JVC UX Z7MDR Z7MDR[EN] User Manual LVT0900 002A

User Manual: JVC UX-Z7MDR UX-Z7MDR German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Swedish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 510

DownloadJVC UX-Z7MDR UX-Z7MDR[EN] User Manual LVT0900-002A
Open PDF In BrowserView PDF
MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI

UX-Z7MDR

—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD

TA/News/Info

INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.

LVT0900-002A
[EN]

UX-Z7MDR[EN]COVER_f

1

02.7.15, 15:16

Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—
-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.

VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

Muistutus—
kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.

VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

Forsigtig—
kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.

ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

Achtung—Netzschalter
!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter
befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.

ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.

Attention—Commutateur
!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.

ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

Precaución—Interruptor
!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor
no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.

PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.

Attenzione—Interruttore
!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore
, in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.

ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.

– G-1 –
UX-Z7MDR[EN]SAFETY_f

2

02.7.15, 15:52

Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."

– G-2 –
UX-Z7MDR[EN]SAFETY_f

3

Deutsch
Deutsch

Dansk
Dansk

Suomi
Suomi

Svenska
Svenska
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.

ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

Français
Français

ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.

PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.

Español
Español

VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.

ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.

02.7.15, 15:15

Italiano
Italiano

VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.

VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.

ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.

Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale

Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale

15 cm

15 cm
1 cm

15 cm

15 cm

1 cm

UX-Z7MDR

15 cm

15 cm

UX-Z7MDR

10 cm

– G-3 –
UX-Z7MDR[EN]SAFETY_f

4

02.7.15, 15:15

1
1
1
1
1
1
1

INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA

2
2
2
2
2
2
2

VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)

KLASS 1 LASER APPARAT

CLASS
LASER

ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)

1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.

1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.

– G-4 –
02.7.15, 15:16

Svenska
Français

1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

Español

1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.

ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.

Italiano

VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.

Deutsch

ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.

LUOKAN 1 LASERLAITE

5

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)

VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.

VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.

UX-Z7MDR[EN]SAFETY_f

1
PRODUCT

Suomi

REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE

Dansk

VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

Svenska

Inledning
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder enheten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.

Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för
avspelnings- och redigeringsoperationer med
fjärrkontrollen, och för andra operationer såsom
inspelning med de olika knapparna på enheten.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett ställe
och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar
exempelvis inte informationen om hur du slår på/av
enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna
med mera, vilket förklaras i avsnittet “Primära och
gemensamma funktioner” på sidorna 10 – 15.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och
försiktighetsanvisningar som är avsedda
att förebygga skador eller risken för
brand/elektriska stötar.
Står också vid information om
förhållanden som inte hindrar dig från att
få ut mesta möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.

Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C
och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräckligt god
ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är
tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.

HANTERA INTE sladden med våta händer.

Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti enheten i följande
fall:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar som
den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills
fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.

Övrigt
• Elektroniska svängpanelen fungerar eventuellt inte om
du använder enheten där det är starkt ljus, som
exempelvis solljus.
EXPONERA INTE enheten för starkt ljus.

• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti
enheten ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget, varefter
du ska kontakta återförsäljaren innan du använder
enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte
innehåller några enheter som du som användare
själv kan utföra service på.

Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.

INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
en värmekälla, eller på en plats där den blir
föremål för direkt solbelysning, eller alltför
mycket damm eller vibrationer.

–1–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

7/10/02, 7:22 PM

Placering av knappar ..................................... 3

Lyssna på extern utrustning ........................ 34

Huvudenhet ............................................................ 3
Fjärrkontrollen ....................................................... 5

Lyssna på extern utrustning ................................. 35
Ändra ljudingångsnivå ......................................... 35

Komma igång .................................................. 6

Inspelning ...................................................... 36

Packa upp ............................................................... 6
Ansluta antennerna ................................................ 6
Anslutning av högtalarna ....................................... 7
Anslutning av extern utrustning ............................. 8
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen ................ 9

Innan du börjar spela av MD-skivor .................... 37
Ställa in inpelningsläge för MD-skivor ................ 39
Spela in CD-skivor på en MD-skiva
—CD synkroniserad inspelning .................... 39
Spela in från andra källor till en MD-skiva .......... 40
Innan du börjar spela en kassett .......................... 41
Spela in på en kassett ........................................... 42
Spela in en CD-skiva på en MD-skiva och en
kassett—CD synkroniserad inspelning .......... 43

Primära och gemensamma funktioner ....... 10
Koppla på strömmen ............................................ 11
Ställa in den automatiska avstängningen ............. 11
Slå på/av tangenttonen ......................................... 11
Ställa klockan ....................................................... 12
Välja källa och börja avspelning .......................... 13
Justera ljudvolymen ............................................. 13
Att förstärka basljudet .......................................... 14
Välja ljudlägen ..................................................... 14
Ställa in ljuset på teckenfönstren ......................... 15

Redigera MD-skivor ..................................... 44
Vägledning—Gruppfunktioner för MD-skivor .... 45
Inledning till funktionerna för gruppredigering ... 46
Skapa en grupp—FORM GR ............................... 47
Lägga till ett spår till en grupp—ENTRY GR ..... 48
Dela upp en grupp—DIVIDE GR ....................... 49
Sammanfoga två grupper—JOIN GR .................. 50
Flytta en grupp—MOVE GR ............................... 51
Upplösa en grupp—UNGROUP .......................... 52
Upplös alla grupper—UNGR ALL ...................... 52
Radera spåren i en grupp—ERASE GR .............. 53
Inledning till funktionerna för spårredigering ..... 54
Dela upp ett spår—DIVIDE ................................ 55
Sammanfoga två spår—JOIN .............................. 56
Flytta ett spår—MOVE ........................................ 57
Radera spår—ERASE .......................................... 58
Radera alla spår—ALL ERASE .......................... 58
Ange titlar på en MD-skiva .................................. 59

Lyssna på FM och AM (MV/LV)
sändningar ................................................ 16
Ställa in en station ................................................ 17
Förinställning av stationer .................................... 17
Ställa in en förinställd station .............................. 18
Ta emot FM-stationer med RDS .......................... 18
Ändra RDS-informationen ................................... 19
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning) ............................................... 19
Växla över tillfälligt till önskad programtyp ....... 20
• Hur Enhanced Other Networks
-funktionen fungerar i praktiken ................ 20
• Beskrivning av PTY-koderna ..................... 21

Att använda timerfunktionen ...................... 61
Att använda inspelningstimer ............................... 62
Att använda dagtimer ........................................... 63
Att använda sovtimer ........................................... 65
Timerprioritet ....................................................... 65

Spela av CD-skivor (CD-R/CD-RW) ........... 22
Försiktighetsåtgärder vid CD-avspelning ............ 23
Avspelning av en hel CD-skiva
—Normal avspelning ..................................... 23
Primära CD-funktioner ........................................ 24
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 24
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 25
Repetera spår—Repeterad avspelning ................. 25

Underhåll ....................................................... 66
Ytterligare information ................................ 67
Olika typer av MD-skivor .................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
) ........................................ 67
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Ljudöverhoppningsskyddsminnet ........................ 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• MD-systemets begränsningar .................... 68

Avspelning av MD-skivor ............................. 26
Avspelning av en hel MD-skiva
—Normal avspelning ..................................... 27
Primära MD-funktioner ....................................... 27
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 28
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 29
Spela av spår i en grupp—Gruppavspelning ........ 30
Repetera spår eller MD-skivor
—Repeterad avspelning ................................. 30
Söka efter spår för avspelning
—Sökning av MD-titel .................................. 31

Meddelanden av CD/MD ............................. 69
Felsökning ...................................................... 71
Specifikationer .............................................. 72

Spela upp kassetter ....................................... 32
Spela upp en kassett ............................................. 33

–2–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

7/10/02, 7:22 PM

Svenska

Innehåll

Svenska

Placering av knappar
Bekanta dig med enheten knappar.

Huvudenhet

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8
9

f
g

Huvudenhet
Detaljer står på sidorna inom parentes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Skivfacket (23)
Teckenfönstret (4)
REV.MODE-knapp (28, 33, 42, 43)
MD 0 (uttagning)-knapp (11, 27, 29, 60)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
MD #¥8 (avspelning/paus)-knapp (11, 13, 27)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
(beredskapsläge/på)-knapp och STANDBY-lampa
(11, 63, 64)
CD 0 (uttagning)-knapp (11, 23, 25)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
CD #¥8 (avspelning/paus)-knapp (11, 13, 23, 24)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
Fleroperationsknappar
• DOWN och UP-knappar
• 4 (sök bakåt/snabbspolning åt vänster), 7 (stopp)
och ¢ (sök framåt/snabbspolning åt höger) -knappar

p TAPE @ # (avspelning)-knapp (11, 13, 33)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
q SOUND-knapp (14)
w Kassetthållare (33)
e Elektroniska svängpanelen
r MD-facket (27)
t AUX/DVD-knapp (11, 13, 35)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
y COLOR/DEMO-knapp (9, 15)
u VOLUME + / – -kontrollen (13)
i FM/AM-knapp (11, 13, 17, 18)
• När du trycker på denna knapp slås enheten också på.
o AHB PRO (Active Hyper Bass PRO)-knapp (14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Kassetthållare öppnas och stängs om man trycker på
denna markering.
a Fjärrsensor
s ONE TOUCH MD REC-knapp (39, 40)
d ONE TOUCH TAPE REC-knapp (42)
f MD&TAPE REC-knapp (43)
g PHONES-uttag (13)

–3–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

7/10/02, 7:22 PM

Svenska

Teckenfönstret på elektroniska svängpanelen

1

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~
!

Teckenfönstret
Detaljer står på sidorna inom parentes.
1 CD-indikator (24)
2 MD-indikator (28)
3 MD-inspelningsindikatorer
• MD REC-indikator (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indikatorer för inspelningslängd (39)
SP, LP2 och LP4
• Indikatorer för inspelningshastighet (39)
x1, x2 och x4
• Indikator för gruppinspelning (39)
GROUP
4 Indikatorer för kassettanvändning (33, 42, 43)
(spola bakåt) och 2 3 (kassettriktning)
•
5 TAPE-indikator (33)
REC-indikator (42, 43)
6 Indikatorer för CD/MD-uppspelningsläge
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Programmering) och RANDOM
7 Indikatorer för CD/MD-läget upprepa (25, 30)
och
•
8 TITLE SEARCH-indikator (31)
9 AHBPRO (Active Hyper Bass PRO)-indikator (14)
0 SOUND-indikator (14)
- Timer-indikatorer
(timer) (62 – 65)
•
• DAILY (dagtimern) (63, 64)
• REC (inspelningstimern) (62, 63)
• SLEEP (sovtimern) (65)
= FM mode-indikering (17)
• STEREO och MONO
~ A.P.off (automatisk avstängning)-indikator (11)
! Huvudfönstret
• Visar källans namn och övrig information.

När du använder fjärrkontrollen riktar du den mot
fjärrsensorn på huvudenhet.

–4–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

7/10/02, 7:22 PM

Svenska

Fjärrkontrollen

t
y

1

u
i

2

o

3

;

4

a

5
6
7

s
TA/News/Info

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k
l

* Vid användning av fjärrkontrollen:
För RDS-funktioner trycker du först på RDS CONTROL
(f) på fjärrkontrollen och håller den intryckt när du
använder knappen—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) och PTY SELECT –
(p)-knappar.

1 Sifferknappar
• 1 – 10, 0 och +10-knappar
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Teckeninskrivningsknappar (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• MARK-knapp (31, 59)
och
-knappar (15, 31, 55, 59, 60)
•
2 TITLE/EDIT-knapp (55 – 59)
-knapp (30, 48 – 53)
3 GROUP SKIP
4 GROUP TITLE/EDIT-knapp (47 – 53, 59)
-knapp (30, 48 – 53)
5 GROUP SKIP
6 LP:-knapp (39)
7 PTY SEARCH*-knapp (19, 20)
PLAY MODE-knapp (24, 25, 28 – 30)
8 TA/News/Info*-knapp (20)
REPEAT-knapp (25, 30)
9 CLOCK/TIMER-knapp (12, 62 – 64)
p PTY SELECT –*-knapp (19, 20)
SLEEP-knapp (65)
q DIMMER-knapp (12, 15)
w BEEP-knapp (11)
e SOUND-knapp (14)
r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO)-knapp (14)
-knapp (11, 63, 64)
t STANDBY/ON
y DISP/CHARA (fönstret/tecken)-knapp (12, 31, 59)
u CANCEL-knapp
i SET-knapp
o ENTER-knapp
; Fleroperationsknappar
• ¢, 7 och 4 -knappar
a TITLE SEARCH-knapp (31)
s Knappar för inställning av inspelningsläge
• GROUP REC-knapp (39)
• SP/LP2/LP4-knapp (39)
• x1,2,4-knapp (39)
d Knappar för källval
• CD 3¥8 (avspelning/paus)-knapp (11, 13, 23 – 25)
• MD 3¥8 (avspelning/paus)-knapp (11, 13, 27 – 31)
• TAPE 2 3 (avspelning)-knapp (11, 13, 33)
• FM/AM/AUX-knapp (11, 13, 17, 18, 35)
Om en av dessa knappar tryck in kopplas enheten också
på.
f RDS CONTROL-knapp (18 – 20)
g DISPLAY*-knapp (19)
REV.MODE-knapp (33, 42, 43)
h FM MODE-knapp (17)
j PTY SELECT +*-knapp (19, 20)
A.P.OFF-knapp (11)
k VOLUME + / – -knappar (13)
l COLOR-knapp (9, 15)

–5–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

7/10/02, 7:22 PM

Packa upp

Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn

När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen
innehöll allt det som anges nedan.
Siffrorna inom parentes anger hur många enheter som ska
ingå.
•
•
•
•

Fortsättning

Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.

Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)

FM-antenn (1)
AM (MV/LV)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)

Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.

Ansluta antennerna
FM-antennen

FM-antenn (ingår)
En 75 Ω-antenn med koaxialkontakt
(IEC eller DIN 45325) ska användas.

1

Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 Ω)
COAXIAL.

2

Rulla ut FM-antennen.

3

Fäst den i det läge som ger dig den bästa
mottagningen.

Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas
som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du
emellertid använda en utomhus-FM-antenn.

–6–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

7/10/02, 7:22 PM

Svenska

Komma igång

Svenska

Anslutning av högtalarna

AM (MV/LV)-antenn

Så här ansluter du högtalarna

1

Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.

1
2
2

Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)

3,4

Högtalaruttagen

Svart

3

SPEAKERS

Röd

CAUTION:

Svart

AM (MV/LV)-ramantenn
(ingår)

1

Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.

2

Anslut AM (MV/LV)-ramantennen till uttagen
AM LOOP enligt illustrationen.

3

Vrid AM (MV/LV)-ramantennen tills du får den
bästa mottagningen.

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Röd

Svart

Högtalarsladd

Höger högtalares
baksida

Vänster högtalares
baksida

1

Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.

Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. Du måste ha AM (MV/LV)-ramantennen
inkopplad.

2

Håll den klämman på högtalaruttaget.

3

För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till
röd (+) och svart (–) till svart (–).

Bättre mottagning av såväl FM- som AM (MV/LV)
-stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra
uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska delar,
anslutningssladdar och nätsladden.

4

Ta bort fingret från klämman.

Så här ansluter du en utomhus-AM (MV/LV)-antenn

VIKTIGT:
• Använd bara högtalare med den högtalarimpedans som
anges vid högtalaruttagen på enhetens baksida.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.

–7–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

7

7/10/02, 7:22 PM

Svenska

Anslutning av extern utrustning

Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår av illustrationen
nedan:
Hål

Utsprång

Du kan ansluta annan utrustning som kan användas som
avspelningsapparat.
Läs även handböckerna för respektive enhet när utrustning
av detta slag ansluts och används.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon övrig utrustning förrän alla
vanliga uppkopplin.

Anslutning av extern utrustning
Högtalargaller

För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna
bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan
mot dig. Dra också underdelen mot dig.

Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna
och uttagen på enhetens baksida överensstämmer: Vita
kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser
höger ljudkanal.
Höger
Extern utrustning

För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången
på högtalargallret i hålen i högtalaren.

Vänster

R

Varning om installation
Denna enhet är kompakt men kraftfull. Därför har den
en inbyggd fläkt som sätts i drift när värmen stiger i
enheten på grund av kontinuerlig användning och/eller
hög volym. Om du vill ställa högtalare eller annan
utrustning vid sidan om enheten ska du lämna ett
utrymme på minst 1 cm mellan huvudenheten och de
andra enheterna för att få tillräcklig nedkylningseffekt.

L
Till AUX/DVD-jack

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

7/10/02, 7:22 PM

Svenska

NU kan du ÄNTLIGEN ansluta enheten och den övriga
anslutna utrustningen till vägguttaget!

Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
enheten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

2
Till ett
vägguttag

Växelströmsnätsladd

När du sätter nätsladden i vägguttaget startar en
teckenfönsterdemonstration automatiskt på enheten.
(Automatisk teckenfönsterdemonstration).
• Varje gång som du trycker och håller nere COLOR/
DEMO (eller COLOR på fjärrkontrollen) i mer än 2
sekunder, sätter Automatisk teckenfönsterdemonstration
igång respektive stänger av sig alternerande.
Stoppa och avbryt teckenfönsterdemonstration, genom
att trycka på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjärrkontrollen) då teckenfönsterdemonstration när enheten
på beredskapsläge.
• Om du trycker på DIMMER eller DISP/CHARA på
fjärrkontrollen avbryts också
teckenfönsterdemonstrationen.
– Om du trycker på DIMMER när enheten på
beredskapsläge, talar apparaten om tiden med
ljudsignaler (se sidan 12).
– Varje gång du trycker på DISP/CHARA när enheten
på beredskapsläge, sätter klockindikatorn igång,
respektive stängs av alternerande (se sidan 12).
För att starta teckenfönsterdemonstration manuellt,
trycker du på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjärrkontrollen) när enheten på beredskapsläge.
• Indikeringsdemonstrationen slås växelvis på och av vid
tryckning på knappen.

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre
tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas
av batteriläckage.

–9–
SW01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

7/10/02, 7:22 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 11 till 15).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

Huvudenhet

– 10 –
SW10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

7/10/02, 7:21 PM

Svenska

Primära och gemensamma funktioner

Svenska

Koppla på strömmen

Ställa in den automatiska avstängningen

När du trycker på en av källvalsknapparna, enheten slås på
automatiskt (och börjar spela av om källan är klar).

Den automatiska avstängningen stänger automatiskt av
enheten om inget ljud kommer på mer än tre minuter
förutom när FM eller AM (MV/LV) är valt som källa.
Om någon funktion används inom denna treminutersperiod
upphävs den automatiska avstängningen tillfälligt även om
inget ljud kommer in.

På fjärrkontrollen:

ENDAST på fjärrkontrollen:
På huvudenhet:

*

Aktivera Auto Power Off (automatisk avstängning),
tryck på A.P.OFF.
A.P.off-indikatorn (automatisk avstängning) tänds på
fönstret.
• När inget ljud kommer in börjar A.P.off-indikatorn att
blinka på fönstret. Ungefär 20 sekunder innan enheten
stängs av blinkar “AUTO POWER OFF” i huvudfönstret.

*

* Om du trycker på CD 0 eller MD 0 sätts enheten också igång.

A.P.off-indikator

För att slå på enheten utan avspelning, tryck på
STANDBY/ON
(eller
på huvudenhet).
STANDBY-lampan släcks på huvudenhet.
“HELLO” visas i huvudfönstret.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck
(eller
på huvudenhet) igen.
på STANDBY/ON
STANDBY-lampan tänds på huvudenhet.
“SEE YOU” visas i huvudfönstret.

Avaktivera den Auto Power Off (automatiska
avstängningen), tryck på A.P.OFF igen.
A.P.off-indikatorn släcks på fönstret.

• “0:00” blinkar i huvudfönstret tills den inbyggda klockan
har ställts in. När klockan har ställts in visas i stället
klocktiden i huvudfönstret när enheten är avstängd.
Anvisningar för att ställa in den inbyggda klockan, se
“Ställa klockan” på sidan 12.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.

Slå på/av tangenttonen

För att koppla av strömmatningen helt och hållet, drag
ut stickkontakten ur nätuttaget.

ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på BEEP (pip).
• Varje gång du trycker på knappen slås tangenttonen
växelvis på (BEEP ON) och av (BEEP OFF):

När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
Klockinställningen de förinställda stationerna och andra
inställningar försvinner.

Om du inte vill höra tangenttonen varje gång du trycker på
en knapp kan du inaktivera den när enheten är påslagen.

BEEP ON*

* Tangentljudet aktiveras oberoende av volyminställningen och
anslutning av hörlurar.

– 11 –
SW10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

BEEP OFF

7/10/02, 7:21 PM

Svenska

Ställa klockan
Du kan ställa in klockan både när enheten är påslagen och
när den står i beredskapsläge.

När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
Klockan förlorar inställningen och återställs till “0:00”. Ställa i den
på nytt om detta händer.

ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Tryck på CLOCK/TIMER.
“0:00” visas i huvudfönstret och timsiffran blinkar.

2 Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras timsiffrorna kontinuerligt.
• Du kan även använda sifferknapper.
– Om du vill ändra timme till 5, tryck på 5.
– Om du vill ändra timme till 12, tryck på +10 och
sedan 2.
– Om du vill ändra timme till 20, tryck på +10, sedan
10 (eller tryck 2 gånger på +10, och sedan på 0).

3 Tryck på SET för att lägga in timvärdet.
Minutsiffrorna börjar blinka.
• Om du vill ändra timsiffrorna på nytt ska du trycka
på CANCEL.
Timsiffrorna börjar blinka på nytt igen.

Stäng av klockindikatorn (viloläge)
Tryck på DISP/CHARA när enheten är i beredskapsläge.
“DISPLAY OFF” visas i huvudfönstret.
Klockindikatorn släcks i huvudfönstret.
Aktivera klockindikatorn, tryck på DISP/CHARA igen
när enheten är i beredskapsläge.
“DISPLAY ON” visas i huvudfönstret.

Kontrollera tiden med ljudsignaler
När tangenttonen är aktiverat (se “Slå på/av tangenttonen”
på sidan 11) och enheten är i viloläge, informerar enheten
dig om tiden med användning av långa och korta
ljudsignaler med olika frekvenser.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DIMMER när enheten är i beredskapsläge.
Tiden representeras som ett fyrsiffrigt nummer: två siffror
var för timmar och minuter (t.ex. 2:58 = 0258). Varje siffra
har en egen ljudsignalfrekvens och siffrorna avbildas av
korta och långa toner.
Detaljerna står nedan.
Urskiljande av ton för timmar/minuter:

4 Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras minutsiffrorna kontinuerligt.
• Du kan även använda sifferknapper.
– Om du vill ändra minut till 5, tryck på 5.
– Om du vill ändra minut till 25, tryck på +10, +10
och sedan 5.
– Om du vill ändra minut till 30, tryck på +10, +10
sedan 10 (eller tryck 3 gånger på +10, och sedan
på 0).

Do

Mi

Sol

Do

Signal för
högre minuter

Signal för
högre timmar

Signal för lägre timmar Signal för lägre minuter

Representation av siffror:

5 Tryck på SET för att avsluta inställningen av klockan.

Nummer

0

Toner
Nummer
Toner

Den inbyggda klockan startar.

1

2

3

4

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

•••••* •••••-*

* •••••--*
* •••••---•••••--

* •••••: Fem snabba, korta signaler

Ex.
Ställa in klockan igen
Om klockan redan är inställd och du vill ändra den trycker du flera
gånger på CLOCK/TIMER tills inställningsskärmen för klockan
visas på huvudfönstret (timsiffran börjar blinka).

2:58 = 0258 =

Timmar

Minuter

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

– 12 –
SW10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

7/10/02, 7:21 PM

Svenska

Välja källa och börja avspelning

Justera ljudvolymen

Välja radio eller extern utrustning som källa

Ljudvolymen kan bara ställas in medan enheten är
påslagen.
• Volymnivån har ingen påverkan på inspelningen.

På fjärrkontrollen:
Tryck på FM/AM/AUX.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge),
och den senast valda källan visas i huvudfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:

AM

FM

På fjärrkontrollen:
För att höja ljudvolymen tryck på VOLUME +.
För att sänka ljudvolymen tryck på VOLUME –.
• Du kan höja eller sänka ljudvolymen kontinuerligt
genom att hålla respektive knapp intryckt.
På huvudenhet:

AUX
På huvudenhet:
• Tryck på FM/AM för att välja radion.
– Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
• Tryck på AUX/DVD för att välja extern utrustning.
• Mer detaljerade instruktioner om radio finns på
sidorna 16 till 21.
• Information om användning av originalutrustning finns
på sidorna 34 och 35 samt i medföljande
instruktionsböcker.
För att välja CD-spelaren som källa, tryck på CD 3/8.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge)
och “CD READING” visas en kort stund i huvudfönstret.
• Avspelning börjar om det sitter en CD i skivfacket.
• “CD NO DISC” visas i huvudfönstret om det inte sitter
någon CD i facket.
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad instruktioner finns på sidorna 22 till 25.
För att välja MD-spelaren som källa, tryck på MD 3/8.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge),
och “MD READING” visas en kort stund i huvudfönstret.
• Avspelning börjar om det sitter en MD i MD-facket.
• “MD NO DISC” visas i huvudfönstret om det inte sitter
någon MD i facket.
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad instruktioner finns på sidorna 26 till 31.

För att höja ljudvolymen vrida knappen VOLUME + / –
-kontrollen medurs.
För att sänka ljudvolymen vrida knappen VOLUME + / –
-kontrollen moturs.

• Du kan ställa in volymnivån mellan 0 (tyst) till 40
(maximum).

Om “CANNOT LISTEN” (kan inte lyssna) visas i
huvudfönstret
Vid inspelning med hög hastighet (se sidan 38) kan du inte lyssna
på någon källa och du kan därför heller inte ställa in ljudnivån.

Att lyssna privat
Anslut hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar
på dig hörlurarna.

Stäng INTE av (på beredskapsläge) enheten med
ljudvolymen inställd på extremt hög nivå. Då kan
den plötsliga ljudskrällen skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna när du kopplar på
enheten eller börjar spela av någon ljudkälla.
KOM IHÅG att du inte kan justera ljudvolymen
medan enheten står på beredskapsläge.

För att välja kassettspelaren som källa, tryck på
TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge),
och “TAPE” visas i huvudfönstret.
• Avspelningen startar om det finns något band i
kassetthallåre.
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad instruktioner finns på sidorna 32 och 33.

– 13 –
SW10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

7/10/02, 7:21 PM

Svenska

Att förstärka basljudet

Välja ljudlägen

Basens rika, fylliga ljud bibehålls oavsett hur lågt du ställer
in ljudvolymen—Active Hyper Bass Pro.
• Denna effekt påverkar inte inspelningen. Du kan bara
använda den effekten vid avspelning.
• Den här funktionen påverkar även hörlursljudet.

Du kan välja något av 4 förinställda ljudlägen.
• Denna effekt påverkar inte inspelningen. Du kan bara
använda den effekten vid avspelning.
• Den här funktionen påverkar även hörlursljudet.

Använd effekten, tryck upprepade gånger på
AHB PRO så att “AHB BASS1” eller “AHB BASS2” visas
på huvudfönstret.
AHBPRO-indikatorn tänds dessutom i fönstret.

För att välja ljudlägena, tryck upprepade gånger på
SOUND tills önskat ljudläge visas i huvudfönstret.
SOUND-indikatorn tänds dessutom i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläge enligt
följande:

ROCK

AHBPRO-indikator

POP

FLAT
(upphävd)

CLASSIC
JAZZ

ROCK:

• Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
Active Hyper Bass Pro enligt följande:

AHB BASS1

Förstärker låga och höga frekvenser.
Bra för akustisk musik.
POP:
Bra för vokalmusik eller tal.
CLASSIC: Bra för klassisk musik.
JAZZ:
Bra för jazzmusik.
FLAT:
Avbryter ljudläget.

AHB BASS2

SOUND-indikator

BASS OFF
(upphävd)
• “AHB BASS2” är mer effektivt än “AHB BASS1”.
Upphäv effekten, tryck upprepade gånger på
AHB PRO tills “BASS OFF” visas på huvudfönstret.
AHBPRO-indikatorn släcks på fönstret.

Ex. När du väljer “ROCK”.

För att kontrollera vilket ljudläge som är valt för
närvarande, tryck på SOUND.
Det för närvarande valda ljudläget anges i huvudfönstret.
Upphäv ijudläge, tryck upprepade gånger på SOUND tills
“FLAT” visas på huvudfönstret.
SOUND-indikatorn släcks på fönstret.

– 14 –
SW10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.12, 0:38 PM

Svenska

Ställa in ljuset på teckenfönstren

Skapa dina favoritfärger

Val av belysningsfärg

Du kan skapa två favoritfärger och lagra dem i minnet som
“MANUAL1” och “MANUAL2”.
• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om enheten
avslutar färgändringsläget innan du är klar, startar du om
från steg 1 igen.

Du kan välja in önskad ljusfärg.

ENDAST på fjärrkontrollen:

Tryck upprepade gånger på COLOR (eller COLOR/
DEMO på huvudenhet) när enheten är påslagen tills
färgen du vill ha visas i huvudfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ljusfärgen
enligt följande:

1 Tryck upprepade gånger på COLOR tills

Du kan ändra ljusets färg och styrka på den elektroniska
svängpanelen och i teckenfönstret.

RAINBOW:

«
GRADATION:

Regnbågsfärger lyser upp den elektroniska
svängpanelen och fönstret.
Ljusfärgen ändras successivt.

«
WATER:

Röd

Ett färgmönster baserat på blått.

Grön

Blå

2 Ändra ljusstyrka för vald färg.

«
FANTASY:

“MANUAL1” eller “MANUAL2” visas i
huvudfönstret.
Ljusstyrkenivån som ska ändras börjar blinka.

Pastellfärger lyser upp den elektroniska
svängpanelen och fönstret.

1) Tryck på
vill ändra.

CANDLE:

Ett färgmönster baserat på rött.

FOREST:

Ett färgmönster baserat på grönt.

2) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ändra ljusstyrkan (inom intervallen 0 till 3).
• När siffran ökar, ökar ljusstyrkan.

SNOW:

Ett färgmönster baserat på vit.

SKY:

Ett färgmönster baserat på himlens färger.
Färgen ändras vid en viss tid om den
inbyggda klockan är inställd. Om inte, visas
“ADJUST CLOCK!” i huvudfönstret.

«
«
«
«
«
MANUAL1:

«

Du kan ställa in egna ljusfärger (se
kolumnen till höger).

MANUAL2:

«
(tillbaks till början)

eller

för att välja färg som du

3) Upprepa steg 1) och 2) för att hitta din
favoritfärg.

När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
Färginställningarna som du har gjort raderas. Om detta inträffar
återgår belysningen till “RAINBOW”, men färgerna du ställt in för
“MANUAL1” och “MANUAL2” finns kvar.

Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
ENDAST på fjärrkontrollen:

•

•

•
•

Mer om ljusfärger
Ljusfärgerna kan inte alltid återskapas precist. På grund av
omständigheter (rumstemperatur, med mera) där enheten
används, eller inställningen för DIMMER, kan färgerna variera
något.
När du ändrar ljusfärgen kan det verka som om fönstret rör sig
fram och tillbaka; detta är en av enhetens egenskaper och är inte
ett fel.
När starkt ljus träffar enheten kan den bli mörk, men detta är
inte ett fel.
När du använder enheten blir den elektroniska svängpanelen
varm, men detta är inte ett fel.

Tryck på DIMMER när enheten är påslagen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstrets
ljusstyrka enligt följande:
DIMMER1:
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.
«
DIMMER2:
Teckenfönstret slocknar.
«
DIMMER OFF: Teckenfönstret lyser igen.
• Om du trycker på COLOR (eller COLOR/DEMO på
huvudenheten) tänds teckenfönstret.
«

(tillbaks till början)

– 15 –
SW10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

15

7/10/02, 7:21 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 17 till 21).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

TA/News/Info

Du kan inte använda knapparna på huvudenheten för att styra RDS-funktioner.
Använd bara knapparna på fjärrkontrollen.

Huvudenhet

– 16 –
SW16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

7/10/02, 7:20 PM

Svenska

Lyssna på FM och AM (MV/LV) sändningar

Svenska

Ställa in en station

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret

1 Tryck på FM/AM/AUX (eller FM/AM på

ENDAST på fjärrkontrollen:

huvudenhet) för att välja “FM” eller “AM”.
När du först trycker på knappen, slås enheten på och
väljer automatiskt den senast valda källan.
På fjärrkontrollen:
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:

AM

FM

Varje gång du trycker på DISP/CHARA ändras
informationen på huvudfönstret mellan källindikatorn och
klockindikatorn.
• Om en MD-skiva sätts in visas återstående inspelningstid
för MD-skivan (“REC REMAIN”) före klockindikatorn.

Förinställning av stationer

AUX
På huvudenhet:
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).

2 Tryck in och håll ¢ eller 4 (UP eller DOWN på
huvudenhet) tills stationsfrekvensen börjar ändras i
huvudfönstret.
• ¢ (UP):
Högre frekvenser.
• 4 (DOWN): Lägre frekvenser.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när den
fått in en station med en tillräckligt hög signalstyrka.
• Om ett FM-program sänds i stereo tänds dessutom
indikatorn STEREO på fönstret.
För att stoppa under sökning, tryck på ¢ eller 4
(hhv. UP eller DOWN på huvudenhet).

Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM-stationer (MV/LV)
manuellt.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i tunerns minne,
eftersom dess förinställningsfunktion kontrollerades vid
fabriken före leveransen. Detta innebär inte något fel på
utrustningen. Du kan lägga in önskade stationer i minnet med
nedanstående förinställningsmetod.

• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om inställningen
går ner innan du är klar, startar du om från steg 2 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Ställ in den station (antingen FM eller AM—MV/LV)
du vill lägga in i minnet.
Se “Ställa in en station” i vänster kolumn.

2 Tryck på SET.
Det förinställda numret börjar blinka enligt följande:

När du trycker upprepade gånger på ¢ eller 4
(hhv. UP eller DOWN på huvudenhet)
ändras frekvensen steg för steg.

Ändra FM-mottagningsläge

Ex. När du väljer en FM-station i steg 1.

Om en FM-stereosändning är brusig eller svår att ta emot
så kan du ändra FM-mottagningsläget för att förbättra
mottagningen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FM MODE.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
FM-mottagningsläget mellan STEREO och MONO.
STEREO: Välj normalt detta läge.
Program som sänds i stereo återges med
stereo. STEREO-indikatorn tänds när tunern
tar emot en FM-stereosändning (endast vid
goda mottagningsförhållanden).
MONO: Välj detta läge när en FM-stereosändning är
svår att ta emot eller brusig. Mottagningen
förbättras men stereoeffekten går förlorad.
MONO-indikatorn tänds i fönstret.

• Apparaten börjar alltid med förinställningsnummer 1.

3 Tryck på sifferknapparna när du ska välja ett
nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, tryck på 5.
För förinställningsnummer 15, tryck på +10 och
sedan på 5.
För förinställningsnummer 20, tryck på +10 och
sedan 10.
För förinställningsnummer 30, tryck på +10, +10
och sedan 10.
• Du kan också välja förinställningsnummer genom att
trycka på ¢ eller 4.

– 17 –
SW16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

7/10/02, 7:20 PM

“STORED” visas en kort stund i huvudfönstret.

Den station som ställdes in i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om du lägger in en ny station på ett tidigare använt
nummer så raderas den som låg där tidigare.

Ta emot FM-stationer med RDS
RDS-systemet innebär att FM-stationer kan skicka med
ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna kan exempelvis skicka med
sina stationsnamn eller information om vilken typ av
program som sänds, exempelvis sport eller musik med
mera.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten visas
“RDS” i huvudfönstret.

När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
De förinställda FM- och AM (MV/LV)-stationerna raderas efter en
dag. Lägg in stationerna på nytt om detta händer.

Enheten kan ta emot följande olika typer av RDS-signaler.

Ställa in en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Tryck på FM/AM/AUX för att välja “FM” eller
“AM”.
När du först trycker på knappen, slås enheten på och
väljer automatiskt den senast valda källan.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:

AM

FM
AUX

2 Tryck på sifferknapparna när du ska välja ett
nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, tryck på 5.
För förinställningsnummer 15, tryck på +10 och
sedan på 5.
För förinställningsnummer 20, tryck på +10 och
sedan 10.
För förinställningsnummer 30, tryck på +10, +10
och sedan 10.

PS (Program Service – programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Program Type – programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radio Text – radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
skickas ut av andra RDS-stationer än den som tas
emot.
RDS-funktionerna kan bara användas på fjärrkontrollen.
Du måste trycka på RDS CONTROL och hålla den
nedtryckt när du trycker på någon av knapparna med
orange text på fjärrkontrollen—PTY SEARCH,
TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + och
PTY SELECT –.

Ytterligare om RDS
• Alla FM-stationer sänder inte RDS-signaler och alla
RDS-stationer erbjuder inte samma tjänster. Om du är tveksam
ska du kontakta de lokala radiostationerna för ytterligare
information om RDS-möjligheterna inom ditt område.
• RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska, om den station
som tas emot inte sänder ut signalerna på korrekt sätt eller om
signalstyrkan är för svag.

– 18 –
SW16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

7/10/02, 7:20 PM

Svenska

4 Tryck på SET igen.

Svenska

2 Tryck på PTY SEARCH.

Ändra RDS-informationen

“PTY SELECT” visas i huvudfönstret.
Du kan se RDS-information i fönstret när du lyssnar på en
FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Tryck på RDS CONTROL när du lyssnar på en

3 Tryck på PTY SELECT + eller – för att välja en
PTY-kod.
Den PTY-kod som valdes senast blinkar i
huvuddfönstret.

FM-station och håll den intryckt tills du har utfört
stegen nedan.

2 Tryck på DISPLAY.
• Varje gång du trycker på knappen ändras fönstret
enligt följande:

PS

PTY

RT

Förinställning av kanalfrekvenser
(Normal indikering)

3 Ta bort fingret från RDS CONTROL.
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av en
station
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i huvudfönstret.

Ex. “News” har valts.

• Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koden
enligt följande (se även listan på sidan 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (tillbaks till början)

4 Tryck på PTY SEARCH igen.
Medan du söker blinkar den valda PTY-koden i
huvudfönstret.

Om det tar tid för enheten att lägga ut den
RDS-information som tas emot från en station
“PS”, “PTY” eller “RT” visas eventuellt i huvudfönstret.

Ex. “Info” har valts som PTY-kod.

Söka efter program med hjälp av
PTY-koder (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att det går att hitta en viss typ
av program genom att ange den motsvarande PTY-koden.
• PTY-sökningen kan bara tillämpas på förinställda
stationer.
• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om inställningen
går ner innan du är klar, startar du om från steg 1 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:

Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer,
stannar när den hittar den du har valt och ställer in den
stationen.

5 Ta bort fingret från RDS CONTROL.
Om inget program kan hittas visas “NOT FOUND” i
huvudfönstret och enheten återgår till den station som var
inställd senast.

1 Tryck på RDS CONTROL när du lyssnar på en
FM-station och håll den intryckt tills du har utfört
stegen nedan.

– 19 –
SW16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

7/10/02, 7:20 PM

Avbryta sökningen när som helst under processen:
Tryck på PTY SEARCH (med RDS CONTROL intryckt)
under sökningen.

Växla över tillfälligt till önskad programtyp
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt att
växla över enheten tillfälligt till ett program av den typ du
väljer (TA, News eller Info) från en annan station, utom om
du lyssnar på en icke-RDS-station—vissa FM-stationer och
AM-stationer (MV/LV).
• Enhanced Other Networks-funktionen kan endast
användas på förinställda stationer.
• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om inställningen
går ner innan du är klar, startar du om från steg 1 igen.

1 Tryck på RDS CONTROL när du lyssnar på en
FM-station och håll den intryckt tills du har utfört
stegen nedan.

2 Tryck på TA/News/Info.
“EON SELECT” visas i huvudfönstret.

3 Tryck på PTY SELECT + eller – för att välja tills
önskad Enhanced Other Networks-datatyp är vald.
Namnet på den valda Enhanced Other Networksdatatypen börjar blinka i huvudfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras Enhanced
Other Networks-datatypen enligt följande:

5

Ta bort fingret från RDS CONTROL.

För att gå ur Enhanced Other Networks-funktionen,
trycker du på “OFF” i steg 3.
• Om du går ur Enhanced Other Networks-funktionen, när
du tar emot ett program som valts med Enhanced Other
Networks-funktionen, återgår enheten till den station
som var inställd tidigare.
• Enhanced Other Networks-funktionen inaktiveras helt
om du ändrar källan till “CD”, “MD” eller “TAPE”
(band). Den inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till
“AM”.
• Enhanced Other Networks-funktionen inaktiveras
dessutom när du stänger av enheten.

FALL 1
Om ingen station sänder den typ av program du har
valt
Enheten ligger kvar vid den tidigare stationen.
«
När en station börjar sända ut den typ av program du
valt går enheten automatiskt över till denstation station.
Den mottagna PTY-koden börjar blinka i huvudfönstret.
«
När programmet är slut går enheten tillbaks till stationen
som var vald senast, men funktionen Enhanced Other
Networks förblir aktiv.

TA

News

FALL 2

OFF

Info

Om en station sänder den typ av program du har
valt

(upphävd)

OFF:

Indikeringen försvinner.
Nu är funktionen aktiverad. Se “Hur Enhanced Other
Networks-funktionen fungerar i praktiken” nedan.

Hur Enhanced Other Networks-funktionen fungerar
i praktiken:

ENDAST på fjärrkontrollen:

TA:
News:
Info:

4 Tryck på TA/News/Info igen.

Trafikmeddelande
Nyheter
Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Enhanced Other Networks-funktionen
inaktiveras.

Enheten går till programmet. Den mottagna PTY-koden
börjar blinka i huvudfönstret.
«
När programmet är slut går enheten tillbaks till stationen
som var vald senast, men funktionen Enhanced Other
Networks förblir aktiv.

– 20 –
SW16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

02.7.16, 0:16 PM

Svenska

Fortsätta sökningen efter det första stoppet: Tryck på
PTY SEARCH igen (med RDS CONTROL intryckt) under
den valda PTY-kod i huvudfönstret blinkar.

Svenska

Alarmfunktion
Om en “Alarm!” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “Alarm!”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla
AM—MV/LV och en del FM stationer).

Testfunktion
TEST signalen används för att testa “Alarm!” signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“Alarm!” signalen.
Om en TEST signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder TEST signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en
del FM stationer).

•
•

•

•

Ytterligare om Enhanced Other Networksfunktionen
Enhanced Other Networks-data från vissa stationer kanske inte
är kompatibla med denna enhet.
När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av
Enhanced Other Networks-funktionen ändras inte stationen även
om en annan station börjar sända ett program med samma
Enhanced Other Networks-data.
När du lyssnar på ett program som ställts in med
Enhanced Other Networks-funktionen kan du bar använda
RDS CONTROL, TA/News/Info och DISPLAY knapparna som
tunerinställningsknappar.
Om enheten hela tiden växlar mellan den station som ställts in
med Enhanced Other Networks-funktionen och den tidigare
inställda stationen, ska du trycka på TA/News/Info för att gå ur
Enhanced Other Networks-funktionen. Om du inte trycker på
knappen går enheten efter ett tag till den tidigare inställda
stationen (“NOT FOUND” visas den här gången), och den
indikering av Enhanced Other Networks-datatyp som blinkar i
fönstret försvinner.

Beskrivning av PTY-koderna:
News:

Nyheter.

Finance:

Börsnoteringar, handel med mera.

Affairs:

Aktuellt program med fördjupning av
nyheter—debatt eller analys.

Children:

Program som riktar sig till unga lyssnare.

Social:

Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.

Info:

Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.

Religion:

Religiösa program.

Sport:

Program som berör någon aspekt av sport.

Phone In:

Educate:

Utbildningsprogram.

Drama:

All radioteater och alla typer av serier.

Program där allmänheten kan deltaga
antingen genom att ringa in till programmet
eller genom att medverka som publik.

Culture:

Program som rör någon aspekt av nationell
eller regional kultur, innefattande språk,
teater med mera.

Travel:

Reseinformation.

Leisure:

Program om fritidsaktiviteter.

Jazz:

Jazzmusik.

Science:

Program om naturvetenskap och teknologi.

Country:

Varied:

Används för sådana till övervägande delen
talade program som frågesport, lekar och
personliga intervjuer.

Sånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som fortsätter den musikaliska
traditionen därifrån.

Nation M:

Pop M:
Rock M:

Aktuell populärmusik.
Rockmusik.

Oldies:

Easy M:

Samtida musik som anses vara såsom
“lättlyssnad”.
Instrumentalmusik och vokala verka och
körverk.

Aktuell populärmusik för nationen eller
regionen på det egna språket.
Musik från den så kallade “gyllene
popmusiktiden”.

Light M:
Classics:
Other M:
Weather:

Folk M:

Musik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.

Document:

Uppföranden av större orkesterverk,
symfonier, kammarmusik med mera.

Program som rör faktafrågor som
presenteras på ett undersökande sätt.

TEST:

Musik som inte passar in i någon av de
tidigare kategorierna.

Sändning för att testa
nödutsändningsutrustning eller mottagare.

Alarm!:

Nödmeddelande.

Väderleksrapporter och prognoser.
Hos vissa FM-stationer kan
PTY-kodsklassificeringen skilja sig från vad
som anges ovan.

– 21 –
SW16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

7/10/02, 7:20 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 23 till 25).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

TA/News/Info

Huvudenhet

– 22 –
SW22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

7/10/02, 7:18 PM

Svenska

Spela av CD-skivor (CD-R/CD-RW)

Svenska

Försiktighetsåtgärder vid CD-avspelning
Den här enheten har utformats för att spela av följande
typer av CD-skivor:
Audio CD (Ijud CD)

Avspelning av en hel CD-skiva
—Normal avspelning

1 Tryck på CD 0 på huvudenhet.
Enheten slås på automatiskt, elektroniska svängpanelen
åker ner och sedan skjuts skivfacket ut.

CD Recordable (CD-R) (Inspelningsbar)
Skivfacket
CD ReWritable (CD-RW) (rader- och
Inspelningsbar)

Utöver ovanstående CD-skivor kan enheten spela av data
som spelats in på CD Text-, CD-G- (bild-CD) och
CD-Extra-skivor.
När du spelar av en CD-R- eller CD-RW-skiva
CD-R- (inspelningsbar) och CD-RW- (rader- och
inspelningsbar) skivor kan spelas av när de har
“färdigställts”. Om du försöker spela av oavslutade
skivor, kan “CD NO DISC” visas i huvudfönstret.
• Du kan spela av CD-R- och CD-RW-skivor som spelats
in i ENDAST audio-CD-format. (Om du vill spela in på
CD-RW-skivor som spelats in i något annat format måste
du först radera alla data på CD-RW-skivorna innan du
spelar in på dem).
Spela INTE av CD-R- eller CD-RW-skivor som
innehåller ljudfiler som t ex MP3-filer.

• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor bör du
noggrant läsa deras anvisningar eller varningar.
• Vissa CD-R- och CD-RW-skivor kan inte spelas av på
den här enheten på grund av deras skivegenskaper,
skador eller smuts, eller på grund av att enhetens lins är
smutsig.
Viktigt:
• Normalt får du bäst prestanda genom att hålla CD-skivor
och mekanik rena.
– Förvara CD-skivorna i sina fordral och ha dem i skåp
eller på hyllor.
– Håll enhetens skivfacket stängt när det inte används.
• Kontinuerlig användning av ej cirkelformade CD-skivor
(hjärtformade, åttakantiga med mera) kan skada
rotationsmekaniken.

Elektroniska
svängpanelen

2 Placera en skivor på cirkeln i skivfacket med
etiketten uppåt.

Så här

Inte så här

• När du använder en singelskiva (8 cm) ska du
lägga den på skivfacket inre cirkel.

3 Tryck på CD 3/8.
Skivfacket stängs och elektroniska svängpanelen åker
upp automatiskt.
CD-indikatorn börjar blinka på huvudfönstret och
uppspelning börjar med det första spåret på skivor.
• Om du trycker på CD 0 istället för CD 3/8, stängs
skivfacket och den elektroniska svängpanelen, men
skivan spelas inte upp.
CD (skiva)-indikator

Aktuell spårnummer

Förfluten speltid

Uppspelning av skivan avslutas efter att alla spår på
skivor har spelats upp.
För att stoppa under avspelningen, tryck på 7.

• CD-RW-skivor kan kräva längre inläsningstid eftersom
de har sämre reflektionsförmåga än vanliga CD-skivor.

För att ta ut skivan, tryck på CD 0.
• Tryck på CD 0 igen efter att du har tagit bort skivan för
att stänga skivfacket.

– 23 –
SW22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

23

7/10/02, 7:18 PM

Primära CD-funktioner
När du spelar upp en skivor kan du göra följande.

Stoppa avspelningen ett ögonblick
Tryck på CD 3/8.
CD-indikatorn och den speltid som förflutit börjar blinka
på fönstret.
• När tangenttonen är aktiverat (se sidan 11), fortsätter
apparaten att ge ifrån sig ljudsignaler i pausläge.
För att återta avspelning, tryck igen på CD 3/8.

Att hitta en viss punkt i ett spår under avspelning
Tryck in och håll ¢ eller 4.
• ¢: Snabbspolar spåren framåt.
• 4: Snabbspolar spåren bakåt.

Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning
Du kan arrangera spårens spelordning innan du börjar
spela. 32 spår kan programmeras.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Lägg en skivor.
2 Tryck först på CD 3/8, och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.

3 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE så att
“CD PROGRAM” visas i huvudfönstret.
PRGM (programme)-indikatorn tänds i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget
enligt följande:

Gå till ett annat spår
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4.
• ¢: Hoppar till början på nästa eller efterföljande spår.
• 4: Går tillbaka till början av aktuellt eller det
föregående spår.

Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna

CD PROGRAM

Normal avspelning

4 Tryck på sifferknapparna för att välja spår.
• Anvisningar för användning av sifferknapparna finns
i avsnittet “Gå direkt till ett annat spår med
sifferknapparna” i vänster kolumn.

ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du tryck på sifferknappen/knapparna kan du börja
spela det spårnummer du vill.
Ex. För spår nummer 5, tryck på 5.
För spår nummer 15, tryck på +10 och sedan 5.
För spår nummer 20, tryck på +10 och sedan 10.
För spår nummer 32, tryck på +10, +10, +10 och
sedan 2.

PRGM-indikator

Det senaste
inprogrammerade
spår nr.

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret

Om CD-indikatorn

Totalt speltid

Ex. 8 spår har programmerats.

Under
avspelning

Under
paus

Spåren spelas i den ordningsföljd du programmerat.
Programavspelningen avslutas när alla programmerade
spår har spelats av (när Repeterad avspelning inte är
aktiverat).
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.
Det senaste inprogrammerade spårnumret och den totala
avspelningstiden visas i huvudfönstret.
För att gå ur programspelningsläget, tryck på PLAY
MODE en eller två gånger så att enheten går till ett annat
avspelningsläge (slumpmässig avspelning eller normal
avspelning) före eller under pågående avspelning.

– 24 –
SW22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Steg nr.

5 Tryck på CD 3/8.

ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP/CHARA ändras
informationen på huvudfönstret mellan källindikatorn och
klockindikatorn.
• Om en MD-skiva sätts in visas återstående inspelningstid
för MD-skivan (“REC REMAIN”) före klockindikatorn.

En skiva
är laddad

CD RANDOM

24

7/10/02, 7:18 PM

Svenska

Fortsättning

Svenska

4 Tryck på CD 3/8.

Kontrollera programmets innehåll
Före spelning kan du kontrollera programmets innehåll om
du trycker på ¢ eller 4.
• ¢: Visar programmerade spår i programmerad
ordning.
• 4: Visar dem i omvänd ordning.

Modifiera programmet
Innan du spelar kan du radera det sista programspåret
genom att trycka på CANCEL på fjärrkontrollen. Varje
gång du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till spår i programmet innan du börjar
spela, välj bara de spårnummer du vill lägga till.
För att radera hela programmet, trycker du på CD 0 för
att mata ut skivan.
• Om du stänger av enheten raderas även programmet.

Om det du matat in ignoreras
Du har försökt programmera ett spår från ett tomt fack, eller ett
spårnummer som inte existerar på skivor (t.ex. valt spår 14 på en
skivan som bara har 12 spår). Sådana inmatningar ignoreras.

Om du vill hoppa över det aktuella spåret, tryck på
¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att
trycka på 4.
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7.
För att gå ur slumpmässig avspelningsläge, tryck på
PLAY MODE en eller två gånger så att enheten går till ett
annat avspelningsläge (normal avspelning eller
programmerad avspelning) före eller under pågående
avspelning.

Repetera spår—Repeterad avspelning
Du kan repetera alla spår, det aktuella programmet eller ett
enskilt spår så många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För upprepad avspelning, tryck på REPEAT under eller
före avspelningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
avspelningsläget på enligt följande:

Om du försöker programmera ett 33:e steg
“MEMORY FULL” visas i huvudfönstret.
Om den sammanlagda avspelningstiden uppgår till
100 minuter eller mer
Den sammanlagda avspelningstiden visas inte (“– – : – –” visas).

Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning
Spåren på samtliga inlagda CD-skivor spelas slumpmässigt.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Lägg en skivor.
2 Tryck först på CD 3/8, och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.

3 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE så att
“CD RANDOM” visas i huvudfönstret.
RANDOM-indikatorn tänds i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget
enligt följande:
CD PROGRAM

Spåren spelas slumpmässigt.
Slumpmässig spelning avslutas när alla spår har spelats
en gång.

CD REPEAT ALL

CD REPEAT 1

CD REPEAT OFF
(upphävd)
“CD REPEAT ALL”:
Upprepar alla spår på skivor (i normal avspelning
eller slumpmässig avspelning), eller alla spår i
programmet.
-indikatorn tänds i fönstret.
“CD REPEAT 1”:
Upprepar ett spår.
-indikatorn tänds i fönstret.
“CD REPEAT OFF”:
Går ur upprepningsläget.
• Uppspelningen avbryts också om du matar ut skivan eller
stänger av enheten.
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.

Spärra skivutmatning—Skivlås

CD RANDOM

Du kan låsa skivorna och hindra att skivor- och MDskivor matas ut från enheten.

Normal avspelning

Se “Spärra skivutmatning—Skivlås” på sidan 28 för
mer detaljerad information.

– 25 –
SW22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

25

7/10/02, 7:19 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 27 till 31).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

TA/News/Info

Huvudenhet

– 26 –
SW26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

7/10/02, 7:17 PM

Svenska

Avspelning av MD-skivor

Svenska

Avspelning av en hel MD-skiva
—Normal avspelning

Under tiden som enheten drar in MD-skivan:
• FÅR DU INTE tryck på MD 0.
• FÅR DU INTE stänga elektroniska svängpanelen
med våld.

1 Tryck på MD 0 på huvudenhet.
Enheten slås på automatiskt, elektroniska svängpanelen
åker upp och MD-facket exponeras.
• Om det redan sitter en MD-skiva i MD-facket så
matas den ut.

2 Placera en MD-skiva i MD-facket.
MD-skivan dras in och elektroniska svängpanelen ner
automatiskt.

Lägg i en MD-skiva
enligt anvisningarna
på skivan.

MD-facket

• När den aktuella källan är MD visas informationen
på den laddade MD-skivan i huvudfönstret enligt
följande:
1

1 MD-indikator
2 Totalt spår nr.
3 Totalt grupp nr. (om
MD-skivan har grupper)*1
4 Totalt speltid*2
*1

2

3
*2

4

När den laddade MD-skivan
inte innehåller några grupper,
indikeras gruppnumret med
“– –”.
Om den inladdade
MD-skivan har en titel, visas
denna i huvudfönstret en kort
stund.

Om MD-skivan eller spåret har en titel
Titelen visas i huvudfönstret undre del. (Om rubriken är så lång att
hela inte kan visas på en gång rullar enheten fram rubriken så att
hela visas).

Om inspelningslängdläget
MD-skivor spelas av i samma inspelningslängdläge som de
spelades in i. När en MD-skiva börjar spelas av så visas
avspelningsläget för det spår som för närvarande visas i
huvudfönstret.
SP:

Indikeras för spår som spelats in i standardläget för
stereoinspelning på denna apparat, och för spår som spelats
in på en MD-utrustning som inte är kompatibel med MDLP
(se nedan).
LP2: Indikeras för spår som spelats in i steroinspelningsläget för
2 gånger.
LP4: Indikeras för spår som spelats in i stereoläget för 4 gånger.
Mer information finns på sidan 38.
MDLP använder sig av en ny ljudkomprimeringsmetod
(ATRAC3) och en stereoinspelnings- och
stereoavspelningsfunktion för 2 gånger (eller 4 gånger).
MDLP-logotypen återges på MD-utrustning som är
kompatibel med en MDLP. Den återges även på MD-skivor
som spelas in med ATRAC3 (inte på inspelningsbara
MD-skivor).

Primära MD-funktioner
Medan du spelar en MD kan du utföra följande funktioner.

Stoppa avspelningen ett ögonblick

3 Tryck på MD 3/8.
MD-indikatorn blinkar i fönstret och
MD-avspelningen startar från det första spåret.
Indikatorn för inspelningslängdläget (SP/LP2/LP4)
visas i huvudfönstret. (Beträffande olika lägen för
inspelningslängd, se högra kolumnen).
MD-avspelningen stoppar automatiskt när alla spåren
på MD-skivan har spelats.
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.
För att ta ut skivan, tryck på MD 0.
• Tryck på MD 0 igen efter att du har tagit bort skivan för
att stänga elektroniska svängpanelen.

Tryck på MD 3/8.
MD-indikatorn och den speltid som förflutit börjar blinka
på fönstret.
• När tangenttonen är aktiverat (se sidan 11), fortsätter
enheten att ge ifrån sig ljudsignaler i pausläge.
För att återta avspelning, tryck på MD 3/8 igen.

Att hitta en viss punkt i ett spår under avspelning
Tryck in och håll ¢ eller 4.
• ¢: Snabbspolar spåren framåt.
• 4: Snabbspolar spåren bakåt.

– 27 –
SW26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

02.7.11, 9:32 PM

Gå till ett annat spår
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4.
• ¢: Hoppar till början på nästa eller efterföljande spår.
• 4: Går tillbaka till början av aktuellt eller det
föregående spår.

Om MD-indikatorn

En MD-skiva är
laddad

Under
avspelning

Under
paus

Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknappen/knapparna kan du börja
spela det spårnummer du vill.
Ex. För spår nummer 5, tryck på 5.
För spår nummer 15, tryck på +10 och sedan 5.
För spår nummer 20, tryck på +10 och sedan 10.
För spår nummer 32, tryck på +10, +10, +10 och
sedan 2.

Spärra skivutmatning—Skivlås

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret

“LOCKED” visas på huvudfönstret ett kort tag och de
isatta skivorna låses (både skiva- och MD-skivor).

ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP/CHARA ändras
informationen på huvudfönstret enligt följande:
Vid uppspelning eller paus:
1

Om du försöker mata ut de spärrade skivorna
“LOCKED” visas för att informera dig om att skivlås är aktiverad.

Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning

1 Aktuell spårnummer
2 Aktuell gruppnummer*1
3 Valt läge för
inspelningslängd och
förflutna speltiden*2

5
4 Aktuell grupptitel*3
5 Återstående
inspelningstid

1

Du kan arrangera spårens spelordning innan du börjar
spela. 32 spår kan programmeras.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Lägg en MD.
2 Tryck först på MD 3/8, och sedan på 7.

När MD-spelaren stannar:

Källan ändras till “MD”.

2

3 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE så att

3

4

Klocktid
1 Totalt spårnummer
2 Totalt gruppnummer*1

*3

Spärra skivutmatning
Tryck på REV.MODE medan du håller ner 7 när enheten
är i beredskäpslage.

4

Klocktid

*2

ENDAST på huvudenhet:

Upphäv spärrningen och lås upp skivorna, genom att
upprepa proceduren ovan.
“UNLOCKED” visas på huvudfönstret ett kort och de
isatta skivorna låses upp (både skiva- och MD-skivor).

2

3

*1

Du kan låsa skivorna och hindra att skivor- och MD-skivor
matas ut från enheten.

“MD PROGRAM” visas i huvudfönstret.
PRGM (programme)-indikatorn tänds i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget
enligt följande:

3 Totalt speltid*2
4 Återstående
inspelningstid

MD PROGRAM
Normal
avspelning

Om det aktuella spåret inte tillhör någon grupp eller om disken
inte innehåller några spår, visas “– –”.
Om det aktuella spåret eller skivan har en titel, visas denna en
kort stund.
När ett grupp eller inte har någon titel visas “NO TITLE”.

– 28 –
SW26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

28

7/10/02, 7:17 PM

MD RANDOM
MD GROUP

Svenska

Fortsättning

Svenska

4 Tryck på sifferknapparna för att välja spår.
• Anvisningar för användning av sifferknapparna finns
i avsnittet “Gå direkt till ett annat spår med
sifferknapparna” på foregående sida.
PRGM-indikator

Steg nr.

Om du försöker programmera ett 33:e steg
“MEMORY FULL” visas i huvudfönstret.
Om den sammanlagda avspelningstiden uppgår till
150 minuter eller mer
Den sammanlagda avspelningstiden visas inte (“– – : – –” visas).

Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning
Det senaste
inprogrammerade
spår nr.

Spåren på de inlagda MD-skivorna spelas slumpmässigt.

Totalt speltid

ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Lägg in en MD.
2 Tryck först på MD 3/8, och sedan på 7.

Ex. 7 spår har programmerats.

5 Tryck på MD 3/8.
Spåren spelas i den ordningsföljd du programmerat.
Programavspelningen avslutas när alla programmerade
spår har spelats av (när Repeterad avspelning inte är
aktiverat).
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.
Det senaste inprogrammerade spårnumret och den totala
avspelningstiden visas i huvudfönstret.
For att gå ur programavspelningsläget, tryck upprepade
gånger på PLAY MODE så att enheten går till ett annat
avspelningsläge (slumpmässig avspelning, gruppavspelning
eller normal avspelning) före eller under pågående
avspelning.

Källan ändras till “MD”.

3 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE så att
“MD RANDOM” visas i huvudfönstret.
RANDOM-indikatorn tänds i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget
enligt följande:

MD PROGRAM
Normal
avspelning

MD GROUP

4 Tryck på MD 3/8.
Spåren spelas slumpmässigt.
RANDOM-indikator

Kontrollera programmets innehåll

MD RANDOM

Aktuell gruppnummer

Före spelning kan du kontrollera programmets innehåll om
du trycker på ¢ eller 4.
• ¢: Visar programmerade spår i programmerad ordning.
• 4: Visar dem i omvänd ordning.

Modifiera programmet
Innan du spelar kan du radera det sista programspåret om
du trycker på CANCEL på fjärrkontrollen. Varje gång du
trycker på knappen raderas det sista programmerade spåret
från programmet.
För att lägga till spår i programmet innan du börjar
spela, välj bara de spårnummer du vill lägga till.
För att radera hela programmet, trycker du på MD 0
för att mata ut MD:n.
• Om du stänger av enheten raderas även programmet.

Om det du matat in ignoreras
Du har försökt programmera ett spår från ett tomt fack, eller ett
spårnummer som inte existerar på MD:n (t.ex. valt spår 14 på en
MD som bara har 12 spår). Sådana inmatningar ignoreras.

Aktuell spårnummer
Det aktuella spårets
Förfluten speltid
inspelningslängd

Slumpmässig spelning avslutas när alla spår har spelats
en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, tryck på ¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att
trycka på 4.
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.
For att gå ur slumpmässig avspelning, tryck upprepade
gånger på PLAY MODE så att enheten går till ett annat
avspelningsläge (gruppavspelning, normal avspelning eller
programavspelning) före eller under pågående avspelning.

– 29 –
SW26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

7/10/02, 7:17 PM

Du kan spela av spår i en grupp.
• Se hur du skapar och redigerar en grupp på sidorna 45
till 53.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Lägg i en MD-skiva som innehåller en grupp
(grupper).

2 Tryck först på MD 3/8, och sedan på 7.
Källan ändras till “MD”.

3 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE så att
“MD GROUP” visas i huvudfönstret.
GROUP-indikatorn tänds i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget
enligt följande:

MD PROGRAM
Normal
avspelning

Gå till en annan grupp, tryck upprepade gånger på
eller GROUP SKIP
under
GROUP SKIP
gruppavspelningen.
• GROUP SKIP
: Hoppar till det första spåret i nästa
eller efterföljande grupp.
: Går tillbaka till det första spåret i
• GROUP SKIP
den aktuella eller det föregående
gruppen.
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.
Gå ur gruppavspelningsläget, tryck upprepade gånger på
PLAY MODE så att enheten går till ett annat
avspelningsläge (normal avspelning, programavspelning
eller slumpmässig avspelning) före eller under pågående
avspelning.
• Om man trycker på någon av sifferknapparna avbryts
också gruppavspelning och normal avspelning startar
från det spår som valts med knappen.

MD RANDOM
MD GROUP

4 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
för att välja en grupp.
• GROUP SKIP
: Väljer gruppnummer i stigande
ordning.
• GROUP SKIP
: Väljer gruppnummer i fallande
ordning.
Det första spåret GROUP-indikator
i grupp 5

Aktuell
gruppnummer

Repetera spår eller MD-skivor
—Repeterad avspelning
Du kan låta enheten spela alla spår, programmet, den
gruppen eller det aktuella spåret så många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För upprepad avspelning, tryck på REPEAT under eller
före avspelningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras avspelningsläget
enligt följande:

MD REPEAT ALL

MD REPEAT 1

MD REPEAT OFF
(upphävd)

Läget för inspelningslängd
för det första spåret

Total speltid för det
första spåret

Ex. När Grupp 5 har valts.

5 Tryck på MD 3/8.
Spåren i den valda gruppen spelas av.
• Om den inspelade MD-skivan inte innehåller några
grupper, spelas alla spår på MD-skivan upp på
samma sätt som med uppspelningsläget normal.
Gruppavspelningen avslutas när alla spår i den valda
gruppen har spelats av.
Gå till ett annat spår i samma grupp, tryck upprepade
gånger på ¢ eller 4.
• ¢: Hoppar till början på nästa eller efterföljande spår.
• 4: Går tillbaka till början av aktuellt eller det
föregående spår.

“MD REPEAT ALL”:
• För normalt eller slumpmässigt avspelningsläge:
Upprepar alla spår på MD-skivan.
• För gruppavspelningsläget:
Upprepar alla spår i en grupp.
• För programmavspelningsläget:
Upprepar alla spår i programmet.
-indikatorn tänds i fönstret.
“MD REPEAT 1”:
Upprepar ett spår.
-indikatorn tänds i fönstret.
“MD REPEAT OFF”:
Går ur upprepningsläget.
• Uppspelningen avbryts också om du matar ut MD-skivan
eller stänger av enheten.
För att stoppa under avspelning, tryck på 7.

– 30 –
SW26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

7/10/02, 7:17 PM

Svenska

Spela av spår i en grupp—Gruppavspelning

Svenska

Söka efter spår för avspelning
—Sökning av MD-titel
Du kan söka efter spårens titlar och sedan spela av dem.
Se sidorna 59 och 60 för mer information om hur du anger
en titel.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1 Lägg en MD.
2 Tryck först på MD 3/8, och sedan på 7.
Källan ändras till “MD”.

3 Tryck på TITLE SEARCH.
TITLE SEARCH-indikatorn tänds i fönstret.
Uppspelningsläget ändras till Normal.
“TITLE” och teckeninskrivningens position
inskrivningspunkten visas i huvudfönstret.
TITLE SEARCH-indikator

Teckenuppsättning

3) Upprepa steg 4 – 1) och 4 – 2) för att ange övriga
tecken.
• Om nästa tecken du vill ange har tilldelats samma
knapp du just har tryckt på i steg 4 – 2), trycker
du
först för att flytta tecknets position åt
höger.
Teckeninskrivningens
position

4 Ange tecken för sökning efter spårtiteln.
Du kan ange upp till fem tecken. Enheten söker efter de
titlar som inleds av de angivna tecknen.
• Du kan också söka efter spår utan titel. Gå i det fallet
till steg 5 utan att mata in något tecken.
1) Tryck på DISP/CHARA för att välja en
teckenuppsättning.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenuppsättningen enligt följande:
Stora bokstäver &
Symboler

2) Tryck på teckeninskrivningsknappen för ett
tecken som du vill skiva in.
Ex.
• För att skriva in “A” eller “a”, tryck en gång på
ABC.
För att skriva in “B” eller “b”, tryck två gånger på
ABC.
För att skriva in “C” eller “c”, tryck tre gånger på
ABC.
• För att skriva in en symbol, tryck upprepade gånger
på MARK tills önskat märke kommer fram.
• Tryck på 0 – 9 för att skriva in siffror.
• För att läsa in ett mellanrum i en rubrik trycker du
.
två gånger på
• För att flytta teckeninskrivningens position under
inskrivningen av en titel, tryck på
eller
.
eller
• Om du har matat in fel tecken, tryck på
för att välja det tecken du vill rätta och tryck
sedan på CANCEL för att ta bort det.

Små bokstäver &
Symboler

Siffror

5 Tryck på ENTER.
“SEARCH • • •” rullar och TITLE SEARCH
-indikatorn börjar blinka i fönstret. Enheten startar
sökningen efter spåret.
• När spåret med den önskade titeln hittas spelar
enheten av spåret. (Efter att spåret har spelats, börjar
enheten söka efter nästa matchande spår.)
• Om inget spår med den önskade titeln hittas visas
“SEARCH END” på huvudfönstret och enheten
återgår till normalt avspelningsläge (TITLE SEARCH
-indikatorn släcks).
Hoppa över spåret som spelas av och sök efter nästa
spår, tryck på ¢.
Avbryt titelsökningen, trycka på TITLE SEARCH. Om du
trycker på knappen under avspelning eller sökning
återupptas normal avspelning.

Följande symboler finns tillgängliga:
(Mellemrum)

– 31 –
SW26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.11, 9:33 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidan 33).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

Huvudenhet

– 32 –
SW32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

7/10/02, 7:17 PM

Svenska

Spela upp kassetter

Svenska

För att stoppa under avspelning, tryck på 7.

Spela upp en kassett

För att spola åt vänster, tryck på 4.

Du kan spela upp kassetter av typ I.

För att spola åt höger, tryck på ¢.

1 Tryck på ) (PUSH OPEN).

Ta ut kassetten, tryck på ) (PUSH OPEN).

Kassetthållare öppnas.

Tryck INTE på ) (PUSH OPEN) under uppspelning.
) (PUSH OPEN)

Spela upp båda sidorna—läget Reverse
Du kan ställa in kassettspelaren till att spela upp endast en
sida eller båda sidorna en gång eller båda sidorna
kontinuerligt.

Kassetthållare

Tryck på REV.MODE.
• Varje gång du trycker på knappen ändras Reverse-läget
enligt följande:

2 Placera en kassett i kassetthållare, med
magnetremsan nedåt.

:

Spelar endast upp en sida (fram- eller
baksidan).
: Spelar upp båda sidorna en gång.
: Spelar upp båda sidorna kontinuerligt.

Kassetthållare

3 Tryck på ) (PUSH OPEN) försiktigt för att stänga
kassetthållare.

4 Tryck på TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt och kassetten spelas upp
först.
• Varje gång du trycker på knappen ändras kassettens
riktning enligt följande:
:

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP/CHARA ändras
informationen på huvudfönstret mellan källindikatorn och
klockindikatorn.
• Om en MD-skiva sätts in visas återstående inspelningstid
för MD-skivan (“REC REMAIN”) före klockindikatorn.

Spelar upp första sidan (vänster till höger).

: Spelar upp motsatt sida (höger till vänster).
TAPE-indikator

Indikatorer för
Reverse-läge och
kassettriktning

• Vi rekommenderar inte att C-120-band eller
tunnare band används, eftersom ljudkvaliteten
kan bli sämre, och eftersom sådana band
dessutom lätt fastnar i löp- och drivrullarna.
• Du kan också spela av typ II och typ IV band,
men ljudkvaliteten (tonläget) blir inte säkert helt
korrekt reproducerat.

