SET
FM MODE
Állomás behangolása
(Egy másodpercet követően)
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 9 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

10
Magyar
A készüléken 30 FM és 15 AM állomás tárolható.
Megjegyzés: A programozható állomáshelyek gyári tesztelés
céljából be lehetnek állítva a szállítás előtt. Ez nem
hibajelenség. A memóriába a következő módon
programozhatja be előre a kívánt állomásokat:
A következő műveleteket adott időn belül el kell végezni. Ha a
beállítás a befejezés előtt törlődik, kezdje újra az lépéstől.
1. Az FM/AM megnyomásával az FM és AM
frekvenciamódok között válthat.
2. A 4 vagy x gombokkal hangoljon be egy
állomást.
3. Nyomja meg a SET gombot.
4. A számgombokkal válassza ki a kívánt
állomásszámot.
• Az 5 kiválasztásához nyomja meg az 5-ös gombot.
•Az 15 kiválasztásához nyomja meg a +10-et, majd az 5-öt.
• A 20 kiválasztásához nyomja meg egyszer a +10-et, majd a
10-et.
5. Nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn megjelenik a „STORED“ felirat, és az állomás
tárolásra kerül.
6. Ismételje meg a fenti lépéseket ( – ) minden
állomás esetén, melyet számozott programhelyen
kíván tárolni.
A tárolt állomások módosításához és felülírásához ismételje
meg a fenti lépéseket.
FIGYELEM:
A tárolt állomások áramszünet miatti törlődésének
megelőzése érdekében használjon memóriatelepeket a
készülékben. (Lásd a következő oldalakat: 5. és 6.)
Lemezek lejátszása
Ez a rendszer a következő lemezek lejátszására alkalmas—CD,
véglegesített CD-R/CD-RW (audio CD formátum) és CD-R/
CD-RW (MP3 formátum).
• A készülék nem kompatibilis más lemezekkel (például DVD,
DVD-R és DVD-RW).
Megjegyzések az MP3 formátummal kapcsolatban:
• A rendszer csak az „MP3“ vagy „mp3“ kiterjesztésű fájlokat
ismeri fel (a kis- és nagybetűk használata nem számít).
• A zenéket 44,1 kHz mintavétellel érdemes felvenni 128 kbps
adatátviteli sebesség mellett.
• A számokat zenei CD formátumban vagy az MP3 fájlokat
ISO 9660 formátumban tartalmazó lemezek is lejátszhatók.
• Egyes MP3 számok vagy lemezek a felvételi körülmények vagy
egyéb okok miatt nem lejátszhatók.
• Az MP3 lemezek beolvasási ideje hosszabb, mint a normál
lemezeké.
• A készülék legfeljebb 999 számot ismer fel a lemezen (vagy
kevesebbet, a lemez felvételi körülményeitől függően).
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE gombot az óra
járásával ellenkező irányban a lemeztálca
kinyitásához.
2. Helyezzen be egy lemezt feliratos oldalával felfelé a
fent látható módon.
3. Zárja be lemeztálca ajtaját és fordítsa a gombot a
„LOCK“ helyzetbe.
A lemez eltávolításához nyissa ki a lemeztálca ajtaját leállított
üzemmódban.
A készülékbe adapter nélkül 8 cm-es lemezt helyezhet be.
Ha a lemez nem olvasható megfelelően (ha például meg van
karcolódva), a „NO PLAY“ vagy „NO DISC“ felirat jelenik
meg a kijelzőn.
A lemez behelyezhető, miközben más hangforrást hallgat.
Állomások tárolása
Csak a távvezérlővel
7
4
x
Számgombok
REPEAT
CD 6
PLAY MODE
GROUP UP
GROUP DOWN
CANCEL
x
7
4
CD 6
LOCK/RELEASE
gomb
Csoport lejátszási sorrenddel
MP3 szám lejátszási sorrenddel
Hierarchia
1. szint 2. szint 3. szint 4. szint 5. szint
Lemez beállítása
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 10 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

11
Magyar
Lemez lejátszása
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
Elindul a lemez első számának lejátszása.
CD esetén:
MP3-lemez esetén:
• MP3-lemez lejátszásakor a fájl neve (és megléte esetén az
ID3 kód) jelenik meg a számok előtt.
• Ha nem helyez be lemezt, a „NO DISC“ felirat jelenik meg,
és a készülék leállított üzemmódban marad.
• A rendszer automatikusan leáll a lemez utolsó számának
lejátszása után.
A lemez lejátszásának leállításához nyomja meg a 7 gombot.
A lemez következő adatai jelennek meg.
CD esetén:
MP3-lemez esetén:
A lejátszás szüneteltetéséhez nyomja meg a CD 6 gombot. A
lejátszás ideje villog a kijelzőn.
A lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg újra ugyanazt a
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol leállították.
Megjegyzés: A LOCK/RELEASE gombot ne nyomja meg
lejátszás közben.
Lejátszás átugrása
Nyomja meg a 4 vagy a x gombot a lejátszani
kívánt műsorszám kiválasztásához.
•A x egyszeri megnyomásával ugorhat a következő szám
elejére.
•A 4 megnyomásával ugorhat a lejátszott szám elejére.
A 4 kétszeri gyors megnyomásával ugorhat az előző szám
elejére.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat
egy számot.
CD esetén: A kijelzőn megjelenik a kiválasztott szám és
lejátszási ideje.
MP3 esetén: A kijelzőn megjelenik a csoport és a zeneszám (és
megléte esetén az ID3 kód).
A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a CD 6 gombot.
Keresés
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy a x
gombot a lejátszás közbeni gyors előre-/
visszacsévéléshez.
Gyorsan megtalálhat egy adott részt a hallgatott műsorszámon
belül. Keresés közben a hangot körülbelül négyszeres gyorsítással
hallja.
Műsorszám közvetlen megkeresése
A számokat közvetlenül a számgombokkal
játszhatja le.
• Az 5. szám lejátszásához nyomja meg az 5-ös gombot.
•A 15. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd az 5-ös
gombot.
• A 20. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd a 10-es
gombot.
(Csak MP3-lemezek esetén)
•A 109. szám lejátszásához nyomja meg a +100, majd a 9-es
gombot.
•A 125. szám lejátszásához nyomja meg a +100, a +10, a +10,
majd az 5-ös gombot.
Csoport kiválasztása (MP3-lemez esetén)
Nyomja meg a GROUP UP vagy a GROUP
DOWN gombot az MP3-lemez lejátszása közben
hallgatni kívánt csoport kiválasztásához.
• A GROUP UP gombbal léphet a következo csoportra.
• A GROUP DOWN gombbal léphet az elozo csoportra.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat
egy csoportot.
A csoport lejátszásához a kiválasztás után nyomja meg a
CD 6 gombot.
A lemezlejátszó használata—
Normál lejátszás
Zeneszám Lejátszás ideje
MP3 jelzfény
Teljes lejátszási idő
Összes szám
Összes szám
Csoportok
teljes száma*
* Ha egy lemez 99 csoportnál többet tartalmaz, a „G – –“ felirat jelenik
meg a kijelzőn.
MP3 jelzfény
Csak a távvezérlővel
Csak a távvezérlővel
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 11 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

12
Magyar
Akár 50 szám is beprogramozható a kívánt sorrendben, a
számok ismétlését is beleértve.
Csak akkor végezhet programozást, ha a lejátszás le van állítva.
Programozás közben nem adhat meg csoportszámot zeneszám
kiválasztásához.
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
4. A PLAY MODE gombbal válassza ki a
„PROGRAM“ elemet.
A készülék programozási módba lép és kigyullad a PRGM
jelzőfény.
5. A számgombokkal válassza ki a beprogramozni
kívánt zeneszámot.
• Részletes leírásért lásd: „Műsorszám közvetlen
megkeresése“, 11. oldal.
Példa: A 7. számhoz nyomja meg a 7-es gombot.
* A teljes lejátszási idő nem jelenik meg MP3 lemezen lévő
számok beprogramozásakor.
6. Ismételje meg a lépést más számok
kiválasztásához.
• A legutóbb beprogramozott szám törléséhez nyomja meg a
CANCEL gombot.
7. Nyomja meg a CD 6 gombot.
A rendszer a számokat a beprogramozott sorrendben játssza le.
Lejátszás közben adott számhoz a 4 vagy az x
megnyomásával ugorhat.
Leállított üzemmódban:
A beprogramozott számok megerősítéséhez nyomja meg a
4 vagy x gombot ismétlődően; a programhoz tartozó
számok egymás után jelennek meg a beprogramozott
sorrendben.
• Szám hozzáadásához egyszerűen használja a számgombokat.
Program számainak törléséhez használja a CANCEL gombot.
A gomb minden megnyomásakor az utolsó szám törlődik.
A teljes program törléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a
CANCEL gombot, amíg a „CLEAR!“ felirat nem jelenik meg.
• A készülék kikapcsolása törli a programot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg
többször a PLAY MODE gombot, amíg ki nem kapcsol a
PRGM jelző.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a
lejátszási mód:
Normál lejátszás = PROGRAM = RANDOM = (vissza
az elejére)
Megjegyzés:
(CD esetén) Ha a beprogramozott számok teljes lejátszási ideje
meghaladja a 99 perc 59 másodpercet, akkor a „– – : – –“ jelenik
meg a kijelzőn.
Ebben az üzemmódban a számok lejátszása véletlenszerű
sorrendben történik.
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
4. A PLAY MODE gombbal válassza ki a
„RANDOM“ elemet.
A kijelzőn kigyullad a RANDOM jelzőfény.
5. Nyomja meg a CD 6 gombot.
A számok egyszer kerülnek lejátszásra, véletlen sorrendben.
Szám átugrásához lejátszás közben nyomja meg a x gombot.
A 4 gombbal csak a jelenlegi szám elejére lehet ugrani.
Leállított üzemmódban:
A véletlen sorrendű lejátszási módból való kilépéshez
nyomja meg többször a PLAY MODE gombot, amíg ki nem
kapcsol a RANDOM jelző.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a
lejátszási mód:
Normál lejátszás = PROGRAM = RANDOM = (vissza
az elejére)
A számokat tetszés szerint ismételheti.
Nyomja meg a REPEAT gombot.
A gomb megnyomásával az ismétlési jelző a következőképpen
változik:
CD esetén:
ALL = = törölve = (vissza az elejére)
•ALL:A lemez összes számának megismétlése.
•:A jelenlegi szám megismétlése.
MP3-lemez esetén:
ALL = GROUP = = törölve = (vissza az
elejére)
•ALL:A lemez összes számának megismétlése.
•GROUP:Normál lejátszás esetén megismétli a csoport
összes számát.
Programozott és véletlen sorrendű lejátszás
esetén a csoport ismétlése nem választható.
•:A jelenlegi szám megismétlése.
Az ismétlési üzemmód (kivéve: „ GROUP“) a lejátszási
mód átállításakor is érvényben marad.
Az ismétléses lejátszási módból való kilépéshez nyomja meg
többször a REPEAT gombot, amíg ki nem kapcsol a kijelzőn az
ismétlés jelzése.
A számok lejátszási sorrendjének
programozása
Csak a távvezérlővel
(Két másodpercet követően)
Programsorrend száma
A beprogramozott számok teljes lejátszási ideje*
Utoljára beprogramozott szám
Véletlen sorrendű lejátszás
Csak a távvezérlővel
Számok ismétlése
Csak a távvezérlővel
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 12 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

