JVC UX M33 UXM33_E User Manual LVT0973 001B
User Manual: JVC UX-M33 UX-M33 German, French, Dutch,
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 72

LVT0973-001B
[E]
UX-M33
Besteht aus CA-UXM33 und SP-UXM3.
Comprenant les CA-UXM33 et SP-UXM3.
Bestaande uit de CA-UXM33 en SP-UXM3.
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE PRE EQ
/HBS
VOLUM E
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
FULL LOGIC DECK
CD SYNCHRO RECORDING
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
CD/RANDOM TAPE
DISPLAY
MODE
PROGRAM
REC
SLEEP PRE UP
TIMER
BEAT CUT
STANDBY/ON
+
VOLUME
–
TUNER
/BAND
REPEAT
/PRE DOWN
INTRO
/RDS SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
RM-SUXM3R REMOTE CONTROL
MUTING
PRE EQ
/HBS
00_FCV_UXM33_E.p65 9/20/02, 12:02 PM1

– G-1 –
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON
schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
01_G1_G4_UXM33_E.p65 9/20/02, 12:02 PM1

ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das
Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.
B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des
éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier
of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats
geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het
apparaat.
– G-2 –
01_G1_G4_UXM33_E.p65 9/20/02, 12:02 PM2

– G-3 –
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das
Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration,
installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als
volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vooraanzicht Zijaanzicht
15 cm 15 cm
15 cm
1 cm
UX-M33
1 cm
10 cm
15 cm
15 cm
UX-M33
01_G1_G4_UXM33_E.p65 9/20/02, 12:02 PM3

CLASS 1
LASER PRODUCT
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUCTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
1KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1CLASSIFICATIELABEL ACHTEROP HET APPARAAT
2WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLASSE 1 LASERPRODUCT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK
VORSICHT !
CAUTION - DEFEATED. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGLUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRTDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING -
ADVARSEL -
01_G1_G4_UXM33_E.p65 9/20/02, 12:02 PM4

1
Deutsch
Einleitung
notes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in dieses JVC-Produkt.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bitten wir Sie, die vorliegende
Anleitung sorgfältig durchzulesen, um das Gerät optimal nutzen zu können.
Bewahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme gut auf.
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung ist wie folgend konzipiert:
•Die Anleitung erläutert hauptsächlich die Bedienung
der Tasten und Regler am Gerät. Sie können auch die
Tasten der Fernbedienung benutzen, falls sie gleiche
oder ähnliche Bezeichnungen (oder Symbole) wie das
Gerät tragen.
Falls die Bedienung der Fernbedienung anders als die
des Geräts ist, wird dies ausdrücklich erläutert.
• Kernangaben und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen gleich sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jeden Vorgang wiederholt.
Ein Beispiel: wir wiederholen nicht die Informationen zum
Ein-/Ausschalten des Geräts, Einstellen der Lautstärke,
Ändern der Klangeffekte o.ä., die im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf Seite 9 und 10 erläutert sind.
• In der Anleitung werden die nachstehenden Symbole
verwendet:
Gibt Warnhinweise und Vorsichtsmaßregeln zur
Verhütung von Beschädigung, Bränden oder
Elektroschocks.
Weist außerdem auf jegliche Bedienung hin,
die eine optimale Geräteleistung
beeinträchtigen könnte.
Gibt weitere Informationen und praktische
Tips.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät völlig eben und an einem trockenen
Ort mit mäßiger Temperatur auf — zwischen 5°C und
35°C.
• Sorgen Sie für jederzeit ausreichende Belüftung, damit sich
im Geräteinnern keine Wärme stauen kann.
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Gerät und
Fernseher.
• Halten Sie die Lautsprecher fern vom Fernsehgerät, damit
der Fernsehempfang nicht gestört wird.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen auf oder an Orten, die direkter
Sonneneinstrahlung, starker Staubentwicklung
oder Vibrationen ausgesetzt sind.
Stromversorgung
Ziehen Sie den Netzstecker grundsätzlich durch Erfassen des
eigentlichen Steckers ab; nicht am Kabel zerren.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondensation
Unter den nachstehenden Bedingungen kann es zu
Kondensation an der Linse im Gerät kommen:
• Nach Einschalten der Heizung im Zimmer
• In feuchten Räumen
• Nachdem das Gerät direkt von einem kalten an einen
warmen Ort transportiert wurde
In solchem Fall kann es zu einer Betriebsstörung kommen.
Lassen Sie das Gerät ein paar Stunden eingeschaltet, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie dann den Netzstecker
ab, und stecken Sie ihn wieder ein.
Anderes
• Sollte einmal ein Metallgegenstand in das Gerät gefallen
oder Flüssigkeit eingedrungen sein, müssen Sie das Gerät
ausschalten und Ihren Händler um Rat fragen, bevor Sie
irgendwelche weiteren Schritte unternehmen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ab, wenn Sie
vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
Das Gerät darf NICHT zerlegt werden; es enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Sollten einmal irgendwelche Probleme offenkundig sein,
müssen Sie den Netzstecker abziehen und sich an Ihren
Fachhändler wenden.
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM1

2
Deutsch
Inhalt
Positionen der Tasten und Regler ............................ 3
Frontseite .................................................................. 4
Fernbedienung .......................................................... 5
Bevor Sie beginnen .................................................... 6
Auspacken ................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung............ 6
Anschlüsse ................................................................ 7
Grundfunktionen ...................................................... 9
Ein-/Ausschalten des Geräts ..................................... 9
Einstellen der Uhrzeit ............................................... 9
Verstellen der Lautstärke......................................... 10
Digital-Sound-Regelung ......................................... 10
UKW- (FM) und MW-Empfang ............................ 11
Einstellen eines Senders.......................................... 11
Speichern eines Senders.......................................... 11
Abruf eines gespeicherten Senders ......................... 11
Empfang eines UKW-Senders mit RDS ................ 12
Ändern der RDS-Information ................................. 12
Suche eines Senders mit PTY-Code (PTY-Suche) .. 12
Wiedergabe von CDs............................................... 13
Einlegen einer CD ................................................... 13
Grundfunktionen des CD-Betriebs ......................... 13
Programm................................................................ 13
Zufallsfolge ............................................................. 14
Wiederholung .......................................................... 14
Anspielen aller Titel ................................................ 14
Anzeige der Restspielzeit während Wiedergabe ..... 14
Abspielen von Tonbandkassetten ........................... 15
Einlegen einer Kassette ........................................... 15
Tonbandwiedergabe ................................................ 15
Rückspulen/Schnellvorlauf ..................................... 15
Aufnahme ................................................................. 16
Aufnahme auf eine Tonbandkassette ...................... 16
Benutzung der Timer .............................................. 17
Einstellen des täglichen Timers .............................. 17
Aufnahme mit Timer............................................... 18
Einstellen des Schlummer-Timers .......................... 18
Erläuterung der PTY-Codes .................................. 19
Fehlersuche .............................................................. 20
Pflege ........................................................................ 21
Technische Daten..................................................... 22
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM2

3
Deutsch
Positionen der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontseite
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE PRE EQ
/HBS
VOLUME
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
FULL LOGIC DECK
CD SYNCHRO RECORDING
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
ON
PROGRAM
SLEEP
HBS TOTAL
REMAIN INTRO
RANDOM
TAPE
POP REC
MHz
kHz
REPEAT
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
OFF
CLASSIC ROCK
JAZZ
9
0
3
2
1
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
p
7
8
9
q
-
=
~
!
@
#
$
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
Display
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM3

4
Deutsch
Siehe nächste Seite
Frontseite
Näheres siehe die in Klammer angegebene Seite.
1CD-Fach (13)
2 STANDBY/ON Taste (9)
Schaltet das Gerät ein oder aus (Bereitschaftsmodus).
3CD/RANDOM Taste (13, 14)
Zur Wahl des CD-Spielmodus.
Startet oder stoppt die Wiedergabe mit Zufallsfolge im
CD-Modus.
4DISPLAY MODE Taste (9, 17)
Für die Anzeige der Uhrzeit oder Einstellung des Timers.
5TIMER ON/OFF SET Taste (17)
Aktiviert/Deaktiviert den Timer.
6Fernbedienungssensor (5)
Infrarotsensor für die Fernbedienung.
7PROGRAM Taste (9, 11, 13, 17)
CD: Programmiert die Titelabspielfolge.
Tuner: Speichern eines Senders
Uhr/Timer: Einstellung der Uhr/des Timers.
8REPEAT Taste (14)
CD: Wiederholt einen Titel oder die ganze CD.
PRESET ∞ / 5 Tasten (11)
Tuner: Abruf eines gespeicherten Senders.
9PHONES Buchse (10)
Zum Anschließen der Kopfhörer.
pKassettendeck (15)
qREC ¶ (Aufnahme) Taste (16)
Schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
wTUNER/BAND Taste (11)
Wählt den Tuner-Modus.
Wählt im Tuner-Modus UKW (=FM) oder MW.
eTAPE Taste (15)
Wählt den Tonband-Modus.
r0 OPEN/CLOSE Taste (13)
Öffnet/schließt das CD-Fach.
tREMAIN/RDS MODE Taste (12, 14)
CD: Zeigt während der Wiedergabe die verbleibende Zeit
eines Titels bzw. einer CD oder die verstrichene Zeit einer
CD an.
Tuner (UKW): Zeigt die RDS-Information an.
yINTRO/RDS SEARCH Taste (12, 14)
CD: startet oder stoppt die Titelanspiel-Wiedergabe.
Tuner (UKW): wählt RDS-Suche.
uVOLUME +/– Tasten (10)
Zum Einstellen der Lautstärke.
iPRE EQ/HBS Taste (10)
Wählt den gewünschten Sound-Modus.
Schaltet den HBS-Effekt ein oder aus.
o0 EJECT (15)
Öffnet die Klappe des Kassettendecks.
; 4 / ¢ SEARCH/TUNING Tasten (9, 11, 13, 15, 17)
CD: Suche vorwärts/rückwärts oder Sprung zum Anfang
des gegenwärtigen/vorigen/nächsten Titels.
Tuner: Abstimmen auf eine höhere oder niedrigere
Senderfrequenz oder Suchen von Sendern.
Tonband: Schnellvorlauf/Rückspulen.
Uhr/Timer: Einstellung von Stunden und Minuten.
a3/8 PLAY/PAUSE Taste (13, 15)
CD/Tonband: Startet oder unterbricht die Wiedergabe.
7 STOP/CLEAR Taste (13, 15)
CD: Stoppt die Wiedergabe oder löscht das Programm.
Tonband: Stoppt die Wiedergabe oder Aufnahme.
Display
1 ON/OFF (Timer Ein/Aus) Anzeigen (17)
2HBS Anzeige (10)
3SLEEP Anzeige (18)
4PROGRAM Anzeige (11, 13)
5RDS Anzeige (12)
6Hauptanzeige
7Sound-Modus-Anzeigen (10)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
83 (Wiedergabemodus) Anzeige (13, 15)
9TOTAL/REMAIN Anzeigen (14)
0RANDOM Anzeige (14)
-INTRO Anzeige (14)
=STEREO Anzeige (11)
~REPEAT ONE/ALL Anzeigen (14)
!CD SYNC (Synchronaufzeichnung) Anzeige (16)
@MHz/kHz (Frequenz) Anzeigen (11)
#REC/8 (Aufzeichnung/Pause) Anzeigen (16)
$TAPE Anzeige (15)
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM4

5
Deutsch
Fernbedienung
1 STANDBY/ON Taste
2CD/RANDOM Taste
3TUNER/BAND Taste
4REC Taste (Aufnahme)
5PROGRAM Taste
6REMAIN/RDS MODE Taste
7INTRO/RDS SEARCH Taste
8TIMER Taste
9DISPLAY MODE Taste
pPRE EQ/HBS Taste
qMUTING Taste
Zur Unterbrechung bzw. Fortsetzung der Tonausstrahlung.
wTAPE Taste
e7 Taste
r3/8 Taste
t4 / ¢ Tasten
yPRE UP Taste
uSLEEP Taste
Wählt die Zeitspanne bis zum selbsttätigen Ausschalten
des Geräts.
iREPEAT/PRE DOWN Taste
oVOLUME +/– Tasten
;BEAT CUT Taste
Unterdrückt Interferenzen während der Aufzeichnung von
MW-Sendungen.
Fernbedienung
Die Fernbedienung wird beim Gebrauch auf den
Fernbedienungssensor der Gerätefront gerichtet.
CD/RANDOM TAPE
DISPLAY
MODE
PROGRAM
REC
SLEEP PRE UP
TIMER
MUTING BEAT CUT
PRE EQ
/HBS
STANDBY/ON
+
VOLUME
–
TUNER
/BAND
REPEAT
/PRE DOWN
INTRO
/RDS SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
RM-SUXM3R REMOTE CONTROL
4
5
6
7
8
3
2
1
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
PRE EQ
/HBS
VOLUME
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM5

6
Deutsch
Bevor Sie beginnen
Auspacken
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die
nachstehenden Gegenstände vorhanden sind.
Die in Klammern angegebene Zahl hinter jeder Bezeichnung
zeigt die gelieferte Anzahl an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien R03 (UM-4)/AAA (24F) Mikrozellen für
Fernbedienung (2)
• AM-Ringantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Falls eines dieser Teile fehlt, sollten Sie sich sofort an den
liefernden Händler wenden.
Siehe nächste Seite
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie zwei Batterien R03 (UM-4)/AAA (24F)
Mikrozellen (mitgeliefert) in das Batteriefach der
Fernbedienung ein, entsprechend der + und – Polarität im
Batteriefach, wie unten gezeigt.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr über die Fernbedienung
bedienen können, sind beide Batterien im Satz auszuwechseln.
• Verwenden Sie NICHT eine alte Batterie zusammen
mit einer frischen.
• Verwenden Sie NICHT Batterien verschiedenen Typs
zusammen.
• Batterien NICHT ins Feuer werfen oder Hitze
aussetzen.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach
liegen, wenn Sie vorhaben, die Fernbedienung längere
Zeit nicht zu benutzen. Die Fernbedienung könnte
sonst durch auslaufende Batteriesäure beschädigt
werden.
1
2
R03(UM-4)/
AAA(24F)
3
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM6

7
Deutsch
1Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die Klemmen
„R“ an, wobei die rote Leitung an + und die schwarze
Leitung an – zu klemmen ist.
Schließen Sie den linken Lautsprecher auf dieselbe Weise
an die Klemmen „L“ an.
Klemmen Sie das blanke Drahtstück der Leitung wie
unten dargestellt fest.
2Schließen Sie die mitgelieferte AM-
Ringantenne an die AM LOOP Klemme an.
Stellen Sie die Antenne vom Gerät entfernt so auf, daß sie
die bestmögliche Empfangsqualität erbringt.
3Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne
an die FM 75Ω COAXIAL UKW-Buchse an.
Ziehen Sie die Antenne heraus, stellen Sie die
Ausrichtung auf den bestmöglichen Empfang ein, und
befestigen Sie die Antenne dann an der Wand o.ä.
4Schließen Sie das Netzkabel des Geräts erst
dann an der Wandsteckdose an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt sind.
12
3
Anschlüsse
• Schließen Sie NIEMALS andere Komponenten an das
Gerät an, während die Stromversorgung eingeschaltet
ist.
• Schalten Sie die Stromversorgung erst ein, nachdem
alle Anschlüsse hergestellt sind.
R L
3
2
14
LINKS
RECHTS
UKW-Antenne (mitgeliefert)
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM7

8
Deutsch
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Statt der mitgelieferten UKW-Antenne können Sie auch eine
UKW-Außenantenne anschließen, um die Empfangsqualität
zu verbessern.
Schließen Sie eine 75Ω Antenne mit
Koaxialsteckverbeindung (DIN 45325) an die FM 75Ω
COAXIAL UKW-Buchse des Geräts an.
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
75Ω Koaxialsteckverbindung (DIN 45325)
Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM8

9
Deutsch
Einstellen der Uhrzeit
Vor jeglicher Betätigung sollten Sie die eingebaute Uhr
einstellen.
1Drücken und halten Sie die
PROGRAM-Taste gedrückt, wenn
das Gerät im Bereitschaftsmodus
ist, bis die Stundenanzeige zu
blinken beginnt.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
drücken Sie auf DISPLAY MODE, um
in den Uhrzeitmodus umzuschalten, und
drücken und halten Sie auf PROGRAM.
2Betätigen Sie 4 oder ¢ um
die Stunde festzusetzen, und
dann auf PROGRAM.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3Betätigen Sie 4 oder ¢ um
die Minuten festzusetzen, und
dann auf PROGRAM.
Die Uhr läuft jetzt normal.
Zum raschen Wechsel der Stunden- oder Minutenanzeige
in Schritt 2 und 3 drücken und halten Sie 4 oder ¢
gedrückt.
Zur Wahl des 12-Stunden- oder 24-Stunden-
Anzeigemodus
Halten Sie im Bereitschaftsmodus 3/8
gedrückt, und betätigen Sie mehrmals
PROGRAM.
Bei jeder Betätigung von PROGRAM
springt die Anzeige zwischen dem 12-
Stunden-Modus und dem 24-Stunden-
Modus um.
Im 12-Stunden-Modus bedeutet „AM
12:00“ Mitternacht und „PM 12:00“
Mittag.
Überprüfen der Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät
Drücken Sie auf DISPLAY MODE.
Die Uhrzeit wird bis zum Betätigen einer
beliebigen Taste angezeigt.
Ändern der Uhrzeit
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 oben aus.
Hinweis:
Bei einem Stromausfall oder wenn das Netzkabel
abgezogen wurde, wird die Uhr auf „0:00“ (blinkend)
zurückgesetzt. In solchem Fall müssen Sie die Uhrzeit von
neuem einstellen.
Grundfunktionen
Ein-/Ausschalten des Geräts
Einschalten des Geräts
Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der
Fernbedienung.
Das Gerät schaltet sich ein, und die zuletzt gewählte
Einstellung wird wieder aktiviert. valid.
Ausschalten des Geräts (in den Bereitschaftsmodus)
Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der
Fernbedienung.
Die Uhrzeit wird angezeigt, falls sie bereits eingestellt ist.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
PLAY/PAUSE
und
PROGRAM
STANDBY
/ON
oder
STANDBY/ON
Gerät Fernbedienung
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM9