Kassettriktning
(vänster till höger)

När kassetten har nått slutet, stannar spelaren
automatiskt om inte läget Reverse är inställt till
eller
. (Se “Spela upp båda sidorna—läget
Reverse” i höger kolumn).

– 33 –
SW32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

7/10/02, 7:17 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidan 35).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

Huvudenhet

– 34 –
SW32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

7/10/02, 7:17 PM

Svenska

Lyssna på extern utrustning

Svenska

Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna på extern utrustning ansluten till AUX/DVDjacken på enhetens baksida.
• Kontrollera först att all extern utrustning är korrekt
ansluten, enligt följande:
ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.

4 Justera enheten volym till önskad lyssningsnivå.
5 Tillämpa ljudeffekter, om du vill.
• Se sidan 14 för hur man använder ljudeffekter.

Ändra ljudingångsnivå
Om ljudet från komponenter som är anslutna till
AUX/DVD-jacken är för högt eller inte tillräckligt högt när
du ändrar från en annan källa till “AUX” (utan att ändra
volymen), kan du ändra ljudingångsnivån genom
AUX/DVD-jacken.

Höger
Extern utrustning
Vänster

1 Tryck upprepade gånger på FM/AM/AUX (eller
AUX/DVD på huvudenhet) så att “AUX” visas i
huvudfönstret.

R

På fjärrkontrollen:
L
Till AUX/DVD-jack

• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:

AM

FM
AUX

2 Tryck och håll ned SET på fjärrkontrollen i mer än
2 sekunder.
• Varje gång du trycker och håller ned knappen, ändras
ljudingångsnivån mellan “LEVEL 1” och “LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Välj denna när ljudnivån är för hög
(ursprunglig inställning).
“LEVEL 2”: Välj denna när ljudnivån är för låg.

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Tryck upprepade gånger på FM/AM/AUX (eller
AUX/DVD på huvudenheten) så att “AUX” visas i
huvudfönstret.
På fjärrkontrollen:
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:

AM

FM

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP/CHARA ändras
informationen på huvudfönstret mellan källindikatorn och
klockindikatorn.
• Om en MD-skiva sätts in visas återstående inspelningstid
för MD-skivan (“REC REMAIN”) före klockindikatorn.

AUX

2 Justera enheten volym till “VOLUME 0”.
3 Börja att spela upp den externa utrustningen.
• Information om hur den externa utrustningen
fungerar finns i utrustningens instruktionsböcker.

– 35 –
SW32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

7/10/02, 7:17 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 37 till 43).
Vid inspelning använder du normalt knapparna på huvudenhet.

Huvudenhet

Fjärrkontroll

TA/News/Info

– 36 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

7/10/02, 7:27 PM

Svenska

Inspelning

Svenska
Innan du börjar spela av MD-skivor
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som omfattas av copyright utan
copyrightinnehavarens medgiv ande.
• Ny inspelning på en partiellt inspelad MD raderar eller överskriver inte dennas innehåll. Inspelningen startar från den
punkt som följer efter senast inspelade spår på MD:n.
Om du vill spela in från början på en sådan MD måste du först radera dess innehåll (se “Radera alla spår—ALL
ERASE” på sidan 58).
• Inspelningen avbryts automatiskt när hela MD-skivan har spelats in.
• Inspelningsnivån ställs in automatiskt och påverkas därför inte av volymnivån. Under inspelningen kan du därför alltså
ställa in det ljud du verkligen lyssnar på utan att det påverkar inspelningens ljudnivå.
• Under inspelning hörs ljudlägeseffekten och/eller AHB PRO (Active Hyper Bass PRO)-effekten i högtalarna eller
hörlurarna. Ljudet spelas dock in utan dessa effekter (se sidan 14).
• Du kan göra en digital inspelning från en CD-ljudskiva till en MD-skiva.
Om du väljer FM, AM (MV/LV), TAPE eller AUX som källa kan du endast göra analoga inspelningar.
• Du kan inte spela in mer än 254 spår på en MD-skiva även om det finns kvar tillräckligt med inspelningstid på den.

Något om spårmarkering

Undvik att radera viktiga inspelningar

När du spelar en MD kan du förflytta dig utmed spåren.
Det är tack vare att en markering spelats in i början av
varje spår, så att du kan hitta fram till spåret. Den kallas
“spårmarkering”, och delen mellan två angränsande
spårmarkeringar kallas “spår”.

Inspelningsbara MD-skivor har en raderingsskyddsflik
så att viktiga inspelningar inte raderas av misstag. När
du avslutat inspelningen eller redigeringen ska du
öppna denna flik på kassettens sida. Därmed är ny
inspelning eller redigering inte längre möjlig. (Om du
försöker göra detta visas “DISC PROTECTED” i
huvudfönstret.)
Om du vill göra en ny inspelning eller redigering
måste fliken stängas.

• När du använder synkroniserad CD-inspelning,
ett spårmärke spelas automatiskt in i början av varje
spår. Du kan inte spela in spårmärken manuellt.
• Vi inspelning från en analog källa såsom
FM/AM (MV/LV)-radio, läggs ingen spårmarkering
in på MD-skivan. Det innebär att MD-spelaren
kommer att betrakta hela inspelningen som ett enda
spår (spår 1) när du spelar denna MD-skiva. Du kan
därför inte välja en viss låt direkt eller flytta dig
omkring mellan låtarna.

Raderingsskyddsflik

Om det emellertid finns ett tomt utrymme på 3
sekunder eller mer så kommer MD-spelaren att
betrakta det som ett mellanrum mellan två olika spår
och därför lägga in en spårmarkering.
För att lägga in en spårmarkering manuellt vid
inspelning av en analog källa tryck på SET på
fjärrkontrollen i den punkt där du vill lägga in
spårmarkeringen.

Inspelning/
redigering möjlig

För att lägga till en spårmarkering efter avslutad
inspelning kan du använda DIVIDE funktionen
(se sidan 55).

Om “PLAYBACK DISC” visas i huvudfönstret
när du försöker spela in på en MD
MD är endast för avspelning, inte för inspelning (se sidan 70).

– 37 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

Skivan skyddad:
Inspelning/
redigering omöjlig

7/10/02, 7:27 PM

Svenska
Lång stereoinspelning (MDLP)
På konventionell MD-utrustning har lång inspelning med
2 gånger på MD-skivor bara kunnat göras som mono,
men på denna apparat kan lång inspelning 2 gånger eller
4 gånger göras utan att stereoljudet går förlorat.
Med denna funktion kan melodier (spår) spelas in på en
MD-skiva i olika inspelningslängdlägen—SP:
standardinspelning, LP2: 2 gånger lång inspelning, LP4:
4 gånger lång inspelning.
SP: Avser stereoinspelning med standardtimmar. Den
tid som finns tillgänglig för inspelning är
densamma som visas på MD-skivans förpackning.
LP2:Anger stereoinspelning med dubbel längd. Den
tid som finns tillgänglig för inspelning är dubbelt
så lång som den som anges på MD-skivans
förpackning.
LP4:Anger stereoinspelning med fyra gångers längd.
Den tid som finns tillgänglig för inspelning är
fyra gånger så lång som den som anges på MDskivans förpackning.
TÄNK PÅ att kontrollera MD-skivornas återstående
inspelningstid innan du börjar spela in
En MD-skivas återstående inspelningstid beräknas och
visas på basis av det inspelningslängdläge (SP/LP2/LP4)
som är valt för närvarande.
Innan du börjar spela in eller använda inspelningstimern
ska du kontrollera MD-skivans återstående inspelningstid
för vart och ett av inspelningslängdlägena (SP/LP2/LP4)
och välja det optimala inspelningslängdläget.

Kontrollera återstående inspelningstid
1 Sätt in en MD-skiva för inspelning.
2 Välj källan som ska spelas in.
3 Tryck upprepade gånger på DISP/CHARA tills “REC
REMAIN” och återstående tid, baserad på aktuellt
inspelningsläge*, visas i huvudfönstret.
* När källan är “MD”, visas den återstående tiden
baserat på SP-läge.
Försiktighetsanvisningar för långa stereoinspelningar
När du har gjort långa stereoinspelningar på denna
apparat ska du tänka på följande:
• Melodier (spår) som spelats in i det långa
inspelningsläget för 2 gånger eller 4 gånger kan endast
spelas av på utrustning som har MDLP och är
kompatibla med en inspelningsfunktion för långa
stereoinspelningar. I annat fall visas “LP:” före en titel
och avspelningen fortsätter utan ljud.
• Vid redigering av melodier (spår) på en MD-skiva kan
du inte sammanfoga (JOIN) melodier (spår) som
spelats in i olika inspelningslängdlägen (SP/LP2/LP4).

Ytterligare om MDLP
• Du kan inte göra långa monoinspelningar med denna apparat.
• Ljudkvaliteten försämras vid val av inspelningslängdläget
LP2 (liten) och LP4 (stor). För att ljudkvaliteten ska bli bästa
möjliga rekommenderar vi att SP-läget används vid
inspelningar.

Om höghastighetsinspelning
Tiden för höghastighetsinspelning är hälften eller en
fjärdedel så lång som vid inspelning med normal
hastighet.
Vissa begränsningar måste beaktas vid
höghastighetsinspelning (x2-inspelning: inspelning med
dubbelt så hög hastighet som normalt, x4-inspelning:
fyra gånger så snabb hög hastighet som normalt) för att
inte bryta mot copywrightlagstiftning. (HCMS: se sidan
68).
Enheten har konstruerats så att en melodi (ett spår) som
spelats in från en CD-skiva med höghastighetsinspelning
inte kan spelas in på nytt förrän det har gått 74 minuter
från det att den föregående inspelningen startades.
Om du försöker spela in samma melodi (spår) innan
74 minuter har gått avbryts inspelningen och “HCMS
CANNOT COPY” visas i huvudfönstret som en varning.

TÄNK PÅ att inspelningen kommer att avbrytas i början
av den andra inspelningen av samma melodi (spår), om
du försöker spela in ett program som innefattar samma
melodi (spår) två gånger med höghastighetsinspelning.
(“HCMS CANNOT COPY” visas i huvudfönstret).

Under höghastighetsinspelning
Du kan inte lyssna på någon källa och därför inte heller ställa in
ljudnivån. (“CANNOT LISTEN” visas om du försöker göra det).

Om x4-snabbinspelning
• Du kan endast välja x4-snabbinspelning när du använder
läget SP för inspelningslängd.
• När du väljer x4-snabbinspelning kan du inte använda
program- eller slumpmässig avspelning vid inspelningen.

– 38 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

7/10/02, 7:27 PM

Svenska

Ställa in inpelningsläge för MD-skivor
Innan du spelar in på MD-skivor ska du ställa in läget för
inspelningslängd (SP/LP2/LP4), läget med prefix “LP:”,
samt gruppinspelningsläget.
ENDAST på fjärrkontrollen:

Ställa in läge för inspelningslängd
Läget för inspelningslängd kan ställas in och lagras för
varje källa.
1) Välj källan som ska spelas in.
2) Tryck på SP/LP2/LP4.
• Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
inspelningslängden enligt följande:
SP:
Spelar in med hjälp av stereoinspelning med
standardtimmar. SP-indikatorn blinkar i
fönstret.
LP2*: Spelar in med hjälp av stereoinspelning med
dubbel längdformat. LP2-indikatorn blinkar i
fönstret.
LP4*: Spelar in med hjälp av stereoinspelning med
fyra gånger längdformat. LP4-indikatorn
blinkar i fönstret.
* När du väljer LP2 eller LP4, kan du inte spela in med
inspelningshastigheten x4.

Spela in CD-skivor på en MD-skiva
—CD synkroniserad inspelning
Med inspelningsmetoden CD synkroniserad inspelning, kan
du starta och stoppa cd-uppspelning och MD-inspelning
samtidigt.

1 Förbered en skivor.

När du har satt in en skiva, tryck på CD 3/8, sedan 7
innan du går vidare till nästa steg.
• Du kan skapa ett program (se sidan 24) eller välja
slumpmässigt uppspelningsläge (se sidan 25).

2 Sätt in en inspelningsbar MD-skiva i MD-facket.
• Ställ in inspelningslängd för MD-skivan, läget med
prefix “LP:”, och gruppinspelningsläget (se vänster
kolumn).

3 Tryck på x1,2,4 på fjärrkontrollen för att välja
inspelningshastighet.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
inspelningshastigheten enligt följande:

x2

x1
(Normal hastighet)

(2 gånger normal
hastighet)

x4
(4 gånger normal hastighet)

Ställa in läge med prefix “LP:”
Du kan välja om du vill lägga till “LP:” till titeln på spåren
som spelas in med stereons inspelningsläge för långa
timmar (LP2 eller LP4).
Tryck på LP:.
• Varje gång du trycker på knappen varierar prefixet “LP:”
mellan stängs och av.
“(LP:) ON”:
Lägger till “LP:” till spårets titel. Det totala antalet
tecken som du kan skriva in för en MD-skiva
minskas (information på sidan 59).
“(LP:) OFF”:
Lägger inte till “LP:” till spårets titel.

4 Tryck på ONE TOUCH MD REC på huvudenhet.
Inspelningen börjar och MD REC-indikatorn börjar
blinka i fönstret.
• Om du väljer ett spår genom att trycka på ¢ eller
4 innan du trycker på ONE TOUCH MD REC,
börjar inspelningen från det valda spåret (utom när
programavspelning har valts).
• När du väljer uppspelningslägena program eller
Slumpmässig avspelning, kan du inte spela in med
inspelnings-hastigheten x4 (“CANNOT REC x1 or
x2 ONLY” visas).
MD-inspelningsidikatorer

Återstående speltid

Ställa in gruppinspelningsläge
Du kan enkelt skapa en ny grupp när du spelar in med hjälp
av gruppinspelningsfunktionen.
Tryck på GROUP REC.
• Varje gång du trycker på knappen slås
gruppinspelningsfunktionen på, eller stängs av.
“MD GROUP ON”:
Skapas en ny grupp av alla spår som spelas in
tillsammans. GROUP-indikatorn tänds på fönstret.
“MD GROUP OFF”:
Avbryter gruppinspelningsfunktionen. GROUP
-indikatorn släcks på fönstret.

Spårnumret på skivan
Återstående
som spelas in
inspelningstid
Ex. Spår 1 på en skivor spelas in på en
MD-skiva med LP2 och inspelningsläget Group
vid normal hastighet (x1).

Efter inspelningen stannar både CD-spelaren och
MD-spelaren automatiskt.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
“WRITING” blinkar på huvudfönstret en stund.

– 39 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

39

7/10/02, 7:27 PM

ENDAST på huvudenhet:
När du spelar av eller gör paus i ett spår som du vill
spela in, tryck på ONE TOUCH MD REC.
Uppspelningen av spår avbryts och samma spår spelas upp
från början igen. Den här gången börjar MD-spelaren att
spela in spåret.
• När spåret har spelats in stannar både CD-spelaren och
MD-spelaren automatiskt.

2 Sätt in en inspelningsbar MD-skiva i MD-facket.
• Ställ in inspelningslängd för MD-skivan, läget med
prefix “LP:”, och gruppinspelningsläget (se “Ställa in
inpelningsläge för MD-skivor” på sidan 39).

3 Tryck på ONE TOUCH MD REC på huvudenhet.
Inspelningen börjar och MD REC-indikatorn börjar
blinka i fönstret.
• När du spelar in från extern utrustning, startar du
uppspelningen efter att “AUX = MD” visas i
huvudfönstret.

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISP/CHARA.
• Varje gång du trycker på knappen visas
inspelningsindikatorer, aktuella spårnummer på
både CD och MD samt klockindikatorn i huvudfönstret.

Ex. När du spelar in på en kassett med läget LP2 och
gruppinspelning.

När du spelar in från en CD-R/RW-skiva
Du kan inte överföra en inspelning digitalt från en digitalt kopierad
CD-R/RW-skiva till en MD-skiva. “SCMS CANNOT COPY”
visas i huvudfönstret och en analog inspelning börjas (se sidan 70).
Inspelningshastigheten är automatiskt inställd på x1 (normal
hastighet).

För att lägga in en spårmarkering manuellt under
inspelning, tryck på SET på fjärrkontrollen i önskad punkt.

Spela in från andra källor till en MD-skiva

Vid inspelning från extern utrustning
Inspelningen startar automatiskt när ljudet från källan kommer in i
enheten och slutar automatiskt om inget ljud kommer in under mer
än 30 sekunder (Ljudsynkroniserad inspelning).

1 Förbered källan som ska spelas upp.
Spela in radiosändningar FM/AM (MV/LV):
Tryck på FM/AM (eller FM/AM/AUX på
fjärrkontrollen) för att välja “FM” eller “AM”, och ställ
in en förinställd radiostation om du vill.
• Mer detaljerade instruktioner finns på sidorna 17
och 18.
Spela in en kassett:
1) När du har satt in en kassett trycker du på
TAPE 2 3, sedan 7 för att välja “TAPE” som
källa.
2) Tryck på REV.MODE för att välja läget Reverse (se
sidan 33).
Spela in från extern utrustning:
Tryck på AUX/DVD (eller FM/AM/AUX på
fjärrkontrollen) för att välja “AUX” och förbered den
externa utrustningen för uppspelning.
• Ändra på ljudingångsnivån vid behov (se sidan 35).
• Information om hur den externa utrustningen
fungerar finns i utrustningens instruktionsböcker.

För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
“WRITING” blinkar på huvudfönstret en stund.

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISP/CHARA.
• Varje gång du trycker på knappen ändras informationen
på huvudfönstret enligt följande:
1

2

3

Klocktid
Ex. Vid inspelning av en FM-sändning.
1
2
3
4

Indikering av källa
Återstående inspelningstid
MD spår nr.
MD grupp nr. (Om gruppinspelning inte är aktiverad,
visas “– –” .)

– 40 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

4

7/10/02, 7:27 PM

Svenska

Spela in ett spår under uppspelning eller paus

Svenska
Innan du börjar spela en kassett
• Det kan v ara ola gligt att spela in eller spela a v material som omfattas a v copyright utan
copyrightinnehavarens medgiv ande.
• Inspelningsnivån ställs in automatiskt och påverkas därför inte av volymnivån. Under inspelningen kan du därför
alltså ställa in det ljud du verkligen lyssnar på utan att det påverkar inspelningens ljudnivå.
• Under inspelning hörs ljudlägeseffekten och/eller AHB PRO (Active Hyper Bass PRO)-effekten i högtalarna eller
hörlurarna. Ljudet spelas dock in utan dessa effekter (se sidan 14).
• Om dina inspelningar får för mycket brus eller statiska ljud kanske enheten står för nära en TV-apparat. Flytta den
längre bort från TV:n.
• Band av typ I kan användas för inspelning.

Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med två små flikar på
baksidan som skyddar mot oavsiktlig radering eller
överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker
du hålen med tejp.

Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om huvudena, drivrullarna och löprullarna i
kassettdäcken blir smutsiga händer följande:
• Ljudkvaliteten försämras
• Ljudavbrott uppkommer
• Ljudet svajar
• Raderingar blir ofullständiga
• Det blir svårt att spela in
Gör ren huvudena, drivrullarna och löprullarna
med en bomullspinne som fuktats med alkohol.

Tejp

Löprulle
Använd inte kassetter av typ II eller IV, eftersom
de inte är kompatibla med enheten.

Drivrulle
Raderingshuvud

Vi rekommenderar inte att C-120-band eller
tunnare band används, eftersom ljudkvaliteten kan
bli sämre, och eftersom sådana band dessutom lätt
fastnar i löp- och drivrullarna.

Inspelnings-/
avspelningshuvud

Avmagnetisering av huvudet
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare
(kan köpas i elektronik- och radiobutiker).

Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi
ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen
när du spelar in från diskar, MD-skivor eller radiosändningar.

– 41 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

7/10/02, 7:27 PM

Inspelningen börjar. Indikatorn REC börjar blinka i
fönstret.
• Om du väljer ett spår genom att trycka på ¢ eller
4 innan du trycker på ONE TOUCH TAPE REC,
börjar inspelningen från det valda spåret (utom när
programavspelning har valts).
• När du spelar in från extern utrustning, startar du
uppspelningen efter “AUX = TAPE” visas i
huvudfönstret.

Du kan endast använda kassetter av typ I för inspelning.

1 Förbered källan som ska spelas upp.
Spela in en CD-skiva:
Förbered en CD-skiva.
När du har satt in en CD-skiva, tryck på CD 3/8,
sedan 7 för att ändra källan till “CD”.
• Du kan skapa ett program (se sidan 24) eller välja
slumpmässigt uppspelningsläge (se sidan 25).

För att stoppa inspelningen, tryck på 7.

Spela in en MD-skiva:
Förbered en MD-skiva.
När du har satt in en MD-skiva, tryck på MD 3/8,
sedan 7 för att ändra källan till “MD”.
• Du kan skapa ett program (se sidan 28) eller välja
slumpmässigt uppspelningsläge (se sidan 29) eller
gruppuppspelningsläge (se sidan 30).

Spela in ett spår från CD/MD under uppspelning
ENDAST på huvudenhet:

Spela in radiosändningar FM/AM (MV/LV):
Tryck på FM/AM (eller FM/AM/AUX på
fjärrkontrollen) för att välja “FM” eller “AM”, och ställ
in en förinställd radiostation om du vill.
• Mer detaljerade instruktioner finns på sidorna 17
och 18.
Spela in extern utrustning:
Tryck på AUX/DVD (eller FM/AM/AUX på
fjärrkontrollen) för att välja “AUX” och förbered
uppspelning på den externa utrustningen.
• Ändra på ljudingångsnivån vid behov (se sidan 35).
• Information om hur den externa utrustningen
fungerar finns i utrustningens instruktionsböcker.

2 Placera en inspelningsbar kassett i kassetthållare.
3 Tryck på REV.MODE för att välja ett Reverse-läge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
Reverse-läget enligt följande:
Spela in på
en sida.

Om du trycker på ONE TOUCH TAPE REC medan
du har gjort en paus i ett spår
börjar inspelningen från den punkten.

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISP/CHARA.
• Varje gång som du trycker på knappen alternerar
informationen i huvudfönstret mellan
inspelningsindikeringen och klockindikeringen.

Spela in en gång
på båda sidor.
*

*

När du spelar upp ett spår på en CD- eller MD-skiva som
du vill spela in, trycker du på ONE TOUCH TAPE REC.
Uppspelningen av spåret avbryts och samma spår spelas
upp från början igen. Den här gången börjar kassettspelaren
att spela in spåret.
• När spåret har spelats in avbryts både uppspelning och
inspelning.

visas under inspelning när du väljer

.

Spela in en CD- eller MD-skiva
• Det är automatiskt fyra sekunders mellanrum på bandet innan
varje spår. Om du vill spela in utan intervaller trycker du två
gånger på CD 3/8 eller MD 3/8 i steg 1, och sedan på ONE
TOUCH TAPE REC.
• När kassettens första sida tar slut i mitten av ett spår, börjar
inspelningen på den andra sidan med början av det avklippta
spåret (om Reverse-läget är inställt på
).
Om första sidan tar slut mindre än 12 sekunder efter början av
ett spår, börjar den andra sidan från föregående spår.

– 42 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.11, 9:33 PM

Svenska

4 Tryck på ONE TOUCH TAPE REC på huvudenhet.

Spela in på en kassett

Svenska

Spela in en CD-skiva på en MD-skiva och
en kassett—CD synkroniserad inspelning

Spela in ett spår under uppspelning eller paus
ENDAST på huvudenhet:

1 Förbered en CD-skiva.

När du spelar av eller gör paus i ett spår som du vill
spela in, tryck på MD&TAPE REC.
Uppspelningen av spår avbryts och samma spår spelas upp
från början igen. Den här gången börjar MD-spelaren och
kassettspelaren att spela in spåret.
• När spåret har spelats in avbryts både uppspelning och
inspelning.

2 Sätt in en inspelningsbar MD-skiva i MD-facket och

Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret

Med den här inspelningsmetoden, kan du starta och stoppa
CD-uppspelning och MD-/kassettinspelning samtidigt.
När du har satt in en skiva, tryck på CD 3/8, sedan 7
innan du går vidare till nästa steg.
• Du kan skapa ett program (se sidan 24) eller välja
slumpmässigt uppspelningsläge (se sidan 25).
en placera inspelningsbar kassett i kassetthållare.

ENDAST på fjärrkontrollen:

För MD-skivan:
Ställ in inspelningslängd för MD-skivan, läget med
prefix “LP:”, och gruppinspelningsläget (“Ställa in
inspelningsläge för MD-skivor” på sidan 39).

Tryck på DISP/CHARA.
• Varje gång som du trycker på knappen alternerar
informationen i huvudfönstret mellan
inspelningsindikeringen och klockindikeringen.

För kassetten:
Tryck på REV.MODE för att välja läget Reverse
).
(

3 Tryck x1,2,4 på fjärrkontrollen för att välja x1
(inspelning med normal hastighet).
• Du kan inte använda x2 eller x4 inspelningshastighet.
(Om du försöker göra det visas “CANNOT REC x1
REC ONLY” i steg 4 nedan.)

4 Tryck på MD&TAPE REC.
CD-skivan spelas upp och inspelningen börjar.
• Om du väljer ett spår genom att trycka på ¢ eller
4 innan du trycker på MD&TAPE REC, börjar
inspelningen från det valda spåret (utom när
programavspelning har valts).
Indikatorerna MD REC och REC börjar blinka i
fönstret.
Inspelningsindikatorer
för MD och kassett

Spårnumret på skivan
som spelas in

När du spelar in från en CD-R/RW-skiva
Du kan inte överföra en inspelning digitalt från en digitalt kopierad
CD-R/RW-skiva till en MD-skiva. “SCMS CANNOT COPY” visas i
huvudfönstret och en analog inspelning börjas (se sidan 70).

När du spelar in på en MD-skiva och en kassett
samtidigt
Det är inte fyra sekunders mellanrum på bandet innan varje spår.

Återstående
speltid

Återstående
inspelningstid
på MD-skiva

Efter inspelningen stannar både CD-spelaren,
MD-spelaren och kassettspelaren automatiskt.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
“WRITING” blinkar på huvudfönstret en stund.

– 43 –
SW36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.11, 9:33 PM

De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 45 till 60).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

Huvudenhet

– 44 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

Redigera MD-skivor

Svenska

Vägledning—Gruppfunktioner för MD-skivor
Utöver de vanliga redigeringsfunktionerna för MD-skivor
(kallas spårredigeringsfunktioner på den här enheten) kan
du med hjälp av gruppfunktionerna klassificera spåren
genom att skapa grupper på MD-skivan.

Klassificera spåren på en MD-skiva
MDLP gör att du kan spela in fler spår än normalt på en
MD-skiva. Du kommer därför att ha flera spår som har
spelats in från olika källor—CD-skivor, FM med mera—
på MD-skivan.
Om du, i sådana fall, klassificerar spåren efter källa,
album eller artist blir det mycket enklare att spela av dina
favoritspår.
Spårnummer
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Spår

Använda gruppfunktioner för MD-skivor
Gruppfunktionerna för MD-skivor består av
gruppavspelning, gruppinspelning och gruppredigering.
• Gruppavspelning (se sidan 30):
Du kan spela av och repetera önskad grupp utan att
skapa ett program: Du kan t ex använda repeterad
avspelning av spåren i genre B i figuren genom att
välja Grupp 1.
• Gruppinspelning (se sidan 39):
Du kan skapa en grupp medan spåren spelas in.
• Gruppredigering:
Du kan redigera grupperna genom att använda
följande funktioner:
- Skapa en grupp
(FORM GR)
- Lägga till ett spår till en grupp
(ENTRY GR)
- Dela upp en grupp
(DIVIDE GR)
- Sammanfoga två grupper
(JOIN GR)
- Flytta en grupp
(MOVE GR)
- Upplösa en grupp
(UNGROUP)
- Upplös alla grupper
(UNGR ALL)
- Radera spåren i en grupp
(ERASE GR)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Så här skapar du grupper

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Du kan skapa grupper med två metoder: Skapa en grupp
funktionen och Gruppinspelning funktionen.

Grupp 1

Grupp 2

Grupp 3

I figuren ovan tillhör spåren på MD-skivan t ex 5 olika
genrer (från A till E). Med användning av
gruppfunktionerna för MD-skivor kan du skapa en grupp,
Grupp 1, med spår från genren B.
Genom att skapa grupper på MD-skivan kan du
klassificera spåren efter respektive genre—albumets titel,
artisten osv. Du kan också tilldela varje grupp ett namn
(se sidorna 59 och 60).

• Skapa en grupp funktionen—FORM GR:
Välj denna metod när du vill skapa grupper efter
inspelningen (se sidan 47).
• Gruppinspelning funktionen:
Välj denna metod när du vill spela in och gruppera
spår samtidigt (se sidan 39).

Information om gruppfunktionerna för
MD-skivor
När du redigerar en MD-skiva med gruppfunktionerna tilldelas
MD-skivan ett antal tecken som information gällande
gruppfunktionerna för MD-skivor. Dessa tecken visas endast när
du spelar av MD-skivan på utrustning som är inkompatibel med
gruppfunktionerna för MD-skivor. Om du redigerar tecknen
med sådan utrustning tas alla grupper på MD-skivan bort.

– 45 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

Inledning till funktionerna för gruppredigering
Grupperna och spåren kan redigeras på flera sätt (gruppredigerings- och spårredigeringsfunktioner). Funktionerna för
gruppredigering beskrivs på sidan 53. Detaljerad information om spårredigeringsfunktionerna finns på sidorna 54 till 58.
Skapa en grupp (FORM GR): Sidan 47
Med den här funktionen placeras ett eller ett antal spår i
en ny grupp.

Flytta en grupp (MOVE GR): Sidan 51
Med den här funktionen flyttas den valda gruppen genom
att grupperna och spårnumren ordnas om.
Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5 Grupp 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Spårnummer

Grupp 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Spårnummer
Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5 Grupp 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Lägga till ett spår till en grupp (ENTRY GR): Sidan
48
Med den här funktionen placeras ett valt spår i en grupp.

Upplösa en grupp (UNGROUP): Sidan 52
Med den här funktionen upplöses en grupp.
Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5 Grupp 6

Grupp 1
Grupp 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Spårnummer

Spårnummer
Grupp 1 Grupp 2

Grupp 1
123456789

Grupp 2
10 11 12 13 14 15

Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Upplös alla grupper (UNGR ALL): Sidan 52
Med den här funktionen upplöses alla grupper.
Dela upp en grupp (DIVIDE GR): Sidan 49
Med den här funktionen delas en grupp med flera spår
upp.
Grupp 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Grupp 2
11 12 13 14 15
Spårnummer

Grupp 1
1 2 3 4 5

Grupp 2
Grupp 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5 Grupp 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Spårnummer
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Radera spåren i en grupp (ERASE GR): Sidan 53
Med den här funktionen raderas spåren i den valda
gruppen.
Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5 Grupp 6

Sammanfoga två grupper (JOIN GR): Sidan 50
Med den här funktionen sammanfogas två intilliggande
grupper till en enda grupp.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Spårnummer
Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5

Grupp 1
12345

Grupp 2
Grupp 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Spårnummer

Grupp 1
Grupp 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Tom

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Tom

Om “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” visas när du redigerar en
MD-skiva
Du kan inte redigera sådana MD-skivor. Se sidorna 69 och 70.
Under slumpmässig eller programavspelning
Du kan redigera MD-skivan så länge enheten är stoppad.
Redigering av grupper och/eller spår kommer dock att återställa
enheten till det normala avspelningsläget (programmet i minnet
rensas).

– 46 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

46

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

5 Tryck på SET.

Skapa en grupp—FORM GR
Med den här funktionen kan du skapa en grupp från ett
antal spår som inte tillhör någon av de andra grupperna. Du
kan skapa en grupp med ett enda spår.
När en ny grupp skapas numreras de andra grupperna om.
• Du kan skapa upp till 99 grupper på en enda MD-skiva.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 8, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

• Om det valda första spåret tillhör en annan grupp
visas “GROUP TRACK” på huvudfönstret.
Välj ett spår på rätt sätt i steg 4 igen.
• Om du vill skapa en grupp som endast innehåller det
valda spåret går du vidare till steg 7.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på ¢ eller 4 för att välja det sista spåret i
den nya gruppen.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “FORM GR ?” visas på huvudfönstret.

Ex. När spår 5 är valt.

7 Tryck på SET.
• Om det valda sista spåret tillhör en annan grupp visas
“GROUP TRACK” på huvudfönstret.
Välj ett spår på rätt sätt i steg 6 igen.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

8 Tryck på ENTER.
• Under avspelning:
Numret på spåret som spelas upp börjar blinka.

4 Tryck på ¢ eller 4 för att välja det första spår
från vilket en nya grupp börjar.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.
Hur du löser upp gruppen igen, kan du läsa om i avsnittet
om UNGROUP-funktionen på sidan 52.

Om “CANNOT FORM!” visas i steg 7
Du försöker skapa en ny grupp som innehåller en annan grupp
mellan det första och sista spåret. I sådana fall löser du upp
gruppen och skapar en ny igen.
Ex. När spår 3 är valt.

– 47 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

7/10/02, 7:26 PM

Med den här funktionen kan du lägga till ett spår i en
befintlig grupp. Spåret läggs till som den valda gruppens
sista spår.
Spårnumren numreras om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 8, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket

Svenska

Lägga till ett spår till en grupp—ENTRY GR

5 Tryck på SET.

• Om det inte finns några grupper på den laddade
MD-skivan, kan du inte utföra följande steg.
• När det valda spåret tillhör gruppen visas spårets
gruppnummer på huvudfönstret.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP

för att välja gruppen.

medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “ENTRY GR ?” visas på huvudfönstret.
Ex. När grupp 18 är valt.

7 Tryck på SET.
• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

3 Tryck på SET.

8 Tryck på ENTER.
• Under avspelning:
Numret på spåret som spelas upp börjar blinka.

“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

4 Tryck på ¢ eller 4 för att välja spåret.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

Om “CANNOT ENTRY!” visas i steg 7
Du försöker registrera ett gruppspår i samma grupp igen. Upprepa
proceduren från steg 6.

Ex. När spår 13 är valt.

– 48 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

5 Tryck på ¢ eller 4 för att välja spåret som ska

Dela upp en grupp—DIVIDE GR
Med den här funktionen kan du dela upp en grupp i två
separata grupper.
Du kan inte dela upp en grupp som bara innehåller ett
enstaka spår.
Om den ursprungliga gruppen har en titel får de två nya
grupperna samma namn som den ursprungliga gruppen.
När en grupp har delats upp numreras de andra grupperna
om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 7, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

utgöra delningspunkt.
Spåret som väljs i detta steg blir det första spåret i den
delade gruppen.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

Ex. När spår 8 är valt.

• Du kan inte välja det första spåret i en grupp som
delningspunkt.

6 Tryck på SET.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “DIVIDE GR?” visas på huvudfönstret.

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

7 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

Hur du sammanfogar gruppen igen, kan du läsa om i
avsnittet om JOIN GR-funktionen på sidan 50.

3 Tryck på SET.
• Om det inte finns några grupper på den laddade
MD-skivan, kan du inte utföra följande steg.
• Under avspelning:
Numret på spåret som spelas upp och dess
gruppnummer visas. Om spåret inte tillhör någon
grupp indikeras gruppnumret med “– –”.

4 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
för att välja gruppen du vill dela upp.

Det första spåret i den valda gruppen
Ex. När grupp 2 är valt.

– 49 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

7/10/02, 7:26 PM

Med den här funktionen sammanfogas två intilliggande
grupper till en enda grupp.
Om båda grupperna har en titel får den nya, sammanfogade
gruppen samma namn som den första gruppen.
När två grupper har sammanfogats numreras övriga
grupper om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 6, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket

Svenska

Sammanfoga två grupper—JOIN GR

5 Tryck på SET.

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.
Hur du delar upp gruppen igen, kan du läsa om i
avsnittet om DIVIDE GR-funktionen på sidan 49.

medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “JOIN GR ?” visas på huvudfönstret.

Om “CANNOT JOIN” visas i steg 5
Du försöker sammanfoga två grupper som delas upp av ett eller
fler andra spår emellan. I detta fall måste du flytta en av grupperna
eller spåren.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.
• Om det bara finns en, eller inte finns några grupper
på den laddade MD-skivan, kan du inte utföra
följande steg.
• Under uppspelning:
Gruppnumret för spåret som spelas visas till höger.
Om spåret inte tillhör någon grupp indikeras
gruppnumret med “– –”.

4 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
för att välja de två intilliggande gruppen du vill
sammanfoga.

Ex. När gruppen 7 och 8 har valts.

– 50 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

5 Tryck på SET.

Flytta en grupp—MOVE GR
Med den här funktionen kan du flytta en grupp.
När en grupp har flyttats numreras spåren och de andra
grupperna om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 8, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
för att välja platsen du vill flytta gruppen till.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “MOVE GR ?” visas på huvudfönstret.

Ex. Om grupp 3 flyttas till grupp 10.

7 Tryck på SET.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

8 Tryck på ENTER.

3 Tryck på SET.

“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

• Om det bara finns en, eller inte finns några grupper
på den laddade MD-skivan, kan du inte utföra
följande steg.
• Under uppspelning:
Gruppnumret för spåret som spelas visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret
med “– –”.

4 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
för att välja gruppen du vill flytta.

Ex. När grupp 3 är valt.

– 51 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

7/10/02, 7:26 PM

Med den här funktionen kan du upplösa en grupp.
Du kan inte radera spåren med denna funktion.
När spår har lösts upp numreras de övriga grupperna om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 6, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

Svenska

Upplösa en grupp—UNGROUP

5 Tryck på SET.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “UNGROUP ?” visas på huvudfönstret.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

Upplös alla grupper—UNGR ALL
Med den här funktionen kan du upplösa alla grupper.
Du kan inte radera spåren med denna funktion.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 4, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket

3 Tryck på SET.

medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “UNGR ALL ?” visas på huvudfönstret.
• Om det inte finns några grupper på den laddade
MD-skivan, kan du inte utföra följande steg.
• Under uppspelning:
Gruppnumret för spåret som spelas visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret
med “– –”.

4 Tryck på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
för att välja gruppen du vill upplösa.

Ex. När grupp 3 är valt.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL.

4 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

– 52 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

4 Tryck på GROUP SKIP

Radera spåren i en grupp—ERASE GR

eller GROUP SKIP
för att välja gruppen du vill radera.

Med den här funktionen kan du radera en grupp
tillsammans med spåren i gruppen.
Du kan inte återställa spåren i den raderade gruppen.
När en grupp har raderats numreras de andra spåren och
grupperna om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 6, genom att trycka på GROUP TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på GROUP TITLE/EDIT
tills “ERASE GR ?” visas på huvudfönstret.

Ex. När grupp 6 är valt.

5 Tryck på SET.

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

• Om det inte finns några grupper på den laddade
MD-skivan, kan du inte utföra följande steg.
• Under uppspelning:
Gruppnumret för spåret som spelas visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret
med “– –”.

– 53 –
SW44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

Inledning till funktionerna för spårredigering
Grupperna och spåren kan redigeras på flera sätt (gruppredigerings- och spårredigeringsfunktioner). Funktionerna för
spårredigering beskrivs på sidan 58. Detaljerad information om gruppredigeringsfunktionerna finns på sidorna 46 till 53.
Dela upp ett spår (DIVIDE): Sidan 55
Med den här funktionen kan du dela upp ett spår
genom att lägga till ett eller flera spårmärken på den
plats (de platser) där du vill söka senare.
1

3

2

A

B

Efter uppdelning
av spår A

C

Radera alla spår (ALL ERASE): Sidan 58
Med den här funktionen raderas alla data på MD-skivan.
1
A

4

B

4

C

5

D

E

Spårnummer

D

Efter radera
alla spår
Spårnummer

1

2

A1

A2

3
B

C

Tom skiva

5

4

D

Sammanfoga två spår (JOIN): Sidan 56
Med den här funktionen kan du sammanfoga två
intillliggande spår till ett enda spår genom att ta
bort ett spårmärke.
1

Efter samman
fogning av spår
A och B

3

2

A

B

C

4
D

2

1
A

B

C

Radera ett avsnitt av ett spår
Genom att kombinera “DIVIDE”, “ERASE” och “JOIN”
kan du t ex radera endast ett avsnitt av ett befintligt spår.
Del som ska raderas
1

5

3

Delar upp spår
A i tre spår

D

1

2

3

A1

A2

A3

1

2

3

A1

A3

A

3

B

C

4
D

C

4

5

B

C

E

Flytta ett spår (MOVE): Sidan 57
Med den här funktionen kan du flytta ett spår genom
att numrera om spårnumren.
2

B

4

Raderar spår A2

1

3

2

A

E

Spårnummer

Efter flyttning
av spår B

3

2

5

Spårnummer

Sammanfogar
spår A1 och A3

E

A1

1

B

C

2
A3

4

B

Tom

3
C

Tom

Spårnummer
1
A

2
C

3
D

4
E

5
B

Radera spår (ERASE): Sidan 58
Med den här funktionen markeras valda spår. Efter
raderingen justeras de efterföljande spåren och deras
spårnummer numreras automatiskt om. Du kan radera
upp till 15 spår åt gången.
1
A

Efter radering
av spår B och D

2
B

3
C

4
D

5
E

Spårnummer
1

A

2
C

Om “PLAYBACK DISC” eller
“DISC PROTECTED” visas när du redigerar en
MD-skiva
Du kan inte redigera sådana MD-skivor. Se sidorna 69 och 70.

Under slumpmässig eller programavspelning
Du kan redigera MD-skivan så länge enheten är stoppad.
Redigering av grupper och/eller spår kommer dock att återställa
enheten till det normala avspelningsläget (programmet i minnet
rensas).

3
E

Tom

– 54 –
SW54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

54

7/10/02, 7:25 PM

Svenska

5 Tryck på SET när du hittar punkten där du vill dela

Dela upp ett spår—DIVIDE
Med den här funktionen kan du dela upp ett spår i två
separata spår. Detta är användbart när du t ex vill lägga till
spårmärken på en bestämd punkt i ett spår eller om du vill
dela på en inspelning.
Om det ursprungliga spåret har en titel får de två nya
spåren samma namn som det ursprungliga spåret.
När ett spår har delats upp numreras de andra spåren om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 8, genom att trycka på TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på TITLE/EDIT tills
“DIVIDE ?” visas på huvudfönstret.

• Om det inte finns några spår på den laddade
MD-skivan, visas inte “DIVIDE ?”.
• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

på spåret.
“POSIT. (position) 0” visas på huvudfönstret och
enheten repeterar den valda punkten—ett tomrum på
3-sekunder följer uppdelningspunkten.

• Om den laddade MD-skivan har 254 spår, visas
“DISC FULL” (se “MD-systemets begränsningar” på
sidan 68) och du kan inte utföra följande steg.
• Om du är nöjd med placeringen av uppdelningspunkten
går du till steg 7.
Om inte går du till nästa steg.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på

eller
för att exakt justera
uppdelningspunkten.
När du slutar trycka på knapparna repeterar enheten
den nyligen valda uppdelningspunkten.
• Du kan flytta uppdelningspunkten ±128. Detta
omfång (±128) motsvarar ungefär ±8* sekunder (i
SP-läget) från den ursprungliga punkten (position 0).

Ex. När punkten justeras med –103.

3 Tryck på SET.

* När inspelningsläget för det valda spåret är “SP”.
För “LP2” (lång inspelning 2) motsvarar det
ungefär ±16 sekunder och för “LP4” ungefär ±32
sekunder.

Repeterad avspelning av det första spåret på
MD-skivan startar.

4 Tryck på ¢ eller 4 för att välja det spår du vill
dela upp.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna.

• När du hittar rätt placering går du till nästa steg.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

7 Tryck på SET.
Ex. När spår 12 är valt.

• Om du trycker och håller ned ¢ (eller 4), kan du
snabbspola (eller spola tillbaka) det valda spåret.

8 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.
För du sammanfogar uppdelade spår igen, kan du läsa
om i avsnittet om JOIN-funktionen på sidan 56.

– 55 –
SW54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

7/10/02, 7:25 PM

Med den här funktionen sammanfogas två intilliggande
spår till en enda spår.
Om båda spåren har en titel får den nya, sammanfogade
spåret samma namn som den första spåret.
När två spår har sammanfogats numreras övriga spår och/
eller grupper om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 6, genom att trycka på TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

Svenska

Sammanfoga två spår—JOIN

5 Tryck på SET.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.
Hur du delar upp de sammanfogade spåren, kan du läsa
om i avsnittet om DIVIDE-funktionen på sidan 55.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på TITLE/EDIT tills
“JOIN ?” visas på huvudfönstret.

• Om det inte finns några spår på den laddade
MD-skivan, visas inte “JOIN ?”.
• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

Om “CANNOT JOIN” visas i steg 5
Du kan inte sammanfoga följande spår.
• Spår som spelats in med olika lägen för inspelningslängd
(SP, LP2, LP4). (Se sidan 38).
• Digitalt och analogt inspelade spår.
• Spår som spelats in i mono på låg hastighet (kan ej göras på
denna enhet) och spår som spelats in i stereo.

Om spåret tillhör en grupp
Om det första av två spår som du vill föra ihop tillhör en grupp,
läggs det nya spåret till i den gruppen. Om det första spåret inte
tillhör en grupp, kommer inte det nya spåret att tillhöra en grupp,
även om det efterföljande spåret tillhör en grupp.

• Om det bara finns ett spår på den laddade
MD-skivan, kan du inte utföra följande steg.

4 Tryck på ¢ eller 4 för att välja de två
intilliggande spår du vill sammanfoga.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna*. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

Ex. När spåren 2 och 3 har valts
* Välj det nästföljande spåret som spår 2 när du använder
sifferknapparna.

– 56 –
SW54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

7/10/02, 7:25 PM

Svenska

5 Tryck på SET.

Flytta ett spår—MOVE
Med den här funktionen kan du flytta ett spår till valfri
position. Detta är användbart för att placera spåren i den
ordning du vill ha dem.
När ett spår har flyttats numreras spåren och/eller de andra
grupperna om.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 8, genom att trycka på TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

6 Tryck på ¢ eller 4 för att välja platsen du vill
flytta spåret till.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på TITLE/EDIT tills

Ex. Om spår 3 flyttas till spår 8.

“MOVE ?” visas på huvudfönstret.
• Om spåret du valde i det här steget tillhör en grupp
kommer spåret som valdes i steg 4 att placeras i
samma grupp efter flyttningen.

7 Tryck på SET.
• Om det inte finns några spår på den laddade
MD-skivan, visas inte “MOVE ?”.
• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg 4.

8 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

• Om det bara finns ett spår på den laddade
MD-skivan, kan du inte utföra följande steg.

4 Tryck på ¢ eller 4 för att välja det spår du vill
flytta.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

Ex. När spår 3 är valt.

– 57 –
SW54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

7/10/02, 7:25 PM

Med den här funktionen kan du radera spår du inte vill
behålla.
Du kan inte få tillbaka raderade spår.
När spår har raderats numreras övriga spår och/eller
grupper om.
Du kan radera upp till 15 spår åt gången.
• Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
före steg 8, genom att trycka på TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på TITLE/EDIT tills
“ERASE?” visas på huvudfönstret.

• Om det inte finns några spår på den laddade
MD-skivan, visas inte “ERASE?”.
• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

radera.
• Du kan välja upp till 15 spår. Om du väljer att radera
ett 16th spår, visas “MEMORY FULL” i huvudfönstret.

7 Tryck på ENTER.
8 Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.

Radera alla spår—ALL ERASE
Med den här funktionen kan du radera alla spår på en
MD-skiva.
Du kan inte få tillbaka raderade spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i normalavspelningsläget).

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Tryck upprepade gånger på TITLE/EDIT tills
“ALL ERASE?” visas på huvudfönstret.

4 Tryck på ¢ eller 4 för att välja det spår du vill
radera.
• Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.

5 Tryck på SET.

• Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på CANCEL.

3 Tryck på SET.

“ ” visas på huvudfönstret.
Spåret markerat med “ ” raderas.
• Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL.

4 Tryck på ENTER.
Ex. När spår 5 är valt.

• Om du inte vill radera spåret trycker du på CANCEL
för att ta bort “ ”.

“EDITING” visas ett tag i huvudfönstret, sedan
“WRITING” och MD REC-indikatorn blinkar när dina
redigeringar registreras på MD-skivan.
“BLANK DISC” visas i huvudfönstret.

– 58 –
SW54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

7/10/02, 7:26 PM

Svenska

6 Upprepa steg 4 och 5 för att välja alla spår du vill

Radera spår—ERASE

Svenska

3 Tryck på

Ange titlar på en MD-skiva
Du kan ange titlar för varje MD-skiva, varje grupp och
varje spår med bokstäver (stora och små), symboler och
siffror. När du har angett en titel visas den så att du kan
bekräfta att den är korrekt.
• Du kan inte redigera titlar som består av fler än 64
tecken.
Om det antal tecken som skrivs in för en MD-skiva
Det högsta antal tecken som kan skrivas in på en MD-skiva är
1792. Det högsta antalet som kan skrivas in som skivtitel är 64
och det högsta antalet för varje spår är 61. (Det faktiska antal du
kan skriva in kan emellertid visa sig vara några lägre än detta
maxantal, till följd av MD-begränsningarna—se sidan 68).
• Ett mellanslag räknas som ett tecken.
• När metoden med lång stereoinspelning (LP2 eller LP4,
se sidan 38) används för inspelning reduceras det högsta
antalet tecken du kan skriva in för en spårtitel automatiskt
eftersom “LP:” och ett mellanslag automatiskt läggs in i
början av varje spårtitel. Därigenom reduceras det högsta
antal tecken du kan skriva in för en MD-skiva.
Ex. Du kan skriva in upp till 10 tecken för varje spår, om en
MD-skiva består av 120 spår som spelats in med metoden
för lång stereoinspelning.

I följande exempel förklaras processen ända från början
—dvs från skivans insättning. Om du redan börjat spela in
eller av ska du börja från steg 2.
• Du kan redigera titlar under avspelning (i Normalt
avspelningsläge).
• För att gå ur titelinskrivningsskärmen kan du trycka på
TITLE/EDIT eller GROUP TITLE/EDIT när som helst
under processen.

1 Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.

2 Välj av enheten läget för titelregistering.
För skiva eller spårtitel:
Tryck på TITLE/EDIT.
Skärmen för registrering av skivtitel visas på
huvudfönstret.

För grupptiteln:
Tryck på GROUP TITLE/EDIT.
Skärmen för registrering av grupptitel visas på
huvudfönstret.

eller
för att byta
titelinskrivningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
titelinskrivningsläget i enligt följande:
För skiva eller spårtitel:

DISC TITLE?
Sista sparets
titel

1 TITLE?

2 TITLE?
3 TITLE?

För grupptiteln:

GR– – TITLE?

GR1 TITLE?

Sista grupp
titel

GR2 TITLE?

4 Tryck på SET för att enheten gå in i valt
titelinskrivningsläge.
Teckeninskrivningens
position

Teckenuppstättning
Ex. Om disken saknar titel.

5 Skriv in tecken.
1) Tryck på DISP/CHARA för att välja en
teckenuppstättning.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenuppsättningen enligt följande:
Stora bokstäver &
Symboler

Små bokstäver &
Symboler

Siffror

2) Tryck på teckeninskrivningsknappen för ett
tecken som du vill skriva in.
Ex.
• För att skriva in “A” eller “a”, tryck en gång på
ABC.
För att skriva in “B” eller “b”, tryck två gånger på
ABC.
För att skriva in “C” eller “c”, tryck tre gånger på
ABC.
• För att skriva in en symbol, tryck upprepade
gånger på MARK tills önskat märke kommer
fram.
• Tryck på 0 – 9 för att skriva in siffror.
• För att läsa in ett mellanrum i en rubrik trycker du
två gånger på
.
• För att flytta teckeninskrivningens position under
inskrivningen av en titel, tryck på
eller
*.
• Om du har matat in fel tecken, tryck på
eller
för att välja det tecken du vill rätta och tryck
sedan på CANCEL för att ta bort det.
* Om du trycker upprepade gånger på
under
inspelning, kan de angivna tecknen visas på ett felaktigt
sätt. I detta fall trycker du på TITLE/EDIT eller
GROUP TITLE/EDIT, och upprepar stegen från steg 2.

– 59 –
SW59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

59

7/10/02, 7:24 PM

6 Tryck på ENTER för att avsluta den aktuella
titelinskrivningen.
Nästa skärm för titelregistrering visas.
• För skivtiteln:
Skärmen för registrering av spårtitel för spår 1 visas.
• För spårtiteln:
Ett fönster för inskrivning av titeln på nästa spår visas
(eller också lämnar enheten titelinmatningsskärmen
om det aktuella spåret är det sista spåret på skivan).
• För grupptiteln:
Ett fönster för inskrivning av grupptiteln för nästa
spår visas (eller samma fönster står kvar om det
aktuella grupp är det sista grupp på skivan).
Om du vill fortsätta ange namn upprepar du steg 3 till
6.

7 Tryck på CANCEL för att gå ur titelangivelseläget.
• Gå inte till nästa steg förrän inspelningen har
avslutats.

8 Tryck på MD 0 på huvudenhet för att mata ut
MD-skivan.
Indikatorerna “WRITING” och MD REC blinkar när
dina redigeringar registreras på MD-skivan.

• Under synkroniserad CD-inspelning (se sidan 39):
Du kan lägga in skivtiteln och 16 spårtitlar efter varandra allt
eftersom inspelningen fortlöper. De spårtitlar du skriver in
tilldelas automatiskt de olika spår som finns inspelade på
MD-skivan i tur och ordning. Om du skriver in en 17:de
spårtitel, eller ytterligare spårtitlar, så ignoreras dessa.

När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott före steg 8
Spelas inte dina ändringar in på MD-skivan.

Följande symboler finns tillgängliga:
(Mellemrum)

Ändra titel
Du kan korrigera eller ändra titeln.

1 Följ stegen 1 till 4 på föregående sida.
2 Tryck på eller för att välja det tecken du
vill korrigera.
• Se efter att det tecken du vill ändra blinkar.

3 Tryck på CANCEL för att radera det tecken du valt
i steget ovan.

4 Skriv in rätt tecken enligt steg 5 på föregående sida
och denna sida.

Du kan lägga in titlar under avspelning eller
inspelning
• Under avspelning:
Skriva in en spårtitel
MD-spelaren upprepar avspelningen av det aktuella spåret tills
du trycker på ENTER i steg 6 ovan. När du trycker på ENTER
kommer nästa spår att spelas.
Skriva in en skivtitel
MD-spelaren upprepar avspelningen av samtliga spår på
MD-skivan tills du trycker på ENTER i steg 6 ovan. När du
trycker på ENTER går MD-spelaren till
spårtitelinskrivningsläget.
Ange en grupptitel
MD-brännaren kör repeterad avspelning av spåren i gruppen
tills du trycker på ENTER i steg 6. När du trycker på ENTER
övergår MD-brännaren till läget för registrering av grupptitel.

5 Upprepa stegen 2 till 4 i det aktuella förfarande om

• Under inspelning:
Skriva in en spårtitel
MD-spelaren fortsätter inspelningen också efter det att du har
tryckt på ENTER i steg 6 ovan. När du trycker på ENTER läggs
en spårtitel in för det spår under vilket du startade
spårinskrivningen. Om du inte trycker på ENTER innan
inspelningen avslutas kommer den tilldelade titeln att annuleras.

Radera samtliga tecken, tryck upprepade gånger på
CANCEL i steg 3 ovan för att radera samtliga tecken. Gå
sedan till steg 6.

du vill korrigera fler tecken.

6 Tryck på ENTER för att avsluta titelkorrigeringen.
• Om du vill korrigera en annan titel väljer du ett annat
eller
titelinskrivningsläge genom att trycka på
, sedan trycker du på SET och upprepar därefter
från steg 2 ovan.
• Om du vill avsluta korrigeringen, gå till nästa steg.

7 Tryck på MD 0 på huvudenhet för att mata ut
MD-skivan.
Indikatorerna “WRITING” och MD REC blinkar när
dina redigeringar registreras på MD-skivan.

– 60 –
SW59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

7/10/02, 7:24 PM

Svenska

3) Upprepa stegen 5 – 1) och 5 – 2) för att skriva in
andra tecken.
• Om nästa tecken du vill ange har tilldelats samma
knapp du just har tryckt på i steg 5 – 2), trycker
först för att flytta tecknets position åt
du
höger.
• Huvudfönstret kan bara visa 6 tecken åt gången.
Om du matar in ett 7:e tecken försvinner det
första tecknet, med mera.

Svenska

Att använda timerfunktionen
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 62 till 65).

Fjärrkontroll

TA/News/Info

Huvudenhet

– 61 –
SW61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

7/10/02, 7:23 PM

Det finns tre timers — inspelningstimern, dagtimern och
sovtimern.
• Innan du använder timerfunktionerna ska du
kontrollera att den inbyggda klockan är korrekt
inställd (se sidan 12).
• Förinställ stationer i förväg om du vill använda
tunern som källa (se sidan 17).

Att använda inspelningstimer
Du kan använda inspelningstimern för att göra obevakade
inspelningar.
• Du kan ställa in inspelningstimern oavsett om enheten är
påkopplad eller står i beredskapsläget.
• För att korrigera en felinmatning när som helst under
inställningsprocessen, tryck på CANCEL.
• Om du vill lämna timerinställningsläget under
inställningsprocessen, tryck upprepade gånger på
CLOCK/TIMER tills källindikatorn visas.

Så här fungerar inspelningstimern
Enheten sätter automatiskt igång, stänger av ljudet och
börjar spela in på MD-skivan eller bandet när timerns
starttid uppnås. Vid timerns frånslagningstid stängs enheten
av automatiskt (till beredskapsläge).
Inspelningstimern kan bara ställas in för en inspelning i
taget, men timerinställningarna finns kvar i minnet tills du
återställer dem eller drar ut stickkontakten ur nätuttaget.

1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER till
“REC TIMER” visas i huvudfönstret.
Timerindikatorn ( ) tänds och REC-indikatorn börjar
blinka i fönstret.

3 Välj källan som ska spelas in.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
välja källa.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan
enligt följande:

AM

FM
AUX

• När du väljer “FM” eller “AM”, tryck på SET
och väljer ett förinställt nummer genom att trycka
på ¢ eller 4.
• När du väljer “AUX”, måste du även ställa in
den externa utrustningens timerfunktion.
2) Tryck på SET.
Den anordning som inspelningen skall ske till
blinkar i huvudfönstret.

4 Välj enheten som du vill spela in på.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
välja enheten.

TAPE REC

MD REC

2) Tryck på SET.
• När du väljer “MD REC”, väljer du
inspelningsläge (se sidan 39) genom att trycka på
¢ eller 4, och sedan tryck på SET igen.
• När du väljer på “TAPE REC”, väljer du
Reverse-läge (se sidan 42) genom att trycka på
REV.MODE.
Timerpåslagningstidens timsiffror blinkar.

5 Ställ in timerpåslagningstiden.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
Du kan justera timmarna med hjälp av
sifferknapparna.
2) Tryck på SET.
Minutsiffrorna börjar blinka.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
Du kan justera minuterna med hjälp av
sifferknapparna.

• Varje gång du trycker på knappen ändras timerläget
enligt följande:

REC TIMER

DAILY TIMER

Indikering av källa
(upphävd)

2 Tryck på SET.

Klocktid

Ex. När du ställer in timerns aktiveringstid till 11:30.

4) Tryck på SET.
Timsiffrorna för timeravstängningstiden börjar
blinka.

Källlnamnet blinkar i huvudfönstret.
Fortsättning på nästa sida ]

– 62 –
SW61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

02.7.11, 9:34 PM

Svenska

Fortsättning

Svenska

6 Ställ in timeravstängningstiden.

Att använda dagtimer

1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
Du kan justera timmarna med hjälp av
sifferknapparna.
2) Tryck på SET.
Minutsiffrorna börjar blinka.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
Du kan justera minuterna med hjälp av
sifferknapparna.

Med hjälp av dagtimer kan du vakna till ditt favoritprogram
—musik eller radio.
• Du kan ställa in dagtimern oavsett om enheten är
påkopplad eller står i beredskapsläget.
• Om du gör något fel under inställningen kan du när som
helst korrigera det genom att trycka på CANCEL.
• Om du vill lämna timerinställningsläget under
inställningsprocessen, tryck upprepade gånger på
CLOCK/TIMER tills källindikatorn visas.

Så här fungerar dagtimern
Ex. När du ställer in timerns avaktiveringstid till 13:00.

4) Tryck på SET.
REC-indikatorn slutar blinka och lyser med fast
sken. Innehållet i denna inställning bekräftas visas i
huvudfönstret.

7 Tryck på STANDBY/ON

(eller
på
huvudenhet) för att vid behov slå från enheten.

20 sekunder innan timerns aktiveringstid börjar.
Indikatorerna REC och “REC TIMER STANDBY” börjar
blinka i fönstret.

Om du vill spela in på en MD-skiva med
inspelningsläget Group, tryck på GROUP REC för att slå
på inspelningsläget Group efter att du har ställt in timern
för inspelning (innan du stänger av enheten).

Om du trycker på 7 medan inspelningstimern är
igång
Inspelningen stoppar, men timerfunktionen avbryts inte. Enheten
sängs automatiskt av (viloläge) när timerns sluttid uppnås.

Enheten slås på automatiskt och börjar spela specificerad
ljudkälla det klockslag då timern ställts in att kopplas på.
Vid timerns frånslagningstid stängs enheten av automatiskt
(till beredskapsläge).
Dagtimern fungerar varje dag, och timerinställningarna
finns kvar i minnet tills du återställer dem eller drar ut
stickkontakten ur nätuttaget.

1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i huvudfönstret.
Indikatorerna timer ( ) tänds och DAILY-indikatorn
börjar blinka i fönstret.

• Varje gång du trycker på knappen ändras timerläget
enligt följande:

REC TIMER
Indikering av källa
(upphävd)

2 Tryck på SET.
Källlnamnet blinkar i huvudfönstret.

Stänga av inspelningstimern när inställningarna är klara
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“REC TIMER” visas i huvudfönstret.
2 Tryck på CANCEL.
Indikatorerna timer ( ) och REC släcks på fönstret.
För att stänga av inspelningstimern igen
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“REC TIMER” visas i huvudfönstret.
2 Tryck upprepade gånger på SET tills inställningarna
bekräftas genom att visas i huvudfönstret.
Indikatorerna timer ( ) och REC tänds på fönstret.

– 63 –
SW61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

63

DAILY TIMER

7/10/02, 7:23 PM

Klocktid

6 Ställ in volymnivån.

1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
välja källa.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan
enligt följande:

FM

AM

AUX

TAPE

CD

1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in volymnivån.
• Du kan ställa in volymnivån till “– –” eller mellan
0 (tyst) till 40 (maximum).
• Om du väljer “VOLUME – –”, ställs ljudvolymen
in till den aktuella ljudvolymen.

MD

• Du kan också använda källvalknapparna.
• När du väljer “CD”, “MD” eller “TAPE”,
förbereder du respektive källa för avspelning.
• När du väljer “FM” eller “AM”, tryck på SET
och väljer ett förinställt nummer genom att trycka
på ¢ eller 4.
• När du väljer “AUX”, måste du även ställa in den
externa utrustningens timerfunktion.
2) Tryck på SET.
Timerpåslagningstidens timsiffror blinkar.

4 Ställ in timerpåslagningstiden.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
Du kan justera timmarna med hjälp av
sifferknapparna.
2) Tryck på SET.
Minutsiffrorna börjar blinka.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
Du kan justera minuterna med hjälp av
sifferknapparna.

Ex. När du ställer in timerns aktiveringstid till 7:00.

4) Tryck på SET.
Timsiffrorna för timeravstängningstiden börjar
blinka.

5 Ställ in timeravstängningstiden.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
Du kan justera timmarna med hjälp av
sifferknapparna.
2) Tryck på SET.
Minutsiffrorna börjar blinka.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
Du kan justera minuterna med hjälp av
sifferknapparna.

Ex. När du ställer in timerns avaktiveringstid till 8:00.

2) Tryck på SET.
DAILY-indikatorn slutar blinka och lyser med fast
sken.
Innehållet i denna inställning bekräftas visas i
huvudfönstret.

7 Tryck på STANDBY/ON

(eller
på
huvudenhet) för att vid behov slå från enheten.

20 sekunder innan timerns aktiveringstid börjar.
Indikatorerna DAILY och “DAILY TIMER STANDBY”
börjar blinka i fönstret.

Stänga av dagtimern när inställningarna är klara
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i huvudfönstret.
2 Tryck på CANCEL.
Indikatorerna timer ( ) och DAILY släcks på fönstret.
För att stänga av dagtimern igen
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i huvudfönstret.
2 Tryck upprepade gånger på SET tills inställningarna
bekräftas genom att visas i huvudfönstret.
Indikatorerna timer ( ) och DAILY tänds på fönstret.

Om enheten behålls påkopplad när det blir dags för
timern att slå till
Dagtimern fungerar inte.

Dagtimern inaktiveras och enheten stängs inte av
automatiskt i följande fall:
• Om du byter källa.
• Om du går till läget för MD-redigering eller titelinskrivning.
• Om du stänger av dagtimern (se ovan).

4) Tryck på SET.
Volyminställningen visas i huvudfönstret.

– 64 –
SW61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

02.7.11, 9:35 PM

Svenska

3 Välj vilken källa som ska spelas av.

Svenska

Att använda sovtimer

Somna med sovtimern och vakna med dagtimern

Med hjälp av sovtimer kan du somna till din favoritmusik.
• Du kan ställa in sovtimern när enheten är påkopplad.

Enheten stängs av när avstängningstiden (inställd med
sovtimern) inträffar och slås på när påslagningstiden
(inställd med dagtimern) inträffar.

1

Så här fungerar sovtimern
Enheten stängs automatiskt av när en bestämd tid har gått.

2

ENDAST på fjärrkontrollen:

3

1 Tryck på SLEEP.
Indikatorerna timer ( ) och SLEEP börjar blinka i
fönstret.
“SLEEP 10” visas i huvudfönstret en stand.

• Varje gång du trycker på knappen ändras tidslängden
enligt följande:
30
20
10
60
Indikering av källa
(upphävd)

120

90

Ställ in dagtimern enligt anvisningarna på sidorna
63 och 64.
Starta avspelningen av den källa du vill lyssna på
innan du somnar.
Ställ in sovtimern.

Timerprioritet
Eftersom varje timer kan ställas in separat kanske du undrar
vad som händer om dessa olika inställningar överlappar
varandra.
Detta är prioriteterna för varje timer.
• En timer med senare påkopplingstid har prioritet.
Om inspelningstimern har ställts in för att slå på när
dagtimern är i funktion så annuleras dagtimern.

2 Tryck på SET eller vänta i ungefär 5 sekunder.
Elektroniska svängpanelen och displayfönstrets
belysning släcks ner.
Indikatorerna timer ( ) och SLEEP slutar blinka och
lyser med fast sken.

6:00

6:30

7:00

7:30

Inspelningstimer
Dagtimer
upphävd.

För att kontrollera hur lång tid som är kvar till
avstängning, tryck en gång på SLEEP. Återstående tid
fram till avstängning visas cirka 5 sekunder.
För att ändra avstängningstiden, tryck upprepade gånger
på SLEEP tills önskad tidslängd kommer fram.
Om du vill avbryta inställningen, tryck upprepade gånger
på SLEEP tills en indikering av den aktuella källan visas i
huvudfönstret.
Indikatorerna timer ( ) och SLEEP släcks.

Om inspelningstimern här ställts in att starta medan
sovtimern är tillslagen slår sovtimern inte från enheten
även om stopptiden infaller.
21:00

21:30

22:00

22:30

Inspelningstimer
Sovtimer
upphävd.

Sovtimer och funktionen automatisk avstängning
(se sidan 11) kan användas samtidigt.
Sovtimern inaktiveras också i följande fall:
• När du stänger av enheten.
• När du gör andra timerinställningar.
• När du ställer in klockan.

– 65 –
SW61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

65

7/10/02, 7:23 PM

För att enheten ska kunna ge bästa möjliga prestanda måste du hålla skivorna, band och mekanismerna rena.

Allmänna anmärkningar

Hantering av MD-skivor

Normalt får du optimerade prestanda om du håller dina
CD-skivor, MD-skivor och mekanismerna rena.
• Förvara CD- och MD-skivorna i sina fodral och ha dem i
skåp eller på hyllor.
• Håll elektroniska svängpanelen stängda när de inte
används.

• Öppna inte luckan på kassetten.
- Luckan är spärrad för att inte
kunna öppnas. Om du ändå
försöker öppna den kommer
MD-skivan att gå sönder. Om
luckan öppnas av misstag ska
du snabbt stänga den igen utan
att ta på MD-skivan i kassetten.

Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är
mycket fläckig kan den torkas av med en trasa som
fuktats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och
sedan vridits ur ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet
annars kan komma att sättas ner eller enheten kan
skadas eller färgen nötas av:
- TORKA INTE av den med en hård trasa.
- TORKA INTE av den med ett kraftigt
rengöringsmedel.
- TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
- Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
- Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.

• Lägg inte MD-skivor på följande
platser:
- Där temperaturen är hög,
exempelvis i direkt solljus eller
i en bil.
- Där luftfuktigheten är hög,
exempelvis i ett badrum.
- På en badstrand eller på annan
plats med sand.
• Gör ren MD-skivorna regelbundet.
- Om det kommer damm eller smuts på kassetten ska du
torka av den med en mjuk, torr trasa.

Hantera kassettband

Hantering av CD-skivor

• Om bandet inte är ordentligt
upprullat i kassetten kan du sätta
in en penna i hålet i en av rullarna
och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet
ordentligt kan det komma att
spännas, gå av eller fastna i
kassetten.

• Ta ut CD-skivan ur fodralet genom
att ta tag i dess ytterkanter och
samtidigt trycka lätt genom
mitthålet.
• Ta inte på någon av skivans blanka
ytor och böj inte på CD-skivan.
• Lägg tillbaka CD-skivan i fodralet
efter användning för att de inte ska
bli skev.

• Ta inte på bandets yta.
• Undvik att repa CD-skivans yta när
du lägger tillbaks den i fodralet.
• Undvik att exponera CD-skivan för
direkt solljus, extrema temperaturer
och hög luftfuktighet.
• Förvara inte bandet:
- Där det är dammigt
- I direkt solljus eller på varmt
ställe
- Där det är fuktigt
- På en TV:n eller högtalare
- Nära en magnet

Rengöring av CD-skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer från mitten och
ut mot kanten.

RENGÖR INTE CD—skivan med lösningsmedel av
något slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga
skivor, spray, thinner eller tvättbensin.

– 66 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

7/10/02, 7:23 PM

Svenska

Underhåll

Svenska

Ytterligare information
Olika typer av MD-skivor
Det finns två olika typer av MD-skivor: färdiginspelade (förinspelade) och inspelningsbara (tomma).
Färdiginspelade MD-skivor
Färdiginspelade MD-skivor, som har spelats in på en musikstudio, kan spelas av precis som vanliga CD-skivor. På en
MD-skiva av denna typ spelas data in i form av förekomst eller avsaknad av små gropar. En laserstråle fokuseras på
groparna på MD-skivans yta och reflekterar gropmönstret tillbaka till linsen i MD-spelaren. MD-spelaren avkodar sedan
signalerna och återger dem som musik. Denna typ av MD-skiva kallas för en “optisk skiva”.
Inspelningsbara MD-skivor
Inspelningsbara MD-skivor, som använder en optomagnetisk teknik, kan spelas in och spelas av flera gånger. Lasern i
MD-spelaren applicerar värme på MD-skivan vilket avmagnetiserar MD-skivans magnetiska skikt för inspelning och
avspelning. Denna typ av MD-skiva kallas för en “optomagnetisk skiva”.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

MD-skivan har en in- och avspelningstid på 80 minuter, vilket är mycket mer än för en CD-skiva, men dess diameter är
bara 64 mm. Denna förmåga att lagra stora mängder data beror på ATRAC-kodningen, som är en speciell
ljudkomprimeringsteknik som tagits fram för MD-systemet. Denna teknik hoppar över de svaga ljud som människor inte
kan höra. Detta funktionssätt, som utgår från människans varierande känslighet för olika ljud, minskar den inspelade
datamängden till omkring en femtedel av den ursprungliga datamängden.
Enheten använder sig dessutom av de senaste ATRAC3-teknikerna, som minskar den datamängd som ska spelas in till
mellan en tiondel och en tjugondel av den ursprungliga datamängden. Det gör att stereoinspelningar som är två eller fyra
gånger längre kan göras på enheten.