13
Magyar
Zenehallgatás az iPod-on
Az iPod a rendszeren keresztül vezérelhető.
•Mielőtt csatlakoztatná az iPod-ot a rendszerhez, ellenőrizze a
típusát és a szoftververziót (lásd a 4. oldalt.).
• Ne feledje, hogy a rendszerről nem küldhet adatokat az iPod-ra.
• Az iPod akkor is működtethető közvetlenül, ha éppen a
rendszerhez van kapcsolva. Az eszköz kezeléséről részletesen az
iPod dokumentációjában olvashat.
FIGYELEM:
• Az iPod akkumulátora a rendszer bekapcsolt állapotában töltődik.
A feltöltési időről az iPod kézikönyve tartalmaz részletes
információkat.
• Magas felvételi szinttel rögzített hangforrások lejátszásakor
hangtorzítás léphet fel. Az iPod hangszínszabályozóját „Flat“
(Sima) értékre tanácsos beállítani. Az iPod működtetéséről az
iPod használati utasításában olvashat bővebben.
• A JVC nem tehető felelőssé, ha a termék használata az iPod-on
tárolt adatok elvesztését, vagy az iPod károsodását okozza.
• Amikor az iPod-ot a kábelhez csatlakoztatja, ügyeljen arra, hogy
a csatlakozó ütközésig az aljzatban legyen.
• A rendszert ne szállítsa vagy helyezze át, amíg az iPod
csatlakoztatva van. Leejtheti, vagy sérülést okozhat a
csatlakozónál.
• Az iPod csatlakozótűit és aljzattűit ne érintse meg közvetlenül.
Ezzel a csatlakozó károsodását okozhatja.
• Válassza le az iPod-ot a kábelről, ha nem használja.
Zene lejátszása az iPod-ról
1.A hangerőt állítsa minimálisra.
2. Nyomja meg az iPod 6 gombját.
Az iPod bekapcsol, és megkezdi a lejátszást.
3. Állítsa a hangerőt a kívánt szintre.
A lejátszás szüneteltetéséhez nyomja meg az iPod 6 gombot.
A lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg újra ugyanazt a
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol leállították.
Lejátszás átugrása
Nyomja meg a 4 vagy x gombot a lejátszani
kívánt műsorszám kiválasztásához.
•A x egyszeri megnyomásával ugorhat a következő szám
elejére.
•A 4 megnyomásával ugorhat a lejátszott szám elejére. A 4
kétszeri gyors megnyomásával ugorhat az előző szám elejére.
Ha a lejátszás szünetel, ugyanezekkel a gombokkal válogathat a
számok közül.
A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg az iPod 6 gombot.
Keresés
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy x
gombot a szám gyors előretekeréséhez/
visszatekeréséhez lejátszás közben.
Gyorsan megtalálhat egy adott részt a hallgatott műsorszámon
belül. Keresés közben a hangot körülbelül négyszeres gyorsítással
hallja.
MEGJEGYZÉS:
Ha az iPod van kiválasztva forrásként...
– „CONNECT“ felirat jelenik meg a kijelzn, ha az iPod
csatlakoztatva van.
– „NO CONNECT“ felirat jelenik meg a kijelzn, ha az iPod nincs
csatlakoztatva.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az iPod 6
gombot körülbelül 2 másodpercig.
• A rendszer* kikapcsolása vagy az iPod másik forrásra váltása
szintén kikapcsolja az iPod-ot.
*A rendszer kikapcsolása nem minden esetben kapcsolja ki az
iPod-ot, csak bizonyos források esetén.
iPod 6
iPod 6
x
4
4x
Zenelejátszás az iPod-ról
iPod jelzfény
(Két másodpercet követően)
Az iPod kikapcsolása
Az iPod akkumulátorának feltöltéséről
• Ha a rendszer váltóáramról üzemel:
Az iPod akkumulátora folyamatosan töltődik, kivéve ha
jelforrásként az FM/AM van kiválasztva.
• Ha a rendszer elemről vagy autós akkumulátorról (DC12V)
működik:
Az iPod akkumulátora csak akkor töltődik, ha a rendszer be van
kapcsolva, és nem az FM/AM van kiválasztva jelforrásként.
– Az iPod akkumulátora nem töltődik, ha a „DC OFF“ villog a
kijelzőn (lásd a 6. oldalt.).
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 13 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

14
Magyar
Küls eszköz hallgatása
A készülékhez külső eszközt is kapcsolhat.
Először győződjön meg az eszköz megfelelő csatlakoztatásáról. (Lásd a következő oldalakat: 5. és 6.)
Megjegyzés: A külső eszköz használatáról annak használati utasításában olvashat.
1.A hangerőt állítsa minimálisra.
2. Nyomja meg az AUX gombot.
A kijelzőn megjelenik az „AUX“ felirat.
• Kezdje meg a lejátszást a külső eszközön.
3. Állítsa a hangerőt a kívánt szintre.
4. Állítson be hanghatásokat, ha szükséges.
• Állítsa be a mélysugárzó hangerejét a basszus kiemeléséhez.
A QP Link (Quick Portable Link—gyors hordozható kapcsolat)
automatikusan külső jelforrásra (AUX) vált, amint az AUX
aljzathoz kapcsolt külső eszköz megkezdi a lejátszást.
A QP Link aktiválása
Nyomja meg többször a QP LINK gombot, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a „QPL ON“ felirat.
A QP LINK jelzés a következő esetekben jelenik meg a kijelzőn,
hogy tájékoztasson a QP Link aktív állapotáról:
–Ha külső eszközt csatlakoztat az AUX aljzathoz.
– Ha az AUX van kiválasztva forrásként.
A kikapcsoláshoz nyomja meg többször a QP LINK gombot, amíg
a kijelzőn meg nem jelenik a „QPL OFF“ felirat.
Hogyan működik a QP Link?
Ha a QP Link aktív, a lejátszás megkezdése a következő
műveleteket indítja el:
– Másik forrás hallgatásakor,
A jelforrást AUX-ra váltja.
– Váltóáramú tápellátás esetén, ha a rendszer ki van kapcsolva,
Bekapcsolja a rendszert, és az AUX forrást állítja be.
MEGJEGYZÉSEK:
• Ha a külső eszközről érkező hangjel nem elég erős, a QP Link
nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben hangosítsa fel a
külső eszközt, hogy a rendszer megfelelően észlelhesse a
hangjelet.
• Ha az eszközt AUX-ról más forrásra állítja át, mialatt a QP Link
aktív, a QP Link ideiglenesen kikapcsol. Ebben az esetben a
következők aktiválják újra a QP Link-et:
– Ha a külső eszközt kihúzza az AUX aljzatból, majd újra
bedugja.
– Ha az AUX aljzatról érkező hangjel leáll, vagy kb. 30
másodpercig nagyon legyengül.
• Ha a rendszert a QP Link működése közben kikapcsolja, a QP
Link ideiglenesen kikapcsol. Ebben az esetben a QP Link akkor
kapcsol be újra, ha az AUX aljzatból érkező jel leáll, vagy kb. 30
másodpercig nagyon legyengül, miután kikapcsolták a rendszert.
• A QP Link bekapcsolt állapotában akkor is aktiválódhat, ha
egyszerűen csatlakoztatja a külső eszközt az AUX aljzathoz,
vagy kihúzza azt. Ez nem hibajelenség.
Az AUX aljzat érzékenysége megváltoztatható, ha a QP Link
hibásan olyan jeleket is hangjelként észlel, melyek nem azok
(például a bekapcsolás hangját).
Nyomja meg és tartsa lenyomva a QP LINK
gombot.
A QP LINK minden egyes megnyomásakor az érzékenység szintje
QPL LV1 és QPL LV2 között váltakozik.
QPL LV1:Ez az általánosan alkalmazható, kezdeti beállítás.
QPL LV2: Akkor válassza, ha a QP Link működésében hibákat
észlel.
AUX
QP LINK
AUX
Küls eszköz hallgatása
Automatikus váltás külső jelforrásra
(AUX)—QP Link
Csak a távvezérlővel
Buborékok jelzik, hogy a
rendszer észlelte a
hangjelet.
QP LINK jelzfény
Az AUX aljzat érzékenységének
megváltoztatása
Csak a távvezérlővel
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 14 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

15
Magyar
A mikrofon/gitár használata
Mikrofon vagy gitár használatakor (nincs a csomagban) annak
hangját egy forráshanggal keverheti.
1. A MIC/GUITAR LEVEL vezérlőt állítsa be
megfelelően a készülék hátlapján.
• Mikrofon használatakor a gomb legyen benyomva ( ).
• Gitár használatakor a gomb legyen kioldva ( ).
2. Állítsa a MIC/GUITAR LEVEL vezérlőt a
legalacsonyabb MIN értékre.
3. Csatlakoztassa a mikrofont vagy a gitárt a készülék
hátlapján lévő MIC/GUITAR INPUT aljzathoz.
4. Indítson el egy hangforrást: lemez, rádió, iPod
vagy külső eszköz.
5. Állítsa be a hangerőt (VOLUME +/– ) és a MIC/
GUITAR LEVEL vezérlőt a mikrofon vagy a gitár
használata közben.
FIGYELEM:
NE csatlakoztasson basszusgitárt a MIC/GUITAR
INPUT aljzathoz, mert ez rongálódáshoz vezethet.
Mikrofon/gitár keverése
Az idzít használata
Az időzítők lehetővé teszik a zenehallgatási funkciók automatikus vezérlését.
A készülék első bekapcsolásakor a CLOCK jelző és a „0:00“ villog
a kijelzőn. Az óra beállítása.
Megjegyzés:
Az időzítők működéséhez pontosan be kell állítani az órát.
1. Nyomja meg az ON/STANDBY gombot.
2. Nyomja meg többször a CLOCK/TIMER gombot,
amíg a CLOCK nem jelenik meg.
A kijelzőn az óra számjegye kezd villogni.
3. A x vagy 4 gombbal válassza ki az órát.
• A gomb lenyomva tartásakor az óra számjegye
automatikusan változik.
4. A kiválasztott érték beállításához nyomja meg a
SET gombot.
A kijelzőn villogni kezdenek a percek számjegyei.
5. A x vagy 4 gombbal adja meg a percet.
• A gomb lenyomva tartásakor a perc számjegye
automatikusan változik.
• Ha módosítani szeretné az óra beállítását, nyomja meg a
CANCEL gombot.
6. Nyomja meg a SET gombot az óra beállításának
befejezéséhez.
FIGYELEM:
Ha az elemek nincsenek telepítve vagy lemerültek, és a
tápkábelt kihúzás után újra csatlakoztatják, vagy
áramszünet után visszatér az áramszolgáltatás, a
CLOCK fog villogni a kijelzőn. Állítsa be újra a pontos
időt.
Az alvási időzítővel adott idő elteltével kikapcsolhatja a
készüléket. Az alvási időzítő beállításával elaludhat a zenére úgy,
hogy a készülék automatikusan ki fog kapcsolni.
Az alvási időzítőt csak bekapcsolt készüléken állíthatja be.
1. Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzőn kigyullad a SLEEP jelzőfény.
4x
CLOCK/TIMER
SET
CANCEL
SLEEP
ON/STANDBY
Az óra beállítása
Csak a távvezérlővel Az alvási időzítő beállítása
Csak a távvezérlővel
SLEEP jelzfény
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 15 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