10
Deutsch
Verstellen der Lautstärke
Drücken Sie auf VOLUME +
oder VOLUME –, um die
Lautstärke anzuheben bzw. zu
verringern.
Die Lautstärke kann in 41 Schritten
zwischen „VOL MIN“ (Minimum) und
„VOL MAX“ (Maximum) verstellt
werden.
Zum raschen Anheben oder Verringern der Lautstärke
drücken und halten Sie VOLUME + oder VOLUME –
gedrückt.
Hinweis:
Sie können die Lautstärke nur bei eingeschaltetem Gerät
einstellen.
Zum Unterbrechen des Tons
Betätigen Sie MUTING auf der
Fernbedienung.
Am Display erscheint die
Stummschaltanzeige, und die
Wiedergabe wird nun ohne Ton
fortgesetzt.
Zum Wiederherstellen des Tons drücken Sie wieder auf
MUTING oder erhöhen/senken die Lautstärke.
notes
Für stilles Musikhören
Schließen Sie Kopfhörer an die PHONES Buchse an. Die
Lautsprecher geben dann keinen Ton ab. Vergessen Sie nicht,
vor dem Aufsetzen der Kopfhörer die Lautstärke zu senken.
Schalten Sie das Gerät nicht aus (auf Bereitschaft),
solange die Lautstärke auf einen hohen Pegel gestellt ist.
Andernfalls könnten Sie beim nächsten Einschalten des
Geräts oder Aktivieren einer Tonquelle durch den
plötzlichen Tondruck Gehörschäden erleiden und/oder
die Lautsprecher beschädigen.
VOLUME
MUTING
Digital-Sound-Regelung
Die digitale Klangregelungsfunktion des Geräts mit vier
voreingestellten Equalizer-Einstellungen macht spezielle
Klangeffekte (als Sound-Modi wählbar) in Anpassung an den
Musiktyp möglich.
Außerdem können Sie den HBS-Effekt (Hyper Bass Sound)
aktivieren, um somit durch Hervorhebung der niedrigeren
Frequenzen kraftvolle Bässe wirksam zu machen.
Wahl des gewünschten Sound-Modus
Betätigen Sie mehrmals PRE EQ/HBS.
Mit jedem Tastendruck wechseln die
Sound-Modi wie folgend:
POP CLASSIC ROCK
JAZZFLAT
POP: Hervorhebung von Gesangsstimmen und Klang
mittlerer Frequenzen
CLASSIC: Üppingerer Klang mit feinen Höhen und fülligen
Bässen
ROCK: Kraftvoller Sound mit verstärkten Höhen und Bässen
JAZZ: Betonte niedrigere Frequenzen für jazzartige Musik
FLAT: Equalizer-Effekte bleiben unterdrückt
Ein- und Ausschalten des HBS-Effekts
Betätigen und halten Sie PRE EQ/HBS
gedrückt, bis am Display „HBS ON“
oder „HBS OFF“ erscheint. Wenn der
HBS-Effekt eingeschaltet ist, leuchtet
am Display die HBS-Anzeige.
PRE EQ
/HBS
PRE EQ
/HBS
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM10

11
Deutsch
Einstellen eines Senders
1Drücken Sie bei
eingeschaltetem Gerät auf
TUNER/BAND, um den
Tuner-Modus zu wählen.
Das Gerät sucht den zuletzt
eingestellten Sender auf (entweder
auf UKW oder MW).
2Betätigen Sie TUNER/
BAND, um den
Wellenbereich UKW oder
MW zu wählen.
Mit jedem Tastendruck wird
zwischen UKW und MW
umgeschaltet.
3Drücken und halten Sie
mindestens 1 Sekunde lang
4 oder ¢ gedrückt.
Das Gerät beginnt nun mit der
Sendersuche und hält an, wenn ein
Sender mit ausreichender
Signalstärke aufgefunden wurde.
Falls ein Programm in Stereo
ausgestrahlt wird, leuchtet die
STEREO-Anzeige.
Zum Abbrechen der Sendersuche drücken Sie auf 4 oder
¢.
Wenn Sie wiederholt kurz auf 4 oder ¢ tippen,
wechselt die Frequenz schrittweise.
Speichern eines Senders
Es können bis zu 20 UKW- und 20 MW-Sender
abgespeichert werden.
Hinweis:
Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1Stimmen Sie auf einen Sender ab, der
gespeichert werden soll.
Siehe „Einstellen eines Senders“ links.
2Drücken Sie auf
PROGRAM.
Die PROGRAM Anzeige und „00“
auf dem Display beginnen zu
blinken.
3Drücken Sie auf PRESET ∞
oder 5 (oder REPEAT/PRE
DOWN oder PRE UP auf
der Fernbedienung), um die
gewünschte
Speichernummer
festzulegen.
4Zum Abspeichern weiterer Sender
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 und
geben dabei für jeden Sender eine andere
Speichernummer vor.
Hinweis:
Wenn ein neuer Sender gespeichert wird, der unter
derselben Speichernummer abgelegte Sender gelöscht. (Die
Frequenz des neuen Senders ersetzt die bisher
abgespeicherte Frequenz.)
Abruf eines gespeicherten Senders
1Betätigen Sie TUNER/
BAND, um in den Tuner-
Modus zu schalten.
2Betätigen Sie TUNER/BAND, um den
Wellenbereich UKW oder MW zu wählen.
3Drücken Sie auf PRESET ∞
oder 5 (oder REPEAT/PRE
DOWN oder PRE UP auf der
Fernbedienung), um die
gewünschte Speichernummer
festzulegen.
UKW- (FM) und MW-Empfang
TUNER
BAND
TUNER
BAND
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PRESET
REPEAT
TUNER
BAND
PRESET
REPEAT
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM11

12
Deutsch
Empfang eines UKW-Senders mit RDS
Mit RDS (Radio Data System) können UKW-Sender
zusätzliche Signale zusammen mit den eigentlichen
Programmsignalen ausstrahlen. UKW-Sender mit RDS
können z.B. den Sendernamen und Informationen zur Art des
Programm senden, wie z.B. Sport oder Musik.
Wenn Sie auf einen UKW-Sender abgestimmt haben, der ein
RDS-Signal ausstrahlt, leuchtet die RDS-Anzeige auf.
Das Gerät die nachstehenden Arten von RDS-Signalen
empfangen.
PS (Program Service):
Zeigt den üblichen Sendernamen an.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen an.
notes
Mehr über RDS
• Manche UKW-Sender strahlen kein RDS-Signal aus.
• Die einzelnen UKW-Sender mit RDS-Signal bieten
verschiedene RDS-Dienste. Nähere Angaben zu den RDS-
Diensten Ihrer Region erhalten Sie bei den örtlichen
Rundfunkanstalten.
• RDS funktioniert zuweilen nicht wie erwartet, falls der
empfangene Sender das Signal nicht korrekt ausstrahlt,
oder falls die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Information
Während Sie einen UKW-Sender mit RDS hören, können Sie
die zugehörige RDS-Information vom Display ablesen.
Drücken Sie auf REMAIN/RDS
MODE.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige wie folgend:
PS PTY RT
Falls ein Sender kein PS-, PTY- oder RT-Signal ausstrahlt
Auf dem Display erscheint die Meldung „NO PS“, „NO
PTY“ bzw. „NO TEXT“.
notes
Zu den dargestellten Zeichen
Wenn ein PS-, PTY- oder RT-Signal angezeigt wird:
– Das Display stellt nur Großbuchstaben dar.
– Das Display kann keine Akzentzeichen darstellen. Der
Buchstabe „A“ z.B. kann für ein „A“ mit Akzent stehen,
z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Suche eines Senders mit PTY-Code
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile von RDS ist, daß Sie eine bestimmte Art
von Programm durch Vorgabe des entsprechenden PTY-
Codes (Programmtyp) aufsuchen lassen können.
Erläuterungen der einzelnen PTY-Codes finden Sie unter
„Erläuterung der PTY-Codes“ auf S. 19.
Hinweis:
Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1Drücken Sie auf INTRO/
RDS SEARCH, bis der
gewünschte PTY-Code auf
dem Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige des PTC-Codes wie
folgend:
NEWS AFFAIRS INFO
EDUCATEDRAMA
SPORT
CULTURE
OTHER M CLASSICS LIGHT M MOR M
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
2Drücken Sie auf 4 oder
¢.
Der Tuner beginnt nun mit der
Sendersuche, hält an, wenn ein
Sender mit dem gewählten PTY-
Code aufgefunden wurde und stimmt
auf diesen Sender ab.
Falls kein entsprechendes Programm gefunden wurde,
schaltet der Tuner auf den zuletzt eingestellten Sender
zurück.
Zum vorzeitigen Abbruch des Suchlaufs in Schritt 2
drücken Sie auf INTRO/RDS SEARCH.
REMAIN
/RDS MODE
Senderfrequenz
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH/TUNING
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM12

13
Deutsch
Wiedergabe von CDs
Mit diesem Gerät können Audio-CDs abgespielt werden.
Einlegen einer CD
1Drücken Sie auf CD/
RANDOM, um in den CD-
Modus umzuschalten.
2Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE.
Der CD-Teller fährt aus.
3Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite
nach oben ein.
4Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE;
das CD-Fach schließt sich.
Die Gesamtzahl der Titel und die Spielzeit
der CD erscheinen auf dem Display.
Grundfunktionen des CD-Betriebs
1Betätigen Sie 3/8 um die
Wiedergabe zu starten.
Die 3 Anzeige leuchtet auf, und die
Titelnummer und verstrichene Spielzeit
des gegenwärtigen Titels erscheinen auf
dem Display.
2Betätigen Sie 7 um die
Wiedergabe zu stoppen.
Pauseschaltung der Wiedergabe
Betätigen Sie 3/8.
Die 3 Anzeige und die Spielzeit blinken
nun.
Betätigen Sie noch einmal 3/8, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Wahl eines bestimmten Titels
Betätigen Sie mehrmals 4 oder ¢,
bis der gewünschte Titel auf dem
Display erscheint.
Suche einer bestimmten Passage
während der Wiedergabe
Drücken und halten Sie 4 oder ¢
gedrückt, bis die gesuchte Passage
erscheint.
Programm
Vor dem Wiedergabebeginn kann die Abspielfolge der Titel
geändert werden. Sie können bis zu 60 Titel in einem
Programm zusammenfassen.
1Drücken Sie im Stoppmodus auf
PROGRAM.
Die PROGRAM Anzeige beginnt zu
blinken.
2Betätigen Sie mehrmals 4 oder
¢, um den gewünschten Titel zu
wählen.
Die gegenwärtige Programmnummer
beginnt zu blinken.
3Drücken Sie auf PROGRAM, um
den gewählten Titel zu speichern.
Auf dem Display erscheinen „00“ und die
nächste Programmnummer.
4Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, um weitere
Titel zu speichern.
Hinweis:
Es können nicht mehr als 60 Titel programmiert werden.
Falls Sie mehr zu programmieren versuchen, blinkt am
Display „FULL“.
Kontrolle der Programmfolge
Drücken Sie im Stoppmodus mehrmals auf
PROGRAM.
Die Programmnummer und die Titelnummer
werden nacheinander angezeigt.
Änderung des Programms
Drücken Sie mehrmals auf PROGRAM, um die
Nummer des zu ändernden Programms zu
wählen, und wiederholen Sie dann die Schritte
2 und 3 oben.
Abspielen der programmierten Titel
Betätigen Sie 3/8.
• Während Programmwiedergabe können Sie auch auf 4
oder ¢ drücken, um einen bestimmten Titel im
Programm auszuwählen.
• Wenn Sie während der Programmwiedergabe auf REPEAT
drücken, wird der gegenwärtige Titel oder alle
programmierten Titel wiederholt abgespielt.
Löschen des Programms
Drücken Sie im Stoppmodus auf 7.
Auf dem Display erlischt PROGRAM.
Das gespeicherte Programm wird auch
gelöscht, sobald Sie das CD-Fach öffnen.
RANDOM
CD
OPEN
/CLOSE
OPEN
/CLOSE
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PLAY/PAUSE
PROGRAM
PROGRAM
STOP/CLEAR
notes
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM13

14
Deutsch
Zufallsfolge
Alle Titel können auch in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Drücken Sie vor oder während
der Wiedergabe auf CD/
RANDOM.
Die RANDOM Anzeige leuchtet auf.
Zum Verlassen des Wiedergabemodus drücken Sie noch
einmal auf CD/RANDOM.
Die RANDOM Anzeige erlischt.
Hinweise:
• Wenn Sie während Wiedergabe in Zufallsfolge die
REPEAT ONE Funktion aktivieren, wird der
Zufallswiedergabe-Modus aufgehoben.
• Im Programmwiedergabemodus kann die
Zufallswiedergabefunktion nicht aktiviert werden.
Wiederholung
Der gegenwärtige Titel oder die ganze CD kann wiederholt
abgespielt werden.
Drücken Sie mehrmals auf
REPEAT, um einen der
nachstehenden Wiederholungs-
Wiedergabemodi zu wählen:
REPEAT ONE: Wiederholt den gegenwärtigen Titel.
REPEAT ALL: Wiederholt die ganze CD.
Der gegenwärtige Titel oder die ganze CD wird so lange
wiederholt abgespielt, bis Sie 7 betätigen.
Zum Verlassen des Wiederholungs-Wiedergabemodus
drücken Sie mehrmals auf REPEAT, bis die REPEAT
Anzeige erlischt.
Hinweis:
Wenn Sie im REPEAT ONE Wiedergabemodus die
Zufallswiedergabefunktion aktivieren, wird der
Wiederholungs-Wiedergabemodus aufgehoben.
Anspielen aller Titel
Sie können auch ein automatisches Anspielen der ersten paar
Sekunden jedes Titels anweisen.
Drücken Sie auf INTRO/RDS
SEARCH.
Die INTRO Anzeige leuchtet auf dem
Display.
Die ersten 10 Sekunden jedes Titels
werden nun der Reihe nach abgespielt.
Zum Verlassen des Anspielmodus drücken Sie noch einmal
auf INTRO/RDS SEARCH.
Die INTRO Anzeige erlischt.
Die Anspielfunktion ist auch in den Modi
Programmwiedergabe, Zufallswiedergabe und
Wiederholungs-Wiedergabe verfügbar.
Anzeige der Restspielzeit während
Wiedergabe
Während der Wiedergabe kann auch die verbleibende
Spielzeit des gegenwärtigen Titels bzw. der CD und die
verstrichene Zeit des gegenwärtigen Titels bzw. der CD
angezeigt werden.
Drücken Sie mehrmals auf
REMAIN/RDS MODE, um
einen der nachstehenden
Zeitanzeigemodi zu wählen:
REMAIN: Zeigt die verbleibende Zeit des gegenwärtigen
Titels an.
TOTAL REMAIN: Zeigt die verbleibende Zeit der CD an.
TOTAL: Zeigt die verstrichene Zeit der CD an.
Keine Anzeige: Zeigt die verstrichene Zeit des gegenwärtigen
Titels an.
RANDOM
CD
REPEAT
INTRO/RDS
SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
notes
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM14

15
Deutsch
Abspielen von Tonbandkassetten
Hinweis:
Verwenden Sie nur Tonbandkassetten des Typs I.
Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120
Minuten Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die
Klangqualität damit oft verschlechtert wird und solche
Tonbänder leicht zwischen Andruckrolle und Tonwelle
hängen bleiben.
Einlegen einer Kassette
1Drücken Sie auf 0 EJECT,
um die Klappe des
Kassettendecks zu öffnen.
2Legen Sie eine bespielte Kassette mit der
Öffnungsseite nach unten ein, mit Draufsicht
auf die abzuspielende Seite.
3Schließen Sie die Klappe des Kassettendecks.
Auf dem Display erscheint TAPE.
Tonbandwiedergabe
1Drücken Sie bei
eingeschaltetem Gerät auf
TAPE.
2Betätigen Sie 3/8.
Die Wiedergabe beginnt.
Auf dem Display erscheinen
„PLAY“ und 3.
3Betätigen Sie 7, um die
Wiedergabe zu stoppen.
Pauseschaltung der Wiedergabe
Betätigen Sie 3/8.
Die 3 Anzeige beginnt zu blinken, und
auf dem Display erscheint „PAUSE“.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie noch einmal
auf 3/8.
Rückspulen/Schnellvorlauf
1Drücken Sie auf 4 oder
¢, um das Band schnell
vor- oder zurückzuspulen.
Auf dem Display erscheint „REW“
oder „FF“.
2Drücken Sie auf 7, um den
Schnellvorlauf/
Rückspulvorgang zu
stoppen.
Das Tonband hält am Ende des Rückspulvorgangs oder
Schnellvorlaufs automatisch an.
EJECT
TAPE
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM15

16
Deutsch
Aufnahme
Aufnahme auf eine Tonbandkassette
1Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
Legen Sie die Kassette mit der Öffnungsseite nach unten
ein, mit Draufsicht auf die zu bespielende Seite.
2Drücken Sie auf CD/
RANDOM oder TUNER/
BAND, um die gewünschte
Aufnahmetonquelle zu
wählen.
3Bereiten Sie die Aufnahmetonquelle vor.
•Für gleichzeitige Aufnahme von einer CD
Legen Sie die CD ein (siehe Seite 13).
– Um mit der Aufnahme ab einem gewünschten Titel zu
beginnen: Wählen Sie im Stoppmodus den Titel, indem
Sie mehrmals auf 4 oder ¢ drücken.
– Um mit der Aufnahme ab einer gewünschten Stelle zu
beginnen: Spielen Sie die CD, und schalten Sie durch
Betätigen der 3/8 Taste auf Pause.
•Für Aufnahme einer Radiosendung
Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe Seite 11).
4Drücken Sie auf REC.
„REC“ wird angezeigt. Die TAPE REC-
Anzeige und „8“ leuchten auf, und die
Anzeige der Aufzeichnungsrichtung
blinkt.
5Schalten Sie durch Betätigen
von 3/8 auf Aufnahme.
Die Aufzeichnung beginnt nun.
„8“ erlischt. Die TAPE REC-Anzeige
im Display bleibt an. Beim Aufzeichnen
einer CD leuchtet auch die CD-SYNC-
Anzeige auf.
Zum Abbrechen der Aufzeichnung drücken Sie auf 7.
Die gewählte Aufnahmetonquelle spielt allerdings weiter.
Hinweise:
• Während der Aufzeichnung können Sie nicht auf Pause
schalten oder eine andere Tonquelle hören. Auf dem
Display erscheint „REC ON“.
• Auch nach beendeter Wiedergabe der CD wird die
Aufnahme bis zum Ende des Kassettenbands fortgesetzt
bzw. bis Sie die 7 Taste betätigen.
Verwendung der BEAT CUT Funktion
Beim Aufzeichnen von MW-Sendungen können Interferenzen
auftreten. In solchem Fall sollten Sie auf die BEAT CUT
Taste der Fernbedienung drücken, um die bessere
Interferenzunterdrückungsposition „BEAT 01“ oder „BEAT
02“ zu wählen.
WICHTIG:
• Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt und bleibt
unabhängig vom Lautstärkepegel. Während der
Aufzeichnung können Sie also unbesorgt die Lautstärke
regulieren, ohne damit die Aufnahme zu beeinträchtigen.
• Während der Aufzeichnung können Sie Sound-Modi und/
oder den HBS-Sound-Effekt aus den Lautsprechern hören.
Der Ton wird allerdings ohne diese Effekte aufgezeichnet
(siehe Seite 10).
• Falls eine fertiggestellte Aufzeichnung übermäßig viel
Rauschen oder Statik aufweist, steht das Gerät
möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie
das Gerät weiter weg vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie für Aufnahmen nur Tonbandkassetten des
Typs I.
• Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120 Minuten
Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die Klangqualität damit
oft verschlechtert wird und solche Tonbänder leicht
zwischen Andruckrolle und Tonwelle hängen bleiben.
Aufnahmeschutz
Tonbandkassetten haben am Rücken zwei Lamellen, womit
sich das unbeabsichtigte Löschen oder Aufnehmen
verhindern läßt.
Entfernen Sie diese Lamellen, um die enthaltene Aufnahme
zu schützen.
Wenn Sie eine solchermaßen geschützte Kassette wieder neu
bespielen wollen, müssen Sie die Öffnungen mit Klebeband
abdecken.
RANDOM
CD
TUNER
BAND
oder
REC
PLAY/PAUSE
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM16