UTOC (User Table Of Contents)
Detta område finns bara på inspelningsbara MD-skivor, och innehåller datainformation (spårnummer, inspelningsdata med
mera.) som kan skrivas över av användaren.
UTOC gör det möjligt att söka upp spår snabbt och att redigera de olika spåren på MD-skivan.
3:12
4:15
6:05

Ljudöverhoppningsskyddsminnet
Den största svagheten med skivor är att de är känsliga för vibrationer. “Ljudöverhoppningsskyddsminnet” är en funktion
som tagits fram för att komma till rätta med denna svaghet.
Denna funktion lägger först in några sekunder av de signaler det optiska läshuvudet läser från skivan i ett minne, innan de
återges som ljudsignaler. Även om vibrationer eller stötar stör de signaler som läses av, kan de sparade signalerna därför
fortsätta att återge ljudet under dessa sekunder. Lyssnaren hör därför musiken utan avbrott.
Normalt....

Vid “vibrering”....

– 67 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

7/10/02, 7:23 PM

Svenska

SCMS (Serial Copy Management System)
MD-spelaren i denna enhet använder sig av SCMS-systemet (Serial Copy Managment System), som endast gör det möjligt
att göra digitala förstagenerationskopior av färdiginspelad programvara (exempelvis CD-skivor eller förinspelade
MD-skivor).
Första generationen

ABCDEFG

Andra generationen

ABCDEFG

CD-R/RW

CD

HCMS (High-speed Copy Management System)
På inspelningsbara MD-skivor (miniskivor) kan du nu spela in (kopiera) ljud med inspelningshastigheter som överstiger
den normala hastigheten. För detta krävs vissa begränsningar för skydd av copyrighträttigheter.
På enheten kan du inte göra ny inspelning, med antingen hög hastighet eller normal hastighet, av en melodi (ett spår) som
har spelats in en gång från en CD med hög hastighet, förrän det har gått 74 minuter sedan dess att inspelningen av den
första melodin påbörjades.
Efter att ha spelat in den första melodin (det första spåret) på en CD-skiva med hög hastighet kan du exempelvis inte spela
in den på nytt, med antingen hög hastighet eller normal hastighet, förrän det har gått 74 minuter efter det att inspelningen
av den första melodin påbörjades.
MD-systemets begränsningar
MD-systemet spelar in data i ett format som skiljer sig från det som används av vanliga kassettband och DAT-band.
Eftersom detta inspelningsformat medför vissa begränsningar kan nedanstående olika symptom eventuellt uppkomma.
Dessa symptom innebär inte att det är något fel på systemet.
Symptom
“DISC FULL” visas trots att det finns tillräckligt med tid
kvar på en MD-skiva.
“DISC FULL” visas trots att vare sig antalet spår eller
inspelningstiden överskridit gränsen.
JOIN-funktionen fungerar inte ibland.

Den återstående tiden på MD-skivan ökar inte trots att spår
raderas.

Ljudet faller bort vid snabbspolning framåt eller bakåt.

Summan av den inspelade tiden på MD-skivan och den
återstående tiden blir mindre än MD-skivans totala möjliga
inspelningstid.

Orsak
Det finns en gräns för hur många spår som kan spelas in
oavsett inspelningstiden. Det går inte att spela in mer än
254 spår på en MD-skiva.
• Upprepad radering och inspelning på en MD-skiva
leder till att det uppkommer många tomma partier som
är utspridda på MD-skivan. Vid inspelning på en sådan
MD-skiva fördelas ett spår över dessa utspridda tomma
partier. Om ett spår delas upp och spelas in i så många
olika delar visas “DISC FULL”.
• Om ett oinspelat utrymme på mer än 8 sekunder
används när ett spår spelas in på MD-skivan, kan spåret
inte sammanfogas med ett annat spår med JOINfunktionen. Om spåret i fråga raderas kanske den
återstående tiden för MD-skivan inte ökar med exakt
lika mycket som den raderade delens längd.
• Om ett spår har delats upp i många olika delar vid
inspelning på en MD-skiva kommer ljud att försvinna
vid snabbspolning framåt eller bakåt av en sådan
MD-skiva.
Du kan inte spela in på ett tomt parti på MD-skivan med
en längd på mindre än 12 sekunder (SP-läget). Det gör att
den faktiska inspelningstiden för en skiva kan komma att
minska.

– 68 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

7/10/02, 7:23 PM

Svenska

Meddelanden av CD/MD
För CD-skivor:

Innebörd

Felmeddelande
CANNOT PLAY

CD NO DISC

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Lösning

Du försöker spela av en CD-skiva som
inte kan spelas eller så är det något fel
på CD-skivan.
• Det finns ingen skiva på skivfacket.
• Du försöker spela av en CD-R-/
CD-RW-skiva som inte har
“färdigställts”.

Byt CD-skiva.

Du försöker spela in en CD på en MD
och ett band samtidigt med användning
av x2 eller x4 snabbinspelning.

Detta är inte ett fel. Välj normal
inspelningshastighet (x1). (Se sidan
43.)

• Lägg en skiva på skivfacket.
• Detta är inte ett funktionsfel. Du kan
endast spela “färdigställ”da
CD-R-/CD-RW-skivor.

För MD-skivor:

Felmeddelande
BLANK DISC

Innebörd

Lösning

Skivan är tom.

Byt ut MD-skivan mot en annan om du
vill kunna lyssna.

Spåret finns redan i den valda gruppen.

Detta är inte ett funktionsfel.
(Se “Lägga till et spår till en grupp
—ENTRY GR” på sidan 48).

Du försöker att skapa en ny grupp som
innehåller andra grupper.

Detta är inte ett funktionsfel.
(Se “Skapa en grupp—FORM GR” på
sidan 47).

CANNOT ENTRY!

CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN

CANNOT LISTEN

CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED

Det finns inte tillräckligt med minne för Du kan inte längre skapa några grupper
att spara information om MD-grupp.
på MD-skivan.
Du försöker sammanfoga spår (kortare Detta är inte ett funktionsfel.
än åtta sekunder) eller grupper som inte (Se sidorna 50, 56 och 68).
kan sammanfogas.
Du försöker lyssna på ljudet under en
höghastighetsinspelning.

Detta är inte ett funktionsfel.
Du kan inte lyssna på ljudet under en
höghastighetsinspelning.

Du försöker ange en titel på en
MD-skiva som redan har 1 792 sparade
tecken.

Detta är inte ett funktionsfel.
(Se “Ange titlar på en MD-skiva” på
sidan 59).

Du försöker spela in en CD-skiva i
programavspelningsläge med
användning av x4-snabbinspelning.

Detta är inte ett funktionsfel. Välj en
annan inspelningshastighet. (Se sidan
39).

Det går inte att läsa UTOC.

Stäng av enheten och sätt sedan igång
den igen.

MD-skivan är full eller också har mer
än 254 spår spelats in på den.

Använd en annan inspelningsbar
MD-skiva eller radera några spår.

MD-skivan är skrivskyddad.

Ta bort MD-skivans skrivskydd eller
välj en annan skiva. (Se sidan 37).

– 69 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

7/10/02, 7:23 PM

Svenska
Felmeddelande
EMERGENCY
STOP

Innebörd
Ett fel har uppstått under inspelningen.

Lösning
Avbryter avspelningen och mata ut
MD-skivan och sätt sedan in den på
nytt.

Du försöker skapa fler än 99 grupper.

Detta är inte ett funktionsfel. Det kan
finnas upp till 99 grupper på en
MD-skiva.
Detta är inte ett funktionsfel.
(Se “Skapa en grupp—FORM GR” på
sidan 47).

GROUP FULL

GROUP TRACK

Du försöker skapa en grupp av spår
som redan tillhör en annan grupp.

HCMS CANNOT
COPY

Du försöker spela in en melodi på nytt,
som har spelats in en gång tidigare med
hög hastighet, innan det gått 74 minuter
sedan den första inspelningen.

En intern timer skyddar
copyrighträttigheterna. Vänta i 74
minuter eller mer och starta sedan
inspelningen.

MD-skivan har inte laddats korrekt.

Mata ut MD-skivan och sätt in den på
nytt.

Det finns ingen MD-skiva.

Lägg i en MD-skiva.

NON AUDIO
CAN NOT COPY

Du försöker kopiera en skiva som inte
är en musik-CD, exempelvis en
CD-ROM, bild-CD.

Avbryt inspelningen.

PLAYBACK
DISC

Du försöker redigera eller spela in på
en MD-skiva som endast är
avspelningsbar.

Använd en inspelningsbar MD-skiva.

Digital kopiering i mer än ett led är
förbjuden.

Det går inte att göra en digital
inspelning från en kopierad CD-R/RW
till en MD. Om du försöker göra det, så
omvandlar enheten automatiskt de
digitala signalerna till analoga signaler
och spelar in dem med x1 hastighet
(normal hastighet).

Rumstemperaturen är för låg för
inspelning med x4-snabbinspelning.

Detta är inte ett funktionsfel. Du kan
använda x4-snabbinspelning i en miljö
som håller 5˚C – 35˚C.

LOAD ERROR
MD NO DISC

SCMS CANNOT
COPY

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

7/10/02, 7:23 PM

Svenska

Felsökning
Om du får problem med din enhet ska du använda uppställningen nedan för att försöka hitta lösningar på dem, innan du
kontaktar oss för service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats fysiskt, ska du kontakta
behörig expertis för service, exempelvis din återförsäljare.
Problem
Inget ljud kommer från högtalarna.

Möjlig orsak
• Felaktiga anslutningar eller
anslutningar som lossnat.
• Ett par hörlurar är anslutna.

Det går inte att spela in på en
MD-skiva.

• Du använder en förinspelad MD-skiva.
• MD-skivan är skrivskyddad.

Dålig radiomottagning.

• Antennen är felansluten.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte rätt utlagd och
placerad.
• Någonting befinner sig mellan
mottagarens fjärrkontrollsensor och
fjärrkontrollen.
• Urladdade batterier.
• Du använder fjärrkontrollen för långt
från huvudenhet.
• Nätsladden är inte ansluten till
vägguttaget.
• Skivlåset är ej i funktion.

Fjärrkontrollen fungerar inte.

Det går inte att ta ut CD- eller
MD-skivor.

Det går inte att spela en CD-skiva.

CD-skivan är uppochnedvänd.

CD-skivan hoppar.

CD-skivan är smutsig eller repad.

Kassetthållare öppnar eller stänger
inte.

Strömförsörjningen från nätsladden
(växelström) har avbrutits när kassetten
spelades upp.
De små flikarna på kassettens baksida
har avlägsnats.
Det har blivit något fel på den inbyggda
mikroprocessorn på grund av externa
elektriska störningar.

Det går inte att spela in på kassett.
Operationer kan inte utföras.

Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
åtgärda vid behov. (Se sidorna 6 – 9).
• Koppla från hörlurarna ur
PHONES-jacket.
• Byt till en inspelningsbar MD-skiva.
• Avlägsna MD-skivans skrivskydd.
(Se sidan 37).
• Anslut antennen på rätt sätt.
• Ändra AM-ramantennens placering
och inriktning.
• Dra FM-antennen för bästa möjliga
mottagning.
• Flytta på det som hindrar strålen.

• Byt batterierna. (Se sidan 9).
• Signalerna kommer inte fram till
sensorn. Gå närmare huvudenhet.
• Sätt i kontakten i vägguttaget.
• Inaktivera skivlåsningsfunktionen.
(Se sidan 28).
Lägg i CD-skivan med den tryckta sidan
vänd uppåt.
Rengör CD-skivan eller byt ut den.
(Se sidan 66).
Slå på enheten.

Täck hålen med tejp.
Koppla bort enheten och anslut den sedan
igen.

– 71 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

7/10/02, 7:23 PM

Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer
utan föregående meddelande.

Förstärkare—CA-UXZ7MDR

Avgiven effekt (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) vid 4 Ω (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) vid 4 Ω (10 % THD)
Audioingångens känslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (vid “LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (vid “LEVEL 2”)
Högtalaruttag:
4 Ω – 16 Ω

Tuner

FM-tuningomfång:
AM-tuningomfång (MV/LV):

87,50 MHz—108,00 MHz
MV:
522 kHz—1 629 kHz
LV:
144 kHz—288 kHz

CD-spelare

CD-kapacitet:
Dynamikområde:
Signal-till-brusförhållande:
Svajning:

1 CD-skiva
88 dB
95 dB
Omätbar

MD-spelare

Ljudavspelningssystem:
Digitalt MiniDisc-ljudsystem
Inspelningssystem:
Optomagnetisks överskrivningssystem
Avläsningssystem:
Kontaktfri halvledarlaserpickup (λ=780 nm)
Felkorrigeringssystem:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Inspelnings/avspelningstid (vid användning av en 80-minuters MD-skiva)
SP:
80 minuter
LP2:
160 minuter
LP4:
320 minuter
Samplingfrekvens:
44,1 kHz
Audiokomprimeringssystem:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

Kassettspelare

Frekvensrespons:
Svajning:

Normal (typ I): 60 Hz—14 000 Hz
0,15 % (WRMS)

Allmänt

Strömförsörjning:
Strömförbrukning:

AC 230 V , 50 Hz
drift:
65 W
beredskap: 13 W
1,4 W (viloläge)
185 mm x 265 mm x 316 mm (B/H/D)
5,9 kg

Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärlig):

Medföljande tillbehör

Se “Packa upp” om sidan 6.

Högtalarsektion—SP-UXZ7MD

Type:
Högtalarenhet:
Effektkapacitet:
Impedans:
Frekvensåtergivning:
Ljudtryck:
Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärlig):

2-vägs basreflex
Djupbas 11 cm Kon x1,
Högtons 4 cm Kon x1
35 W
4Ω
55 Hz till 20 kHz
82 dB/W•m
145 mm x 265 mm x 215 mm (B/H/D)
2,2 kg styck

US och utländska patent licenseras av Dolby
Laboratories.

– 72 –
SW66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

7/10/02, 7:23 PM

)

Svenska

Specifikationer

Esittely

Suomi

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen
hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Virtalähteet
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:

• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.

• Tässä ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen
toisto- ja editointitoimet käyttämällä kaukosäädintä
sekä muu käyttö, kuten äänitys, käyttämällä laitteen
näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta,
äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms.
koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 10 – 15
olevissa osissa “Perus- ja yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka
estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun
vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei vastaa
laitteesta saatua parasta mahdollista
suoritusta.

Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.

Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä oleviin linsseihin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.

Muuta
• Elektronisessa liukupaneelissa voi esiintyä
toimintahäiriö, jos tätä laitetta käytetään voimakkaassa
valossa, kuten auringonvalossa.
Tätä laitetta EI SAA altistaa voimakkaalle valolle.

• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.

Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä
tietää.

Varotoimet

Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä
ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.

Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.

Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.

Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä
tai paikkaan, joka on alttiina suoralle
auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.

–1–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

7/10/02, 6:35 PM

Näppäinten sijainti ......................................... 3

Ulkoisen laitteen kuuntelu ........................... 34

Päälaite ................................................................... 3
Kaukosäädin ........................................................... 5

Ulkoisen laitteen kuuntelu ................................... 35
Audiotulon tason säätö ......................................... 35

Aloitus .............................................................. 6

Äänittäminen ................................................. 36

Pakkauksesta purkaminen ...................................... 6
Antennien kytkentä ................................................ 6
Kaiuttimien kytkentä .............................................. 7
Ulkoisten laitteiden kytkentä ................................. 8
Paristojen asennus kaukosäätimeen ....................... 9

Ennen kuin aloitat äänityksen MD-levylle .......... 37
MD-äänitystilojen asetus ..................................... 39
CD-levyn äänitys MD-levylle
—Synkronoitu CD-äänitys ............................ 39
Muiden ohjelmalähteiden äänitys MD-levylle ..... 40
Ennen kuin aloitat äänityksen kasetille ................ 41
Äänitys kasetille ................................................... 42
CD-levyn äänitys MD-levylle ja kasetille
––Synkronoitu CD-äänitys ............................ 43

Perus- ja yhteiset toiminnot ......................... 10
Virran kytkeminen ............................................... 11
Automaattisen virrankatkaisun asetus ................. 11
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä ..................................... 11
Kellon asetus ........................................................ 12
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus .......... 13
Äänenvoimakkuuden säätö .................................. 13
Bassoäänen vahvistus ........................................... 14
Äänitilojen valinta ................................................ 14
Näytön valaistuksen asetus .................................. 15

MD-levyjen editointi ..................................... 44
Ohjeet––MD-ryhmätoiminnot ............................. 45
Ryhmäeditointitoimintojen esittely ...................... 46
Ryhmän muodostaminen—FORM GR ............... 47
Kappaleen lisääminen ryhmään—ENTRY GR ... 48
Ryhmän jakaminen—DIVIDE GR ...................... 49
Kahden ryhmän yhdistäminen—JOIN GR .......... 50
Ryhmän siirtäminen—MOVE GR ....................... 51
Kappaleiden purkaminen ryhmästä
—UNGROUP ................................................ 52
Kaikkien ryhmien hajottaminen—UNGR ALL ... 52
Ryhmässä olevien kappaleiden poisto
—ERASE GR ................................................ 53
Kappaleiden editointitoimintojen esittely ............ 54
Kappaleen jakaminen—DIVIDE ......................... 55
Kahden kappaleen yhdistäminen—JOIN ............. 56
Kappaleen siirtäminen—MOVE .......................... 57
Kappaleiden poistaminen—ERASE .................... 58
Kaikkien kappaleiden poistaminen
—ALL ERASE .............................................. 58
Nimien määrääminen MD-levylle ....................... 59

FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten
kuuntelu .................................................... 16
Aseman viritys ..................................................... 17
Asemien esiasetus ................................................ 17
Esiasetetun aseman viritys ................................... 18
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä .......... 18
RDS-tietojen muuttaminen .................................. 19
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ........ 19
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti .................................................. 20
• Miten Enhanced Other Networks
-toiminto itse asiassa toimii ....................... 20
• PTY-koodien kuvaus .................................. 21

CD-levyjen soittaminen (CD-R/CD-RW) ... 22
CD-levyjen soittoa koskevat varotoimet .............. 23
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto ... 23
CD:n perustoiminnot ............................................ 24
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ....................................... 24
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto ........................................... 25
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto ............... 25

Ajastimien käyttö .......................................... 61

MD-levyjen soittaminen ............................... 26

MD-levytyypit ...................................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
) ........................................ 67
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Äänen ohitussuojamuisti ...................................... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• MD-levyjen rajoitukset .............................. 68

Koko MD-levyn soittaminen—Normaali soitto ... 27
MD:n perustoiminnot ........................................... 27
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ....................................... 28
Soittaminen sattumanvaraisesti—Satunnaissoitto ... 29
Kappaleiden soittaminen ryhmässä
––Ryhmäsoitto ............................................... 30
Kappaleiden tai MD-levyn toistaminen
––Toistuva soitto ............................................ 30
Soitettavien kappaleiden haku
––MD-levyn nimen haku ............................... 31

Äänitysajastimen käyttö ....................................... 62
Päivittäisen ajastimen käyttö ................................ 63
Uniajastimen käyttö ............................................. 65
Ajastinprioriteetti ................................................. 65

Kunnossapito ................................................. 66
Lisätietoja ...................................................... 67

CD/MD Viestit ............................................... 69
Vianetsintä ..................................................... 71
Tekniset tiedot ............................................... 72

Kasettien soittaminen ................................... 32
Kasetin soittaminen .............................................. 33

–2–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

7/10/02, 6:35 PM

Suomi

Sisällys

Näppäinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin.

Suomi

Päälaite

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8
9

f
g

Päälaite
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

p

Levykelkka (23)
Näyttöikkuna (4)
REV.MODE-näppäin (28, 33, 42, 43)
MD 0 (poisto) -näppäin (11, 27, 29, 60)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
MD #¥8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 13, 27)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
(valmiustila/päällä) -näppäin ja STANDBY
-merkkivalo (11, 63, 64)
CD 0 (poisto) -näppäin (11, 23, 25)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
CD #¥8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 13, 23, 24)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
Monikäyttönäppäimet
• DOWN- ja UP-näppäimet
• 4 (haku taakse/pikakelaus vasemmalle), 7 (pysäytys)
ja ¢ (haku eteen/pikakelaus oikealle)-näppäimet
TAPE @ # (toisto) -näppäin (11, 13, 33)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.

q
w
e
r
t

y
u
i

o
;

a
s
d
f
g

SOUND-näppäin (14)
Kasettipesä (33)
Elektroninen liukupaneeli
MD-latausaukko (27)
AUX/DVD-näppäin (11, 13, 35)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
COLOR/DEMO-näppäin (9, 15)
VOLUME + / – -säädin (13)
FM/AM-näppäin (11, 13, 17, 18)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) -näppäin (14)
) (PUSH OPEN) (33)
• Tämän merkin painaminen avaa ja sulkee
kasettipesän.
Kauko-ohjaustunnistin
ONE TOUCH MD REC-näppäin (39, 40)
ONE TOUCH TAPE REC-näppäin (42)
MD&TAPE REC-näppäin (43)
PHONES-jakki (13)

–3–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

7/10/02, 6:35 PM

Elektronisen liukupaneelin näyttöikkuna

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~
!

Näyttöikkuna
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
1 CD-merkkivalo (24)
2 MD-merkkivalo (28)
3 MD-äänityksen merkkivalot
• MD REC-merkkivalo (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Äänityspituustilan merkkivalot (39)
SP, LP2 ja LP4
• Äänitysnopeuden merkkivalot (39)
x1, x2 ja x4
• Ryhmä-äänityksen merkkivalo (39)
GROUP
4 Kasetin toiminnan merkkivalot (33, 42, 43)
(suunnanvaihtotila) ja 2 3 (kasetin suunta)
•
5 TAPE-merkkivalo (33)
REC-merkkivalo (42, 43)
6 CD-/MD-soittotilan merkkivalot (24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Program) ja RANDOM
7 CD-/MD-toistosoittotilan merkkivalot (25, 30)
ja
•
8 TITLE SEARCH-merkkivalo (31)
9 AHBPRO (Active Hyper Bass PRO)-merkkivalo (14)
0 SOUND-merkkivalo (14)
- Äänitystilan merkkivalot
(ajastin) (62 – 65)
•
• DAILY (päivittäinen ajastin) (63, 64)
• REC (äänitysajastin) (62, 63)
• SLEEP (uniajastin) (65)
= FM-tilanmerkkivalot (17)
• STEREO ja MONO
~ A.P.off (Automaattinen virrankatkaisu)-merkkivalo (11)
! Päänäyttö
• Osoitta ohjelmalähteen nimensekä muita tietoja.

Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä päälaite olevaa
kauko-ohjaustunnistinta.

–4–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

7/10/02, 6:35 PM

Suomi

1

Suomi

Kaukosäädin

t
y

1

u
i

2

o

3

;

4

a

5
6
7

s
TA/News/Info

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k
l

* Käytettäessä kaukosäädintä:
Paina RDS-toimintoihin kaukosäätimen RDS CONTROL (f)
-näppäintä käyttäessäsi näppäimiä—PTY SEARCH (7),
TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) ja
PTY SELECT – (p) -näppäimet.

1 Numeronäppäimet
• 1 – 10, 0 ja +10 -näppäimet
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Merkinsyöttönäppäimet (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• MARK-näppäin (31, 59)
ja
-näppäimet (15, 31, 55, 59, 60)
•
2 TITLE/EDIT-näppäin (55 – 59)
3 GROUP SKIP
-näppäin (30, 48 – 53)
4 GROUP TITLE/EDIT-näppäin (47 – 53, 59)
-näppäin (30, 48 – 53)
5 GROUP SKIP
6 LP: -näppäin (39)
7 PTY SEARCH* -näppäin (19, 20)
PLAY MODE-näppäin (24, 25, 28 – 30)
8 TA/News/Info* -näppäin (20)
REPEAT-näppäin (25, 30)
9 CLOCK/TIMER-näppäin (12, 62 – 64)
p PTY SELECT –* -näppäin (19, 20)
SLEEP-näppäin (65)
q DIMMER-näppäin (12, 15)
w BEEP-näppäin (11)
e SOUND-näppäin (14)
r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) -näppäin (14)
-näppäin (11, 63, 64)
t STANDBY/ON
y DISP/CHARA (näyttö/merkin) -näppäin (12, 31, 59)
u CANCEL-näppäin
i SET-näppäin
o ENTER-näppäin
; Monikäyttönäppäimet
• ¢, 7 ja 4 -näppäimet
a TITLE SEARCH -näppäin (31)
s Äänitystilan asetusnäppäimet
• GROUP REC-näppäin (39)
• SP/LP2/LP4-näppäin (39)
• x1,2,4 -näppäin (39)
d Ohjelmalähteen valinta-näppäimet
• CD 3¥8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 13, 23 – 25)
• MD 3¥8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 13, 27 – 31)
• TAPE 2 3 (toisto) -näppäin (11, 13, 33)
• FM/AM/AUX-näppäin (11, 13, 17, 18, 35)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös
virran laitteeseen.
f RDS CONTROL -näppäin (18 – 20)
g DISPLAY* -näppäin (19)
REV.MODE-näppäin (33, 42, 43)
h FM MODE-näppäin (17)
j PTY SELECT +* -näppäin (19, 20)
A.P.OFF -näppäin (11)
k VOLUME + / – -näppäimet (13)
l COLOR-näppäin (9, 15)

–5–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

7/10/02, 6:35 PM

Aloitus

Jatkuu

Pakkauksesta purkaminen

Näin kytketään ulkopuolinen FM-antenni

•
•
•
•

Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkopuolisen
antennin kytkentää.

FM-antenni (1)
AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)

Ulkopuolinen FM-antenni
(ei toimiteta mukana)

Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.

Antennien kytkentä
FM-antenni

FM-antenni
(toimitetaan mukana)

Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (IEC tai DIN 45325).

1

Kiinnitä FM-antenni FM (75 Ω) COAXIALliittimeen.

2

Suorista FM-antenni.

3

Kiinnitä se asentoon, jossa on paras kuuluvuus.

Joitakin seikkoja mukana toimitetusta
FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä
ulkopuolisen FM-antennin.

–6–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

7/10/02, 6:35 PM

Suomi

Kun olet purkanut pakkauksen, varmista, että sinulla on
kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.

Kaiuttimien kytkentä

AM (MW/LW) -antenni

Näin kytketään kaiuttimet

1
Suomi

Voit kytkeä kaiuttimet kaiutinjohdoilla.

1
2
2

Vinyylipäällysteinen
vaijeri
(ei toimiteta mukana)

3,4

Kaiutinliittimistä

Musta

3

SPEAKERS

Punainen

CAUTION:

Musta

AM (MW/LW) -kehäantenni
(toimitetaan mukana)

1

Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon
sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten
eriste.

2

Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni AM LOOP
-liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.

3

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM (MW/LW):llä
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
verkkojohdosta.

Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon
sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten
eriste.

2

Sulje laitteen takana avaa kaiuttimen liitin.

3

Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Sovita kaiutinliitinten napaisuus yhteen: Punainen (+)
punainen (+) ja musta (–) musta (–).

4

Vapauta sormi pitimeltä.

TÄRKEÄÄ!
• Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja
kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista
kaiutinliittimistä.
• EI SAA liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.

–7–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

7

Vasemman
kaiuttimen takaosa

1

Näin kytketään ulkopuolinen AM (MW/LW) -antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.

Musta

Kaiutinjohto

Oikean
kaiuttimen takaosa

Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.

Punainen

02.7.16, 0:10 PM

Ulkoisten laitteiden kytkentä

Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta kuvasta
näkyvällä tavalla:
Reiät

Ulokkeet

Voit kytkeä muita laitteita, joita voidaan käyttää
toistolaitteina.
Kun kytket nämä laitteet ja käytät niitä, tutustu myös niiden
mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.

Ulkoisen laitteen kytkentä
Kaiutinmaski

Varmista, että laitteen takana olevien audiojohtojen ja
jakkien pistokkeet on värikoodattu: Valkoiset pistokkeet ja
jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset ovat
oikeisiin audiosignaaleihin.

Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.

Oikean
Ulkoinen laite
Vasemman

Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin
ulokkeet kaiuttimen reikiin.

R

Varoitus asennuksen yhteydessä
Tämä laite on pienestä koostaan huolimatta
suuritehoinen, joten siinä on sisäinen tuuletuspuhallin,
joka on toiminnassa silloin, kun kuumuus laitteen sisällä
nousee jatkuvan käytön ja/tai suuren
äänenvoimakkuuden takia. Jos haluat asettaa laitteen
sivuille kaiuttimia tai muita varusteita, jätä laitteen ja
varusteiden väliin vähintään 1 cm:n rako, jotta
ilmanvaihto on riittävän tehokasta.

L
AUX/DVD-jakkeihin

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

7/10/02, 6:35 PM

Suomi

Kaiutinmaskien irrottaminen

NYT saat kytkeä sitten LOPULTA laitteen ja muut
oheislaitteet pistorasiaan!

Paristojen asennus kaukosäätimeen

Suomi

Pane paristot—R6P(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

2

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Pistorasiaan
Verkkojohto

Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa
automaattisesti näyttödemon (Automaattinen näyttödemo).
• Aina kun pidät COLOR/DEMO-näppäintä (tai
kaukosäätimen COLOR-näppäintä) painettuna yli kaksi
sekuntia, automaattinen näyttödemo kytkeytyy päälle ja
pois vuorotellen.
Kun haluat keskeyttää ja peruuttaa näyttödemon, paina
COLOR/DEMO-näppäintä (tai kaukosäätimen COLORnäppäintä) näyttödemon aikana, kun laite on valmiustilassa.
• Näyttödemo peruuntuu myös, kun painat kaukosäätimen
DIMMER- tai DISP/CHARA-näppäintä.
– Kun painat DIMMER-näppäintä laitteen ollessa
valmiustilassa, laite ilmoittaa kellonajan äänimerkein
(ks. sivua 12).
– Kun painat DISP/CHARA-näppäintä laitteen ollessa
valmiustilassa, kellonajan näyttö kytkeytyy päälle ja
pois vuorotellen (ks. sivua 12).
Kun haluat käynnistää näyttödemon käsin, paina
COLOR/DEMO-näppäintä (tai kaukosäätimen COLORnäppäintä) laitteen ollessa valmiustilassa.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kytkeytyy
näyttödemo vuorotelleen päälle ja pois päältä.

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

•
•
•
•

Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.

–9–
FI01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

7/10/02, 6:35 PM

Perus- ja yhteiset toiminnot
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 11 – 15).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

Päälaite

– 10 –
FI10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

7/10/02, 6:34 PM

Suomi

Virran kytkeminen

Automaattisen virrankatkaisun asetus

Kun painat jotakin lähteenvalintanäppäintä, laite kytkeytyy
päälle automaattisesti (ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina).

Automaattinen virrankatkaisutoiminto kytkee laitteen pois
päältä, jos mitään ääntä ei kuulu yli 3 minuuttiin paitsi
silloin, kun ohjelmalähteeksi on valittu FM tai AM
(MW/LW).
Jos tämän 3 minuutin ajanjakson aikana suoritetaan jokin
toimenpide, automaattinen virrankatkaisu perutaan
väliaikaisesti, vaikkei mitään ääntä kuulukaan.

Kaukosäätimestä:

VAIN kaukosäätimestä:
Päälaitteessa:

*

*

* Laite käynnistyy myös, kun painat CD 0 -näppäintä tai MD 0
-näppäintä.

Automaattinen virrankatkaisu aktivoidaan, painamalla
A.P.OFF.
A.P.off (Automaattinen virrankatkaisu) -merkkivalo syttyy
näyttöön.
• Kun ääntä ei kuulu, näytössä alkaa vilkkua A.P.off
-merkkivalo. Noin 20 sekuntia ennen kuin laite katkaisee
virran, “AUTO POWER OFF” alkaa vilkkua
päänäytössä.
A.P.off-merkkivalo

Kun haluat kytkeä laitteeseen virran soittamatta sitä,
-näppäintä (tai päälaitteesta
paina STANDBY/ON
-näppäintä).
Päälaitteessa sammuu STANDBY-merkkivalo.
Päänäyttöön ilmestyy “HELLO”.
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
-näppäintä (tai päälaitteesta
paina STANDBY/ON
-näppäintä) uudelleen.
Päälaitteessa syttyy punainen STANDBY-merkkivalo.
Päänäyttöön ilmestyy “SEE YOU”.
• Päänäyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu
kello asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen päänäyttöön
ilmestyy kellonaika, kun virta on katkaistu.
Kun haluat asettaa sisään rakennetun kellon, katso sivulla
12 olevaa osaa “Kellon asetus”.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa
valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Kellon asetus ja muut asetukset pyyhitään pois.

Automaattinen virrankatkaisu passivoidaan, painamalla
A.P.OFF uudelleen.
Näytöstä sammuu A.P.off-merkkivalo.

Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä
Jos et halua kuulla äänimerkkejä näppäintä käyttäessäsi,
voit poistaa näppäinäänet käytöstä virran ollessa kytkettynä
laitteeseen.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina BEEP.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näppäinäänet otetaan
käyttöön (BEEP ON) tai poistetaan käytöstä
(BEEP OFF):

BEEP ON*

BEEP OFF

* Näppäinäänet aktivoidaan riippumatta äänenvoimakkuuden
säädöstä ja kuulokkeiden liitännästä.

– 11 –
FI10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

7/10/02, 6:34 PM

Kellon asetus

Kellonajan näytön sammutus (virransäästötila)

VAIN kaukosäätimestä:

1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “0:00”, jonka tuntinumero
vilkkuu.

Paina DISP/CHARA-näppäintä laitteen ollessa
valmiustilassa.
Päänäyttöön ilmestyy “DISPLAY OFF”.
Kellonajan näyttö sammuu päänäytöstä.
Kun haluat kytkeä kellonajan näytön päälle, paina
DISP/CHARA-näppäintä uudestaan laitteen ollessa
valmiustilassa.
Päänäyttöön ilmestyy “DISPLAY ON”.

Kellonajan tarkistus äänimerkkien avulla

2 Säädä tunti painamalla ¢ tai 4-näppäintä
toistuvasti.
• Pidettäessä näppäin alaspainettuna tuntinumero
vaihtuu keskeytymättä.
• Voit käyttää myös numeronäppäimiä.
– Paina 5 asettaaksesi tuntiluvun 5.
– Paina +10 ja sitten 2 asettaaksesi tuntiluvun 12.
– Paina +10 ja sitten 10 (tai paina kahdesti +10 ja
sitten 0) asettaaksesi tuntiluvun 20.

3 Aseta tunti painamalla SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
• Jos haluat korjata tuntinumeron uudelleen, paina
CANCEL-näppäintä.
Tuntinumero alkaa vilkkua uudelleen.

Kun näppäinäänet on aktivoitu (ks. osaa “Näppäinäänten
ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä” sivulla 11),
laite ilmoittaa kellonajan pitkin ja lyhyin korkeudeltaan
vaihtelevin äänimerkein laitteen ollessa valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DIMMER-näppäintä, kun laite on sammutettuna.
Kellonaikaa kuvaa nelinumeroinen luku: kaksi
numeropaikkaa sekä tunteja että minuutteja varten (esim.
2:58 = 0258). Kutakin numeropaikkaa kuvaa oma
äänenkorkeus, ja numerot koostuvat pitkistä ja lyhyistä
äänimerkeistä.
Seuraavassa on yksityiskohtainen kuvaus.
Numeropaikkojen erottaminen toisistaan:

Do

4 Säädä minuutti painamalla ¢ tai 4-näppäintä
toistuvasti.
• Pidettäessä näppäin alaspainettuna minuuttinumero
vaihtuu keskeytymättä.
• Voit käyttää myös numeronäppäimiä.
– Paina 5 asettaaksesi minuuttiluvun 5.
– Paina kahdesti +10, +10 ja sitten 5 asettaaksesi
minuuttiluvun 25.
– Paina kahdesti +10, +10 ja sitten 10 (tai paina
kolmesti +10 ja sitten 0) säätääksesi minuuttiluvun
30.

5 Päätä kellon asetus painamalla SET-näppäintä.
Sisään rakennettu kello alkaa käydä.

Mi

Numeroiden ilmoittaminen:
Numerot

0

1

2

3

4

Äänimerkit
Numerot

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

Äänimerkit •••••* •••••-*

* •••••--*
* •••••---•••••--

* •••••: Viisi nopeaa lyhyttä äänimerkkiä

2:58 = 0258 =

Tunnit

Minuutit

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kellon asetukset katoavat ja kello palautuu alkutilaan “0:00”. Jos
näin tapahtuu, kellon asetukset uudelleen.

– 12 –
FI10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

Do

Tuntien
Minuuttien
ensimmäinen ensimmäinen
numero
numero
Tuntien toinen
Minuuttien toinen
numero
numero

Esim.
Kellon säätäminen uudelleen
Kun kello on säädetty, CLOCK/TIMER-näppäintä on painettava
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy kellon asetusruutu
(tuntinumero alkaa vilkkua).

Sol

7/10/02, 6:34 PM

Suomi

Kello voidaan asettaa, olipa laite päällä tai valmiustilassa.

Suomi

Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus

Äänenvoimakkuuden säätö

Kun haluat valita virittimen tai ulkoisen laitteen
ohjelmalähteeksi
Kaukosäätimestä:
Paina FM/AM/AUX-näppäintä.

Äänenvoimakkuus voidaan säätää vain silloin, kun
laitteessa on virta päällä.
• Äänenvoimakkuudella ei ole vaikutusta äänitykseen.
Kaukosäätimestä:

Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa), ja viimeksi valittu ohjelmalähde ilmestyy
päänäyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde tila
vaihtuu seuraavasti:

AM

FM
AUX

Päälaitteesta:
• Valitse viritin painamalla FM/AM-näppäintä.
– Joka kerta kun näppäintä painetaan, taajuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
• Valitse ulkoinen laite painamalla AUX/DVD-näppäintä.
• Katso virittimen tarkemmat käyttötiedot sivuilta 16 – 21.
• Katso ulkoisen laitteen käyttötiedot sivuilta 34 – 35 sekä
kyseisen laitteen mukana toimitetuista ohjekirjoista.
Kun haluat valita CD-soittimen ohjelmalähteeksi, paina
CD 3/8-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy hetkeksi
“CD READING”.
• Toisto alkaa, jos levykelkassa on CD-levy.
• Jos CD-levyä ei ole ladattu, päänäyttöön ilmestyy
“CD NO DISC”.
Kun haluat lopettaa soiton, paina 7-näppäintä.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 22 – 25.
Kun haluat valita MD-soittimen ohjelmalähteeksi, paina
MD 3/8-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy hetkeksi
“MD READING”.
• Toisto alkaa, jos MD:n latausaukossa on MD-levy.
• Jos MD-levyä ei ole ladattu, päänäyttöön ilmestyy
“MD NO DISC”.
Kun haluat lopettaa soiton, paina 7-näppäintä.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 26 – 31.

Äänenvoimakkuutta suurennetaan painamalla VOLUME
+ -näppäintä.
Äänenvoimakkuutta pienennetään painamalla VOLUME
– -näppäintä.
• Pitämällä kutakin näppäintä alaspainettuna voidaan
äänenvoimakkuutta vaihtaa keskeytymättä.
Päälaitteesta:
Äänenvoimakkuutta suurennetaan kiertämällä
VOLUME + / – -säädintä myötäpäivään.
Äänenvoimakkuutta pienennetään kiertämällä
VOLUME + / – -säädintä vastapäivään.

• Äänenvoimakkuus voidaan säätää välille 0 (hiljainen) ja
40 (suurin).

Jos päänäyttöön ilmestyy “CANNOT LISTEN”,
et voi kuunnella mitään ohjelmalähdettä pikaäänityksen (ks. sivua
38) aikana eikä äänenvoimakkuutta voida siis säätää.

Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.

Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia
ja/tai kuulokkeita, kun virta kytketään taas laitteeseen
tai kun aloitetaan jonkin ohjelmalähteen soitto.
MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta,
kun laite on valmiustilassa.

Kun haluat valita kasetin ohjelmalähteeksi, paina TAPE
2 3-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy “TAPE”.
• Toisto käynnistyy, jos kasettipesässä on kasetti.
Kun haluat lopettaa soiton, paina 7-näppäintä.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 32 – 33.

– 13 –
FI10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

7/10/02, 6:34 PM

Äänitilojen valinta

Bassoäänen täyteläisyys ja rikkaus säilyvät siitä huolimatta,
miten alhaiselle äänenvoimakkuus asetetaan
—Active Hyper Bass Pro.
• Tämä tehoste ei vaikuta äänitykseen. Tätä efektiä
voidaan käyttää vain toistoon.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista tulevaan
ääneen.

Voit valita yhden 4 esiasetetusta äänitilasta.
• Tämä tehoste ei vaikuta äänitykseen. Tätä efektiä
voidaan käyttää vain toistoon.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista tulevaan
ääneen.

Kun haluat aktivoida efektin, paina AHB PRO -näppäintä
toistuvasti niin, että päänäyttöön ilmestyy “AHB BASS1”
tai “AHB BASS2”.
Näytöön syttyy myös AHBPRO-merkkivalo.

Kun haluat valita äänitilat, paina SOUND-näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy haluamasi
äänitila.
Näyttöön syttyy myös SOUND-merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:

ROCK

AHBPRO-merkkivalo

POP

FLAT
(peruttu)

CLASSIC
JAZZ

ROCK:

• Joka kerta kun näppäintä painetaan, Active Hyper Bass
Pro -tila vaihtuu seuraavasti:

AHB BASS1

AHB BASS2

Tehostaa pien- ja suurtaajuuksia.
Sopii hienosti akustiseen musiikkiin.
POP:
Sopii hienosti laulumusiikkiin tai
puheeseen.
CLASSIC: Sopii hienosti klassiseen musiikkiin.
JAZZ:
Sopii hienosti jazz musiikkiin.
FLAT:
Peruuttaa äänitilan.
SOUND-merkkivalo

BASS OFF
(peruttu)
• “AHB BASS2” on tehokkaampi kuin “AHB BASS1”.
Kun haluat perua efektin, paina AHB PRO -näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “BASS OFF”.
Näytöstä sammuu AHBPRO-merkkivalo.

Esim. Valitaan “ROCK”.

Kun haluat tarkistaa tällä hetkellä valitun äänitilan,
paina SOUND-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy tällä hetkellä valittu äänitilaruutu.
Kun haluat perua äänitilan, paina SOUND-näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “FLAT”.
Näytöstä sammuu SOUND-merkkivalo.

– 14 –
FI10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.12, 3:24 PM

Suomi

Bassoäänen vahvistus

Näytön valaistuksen asetus

Omien suosikkivärien luominen

Valaistuksen värin valinta

Voit luoda kaksi suosikkiväriä ja tallentaa ne muistiin
nimillä “MANUAL1” ja “MANUAL2”.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos laite
lopettaa värin säätötilan, ennen kuin olet valmis, aloita
uudestaan vaiheesta 1.

Voit valita haluamasi valaistuksen värin.

VAIN kaukosäätimestä:

Paina COLOR-näppäintä (tai päälaitteesta
COLOR/DEMO-näppäintä) toistuvasti, kun laitteessa
on virta päällä, kunnes haluamasi väri tulee
päänäyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, valaistuksen väri
vaihtuu seuraavasti:

1 Paina COLOR-näppäintä toistuvasti, kunnes

Suomi

Voit muuttaa elektronisen liukupaneelin ja näyttöikkunan
valaistuksen väriä ja kirkkautta.

RAINBOW:

«
GRADATION:

«

Sateenkaaren värit valaisevat elektronisen
liukupaneelin ja näytön.
Valaistuksen väri vaihtuu vähitellen.

WATER:

Sinertävä valaistus.

FANTASY:

Pastellivärit valaisevat elektronisen
liukupaneelin ja näytön.

«
«

CANDLE:

Punertava valaistus.

FOREST:

Vihertävä valaistus.

«
«

1) Paina
säätää.

Taivaan väriin pohjautuva valaistus.
Väri vaihtuu tiettyyn kellonaikaan, jos
sisäinen kello on asetettu aikaan. Jos näin ei
ole, “ADJUST CLOCK!” vilkkuu
päänäytössä.

MANUAL1:
Voit itse asettaa haluamasi valaistuksen värin
(katso tämän sivun oikeaa puolta).

MANUAL2:

«
(takaisin alkuun)

- tai

valitaksesi värin, jota haluat

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Tekemäsi väriasetukset pyyhkiytyvät pois. Jos näin käy,
valaistuksen väriksi palautuu “RAINBOW”, mutta “MANUAL1”
- ja “MANUAL2”-tiloille valitsemasi värit säilyvät.

Näytön kirkkauden säätö
VAIN kaukosäätimestä:

Lisätietoja valaistuksen väristä
• Valaistuksen värit pysy aina täsmälleen samanlaisina. Värit
voivat vaihdella hieman käyttöolosuhteiden (huoneen lämpötila
jne.) mukaan tai DIMMER-asetuksen takia.
• Kun vaihdat valaistuksen värin, saattaa vaikuttaa siltä, että
näyttö liukuu taakse- ja eteenpäin; tämä on laitteen normaali
ominaisuus, eikä kyseessä ole vika.
• Kun laitteeseen kohdistuu voimakas valo, se voi pimentyä,
mutta kyseessä ei ole vika.
• Elektroninen liukupaneeli lämpenee käytön aikana, mutta
kyseessä ei ole vika.

Paina DIMMER-näppäintä, kun laitteessa on virta
päällä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näytön kirkkaus
vaihtuu seuraavasti:
DIMMER1:
Näytön valaistus himmenee.
«
DIMMER2:
Näytön valaistus katoaa.
«
DIMMER OFF: Näytön valaistus palaa normaaliksi.
• Näytön kirkkaus palaa myös painamalla COLOR-näppäintä
(tai päälaitteesta COLOR/DEMO-näppäintä).
«

(takaisin alkuun)

– 15 –
FI10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Sini

3) Toista vaiheita 1) ja 2) löytääksesi suosikkivärisi.

SKY:

«

Vihreä

2) Paina ¢- tai 4 toistuvasti säätääksesi
kirkkaustason (säätöalueella 0 – 3).
• Mitä suurempi luku, sitä kirkkaampi väri.

Valkovoittoinen valaistus.

«

Punainen

2 Kunkin valitun värin kirkkauden säätö

SNOW:

«

“MANUAL1” tai “MANUAL2” ilmestyy
päänäyttöön.
Säädettävä kirkkauden taso alkaa vilkkua.

15

7/10/02, 6:34 PM

FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 17 – 21).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

TA/News/Info

Et voi käyttää päälaitteen näppäimiä RDS-toimintoihin.
Käytä vain kaukosäätimen näppäimiä.

Päälaite

– 16 –
FI16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

7/10/02, 6:33 PM

Aseman viritys

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot

Suomi

1 Valitse joko “FM” tai “AM” painamalla FM/AM/AUX

VAIN kaukosäätimestä:

-näppäintä (tai päälaitteesta FM/AM-näppäintä).
Kun painat näppäintä ensimmäisen kerran, laite
kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee viimeksi
valitun ohjelmalähteen.

Joka kerta kun DISP/CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
• Jos MD-levy on ladattuna, jäljellä oleva MD-äänitysaika
(“REC REMAIN”) näkyy ennen kellonajan näyttöä.

Kaukosäätimestä:
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde tila
vaihtuu seuraavasti:

Asemien esiasetus

AM

FM

Voit asettaa etukäteen 30 FM- ja 15 AM (MW/LW)
-asemaa käsin.

AUX
Päälaitteesta:
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, taajuuskaista
vuorottelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.

2 Paina ¢ tai 4-näppäintä (tai päälaitteesta UP-

Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen noudattamalla
esiasetusmenetelmää.

tai DOWN-näppäintä), kunnes asemien taajuudet
alkavat vaihtua päänäytössä.
• ¢ (UP):
suuremmat taajuudet.
• 4 (DOWN): pienemmät taajuudet.

• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
aloita uudelleen vaiheesta 2.

Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema,
jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.

1 Viritä asema (joko FM tai AM—MW/LW), jonka

• Jos FM-ohjelma lähetetään stereona, näyttöön syttyy
STEREO-merkkivalo.

VAIN kaukosäätimestä:

haluat asettaa etukäteen.
• Lisätietoja on osassa “Aseman viritys” tämän sivun
vasemmalla puolella.

2 Paina SET-näppäintä.

Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai
4-näppäintä (tai päälaitteesta UP- tai DOWNnäppäintä).

Esiasetettu numero alkaa vilkkua seuraavasti:

Kun ¢ tai 4-näppäintä painetaan toistuvasti
(tai päälaitteesta UP- tai DOWN-näppäintä)
Taajuus vaihtuu vaiheittain.
Esim. Kun FM-asema valitaan vaiheessa 1.

FM-vastaanottotilan vaihtaminen
Kun FM-stereolähetys kohisee tai se ei kuulu kunnolla,
voidaan FM-vastaanottoa parantaa vaihtamalla
FM-vastaanottotila.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina FM MODE.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, vaihtelee
FM-vastaanottotila välillä STEREO ja MONO.
STEREO: Valitse tämä normaalisti.
Lähetys kuuluu stereona, mikäli kyseessä on
stereolähetys. Kun laite vastaanottaa FMstereolähetystä (ja jos vastaanoton taso on
hyvä), näytön STEREO -merkkivalo syttyy.
MONO: Valitse tämä, kun FM-stereolähetyksen
kuuluvuus on huono tai kohiseva. Kuuluvuus
paranee, vaikkakin stereoefekti häviää.
Näyttöön syttyy MONO-merkkivalo.

• Laite aloittaa aina esiasetetusta numerosta 1.

3 Valitse esiasetettu numero painamalla
numeronäppäimiä.
Esim. Paina 5 esiasetettua numero 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua numeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua numeroa 20
varten.
Paina +10, +10, sitten 10 esiasetettua numeroa
30 varten.
• Esiasetettu numero voidaan valita myös painamalla
¢ tai 4-näppäintä.

– 17 –
FI16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

7/10/02, 6:34 PM

4 Paina SET-näppäintä uudelleen.

FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä

Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “STORED”.

Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3
valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut FM- ja AM-asemat (MW/LW) pyyhkiytyvät pois
vuorokauden kuluttua. Jos näin tapahtuu, aseta asemat uudelleen
etukäteen.

Esiasetetun aseman viritys
VAIN kaukosäätimestä:

1 Valitse joko “FM” tai “AM” painamalla FM/AM/
AUX-näppäintä.
Kun painat näppäintä ensimmäisen kerran, laite
kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee viimeksi
valitun ohjelmalähteen.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde tila
vaihtuu seuraavasti:

AM

FM
AUX

Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, päänäyttöön ilmestyy “RDS”.

Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.
PS (Program Service — Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Program Type — Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radio Text — Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Enhanced Other Networks:
Tarjoaa muiden kuin tällä hetkellä vastaanotettujen
RDS-asemien lähettämiä ohjelmatyyppejä koskevia
tietoja.
RDS-toiminnot ovat mahdollisia vain kaukosäätimellä.
Sinun täytyy pitää RDS CONTROL -näppäin
alaspainettuna käyttäessäsi kaukosäätimen oranssilla
merkittyjä näppäimiä—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + ja PTY SELECT –.

2 Valitse esiasetettu numero painamalla
numeronäppäimiä.
Esim. Paina 5 esiasetettua numero 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua numeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua numeroa 20
varten.
Paina +10, +10, sitten 10 esiasetettua numeroa
30 varten.

Lisätietoja RDS:stä
• Kaikilta FM-asemilta ei lähetetä RDS-signaaleja eivätkä kaikki
RDS-asemat tarjoa samoja palveluja. Jos et ole varma jostakin
seikasta, tarkista paikalliselta radioasemalta RDS:ää koskevat
yksityiskohdat omalla alueellasi.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on
heikko.

– 18 –
FI16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

7/10/02, 6:34 PM

Suomi

FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n avulla
niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat
lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään
ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms.

2 Paina PTY SEARCH -näppäintä.

RDS-tietojen muuttaminen

Päänäyttöön ilmestyy “PTY SELECT”.
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa
kuunnellessasi.

3 Valitse PTY-koodi painamalla PTY SELECT + tai –

Suomi

VAIN kaukosäätimestä:

1 Pidä RDS CONTROL -näppäin alaspainettuna

-näppäintä.
Aikaisemmin valittu PTY-koodi alkaa vilkkua
päänäytössä.

FM-asemaa kuunnellessasi, kunnes päätät
seuraavan toimintosarjan.

2 Paina DISPLAY-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu ja
siitä näkyvät seuraavat tiedot:

PS

PTY

RT

Esiasetetun kanavan/aseman taajuus
(normaali näyttö)

3 Päästä RDS CONTROL -näppäin vapaaksi.
Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT -signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.

Jos joltakin asemalta vastaanotettujen RDS-tietojen
esittämiseen menee aikaa
Päänäyttöön ilmestyy mahdollisesti “PS”, “PTY” tai “RT”.

Esim. Valitaan “News”.

• Joka kerta kun näppäintä painetaan, PTY-koodit
vaihtuvat seuraavasti (tutustu myös sivulla 21 olevaan
luetteloon):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (takaisin alkuun)

4 Paina PTY SEARCH -näppäintä uudelleen.
Haun aikana valittu PTY-koodi vilkkuu päänäytössä.

Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Yksi RDS-järjestelmän eduista on haluamiesi
ohjelmatyyppien haku vastaavien PTY-koodien avulla.
• PTY-haku koskee vain esiasetettuja asemia.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
aloita uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:

1 Pidä RDS CONTROL -näppäin alaspainettuna

Esim. Kun PTY-koodiksi valitaan “Info”.

Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa, se pysähtyy
löydettyään valintasi ja virittää kyseiselle asemalle.

5 Päästä RDS CONTROL -näppäin vapaaksi.
Jos ohjelmaa ei löydy, päänäyttöön ilmestyy “NOT
FOUND” ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle.

FM-asemaa kuunnellessasi, kunnes päätät
seuraavan toimintosarjan.

– 19 –
FI16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

7/10/02, 6:34 PM

Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä (ja pidä RDS
CONTROL-näppäintä painettuna) haun aikana.

Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
Enhanced Other Networks -toiminnon avulla laite vaihtaa
väliaikaisesti haluamallesi, eri asemalta lähetetylle
ohjelmalle (TA, News tai Info), paitsi kuunnellessasi
asemia ilman RDS:ää — joitakin FM- ja AM (MW/LW)
-asemia.
• Enhanced Other Networks -toiminto koskee vain
esiasetettuja asemia.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
aloita uudelleen vaiheesta 1.

4 Paina TA/News/Info -näppäintä uudelleen.
Merkkivalon katoaa näytöstä.
Toiminto on nyt käytössä. Katso myös “Miten
Enhanced Other Networks -toiminto itse asiassa toimii”
sivulla on jäljempänä.

5

Päästä RDS CONTROL -näppäin vapaaksi.

Kun haluat perua Enhanced Other Networks
-toiminnon, valitse “OFF” olevassa vaiheessa 3.
• Jos perut Enhanced Other Networks -toiminnon
kuunnellessasi Enhanced Other Networks -toiminnolla
valittua ohjelmaa, laite siirtyy takaisin aikaisemmin
viritetylle asemalle.
• Enhanced Other Networks -toiminnon poistuu käytöstä,
kun valitset käyttöön “CD-”, “MD-” tai “TAPE-”
lähteen, ja poistuu käytöstä väliaikaisesti, kun valitset
“AM” -lähteen.
• Enhanced Other Networks -toiminnon poistuu käytöstä
myös, kun sammutat laitteen.
Miten Enhanced Other Networks -toiminto itse
asiassa toimii:

VAIN kaukosäätimestä:

ESIM. 1

1 Pidä RDS CONTROL -näppäin alaspainettuna

Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa

FM-asemaa kuunnellessasi, kunnes päätät
seuraavan toimintosarjan.

Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotettu PTY-koodi alkaa vilkkua
päänäytössä.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, mutta Enhanced Other Networks
-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.

2 Paina TA/News/Info -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “EON SELECT”.

3 Paina PTY SELECT + tai – valitaksesti
ohjelmatyypin, jota muista verkoista haetaan.
Valitun Enhanced Other Networks -datatyypin nimi
alkaa vilkkua päänäytössä ja näyttöön ilmestyy merkki.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, Enhanced Other
Networks -datatyypit vaihtuvat seuraavasti:

News

TA

ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman

Info

OFF
(peruttu)

TA:
News:
Info:
OFF:

Liikennetiedotus
Uutiset
Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa
neuvoja mahdollisimman laajalti.
Enhanced Other Networks -toiminto on
peruttu.

Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotettu PTYkoodi alkaa vilkkua päänäytössä.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, mutta Enhanced Other Networks
-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.

– 20 –
FI16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

7/10/02, 6:34 PM

Suomi

Kun haluat jatkaa hakua ensimmäisen pysähdyksen
jälkeen, paina PTY SEARCH -näppäintä uudelleen (ja
pidä RDS CONTROL-näppäintä painettuna), kun valitun
PTY-koodi vilkkuessa päänäytössä.

Suomi

Hälytystoiminto
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “Alarm!”-signaali
(hätälähetys) radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy
automaattisesti “Alarm!”-signaalia lähettävän aseman
taajuudelle paitsi silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia
(kaikki AM—MW/LW ja jotkut FM-asemat).

Testitoiminto
TEST-signaalia käytetään “Alarm!”-signaalin
testaukseen. Näin ollen se saa laitteen toimimaan
samalla tavalla kuin “Alarm!”-signaali.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan TEST-signaali
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti
TEST-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—
MW/LW ja jotkut FM-asemat).

Lisätietoja Enhanced Other Networks -toiminnosta
• Joiltakin asemilta lähetetyt Enhanced Other Networks -tiedot
eivät ole mahdollisesti yhteensopivia tämän laitteen kanssa.
• Kuunnellessasi Enhanced Other Networks -toiminnolla
viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu edes silloin, jos jokin toinen
verkkoasema alkaa lähettää samaa Enhanced Other Networks
-dataohjelmaa.
• Kuunnellessasi Enhanced Other Networks -toiminnalla viritettyä
ohjelmaa voit käyttää vain RDS CONTROL, TA/News/Info- ja
DISPLAY-näppäimiä virittimen käyttönäppäiminä.
• Jos asemat vuorottelevat ajoittain Enhanced Other Networks
-toiminnolla viritetyn aseman ja tällä hetkellä viritetyn aseman
välillä, paina TA/News/Info -näppäintä peruaksesi Enhanced
Other Networks -toiminnon. Jos näppäintä ei paineta,
tämänhetkiselle taajuudelle viritetty asema otetaan lopulta
vastaan (tällä kertaa näkyviin ilmestyy “NOT FOUND”) ja
näytössä vilkkuva Enhanced Other Networks -datatyypin
merkki katoaa näkyvistä.

PTY-koodien kuvaus:
News:

Uutisia.

Finance:

Affairs:

Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään
laajalti ja selitetään yksityiskohtaisesti
uutisia—keskustelua tai analyysia.

Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti
yms.

Children:

Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.

Social:

Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät
ohjelmat.

Religion:

Uskonnolliset ohjelmat.

Phone In:

Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat
ilmaista mielipiteensä joko puhelimitse tai
yleisellä keskusteluareenalla.

Info:

Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.

Sport:

Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
näkökohtia.

Educate:

Opetusohjelmat.

Drama:

Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.

Culture:

Valtakunnallisia ja alueellisia
kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat,
mukaan lukien kieli-, teatteri- yms. ohjelmat.
Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat
ohjelmat.

Travel:
Leisure:

Matkailutietoja.
Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.

Jazz:

Jazz-musiikki.

Country:

USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota
jatkava tai siitä alkunsa saanut musiikki.

Varied:

Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin
ohjelmiin kuten tieto- ja paneelikilpailuihin
sekä julkisten henkilöiden haastatteluihin.

Nation M:

Pop M:

Kaupallinen pop-musiikki.

Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta
ajalta”.

Rock M:

Rock-musiikki.

Easy M:

“Kevyt” viihdemusiikki.

Light M:
Classics:

Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.

Other M:

Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun
ryhmään.

Weather:

Säätiedotukset ja -ennusteet.

Science:

Oldies:
Folk M:

Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.

Document:

Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka
esitystyyli on tutkiva.

TEST:

Lähetys hätälähetyslaitteen tai
-vastaanottimen testausta varten.

Alarm!:

Hätäilmoitus.

Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu
voi erota yllä annetusta luettelosta.

– 21 –
FI16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

7/10/02, 6:34 PM

CD-levyjen soittaminen (CD-R/CD-RW)
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 23 – 25).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

TA/News/Info

Päälaite

– 22 –
FI22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

7/10/02, 6:33 PM

CD-levyjen soittoa koskevat varotoimet
Tämä laite on suunniteltu soittamaan levyjä, joissa on
seuraavat logot:

Suomi

Ääni-CD

Koko CD-levyn soittaminen
—Normaali soitto

1 Paina CD 0 -näppäintä päälaitteesta.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti, elektroninen
liukupaneeli liukuu alas ja levykelkka tulee ulos.

Äänitettävä CD (CD-R)
Levykelkka
Päällekirjoitettava CD (CD-RW)

Yllä mainittujen levyjen lisäksi tällä laitteella voidaan
soittaa CD Text-, CD-G (CD-grafiikka)- ja CD-Extra
-levyille äänitettyä äänidataa.
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Käyttäjän editoimia CD-R- (äänitettäviä CD-levyjä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia CD-levyjä) voidaan
soittaa, jos ne ovat “viimeisteltyjä”. Jos yrität toistaa
viimeistelemättömiä levyjä, päänäyttöön voi tulla ilmoitus
“CD NO DISC”.
• VAIN ääni-CD-muodossa äänitettyjä alkuperäisiä CD-Rtai CD-RW-levyjä voidaan soittaa. (Jos CD-RW-levyt on
äänitetty eri muodossa, poista kaikki CD-RW-levyillä
oleva data kokonaan ennen uudelleenäänitystä levyille).
CD-R- tai CD-RW-levyjä, joille on äänitetty
MP3:n kaltaisia äänitiedostoja, EI SAA soittaa.

• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RWlevyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien
naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on
likainen.
Tärkeitä huomautuksia:
• Yleensä saat parhaan suorituksen CD-levyistä pitämällä
ne ja mekanismin puhtaana.
– Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä ne kaapissa tai
hyllyllä.
– Pidä laitteen CD-levykelkka suljettuna, kun se ei ole
käytössä.
• Epäsäännöllisen muotoisten levyjen (sydämen muotoiset,
kahdeksankulmaiset yms.) käyttö voi vahingoittaa levyn
pyörimismekanismia.

Elektroninen
liukupaneeli

2 Aseta levy oikein levykelkan ympyrään tekstipuoli
ylöspäin.

Oikein

Väärin

• Kun käytetään CD-singleä (8 cm), se on asetettava
levykelkan sisäympyrään.

3 Paina CD 3/8 -näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu ja elektroninen liukupaneeli
liukuu ylös automaattisesti.
CD-merkkivalo alkaa vilkkua näytössä ja levyn soitto
alkaa levyn ensimmäisestä kappaleesta.
• Jos painat CD 0 -näppäintä CD 3/8 -näppäimen
sijasta, levykelkka ja elektroninen liukupaneeli
sulkeutuvat, mutta levy ei ala soida.
CD (levy) -merkkivalo

Tällä hetkellä soiva kappale

Kulunut soittoaika

Levyn soitto päättyy, kun kaikki levyn kappaleet on
soitettu.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.

• CD-RW-levyjen lukeminen voi kestää kauemmin, koska
CD-RW-levyjen heijastumissuhde on alempi kuin
tavallisten CD-levyjen.

Kun haluat ottaa levyn ulos, paina CD 0 -näppäintä.
• Kun olet poistanut levyn, voit sulkea levykelkan
painamalla CD 0 -näppäintä uudelleen.

– 23 –
FI22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

23

7/10/02, 6:33 PM

Jatkuu

CD-levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat
toimenpiteet.

Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina CD 3/8 -näppäintä.
CD-merkkivalo ja kulunut toistoaika alkavat vilkkua
näytössä.
• Jos näppäinäänet on aktivoitu (ks. sivua 11), laitteesta
kuuluu tauon kestäessä äänimerkki.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3/8 -näppäintä
uudelleen.

Kun haluat paikantaa tietyn kohdan kappaleesta
soiton aikana
Paina ¢ tai 4-näppäintä ja pidä se alaspainettuna.
• ¢: Kappaleiden pikakelaus eteenpäin.
• 4: Kappaleiden pikakelaus taaksepäin.

Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto
Kappaleiden soittojärjestys voidaan järjestää ennen toiston
aloitusta. Enintään 32 kappaletta voidaan ohjelmoida.
VAIN kaukosäätimestä:

1 Lataa levyn.
2 Paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “CD”.

3 Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti niin, että
päänäyttöön ilmestyy “CD PROGRAM”.
Näyttöön syttyy PRGM (program) -merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:

CD PROGRAM

CD RANDOM

Normaali soitto

Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ¢ tai 4-näppäintä toistuvasti.
• ¢: Hyppää seuraavan tai sitä seuraavan kappaleen
alkuun.
• 4: Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai edellisen
kappaleen alkuun.

4 Valitse kappaleet painamalla numeronäppäimiä.
• Numeronäppäinten käyttö näkyy vasemmalla
olevasta osasta “Näin siirrytään suoraan toiseen
kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä”.
PRGM -merkkivalo

Vaiheen
numero

Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä voit aloittaa
haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim. Paina numeroa 5 kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5 kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2 kappalenumeroa 32
varten.

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP/CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
• Jos MD-levy on ladattuna, jäljellä oleva MD-äänitysaika
(“REC REMAIN”) näkyy ennen kellonajan näyttöä.

Tietoja CD-merkkivalosta

Levy on
ladattu

Soiton
aikana

Viimeksi ohjelmoitu
kappalenumero

Esim. 8 kappaletta on ohjelmoitu.

5 Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä.
Ohjelmoitu soitto päättyy, kun kaikki ohjelmoidut
kappaleet on soitettu (kun toistuva soitto ei ole
aktivoituna).
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Viimeksi ohjelmoitu kappalenumero ja kokonaissoittoaika
ilmestyvät päänäyttöön.
Kun haluat poistua ohjelmoidusta soittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä kerran tai kahdesti ennen soittoa
tai sen jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen
soittotilaan (satunnaissoitto- tai normaali soittotila).

Tauon
aikana

– 24 –
FI22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

24

Kokonaissoittoaika

02.7.17, 3:07 PM

Suomi

CD:n perustoiminnot

4 Paina CD 3/8 -näppäintä.

Näin tarkistetaan ohjelman sisältö

Kappaleet soitetaan umpimähkään.
Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet on
soitettu kerran.

Suomi

Ohjelman sisältö voidaan tarkistaa ennen toistoa
painamalla ¢ tai 4 -näppäintä.
• ¢: Ohjelmoidut kappaleet näkyvät käänteisessä
järjestyksessä.
• 4: Ne näkyvät ohjelmoidussa järjestyksessä.

Näin muutetaan ohjelmaa
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois ennen
soittoa painamalla kaukosäätimen CANCEL-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, viimeksi ohjelmoitu
kappale pyyhitään pois ohjelmasta.
Kun haluat lisätä kappaleita ohjelmaan ennen soittoa,
valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä.
Kun haluat pyyhkiä koko ohjelman pois, paina CD 0
-näppäintä ja vapauta levyn.
• Laitteen kytkeminen pois päältä pyyhkii myös ohjelman
pois.

Jos ohjelmointia ei huomioida,
olet yrittänyt ohjelmoida kappaleen tyhjästä levykelkasta tai
kappalenumeron, jota ei ole levyn (esim. valitsemalla kappaleen 14
levyn, jolla on vain 12 kappaletta). Kyseisiä syöttöjä ei huomioida.

Jos yrität ohjelmoida 33. vaiheen,
päänäyttöön ilmestyy “MEMORY FULL”.

Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan kappaleen,
paina ¢ -näppäintä.
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla 4
-näppäintä.
Kun haluat pysähtyä soiton aikana, paina 7 -näppäintä.
Kun haluat poistua satunnaisoittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä kerran tai kahdesti ennen soittoa
tai sen jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen
soittotilaan (normaali soitto tai ohjelmoitusoittotila).

Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT-näppäintä
soiton aikana tai sitä ennen.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, toistosoittotila
vaihtuu seuraavasti:

CD REPEAT ALL

Jos kokonaissoittoaika on 100 minuuttia tai sen yli,
ei kokonaissoittoaikaa näytetä (näkyviin ilmestyy “– – : – –”).

Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto
Kaikkien ladattujen CD-levyjen kappaleet soitetaan
umpimähkään.
VAIN kaukosäätimestä:

1 Lataa levyn.
2 Paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “CD”.

CD REPEAT 1

CD REPEAT OFF
(peruttu)
“CD REPEAT ALL”:
Toistaa levyn kaikki kappaleet (normaalissa soitossa
tai satunnaissoitossa) tai kaikki ohjelmoidut
kappaleet.
-merkkivalo.
Näyttöön syttyy
“CD REPEAT 1”:
Toistaa yhden kappaleen.
Näyttöön syttyy -merkkivalo.
“CD REPEAT OFF”:
Peruu toistuvan soiton.
• Toistuva soitto peruuntuu myös, jos levy poistetaan tai
laitteen virran katkaistaan.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7 -näppäintä.

3 Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti niin, että
päänäyttöön ilmestyy “CD RANDOM”.
Näyttöön syttyy RANDOM-merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
CD PROGRAM

Levyn vapautuksen esto––Levylukko
Levyt- ja MD-levyn vapautus laitteesta voidaan estää ja
levyt lukita.
Katso tarkemmat tiedot sivulla 28 olevasta osasta
“Levyn vapautuksen esto––Levylukko”.

CD RANDOM

Normaali soitto

– 25 –
FI22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

25

7/10/02, 6:33 PM

MD-levyjen soittaminen
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 27 – 31).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

TA/News/Info

Päälaite

– 26 –
FI26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

7/10/02, 6:32 PM

Koko MD-levyn soittaminen
—Normaali soitto

Kun laite vetää MD-levyä sisään:
• MD 0 -näppäintä EI SAA painaa.
• Elektronista liukupaneelia EI SAA sulkea väkisin.

Suomi

1 Paina MD 0 -näppäintä päälaiteesta.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti, elektroninen
liukupaneeli liukuu ylös ja näkyviin tulee sitten MD:n
latausaukko.
• Jos MD:n latausaukossa on jo MD-levy, se työntyy
ulos.

2 Pane MD-levy MD-latausaukkoon.

Jos MD-levyllä tai kappaleella on nimi
Nimi näkyy päänäytön alaosasta. (Jos nimi on pitkä eikä sitä voida
näyttää yhdellä kertaa, laite vierittää nimeä niin, että se näkyy
kokonaan).

Tietoja äänityspituustilasta
MD-levyt toistetaan samassa äänityspituustilassa, missä ne
äänitettiin. Kun MD-levyn soitto alkaa, näyttöön syttyy tällä
hetkellä soivan kappaleen toistotila.

MD-levy vedetään sisään ja sitten elektroninen
liukupaneeli liukuu alas automaattisesti.

SP:
Pane MD-levy sisään
MD-levystä näkyvällä
tavalla.

MD-latausaukko

Lisätietoja on sivulla 38.

• Kun tämänhetkisenä ohjelmalähteenä on MD,
ilmestyvät ladattua MD-levyä koskevat tiedot
päänäyttöön seuraavasti:
1
1 MD-merkkivalo
2 Kappaleiden
kokonaismäärä
3 Ryhmien kokonaismäärä
(jos MD-levyllä on
ryhmiä)*1
4 Kokonaissoittoaika*2

2

*1

3

*2

4

Kappaleisiin, jotka on äänitetty standardissa
stereoäänitystilassa tällä laitteella tai kappaleisiin, jotka on
äänitetty MDLP:n (lisätietoja on jäljempänä) kanssa
yhteensopimattomassa MD-tallentimessa.
LP2: Kappaleisiin, jotka on äänitetty 2 kertaa pitkässä
stereoäänitystilassa.
LP4: Kappaleisiin, jotka on äänitetty 4 kertaa pitkässä
stereoäänitystilassa.