16
Magyar
2. Adja meg az időt, ameddig a lejátszást folytatni
szeretné a kikapcsolás előtt.
A gomb minden megnyomásakor a következő sorrendben
változik a megjelenített percek száma:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (vissza az
elejére)
Az alvási időzítő idejének beállítása után a jelzőfény villogása leáll
és kikapcsol.
A készülék most már készen áll a beállított idő elteltét követő
kikapcsolásra.
Az alvási idő megerősítése:
A SLEEP megnyomásakor megjelenik a hátralévő alvási idő.
Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti képernyőhöz.
Az alvási időzítő törlése:
A SLEEP gombbal válassza ki az „OFF“ elemet. Az időzítő a
készülék kikapcsolásakor is törlődik.
Az időzítő beállítása után az minden nap ugyanabban az időben
aktiválódik, amíg ki nem kapcsolják.
•Az időzítő beállításakor kigyullad az időzítő jelzőfénye ( ).
•Az időzítő beállítását követően az időzítő jelzője ( ) is
kigyullad, ha a tápellátás váltóáramról érkezik.
•Az időzítő működésekor kigyullad az időzítő jelzőfénye ( ).
1. Nyomja meg az ON/STANDBY gombot.
2. Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
Megjelenik a „TIMERON?“ felirat.
• A SET gombbal aktiválhatja az időzítő beállításait.
•Az időzítőt a CANCEL gombbal törölheti.
•Az időzítő első beállításához (vagy alaphelyzetbe állításához)
folytassa a következő lépéssel.
3. A CLOCK/TIMER megnyomásával az időzítő
( ) és az ON kigyullad.
A jelenlegi bekapcsolási (ON) idő óra számjegye villog a
kijelzőn.
4. Adja meg azt az időpontot, amikor a készüléknek
be kell kapcsolnia.
(1)A x vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET gombot.
(2) A x vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET gombot. Kigyullad az OFF jelzőfény.
• A gomb megnyomásával és lenyomva tartásával az idő
gyorsan módosítható.
• Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL gombot.
5. Adja meg a kikapcsolási (OFF) időt (példa: 8:30).
(1)A x vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET gombot.
(2) A x vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET gombot.
• A gomb megnyomásával és lenyomva tartásával az idő
gyorsan módosítható.
• Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL gombot.
6. A x vagy 4 gombbal válassza ki a kívánt
hangforrást, majd nyomja meg a SET gombot.
A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
TUNER = CD = iPod = (vissza az elejére)
7. A x vagy 4 gombbal válassza ki a hangerőt,
majd nyomja meg a SET gombot.
– –: A készülék a jelenlegi hangerőt fogja használni.
0 – 50: Ha az időzítő be van kapcsolva, a hangerő
automatikusan a kiválasztott szintre áll.
• A készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését
kéri.
8. A rendszer kikapcsolása előtt készítse elő a
lépésben kiválasztott hangforrást.
TUNER: A kívánt frekvencia megkeresése (FM/AM).
CD: Adjon meg egy lemezt.
iPod: iPod csatlakoztatása az iPod aljzathoz.
9. Nyomja meg az ON/STANDBY gombot a
készülék kikapcsolásához.
• Amikor az időzítő bekapcsol, a hangerő fokozatosan erősödik
0-ról a lépésben beállított értékre.
Ha azonban a hangerő beállított értéke „– –“, a hangerő
közvetlenül a legutóbbi szintre áll.
A művelet törléséhez nyomja meg többször a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a kijelző vissza nem tér a kezdőképernyőre.
Az időzítő leállításához nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot,
majd a CANCEL gombot. (Ha a készülék be van kapcsolva, a
„TIMEROFF“ felirat jelenik meg.)
Az időzítő újraaktiválásához nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot, majd a SET gombot. (A készülék az időzítő jelenlegi
beállításának megerősítését kéri.)
Megjegyzések:
•Az időzítő nem állítható be, ha a be- és kikapcsolási idő ugyanaz.
•Az időzítő nem működik, ha a rendszer nincs készenléti
üzemmódban (a készüléknek legalább egy perccel a bekapcsolási
idő előtt kell készenléti módba kapcsolnia).
FIGYELEM:
Ha az elemek nincsenek telepítve vagy lemerültek, és a
tápkábel ki van húzva vagy áramszünet van, az időzítő
beállításai törlődnek a memóriából. Ha ez történik,
állítsa be a pontos időt és állítsa be újra az időzítőt.
A napi időzítő beállítása
Csak a távvezérlővel
6.
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 16 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

17
Magyar
Karbantartás
A lemezeket kezelje óvatosan, így sokáig használhatja őket.
Kompaktlemezek
• A készülék a következő lemezeket képes
lejátszani:
–Audio CD
– Lezárt CD-R/CD-RW, amely audio CD vagy
MP3 formátumú felvételt tartalmaz
A nem szabványos formájú lemezek gyakori
használata azonban (szív alakú, nyolcszögletű
stb.) megrongálhatja a rendszert.
• A lemezt a széleinél fogva vegye ki a tokból,
miközben finoman megnyomja a középső
nyílást.
• Ne érintse meg a lemez fényes felületét, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
• Használat után tegye vissza a lemezt a tokba a
biztonságos tárolás érdekében.
• A lemez tokba helyezésekor ügyeljen, hogy ne
karcolja meg a lemez felületét.
• A lemezt ne tegye ki közvetlen napfénynek,
szélsőséges hőmérsékletnek és nedvességnek.
• A poros, szennyeződött lemezeket nem lehet
mindig lejátszani. A lemezeket puha textíliával
tisztítsa meg a közepéről kifelé haladó
mozdulatokkal.
FIGYELEM:
Ne használjon oldószereket (például hagyományos
lemeztisztítót, higítót, benzint stb.) a lemez tisztításához.
Általános megjegyzések
A legjobb teljesítményt a lemezek és a szerkezet tisztán tartásával
tarthatja fenn.
• A lemezeket tárolja a tokjaikban, és tartsa őket szekrényben vagy
polcokon.
• A lemeztálca ajtaját tartsa csukva, ha nem használja.
A lencsék tisztítása
Ha a lencsék piszkosak, a hangminőség romolhat.
Nyissa ki a lemeztálca ajtaját, és tisztítsa meg a lencséket az ábrán
látható módon.
• Használjon fúvókát (fotóüzletekben kapható) a lencsén lévő por
lefújásához.
•Ha a lencsén ujjlenyomatok vagy egyéb szennyeződések
találhatók, törölje le a lencsét egy textíliával.
Párakicsapódás
A következő esetekben pára csapódhat ki a
lencséken:
•A fűtés bekapcsolása után a helyiségben.
• Magas páratartalmú helyiségben.
• Ha a készüléket hidegből melegbe viszik.
Ez a készülék hibás működését eredményezheti.
Ilyen esetben hagyja a készüléket néhány óráig
bekapcsolva, amíg a nedvesség el nem párolog,
majd húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa újra.
Hibaelhárítás
• Ha a készülékkel probléma van, ellenőrizze ezt a listát az esetleges megoldásért, mielőtt a szerelőt hívná.
•Ha a probléma az itt leírtak alapján nem oldható meg, vagy a készülék fizikailag sérült, hívjon szakembert a javításhoz.
Fúvóka
Lencse
Jelenség Lehetséges ok Teendő
• A készüléket nem lehet bekapcsolni. • A tápkábel nincs csatlakoztatva a
konnektorhoz.
• Csatlakoztassa a tápkábelt.
• Nincs hang. • A csatlakozások nem megfelelők.
• A fejhallgató csatlakoztatva van.
• MP3 lemez adatcsomag alapú felvétellel.
• Ellenőrizze a kapcsolatokat és végezze el
a szükséges módosításokat. (Lásd a
következő oldalakat: 5. és 6.)
• Húzza ki a fejhallgatókat.
• Nem játszható le. Helyezzen be másik
lemezt.
• Rossz FM vétel. • Az FM antenna nincs megfelelően
kihúzva vagy elhelyezve.
• Húzza ki teljesen az FM antennát és
helyezze a legjobb vételi helyzetbe.
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 17 Wednesday, September 27, 2006 5:21 PM

18
Magyar
Jelenség Lehetséges ok Teendő
• A számot átugorja a lejátszó. • A lemez piszkos vagy karcolódott. • Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
• A lemezt nem lehet lejátszani
(„NO PLAY“ vagy „NO DISC“ felirat).
• A lemezt fordítva tette be.
• A lemez piszkos vagy karcolódott.
• Helyezze be a lemezt a nyomtatott
oldalával felfelé.
• Cserélje ki a lemezt.
• Egy MP3-lemez bizonyos fájljai
(műsorszámai) nem kerülnek lejátszásra.
• Nem MP3 formátumú fájlok is találhatók
a lemezen.
• Ezek nem játszhatók le.
• Az iPod nincs bekapcsolva. • A csatlakoztatás nem megfelelő. • Ellenőrizze a csatlakozókat. (Lásd: 6.
oldal.)
• Az iPod nem kezdi meg a lejátszást,
pedig a kijelzőn megjelenik a
„CONNECT“ felirat.
• Az iPod akkumulátora lemerült. • Hagyja csatlakoztatva az iPod-ot kb. tíz
percig.
• Az iPod nincs feltöltve. • FM/AM van kiválasztva forrásként.
• A rendszer készenléti módban van,
elemről vagy autós akkumulátorról
(DC12V) való működtetés mellett.
• Válasszon az FM/AM-től eltérő forrást.
• Kapcsolja be a rendszert.
• A távvezérlőt nem lehet használni. • A távvezérlő és a készülék érzékelője
között akadály van.
• Az elemek lemerültek.
• Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
• Nem hajthatók végre a műveletek. • A beépített processzor interferencia miatt
hibásan működött.
• Húzza ki a tápkábelt, majd rövid időn
belül csatlakoztassa újra.
• Készenléti módban a jelzőfények és a
kijelző nem gyulladnak ki.
• A tápellátást akkumulátor vagy
egyenáram biztosítja.
Műszaki adatok
Erősítő
Kimeneti teljesítmény
(Max.) 20 W (10W + 10W) – 4 Ω (teljes
tartomány),
40 W (20 W + 20 W) – 4 Ω, 60 Hz
(mélysugárzó)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) – 4 Ω (teljes tartomány),
30 W (15 W + 15 W) – 4 Ω, 60 Hz
(mélysugárzó)
Bemeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
AUX 300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Állítható
MIC 200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm-es aljzat)
GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm-es aljzat)
Kimeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
PHONES 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/ch kimenet – 32 Ω
Lemezjátszó
Dinamikus tartomány 90 dB
Jel/zaj arány 95 dB
Jelveszteség Nem mérhető
Rádió
FM rádió
Hullámtartomány 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM rádió
Hullámtartomány 522 – 1 629 kHz
Antenna FM antenna
Ferrit AM antenna
Hangszórók
Teljes tartomány 8 cm × 2, 4 Ω
Mélysugárzó 16 cm × 2, 4 Ω
Általános
Méretek 690 mm × 239 mm × 293 mm (Sz/H/M)
Tömeg 9,2 kg (telepek nélkül)
10,3 kg (telepekkel)
Energiaadatok
Energiakövetelmények AC 230 V , 50 Hz
DC 15 V („R20/D(13F)“ telepek [10])
Külső DC 12 V (autós akkumulátor
választható adapterrel)
Az iPod tápellátása 5 V/500 mA
Fogyasztás
AC 230 V , 50 Hz 43 W (bekapcsolva)
1,2 W (készenléti üzemmódban)
Külső DC 12 V 2 A (bekapcsolva)
A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül
változhatnak.
HU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 18 Tuesday, September 26, 2006 12:51 PM