17
Deutsch
Benutzung der Timer
Es stehen drei Timer zur Verfügung – täglicher Timer,
Aufnahme-Timer und Schlummer-Timer.
Vor dem Gebrauch der Timer müssen Sie die eingebaute Uhr
stellen (siehe Seite 9).
Einstellen des täglichen Timers
Mit dem täglichen Timer können Sie sich von Ihrer
Lieblingsmusik oder einem Radioprogramm wecken lassen.
So funktioniert der tägliche Timer
Zur vorgegebenen Einschaltzeit schaltet sich das Gerät
automatisch ein, stellt die vorgegebene Lautstärke ein und
gibt die vorgegebene Tonquelle wieder (Radio oder CD). Zur
vorgegebenen Ausschaltzeit schaltet sich das Gerät wieder
selbsttätig aus (in den Bereitschaftsmodus).
Die Timer-Einstellung bleibt im Speicher, bis sie geändert
wird.
Hinweis:
Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1Drücken Sie so lange auf
DISPLAY MODE, bis auf
dem Display „ ON“ zu
blinken beginnt; betätigen
Sie danach PROGRAM.
Die Stundenanzeige blinkt nun.
2Drücken Sie auf 4 oder
¢, um die Stunden-
Einschaltuhrzeit
vorzugeben, und betätigen
Sie dann PROGRAM.
Die Minutenanzeige beginnt zu
blinken.
3Drücken Sie auf 4 oder
¢, um die Minuten-
Einschaltuhrzeit
vorzugeben, und betätigen
Sie dann PROGRAM.
Nun beginnt wieder „ ON“ zu
blinken.
4Drücken Sie auf DISPLAY
MODE, so daß auf dem
Display „ OFF“ zu blinken
beginnt; betätigen Sie
danach PROGRAM.
Die Stundenanzeige blinkt nun.
5Geben Sie auf gleiche Weise wie in Schritt 2
und 3 die Ausschaltuhrzeit des Timers vor.
6Drücken Sie auf DISPLAY
MODE, so daß auf dem Display
„TUNER“, „TAPE“, „CD“ oder
„REC TU“ erscheint; betätigen
Sie danach PROGRAM.
7Drücken Sie auf 4 oder ¢,
um die gewünschte Tonquelle
zu wählen, und betätigen Sie
dann PROGRAM.
8Bereiten Sie die Tonquelle vor, und stellen Sie
die Lautstärke ein.
Zum Radiohören stimmen Sie auf den gewünschten
Sender ab.
Zum CD-Hören legen Sie die gewünschte CD ein.
9Drücken Sie auf TIMER ON/OFF
SET (oder TIMER auf der
Fernbedienung), um den Timer zu
aktivieren.
„“ leuchtet ununterbrochen.
10Schalten Sie das Gerät aus (in den
Bereitschaftsmodus).
Wenn die voreingestellte Zeit erreicht wird,
wird die gewählte Tonquelle gespielt,
vorausgesetzt, der Timer ist aktiviert.
Zum Deaktivieren des Timers drücken Sie auf TIMER ON/
OFF SET (oder TIMER auf der Fernbedienung).
Auf dem Display erscheint „ “.
Hinweise:
• Der Timer wird nicht aktiviert, wenn Einschaltuhrzeit
und Ausschaltuhrzeit des Timers gleich sind.
• Falls bei Erreichen der Timer-Uhrzeit die gewählte
Tonquelle (CD oder TAPE) nicht vorhanden ist, schaltet
das Gerät automatisch den TUNER ein.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
PROGRAM
TIMER
ON/OFF
SET
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM17

18
Deutsch
Aufnahme mit Timer
Mit Hilfe des Aufnahme-Timers können Sie zu vorgegebener
Uhrzeit und Zeitdauer einen bestimmten Sender aufnehmen
lassen.
1Legen Sie eine bespielbare Tonbandkassette
ein.
Legen Sie die Kassette mit der Öffnungsseite nach unten
ein, mit Draufsicht auf die zu bespielende Seite.
2Gehen Sie entsprechend der links
beschriebenen Prozedur „Einstellen des
täglichen Timers“ vor. Wählen Sie „REC
TU“ als Tonquelle für die Timer-Aufnahme.
Hinweise:
• Falls die vorgegebene Uhrzeit erreicht wird und das
Gerät dabei schon eingeschaltet ist, wird der Timer nicht
für die Timer-aktivierte Aufnahme eingeschaltet.
• Nach beendigter Aufnahme wird der Aufnahme-Timer
vom Tages-Timer abgelöst, und die Tonquellenwahl
wechselt von „REC TU“ zu „TUNER“.
Einstellen des Schlummer-Timers
Mit dem Schlummer-Timer können Sie sich von Musik in
Schlaf wiegen lassen.
Der Schlummer-Timer kann mit der Fernbedienung
eingestellt werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
So funktioniert der Schlummer-Timer
Das Gerät schaltet sich nach Verstreichen der eingestellten
Zeit automatisch ab.
1Drücken und halten Sie
SLEEP auf der
Fernbedienung gedrückt, bis
die gewünschte Zeitspanne
auf dem Display erscheint.
Die Zeitspanne wird in 10-Minuten-Schritten von 90
Minuten auf 10 Minuten verstellt.
2Warten Sie nach Vorgabe der Zeitspanne
einen Augenblick.
Auf dem Display leuchtet die SLEEP-Anzeige nun
ununterbrochen.
Hinweis:
Falls Uhrzeiten sowohl für Timer-Aus als auch für
Schlummer-Aus vorgegeben wurden, schaltet sich das
Gerät in den Bereitschaftsmodus, sobald die frühere der
beiden Uhrzeiten erreicht wird.
Zum Ändern der Abschaltzeit wiederholen Sie die oben
beschriebene Prozedur.
Zum Aufheben der Einstellungen drücken Sie auf SLEEP,
um somit die SLEEP Anzeige auszuschalten.
Der Schlummer-Timer wird außerdem aufgehoben, wenn Sie
das Gerät abschalten.
SLEEP
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM18

19
Deutsch
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Brennpunkt-Programme zu aktuellen Nachrichten,
Diskussion oder Analyse
INFO: Programme mit Ratschlägen irgendwelcher Art
SPORT: Programme zum Thema Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiele und Serien
CULTURE: Programme über nationale oder regionale Kultur, wie
z.B. Sprache, Theater
SCIENCE: Programme über Wissenschaft und Technik
VARIED: Andere Programme, wie z.B. Quiz, Humoristisches
oder Interviews
Erläuterung der PTY-Codes
POP M: Gegenwärtig beliebte Popmusik
ROCK M: Rockmusik
MOR M: Leichte Unterhaltungsmusik, relativ kurz Musikstücke
LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesang oder Chöre
CLASSICS:Größere Stücke für Orchester, Symphonien,
Kammermusik o.ä.
OTHER M: Musik, die nicht zu den anderen Kategorien gehört
Für manche UKW-Sender gelten eventuell andere
PTY-Code-Kategorien.
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM19

20
Deutsch
Ursache
• Falsche oder mangelhafte Anschlüsse.
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
• Die AM-Ringantenne liegt zu nahe am
Gerät.
• Die UKW-Antenne ist nicht vollständig
ausgezogen oder falsch positioniert.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Die CD ist umgekehrt eingelegt.
Die CD ist verkratzt oder verschmutzt.
Die Stromversorgung über das Netzkabel
wurde unterbrochen, während das Tonband
lief.
Die Aufnahmeschutzlamellen am
Kassettenrücken sind entfernt worden.
Bei externer elektrischer Störung kann der
eingebaute Mikroprozessor ausfallen.
• Die Signallinie zwischen Fernbedienung
und Infrarotsensor am Gerät ist blockiert.
• Die Batterien sind erschöpft.
Symptom
Kein Ton.
Schlechter Radioempfang wegen Rauschen.
Die CD-Schublade fährt nicht aus oder ein.
Die CD wird nicht abgespielt.
Die CD hat Aussetzer.
Das Kassettendeck läßt sich nicht öffnen.
Es ist keine Aufnahme möglich.
Es ist keinerlei Bedienung möglich.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung betrieben werden.
Abhilfe
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse und
berichtigen Sie sie. (Siehe Seite 7 und 8.)
• Ziehen Sie den Kopfhörer ab.
• Schließen Sie die Antennen korrekt und
festsitzend an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung
der Antenne.
• Ziehen Sie die UKW-Antenne auf
optimale Position heraus.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Legen Sie die CD mit der beschrifteten
Seite nach oben ein.
Reinigen Sie die CD bzw. tauschen Sie sie
aus. (Siehe Seite 21.)
Schalten Sie das Gerät ein.
Decken Sie die Öffnungen mit Klebeband
ab.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus, und
stecken Sie ihn dann wieder ein.
• Entfernen Sie das Hindernis.
• Wechseln Sie die Batterien aus.
Fehlersuche
Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, sollten Sie zuerst die nachstehende Liste durcharbeiten, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
Falls Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Maßnahmen beheben können oder das Gerät beschädigt ist, sollten Sie
sich an Ihren Händler oder ähnliches Fachpersonal wenden.
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM20

21
Deutsch
Pflege
Sichern Sie sich optimale Leistungen, indem Sie die CDs, Kassetten und Antriebsmechanik sauber halten.
Kassettendeck
Falls die Köpfe, Tonwelle oder Andruckrolle des
Kassettendecks verschmutzt werden, können folgende
Probleme auftreten:
• Mangelnde Klangqualität
• Klangaussetzer
• Tonschwund
• Unvollständiges Löschen
• Probleme beim Aufnehmen
Reinigung der Köpfe, Tonwelle oder Andruckrolle
Verwenden Sie ein mit Alkohol befeuchtetes
Wattebauschstäbchen.
Entmagnetisieren der Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie einen
Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und
Musikgeschäften).
Reinigung des Geräts
•Flecken auf dem Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Falls
das Gerät stark verschmutzt ist, sollten Sie es mit einem
Lappen abwischen, der mit in Wasser aufgelöstem
neutralen Spülmittel befeuchtet und dann gut
ausgewrungen wurde; wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch gut ab.
•Beachten Sie folgende Maßregeln, damit das Gerät
nicht im Aussehen beeinträchtigt oder beschädigt wird
bzw. die Lackierung nicht beeinträchtigt wird.
– NICHT mit groben Lappen abwischen.
– NICHT unter Kraftanwendung abwischen.
– NICHTmit Verdünner oder Benzol abwischen.
– NICHT mit flüchtigen Mitteln abwischen, wie z.B.
Insektiziden.
– NICHT über lange Zeit mit Gummi oder Plastik in
Berührung lassen.
Handhabung der CDs
• Nehmen Sie die CD aus der Box
heraus, indem Sie sie am Rand fassen
und gleichzeitig auf den Mittelring in
der CD-Box drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Seite der CD, und verbiegen Sie sie
nicht.
• Legen Sie die CD nach dem Gebrauch
wieder in die Box zurück, um
Verformung vorzubeugen.
• Achten Sie beim Zurücklegen der CD
darauf, daß sie nicht verkratzt wird.
• Halten Sie die CD fern von direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
Reinigen der CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch ab, in gerader Linie von der Mitte
zum Rand.
Verwenden Sie zum Reinigen von CDs keinerlei
Lösungsmittel — wie z.B. konventionelle
Schallplattenreiniger, Sprühmittel, Verdünner oder
Benzol.
Handhabung der Kassetten
• Falls das Band in der Kassette schlaff
geworden ist, können Sie es straffen,
indem Sie einen Stift in eine der
Spulen stecken und drehen.
• Falls das Band nicht gestrafft ist,
könnte es gezerrt werden, einreißen
oder in der Kassette hängen bleiben.
• Achten Sie darauf, nicht die
Bandoberfläche zu berühren.
• Bewahren Sie Tondbandkassetten
nicht an folgenden Orten auf:
– Staubreiche Orte
– Unter direkter Sonneneinstrahlung
oder starker Wärme
– An feuchten Orten
– In der Nähe von Magneten
Köpfe
Tonwelle
Andruckrolle
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM21

22
Deutsch
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung AC 230 V Ó, 50 Hz
Leistungsaufnahme 30 W (Betrieb)
1,5 W (Bereitschaft)
Abmessungen 160 mm × 269,5 mm × 300 mm
(B × H × T)
Gewicht 4,3 kg
Verstärker
Ausgangsleistung
10 W pro Kanal, min RMS an 8 Ω bei 1 kHz, mit
weniger als 10% Klirrfaktor (IEC 268-3)
8 W pro Kanal, min RMS an 8 Ω bei 1 kHz, mit
weniger als 0,9% Klirrfaktor (DIN)
Ausgangsimpedanz
PHONES: 800 mV/32 Ω
Lautsprecher/Impedanz: 8 Ω - 16 Ω
Tuner
UKW (FM) Frequenzbereich
87,50 MHz - 108,00 MHz
MW Frequenzbereich 522 kHz - 1 629 kHz
CD-Player
Dynamikbereich 60 dB
Rauschabstand 60 dB
Gleichlaufschwankungen Nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang
Normal (Typ I): 100 Hz - 10 000 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,35% (WRMS)
Lautsprecher
Lautsprecherboxen Tieftöner: 10,2 cm Konus × 1
Hochtöner: 5,1 cm Konus × 1
Impedanz: 8 Ω
Abmessungen 160 mm × 269,5 mm × 192 mm
(B × H × T)
Gewicht Je 2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 6.
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten auch
ohne Ankündigung bleiben vorbehalten.
02_01_22_UXM33_E_De.p65 9/20/02, 12:03 PM22

1
Français
Introduction
notes
Merci d’avoir fait l’acquisition d’un produit JVC.
Avant de faire fonctionner votre appareil, veuillez lire attentivement le
présent manuel d’utilisation pour en obtenir les meilleures performances,
puis le conserver pour toute référence ultérieure.
A propos de ce manuel
Ce manuel est organisé comme suit:
•Ce manuel explique principalement les opérations aux
touches et commandes de l’appareil. Vous pouvez
également utiliser les touches de la télécommande si
elles ont des noms (ou marques) identiques ou similaires
à ceux sur l’appareil.
Des explications sont données si le fonctionnement est
différent avec la télécommande.
• Les informations de base et communes qui sont identiques
pour de nombreuses fonctions sont regroupées, et non
répétées dans chaque procédure. Par exemple, les
informations concernant la mise sous/hors tension de
l’appareil, le réglage du volume sonore, le changement des
effets sonores et autres, qui sont données dans la section
“Opérations communes”, pages 9 et 10, ne sont pas
répétées.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce manuel.
Avertissements et précautions à prendre pour
éviter un dommage ou un risque d’incendie/
d’électrocution.
Donne également des informations sur le
fonctionnement ne permettant pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Informations et astuces à connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil à un emplacement de niveau, sec, ni
trop chaud ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez-le à un emplacement bien ventilé pour éviter toute
accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Laissez une distance suffisante entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ecartez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence avec le téléviseur.
N’installez PAS l’appareil à un endroit proche d’une
source de chaleur, ou à un endroit en plein soleil,
empoussiéré ou soumis à des vibrations.
Alimentation électrique
Au débranchement de la prise murale, saisissez toujours la
fiche, pas le cordon secteur.
NE manipulez PAS le cordon secteur avec des
mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est apporté directement d’un endroit froid à un
endroit chaud.
Dans ce cas, l’appareil peut mal fonctionner. Laissez-le sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité
s’évapore, débranchez le cordon secteur, puis rebranchez-les.
Autres
• Si un objet métallique ou du liquide pénètre dans l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant toute
nouvelle opération.
• Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débranchez le cordon secteur de la prise murale.
NE désassemblez PAS l’appareil, il ne contient pas
de pièces entretenables par l’utilisateur.
En cas de problème, débranchez le cordon secteur et
consultez votre revendeur.
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM1

2
Français
Table des matières
Localisation des touches et commandes .................. 3
Panneau avant ........................................................... 4
Télécommande .......................................................... 5
Démarrage ................................................................. 6
Déballage .................................................................. 6
Insertion des piles dans la télécommande ................. 6
Raccordements .......................................................... 7
Opérations communes .............................................. 9
Mise sous et hors tension de l’appareil ..................... 9
Réglage de l’heure .................................................... 9
Réglage du volume ................................................. 10
Contrôle du son numérique ..................................... 10
Ecoute de programmes FM et MW ....................... 11
Accord d’une station ............................................... 11
Préréglage de stations ............................................. 11
Accord d’une station préréglée ............................... 11
Réception de stations FM avec RDS ...................... 12
Changement des informations RDS ........................ 12
Recherche de programmes par codes PTY
(recherche PTY) ................................................ 12
Lecture de CD.......................................................... 13
Chargement d’un disque ......................................... 13
Opérations de base CD ........................................... 13
Lecture programmée ............................................... 13
Lecture aléatoire ..................................................... 14
Lecture répétée ........................................................ 14
Lecture d’introduction ............................................ 14
Affichage du temps de lecture restant pendant la
lecture ................................................................ 14
Lecture de cassette .................................................. 15
Chargement d’une cassette ..................................... 15
Lecture d’une cassette ............................................. 15
Rebobinage/avance rapide ...................................... 15
Enregistrement ........................................................ 16
Enregistrement de cassettes .................................... 16
Utilisation des minuteries ....................................... 17
Utilisation de la minuterie Bonjour ........................ 17
Enregistrement temporisé ....................................... 18
Utilisation de la minuterie Bonsoir ......................... 18
Description des codes PTY ..................................... 19
Dépistage des défaillances ...................................... 20
Entretien................................................................... 21
Spécifications ........................................................... 22
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM2