Kun ladatulla MD-levyllä ei
ole ryhmiä, ryhmänumeron
paikalla on “– –”.
Jos ladatulla MD-levyllä on
nimi, se näkyy hetken aikaa
näytössä.

3 Paina MD 3/8 -näppäintä.
MD:n merkkivalot vilkkuvat näytössä ja MD-levyn
soitto alkaa ensimmäisestä kappaleesta.
Päänäyttöön syttyy äänityspituustilan merkkivalo
(SP/LP2/LP4). (Katso lisätietoja äänityspituustilasta
tämän sivun oikealta puolelta).
MD-levyn soitto pysähtyy automaattisesti, kun kaikki
MD-levyllä olevat kappaleet on soitettu.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7 -näppäintä.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina MD 0 -näppäintä.
• Kun olet poistanut levyn, voit sulkea elektronista
liukupaneelia painamalla MD 0 -näppäintä uudelleen.

MDLP käsittää uuden äänenpakkausmenetelmän (ATRAC3)
ja 2 kertaa (tai 4 kertaa) pitkän stereoäänityksen ja
soittotoiminnon.
MDLP-logo merkitään MDLP:n kanssa yhteensopiviin MDtallentimiin ja -soittimiin. Se merkitään myös ATRAC3:ssa
valmiiksi äänitettyihin MD-levyihin (lukuun ottamatta
äänitettäviä MD-levyjä).

MD:n perustoiminnot
MD-levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat
toimenpiteet.

Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina MD 3/8 -näppäintä.
MD-merkkivalo ja kulunut toistoaika alkavat vilkkua
näytössä.
• Jos näppäinäänet on aktivoitu (ks. sivua 11), laitteesta
kuuluu tauon kestäessä äänimerkki.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina MD 3/8 -näppäintä
uudelleen.

Kun haluat paikantaa tietyn kohdan kappaleesta
soiton aikana
Paina ¢ tai 4 -näppäintä ja pidä se alaspainettuna.
• ¢: Kappaleiden pikakelaus eteenpäin.
• 4: Kappaleiden pikakelaus taaksepäin.

– 27 –
FI26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

7/10/02, 6:32 PM

Jatkuu

Paina ¢ tai 4 -näppäintä toistuvasti.
• ¢: Hyppää seuraavan tai sitä seuraavan kappaleen
alkuun.
• 4: Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai edellisen
kappaleen alkuun.

Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä voit aloittaa
haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim. Paina numeroa 5 kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5 kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2 kappalenumeroa 32
varten.

Tietoja MD-merkkivalosta

MD-levy
on ladattu

Soiton
aikana

Tauon
aikana

Levyn vapautuksen esto—Levylukko
Levyt- ja MD-levyn vapautus laitteesta voidaan estää ja
levyt lukita.
VAIN päälaitteesta:
Levyn vapautuksen esto
Paina REV.MODE-näppäintä samalla, kun pidät 7
-näppäintä painettuna laitteen ollessa valmiustilassa.
Näkyviin tulee päänäytössä hetkeksi “LOCKED” ja ladatut
levyt (sekä levyt- että MD-levyt) on lukittu.

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP/CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.

Kun haluat perua eston ja avata levyt lukituksesta,
toista yllä oleva toimintosarja.
Näkyviin tulee päänäytössä hetkeksi “UNLOCKED” ja
ladatut levyt (sekä levyt- että MD-levyt) on avattu
lukituksesta.

Soiton tai tauon aikana:
1

Jos yrität vapauttaa lukitun levyn,
näkyviin tulee “LOCKED”. Tästä näkyy, että levylukko on
käytössä.

2

3

4

Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto

Kellonaika
1 Nykyinen kappale nro
2 Nykyinen ryhmien nro*1
3 Äänityspituustila ja
kulunut soittoaika*2

5
4 Nykyinen yhmien nimi*3
5 Jäljellä oleva
äänitysaika

VAIN kaukosäätimestä:

1 Lataa MD-levyt.
2 Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.

Kun MD-soitto päättyy:
1

Voit järjestää kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin
alat soittamaan levyjä. Voit ohjelmoida jopa 32 kappaletta.

2

Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.
3

4

Kellonaika
1 Kappaleiden
kokonaismäärä
2 Ryhmien
kokonaismäärä.*1

3 Kokonaissoittoaika*2
4 Jäljellä oleva
äänitysaika

3 Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti niin, että
päänäyttöön ilmestyy “MD PROGRAM”.
Näyttöön syttyy PRGM (program) -merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:

MD PROGRAM
*1

*2

*3

Kun nykyinen kappale ei kuulu mihinkään ryhmään tai kun
levyllä ei ole ryhmiä, näyttöön tulee “– –”.
Jos levyn nykyisellä raidalla tai levyllä on nimi, se tulee
hetkeksi näkyviin.
Kun ryhmällä ei ole nimeä, näkyviin tulee “NO TITLE”.

Normaali soitto

– 28 –
FI26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

28

7/10/02, 6:32 PM

MD RANDOM
MD GROUP

Suomi

Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen

4 Valitse kappaleet painamalla numeronäppäimiä.
• Katso numeronäppäinten käyttö edellisellä sivualla
olevasta osasta “Näin siirrytään suoraan toiseen
kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä”.

Jos yrität ohjelmoida 33. vaiheen,
päänäyttöön ilmestyy “MEMORY FULL”.

Vaiheen numero

PRGM -merkkivalo

Suomi

Jos kokonaissoittoaika on 150 minuuttia tai sen yli,
ei kokonaissoittoaikaa näytetä (näkyviin ilmestyy “– – : – –”).

Viimeksi ohjelmoitu
kappalenumero

Kokonaissoittoaika

Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto
Kaikkien ladattujen MD-levyjen kappaleet soitetaan
umpimähkään.

Esim. 7 kappaletta on ohjelmoitu.

5 Paina MD 3/8 -näppäintä.

VAIN kaukosäätimestä:

Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä.
Ohjelmoitu soitto päättyy, kun kaikki ohjelmoidut
kappaleet on soitettu (kun toistuva soitto ei ole
aktivoituna).
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Viimeksi ohjelmoitu kappalenumero ja kokonaissoittoaika
ilmestyvät päänäyttöön.
Kun haluat poistua ohjelmoidusta soittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä toistuvasti ennen soittoa tai sen
jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen soittotilaan
(satunnaissoitto-, ryhmäsoitto- tai normaali soittotila).

Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ohjelman sisältö voidaan tarkistaa ennen soittoa
painamalla ¢ tai 4 -näppäintä.
• ¢: Ohjelmoidut kappaleet näkyvät käänteisessä
järjestyksessä.
• 4: Ne näkyvät ohjelmoidussa järjestyksessä.

1 Lataa MD-levy.
2 Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.

3 Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti niin, että
päänäyttöön ilmestyy “MD RANDOM”.
Näyttöön syttyy RANDOM-merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:

MD PROGRAM

MD RANDOM

Normaali soitto

MD GROUP

4 Paina MD 3/8 -näppäintä
Kappaleet soitetaan umpimähkään.
Nykyinen ryhmä

RANDOM-merkkivalo

Näin muutetaan ohjelmaa
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois ennen
soittoa painamalla kaukosäätimen CANCEL-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, viimeksi ohjelmoitu
kappale pyyhitään pois ohjelmasta.
Kun haluat lisätä kappaleita ohjelmaan ennen soittoa,
valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä.
Kun haluat pyyhkiä koko ohjelman pois, paina MD 0
-näppäintä ja vapauta MD-levy.
• Laitteen kytkeminen pois päältä pyyhkii myös ohjelman
pois.
Jos ohjelmointia ei huomioida,
olet yrittänyt ohjelmoida kappaleen tyhjästä levykelkasta tai
kappalenumeron, jota ei ole MD:llä (esim. valitsemalla kappaleen
14 MD:ltä, jolla on vain 12 kappaletta). Kyseisiä syöttöjä ei
huomioida.

Nykyinen kappale
Nykyisen kappaleen
äänityspituustila

Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki kappaleet on
soitettu kerran.
Jos haluat ohittaa soivan kappaleen, paina ¢
-näppäintä.
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla 4
-näppäintä.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua satunnaissoittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä toistuvasti ennen soittoa tai sen
jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen soittotilaan
(ryhmäsoitto-, normaalisoitto tai ohjelmoitu soittotila).

– 29 –
FI26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

Kulunut soittoaika

7/10/02, 6:32 PM

Kappaleita voidaan soittaa ryhmässä.
• Kun haluat muodostaa ryhmän tai editoida ryhmiä, katso
sivuja 45 – 53.
VAIN kaukosäätimestä:

1 Lataa ryhmän/ryhmiä sisältävä MD-levy.
2 Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.

3 Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti niin, että
kunnes päänäyttöön ilmestyy “MD GROUP”.
Näyttöön syttyy GROUP-merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:

MD PROGRAM

MD RANDOM

Normaali soitto

MD GROUP

4 Valitse ryhmä painamalla GROUP SKIP
GROUP SKIP
• GROUP SKIP
• GROUP SKIP
Ryhmän 5
ensimmäinen
kappale

- tai

-näppäintä.
: Valitsee ryhmän numerot
nousevassa järjestyksessä.
: Valitsee ryhmän numerot
alenevassa järjestyksessä.
GROUPmerkkivalo

Nykyinen
ryhmä nro

Kun haluat siirtyä johonkin toiseen ryhmään, paina
- tai GROUP SKIP
GROUP SKIP
-näppäintä toistuvasti rhymäsoitto aikana.
• GROUP SKIP
: Hyppää seuraavan ryhmän
ensimmäiseen kappaleeseen.
: Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan
• GROUP SKIP
tai edellisen ryhmän ensimmäiseen
kappaleeseen.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ryhmäsoittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä toistuvasti ennen toistoa tai sen
jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen soittotilaan
(normaali soitto-, ohjelmoitu soitto- tai satunnaissoittotila).
• Jonkin numeronäppäimen painaminen peruuttaa myös
ryhmäsoiton ja käynnistää normaalin soiton
numeronäppäimellä valitusta raidasta.

Kappaleiden tai MD-levyn toistaminen
––Toistuva soitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa, rhymä tai yhtä
tällä hetkellä soivaa kappaletta tai ryhmää toistuvasti niin
monta kertaa kuin haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT-näppäintä
soiton aikana tai sitä ennen.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, toistuva soittotila
vaihtuu seuraavasti:

MD REPEAT ALL

MD REPEAT 1

MD REPEAT OFF
(peruttu)

Ensimmäisen kappaleen
Ensimmäisen kappaleen
kokonaistoistoaika
äänityspituustila
Esim. Valittuna on ryhmä 5.

5 Paina MD 3/8 -näppäintä.
Valitussa ryhmässä olevat kappaleet soitetaan.
• Kun ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, kaikki
MD-levyn kappaleet soitetaan kuten normaalissa
soittotilassa.
Ryhmäsoitto päättyy, kun kaikki valitussa ryhmässä
olevat kappaleet on soitettu.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
samassa ryhmässä, paina ¢- tai 4-näppäintä
toistuvasti.
• ¢: Hyppää seuraavan tai sitä seuraavan kappaleen
alkuun.
• 4: Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai edellisen
kappaleen alkuun.

“MD REPEAT ALL”:
• Normaali soitto ja satunnaissoittotila:
Toistaa MD-levyn kaikki kappaleet.
• Ryhmäsoittotila:
Toistaa ryhmän kaikki kappaleet.
• Ohjelmoitu soittotila:
Toistaa kaikki ohjelmoidut kappaleet.
-merkkivalo.
Näyttöön syttyy
“MD REPEAT 1”:
Toistaa yhden kappaleen.
Näyttöön syttyy -merkkivalo.
“MD REPEAT OFF”:
Peruu toistuvan soiton.
• Toistuva soitto peruuntuu myös, jos MD-levy poistetaan
tai laitteen virran katkaistaan.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.

– 30 –
FI26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

7/10/02, 6:33 PM

Suomi

Kappaleiden soittaminen ryhmässä
––Ryhmäsoitto

Suomi

Soitettavien kappaleiden haku
––MD-levyn nimen haku
Kappaleet voidaan hakea niiden nimien mukaan ja sitten
soittaa.
Katso sivulta 59 – 60 nimen määräämistä koskevat
tarkemmat tiedot.
VAIN kaukosäätimestä:

1 Lataa MD-levy.
2 Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.

3 Paina TITLE SEARCH -näppäintä.
Näyttöön syttyy TITLE SEARCH-merkkivalo.
Soittotilaksi muuttuu normaali soitto.
“TITLE” ja kirjainten syöttökohta tulevat päänäyttöön.
TITLE SEARCH -merkkivalo

Kirjainmerkkivalikoima

Merkinsyöttökohta

4 Hae kappaleen nimi syöttämällä
kirjainmerkki/merkit.
Korkeintaan 5 kirjainmerkkiä voidaan syöttää. Laite
hakee kappaleet, joiden nimien otsikot sisältävät
syötetyt kirjainmerkit.
• Voit myös hakea kappaleita ilman nimeä. Siirry siinä
tapauksessa vaiheeseen 5 syöttämättä mitään.
1) Valitse haluamasi kirjainmerkkivalikoima
painamalla DISP/CHARA-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
kirjainmerkkivalikoima vaihtuu seuraavasti:
Pienet kirjaimet &
symbolit

Isot kirjaimet &
symbolit
Numerot

2) Paina kirjaimen syöttönäppäintä haluamaasi
kirjainta varten.
Esim.
• “A” tai “a” syötetään painamalla kerran ABC.
“B” tai “b” syötetään painamalla kahdesti ABC.
“C” tai “c” syötetään painamalla kolmesti ABC.
• Symboli syötetään painamalla toistuvasti MARK
-näppäintä, kunnes haluamasi merkki ilmestyy
näkyviin.
• Numero syötetään painamalla 0 – 9.
• Välilyönti syötetään nimen syötön aikana
.
painamalla kahdesti
• Kirjainmerkin syöttökohta siirretään nimen
tai
.
syötön aikana painamalla
• Jos olet syöttänyt väärän merkin, paina
tai
valitaksesi merkin, jota haluat korjata, ja
paina sitten CANCEL poistaaksesi sen.
3) Syötä muut kirjainmerkit toistamalla vaiheet
4 – 1) ja 4 – 2).
• Jos kirjainmerkillä, jonka haluat syöttää
seuraavaksi, on sama näppäin kuin vaiheessa
4 – 2) juuri painamallasi näppäimellä, siirrä
kirjaimen syöttökohta oikealle painamalla ensin
.

5 Paina ENTER-näppäintä.
“SEARCH • • •” ja TITLE SEARCH
-merkkivalo alkaa vilkkua näytössä. Laite aloittaa
kappaleen haun.
• Kun haluamasi niminen kappale löytyy, laite soittaa
kyseisen kappaleen. (Kun raita on toistettu, laite ryhtyy
etsimään seuraavaa hakuehdon täyttävää raitaa.)
• Jos haluamasi nimistä kappaletta ei löydy,
päänäyttöön ilmestyy “SEARCH END” ja laite
siirtyy normaaliin soittotilaan (näytöstä sammuu
TITLE SEARCH -merkkivalo).
Kun haluat ohittaa tämänhetkisen toiston ja hakea
seuraavan kappaleen, paina ¢ -näppäintä.
Kun haluat perua nimen haun, paina TITLE SEARCH
-näppäintä.
Kun painat näppäintä toiston tai haun aikana, laite palaa
normaaliin soittoon.

Käytettävissä on seuraavat symbolit:
(Tyhjä)

– 31 –
FI26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.17, 3:08 PM

Kasettien soittaminen
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 33).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

Päälaite

– 32 –
FI32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

7/10/02, 6:32 PM

Kun halua t keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.

Kasetin soittaminen

Kun halua t pikakelata vasemmalle , paina 4-näppäintä.

Voit soittaa tyypin I nauhoja.

Kun halua t pikakelata oikealle , paina ¢-näppäintä.

1 Paina ) (PUSH OPEN) -näppäintä.

Kun halua t poistaa kasetin, paina ) (PUSH OPEN)
-näppäintä.

Suomi

Kasettipesä avautuu.
) (PUSH OPEN)

EI SAA paina ) (PUSH OPEN) -näppäintä soiton
aikana.

Molempien puolten soitto—Suunnanvaihtotila
Kasettipesä

Voit asettaa kasettidekin soittamaan joko vain yhden puolen
tai molemmat puolet kerran tai molempia puolia tauotta.

2 Pane kasetti sisään nauha puoli alaspäin.

Paina REV.MODE -näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, suunnanvaihtotila
vaihtuu seuraavasti:

:
Kasettipesä

3 Sulje kasettipesä painamalla ) (PUSH OPEN)

Soittaa vain toisen puolen (etu- tai
kääntöpuoli).
: Soittaa sekä etu- että kääntöpuolen kerran.
: Soittaa sekä etu- että kääntöpuolta tauotta.

-näppäintä kevyesti.

4 Paina TAPE 2 3 -näppäintä.

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot

Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja kasetin alkaa
soittaa.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kasetin suunta
vaihtuu seuraavasti:
:

Soittaa etupuolen (vasemmalta oikealle).

: Soittaa kääntöpuolen (oikealta vasemmalle).
TAPE
-merkkivalo
Suunnanvaihtotilan
ja kasetin suunnan
merkkivalot

VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP/CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
• Jos MD-levy on ladattuna, jäljellä oleva MD-äänitysaika
(“REC REMAIN”) näkyy ennen kellonajan näyttöä.

• C-120:n tai sitä ohuemman nauhan käyttöä ei
suositella sille ominaisen vaurioitumisen
johdosta ja koska tällainen nauha juuttuu
helposti kiinni puristus- ja vetorulliin.
• Voit soittaa myös tyypin II ja IV nauhoja, mutta
äänen laatu (sävy) voi kärsiä toistossa.

Kasetin suunta
(vasemmalta oikealle)

Kun kasetti on soinut loppuun asti, kasettidekki
pysähtyy automaattisesti, jos suunnanvaihtotilan asetus
tai
. (Ks. osaa “Molempien puolten
on
soitto—Suunnanvaihtotila” tämän sivun oikealla
puolella).

– 33 –
FI32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

7/10/02, 6:32 PM

Ulkoisen laitteen kuuntelu
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 35).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

Päälaite

– 34 –
FI32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

7/10/02, 6:32 PM

4 Säädä laitteen äänen voimakkuus haluamallesi

Ulkoisen laitteen kuuntelu

tasolle.

Suomi

Voit kuunnella ulkoista laitetta, joka on kytketty laitteen
takapuolen AUX/DVD-jakkeihin.
• Varmista ensin, että ulkoinen laite on kytketty kunnolla
seuraavasti:
Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
Oikean

5 Voit käyttää halutessasi äänief ektejä.
• Katso lisätietoja äänitehosteiden käytöstä sivulta 14.

Audiotulon tason säätö
Jos AUX/DVD-jakkeihin liitetystä komponentista tuleva
ääni on liian voimakas tai ei ole tarpeeksi voimakas, kun
vaihdat jostakin ohjelmalähteestä “AUX”-lähteeseen
(muuttamatta äänenvoimakkuuden tasoa), voit muuttaa
AUX/DVD-jakkien kautta tulevaa audiotulotasoa.

Ulkoinen laite
Vasemman

1 Paina FM/AM/AUX-näppäintä (tai päälaitteesta

R

AUX/DVD-näppäintä) toistuvasti niin, että
päänäyttöön ilmestyy “AUX”.
L
AUX/DVD-jakkeihin

Kaukosäätimestä:
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:

AM

FM
AUX

2 Paina SET-näppäintä kaukosäätimen painettuna yli

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Paina FM/AM/AUX-näppäintä (tai päälaitteesta
AUX/DVD-näppäintä) toistuvasti niin, että
päänäyttöön ilmestyy “AUX”.

kaksi sekuntia.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan ja pidetään
painettuna, audiotulotaso vaihtuu “LEVEL 1”:n ja
“LEVEL 2”:n välillä.
“LEVEL 1”: Valitse tämä, kun ääni on liian
voimakas (alkuasetus).
“LEVEL 2”: Valitse tämä, kun ääni ei ole tarpeeksi
voimakas.

Kaukosäätimestä:
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:

AM

FM

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot

AUX

2 Säädä laitteen äänenvoimakkuudeksi “VOLUME 0”.
3 Käynnistä ulkoisen laitteen soitto.
• Katso ulkoisen laitteen käyttötiedot sen mukana
toimitetuista ohjekirjoista.

VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP/CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
• Jos MD-levy on ladattuna, jäljellä oleva MD-äänitysaika
(“REC REMAIN”) näkyy ennen kellonajan näyttöä.

– 35 –
FI32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

7/10/02, 6:32 PM

Äänittäminen
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 37 – 43).
Äänitykseen käytetään pääasiassa laitteen näppäimiä.

Suomi

Päälaite

Kaukosäädin

TA/News/Info

– 36 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

7/10/02, 6:39 PM

Suomi

Ennen kuin aloitat äänityksen MD-levylle
• Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden
haltijan lupaa.
• Kun äänität osaksi äänitetylle MD-levylle, sen sisältöä ei pyyhitä pois eikä sen päälle kirjoiteta. Äänitys alkaa
kohdasta, joka seuraa MD:n viimeksi äänitettyä kappaletta.
Jos haluat äänittää kyseiselle MD-levylle alusta lähtien, sinun on pyyhittävä ensin levyn sisältö pois (ks. sivulla 58
olevaa osaa “Kaikkien kappaleiden poistaminen—ALL ERASE”).
• Kun MD-levy on äänitetty täyteen, äänitys loppuu automaattisesti.
• Äänitystaso asetetaan automaattisesti oikein, joten äänenvoimakkuudeksi ei vaikuta tähän. Näin ollen voit säätää
äänityksen aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta äänitystasoon.
• Voit kuulla äänityksen aikana äänitilaefektin ja/tai AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) -efektin kaiuttimien tai
kuulokkeiden kautta. Ääni äänitetään kuitenkin ilman näitä efektejä (ks. sivua 14).
• Voit äänittää digitaalisesti audio-CD:ltä MD-levylle.
Kun ohjelmalähteeksi valitaan FM, AM (MW/LW), TAPE tai AUX, voit tehdä vain analogisen äänityksen.
• Et voi äänittää kuin 254 kappaletta MD-levylle, vaikka levyllä on vielä tarpeeksi äänitysaikaa jäljellä.

Muutamia seikkoja kappalemerkeistä
Kun soitat MD-levyä, voit siirtyä kappaleesta toiseen.
Voit tehdä näin, koska jokaisen kappaleen alkuun
tallennetaan merkki, jonka avulla voit paikantaa
kappaleen. Tämän merkin nimi on “kappalemerkki”, ja
kahden vierekkäisen kappalemerkin välissä olevan osan
nimi on “kappale”.
• Käytettäessä CD:n synkronoitua äänitystä,
kappalemerkki äänitetään automaattisesti kunkin
kappaleen alkuun. Kappalemerkkiä ei voida panna
käsin.
• Kun äänität analogisesta ohjelmalähteestä, kuten
esim. FM/AM (MW/LW) -lähetyksistä, MD-levylle
ei äänitetä kappalemerkkiä. Tämä merkitsee sitä, että
tätä MD-levyä soitettaessa, MD-tallennin pitää koko
äänitystä yhtenä kappaleena (kappale 1). Et pysty
valitsemaan laulua suoraan tai navigoida laulujen
läpi.

Näin vältetään tärkeiden äänitysten
poispyyhkiminen
Äänitettävissä MD-levyissä on poiston estävä läppä,
jotta tärkeitä äänityksiä ei pyyhitä pois vahingossa.
Kun lopetat äänityksen tai editoinnin, työnnä kasetin
sivupinnassa oleva poiston estävä läppä auki. Nyt uusi
äänitys tai editointi ei ole enää mahdollista. (Jos yrität
äänittää, päänäyttöön ilmestyy “DISC PROTECTED”).
Jos haluat äänittää levylle tai editoida sen uudelleen,
työnnä läppä takaisin suljettuun asentoon.

Poiston estävä läppä

Jos äänityksessä on yli kolme sekuntia kestävä tyhjä
kohta, MD-tallennin pitää sitä tyhjänä tilana, joka
erottaa kaksi kappaletta ja niin muodoin panee siihen
kappalemerkin.
Jos haluat panna kappalemerkin käsin äänittäessäsi
analogista ohjelmalähdettä, paina kaukosäätimen
SET-näppäintä kohdassa, johon haluat panna
kappalemerkin.
Jos haluat lisätä kappalemerkin äänityksen loputtua,
voit käyttää DIVIDE-toimintoa (ks. sivua 55).

Äänitys/editointi
mahdollista

Jos päänäyttöön ilmestyy “PLAYBACK DISC”
silloin, kun yrität äänittää MD-levylle,
kyseinen MD-levy on tarkoitettu vain toistokäyttöön eikä
äänitykseen (ks. sivua 70).

– 37 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

Levy on suojattu:
äänitys/editointi ei
ole mahdollista

7/10/02, 6:39 PM

Tavanomaisilla MD-tallentimilla on 2 kertaa pitkä
äänitys MD-levyille ollut mahdollista vain monoäänenä,
mutta tämän laitteen avulla on 2 tai 4 kertaa pitkä äänitys
mahdollista menettämättä stereoääntä.
Tällä ominaisuudella voidaan sävellykset (kappaleet)
äänittää yhdelle MD-levylle käyttämällä eri
äänityspituustiloja—SP: standardi soitto, LP2: 2 kertaa
pitkäsoitto, LP4: 4 kertaa pitkäsoitto.
SP: Äänitys on normaalipituinen stereoäänitys.
Äänitykseen käytettävissä oleva aika on sama
kuin MD-pakkauksessa näkyvä aika.
LP2:Äänitys on kaksi kertaa normaalin pituinen
stereoäänitys. Äänitykseen käytettävissä oleva
aika on kaksi kertaa MD-pakkauksessa näkyvä
aika.
LP4:Äänitys on neljä kertaa normaalin pituinen
stereoäänitys. Äänitykseen käytettävissä oleva
aika on neljä kertaa MD-pakkauksessa näkyvä
aika.
MUISTATHAN tarkistaa MD-levyjen jäljellä olevan
äänitysajan ennen äänityksen aloittamista
MD-levyjen jäljellä oleva äänitysaika lasketaan ja
tuodaan esiin. Se perustuu tällä hetkellä valittuun
äänityspituustilaan (SP/LP2/LP4).
Tarkista ennen äänityksen aloittamista tai
äänitysajastimen käyttöä MD-levyn jäljellä oleva aika
kutakin äänityspituustilaa varten (SP/LP2/LP4) ja valitse
paras mahdollinen äänityspituustila.

Jäljellä olevan äänitysajan tarkistus
1 Lataa MD-levy, jolle haluat äänittää.
2 Valitse äänitettävä ohjelmalähde.
3 Paina DISP/CHARA-näppäintä toistuvasti, kunnes
“REC REMAIN” ja nykyiseen äänitystilaan*
perustuva jäljellä oleva aika tulevat päänäyttöön.
* Kun lähteenä on “MD”, jäljellä oleva aika näytetään
SP-tilan mukaisena.
Varotoimet pitkässä stereoäänityksessä
Kun tällä laitteella tehty pitkä stereoäänitys on valmis,
pane merkille seuraavat seikat:
• 2 tai 4 kertaa pitkässä äänitystilassa äänitettyjä
sävellyksiä (kappaleita) voidaan toistaa vain MDLP:llä
varustetuissa laitteissa, jotka ovat yhteensopivia pitkän
stereoäänitystoiminnon kanssa; muuten “LP:” näkyy
ennen nimeä ja toisto jatkuu ilman ääntä.
• Kun editoit MD:llä olevia sävellyksiä (kappaleita), et
voi liittää (JOIN) eri äänityspituustiloissa äänitettyjä
sävellyksiä (kappaleita) (SP/LP2/LP4).

MDLP:tä koskevia tietoja
• Pitkä monoäänitys ei onnistu tällä laitteella.
• Äänen laatu huononee äänityspituustilan vaihtuessa LP2
(vähän) ja LP4 (paljon). Parasta äänen laatua silmällä pitäen
on suositeltavaa käyttää SP-tilaa äänitykseen.

Pikaäänitystä koskevia tietoja
Nopeutettuun äänitykseen kuluva aika on puolet tai
neljännes normaalista äänitysajasta.
Pikaäänityksessä (x2 nopea äänitys: kaksi kertaa
normaalia nopeampi äänitys, x4 nopea äänitys: neljä
kertaa normaalia nopeampi äänitys) on noudatettava
muutamia rajoituksia tekijänoikeuden suojaamiseksi.
(HCMS: ks. sivua 68).
Tämä laite on suunniteltu siten, että CD-levyltä
pikaäänityksellä äänitettyä sävellystä (kappaletta) ei
voida äänittää uudelleen, ennen kuin 74 minuuttia on
kulunut edellisen äänityksen alusta.
Jos yrität äänittää uudelleen saman sävellyksen
(kappaleen) 74 minuutin sisällä, äänitys perutaan ja
päänäyttöön ilmestyy varoitukseksi “HCMS CANNOT
COPY”.

MUISTATHAN, että jos yrität äänittää saman
sävellyksen (kappaleen) sisältävän ohjelman kahdesti
käyttämällä pikaäänitystä, äänitys pysähtyy kyseisen
sävellyksen (kappaleen) toisen äänityksen alussa.
(Päänäyttöön ilmestyy “HCMS CANNOT COPY”.)

Pikaäänityksen aikana
Et voi kuunnella mitään ohjelmalähdettä etkä voi näin ollen
säätää äänenvoimakkuutta. (Jos yrität säätöä, näkyviin ilmestyy
“CANNOT LISTEN”.)

Tietoja x4 nopeasta äänityksestä
• x4 nopea äänitys voidaan valita vain silloin, kun
äänityspituustilaksi valitaan SP.
• Jos valitset x4-nopeuden äänitystä varten, et voi äänittää
ohjelmoidun toiston etkä satunnaistoiston aikana.

– 38 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

7/10/02, 6:39 PM

Suomi

Pitkä stereoäänitys (MDLP)

MD-äänitystilojen asetus

Suomi

Ennen kuin äänität MD-levyille, aseta äänityspituustila
(SP/LP2/LP4), “LP:”-etuliitteen merkitsemisasetus sekä
ryhmä-äänitystila.
VAIN kaukosäätimestä:

CD-levyn äänitys MD-levylle
—Synkronoitu CD-äänitys
Käyttämällä synkronoitua CD-äänitystä voit käynnistää ja
pysäyttää CD-soiton ja MD-äänityksen samaan aikaan.

1 Valmistele CD-levy.

Äänityspituustilan asetus
Äänityspituustila voidaan asettaa ja tallentaa kutakin
ohjelmalähdettä varten.
1) Valitse äänitettävä ohjelmalähde.
2) Paina SP/LP2/LP4-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänityspituustila
vaihtuu seuraavasti:
SP:
Äänitys on normaalipituinen stereoäänitys.
SP-merkkivalo syttyy näyttöön.
LP2*: Äänitys on kaksi kertaa normaalin pituinen
stereoäänitys. LP2-merkkivalo syttyy
näyttöön.
LP4*: Äänitys on neljä kertaa normaalin pituinen
stereoäänitys. LP4-merkkivalo syttyy
näyttöön.
* Kun valitset LP2- tai LP4-tilan, et voi käyttää x4 speed
-äänitystä.

Kun olet laittanut levyn laitteeseen, paina CD 3/8
-näppäintä ja sitten 7-näppäintä, ennen kuin siirryt
seuraavaan vaiheeseen.
• Voit halutessasi tehdä ohjelman (ks. sivua 24) tai
valita satunnaissoittotilan (ks. sivua 25).

2 Pane äänitettävä MD-levy MD-latausaukkoon.
• Aseta MD-äänityspituustila, “LP:”-etuliitteen
lisäämisasetus ja ryhmä-äänitystila (katso tämän
sivun vasenta puolta).

3 Valitse haluamasi äänitysnopeus painamalla
kaukosäätimen x1,2,4-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänitysnopeus
vaihtuu seuraavasti:

x1

x2

(Normaali nopeus)

(2 kertaa normaali
nopeus)

x4
“LP:”-etuliitteen merkitseminen nimille

(4 kertaa normaali nopeus)

Voit valita, merkitäänkö kappaleiden nimien alkuun “LP:”
-liite, kun kappaleet äänitetään käyttämällä pitkää
stereoäänitystilaa (LP2 tai LP4).
Paina LP:-näppäintä:.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, “LP:”-etuliitteen
lisäämisasetus vuorotelleen päälle ja pois päältä.
“(LP:) ON”:
Lisää “LP:”-etuliitteen kappaleen nimen alkuun.
MD-levyä varten käytettävissä oleva
kokonaismerkkimäärä vähenee (ks. lisätietoja sivulta
59).
“(LP:) OFF”:
Ei lisää “LP:”-etuliitettä kappaleen nimen alkuun.

4 Paina ONE TOUCH MD REC-näppäintä
päälaiteesta.
Äänitys käynnistyy ja MD REC-merkkivalo alkaa
vilkkua näytössä.
• Kun valitset kappaleen painamalla ¢ tai 4 ennen
ONE TOUCH MD REC -näppäimen painamista,
äänitys alkaa valitusta kappaleesta (paitsi kun
ohjelmoitu soittotila on valittuna).
• Kun valitset ohjelmoidun soittotilan tai
satunnaissoittotilan, et voi käyttää x4 speed -äänitystä
(näyttöön ilmestyy “CANNOT REC x1 or x2
ONLY”).
MD-äänityksen merkkivalot

Jäljellä oleva soittoaika

Ryhmä-äänitystilan asetus
Voit luoda uuden ryhmän helposti äänityksen aikana
käyttämällä ryhmä-äänitystoimintoa.
Paina GROUP REC -näppäintä.
• Jokainen näppäimen painallus kytkee ryhmääänitystoiminnon vuorotellen päälle tai pois.
“MD GROUP ON”:
Kaikki samalla kertaa äänitettävät kappaleet
muodostavat uuden ryhmän. GROUP-merkkivalo
syttyy näytöön.
“MD GROUP OFF”:
Peruuttaa ryhmä-äänitystoiminnon. Näytöstä
sammuu GROUP-merkkivalo.

Jäljellä oleva
Parhaillaan äänitettävän
äänitysaika
CD-kappaleen numero
Esim. CD-levyn 1. kappale äänitetään MD-levylle
käyttämällä LP2-asetusta ja ryhmääänitystoimintoa normaalinopeudella (x1).

Sekä CD-soitin että MD-tallennin pysähtyvät
äänityksen jälkeen automaattisesti.
Jos haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.
Päänäyttöön “WRITING” vilkkuu hetken.

– 39 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

39

02.7.17, 3:09 PM

VAIN päälaitteesta:
Kun kappale, jonka haluat äänittää, soi parhaillaan tai
on taukotilassa, paina ONE TOUCH MD REC.
Kappaleen soitto päättyy, ja sama kappale alkaa soida
uudelleen alusta. Tällä kertaa MD-tallennin alkaa äänittää
kappaletta.
• Kun kappale on äänitetty, sekä CD-soitin että
MD-tallennin päättyvät automaattisesti.

2 Pane äänitettävä MD-levy MD-latausaukkoon.
• Aseta MD-äänityspituustila, “LP:”-etuliitteen
lisäämisasetus ja ryhmä-äänitystila (ks. osaa
“MD-äänitystilojen asetus” sivulla 39).

3 Paina ONE TOUCH MD REC-näppäintä
päälaiteesta.
Äänitys käynnistyy ja MD REC-merkkivalo alkaa
vilkkua näytössä.
• Kun äänität ulkoisesta laitteesta, aloita soitto, kun
“AUX = MD” ilmestyy päänäyttöön.

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISP/CHARA-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänitystiedot, sekä
CD-levyn että MD-levyn nykyisen kappaleen numero ja
kellonajan näyttö tulevat järjestyksessä päänäyttöön.

Äänitys CD-R/RW-levyltä
Et voi äänittää digitaalisesti kopioitudusta CD-R/RW-levystä
digitaalisesti MD-levylle. “SCMS CANNOT COPY” ilmestyy
näyttöön ja analoginen äänitys käynnistyy (ks. sivua 70).
Äänitysnopeudeksi valitaan automaattisesti x1 (normaali nopeus).

Muiden ohjelmalähteiden äänitys
MD-levylle

1 Valmistele ohjelmalähde äänitystä varten.
FM/AM (MW/LW) -lähetysten äänitys:
Valitse joko “FM” tai “AM” painamalla FM/AM
-näppäintä (tai kaukosäätimen FM/AM/AUX
-näppäintä) ja viritä sitten haluamasi esiasetettu asema.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 17 – 18.
Kasetin äänitys:
1) Kun olet pannut kasetin sisään, valitse “TAPE”
ohjelmalähteeksi painamalla TAPE 2 3 -näppäintä
ja sitten 7-näppäintä.
2) Valitse suunnanvaihtotila painamalla REV.MODE
-näppäintä (ks. sivua 33).
Ulkoisen laitteen äänitys:
Valitse “AUX” painamalla AUX/DVD-näppäintä (tai
kaukosäätimen FM/AM/AUX-näppäintä) ja valmistele
ulkoinen laite soittoa varten.
• Säädä audiotulotasoa tarvittaessa (ks. sivua 35).
• Katso ulkoisen laitteen käyttötiedot sen mukana
toimitetuista ohjekirjoista.

Esim. Kun äänität kasettia käyttämällä LP2-asetusta ja
ryhmä-äänitystoimintoa.

Jos haluat panna kappalemerkin käsin äänityksen
aikana, paina kaukosäätimen SET-näppäintä haluamassasi
kohdassa.
Jos haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.
Päänäyttöön “WRITING” vilkkuu hetken.

Kun äänität ulkoisesta laitteesta
Äänitys käynnistyy automaattisesti, kun ääni tulee lähteestä
laitteeseen, ja lakkaa automaattisesti, jos ääntä ei tule laitteeseen
yli 30 sekuntiin (äänisynkronoitu äänitys).

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISP/CHARA-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, päänäytössä olevat
tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen merkin ja kellonajan
merkin välillä.
1

2

3

Kellonaika
Esim. Kun äänität FM-lähetystä.
1
2
3
4

Ohjelmalähde
Jäljellä oleva äänitysaika
MD-kappaleen nro
MD-ryhmän nro. (kun ryhmä-äänitys ei ole
aktivoituna, “– –” tulee näyttöön.)

– 40 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

7/10/02, 6:40 PM

4

Suomi

Yksittäisen kappaleen äänitys soiton tai tauon
aikana

Suomi

Ennen kuin aloitat äänityksen kasetille
• Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden
haltijan lupaa.
• Äänitystaso asetetaan automaattisesti oikein, joten äänenvoimakkuudeksi ei vaikuta tähän. Näin ollen voit säätää
äänityksen aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta äänitystasoon.
• Voit kuulla äänityksen aikana äänitilaefektin ja/tai AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) -efektin kaiuttimien tai
kuulokkeiden kautta. Ääni äänitetään kuitenkin ilman näitä efektejä (ks. sivua 14).
• Jos tekemissäsi äänitteissä on liikaa häiriöääntä tai staattista kohinaa, laite voi olla liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV:stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.

Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi pientä liuskaa, jotka
suojaavat vahingossa tapahtuvalta poistolta tai
uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,
peitä reiät teipillä.

Näin pidetään äänitteen ja soittoäänen laatu
parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat
likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii
• Ääni katkeilee
• Ääni häipyy
• Äänityksen poisto on epätäydellinen
• Äänitys vaikeutuu
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Käytä alkoholiin kostutettua vanutuppoa.

Teipillä

Vetorulla
Puristusrulla
Älä käytä tyypin II ja IV nauhoja, koska laite ei ole
yhteensopiva niiden kanssa.

Poistopää

Äänipää
(tallennus/toisto)

C-120:n tai sitä ohuemman nauhan käyttöä ei
suositella sille ominaisen vaurioitumisen
johdosta ja koska tällainen nauha juuttuu helposti
kiinni puristus- ja vetorulliin.

Pään demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä pään
demagnetointilaitetta (saatavana elektroniikka- ja
äänilevykaupoista).

Kasettinauhojen alku ja loppu
Kaseteissa on alkunauha, jolle ei voida äänittää. Sen vuoksi
alkunauha on kelattava ennen CD-levyjen, MD-levyjen tai
radiolähetysten äänitystä, jotta musiikkia ei menetetä
äänitettäessä.

– 41 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

7/10/02, 6:40 PM

Voit käyttää äänityksen vain nauhoja, jotka ovat tyyppiä I.

1 Valmistele ohjelmalähde äänitystä varten.
CD-levyn äänitys:
Valmistele CD-levy.
Kun olet laittanut levyn laitteeseen, vaihda
ohjelmalähteeksi “CD” painamalla CD 3/8 -näppäintä
ja sitten 7-näppäintä.
• Voit halutessasi tehdä ohjelman (ks. sivua 24) tai
valita satunnaissoittotilan (ks. sivua 25).
MD-levyn äänitys:
Valmistele MD-levy.
Kun olet laittanut MD-levyn laitteeseen, vaihda
ohjelmalähteeksi “MD” painamalla MD 3/8
-näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
• Voit halutessasi tehdä ohjelman (ks. sivua 28) tai
valita satunnaissoittotilan (ks. sivua 29) tai
ryhmä-äänitystilan (ks. sivua 30).
FM/AM (MW/LW) -lähetysten äänitys:
Valitse joko “FM” tai “AM” painamalla FM/AM
-näppäintä (tai kaukosäätimen FM/AM/AUX
-näppäintä) ja viritä sitten haluamasi esiasetettu asema.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 17 – 18.
Ulkoisen laitteen äänitys:
Valitse “AUX” painamalla AUX/DVD-näppäintä (tai
kaukosäätimen FM/AM/AUX-näppäintä) ja valmistele
ulkoinen laite soittoa varten.
• Säädä audiotulotasoa tarvittaessa (ks. sivua 35).
• Katso ulkoisen laitteen käyttötiedot sen mukana
toimitetuista ohjekirjoista.

2 Pane äänitettävä kasetti kasettipesään.
3 Valitse suunnanvaihtotila painamalla REV.MODEnäppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:
Yhden puolen
äänitys.

Molempien puolien
äänitys kerralla.
*

*

näkyy äänityksen aikana silloinkin, kun
.
valittuna on

päälaiteesta.
Äänitys käynnistyy ja REC-merkkivalo alkaa vilkkua
näytössä.
• Kun valitset kappaleen painamalla ¢ tai 4 ennen
ONE TOUCH TAPE REC -näppäimen painamista,
äänitys alkaa valitusta kappaleesta (paitsi kun
ohjelmoitu soittotila on valittuna).
• Kun äänität ulkoisesta laitteesta, aloita soitto, kun
“AUX = TAPE” ilmestyy päänäyttöön.
Kun haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.

Yksittäisen CD-/MD-levyn kappaleen äänitys soiton
aikana
VAIN päälaitteesta:
Kuunnellessasi CD-tai MD-levyltä kappaletta, jonka
haluat äänittää, paina ONE TOUCH TAPE REC.
Kappaleen soitto päättyy, ja sama kappale alkaa soida
uudelleen alusta. Tällä kertaa kasettidekki alkaa äänittää
kappaletta.
• Kun kappale on äänitetty, sekä soitto että äänitys
päättyvät automaattisesti.

Kun painat ONE TOUCH TAPE REC -näppäintä
kappaleen ollessa taukotilassa
Äänitys alkaa kyseisestä kohdasta.

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISP/CHARA-näppäintä.
• Aina painaessasi näppäintä päänäytön tiedot vaihtuvat
äänitystietojen ja kellonajan näytön välillä.

Äänitys CD- tai MD-levyltä
• Kasetille lisätään automaattisesti 4 sekunnin tauko ennen
jokaista kappaletta. Jos haluat äänittää ilman taukoja, paina CD
3/8 -näppäintä tai MD 3/8 -näppäintä kahdesti vaiheessa 1 ja
paina sitten ONE TOUCH TAPE REC-näppäintä.
• Jos kasetin etupuoli päättyy kesken kappaleen, kääntöpuolen
äänitys alkaa kyseisen kappaleen alusta (jos suunnanvaihtotilan
asetuksena on
).
Jos kuitenkin etupuoli päättyy, kun kappaleen alusta on kulunut
alle 12 sekuntia, kääntöpuolen äänitys alkaa edellisestä
kappaleesta.

– 42 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.12, 3:25 PM

Suomi

4 Paina ONE TOUCH TAPE REC-näppäintä

Äänitys kasetille

CD-levyn äänitys MD-levylle ja kasetille
––Synkronoitu CD-äänitys

Suomi

Käyttämällä tätä äänitystapaa voit käynnistää ja pysäyttää
CD-soiton sekä MD- ja kasettiäänityksen samaan aikaan.

1 Valmistele CD-levy.

Kun olet laittanut levyn laitteeseen, paina CD 3/8
-näppäintä ja sitten 7-näppäintä, ennen kuin siirryt
seuraavaan vaiheeseen.
• Voit halutessasi tehdä ohjelman (ks. sivua 24) tai
valita satunnaissoittotilan (ks. sivua 25).

2 Pane äänitettävä MD-levy MD-latausaukkoon ja

Yksittäisen kappaleen äänitys soiton tai tauon
aikana
VAIN päälaitteesta:
Kun kappale, jonka haluat äänittää, soi parhaillaan tai
on taukotilassa, paina MD&TAPE REC-näppäintä.
Kappaleen soitto päättyy, ja sama kappale alkaa soida
uudelleen alusta. Tällä kertaa MD-tallennin ja kasettidekki
alkavat äänittää kappaletta.
• Kun kappale on äänitetty, sekä soitto että äänitys
päättyvät automaattisesti.

Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot

äänitettävä kasetti kasettipesään.

VAIN kaukosäätimestä:

MD-levy:
Aseta MD-äänityspituustila, “LP:”-etuliitteen
lisäämisasetus ja ryhmä-äänitystila (ks. osaa
“MD-äänitystilojen asetus” sivulla 39).

Paina DISP/CHARA-näppäintä.
• Aina painaessasi näppäintä päänäytön tiedot vaihtuvat
äänitystietojen ja kellonajan näytön välillä.

Kasetti:
Valitse suunnanvaihtotila (
REV.MODE-näppäintä.

) painamalla

3 Voit valita x1-nopeuden (normaali äänitysnopeus)
painamalla kaukosäätimen x1,2,4-näppäintä.
• Et voi käyttää nopeutettua x2- tai x4-äänitystä. (Jos
yrität tehdä niin, näyttöön tulee “CANNOT REC x1
REC ONLY” vaiheessa 4).

Äänitys CD-R/RW-levyltä
Et voi äänittää digitaalisesti kopioitudusta CD-R/RW-levystä
digitaalisesti MD-levylle. “SCMS CANNOT COPY” ilmestyy
näyttöön ja analoginen äänitys käynnistyy (ks. sivua 70).

Äänitys MD-levylle ja kasetille samanaikaisesti
Kasetille ei lisätä 4 sekunnin taukoa ennen jokaista kappaletta.

4 Paina MD&TAPE REC-näppäintä.
CD-soitto ja äänitys käynnistyvät.
• Kun valitset kappaleen painamalla ¢ tai 4 ennen
MD&TAPE REC -näppäimen painamista, äänitys
alkaa valitusta kappaleesta (paitsi kun ohjelmoitu
soittotila on valittuna).
MD REC- ja REC-merkkivalot alkavat vilkkua
näytössä.
MD- ja kasettiäänityksen
merkkivalot

Parhaillaan äänitettävän
CD-kappaleen numero

Jäljellä oleva
soittoaika

Jäljellä oleva
MD-äänitysaika

Äänityksen jälkeen CD-soitin, MD-tallennin ja
kasettidekki pysähtyvät automaattisesti.
Kun haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.
Päänäyttöön “WRITING” vilkkuu hetken.

– 43 –
FI36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.12, 3:25 PM

MD-levyjen editointi
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 45 – 60).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

Päälaite

– 44 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

7/10/02, 6:38 PM

Suomi

Ohjeet––MD-ryhmätoiminnot
Tavanomaisten MD-editointitoimintojen lisänä (tässä
laitteessa kappaleiden editointitoiminnot) MDryhmätoiminnot auttavat sinua lajittelemaan kappaleet
ryhmittämällä ne MD-levylle.

Kappaleiden lajittelu MD-levylle
MDLP:n avulla voit äänittää yhdelle MD-levylle tavallista
enemmän kappaleita. Niinpä levyllä on useita kappaleita,
jotka on äänitetty MD-levylle monista eri
ohjelmalähteistä—CD-levyt, FM yms.
Lajiteltuasi kappaleet ohjelmalähteen, albumin tai
esittäjän mukaan käy suosikkisävellystesi soittaminen
paljon helpommin.
Kappaleen nro
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

MD-ryhmätoimintojen käyttö
MD-ryhmätoiminnot käsittävät ryhmäsoiton, ryhmääänityksen ja ryhmäeditoinnin.
• Ryhmäsoitto (ks. sivua 30):
Voit soittaa ja toistaa haluamaasi ryhmää tekemättä
ohjelmaa: esim. voit soittaa toistuvasti lajin B
kappaleita valitsemalla ryhmän 1 vasemmalla
näkyvästä kuvasta.
• Ryhmä-äänitys (ks. sivua 39):
Voit muodostaa ryhmän äänittäessäsi kappaleita.
• Ryhmäeditointi:
Voit editoida ryhmät käyttämällä seuraavia toimintoja:
- Ryhmän muodostaminen
(FORM GR)
- Kappaleen lisääminen ryhmään
(ENTRY GR)
- Ryhmän jakaminen
(DIVIDE GR)
- Kahden ryhmän yhdistäminen
(JOIN GR)
- Ryhmän siirtäminen
(MOVE GR)
- Kappaleiden purkaminen ryhmästä
(UNGROUP)
- Kaikkien ryhmien hajottaminen
(UNGR ALL)
- Ryhmässä olevien kappaleiden poisto (ERASE GR)

Kappale

Ryhmien kokoaminen
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Ryhmä 2

Ryhmä 1

Ryhmä 3

Esim. yllä olevassa kuvassa MD-levyllä on 5 eri
kappalelajia (A:sta E:hen). Ryhmä 1 voidaan muodostaa
lajiin B kappaleiden mukaan käyttämällä
MD-ryhmätoimintoja.
Muodostamalla MD-levylle ryhmiä voidaan kappaleet
luokitella kunkin lajin, albumin nimen, esittäjän yms.
mukaan. Voit määrätä myös nimen kullekin ryhmälle
(ks. sivuja 59 – 60).

Ryhmiä voidaan koota kahdella tavalla: ryhmän
muodostus -toiminto ja ryhmä-äänitystoiminto.
• Ryhmän muodostus -toiminto—FORM GR:
Valitse tämä, kun haluat koota ryhmiä äänityksen
jälkeen (ks. sivua 47).
• Ryhmä-äänitystoiminto:
Valitse tämä, kun haluat äänittää ja ryhmittää
kappaleita samanaikaisesti (ks. sivua 39).

Tietoja MD-ryhmätoiminnoista
Kun olet editoinut MD:n käyttämällä MD-ryhmätoimintoja,
MD:lle määrätään joitakin kirjainmerkkejä MDryhmätoimintoja koskevina tietoina. Nämä kirjainmerkit tulevat
näkyviin vain silloin, kun MD-levyä soitetaan käyttämällä
MD-ryhmätoimintojen kanssa yhteensopimattomia laitteita. Jos
kirjainmerkkejä editoidaan käyttämällä laitteita, MD-levyllä
olevat ryhmät hajoavat.

– 45 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

7/10/02, 6:38 PM

Ryhmäeditointitoimintojen esittely

Ryhmän muodostaminen (FORM GR): Sivu 47
Tämä toiminto muodostaa uudeksi ryhmäksi sarjan
kappaleita tai kappaleen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Ryhmän siirtäminen (MOVE GR): Sivu 51
Tämä toiminto siirtää valitsemasi ryhmän järjestämällä
ryhmän ja kappalenumerot uudelleen.
Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5 Ryhmä 6

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Kappaleen nro

Ryhmä 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Kappaleen
nro
Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5 Ryhmä 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Kappaleen lisääminen ryhmään (ENTRY GR):
Sivu 48
Tämä toiminto lisää valitun kappaleen ryhmään.
Ryhmä 1
Ryhmä 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5 Ryhmä 6

Kappaleen
nro

Ryhmä 1
123456789

Ryhmä 2
10 11 12 13 14 15

Ryhmän jakaminen (DIVIDE GR): Sivu 49
Tämä toiminto jakaa ryhmän, joka sisältää monia
kappaleita.
Ryhmä 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Kappaleiden purkaminen ryhmästä (UNGROUP):
Sivu 52
Tämä toiminto hajottaa ryhmän.

Ryhmä 2
11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Kappaleen
nro
Ryhmä 1 Ryhmä 2

Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Kaikkien ryhmien hajottaminen (UNGR ALL): Sivu 52
Tämä toiminto hajottaa kaikki ryhmät.
Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5 Ryhmä 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Kappaleen
nro

Kappaleen nro

Ryhmä 1
1 2 3 4 5

Ryhmä 2
Ryhmä 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Kahden ryhmän yhdistäminen (JOIN GR): Sivu 50
Tämä toiminto yhdistää kaksi vierekkäistä ryhmää
yhdeksi ryhmäksi.
Ryhmä 1
12345

Ryhmä 2
Ryhmä 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Kappaleen nro

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Ryhmässä olevien kappaleiden poisto (ERASE GR):
Page 53
Tämä toiminto poistaa valitussa ryhmässä olevat kappaleet.
Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5 Ryhmä 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Tyhjä

Kappaleen
nro

Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Ryhmä 2
Ryhmä 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Tyhjä

Jos näkyviin tulee “PLAYBACK DISC” tai “DISC
PROTECTED” yrittäessäsi editoida MD-levyä,
kyseisiä MD-levyjä ei voida editoida. Ks. sivuja 69 ja 70.

Ohjelmoidun soiton tai satunnaissoiton aikana,
voidaan MD-levy editoida, kunhan vain laite on pysähtynyt.
Ryhmien ja/tai kappaleiden editointi palauttaa kuitenkin
normaalin soittotilan (muistissa oleva ohjelma tyhjätään).

– 46 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

46

7/10/02, 6:38 PM

Suomi

Ryhmiä ja kappaleita voidaan editoida monin eri tavoin (ryhmäeditointitoiminnot ja kappaleen editointitoiminnot).
Ryhmäeditointitoiminnot selitetään sivuilla 46 – 53. Kappaleen editointitoimintoja koskevat tarkemmat tiedot näkyvät
sivuilta 54 – 58.

5 Paina SET-näppäintä.

Suomi

Ryhmän muodostaminen—FORM GR
Tällä toiminnolla voidaan muodostaa ryhmä sarjasta
kappaleita, jotka eivät kuulu toiseen ryhmään. Ryhmä
voidaan muodostaa yhdestä kappaleesta.
Kun uusi ryhmä on muodostettu, muut ryhmät
numeroidaan uudestaan.
• Yhdelle MD-levylle voidaan muodostaa korkeintaan
99 ryhmää.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 8, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien.Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “FORM GR ?”.

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

• Jos valittu ensimmäinen kappale kuuluu johonkin
toiseen ryhmään, päänäyttöön ilmestyy “GROUP
TRACK”. Valitse kappale uudelleen oikein vaiheessa
4.
• Jos haluat muodostaa ryhmän vain valitsemastasi
kappaleesta, siirry vaiheeseen 7.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Valitse uuden ryhmän viimeinen kappale

painamalla ¢- tai 4 -näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

Esim. Kun valittuna on kappale 5.

7 Paina SET-näppäintä.
• Jos valittu viimeinen kappale kuuluu johonkin
toiseen ryhmään, päänäyttöön ilmestyy “GROUP
TRACK”. Valitse kappale uudelleen oikein vaiheessa
6.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

8 Paina ENTER-näppäintä.
• Toiston aikana:
Parhaillaan soitettavan kappaleen numero alkaa
vilkkua.

4 Valitse ensimmäinen kappale, josta uusi ryhmä

alkaa, painamalla ¢- tai 4 -näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat hajottaa taas ryhmän, katso sivulta 52
näkyvää UNGROUP-toimintoa.

Jos vaiheessa 7 ilmestyy näkyviin “CANNOT
FORM!”,
olet yrittänyt muodostaa uuden ryhmän, johon kuuluu jokin toinen
ensimmäisen ja viimeisen kappaleen välillä oleva ryhmä. Hajota
tässä tapauksessa kyseinen ryhmä ja muodosta taas uusi ryhmä.

Esim. Kun valittuna on kappale 3.

– 47 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

7/10/02, 6:38 PM

Tällä toiminnolla voidaan lisätä kappale ryhmään. Kappale
lisätään viimeiseksi kappaleeksi valittuun ryhmään.
Kappalenumerot numeroidaan uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 8, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,

5 Paina SET-näppäintä.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, et voi siirtyä
seuraaviin vaiheisiin.
• Kun valittu kappale kuuluu ryhmään, sen ryhmän
numero ilmestyy päänäyttöön.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Valitse ryhmä painamalla GROUP SKIP
GROUP SKIP

- tai

-näppäintä.

kunnes päänäyttöön ilmestyy “ENTRY GR ?”
Esim. Kun valittuna on ryhmä 18.

7 Paina SET-näppäintä.
• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

3 Paina SET-näppäintä.

8 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
• Toiston aikana:
Parhaillaan soitettavan kappaleen numero alkaa
vilkkua.

4 Valitse kappale painamalla ¢- tai 4 -näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

Jos vaiheessa 7 ilmestyy näkyviin “CANNOT
ENTRY!”,
olet yrittänyt lisätä ryhmässä olevan kappaleen taas samaan
ryhmään. Toista toimintosarja vaiheesta 6.

Esim. Kun valittuna on kappale 13.

– 48 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

7/10/02, 6:38 PM

Suomi

Kappaleen lisääminen ryhmään
—ENTRY GR

5 Valitse kappale jakokohdaksi painamalla ¢- tai

Suomi

Ryhmän jakaminen—DIVIDE GR
Tällä toiminnolla voidaan jakaa yksi ryhmä kahdeksi eri
ryhmäksi.
Yhden kappaleen sisältävää ryhmää ei voida jakaa.
Kun alkuperäisellä ryhmällä on nimi, kahdelle eri ryhmälle
määrätään uudelleen sama nimi kuin alkuperäiselle
ryhmälle.
Kun ryhmä on jaettu, toiset ryhmät numeroidaan uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 7, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

4 -näppäintä.
Tässä vaiheessa valitsemasi kappale on jaetun ryhmän
ensimmäinen kappale.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

Esim. Kun valittuna on kappale 8.

• Et voi valita ryhmän ensimmäistä kappaletta
jakokohdaksi.

6 Paina SET-näppäintä.

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “DIVIDE GR?”.

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

7 Paina ENTER-näppäintä.
• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat yhdistää jaetut ryhmät uudelleen, katso
sivulla 50 olevaa JOIN GR -toimintoa.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, et voi siirtyä
seuraaviin vaiheisiin.
• Toiston aikana:
Parhaillaan soivan kappaleen numero ja sen
ryhmänumero tulevat näyttöön. Jos kappale ei kuulu
mihinkään ryhmään, ryhmänumeron paikalla on “– –”.

4 Valitse jaettava ryhmä painamalla
GROUP SKIP
-näppäintä.

- tai GROUP SKIP

Valitun ryhmän ensimmäinen kappale
Esim. Kun valittuna on kappale 2.

– 49 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

7/10/02, 6:38 PM

Tällä toiminnolla voidaan yhdistää kaksi vierekkäistä
ryhmää yhdeksi ryhmäksi.
Kun kummallakin ryhmällä on nimi, edellisen ryhmän nimi
määrätään yhdistetylle ryhmälle uudelleen.
Kun kaksi ryhmää on yhdistetty, muut ryhmät numeroidaan
uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 6, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “JOIN GR ?”.

5 Paina SET-näppäintä.

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat taas jakaa ryhmän, katso sivulla 49 olevaa
DIVIDE GR -toimintoa.
Jos vaiheessa 5 ilmestyy näkyviin “CANNOT
JOIN”,
Yrität liittää yhteen kahta ryhmää, joiden välissä on muita
kappaleita. Tässä tapauksessa sinun on siirrettävä jompaakumpaa
ryhmää tai kyseisiä kappaleita.

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.
• Jos ladatulla MD-levyllä on vain yksi ryhmä tai ei
lainkaan ryhmiä, et voi siirtyä seuraaviin vaiheisiin.
• Soiton aikana:
Parhaillaan soitettavan kappaleen ryhmänumero tulee
näkyviin oikealla. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, ryhmänumeron paikalla on “– –”.

4 Valitse kaksi vierekkäistä ryhmä, jotka haluat
yhdistää painamalla GROUP SKIP
GROUP SKIP
-näppäintä.

- tai

Esim. Kun valittuna ovat ryhmät 7 ja 8.

– 50 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

7/10/02, 6:38 PM

Suomi

Kahden ryhmän yhdistäminen—JOIN GR

5 Paina SET-näppäintä.

Suomi

Ryhmän siirtäminen—MOVE GR
Tällä toiminnolla voidaan siirtää ryhmä.
Kun ryhmä on siirretty, kappaleet ja muut ryhmät
numeroidaan uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 8, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “MOVE GR ?”.

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Valitse kohta, johon haluat siirtää ryhmän
painamalla GROUP SKIP
-näppäintä.

Esim. Kun ryhmä 3 siirretään ryhmän 10 paikalle.

7 Paina SET-näppäintä.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

8 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

• Jos ladatulla MD-levyllä on vain yksi ryhmä tai ei
lainkaan ryhmiä, et voi siirtyä seuraaviin vaiheisiin.
• Soiton aikana:
Parhaillaan soitettavan kappaleen ryhmänumero
ilmestyy näyttöön. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, ryhmänumeron paikalla on “– –”.

4 Valitse siirrettävä ryhmä painamalla GROUP SKIP
- tai GROUP SKIP

-näppäintä.

Esim. Kun valittuna on ryhmä 3.

– 51 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

- tai GROUP SKIP

7/10/02, 6:39 PM

Tällä toiminnolla voidaan hajottaa yksi ryhmä.
Kappaleita ei voida poistaa tällä toiminnolla.
Kun kappaleet on purettu ryhmästä, muut ryhmät
numeroidaan uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 6, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “UNGROUP ?”.

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

5 Paina SET-näppäintä.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

Kaikkien ryhmien hajottaminen
—UNGR ALL
Tällä toiminnolla voidaan hajottaa kaikki ryhmät.
Kappaleita ei voida poistaa tällä toiminnolla.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 4, paina GROUP TITLE/EDIT näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
––so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,

3 Paina SET-näppäintä.

kunnes päänäyttöön ilmestyy “UNGR ALL ?”.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, et voi siirtyä
seuraaviin vaiheisiin.
• Soiton aikana:
Parhaillaan soitettavan kappaleen ryhmänumero
ilmestyy näyttöön. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, ryhmänumeron paikalla on “– –”.

4 Valitse hajotettava ryhmä painamalla GROUP
SKIP

- tai GROUP SKIP

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

-näppäintä.

Esim. Kun valittuna on ryhmä 3.

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä.

4 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

– 52 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

7/10/02, 6:39 PM

Suomi

Kappaleiden purkaminen ryhmästä
—UNGROUP

4 Valitse poistettava ryhmä painamalla GROUP SKIP

Suomi

Ryhmässä olevien kappaleiden poisto
—ERASE GR

- tai GROUP SKIP

Tällä toiminnolla voidaan poistaa ryhmä sekä ryhmässä
olevat kappaleet.
Poistetussa ryhmässä olevia kappaleita ei voida saada
takaisin.
Kun ryhmä on poistettu, muut kappaleet ja ryhmät
numeroidaan uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 6, paina GROUP TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,

Esim. Kun valittuna on ryhmä 6.

5 Paina SET-näppäintä.

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

kunnes päänäyttöön ilmestyy “ERASE GR ?”.

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, et voi siirtyä
seuraaviin vaiheisiin.
• Soiton aikana:
Parhaillaan soitettavan kappaleen ryhmänumero
ilmestyy näyttöön. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, ryhmänumeron paikalla on “– –”.

– 53 –
FI44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

-näppäintä.

7/10/02, 6:39 PM

Kappaleiden editointitoimintojen esittely

Kappaleen jakaminen (DIVIDE): Sivu 55
Tällä toiminnolla jaetaan kappale lisäämällä
kappalemerkki/merkit haluttuun kohtaan/haluttuihin
kohtiin keskellä tai kohtaan, josta haluat hakea sitä
myöhemmin.
1

3

2

A

B

C

1

2

A1

A2

3
B

5

3

2

A

B

C

4

D

2

1
A

B

C

A

Kappaleen B
siirron jälkeen

3

2
B

C

1
A

4

Kappaleen A
jakaminen
kolmeksi
kappaleeksi

Kappaleen A2
poisto

C

3
D

1
A

2
B

3
C

A

2
C

3

A1

A2

A3

1

2

3

A1

A3

B

1
A1

2
A3

B

5

C

Kappaleen
nro

4
Thyjä

3
C

Thyjä

E

Ohjelmoidun soiton tai satunnaissoiton aikana,
voidaan MD-levy editoida, kunhan vain laite on pysähtynyt.
Ryhmien ja/tai kappaleiden editointi palauttaa kuitenkin
normaalin soittotilan (muistissa oleva ohjelma tyhjätään).

Tyhjä

54

5

Jos näkyviin ilmestyy “PLAYBACK DISC”
tai “DISC PROTECTED” yrittäessäsi editoida
MD-levyn,
kyseisiä MD-levyjä ei voida editoida. Ks. sivuja 69 ja 70.

– 54 –
FI54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

B

C

3
E

4

5

Kappaleen
nro
1

2

C

B

4
D

1

Kappaleiden A1 ja
A3 yhdistämisen

E

4
E

3

2
B

5

Kappaleiden poistaminen (ERASE): Sivu 58
Tällä toiminnolla poistetaan valitut kappaleet. Poiston
jälkeen tarkistetaan jäljellä olevat kappaleet ja niiden
kappalenumerot numeroidaan automaattisesti uudelleen.
Enintään 15 kappaletta voidaan poistaa kerrallaan.

Kappaleiden B
ja D poiston
jälkeen

Poistettava osa

Kappaleen
nro
2

Thyjä levy

A

E

4
D

E

1

Kappaleen siirtäminen (MOVE): Sivu 57
Tällä toiminnolla siirretään kappale järjestämällä
kappalenumerot uudelleen.
1

5

D

Kappaleen osan poistaminen
Yhdistämällä esim. “DIVIDE”-, “ERASE”- ja “JOIN”
-toiminnot on mahdollista poistaa vain osa tällä hetkellä
soivasta kappaleesta.

E

3
D

4

C

Kappaleen
nro

Kaikkien
kappaleiden
poiston
jälkeen

5

Kappaleen
nro

Kappaleen A ja
B yhdistämisen
jälkeen

B

D

Kahden kappaleen yhdistäminen (JOIN): Sivu 56
Tällä toiminnolla yhdistetään kaksi vierekkäistä
kappaletta yhdeksi kappaleeksi poistamalla
kappalemerkki.
1

3

2

A

D

4
C

1

4

Kappaleen
nro

Kappaleen A
jaon jälkeen

Kaikkien kappaleiden poistaminen (ALL ERASE):
Sivu 58
Tällä toiminnolla poistetaan levyllä olevat tiedot
kokonaan.

02.7.12, 3:26 PM

Suomi

Ryhmiä ja kappaleita voidaan editoida monin eri tavoin (ryhmäeditointitoiminnot ja kappaleiden editointitoiminnot).
Kappaleiden editointitoiminnot selitetään sivuilla 54 – 58. Ryhmäeditointitoimintoja koskevat tarkemmat tiedot näkyvät
sivuilta 46 – 53.

5 Paina SET-näppäintä löydettyäsi kohdan, jossa

Suomi

Kappaleen jakaminen—DIVIDE
Tällä toiminnolla voidaan jakaa yksi kappale kahdeksi
erilliseksi kappaleeksi. Siitä on esimerkiksi hyötyä silloin,
kun haluat lisätä kappalemerkit tiettyyn kohtaan
kappaleessa tai jos haluat erottaa äänityksen.
Kun alkuperäisellä kappaleella on nimi, kahdelle eri
kappaleelle määrätään uudelleen sama nimi kuin
alkuperäiselle kappaleelle.
Kun kappale on jaettu, toiset kappaleet numeroidaan
uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 8, paina TITLE/EDIT -näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “DIVIDE ?”.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole kappale, “DIVIDE ?”
ei tule näyttöön.
• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.
MD-levyllä oleva ensimmäinen kappale alkaa soimaan
toistuvasti.

4 Valitse jaettava kappale painamalla ¢- tai 4
-näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä.

haluat jakaa kappaleen.
Päänäyttöön ilmestyy “POSIT. (paikka) 0” ja laite
toistaa valitun kohdan––3-sekunnin jakso jakokohdan
jälkeen.

• Jos ladatulla MD-levyllä on 254 kappaletta, “DISC
FULL” ilmestyy näyttöön (ks. osaa “MD-levyjen
rajoitukset” sivulla 68), etkä voi siirtyä seuraaviin
vaiheisiin.
• Jos olet tyytyväinen jakokohtaan, siirry vaiheeseen 7.
Jos et ole tyytyväinen, siirry seuraavaan vaiheeseen.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Säädä jakokohta tarkasti painamalla

tai
näppäintä.
Lopetettuasi näppäinten painalluksen laite toistaa vasta
valitun jakokohdan.
• Jakokohtaa voidaan siirtää enintään ±128. Tämä alue
(±128) vastaa n. ±8* sekuntia (laskettuna SP-tilan
perusteella) alkuperäisestä kohdasta (Paikka 0).

Esim. Säädettäessä kohta –103:lla.

* Kun valittujen kappaleiden äänityspituustila on
“SP”. “LP2”:ssa tämä on noin ±16 sekuntia ja
“LP4”:ssä noin ±32 sekuntia.
• Kun löydät oikean paikan, siirry seuraavaan
vaiheeseen.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

7 Paina SET-näppäintä.

Esim. Kun valittuna on kappale 12.

• Jos pidät ¢-näppäintä (tai 4) painettuna, voit
pikakelata valittua kappaletta eteenpäin (tai
taaksepäin).

8 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat yhdistää jaetut kappaleet uudelleen, katso
sivulla 56 olevaa JOIN-toimintoa.

– 55 –
FI54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

7/10/02, 6:38 PM

Tällä toiminnolla voidaan yhdistää kaksi vierekkäistä
kappaletta yhdeksi kappaleeksi.
Kun kummallakin kappaleella on nimi, edellisen kappaleen
nimi määrätään uudelleen yhdistetylle kappaleelle.
Kun kaksi kappaletta on yhdistetty, muut kappaleet ja/tai
ryhmät numeroidaan uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 6, paina TITLE/EDIT -näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “JOIN ?”.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole kappale “JOIN ?” ei
tule näyttöön.
• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

5 Paina SET-näppäintä.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat taas jakaa yhdistetyt kappaleet, katso sivulla
55 olevaa DIVIDE-toimintoa.
Jos vaiheessa 5 ilmestyy näkyviin “CANNOT
JOIN”,
seuraavia kappaleita ei voida yhdistää.
• Kappaleita, jotka on äänitetty käyttämällä eri äänityspituustiloja
(SP, LP2, LP4). (Ks. sivua 38).
• Digitaaliäänitys- ja analogiäänityskappaleita.
• Kappaleita, joiden äänitykseen on käytetty pitkää
monoäänitysmenetelmää (ei mahdollista tässä laitteessa), ja
stereoäänityskappaleita.