1
Русский
Благодарим Вас за приобретение портативной системы с КД-плеером компании JVC.
Перед началом работы с данной системой внимательно прочтите данное руководство для обеспечения оптимальных условий
эксплуатации устройства и сохраните данное руководство для использования в будущем в качестве справочного материала.
Указанные ниже возможности системы обеспечивают ее многофункциональность и простоту в обращении.
Общие сведения
•С помощью разработанной компанией JVC функции COMPU PLAY можно одним касанием кнопки включить
систему и начать воспроизведение файлов с проигрывателя iPod, подключенного к разъему iPod, прослушать
радио или проигрыватель дисков. (Только при питании от сети переменного тока.)
•Плечевой ремень, чехол и ручка для переноски iPod
•Схема ACS (Active Clear Sound) для улучшенного воспроизведения звука
•Контроль громкости сабвуфера, который предоставляет для получения сильных низких частот
•Настройка режима звучания—передача различных звуковых полей
•Пульт дистанционного управления для управления функциями дисков, тюнера и проигрывателя iPod
•Механизм блокировки крышки отсека компакт-дисков
•Вход для подключения микрофона/гитары
С помощью функции Quick Portable Link (QP Link) осуществляется автоматический выбор AUX в качестве источника звука, как
только подключенное внешнее устройство начинает воспроизведение.
Режим воспроизведения дисков включает в себя пропуск дорожек, режим поиска, режим повтора, случайное воспроизведение и
программное воспроизведение.
Возможность программируемой настройки 45 радиостанций (30 FM-радиостанций и 15 AM-радиостанций) в дополнение к
функциям автоматического поиска и ручной настройки.
Функции часов/таймера, функция включения/выключения таймера с возможностью запрограммированной громкости и таймер
отключения.
1. Размещение системы
•Размещайте систему на ровном сухом месте. Температура окружающей среды должна быть не слишком низкой и не слишком
высокой (5°C - 35°C).
•Между системой и телевизором должно быть достаточное расстояние.
•Не размещайте систему в местах, подверженных вибрации.
2. Шнур питания
•Не касайтесь шнура питания влажными руками!
•Если система подключена к розетке, осуществляется расход некоторого количества электроэнергии.
•При отключении системы от сети держитесь за вилку, а не шнур питания.
3. Транспортировка системы
•Извлеките диск из системы.
•Отсоедините от системы все шнуры.
4. Неисправности
•Внутри системы нет частей, которые пользователь может отремонтировать. При неисправной работе системы отсоедините
шнур питания от сети и обратитесь к торговому представителю.
•Не помещайте в систему посторонние предметы.
•Система не является пыле- или влагонепроницаемой.
Содержание
Функции.......................................................................... 1
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ .......................................... 1
Список деталей и органов управления.................... 2
Начало работы.............................................................. 3
Основные операции..................................................... 7
Радио............................................................................... 9
Воспроизведение дисков ............................................. 10
Прослушивание проигрывателя iPod ...................... 13
Прослушивание внешнего устройства..................... 14
Использование микрофона/гитары.......................... 15
Использование таймера .............................................. 15
Уход и техническое обслуживание ............................ 17
Устранение проблем..................................................... 17
Технические характеристики .................................... 18
Функции
iPod является торговой маркой Apple Computer, Inc., зарегистрированной в США и других странах.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 1 Wednesday, September 27, 2006 5:44 PM

2
Русский
Список деталей и органов управления
Для получения подробной информации см. указанные в
скобках страницы.
1Кнопка ON/STANDBY (7)
2 Крепления для плечевого ремня (4)
3Кнопка AUX (3, 14)
•При нажатии этой кнопки осуществляется включение
системы.
4Кнопка SOUND (8)
5 Ручка настройки SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6 Ручка LOCK/RELEASE (10)
7 Дверца отсека диска (10)
8 Ручка настройки VOLUME +/– (7)
9 Кнопка PRESET TUNING (9)
pКнопка FM MODE (9)
q Кнопка ACTIVE CLEAR SOUND (8)
wРазъем iPod (6)
eРазъем AUX (6)
r Индикаторы ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
t Индикатор STANDBY (7)
yТелеметрический датчик (4)
uКнопки MULTI CONTROL (9 – 13)
•4 (перейти назад), 7, x (перейти вперед)
iКнопки источника и режима воспроизведения (3, 9 – 13)
•CD 6, iPod 6, FM/AM
При нажатии одной из этих кнопок осуществляется
включение системы.
Окно дисплея
oИндикаторы таймера (16)
•(таймер), ON, OFF
;Индикатор SLEEP (15)
aИндикатор CLOCK (8, 15)
sИндикатор QP LINK (14)
dИндикатор iPod (13)
fИндикаторы режима FM (9)
• STEREO, MONO
gИндикатор MP3 (11)
hИндикаторы повтора (12)
• , ALL, GROUP
jОсновной дисплей
kИндикатор PRGM (программа) (12)
lИндикатор RANDOM (12)
/Индикатор единиц измерения частоты (8, 9)
•kHz, MHz
Окно дисплея
Как открыть крышку
RU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 2 Wednesday, September 27, 2006 5:44 PM

3
Русский
Для получения подробной информации см. указанные в
скобках страницы.
1Нумерованные кнопки (9, 11)
2Кнопка SLEEP (15)
3 Многофункциональные кнопки (9, 11, 15, 16)
• GROUP UP, GROUP DOWN
•4, 7, x
4 Кнопки источника (3, 9 – 14)
•iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM
При нажатии одной из этих кнопок осуществляется
включение системы.
5 Кнопка PLAY MODE (12)
6 Кнопка REPEAT (12)
7 Кнопка SOUND (8)
8 Кнопка ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Кнопка ON/STANDBY (7, 15, 16)
p Кнопка DISPLAY (8)
q Кнопка CANCEL (12, 15, 16)
w Кнопка SET (10, 15, 16)
e Кнопка CLOCK/TIMER (15, 16)
r Кнопка FM MODE (9)
t Кнопка QP LINK (14)
y Кнопка MUTING (8)
u Кнопка VOLUME +/– (7)
i Кнопки SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
С помощью одноклавишной операции можно воспроизвести диск, файлы iPod или включить радио одним касанием кнопки
воспроизведения соответствующей функции. Система включается и начинает воспроизведение (если источник готов).
Кнопки COMPU PLAY: На системе и пульте дистанционного управления
Кнопка iPod 6
Кнопка CD 6
Кнопка AUX
Кнопка FM/AM
Примечание: Функция COMPU PLAY не работает при питании система от батарей или автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В).
Начало работы
Убедитесь в том, что присутствуют все поставляемые с системой компоненты:
Шнур питания (1)
Пульт дистанционного управления (1)
Батареи—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Плечевой ремень и чехол для переноски iPod (1)
Кабель iPod (1)
Подставка под iPod (1)
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствует, немедленно свяжитесь с торговым представителем.
Пульт дистанционного управления
COMPU PLAY — одноклавишная операция
Аксессуары
RU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 3 Wednesday, September 27, 2006 5:44 PM

4
Русский
Использование ручек для переноски
При переноске системы держите ее за обе ручки.
При использовании только одной ручки конец системы
(вследствие ее длины) может коснуться земли и повредиться.
Не поднимайте систему за каналы сабвуфера и не помещайте в
них посторонние предметы.
Использование плечевого ремня
Подсоедините входящий в комплект плечевой ремень (с
регулируемой длиной) к каждой стороне системы, как
показано на рисунке.
Чтобы отсоединить плечевой ремень, нажмите на защелку и
снимите карабин со стержня.
Установка батарей ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения взрыва или протечки батарей:
•Извлекайте батареи, если пульт дистанционного управления
длительное время не используется.
•При необходимости замены батарей заменяйте сразу обе
батареи.
•Не используйте одновременно разные типы батарей.
Направляйте пульт дистанционного управления на
телеметрический датчик панели управления системы
(с расстояния до 7 метров). Если пуль дистанционного
управления направлен на панель управления под углом,
расстояние будет меньше.
•Не подвергайте телеметрический датчик воздействию
прямых солнечных лучей или яркого искусственного
освещения.
•Убедитесь в отсутствии преград между телеметрическим
датчиком и пультом дистанционного управления.
Система поддерживает воспроизведение файлов с помощью
проигрывателя iPod (см. стр. 13).
Совместимые типы iPod:
Если возникают проблемы при воспроизведении файлов с
помощью проигрывателя iPod, обновите программное
обеспечение iPod на последнюю версию.
•Более подробную информацию об обновлении iPod смотрите
на веб-сайте Apple <http://www.apple.com>.
Транспортировка системы
Канал
сабвуфера
Ручка для
переноски
Плечевой ремень
(входит в комплект)
Проигрыватель iPod
(не входит в комплект)
Чехол для iPod
(входит в комплект)
Плечевой ремень
Использование пульта дистанционного управления — RM-SRVNB20A
Полярность батарей (+ и –) должна соответствовать
полярности, указанной в отсеке для батарей.
R6(SUM-3)/AA(15F)
(входят в комплект)Телеметрический датчик
Определение типа iPod
iPod nano 1G/2G/4G
iPod mini
iPod (4 поколение) 20G/40G
iPod photo (4 поколение) 20G/30G/40G/60G
iPod video (5th поколение) 30G/60G
RU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 4 Wednesday, September 27, 2006 5:44 PM

5
Русский
Подключение
Подключение микрофона/гитары
(См. стр. 15.)
Подключение шнура питания переменного тока
Подключение к автомобильному аккумулятору
Шнур питания
ВНИМАНИЕ:
•ВО ИЗБЕЖАНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ИЛИ
ПОВРЕЖДЕНИЯ СИСТЕМЫ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО
ШНУР ПИТАНИЯ JVC, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ С ДАННОЙ
СИСТЕМОЙ.
•ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТКЛЮЧАЙТЕ ШНУР ПИТАНИЯ ОТ
РОЗЕТКИ, ЕСЛИ УХОДИТЕ ИЛИ ЕСЛИ СИСТЕМА
ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
ВНИМАНИЕ:
•Во избежание несчастных случаев и повреждения используйте
автомобильный адаптер (не входит в комплект) с той же полярностью,
что и в системе.
•В целях безопасности перед выполнением операций рекомендуется
остановить автомобиль.
•При использовании автомобильного адаптера обязательно включите
двигатель, иначе разрядится автомобильный аккумулятор.
•При транспортировке система должна находиться в коробке.
•Во избежание неисправностей не оставляйте систему в автомобиле в
течение длительного времени.
•При питании от автомобильного аккумулятора на дисплее
выключенной системы ничего не отображается (в режиме ожидания).
Для питания от автомобильного аккумулятора отсоедините от системы
шнур питания переменного тока, иначе система работать не будет.
Резервные батареи памяти
Батареи “R6
(SUM-3)/AA(15F)”
(не входят в комплект)
Полярность батарей (+ и –) должна
соответствовать полярности, указанной в
отсеке для батарей.
Крышка отсека для батарей
К прикуривателю автомобиля
(постоянный ток 12 В)
Автомобильный адаптер
(не входит в комплект)
Вид сзади
(не входит в комплект)
(не входит в комплект)
Подключение наушников (см. стр. 7.)
(не входит в комплект)
Стерео мини-разъем
ВНИМАНИЕ: Перед включением системы в розетку сети переменного тока AC выполните все подключения.
RU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 5 Wednesday, September 27, 2006 5:44 PM