3
Français
Localisation des touches et commandes
Familiarisez-vous avec les touches et commandes de votre appareil.
Panneau avant
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE PRE EQ
/HBS
VOLUME
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
FULL LOGIC DECK
CD SYNCHRO RECORDING
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
ON
PROGRAM
SLEEP
HBS TOTAL
REMAIN INTRO
RANDOM
TAPE
POP REC
MHz
kHz
REPEAT
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
OFF
CLASSIC ROCK
JAZZ
9
0
3
2
1
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
p
7
8
9
q
-
=
~
!
@
#
$
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
Fenêtre d’affichage
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM3

4
Français
Panneau avant
Voir les pages entre parenthèses pour les détails.
1Tiroir à disque (13)
2Touche STANDBY/ON (9)
Met l’appareil sous/hors tension (mode de veille).
3Touche CD/RANDOM (13, 14)
Sélectionne le mode CD.
Démarre ou arrête la lecture aléatoire en mode CD.
4Touche DISPLAY MODE (9, 17)
Affiche l’heure de l’horloge ou règle la minuterie.
5Touche TIMER ON/OFF SET (17)
Active/désactive la minuterie.
6Capteur de télécommande (5)
Capteur infrarouge pour la télécommande
7Touche PROGRAM (9, 11, 13, 17)
CD: programme l’ordre de lecture des plages.
Tuner: prérègle les stations de radio.
Horloge/minuterie: règle l’horloge/minuterie.
8Touche REPEAT (14)
CD: répète une plage ou tout un disque.
Touches PRESET ∞ / 5 (11)
Tuner: sélectionne une station de radio préréglée.
9Prise PHONES (10)
Raccordez des écouteurs à cette prise.
pPlatine cassette (15)
qTouche REC ¶ (enregistrement) (16)
Commute à l’état prêt à enregistrer.
wTouche TUNER/BAND (11)
Sélectionne le mode tuner.
Sélectionne FM ou MW en mode tuner.
eTouche TAPE (15)
Sélectionne le mode cassette.
rTouche 0 OPEN/CLOSE (13)
Ouvre/ferme le tiroir à disque.
tTouche REMAIN/RDS MODE (12, 14)
CD: affiche le temps restant d’une plage/disque ou le
temps écoulé d’un disque pendant la lecture.
Tuner (FM): affiche l’information RDS.
yTouche INTRO/RDS SEARCH (12, 14)
CD: démarre ou arrête la lecture d’introduction.
Tuner (FM): sélectionne la recherche RDS.
uTouches VOLUME +/– (10)
Ajustent le volume.
iTouche PRE EQ/HBS (10)
Sélectionne le mode son souhaité.
Active/désactive l’effet HBS.
o0 EJECT (15)
Ouvre le volet de la platine cassette.
;Touches 4 / ¢ SEARCH/TUNING (9, 11, 13, 15,
17)
CD: recherche en arrière/en avant ou saute au début de la
plage actuelle/précédente/suivante.
Tuner: accorde la fréquence radio inférieure ou
supérieure ou recherche des stations de radio.
Cassette: rebobine ou avance rapidement la bande.
Horloge/minuterie: règle les heures et les minutes.
aTouche 3/8 PLAY/PAUSE (13, 15)
CD/cassette: démarre ou interrompt la lecture.
Touche 7 STOP/CLEAR (13, 15)
CD: arrête la lecture ou efface le programme.
Cassette: arrête la lecture ou l’enregistrement.
Fenêtre d’affichage
1Indicateurs ON/OFF (activation/désactivation de
minuterie) (17)
2Indicateur HBS (10)
3Indicateur SLEEP (18)
4Indicateur PROGRAM (11, 13)
5Indicateur RDS (12)
6Affichage principal
7Indicateurs de mode son (10)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
8Indicateur 3 (mode de lecture) (13, 15)
9Indicateurs TOTAL/REMAIN (14)
0Indicateur RANDOM (14)
-Indicateur INTRO (14)
=Indicateur STEREO (11)
~Indicateurs REPEAT ONE/ALL (14)
!Indicateur CD SYNC (enregistrement synchrone) (16)
@Indicateurs MHz/kHz (fréquence) (11)
#Indicateurs REC/8 (enregistrement/pause) (16)
$Indicateur TAPE (15)
À suivre
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM4

5
Français
Télécommande
1Touche STANDBY/ON
2Touche CD/RANDOM
3Touche TUNER/BAND
4Touche REC (enregistrement)
5Touche PROGRAM
6Touche REMAIN/RDS MODE
7Touche INTRO/RDS SEARCH
8Touche TIMER
9Touche DISPLAY MODE
pTouche PRE EQ/HBS
qTouche MUTING
Interrompt et reprend la reproduction du son.
wTouche TAPE
eTouche 7
rTouche 3/8
tTouches 4 / ¢
yTouche PRE UP
uTouche SLEEP
Sélectionne la durée jusqu’à la mise hors tension.
iTouche REPEAT/PRE DOWN
oTouches VOLUME +/–
;Touche BEAT CUT
Elimine les battements pendant l’enregistrement de
programmes MW.
Télécommande
Pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande du panneau avant.
CD/RANDOM TAPE
DISPLAY
MODE
PROGRAM
REC
SLEEP PRE UP
TIMER
MUTING BEAT CUT
PRE EQ
/HBS
STANDBY/ON
+
VOLUME
–
TUNER
/BAND
REPEAT
/PRE DOWN
INTRO
/RDS SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
RM-SUXM3R REMOTE CONTROL
4
5
6
7
8
3
2
1
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
PRE EQ
/HBS
VOLUME
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM5

6
Français
Démarrage
Déballage
Après le déballage, vérifiez la présence de tous les éléments
suivants.
Le chiffre entre parenthèses suivant chaque nom d’élément
indique la quantité fournie.
• Télécommande (1)
• Piles R03 (UM-4)/AAA (24F) pour la télécommande (2)
• Antenne-cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si un élément manque, contactez immédiatement votre
revendeur.
À suivre
Insertion des piles dans la télécommande
Insérez deux piles R03 (UM-4)/AAA (24F) (fournies) dans le
logement des piles de la télécommande, en respectant les
polarités + et – indiquées à l’intérieur comme indiqué ci-
dessous.
Remplacez les deux piles par des neuves quand la
télécommande ne peut plus opérer l’appareil.
• NE combinez PAS une pile ancienne et une neuve.
• NE mélangez PAS différents types de pile.
• N’exposez PAS les piles à la chaleur ou à une
flamme.
• NE laissez PAS les piles dans le logement des piles
pendant une période prolongée; sinon la
télécommande pourrait être endommagée par une
fuite des piles.
1
2
R03(UM-4)/
AAA(24F)
3
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM6

7
Français
1Raccordez les enceintes.
Raccordez l’enceinte droite aux bornes “R”, le fil rouge à
+ et le fil noir à –.
Raccordez l’enceinte gauche aux bornes “L” de la même
manière.
Immobilisez la partie dénudée de chaque fil d’enceinte
comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
2 Raccordez l’antenne-cadre AM fournie à la
borne AM LOOP.
Eloignez l’antenne de l’appareil et ajustez-la à la position
permettant la meilleure réception.
3Raccordez l’antenne FM fournie à la borne
FM 75Ω COAXIAL.
Etendez l’antenne FM et ajustez sa position pour obtenir
la meilleure réception, puis fixez-la au mur etc.
4 Raccordez le cordon secteur de l’appareil à
une prise secteur après l’achèvement de tous
les raccordements.
12
3
Raccordements
• NE connectez AUCUN équipement à l’appareil
pendant qu’il est sous tension.
• NE branchez AUCUN équipement tant que les
raccordements ne sont pas achevés.
R L
3
2
14
Droite Gauche
Antenne FM (fournie)
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM7

8
Français
Raccordement d’une antenne FM extérieure
Vous pouvez utiliser une antenne FM extérieure au lieu de
l’antenne FM fournie pour améliorer la réception.
Raccordez une antenne 75Ω avec connecteur de type coaxial
(DIN 45325) à la borne FM 75Ω COAXIAL de l’appareil.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Connecteur coaxial 75Ω (DIN 45325)
Câble coaxial (non fourni)
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM8

9
Français
Opérations communes
Mise sous et hors tension de l’appareil
Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur l’appareil ou la
télécommande.
L’appareil se met sous tension, la dernière sélection de source
restant valide.
Mise hors tension (en veille)
Appuyez sur STANDBY/ON sur l’appareil ou la
télécommande.
L’horloge s’affiche si elle est déjà réglée.
Réglage de l’heure
Réglez d’abord l’horloge intégrée avant de faire fonctionner
l’appareil.
1Quand l’appareil est en mode de
veille, maintenez PROGRAM
pressé jusqu’à ce que l’indication
des heures se mette à clignoter.
Quand l’appareil est sous tension, appuyez sur DISPLAY
MODE pour passer en mode d’horloge, puis maintenez
PROGRAM pressé.
2Appuyez sur 4 ou ¢ pour
régler les heures, puis sur
PROGRAM.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
3Appuyez sur 4 ou ¢ pour
régler les minutes, puis sur
PROGRAM pour mémoriser le
réglage.
L’horloge se met à fonctionner.
Pour modifier rapidement l’indication des heures ou des
minutes aux étapes 2 et 3, maintenez 4 ou ¢ pressé.
Pour sélectionner le mode d’affichage 12 heures ou 24
heures
En mode de veille, maintenez 3/8
pressé et appuyez plusieurs fois sur
PROGRAM.
A chaque pression de PROGRAM, la
sélection permute entre les modes 12 et
24 heures.
En mode 12 heures, “AM 12:00” indique minuit et “PM
12:00” midi.
Affichage de l’horloge quand l’appareil est sous
tension
Appuyez sur DISPLAY MODE.
L’horloge reste affichée jusqu’à la pression
d’une touche.
Correction de l’heure de l’horloge
Effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Remarque:
En cas de panne d’électricité ou de déconnexion du cordon
d’alimentation, l’horloge est remise à “0:00” (clignotant).
Dans ce cas, elle devra être réglée à nouveau.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
PLAY/PAUSE
et
PROGRAM
STANDBY
/ON
ou
STANDBY/ON
Appareil Télécommande
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM9

10
Français
Contrôle du son numérique
La fonction de contrôle du son numérique de l’appareil à
quatre préréglages d’égaliseur vous permet d’apprécier des
effets sonores spéciaux (sélectionnables en tant que modes
son) correspondant au type de musique.
Vous pouvez aussi activer l’effet HBS (Hyper Bass Sound)
pour créer des graves puissants en accentuant les basses
fréquences.
Sélection du mode son souhaité
Appuyez plusieurs fois sur PRE EQ/HBS.
A chaque pression de la touche, le mode
son change comme suit :
POP CLASSIC ROCK
JAZZFLAT
POP: Plus de présence de la partie vocale et des médiums
CLASSIC: Sons enrichis avec aigus précis et graves amples
ROCK: Accentuation puissante des aigus et des graves
JAZZ: Basses fréquences accentuées pour la musique de type
jazz
FLAT: Effet d’égalisateur annulé.
Activation/désactivation de l’effet HBS
Maintenez PRE EQ/HBS pressé jusqu’à
l’affichage de “HBS ON” ou “HBS
OFF”.
Quand l’effet HBS est activé,
l’indicateur HBS s’allume sur
l’affichage.
PRE EQ
/HBS
PRE EQ
/HBS
Réglage du volume
Appuyez sur VOLUME + pour
augmenter ou VOLUME –
pour baisser le volume.
Le volume est ajustable en 41 étapes
entre “VOL MIN” (minimum) et “VOL
MAX” (maximum).
Pour augmenter ou baisser rapidement le niveau sonore,
maintenez VOLUME + ou VOLUME – pressé.
Remarque:
Le volume est réglable seulement quand l’appareil est sous
tension.
Coupure temporaire du son
Appuyez sur MUTING sur la
télécommande.
L’indicateur d’assourdissement s’affiche et
la lecture continue sans son.
Pour rétablir le son, appuyez à nouveau sur MUTING ou
augmentez ou baissez le niveau sonore.
notes
Pour l’écoute personnelle
Raccordez des écouteurs aux prises PHONES. Aucun son ne
sortira des enceintes. Baissez bien le niveau sonore avant de
raccorder ou mettre les écouteur.
NE mettez PAS l’appareil hors tension (en veille) avec
le volume à un niveau très élevé; sinon, une brusque
bouffée de son pourrait endommager votre ouïe et/ou les
enceintes quand vous mettrez l’appareil sous tension ou
commencerez la lecture d’une source la fois suivante.
VOLUME
MUTING
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM10

11
Français
Accord d’une station
1A la mise sous tension de
l’appareil, appuyez sur
TUNER/BAND pour
sélectionner le mode tuner.
L’appareil accorde la dernière station
accordée (FM ou MW).
2Appuyez sur TUNER/BAND
pour sélectionner la bande,
FM ou MW.
A chaque pression, la sélection de
bande permute entre FM et MW.
3Maintenez 4 ou ¢
pressé plus d’1 seconde.
L’appareil commence la recherche
de stations et s’arrête à l’accord
d’une station à signal suffisamment
puissant.
Si un programme est diffusé en
stéréo, l’indicateur STEREO
s’allume.
Pour arrêter la recherche, appuyez sur 4 ou ¢.
Si vous appuyez brièvement plusieurs fois sur 4 ou
¢, la fréquence change par étapes.
Préréglage de stations
Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 20 stations MW.
Remarque:
Il y a une limite de temps pour les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant l’achèvement, recommencez à
partir de l’étape 1.
1Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
Voir “Accord d’une station” à gauche.
2Appuyez sur PROGRAM.
L’indicateur PROGRAM et “00” se
mettent à clignoter sur l’affichage.
3Appuyez sur PRESET ∞ ou
5 (ou REPEAT/PRE
DOWN ou PRE UP sur la
télécommande) pour
spécifier le numéro de
préréglage souhaité.
4Pour prérégler plus de stations, répétez les
étapes 1 à 3 ci-dessus, en assignant un
numéro de préréglage différent à chaque
station.
Remarque:
A la mémorisation d’une nouvelle station, la station
antérieurement mémorisée sous le même numéro de
préréglage est effacée. (La fréquence de la nouvelle station
remplace la fréquence précédente dans la mémoire.)
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur TUNER/BAND
pour sélectionner le mode
tuner.
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la bande, FM ou MW.
3 Appuyez sur PRESET ∞ ou
5 (ou REPEAT/PRE
DOWN ou PRE UP sur la
télécommande) pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité.
Ecoute de programmes FM et MW
TUNER
BAND
TUNER
BAND
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PRESET
REPEAT
TUNER
BAND
PRESET
REPEAT
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM11

12
Français
RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer
des signaux complémentaires avec les signaux de programme
ordinaires. Par exemple, les stations FM avec RDS envoient
leur nom de station, ainsi que des informations concernant les
types de programmes qu’elles diffusent, tels que sports,
musique etc.
A l’accord à une station FM assurant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Cet appareil peut recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Program Service):
Indique les noms des stations généralement connues.
RTY (Program Type):
Indique les types de programmes diffusés.
RT (Radio Text):
Indique des messages textuels envoyés par la station.
notes
Plus de détails sur RDS
• Certaines stations FM ne fournissent pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient selon les stations FM RDS.
Consultez les stations de radio locales pour les détails sur
les services RDS dans votre région.
• RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
captée ne transmet pas correctement les signaux ou si le
signal est trop faible.
Changement des informations RDS
Vous pouvez visualiser les informations RDS sur l’affichage
pendant l’écoute de la station FM avec RDS.
Appuyez sur REMAIN/RDS MODE.
A chaque pression, l’affichage indique
cycliquement l’information suivante:
PS PTY RT
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station,
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO TEXT” s’affiche.
notes
A propos des caractères affichés
Quand l’affichage présente des signaux PS, PTY ou RT:
– L’affichage se fait uniquement en majuscules.
– L’affichage ne peut pas présenter des caractères avec
accent. Par exemple, “A” peut représenter un “A” accentué
comme “Á, Â, Ã, À, Ä ou Å ”.
Réception de stations FM avec RDS
Recherche de programmes par codes PTY
(recherche PTY)
Un des avantages du RDS est qu’il vous permet de localiser
un type particulier de programme en spécifiant le code PTY
(Program Type).
Pour les détails sur chaque code PTY, voir “Description des
codes PTY” à la page 19.
Remarque:
Il y a une limite de temps pour les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant l’achèvement, recommencez à
partir de l’étape 1.
1Appuyez sur INTRO/RDS
SEARCH jusqu’à ce que le
code PTY que vous
souhaitez s’affiche.
A chaque pression, les codes PTY
changent comme suit:
NEWS AFFAIRS INFO
EDUCATEDRAMA
SPORT
CULTURE
OTHER M CLASSICS LIGHT M MOR M
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
2Appuyez sur 4 ou ¢.
L’appareil recherche les stations FM,
s’arrête quand il en trouve une avec
le code PTY que vous avez
sélectionné et l’accorde.
Si aucun programme n’est trouvé, l’appareil revient à la
dernière station captée.
Pour arrêter la recherche à l’étape 2, appuyez sur INTRO/
RDS SEARCH.
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH/TUNING
Fréquence de la station
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM12

13
Français
Lecture de CD
Cet appareil peut lire des CD audio.
Chargement d’un disque
1Appuyez sur CD/RANDOM
pour sélectionner le mode CD.
2Appuyez sur 0 OPEN/CLOSE.
Le tiroir à disque glisse en avant.
3Chargez un disque, l’étiquette dirigée vers le
haut.
4Appuyez sur 0 OPEN/CLOSE
pour refermer le tiroir à disque.
Le nombre total de plages et le temps de
lecture du disque s’affichent.
Opérations de base CD
1Appuyez sur 3/8 pour démarrer
la lecture.
L’indicateur 3 s’allume et le numéro de
plage et le temps de lecture écoulé de la
plage actuelle s’affichent.
2Pour arrêter la lecture,
appuyez sur 7.
Pause de la lecture
Appuyez sur 3/8.
L’indicateur 3 et le temps de lecture se
mettent à clignoter.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur 3/8.
Sélection d’une plage souhaitée
Appuyez plusieurs fois sur 4 ou ¢
jusqu’à ce que la plage souhaitée
s’affiche.
Recherche d’un point particulier pendant la lecture
Maintenez 4 ou ¢ pressé pour
localiser le point souhaité.
Lecture programmée
Vous pouvez fixer l’ordre de lecture des plages avant de
commencer la lecture. Vous pouvez programmer jusqu’à 60
plages.
1En mode d’arrêt, appuyez
sur PROGRAM.
L’indicateur PROGRAM se met à clignoter.
2Appuyez plusieurs fois sur 4
ou ¢ pour sélectionner la
plage souhaitée.
Le numéro actuel du programme se met à clignoter.
3Appuyez sur PROGRAM pour
mémoriser la plage sélectionnée.
“00” et le numéro suivant du programme
s’affichent.
4Répétez les étapes 2 et 3 pour mémoriser
d’autres plages.
Remarque:
Vous ne pouvez pas programmer plus de 60 plages. Si vous
essayez, “FULL” se mettra à clignoter sur l’affichage.
Revue de la séquence programmée
Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM en
mode d’arrêt.
Le numéro du programme et le numéro de la
plage sont affichés successivement.
Modification du programme
Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM pour
sélectionner le numéro de programme pour
lequel vous souhaitez changer la plage, puis
répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus.
Lecture des plages programmées
Appuyez sur 3/8.
• Pendant la lecture programmée, vous pouvez appuyer sur
4 ou ¢ pour sélectionner la plage souhaitée dans le
programme.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la lecture
programmée, la plage actuelle ou toutes les plages
programmées sont lues de manière répétée.
Effacement d’un programme
Appuyez sur 7 en mode d’arrêt.
L’indicateur PROGRAM disparaît de
l’affichage.
Le programme mémorisé est aussi effacé à l’ouverture du
tiroir à disque.
RANDOM
CD
OPEN
/CLOSE
OPEN
/CLOSE
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PLAY/PAUSE
PROGRAM
PROGRAM
STOP/CLEAR
notes
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM13