Kun kappale kuuluu ryhmään
Jos haluat yhdistää kaksi kappaletta, joista edellinen kuuluu
johonkin ryhmään, uusi yhdistetty kappale kuuluu samaan
ryhmään. Toisaalta jos edellinen kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, myöskään uusi yhdistetty kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, vaikka jälkimmäinen kappale kuuluisikin.

• Jos ladatulla MD-levyllä on vain yksi kappale, et voi
siirtyä seuraaviin vaiheisiin.

4 Valitse kaksi vierekkäistä kappaletta, jotka haluat

yhdistää painamalla ¢- tai 4 -näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä*. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

Esim. Kun valittuna ovat kappaleet 2 ja 3.
* Valitse jälkimmäinen raita, kun käytät numeronäppäimiä.

– 56 –
FI54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

7/10/02, 6:38 PM

Suomi

Kahden kappaleen yhdistäminen—JOIN

5 Paina SET-näppäintä.

Suomi

Kappaleen siirtäminen—MOVE
Tällä toiminnolla voidaan siirtää kappale haluttuun
kohtaan. Siitä on hyötyä, kun haluat vaihtaa kappaleiden
järjestyksen haluamaksesi.
Kun kappale on siirretty, numeroidaan kappaleet ja/tai
muut ryhmät uudelleen.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 8, paina TITLE/EDIT -näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

6 Valitse kohta, johon haluat siirtää kappaleen

painamalla ¢- tai 4 -näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “MOVE ?”.

Esim. Kun kappale 3 siirretään kappaleen 8 paikalle.

• Jos tässä vaiheessa valittu kappale kuuluu ryhmään,
syötetään vaiheessa 4 valittu kappale samaan
ryhmään siirron jälkeen.
• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole kappale “MOVE ?” ei
tule näyttöön.
• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

7 Paina SET-näppäintä.

• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe 4.

8 Paina ENTER-näppäintä.
• Jos ladatulla MD-levyllä on vain yksi kappale, et voi
siirtyä seuraaviin vaiheisiin.

“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

4 Valitse siirrettävä kappale painamalla ¢- tai 4
-näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

Esim. Kun valittuna on kappale 3.

– 57 –
FI54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

02.7.12, 3:26 PM

Tällä toiminnolla voidaan poistaa kappale, jota et halua enää.
Et voi palauttaa poistettuja raitoja.
Kun kappaleet on poistettu, numeroidaan muut kappaleet
ja/tai ryhmät uudelleen.
Voit poistaa enintään 15 raitaa samalla kertaa.
• Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana ennen vaihetta 8, paina TITLE/EDIT -näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “ERASE?”.

6 Valitse kaikki poistettavat kappaleet toistamalla
vaiheet 4 ja 5.
• Voit valita korkeintaan 15 kappaletta. Jos valitset
poistettavaksi vielä 16. kappaleen, päänäyttöön tulee
”MEMORY FULL”.

7 Paina ENTER-näppäintä.
8 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

Kaikkien kappaleiden poistaminen
—ALL ERASE
Tällä toiminnolla voidaan poistaa kaikki MD-levyllä olevat
kappaleet.
Et voi palauttaa poistettuja raitoja.

• Jos ladatulla MD-levyllä ei ole kappale,“ERASE?” ei
tule näyttöön.
• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.

VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida
MD-levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Paina TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “ALL ERASE?”.

4 Valitse poistettava kappale painamalla ¢- tai 4
-näppäintä.
• Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.

5 Paina SET-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “ ”.
“ ”-merkillä merkitty kappale poistetaan.

Esim. Kun valittuna on kappale 5.

• Jos et halua poistaa kappaletta, ota “
painamalla CANCEL-näppäintä.

” pois

• Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
CANCEL-näppäintä.

3 Paina SET-näppäintä.
• Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä.

4 Paina ENTER-näppäintä.
“EDITING” ilmestyy päänäyttöön hetkeksi, sitten
“WRITING” ja MD REC-merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Päänäyttöön ilmestyy “BLANK DISC”.

– 58 –
FI54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

7/10/02, 6:38 PM

Suomi

Kappaleiden poistaminen—ERASE

3 Vaihda nimensyöttötila painamalla

Suomi

Nimien määrääminen MD-levylle
Jokaiselle MD-levylle, ryhmälle ja kappaleelle voidaan
määrätä nimi käyttämällä aakkosia (isoja ja pieniä),
symboleita ja numeroita. Kun nimi on määrätty, se tulee
näyttöön vahvistukseksi.
• Yli 64 kirjainmerkistä koottuja nimiä ei voida editoida.
Tietoja MD-levyä varten syötettävien merkkien
lukumäärästä
MD-levyä varten syötettävien merkkien kokonaislukumäärä on
1792. Suurin levyn nimeä varten syötettävä merkkimäärä on 64
ja kappaleen nimeä varten 61. (Todellinen syötettävä
lukumäärä voi kuitenkin olla hieman pienempi kuin tämä
suurin määrä MD-levyn rajoitusten takia—ks. sivua 68).
• Välilyönti voidaan laskea yhdeksi merkiksi.
• Kun äänitykseen käytetään
pitkäsoittostereoäänitysmenetelmää (LP2 tai LP4, ks. sivua
38), alenee suurin kappaleen nimeä varten syötettävä
merkkien lukumäärä automaattisesti “LP:” n jälkeen ja
kappaleen nimen alkuun lisätään automaattisesti välilyönti.
Niin muodoin tämä alentaa MD-levyä varten syötettävien
merkkien kokonaismäärää.
Esim. Enintään 10 merkkiä voidaan syöttää jokaista
kappaletta varten, jos MD-levy käsittää 120
pitkäsoittostereoäänitysmenetelmällä äänitettyä
kappaletta.

Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta
—so. levyn sisäänpanemisesta lähtien. Jos olet jo aloittanut
äänityksen tai soiton, aloita vaiheesta 2.
• Voit muokata nimiä toiston aikana (normaalissa
toistotilassa).
• Jos haluat poistua nimensyöttöruudusta milloin tahansa
prosessin aikana, paina TITLE/EDIT- tai GROUP
TITLE/EDIT -näppäintä.

1 Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon.
2 Siirry nimensyöttötilaan.
Levyn nimeä tai kappaleen nimeä varten:
Paina TITLE/EDIT -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy levyn nimensyöttöruutu.

Ryhmän nimeä varten:
Paina GROUP TITLE/EDIT -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy ryhmän nimensyöttöruutu.

tai
näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, nimensyöttötila
vaihtuu seuraavasti:
Levyn nimeä tai kappaleen nimeä varten:

DISC TITLE?
Viimeisen
kappaleen nimi

1 TITLE?

2 TITLE?
3 TITLE?

Ryhmän nimeä varten:

GR– – TITLE?

GR1 TITLE?

Viimeisen
ryhmä nimi

GR2 TITLE?

4 Siirry valitun nimen syöttötilaan painamalla SETnäppäintä.

Merkinsyöttökohta

Kirjainmerkkivalikoima
Esim. Kun levyllä ei ole nimeä.

5 Syötä kirjain.
1) Valitse haluamasi kirjainmerkkivalikoima
painamalla DISP/CHARA-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
kirjainmerkkivalikoima vaihtuu seuraavasti:
Pienet kirjaimet &
symbolit

Isot kirjaimet &
symbolit
Numerot

2) Paina kirjainmerkin syöttönäppäintä haluamaasi
kirjainta varten.
Esim.
• “A” tai “a” syötetään painamalla kerran ABC.
“B” tai “b” syötetään painamalla kahdesti ABC.
“C” tai “c” syötetään painamalla kolmesti ABC.
• Symboli syötetään painamalla toistuvasti MARK
-näppäintä, kunnes haluamasi merkki ilmestyy
näkyviin.
• Numero syötetään painamalla 0 – 9.
• Välilyönti syötetään nimen syötön aikana
.
painamalla kahdesti
• Kirjainmerkin syöttökohta siirretään nimen
tai
*.
syötön aikana painamalla
• Jos olet syöttänyt väärän merkin, paina
tai
valitaksesi merkin, jota haluat korjata, ja
paina sitten CANCEL poistaaksesi sen.
* Jos painat
-näppäintä toistuvasti äänityksen aikana,
syötetyt merkit saattavat näkyä virheellisesti. Paina tässä
tapauksessa TITLE/EDIT- tai GROUP TITLE/EDIT näppäintä ja aloita uudestaan vaiheesta 2.

– 59 –
FI59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

59

7/10/02, 6:37 PM

6 Päätä tämänhetkinen nimen syöttö painamalla
ENTER-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy seuraava nimensyöttöruutu.
• Levyn nimeä varten:
Näkyviin tulee kappaleen nimensyöttöruutu
kappaletta 1 varten.
• Kappaleen nimeä varten:
Seuraava kappaleen nimensyöttöruutu tulee näkyviin
(tai nimensyöttöruutu poistuu näytöstä, jos nykyinen
raita on levyn viimeinen).
• Ryhmän nimeä varten:
Seuraava ryhmän nimensyöttöruutu tulee näkyviin
(tai sama ruutu pysyy näytössä, jos nykyinen ryhmä
on levyn viimeinen).
Jos haluat jatkaa nimen määräämistä, toista vaiheet 3 –
6.

7 Poistu nimensyöttötilasta painamalla CANCEL.
• Älä siirry äänityksen aikana seuraavaan vaiheeseen,
ennen kuin äänitys on päättynyt.

8 Vapauta MD-levy painamalla laitteen MD 0
-näppäintä.
“WRITING” ja MD REC -merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.

• CD:n synkronoidun äänityksen aikana (ks. sivua 39):
Voit määrätä levyn nimen ja 16 kappaleen nimet peräkkäin
äänityksen edetessä. Syöttämiesi kappaleiden nimet määrätään
automaattisesti MD-levylle äänitetyille kappaleille
peräkkäisessä järjestyksessä. Jos syötät 17. tai sitä useamman
kappaleen nimen, niitä ei huomioida.

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
ennen vaihetta 8
Suorittamasi editointi ei tallennu MD-levylle.

Käytettävissä on seuraavat symbolit:
(Tyhjä)

Nimen muuttaminen
Voit korjata tai vaihtaa nimen.

1 Noudata edellisellä sivualla olevaa vaiheita 1 – 4.
2 Valitse kirjainmerkki, jonka haluat korjata
painamalla
tai
näppäintä.
• Varmista, että vaihdettava kirjainmerkki vilkkuu.

3 Poista yllä olevassa vaiheessa valitsemasi
kirjainmerkki painamalla CANCEL-näppäintä.

4 Syötä oikea kirjainmerkki katsomalla edellisellä
sivulla olevaa vaihetta 5 sekä tätä sivua.

5 Korjaa muut kirjainmerkit toistamalla
tämänhetkisen prosessin vaiheet 2 – 4.

Voit määrätä nimet soiton tai äänityksen aikana
• Soiton aikana:
Kappaleen nimen syöttö
MD-tallennin toistaa tällä hetkellä soivaa kappaletta, kunnes
ENTER-näppäintä painetaan yllä mainitussa vaiheessa 6. Kun
ENTER-näppäintä painetaan, seuraava kappale soitetaan.
Levyn nimen syöttö
MD-tallennin toistaa kaikki MD-levyllä olevat kappaleet,
kunnes ENTER-näppäintä painetaan yllä mainitussa vaiheessa
6. Kun ENTER-näppäintä painetaan, MD-tallennin siirtyy
kappaleen nimen syöttötilaan.
Ryhmän nimen syöttö
MD-soitin toistaa ryhmässä olevat kappaleet, kunnes ENTER
-näppäintä painetaan vaiheessa 6. Kun ENTER-näppäintä
painetaan, MD-tallennin siirtyy seuraavan ryhmän
nimensyöttötilaan.
• Äänityksen aikana:
Kappaleen nimen syöttö
MD-tallennin jatkaa äänitystä jopa ENTER-näppäimen
painalluksen jälkeen yllä mainitussa vaiheessa 6. Kun ENTER
-näppäintä painetaan, kappaleen nimi määrätään kappaleelle,
jonka nimen syöttö on aloitettu. Jos ENTER-näppäintä ei
paineta ennen äänityksen loppumista, sille määrätty kappalenimi
perutaan.

6 Päätä nimen korjaus painamalla ENTERnäppäintä.
• Jos haluat korjata jonkin toisen nimen, valitse toinen
tai
näppäintä.
nimensyöttötila painamalla
Paina SET-näppäintä ja toista sitten yllä olevasta
vaiheesta 2 lähtien.
• Jos haluat lopettaa korjauksen, siirry seuraavaan
vaiheeseen.

7 Vapauta MD-levy painamalla päälaitteen MD 0
-näppäintä.
“WRITING” ja MD REC -merkkivalo vilkkuvat, kun
tekemäsi editointi tallennetaan MD-levylle.
Jos haluat poistaa kaikki kirjainmerkit, paina
CANCEL-näppäintä toistuvasti yllä olevassa vaiheessa 3
poistaaksesi kaikki kirjainmerkit ja siirry sitten vaiheeseen
6.

– 60 –
FI59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

7/10/02, 6:37 PM

Suomi

3) Syötä muut kirjainmerkit toistamalla vaiheet
5 – 1) ja 5 – 2).
• Jos kirjainmerkillä, jonka haluat syöttää
seuraavaksi, on sama näppäin kuin vaiheessa
5 – 2) juuri painamallasi näppäimellä, siirrä
kirjaimen syöttökohta oikealle painamalla ensin
.
• Päänäytöstä voi näkyä vain 6 kirjainmerkkiä
kerrallaan. Jos syötät 7. kirjainmerkin,
ensimmäinen kirjainmerkki katoaa näkyvistä yms.

Ajastimien käyttö
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 62 – 65).

Suomi

Kaukosäädin

TA/News/Info

Päälaite

– 61 –
FI61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

7/10/02, 6:37 PM

Jatkuu

3 Valitse äänitettävä ohjelmalähde.
1) Valitse ohjelmalähde painamalla ¢- tai 4
-näppäintä toistuvasti.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:

AM

FM
AUX

Äänitysajastimen käyttö
Äänitysajastimella voidaan äänittää olematta läsnä.
• Äänitysajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai
valmiustilassa.
• Kun haluat korjata väärän syötön milloin tahansa
asetusprosessin aikana, paina CANCEL-näppäintä.
• Voit poistua ajastimen asetustilasta asetustoimenpiteen
aikana painamalla CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes ohjelmalähde tulee näyttöön.

• Kun valitset “FM” tai “AM”, paina SET-näppäintä
ja valitse sitten esiasetettu numero painamalla ¢tai 4-näppäintä.
• Kun valitset “AUX”, aseta myös ulkoisen
laitteen ajastintoiminto.
2) Paina SET-näppäintä.
Laite, jolle äänitys tehdään, vilkkuu päänäytössä.

4 Valitse laite, jolle äänitetään.
1) Valitse laite painamalla ¢ tai 4 toistuvasti.

TAPE REC

MD REC

Äänitysajastin toimii näin
Kun ajastimen päällekytkentäaika tulee, laite käynnistyy
automaattisesti, vaimentaa äänenvoimakkuuden ja alkaa
äänittää MD-levylle tai kasetille. Sitten kun ajastimessa on
äänityksen lopetusaika, laitteesta katkeaa virta
automaattisesti (valmiustilaan).
Äänitysajastin toimii vain kertaalleen, mutta ajastimen
asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne asetetaan uudelleen
tai verkkojohto irrotetaan pistorasiasta.

1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “REC TIMER”.
Ajastimen ( ) merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa
vilkkua REC -merkkivalo.

2) Paina SET-näppäintä.
• Kun valitset “MD REC”-toiminnon, valitse
äänityspituustila (ks. sivua 39) painamalla ¢ tai
4 ja sitten paina SET-näppäintä uudellen.
• Kun valitset “TAPE REC”-toiminnon, valitse
suunnanvaihtotila (ks. sivua 42) painamalla
REV.MODE-näppäintä.
Äänityksen aloitusajan tuntinumero ajastimessa
alkaa vilkkua.

5 Aseta äänityksen aloitusaika ajastimessa.
1) Säädä tunti painamalla ¢- tai 4 -näppäintä
toistuvasti.
Voit säätää tuntilukua numeronäppäimillä.
2) Paina SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
3) Säädä minuutti painamalla ¢- tai 4
-näppäintä toistuvasti.
Voit säätää minuuttilukua numeronäppäimillä.

• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajastimen tila
vaihtuu seuraavasti:

REC TIMER
Ohjelmalähde
merkkiä (peruttu)

DAILY TIMER
Esim. Kun ajastimen päällekytkentäajaksi
asetetaan 11:30.

Kellonaika

2 Paina SET-näppäintä.
Päänäytössä vilkkuu ohjelmalähteen nimi.

4) Paina SET-näppäintä.
Äänityksen lopetusajan tuntinumero ajastimessa
alkaa vilkkua.

Jatkuu seuraavalla sivulla ]

– 62 –
FI61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

7/10/02, 6:37 PM

Suomi

Käytettävissä on kolme ajastinta — äänitys-, päivittäinen ja
uniajastin.
• Varmista ennen ajastinten käyttöä, että sisäinen kello
on asetettu aikaan (ks. sivua 12).
• Kun käytät viritintä lähteenä, esiaseta asemat
etukäteen (ks. sivua 17).

Suomi

6 Aseta äänityksen lopetusaika ajastimessa.
1) Säädä tunti painamalla ¢- tai 4-näppäintä
toistuvasti.
Voit säätää tuntilukua numeronäppäimillä.
2) Paina SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
3) Säädä minuutti painamalla ¢- tai 4
-näppäintä toistuvasti.
Voit säätää minuuttilukua numeronäppäimillä.

Päivittäisen ajastimen käyttö
Päivittäinen ajastin voi herättää sinut lempimusiikilla tai
radio-ohjelmalla.
• Päivittäinen ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai
valmiustilassa.
• Kun haluat korjata väärän syötön milloin tahansa
asetusprosessin aikana, paina CANCEL-näppäintä.
• Voit poistua ajastimen asetustilasta asetustoimenpiteen
aikana painamalla CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes ohjelmalähde tulee näyttöön.

Päivittäinen ajastin toimii näin
Esim. Kun ajastimen poiskytkentäajaksi
asetetaan 13:00.

4) Paina SET-näppäintä.
REC-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan näyttöön. Suorittamasi asetukset näkyvät
päänäytöstä vahvistukseksi.

7 Katkaise laitteesta virta tarvittaessa painamalla
-näppäintä (tai
STANDBY/ON
päälaitteesta
-näppäintä).

Kun ajastimessa on herätyksen päällekytkentäaika,
laitteeseen kytketään virta automaattisesti, ja tietyn
ohjelmalähteen toisto alkaa. Sitten kun ajastimessa on
poiskytkentäaika, laitteesta katkeaa virta automaattisesti
(valmiustilaan).
Päivittäinen ajastin toimii joka päivä ja ajastimen asetukset
säilyvät muistissa, kunnes ne asetetaan uudelleen tai
verkkojohto irrotetaan pistorasiasta.

1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti,

20 sekuntia ennen ajastimen REC-merkkivalo ja
“REC TIMER STANDBY” alkavat vilkkua näytössä.

Kun haluat äänittää MD-levylle käyttämällä ryhmääänitystoimintoa, käynnistä ryhmä-äänitys painamalla
GROUP REC -näppäintä äänitysajastimen asetuksen
jälkeen (ennen laitteen sammuttamista).
Kun painat 7-näppäintä äänitysajastimen ollessa
toiminnassa
Äänitys lakkaa, mutta ajastimen toiminta ei peruunnu. Laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä (valmiustilaan), kun
ajastimen poiskytkentäaika koittaa.

Äänitysajastimen kytkeminen pois päältä asetusten
jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “REC TIMER”.
2 Paina CANCEL-näppäintä.
Näytöstä sammuvat ajastimen ( ) merkkivalo ja
REC-merkkivalo.

kunnes päänäyttöön ilmestyy päivittäinen “DAILY
TIMER”.
Ajastimen ( ) merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa
vilkkua DAILY-merkkivalo.

• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajastimen tila
vaihtuu seuraavasti:

REC TIMER
Ohjelmalähde
merkkiä (peruttu)

Päänäytössä vilkkuu ohjelmalähteen nimi.

– 63 –
63

Kellonaika

2 Paina SET-näppäintä.

Kun haluat ottaa ajastinnauhoituksen käyttöön
uudelleen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “REC TIMER”.
2 Paina SET-näppäintä toistuvasti, kunnes asetukset tulevat
päänäyttöön hyväksyttäväksesi.
Näyttöön syttyvät ajastimen ( ) merkkivalo ja
REC-merkkivalo.

FI61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

DAILY TIMER

7/10/02, 6:37 PM

6 Säädä äänenvoimakkuus.

1) Valitse ohjelmalähde painamalla ¢- tai 4
-näppäintä toistuvasti.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:

FM

AM

AUX

TAPE

CD

1) Säädä äänenvoimakkuus painamalla ¢- tai
4-näppäintä toistuvasti.
• Äänenvoimakkuus voidaan säätää kun haluat
“– –” tai välille 0 (hiljainen) ja 40 (suurin).
• Kun valitaan “VOLUME – –”, asetetaan
äänenvoimakkuus tällä hetkellä kuuluvalle tasolle.

MD

• Voit käyttää myös lähteenvalintanäppäimiä.
• Kun valitset ohjelmalähteeksi “CD”, “MD” tai
“TAPE”, pane se soittovalmiiksi.
• Kun valitset “FM” tai “AM”, paina SETnäppäintä ja valitse sitten esiasetettu numero
painamalla ¢- tai 4-näppäintä.
• Kun valitset “AUX”, aseta myös ulkoisen laitteen
ajastintoiminto.
2) Paina SET-näppäintä.
Ajastimen päällekytkentäajan tuntinumero alkaa
vilkkua.

4 Aseta äänityksen aloitusaika ajastimessa.
1) Säädä tunti painamalla ¢- tai 4-näppäintä
toistuvasti.
Voit säätää tuntilukua numeronäppäimillä.
2) Paina SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
3) Säädä minuutti painamalla ¢- tai 4
-näppäintä toistuvasti.
Voit säätää minuuttilukua numeronäppäimillä.

Esim. Kun ajastimen päällekytkentäajaksi
asetetaan 7:00.

4) Paina SET-näppäintä.
Äänityksen lopetusajan tuntinumero ajastimessa
alkaa vilkkua.

5 Aseta äänityksen lopetusaika ajastimessa.
1) Säädä tunti painamalla ¢- tai 4-näppäintä
toistuvasti.
Voit säätää tuntilukua numeronäppäimillä.
2) Paina SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
3) Säädä minuutti painamalla ¢- tai 4
-näppäintä toistuvasti.
Voit säätää minuuttilukua numeronäppäimillä.

Esim. Kun ajastimen poiskytkentäajaksi
asetetaan 8:00.

2) Paina SET-näppäintä.
DAILY-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan näyttöön. Suorittamasi asetukset näkyvät
päänäytöstä vahvistukseksi.

7 Katkaise laitteesta virta tarvittaessa painamalla
-näppäintä (tai
STANDBY/ON
-näppäintä).
päälaitteesta
20 sekuntia ennen ajastimen DAILY-merkkivalo ja “DAILY
TIMER STANDBY” alkavat vilkkua näytössä.

Päivittäisen ajastimen kytkeminen pois päältä asetusten
jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “DAILY TIMER”.
2 Paina CANCEL-näppäintä.
Näytöstä sammuvat ajastimen ( ) merkkivalo ja
DAILY-merkkivalo.
Kun haluat ottaa päivittäinen ajastin käyttöön
uudelleen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “DAILY TIMER”.
2 Paina SET-näppäintä toistuvasti, kunnes asetukset tulevat
päänäyttöön hyväksyttäväksesi.
Näyttöön syttyvät ajastimen ( ) merkkivalo ja DAILY
-merkkivalo.

Jos laitteessa on virta päällä ajastimen
päällekytkentähetkellä,
päivittäinen ajastin ei toimi ollenkaan.

Päivittäinen ajastin peruutetaan eikä laitteesta
katkea virta automaattisesti seuraavissa tapauksissa.
• Kun ohjelmalähde vaihdetaan.
• Kun siirrytään MD:n editointi- tai nimensyöttötilaan.
• Kun päivittäinen ajastin kytketään pois päältä (ks. yllä).

4) Paina SET-näppäintä.
Päänäytössä vilkkuu ohjelmalähteen nimi.

– 64 –
FI61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

7/10/02, 6:37 PM

Suomi

3 Valitse soitettava ohjelmalähde.

Suomi

Uniajastimen käyttö

Näin nukahdat uniajastimen mukaan ja heräät
päivittäisen ajastimen mukaan

Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen.
• Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.

Laite kytketään pois päältä poiskytkentähetkellä
(uniajastimen asettama aika) ja kytketään päälle
päällekytkentähetkellä (päivittäisen ajastimen asettama
aika).

Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti tietyn ajan kuluttua.

1

VAIN kaukosäätimestä:

2

1 Paina SLEEP-näppäintä.

3

Aseta päivittäinen ajastin sivuilta 63 ja 64 näkyvällä
tavalla.
Anna haluamasi ohjelmalähteen soida ennen
nukahtamista.
Aseta Uniajastin.

Ajastimen ( ) ja SLEEP-merkkivalot alkavat vilkkua
näytössä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “SLEEP 10”.

Ajastinprioriteetti

• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajan pituus
vaihtuu seuraavasti:
10

30

20

Ohjelmalähde
merkkiä (peruttu)

120

60

Koska kukin ajastin voidaan asettaa toisistaan riippumatta,
haluat mahdollisesti tietää, mitä tapahtuu, jos näiden
ajastimien asetukset menevät päällekkäin.
Tässä on annettu kunkin ajastimen prioriteetit.
• Myöhemmin päälle kytkeytyvällä ajastimella on
prioriteetti.
Jos äänitysajastin on asetettu kytkeytymään päälle
päivittäisen ajastimen toimiessa, päivittäinen ajastin
perutaan.

90

2 Paina SET-näppäintä tai odota n. 5 sekuntia.
Elektronisen liukupaneelin ja näyttöikkunan valaistus
himmenee.
Ajastimen merkkivalo ( ) ja SLEEP-merkkivalo
lakkaavat vilkkumasta ja jäävät palamaan.

6:00

6:30

7:00

7:30

Äänitysajastin
Päivittäinen ajastin
peruttu.

Kun haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan
ajan, paina SLEEP-näppäintä kerran. Näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. 5 sekunniksi.
Kun haluat vaihtaa sulkemishetken, paina SLEEP
-näppäintä toistuvasti, kunnes näkyviin ilmestyy haluamasi
ajan pituus.
Kun haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes nykyinen ohjelmalähde ilmestyy
päänäyttöön.
Näytöstä sammuu ajastimen ( ) ja SLEEP-merkkivalot.

Uniajastin perutaan myös seuraavissa tapauksissa:
• Kun laitteesta katkaistaan virta.
• Kun käytetään muita ajastinasetuksia.
• Kun kelloa säädetään.

Jos äänitysajastin on asetettu käynnistymään
uniajastimen ollessa toiminnassa, uniajastin ei katkaise
laitteesta virtaa, vaikka asetettu virrankatkaisuaika
saavutettaisiin.
21:00

65

22:00

22:30

Äänitysajastin
Uniajastin
peruttu.

Uniajastinta ja automaattista virrankatkaisua (ks. sivua
11) voidaan käyttää samanaikaisesti.

– 65 –
FI61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21:30

7/10/02, 6:37 PM

Kunnossapito
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.

Yleensä saadaan paras suorituskyky pitämällä CD- ja MDlevyt sekä mekanismit puhtaina.
• Säilytä CD- ja MD-levyt koteloissaan joko kaapissa tai
hyllyllä.
• Elektroninen liukupaneeli kansi suljettuina, kun ne eivät
ole käytössä.

• Suljinta ei saa avata.
- uljin on lukittu eikä sitä voi
avata. Jos yrität avata MDlevyn väkisin, se menee rikki.
Jos suljin avautuu vahingossa,
sulje se uudelleen nopeasti
koskettamatta sisällä olevaa
MD-levyä.

Laitteen puhdistus
• Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun
neutraaliin pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin
väännetyllä vaatteella. Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla
vaatteella.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
- Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
- Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
- Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
- Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
- Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen
kanssa pitkäksi aikaa.

CD-levyjen käsittely
• Ota CD-levy ulos kotelostaan
pitämällä kiinni sen reunoista
samalla, kun painat keskellä olevaa
reikää kevyesti.
• Älä kosketa CD-levyn kiiltävää
pintaa äläkä taivuta CD-levyä.
• Pane CD-levy takaisin koteloonsa
käytön jälkeen vääntymisen
välttämiseksi.

• MD-levyjä ei saa panna
seuraaviin paikkoihin:
- Paikkaan, jossa on korkea
lämpötila, kuten esim. suoraan
auringonvaloon tai auton
sisälle.
- Paikkaan, jossa on suuri
kosteus, kuten esim.
kylpyhuoneeseen.
- Hiekkarannalle tai muuhun
hiekkaiseen paikkaan.
• Puhdista MD-levyt säännöllisesti.
- Jos levy pölyyntyy tai likaantuu, pyyhi se pehmeällä ja
kuivalla vaatteella.

Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä,
kiristä se kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi
venyä, katketa tai juuttua kiinni
kasettiin.

• Varo naarmuttamasta CD-levyn
pintaa, kun panet sen takaisin
koteloonsa.
• Vältä altistamasta CD-levyä
suoralle auringonvalolle,
äärilämpötiloille ja kosteudelle.

• Varo koskettamasta nauhan
pintaa.

• Vältä säilyttämästä kasetteja alla
mainituissa paikoissa:
- Pölyisissä paikoissa
- Suorassa auringonvalossa tai
lämmössä
- Kosteissa tiloissa
- Television tai kaiuttimen päällä
- Magneetin lähellä

CD-levyjen puhdistus
Pyyhi CD pehmeällä vaatteella
suorin vedoin keskustasta reunaa
kohti.

CD-levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään
liuottimia—kuten esim. tavallista äänilevyjen
puhdistusainetta, suihkeainetta, tinneriä tai
puhdistettua bensiiniä.

– 66 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

7/10/02, 6:36 PM

Suomi

MD-levyjen käsittely

Yleistä

Lisätietoja
MD-levytyypit

Suomi

MD-levytyyppejä on kaksi: Alkuperäislevyt (valmiiksi äänitetyt) ja Äänitettävät (tyhjät).
Alkuperäiset MD-levyt
Alkuperäisiä MD-levyjä, jotka on äänitetty musiikkistudiossa, voidaan soittaa normaalien CD-levyjen tapaan. Data
äänitetään tämän tyyppiselle MD-levylle pikkuruisina pisteinä tai puttuvina pisteinä. Lasersäde kohdistuu MD-levyn
pinnalla oleviin pisteisiin ja heijastaa takaisin MD-tallentimen linssiin. MD-tallennin avaa sitten signaalikoodit ja toistaa ne
musiikkina. Tämän tyyppinen MD-levy on nimeltään “optinen levy”.
Äänitettävät MD-levyt
Äänitettäviä MD-levyjä, joihin on käytetty magneetto-optista tekniikkaa, voidaan äänittää ja soittaa toistuvasti. MD-dekin
sisällä oleva laser lämmittää MD-levyn poistaen MD-levyn magneettisen kerroksen äänitystä ja toistoa varten. Tämän
tyyppinen MD-levy on nimeltään “magneettis-optinen levy”.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

MD-levyn tarjoama äänitys- ja soittoaika on 80 minuuttia, mikä on paljon enemmän kuin audio-CD:n, mutta sen halkaisija
on vain 64 mm. Näin suuren datamäärän tallennuskyky on tulos MD-levyjä varten kehitetystä äänenpakkaustekniikasta
nimeltä ATRAC. Tämä tekniikka poistaa heikot äänet, joita ihmiskorva ei voi kuulla. Tämä ihmisen ääniherkkyyteen
perustuva tekniikka vähentää tallennettua datavolyymia jopa viidenneksellä alkuperäisestä datasta.
Lisäksi tässä laitteessa käytetään hyväksi uusinta ATRAC3-tekniikkaa, joka voi vähentää tallennetun datamäärän
kymmenes- tai kahdeskymmenesosaan alkuperäisestä datavolyymista. Näin on 2 tai 4 kertaa pitkä stereoäänitys
mahdollista tällä laitteella.

UTOC (User Table Of Contents)
Tavataan vain äänitettävissä MD-levyissä. Tämä alue sisältää alatietoja (kappalenumeron, äänitystietoja yms.), jotka
käyttäjä voi kirjoittaa uudelleen.
UTOC mahdollistaa MD:llä olevien kappaleiden haun nopeasti sekä niiden editoinnin.

Kappaleiden
sisältö

laulu a
laulu b
laulu c

3:12
4:15
6:05

Äänen ohitussuojamuisti
Levyjen suurin heikkous on niiden tärinäherkkyys. “Äänen ohitussuojamuisti” on kehitetty selviytymään tästä
heikkoudesta.
Tällä toiminnolla tallennetaan ensin muistiin optisen lukupään levyltä lukemat signaalit muutaman sekunnin ajan ennen
niiden toisintaa audiosignaaleiksi. Näin ollen jopa silloinkin, kun tärinä tai isku keskeyttää signaalien lukemisen, nämä
tallennetut signaalit jatkavat äänten toisintaa muutaman sekunnin ajan. Näin käyttäjä voi nauttia keskeytymättömästä
musiikista.
Normaalisti....

“Täristessä”....

– 67 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

7/10/02, 6:36 PM

SCMS (Serial Copy Management System)
Tähän laitteeseen integroidussa MD-tallentimessa käytetään sarjakopioiden käsittelyjärjestelmää, jonka avulla voidaan
tehdä vain digitaalisia alkuperäiskopioita alkuperäisohjelmistosta (kuten CD- tai valmiiksi äänitetyistä MD-levyistä).
myöhempi tallenne

ITAALINEN
DIG

ITAALINEN
DIG
ABCDEFG

Suomi

alkuperäistallenne

ABCDEFG

CD-R/RW

CD

HCMS (High-speed Copy Management System)
Nyt voit tallentaa (kopioida) äänen äänitettäville MD-levyille (minilevyille) normaalia nopeammalla äänitysnopeudella.
Tähän tarvitaan muutamia rajoituksia kustannusoikeuden suojaamiseksi.
Et voi äänittää uudelleen tällä laitteella suurella tai normaalilla nopeudella sävellystä (kappaletta), joka on äänitetty kerran
CD-levyltä suurella nopeudella, ennen kuin 74 minuuttia on kulunut sävellyksen ensimmäisen äänityksen alkamisesta.
Esim. äänitettyäsi CD-levyn ensimmäisen sävellyksen (kappaleen) suurella nopeudella, et voi äänittää sitä uudelleen
suurella tai normaalilla nopeudella, ennen kuin 74 minuuttia on kulunut sävellyksen ensimmäisen äänityksen alkamisesta.

MD-levyjen rajoitukset
MD-levyt äänittävät datan sen alkuperäisessä muodossa, joka eroaa tavallisista kasetti- tai DAT-nauhoista. Koska tässä
äänitysmuodossa on muutamia rajoituksia, seuraavia vikamerkkejä voi esiintyä. Nämä merkit eivät ole toimintahäiriöitä.
Merkit

Syy

Näkyviin tulee “DISC FULL”, vaikka MD-levyllä on vielä
tarpeeksi aikaa jäljellä.

Äänitettäviä kappaleita on maksimimäärä äänitysajasta
huolimatta. MD-levylle ei voida äänittää yli 254
kappaletta.

Näkyviin tulee “DISC FULL”, vaikka kappaleiden
lukumäärä ja äänitysaika eivät ole vielä rajan ulkopuolella.

• Toistuva poisto ja äänitys samalle MD-levylle luo
monia tyhjiä osia sinne tänne. Kyseiselle MD-levylle
äänitettäessä kappale äänitetään näihin tyhjiin kohtiin
hajalleen. Jos kappale jaetaan ja äänitetään niin
moneen osaan, näkyviin tulee “DISC FULL”.
• Jos alle 8 sekunnin mittainen jaettu osa tehdään
äänitettäessä kappaletta MD-levylle, kappaletta ei
voida liittää yhteen jonkin toisen kappaleen kanssa
käyttämällä JOIN-toimintoa. Sitä paitsi jos kyseinen
kappale poistetaan, MD-levyn jäljellä oleva aika ei
saatakaan lisääntyä tarkasti poistetulla määrällä.
• Jos kappale on jaettu moneen osaan MD-levylle
äänityksen aikana, äänet jäävät pois kyseisen
MD-levyn pikakelauksen aikana eteen- tai taaksepäin.

JOIN-toiminto ei toimi joskus.

MD-levyn jäljellä oleva aika ei suurene, vaikka kappaleita
poistetaan.
Ääni jää pois pikakelauksen aikana eteen- tai taaksepäin.

MD-levyn äänitetyn ajan määrä lisättynä jäljellä olevan
ajan määrään on lyhyempi kuin MD-levyn mahdollinen
kokonaisäänitysaika.

Alle 12 sekunnin (SP-tilaa) mittaiseen tyhjään osaan ei
voida äänittää MD-levyllä. Tästä syystä levyn varsinainen
äänitysaika saattaa lyhetä.

– 68 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

7/10/02, 6:36 PM

CD/MD Viestit
CD:

Virheilmoitus

Merkitys

Suomi

CANNOT PLAY

CD NO DISC

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Ratkaisu

Olet yrittänyt soittaa CD-levyä, jota ei
voida soittaa tai CD-levyssä on jokin
vika.
• Levykelkassa ei ole levyä.
• Olet yrittänyt soittaa CD-R/RW
-levyä, jota ei ole “viimeistelty”.

Vaihda CD.

Yrität äänittää CD-levyä MD-levylle ja
kasetille samanaikaisesti x2- tai x4
-nopeudella.

Tämä ei ole toimintahäiriö. Valitse
normaali äänitysnopeus (x1). (ks. sivua
43.)

• Aseta levy levykelkkaan.
• Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit
soittaa “viimeisteltyjä” CD-R/RW
-levyjä.

MD:

Virheilmoitus

Merkitys

BLANK DISC

Ratkaisu

Levy on tyhjä.

Vaihda MD-levy uuteen, jos haluat
kuunnella sitä.

Kappale on jo valitussa ryhmässä.

Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
48 olevaa osaa “Kappaleen lisääminen
ryhmään—ENTRY GR”).
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
47 olevaa osaa “Ryhmän
muodostaminen—FORM GR”).

CANNOT ENTRY!

CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN

CANNOT LISTEN

CANNOT TITLE

Olet yrittänyt muodostaa uuden, muut
ryhmät sisältävän ryhmän.
MD-ryhmää koskevien tietojen
tallentamiseen ei ole enää tilaa.

Et voi muodostaa enää ryhmää
MD-levylle.

Olet yrittänyt yhdistää kappaleita
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivuja
(8 sekuntia lyhyempiä) tai ryhmiä, joita 50, 56 ja 68).
ei voida yhdistää.
Yrität kuunnella ääntä pikaäänityksen
aikana.

Tämä ei ole toimintahäiriö.
Et voi kuunnella ääntä pikaäänityksen
aikana.

Olet yrittänyt syöttää nimen MD:lle,
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
jolla on jo kokonaisuudessaan yli 1 792 59 olevaa osaa “Nimien määrääminen
kirjainmerkkiä.
MD-levylle”).

CANNOT REC
x1 or x2 ONLY

Olet yrittänyt äänittää CD:n
ohjelmoidussa soittotilassa käyttämällä
x4 nopeaa äänitystä.

READ ERROR

Levyn sisällysluettelon (UTOC) luku ei Sammuta laitteesta virta ja käynnistä se
onnistu.
uudelleen.

DISC FULL
DISC
PROTECTED

MD-levyllä ei ole enää tilaa tai levyllä
on yli 254 kappaletta.
MD-levyssä on kirjoituksen esto.

Tämä ei ole toimintahäiriö. Valitse
jokin toinen äänitysnopeus. (Ks. sivua
39).

Käytä uutta äänitettävää MD-levyä tai
poista muutamia kappaleita.
Poista kirjoituksen esto MD:ltä tai
käytä uutta levyä. (Ks. sivua 37).

– 69 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

7/10/02, 6:36 PM

Merkitys
Toimintahäiriö äänityksen aikana.

Ratkaisu
Lopettaa soiton ja vapauta MD ja pane
se uudelleen sisään.

Olet yrittänyt muodostaa yli 99 ryhmää. Tämä ei ole toimintahäiriö. MD-levyllä
voi olla korkeintaan 99 ryhmää.

GROUP FULL
GROUP TRACK

HCMS CANNOT
COPY

LOAD ERROR
MD NO DISC

Olet yrittänyt tehdä ryhmän
kappaleesta, joka kuuluu johonkin
toiseen ryhmään.

Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
47 olevaa osaa “Ryhmän
muodostaminen—FORM GR”).

Yrität äänittää uudelleen jo kerran
suurella nopeudella äänitettyä
sävellystä, ennen kuin 74 minuuttia on
kulunut sen ensimmäisestä
äänityksestä.
MD-levyä ei ole ladattu oikein.

Sisäinen ajastin toimii suojaten
kustannusoikeutta. Odota 74 minuuttia
tai pitempään ja aloita sitten äänitys.

Vapauta MD-levy ja pane se uudelleen
sisään.

Ei MD-levyä.
Pane MD sisään.
Yrität kopioida levyn, joka ei ole
Lopeta äänitys.
audiolevy, kuten esim. CD-ROM-levyn,
video-CD:n.

NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC

Yrität editoida tai äänittää vain
toistettavalle MD-levylle.

Käytä äänitettävää MD-levyä
äänitykseen.

Myöhemmän tallennuksen
digitaalikopio on kielletty.

Et voi äänittää kopioitua CD-R/RWlevyä digitaalisesti MD-levylle. Jos
yrität tehdä niin, laite muuntaa
digitaaliset signaalit automaattisesti
analogisiksi signaaleiksi ja äänittää ne
x1-nopeudella (normaali nopeus).
Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit
äänittää käyttämällä x4 nopeaa
äänitystä 5˚C – 35˚C lämpötilassa.

SCMS CANNOT
COPY

Huoneen lämpötila on liian alhainen
käytettäväksi x4 nopeaan äänitykseen.

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

7/10/02, 6:36 PM

Suomi

Virheilmoitus
EMERGENCY
STOP

Vianetsintä

Suomi

Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Vian merkki
Kaiuttimista ei kuulu ääntä.

Mahdollinen syy
• Väärät tai irtonaiset liitännät.

Äänitys ei onnistu MD-levylle.

• Kuulokkeet on liitetty laitteeseen.
• Käytät valmiiksi äänitetty MD-levyä.
• MD-levyssä on kirjoituksen esto.

Huono kuuluvuus radiossa.

Kaukosäätimen käyttö ei onnistu.

Ladattujen CD-levyjen ja
MD-levyn vapautus ei onnistu.

• Antennia ei ole kytketty oikein.
• AM-kehäantenni on liian lähellä
laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja
asetettu oikein.
• Kaukosäätimen ja laitteen kaukoohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
• Käytät kaukosäädintä liian kaukana
päälaitteesta.
• Verkkojohtoa ei ole kytketty
pistorasiaan.
• Levylukkotoiminto on käytössä.

CD-levy ei soi.
CD-levy hyppii.

CD-levy on ylösalaisin.
CD-levy on likainen tai naarmuinen.

Kasettipesä ei avaudu tai sulkeudu.

Virransyöttö verkkojohdon kautta on
katkennut nauhan pyöriessä.
Kasetin reunassa olevat pienet kielekkeet
on poistettu.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa
on toimintahäiriö ulkopuolisen
sähköhäiriön takia.

Kasetille ei voida äänittää.
Toiminnot epäkunnossa.

Toimenpide
• Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 9).
• Irrota kuulokkeet PHONES-jakista.
• Vaihda se äänitettävään MD-levyyn.
• Poista kirjoituksen esto MD-levyltä.
(Ks. sivua 37).
• Kytke antenni uudelleen tukevasti.
• Vaihda AM-kehäantennin paikka ja
suunta.
• Suorista FM-antenni saadaksesi
parhaan mahdollisen kuuluvuuden.
• Poista este.
• Vaihda paristot. (Ks. sivua 9).
• Signaalit eivät voi ulottua
kaukosäätimeen. Siirry lähemmäksi
päälaitetta.
• Kytke verkkojohto pistorasiaan.
• Kytke levylukkotoiminto pois päältä.
(Ks. sivua 28).
Pane CD-levy sisään tekstipuoli ylöspäin.
Puhdista tai vaihda CD-levy. (Ks. sivua
66).
Kytke laitteeseen virta.
Peitä aukot teipillä.
Irrota laitteen verkkojohto pistorasiasta ja
kytke se sitten takaisin.

– 71 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

7/10/02, 6:36 PM

Tekniset tiedot

Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.

46 W (23 W + 23 W) 4 Ω:ssa (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) 4 Ω:ssa (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (“LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (“LEVEL 2”)
Kaiuttimien liittimet:
4 Ω – 16 Ω

Vahvistin—CA-UXZ7MDR

Lähtöteho (IEC 268-3/DIN):

Viritin

FM-viritysalue:
AM (MW/LW) -viritysalue:

CD-soitin

CD-kapasiteetti:
Dynaaminen alue:
Signaalikohinasuhde:
Huojunta ja värinä:

MD-tallennin

Audiosoittojärjestelmä: Digitaalinen MiniDisc – audiojärjestelmä
Äänitysjärjestelmä:
Magneetto-optinen päällekirjoitusjärjestelm
Lukujärjestelmä:
Kosketukseton, puolijohdelaseräänirasia (λ=780 nm)
Virheenkorjausjärjestelmä:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Äänitys/soittoaika (käytettäessä 80-minuutin MD-levyä)
SP: 80 minuuttia
LP2: 160 minuuttia
LP4: 320 minuuttia
Näytteitystaajuus:
44,1 kHz
Äänenpakkausjärjestelmä:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

1 CD-levy
88 dB
95 dB
Ei mitattavissa

Kasettidekki

Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I):
60 Hz—14 000 Hz
Huojunta ja värinä:
0,15 % (WRMS)

Yleistä

Tehon tarve:
Tehon kulutus:
Mitat (suunnilleen):
Paino (suunnilleen):

)

Vaihtovirta 230 V , 50 Hz
Käytössä:
65 W
Valmiustilassa: 13 W
1,4 W (virransäästötila)
185 mm x 265 mm x 316 mm (L/K/S)
5,9 kg

Mukana toimitetut tarvikkeet

Ks. sivulla 6 olevaa osaa “Pakkauksesta purkaminen”.

Kaiutinosa—SP-UXZ7MD

Typppi:
Kaiuttimet:
Tehokapasiteeti:
Impedanssi:
Taajuusalue:
Äänenpainetaso:
Mitat (suunnilleen):
Paino (suunnilleen):

Suomi

87,50 MHz—108,00 MHz
MW:
522 kHz—1 629 kHz
LW:
144 kHz—288 kHz

2-suuntainen bassorefleksityyppi
Woofer 11 cm kartio x1,
diskanttikaiutin 4 cm kartio x1
35 W
4Ω
55 Hz – 20 kHz
82 dB/W•m
145 mm x 265 mm x 215 mm (L/K/S)
2,2 kg/kaiutin

US ja ulkomaiset patentit ovat Dolby Laboratories lisensöimiä.

– 72 –
FI66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

7/10/02, 6:36 PM

Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Strømtilslutning

Dansk

Vejledningen er indrettet på følgende måde:

• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid
trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.

• I vejledningen gennemgås hovedsagelig brug af
fjernbetjeningen til afspilnings- og
redigeringsfunktioner samt brug af knapperne på
selve anlægget til andre funktioner, som f.eks.
optagelse.
Knapperne og betjeningsorganerne på
fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de
samme funktioner hvis de har samme eller lignende
betegnelser (eller mærkning), medmindre andet er
angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner,
er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion.
For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt
dette gennemgås i afsnittene “Grundliggende funktioner”
på side 10 – 15.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller
risiko for brand eller elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med
at få det bedst mulige ud af anlægget.

Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.

Fugtighedskondensation
Der kan opstå fugtkondensering på glassene inde i
anlægget i følgende tilfælde:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt
sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I
givet fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og
sættes i kontakten igen.

Andet
• Hvis anlægget bruges i stærkt lys, f.eks. sollys, risikerer
man at det elektroniske svingpanel fejlfungerer.
Anlægget må IKKE udsættes for stærkt lys.
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, bør netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør
netstikket tages ud af vægkontakten.

Praktiske oplysninger og tips.

Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for
at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.

Anlægget må IKKE skilles ad—der er ingen
dele indeni som brugeren selv kan servicere.

Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud
og forhandleren spørges til råds.

Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmekilder eller på steder med direkte sollys,
meget støv eller vibration.

–1–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

02.7.16, 3:47 PM

Knappernes placering .................................... 3

Sådan lytter du til eksternt udstyr .............. 34

Anlæggets forside .................................................. 3
Fjernbetjeningen .................................................... 5

Sådan lytter du til eksternt udstyr ........................ 35
Justering af lydinputniveau .................................. 35

Sådan kommer du i gang ............................... 6

Optagelse ....................................................... 36

Udpakning .............................................................. 6
Tilslutning af antenner ........................................... 6
Tilslutning af højttalere .......................................... 7
Sådan forbindes eksternt udstyr ............................. 8
Isætning af batterier i fjernbetjeningen .................. 9

Ting du bør vide, inden du begynder at optage
på MD’er ....................................................... 37
Indstilling af MD-optagelsesfunktioner ............... 39
Overspilning af en CD til en MD
—CD-synkroniseret optagelse ....................... 39
Optagelse af andre kilder på en MD .................... 40
Ting du bør vide, inden du begynder at optage
på bånd ........................................................... 41
Optagelse på bånd ................................................ 42
Optagelse af CD på en MD eller et bånd
—CD-synkroniseret optagelse ....................... 43

Grundliggende funktioner ........................... 10
Tænding ............................................................... 11
Indstilling af funktionen Auto Power Off ............ 11
Sådan slås tastberøringstonen til og fra ............... 11
Indstilling af uret .................................................. 12
Valg af lydkilder og start af afspilning ................. 13
Regulering af lydstyrken ...................................... 13
Basforstærkning ................................................... 14
Valg af lydeffekt ................................................... 14
Indstilling af displayets belysning ....................... 15

Redigering af MD’er .................................... 44
Vejledning—MD Group-funktioner .................... 45
Introduktion af funktionerne for
grupperedigering ............................................ 46
Oprettelse af en gruppe—FORM GR .................. 47
Tilføjelse af et nummer til en gruppe
—ENTRY GR ................................................ 48
Opdeling af en gruppe—DIVIDE GR ................. 49
Sammenlægning af to grupper—JOIN GR .......... 50
Flytning af en gruppe—MOVE GR ..................... 51
Ophævelse af en gruppes numre—UNGROUP ... 52
Opløsning af alle grupper—UNGR ALL ............. 52
Sletning af numre fra en gruppe—ERASE GR ... 53
Introduktion af redigeringsfunktioner for numre ... 54
Opdeling af et nummer—DIVIDE ...................... 55
Sammenlægning af to numre—JOIN .................. 56
Flytning af et nummer—MOVE .......................... 57
Sletning af numre—ERASE ................................ 58
Sletning af alle numre—ALL ERASE ................. 58
Tildeling af titler til en MD .................................. 59

Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)udsendelser ............................................... 16
Indstilling på en station ........................................ 17
Indprogrammering af faste stationer .................... 17
Indstilling på en fast station ................................. 18
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................ 18
Ændring af RDS-informationerne ....................... 19
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ......... 19
Midlertidigt skift til en anden programtype ......... 20
• Sådan fungerer Enhanced Other
Networks-funktionen ................................. 20
• Beskrivelse af PTY-koderne ...................... 21

Afspilning af CD’er (CD-R/CD-RW) .......... 22
Foranstaltninger vedr. CD-afspilning ................... 23
Afspilning af en hel CD—normal afspilning ....... 23
Elementære CD-funktioner .................................. 24
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning ...................................... 24
Afspilning i tilfældig rækkefølge ......................... 25
Gentagelse af numre ............................................ 25

Afspilning af MD’er ..................................... 26
Afspilning af en hel MD—normal afspilning ...... 27
Elementære MD-funktioner ................................. 27
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning ...................................... 28
Afspilning i tilfældig rækkefølge ......................... 29
Afspilning af numre i en gruppe
—Gruppeafspilning ....................................... 30
Gentagelse af numre ............................................ 30
Søgning af numre til afspilning
—MD-titelsøgning ........................................ 31

Afspilning af bånd ........................................ 32
Afspilning af et bånd ............................................ 33

Brug af timerne ............................................. 61
Indstilling af optagelsestimeren ........................... 62
Indstilling af den daglige timer ............................ 63
Indstilling af slumretimeren ................................. 65
Timernes prioritering ........................................... 65

Vedligeholdelse .............................................. 66
Yderligere oplysninger ................................. 67
Lidt om MD’er ..................................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
) ........................................ 67
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Anti-vibrationssystemet ....................................... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• MD begrænsninger ........................................... 68

Meddelelser af CD/MD ................................ 69
Afhjælpning af fejl ........................................ 71
Specifikationer .............................................. 72

–2–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

02.7.11, 2:33 PM

Dansk

Indhold

Knappernes placering
Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne på anlægget.

Anlæggets forside

Dansk

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8
9

f
g

Anlæggets forside
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

CD-skuffe (23)
Displayvindue (4)
REV.MODE knap (28, 33, 42, 43)
MD 0 (udløsnings) knap (11, 27, 29, 60)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
MD #¥8 (play/pause) knap (11, 13, 27)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
(Standby/afbryder) knap og STANDBY lampe
(11, 63, 64)
CD 0 (udløsnings) knap (11, 23, 25)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
CD #¥8 (play/pause) knap (11, 13, 23, 24)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
Flerfunktionsknapper
• DOWN og UP-knapperne
• 4 (søgning bagud/hurtigspoling til venstre),
7 (stop) og ¢ (søgning fremad/hurtigspoling til
højre)-knapper

p TAPE @ # (play) knap (11, 13, 33)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
q SOUND knap (14)
w Kassettebåndoptager (33)
e Elektronisk svingpanel
r MD-isætningsåbningen (27)
t AUX/DVD knap (11, 13, 35)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
y COLOR/DEMO knap (9, 15)
u VOLUME + / – -kontrollen (13)
i FM/AM knap (11, 13, 17, 18)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
o AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) knap (14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Hvis du trykker på dette mærke, åbnes og lukkes
kassetteholderen.
a Fjernbetjeningsføler
s ONE TOUCH MD REC knap (39, 40)
d ONE TOUCH TAPE REC knap (42)
f MD&TAPE REC knap (43)
g PHONES-stikket (13)

–3–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

02.7.11, 2:33 PM

Displayvinduet på det elektroniske svingpanel

1

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~

Dansk

!

Displayvindue
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 Indikator for CD (24)
2 Indikator for MD (28)
3 MD optagelsesindikatorer
• Indikator for MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indikatorer for optagelsens længde (39)
SP, LP2 og LP4
• Indikatorer for optagelseshastighed (39)
x1, x2 og x4
• Gruppeoptagelsesindikator (39)
GROUP
4 Båndbetjeningsindikatorer (33, 42, 43)
(afspilning i modsat retning) og
•
2 3 (båndretning)
5 Indikator for TAPE (33)
Indikator for REC (42, 43)
6 CD/MD indikatorer for afspilningsfunktionen
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Program) og RANDOM
7 CD/MD indikatorer for gentagelsesfunktionen (25, 30)
•
og
8 Indikator for TITLE SEARCH (31)
9 Indikator for AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
0 Indikator for SOUND (14)
- Indikatorer for timerfunktioner
(timer) (62 – 65)
•
• DAILY (daglig timer) (63, 64)
• REC (optagelsestimer) (62, 63)
• SLEEP (slumretimer) (65)
= Indikator for mode FM (17)
• STEREO og MONO
~ Indikator for A.P.off (Auto Power off) (11)
! Hoveddisplay
• Viser lydkilde og osv.

Ved brug af fjernbetjeningen skal den pege i retning af
fjernbetjeningsføleren på anlæggets forside.

–4–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

02.7.11, 2:33 PM

Fjernbetjeningen

t
y

1

u
i

Dansk

2

o

3

;

4

a

5
6
7

s
TA/News/Info

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k
l

* Ved brug af fjernbetjeningen:
Til RDS-funktioner holdes RDS CONTROL (f) på
fjernbetjeningen inde, samtidig med at der trykkes på en af
knapperne—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) og PTY SELECT –
(p) knapper.

1 Talknapper
• 1 – 10, 0 og +10 knapper
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Tegnknapper (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• MARK knap (31, 59)
og
knapper (15, 31, 55, 59, 60)
•
2 TITLE/EDIT knap (55 – 59)
knap (30, 48 – 53)
3 GROUP SKIP
4 GROUP TITLE/EDIT knap (47 – 53, 59)
knap (30, 48 – 53)
5 GROUP SKIP
6 LP: knap (39)
7 PTY SEARCH* knap (19, 20)
PLAY MODE knap (24, 25, 28 – 30)
8 TA/News/Info* knap (20)
REPEAT knap (25, 30)
9 CLOCK/TIMER knap (12, 62 – 64)
p PTY SELECT –* knap (19, 20)
SLEEP knap (65)
q DIMMER knap (12, 15)
w BEEP knap (11)
e SOUND knap (14)
r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) knap (14)
knap (11, 63, 64)
t STANDBY/ON
y DISP/CHARA (display/tegn) knap (12, 31, 59)
u CANCEL knap
i SET knap
o ENTER knap
; Flerfunktionsknapper
• ¢, 7 og 4 knapper
a TITLE SEARCH knap (31)
s Knapper til indstilling af optagelsesfunktion
• GROUP REC knap (39)
• SP/LP2/LP4 knap (39)
• x1,2,4 knap (39)
d Knapper til valg af lydkilde
• CD 3¥8 (play/pause) knap (11, 13, 23 – 25)
• MD 3¥8 (play/pause) knap (11, 13, 27 – 31)
• TAPE 2 3 (play) knap (11, 13, 33)
• FM/AM/AUX knap (11, 13, 17, 18, 35)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
f RDS CONTROL knap (18 – 20)
g DISPLAY* knap (19)
REV.MODE knap (33, 42, 43)
h FM MODE knap (17)
j PTY SELECT +* knap (19, 20)
A.P.OFF knap (11)
k VOLUME + / – knapper (13)
l COLOR knap (9, 15)

–5–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

02.7.11, 2:33 PM

Sådan kommer du i gang
Udpakning

Tilslutning af en udendørs FM-antenne

Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange stk. der leveres.
•
•
•
•

fortsættes

Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.

FM-antenne (1)
AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)

Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)

Dansk

Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.

Tilslutning af antenner
FM-antennen

FM-antenne (medfølger)
Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).

1

FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
FM (75 Ω) COAXIAL.

2

Træk FM-antennen helt ud.

3

Fastgør den i den placering der giver den bedste
modtagelse.

Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes
en udendørs FM-antenne.

–6–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

02.7.11, 2:33 PM

Tilslutning af højttalere

AM (MB/LB)-antennen

Tilslutning af højttalere

1

Højttalerne tilsluttes ved brug af højttalerledningerne.

1
2
2

3,4

Højttalerbøsningerne

Dansk

Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)

Sort

3

SPEAKERS

Rød

CAUTION:

Sort

AM (MB/LB)-rammeantenne
(medfølger)

1

Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.

2

AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes
bøsningerne mærket AM LOOP, som vist på
illustrationen.

3

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket
AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM (MB/LB)-rammeantennen skal
forblive tilsluttet.

Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.

7

Bagsiden af
venstre højttaler

1

Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.

2

Klemmen ved højttalerbøsningen og fasthold den.

3

Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Polariteten skal svare til bøsningernes: Rød (+) til rød
(+) og sort (–) til sort (–).

4

Slip klemmen ved højttalerbøsningen.

VIGTIGT!
• Der må kun bruges højttalere med den impedans der
angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højtaler pr. højtalerudgang.

–7–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Sort

Højttalerledning

Bagsiden af
højre højttaler

Drej AM (MB/LB)-rammeantennen, indtil du opnår
den bedste modtagelse.

Rød

02.7.16, 3:48 PM

Sådan forbindes eksternt udstyr

Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af som vist nedenfor.

Du kan forbinde et andet udstyr, som kan bruges som
afspilningsanordning.
Huller

Fremspring

Ved tilslutning af sådant udstyr henvises endvidere til de
brugsanvisninger der følger med udstyret.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.

Højttalergitter

Stikkene på lydkablerne og bøsningerne bag på anlægget
skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre
lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Højre

Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den
nederste del af gitteret.

Eksternt udstyr
Venstre

Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene
på gitteret i hullerne på højttaleren.
R

L

Forsigtig ved installering
Denne anlægget er kompakt men kraftig, så den har en
indbygget afkølingsventilator, som går i gang, når den
indvendige varme stiger p.g.a. vedvarende brug og/eller
højt lydniveau. Hvis du ønsker at anbringe højttalerne
eller andet udstyr ved siden af anlægget, skal der være
mindst 1 cm. mellem hovedanlægget og udstyret til
begge sider for at opnå en tilstrækkelig afkølingseffekt.

Til AUX/DVD-stikkene

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

02.7.11, 2:33 PM

Dansk

For at forbinde eksternt udstyr

Isætning af batterier i fjernbetjeningen

Nu kan anlægget og det andet apparat ENDELIG
sluttes til lysnettet!

Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.

Dansk

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

2

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Til en
stikkontakt
Netledning

Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder
der automatisk en demonstration på displayet (Automatisk
displaydemonstration).
• Hver gang du trykker på og holder COLOR/DEMO nede
(eller COLOR på fjernbetjeningen) i mere end 2
sekunder, tændes og slukkes den automatiske
displaydemonstration skiftevis.
For at standse og annullere dispaydemonstration skal
der trykkes på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjernbetjeningen) under displaydemonstrationen, mens
anlægget er i standby.
• Hvis du trykker på DIMMER eller DISP/CHARA på
fjernbetjeningen, annulleres displaydemonstrationen
også.
– Når du trykker på DIMMER, mens enheden står i
standby, oplyser anlægget dig om tidspunktet med
toner (se side 12).
– Hver gang du trykker på DISP/CHARA, mens
anlægget står i standby, tændes og slukkes der skiftevis
for urangivelsen (se side 12).
Displaydemonstration startes manuelt ved at trykke på
COLOR/DEMO (eller COLOR på fjernbetjeningen) mens
der er i standby for anlægget.
• Hver gang der trykkes på knappen, henholdsvis starter og
standser demonstrationen.

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges
sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.

–9–
DA01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

02.7.11, 2:33 PM

Grundliggende funktioner
I dette afsnit (side 11 til 15) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 10 –
DA10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

02.7.11, 2:34 PM

Tænding

Indstilling af funktionen Auto Power Off

Når du trykker på en af kildevalgsknapperne, tændes der
automatisk for anlægget (og lydkilden begynder at spille,
hvis den er klar).

Funktionen Auto Power Off slukker automatisk for
anlægget, hvis der ikke registreres lyd i mere end tre
minutter, undtagen hvis FM eller AM (MB/LB) er valgt
som kilde.
Hvis anlægget betjenes i løbet af denne periode på tre
minutter, slår funktionen Auto Power Off midlertidigt fra,
også selvom der ingen lyde registreres.

På fjernbetjeningen:

KUN på fjernbetjeningen:

Dansk

På anlæggets forside:

*

Hvis du vil aktivere funktionen Auto Power Off, skal du
trykke på A.P.OFF.
Indikatoren A.P.off (Auto Power Off) lyse i displayet.
• Når der ikke kommer nogen lyd ind, begynder A.P.offindikatoren at blinke på displayet. Omtrent 20 sekunder
før anlæggets slukker sig selv, begynder “AUTO
POWER OFF” at blinke på hoveddisplayet.

*

* Ved tryk på CD 0 eller MD 0 tændes der også for anlægget.

Indikator A.P.off

Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk på
(eller
på anlæggets forside).
STANDBY/ON
STANDBY-lampen på anlæggets forside forsvinder.
“HELLO” fremkommer på hoveddisplayet.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
(eller
på anlæggets forside) igen.
STANDBY/ON
STANDBY-lampen på anlæggets forside begynder at lyse.
“SEE YOU” fremkommer på hoveddisplayet.
• “0:00” blinker på hoveddisplayet indtil uret stilles. Når
uret er blevet stillet, fremkommer klokkeslættet på
hoveddisplayet når strømmen er slukker.
Indstilling af det indbyggede ur se “Indstilling af uret” på
side 12.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Afbrydelse af strømmen til anlægget: Tag netstikket ud
af stikkontakten.

Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
Urets indstilling og andre indstillinger slettes.

Hvis du vil deaktivere funktionen Auto Power Off, skal
du trykke på A.P.OFF igen.
Indikatoren A.P.off forsvinder fra displayet.

Sådan slås tastberøringstonen til og fra
Hvis du ikke ønsker at høre et bip hver gang du trykker på
knapperne, kan tonen slås fra når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på BEEP.
• Hver gang der trykkes på knappen, slås berøringstonen
skiftevis til (BEEP ON) og fra (BEEP OFF):

BEEP ON *

BEEP OFF

* Tastelyden aktiveres, uanset hvad lydindstillingen er, og om der
er sluttet hovedtelefoner til.

– 11 –
DA10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

02.7.11, 2:34 PM

Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad anlægget der er tændt for anlægget
eller det er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:

Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Indstillingen går tilbage til “0:00”. I givet fald skal indstilles igen.

For at slukke for urindikatoren (energisparetilstand)

1 Tryk på CLOCK/TIMER.
På hoveddisplayet fremkommer nu “0:00” hvori
timetallet blinker.

Tryk på DISP/CHARA, mens anlægget står i standby.
“DISPLAY OFF” fremkommer på hoveddisplayet.
Urindikatoren forsvinder fra hoveddisplayet.
For at tænde for urindikatoren skal der trykkes på
DISP/CHARA igen, mens anlægget står i standby.
“DISPLAY ON” fremkommer på hoveddisplayet.

indstille timetallet.
• Når knappen holdes inde, ændres timetallet
kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte timetallet til 5.
– Tryk +10 og derefter 2 for at sætte timetallet til 12.
– Tryk +10 og derefter 10 (eller tryk +10 to gange
og derefter 0) for at sætte timetallet til 20.

3 Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet igen, skal du
trykke på CANCEL.
Timetallet begynder nu at blinke igen.

For at kontrollere klokken med toner
Når tastberøringstonen aktiveres (se “Sådan slås
tastberøringstonen til og fra” på side 11), meddeler
anlægget tiden ved at anvende lange og korte toner i
forskellige tonehøjder, mens anlægget står i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER, mens anlægget står i standby.
Tiden er repræsenteret som et firecifret tal: to cifre hver for
hhv. timer og minutter (f.eks. 2:58 = 0258). Hvert ciffer
kan kendes på en forskellig tonehøjde, og tallene består af
lange og korte toner.
Følgende viser detaljerne.
Differentiering af cifre:

4 Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet
kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte minuttallet til 5.
– Tryk +10, +10 og derefter 5 for at sætte timetallet
til 25.
– Tryk +10, +10 og derefter 10 (eller tryk +10 tre
gange og derefter 0) for at sætte timetallet til 30.

5 Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
Det indbyggede ur går nu i gang.

Do

Mi

Sol

Do

Højere
timeciffer

Højere
minutciffer
Lavere timeciffer Lavere minutciffer

Nummerrepræsentation:
Tal

0

1

2

3

4

Toner

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

Tal
Toner

•••••* •••••-*

* •••••--*
* •••••---•••••--

* •••••: Fem hurtige, korte toner

Eks.:
Timer
Indstilling af uret igen
Når du har indstillet uret, skal du trykke gentagne gange på
CLOCK/TIMER, indtil urets indstillingsskærm fremkommer på
hoveddisplayet (timetallet begynder at blinke).

2:58 = 0258 =

Minutter

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

– 12 –
DA10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

02.7.16, 3:49 PM

Dansk

2 Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at

Valg af lydkilder og start af afspilning

Regulering af lydstyrken

For at vælge tuneren eller eksternt udstyr som kilde
På fjernbetjeningen:
Tryk på FM/AM/AUX.

Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
• Lydniveauet har ingen indvirkning på optagelsen.

Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby),
og den sidst valgte kilde fremkommer på hoveddisplayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden som
følger:

Lydstyrken øges ved at trykke på VOLUME +.
Lydstyrken mindskes ved at trykke på VOLUME –.
• Lydstyrken kan ændres kontinuerligt ved at holde den
pågældende knap inde.

AM

FM

På anlæggets forside:

AUX

Dansk

På fjernbetjeningen:

På anlæggets forside:
• Tryk på FM/AM for at vælge tuneren.
– Hver gang du trykker på knappen, skifter
frekvensbåndet mellem FM og AM (MB/LB).
• Tryk på AUX/DVD for at vælge det eksterne udstyr.
• Se side 16 – 21 for mere detaljerede oplysninger om
tunerfunktioner.
• Se side 34 og 35 og de medfølgende manualer for
betjening af eksternt udstyr.
CD-afspilleren vælges som lydkilde ved at trykke på
CD 3/8.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby)
og “CD READING” fremkommer på hoveddisplayet et
stykke tid.
• Afspilning begynder hvis der er en CD i skuffen.
• Hvis der ikke er isat nogen CD, fremkommer “CD NO
DISC” på hoveddisplayet.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 22 – 25 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.
MD-optageren vælges som lydkilde ved at trykke på
MD 3/8.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby)
og “MD READING” fremkommer på hoveddisplayet et
stykke tid.
• Afspilning begynder hvis der er en MD i
isætningsåbningen.
• Hvis der ikke er isat nogen MD, fremkommer “MD NO
DISC” på hoveddisplayet.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.

Volumen øges ved at dreje VOLUME + / – -kontrollen
med uret.
Volumen mindskes ved at dreje VOLUME + / – -kontrollen
mod uret.

• Lydstyrken kan indstilles mellem 0 (ingen lyd) og 40
(maksimum).

Hvis “CANNOT LISTEN” fremkommer på
hoveddisplayet
Under højhastigheds optagelse (se side 38) er det ikke muligt at
lytte til lydkilden, og lydstyrken kan derfor ikke reguleres.

Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden, inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.

Lad være med at slukke for anlægget (i standby) når
lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for
anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde,
kan den pludselige lydeksplosion nemlig give
høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres når anlægget
er i standby.

• Se side 26 – 31 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.
Bånd vælges som lydkilde ved at trykke på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby)
og “TAPE” fremkommer på hoveddisplayet.
• Afspilningen starter, hvis der er et bånd i
kassetebåndoptager.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 32 og 33 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.

– 13 –
DA10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

02.7.11, 2:34 PM

Basforstærkning

Valg af lydeffekt

Uanset hvor lavt lydstyrken er indstillet, kan en rig og
fyldig baslyd opretholdes ved brug af
basforstærkningsfunktionen—Active Hyper Bass Pro.
• Denne effekt berører ikke optagelsen. Funktionen kan
kun benyttes ved afspilning.
• Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.

Der kan vælges blandt de 4 indprogrammerede lydeffekter.
• Denne effekt berører ikke optagelsen. Funktionen kan
kun benyttes ved afspilning.
• Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.

ROCK

Indikator AHBPRO

POP

FLAT
(annulleret)

CLASSIC
JAZZ

ROCK:

• Hver gang du trykker på knappen, skifter indstillingen
Active Hyper Bass Pro som følger:

AHB BASS1

Forstærker de høje og lave frekvenser.
Særlig god til akustisk musik.
POP:
Særlig god til vokalmusik eller tale.
CLASSIC: Særlig god til klassisk musik.
JAZZ:
Særlig god til jazzmusik.
FLAT:
Annullering af lydeffekten.

AHB BASS2

Indikator SOUND

BASS OFF
(annulleret)
• “AHB BASS2” er mere effektfuld end “AHB BASS1”.
Hvis du vil annullere effekten, skal du trykke gentagne
gange på AHB PRO, indtil meddelelsen “BASS OFF”
fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren AHBPRO forsvinder fra displayet.

Eks.: Når “ROCK” er valgt.

Kontrol af hvilken lydeffekt der er valgt: Tryk på SOUND.
Den aktuelt valgte lydeffekt fremkommer nu på
hoveddisplayet.
Hvis du vil annullere lydeffekt, skal du trykke gentagne
gange på SOUND, indtil meddelelsen “FLAT”
fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren SOUND forsvinder fra displayet.