6
Русский
Полярность батарей (+ и –) должна
соответствовать полярности,
указанной в отсеке для батарей.
Крышка отсека для батарей
При извлечении батарей сначала
извлеките батарею “3”.
Примечания:
•Резервные батареи памяти не
разряжаются при питании от сети
переменного ока, 10 батарей или
автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В). Однако, если
питание системы отсутствует, для
надежного сохранения содержимого
памяти необходимо заменять резервные
батареи памяти приблизительно
каждые 12 месяцев.
•Во избежание удаления содержимого
памяти перед заменой резервных
батарей памяти к системе всегда
следует подключать шнур питания
переменного тока.
•При сбое электропитания для
сохранения заряда резервных батарей
памяти исчезает индикация времени на
дисплее.
ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения взрыва или
протечки батарей:
•При необходимости замены батарей
заменяйте сразу все батареи. Перед
заменой необходимо обеспечить
питание системы от сети переменного
тока.
•Не используйте старую батарею вместе
с новыми.
•Не используйте одновременно разные
типы батарей.
Работа системы на батареях
Батареи “R20/D(13F)”
(не входят в комплект)
При извлечении батарей сначала
извлеките батарею “10”.
Примечания:
•При питании от сети (переменный ток)
или от автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В) источник питания
автоматически переключается с батарей
на переменный ток или 12 В постоянного
тока. Однако извлекать 10 батарей
следует при питании от сети
переменного тока или от автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В).
•При разрядке батарей происходит
следующее:
–При воспроизведении диска путаются
дорожки.
–На дисплее мигает надпись “DC OFF”,
а затем питание отключается.
Если это происходит, замените батареи.
ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения взрыва или протечки
батарей:
•Извлекайте 10 батарей, если система
длительное время не используется.
•При необходимости замены батарей
заменяйте сразу все батареи.
•Не используйте одновременно разные
типы батарей.
•При питании от автомобильного
аккумулятора на дисплее выключенной
системы ничего не отображается
(в режиме ожидания).
Для питания от батарей отсоедините от
системы шнур питания переменного
тока, иначе система работать не будет.
Подключение внешнего устройства
(см. стр. 14.)
Дополнительное оборудование
(не входит в комплект)
Кабель со стерео мини-разъемами
(не входит в комплект)
Вид спереди
Подключение проигрывателя iPod
(см. стр. 13.)
Проигрыватель iPod
(не входит в комплект)
Кабель iPod
(входит в
комплект)
Подставка под
iPod (входит в
комплект)
К разъему “iPod Dock Connector” К разъему наушников
Отключение проигрывателя iPod
•Перед отключением проигрывателя iPod
убедитесь в том, что система выключена.
•Для отключения кабеля iPod от
проигрывателя удерживайте нажатыми
кнопки по бокам iPod и потяните кабель
на себя.
Отключение внешнего устройства
Перед отключением внешнего устройства убедитесь в
том, что система выключена.
RU01-06_RV-NB20[EV].fm Page 6 Wednesday, September 27, 2006 5:44 PM

7
Русский
Основные операции
Примечание:Режимы свечения индикатора STANDBY и
дисплея зависят от источника питания.
*Если не выполняются никакие операции и не
воспроизводятся записи в течение около 4 минут, на дисплее
примерно 1 минуту мигает надпись “DC OFF”, затем
система автоматически выключается (кроме режимов
воспроизведения, если источник - FM/AM-радиостанция,
сигнала с входа AUX или если используется микрофон/
гитара).
Включение системы
Нажмите кнопку ON/STANDBY.
•При питании системы от батарей или автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В) нажмите кнопку
ON/STANDBY на системе.
При питании системы от сети переменного тока индикатор
STANDBY погаснет.
Включается дисплей, и система возвращается в режим, в
котором она находилась перед последним выключением.
Выключение системы
Нажмите кнопку ON/STANDBY еще раз.
При питании системы от сети загорится индикатор STANDBY.
•Если система включена в сеть, отображаются индикатор
CLOCK и время (без подсветки).
Небольшая мощность потребляется даже при выключенном
питании (в режиме ожидания).
Для окончательного отключения системы от сети
переменного тока отсоедините шнур питания от сетевой
розетки. При этом, если не установлены резервные батареи
памяти, время сбросится на “0:00”.
Уровень громкости регулируется в пределах от 0 до 50.
Поверните регулятор VOLUME +/– по часовой
стрелке для увеличения громкости и против часовой
стрелки для ее уменьшения.
Нажмите кнопку VOLUME + для увеличения
громкости или кнопку VOLUME – для уменьшения.
Если удерживать кнопку VOLUME + или –, громкость
меняется быстро.
ВНИМАНИЕ:
НЕ начинайте воспроизведение, не установив
предварительно громкость на минимум, так как
неожиданный громкий звук может повредить слух,
динамики или наушники.
Индивидуальное прослушивание
Подключите пару наушников к разъему PHONES на задней
панели системы (См. страницы 5). Динамики при этом
отключатся.
Обязательно уменьшите громкость перед тем, как подключить
наушники или одеть их.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
Индикатор
STANDBY
VOLUME +/–
ON/STANDBY
Индикатор ACS
ON/LEVEL
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
DISPLAY
ON/STANDBY
SOUND
ACS
SOUND
ACTIVE CLEAR
SOUND
MUTING
Включение и выключение питания
Источник
питания Индикатор/дисплей STANDBY
•Сеть
переменного
тока
•При выключенном питании горит
индикатор STANDBY.
•При включенном питании горит
подсветка дисплея.
•Батареи или
автомобильный
аккумулятор
(постоянный
ток 12 В)*
•Индикатор STANDBY не загорается.
•Подсветка дисплея не включается.
•При выключенном питании (в режиме
ожидания) на дисплее ничего не
отображается.
или
На системе На пульте дистанционного управления
Настройка громкости
Использование системы
Использование пульта
дистанционного управления
или
На системе На пульте дистанционного управления
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 7 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

8
Русский
Нажмите кнопку MUTING.
На дисплее появится “MUTING”.
Для включения звука еще раз нажмите кнопку MUTING или
измените громкость звука (см. стр. 7).
Во время воспроизведения можно регулировать уровень
низких частот в пределах от BASS 1 (минимальный) до BASS
6 (максимальный).
Поверните регулятор SUPER WOOFER VOLUME
+/– по часовой стрелке для увеличения уровня низких
частот и против часовой стрелки для уменьшения.
Нажмите кнопку SUPER WOOFER VOLUME + для
увеличения уровня низких частот или кнопку
SUPER WOOFER VOLUME – для его уменьшения.
Примечание:Эта функция неактивна при использовании
наушников.
Схема Active Clear Sound (ACS), увеличивая мощность
выходного сигнала по отношению к входному, акцентирует
высокие частоты, не снижая соотношения сигнал-шум. Это
позволяет улучшить баланс между звуками высокой частоты и
низкочастотным тяжелым басом.
Нажмите кнопку ACS (активное чистое звучания)
для включения или выключения системы активного
шумоподавления.
Когда она включена, индикатор ACS ON горит красным цветом.
•Индикатор ACS LEVEL мигает зеленым в соответствии с
уровнем входного сигнала.
Для лучшего воспроизведения музыки определенного стиля
можно выбрать различные режимы звучания.
Нажмите кнопку SOUND, чтобы выбрать режим.
При каждом нажатии кнопки выполняется смена режима
звучания в следующем порядке:
Выбор режима звучания:
BEAT: воспроизведение музыки с мощным
ритмом, такой как рок или диско.
POP: воспроизведение легкой музыки – поп
музыки и вокальных произведений.
CLEAR: воспроизведение живой и чистой
музыки с четкими высокими звуками.
FLAT (без эффектов): Ус т а н о в и т е в это положение для того,
чтобы не использовать режимы звучания.
При включенном питании можно в любой момент посмотреть
текущее время (часы).
Нажмите кнопку DISPLAY.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее меняется
следующим образом:
Текущий источник звука (например, FM103,50 МГц) O (часы)
Примечание:Предварительно необходимо установить время.
(См. раздел “Ус т а н о в к а времени” на стр. 15.)
Временное выключение звука
Только с помощью пульта ДУ
Настройка громкости сабвуфера
Использование системы
Использование пульта
дистанционного управления
Включение функции “clear sound”
(чистый звук)
На пульте дистанционного
управления
или
На системе На пульте дистанционного управления
Выбор режима звучания
Отображение времени
Только с помощью пульта ДУ
или
На системе На пульте дистанционного
управления
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 8 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

9
Русский
Радио
Система позволяет настраиваться на радиостанции FM и AM. Настройка может производиться вручную, автоматически или из
памяти запрограммированных настроек.
Перед включением радио полностью вытяните телескопическую антенну FM-диапазона.
1.Нажимайте кнопку FM/AM для переключения
между диапазонами FM или AM.
При каждом нажатии кнопки происходит переключение с
диапазона FM на AM и наоборот.
Система осуществляет настройку на последнюю
прослушиваемую радиостанцию. На дисплее появляется
следующая информация.
–Если при настройке на последнюю радиостанцию
используется “Ручная настройка” или “Автоматическая
настройка” (см. ниже), отображается диапазон частот.
–Если при настройке на последнюю радиостанцию
используется “Настройка на выбранный канал”
(см. правый столбец), отображается канал (в виде “P-XX”
на дисплее) и диапазон частот.
2. Одним из следующих способов выберите
радиостанцию.
•При настройке на стереофоническую FM-передачу
загорается индикатор STEREO, и слышен стереоэффект.
Если стереофоническая FM-передача принимается
плохо или с шумами, нажмите клавишу FM MODE.
Загорится индикатор MONO, звук станет
монофоническим, но прием улучшится. При настройке
на другую радиостанцию индикатор MONO гаснет, и
стереоэффект автоматически восстанавливается.
Примечание: Передачи в диапазоне AM являются
монофоническими.
Ручная настройка
Нажимайте кнопку 4 или x, чтобы менять частоту,
пока не настроитесь на необходимую радиостанцию.
ИЛИ
Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте кнопку нажатой 4 или x
секунду или более.
Частота будет меняться автоматически, пока не будет
найдена какая-либо радиостанция.
ИЛИ
Настройка на выбранный канал (возможна только
после настройки каналов)
Выберите необходимый номер канала с помощью кнопки
PRESET TUNING на системе или нумерованных кнопок на
пульте дистанционного управления. На дисплее
отображается номер канала и диапазон частот.
Кнопка PRESET TUNING: При каждом нажатии кнопки
номер канала увеличивается.
Нумерованные кнопки:Для выбора P-5 нажмите 5.
Для выбора P-15 нажмите +10 и
затем 5.
Для выбора P-20 один раз
нажмите +10 и затем 10.
Замечание: Для настройки условий приема
Для FM-диапазоне: Регулируйте длину, угол наклона и
направление антенны пока не добьетесь
наилучшего приема.
Для AM-диапазоне:изменяя положение самой системы,
добейтесь наилучшего качества приема.
Расположение системы, например,
около окна, улучшит прием в
AM-диапазоне.
FM/AM
PRESET TUNING
4
x
FM/AM
4x
Нумерованны
е кнопки
FM MODE
SET
FM MODE
Настройка радиостанций
(Через секунду)
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 9 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