14
Français
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire toutes les plages dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur CD/RANDOM
avant ou pendant la lecture.
L’indicateur RANDOM s’allume.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur CD/RANDOM.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
Remarques:
• L’activation de la fonction REPEAT ONE en mode de
lecture aléatoire invalide le mode de lecture aléatoire.
• L’activation de la fonction de lecture aléatoire est
impossible en mode de lecture programmée.
Lecture répétée
Vous pouvez lire la plage actuelle ou tout le disque de
manière répétée.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pour sélectionner l’un
des modes de lecture répétée
suivants:
REPEAT ONE: répète la plage actuelle.
REPEAT ALL: répète tout le disque.
La plage actuelle ou tout le disque est lu de manière répétée
jusqu’à la pression de 7.
Pour quitter le mode de lecture répétée, appuyez plusieurs
fois sur REPEAT de sorte que l’indicateur REPEAT
disparaisse de l’affichage.
Remarque:
L’activation de la fonction de lecture aléatoire en mode de
lecture REPEAT ONE invalide le mode de lecture répétée.
Lecture d’introduction
Les passages d’introduction des plages peuvent être lus
automatiquement.
Appuyez sur INTRO/RDS SEARCH.
L’indicateur INTRO s’allume.
Les 10 premières secondes de chaque
plage sont lues dans l’ordre.
Pour quitter le mode lecture d’introduction, appuyez à
nouveau sur INTRO/RDS SEARCH.
L’indicateur INTRO s’éteint.
La fonction de lecture d’introduction est aussi disponible en
mode de lecture programmée, mode de lecture aléatoire et
mode de lecture répétée.
Affichage du temps de lecture restant pendant
la lecture
Vous pouvez afficher le temps de lecture restant de la plage
actuelle/du disque et le temps écoulé de la plage actuelle/du
disque pendant la lecture d’un CD.
Appuyez plusieurs fois sur
REMAIN/RDS MODE pour
sélectionner un des modes
d’affichage temporel suivants:
REMAIN: indique le temps restant de la plage actuelle.
TOTAL REMAIN: indique le temps restant du disque.
TOTAL: indique le temps écoulé du disque.
Aucune indication: indique le temps écoulé de la plage
actuelle.
RANDOM
CD
REPEAT
INTRO/RDS
SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
notes
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM14

15
Français
Lecture de cassette
Remarque:
Utilisez uniquement des cassettes normales de type I.
L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas
recommandé, car des détériorations caractéristiques
peuvent survenir et que la bande s’emmêle facilement
sur le galet presseur et le cabestan.
Chargement d’une cassette
1Appuyez sur 0 EJECT pour
ouvrir le volet de la platine
cassette.
2Insérez une cassette enregistrée, le côté
ouvert dirigé vers le bas, et la face à lire vers
l’extérieur de l’appareil.
3Refermez le volet de la platine cassette.
L’indicateur TAPE s’affiche.
Lecture d’une cassette
1A la mise sous tension de
l’appareil, appuyez sur
TAPE.
2Appuyez sur 3/8.
La lecture démarre.
“PLAY” et l’indicateur 3 s’affichent.
3Pour arrêter la lecture,
appuyez sur 7.
Pause de la lecture
Appuyez sur 3/8.
L’indicateur 3 se met à clignoter et
“PAUSE” s’affiche.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur 3/8.
Rebobinage/avance rapide
1Appuyez sur 4 ou ¢
pour rebobiner ou avancer
rapidement la bande.
“REW” ou “FF” s’affiche.
2Appuyez sur 7 pour arrêter
le rebobinage ou l’avance
rapide.
La bande s’arrête automatiquement à la fin du rebobinage ou
de l’avance rapide.
EJECT
TAPE
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM15

16
Français
Enregistrement
Enregistrement de cassettes
1Chargez une cassette enregistrable dans la
platine cassette.
Insérez une cassette le côté ouvert dirigé vers le bas et la
face à enregistrer vers l’extérieur de l’appareil.
2Appuyez sur CD/RANDOM
ou TUNER/BAND pour
sélectionner la source
d’enregistrement souhaitée.
3Préparez la source.
•Pour l’enregistrement synchrone d’un CD
Chargez le disque (voir page 13).
– Pour démarrer l’enregistrement à partir de la plage
souhaitée, sélectionnez la plage en appuyant plusieurs
fois sur 4 ou ¢ en mode d’arrêt.
– Pour démarrer l’enregistrement à partir d’un point
souhaité sur le disque, lisez le disque et faites une pause
au point souhaité en appuyant sur 3/8.
•Pour enregistrer à partir de la radio
Accordez la station souhaitée (voir la page 11).
4Appuyez sur REC.
“REC” s’affiche. L’indicateur TAPE
REC et “8” s’allument et
l’indicateur de sens d’enregistrement
se met à clignoter.
5Appuyez sur 3/8 pour
l’enregistrement.
L’enregistrement démarre.
“8” s’éteint. L’indicateur TAPE REC reste affiché. A
l’enregistrement d’un CD, l’indicateur CD SYNC
s’allume aussi.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La lecture de la source d’enregistrement sélectionnée
continue.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement, la pause ou l’écoute d’une
autre source est impossible. “REC ON” s’affiche.
• L’enregistrement continue jusqu’à la fin de la bande,
jusqu’à ce que vous appuyiez sur 7, même après la fin de
la lecture du CD.
Emploi de la fonction BEAT CUT
Des battements peuvent être audibles à l’enregistrement d’un
programme MW. Dans ce cas, appuyez sur BEAT CUT sur la
télécommande pour sélectionner la meilleure position de
coupure des battements “BEAT 01” ou “BEAT 02”.
IMPORTANT:
•Il peut être illégal d’enregistrer ou de lire des matériaux
protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du
détenteur de ces droits.
• Le niveau d’enregistrement étant automatiquement réglé
correctement, il n’est donc pas affecté par le contrôle du
niveau sonore. Pendant l’enregistrement, vous pouvez donc
ajuster le son que vous écoutez réellement sans affecter le
niveau d’enregistrement.
• Pendant l’enregistrement, vous pouvez entendre des modes
son et/ou l’effet sonore HBS via les enceintes. Mais le son
est enregistré sans ces effets (voir la page 10).
• Si les enregistrements que vous avez faits incluent trop de
bruit ou de parasites, l’appareil est peut-être trop près d’un
téléviseur. Eloignez-le du téléviseur.
• Utilisez uniquement des cassettes normales de type I pour
l’enregistrement.
• L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas
recommandé, car des détériorations caractéristiques
peuvent survenir et que la bande s’emmêle facilement sur
le galet presseur et le cabestan.
Protection de vos enregistrements
Les cassettes ont deux petites languettes à l’arrière pour
éviter un effacement ou un réengistrement accidentels.
Retirez ces languettes pour protéger votre enregistrement.
Pour réenregistrer sur une cassette protégée, couvrez les
ouvertures avec du ruban adhésif.
RANDOM
CD
TUNER
BAND
ou
REC
PLAY/PAUSE
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM16

17
Français
Trois minuteries sont disponibles – minuterie Bonjour,
enregistrement temporisé et minuterie Bonsoir.
L’horloge intégrée doit être réglée correctement pour pouvoir
utiliser les minuteries (voir la page 9).
Utilisation de la minuterie Bonjour
La minuterie Bonjour vous permet de vous réveiller avec
votre programme de musique ou radio préféré.
Comment fonctionne réellement la minuterie Bonjour
A l’heure d’enclenchement, l’appareil se met sous tension,
règle le volume au niveau préréglé et commence la lecture de
la source spécifiée (radio ou CD). A l’heure de désactivation,
l’appareil se met hors tension (en veille).
Le réglage de la minuterie reste mémorisé jusqu’à sa
modification.
Remarque:
Il y a une limite de temps pour les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant leur achèvement, recommencez à
partir de l’étape 1.
1Appuyez sur DISPLAY MODE
jusqu à ce que “ ON” se mette à
clignoter sur l’affichage, puis
appuyez sur PROGRAM.
L’indication des heures se met à clignoter.
2Appuyez sur 4 ou ¢
pour régler les heures pour
l’enclenchement de la minuterie,
puis sur PROGRAM.
L’indication des minutes se met à clignoter.
3Appuyez sur 4 ou ¢
pour régler les minutes, puis
sur PROGRAM.
“ ON” se remet à clignoter.
4Appuyez sur DISPLAY MODE de
sorte que “ OFF” se mette à
clignoter sur l’affichage, puis sur
PROGRAM.
L’indication des heures se met à clignoter.
5Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en
procédant comme aux étapes 2 et 3.
6Appuyez sur DISPLAY MODE
pour afficher “TUNER”, “TAPE”,
“CD” ou “REC TU”, puis sur
PROGRAM.
Utilisation des minuteries
7Appuyez sur 4 ou ¢
pour sélectionner la source
souhaitée, puis sur
PROGRAM.
8Préparez la source et réglez le volume.
Pour écouter la radio, accordez la station souhaitée.
Pour écouter un CD, chargez le disque.
9Appuyez sur TIMER ON/
OFF SET (ou TIMER sur la
télécommande) pour activer
la minuterie.
“” s’allume en continu.
10Mettez l’appareil hors tension
(en veille).
A l’heure préréglée, la source
sélectionnée est lue si la minuterie
s’est activée.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur TIMER ON/OFF
SET (ou TIMER sur la minuterie).
“” disparaît de l’affichage.
Remarques:
• La minuterie ne fonctionne pas si les heures de
démarrage et de fin sont identiques.
• Si la source sélectionnée (CD ou TAPE) n’est pas
disponible à l’heure préréglée, TUNER est
automatiquement sélectionné.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
PROGRAM
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
TIMER
ON/OFF
SET
STANDBY
/ON
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM17

18
Français
Utilisation de la minuterie Bonsoir
La minuterie Bonsoir vous permet de vous endormir en
musique.
Vous pouvez régler la minuterie Bonsoir avec la
télécommande quand l’appareil est sous tension.
Comment fonctionne réellement la minuterie Bonsoir
L’appareil se met automatiquement hors tension après la
durée spécifiée.
1Maintenez SLEEP pressé
sur la télécommande jusqu’à
ce que la durée souhaitée
s’affiche.
La durée change de 90 à 10 minutes par étapes de 10
minutes.
2Attendez un moment après l’indication de la
durée.
L’indicateur SLEEP s’allume en continu sur l’affichage.
Remarque:
Le réglage des heures de fin à la fois de la minuterie
Bonsoir et d'une des deux autres minuteries fait passer
l’appareil en mode de veille quand la première des deux
heures de fin est atteinte.
Pour modifier l’heure de désactivation, répétez la
procédure ci-dessus.
Pour annuler le réglage, appuyez sur SLEEP de sorte que
l’indicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie Bonsoir est aussi annulée à la mise hors tension
de l’appareil.
SLEEP
Enregistrement temporisé
Vous pouvez utiliser l’enregistrement temporisé pour
enregistrer automatiquement une station de radio préréglée à
partir d’une heure spécifiée et pendant la durée spécifiée.
1Chargez une cassette enregistrable dans la
platine cassette.
Insérez une cassette le côté ouvert dirigé vers le bas et la
face à enregistrer vers l’extérieur de l’appareil.
2Suivez la procédure de “Utilisation de la
minuterie Bonjour” à gauche. Sélectionnez
“REC TU” comme source pour
l’enregistrement temporisé.
Remarques:
• Si l’appareil est sous tension à l’heure préréglée, la
minuterie ne sera pas activée pour l’enregistrement
temporisé.
• Une fois l’enregistrement terminé, la minuterie
d’enregistrement est remplacée par la minuterie Bonjour,
la sélection de source passant de “REC TU” à “TUNER”.
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM18

19
Français
NEWS: Informations
AFFAIRS: Programme thématique élargi sur les informations –
débat ou analyse
INFO: Programme prévu pour donner des conseils dans le
sens le plus large
SPORT: Programme portant sur tous les aspects des sports
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces de théâtre et feuilletons radiodiffusés
CULTURE: Programmes concernant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre
etc.
SCIENCE: Programmes sur les sciences et les techniques
VARIED: Utilisé pour beaucoup de programmes s’appuyant sur
la parole comme les jeux, jeux avec pannelistes, et les
interviews de personnalités
Description des codes PTY
POP M: Musique commerciale de type populaire ordinaire
ROCK M: Musique rock
MOR M: Morceaux de musique légère de durée relativement
courte
LIGHT M: Musique instrumentale, chant ou travaux vocaux
CLASSICS:Présentation d’œuvres orchestrales majeures,
symphonies, musique de chambre etc.
OTHER M: Musique n’entrant dans aucune des autres catégories
Le classement des codes PTY peut différer de celui de
la liste ci-dessous pour certaines stations FM.
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM19

20
Français
Symptôme
Pas de son.
Emissions difficiles à suivre à cause du
bruit.
Le tiroir du disque ne s’ouvre et ne se
ferme pas.
Pas de lecture de disque.
Son discontinu du disque.
Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.
Enregistrement impossible.
Les commandes sont inopérantes.
Appareil inopérable à partir de la
télécommande
Cause
• Les branchements sont incorrects ou
lâches.
• Les écouteurs sont branchés.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne-cadre AM est trop proche de
l’appareil.
• L’antenne FM est mal dépliée et orientée.
Le cordon secteur n’est pas branché.
Le disque est placé à l’envers.
Le disque est rayé ou sale.
L’alimentation par le cordon secteur a été
coupée pendant le défilement de la bande.
Les petites languettes au dos de la cassette
sont retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d’interférences électriques
extérieures.
• Le trajet entre la télécommande et le
capteur de télécommande sur l’appareil
est obstrué.
• Les piles sont épuisées.
Mesure
•
Vérifiez tous les branchements et effectuez
les corrections. (Voir pages 7 et 8.)
• Déconnectez les écouteurs.
• Rebranchez correctement et fermement
les antennes.
• Changez la position et l’orientation de
l’antenne-cadre AM.
• Dépliez l’antenne FM pour obtenir la
meilleure réception possible.
Branchez le cordon secteur.
Placez le disque, l’étiquette dirigée vers le
haut.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page 21.)
Mettez l’appareil sous tension.
Couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon secteur, puis
rebranchez-le.
• Eliminez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Dépistage des défaillances
Si vous avez un problème avec votre appareil, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver une solution possible avant de faire
appel au service technique.
Si les indications ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le problème, ou si l’appareil est endommagé, demandez
l’intervention technique d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM20

21
Français
Manipulation des disques
• Retirez le disque de son boîtier en le
tenant par les bords et en appuyant
légèrement sur l’orifice central du
boîtier.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disque, et ne le pliez pas.
• Remettez le disque dans son boîtier
après l’emploi pour éviter tout
voilement.
• Veillez à ne pas rayer la surface du
disque en le remettant dans son
boîtier.
• Evitez l’exposition en plein soleil, les
températures extrêmes et l’humidité.
Nettoyage des disques
Nettoyez le disque avec un chiffon doux
en mouvements rectilignes du centre
vers le bord.
N’utilisez PAS de solvant — tel que produit de
nettoyage pour disque analogique, spray, diluant ou
benzine — pour nettoyer le disque.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est détendue dans la
cassette, retendez-la en insérant un
crayon dans une des bobines et en le
tournant.
• Si la bande est détendue, elle peut
s’allonger, se couper ou s’emmêler
dans la cassette.
• Veillez à ne pas toucher la surface de
la bande.
• Evitez de ranger les cassettes aux
emplacements suivants:
– Emplacements poussiéreux
– En plein soleil ou à un endroit
chaud
– Emplacements humides
– Près d’un aimant
Entretien
Maintenez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres pour obtenir les meilleures performances de votre appareil.
Platine cassette
Ce qui suit peut survenir si les têtes, le cabestan et le galet
presseur de la platine cassette deviennent sales:
• Détérioration de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés pour l’enregistrement
Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet presseur
Utilisez un coton-tige humidifié d’alcool.
Démagnétisation des têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur
(disponible dans les magasins d’équipements électroniques et
chez les marchands de disques).
Nettoyage de l’appareil
•Saleté sur l’appareil
Elle doit être éliminée avec un chiffon doux. Si l’appareil
est très sale, essuyez-le avec un chiffon trempé dans une
solution détergente neutre bien essoré, puis essuyez-le avec
un chiffon sec.
•Observez les précautions suivantes parce que l’appareil
peut perdre de sa qualité, il peut s’endommager ou la
peinture peut s’écailler.
– NE PAS l’essuyer avec un chiffon dur.
– NE PAS l’essuyer trop fort.
– NE PAS l’essuyer avec du diluant ou de la benzine.
– NE PAS appliquer de substance volatile telle
qu’insecticide.
– NE PAS laisser du caoutchouc ou du plastique au contact
de l’appareil pendant longtemps.
Tˆ
Têtes
Cabestan
Galet presseur
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM21