– 14 –
DA10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.16, 3:49 PM

Dansk

Hvis du vil opnå denne effekt, skal du trykke gentagne gange
på AHB PRO, indtil meddelelsen “AHB BASS1” eller
“AHB BASS2” fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren AHBPRO lyser i displayet også.

Lydeffekten vælges ved at trykke gentagne gange på
SOUND, indtil den ønskede lydeffekt fremkommer på
hoveddisplayet.
Indikatoren SOUND lyser i displayet også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten
som følger:

Indstilling af displayets belysning

For at skabe dine yndlingsfarver

Belysningsfarven og –styrken på det elektroniske
svingpanel og displayvindue kan ændres.

Sådan vælges belysningsfarve
Belysningsfarven kan vælges, så den passer til personlig
smag.

Dansk

Tryk gentagne gange på COLOR (eller COLOR/DEMO
på anlæggets forside) når der er tændt for anlægget,
indtil den ønskede farve fremkommer på
hoveddisplayet.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
belysningsfarven sig som følger:
RAINBOW:
GRADATION:

Regnbuefarverne belyser det elektroniske
svingpanel og displayet.
Belysninsfarven ændrer sig gradvist.

WATER:

Et belysningsmønster med blå grundfarve.

«
«
«

FANTASY:

Du kan skabe to yndlingsfarver og gemme dem i
hukommelsen som “MANUAL1” og “MANUAL2”.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis anlægget afslutter
farvejusteringsfunktionen, før du er færdig, skal du starte
fra trin 1 igen.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Tryk gentagne gange på COLOR, indtil
“MANUAL1” eller “MANUAL2” fremkommer på
hoveddisplayet.
Det lysstyrkeniveau, der skal justeres, begynder at
blinke.

Rød

Grøn

Blå

2 For at justere lysstyrken for hver enkelt farve

Pastelfarver belyser det elektroniske
svingpanel og displayet.

eller
1) Tryk på
ønsker at justere.

CANDLE:

Et belysningsmønster med rød grundfarve.

FOREST:

Et belysningsmønster med grøn grundfarve.

SNOW:

Et belysningsmønster med hvid grundfarve.

2) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
justere lysstyrken (indenfor et område mellem 0
og 3).
• I takt med at numrene bliver højere, bliver farven
klarere.

SKY:

Et belysningsmønster med himmelblå
grundfarve.
Farverne ændrer sig på bestemte tidspunkter,
hvis det indbyggede ur er indstillet. Hvis
ikke, blinker “ADJUST CLOCK!” på
hoveddisplayet.

«
«
«
«

«
MANUAL1:

«

Belysningsfarverne kan indstilles efter
personlig smag (se den højre kolonne).

MANUAL2:

«
(Forfra igen)

for at vælge den farver, du

3) Gentag trin 1) og 2) for at finde din yndlingsfarve.

Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
De farveindstillinger, der var valgt, slettes. Hvis dette sker,
genoptager belysningen “RAINBOW”, men de farver, du har
fremstillet til “MANUAL1” og “MANUAL2” bliver der.

For at ændre på displayets lysstyrke
KUN på fjernbetjeningen:

Mere om belysningsfarver
• Belysningsfarverne kan ikke altid gengives helt præcist. P.g.a.
forholdene (temperatur i lokalet, osv.), hvor anlægget anvendes,
eller indstillingen af DIMMER’en, kan farverne variere en lille
smule.
• Når belysningsfarverne ændres, kan det se ud som om, at
displayet bevæger sig frem og tilbage; dette er et af
kendetegnene ved denne anlægget og er ikke en malfunktion.
• Hvis et stærkt lys skinner på anlægget, kan den blive mørk, men
dette er ikke en malfunktion.
• Det elektroniske svingpanel bliver varmt, når det er i brug, men
dette er ikke en malfunktion.

Tryk på DIMMER når der er tændt for anlægget.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter displayets
lysstyrke sig som følger:
DIMMER1:
Displayets belysning dæmpes.
«
DIMMER2:
Displayets belysning forsvinder.
«
DIMMER OFF: Displayets belysning fremkommer igen.
• Ved at trykke på COLOR (eller COLOR/DEMO på
anlæggets forside) kommer displayets lysstyrke også frem
igen.
«

(Forfra igen)

– 15 –
DA10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

15

02.7.11, 2:34 PM

Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
I dette afsnit (side 17 til 21) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

TA/News/Info

Knapperne på anlægget kan ikke benyttes til RDS-funktionerne – hertil
bruges kun knapperne på fjernbetjeningen.

Anlæggets forside

– 16 –
DA16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

02.7.11, 2:35 PM

Indstilling på en station

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet

1 Tryk på FM/AM/AUX (eller FM/AM på anlæggets
forside) for at vælge enten “FM” eller “AM”.
Når du trykker på knappen første gang, tændes
anlægget automatisk med den sidst valgte kilde.
På fjernbetjeningen:
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden
som følger:

AM

FM

Hver gang du trykker på DISP/CHARA, skifter
oplysningerne på hoveddisplayet mellem visning af kilde
og klokkeslæt.
• Hvis der sidder en MD i, bliver den resterende
MD-optagetid (“REC REMAIN”) vist før klokkeslættet.

Indprogrammering af faste stationer

AUX

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:

Der kan manuelt indprogrammeres 30 FM- og 15 AM
(MB/LB)-stationer.

På anlæggets forside:
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes
frekvensbåndet mellem FM og AM (MB/LB).

2 Hold ¢ eller 4 (UP eller DOWN på anlæggets
forside) inde, indtil stationsfrekvenserne begynder
at ændres på hoveddisplayet.
• ¢ (UP):
øger frekvensen.
• 4 (DOWN): mindsker frekvensen.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser
når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig
kraftigt signal.
• Hvis et FM-program udsendes i stereo, indikatoren
STEREO lyser i displayet.
Søgningen standses ved at trykke på ¢ eller 4 (UP
eller DOWN på anlæggets forside).

I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af
nedenstående metode.

• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
inden du er færdig, skal du starte fra trin 2 igen.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Stil på den ønskede station (hvad enten på FM eller
AM—MB/LB).
• Se “Indstilling på en station” i venstre kolonne.

2 Tryk på SET.
Kanalnummeret begynder at blinke.

Hvis der trykkes gentagne gange på ¢ eller 4
(UP eller DOWN på anlæggets forside)
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.

Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller
fyldt med støj, kan modtagelsen forbedres ved at ændre
FM-modtagelsesmåden.

Eks.: Når der er valgt FM under trin 1.

• Anlæggets begynder altid med kanal nr. 1.

3 Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.

KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på FM MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
FM-modtagelsesmåden mellem STEREO og MONO.
STEREO: Bør normalt vælges.
Når programmet sendes i stereo, hører man
stereolyd. Indikatoren STEREO lyser under
modtagelse af en stereoudsendelse på FM
(dog kun hvis modtagelsen er god).
MONO: Vælg denne indstilling når en FM-udsendelse
i stereo er vanskelig at høre eller er fyldt med
støj. Modtagelsen forbedres, men stereovirkningen går tabt. Indikatoren MONO lyser
i displayet.

Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
• Kanalnummeret kan også vælges ved at trykke på
¢ eller 4.

– 17 –
DA16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

02.7.16, 3:50 PM

4 Tryk på SET igen.

Modtagelse af FM-stationer med RDS

Den valgte station se trin 1 gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i trin 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.

Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De forudindstillede FM og AM (MB/LB) stationer vil blive slettet
om en dag. I givet fald skal de indprogrammeres igen.

Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:

1 Tryk på FM/AM/AUX for at vælge enten “FM” eller
“AM”.
Når du trykker på knappen første gang, tændes
anlægget automatisk med den sidst valgte kilde.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden
som følger:

AM

FM

Med RDS-systemet kan FM-stationer sende et yderligere
signal sammen med deres normale programsignal.
Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus
oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport,
musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, “RDS”
fremkommer på hoveddisplayet.

Anlægget kan modtage nedenstående RDS-signaler:
PS (Program Service — programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type — programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radio Text — radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der
udsendes af andre RDS-stationer end den der er
indstillet på.
Betjeningen af RDS kan kun foretages ved brug af
fjernbetjeningen. RDS CONTROL skal holdes inde
mens der trykkes på knapperne med orange påtryk på
fjernbetjeningen:—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + og PTY SELECT –.

AUX

2 Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.

Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS, ligesom ikke alle RDSstationer byder på de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, kan
du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDSfunktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller
hvis signalet er svagt.

– 18 –
DA16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

02.7.16, 3:50 PM

Dansk

Ordet “STORED” fremkommer på hoveddisplayet et
stykke tid.

2 Tryk på PTY SEARCH.

Ændring af RDS-informationerne

“PTY SELECT” fremkommer på hoveddisplayet.
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til
en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FM-

3 Tryk på PTY SELECT + eller – for at vælge en
PTY-kode.
Den tidligere valgte PTY-kode begynder at blinke på
hoveddisplayet.

station, indtil nedenstående procedure er afsluttet.

2 Tryk på DISPLAY.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen
på displayet som følger:

Dansk

PS

PTY

RT

Eks.: Der er valgt “News”.

• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
PTY-koderne som følger (se også listen side 21):

Forudindstillet kanla og stationfrekvens
(Normal indikation)

3 Slip RDS CONTROL.
Når den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY
eller RT signal
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” fremkommer på
hoveddisplayet.

Hvis det tager et stykke tid, inden de modtagne
RDS-informationer fremkommer på displayet
Der fremkommer muligvis et af følgende på hoveddisplayet: “PS”,
“PTY” eller “RT”.

Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS er, at du kan finde en bestemt
slags program ved at angive den tilsvarende PTY-kode.
• Denne søgefunktion kan kun anvendes til de
indprogrammerede stationer.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
inden du er færdig, skal du starte fra trin 1 igen.
KUN på fjernbetjeningen:

News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (forfra igen)

4 Tryk på PTY SEARCH igen.
Mens der søges, blinker den valgte PTY-kode på
hoveddisplayet.

Eks.: “Info” er valgt som PTY-kode.

De 30 indprogrammerede FM-stationer gennemsøges.
Hvis der findes en station af den valgte type, indstilles
der på den.

5 Slip RDS CONTROL.
Hvis der ikke findes noget program, “NOT FOUND”
fremkommer på hoveddisplayet, og du kommer tilbage til
den station der sidst var indstillet på.

1 Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FMstation, indtil nedenstående procedure er afsluttet.

– 19 –
DA16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

02.7.11, 2:35 PM

Standsning af søgningen mens den foregår trykke på
PTY SEARCH (mens du holder RDS CONTROL inde)
under søgningen.

Midlertidigt skift til en anden programtype
Ved hjælp af Enhanced Other Networks-funktionen er det
muligt midlertidigt at stille om til et program (TA, News
eller Info) fra en anden station, undtagen når du lytter til en
station uden RDS—alle AM (MB/LB)- og visse
FM-stationer.
• Enhanced Other Networks-funktionen er kun til rådighed
med indprogrammerede stationer.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
inden du er færdig, skal du starte fra trin 1 igen.

1 Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FMstation, indtil nedenstående procedure er afsluttet.

2 Tryk på TA/News/Info.
“EON SELECT” fremkommer på hoveddisplayet.

3 Tryk på PTY SELECT + eller – for at vælge den
ønskede Enhanced Other Networks-datatype.
Navnet på den valgte Enhanced Other Networksdatatype begynder at blinke i hoveddisplayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter Enhanced
Other Networks datatypen som følger:

TA

News

OFF

Info

(annulleret)

OFF:

Indstillingen forsvinder.
Nu er denne funktion aktiveret. Se “Sådan fungerer
Enhanced Other Networks-funktionen” nedenfor.

5

Slip RDS CONTROL.

Enhanced Other Networks-funktionen annulleres ved at
vælge “OFF” under trin 3.
• Hvis Enhanced Other Networks-funktionen annulleres
under modtagelse af et program valgt med funktionen,
kommer du tilbage til den station der sidst er indstillet
på.
• De Enhanced Other Networks-funktionen annulleres når
lydkilden ændres til “CD”, “MD” eller “TAPE”, og
annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til “AM”.
• De Enhanced Other Networks-funktionen annulleres
også når der slukkes for anlægget.
Sådan fungerer Enhanced Other Networksfunktionen:
ALTERNATIV 1

KUN på fjernbetjeningen:

TA:
News:
Info:

4 Tryk på TA/News/Info igen.

Trafikmelding
Nyheder
Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
Enhanced Other Networks-funktionen er
annulleret.

Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende stationen.
Den modtagne PTY-kode blinker på hoveddisplayet.
«
Når programmet er ovre, skifter anlægget tilbage til den
tidligere indstillede station, men Enhanced Other
Networks-funktionen forbliver aktiveret.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden stationen. Den modtagne
PTY-kode blinker på hoveddisplayet.
«
Når programmet er ovre, skifter anlægget tilbage til den
tidligere indstillede station, men Enhanced Other
Networks-funktionen forbliver aktiveret.

– 20 –
DA16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

02.7.11, 2:35 PM

Dansk

For at fortsætte med at søge efter det første stop skal du
trykke på PTY SEARCH igen (mens du holder RDS
CONTROL inde), når den valgte PTY-kode blinker i
hoveddisplayet.

ALARM-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “Alarm!”-signal)
fra en radiostation mens du lytter til radioen, stilles der
automatisk om til den pågældende station. Dette sker
dog ikke når du lytter til en station uden RDS (alle AM
(MB/LB)—og visse FM-stationer).

Dansk

TEST-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af
“Alarm!”-signalet. Prøvesignalet får anlægget til at
fungere på samme måde som “Alarm!”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens du
lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til
en station uden RDS (alle AM (MB/LB)—og visse
FM-stationer).

Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De Enhanced Other Networks-data der udsendes af visse
stationer, er muligvis ikke forenelige med dette anlæg.
• Når du lytter til et program valgt med Enhanced Other
Networks-funktionen, stilles der ikke om til en anden station,
selv hvis en anden station begynder at udsende et program med
de samme Enhanced Other Networks-data.
• Når du lytter til et program valgt med Enhanced Other
Networks-funktionen, er det kun muligt at bruge knapperne
RDS CONTROL, TA/News/Info og DISPLAY til betjening af
tuneren.
• Hvis radiomodtagelsen veksler mellem stationen valgt med
Enhanced Other Networks-funktionen og den station der aktuelt
er indstillet på, tryk da på TA/News/Info for at annullere
Enhanced Other Networks-funktionen. Hvis du ikke trykker på
knappen, vil den aktuelt valgte station til sidst blive den der
modtages (“NOT FOUND” fremkommer denne gang), og den
blinkende Enhanced Other Networks-datatype vil forsvinde fra
displayet.

Beskrivelse af PTY-koderne:
News:

Nyheder.

Finance:

Børsberetninger, handel, erhverv osv.

Affairs:

Aktuelle programmer der uddyber
nyhederne, debat og analyse.

Children:

Programmer henvendt til børn.

Social:

Info:

Programmer der har til formål at give råd
og vejledning i videste forstand.

Programmer om sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.

Religion:

Religiøse programmer.

Sport:

Programmer om alt vedrørende sport.

Phone In:

Educate:

Undervisningsprogrammer.

Drama:

Radiospil og -serier.

Culture:

Programmer der behandler alle aspekter af
national/regional kultur, herunder sprog,
teater osv.

Travel:

Programmer hvor publikum fremsætter
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent
forum.
Rejseinformationer.

Leisure:

Programmer om fritidsaktiviteter.

Jazz:

Jazzmusik.

Science:

Programmer om naturvidenskab og teknik.

Country:

Varied:

Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks.
quizzer, underholdning og interviews.

Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.

Nation M:

Pop M:

Populær musik.

Populær musik fra hjemlandet/regionen på
landets sprog.

Rock M:

Rockmusik.

Oldies:

Easy M:

Let musik.

Light M:

Instrumental- og vokalmusik; korsang.

Folk M:

Classics:

Opførelser af større orkesterværker,
symfonier, kammermusik osv.

Musik fra den såkaldte “guldalder” for
populær musik.
Musik med rod i en bestemt nations
musikkultur.

Document:

Musik der ikke passer ind i nogen af de
øvrige kategorier.

Saglige programmer med opsøgende
journalistik.

TEST:

Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr
eller -modtager.

Alarm!:

Nødmelding.

Other M:
Weather:

Vejrmeldinger og -udsigter.

For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.

– 21 –
DA16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

02.7.16, 3:51 PM

Afspilning af CD’er (CD-R/CD-RW)
I dette afsnit (side 23 til 25) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 22 –
DA22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

02.7.11, 2:36 PM

Foranstaltninger vedr. CD-afspilning

Afspilning af en hel CD—normal afspilning

Anlægget er konstrueret til at afspille CD’er med følgende
logoer:

1 Tryk på CD 0 på anlæggets forside.
Der tændes automatisk for anlægget, det elektroniske
svingpanel glider ned, og CD-skuffen glider ud.

Lyd-CD

CD der kan optages på en gang (CD-R)
CD-skuffe

Dansk

CD der kan optages på gentagne gange
(CD-RW)

Udover de ovenfor angivne CD’er, kan dette anlæg også
afspille lyddata, som er optaget på CD-Text, CD-G (CD
Graphics) og CD-Extra.
Under afspilning af en CD-R eller CD-RW
Bruger-redigerede CD-R’er (CD der kan optages på en
gang) og CD-RW’er (CD der kan optages på gentagne
gange) kan afspilles, når de allerede er “afsluttet”. Hvis du
afspiller de ikke-afsluttede CD’er, fremkommer “CD NO
DISC” måske i hoveddisplayet.
• Du kan afspille dine originale CD-R’er eller CD-RW’er
optaget i UDELUKKENDE i lyd-CD-format. (Hvis der
er optaget CD-RW’er i et andet format, skal alle data på
CD-RW’erne slettes helt, inden der igen optages på
cd’erne).
Afspil IKKE CD-R’er eller CD-RW’er, der har
optaget lydfiler som MP3.

• Inden afspilning af CD-R’er eller CD-RW’er skal
instruktionerne eller advarslerne læses grundigt.
• Nogle CD-R’er eller CD-RW’er må ikke afspilles på
anlægget pga. deres karakteristika, beskadigelse eller
pletter, eller hvis afspillerens linse er snavset.
Vigtigt:
• Som hovedregel får du mest ud af anlægget ved at holde
dine cd’er og mekanismen ren.
– Opbevar cd’erne i deres respektive hylstre i kabinetter
eller på hylder.
– Hold anlæggets cd-skuffe lukket, når den ikke er i brug.
• Fortsat brug af cd’er med uregelmæssig facon
(hjerteformet, ottekantet osv.) kan beskadige
drejemekanismen til cd’en.

• CD-RW’er kræver muligvis en længere læsetid, hvilket
skyldes, at reflekstionsevnen for CD-RW’er er lavere end
for almindelige cd’er.

Elektronisk
svingpanel

2 Anbring en cd-er rigtigt på cirklen på CD-skuffen
med mærkatsiden opad.

Rigtigt

• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i
CD-skuffen.

3 Tryk på CD 3/8.
CD-skuffen lukkes, og det elektroniske svingpanel
glider automatisk opad.
CD-indikatoren begynder at blinke på displayet, og
diskafspilningen begynder fra det første spor på disken.
• Hvis du trykker på CD 0 i stedet for CD 3/8,
ukkes CD-skuffen og det elektroniske svingpanel,
men diskafspilningen begynder ikke.
Indikator CD (cd-er)

Det nuværende nummer

23

Forløbet spilletid

Diskafspilningen standser, når alle sporene på cd’en er
afspillet.

Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Cd’en tages ud ved at trykke på CD 0.
• Når disken er taget ud, trykkes på CD 0 en gang til for
at lukke CD-skuffe.

– 23 –
DA22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Forkert

02.7.11, 2:36 PM

fortsættes

Mens der afspilles en cd-er, kan følgende funktioner
udføres.

Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3/8.
CD-indikatoren og den forløbne spilletid begynder at
blinke på displayet.
• Når tastberøringstonen aktiveres (se side 11), bliver
anlægget ved med at bippe i pausen.
Afspilningen genoptages ved igen at trykke på CD 3/8.

Valg af et bestemt sted i et nummer under afspilning
Hold ¢ eller 4 inde.
• ¢: Hurtigt frem.
• 4: Hurtigt tilbage.

Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 32 numre.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Læg en cd-er.
2 Tryk på CD 3/8 fulgt af 7.
Lydkilden ændres til “CD”.

3 Tryk gentagne gange på PLAY MODE, indtil
“CD PROGRAM” fremkommer på hoveddisplayet.
Indikatoren PRGM (Program) lyser på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:

Valg af et andet nummer på cd’en
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4.
• ¢: Springer frem til begyndelsen af det næste eller
efterfølgende numre.
• 4: Vender tilbage til begyndelsen af det aktuelle eller
foregående numre.

Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne

CD PROGRAM

Normal afspilning

4 Vælg spornumrene ved brug af talknapperne.
• Vedrørende brug af talknapperne henvises til “Valg af
et andet nummer ved brug af talknapperne” i venstre
kolonne.

KUN på fjernbetjeningen:

Indikator PRGM

Ved brug af talknapperne kan du begynde at afspille det
nummer du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.

Det sidst programmerede
spor nr.

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP/CHARA, skifter
oplysningerne på displayet mellem visning af kilde og
klokkeslæt.
• Hvis der sidder en MD i, bliver den resterende
MD-optagetid (“REC REMAIN”) vist før klokkeslættet.

Om indikatoren CD

Der er lagt en
cd-er i.

CD RANDOM

Under
afspilning

Under
pause

24

Samlet spilletid

Eks.: Der er blevet programmeret 8 numre.

5 Tryk på CD 3/8.
Sporene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
Programafspilning slutter, når alle programmerede
numre er spillet (når Repeat (gentag) ikke er aktiveret).
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
På hoveddisplayet fremkommer det sidst programmerede
spor nr og den samlede spilletid.
Programafspilning afsluttes ved at vælge en anden
afspilningsmåde (afspilning i tilfældig rækkefølge eller
normal afspilning). Dette gøres ved at trykke 1 eller 2
gange på PLAY MODE før eller efter afspilningen.

– 24 –
DA22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Trin nr.

02.7.11, 2:36 PM

Dansk

Elementære CD-funktioner

4 Tryk på CD 3/8.

Kontrol af programmets indhold
Inden afspilningen kan programmets indhold kontrolleres
ved brug af ¢ eller 4.
• ¢: Viser de programmerede numre i den
programmerede rækkefølge.
• 4: Viser programtrinene i omvendt rækkefølge.

Ændring af programmet
Inden afspilning kan det sidste spor i programmet slettes
ved at trykke på CANCEL på fjernbetjeningen. Hver gang
der trykkes på knappen, slettes det sidst programmerede
spor nr.

Dansk

Numre kan føjes til programmet inden afspilning ved
blot at vælge de numre du ønsker at tilføje.
Hele programmet slettes ved at trykke på CD 0 for at
udløse cd’en.
• Programmet slettes også hvis der slukkes for anlægget.

Hvis indtastningen ignoreres
Hvis du forsøger at vælge et nummer der ikke findes på cd’en
(f.eks. 14. nummer på en cd der kun indeholder 12 numre),
ignoreres valget simpelthen.

Hvis du forsøger at programmere trin nr. 33
“MEMORY FULL” fremkommer på hoveddisplayet.

Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor
ved at trykke på 4.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at vælge
en anden afspilningsmåde (normal afspilning eller
programafspilning). Dette gøres ved at trykke 1 eller 2
gange på PLAY MODE før eller efter afspilningen.

Gentagelse af numre
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det
spor der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilning gentages ved at trykke på REPEAT før eller
under afspilningen.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger:

CD REPEAT ALL

Hvis den samlede spilletid er 100 minutter eller
derover
Den samlede spilletid vises ikke. (I stedet fremkommer “– –:– –”).

Numrene på de isatte cd’er kan afspilles i tilfældig
rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Læg en cd-er.
2 Tryk på CD 3/8 fulgt af 7.

CD REPEAT OFF
(annulleret)

• Genafspilning bliver også annulleret, hvis cd-er skydes
ud, eller anlægget slukkes.

Lydkilden ændres til “CD”.

Afspilningen standses ved at trykke på 7.

3 Tryk gentagne gange på PLAY MODE, indtil
“CD RANDOM” fremkommer på hoveddisplayet.
Indikatoren RANDOM lyser på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:

CD RANDOM

Normal afspilning

Forhindring af udtagning—Pladelås
Du kan forhindre, at der udtages en cd-er og en MD af
anlægget, og kan låse disk’erne.
Se under “Forhindring af udtagning—Pladelås” på side
28 for yderligere oplysninger.

– 25 –
DA22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

25

CD REPEAT 1

“CD REPEAT ALL”:
Gentager alle sporene på cd-er (i normal afspilningseller tilfældig afspilningsfunktion) eller alle sporene i
programmet.
lyser på displayet.
Indikatoren
“CD REPEAT 1”:
Gentagelse af ét spor.
Indikatoren lyser på displayet.
“CD REPEAT OFF”:
Gentagelsesafspilning er annulleret.

Afspilning i tilfældig rækkefølge

CD PROGRAM

Sporene afspilles nu i tilfældig rækkefølge.
Når alle spor er afspillet én gang, slutter afspilningen.

02.7.11, 2:36 PM

Afspilning af MD’er
I dette afsnit (side 27 til 31) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 26 –
DA26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

02.7.11, 2:36 PM

Afspilning af en hel MD—normal afspilning

Mens MD’en trækkes ind i anlægget:
• UNDLAD at trykke på MD 0.
• UNDLAD at lukke det elektroniske svingpanel
med magt.

1 Tryk på MD 0 på anlæggets forside.
Der tændes automatisk for anlægget, det elektroniske
svingpanel glider opad, og isætningsåbningen for MD
kommer til syne.
• Hvis der allerede er isat en MD, udløses den.

2 Før en MD ind i isætningsåbningen.
MD’en trækkes automatisk ind, hvorefter det
elektroniske svingpanel glider ned.

Dansk

MD’en føres ind som
angivet på pladen.

Hvis MD’en eller nummeret har et navn
Navnet fremkommer på den nederste del af hoveddisplayet. (Hvis
navnet er langt og ikke kan vises på én gang, ruller det, således at
du får hele navnet at se).

Vedr. optagelængdefunktionen
MD’er afspilles med samme optagelængdefunktion som den
hvormed de er indspillet. Når afspilningen af en MD begynder,
indikatoren for afspilningsmåden for det aktuelle spor
fremkommer på hoveddisplayet.
SP:

MD-isætningsåbningen

• Når den aktuelle lydkilde er MD, fremkommer
informationerne på den isatte MD på hoveddisplayet
som følger:
1

1 Indikator MD
2 Samlet antal numre
3 Samlet antal grupper (når
MD’en har grupper)*1
4 Samlet spilletid*2
*1

2

3
*2

4

Når den ilagte MD ikke har
nogen gruppe, bliver
gruppenummeret angivet med
“– –”.
Når den ilagte MD har en
titel, vil den blive vist et
øjeblik i hoveddisplayet.

3 Tryk på MD 3/8.
MD-indikatorerne blinker på displayet, og MD
afspilningen begynder med det første spor.
Indikatoren for optagelængdefunktion (SP/LP2/LP4)
fremkommer på hoveddisplayet. (Om optagelængde, se
højre kolonne).
Når alle sporene på MD er spillet, standser MD
afspilningen automatisk.

Angiver at sporet enten er optaget i normal stereo på dette
anlæg eller optaget på en MD-optager der ikke er
kompatibel med MDLP (se nedenfor).
LP2: Angiver at sporet er optaget i 2 gange lang-time stereo.
LP4: Angiver at sporet er optaget i 4 gange lang-time stereo.
Se side 38 for flere oplysninger.
MDLP byder på en ny lydkomprimeringsmetode (ATRAC3)
og en 2 gange (eller 4 gange) lang-time stereo optage- og
afspilningsfunktion.
MDLP-logoet findes på MD-optagere og-afspillere der er
kompatible med MDLP. Det findes også på MD’er der er
optaget i ATRAC3 (undtagen på indspillelige MD’er).

Elementære MD-funktioner
Under afspilning af en MD er nedenstående funktioner til
rådighed.

Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på MD 3/8.
MD-indikatoren og den forløbne spilletid begynder at
blinke på displayet.
• Når tastberøringstonen aktiveres (se side 11), bliver
enheden ved med at bippe i pausen.
Afspilningen genoptages ved igen at trykke på MD 3/8.

Valg af et bestemt sted i et nummer under afspilning
Hold ¢ eller 4 inde.
• ¢: Hurtigt frem.
• 4: Hurtigt tilbage.

Afspilningen standses ved at trykke på 7.
MD’en tages ud ved at trykke på MD 0.
• Når disken er taget ud, trykkes på MD 0 en gang til for
at lukke det elektroniske svingpanel.

– 27 –
DA26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

02.7.12, 3:19 PM

fortsættes

Valg af et andet nummer

Om indikatoren MD

Der er lagt
en MD i

Under
afspilning

Under
pause

Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne

Forhindring af udtagning—Pladelås

KUN på fjernbetjeningen:

Du kan forhindre, at der udtages en cd-er og en MD af
anlægget, og kan låse disk’erne.

Ved brug af talknapperne kan du begynde at afspille det
nummer du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang der trykkes på DISP/CHARA, skifter
informationerne forder hoveddisplayet som følger:
Under afspilning eller midlertidig afbrydelse:
1

2

3

4

Klokkeslæt
1 Nuværende nummer
2 Nuværende gruppe*1
3 Optagelseslængde og
forløbet spilletid*2

5
4 Nuværende gruppe titel*3
5 Resterende optagelsestid

Når MD-optageren standser:
1

4

Klokkeslæt

*2

*3

“LOCKED” fremkommer på hoveddisplayet i et stykke tid
og de ilagte CD’er (både cd-er og MD) er låst.

Hvis du forsøger at tage en disk ud, mens den er
fastlåst
Fremkommer “LOCKED” for at gøre dig opmærksom på, at
Pladelåsen er aktiveret.

Hvis du vil frigøre disk’erne igen, gentages den tidligere
fremgangsmåde.
“UNLOCKED” fremkommer på hoveddisplayet i et stykke,
og de ilagte disk’er (både cd-er og MD) er frigjort.

Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 32 numre.

1 Sæt en MD.
2 Tryk på MD 3/8 fulgt af 7.

3

*1

Forhindring af udtagning
Tryk på REV.MODE og hold 7 nede, når anlægget er i
standby.

KUN på fjernbetjeningen:

2

1 Samlet antal numre
2 Samlet antal grupper*1

KUN på anlæggets forside:

3 Samlet spilletid*2
4 Resterende optagelsestid

Hvis det nummer, der afspilles, ikke hører til nogen gruppe,
eller når disken ikke har nogen gruppe, “– –” fremkommer.
Når det aktuelle spor eller disken har en titel, fremkommer titlen
et øjeblik.
Når et nummer eller cd ikke har en titel, fremkommer “NO
TITLE”.

Lydkilden ændres til “MD”.

3 Tryk gentagne gange på PLAY MODE, indtil
“MD PROGRAM” fremkommer på hoveddisplayet.
Indikatoren PRGM (Program) lyser på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:

MD PROGRAM

MD RANDOM

Normal afspilning

MD GROUP

– 28 –
DA26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

28

02.7.16, 3:52 PM

Dansk

Tryk gentagne gange på ¢ eller 4.
• ¢: Frem til begyndelsen af næste eller
efterfølgende numre.
• 4: Tilbage til begyndelsen af det aktuelle eller
foregående numre.

4 Vælg nummer ved brug af talknapperne.
• Vedrørende brug af talknapperne henvises til “Valg af
et andet nummer ved brug af talknapperne” på
foregående side.
Indikator PRGM

Hvis du forsøger at programmere trin nr. 33
“MEMORY FULL” fremkommer på hoveddisplayet.
Hvis den samlede spilletid er 150 minutter eller
derover
Den samlede spilletid vises ikke. (I stedet fremkommer “– –:– –”).

Trin nr.

Afspilning i tilfældig rækkefølge
Det sidst programmerede
spor nr.

Samlet spilletid

Dansk

Eks.: Der er blevet programmeret 7 numre.

Numrene på de isatte MD’er kan afspilles i tilfældig
rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:

5 Tryk på MD 3/8.
Sporene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
Programafspilning slutter, når alle programmerede
numre er spillet (når Repeat (gentag) ikke er aktiveret).
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
På hoveddisplayet fremkommer det sidst programmerede
spor nr og densamlede spilletid.
Programafspilning afsluttes ved at vælge en anden
afspilningsmåde (afspilning i tilfældig rækkefølge,
gruppeafspilning eller normal afspilning). Dette gøres ved
at trykke gentagne gange på PLAY MODE før eller efter
afspilningen.

1 Sæt en MD.
2 Tryk på MD 3/8 fulgt af 7.
Lydkilden ændres til “MD”.

3 Tryk gentagne gange på PLAY MODE, indtil
“MD RANDOM” fremkommer på hoveddisplayet.
Indikatoren RANDOM lyser på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:

MD PROGRAM
Normal afspilning

MD RANDOM
MD GROUP

4 Tryk på MD 3/8.

Kontrol af programmets indhold

Sporene afspilles nu i tilfældig rækkefølge.

Inden afspilningen kan programmets indhold kontrolleres
ved brug af ¢ eller 4.
• ¢: Viser de programmerede numre i den
programmerede rækkefølge.
• 4: Viser programtrinene i omvendt rækkefølge.

Indikator RANDOM

Det nuværende
gruppenumre

Ændring af programmet
Inden afspilningen kan det sidst programmerede spor nr
slettes ved at trykke på CANCEL på fjernbetjeningen. Hver
gang der trykkes på knappen, slettes det sidst
programmerede spor nr.

Det nuværende nummer
Det nuværende nummers
Forløbet spilletid
optagelseslængde

Når alle spor er afspillet én gang, standser afspilningen.

Numre kan føjes til programmet inden afspilning
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje.
Hele programmet slettes ved at trykke på
MD 0 for at udløse MD’en.
• Programmet slettes også hvis der slukkes for anlægget.

Hvis indtastningen ignoreres
Hvis du forsøger at vælge et nummer der ikke findes på MD’en
(f.eks. 14. nummer på en MD der kun indeholder 12 numre),
ignoreres valget simpelthen.

Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor
ved at trykke på 4.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at vælge
en anden afspilningsmåde (gruppeafspilning, normal
afspilning eller programafspilning). Dette gøres ved at
trykke gentagne gange på PLAY MODE før eller efter
afspilningen.

– 29 –
DA26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

02.7.11, 2:37 PM

Du kan afspille numrene i en gruppe.
• For at oprette en gruppe eller redigere grupper, se side 45
til 53.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Sæt en MD, der indeholder en flere grupper.
2 Tryk på MD 3/8 fulgt af 7.
Lydkilden ændres til “MD”.

3 Tryk gentagne gange på PLAY MODE, indtil
“MD GROUP” fremkommer på hoveddisplayet.
Indikatoren GROUP at lyse på displayet.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:

MD PROGRAM

Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Afspilningsfunktionen Group afsluttes, ved at vælge en
anden afspilningsmåde (normal afspilning,
programafspilning eller tilfældig afspilning). Dette gøres
ved at trykke gentagne gange på PLAY MODE før eller
efter afspilningen.
• Tryk på en af talknapperne annullerer også
gruppeafspilning og starter normal afspilning fra det
spor, der er blevet valgt med knappen.

MD RANDOM

Normal afspilning

MD GROUP

4 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
for at vælge en gruppe.
• GROUP SKIP
: Vælger gruppetal i stigende
rækkefølge.
• GROUP SKIP
: Vælger gruppetal i nedadgående
rækkefølge.
Det første spor
i Gruppe 5

For at gå til en anden gruppe, skal du trykke gentagne
eller GROUP SKIP
gange på GROUP SKIP
under Gruppeafspilning.
• GROUP SKIP
: Springer frem til første nummer af
det næste eller efterfølgende
gruppe.
: Vender tilbage til første nummer i
• GROUP SKIP
den aktuelle eller foregående
gruppe.

Indikator
GROUP

Det nuværende
gruppenumre

Gentagelse af numre
Det er muligt at gentage alle numrene, programmet, det
valgte nummer eller gruppe, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilning gentages ved at trykke på REPEAT før eller
under afspilningen.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger:

MD REPEAT ALL

MD REPEAT 1

MD REPEAT OFF
(annulleret)

Samlet afspilningstid
i det første numre

Det første numre
optagelængde

Eks.: Gruppe 5 er valgt.

5 Tryk på MD 3/8.
Numrene i den valgte gruppe spilles.
• Når den ilagte MD ikke har nogen grupper, afspilles
alle numrene på MD’en på samme måde som i
normal afspilning.
Gruppeafspilning afsluttes, når alle numrene i den
valgte gruppe afspilles.

“MD REPEAT ALL”:
• I funktionen normal afspilning eller tilfældig afspilning:
Gentager alle numrene på MD’en.
• I funktionen gruppeafspilning:
Gentager alle numrene i en gruppe.
• I funktionen programafspilning:
Gentager alle numrene i programmet.
lyser på displayet.
Indikatoren
“MD REPEAT 1”:
Gentager et nummer.
Indikatoren lyser på displayet.
“MD REPEAT OFF”:
Annullerer gentag afspilning.

Ved valg af et andet nummer i samme gruppe, trykkes
gentagne gange på ¢ eller 4.
• ¢: Springer frem til begyndelsen af det næste eller
efterfølgende numre.
• 4: Vender tilbage til begyndelsen af det aktuelle eller
foregående numre.

• Genafspilning bliver også annulleret, hvis MD’en skydes
ud, eller anlægget slukkes.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.

– 30 –
DA26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

02.7.16, 3:52 PM

Dansk

Afspilning af numre i en gruppe
—Gruppeafspilning

Søgning af numre til afspilning
—MD-titelsøgning
Du kan søge efter numre på deres titler og afspille dem.
Yderligere oplysninger om tildeling af en titel finder du på
side 59 og 60.
KUN på fjernbetjeningen:

1 Læg en MD.
2 Tryk på MD 3/8 fulgt af 7.
Lydkilden ændres til “MD”.

Dansk

3 Tryk på TITLE SEARCH.
Indikatoren TITLE SEARCH lyser på displayet.
Afspilningsfunktionen skifter til normal afspilning.
“TITLE” og indikatoren for indsætning af tegn
fremkommer på hoveddisplayet.
Indikator TITLE SEARCH

Tegnsæt

3) Gentag trin 4 – 1) og 4 – 2) hvis du vil indlæse
andre tegn.
• Hvis det tegn, du ønsker at indlæse næste gang, er
placeret på den knap, du lige har trykket på i trin
4 – 2), skal du trykke
først for at flytte
tegnplaceringen til højre.

Tegnplacering

4 Indlæsning af tegn for at søge efter nummertitel.
Du kan indlæse op til 5 tegn. Anlægget søger efter de
numre, der har de indlæste tegn i starten af titlen.
• Du kan også søge efter spor uden titel. I dette tilfælde
skal du gå til trin 5 uden at indtaste nogen tegn.
1) Tryk på DISP/CHARA for at vælge det tegnsæt,
du ønsker.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter tegnsæt
som følger:
Små bogstaver &
Symboler

Store bogstaver &
Symboler

2) Tryk på knappen for at vælge det ønskede tegn.
Eks.:
• Hvis du vil vælge “A” eller “a”, skal du trykke på
ABC én gang.
Hvis du vil vælge “B” eller “b”, skal du trykke på
ABC to gange.
Hvis du vil vælge “C” eller “c”, skal du trykke på
ABC tre gange.
• Hvis du vil vælge et symbol, skal du trykke
gentagne gang på MARK, indtil det ønskede
mærke vises.
• Hvis du vil vælge et tal, skal du trykke på 0 – 9.
• Hvis du vil sætte et mellemrum, når du skriver en
to gange.
titel, skal du trykke
• Hvis du vil flytte positionen af tegnindlæsning,
når du skriver en titel, skal du trykke på
eller
.
• Hvis du har indtastet et forkert tegn, skal du
eller
for at vælge det tegn, du
trykke på
ønsker at rette, og derefter trykke på CANCEL
for at slette det.

5 Tryk på ENTER.
“SEARCH • • •” ruller og TITLE SEARCHindikatoren begynder at blinke på displayet. Anlægget
begynder at lede efter nummeret.
• Når nummeret med den ønskede titel er fundet,
afspiller anlægget nummeret. (Når sporet er blevet
spillet, begynder enheden at søge efter det næste spor,
der matcher).
• Hvis der ikke er fundet et nummer med den ønskede
titel, “SEARCH END” fremkommer på
hoveddisplayet og Normal afspilning genoptages
(indikatoren TITLE SEARCH forsvinder fra).

Tal

Hvis du ikke ønsker at afspille det aktuelle nummer, men
i stedet søge efter næste nummer, skal du trykke på ¢.
Hvis du vil annullere søgning af titler, skal du trykke på
TITLE SEARCH.
Når du trykker på knappen under afspilning eller søgning,
genoptages Normal afspilning.

Følgende symboler er tilgængelige:
(Mellemrum)

– 31 –
DA26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.11, 2:37 PM

Afspilning af bånd
I dette afsnit (side 33) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 32 –
DA32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

02.7.11, 2:37 PM

Afspilningen standse ved at trykke på 7.

Afspilning af et bånd

For at spole hurtigt til venstre ved at trykke på 4.

Der kan afspilles bånd af type I.

For at spole hurtigt til højre ved at trykke på ¢.

1 Tryk på ) (PUSH OPEN).

For at tage kasetten ud skal du trykke på ) (PUSH OPEN).

Kassettebåndoptageren åbner.

Tryk IKKE på ) (PUSH OPEN) under båndafspilning.
) (PUSH OPEN)

For at spille begge sider—Bagsidefunktion

Dansk

Kasettebåndoptager

2 Sæt et kassettebånd i med den åbne ende nedad.

Båndoptageren kan indstilles til at spille én side eller begge
sider af et bånd igennem en enkelt gang eller begge sider
kontiuerligt.
Tryk på REV.MODE.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
bagsideafspilningsfunktionen sig som følger:

:

Spiller kun én side (for- eller bagside).
: Spiller for- og bagsiden én gang.
: Spiller både for- og bagsiden kontinuerligt.

Kassettebåndoptager

3 Tryk forsigtigt på ) (PUSH OPEN) for at lukke

KUN på fjernbetjeningen:

kassettebåndoptageren.

4 Tryk på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget, og båndet
begynder at spille.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter retningen
sig som følger:
:

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
Hver gang du trykker på DISP/CHARA, skifter
oplysningerne på hoveddisplayet mellem visning af kilde
og klokkeslæt.
• Hvis der sidder en MD i, bliver den resterende
MD-optagetid (“REC REMAIN”) vist før klokkeslættet.

Afspiller forsiden (fra venstre mod højre).

: Afspiller bagsiden (fra højre mod venstre).
Indikator TAPE

Bagsidefunktion
og båndretning
indikatorer

• Brug af C-120 eller tyndere bånd kan ikke
anbefales, da der kan forekomme karakteristisk
forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme
til at sidde fast mellem trykrullerne og
kapstanakslerne.
• Du kan også afspille bånd af type II og type IV.
Der er dog mulighed for, at lydkvaliteten (tonen)
ikke bliver korrekt gengivet.

Båndretning (fra venstre
mod højre)

Når båndet er nået til slutningen, stopper
båndoptageren automatisk, hvis bagsidefunktionen er
eller
. (Se “For at spille begge
indstillet til
sider—Bagsidefunktion” i højre kolonne).

– 33 –
DA32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

02.7.11, 2:37 PM

Sådan lytter du til eksternt udstyr
I dette afsnit (side 35) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 34 –
DA32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

02.7.11, 2:37 PM

4 Juster anlæggets lydniveau til dit ønskede

Sådan lytter du til eksternt udstyr

lytteniveau.
Du kan lytte til eksternt udstyr, der er tilsluttet til
AUX/DVD-stikkene bag på anlægget.
• Du skal først sikre dig, at det eksterne udstyr er rigtigt
tilsluttet som følger:
Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.

5 Anvend lydeffekter, hvis det ønskes.
• Se side 14 for hvordan lydeffekter anvendes.

Justering af lydinputniveau
Hvis lyden fra den del, der er tilsluttet AUX/DVD-stikkene,
er for høj eller ikke høj nok, når du skifter fra en anden
kilde til “AUX” (uden af ændre på volumen), kan du ændre
lydinputniveauet gennem AUX/DVD-stikkene.

Højre
Eksternt udstyr
Venstre

Dansk

1 Tryk gentagne gange på FM/AM/AUX (eller AUX/
DVD på anlæggets forside) så “AUX” fremkommer
på hoveddisplayet.

R

På fjernbetjeningen:
L
Til AUX/DVD-stikkene

• Hver gang du trykker på knappen, skifter lydkilden
sig som følger:

AM

FM
AUX

2 Hold SET inde, på fjernbetjeningen i mere end 2
SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Tryk gentagne gange på FM/AM/AUX (eller AUX/

sekunder.
• Hver gang du holder knappen inde, veksler
inputniveauet mellem “LEVEL 1” og ”LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Vælg dette niveau, hvis lyden er for høj
(standardindstilling).
“LEVEL 2”: Vælg dette niveau, hvis lyden ikke er
høj nok.

DVD på anlæggets forside) så “AUX” fremkommer
på hoveddisplayet.
På fjernbetjeningen:
• Hver gang du trykker på knappen, skifter lydkilden
som følger:

AM

FM

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:

AUX

Hver gang du trykker på DISP/CHARA, skifter
oplysningerne på hoveddisplayet mellem visning af kilde
og klokkeslæt.
• Hvis der sidder en MD i, bliver den resterende
MD-optagetid (“REC REMAIN”) vist før klokkeslættet.

2 Juster anlæggets lydniveau til “VOLUME 0”.
3 Begynd at afspille det eksterne udstyr.
• For oplysninger om betjening af det eksterne udstyr
henvises til de respektive manualer.

– 35 –
DA32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

02.7.11, 2:37 PM

Optagelse
I dette afsnit (side 37 til 43) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Til optagefunktionerne benyttes hovedsagelig knapperne på anlæggets forside.

Dansk

Anlæggets forside

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

– 36 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

02.7.11, 2:38 PM

Dansk

Ting du bør vide, inden du begynder at optage på MD’er
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Når der optages på en delvist indspillet MD, bliver dens indhold hverken slettet eller overskrevet. Den nye indspilning
begynder efter det sidst indspillede nummer på MD’en.
Hvis du ønsker at optage på en sådan MD fra begyndelsen, er du nødt til først at slette dens indhold (se “Sletning af
alle numre—ALL ERASE” på side 58).
• Når MD’en er fyldt, standser optagelsen automatisk.
• Optageniveauet indstilles automatisk korrekt og påvirkes derfor ikke af indstillingen der foretages med lydniveau.
Under optagelse kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har indvirkning på optageniveauet.
• Under optagelsen høres lydeffekten og/eller AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) effekten gennem højttalerne eller
hovedtelefonen. Lyden optages dog uden disse effekter (se side 14).
• Når du foretager en digital overspilning fra en lyd-CD til en MD.
Ved valg af FM, AM (MB/LB), TAPE eller AUX som lydkilde kan der kun foretages analog optagelse.
• Der kan højst optages 254 spor på en MD, også selvom der stadig er mere optagetid tilbage på den.

Vedrørende nummermærkerne

Undgå at slette vigtige optagelser

Ved afspilning af en MD kan du komme rundt mellem
numrene. Dette kan lade sig gøre fordi der er et mærke i
begyndelsen af hvert nummer, hvilket gør det muligt at
finde nummeret. Dette mærke kaldes et
“nummermærke” (eller “spormærke”), og området
mellem to på hinanden følgende mærker kaldes et
“nummer” (eller et “spor”).

MD’er hvorpå der kan optages, har en anordning til
beskyttelse mod utilsigtet sletning. Når du er færdig
med at optage eller redigere, skal du åbne
sikringstappen på siden af kassetten. Det er nu ikke
længere muligt at optage på eller redigere MD’en.
(Hvis du forsøger på det, “DISC PROTECTED”
fremkommer på hoveddisplayet).
Hvis du ønsker at optage på eller redigere MD’en igen,
skal sikringstappen skubbes tilbage til lukket stilling.

• Når du bruger CD-synkroniseret optagelse, der
optages automatisk et nummermærke ved
begyndelsen af hvert nummer. Du kan ikke indsætte
er nummermærke manuelt.
• Ved optagelse fra en analog lydkilde, f.eks.
FM/AM-radio (MB/LB), optages intet mærke. Dette
medfører at MD-optageren ved afspilning af den
pågældende MD behandler hele optagelsen som ét
nummer (nummer/spor 1). Du vil derfor ikke være i
stand til at vælge en sang direkte eller bevæge dig fra
sang til sang.
Hvis der er en blank passage på 3 sekunder eller
derover, betragter MD-optageren den som et
mellemrum mellem to numre; den anbringer derfor
automatisk et nummermærke her.
Et nummermærke sættes manuelt under optagelse
fra en analog lydkilde ved at trykke på SET på
fjernbetjeningen på det sted hvor du ønsker at sætte
mærket.
Nummermærker kan tilføjes efter at optagelsen er
færdig, ved brug af DIVIDE-funktionen (se side 55).

Sikringstap mod utilsigtet sletning

Optagelse/redigering
mulig

Hvis der står “PLAYBACK DISC” på
hoveddisplayet når du forsøger at optage på en
MD
MD’en kan kun afspilles – der kan ikke optages på den (se
side 70).

– 37 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

MD’en er beskyttet,
optagelse/redigering
ikke mulig

02.7.16, 3:53 PM

På konventionelle MD-optagere har 2 gange lang-time
optagelse kun været mulig i mono, men dette anlæg giver
mulighed for 2 og 4 gange lang-time optagelse uden tab
af stereolyd.
Med denne facilitet kan sange (spor) optages på en
enkelt MD ved brug af forskellige
optagelængdefunktioner (SP: normal afspilning; LP2: 2
gange lang afspilning; LP4: 4 gange lang afspilning).
SP: Angiver standard-time stereooptagelse. Den tid,
der kan optages, er den samme som vist på
MD’ens emballage.
LP2:Angiver 2 gange lang-time stereooptagelse. Den
tid, der kan optages, er to gange så lang som den
tid, der er vist på MD’ens emballage.
LP4:Angiver 4 gange lang-time stereooptagelse. Den
tid, der kan optages, er fire gange så lang som den
tid, der er vist på MD’ens emballage.
HUSK at kontrollere hvor lang optagetid der er
tilbage på MD’en, inden optagelsen påbegyndes
Den tilbageværende optagetid på MD’en beregnes på
basis af den aktuelt valgte optagelængdefunktion
(SP/LP2/LP4).
Inden optagelsen startes eller optagetimeren bruges, bør
den resterende optagetid på MD’en for hver
optagelængdefunktion (SP/LP2/LP4) kontrolleres og den
optimale optagelængdefunktion vælges.

Kontrol af den resterende optagetid
1 Sæt MD’en der skal optages på, i apparatet.
2 Vælg den kilde, der skal optages fra.
3 Tryk gentagne gange på DISP/CHARA indtil
“REC REMAIN” og den resterende tid baseret
på den aktuelle optagelsesfunktion* femkommer
på hoveddisplayet.
* Når kilden er “MD”, vil den resterende tid blive vist på
grundlag af SP.
Vigtige bemærkninger om lang-time stereo-optagelser
Når du har foretaget lang-time stereo-optagelser på dette
anlæg, henledes opmærksomheden på følgende:
• Sange (spor) optaget med 2 gange eller 4 gange langtime optagefunktion kan kun afspilles på udstyr der
har MDLP der er kompatibelt med denne funktion. I
modsat fald vises “LP:” på displayet foran titlen, og
afspilningen foregår uden lyd.
• Ved redigering af spor på en MD kan sange (spor)
optaget med forskellige optagelængdefunktioner
(SP/LP2/LP4) ikke samles (JOIN-funktionen).

Mere om MDLP
• På dette anlæg kan der ikke foretages mono-optagelser med
lang-time optagefunktionerne.
• Lydkvaliteten forringes lidt ved brug af LP2 og meget ved
brug af LP4. Den bedste lydkvalitet opnås ved brug af SPfunktionen til optagelse.

Vedrørende højhastigheds optagelser
Optagelse ved høj hastighed tager en halv eller kvart
gang så lang tid som optagelse ved normal hastighed.
Af hensyn til copyright-beskyttelse er der nogle
begrænsninger i forbindelse med højhastigheds
optagelser (x2-hastighedsoptagelse: to gange så hurtigt
som almindelig optagelseshastigned, x4hastighedsoptagelse: fire gange så hurtigt som almindelig
optagelseshastighed). (Se side 68 vedr. HCMS).
Anlægget er således indrettet at en sang (et spor) optaget
fra en CD med brug af højhastigheds optagelse, ikke kan
optages igen før der er gået 74 minutter siden starten af
den foregående optagelse.
Hvis man forsøger at optage den samme sang (det
samme spor) igen inden der er gået 74 minutter,
annulleres optagelsen, og teksten “HCMS CANNOT
COPY” fremkommer på hoveddisplayet som en advarsel.

HUSK at, hvis man forsøger at optage et program der
indeholder den samme sang (det samme spor) to gange
ved brug af højhastigheds optagelse, standser optagelsen
ved starten af optagelse nr. 2 af den pågældende sang
(det pågældende spor). (På hoveddisplayet fremkommer
“HCMS CANNOT COPY”).

Under højhastigheds optagelse
Du kan ikke lytte til lydkilden og kan derfor ikke regulere
lydstyrken. (Hvis du forsøger, fremkommer teksten “CANNOT
LISTEN”).

Om x4-hastighedsoptagelse
• Du kan kun vælge x4-hastighedsoptagelsen, når du vælger
indstillingen SP som optagelseslængde.
• Hvis du har valgt x4 hastighedsoptagelse, kan du ikke optage
ved hjælp af et program eller afspilning i tilfældig
rækkefølge.

– 38 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

02.7.11, 2:38 PM

Dansk

Stereo lang-time optagelse (MDLP)

Indstilling af MD-optagelsesfunktioner
Før du optager på en MD, skal optagelseslængden
(SP/LP2/LP4), “LP:”-præfikstilføjelsesfunktionen og
gruppeoptagelsesfunktionen indstilles.
KUN på fjernbetjeningen:

Den CD-synkroniserede optagelsesmetode gør det muligt at
starte og stoppe CD-afspilning og MD-optagelse på samme tid.

1 Gør en disk klar.

Indstilling af optagelseslængden
Optagelseslængden kan indstilles og gemmes for hver
kilde.
1) Vælg den kilde, der skal optages fra.

Dansk

Overspilning af en CD til en MD
—CD-synkroniseret optagelse

2) Tryk på SP/LP2/LP4.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
optagelseslængdefunktionen sig som følger:
SP:
Bruger standard-time stereoptagelse til at
optage. Indikatoren SP lyser på displayet.
LP2*: Bruger 2 gange lang-time stereoptagelse til at
optage. Indikatoren LP2 lyser på displayet.
LP4*: Bruger 4 gange lang-time stereoptagelse til at
optage. Indikatoren LP4 lyser på displayet.
* Når du vælger LP2 eller LP4, kan du ikke optage en disk ved
brug af x4 hastigheds-optagelse.

Når en disk er blevet sat i, skal du trykke på CD 3/8,
og derefter 7, før du går videre til næste trin.
• Du kan lave et program (se side 24) eller vælge
tilfældig afspilning (se side 25), hvis du vil.

2 Sæt en tom MD i MD-isætningsåbningen.
• Indstil MD-optagelseslængdefunktionen, “LP:”præfikstilføjelsesfunktionen og
gruppeoptagelsesfunktionen (se venstre kolonne).

3 Tryk x1,2,4 på fjernbetjeningen for at vælge den
ønskede optagelseshastighed.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
optagelseshastigheden sig som følger:

x2

x1
(Normal hastighed)

Indstilling af “LP:”-præfikstilføjelsesfunktionen
Du kan vælge, om du vil tilføje “LP:” eller ej til hovedtitlen
på de titelnumre, der blev optaget ved brug af
stereoptagelsesfunktionen for lange timer (LP2 eller LP4).
Tryk på LP:.
• Hver gang du trykker på knappen, veksler “LP:”præfikstilføjelsesfunktionen mellem tændes og slukkes.
“(LP:) ON”:
Tilføjer “LP:” til den overordnede nummertitel.
Samlet antal tegn der kan anvendes til en MD
reduceres (se side 59 for flere detaljer).
“(LP:) OFF”:
Tilføjer ikke “LP:” til den overordnede
nummertitel.

(2 gange normal
hastighed)

x4
(4 gange normal hastighed)

4 Tryk på ONE TOUCH MD REC på anlæggets forside.
Optagelsen starter, og MD REC-indikatoren begynder
at blinke på displayet.
• Når du vælger et spor ved at trykke på ¢ eller 4,
før du trykker på ONE TOUCH MD REC, starter
optagelsen fra det valgte spor (undtagen når
Programafspilning er valgt).
• Når du vælger programafspilning eller tilfældig
afspilning, kan du ikke bruge x4 hastighedsoptagelse
(“CANNOT REC x1 or x2 ONLY” fremkommer).
MD-optagelsesindikatorer

Resterende spilletid

Indstilling af gruppeoptagelsesfunktionen
Der kan let oprettes en ny gruppe under optagelse med
anvendelse af funktionen Gruppeoptagelse.
Tryk på GROUP REC.
• Hver gang, du trykker på knappen, tændes og slukkes
Gruppeoptagelsesfunktionen.
“MD GROUP ON”:
Danner alle de hidtil optagede numre en ny gruppe.
Indikatoren GROUP lyse i displayet.
“MD GROUP OFF”:
Annullerer Gruppeoptagelsesfunktionen.
Indikatoren GROUP forsvinder fra displayet.

Det nummer på cd-er, der
er ved at blive optaget

Resterende
optagelsestid

Eks.: Nummer 1 på en disk optages nu på en MD ved
brug af LP2 og gruppeoptagelse ved normal
hastighed (x1).

Efter optagelsen standser CD-afspilleren og
MD-optageren automatisk.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
“WRITING” blinker et kort på hoveddisplayet stykke tid.

– 39 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

39

02.7.16, 3:53 PM

Optagelse af et enkelt nummer under afspilning
eller midlertidig afbrydelse
KUN på anlæggets forside:
Tryk på ONE TOUCH MD REC under afspilning af eller
pause i det nummer, du ønsker at optage.
Afspilningen af dette nummer er blevet afbrudt, og det
samme nummer begynder at spille forfra igen. Denne gang
begynder MD-optageren at optage nummeret.
• Når nummeret er blevet optaget, standser både
CD-afspilleren og MD-optageren automatisk.

2 Sæt en tom MD i MD-isætningsåbningen.
• Indstil MD-optagelseslængdefunktionen, “LP:”præfikstilføjelsesfunktionen og
gruppeoptagelsesfunktionen (se “Indstilling af
MD-optagelsesfunktioner” på side 39).

3 Tryk på ONE TOUCH MD REC på anlæggets forside.
Optagelsen starter, og MD REC-indikatoren begynder
at blinke på displayet.
• Når du optager det eksterne udstryr, skal du
begynde at afspille efter “AUX = MD”
fremkommer på hoveddisplayet.

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
Tryk på DISP/CHARA.
• Hver gang du trykker på knappen, kommer
optagelsesindikationerne, numrene på de aktuelle numre
på både disken og MD’en og klokkeslættet frem på
hoveddisplayet i rækkefølge.

Når der optages fra en CD-R/RW
Det er ikke muligt at udføre en digital optagelse fra en digitalt
kopieret CD-R/RW til en MD. “SCMS CANNOT COPY”
fremkommer på hoveddisplayet, og en analog optagelse starter
(se side 70). Optagelseshastigheden indstilles automatisk til x1
(normal hastighed).

Optagelse af andre kilder på en MD

1 Klargør den kilde, der skal optages.
Optagelse af FM/AM (MB/LB) udsendelser:
Tryk på FM/AM (eller FM/AM/AUX på
fjernbetjeningen) for at vælge enten “FM” eller “AM”
og stil derefter ind på den ønskede forudindstillede
station.
• Se side 17 og 18 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.

Eks.: Når du optager et bånd ved brug af LP2 og
gruppeoptagelse.

Et nummermærke sættes under optagelsen ved at trykke
på SET på fjernbetjeningen på det ønskede sted.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
“WRITING” blinker et kort på hoveddisplayet stykke tid.

Optagelse af eksternt udstyr
Optagelsen starter automatisk, når kildelyden kommer ind i
anlægget og standser automatisk, hvis der ikke kommer nogen
lyd ind i anlægget i mere end 30 sekunder (lydsynkroniseret
optagelse).

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISP/CHARA.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
informationerne forder hoveddisplayet som følger:
1

Optagelse på bånd:
1) Efter du har sat et kasettebånd i, skal du trykke på
TAPE 2 3 og derefter 7 for at vælge “TAPE” som
kilde.
2) Tryk på REV.MODE for at vælge afspilning af
bagsiden (se side 33).
Optagelse af eksternt udstyr:
Tryk på AUX/DVD (eller FM/AM/AUX på
fjernbetjeningen) for at vælge “AUX” og klargøre det
eksterne udstyr, der skal afspilles.
• Juster lydinputniveauet efter behov (se side 35).
• For oplysninger om betjening af det eksterne udstyr
henvises til de respektive manualer.

2

3

Klokkeslæt
Eks.: Ved optagelse af en FM-udsendelse.
1
2
3
4

Kildeindikation
Resterende optagelsestid
MD spornr.
MD gruppenr. (Når Gruppeoptagelse ikke er
aktiveret, fremkommer “– –”).

– 40 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

4

02.7.11, 2:38 PM

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:

Ting du bør vide, inden du begynder at optage på bånd
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet indstilles automatisk korrekt og påvirkes derfor ikke af de indstillinger der foretages med lydniveau.
Under optagelsen kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har indvirkning på optageniveauet.
• Under optagelsen høres lydeffekten og/eller AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) effekten gennem højttalerne eller
hovedtelefonen. Lyden optages dog uden disse effekter (se side 14).
• Hvis dine optagelser indeholder megen støj, har anlægget måske været for tæt på et tv. Placer anlægget længere væk
fra tv’et.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.

Dansk

Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på kassetten er til beskyttelse
mod utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis
sikringstappe er fjernet, må du først tildække hullerne
med klæbestrimmel.

Klæbestrimmel

Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Trykrulle
Kapstanaksle

Brug ikke bånd af type II og type IV, da anlægget
ikke er kompatibel med disse bånd.

Slettehoved
Optagelses-/
afspilningshoved

Brug af C-120 eller tyndere bånd kan ikke
anbefales, da der kan forekomme karakteristisk
forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme
til at sidde fast mellem trykrullerne og
kapstanakslerne.

Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et
hovedafmagnetiseringsapparat (fås i elektronik- og
radioforretninger).

Ved begyndelsen og slutningen på kassettebånd
Der findes et stykke startbånd, der ikke kan optages på. Når du
optager diske, MD’er eller radioudsendelser, skal du derfor
først spole startbåndet frem for at sikre, at du ikke mister noget
af optagelsen.

– 41 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

02.7.11, 2:38 PM

4 Tryk på ONE TOUCH TAPE REC på anlæggets

Du kan kun anvende bånd af type I til optagelse.

1 Klargør den kilde, der skal optages.
Optagelse fra cd-er:
Klargør en cd-er.
Når en cd-er blevet sat i, skal du trykke på CD 3/8 og
derefter 7 for at ændre kilden til “CD”.
• Du kan lave et program (se side 24) eller vælge
tilfældig afspilning (se side 25), hvis du vil.
Optagelse fra en MD:
Klargør en MD.
Når du har sæt en MD i, skal du trykke på MD 3/8 og
derefter 7 for at ændre kilden til “MD”.
• Du kan lave et program (se side 28) eller vælge
tilfældig afspilning (se side 29) eller
gruppefunktionen (se side 30), hvis du vil.
Optagelse af FM/AM (MB/LB) udsendelser:
Tryk på FM/AM (eller FM/AM/AUX på
fjernbetjeningen) for at vælge enten “FM” eller “AM”
og stil derefter ind på den ønskede forudindstillede
station.
• Se side 17 og 18 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.

forside.
Optagelsen starter, og REC-indikatoren begynder at
blinke på displayet.
• Når du vælger et spor ved at trykke på ¢ eller 4,
før du trykker på ONE TOUCH TAPE REC, starter
optagelsen fra det valgte spor (undtagen når
Programafspilning er valgt).
• Når du optager eksternt udstyr, skal du begynde
at afspille efter “AUX = TAPE” fremkommer på
hoveddisplayet.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.

Optagelse af et enkelt nummer fra en CD/MD under
afspilning
KUN på anlæggets forside:
Tryk på ONE TOUCH TAPE REC under afspilning af det
disk- eller et MD-nummer, du ønsker at optage.
Afspilningen af dette nummer er blevet afbrudt, og det
samme nummer begynder at spille forfra igen. Denne gang
begynder kasettebåndoptageren at optage nummeret.
• Når nummeret er blevet optaget, stopper både afspilning
og optagelse automatisk.

Optagelses af eksternt udstyr:
Tryk på AUX/DVD (eller FM/AM/AUX på
fjernbetjeningen) for at vælge “AUX” og klargør det
eksterne udstyr, der skal afspilles.
• Juster lydinputniveauet efter behov (se side 35).
• For oplysninger om betjening af det eksterne udstyr
henvises til de respektive manualer.

2 Sæt et tomt kassettebånd i kasettebåndoptageren.
3 Tryk på REV.MODE for at vælge afspilning af
bagsiden.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
bagsideafspilningsfunktionen sig som følger:
Optagelse på
én side.

Optagelse på begge
sider én gang.
*

*

fremkommer under optagelse, når du vælger
.

Når du trykker på ONE TOUCH TAPE REC, mens
der holdes pause i et spor
Optagelsen starter fra det sted.

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISP/CHARA.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter oplysningerne i
hoveddisplayet mellem optagelsesangivelse og
klokkeslættet.

Når du optager fra en diskette eller en MD
• Der bliver automatisk oprettet et 4-sekunders tomrum på båndet
før hvert spor. Tryk på CD 3/8 eller MD 3/8 to gange i trin 1
og derefter ONE TOUCH TAPE REC for at optage uden
tomrum.
• Hvis forsiden af båndet slutter midt i et nummer, begynder
optagelsen på bagsiden fra starten af det nummer (hvis
bagsideafspilningsfunktionen er indstillet på
).
Hvis forsiden af båndet slutter inden for 12 sekunder fra
begyndelsen af et nummer, begynder optagelsen på bagsiden
dog med det forrige nummer.

– 42 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.11, 2:38 PM

Dansk

Optagelse på bånd

Optagelse af CD på en MD eller et bånd
—CD-synkroniseret optagelse
Den CD-synkroniserede optagelsesmetode gør det muligt at
starte og stoppe CD-afspilning og MD-/båndoptagelse på
samme tid.

1 Klargør en cd-er.

Når en cd-er blevet sat i, skal du trykke på CD 3/8 og
derefter 7, før du går videre til næste trin.
• Du kan lave et program (se side 24) eller vælge
tilfældig afspilning (se side 25), hvis du vil.

2 Sæt en tom MD i MD-isætningsåbningen og et tomt
Dansk

bånd i kassettebåndoptageren.
For MD’en:
Indstil MD-optagelseslængdefunktionen, “LP:”præfikstilføjelsesfunktionen og
gruppeoptagelsesfunktionen (se “Indstilling af MDoptagelsesfunktioner” på side 39).
For båndet:
Tryk på REV.MODE for at vælge afspilning af
).
bagsiden (

3 Tryk på x1,2,4 på fjernbetjeningen for at vælge x1
(optagelse med normal hastighed).
• Du kan anvende x2 eller x4 optagelseshastighed.
(Hvis du prøver at gøre dette, fremkommer
“CANNOT REC x1 REC ONLY” i trin 4 nedenfor).

4 Tryk på MD&TAPE REC.
CD-afspilning og optagelse begynder.
• Når du vælger et spor ved at trykke på ¢ eller 4,
før du trykker på MD&TAPE REC, starter optagelsen
fra det valgte spor (undtagen når Programafspilning
er valgt).
MD REC og REC-indikatorerne begynder at blinke på
displayet.
MD- og
båndoptagelsesindikatorer

Det nummer på cd-er,
der er ved at blive optaget

Optagelse af et enkelt nummer under afspilning
eller midlertidig afbrydelse
KUN på anlæggets forside:
Tryk på MD&TAPE REC under afspilning af eller pause
i det nummer, du ønsker at optage.
Afspilningen af dette nummer er blevet afbrudt, og det
samme nummer begynder at spille forfra igen. Denne gang
begynder MD-optageren og kassettebåndoptageren at
optage nummeret.
• Når nummeret er blevet optaget, stopper både afspilning
og optagelse automatisk.

Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISP/CHARA.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter oplysningerne i
hoveddisplayet mellem optagelsesangivelse og
klokkeslættet.

Når der optages fra en CD-R/RW
Det er ikke muligt at udføre en digital optagelse fra en digitalt
kopieret CD-R/RW til en MD. “SCMS CANNOT COPY”
fremkommer på hoveddisplayet, og en analog optagelse starter
(se side 70).

Når der optages samtidigt på en MD og et bånd
Der bliver ikke oprettet et 4-sekunders tomrum på båndet før hvert
spor.

Resterende
spilletid

Resterende
MD-optagelsestid

Efter optagelsen standser CD-afspilleren,
MD-optageren og kassettebåndoptageren automatisk.

Optagelsen standses ved at trykke på 7.
“WRITING” blinker et kort på hoveddisplayet stykke tid.

– 43 –
DA36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.11, 2:38 PM

Redigering af MD’er
I dette afsnit (side 45 til 60) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 44 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

02.7.11, 2:39 PM

Vejledning—MD Group-funktioner
Du kan tilføje yderligere funktioner til de traditionelle
MD-redigeringsfunktioner (også kaldet
nummerredigeringsfunktioner i forbindelse med dette
anlæg). MD Group-funktioner hjælper dig med at
klassificere numrene ved at oprette grupper på MD’en.

Klassificering af numre på en MD

Dansk

Med MDLP er det muligt at optage flere numre end
normalt på en enkelt MD. Så der er mange numre, der er
blevet optaget fra forskellige kilder—CD’er, FM osv.
—på MD’en.
I så fald bliver det lettere at spille dine yndlingssange,
hvis du kan klassificere dem efter kilde, album eller
kunstner.
Nummer
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Nummer

Brug af MD Group-funktioner
MD Group-funktioner består af gruppeafspilning,
gruppeoptagelse og grupperedigering.
• Gruppeafspilning (se side 30):
Du kan afspille og gentage en ønsket gruppe uden
af oprette et program: F.eks. kan du afspille genre
B-numrene gentagne gange ved at vælge Gruppe 1 i
venstre figur.
• Gruppeoptagelse (se side 39):
Du kan oprette en gruppe under optagelse af numrene.
• Grupperedigering:
Du kan redigere grupperne ved hjælp af følgende
funktioner:
- Oprettelse af en gruppe
(FORM GR)
- Tilføjelse af et nummer til en gruppe (ENTRY GR)
- Opdeling af en gruppe
(DIVIDE GR)
- Sammenlægning af to grupper
(JOIN GR)
- Flytning af en gruppe
(MOVE GR)
- Ophævelse af en gruppes numre
(UNGROUP)
- Opløsning af alle grupper
(UNGR ALL)
- Sletning af numre fra en gruppe
(ERASE GR)

Oprettelse af grupper
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Gruppe 1

Gruppe 2

Gruppe 3

I ovennævnte figur, er der fem forskellige genrer
(fra A til E) af numre på MD’en. Ved hjælp af MD
Group-funktionerne kan du oprette en gruppe af genre
B-numre som Gruppe 1.

Du kan oprette grupper på to forskellige måder:
Funktionen Oprettelse-af-en-gruppe eller funktionen
Gruppeoptagelse.
• Funktionen Oprettelse-af-en-gruppe—FORM GR:
Vælg denne funktion, hvis du vil oprette en gruppe
efter optagelsen (se side 47).
• Funktionen Gruppeoptagelse:
Vælg denne funktion, hvis du vil optage og gruppere
numre samtidig (se side 39).