10
Русский
Можно запрограммировать до 30 FM-радиостанций и 15 AM-
радиостанций.
Примечание:
Программируемые номера могут быть настроены
на тестовые заводские частоты до продажи
системы. Это не является неисправностью.
Можно запрограммировать радиостанции в
памяти одним из следующих способо
в:
Для выполнения следующих действий установлено
ограничение времени. Если настройка отменена до
завершения, продолжите ее с действия .
1.Нажимайте кнопку FM/AM для переключения
между диапазонами FM или AM.
2. Нажмите кнопку 4 или x для настройки на
радиостанцию.
3. Нажмите кнопку SET.
4. С помощью нумерованных кнопок установите
необходимый номер.
•Для выбора 5 нажмите 5.
•Для выбора 15 нажмите +10 и затем 5.
•Для выбора 20 один раз нажмите +10 и затем 10.
5. Нажмите кнопку SET.
На дисплее появится надпись “STORED”, и настройка
сохранится.
6. Повторите действия с по для каждой
радиостанции, которую необходимо сохранить в
памяти под определенным номером.
Чтобы сменить запрограммированные радиостанции,
повторите те же действия для переопределения новой
радиостанции.
ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения потери настроек
запрограммированных радиостанций в результате
отключения питания установите в систему резервные
батареи памяти. (См. страницы 5 и 6.)
Воспроизведение дисков
Данная система предназначена для воспроизведения
следующих дисков: компакт-дисков, компакт-дисков
однократной записи или компакт-дисков многократной записи
с закрытым сеансом (CD-R/CD-RW в аудиоформате, и CD-R/
CD-RW в формате MP3).
•Система не совместима с другими дисками, такими как DVD,
DVD-R и DVD-RW.
Замечания о формате MP3:
•Система может распознавать файлы (дорожки) только с
расширениями “MP3” или “mp3” при любой комбинации
символов верхнего и нижнего регистров.
•Рекомендуется записывать аудиоматериал с частотой
дискретизации 44,1 кГц и скоростью передачи данных 128
Кбит/с.
•Воспроизводить можно диски, содержащие дорожки в
формате музыкального компакт-диска или MP3-файлы в
формате ISO 9660.
•Некоторые MP3-файлы могут не воспроизводиться из-за
своих характеристик или условий записи.
•Время считывания МР3-диска больше, чем у обычных дисков.
•Данная система распознает до 999 дорожек на диске (или
меньше, в зависимости от условий записи диска).
1.Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
стрелки, чтобы открыть дверцу отсека диска.
2. Поместите диск лицевой стороной вверх, как
показано на рисунке выше.
3. Закройте отсек диска и поверните ручку в
положение “LOCK”.
Чтобы извлечь диск, откройте его отсек в режиме
останова воспроизведения.
Можно помещать 8-сантимеровые диски без адаптера.
Если корректное чтение диска невозможно (например, из-за
царапин), на дисплее появляется надпись “NO PLAY” или
“NO DISC”.
Диск можно помещать во время воспроизведения других
источников.
Программирование радиостанций
Только с помощью пульта ДУ
7
4
x
Нумерован
ные кнопки
REPEAT
CD 6
PLAY MODE
GROUP UP
GROUP DOWN
CANCEL
x
7
4
CD 6
Ручка LOCK/
RELEASE
Группа и очередность ее воспроизведения
MP3-дорожка и очередность ее воспроизведения
Уровни вложенности
Уровень 1
Уровень 2 Уров ень 3 Уровень 4 Урове нь 5
Ус т анов ка диска
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 10 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

11
Русский
Воспроизведение диска
1.Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
Начнется воспроизведение первой дорожки.
Для компакт-дисков:
Для MP3-дисков:
•При воспроизведении MP3-дисков в начале каждой
дорожки на дисплее отображается имя файла, а затем тег
ID3 (если есть).
•Если диск не установлен на дисплее загорается надпись
“NO DISC”, и система остается в режиме остановки.
•Система автоматически останавливается после
завершения воспроизведения последней дорожки.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
На дисплее появится следующая информация о диске.
Для компакт-дисков:
Для MP3-дисков:
Чтобы сделать паузу, нажмите кнопку CD 6. Время
воспроизведения будет мигать на дисплее.
Для отмены паузы
еще раз нажмите эту кнопку.
Воспроизведение продолжится с места, где оно было прервано.
Примечание:Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во
время воспроизведения.
Пропуск дорожек
Во время воспроизведения нажмите кнопку 4 или
x для выбора необходимой дорожки.
•Один раз нажмите кнопку x, чтобы переключиться на
начало следующей записи.
•Нажмите кнопку 4, чтобы переключиться на начало
текущей дорожки. Дважды быстро нажмите кнопку 4,
чтобы переключиться на начало предыдущей дорожки.
Этими же кнопками можно выбрать дорожку в режиме останова.
Для компакт-диска:Отображаются выбранная дорожка и
время ее воспроизведения.
Для MP3: Отображаются группа и номер
дорожки, а затем тег ID3 (если есть).
Для начала воспроизведения, нажмите кнопку CD 6.
Режим поиска
Во время воспроизведения нажмите и удерживайте
нажатой кнопку 4 или x для быстрой
переметки вперед или назад.
Это позволяет быстро найти необходимое место на дорожке,
воспроизводимой в данный момент. Во время поиска можно
слышать звук приблизительно одного уровня.
Непосредственный переход к дорожке
Для непосредственного выбора дорожки нажимайте
нумерованные кнопки.
•Для выбора дорожки 5 нажмите 5.
•Для выбора дорожки 15 нажмите +10 и затем 5.
•Для выбора дорожки 20 один раз нажмите +10 и затем 10.
(Только для дисков MP3)
•Для выбора дорожки 109 один раз нажмите +100 и затем 9.
•Для выбора дорожки 125 нажмите +100, +10, +10 и затем 5.
Выбор группы (для MP3-дисков)
Во время воспроизведения MP3-диска нажмите
кнопку GROUP UP или GROUP DOWN для
выбора необходимой группы.
•Нажмите кнопку GROUP UP для выбора следующей
группы.
•Нажмите кнопку GROUP DOWN для выбора
предыдущей группы.
Этими же кнопками можно выбрать группу в режиме останова.
Для воспроизведения дорожек группы после ее выбора,
нажмите кнопку CD 6.
Использование проигрывателя
дисков—обычный режим
Номер дорожки Время
воспроизведения
Индикатор MP3
Общее время
воспроизведения
Общее число
дорожек
Общее число
дорожек
Общее число
групп*
*
Если на диске больше 99 групп, на дисплее появится надпись “G – –”.
Индикатор MP3
Только с помощью пульта ДУ
Только с помощью пульта ДУ
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 11 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

12
Русский
Система позволяет запрограммировать воспроизведение 50
дорожек в любом порядке, включая те же дорожки.
Это можно сделать, только когда система остановлена.
Во время программирования нельзя указать номер группы
для выбора дорожки.
1.Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
3. Нажмите кнопку 7, чтобы остановить диск.
4. Нажимайте кнопку PLAY MODE, пока не
выберется режим “PROGRAM”.
Система входит в режим программирования, и загорается
индикатор PRGM.
5. Нумерованными кнопками установите номер
дорожки.
•Дополнительные сведения см. в разделе см. раздел
“Непосредственный переход к дорожке” на стр. 11.
Например: для выбора 7 дорожки нажмите 7.
*Общее время воспроизведения не отображается при
программировании воспроизведения MP3-дисков.
6. Повторяйте действие для выбора остальных
дорожек.
•Для отмены последней запрограммированной дорожки
нажмите кнопку CANCEL один раз.
7. Нажмите кнопку CD 6.
Система будет воспроизводить дорожки в
запрограммированном порядке.
Во время воспроизведения программы можно
переключиться на определенную запрограммированную
дорожку, нажав кнопку 4 или x.
Действия в режиме останова:
Для проверки запрограммированных дорожек
нажимайте кнопку 4 или x; в запрограммированном
порядке будут последовательно отображаться включенные
в программу дорожки.
•Для добавления дорожки в конец программы просто
нажмите нумерованные кнопки.
Для удаления дорожек из программы, нажимайте кнопку
CANCEL несколько раз. При каждом нажатии кнопки будет
стираться последняя дорожка.
Чтобы стереть всю программу,
нажмите и удерживайте
нажатой кнопку CANCEL, пока не появится надпись “CLEAR!”.
•Выключение питания приведет к удалению программы.
Для выхода из режима программы повторно нажимайте
кнопку PLAY MODE до тех пор, пока не погаснет
индикатор PRGM.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения
меняются в следующем порядке:
Обычный режим
=
PROGRAM
=
RANDOM
=
(возврат
в начало)
Примечание:
(Для компакт-дисков) Если общее время воспроизведения
запрограммированных дорожек превышает 99 минут 59
секунд, на дисплее появится надпись “– – : – –”.
В этом режиме дорожки воспроизводятся без определенного
порядка.
1.Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
3. Нажмите кнопку 7, чтобы остановить диск.
4. Нажимайте кнопку PLAY MODE, пока не
выберется режим “RANDOM”.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
5. Нажмите кнопку CD 6.
Дорожки будут воспроизводиться по одному разу в
произвольном порядке.
Чтобы пропустить дорожку во время воспроизведения,
нажмите кнопку x и переключитесь на следующую
произвольную дорожку. С помощью кнопки 4 можно
вернуться только к началу текущей дорожки.
Действия в режиме останова:
Для выхода из режима произвольного воспроизведения
повторно нажимайте кнопку PLAY MODE до тех пор, пока
не погаснет индикатор RANDOM.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения
меняются в следующем порядке:
Обычный режим
=
PROGRAM
=
RANDOM
=
(возврат
в н
ачало)
Система позволяет повторять одну или все дорожки
необходимое число раз.
Нажмите кнопку REPEAT.
При каждом нажатии кнопки индикатор повторений меняется
следующим образом:
Для компакт-дисков:
ALL = = отменено = (возврат в начало)
•ALL: Повторение всех дорожек на диске.
•:Повторение текущей дорожки.
Для MP3-дисков:
ALL = GROUP = = отменено = (возврат в
начало)
•ALL: Повторение всех дорожек на диске.
•GROUP: В обычном режиме – повторение дорожек
группы.
В других режимах повторение группы
выбрать нельзя.
•:Повторение текущей дорожки.
Режим повторения (кроме “ GROUP”) остается в силе
даже в том случае, когда изменяется режим
воспроизведения.
Для выхода из режима повторения повторно нажимайте
кнопку REPEAT до тех пор, пока не погаснет индикатор
повторения на дисплее.
Программирование порядка
воспроизведения дорожек
Только с помощью пульта ДУ
(Через 2 секунды)
Порядковый номер дорожки
Общее время воспроизведения запрограммированных дорожек*
Последняя запрограммированная дорожка
Воспроизведение в произвольном
порядке
Только с помощью пульта ДУ
Повторение дорожек
Только с помощью пульта ДУ
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 12 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