22
Français
Spécifications
Généralités
Alimentation Secteur 230 V Ó, 50 Hz
Consommation 30 W (mode de fonctionnement)
1,5 W (mode de veille)
Dimensions 160 mm × 269,5 mm × 300 mm
(l/h/p)
Poids 4,3 kg
Amplificateur
Puissance de sortie
10 W par canal, RMS min., sous 8 Ω à 1 kHz, avec
pas plus de 10% de distorsion harmonique totale (IEC
268-3)
8 W par canal, RMS min., sous 8 Ω à 1 kHz, avec pas
plus de 0,9% de distorsion harmonique totale (DIN)
Niveau de sortie audio
PHONES: 800 mV/32 Ω
Enceintes/impédance 8 Ω - 16 Ω
Tuner
Plage d’accord FM 87,50 MHz - 108,00 MHz
Plage d’accord MW 522 kHz - 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique 60 dB
Rapport signal/bruit 60 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 100 Hz - 10 000 Hz
Pleurage et scintillement 0,35% (WRMS)
Enceintes
Unité d’enceinte Haut-parleur de graves: 1 cône de
10,2 cm
Haut-parleur d’aigus: 1 cône de
5,1 cm
Impédance 8 Ω
Dimensions 160 mm × 269,5 mm × 192 mm
(l/h/p)
Poids 2 kg/pièce
Accessoires fournis
Voir page 6.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
03_01_22_UXM33_E_Fr.p65 9/20/02, 12:12 PM22

1
Nederlands
Inleiding
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit JVC product. Lees voor een optimaal
gebruik van het apparaat allereerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar dit boekje voor eventuele naslag.
Opzet van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt georganiseerd:
•In de tekst wordt beschreven hoe u het apparaat
bedient met de toetsen en knoppen op het apparaat zelf.
Daarnaast kunt u ook gebruik maken van de toetsen op
de afstandsbediening die dezelfde of soortgelijke namen
(of symbolen) dragen als de knoppen op het apparaat.
In gevallen waar de afstandsbediening anders werkt
dan de knoppen op het apparaat zelf, wordt dit nader
uiteengezet.
• De basisprincipes en aanwijzingen die hetzelfde zijn voor
alle functies worden vermeld op slechts een enkele plaats
en niet telkens herhaald. Zo wordt niet steeds vermeld hoe
u het apparaat aan en uit schakelt, hoe u de geluidssterkte
regelt, klankbeelden kiest enzovoort, want die handelingen
staan al beschreven in een van de eerste hoofdstukken
“Basisbediening” op blz. 9 en 10.
• Speciale aanwijzingen en opmerkingen staan onder de
volgende visuele kopjes:
Voor waarschuwingen en voorzorgen die u in
acht moet nemen om gevaar voor beschadiging,
brand of een elektrische schok te voorkomen.
Bovendien wordt hier gewaarschuwd voor
fouten die u dient te vermijden om de juiste
werking van het apparaat niet te verstoren.
Voor nuttige aanwijzingen en allerlei
informatie die goed van pas kan komen.
Voorzorgsmaatregelen
Opstelling
• Installeer het apparaat op een vlakke ondergrond in een
omgeving die droog en niet te koud of te warm is - tussen
5°C en 35°C.
• Kies een plaats met voldoende ventilatie, om oververhitting
binnenin het apparaat te voorkomen.
• Zet het apparaat niet al te dicht bij een TV-toestel.
• Zet de luidsprekers niet in de buurt van uw TV-toestel, om
storing in het TV-beeld te vermijden.
NIET opstellen dichtbij een warmtebron, in direct
zonlicht, of op een plaats met veel stof, trillingen of
schokken.
Stroomvoorziening
Om de stroomtoevoer te verbreken haalt u de stekker uit het
stopcontact, maar trekt u vooral niet aan het netsnoer.
NOOIT met natte handen aan het netsnoer komen.
Condensvocht
In de volgende gevallen kan er vocht uit de lucht op het lensje
binnenin het apparaat condenseren:
• Bij het snel verwarmen van een koude kamer
• In een ruimte met vochtige lucht
• Als het apparaat rechtstreeks uit de kou in een warme
ruimte wordt gebracht.
Als er vocht in het apparaat condenseert, kan het niet meer
goed werken. Laat het apparaat dan enkele uren ongebruikt
aan staan zodat het condensvocht kan verdampen, trek daarna
even de stekker uit het stopcontact en steek die dan weer in.
Overigen
• Mocht er onverhoopt vloeistof of een metalen voorwerp in
het apparaat terechtkomen, trekt u dan de stekker uit het
stopcontact en raadpleeg uw audiohandelaar voordat u het
apparaat weer in gebruik neemt.
• Wanneer u het apparaat voorlopig niet meer gebruikt, kunt
u beter de stekker uit het stopcontact trekken.
NIET openmaken of demonteren, want het
inwendige bevat geen onderdelen die u zelf kunt
repareren.
Als er iets mis gaat met het apparaat, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met uw audiohandelaar.
tips
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:05 PM1

2
Nederlands
Inhoud
Plaats en functie van de bedieningsorganen ........... 3
Voorpaneel ................................................................ 4
Afstandsbediening .................................................... 5
Voorbereidingen ........................................................ 6
Uitpakken .................................................................. 6
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen .............. 6
Aansluitingen ............................................................ 7
Basisbediening ........................................................... 9
Het apparaat aan en uit schakelen ............................. 9
De klok gelijk zetten ................................................. 9
De geluidssterkte regelen ........................................ 10
Digitale klankbeelden ............................................. 10
Luisteren naar de FM of MG radio ....................... 11
Afstemmen op een radiozender .............................. 11
Vastleggen van voorkeurzenders ............................. 11
Direct afstemmen op een voorkeurzender .............. 11
FM radio-ontvangst met RDS informatie ............. 12
Overschakelen naar andere RDS informatie ........... 12
Gewenste programmatypes opzoeken via PTY
codes (PTY zoekfunctie) ................................... 12
Compact discs afspelen ........................................... 13
Een CD inleggen ..................................................... 13
Basisbediening voor CD-weergave ......................... 13
Geprogrammeerde weergave .................................. 13
Willekeurige weergave............................................ 14
Herhaalde weergave ................................................ 14
Intro-weergave ........................................................ 14
Tijdens afspelen de resterende speelduur zien ........ 14
Cassettes afspelen .................................................... 15
Een cassette inleggen .............................................. 15
Cassette-weergave ................................................... 15
Snel terugspoelen/vooruitspoelen ........................... 15
Opnemen .................................................................. 16
Opnemen op cassette .............................................. 16
Schakelklok-functies ............................................... 17
Dagelijkse wekfunctie............................................. 17
Schakelklok-opname ............................................... 18
Sluimerfunctie ......................................................... 18
Overzicht van de PTY programmatypes .............. 19
Verhelpen van storingen ......................................... 20
Onderhoud ............................................................... 21
Technische gegevens ................................................ 22
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:05 PM2

3
Nederlands
Plaats en functie van de bedieningsorganen
Maakt u zich allereerst vertrouwd met de toetsen en bedieningsorganen.
Voorpaneel
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE PRE EQ
/HBS
VOLUME
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
FULL LOGIC DECK
CD SYNCHRO RECORDING
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
ON
PROGRAM
SLEEP
HBS TOTAL
REMAIN INTRO
RANDOM
TAPE
POP REC
MHz
kHz
REPEAT
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
OFF
CLASSIC ROCK
JAZZ
9
0
3
2
1
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
p
7
8
9
q
-
=
~
!
@
#
$
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
Uitleesvenster
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM3

4
Nederlands
wordt vervolgd
Voorpaneel
Zie voor nadere bijzonderheden de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
1Disc-lade (13)
2Aan/uit-schakelaar ( STANDBY/ON) (9)
Voor aan en uit (gebruiksklaar) zetten van het apparaat.
3CD-toets/willekeurige weergavetoets (CD/RANDOM)
(13, 14)
Voor afspelen van compact discs.
Tevens om de willekeurige weergave van een CD te
starten of te stoppen.
4Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY MODE) (9, 17)
Voor aangeven van de juiste tijd of instellen van de
schakelklok.
5Schakelklok-insteltoets (TIMER ON/OFF SET) (17)
Voor aan en uit zetten van de schakelklok.
6Afstandsbedieningssensor (5)
Richt de afstandsbediening op dit punt.
7Programmeertoets (PROGRAM) (9, 11, 13, 17)
CD: voor programmeren van een zelf gekozen
afspeelvolgorde.
Radio: voor vastleggen van uw voorkeurzenders.
Klok/schakelklok: voor instellen van de klok/schakelklok.
8Herhaaltoets (REPEAT) (14)
CD: voor herhaalde weergave van een muziekstuk of de
gehele disc.
Voorkeurzendertoetsen (PRESET ∞ / 5) (11)
Radio: voor keuze van een vaste voorkeurzender.
9Hoofdtelefoon-aansluiting (PHONES) (10)
Hierop kunt u een hoofdtelefoon aansluiten.
pCassettedeck (15)
qOpnametoets (REC ¶) (16)
Om het cassettedeck voor opname gereed te zetten.
wRadio/afstembandtoets (TUNER/BAND) (11)
Voor luisteren naar de radio.
Voor keuze van de FM of middengolf (MW) afstemband.
eCassette-afspeeltoets (TAPE) (15)
Voor luisteren naar cassettes.
rOpen/sluittoets (0 OPEN/CLOSE) (13)
Voor openen en sluiten van de disc-lade.
tResttijd/RDS informatietoets (REMAIN/RDS MODE)
(12, 14)
CD: toont tijdens afspelen de resterende speelduur van
het weergegeven muziekstuk/gehele disc of de verstreken
speelduur van de disc.
Radio (FM): toont de RDS informatie.
yIntro-weergavetoets/RDS zoektoets (INTRO/RDS
SEARCH) (12, 14)
CD: voor starten en stoppen van de intro-weergave.
Radio (FM): voor keuze van de RDS programma-
zoekfunctie.
uVolumetoetsen (VOLUME +/–) (10)
Voor het regelen van de geluidssterkte.
iKlankbeeld/basversterkingstoets (PRE EQ/HBS) (10)
Voor keuze van een gewenst klankbeeld.
Tevens voor in- en uitschakelen van de HBS
basversterking.
oCassette-uitneemtoets (0 EJECT) (15)
Voor openen van het cassettedeurtje.
;Zoek/afstemtoetsen (4 / ¢ SEARCH/TUNING)
(9, 11, 13, 15, 17)
CD: om terugwaarts/voorwaarts te zoeken of te
verspringen naar het begin van het vorige/volgende
muziekstuk.
Radio: voor afstemmen op een lagere of hogere
zenderfrequentie of voor het doorzoeken van de
beschikbare radiozenders.
Cassette: voor snel terugspoelen of vooruitspoelen.
Klok/schakelklok: voor instellen van de uren en de
minuten.
aWeergave/pauzetoets (3/8 PLAY/PAUSE) (13, 15)
CD/cassette: voor starten of pauzeren van de weergave.
Stop/wistoets (7 STOP/CLEAR) (13, 15)
CD: voor stoppen met afspelen of wissen van uw
afspeelselectie.
Cassette: voor stoppen met afspelen of opnemen.
Uitleesvenster
1Schakelklok aan/uit aanduidingen ( ON/OFF) (17)
2Basversterkings-aanduiding (HBS) (10)
3Sluimerfunctie-aanduiding (SLEEP) (18)
4Programmeer-aanduiding (PROGRAM) (11, 13)
5Radio Data Systeem aanduiding (RDS) (12)
6Hoofdvenster
7Klankbeeld-aanduidingen (10)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
8Afspeelfunctie-aanduiding 3 (13, 15)
9Totale/resterende speelduur-aanduidingen (TOTAL/
REMAIN) (14)
0Willekeurige weergave-aanduiding (RANDOM) (14)
-Intro-weergave aanduiding (INTRO) (14)
=Stereo-aanduiding (STEREO) (11)
~Herhaalfuncties enkel-nummer/hele disc (REPEAT ONE/
ALL) (14)
!CD synchroon-opname aanduiding (CD SYNC) (16)
@Afstemfrequentie-aanduidingen (MHz/kHz) (11)
#Opname/opnamepauze-aanduidingen (REC/8) (16)
$Cassette-weergave aanduiding (TAPE) (15)
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM4

5
Nederlands
Afstandsbediening
Bij gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
CD/RANDOM TAPE
DISPLAY
MODE
PROGRAM
REC
SLEEP PRE UP
TIMER
MUTING BEAT CUT
PRE EQ
/HBS
STANDBY/ON
+
VOLUME
–
TUNER
/BAND
REPEAT
/PRE DOWN
INTRO
/RDS SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
RM-SUXM3R REMOTE CONTROL
4
5
6
7
8
3
2
1
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
DISPLAY
MODE
PHONES
PROGRAM
REC STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
PRE EQ
/HBS
VOLUME
REPEAT
SEARCH/TUNING
RANDOM
CD
TUNER TAPE
BAND
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M33
TIMER
ON/OFF
SET
REMAIN
/RDS MODE
EJECT
INTRO/RDS
SEARCH
PRESET
OPEN
/CLOSE
STANDBY
/ON
Afstandsbediening
1Aan/uit-toets ( STANDBY/ON)
2CD-toets/willekeurige weergavetoets (CD/RANDOM)
3Radio/afstembandtoets (TUNER/BAND)
4Opnametoets (REC)
5Programmeertoets (PROGRAM)
6Resttijd/RDS informatietoets (REMAIN/RDS MODE)
7Intro-weergavetoets/RDS zoektoets (INTRO/RDS
SEARCH)
8Schakelkloktoets (TIMER)
9Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY MODE)
pKlankbeeld/basversterkingstoets (PRE EQ/HBS)
qGeluiddempingstoets (MUTING)
Voor dempen en hervatten van de geluidsweergave.
wCassette-afspeeltoets (TAPE)
eStoptoets (7)
r3/8 Weergave/pauzetoets
t4 / ¢ Zoek/verspringtoetsen
yHoger-toets (PRE UP)
uSluimerfunctietoets (SLEEP)
Hiermee kiest u de tijdsduur waarna de sluimerfunctie het
apparaat moet uitschakelen.
iHerhaal/lager-toets (REPEAT/PRE DOWN)
oVolumetoetsen (VOLUME +/–)
;Radio-ontstoringstoets (BEAT CUT)
Voor wegnemen van zwevingsstoring in radio-ontvangst
op de middengolf.
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM5

6
Nederlands
Voorbereidingen
Uitpakken
Controleer bij het uitpakken zorgvuldig of het genoemde
toebehoren compleet in de verpakking is bijgeleverd.
Tussen haakjes staat het aantal stuks van het bijgeleverde
toebehoren vermeld.
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen R03 (UM-4)/AAA (24F) formaat voor de
afstandsbediening (2)
• AM kaderantenne (1)
• FM antenne (1)
Mocht er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op
met uw audiohandelaar.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Leg twee R03 (UM-4)/AAA (24F) formaat batterijen
(bijgeleverd) in het batterijvak van de afstandsbediening, met
de + en – polen in de juiste richting, zoals aangegeven in het
batterijvak en getoond in de onderstaande afbeelding.
Wanneer u het apparaat niet langer op afstand kunt bedienen,
vervangt u beide batterijen tegelijk door nieuwe.
Gebruikte batterijen:
• GEEN oude en nieuwe batterijen door elkaar
gebruiken.
• GEEN verschillende typen batterijen tegelijk
gebruiken.
• GEEN warmte of vlammen op de batterijen laten
inwerken.
• GEEN batterijen in het batterijvak laten zitten
wanneer u de afstandsbediening voorlopig niet meer
gebruikt; een lekkende batterij kan schade aan de
afstandsbediening veroorzaken.
1
2
R03(UM-4)/
AAA(24F)
3
wordt vervolgd
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM6

7
Nederlands
1Sluit de luidsprekers aan.
Verbind het rechter luidsprekersnoer met de “R”
aansluitklemmen, met de rode draad in de + klem en de
zwarte draad in de – klem.
Verbind het linker luidsprekersnoer precies zo met de “L”
aansluitklemmen.
Klem bij elke luidsprekerdraad de koperdraadkern op de
hieronder afgebeelde wijze in de aansluitklem.
2Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne aan
op de AM LOOP aansluiting.
Zet de antenne op ruime afstand van het apparaat en
verstel de richting van de antenne voor de beste ontvangst.
3Sluit de bijgeleverde FM antenne aan op de
FM 75Ω COAXIAL aansluiting.
Strek de FM antenne uit en hang hem zo dat de ontvangst
optimaal klinkt en bevestig dan de antenne aan de wand
e.d.
4Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact nadat alle andere aansluitingen
compleet zijn gemaakt.
12
3
Aansluitingen
• GEEN aansluitingen maken op enig apparaat terwijl
dat staat ingeschakeld.
• GEEN stekkers in het stopcontact steken totdat alle
onderlinge aansluitingen compleet zijn gemaakt.
R L
3
2
14
RECHTS LINKS
FM antenne (bijgeleverd)
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM7

8
Nederlands
Aansluiten van een buitenantenne voor de FM
Als u met de bijgeleverde FM antenne geen heldere ontvangst
krijgt, kunt u in plaats daarvan een buitenantenne voor de FM
aansluiten.
Sluit een 75Ω antenne met een coaxkabelstekker (DIN
45325) aan op de FM 75Ω COAXIAL aansluiting van het
apparaat.
Buitenantenne voor de FM
(niet bijgeleverd)
75Ω coaxkabelstekker (DIN 45325)
Coaxiaalkabel (niet bijgeleverd)
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM8

9
Nederlands
Basisbediening
Het apparaat aan en uit schakelen
Inschakelen van het apparaat
Druk op de STANDBY/ON toets van het apparaat of de
afstandsbediening.
Het apparaat wordt ingeschakeld en staat ingesteld op de
laatst gekozen geluidsbron.
Uitschakelen van het apparaat (gebruiksklaar zetten)
Druk op de STANDBY/ON toets van het apparaat of de
afstandsbediening.
De juiste tijd verschijnt in het uitleesvenster, mits u de
ingebouwde klok hebt gelijkgezet.
De klok gelijk zetten
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, stelt u eerst de
ingebouwde klok op de juiste tijd in.
1Als het apparaat nog uit staat, maar
wel gebruiksklaar is, houdt u de
PROGRAM toets ingedrukt totdat
de uren-aanduiding gaat knipperen.
Als het apparaat al aan staat, drukt u eerst op de
DISPLAY MODE toets om de klokinstelling te activeren
en dan houdt u de PROGRAM toets ingedrukt.
2Druk op de 4 of ¢ toets om
het juiste uur te kiezen en druk
dan op de PROGRAM toets.
Nu gaan de minuten-cijfers knipperen.
3Druk op de 4 of ¢ toets om
de juiste minuut te kiezen en leg
deze instelling vast met een druk
op de PROGRAM toets.
De klok gaat nu lopen.
Om bij stap 2 of 3 de uren of minuten sneller te laten
doorlopen, houdt u de 4 of ¢ toets langer ingedrukt.
Keuze voor een 12-uurs of 24-uurs tijdsaanduiding
Terwijl het apparaat uit staat, houdt u
de 3/8 toets ingedrukt en drukt u
enkele malen op de PROGRAM toets.
Bij elke druk op de PROGRAM toets
schakelt de tijdsaanduiding over tussen
een 12-uurs en een 24-uurs aanduiding.
Bij de 12-uurs tijdsaanduiding geeft “AM 12:00”
middernacht aan en staat “PM 12:00” voor het middaguur.
Controleren van de juiste tijd terwijl het
apparaat aan staat
Druk op de DISPLAY MODE toets.
De juiste tijd blijft zichtbaar totdat u op een
toets drukt.
Corrigeren van de tijdsaanduiding
Herhaal de bovenstaande stappen 1 t/m 3.
Opmerking:
Als de stroom uitvalt of de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken, wordt de klok teruggesteld op “0:00”
(knipperend). Dan zult u de juiste tijd opnieuw moeten
instellen.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
PLAY/PAUSE
en
PROGRAM
STANDBY
/ON
of
STANDBY/ON
Apparaat Afstandsbediening
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM9