Ved at oprette grupper på MD’en kan du klassificere
numrene efter genre—albumtitel, kunstner, etc. Du kan
også tildele hver gruppe et navn (se side 59 og 60).
Oplysninger om MD Group-funktioner
Når du redigere en MD ved hjælp af MD Group-funktionerne,
tildeles MD’en nogle tegn som oplysninger vedr. MD Groupfunktionerne. Disse tegn vises kun under afspilning af MD’en
ved hjælp af udstyr, der ikke er kompatibelt med MD Groupfunktionerne. Hvis du redigerer tegnene ved hjælp af udstyret,
opløses grupperne på MD’en.

– 45 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

02.7.12, 3:20 PM

Introduktion af funktionerne for grupperedigering
Grupperne og numrene kan redigeres på mange forskellige måder (Grupperedigeringsfunktioner og
Nummerredigeringsfunktioner). Grupperedigeringsfunktionerne forklares nærmere herfra og frem til side 53. Mere
detaljerede oplysninger vedr. nummerredigeringsfunktionerne finder du på side 54 til 58.
Oprettelse af en gruppe (FORM GR): Side 47
Denne funktion opretter en serie numre eller et nummer
i en ny gruppe.

Flytning af en gruppe (MOVE GR): Side 51
Denne funktion flytter den valgte gruppe ved at
reorganisere gruppen og numrene.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Nummer

Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Nummer
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Tilføjelse af et nummer til en gruppe (ENTRY GR):
Side 48
Denne funktion føjer det valgte nummer til en gruppe.

Ophævelse af en gruppes numre (UNGROUP): Side 52
Denne funktion ophæver en gruppe.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

Gruppe 1
Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Nummer

Nummer

Gruppe 1
123456789

Gruppe 1 Gruppe 2

Gruppe 2
10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Opdeling af en gruppe (DIVIDE GR): Side 49
Denne funktion opdeler en gruppe, der indeholder flere
numre.
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Gruppe 2
11 12 13 14 15
Nummer

Gruppe 1
1 2 3 4 5

Gruppe 2
Gruppe 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Sammenlægning af to grupper (JOIN GR): Side 50
Denne funktion lægger to efterfølgende grupper sammen
til en.

Gruppe 1
12345

Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5

Gruppe 2
Gruppe 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Nummer

Gruppe 1
Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Opløsning af alle grupper (UNGR ALL): Side 52
Denne funktion opløser alle grupper.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Nummer
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Sletning af numre fra en gruppe (ERASE GR): Side 53
Denne funktion sletter numrene i den valgte gruppe.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Mellemrum

Nummer
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Mellemrum

Hvis “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” fremkommer, når du forsøger at
redigere en MD
Kan du ikke redigere sådanne MD’er. Se side 69 og 70.

Under Programafspilning eller Tilfældig afspilning
Du kan redigere MD’en, når anlægget er standset. Men
redigering af grupper og/eller numre genoptager Normal
afspilning (programmet i hukommelsen slettes).

– 46 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

46

02.7.12, 3:20 PM

Dansk

Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

5 Tryk på SET.

Oprettelse af en gruppe—FORM GR
Med denne funktion kan du oprette en gruppe af en række
numre, der ikke tilhører andre grupper. Du oprette en
gruppe fra et enkelt nummer.
Når en gruppe er oprettet, tildeles de andre grupper nye
numre.
• Du kan oprette op til 99 grupper på en enkelt MD.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 8, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

• Hvis det valgte første nummer hører til en anden
gruppe, “GROUP TRACK” fremkommer på
hoveddisplayet.
Vælg nummeret under trin 4 igen.
• Hvis du blot vil oprette en gruppe fra det valgte
nummer, skal du gå til trin 7.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge det sidste
nummer af en ny gruppe.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,
indtil “FORM GR ?” fremkommer på
hoveddisplayet.

Eks.: Når nummer 5 er valgt.

7 Tryk på SET.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

• Hvis det valgte sidste nummer hører til en anden
gruppe, fremkommer “GROUP TRACK” på
hoveddisplayet.
Vælg nummeret rigtigt under trin 6 igen.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen,
og gentag derefter trin 4.

3 Tryk på SET.
• Under afspilning:
Det nummer, der er i gang med at blive afspillet,
begynder at blinke.

4 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge det første
nummer, hvorfra en ny gruppe begynder.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.

8 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.
Hvis du vil opløse gruppen igen, se funktionen
UNGROUP på side 52.

Når “CANNOT FORM!” fremkommer under trin 7
Du forsøger at oprette en nye gruppe, der omfatter en anden
gruppe mellem det første og sidste nummer. Hvis dette er tilfældet,
skal du opløse gruppen og oprette en ny.

Eks.: Når nummer 3 er valgt.

– 47 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

02.7.16, 4:28 PM

Med denne funktion kan du føje et nummer til en gruppe.
Nummeret tilføjes som det sidste nummer i den valgte
gruppe.
Numrene tildeles nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 8, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,

5 Tryk på SET.

• Hvis den ilagte MD ikke har nogen grupper, er de
følgende trin ikke tilgængelige.
• Hvis det valgte nummer hører til en gruppe,
gruppenummeret fremkommer på hoveddisplayet.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP

for at vælge en gruppe.

Dansk

Tilføjelse af et nummer til en gruppe
—ENTRY GR

indtil “ENTRY GR ?” fremkommer på
hoveddisplayet.

Eks.: Når gruppe 18 er valgt.

7 Tryk på SET.
• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.

• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

8 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

• Under afspilning:
Det nummer, der er i gang med at blive afspillet,
begynder at blinke.

4 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge nummeret.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

Når “CANNOT ENTRY!” fremkommer under
trin 7
Forsøger du at tilføje et nummer i en gruppe i gruppen en gang til.
Gentag proceduren fra trin 6.

Eks.: Når nummer 13 er valgt.

– 48 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

02.7.16, 4:28 PM

5 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge nummeret som

Opdeling af en gruppe—DIVIDE GR

Dansk

Med denne funktion kan du opdele en gruppe i to separate
grupper.
Du kan ikke opdele en gruppe, der kun indeholder et nummer.
Hvis den oprindelige gruppe har en titel, kan to separate
grupper tildeles den samme titel som den oprindelige
gruppe.
Når en gruppe er opdelt, tildeles de andre grupper nye
numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 7, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

opdelingspunkt.
Det nummer du valgte under dette trin bliver det første
nummer i en opdelt gruppe.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

Eks.: Når nummer 8 er valgt.

• Du kan ikke vælge første nummer i en gruppe som
opdelingspunkt.

6 Tryk på SET.

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,
indtil “DIVIDE GR?” fremkommer på
hoveddisplayet.

• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

7 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.

Hvis du vil sammenlægge gruppen igen, se funktionen
JOIN GR på side 50.

• Hvis den ilagte MD ikke har nogen grupper, er de
følgende trin ikke tilgængelige.
• Under afspilning:
Det nummer, der er ved at blive afspillet og dets
gruppenummer, kommer frem. Hvis nummeret
ikke tilhører en gruppe, indikeres gruppenummeret
af “– –”.

4 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
eller for at vælge den gruppe du vil opdele.

Det første nummer i den valgte gruppe
Eks.: Når gruppe 2 er valgt.

– 49 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

02.7.16, 4:15 PM

Med denne funktion kan du lægger to efterfølgende
grupper sammen til en.
Når grupperne har hver deres titel, tildeles den
sammenlagte gruppe titel på den forrige gruppe.
Så snart to grupper er lagt sammen, tildeles de andre
grupper nye numre.
• Hvis du standse redigeringsprocessen før trin 6, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,
indtil “JOIN GR ?” fremkommer på
hoveddisplayet.

5 Tryk på SET.

• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.
Hvis du vil opdele gruppen igen, se funktionen
DIVIDE GR på side 49.

Når “CANNOT JOIN” fremkommer under trin 5
Du forsøger at føje to grupper sammen, som er adskilt af et andet
nummer/andre numre imellem dem. I dette tilfælde er det
nødvendigt at flytte enten en af grupperne eller numrene.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.
• Hvis den ilagte MD kun har én eller ingen grupper, er
de følgende trin ikke tilgængelige.
• Under afspilning:
Gruppenummeret på det nummer, der afspilles,
kommer frem i højre side. Hvis nummeret ikke
tilhører en gruppe, indikeres gruppenummeret af
“– –”.

4 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
for at vælge en gruppe du vil sammenlægge.

Eks.: Når grupper 7 og 8 er valgt.

– 50 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

02.7.16, 4:15 PM

Dansk

Sammenlægning af to grupper—JOIN GR

5 Tryk på SET.

Flytning af en gruppe—MOVE GR
Med denne funktion kan du flytte en gruppe.
Når en gruppe er flyttet, tildeles de andre grupper nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 8, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

Dansk

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,
indtil “MOVE GR ?” fremkommer på
hoveddisplayet.

• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
for at det sted, du vil flytte gruppe til.

Eks.: Når gruppe 3 flyttes til gruppe 10.

7 Tryk på SET.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

8 Tryk på ENTER.

3 Tryk på SET.

“EDITING” femkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

• Hvis den ilagte MD kun har én eller ingen grupper, er
de følgende trin ikke tilgængelige.
• Under afspilning:
Gruppenummeret på det nummer, der afspilles,
kommer frem. Hvis nummeret ikke tilhører en
gruppe, indikeres gruppenummeret af “– –”.

4 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
for at vælge den gruppe du vil flytte.

Eks.: Når gruppe 3 er valgt.

– 51 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

02.7.16, 3:54 PM

Med denne funktion kan du ophæve en gruppe.
Du kan ikke slette numre med funktionen.
Så snart gruppens numre er ophævet, tildeles de andre
grupper nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 6, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,
indtil “UNGROUP ?” fremkommer på
hoveddisplayet.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

5 Tryk på SET.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

Opløsning af alle grupper—UNGR ALL
Med denne funktion kan du opløse alle grupper.
Du kan ikke slette numre med funktionen.
• Hvis du standse redigeringprocessen før trin 4, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,

3 Tryk på SET.

indtil “UNGR ALL ?” fremkommer på
hoveddisplayet.
• Hvis den ilagte MD ikke har nogen grupper, er de
følgende trin ikke tilgængelige.
• Under afspilning:
Gruppenummeret på det nummer der afspilles,
kommer frem. Hvis nummeret ikke tilhører en
gruppe, indikeres gruppenummeret af “– –”.

4 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
for at vælge den gruppe du vil ophæve.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.
• Indstillingen annulleres ved at trykke på CANCEL.

Eks.: Når gruppe 3 er valgt.

4 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

– 52 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

02.7.16, 4:15 PM

Dansk

Ophævelse af en gruppes numre—UNGROUP

Sletning af numre fra en gruppe—ERASE GR
Med denne funktion kan du slette en gruppe og numrene i
gruppen.
Du kan genoptage numrene i den slettede gruppe.
Når en gruppe er slettet, tildeles de andre grupper nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 6, skal du
trykke på GROUP TITLE/EDIT.

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på GROUP TITLE/EDIT,
indtil “ERASE GR ?” fremkommer på
hoveddisplayet.

4 Tryk på GROUP SKIP

eller GROUP SKIP
for at vælge den gruppe du vil slette.

Eks.: Når gruppe 6 er valgt.

5 Tryk på SET.

• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.

• Hvis den ilagte MD ikke har nogen grupper, er de
følgende trin ikke tilgængelige.
• Under afspilning:
Gruppenummeret på det nummer der afspilles,
kommer frem. Hvis nummeret ikke tilhører en
gruppe, indikeres gruppenummeret af “– –”.

– 53 –
DA44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

02.7.16, 4:15 PM

Introduktion af redigeringsfunktioner for numre
Grupperne og numrene kan redigeres på mange forskellige måder (Grupperedigeringsfunktioner og
Nummerredigeringsfunktioner). Nummerredigeringsfunktionerne forklares nærmere herfra og frem til side 58. Mere
detaljerede oplysninger vedr. grupperedigeringsfunktionerne finder du på side 46 til 53.
Opdeling af et nummer (DIVIDE): Side 55
Denne funktion opdeler et nummer ved at tilføje
nummermærke(r) de ønskede steder midt i eller hvor du
senere vil søge.
3

2

A

B

C

1

2

A1

A2

3
B

4
C

A

Efter sammenlægning af
nummer A og B

3

2
B

C

2

A

B

C

3
D

Efter flytning
af nummer B

3

2
B

C

Sletning af en del af et nummer
Ved f.eks. at kombinere “DIVIDE”, “ERASE” og
“JOIN” er det muligt kun at slette en del af et
eksisterende nummer.
Del der skal slettes
1

5

4

Opdeling af
nummer A i 3
numre

E

Efter sletning
af nummer A1
og A3

5
E

A

2
C

3
D

4
E

1

2

3

A1

A2

A3

1

2

3

A1

A3

1
A

2
B

3
C

5
E

Nummer
1

A

2
C

1
A1

B

2
A3

B

Mellemrum

3
C

Mellemrum

Hvis “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” fremkommer, når du forsøger at
redigere en MD
Kan du ikke redigere sådanne MD’er. Se side 69 og 70.

Under Programafspilning eller Tilfældig afspilning
Du kan redigere MD’en, når anlægget er standset. Men
redigering af grupper og/eller numre genoptager Normal
afspilning (programmet i hukommelsen slettes).

Mellemrum

54

4
C

– 54 –
DA54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5
C

Nummer

3
E

4
B

5

4
D

C

B

Sletning af numre (ERASE): Side 58
Denne funktion sletter de valgte numre. Efter sletningen
tilpasses de efterfølgende numre, og de tildeles
automatisk nye numre. Du kan slette op til 15 numre af
gangen.

Efter sletning af
nummer B og D

B

Nummer
1

3

2

A

E

4
D

E

D

Flytning af et nummer (MOVE): Side 57
Denne funktion flytter et nummer ved at reorganisere
numrene.
1

D

Efter Slet
alle numre

Slet alle A2

A

5

Blank disk

Nummer
1

C

5

4
D

B

4

Nummer

D

Sammenlægning af to numre (JOIN): Side 56
Denne funktion lægger to efterfølgende numre sammen til
et nummer ved at fjerne nummermarkeringen.
1

3

2

A

4

Nummer

Efter opdeling
af nummer A

1

02.7.11, 2:40 PM

Dansk

1

Sletning af alle numre (ALL ERASE): Side 58
Denne funktion fjerner alle data på disken.

5 Tryk på SET, når du kommer til det sted, hvor du

Opdeling af et nummer—DIVIDE

Dansk

Med denne funktion kan du opdele et nummer i to separate
numre. Det er f.eks. en god ide, hvis du vil tilføje
nummermærker et specielt sted i et nummer, eller hvis du
vil opdele en optagelse.
Hvis det oprindelige nummer har en titel, kan to separate
numre tildeles den samme titel som det oprindelige
nummer.
Når et nummer er opdelt, tildeles de andre numre nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 8, skal du
trykke på TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

vil opdele nummeret.
“POSIT. (placering) 0” fremkommer på
hoveddisplayet, og anlægget gentager det valgte sted
—opdelingspunktet følges af en 3 sekunders lang
pause.

• Hvis den ilagte MD har 254 numre, “DISC FULL”
fremkommer (se “MD begrænsninger” på side 68),
og følgende trin er ikke tilgængelige.
• Hvis opdelingspunktet et tilfredsstillende, gå til trin 7.
Hvis ikke, gå til næste trin.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen. 6 Tryk på eller for at justere opdelingspunktet
nøjagtigt.
2 Tryk gentagne gange på TITLE/EDIT, indtil
Når du slipper knappen, gentager anlægget det nye
“DIVIDE ?” fremkommer på hoveddisplayet.

opdelingspunkt.
• Du kan ændre opdelingspunktet op til ±128. Området
(±128) svarer til ca. ±8* sekunder (på baggrund af
SP-modus) fra det oprindelige punkt (Placering 0).

• Hvis den ilagte MD ikke har nogen numre, kommer
“DIVIDE ?” ikke frem.
• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.
Det første nummer på MD’en afspilles gentagne gange.

4 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge det nummer, du
vil opdele.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper.

Eks.: Justering af punktet med –103.

* Når optagelseslængden for det valgte spor er
“SP”. For “LP2” er det ca. ±16 sekunder, og for
“LP4” er det ca. ±32 sekunder.
• Når du har fundet det rigtige sted, kan du gå videre til
næste trin.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

7 Tryk på SET.
Eks.: Når nummer 12 er valgt.

• Hvis du holde ¢ (eller 4) inde, kan du spole
frem (eller tilbage) igennem det valgte nummer.

8 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.
Hvis du vil sammenlægge et opdelt nummer igen, se
funktionen JOIN på side 56.

– 55 –
DA54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

02.7.16, 4:17 PM

Med denne funktion kan du lægger to efterfølgende numre
sammen til et.
Når numrene har hver deres titel, tildeles det sammenlagte
nummer titlen på det forrige nummer.
Så snart numrene er lagt sammen, tildeles de andre numre
og/eller grupper nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 6, skal du
trykke på TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på TITLE/EDIT, indtil
“JOIN ?” fremkommer på hoveddisplayet.

• Hvis den ilagte MD ikke har nogen nummer, kommer
“JOIN ?” ikke frem.
• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.

5 Tryk på SET.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.
Hvis du vil sammenlægge et opdelt nummer, se
funktionen DIVIDE på side 55.

Hvis “CANNOT JOIN” fremkommer under trin 5
Kan du ikke sammenlægge følgende numre.
• Numre der er optaget med forskellige optagelængedefunktioner
(SP, LP2, LP4). (Se side 38).
• Digital og analog indspillede numre.
• Numre der er indspillet ved hjælp af monolang
optagelsesmetode (ikke tilgængelig på dette anlæg) og numre
indspillet i stereo.

Når nummeret tilhører en gruppe
Hvis det første af to numre, du ønsker at føje sammen, tilhører en
gruppe, hører det nye nummer til den gruppe. Hvis det foregående
nummer derimod ikke tilhører en gruppe, tilhører det nye nummer
heller ikke nogen gruppe, selv om det efterfølgende nummer
tilhører en gruppe.

• Hvis den ilagte MD kun har ét nummer, er de
følgende trin ikke tilgængelige.

4 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge de numre, du vil
sammenlægge.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper*. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

Eks.: Når nummer 2 og 3 er valgt.
* Vælg det efterfølgende nummer af to spor, når du anvender
talknapperne.

– 56 –
DA54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

02.7.16, 4:17 PM

Dansk

Sammenlægning af to numre—JOIN

5 Tryk på SET.

Flytning af et nummer—MOVE
Med denne funktion kan du flytte et nummer til den
ønskede placering. Det kan være en god ide at ændre den
rækkefølge, numrene kommer i.
Når et nummer er flyttet, tildeles de og/eller andre grupper
nye numre.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 8, skal du
trykke på TITLE/EDIT.

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

6 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge det sted nummer,
du vil flytte nummeret til.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på TITLE/EDIT, indtil
“MOVE ?” fremkommer på hoveddisplayet.
Eks.: Når nummer 3 flyttes til nummer 8.

• Hvis det valgte nummer tilhører en gruppe, tilføjes
nummer, der blev valgt under trin 4 den samme
gruppe efter flytningen.
• Hvis den ilagte MD ikke har nogen nummer, på
“MOVE ?” ikke frem.
• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

7 Tryk på SET.

3 Tryk på SET.
• Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin 4.

8 Tryk på ENTER.
• Hvis den ilagte MD kun har ét nummer, er de
følgende trin ikke tilgængelige.

4 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge det nummer, du

“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

vil flytte.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

Eks.: Når nummer 3 er valgt.

– 57 –
DA54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

02.7.16, 4:18 PM

Med denne funktion kan du slette et uønsket nummer.
Du kan ikke genoptage de slettede nummer.
Så snart numrene er slettet, tildeles de andre numre og/eller
grupper nye numre.
Du kan slette op til 15 numre af gangen.
• Hvis du standser redigeringprocessen før trin 8, skal du
trykke på TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på TITLE/EDIT, indtil
“ERASE?” fremkommer på hoveddisplayet.

6 Gentag trin 4 og 5 for at vælge alle de numre, du vil
slette.
• Du kan vælge op til 15 numre. Hvis du vælger at
slette et 16. nummer, “MEMORY FULL”
fremkommer på hoveddisplayet.

7 Tryk på ENTER.
8 Tryk på ENTER.
“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.

Sletning af alle numre—ALL ERASE
Med denne funktion kan du slette alle numrene på en MD.
Du kan ikke genoptage de slettede nummer.

• Hvis den ilagte MD ikke har nogen nummer,
“ERASE?” ikke frem.
• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.

KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Du kan ligeledes
redigere en MD under afspilning (i Normal afspilning).

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Tryk gentagne gange på TITLE/EDIT, indtil
“ALL ERASE?” fremkommer på hoveddisplayet.

4 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge det nummer, du
vil slette.
• Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I
givet fald afspilles det valgte nummer gentagne
gange.

• Tryk på CANCEL, hvis du vil standse
redigeringsprocessen.

3 Tryk på SET.

5 Tryk på SET.
“ ” fremkommer på hoveddisplayet.
Nummeret markeret med “ ” slettes.
• Indstillingen annulleres ved at trykke på CANCEL.

4 Tryk på ENTER.
Eks.: Når nummer 5 er valgt.

• Hvis du ikke vil slette nummeret, skal du trykke på
CANCEL for at flytte “ ”.

“EDITING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid. Derefter blinker “WRITING” og MD RECindikatoren, mens den redigering, du har foretaget,
optages på MD’en.
“BLANK DISC” fremkommer på hoveddisplayet.

– 58 –
DA54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

02.7.16, 4:18 PM

Dansk

Sletning af numre—ERASE

3 Tryk på

Tildeling af titler til en MD

Dansk

Du kan tildele hver MD, hver gruppe og hvert nummer et
navn ved hjælp af de alfabetiske tegn (store og små
bogstaver), symboler og numeriske tegn. Når en titel er
blevet tildelt, vises den, så du kan bekræfte den.
• Du kan ikke redigere titler, der består af mere end 64
tegn.
Vedr. antallet af tegn der kan indtastes for en MD
Der kan indtastes ialt 1792 tegn for en MD. Det maksimale
antal tegn for et disknavn er 64 og for hver sportitel 61. (Det
faktiske antal der kan indtastes, vil være lidt mindre på grund
af MD’ens begrænsninger—se side 68).
• Et mellemrum tæller ét tegn.
• Ved brug af LP2 eller LP4 som optagemetode (se side 38)
reduceres det maksimale antal tegn der kan bruges til en
sportitel, idet der i begyndelsen af sportitlen automatisk
tilføjes “LP:” og et mellemrum. Derved reduceres også det
samlede antal tegn der kan indtastes for en MD.
Eks.: Der kan indtastes op til 10 tegn for hvert spor hvis
MD’en indeholder 120 spor der er optaget ved brug af
LP2 eller LP4.

I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af cd-er. Hvis du allerede har
påbegyndt afspilningen eller optagelsen, skal du begynde
ved trin 2.
• Du kan redigere titler under afspilning (i normal
afspilningsfunktion).
• Du kan forlade titelskærmen under processen, skal du
trykke gentagne gange på TITLE/EDIT eller GROUP
TITLE/EDIT.

1 Sæt den MD, du vil redigere, i MD-isætningsåbningen.
2 Aktiver anlægget i funktionen for titelindtastning.
For disktitel eller nummertitel:
Tryk på TITLE/EDIT.
Skærmen for disktitelindtastning fremkommer på
hoveddisplayet.

For gruppetitel:
Tryk på GROUP TITLE/EDIT.
Skærmen for gruppetitelindtastning fremkommer på
hoveddisplayet.

eller
for at skifte
navneindtastningsfunktion.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
navneindtastningsfunktionen som følger:
For disktitel og nummertitel:
DISC TITLE?
Nummertitel
er det sidste
For gruppetitel:

1 TITLE?

GR– – TITLE?

2 TITLE?
3 TITLE?

GR1 TITLE?

Gruppetitel
er det sidste

GR2 TITLE?

4 Tryk på SET for at komme ind i den valgte
indtastningsmåde.
Tegnplacering

Tegnsæt
Eks.: Når disken ikke har nogen titel.

5 Indtast tegn.
1) Tryk på DISP/CHARA for at vælge det tegnsæt,
du ønsker.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
tegnsættene som følger:
Små bogstaver &
Symboler

Store bogstaver &
Symboler
Tal

2) Tryk på knappen for at vælge det ønskede tegn.
Eks.:
• Hvis du vil vælge “A” eller “a”, skal du trykke på
ABC én gang.
Hvis du vil vælge “B” eller “b”, skal du trykke på
ABC to gange.
Hvis du vil vælge “C” eller “c”, skal du trykke på
ABC tre gange.
• Hvis du vil vælge et symbol, skal du trykke
gentagne gange på MARK, indtil det ønskede
mærke vises.
• Hvis du vil vælge et tal, skal du trykke på 0 – 9.
• Hvis du vil sætte et mellemrum, når du skriver en
to gange.
titel, skal du trykke
• Hvis du vil flytte positionen af tegnindlæsning, når
eller
*.
du skriver en titel, skal du trykke på
• Hvis du har indtastet et forkert tegn, skal du
trykke på
eller
for at vælge det tegn, du
ønsker at rette, og derefter trykke på CANCEL
for at slette det.
* Hvis du trykker på
gentagne gange under
optagelsen, kan det forekomme, at de indtastede tegn
vises forkert. I dette tilfælde skal du trykke på
TITLE/EDIT eller GROUP TITLE/EDIT og derefter
gentage fra trin 2 igen.

– 59 –
DA59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

59

02.7.11, 2:41 PM

6 Tryk på ENTER for at afslutte indtastningen af
dette navn.
Den næste skærm for titelindtastning fremkommer.
• For disktitel:
Skærmen for nummertitelindtastning til nummer 1
fremkommer.
• For nummertitel:
Skærmen til indsætning af tegn for den næste titel
fremkommer (eller anlægget afslutter
titelindtastningsbilledet, hvis det aktuelle nummer er
det sidste på cd-er).
• For gruppetitel:
Skærmen til indsætning af tegn for den næste
gruppetitel fremkommer (eller den samme skærm
bliver stående, hvis den aktuelle gruppe er den sidste
på cd-er).
Hvis du vil fortsætte med tildelingen af et navn, skal du
gentage trin 3 til 6.

7 Tryk på CANCEL for at afslutte funktionen for
titelindtastning.
• Under optagelse skal du ikke gå videre til næste trin
før optagelsen er afsluttet.

8 Tryk på MD 0 på anlæggets forside for at få MD’en
ud.
“WRITING” og MD REC-indikatoren blinker, mens den
redigering, du har foretaget, bliver optaget på MD’en.

Du kan tildele titler under afspilning og optagelse
• Under afspilning:
Indtastning af en nummertitel
Afspilningen af det aktuelle nummer gentages, indtil du trykker
på ENTER i trin 6 ovenfor. Når du har trykket på ENTER,
spilles det næste nummer.
Indtastning af en disktitel
Afspilningen af alle numrene på MD’en gentages, indtil du
trykker på ENTER i trin 6 ovenfor. Derefter går apparatet i
indtastnings-funktionsmåde.
Indtastning af en gruppetitel
MD-optageren gentager afspilningen af numrene i en gruppe,
indtil du trykker på ENTER under trin 6. Når du trykker på
ENTER, aktiverer MD-optageren funktionen for næste gruppe
titelindtastning.
• Under optagelse:
Indtastning af en nummertitel
Optagelsen fortsætter, selv efter at du har trykket på ENTER i
trin 6 ovenfor. Når du trykker på ENTER, bliver navnet tildelt
nummeret hvor du har begyndt indtastningen af navnet. Hvis der
ikke trykkes på ENTER inden optagelsen er slut, annulleres det
tildelte navn.

DA59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

• Under synkroniseret optagelse fra CD (se side 39):
Du kan tildele disknavnet og 16 spornavne efter hinanden,
efterhånden som optagelsen skrider frem. De indtastede
spornavne tildeles automatisk de på MD’en optagede numre i
rækkefølge. Hvis du indtaster mere end 17 spornavne, ignoreres
de.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
inden trin 8
Optages dine redigeringer ikke på MD’en.

De symboler der er til rådighed:
(Mellemrum)

Dansk

3) Gentag trin 5 – 1) og 5 – 2) hvis du vil indlæse
andre tegn.
• Hvis det tegn, du ønsker at indlæse næste gang, er
placeret på den knap, du lige har trykket på i trin
5 – 2), skal du trykke
først for at flytte
tegnplaceringen til højre.
• Displayet kan kun vise 6 tegn ad gangen. Hvis du
indtaster et 7. tegn, forsvinder det første tegn osv.

Ændring af et navn
Det er muligt at foretage ændringer af et navn.

1 Gå frem efter trin 1 til 4 på foregående side.
2 Vælg det tegn der skal ændres, ved at trykke på
eller
.
• Kontroller at det valgte tegn blinker.

3 Tryk på CANCEL for at slette det tegn du netop har
valgt.

4 Indtast det rette tegn, som beskrevet under trin 5 på
foregående side og denne side.

5 Gentag trin 2 til 4 for de eventuelle andre tegn der
skal ændres.

6 Tryk på ENTER for at afslutte ændringen af
navnet.
• Hvis du ønsker at ændre et andet navn eller en anden
titel, skal du vælge en ny navneindtastningsfunktion
eller
fulgt af SET. Gentag
ved at trykke på
derefter proceduren fra og med trin 2 ovenfor.
• Hvis du ønsker at afslutte ændringsfunktionen, går du
videre til næste trin.

7 Tryk på MD 0 på anlæggets forside for at udløse
MD’en.
“WRITING” og MD REC-indikatoren blinker, mens
den redigering, du har foretaget, bliver optaget på
MD’en.
Sletning af samtlige tegn, hvis du ønsker at slette alle
tegnene, skal du trykke flere gange på CANCEL under trin
3 ovenfor og derefter gå videre til trin 6.

– 60 –
02.7.11, 2:41 PM

Brug af timerne
I dette afsnit (side 62 til 65) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.

Dansk

Fjernbetjeningen

TA/News/Info

Anlæggets forside

– 61 –
DA61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

02.7.11, 2:41 PM

fortsættes

Der er følgende tre timere til rådighed: optagelsestimer,
daglig timer og slumretimer.
• Før du anvender disse timere, skal du sikre dig, at det
indbyggede ur er indstillet korrekt (se side 12).
• Når tuneren anvendes som kilde, skal stationerne
indstilles i forvejen (se side 17).

3 Vælg den kilde, der skal optages fra.
1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
vælge lydkilden.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
lydkilden som følger:

AM

FM
AUX

Ved brug af denne timer kan du foretage en optagelse uden
at skulle være til stede.
• Timeren kan indstilles uanset om der er tændt for
anlægget eller det er i standby.
• En eventuel fejltagelse under indstillingen korrigeres ved
at trykke på CANCEL.
• For at afslutte timerindstillingen i løbet af
indstillingsprocessen, trykkes gentagne gange på
CLOCK/TIMER, indtil kildeangivelsen fremkommer.

2) Tryk på SET.
Den anordning, der skal optages på, blinker i
hoveddisplayet.

4 Vælg den anlægget, der skal optages på.
1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
vælge anlægget.

Sådan fungerer optagelsestimeren

TAPE REC

MD REC

Anlægget tænder automatisk, dæmper lyden og starter
optagelsen på MD eller på båndet, når timerens
aktiveringstidspunkt kommer. På slukketidspunktet slukkes
der automatisk for anlægget igen (til standby).
Timeren fungerer kun én gang, men dens indstillinger
bliver liggende i hukommelsen, indtil de ændres eller
netledningen frakobles lysnettet.

1 Tryk gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil
“REC TIMER” fremkommer på hoveddisplayet.
Timerindikatoren ( ) lyser, og indikatoren
REC begynder at blinke på displayet.

2) Tryk på SET.
• Når du vælger “MD REC”, vælger du
optagelseslængdefunktionen (se side 39) ved at
trykke på ¢ eller 4 fulgt af tryk på SET igen.
• Når du vælger “TAPE REC”, vælger du
bagsideafspilningsfunktionen (se side 42) ved at
trykke på REV.MODE.
Timetallet i starttidspunktet blinker.

5 Indstil starttidspunktet.
1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet.
Du kan justere timen med talknapperne.
2) Tryk på SET.
Minuttallet begynder nu at blinke.

• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
timerfunktionen som følger:

REC TIMER

3) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
Du kan justere minuttet med talknapperne.

DAILY TIMER

Indikation for kilde
(annulleret)

Klokkeslæt

2 Tryk på SET.
Navnet på lydkilden blinker på hoveddisplayet.

Eks.: Når du sætter starttidspunktstimeren til 11:30.

4) Tryk på SET.
Timetallet i slukketidspunktet begynder nu at blinke.

Fortsættes på næste side ]

– 62 –
DA61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

02.7.11, 2:42 PM

Dansk

• Når du vælger “FM” eller “AM”, skal du
trykke på SET og derefter vælge et
kanalnummeret ved at trykke på ¢ eller 4.
• Når du vælger “AUX”, skal du også sætte
timerfunktionen på den eksterne komponent.

Indstilling af optagelsestimeren

6 Indstil slukketidspunktet.

Indstilling af den daglige timer

1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet.
Du kan justere timen med talknapperne.
2) Tryk på SET.
Minuttallet begynder nu at blinke.
3) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
Du kan justere minuttet med talknapperne.

Dansk

Eks.: Når du sætter sluttidspunktstimeren til 13:00.

4) Tryk på SET.
Indikatoren REC ophører med at blinke og lyser nu
konstant.
Den netop foretagede indstilling fremkommer på
hoveddisplayet for bekræftelse.

7 Tryk på STANDBY/ON

(eller
på anlæggets
forside) for at slukke anlægget om nødvendigt.

REC-indikatoren og “REC TIMER STANDBY” begynder at
blinke på displayet 20 sekunder før timerens startstidspunkt.

For at optage på en MD ved brug af gruppeoptagelse
skal du trykke på GROUP REC for at tænde for
gruppeoptagelsen, efter du har indstillet optagelsestimeren
(før anlægget slukkes).

Denne timer giver dig mulighed for at vågne op til musik
eller dit yndlingsprogram i radioen.
• Timeren kan indstilles uanset om der er tændt for
anlægget eller det er i standby.
• En eventuel fejltagelse under indstillingen korrigeres ved
at trykke på CANCEL.
• For at afslutte timerindstillingen i løbet af
indstillingsprocessen, trykkes gentagne gange på
CLOCK/TIMER, indtil kildeangivelsen fremkommer.

Sådan fungerer optagelsestimeren
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, og
den valgte lydkilde begynder at spille. På slukketidspunktet
slukkes der automatisk for anlægget igen (til standby).
Timeren fungerer hver dag, og dens indstillinger bliver
liggende i hukommelsen, indtil de ændres eller
netledningen frakobles lysnettet.

1 Tryk gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil
“DAILY TIMER” fremkommer på hoveddisplayet.
Timerindikatoren ( ) lyser, og indikatoren DAILY
begynder at blinke på displayet.

• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
timerfunktionen som følger:

REC TIMER
Når du trykker på 7, mens optagelsestimeren
arbejder
Optagelsen stopper, men timerfunktionen annulleres ikke.
Anlægget slukker automatisk (til standby), når timerens
deaktiveringstidspunkt kommer.

Indikation for kilde
(annulleret)

Navnet på lydkilden blinker på hoveddisplayet.

Optagelsestimeren slås til ved at igen
1 Tryk gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil “REC
TIMER” fremkommer på hoveddisplayet.
2 Tryk gentagne gange på SET, indtil indstillingerne
fremkommer på hoveddisplayet for bekræftelse.
Timer ( ) og REC-indikatorerne lyser på displayet.

– 63 –
63

Klokkeslæt

2 Tryk på SET.

Når indstillingen er foretaget kan optagelsestimeren slås
fra som følger:
1 Tryk gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil “REC
TIMER” fremkommer på hoveddisplayet.
2 Tryk på CANCEL.
Timer ( ) og REC-indikatorerne forsvinder fra
displayet.

DA61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

DAILY TIMER

02.7.11, 2:42 PM

3 Vælg lydkilden.

6 Indstil lydstyrken.

1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
vælge lydkilden.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
lydkilden som følger:

FM

AM

AUX

TAPE

CD

1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
lydstyrken.
• Lydstyrken kan indstilles til “– –” eller mellem 0
(ingen lyd) og 40 (maksimum).
• Ved valg af “VOLUME – –” indstilles lydstyrken
til det aktuelle niveau.

MD

• Ved valg af “CD”, “MD” eller “TAPE”, som
lydkilde skal den gøres klar til afspilning.
• Når du vælger “FM” eller “AM”, skal du trykke
på SET og derefter vælge et kanalnummeret ved at
trykke på ¢ eller 4.
• Når du vælger “AUX”, skal du også sætte
timerfunktionen på den eksterne komponent.
2) Tryk på SET.
Timetallet i starttidspunktet begynder nu at blinke.

4 Indstil starttidspunktet.
1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet.
Du kan justere timen med talknapperne.

2) Tryk på SET.
Indikatoren DAILY ophører med at blinke og lyser
nu konstant.
Den netop foretagede indstilling fremkommer på
hoveddisplayet for bekræftelse.

7 Tryk på STANDBY/ON

(eller
på anlæggets
forside) for at slukke anlægget om nødvendigt.

DAILY-indikatoren og “DAILY TIMER STANDBY”
begynder at blinke på displayet 20 sekunder før timerens
startstidspunkt.

2) Tryk på SET.
Minuttallet begynder nu at blinke.
3) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
Du kan justere minuttet med talknapperne.

Eks.: Når du sætter starttidspunktstimeren til 7:00.

4) Tryk på SET.
Timetallet i slukketidspunktet begynder nu at blinke.

5 Indstil slukketidspunktet.
1) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet.
Du kan justere timen med talknapperne.

Når indstillingen er foretaget kan den daglige timer slås
fra som følger:
1 Tryk gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil “DAILY
TIMER” fremkommer på hoveddisplayet.
2 Tryk på CANCEL.
Timer ( ) og DAILY-indikatorerne forsvinder fra
displayet.
Den daglige timer slås til ved at igen
1 Tryk gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil “DAILY
TIMER” fremkommer på hoveddisplayet.
2 Tryk gentagne gange på SET, indtil indstillingerne
fremkommer på hoveddisplayet for bekræftelse.
Timer ( ) og DAILY-indikatorerne lyser på displayet.

2) Tryk på SET.
Minuttallet begynder nu at blinke.
3) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
Du kan justere minuttet med talknapperne.

Eks.: Når du sætter sluttidspunktstimeren til 8:00.

4) Tryk på SET.
Lydstyrkeindstillingen fremkommer på
hoveddisplayet.

Hvis der allerede er tændt for anlægget på
starttidspunktet
I givet fald træder den daglige timer ikke i funktion.
Ved brug af følgende funktioner annulleres den
daglige timer, og der slukkes ikke automatisk for
anlægget:
• Valg af en anden lydkilde.
• Valg af MD-redigering eller navneindtastning.
• Når den daglige timer slås fra (se ovenfor).

– 64 –
DA61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

02.7.11, 2:42 PM

Dansk

• Du kan også benytte kildevalgsknapperne.

Indstilling af slumretimeren

Fald i søvn med slumretimeren og vågn op med den
daglige timer

Ved brug af denne timer kan du falde i søvn til din
yndlingsmusik.
• Slumretimeren kan kun indstilles når der er tændt for
anlægget.

På slukketidspunktet (valgt med slumretimeren) slukkes
der for anlægget, og på starttidspunktet (valgt med den
daglige timer) tændes der for anlægget.

Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget efter forløbet af det
valgte tidsrum.

1
2
3

Indstil den daglige timer som beskrevet på side
63 og 64.
Start afspilningen af den lydkilde du ønsker at lytte
til inden du falder i søvn.
Indstil slumretimeren.

KUN på fjernbetjeningen:

Dansk

1 Tryk på SLEEP.
Timer ( ) og SLEEP-indikatorerne begynder at
blinke på displayet.
“SLEEP 10” fremkommer på hoveddisplayet et stykke
tid.

• Hver gang der trykkes på knappen, skifter antallet af
minutter der vises, som følger:

10

20

Indikation for kilde
(annulleret)

30
120

Timernes prioritering
Da timerne kan indstilles uafhængigt af hinanden, er
spørgsmålet hvad der sker hvis indstillingerne overlapper.
De forskellige timere har følgende prioritering:
• Timeren med det seneste starttidspunkt har højeste
prioritet.
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at starte mens den
daglige timer er i funktion, annulleres den daglige timer.

60

6:00

7:30

Optagelsestimer
Daglig timer

Belysningen i det elektroniske svingpanel og
displayvinduet dæmpes.
Timer ( ) og SLEEP-indikatorerne holder op med at
blinke og forbliver tændte.

annulleret.

Hvis optagelsestimeren er indstillet til at gå i gang, mens
slumretimeren er aktiveret, slukker slumretimeren ikke
for anlægget, eller ikker ved slukketidspunktets udløb.
21:00

Kontrol af hvor lang tid der er til slukketidspunktet:
Tryk én gang på SLEEP. Det tilbageværende tidsrum til
slukketidspunktet vises i ca. 5 sekunder.

For at annullere indstillingen skal du trykke gentagne
gange på SLEEP, indtil den aktuelle kildeindikation
fremkommer på hoveddisplayet.
Timer ( ) og SLEEP-indikatorerne forsvinder fra.

21:30

22:00

22:30

Optagelsestimer
Slumretimer

Ændring af slukketidspunktet: Tryk gentagne gange på
SLEEP, indtil det ønskede antal minutter fremkommer.

annulleret.

Slumretimeren og Auto Power Off (se side 11) kan
bruges samtidig.

Slumretimeren annulleres også i følgende tilfælde:
• Når der slukkes for anlægget.
• Når andre timere indstilles.
• Når uret indstilles.

– 65 –
65

7:00

90

2 Tryk på SET og vent ca. 5 sekunder.

DA61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6:30

02.7.11, 2:42 PM

Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine cd’er MD’er, bånd og mekanismen ren.

Håndtering af MD’er

Generelt

• Lukkeren må ikke åbnes.
- Den er låst, og hvis den åbnes
med magt, går MD’en i
stykker. Hvis lukkeren skulle
åbnes ved et uheld, skal den
hurtigt lukkes igen uden at røre
ved MD’en indeni.

Som hovedregel får du mest ud af anlægget ved at holde
dine CD’er, MD’er og mekanismen ren.
• Opbevar CD’er og MD’er i deres respektive hylstre, i
kabinetter eller på hylder.
• Elektronisk svingpanel bør holdes lukket når de ikke er i
brug.

• MD’er bør ikke anbringes på
følgende steder:
- Hvor der er høj temperatur,
f.eks. i direkte sollys eller i en
bil.
- Hvor der er stor luftfugtighed,
f.eks. i et badeværelse.
- Hvor der er sandet, f.eks. på
stranden.

• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af,
må man være forsigtig med følgende:
- Det må IKKE tørres af med en hård klud.
- Det må IKKE tørres kraftigt af.
- Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin.
- Det må IKKE påføres en flygtig substans eller insektmidler.
- Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.

• MD’er skal renses med jævne mellemrum.
- Hvis der kommer støv eller snavs på pladen, bør det
tørres af med en tør, blød klud.

Håndtering af CD’er

Håndtering af kassettebånd

• En CD tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig
med at du trykker let på hullet i
midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje
den.
• Efter brug bør CD’en lægges tilbage
i hylstret for at undgå at den slår
sig.

• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant
ind i en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække
sig, gå i stykker eller sætte sig fast
i kassetten.

• Pas på ikke at ridse CD’en når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.

• Bånd bør ikke opbevares på
følgende steder:
- Hvor der er støvet
- I direkte sollys eller varme
- Hvor der er fugtigt
- På et TV-apparat eller højttaler
- I nærheden af en magnet

• Undgå at røre ved båndet.

Rensning af en CD
CD’en tørres af med en blød klud i
en lige bevægelse fra midten og ud
mod kanten.

Til rengøring af CD’er må der IKKE bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt
pladerensemiddel, spray, fortynder, rensebenzin osv.

– 66 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

02.7.11, 2:42 PM

Dansk

Rengøring af anlægget

Yderligere oplysninger
Lidt om MD’er
Der er to typer MD: forudindspillede og blanke der kan optages på.
Forudindspillede MD’er
Disse er indspillet i et musikstudie og kan afspilles som almindelige CD’er. På denne type MD er dataene registreret i form
af bittesmå fordybninger der enten er til stede eller ikke til stede. En laserstråle fokuserer på fordybningerne i pladens
overflade og sender tilsvarende signaler tilbage til linsen i MD-optageren. Dette afkoder signalerne og gengiver dem i form
af musik. Denne type MD kaldes “optisk”.

Dansk

Blanke MD’er
Disse udnytter magnetisk-optisk teknologi og kan indspilles og afspilles den ene gang efter den anden. Laseren i
MD-decket påfører pladen varme, hvorved pladens magnetiske lag afmagnetiseres med henblik på optagelse og gengivelse.
Denne type MD kaldes “magnetisk-optisk”.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

En MD giver 80 minutters optagelse og gengivelse, meget mere end en lyd-CD, men har en diameter på kun 64 mm. Denne
evne til at lagre så stor en datamængde skyldes ATRAC, en lydkomprimeringsteknik specielt udviklet til brug for MD’er.
Denne teknik eliminerer svage lyde der ikke kan opfattes af det menneskelige øre. Teknikken er baseret på menneskers
lydfølsomhed og får de indspillede data til at fylde helt ned til en femtedel af de oprindelige data.
Dertil kommer at anlægget udnytter den sidste nye teknik, ATRAC3, der kan reducere den datamængde der skal optages, til
1/10 eller 1/20 af den oprindelige datamængde. Dette giver 2 henholdsvis 4 gange lang-time optagelse i stereo på dette
anlæg.

UTOC (User Table Of Contents)
Dette område, der kun findes på blanke MD’er, indeholder sub-data (spornummer, optagedata osv.) der kan skrives om af
brugeren.
Takket være UTOC kan man hurtigt søge og redigere numre på MD’en.

Sporenes
inhold

Sang a
Sang b
Sang c

3:12
4:15
6:05

Anti-vibrationssystemet
Pladernes største svaghed er deres følsomhed over for vibration. Systemet “Anti-vibrationssystemet” er udviklet specielt til
modvirkning af denne svaghed.
Ved brug af denne funktion bliver nogle få sekunder af de signaler på pladen der aflæses af det optiske læsehoved, først
lagret i hukommelsen, inden de gengives i form af lydsignaler. Selv hvis vibrationer eller stød afbryder de aflæste signaler,
kan de lagrede signaler derfor fortsætte lydgengivelsen i disse få sekunder. Lytteren kan således nyde musik uden
afbrydelser.
Normalt....

Med vibration....

– 67 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

02.7.11, 2:42 PM

SCMS (Serial Copy Management System)
Det indbyggede MD-optageren udnytter SCMS-systemet, der kun tillader fremstilling af førstegenerations digitale kopier
af forudindspillet software (såsom CD’er og forudindspillede MD’er).
1. Generation

ABCDEFG

2. Generation

ABCDEFG

Dansk

CD-R/RW

CD

HCMS (High-speed Copy Management System)
På indspillelige MD’er kan der nu optages lyd med optagehastigheder der overstiger normal hastighed. Dette kræver nogle
begrænsninger af hensyn til ophavsretten.
På dette anlæg kan der ikke optages, hverken med høj eller normal hastighed, nogen sang (noget spor) der tidligere er
optaget med høj hastighed fra en CD, før der er gået 74 minutter siden starten af den foregående optagelse.
Eksempel: Hvis man har optaget den første sang (det første spor) på en CD ved brug af høj hastighed, kan sangen ikke
optages igen, hverken med høj eller normal hastighed, før der er gået 74 minutter siden starten af den første optagelse af
den.

MD begrænsninger
En MD registrerer data i et originalt format der hverken ligner konventionelle kassettebånd eller DAT-bånd. Der gælder
en række begrænsninger for dette optageformat, og du kan derfor komme ud for nedenstående symptomer. Disse
symptomer er ikke fejl.
Symptom

Årsag

Displayet viser “DISC FULL”, selvom der stadig er plads
tilbage på MD’en.

Der er et maksimalt antal numre der kan indspilles, rent
bortset fra optagetiden. Der kan ikke optages mere end
254 numre på en MD.

Displayet viser “DISC FULL”, selvom hverken antallet af
numre eller optagetiden har nået grænsen.

• Ved gentagen sletning og optagelse på en plade, opstår
der mange spredte, blanke steder på pladen. Når der
optages på en sådan MD, optages der et nummer på disse
spredte, blanke steder. Hvis et nummer deles og optages
på så mange forskellige steder, fremkommer
meddelelsen “DISC FULL” (dvs. MD’en er fuld).
• Hvis der under optagelse af et nummer laves en del af
mindre end 8 sekunders længde, kan det pågældende
nummer ikke sammensættes med et andet nummer ved
brug af JOIN-funktionen. Dertil komer at, hvis nummeret
slettes, øges den resterende tid på pladen ikke tilsvarende.
• Hvis et nummer er blevet opdelt i mange dele under
optagelse på en MD, forsvinder lyden under hurtig
frem- eller tilbagespoling af MD’en.

JOIN-funktionen fungerer af og til ikke.

Den resterende tid på pladen øges ikke, selvom der slettes
numre.
Lyden forsvinder under hurtig frem- eller tilbagespoling.

Pladens indspillede tid plus den resterende tid er kortere
end den samlede tid der skulle være til rådighed for
optagelse på pladen.

Der kan ikke optages noget på et blankt stykke af mindre
end 12 sekunders (SP-effekt) længde. Derfor kan den
faktiske optagetid på pladen blive kortere.

– 68 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

02.7.11, 2:42 PM

Meddelelser af CD/MD
Angående CD:

Meddelelse

Betydning

CANNOT PLAY

CD NO DISC

Dansk

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Løsning

Du forsøger at afspille en CD, som ikke Skift CD’en.
kan afspilles, eller der er problemer
med CD’en.
• Der er ingen cd-er i CD-skuffe.
• Læg en cd-er i CD-skuffe.
• Du forsøger at afspille en CD-R/RW, • I så fald er der ikke tale om en fejl.
som ikke er “afsluttet”.
Du kan afspille “afsluttede”
CD-R/RW’er.
Du prøver at optage en CD på en MD
og et bånd på samme tid med x2 eller
x4 optagelseshastighed.

Dette er ikke en fejl. Vælg normal
optagelseshastighed (x1). (Se side 43).

Angående MD:

Meddelelse

Betydning

BLANK DISC

Løsning

MD’en er blank.

Udskift MD’en med en anden.

CANNOT ENTRY!

Nummeret forefindes allerede i den
valgte gruppe.

I så fald er der ikke tale om en fejl.
(Se “Tilføjelse af et nummer til en
gruppe—ENTRY GR” på side 48).

CANNOT FORM!

Du forsøger at danne en ny gruppe,
som indeholder andre grupper.

I så fald er der ikke tale om en fejl.
(Se “Oprettelse af en gruppe—FORM
GR” på side 47).
Du kan ikke længere danne en gruppe
på MD’en.

CANNOT GROUP!

Der er ikke mere plads til at gemme
oplysninger vedrørende MD-gruppen.

CANNOT JOIN

Du forsøger at sammenlægge numre
(kortere end 8 sekunder) eller grupper,
der ikke kan lægges sammen.

I så fald er der ikke tale om en fejl.
(Se side 50, 56 og 68).

Du forsøger at lytte med under
højhastigheds optagelse.

I så fald er der ikke tale om en fejl.
Man kan ikke lytte med under
højhastigheds optagelse.

CANNOT TITLE

Du forsøger at indtaste titlen på
MD’en, som allerede har over
1 792 tegn i alt.

I så fald er der ikke tale om en fejl.
(Se “Tildeling af titler til en MD” på
side 59).

CANNOT REC
x1 or x2 ONLY

Du forsøger at optage en CD i
programafspilningsmodus med
x4-hastighedsoptagelse.

I så fald er der ikke tale om en fejl.
Vælg andre optagelseshastigheder.
(Se side 39).

UTOC kan ikke aflæses.

Sluk for anlægget og tænd den derefter
igen.

Der er ikke mere plads på pladen, eller
der er mere end 254 numre.

Brug en anden MD hvorpå der kan
optages, eller slet nogle af numrene.

MD’en er skrivespærret.

Ophæv skrivespærringen eller brug en
anden MD. (Se side 37).

CANNOT LISTEN

READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED

– 69 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

02.7.11, 2:42 PM

GROUP FULL

Betydning
Der er opstået en fejl under optagelsen.

Løsning
Stop af afspilning og tag MD’en ud og
sæt den i igen.

Du forsøger at danne over 99 grupper.

I så fald er der ikke tale om en fejl. Der
kan være op til 99 grupper på en MD.

GROUP TRACK

Du forsøger at lave en gruppe af numre, I så fald er der ikke tale om en fejl.
som tilhører en anden gruppe.
(Se “Oprettelse af en gruppe—FORM
GR” på side 47).

HCMS CANNOT
COPY

Du forsøger at optage en sang igen der
allerede er blevet optaget med høj
hastighed, inden der er gået 74 minutter
siden starten af den første optagelse.

Der er en indbygget timer til
beskyttelse af ophavsret. Vent mindst
74 minutter, og begynd derefter at
optage.

LOAD ERROR

MD’en er ikke sat korrekt i.

Tag MD’en ud og sæt den i igen.

MD NO DISC

Der er ingen MD.

Sæt en MD i.

NON AUDIO
CAN NOT COPY

Du forsøger at kopiere en ikke-lyd-CD, Stands optagelsen.
såsom en CD-ROM eller video-CD.

PLAYBACK
DISC

Du forsøger at redigere eller optage på
en MD der kun kan afspilles.

Brug en MD hvorpå der kan optages.

Digital kopiering af 2. generation er
ikke tilladt.

Det er ikke muligt at foretage en digital
optagelse fra en duplikeret CD-R/RW
over på en MD. Hvis du forsøger at
gøre dette, konverterer anlægget
automatisk de digitale signaler til
analoge signaler og optager dem ved x1
hastighed (normal hastighed).
I så fald er der ikke tale om en fejl. Du
kan optage med x4-hastighedsoptagelse
ved 5˚C – 35˚C.

SCMS CANNOT
COPY

Lokalets temperatur er for lav til
optagelse med x4-hastighedsoptagelse.

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

02.7.12, 3:21 PM

Dansk

Meddelelse
EMERGENCY
STOP

Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde en løsning.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig, f.eks. din
forhandler.

Dansk

Symptom
Der kommer ingen lyd fra
højttalerne.

Løsning

Mulig årsag
• Forkerte eller løse forbindelser.

• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuellefejl (se side 6 – 9).
• Der er et sæt hovedtelefoner tilsluttet.
• Tag stikket til hovedtelefonerne uf af
PHONES-stikket.
• MD’en er forudindspillet.
Der kan ikke optages på en MD.
• Udskift MD’en med en hvorpå der kan
optages.
• MD’en er skrivespærret.
• Ophæv skrivespærringen (se side 37).
• Antennen er ikke ordentligt tilsluttet.
Dårlig radiomodtagelse.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• AM-rammeantennen er for tæt på
• Flyt AM-rammeantennen og placér
anlægget.
den i den rigtige retning.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud
• Træk FM-antennen ud så den giver den
eller er forkert placeret.
bedst mulige modtagelse.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen • Fjern forhindringen.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
• Udskift batterierne (se side 9).
• Fjernbetjeningen bruges for langt fra
• Signalerne kan ikke nå
anlæggets forside.
fjernbetjeningsføleren. Flyt nærmere
anlæggets forside.
De isatte CD’er og MD’en kan ikke • Netledningen er ikke tilsluttet.
• Tilslut netledningen.
• Pladelåsen er i brug.
udløses.
• Slå pladelåsen fra. (Se side 28).
CD’en vender den forkerte side opad.
CD’en spiller ikke.
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
CD’en er snavset eller ridset.
CD’en hopper.
Rens eller udskift CD’en (se side 66).
Strømforsyningen fra netledningen er
Kassettebåndoptagerne kan ikke
Tænd for anlægget.
blevet afbrudt, mens båndet kørte.
åbne eller lukke.
Det kan ikke lade sig gøre at optage De små klapper bag på båndet er blevet
Dæk hullerne med klisterbånd.
fjernet.
på et bånd.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer Tag netstikket ud og sæt det i kontakten
Funktioner virker ikke.
ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser
igen.
udefra.

– 71 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

02.7.11, 2:42 PM

Specifikationer

Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.

Højttalerbøsninger:

4 Ω – 16 Ω

Tuner

FM skalaområde:
AM (MB/LB) skalaområde:

87,50 MHz—108,00 MHz
MB:
522 kHz—1 629 kHz
LB:
144 kHz—288 kHz

CD-afspiller

CD-kapacitet:
Dynamisk område:
Signal/støjforhold:
Wow og flutter:

1 CD
88 dB
95 dB
Kan ikke måles

MD-optager

Lydsystem:
MiniDisc digitalt lydsystem
Optagesystem:
Magnetisk-optisk overskrivning
Aflæsningssystem:
Ikke-kontakt, halvleder laserpickup (λ=780 nm)
Fejlkorrektion:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Optage-/afspilningstid (ved brug af en 80-minutters MD)
SP:
80 minutter
LP2:
160 minutter
LP4:
320 minutter
Samplingfrekvens:
44,1 kHz
Lydkomprimering:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

Kassettebåndoptager

Frekvensrespons:
Normal (type I):
Wow og flutter:

Generelt

Forsyningsspænding:
Effektforbrug:

60 Hz—14 000 Hz
0,15 % (WRMS)

230 V
vekselstrøm, 50 Hz
I drift:
65 W
I standby:
13 W
1,4 W (energisparetilstand)
185 mm x 265 mm x 316 mm (B/H/D)
5,9 kg

Mål (ca.):
Vægt (ca.):

Tilbehør

Se “Udpakning” på side 6.

Højttalersektion—SP-UXZ7MD

Type:
Højtaler anlægget:

2-way Bass-refleks type
Dybtonehøjtaler 11 cm Konus x1,
Diskanthøjtaler 4 cm Konus x1
Elforsyningshåndterings kapacitet: 35 W
Impedans:
4Ω
Frekvens rækkevidde:
55 Hz—20 kHz
Lydtryk:
82 dB/W•m
Mål (ca.):
145 mm x 265 mm x 215 mm (B/H/D)
Vægt (ca.):
2,2 kg hver

Amerikanske og fremmende patenter licenseret fra Dolby
Laboratories.

– 72 –
DA66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

02.7.16, 3:55 PM

Dansk

Udgangseffekt (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) ved 4 Ω (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) ved 4 Ω (10 % THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (ved “LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (ved “LEVEL 2”)

Forstærker—CA-UXZ7MDR

)

Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer JVC-Produkte
entschieden haben. Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung anschließen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so
eine optimale Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.

Deutsch

Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese BedienungsanleMitung ist wie folgt strukturiert:
• In dieser Bedienungsanleitung wird im wesentlichen
erläutert, wie Sie die Wiedergabe- und
Bearbeitungsfunktionen mit der Fernbedienung
steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie
mit Hilfe der Tasten des Anlage Aufnahmen
durchführen können.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Hauptanlage, wenn diese in derselben oder in
ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet)
sind, zum Durchführen ein und denselben
Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise
werden die Informationen darüber, wie die Anlage einund ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt
wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt
werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge
werden in Kapitel „Standardoperationen“ auf Seiten
10 – 15 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie
Beschädigungen sowie Brandrisiken oder
Gefahren aufgrund eines elektrischen
Schlags vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert,
was Sie vermeiden müssen, um die
optimale Anlagenleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen
Sie vertraut sein sollten.

Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort
auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und
35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der
Anlage zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage
und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts
nicht zu stören.

Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder
Schwingungen ausgesetzt ist.

Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am
Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.

Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
• Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer
• Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen
der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall
einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie die Anlage anschließend wieder an das
Netz an.

Sonstiges
• Die elektronische Schwingblende funktioniert
möglicherweise nicht, wenn Sie diese Anlage unter
starkem Lichteinfall, also etwa starker
Sonneneinstrahlung, einsetzen.
Setzen Sie diese Anlage KEINEM starken
Lichteinfall aus.

• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die
Anlage gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie die Anlage
wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose ab.
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da
sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die
vom Benutzer gewartet werden müßten.

Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie
das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um
Rat.

–1–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

02.7.17, 4:26 PM

Inhalt
Anordnung der Tasten.................................... 3

Wiedergeben einer Cassette ......................... 32

Hauptanlage ........................................................... 3
Fernbedienung ....................................................... 5

Wiedergeben einer Cassette ................................. 33

Auspacken .............................................................. 6
Anschließen von Antennen .................................... 6
Anschließen von Lautsprechern ............................. 7
Anschließen externer Anlage ................................. 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ......... 9

Anschluß externer Komponenten ............... 34
Benutzung externer Komponenten ....................... 35
Einstellen des Audioeingangspegels .................... 35

Aufnahme ...................................................... 36
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf MD ...... 37
Einstellen der MD-Aufnahmemodi ..................... 39
Aufnehmen von CDs auf MDs
—CD-Synchronaufnahmen ........................... 39
Aufnahme anderer Signalquellen auf MD ........... 40
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn
auf Cassetten .................................................. 41
Aufnehmen auf Cassette ...................................... 42
Aufnehmen von CDs auf MDs und Cassetten
—CD-Synchronaufnahmen ........................... 43

Standardoperationen .................................... 10
Einschalten der Stromversorgung ........................ 11
Aktivierung des automatischen Abschaltens ....... 11
Ein-/Ausschalten des Tastentons .......................... 11
Stellen der Uhr ..................................................... 12
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe .................................................... 13
Einstellen der Lautstärke ...................................... 13
Verstärken der Baßfrequenzen ............................. 14
Wählen der Klangmodus ..................................... 14
Einstellen der Display-Beleuchtung .................... 15

Bearbeiten von MDs ..................................... 44
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen ............. 45
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen ........................ 46
Bilden einer Gruppe—FORM GR ....................... 47
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
—ENTRY GR ................................................ 48
Teilen einer Gruppe—DIVIDE GR ..................... 49
Verbinden von zwei Gruppen—JOIN GR ........... 50
Verschieben einer Gruppe—MOVE GR .............. 51
Gruppen aufheben—UNGROUP ......................... 52
Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL ................. 52
Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR ....... 53
Titel-Bearbeitungsfunktionen .............................. 54
Teilen eines Titels—DIVIDE ............................... 55
Verbinden von zwei Titeln—JOIN ....................... 56
Verschieben eines Titels—MOVE ....................... 57
Löschen von Titeln—ERASE .............................. 58
Alle Titel löschen—ALL ERASE ........................ 58
MDs Titel zuweisen ............................................. 59

Einstellung von UKW- und MW-/LWSendungen ................................................ 16
Einstellen eines Senders ....................................... 17
Speichern von Sendern ........................................ 17
Abrufen eines gespeicherten Senders .................. 18
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............ 18
Ändern der RDS-Informationen .......................... 19
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) .................................................. 19
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung ..................................... 20
• Eigentliche Funktionsweise der
Enhanced Other Networks-Funktion ......... 20
• Beschreibung der PTY-Codes .................... 21

Wiedergeben von CDs (CD-R/CD-RW) ..... 22
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs ......................................................... 23
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe .................................. 23
CD-Grundwiedergabe .......................................... 24
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte Wiedergabe .......... 24
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe ...................................... 25
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe ............................ 25

Verwenden der Schaltuhren ........................ 61
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ..................... 62
Verwenden der Weckschaltuhr ............................. 63
Verwenden der Einschlafschaltuhr ....................... 65
Schaltuhrpriorität ................................................. 65

Pflege .............................................................. 66
Zusatzinformationen .................................... 67
MD-Typen ............................................................ 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Schutzspeicher gegen Tonausfälle ....................... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Einschränkungen des MD-Systems ........... 68

Wiedergeben von MDs ................................. 26
Wiedergeben der gesamten MD
—normale Wiedergabe .................................. 27
MD-Grundwiedergabe ......................................... 27
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der
Titel—programmierte Wiedergabe ................ 28
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe ...................................... 29
Titel in einer Gruppe wiedergeben
––Gruppenwiedergabe ................................... 30
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe ............................ 30
Suchen nach Titeln für die Wiedergabe
––MD-Titelsuche ........................................... 31

Fehlermeldungen von CD/MD..................... 69
Fehlerbeseitigung .......................................... 71
Spezifikationen .............................................. 72

–2–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

02.7.17, 4:26 PM

Deutsch

Erste Schritte .................................................. 6

Anordnung der Tasten
Machen Sie sich mit den Tasten der Anlage vertraut.

Hauptanlage

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8

Deutsch

9

f
g

Hauptanlage
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in
Klammern angegeben sind.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

CD-Lade (23)
Displayfenster (4)
Taste REV.MODE (28, 33, 42, 43)
Taste MD 0 (Auswerfen) (11, 27, 29, 60)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
Taste MD #¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 27)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
Taste
(Bereitschaft/Netz) und Anzeigelampe
STANDBY (11, 63, 64)
Taste CD 0 (Auswerfen) (11, 23, 25)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
Taste CD #¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 23, 24)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
Multifunktionstasten
• Tasten DOWN und UP
• Tasten 4 (Rückwärtssuchlauf/schnelles Spulen nach
links), 7 (Stop) und ¢ (Vorwärtssuchlauf/schnelles
Spulen nach rechts)

p Taste TAPE @ # (Wiedergabe) (11, 13, 33)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
q Taste SOUND (14)
w Cassettenladeschacht (33)
e Elektronische Schwingblende
r MD-Ladeschacht (27)
t Taste AUX/DVD (11, 13, 35)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
y Taste COLOR/DEMO (9, 15)
u Regler VOLUME + / – (13)
i Taste FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
o Taste AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Durch Druck auf dieses Symbol öffnet oder schließt
sich der Cassettenladeschacht.
a Fernbedienungssensor
s Taste ONE TOUCH MD REC (39, 40)
d Taste ONE TOUCH TAPE REC (42)
f Taste MD&TAPE REC (43)
g Buchse PHONES (13)

–3–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

02.7.17, 4:26 PM

Displayfenster der elektronischen Schwingblende

1

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~
!

Displayfenster

1 Anzeige CD (24)
2 Anzeige MD (28)
3 Anzeigen für MD-Aufnahme
• Anzeige MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Anzeigen für Aufnahmelänge (39)
SP, LP2 und LP4
• Anzeigen für Aufnahmegeschwindigkeit (39)
x1, x2 und x4
• Anzeige für Gruppenaufnahme (39)
GROUP
4 Anzeigen für Cassettenbetrieb (33, 42, 43)
•
(Reverse-Betrieb) und 2 3 (Bandlaufrichtung)
5 Anzeige TAPE (33)
Anzeige REC (42, 43)
6 Anzeigen für Wiedergabemodus CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Programm) und RANDOM
7 Anzeigen für Wiederholbetrieb CD/MD (25, 30)
•
und
8 Anzeige TITLE SEARCH (31)
9 Anzeige AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
0 Anzeige SOUND (14)
- Anzeigen des Schaltuhrmodus
•
(Schaltuhren) (62 – 65)
• DAILY (Weckschaltuhr) (63, 64)
• REC (Aufnahmeschaltuhr) (62, 63)
• SLEEP (Einschlafschaltuhr) (65)
= Anzeigen des FM mode (17)
• STEREO und MONO
~ Anzeige A.P.off (automatische Abschaltung) (11)
! Hauptdisplay
• Hier werden der Name der Signalquelle und andere
Informationen angezeigt.

Deutsch

Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in
Klammern angegeben sind.

Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie
auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der
Hauptanlage befindet.

–4–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

02.7.17, 4:26 PM

Fernbedienung

t
y

1

u
i

2

o

3

;

4

a

5
6

Deutsch

7

s
TA/News/Info

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k
l

* Verwenden der Fernbedienung:
Zum Aktivieren von RDS-Funktionen drücken Sie die Taste
RDS CONTROL (f) auf der Fernbedienung, und halten Sie
sie gedrückt, während Sie die Tasten PTY SEARCH (7),
TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j)
und PTY SELECT – (p) drücken.

1 Zifferntasten
• Tasten 1 – 10, 0 und +10
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Zeicheneingabetasten (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Taste MARK (31, 59)
und
(15, 31, 55, 59, 60)
• Tasten
2 Taste TITLE/EDIT (55 – 59)
3 Taste GROUP SKIP
(30, 48 – 53)
4 Taste GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)
(30, 48 – 53)
5 Taste GROUP SKIP
6 Taste LP: (39)
7 Taste PTY SEARCH* (19, 20)
Taste PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Taste TA/News/Info* (20)
Taste REPEAT (25, 30)
9 Taste CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)
p Taste PTY SELECT –* (19, 20)
Taste SLEEP (65)
q Taste DIMMER (12, 15)
w Taste BEEP (11)
e Taste SOUND (14)
r Taste AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
(11, 63, 64)
t Taste STANDBY/ON
y Taste DISP/CHARA (Display/Zeichen) (12, 31, 59)
u Taste CANCEL
i Taste SET
o Taste ENTER
; Multifunktionstasten
• Tasten ¢, 7 und 4
a Taste TITLE SEARCH (31)
s Tasten zur Einstellung vom Aufnahmemodus
• Taste GROUP REC (39)
• Taste SP/LP2/LP4 (39)
• Taste x1,2,4 (39)
d Signalquellenwahltasten
• Taste CD 3¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 23 – 25)
• Taste MD 3¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 27 – 31)
• Taste TAPE 2 3 (Wiedergabe) (11, 13, 33)
• Taste FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird die Anlage
ebenfalls eingeschaltet.
f Taste RDS CONTROL (18 – 20)
g Taste DISPLAY* (19)
Taste REV.MODE (33, 42, 43)
h Taste FM MODE (17)
j Taste PTY SELECT +* (19, 20)
Taste A.P.OFF (11)
k Tasten VOLUME + / – (13)
l Taste COLOR (9, 15)

–5–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

02.7.17, 4:26 PM

Erste Schritte
Auspacken

So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an:

Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern
Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung
enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile
an.
•
•
•
•

Fortsetzung

Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.

UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)

UKW-Zimmerantenne (1)
MW/LW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)

Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.

Anschließen von Antennen

UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)

1

Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die
Buchse FM (75 Ω) COAXIAL an.

2

Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.

3

Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der
Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.

Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) sollte verwendet werden.

Informationen zur mitgelieferten
UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende
UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei
schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne
anschließen.

–6–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

02.7.17, 4:26 PM

Deutsch

UKW-Zimmerantenne

Anschließen von Lautsprechern

MW/LW-Antenne

So schließen Sie die Lautsprecher an

1

Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der
Lautsprecherkabel anschließen.

1
2
2

Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)

3,4

Lautsprecheranschlüssen

Schwarz

Deutsch

3

SPEAKERS

Rot

CAUTION:

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Schwarz

MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)

1

Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.

2

Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne gemäß
Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM
LOOP an.

3

So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht
mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und
verlegen Sie ihn horizontal die MW/LW-Rahmenantenne
muß weiterhin angeschlossen bleiben.

So erzielen Sie einen besseren UKW- und
MW/LW-Empfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.

Rückseite des rechten
Lautsprechers

Rückseite des linken
Lautsprechers

1

Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.

2

Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß, und halten
Sie ihn geöffnet.

3

Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität:
Rot (+) in Rot (+) und Schwarz (–) in Schwarz (–).

4

Schließen Sie den Lautsprecheranschluß.

WICHTIG:
• Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der
Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der
Rückseite der Anlage angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro
Lautsprecheranschluss an.

–7–
7

Schwarz

Lautsprecherkabel

Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis Sie
den besten Empfang erzielen.

GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Rot

02.7.17, 4:26 PM

So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab

Anschließen externer Anlage

Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend der
Darstellung in der nachfolgenden Abbildung abgenommen
werden:

Sie können ein anderes Anlage anschließen, das als
Wiedergabegerät verwendet werden kann.