13
Русский
Прослушивание проигрывателя iPod
Управление функциями проигрывателя iPod может
осуществляться непосредственно из системы.
•Перед подключением проигрывателя iPod к системе
определите его тип и версию программного обеспечения (см.
стр. 4).
•Помните, что передача любых данных из системы в
проигрыватель iPod невозможна.
•Управление функциями iPod может также осуществляться с
помощью элементов управления самого проигрывателя, даже
если он подключен к системе. Дополнительные сведения см.
в руководстве по эксплуатации проигрывателя iPod.
ВНИМАНИЕ:
•Когда система включена, осуществляется зарядка батареи
iPod. Дополнительные сведения о времени заряда батареи
см. в руководстве по эксплуатации проигрывателя iPod.
•Во время воспроизведения источников звука с высоким
уровнем записи возможно появление искажений звука. В
таких случаях для эквалайзера iPod рекомендуется
установить настройку “Flat”. Дополнительные сведения см. в
руководстве по эксплуатации проигрывателя iPod.
•Компания JVC не несет ответственности за любые
возможные потери или ущерб проигрывателю iPod, которые
могут явиться результатом использования данного продукта.
•При подключении кабеля к проигрывателю iPod убедитесь в
том, что разъем кабеля подключен надежно и полностью.
•Не переносите систему с подключенным к ней
проигрывателем iPod. В случае падения проигрывателя
возможно повреждение разъема.
•Не касайтесь штырьковых контактов разъема или
проигрывателя iPod. Это может привести к повреждению
разъема.
•Если проигрыватель iPod не используется, отключайте от
него кабель.
Воспроизведение с помощью iPod
1.Установите громкость на минимум.
2. Нажмите кнопку iPod 6.
Проигрыватель iPod включается и начинает
воспроизведение.
3. Настройте желаемую громкость.
Чтобы сделать паузу, нажмите кнопку iPod 6.
Для отмены паузы еще раз нажмите эту кнопку.
Воспроизведение продолжится с места, где оно было
прервано.
Пропуск дорожек
Во время воспроизведения нажмите кнопку 4 или x
для выбора необходимой дорожки.
•Один раз нажмите кнопку x, чтобы переключиться на
начало следующей записи.
•Нажмите кнопку 4, чтобы переключиться на начало
текущей дорожки. Дважды быстро нажмите кнопку 4,
чтобы переключиться на начало предыдущей дорожки.
Когда воспроизведение с помощью iPod приостановлено, с
помощью тех же кнопок можно выбрать дорожку.
Для начала воспроизведения, нажмите кнопку iPod 6.
Режим поиска
Во время воспроизведения нажмите и удерживайте
нажатой кнопку 4 или x для быстрой
перемотки вперед или назад.
Это позволяет быстро найти необходимое место на дорожке,
воспроизводимой в данный момент. Во время поиска можно
слышать звук приблизительно одного уровня.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда в качестве источника звука выбран iPod...
–Если проигрыватель iPod подключен, на дисплее загорается
надпись “CONNECT”.
–Если проигрыватель iPod не подключен, на дисплее
прокручивается надпись “NO CONNECT”.
Нажмите клавишу iPod 6 и удерживайте ее
нажатой около 2 секунд.
•При выключении системы* или выборе в качестве источника
звука другого устройства происходит выключение
проигрывателя iPod.
*В зависимости от выбранного источника звука, при
выключении системы проигрыватель iPod может не
выключиться.
iPod 6
iPod 6
x
4
4x
Воспроизведение с помощью iPod
Индикатор iPod
(Через 2 секунды)
Отключение проигрывателя iPod
О зарядке батареи iPod
•При питании системы от источника переменного тока:
Зарядка батареи iPod производится постоянно при условии,
что в качестве источника звука не выбрано FM/AM.
•При питании системы от батарей или автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В):
Зарядка батареи iPod производится только при включенной
системе при условии, что в качестве источника звука не
выбрано FM/AM.
–Если на дисплее мигает надпись “DC OFF”, зарядка
батареи iPod не производится (см. стр. 6).
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 13 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

14
Русский
Прослушивание внешнего устройства
Возможно прослушивание внешнего устройства.
Сначала убедитесь, что внешнее устройство правильно подключено к системе. (См. страницы 5 и 6.)
Примечание: Для работы с внешним устройством см. его инструкции.
1.Установите громкость на минимум.
2. Нажмите кнопку AUX.
На дисплее появится “AUX”.
•Для прослушивания внешнего устройства необходимо
его запустить.
3. Настройте желаемую громкость.
4. При желании примените звуковые эффекты.
•Настройте громкость сабвуфера для усиления басов.
С помощью функции Quick Portable Link (QP Link)
осуществляется автоматический выбор AUX в качестве
источника звука, как только внешнее устройство,
подключенное к разъему AUX, начинает воспроизведение.
Активация функции QP Link
Повторно нажимайте кнопку QP LINK до тех пор,
пока на дисплее не загорится индикатор “QPL ON”.
З
агора
ние индикатора QP LINK свидетельствует о том, что
функция QP Link включена. Это происходит в следующих случаях:
–При подключении внешнего устройства к разъему AUX.
–При выборе AUX в качестве источника звука.
Для отключения функции QP LINK повторно нажимайте
кнопку QP LINK до тех пор, пока на дисплее не загорится
индикатор “QPL OFF”.
Как работает функция QP Link?
Если функция QP Link активна, в начале воспроизведения
выполняется следующее:
–При прослушивании другого источника звука
осуществляется смена источника на AUX.
–При питании системы от источника переменного тока
(и когда система выключена)
происходит включение системы и выбор AUX в качестве
источника звука.
ПРИМЕЧАНИЯ:
•Если уровень звукового сигнала от внешнего устройства
слишком низок, возможна неправильная работа функции QP
Link. В таком случае увеличьте уровень громкости внешнего
устройства так, чтобы система могла обнаружить звуковой
сигнал.
•Если при активной функции QP Link источник звука AUX
изменяется на другой, функция QP Link временно
деактивируется. Функция QP Link будет автоматически
активирована в следующих случаях:
–При отключении внешнего устройства от разъема AUX и
повторном его подключении к данному разъему.
–При низком уровне или отсутствии звукового сигнала от
разъема AUX в течение около 30 секунд.
•Если происходит выключение системы при активной
функции QP Link, функция QP Link временно
деактивируется. В этом случае функция QP Link
автоматически активируется при низком уровне либо
отсутствии звукового сигнала от разъема AUX в течение
около 30 секунд после выключения системы.
•Активированная функция QP Link может начать работу при
подключении внешнего устройства к разъему AUX или
отключении от него. Это не является неисправностью.
Если функция QP Link неправильно работает при определении
не подлежащих воспроизведению сигналов от внешнего
устройства (например помех коммутации), можно настроить
чувствительность разъема AUX.
Нажмите и удерживайте нажатой клавишу QP LINK.
При этом каждый раз происходит выбор уровня
чувствительности QPL LV1 или QPL LV2.
QPL LV1:при нормальной работе функции выберите этот
параметр (исходная настройка).
QPL LV2: выберите этот параметр, если функция QP Link
работает с ошибками.
AUX
QP LINK
AUX
Прослушивание внешнего устройства
Автоматический выбор AUX в
качестве источника звука—
функция QP Link
Только с помощью пульта ДУ
Как только система
определяет звуковой
сигнал, на дисплее
появляется изображение
кружков.
Индикатор QP LINK
Изменение чувствительности
разъема AUX
Только с помощью пульта ДУ
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 14 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

15
Русский
Использование микрофона/гитары
При использовании микрофона или гитары (не входит в
комплект поставки) возможно микширование их звуков со
звуками других источников.
1.Убедитесь, что регулятор MIC/GUITAR LEVEL на
задней панели системы установлен правильно.
•При использовании микрофона убедитесь в том, что
кнопка нажата ().
•При использовании гитары убедитесь, что кнопка не
нажата ().
2. Установите регулятор MIC/GUITAR LEVEL в
положение MIN, повернув его до конца против
часовой стрелки.
3. Подключите микрофон или гитару в разъем MIC/
GUITAR INPUT на задней панели системы.
4. Включите источник: диск, тюнер, проигрыватель
iPod или другое внешнее устройство.
5. Настройте регуляторы VOLUME +/– и MIC/
GUITAR LEVEL для воспроизведения при помощи
микрофона или гитары.
ВНИМАНИЕ:
НЕ подключайте бас-гитару к разъему MIC/GUITAR
INPUT, так как это может повредить систему.
Использование таймера
Таймеры позволяют автоматически контролировать функции прослушивания.
При первом включении питания на экране мигает индикатор
CLOCK и “0:00”. Необходимо настроить часы.
Примечание:
Точная установка времени необходима для работы таймеров.
1.Нажмите кнопку ON/STANDBY.
2. Нажмите кнопку CLOCK/TIMER несколько раз,
пока не загорится индикатор CLOCK.
На экране мигает поле часов.
3. Нажмите x или 4 чтобы выбрать час.
•Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле часов
будут меняться непрерывно.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы установить час.
На дисплее начнет мигать поле минут.
5. Нажмите x или 4, чтобы выбрать минуту.
•Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле минут
будут меняться непрерывно.
•Для изменения настройки времени нажмите кнопку
CANCEL.
6. Нажмите кнопку SET, чтобы завершить установку
времени.
ВНИМАНИЕ:
Если резервные батарейки памяти разрядились или не
были установлены, шнур питания был отсоединен или
произошло аварийное отключение питания, индикатор
CLOCK начнет мигать на дисплее. Снова установите
точное время (часы).
Используйте таймер автоматического отключения для
выключения системы через определенное число минут.
Ус т а н о в и в такой таймер, Вы можете заснуть под музыку, зная,
что система отключится автоматически, а не будет играть все
ночь.
Ус т а н о в и т ь таймер автоматического отключения можно
только когда система включена.
1.Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
Микширование микрофона/гитары
4x
CLOCK/TIMER
SET
CANCEL
SLEEP
ON/STANDBY
Ус т ановка времени
Только с помощью пульта ДУ Уст ан овка таймера автоматического
отключения
Только с помощью пульта ДУ
Индикатор SLEEP
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 15 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