10
Nederlands
Digitale klankbeelden
De digitale klankbeeldfunctie van dit apparaat biedt vier vaste
equalizer-instellingen voor akoestiekeffecten (te kiezen als
klankbeelden) die speciaal zijn afgestemd op verschillende
muzieksoorten.
Daarbij kunt u ook nog de lage tonen extra versterken met
behulp van de HBS (Hyper Bass Sound) basversterking.
Kiezen van het gewenste klankbeeld
Druk het vereist aantal malen op de PRE
EQ/HBS toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt het klankbeeld als volgt:
POP CLASSIC ROCK
JAZZFLAT
POP: Nadruk op de zang en instrumentale middentonen
CLASSIC: Volle klank met ragfijn hoog en sonore bassen
ROCK: Krachtig totaalgeluid met volop hoog en laag
JAZZ: Gebalanceerd laag en heldere akoestische klank
FLAT: Vlak frequentieverloop, zonder bijregeling
De HBS basversterking aan en uit schakelen
Druk op de PRE EQ/HBS toets en houd
die ingedrukt totdat er “HBS ON” of
“HBS OFF” in het uitleesvenster
verschijnt.
Zolang de HBS basversterking is
ingeschakeld, is de HBS indicator in het
uitleesvenster verlicht.
PRE EQ
/HBS
PRE EQ
/HBS
De geluidssterkte regelen
Druk op de VOLUME + of
VOLUME – toets om het geluid
harder of zachter te zetten.
De geluidssterkte is instelbaar in 41
stapjes van “VOL MIN” (minimale
geluidssterkte) tot “VOL MAX”
(maximale geluidssterkte).
Om het geluid sneller hard of zacht te zetten, houdt u de
VOLUME + of VOLUME – toets langer ingedrukt.
Opmerking:
U kunt de geluidssterkte alleen regelen wanneer het
apparaat aan staat.
Tijdelijk het geluid uit zetten
Druk op de MUTING dempingstoets
van de afstandsbediening.
De dempingsindicator licht op in het
uitleesvenster en het afspelen gaat door,
maar er klinkt geen geluid meer.
Om weer geluid te horen, drukt u nogmaals op de MUTING
toets of kiest u een hogere of lagere geluidssterkte.
tips
Om te luisteren zonder anderen te storen
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES stekkerbus. Dan
geven de luidsprekers geen geluid meer. Verminder echter
voor het aansluiten of opzetten van de hoofdtelefoon eerst de
geluidssterkte, voor alle zekerheid.
NIET het apparaat uitschakelen (gebruiksklaar zetten)
wanneer de geluidssterkte nog erg luid staat ingesteld;
anders kan de volgende keer bij inschakelen van de
weergave het geluid plotseling zo geweldig hard
klinken, dat de luidsprekers en/of uw oren er door
beschadigd worden.
VOLUME
MUTING
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM10

11
Nederlands
Afstemmen op een radiozender
1Wanneer het apparaat aan
staat, drukt u op de TUNER/
BAND toets om in te stellen
op radio-ontvangst.
Dan wordt er automatisch afgestemd
op de laatst ontvangen radiozender
(van de FM of MG (middengolf)).
2Druk weer op de TUNER/
BAND toets om de gewenste
afstemband te kiezen, FM of
MG.
Telkens wanneer u op deze toets
drukt, schakelt de afstemband over
tussen de FM en de MG.
3Houd de 4 of ¢ toets
langer dan 1 seconde
ingedrukt.
De radio gaat dan op zoek naar
zenders die goed doorkomen, om te
stoppen zodra er een zender met een
krachtig signaal wordt ontvangen.
Als er een uitzending in stereo wordt
ontvangen, licht de STEREO
aanduiding op.
Om te stoppen met zoeken, drukt u weer op de 4 of ¢
toets.
Als u de 4 of ¢ toets telkens even kort indrukt,
verandert de afstemfrequentie stapje voor stapje.
Vastleggen van voorkeurzenders
In het afstemgeheugen kunt u in totaal 20 FM en 20 MG
zenders vastleggen.
Opmerking:
Tussen de volgende handelingen mag u niet teveel tijd laten
verstrijken. Als een instelling vervalt voordat u deze hebt
voltooid, begint u opnieuw vanaf stap 1.
1Stem af op een favoriete radiozender die u
wilt vastleggen.
Zie “Afstemmen op een radiozender” in de linker kolom.
2Druk op de PROGRAM
toets.
De PROGRAM aanduiding en de
cijfers “00” gaan in het
uitleesvenster knipperen.
3Kies het gewenste
voorinstelnummer met de
PRESET ∞ of 5 toets (of de
REPEAT/PRE DOWN of
PRE UP toets van de
afstandsbediening).
4 Om nog andere voorkeurzenders vast te
leggen, herhaalt u de bovenstaande stappen
van 1 tot 3 en kiest u voor elke zender een
nieuw voorinstelnummer.
Opmerking:
Bij vastleggen van een nieuwe voorkeurzender onder een
nummer waar al eerder een andere zender onder was
vastgelegd, komt die zender nu te vervallen. (In het
geheugen wordt de afstemfrequentie van de oude zender
vervangen door die van de nieuw gekozen voorkeurzender.)
Direct afstemmen op een voorkeurzender
1Druk op de TUNER/BAND
toets om in te stellen op
radio-ontvangst.
2Druk op de TUNER/BAND toets om de
gewenste afstemband te kiezen, FM of MG
(middengolf).
3Kies het gewenste
voorkeurzendernummer met
de PRESET ∞ of 5 toets (of
de REPEAT/PRE DOWN of
PRE UP toets van de
afstandsbediening).
Luisteren naar de FM of MG radio
TUNER
BAND
TUNER
BAND
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PRESET
REPEAT
TUNER
BAND
PRESET
REPEAT
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM11

12
Nederlands
FM radio-ontvangst met RDS informatie
Het Radio Data Systeem (kortweg RDS) is een radio-
informatiedienst waarmee FM-radiozenders naast hun gewone
radioprogramma’s allerlei nuttige gegevens kunnen uitzenden.
Zo kunt u bij een FM-zender met RDS bijvoorbeeld de
zendernaam aangegeven zien en informatie over het
uitgezonden programmatype, zoals sportverslagen, muziek,
enz.
Bij afstemmen op een FM-radiozender die RDS uitzendingen
verzorgt, licht in het uitleesvenster de RDS aanduiding op.
Met dit apparaat kunt u de volgende soorten RDS informatie
ontvangen.
PS (Programma-stationsnaam):
Voor aangeven van de zendernaam.
PTY (Programmatype):
Voor aangeven van het uitgezonden soort programma.
RT (Radiotekst):
Voor aangeven van uitgezonden tekstberichten.
tips
Betreffende RDS ontvangst
• Niet alle FM-radiozenders geven RDS informatie door.
• Welke RDS informatie wordt uitgezonden, kan verschillen
per FM RDS zender. Voor nadere bijzonderheden omtrent
de in uw woongebied beschikbare RDS informatie kunt u
contact opnemen met de plaatselijke radiozenders.
• De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn,
als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt
of als de signaalsterkte onvoldoende is.
Overschakelen naar andere RDS informatie
De ontvangen RDS informatie wordt in het uitleesvenster
aangegeven terwijl u naar een FM-radiozender met RDS
luistert.
Druk op de REMAIN/RDS MODE
informatietoets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding in het
uitleesvenster kringsgewijze, om de
volgende informatie te tonen:
PS PTY RT
Als een zender geen PS, PTY of RT signalen uitzendt, dan
verschijnt de aanduiding “NO PS”, “NO PTY” of “NO
TEXT” in het uitleesvenster.
tips
Betreffende de aangegeven letters
Wanneer in het uitleesvenster de PS zendernaam, een PTY
programmatype of RT radiotekst wordt aangegeven:
– Dan toont het uitleesvenster alleen hoofdletters.
– Dan kunnen accenten, trema’s e.d. van de letters worden
weggelaten: Er zal bijvoorbeeld alleen een “A”
verschijnen voor elke letter “A” met een accent,
zoals “Á, Â, Ã, À, Ä of Å”.
Gewenste programmatypes opzoeken via PTY
codes (PTY zoekfunctie)
Een van de handigste functies van de RDS is het vlot
opzoeken van het soort programma dat u wilt horen, via de
PTY (programmatype) codes.
Zie voor nadere bijzonderheden over de PTY codes het
“Overzicht van de PTY programmatypes” op blz. 19.
Opmerking:
Tussen de volgende handelingen mag u niet teveel tijd laten
verstrijken. Als een instelling vervalt voordat u deze hebt
voltooid, begint u opnieuw vanaf stap 1.
1Druk enkele malen op de INTRO/
RDS SEARCH zoektoets totdat de
PTY code voor het gewenste
programmatype in het
uitleesvenster verschijnt.
Telkens wanneer u op deze toets
drukt, verspringt de PTY code als
volgt:
NEWS AFFAIRS INFO
EDUCATEDRAMA
SPORT
CULTURE
OTHER M CLASSICS LIGHT M MOR M
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
2Druk op de 4 of ¢ toets.
De radio doorzoekt de beschikbare
FM-zenders, stopt zodra het door u
gekozen PTY programmatype wordt
gevonden en stemt af op de
betreffende radiozender.
Als er geen programma van uw keuze te vinden is, keert
de radio terug naar de laatst ontvangen zender.
Als u bij stap 2 wilt stoppen met zoeken, drukt u weer op
de INTRO/RDS SEARCH zoektoets.
REMAIN
/RDS MODE
Zenderfrequentie
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH/TUNING
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM12

13
Nederlands
Compact discs afspelen
In dit apparaat kunt u muziek-CD’s afspelen.
Een CD inleggen
1Druk op de CD/RANDOM
toets om in te stellen op CD-
weergave.
2Druk op de 0 OPEN/
CLOSE toets.
De disc-lade wordt uitgeschoven.
3Leg een compact disc in de lade, met de label-
kant boven.
4Druk weer op de 0 OPEN/
CLOSE toets om de disc-lade te
sluiten.
Nu toont het uitleesvenster het totale aantal
muziekstukken en de totale speelduur van
de geplaatste disc.
Basisbediening voor CD-weergave
1Druk op de 3/8 weergave/
pauzetoets om met afspelen te
beginnen.
De 3 weergave-indicator licht op en het nummer en de
verstreken speelduur van het weergegeven muziekstuk
verschijnen in het uitleesvenster.
2Om te stoppen met afspelen,
drukt u op de 7 stoptoets.
Het afspelen pauzeren
Druk op de 3/8 weergave/pauzetoets.
De 3 weergave-indicator en de
speelduur-aanduiding gaan knipperen.
Om het afspelen te hervatten, drukt u nogmaals op de 3/8
toets.
Het begin van een gewenst muziekstuk opzoeken
Druk enkele malen kort op de 4 of ¢
verspringtoets totdat het nummer van het
gewenste muziekstuk in het uitleesvenster
verschijnt.
Tijdens afspelen een bepaald punt in de muziek opzoeken
Houd de 4 of ¢ zoektoets een
tijdje ingedrukt om de gewenste
muziekpassage op te zoeken.
Geprogrammeerde weergave
U kunt voor het afspelen zelf een aantal muziekstukken
kiezen, in elke gewenste afspeelvolgorde. Zo kunt u tot 60
muziekstukken programmeren.
1Druk in de stopstand op de
PROGRAM toets.
De PROGRAM aanduiding gaat knipperen.
2Druk enkele malen op de 4
of ¢ toets om het gewenste
muziekstuknummer te kiezen.
Het huidige programma-volgnummer gaat
knipperen.
3Druk op de PROGRAM toets om
het gekozen nummer te
programmeren.
Nu toont het uitleesvenster “00” en het
volgende programma-volgnummer.
4Herhaal de stappen 2 en 3 om nog andere
muziekstukken te programmeren.
Opmerking:
U kunt maximaal 60 muziekstukken programmeren. Als u
er meer kiest, verschijnt de aanduiding “FULL” in het
uitleesvenster.
Controleren van de geprogrammeerde afspeelvolgorde
Druk in de stopstand enkele malen op de
PROGRAM toets.
Beurtelings verschijnen het programma-
volgnummer en het muziekstuknummer in het
uitleesvenster.
Uw muziekprogramma aanpassen
Druk enkele malen op de PROGRAM toets
om in te stellen op het programma-
volgnummer dat u wilt wijzigen en herhaal
dan de bovenstaande stappen 2 en 3.
Afspelen van de geprogrammeerde
muziekstukken
Druk op de 3/8 weergave/pauzetoets.
• Tijdens de programma-weergave kunt u met de 4 of ¢
toets doorgaan naar een ander muziekstuk in uw
muziekprogramma.
• Als u op de REPEAT herhaaltoets drukt tijdens de
programma-weergave, dan wordt het weergegeven
muziekstuk of uw gehele muziekprogramma herhaald
weergegeven.
Uw muziekprogramma wissen
Druk in de stopstand op de 7 stoptoets.
De PROGRAM aanduiding verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Een samengesteld muziekprogramma wordt ook gewist
wanneer u de disc-lade opent.
RANDOM
CD
OPEN
/CLOSE
OPEN
/CLOSE
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PLAY/PAUSE
PROGRAM
PROGRAM
STOP/CLEAR
tips
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM13

14
Nederlands
Willekeurige weergave
U kunt alle muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen.
Druk op de CD/RANDOM
toets voor of tijdens afspelen.
De RANDOM willekeurige weergave-
aanduiding licht op.
Om de willekeurige weergave te annuleren, drukt u
nogmaals op de CD/RANDOM toets.
De RANDOM aanduiding verdwijnt uit het uitleesvenster.
Opmerkingen:
• Als u tijdens de willekeurige weergave de REPEAT ONE
herhaalfunctie inschakelt voor het herhalen van een enkel
muziekstuk, dan vervalt de willekeurige weergave.
• De willekeurige weergave kan niet worden ingeschakeld
tijdens programma-weergave.
Herhaalde weergave
U kunt het weergegeven muziekstuk of de gehele compact
disc meermalen achtereen afspelen.
Druk enkele malen op de
REPEAT herhaaltoets om een
van de volgende
herhaalfuncties te kiezen:
REPEAT ONE: voor herhalen van een enkel muziekstuk.
REPEAT ALL: voor herhalen van de gehele compact disc.
Nu zal het gekozen muziekstuk of de gehele disc telkens
herhaald worden totdat u op de 7 stoptoets drukt.
Om de herhaalfunctie uit te schakelen, drukt u net zovaak
op de REPEAT toets totdat de REPEAT aanduiding uit het
uitleesvenster verdwijnt.
Opmerking:
Als u de willekeurige weergave start tijdens herhalen van
een enkel muziekstuk met REPEAT ONE, dan vervalt de
herhaalfunctie.
Intro-weergave
U kunt alleen het begin of intro van alle muziekstukken in
snelle opeenvolging laten weergeven.
Druk op de INTRO/RDS SEARCH
toets.
De INTRO aanduiding licht op in het
uitleesvenster.
Nu worden alleen de eerste 10 seconden van
alle muziekstukken achtereen weergegeven.
Om de intro-weergave uit te schakelen, drukt u nogmaals
op de INTRO/RDS SEARCH toets.
De INTRO aanduiding verdwijnt uit het uitleesvenster.
U kunt de intro-weergave ook gebruiken tijdens programma-
weergave, willekeurige weergave en herhaalde weergave.
Tijdens afspelen de resterende speelduur zien
Tijdens het afspelen van een CD kunt u de resterende
speelduur van het weergegeven muziekstuk/gehele disc en de
verstreken speelduur van het weergegeven muziekstuk/gehele
disc in het uitleesvenster zien.
Druk enkele malen op de REMAIN/
RDS MODE informatietoets om te
kiezen voor een van de volgende
aanduidingen:
REMAIN: toont de resterende speelduur van het
weergegeven muziekstuk.
TOTAL REMAIN: toont de resterende speelduur van de
gehele disc.
TOTAL: toont de verstreken speelduur van de gehele disc.
Geen aanduiding: toont de verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk.
RANDOM
CD
REPEAT
INTRO/RDS
SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
tips
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM14

15
Nederlands
Cassettes afspelen
Opmerking:
Gebruik in dit cassettedeck alleen Type I normaalband-
cassettes.
Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 120
minuten is af te raden, want de dunne band slijt erg
snel en kan bovendien gemakkelijk uitrekken en in het
bandloopwerk verstrikt raken.
Een cassette inleggen
1Druk op de 0 EJECT toets
om het cassettedeurtje te
openen.
2Plaats een opgenomen cassette in de houder,
met de bandzijde omlaag en de af te spelen
kant naar voren gericht.
3Sluit het cassettedeurtje.
De TAPE aanduiding licht op in het uitleesvenster.
Cassette-weergave
1Als het apparaat aan staat,
drukt u op de TAPE toets.
2Druk op de 3/8 weergave/
pauzetoets.
Het afspelen van de cassette begint.
De aanduiding “PLAY” en de 3 weergave-indicator
verschijnen in het uitleesvenster.
3Om met afspelen te stoppen,
drukt u op de 7 stoptoets.
Het afspelen pauzeren
Druk op de 38 weergave/pauzetoets.
De 3 weergave-indicator gaat
knipperen en de aanduiding “PAUSE”
licht op in het uitleesvenster.
Om het afspelen te hervatten, drukt u nogmaals op de 3/8
toets.
Snel terugspoelen/vooruitspoelen
1Druk op de 4 of ¢ toets
om de band snel terug of
snel vooruit te spoelen.
De aanduiding “REW” of “FF”
verschijnt in het uitleesvenster.
2Druk op de 7 stoptoets om
het snel terugspoelen of
vooruitspoelen te stoppen.
Wanneer bij het snel terugspoelen of vooruitspoelen het einde
van de band wordt bereikt, stopt de bandloop automatisch.
EJECT
TAPE
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM15

16
Nederlands
Opnemen
Opnemen op cassette
1Plaats een voor opnemen geschikte cassette in
het cassettedeck.
Leg de cassette in de houder met de bandzijde omlaag en
de op te nemen kant naar voren gericht.
2Druk op de CD/RANDOM
toets of de TUNER/BAND
toets om de op te nemen
geluidsbron te kiezen.
3Breng de geluidsbron in gereedheid voor
opname.
•Voor synchroon-opname van een CD
Plaats de op te nemen compact disc (zie blz. 13).
– Om bij een bepaald muziekstuk met opnemen te
beginnen, kiest u dat muziekstuk door in de stopstand
enkele malen op de 4 of ¢ toets te drukken.
– Om bij een gewenst punt in de muziek met opnemen te
beginnen, speelt u de disc af en pauzeert u de weergave
bij het gewenste punt met een druk op de 3/8 toets.
•Voor opnemen van een radio-uitzending
Stem af op de gewenste radiozender (zie blz. 11).
4Druk op de REC opnametoets.
De aanduiding “REC” verschijnt. De
TAPE REC opname-indicator en
“8” lichten op en de
opnamerichtings aanduiding gaat
knipperen.
5Druk op de 3/8 toets om met
opnemen te beginnen.
Dan begint het opnemen.
De “8” indicator dooft. De TAPE REC opname-indicator
blijft branden. Tijdens opnemen van een CD licht ook de
aanduiding CD SYNC in het uitleesvenster op.
Om te stoppen met opnemen, drukt u op de 7 stoptoets.
Het afspelen van de gekozen geluidsbron gaat gewoon door.
Opmerkingen:
• Tijdens het opnemen kunt u de weergave niet pauzeren of
naar een andere geluidsbron luisteren. Als u dat probeert,
verschijnt de aanduiding “REC ON” in het uitleesvenster.
• Het opnemen gaat door tot aan het eind van de
cassetteband of totdat u op de 7 stoptoets drukt, ook al is
het afspelen van de CD al gestopt.
Gebruik van de BEAT CUT radio-ontstoringstoets
Bij opnemen van een radio-uitzending van de MG kan er
door zweving een storende fluittoon klinken. Om dat te
verminderen, drukt u op de BEAT CUT toets van de
afstandsbediening om in te stellen op de stand “BEAT 01” of
“BEAT 02”, welke de storing het best onderdrukt.
BELANGRIJK:
•Het opnemen of afspelen van materiaal dat door het
auteursrecht is beschermd, kan onwettig zijn zonder
toestemming van de auteursrechthouder.
• Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld, dus de
stand van de volumeregeling heeft daarop geen invloed.
Anders gezegd, tijdens opnemen kunt u de geluidssterkte
van de weergave geheel naar wens instellen, zonder dat het
enige invloed op de opname heeft.
• Tijdens het opnemen kunt u de diverse klankbeelden en/of
de HBS basversterking toepassen op het geluid dat u via de
luidsprekers hoort. Deze effecten (zie blz. 10) worden
echter niet toegepast op het opgenomen geluid.
• Als er in uw opnamen erg veel ruis of storing klinkt, kan
het apparaat te dicht bij een TV-toestel staan. Zet dit
apparaat en uw TV-toestel dan iets verder uit elkaar.
• Gebruik voor het opnemen alleen Type I normaalband-
cassettes.
• Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 120 minuten
is af te raden, want de dunne band slijt erg snel en kan
bovendien gemakkelijk uitrekken en in het bandloopwerk
verstrikt raken.
Beveiligen van belangrijke bandopnamen
Cassettes zijn aan de rugzijde voorzien van twee nokjes in de
hoeken, die bestemd zijn om de opnamen te beveiligen tegen
abusievelijk wissen of heropnemen.
Om uw bandopnamen te beveiligen, breekt u het nokje voor
de opgenomen cassettekant uit.
Een aldus beveiligde cassette kunt u weer voor opnemen
geschikt maken door de ontstane opening af te plakken met
een stukje plakband.
RANDOM
CD
TUNER
BAND
of
REC
PLAY/PAUSE
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM16

17
Nederlands
Schakelklok-functies
Dit apparaat biedt drie schakelklok-functies – een dagelijkse
wekfunctie, een sluimerfunctie om met muziek in slaap te
vallen en een schakelklok-opnamefunctie. Voordat u deze
functies kunt gebruiken, zult u eerst de ingebouwde klok op
de juiste tijd gelijk moeten zetten (zie blz. 9).
Dagelijkse wekfunctie
Met de dagelijkse wekfunctie kunt u ’s ochtends aangenaam
ontwaken met uw favoriete muziek of radio-uitzending.
Werking van de dagelijkse wekfunctie
Op de door u gekozen inschakeltijd wordt het apparaat
automatisch ingeschakeld, de geluidssterkte wordt op het
gekozen niveau ingesteld en dan begint de weergave van de
gekozen geluidsbron (radio of CD). Bij het bereiken van de
gekozen uitschakeltijd wordt het apparaat weer automatisch
uitgeschakeld (in de gebruiksklaar-stand gezet).
De gemaakte instellingen blijven in het geheugen gewaard
totdat u ze zelf wijzigt.
Opmerking:
Tussen de volgende handelingen mag u niet teveel tijd laten
verstrijken. Als een instelling vervalt voordat u deze hebt
voltooid, begint u opnieuw vanaf stap 1.
1Houd de DISPLAY MODE
toets ingedrukt totdat in het
uitleesvenster de aanduiding
“ ON” gaat knipperen en
druk dan op de PROGRAM
toets.
Het uren-cijfer van de inschakeltijd gaat knipperen.
2Druk op de 4 of ¢ toets
om het juiste uur voor
inschakelen te kiezen en druk
dan op de PROGRAM toets.
Nu gaan de minuten-cijfers van de inschakeltijd
knipperen.
3Druk op de 4 of ¢ toets
om de juiste minuut te
kiezen en druk weer op de
PROGRAM toets.
Weer gaat de aanduiding “ ON” knipperen.
4Druk op de DISPLAY
MODE toets zodat in het
uitleesvenster nu “ OFF”
gaat knipperen en druk dan
op de PROGRAM toets.
Het uren-cijfer van de uitschakeltijd
gaat knipperen.
5Stel de gewenste uitschakeltijd op dezelfde
wijze in als de inschakeltijd, volgens de
aanwijzingen 2 en 3.
6Druk op de DISPLAY MODE
toets zodat er in het uitleesvenster
“TUNER”, “TAPE”, “CD” of
“REC TU” (voor schakelklok-
opname) wordt aangegeven en
druk weer op de PROGRAM
toets.
7Druk op de 4 of ¢ toets
om in te stellen op de gewenste
geluidsbron en druk op de
PROGRAM toets.
8Breng de geluidsbron in gereedheid en stel de
geluidssterkte naar wens in.
Om gewekt te worden met een radio-uitzending, stemt u
af op de gewenste radiozender.
Om gewekt te worden met muziek van een CD, plaatst u
die in de disc-lade.
9Druk op de TIMER ON/OFF SET
toets (of op de TIMER toets van
de afstandsbediening) om de
wekfunctie te activeren.
De “ ” indicator blijft branden.
10Schakel het apparaat uit (in de
gebruiksklaar-stand).
Bij het aanbreken van de inschakeltijd zal
de gekozen geluidsbron gaan spelen, mits
de schakelklok naar behoren is ingesteld en
geactiveerd.
Om de schakelklok niet te gebruiken, drukt u weer op de
TIMER ON/OFF SET toets (of de TIMER toets van de
afstandsbediening).
De “ ” indicator verdwijnt uit het uitleesvenster.
Opmerkingen:
• De schakelklok zal niet werken als de inschakeltijd en de
uitschakeltijd precies gelijk zijn gekozen.
• Als de gekozen geluidsbron (CD of TAPE) bij het
aanbreken van de inschakeltijd niet beschikbaar is, zal in
plaats daarvan automatisch de TUNER worden gekozen,
zodat u een radio-uitzending hoort.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
PROGRAM
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
TIMER
ON/OFF
SET
STANDBY
/ON
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM17

18
Nederlands
Schakelklok-opname
U kunt de opnameschakelklok instellen om automatisch een
radio-uitzending van een vastgelegde voorkeurzender op te
nemen vanaf een gekozen tijdstip, gedurende een ingestelde
tijdsduur.
1Plaats een voor opnemen geschikte cassette in
het cassettedeck.
Leg de cassette in de houder met de bandzijde omlaag en
de op te nemen kant naar voren gericht.
2Volg de aanwijzingen onder “Dagelijkse
wekfunctie” in de linker kolom. Kies voor de
geluidsbron de stand “REC TU” voor
schakelklok-opname van de radio.
Opmerkingen:
• Als het apparaat bij het aanbreken van de gekozen
begintijd nog ingeschakeld staat, zal de schakelklok-
opname niet plaatsvinden.
• Wanneer het opnemen is voltooid, maakt de opname-
schakelklok plaats voor de gewone dagelijkse wekfunctie
en verschijnt in plaats van de “REC TU” aanduiding voor
de geluidsbron nu de aanduiding “TUNER”.
SLEEP
Sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen terwijl de
muziek nog speelt.
Wanneer het apparaat aan staat, kunt u de sluimerfunctie
inschakelen met de afstandsbediening.
Werking van de sluimerfunctie
De sluimerfunctie zorgt dat het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld na een door u gekozen tijdsduur.
1Houd de SLEEP toets op de
afstandsbediening ingedrukt
totdat de gewenste sluimertijd in
het uitleesvenster wordt
aangegeven.
De tijdsduur verspringt in stapjes van 10 minuten, van 90
minuten terug tot 10 minuten sluimertijd.
2Wacht na het kiezen van de tijdsduur enkele
ogenblikken.
De SLEEP aanduiding blijft dan in het uitleesvenster
zichtbaar.
Opmerking:
Als het apparaat al was ingeschakeld met de schakelklok en
u stelt een sluimertijd in, dan zal het worden uitgeschakeld
in de gebruiksklaar-stand zodra het eerste uitschakeltijdstip
wordt bereikt, dat van de sluimerfunctie of van de
oorspronkelijke schakelklok-functie.
Om de uitschakeltijd te wijzigen, volgt u weer de
bovenstaande aanwijzingen.
Om de sluimerfunctie te annuleren, drukt u op de SLEEP
toets zodat de SLEEP aanduiding uit het uitleesvenster
verdwijnt.
De sluimerfunctie vervalt ook automatisch wanneer u zelf het
apparaat uitschakelt.
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM18

19
Nederlands
NEWS: Nieuwsbulletins
AFFAIRS: Actualiteitenprogramma’s over de achtergronden van
het nieuws – met analyses of discussies
INFO: Diverse informatie, wetenswaardigheden en praktische
tips, advies en mededelingen
SPORT: Sportverslagen en -uitslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Hoorspelen en andere radioseries
CULTURE: Programma’s over nationale en regionale cultuur, zoals
taalkwesties, sociale vraagstukken, enz.
SCIENCE: Uitzendingen over natuurwetenschappen en
technologie
VARIED: Gevarieerde uitzendingen, met vraaggesprekken,
quizprogramma’s en allerlei amusement
Overzicht van de PTY programmatypes
POP M: Populaire commerciële muziek
ROCK M: Rockmuziek
MOR M: Achtergrondmuziek, met relatief korte nummers
LIGHT M: Licht klassiek voor een breed publiek, met vocale,
instrumentale en koormuziek
CLASSICS:Klassieke muziekuitvoeringen, orkestrale werken en
kamermuziek, opera enz.
OTHER M: Alle muziek die niet in de bovenstaande categorieën
past
De classificatie van de PTY codes kan bij sommige
FM-radiozenders afwijken van de bovenstaande lijst.
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM19

20
Nederlands
Probleem
Er is geen geluid te horen.
Radio-uitzendingen komen met erg veel
storing door.
De disc-lade gaat niet open of dicht.
Het afspelen van de disc begint niet.
Het geluid van de disc stottert of springt
over.
Het cassettedeurtje gaat niet open.
Het opnemen lukt niet.
Het apparaat reageert niet op de toetsen.
Het apparaat reageert niet op de
afstandsbediening.
Oorzaak
• Een aansluiting is losgeraakt of verkeerd
gemaakt.
• Er is een hoofdtelefoon aangesloten.
• Er is een antenne losgeraakt.
• De AM kaderantenne staat te dicht bij het
apparaat.
• De FM antenne is niet goed uitgerold of
opgehangen.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Wellicht is de disc ondersteboven in de lade
gelegd.
Wellicht is de disc stoffig, vuil of bekrast.
De stroomtoevoer is onderbroken terwijl de
band nog liep.
Er is een wispreventienokje aan de rugzijde
van de cassette verwijderd.
Er kan een storing in de werking van de
ingebouwde microprocessor zijn, door
elektrische stoorsignalen.
• Een obstakel tussen de afstandsbediening
en het apparaat blokkeert de
bedieningssignalen.
• Waarschijnlijk zijn de batterijen leeg.
Oplossing
• Controleer alle aansluitingen en maak ze
in orde. (Zie blz. 7 en 8.)
• Maak de hoofdtelefoon los.
• Zorg dat de antennes juist en stevig zijn
aangesloten.
• Kies een betere plaats en richting voor de
AM kaderantenne.
• Strek de FM antenne zo ver mogelijk uit
op de meest geschikte plaats.
Steek de stekker in het stopcontact.
Leg de disc in de disc-lade met de bedrukte
labelkant boven.
Maak de disc schoon of vervang hem door
een andere. (Zie blz. 21.)
Schakel het apparaat weer in.
Bedek de opening met een stukje plakband.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek
deze opnieuw in.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen door nieuwe.
Verhelpen van storingen
Als er een probleem met het apparaat is, neemt u eerst de controlelijst hieronder even door voordat u professionele hulp
inroept.
Als u het probleem met de onderstaande ingrepen niet kunt verhelpen, of als er duidelijke schade aan het apparaat is, neemt u
dan contact op met uw audiohandelaar of een bevoegde onderhoudsdienst voor reparatie.
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM20

21
Nederlands
Compact discs juist hanteren
• Neem een disc uit het doosje door
hem met twee vingers aan de randen
op te pakken terwijl u het midden
licht indrukt.
• Raak het glimmende oppervlak van de
disc niet aan en ga er voorzichtig mee
om; pas op voor krassen of krom
buigen.
• Berg elke disc onmiddellijk na
afspelen weer in het doosje op, om
hem tegen krassen en vuil te
beschermen.
• Let op dat u een disc die u opbergt
niet langs de rand van het doosje
schuurt.
• Laat uw discs niet in de zon liggen en
niet op erg warme of vochtige
plaatsen.
Reinigen van een disc
Veeg een disc schoon met een zacht
doekje, recht vanuit het midden naar de
rand.
GEEN oplosmiddelen gebruiken — zoals spiritus,
wasbenzine of tri, en ook geen reinigingsvloeistof of
spray voor conventionele grammofoonplaten — voor het
schoonmaken van uw compact discs.
Cassettes juist hanteren
• Losse bandlussen in de cassetteband
kunt u strak trekken door een potlood
middenin het spoeltje te steken en dat
aan te draaien.
• Speel geen cassette af waarvan de
band te los zit, want dan kan de band
gemakkelijk uitrekken, breken of in
het bandloopwerk verstrikt raken.
• Kom niet met uw vingers aan het
bandje in de cassette.
• Vermijd voor het bewaren van uw
cassettes de volgende plaatsen:
– Stoffige hoeken
– Direct zonlicht of hitte
– Plaatsen met veel vocht
– Dichtbij magneten
Onderhoud
Om uw apparaat in goede staat te houden en de beste prestaties te verkrijgen, is het belangrijk uw discs, cassettes en het
apparaat schoon te houden.
Onderhoud van het cassettedeck
Als de bandkoppen, het aandrijfasje of de aandrukrol van het
cassettedeck vuil worden, kan dat de volgende problemen
geven:
• Mindere geluidskwaliteit
• Plotseling wegvallend geluid
• Geleidelijk wegzakkend geluid
• Onvolledig wissen van oude opnamen
• Problemen bij opnemen
Reinigen van de bandkoppen, aandrijfas en aandrukrol
Veeg deze onderdelen schoon met een wattenstaafje met wat
spiritus.
Demagnetiseren van de bandkoppen
Zet het apparaat uit en gebruik een demagnetiseercassette
(verkrijgbaar bij uw audiohandelaar en platenwinkels).
Schoonmaken van de behuizing
•Vuil en vlekken op het apparaat
Die kunt u wegvegen met een zacht doekje. Hardnekkig
vuil kunt u verwijderen met een vochtige doek met wat
mild zeepsop, goed uitgewrongen, om het apparaat daarna
zorgvuldig na te drogen met een schone droge doek.
•Om te voorkomen dat het apparaat wordt beschadigd,
dat de afwerking wordt aangetast of de lak gaat
bladderen, dient u op de volgende punten te letten.
– NIET afvegen met een schuurspons of borstel
– NIET te hard schoon boenen
– NIET schoonmaken met thinner, tri of wasbenzine
– NIET bespuiten met vluchtige stoffen zoals insecticide
– NIET langdurig tegen rubber of plastic aan laten komen.
Bandkoppen
Aandrijfas
Aandrukrol
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM21

22
Nederlands
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvereiste 230 V wisselstroom Ó, 50 Hz
Stroomverbruik 30 W (tijdens gebruik)
1,5 W (in de gebruiksklaar-stand)
Afmetingen 160 mm × 269,5 mm × 300 mm
(b/h/d)
Gewicht 4,3 kg
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
10 W per kanaal minimaal RMS vermogen,
uitgestuurd naar 8 Ω bij 1 kHz, met niet meer dan
10% totale harmonische vervorming (IEC 268-3)
8 W per kanaal minimaal RMS vermogen, uitgestuurd
naar 8 Ω bij 1 kHz, met niet meer dan 0,9% totale
harmonische vervorming (DIN)
Audio-uitgangsniveau
PHONES: 800 mV/32 Ω
Luidsprekers/impedantie 8 Ω - 16 Ω
Tuner
FM-afstembereik 87,50 MHz - 108,00 MHz
Middengolf-afstembereik 522 kHz - 1 629 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik 60 dB
Signaal/ruisverhouding 60 dB
Snelheidsfluctuaties Onmeetbaar gering
Cassettedeck
Frequentiebereik
Type I normaalband-cassette:
100 Hz - 10 000 Hz
Snelheidsfluctuaties 0,35% (WRMS)
Luidsprekers
Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker: 10,2 cm
conus × 1
Hogetonen-luidspreker: 5,1 cm
conus × 1
Impedantie 8 Ω
Afmetingen 160 mm × 269,5 mm × 192 mm
(b/h/d)
Gewicht 2 kg/stuk
Bijgeleverd toebehoren
Zie blz. 6.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
04_01_22_UXM33_E_Nl.p65 9/20/02, 12:06 PM22

1002NNMBICORI
GE, FR, NL
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
99_BCV_UXM33_E.p65 9/20/02, 12:06 PM2