16
Русский
2. Установите период времени, в течение которого
будет продолжаться воспроизведение перед
отключением.
При каждом нажатии кнопки число минут на дисплее
меняется в следующей последовательности:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (возврат
в начало)
После установки числа минут для таймера автоматического
отключения индикатор перестанет мигать и исчезнет с дисплея.
Теперь система настроена на отключение после
установленного числа минут.
Для подтверждения времени автоматического отключения:
При нажатии кнопки SLEEP отображается оставшееся время
до автоматического отключения. Ждите возврата дисплея к
первоначальному состоянию.
Чтобы отменить установку таймера автоматического
отключения:
Нажмите кнопку SLEEP несколько раз, чтобы выбрать “OFF”.
Отключение системы также отменяет установку таймера
автоматического отключения.
Если такой таймер установлен, он будет срабатывать каждый
день в одно и то же время, пока не будет отключен.
•Во время установки таймера горит его индикатор ().
•Если питание подается от источника переменного тока, после
установки таймера загорается его индикатор ().
•Во время работы таймера его индикатор () мигает.
1.Нажмите кнопку ON/STANDBY.
2. Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее высветится “TIMERON?”.
•Нажмите кнопку SET, чтобы задействовать
установленные настройки.
•Нажмите кнопку CANCEL, чтобы отменить установку
таймера.
•Выполните следующие действия, чтобы установить
таймер в первый раз (или переустановить его).
3. Снова нажмите кнопку CLOCK/TIMER, чтобы
загорелся индикатор таймера () и индикатор ON.
На дисплее замигает поле часов текущего времени
включения.
4. Установите время для включения системы.
(1)Нажмите x или 4, чтобы выбрать час, затем
нажмите кнопку SET.
(2) Нажмите x или 4, чтобы выбрать минуту, затем
нажмите кнопку SET. Загорится индикатор OFF.
•Нажмите и удерживайте кнопку для быстрого
изменения времени.
•Для изменения установки времени нажмите CANCEL.
5. Ус т а н ов и т е время отключения (например, 8:30).
(1)Нажмите x или 4, чтобы выбрать час, затем
нажмите кнопку SET.
(2) Нажмите x или 4, чтобы выбрать минуту, затем
нажмите кнопку SET.
•Нажмите и удерживайте кнопку для быстрого
изменения времени.
•Для изменения установки времени нажмите CANCEL.
6. Нажмите x или 4, чтобы выбрать источник
музыки для прослушивания, затем нажмите кнопку
SET.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее
меняется следующим образом:
TUNER = CD = iPod = (возврат в начало)
7. Нажмите x или 4, чтобы выбрать уровень
громкости, затем нажмите кнопку SET.
– –:
Будет использован текущий уровень громкости.
От 0 до 50:
П
ри включении таймера автоматически
устанавливается выбранный уровень громкости
звука.
•На дисплее появится текущая настройка таймера,
которую следует подтвердить.
8. Перед выключением системы необходимо
подготовить источник музыки, выбранный в
пункте .
TUNER:
Н
астройте тюнер на требуемую частоту (FM/AM).
CD: Вставьте диск.
iPod: Подключите проигрыватель iPod к разъему iPod.
9. Нажмите кнопку ON/STANDBY, чтобы
выключить систему.
•При включении таймера уровень громкости постепенно
повышается от 0 (нуля) до уровня, установленного в
действии .
Однако, если громкость была установлена на “– –”, уровень
громкости будет установлен на последний уровень.
Чтобы отменить действие, нажимайте кнопку CLOCK/
TIMER, пока дисплей не вернется к исходному положению.
Чтобы отменить установку таймера, нажмите кнопку
CLOCK/TIMER один раз, затем нажмите кнопку CANCEL.
(“TIMEROFF” высветится только если система включена.)
Чтобы восстановить отмененный таймер (или
подтвердить его отмену), нажмите кнопку CLOCK/TIMER
один раз, затем нажмите кнопку SET. (На дисплее появится
текущая настройка таймера, которую следует подтвердить.)
Примечания:
•Ус т а н о в к а таймера невозможна, если время включения и
выключения совпадает.
•Таймер будет работать только если система находится в
режиме ожидания (система должна находится в режиме
ожидания не менее минуты перед включением таймера).
ВНИМАНИЕ:
Если резервные батарейки памяти разрядились или не
были установлены, шнур питания был отсоединен или
произошло аварийное отключение питания, установки
времени будут стерты из памяти. В этом случае установите
текущее время (часы) и снова выполните установку таймера.
Ус т ановка ежедневного таймера
Только с помощью пульта ДУ
6.
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 16 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

17
Русский
Уход и техническое обслуживание
Аккуратно обращайтесь с дисками, и они прослужат долгое время.
Компакт-диски
•В данной системе можно воспроизводить
следующие диски:
–Звуковой компакт-диск
–Завершенные компакт-диски CD-R/
CD-RW, записанные в звуковом формате
или в формате MP3.
Продолжительное использование дисков
неправильной формы (в форме сердца,
восьмиугольника и т.п.) может привести к
повреждению системы.
•При извлечении диска из футляра держите
его за края, слегка нажимая на
центральное отверстие.
•Не касайтесь блестящей поверхности
диска и не сгибайте его.
•После использования убирайте диск в футляр,
чтобы предотвратить его деформацию.
•Укладывая диск в футляр, будьте осторожны
и не поцарапайте его поверхность.
•Не подвергайте диск воздействию
прямого солнечного света, повышенных
температур и влаги.
•При загрязнении диска точность
воспроизведения может быть нарушена.
Если диск загрязнится, протрите его мягкой
тканью по прямой линии от центра к краю.
ВНИМАНИЕ:
Для чистки диска не пользуйтесь никакими
растворителями (например, обычным очистителем
записей, аэрозольным растворителем, бензином и т.д.).
Общие замечания
Наивысшее качество звучания будет достигнуто, если держать
диски и систему в чистоте.
•Храните диски в футлярах и держите их в шкафу или на полке.
•Когда проигрыватель дисков не используется, его дверца
должен быть закрыта.
Чистка линзы
Звук может искажаться, если линза загрязнилась, выпала и т.д.
Откройте крышку проигрывателя для дисков и почистите
линзу, как показано на рисунке.
•Используйте резиновую грушу (можно приобрести в
магазине фотокинолюбителя), чтобы сдуть пыль с линзы.
•Если на линзе остались отпечатки пальцев или другие следы,
осторожно протрите линзу ватным тампоном.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе
внутри системы в следующих случаях:
•После включения отопления в помещении.
•В сыром помещении.
•Если система перенесена сразу же из
холодного в теплое место.
Это может привести к неисправной работе
системы.
В таком случае оставьте систему включенной
на несколько часов, пока не испарится влага,
затем выньте вилку сетевого шнура из
розетки и снова вставьте.
Устранение проблем
•При возникновении неполадок в системе, прежде чем обратиться в ремонтную мастерскую, попробуйте устранить их
самостоятельно, используя приведенные ниже рекомендации.
•Если приведенные здесь советы не помогают устранить неисправность или если система имеет физические повреждения,
обратитесь к квалифицированному специалисту (например, к торговому представителю).
Груша
Линза
Признак Возможная причина Способ устранения
•Не поступает питание.•Шнур электропитания не подключен к
сетевой розетке.
•Вставьте вилку шнура в розетку.
•Нет звука.
•Подключения неправильные или слабые.
•Подсоединены наушники.
•Диск MP3 записан в пакетном режиме.
•Проверьте все подключения и исправьте
ошибки. (См. страницы 5 и 6.)
•Отсоедините наушники.
•Воспроизведение диска невозможно.
Смените диск.
•Плохой прием FM-радиостанций.
•Неправильно вытянута или расположена
телескопическая антенна FM.
•Полностью вытяните
телескопическую антенну FM-
диапазона и поверните ее так, чтобы
качество приема было наивысшим.
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 17 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

18
Русский
Технические характеристики
Усилитель
Входная мощность
(Max.) 20 Вт (10 Вт + 10 Вт) при 4
Ω
(полный диапазон),
40 Вт (20 Вт + 20 Вт) при 4 Ω, 60 Гц (вуфер)
(10% THD) 10 Вт (5 Вт + 5 Вт) при 4 Ω (
полный диапазон
),
30 Вт (15 Вт + 15 Вт) при 4 Ω, 60 Гц (вуфер)
Чувствительность/полное сопротивление на входе (1 кГц)
AUX 300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Переключается
MIC
200
Ω
– 2 k
Ω
(диаметр гнезда 6,3 мм)
GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (диаметр гнезда
6,3 мм)
Чувствительность/полное сопротивление на выходе (1 кГц)
PHONES 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 мВт/кнл., выходная нагрузка
32 Ω
Проигрыватель дисков
Динамический диапазон 90 дБ
Отношение сигнал/шум 95 дБ
Коэффициент детонации Не измеряется
Тюнер
FM-тюнер
Диапазон настройки 87,50 МГц – 108,00 МГц
AM-тюнер
Диапазон настройки 522 – 1 629 кГц
Антенна Телескопическая антенна диапазона
FM
Антенна с ферритовым сердечником
для диапазона AM
Динамики
Полный диапазон 8 см × 2, 4 Ω
Сабвуфер 16 см × 2, 4 Ω
Общие сведения
Размеры 690 mm × 239 mm × 293 mm (Ш/В/Г)
Вес 9,2 кг (без батареек)
10,3 кг (с батарейками)
Питание
Требования к питанию 230 В, 50 Гц
Батарейки постоянного тока на 15 В
(10 шт., “R20/D(13F)”)
Внешний источник постоянного
тока на 12 В (аккумулятор машины
через дополнительный адаптер)
Электропитание проигрывателя iPod
5 В/500 мА
Потребляемая мощность
230 В, 50 Гц 43 Вт (во включенном режиме)
1,2 Вт (в режиме ожидания)
Внешний источник постоянного тока 12 В
2 А (в режиме работы)
Признак Возможная причина Способ устранения
•Пропуски при воспроизведении
звуковой дорожки.
•Диск загрязнен или поцарапан.•Очистите или замените диск.
•Диск не воспроизводится
(высвечивается “NO PLAY” или
“NO DISC”).
•Диск лежит неправильно.
•Диск загрязнен или поцарапан.
•Вставьте диск этикеткой вверх.
•Смените диск.
•Не воспроизводятся отдельные файлы
(дорожки) на диске формата MP3.
•На диске есть файлы в формате,
отличном от MP3.
•Их воспроизведение невозможно.
•Проигрыватель iPod не включается.•Ненадежное подключение.•Проверьте надежность подключения.
(См. стр. 6.)
•Проигрыватель iPod не воспроизводит
файлы, при этом на дисплее
появляется надпись “CONNECT”.
•Разряжена батарея iPod. • Оставьте проигрыватель iPod в
подключенном состоянии
приблизительно на 10 минут.
•Проигрыватель iPod не заряжен.•В качестве источника звука выбрано
FM/AM.
•Система работает от собственных
батарей или автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В).
•Выберите источник звука, отличный
от FM/AM.
•Включите систему.
•Не работает пульт дистанционного
управления.
•Между пультом ДУ и датчиком
системы находится препятствие.
•Батареи разряжены.
•Устраните препятствие.
•Замените батареи.
•Не работают органы управления.•Встроенный микропроцессор не
работает из-за внешних
электрических помех.
•Выньте и через несколько минут снова
вставьте вилку сетевого шнура
системы в розетку.
•В режиме ожидания не горят
индикаторы и дисплей.
•Для подачи питания используются
батареи или источник постоянного тока.
Конструкция и технические требования могут быть
изменены без уведомления.
RU07-18_RV-NB20[EV].fm Page 18 Wednesday, September 27, 2006 5:45 PM

RV-NB20B/RV-NB20W POWERED WOOFER CD SYSTEM
© 2006 Victor Company of Japan, Limited 1006KMMMDWJEIN
PO, CZ, HU, RU
BackPage_RV-NB20[EV].fm Page 1 Monday, September 4, 2006 11:54 AM