Löcher

Nasen

Wenn Sie diese Anlage anschließen und verwenden, lesen
Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN
an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen
worden sind.

So schließen Sie ein externes Anlage an

Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich
der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die
Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil
ebenfalls nach außen ab.

Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel und die
Buchsen auf der Anlagenrückseite farblich codiert sind:
Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken
Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten
Audiokanal vorgesehen.
Rechten
Externes Anlage

Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder
anbringen möchten, führen Sie die Nasen der
Lautsprecherbespannung in die entsprechenden Löcher des
Lautsprechers.

Linken

R

Installationshinweis

L

Diese Anlage ist kompakt, besitzt jedoch eine hohe
Leistung und wurde deshalb mit einem Gebläse
ausgestattet, das sich bei steigender
Anlageninnentemperatur einschaltet, wenn die Anlage
ununterbrochen und/oder mit hohen Lautstärkepegeln
betrieben wird.
Wenn Sie die Lautsprecher oder andere Anlage neben
der Anlage aufstellen möchten, halten Sie bitte einen
Abstand von mind. 1 cm zwischen Anlage und
Lautsprechern/Anlage ein, um eine ausreichende
Kühlwirkung zu erzielen.

Zu den AUX/DVD
-Anschlüssen

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

02.7.17, 4:26 PM

Deutsch

Lautsprecherbespannung

Jetzt können Sie die Anlage und die angeschlossene
andere Komponente ENDLICH an die
Stromversorgung anschließen.

Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

Deutsch

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Zu einer
Wandsteckdose

2

Netzkabel

Wenn Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose
anschließen, beginnt die Anlage automatisch mit einer
Displaydemonstration. (Automatische DisplayDemonstration).
• Durch Druck auf die Taste COLOR/DEMO (oder
COLOR auf der Fernbedienung) für länger als 2
Sekunden schaltet sich die automatische DisplayDemonstration ein bzw. aus.
Drücken Sie die Taste COLOR/DEMO (oder COLOR auf
der Fernbedienung) während der Display-Demonstration
wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, um
die Display-Demonstration zu stoppen und zu beenden.
• Durch Druck auf die Taste DIMMER oder DISP/CHARA
auf der Fernbedienung wird die Display-Demonstration
ebenfalls ausgeschaltet.
– Wenn Sie die Taste DIMMER drücken und sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, wird die
Uhrzeit mit einer Tonfolge akustisch ausgegeben
(siehe Seite 12).
– Wenn Sie die Taste DISP/CHARA drücken und sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, wird die
Uhrzeit mit Tonfolge ein- bzw. ausgeschaltet (siehe
Seite 12).
Wenn Sie die Displaydemonstration manuell starten
möchten, drücken Sie die Taste COLOR/DEMO (oder
COLOR auf der Fernbedienung), wenn sich die Anlage im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Jeder Druck auf diese Taste, wird die Displaydemonstration
ein- beziehungsweise ausgeschaltet.

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.

–9–

GE01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

02.7.17, 4:26 PM

Standardoperationen
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 11 bis 15).

Fernbedienung

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 10 –
GE10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

02.7.17, 4:26 PM

Einschalten der Stromversorgung

Aktivierung des automatischen Abschaltens

Wenn Sie eine der Tasten zur Auswahl der Signalquelle
drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet (und
die Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle
bereit ist).

Die Funktion automatische Abschaltung schaltet die Anlage
automatisch aus, wenn für mehr als 3 Minuten kein Signal
eingeht, außer wenn UKW oder MW/LW als Quelle
ausgewählt ist.
Wenn die Anlage während dieses 3-Minuten-Zeitraums
bedient wird, wird automatische Abschaltung
vorübergehend abgebrochen, auch wenn kein Signal
eingeht.

Auf der Fernbedienung:

NUR auf der Fernbedienung:
Auf der Hauptanlage:

*

*

* Durch Drücken der Taste CD 0 oder MD 0 wird das Gerät
auch eingeschaltet.

Um Funktion automatische Abschaltung zu aktivieren,
drücken Sie die Taste A.P.OFF.
Die Anzeige A.P.off (automatische Abschaltung) leuchtet
im Display auf.
• Wenn kein Signal eingeht, beginnt die Anzeige A.P.off
auf dem Display zu blinken. Vor dem automatischen
Abschalten blinkt „AUTO POWER OFF“ etwa 20
Sekunden im Hauptdisplay.

Deutsch

Anzeige A.P.off

Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einschalten
möchten, drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(oder
auf der Hauptanlage).
Die Anzeigelampe STANDBY der Hauptanlage erlischt.
„HELLO“ wird im Hauptdisplay angezeigt.
Wenn Sie die Anlage ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste
(oder
auf der Hauptanlage) erneut.
STANDBY/ON
Die Anzeigelampe STANDBY der Hauptanlage leuchtet.
„SEE YOU“ wird im Hauptdisplay angezeigt.
• „0:00“ wird im Hauptdisplay zu blinken, wenn Sie die
integrierte Uhr noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie
die Uhr gestellt haben, wird die Uhrzeit im Hauptdisplay
angezeigt, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
Informationen darüber, wie die integrierte Uhr gestellt
wird, finden Sie auf Seite 12.
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten
wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.

Um die Funktion automatische Abschaltung zu
deaktivieren, drücken Sie die Taste A.P.OFF erneut.
Die Anzeige A.P.off im Display erlischt.

Ein-/Ausschalten des Tastentons
Wenn Sie nicht möchten, dass beim Drücken einer
beliebigen Taste ein Tastenton wiedergegeben wird, können
Sie ihn deaktivieren, solange die Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste BEEP.
• Jeder Druck auf diese Taste, wird der Tastenton
abwechselnd aktiviert (BEEP ON) und deaktiviert
(BEEP OFF):

BEEP ON*
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhreinstellung und andere Einstellungen werden gelöscht.

* Der Tastenton wird unabhängig von den Lautstärkeeinstellungen
und der Kopfhörer-Anschlüsse aktiviert.

– 11 –
GE10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

BEEP OFF

02.7.17, 4:26 PM

Sie können Uhr unabhängig davon stellen, ob die Anlage
eingeschaltet ist oder sich im Bereitschaftsbetrieb befindet.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
„0:00“ wird im Hauptdisplay angezeigt, und die
Stundenanzeige blinkt.

2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Stundenanzeige kontinuierlich.
• Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.
– Drücken Sie die Taste 5, um die Stunden auf 5 zu
ändern.
– Drücken Sie die Taste +10 und dann auf 2, um die
Stunden auf 12 zu ändern.
– Drücken Sie die Taste +10 und dann auf 10, um
die Stunden auf 20 zu ändern (oder drücken Sie
zweimal auf +10 und dann auf 0).

3 Drücken Sie die Taste SET, um die Stunden
einzugeben.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wenn Sie die Stundeneinstellung korrigieren wollen,
drücken Sie die Taste CANCEL.
Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.

Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird
auf „0:00“ zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, sie müssen
die Uhr erneut stellen.

Ausschalten der Uhrzeitanzeige
(Bereitschaftsbetrieb)
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA im
Bereitschaftsbetrieb.
„DISPLAY OFF“ im Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Uhrzeit wird nun nicht mehr im Hauptdisplay
angezeigt.
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb erneut die Taste
DISP/CHARA, um die Uhrzeitanzeige einzuschalten.
„DISPLAY ON“ im Hauptdisplay angezeigt wird.

Aufrufen der akustischen Uhrzeit
Wenn der Tastenton (siehe „Ein-/Ausschalten des
Tastentons“ auf Seite 11) aktiviert ist und das Gerät sich im
Bereitschaftsbetrieb befindet, wird die Uhrzeit mit einer
Tonfolge von langen und kurzen Tönen und
unterschiedlichen Tonhöhen akustisch ausgegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage die Taste DIMMER.
Die Uhrzeit wird als vierstellige Zahl dargestellt: jeweils
zwei Ziffern für Stunden und Minuten (Beispiel: 2:58 =
0258). Jede Ziffer unterscheidet sich durch eine
unterschiedliche Tonhöhe, und die Zahlen bestehen aus
langen und kurzen Tonfolgen.
Dies wird in den folgenden Abbildungen verdeutlicht.
Unterscheidung der Ziffern:

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Minutenanzeige kontinuierlich.
• Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.
– Drücken Sie die Taste 5, um die Minuten auf 5 zu
ändern.
– Drücken Sie die Taste +10, +10 und dann auf 5,
um die Minuten auf 25 zu ändern.
– Drücken Sie die Taste +10, +10 und dann auf 10,
um die Minuten auf 30 zu ändern (oder drücken
Sie dreimal auf +10 und dann auf 0).

5 Drücken Sie die Taste SET, um das Stellen der Uhr
abzuschließen.
Die integrierte Uhr beginnt zu laufen.

Do

Mi

Sol

Do

Ziffer einer
höheren Stunde

Ziffer einer
höheren Minute
Ziffer einer
Ziffer einer
niedrigeren Stunde
niedrigeren Minute

Ausgabe der Nummern:
Nummern

0

1

2

3

4

Töne

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

Nummern
Töne

•••••* •••••-*

* •••••--*
* •••••---•••••--

* •••••: Fünf schnell aufeinander folgende kurze Töne

Beispiel:
Stunden
Erneutes Einstellen der Uhr
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, drücken Sie mehrmals auf
CLOCK/TIMER, bis im Hauptdisplay der Bildschirm zur
Einstellung der Uhr angezeigt wird (die Anzeige der Stunde
blinkt).

2:58 = 0258 =

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

– 12 –
GE10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

Minuten

02.7.17, 4:27 PM

Deutsch

Stellen der Uhr

Auswählen der Signalquellen und Starten
der Wiedergabe
So wählen Sie den Tuner oder ein externes Gerät als
Signalquelle aus
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und die zuletzt gewählte
Signalquelle wird im Hauptdisplay angezeigt.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die Signalquelle
wie folgt:

AM

FM

Deutsch

AUX
Auf der Hauptanlage:
• Drücken Sie die Taste FM/AM, um den Tuner
auszuwählen.
– Jeder Druck auf diese Taste, schaltet das
Frequenzband zwischen UKW und MW-LW um.
• Drücken Sie die Taste AUX/DVD, um ein externes
Komponenten auszuwählen.
• Siehe Seiten 16 bis 21 detaillierter Informationen zum
Tuner-Betrieb.
• Weitere Informationen zur Bedienung von externen
Komponenten finden Sie auf den Seiten 34 und 35
und in den mit den Geräten mitgelieferten
Bedienungsanleitungen.
Um den CD-Spieler als Signalquelle zu wählen, müssen
Sie die Taste CD 3/8 drücken.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und „CD READING“
wird einen Augenblick im Hauptdisplay angezeigt.
• Wenn sich eine CD in der CD-Lade befindet, wird die
Wiedergabe gestartet.
• „CD NO DISC“ wird im Hauptdisplay angezeigt, wenn
keine CD eingelegt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Siehe Seiten 22 bis 25 detaillierter Informationen.
Um den MD-Spieler als Signalquelle zu wählen, müssen
Sie die Taste MD 3/8 drücken.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und „MD READING“
wird einen Augenblick im Hauptdisplay angezeigt.
• Wenn sich eine MD im MD-Ladeschacht befindet, wird
die Wiedergabe gestartet.
• „MD NO DISC“ wird im Hauptdisplay angezeigt, wenn
keine MD eingelegt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Siehe Seiten 26 bis 31 detaillierter Informationen.

Um den Cassetten als Signalquelle zu wählen, müssen
Sie die Taste TAPE 2 3 drücken.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und „TAPE“ wird einen
Augenblick im Hauptdisplay angezeigt.
• Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich eine Cassette
im Cassettenladeschacht befindet.
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Siehe Seiten 32 bis 33 detaillierter Informationen.

Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die
Anlage eingeschaltet ist.
• Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme.
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Lautstärke anheben möchten, drücken Sie
die Taste VOLUME +.
Wenn Sie die Lautstärke verringern möchten, drücken
Sie die Taste VOLUME –.
• Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, können Sie
die Lautstärke kontinuierlich anheben beziehungsweise
verringern.
Auf der Hauptanlage:
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / – im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu anheben.
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / – gegen den
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.

• Sie können als Lautstärke eine Einstellung im Bereich 0
(leise) bis 40 (maximalwert) wählen.
„CANNOT LISTEN“ wird im Hauptdisplay
angezeigt
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 38) können Sie
keine Signalquelle wiedergeben, und aus diesem Grund können
Sie auch die Lautstärke nicht einstellen.

Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke auf jeden Fall herunter, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie die Anlage NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls
können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher
und/oder Kopfhörer durch den plötzlichen hohen
Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage
erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich die Anlage
im Bereitschaftsbetrieb befindet.

– 13 –
GE10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

02.7.17, 4:27 PM

Verstärken der Baßfrequenzen

Wählen der Klangmodus

Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie
hoch Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass Pro.
• Dieser Effekt hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet
werden.
• Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der
Kopfhörer aus.

Sie können einen der 4 voreingestellten Klangmodi
auswählen.
• Dieser Effekt hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet
werden.
• Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der
Kopfhörer aus.

Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie die Taste AHB
PRO mehrfach hintereinander, so daß „AHB BASS1“ oder
„AHB BASS2“ im Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige AHBPRO auch leuchtet im Display auf.

Wenn Sie einen Klangmodus auswählen möchten,
drücken Sie die Taste SOUND mehrfach hintereinander, bis
der gewünschte Klangmodus im Hauptdisplay angezeigt
wird.
Die Anzeige SOUND auch leuchtet im Display auf.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich die Klangmodus
wie folgt:

Anzeige AHBPRO

ROCK

POP

CLASSIC

JAZZ
FLAT
(Deaktivierung)

AHB BASS1

AHB BASS2

BASS OFF
(Deaktivierung)
• „AHB BASS2“ ist stärker als „AHB BASS1“.
Um den Effekt wieder zu deaktivieren, drücken Sie die
Taste AHB PRO mehrfach hintereinander, bis im
Hauptdisplay „BASS OFF“ angezeigt wird.
Die Anzeige AHBPRO im Display erlischt.

ROCK:

Die tiefen und hohen Frequenzen werden
angehoben.
Diese Einstellung eignet sich für die
Wiedergabe von Instrumentalmusik.
POP:
Die Einstellung eignet sich für Vokalmusik
oder Sprache.
CLASSIC: Diese Einstellung eignet sich für die
Wiedergabe klassischer Musik.
JAZZ:
Die Einstellung eignet sich für die
Wiedergabe Jazzmusik.
FLAT:
Die Klangmodus wird deaktiviert.
Anzeige SOUND

Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wird ausgewählt.

Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangmodus anzeigen
möchten, drücken Sie die Taste SOUND.
Die aktuell ausgewählte Klangmodus wird im Hauptdisplay
angezeigt.
Um Klangmodus möchten wieder zu deaktivieren,
drücken Sie die Taste SOUND mehrfach hintereinander, bis
im Hauptdisplay „FLAT“ angezeigt wird.
Die Anzeige SOUND im Display erlischt.

– 14 –
GE10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.17, 4:27 PM

Deutsch

• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der Modus
Active Hyper Bass Pro wie folgt:

Einstellen der Display-Beleuchtung

Erstellen Ihrer Lieblingsfarben

Sie können die Beleuchtungsfarbe und -helligkeit der
elektronischen Schwingblende und des Displayfensters
ändern.

Auswahl der Beleuchtungsfarbe
Sie können die Beleuchtungsfarbe Ihren Vorlieben
anpassen.

NUR auf der Fernbedienung:

Drücken Sie die Taste COLOR (oder COLOR/DEMO
auf der Hauptanlage) mehrfach hintereinander solange
die Anlage eingeschaltet ist, bis die von Ihnen
gewünschte Farbe im Hauptdisplay erscheint.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert die Beleuchtungsfarbe
wie folgt:
RAINBOW:

«
GRADATION:

«

WATER:

«

FANTASY:

Deutsch

«
CANDLE:

Die elektronische Schwingblende und das
Display werden mit den Regenbogenfarben
beleuchtet.
Die Beleuchtungsfarbe wird in verschiedenen
Abstufungen angezeigt.
Ein blaues Beleuchtungsfarbschema.
Die elektronische Schwingblende und das
Display werden mit Pastellfarben beleuchtet.
Ein rotes Beleuchtungsfarbschema.

«
FOREST:

Ein grünes Beleuchtungsfarbschema.

SNOW:

Ein weißes Beleuchtungsfarbschema.

«

«

Ein auf Himmelsfarben basierendes
Beleuchtungsfarbschema. Die Farbe ändert
sich zu bestimmten Zeiten, wenn die Uhrzeit
eingestellt wurde. Andernfalls wird
„ADJUST CLOCK!“ im Hauptdisplay zu
blinken.

MANUAL1:

«

1 Drücken Sie die Taste COLOR mehrfach
hintereinander, bis „MANUAL1“ oder
„MANUAL2“ im Hauptdisplay angezeigt wird.
Der einzustellende Helligkeitswert beginnt zu blinken.

Rot

Grün

Sie können die Beleuchtungsfarbe Ihren
Vorlieben anpassen (siehe rechte Spalte).

MANUAL2:

2 So stellen Sie die Helligkeit für jede von Ihnen
ausgewählte Farbe ein.
oder
um die Farbe
1) Drücken Sie die Taste
auszuwählen, die Sie einstellen möchten.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Helligkeit (innerhalb
eines Bereichs von 0 bis 3) einzustellen.
• Je höher der Wert, desto heller wird die Farbe.

Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die von Ihnen vorgenommenen Farbeinstellungen werden
gelöscht. In diesem Fall wird die Beleuchtung auf „RAINBOW“
gestellt, jedoch bleiben die Farben erhalten, die Sie unter
„MANUAL1“ und „MANUAL2“ erstellt haben.

So ändern Sie die Helligkeit des Displays

«
(zurück zum Anfang)

Weitere Informationen zur Beleuchtungsfarbe
• Die Beleuchtungsfarben können nicht immer präzise
wiedergegeben werden. Je nach Umgebungsbedingungen
(Zimmertemperatur usw.), in denen die Anlage verwendet wird,
oder den Einstellungen für DIMMER, können sich leichte
Veränderungen in den Farben ergeben.
• Wenn Sie die Farben ändern, scheint das Display sich vor und
zurück zu bewegen. Das ist eine Charakteristik dieser Anlage
und stellt keine Fehlfunktion dar.
• Starke Lichteinwirkung kann das Display verdunkeln. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
• Die elektronische Schwingblende wird während des Betriebs
warm. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.

NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DIMMER solange die Anlage
eingeschaltet ist.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert die Displayhelligkeit
wie folgt:
DIMMER1:
«
DIMMER2:

Die Display-Beleuchtung wird abgedunkelt.
Die Display-Beleuchtung wird
ausgeschaltet.

«
DIMMER OFF:

Die Display-Beleuchtung wird
eingeschaltet.
• Durch Drücken der Taste COLOR (oder COLOR/DEMO auf
der Hauptanlage) wird die Display-Helligkeit ebenfalls
wieder hergestellt.
«

(zurück zum Anfang)

– 15 –
GE10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Blau

3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2), um Ihre
Lieblingsfarbe einzustellen.

«
SKY:

Sie haben die Möglichkeit, zwei Ihrer Lieblingsfarben zu
erstellen und diese im Speicher als „MANUAL1“ und
„MANUAL2“ abzuspeichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn der Modus zur Farbeinstellung von der
Anlage beendet wird, müssen Sie das Verfahren wieder
bei Schritt 1 beginnen.

15

02.7.17, 4:27 PM

Einstellung von UKW- und MW-/LW-Sendungen
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 17 bis 21).

Fernbedienung

TA/News/Info

Deutsch

TA/News/Info

Sie können die Tasten der Anlage nicht verwenden, um die RDS-Funktionen
zu steuern. Verwenden Sie hierzu nur die Tasten der Fernbedienung.

Hauptanlage

– 16 –
GE16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

02.7.17, 4:29 PM

Einstellen eines Senders

Ändern der Informationen im Hauptdisplay

1 Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder FM/AM
auf der Hauptanlage), um entweder „UKW-“ oder
„MW-/LW-“ auszuwählen.
Wenn diese Taste zum ersten Mal betätigt wird, schaltet
sich die Anlage automatisch mit der zuletzt
eingestellten Signalquelle ein.
Auf der Fernbedienung:
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:

AM

FM

Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender manuell
speichern.

AUX
Auf der Hauptanlage:
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet das
Frequenzband zwischen UKW und MW/LW um.

2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (UP oder

Deutsch

NUR auf der Fernbedienung:
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die
Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der
Uhrzeit.
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD
(„REC REMAIN“).

DOWN auf der Hauptanlage) gedrück halten, bis
sich die Sendefrequenzenc im Hauptdisplay ändern.
• ¢ (UP):
Hiermit werden höhere Frequenzen
gewählt.
• 4 (DOWN): Hiermit werden niedrigere
Frequenzen gewählt.
Die Anlage beginnt mit der Sendersuche und unterbricht
die Suche, sobald ein Sender mit ausreichender
Signalstärke gefunden wird.
• Wenn eine UKW-Sendung stereophon übertragen
wird, leuchtet die Anzeige STEREO des Displays.
Wenn Sie den Suchvorgang beenden möchten, drücken
Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP oder DOWN auf der
Hauptanlage).

In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner
gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im
Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher
mit Hilfe des folgenden Verfahrens sichern.

• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Stellen Sie den Sender ein (entweder auf UKW oder
auf MW/LW), den Sie speichern wollen.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen
eines Senders“ auf der linken Seite.

2 Drücken Sie die Taste SET.
Die Speicherplatznummer beginnt in den folgenden
Fällen zu blinken:

Die Taste ¢ oder 4 wird mehrfach hintereinander
gedrückt (oder UP oder DOWN auf der Hauptanlage)
Die Frequenz wird schrittweise geändert.
Beispiel: Sie stellen in Schritt 1 einen UKW-Sender ein.

So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung rauscht oder nur mit
Schwierigkeiten empfangen werden kann, können Sie den
UKW-Empfangsmodus ändern, um den Empfang zu
verbessern.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FM MODE.
• Jeder Druck auf diese Taste, wechselt der UKWEmpfangsmodus zwischen STEREO und MONO.
STEREO: Dies sollte die Normaleinstellung sein.
Sendungen werden stereophon
wiedergegeben, sofern sie stereophon
ausgestrahlt werden. Die Anzeige STEREO
leuchtet, wenn UKW-Stereosendungen
empfangen werden (nur bei gutem Empfang).
MONO: Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine
UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten
empfangen werden kann oder verrauscht ist.
Der Empfang wird verbessert, aber der
Stereoeffekt geht verloren. Die Anzeige
MONO des Displays schaltet sich ein.

• Die Anlage zeigt zu Beginn immer
Speicherplatznummer 1 an.

3 Drücken Sie die Zifferntasten, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Beispiel: Drücken Sie die Taste 5, um Programmplatz 5
zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Programmplatz 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Programmplatz 20 zu
wählen.
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,
drücken Sie die Taste +10, +10 und
anschließend 10.
• Sie können die Speicherplatznummer auch auswählen,
indem Sie die Taste ¢ oder 4 drücken.

– 17 –
GE16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

02.7.17, 4:29 PM

„STORED“ wird einen Augenblick lang im
Hauptdisplay angezeigt.

Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der
Kanalnummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde.
• Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer
gespeichert wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.

Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die gespeicherten UKW- und MW/LW-Sender werden nach einem
Tag gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender
erneut.

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, „RDS“ wird im Hauptdisplay angezeigt.

Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale
empfangen:
PS (Program Service—Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden
angezeigt.

Abrufen eines gespeicherten Senders

PTY (Program Type—Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.

NUR auf der Fernbedienung:

RT (Radio Text—Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der
Sender überträgt.

1 Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX, um entweder
„UKW-“ oder „MW-/LW-“ auszuwählen.
Wenn diese Taste zum ersten Mal betätigt wird, schaltet
sich die Anlage automatisch mit der zuletzt
eingestellten Signalquelle ein.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:

AM

FM
AUX

2 Drücken Sie die Zifferntasten, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Beispiel: Drücken Sie die Taste 5, um Programmplatz 5
zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Programmplatz 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Programmplatz 20 zu
wählen.
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,
drücken Sie die Taste +10, +10 und
anschließend 10.

Enhanced Other Networks:
Enhanced Other Networks bietet Informationen
über Sendungstypen, die andere RDS-Sender
ausstrahlen und im Augenblick nicht vom
eingestellten Sender ausgestrahlt werden.
Der RDS-Betrieb kann nur über die Fernbedienung
gesteuert werden. Sie müssen die Taste RDS
CONTROL gedrückt halten, während Sie auf die Tasten
drücken, die auf der Fernbedienung orangefarben
gekennzeichnet sind—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + und PTY SELECT –.

Weitere Informationen über RDS
• Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Signale an, und nicht alle
RDS-Sender bieten dieselben Dienste an. Falls Sie Fragen
haben, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung,
um Näheres über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich
zu erfahren.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.

– 18 –
GE16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

02.7.17, 4:29 PM

Deutsch

4 Drücken Sie erneut die Taste SET.

2 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.

Ändern der RDS-Informationen

„PTY SELECT“ wird im Hauptdisplay angezeigt.
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der

3 Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder –, um
einen PTY-Code auszuwählen.
Der zuvor ausgewählte PTY-Code beginnt im
Hauptdisplay zu blinken.

Wiedergabe eines UKW-Senders, und halten Sie sie
gedrückt, bis Sie das nachstehende Verfahren
abgeschlossen haben.

2 Drücken Sie die Taste DISPLAY.
• Jeder Druck auf diese Taste, werden im Display
nacheinander folgende Informationen angezeigt:

PS

PTY

RT

Speicherkanal & Frequenz
(normale Anzeige)

Deutsch

3 Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.
Keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender
„NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ wird im Hauptdisplay
angezeigt.

Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die
RDS-Informationen anzuzeigen, die von einem
Sender empfangen werden
„PS“, „PTY“ oder „RT“ können im Hauptdisplay angezeigt
werden.

Beispiel: „News“ ist ausgewählt.

• Jeder Druck auf diese Taste, werden die PTY-Codes
wie folgt (weitere Informationen können Sie auch der
Liste auf Seite 21 entnehmen):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (zurück zum Anfang)

4 Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche blinkt der ausgewählte PTY-Code
im Hauptdisplay.

Beispiel: „Info“ ist als PTY-Code ausgewählt.

Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile von RDS besteht darin, dass Sie
bestimmte Sendungen durch Angabe des entsprechenden
PTY-Codes suchen können.
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte
Sender zur Verfügung.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.

Der Anlage durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird, und stellt diesen Sender ein.

5 Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.
Wenn keine Sendung gefunden wird, wird „NOT
FOUND“ im Hauptdisplay angezeigt, und die Anlage gibt
den zuletzt empfangenen Sender wieder.

NUR auf der Fernbedienung:

1 Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders, und halten Sie sie
gedrückt, bis Sie das nachstehende Verfahren
abgeschlossen haben.

– 19 –
GE16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

02.7.17, 4:29 PM

So beenden Sie die Suche jederzeit während des
Suchvorgangs, drücken Sie während der Suche die Taste
PTY SEARCH (während Sie die Taste RDS CONTROL
gedrückt halten).

Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Durch die Enhanced Other Networks-Funktion kann die
Anlage von einem Sender vorübergehend auf einen
anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA, News oder
Info), es sei denn, Sie hören einen Sender, der keinen RDSDienst bietet. Dies gilt für einige UKW-Sender sowie alle
MW/LW-Sender.
• Die Enhanced Other Networks-Funktion steht nur für
gespeicherte Sender zur Verfügung.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders, und halten Sie sie
gedrückt, bis Sie das nachstehende Verfahren
abgeschlossen haben.

2 Drücken Sie die Taste TA/News/Info.
„EON SELECT“ wird im Hauptdisplay angezeigt.

3 Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder –, um
einen Enhanced Other Networks-Datentyp
ausgewählt ist.
Der Name des ausgewählten Enhanced Other
Networks-Datentyps beginnt im Hauptdisplay zu
blinken.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Enhanced Other Networks-Datentyp wie folgt:

TA

News

OFF

Info

(Deaktivierung)

TA:
News:
Info:
OFF:

Verkehrsdurchsagen
Nachrichten
Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
Die Enhanced Other Networks-Funktion ist
deaktiviert.

4 Drücken Sie die Taste TA/News/Info erneut.
Die Anzeige erlischt.
Jetzt ist diese Funktion aktiviert. Weitere Informationen
finden Sie unter „Eigentliche Funktionsweise der
Enhanced Other Networks-Funktion“ auf Seite unten.

5

Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.

Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Funktion
deaktivieren möchten, wählen Sie im Schritt 3 die
Einstellung „OFF“.
• Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Funktion
deaktivieren, während eine Sendung wiedergegeben
wird, die mit Hilfe der Enhanced Other Networks
-Funktion eingestellt wurde, gibt die Anlage den zuvor
eingestellten Sender wieder.
• Die Enhanced Other Networks-Funktion wird
deaktiviert, wenn Sie „CD“, „MD“ oder „TAPE“ als
Signalquelle auswählen. Sie wird allerdings nur
vorübergehend deaktiviert, wenn Sie „AM“ als
Signalquelle auswählen.
• Die Enhanced Other Networks-Funktion wird ebenfalls
deaktiviert, wenn Sie die Anlage ausschalten.
Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other
Networks-Funktion:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage
automatisch auf diesen Sender um. Der empfangene
PTY-Code beginnt im Hauptdisplay zu blinken.
«
Nach Beendigung des Programms schaltet die Anlage
wieder auf den zuvor empfangenen Sender zurück. Die
Enhanced Other Networks-Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender. Der
empfangene PTY-Code beginnt im Hauptdisplay zu
blinken.
«
Nach Beendigung des Programms schaltet die Anlage
wieder auf den zuvor empfangenen Sender zurück. Die
Enhanced Other Networks-Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.

– 20 –
GE16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

02.7.17, 4:29 PM

Deutsch

So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen
Sender fort, drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH,
wenn der gewählte PTY-Code im Hauptdisplay blinkt
(während Sie die Taste RDS CONTROL gedrückt halten).

Alarmfunktion
Wenn ein „Alarm!“ signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Anlage automatisch
auf den Sender um, von dem dieses „Alarm!“ signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).

Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des „Alarm!“ signals
verwendet. Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver
wie bei einem „Alarm!“ signal.
Wird ein TEST signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Anlage
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).

•
•

•

•

Weitere Informationen über die Enhanced Other
Networks-Funktion
Enhanced Other Networks-Daten, die von einigen Sendern
ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser
Anlage kompatibel.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Networks-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht
gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine
Sendung mit denselben Enhanced Other Networks-Daten
ausstrahlt.
Solange Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Networks-Funktion eingestellt wurde, können Sie als einzige
Tunersteuertasten die Tasten RDS CONTROL, TA/News/Info
und DISPLAY verwenden.
Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die
Enhanced Other Networks-Funktion eingestellt wurde, und dem
aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, drücken Sie die
Taste TA/News/Info, um die Enhanced Other NetworksFunktion zu deaktivieren. Wenn Sie die Taste nicht drücken,
wird schließlich der aktuell eingestellte Sender wiedergegeben
(in diesem Fall wird „NOT FOUND“ angezeigt), und die
Anzeige des im Display blinkenden Enhanced Other NetworksDatentyps erlischt.

Deutsch

Beschreibung der PTY-Codes:
News:
Affairs:

Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:

Science:
Varied:

Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:

Nachrichten.
Themensendung, in der aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt
werden—Debatte oder Analyse.
Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
Sendung über sportliche Ereignisse.
Bildungssendungen.
Hörspiele und Hörspielserien.
Sendungen, die sich mit nationaler oder
regionaler Kultur einschließlich Sprache,
Theater usw. beschäftigen.
Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, wie z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
Rockmusik.
Leichte Unterhaltungsmusik mit EasyListening-Charakter.
Instrumentalmusik und Vokal- oder
Chormusik.
Darbietung von Orchestermusik,
Symphonien, Kammermusik usw.
Musik, die keine der anderen Kategorien
paßt.
Wetterberichte und Wettervorhersagen.

Finance:
Children:
Social:
Religion:
Phone In:

Travel:
Leisure:
Jazz:
Country:
Nation M:
Oldies:
Folk M:
Document:
TEST:

Alarm!:

Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
Sendungen für ein junges Zielpublikum.
Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Sendungen mit religiösem Inhalt.
Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
Reiseberichte.
Sendungen über Freizeitaktivitäten.
Jazzmusik.
Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
Sendung zum Testen, ob Anlage oder
Receiver bei Notrufdurchsagen
funktionieren.
Notrufdurchsagen.

Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes
möglicherweise anders ein als die obige Liste.

– 21 –
GE16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

02.7.17, 4:29 PM

Wiedergeben von CDs (CD-R/CD-RW)
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 23 bis 25).

Fernbedienung

TA/News/Info

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 22 –
GE22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

02.7.17, 4:30 PM

Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs

Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe

Dieses Anlage kann Discs mit den folgenden
Bezeichnungen abspielen:

1 Drücken Sie die Taste CD 0 auf der Hauptanlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die
elektronische Schwingblende fährt nach unten, und
anschließend wird die CD-Lade ausgefahren.

Audio-CD

CD Recordable (CD-R)
CD-Lade
CD ReWritable (CD-RW)
Elektronische
Schwingblende

Deutsch

Neben den oben aufgeführten CDs kann das Anlage
Audiodaten abspielen, die über CD-Text, CD-G (CD
Graphics) und CD-Extra aufgezeichnet wurden.

2 Legen Sie eine CD ordnungsgemäß in die

Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Vom Benutzer bearbeitete CD-Rs (bespielbare CD) und
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD) können
wiedergegeben werden, wenn sie bereits „finalisiert“ sind.
Wenn Sie versuchen, nicht finalisierte Discs
wiederzugeben, wird möglicherweise „CD NO DISC“ im
Hauptdisplay angezeigt.
• Sie können NUR Original-CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, die im Format Musik-CD aufgenommen
wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format
aufgenommen wurden, löschen Sie alle Daten
vollständig, bevor Sie die CD-RWs neu beschreiben).
Spielen Sie AUF KEINEN FALL CD-Rs oder
CD-RWs ab, die mit Klangdateien wie z. B. MP3
bespielt wurden!

• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs abspielen, lesen Sie
sorgfältig ihre Bedienungsanleitung.
• Bestimmte CD-Rs oder CD-RWs können wegen ihrer
Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder Verschmutzung,
oder wegen einer verschmutzten Linse im Anlage nicht
auf dieser Anlage abgespielt werden.
Wichtige Hinweise:
• Sie erhalten grundsätzlich die beste Klangqualität, wenn
Sie Ihre CDs und das Anlage sauber halten.
– Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und verwahren Sie
diese in Schränken oder Regalen.
– Halten Sie die CD-Ladeschächte geschlossen, wenn
sie gerade nicht verwendet werden.
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen
abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der
CD-Drehmechanismus beschädigt werden.

• CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit,
weil CD-RWs einen niedrigeren Reflexionsgrad haben
als reguläre CDs.

– 23 –

GE22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

23

kreisförmige Vertiefung mit dem Etikett nach oben
ein.

falsch

richtig

• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden,
legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung
der CD-Lade.

3 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die CD-Lade wird geschlossen, und anschließend wird
die elektronische Schwingblende automatisch nach
oben gefahren.
Die CD-Anzeige beginnt auf dem Display zu blinken
und die Wiedergabe der CD startet mit dem ersten Titel.
• Wenn Sie die Taste CD 0 anstelle von CD 3/8
drücken, wird die CD-Lade eingefahren und die
elektronische Schwingblende geschlossen, jedoch
startet die CD-Wiedergabe nicht.
Anzeige CD

Aktuelle Titelnummer

Verstrichene Spielzeit

Die CD-Wiedergabe wird nach dem Abspielen aller
Titel auf der CD beendet.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie die CD entnehmen möchten, drücken Sie die
Taste CD 0.
• Drücken Sie nach dem Entnehmen der Disc wieder die
Taste CD 0, um den Disc-Ladeschacht zu schließen.

02.7.17, 4:30 PM

Fortsetzung

Während der Wiedergabe einer CD, können Sie die
folgenden Operationen ausführen.

So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig

Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die CD-Anzeige und die Anzeige der verstrichenen
Spielzeit beginnen auf dem Display zu blinken.
• Wenn der Tastenton aktiviert (siehe Seite 11) und das
Anlage auf Pause geschaltet ist, wird ein akustisches
Signal ausgegeben.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.

So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
während der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie
gedrückt.
• ¢: Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts
wiedergegeben.
• 4: Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts
wiedergegeben.

Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte Wiedergabe
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Legen Sie eine CD ein.
2 Drücken Sie die Taste CD 3/8 und anschließend 7.
„CD“ wird als Signalquelle ausgewählt.

3 Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, so daß „CD PROGRAM“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display
auf.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Wiedergabebetrieb wie folgt:
CD PROGRAM

So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander.
• ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der
nachfolgenden Titel wird gesucht.
• 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird gesucht.

So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Titel wiedergeben.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Titel 5 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.

Ändern der Informationen im Hauptdisplay
NUR auf der Fernbedienung:
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die
Anzeige im Hauptdisplay zwischen der Signalquelle und
der Uhrzeit.
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD
(„REC REMAIN“).
Die CD-Anzeige

CD wird
geladen

Bei der
Wiedergabe

normale Wiedergabe

4 Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel
auszuwählen.
• Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten
verwenden, weitere Informationen finden Sie auf der
linken Seite unter „So springen Sie mit Hilfe der
Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.
Anzeige PRGM

Zuletzt programmierte
Titelnummer

24

Schrittnummer

Gesamte Spieldauer

Beispiel: Es wurden 8 Titel programmiert.

5 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der Reihenfolge wiedergegeben,
die Sie programmiert haben.
Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle
einprogrammierten Titel abgespielt wurden
(Wiederholbetrieb nicht aktiviert).
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Die zuletzt programmierte Titelnummer und die
Gesamtspieldauer werden im Hauptdisplay angezeigt.
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die
Taste PLAY MODE ein- oder zweimal, so daß ein anderer
Wiedergabemodus aktiviert wird (Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge oder normale Wiedergabe).

Bei
Pause

– 24 –
GE22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

CD RANDOM

02.7.17, 4:30 PM

Deutsch

CD-Grundwiedergabe

4 Drücken Sie die Taste CD 3/8.

So überprüfen Sie den Programminhalt
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den
Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste ¢ oder
4.
• ¢: Die programmierten Titel werden in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
• 4: Die programmierten Titel werden in umgekehrter
Programmierreihenfolge angezeigt.

So ändern Sie das Programm

Deutsch

Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Jeder Druck auf
diese Taste, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel
des Programms gelöscht.
Wenn Sie dem Programm weitere Titel hinzufügen
wollen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen
Sie lediglich die Titelnummern zu wählen, die Sie
hinzufügen möchten.
Wenn Sie das gesamte Programm löschen möchten,
drücken Sie die Taste CD 0, um die CD auszuwerfen.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird auch das
gesamte Programm gelöscht.
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
haben Sie versucht, einen Titel zu programmieren, die auf der
entsprechenden CD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer
CD, auf der nur 12 Titel vorhanden sind). Solche Eingaben werden
ignoriert.
Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu
programmieren,
wird „MEMORY FULL“ im Hauptdisplay angezeigt.

Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
sobald alle Titel abgespielt wurden.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4 drücken.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste PLAY MODE ein- oder zweimal, so
daß ein anderer Wiedergabemodus aktiviert wird (normale
Wiedergabe oder programmierte Wiedergabe).

Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten,
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die Taste
REPEAT.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der wiederholte
Wiedergabebetrieb wie folgt:

CD REPEAT ALL
Die Gesamtspieldauer beträgt 100 Minuten oder
mehr
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt
(„– – : – –“ erscheint statt dessen im Display).

Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Legen Sie eine CD ein.
2 Drücken Sie die Taste CD 3/8 und

anschließend 7.
„CD“ wird als Signalquelle ausgewählt.

3 Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis „CD RANDOM“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Wiedergabebetrieb wie folgt:
CD PROGRAM

GE22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

25

CD REPEAT OFF
(Deaktivierung)
„CD REPEAT ALL“:
Alle Titel auf der CD (bei normaler oder Wiedergabe
in zufälliger Reihenfolge) oder alle Titel des
Programms werden wiederholt wiedergegeben.
Die Anzeige
leuchtet im Display auf.
„CD REPEAT 1“:
Es wird ein Titel wiederholt.
Die Anzeige leuchtet im Display auf.
„CD REPEAT OFF“:
Die wiederholte Wiedergabe wird deaktiviert.
• Wenn die CD ausgeworfen oder die Anlage ausgeschaltet
wird, wird ebenfalls der Wiederholbetrieb beendet.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.

Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock
Sie können verhindern, dass die CD oder MD
ausgeworfen wird und Discs sperren.
Weitere Informationen hierzu siehe „Auswerfen der CD
verhindern—Disc Lock“ auf Seite 28.

CD RANDOM

normale Wiedergabe

CD REPEAT 1

– 25 –
02.7.17, 4:30 PM

Wiedergeben von MDs
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 27 bis 31).

Fernbedienung

TA/News/Info

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 26 –
GE26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

02.7.17, 4:30 PM

Wiedergeben der gesamten MD
—normale Wiedergabe

Beachten Sie folgendes, während die Anlage die MD
einzieht:
• Drücken Sie NICHT die Taste MD 0.
• Schließen Sie die elektronische Schwingblende
NICHT gewaltsam.

1 Drücken Sie die Taste MD 0 auf der Hauptanlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die
elektronische Schwingblende fährt nach oben, und
anschließend liegt der MD-Ladeschacht frei.
• Wenn sich eine MD bereits im MD-Ladeschacht
befindet, wird sie ausgeworfen.

2 Legen Sie eine MD in den MD-Ladeschacht ein.
Die MD wird eingezogen, und anschließend fährt die
elektronische Schwingblende automatisch nach unten.

Legen Sie eine MD in
der Richtung ein, die
auf der MD
gekennzeichnet ist.

Deutsch

MD-Ladeschacht

• Wenn MD aktuell als Signalquelle ausgewählt ist,
werden die Informationen über die eingelegte MD
wie folgt angezeigt:
1

1 Anzeige MD
2 Gesamtzahl der Titel
3 Anzahl der Gruppen (bei
MDs mit Gruppen)*1
4 Gesamte Spieldauer*2
*1

2

3

*2

Wenn die eingelegte MD über
keine Gruppen verfügt, wird
die Gruppennummer als „– –“
angezeigt.
Wenn die geladene MD einen
Namen besitzt, wird dieser für
einen Moment im
Hauptdisplay angezeigt.

4

Die MD oder der Titel besitzt einen Titel
Der Titel wird im unteren Bereich des Hauptdisplays angezeigt.
(Wenn der Titel lang ist und nicht auf einmal angezeigt werden kann,
läßt die Anlage den Titel rollen, um den gesamten Titel anzuzeigen).

Informationen über den Aufnahmelängenmodus
MDs werden im selben Aufnahmelängenmodus wiedergegeben, in
dem sie aufgenommen wurden. Wenn die Wiedergabe einer MD
beginnt, wird der Wiedergabemodus des aktuellen Titel im
Hauptdisplay angezeigt.
SP:

Diese Anzeige bezieht sich auf Titel, die mit diesem Anlage
im Standardstereomodus aufgezeichnet wurden oder die
durch einen mit MDLP inkompatiblen MD-Recorder
bespielt wurden (siehe unten).
LP2: Diese Anzeige bezieht sich auf Titel, die im
Stereoaufzeichnungsmodus mit doppelter Lauflänge
aufgezeichnet wurde.
LP4: Diese Anzeige bezieht sich auf Titel, die im
Stereoaufzeichnungsmodus mit vierfacher Lauflänge
aufgezeichnet wurde.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 38.
MDLP ist ein neues Audiokompressionsverfahren (ATRAC3),
das eine stereophone Aufnahme mit zweifacher (oder
vierfacher) Lauflänge ermöglicht.
Das Logo MDLP finden Sie auf MD-Recordern und
-Spielern, die mit MDLP kompatibel sind. Auch MDs, die mit
dem Verfahren ATRAC3 vorbespielt sind (hierzu gehören keine
bespielbaren MDs), tragen dieses Logo.

MD-Grundwiedergabe
Während der Wiedergabe einer MD können Sie folgende
Operationen ausführen.

So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig

3 Drücken Sie die Taste MD 3/8.
Die MD-Anzeigen des Displays blinken, und die
Wiedergabe der MD beginnt mit dem ersten Titel.
Die Anzeige des Aufnahmelängenmodus
(SP/LP2/LP4) des Hauptdisplays wird angezeigt.
(Weitere Informationen zum Aufnahmelängemodus
finden Sie in der rechten Spalte).
Die Wiedergabe der MD wird automatisch gestoppt,
nachdem alle Titel der MD wiedergegeben worden sind.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie die MD auswerfen möchten, drücken Sie die
Taste MD 0.
• Drücken Sie nach dem Entnehmen der Disc wieder die
Taste MD 0, um den elektronische Schwingblende zu
schließen.

Drücken Sie die Taste MD 3/8.
Die MD-Anzeige und die Anzeige der verstrichenen
Spielzeit beginnen auf dem Display zu blinken.
• Wenn der Tastenton aktiviert (siehe Seite 11) und das
Anlage auf Pause geschaltet ist, wird ein akustisches
Signal ausgegeben.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste MD 3/8.

So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
während der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie
gedrückt.
• ¢: Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts
wiedergegeben.
• 4: Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts
wiedergegeben.

– 27 –

GE26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

02.7.17, 4:30 PM

Fortsetzung

Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander.
• ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der
nachfolgenden Titel wird gesucht.
• 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird gesucht.

Die MD-Anzeige

MD wird
geladen

Bei der
Wiedergabe

Bei
Pause

So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel

Auswerfen der CD verhindern—Disc Lock

NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Titel wiedergeben.
Beispiel:Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Titel 5 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.

NUR auf der Hauptanlage:
Auswerfen der CD verhindern
Halten Sie im Bereitschaftsbetrieb die Taste 7 gedrückt
und drücken Sie die Taste REV.MODE.
Für kurze Zeit wird „LOCKED“ angezeigt im
Hauptdisplay, und die eingelegten Discs (CD und MD) sind
gesperrt.

Ändern der Informationen im Hauptdisplay
NUR auf der Fernbedienung:
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, ändern sich die
Informationen im Hauptdisplay wie folgt:
Während der Wiedergabe und Pause:
1

2

3

Sie können verhindern, dass die CD oder MD ausgeworfen
wird und Discs sperren.

Falls Sie versuchen, gesperrte CDs auszuwerfen,
wird „LOCKED“ eingeblendet, um anzuzeigen, dass die DiscSperre aktiviert ist.

Um die Sperre wieder aufzuheben, wiederholen Sie das
obige Vorgehen.
Für kurze Zeit wird „UNLOCKED“ angezeigt im
Hauptdisplay, und die Sperre für die eingelegten Discs (CD
und MD) ist aufgehoben.

4

Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte Wiedergabe

Uhrzeit
5
4 Aktuelle
Gruppenname*3
5 Uhrzeitanzeige der
verbleibenden
Aufnahmezeit

1 Aktuelle Titelnummer
2 Aktuelle
Gruppennummer*1
3 Aufnahmelängemodus
und verstrichene
Spielzeit*2

Bei gestopptem MD-Recorder:
1

Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Legen Sie eine MD ein.
2 Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.

2

3 Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
3

4

Uhrzeit
1 Gesamte Titelanzahl
2 Gesamte Gruppenanzahl*1
3 Gesamtspielzeit*2
*1

*2

*3

4 Uhrzeitanzeige der
verbleibenden
Aufnahmezeit

hintereinander, bis „MD PROGRAM“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display
auf.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Wiedergabebetrieb wie folgt:

MD PROGRAM
normale
Wiedergabe

Es erscheint „– –“, wenn der aktuelle Titel zu keiner Gruppe
gehört oder wenn die Disc über keine Gruppen verfügt.
Wenn der aktuelle Musiktitel oder die Disc einen Namen besitzt,
wird dieser für einen Moment angezeigt.
Wenn eine Gruppe keinen Titel hat, wird „NO TITLE“
angezeigt.

– 28 –
GE26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

28

02.7.17, 4:31 PM

MD RANDOM
MD GROUP

Deutsch

So springen Sie zu einem anderen Titel

4 Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel auszuwählen.
• Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten
verwenden, weitere Informationen finden Sie auf der
vorherigen Seite unter „So springen Sie mit Hilfe der
Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.
Anzeige PRGM

Schrittnummer

Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu
programmieren,
wird „MEMORY FULL“ im Hauptdisplay angezeigt.
Die Gesamtspieldauer beträgt 150 Minuten oder
mehr
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt
(„– – : – –“ erscheint statt dessen im Display).

Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Zuletzt programmierte Titelnummer Gesamte Spieldauer
Beispiel: Es wurden 7 Titel programmiert.

5 Drücken Sie die Taste MD 3/8.

Deutsch

Die Titel werden in der Reihenfolge wiedergegeben,
die Sie programmiert haben.
Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle
einprogrammierten Titel abgespielt wurden
(Wiederholbetrieb nicht aktiviert).
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Die zuletzt programmierte Titelnummer und die
Gesamtspieldauer werden im Hauptdisplay angezeigt.
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe
mehrmals auf die Taste PLAY MODE, so daß ein anderer
Wiedergabemodus aktiviert wird (Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge, Gruppenwiedergabe oder normale Wiedergabe).

So überprüfen Sie den Programminhalt
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den
Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste ¢ oder
4.
• ¢: Die programmierten Titel werden in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
• 4: Die programmierten Titel werden in umgekehrter
Programmierreihenfolge angezeigt.

Die Titel aller eingelegten MDs werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Legen Sie eine MD ein.
2 Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.

3 Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, so daß „MD RANDOM“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Wiedergabebetrieb wie folgt:

MD PROGRAM
normale
Wiedergabe

MD RANDOM
MD GROUP

4 Drücken Sie die Taste MD 3/8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Aktuelle
Anzeige RANDOM

Gruppennummer

So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL
auf der Fernbedienung drücken. Jeder Druck auf diese Taste,
wird der jeweils zuletzt programmierte Titel des Programms
gelöscht.
Wenn Sie dem Programm weitere Titel hinzufügen
wollen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen
Sie lediglich die Titelnummern zu wählen, die Sie
hinzufügen möchten.
Wenn Sie das gesamte Programm löschen möchten,
drücken Sie die Taste MD 0, um die MD auszuwerfen.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird auch das
gesamte Programm gelöscht.

Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
haben Sie versucht, einen Titel zu programmieren, der auf der
entsprechenden MD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer
MD, auf der nur 12 Titel vorhanden sind). Solche Eingaben
werden ignoriert.

– 29 –
GE26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

Aktuelle Titelnummer
Aufnahmelängemodus
Verstrichene Spielzeit
des aktuellen Titels

Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
sobald alle Titel abgespielt wurden.
Wenn Sie den aktuell wiedergegebenen Titel
überspringen möchten, drücken Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4 drücken.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reinhenfolge
beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe mehrmals auf die Taste PLAY MODE, so daß
ein anderer Wiedergabemodus aktiviert wird
(Gruppenwiedergabe, normale Wiedergabe oder
programmierte Wiedergabe).

02.7.17, 4:31 PM

Titel in einer Gruppe wiedergeben
––Gruppenwiedergabe
Sie können Titel gruppenweise abspielen.
• Zum Erstellen oder Bearbeiten von Gruppen siehe Seiten
45 bis 53.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Legen Sie eine MD mit einer oder mehreren
Gruppen ein.

2 Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.

3 Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, so daß „MD GROUP“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige GROUP leuchtet im Display auf.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Wiedergabemodus wie folgt:

MD PROGRAM
normale
Wiedergabe

• GROUP SKIP

Wenn Sie die Gruppenwiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe mehrmals auf
die Taste PLAY MODE, so daß ein anderer
Wiedergabemodus aktiviert wird (normale Wiedergabe,
programmierte Wiedergabe oder Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge).
• Durch Druck auf eine der Zifferntasten wird der
Gruppenbetrieb beendet und der normale
Wiedergabemodus von diesem Titel gestartet, der mit
den Zifferntasten ausgewählt wurde.

Anzeige
GROUP

Aktuelle
Gruppennummer

Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Sie können alle Titel, das Programm, die Gruppe oder den
gerade gespielten Titel so oft wiederholen, wie Sie möchten.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten, drücken
Sie während oder vor der Wiedergabe die Taste REPEAT.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der wiederholte
Wiedergabebetrieb wie folgt:

MD REPEAT ALL

MD REPEAT 1

MD REPEAT OFF
(Deaktivierung)

Aufnahmelängemodus
Gesamtspielzeit des
des ersten Titels
ersten Titels
Beispiel: Gruppe 5 ist ausgewählt.

5 Drücken Sie die Taste MD 3/8.
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiedergegeben.
• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppen verfügt,
werden alle Titel der MD normal wiedergegeben.
Die Gruppenwiedergabe wird beendet, sobald alle Titel
der ausgewählten Gruppe wiedergegeben wurden.
Um zu einem anderen Titel in der selben Gruppe zu
springen, drücken Sie mehrmals auf die Taste ¢ oder
4.
• ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der
nachfolgenden Titel wird gesucht.
• 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird gesucht.

„MD REPEAT ALL“:
• Bei normaler Wiedergabe oder Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge:
Alle Titel auf der MD werden wiederholt.
• Im Gruppenwiedergabe:
Alle Titel einer Gruppe werden wiederholt.
• Bei der programmierten Wiedergabe:
Alle Titel des Programms werden wiederholt.
leuchtet im Display auf.
Die Anzeige
„MD REPEAT 1“:
Es wird ein Titel wiederholt.
Die Anzeige leuchtet im Display auf.
„MD REPEAT OFF“:
Die wiederholte Wiedergabe wird deaktiviert.
• Wenn die MD ausgeworfen oder die Anlage ausgeschaltet
wird, wird ebenfalls der Wiederholbetrieb beendet.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.

– 30 –
GE26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

02.7.17, 4:31 PM

Deutsch

MD GROUP

oder
, um eine Gruppe auszuwählen.
: Auswahl der Gruppennummern
in aufsteigender Reihenfolge.
: Auswahl der Gruppennummern
in absteigender Reihenfolge.

Der erste Titel
von Gruppe 5

Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.

MD RANDOM

4 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP
GROUP SKIP
• GROUP SKIP

Um zu einer anderen Gruppe zu springen, drücken Sie
oder GROUP
mehrmals auf die Taste GROUP SKIP
SKIP
während der Gruppenwiedergabe.
• GROUP SKIP
: Springt zum ersten Titel der
nächsten oder folgenden Gruppe.
: Springt zurück zum ersten Titel in
• GROUP SKIP
der aktuellen oder vorigen Gruppe.

Suchen nach Titeln für die Wiedergabe
––MD-Titelsuche
Sie können nach dem Titel der Stücke suchen, die Sie
wiedergeben möchten.
Nähere Informationen zum Zuweisen eines Titels siehe
Seiten 59 und 60.
NUR auf der Fernbedienung:

1 Legen Sie eine MD ein.
2 Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.

3 Drücken Sie die Taste TITLE SEARCH.
Die Anzeige TITLE SEARCH leuchtet im Display auf.
Der Modus wechselt zur normalen Wiedergabe.
Im Hauptdisplay erscheint „TITLE“ und die Anzeige
zur Zeicheneingabe.

Deutsch

Anzeige TITLE SEARCH

Zeichensatz

Position für
Zeicheneingabe

4 Geben Sie Zeichen/Buchstaben ein, um nach dem
Titel zu suchen.
Sie können bis zu 5 Zeichen eingeben. Die Anlage
sucht nach den Titeln, die mit den eingegebenen
Zeichen beginnen.
• Sie können auch nach Titeln ohne Namen suchen.
Fahren Sie in diesem Fall mit Schritt 5 fort, ohne
irgendwelche Zeichen einzugeben.
1) Drücken Sie die Taste DISP/CHARA, um den
gewünschten Zeichensatz auszuwählen.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich der
Zeichensatz wie folgt:
Kleinbuchstaben
& Symbole

Großbuchstaben
& Symbole

2) Drücken Sie die Zeicheneingabetaste, auf der
sich das gewünschte Zeichen befindet.
Beispiele:
• Drücken Sie einmal die Taste ABC, um „A“ oder
„a“ einzugeben.
Drücken Sie zweimal die Taste ABC, um „B“
oder „b“ einzugeben.
Drücken Sie dreimal die Taste ABC, um „C“ oder
„c“ einzugeben.
• Wenn Sie ein Symbol eingeben wollen, drücken
Sie die Taste MARK mehrfach hintereinander, bis
das gewünschte Symbol angezeigt wird.
• Drücken Sie die Tasten 0 – 9, um eine Zahl
einzugeben.
• Wenn Sie ein Leerzeichen in einem Namen eingeben
möchten, drücken Sie die Taste
zweimal.
• Wenn Sie die Zeicheneingabeposition verschieben
wollen, während Sie einen Namen eingeben,
drücken Sie die Taste
oder
.
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,
oder
, um das
drücken Sie die Taste
Zeichen auszuwählen, das korrigiert werden soll,
und drücken Sie danach die Taste CANCEL, um
es zu löschen.
3) Wiederholen Sie die Schritte 4 – 1) und 4 – 2),
um weitere Zeichen einzugeben.
• Wenn Sie ein Zeichen zweimal eingeben möchten,
müssen Sie nach Schritt 4 – 2) zunächst auf die
drücken, um die Eingabeposition um
Taste
eine Stelle nach rechts zu verschieben.

5 Drücken Sie die Taste ENTER.
Der Text „SEARCH • • •“ und die Anzeige TITLE
SEARCH beginnt auf dem Display zu blinken. Die
Anlage beginnt mit der Suche nach dem Titel.
• Wenn der gewünschte Titel gefunden ist, wird er
wiedergegeben. (Nachdem der Titel wiedergegeben
wurde, beginnt die Suche nach dem nächsten Titel,
der die Suchkriterien erfüllt).
• Falls kein passender Titel gefunden wird, erscheint
im Hauptdisplay „SEARCH END“ und die normale
Wiedergabe wird wiederaufgenommen (die Anzeige
TITLE SEARCH im Display erlischt).
Um den aktuellen Titel abzubrechen und den nächsten
Titel zu suchen, drücken Sie die Taste ¢.
Um die Suche abzubrechen, drücken Sie die Taste TITLE
SEARCH.
Wenn Sie die Taste während des Wiedergabebetriebs oder der
Suche drücken, wird die normale Wiedergabe aufgenommen.

Zahlen

Die folgenden Symbole sind verfügbar:
(Leerzeichen)

– 31 –
GE26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.17, 4:31 PM

Wiedergeben einer Cassette
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 33).

Fernbedienung

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 32 –
GE32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

02.7.17, 4:31 PM

Wiedergeben einer Cassette

Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.

Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.

Wenn Sie die schnell nach links zu spulen, drücken Sie
die Taste 4.

1 Drücken Sie die Taste ) (PUSH OPEN).

Wenn Sie die schnell nach rechts zu spulen, drücken Sie
die Taste ¢.

Der Cassettenladeschacht öffnet sich.
) (PUSH OPEN)

Wenn Sie die Cassette auszuwerfen, drücken Sie die
Taste ) (PUSH OPEN).
Drücken Sie während der Wiedergabe NICHT auf
) (PUSH OPEN).

Cassettenladeschacht

2 Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende
Bandteil nach unten weist.

So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt
wieder—Reverse-Betrieb

Deutsch

Sie können das Cassettendeck so einstellen, daß nur eine
Cassettenseite wiedergegeben wird, beide Cassettenseiten
einmal wiedergegeben oder beide Seiten kontinuierlich
wiedergegeben werden.

Cassettenladeschacht

3 Drücken Sie leicht auf die Taste ) (PUSH OPEN),

Drücken Sie die Taste REV.MODE.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert den Reverse-Betrieb
wie folgt:

um den Cassettenladeschacht zu schließen.

4 Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.

:

Die Anlage schaltet sich automatisch ein und die
Wiedergabe der Cassette beginnt.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Cassettenlaufrichtung wie folgt:
:

Die Vorderseite wird wiedergegeben (von
links nach rechts).

: Die Rückseite wird wiedergegeben (von
rechts nach links).
Anzeige TAPE

Anzeige für ReverseBetrieb und
Cassettenlaufrichtung

Cassettenlaufrichtung
(von links nach rechts)

Sobald die Cassette das Ende erreicht hat, wird das
Cassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
oder
gestellt ist.
Reverse-Betrieb auf
(Weitere Informationen finden Sie in der rechten Spalte
unter „So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt
wieder—Reverse-Betrieb“).

Es wird nur eine Seite (Vorder- oder
Rückseite) wiedergegeben.
: Die Vorder- und Rückseite werden einmal
wiedergegeben.
: Die Vorder- und Rückseite werden
kontinuierlich wiedergegeben.

Ändern der Informationen im Hauptdisplay
NUR auf der Fernbedienung:
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die
Anzeige im Hauptdisplay zwischen der Signalquelle und
der Uhrzeit.
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD
(„REC REMAIN“).
• Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Klangeigenschaften
verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich
dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der
Antriebsrolle (Capstan) verfangen.
• Es besteht auch die Möglichkeit, Cassetten der
Typen II und IV wiederzugeben, jedoch kann das
Klangbild möglicherweise nicht korrekt
reproduziert werden.

– 33 –
GE32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

02.7.17, 4:31 PM

Anschluß externer Komponenten
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 35).

Fernbedienung

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 34 –
GE32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

02.7.17, 4:31 PM

Benutzung externer Komponenten
Sie können externe Komponenten, die an die AUX/DVDEingänge auf der Rückseite der Anlage angeschlossen
werden.
• Vergewissern Sie sich zunächst, daß die externe
Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt
angeschlossen ist:

4 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.
5 Aktivieren Sie die gewünschten.
• Siehe Seite 14 bzgl. der Einstellung von
Klangeffekten.

Einstellen des Audioeingangspegels
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Rechten
Externes Anlage
Linken

Wenn die Lautstärke von der an die AUX/DVD-Eingänge
angeschlossenen Audiokomponente nach dem Umschalten
von einer anderen Signalquelle auf „AUX“ (ohne
Lautstärkeänderung) zu laut oder nicht laut genug ist, kann
der Audioeingangspegel der AUX/DVD-Eingänge
verändert werden.

1 Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder
R

AUX/DVD auf der Hauptanlage) mehrfach
hintereinander, so daß „AUX“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.

Deutsch

L
Zu den AUX/DVD
-Anschlüssen

Auf der Fernbedienung:
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:

AM

FM
AUX

2 Drücken und halten Sie die Taste SET auf der
SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

Fernbedienung für länger als 2 Sekunden.
• Jedes Drücken und Gedrückthalten dieser Taste
schaltet zwischen „LEVEL 1“ und „LEVEL 2“ um.
„LEVEL 1“: Wählen Sie diese Einstellung, wenn die
Lautstärke zu laut ist (Grundeinstellung).
„LEVEL 2“: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
die Lautstärke nicht laut genug ist.

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder
AUX/DVD auf der Hauptanlage) mehrfach
hintereinander, so daß „AUX“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.
Auf der Fernbedienung:
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:

Ändern der Informationen im Hauptdisplay

AM

FM

NUR auf der Fernbedienung:

AUX

2 Stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“
ein.

3 Starten Sie die Wiedergabe der externen

Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die
Anzeige im Hauptdisplay zwischen der Signalquelle und
der Uhrzeit.
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD
(„REC REMAIN“).

Audiokomponente.
• In der Bedienungsanleitung der externen
Audiokomponente finden Sie entsprechende
Bedienungsinformationen.

– 35 –
GE32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

02.7.17, 4:31 PM

Aufnahme
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 37 bis 43).
Zu Aufnahmezwecken werden hauptsächlich die Tasten der Hauptanlage verwendet.

Deutsch

Hauptanlage

Fernbedienung

TA/News/Info

– 36 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

02.7.17, 4:32 PM

Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf MD
• Wenn Sie Aufnahmen auf eine teilweise bespielte MD überspielen, wird der Inhalt der MD weder gelöscht noch
überschrieben. Die Aufnahme wird gleich hinter dem zuletzt aufgenommenen Titel fortgesetzt.
Wenn Sie eine MD ganz neu bespielen wollen, müssen Sie den Inhalt der MD zuvor löschen (Informationen über die
„Alle Titel löschen—ALL ERASE“ finden Sie auf Seite 58).
• Wenn eine MD vollständig bespielt ist, wird die Aufnahme automatisch beendet.
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die Stellung des Lautstärkepegel beeinflußt die Aufnahmen
nicht. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, ohne daß der
Aufnahmepegel beeinflußt wird.
• Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active
Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben. Die Signale werden allerdings ohne
diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 14).
• Sie können digitale Aufnahmen von Audio-CD auf MD vornehmen.
Wenn Sie UKW-, AM (MW-/LW-), TAPE oder AUX als Signalquelle auswählen, können Sie nur eine analoge
Aufnahme erstellen.
• Auf einer MD können Sie maximal 254 Titel speichern, selbst wenn noch weitere Aufnahmezeit vorhanden sein
sollte.

Deutsch

Informationen über Titelmarkierungen
Wenn Sie eine MD wiedergeben, können Sie die
einzelnen Titeln ansteuern. Dies ist möglich, weil am
Anfang jedes Titels eine Markierung aufgezeichnet
wird, mit der der Titel angesteuert werden kann. Diese
Markierung wird „Titelmarkierung“ genannt, und der
Teil zwischen zwei benachbarten Titelmarkierungen
wird „Titel“ genannt.
• Bei der CD-synchronaufnahme, am Anfang jedes
Titels wird automatisch eine Titelmarkierung gesetzt.
Sie konnen keine manuellen Titelmarkierungen
setzen.
• Wenn Sie Aufnahmen von einer analogen Quelle
überspielen, also beispielsweise UKW- oder
MW-/LW-Sendungen, wird keine Titelmarkierung
aufgezeichnet. Wenn Sie diese MD wiedergeben,
bedeutet dies, daß der MD-Recorder die gesamte
Aufnahme als einen Titel (Titel 1) ansieht. Sie können
die verschiedenen Titel in diesem Fall nicht direkt
anwählen oder zwischen den einzelnen Titeln hinund herschalten.
Wenn jedoch eine Leerstelle von 3 Sekunden Länge
oder mehr eingefügt wird, sieht der MD-Recorder
diese als Leerstelle zwischen zwei Titeln an und setzt
folglich eine Titelmarkierung.
Wenn Sie beim Aufzeichnen einer analogen
Signalquelle manuell eine Titelmarkierung einfügen
möchten, drücken Sie zu dem Zeitpunkt, an dem Sie
eine Titelmarkierung einfügen möchten, die Taste SET
auf der Fernbedienung.
Wenn Sie eine Titelmarkierung nach Abschluß der
Aufnahme einfügen wollen, können Sie die Funktion
DIVIDE verwenden (siehe Seite 55).

So vermeiden Sie, daß wichtige Aufnahmen
gelöscht werden
Bespielbare MDs verfügen über einen Löschschutz, so
daß wichtige Aufnahmen nicht zufällig gelöscht
werden können. Wenn Sie die Aufnahme oder
Bearbeitung abgeschlossen haben, schieben Sie die
Löschschutzzunge nach rechts, so daß eine Öffnung
freigelegt wird. Diese Zunge befindet sich auf einer
Seitenfläche. Neuaufnahmen oder Bearbeitungen sind
jetzt nicht mehr möglich. („DISC PROTECTED“ im
Hauptdisplay angezeigt wird während Sie eine MD
bespielen wollen).
Um Neuaufnahmen oder Bearbeitungen durchführen
zu können, schieben Sie die Löschschutzzunge wieder
in die geschlossene Position zurück.

Löschschutzzunge

Aufnahme/
Bearbeitung möglich

Wenn „PLAYBACK DISC“ im Hauptdisplay
angezeigt wird, während Sie eine MD bespielen
wollen,
bedeutet dies, daß die MD nur wiedergegeben, aber nicht
bespielt werden kann auf Seite 70.

– 37 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

MD ist schreibgeschützt:
Aufnahme/Bearbeitung
ist nicht möglich

02.7.17, 4:32 PM

Bei konventionellen MD-Recordern war es bislang nur
möglich, monophone Aufnahmen mit doppelter
Lauflänge durchzuführen, aber mit diesem Anlage
können Sie stereophone Aufnahme mit doppelter oder
vierfacher Lauflänge durchführen.
Mit Hilfe dieser Funktion können auf einer MD Titel in
verschiedenen Aufnahmelängenmodi aufgezeichnet
werden—SP: Aufnahmen mit Standardlänge, LP2:
Aufnahmen mit doppelter Standardlänge, LP4:
Aufnahmen mit vierfacher Standardlänge.
SP: Die Aufnahme erfolgt in Standard-Stereolänge.
Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ist die
gleiche wie die auf der MD-Verpackung
angegebene.
LP2:Die Aufnahme erfolgt in zweifacher Stereolänge.
Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ist
zweimal so lang wie die auf der MD-Verpackung
angegebene.
LP4:Die Aufnahme erfolgt in vierfacher Stereolänge.
Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ist
viermal so lang wie die auf der MD-Verpackung
angegebene.
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Prüfen Sie
die Restaufnahmezeit der MDs, bevor Sie die
Aufnahme starten
Die Restaufnahmezeit der MDs wird auf der Grundlage
des aktuell ausgewählten Aufnahmelängenmodus
(SP/LP2/LP4) berechnet und angezeigt.
Bevor Sie die Aufnahme starten oder die
Aufnahmeschaltuhr verwenden, prüfen Sie die
Restaufnahmezeit der MD für jeden
Aufnahmelängenmodus (SP/LP2/LP4), und wählen Sie
den optimalen Aufnahmelängenmodus aus.

So prüfen Sie die Restaufnahmezeit
1 Legen Sie eine MD ein, die bespielt werden soll.
2 Wählen Sie die Signalquelle aus, von der
aufgenommen werden soll.
3 Drücken Sie die Taste DISP/CHARA mehrfach
hintereinander, bis „REC REMAIN“ und die
verbleidende Zeit basierend auf dem aktuellen
Aufnahmemodus* im Hauptdisplay angezeigt werden.
* Wenn die Signalquelle auf „MD“ eingestellt ist, wird die
verbleibende Zeit auf Basis des SP-Modus angezeigt.
Vorsichtsmaßnahmen für Stereoaufnahmen mit
Überlänge
Nachdem Sie mit diesem Anlage Stereoaufnahmen im
zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus
durchgeführt haben, achten Sie auf folgendes:
• Titel, die im zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus
aufgezeichnet wurden, können nur mit einem MDLPkompatiblen Anlage wiedergegeben werden. Anderenfalls
wird „LP:“ vor einem Titel angezeigt, und beim Abspielen
wird kein Ton wiedergegeben.
• Wenn Sie Titel auf einer MD bearbeiten, können Sie
Titel (mit der Funktion JOIN) nicht kombinieren, die
mit unterschiedlichen Aufnahmelängenmodi
(SP/LP2/LP4) aufgezeichnet wurden.

Weitere Informationen über MDLP
• Mit diesem Gerät können Sie keine monophonen Aufnahmen
im zweifachen oder vierfachen Aufnahmelängenmodus
durchführen.
• Die Klangqualität nimmt mit zunehmender Aufnahmelänge
ab: bei LP2 ein wenig und bei LP4 stark. Es empfiehlt sich,
für Aufnahmen den SP-Modus zu verwenden, um die beste
Klangqualität zu erzielen.

Informationen über
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
Die Dauer für eine Hochgeschwindigkeitsaufnahme ist
um das Zweifache bzw. Vierfache kürzer als für eine
Aufnahme mit normaler Geschwindigkeit.
Es bestehen bestimmte Einschränkungen, die bei
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (x2: doppelt so
schnelle Aufnahme als normal; x4: viermal so schnelle
Aufnahme als normal) aus urheberrechtlichen Gründen
eingehalten werden müssen. (HCMS: siehe Seite 68).
Dieses Anlage wurde so entwickelt, daß ein Titel, der mit
hoher Geschwindigkeit von CD überspielt wurde, erst dann
wieder erneut aufgenommen werden kann, wenn seit der
vorherigen Aufnahme 74 Minuten verstrichen sind.
Wenn Sie versuchen, denselben Titel vor Ablauf von 74
Minuten aufzuzeichnen, wird die Aufnahme
abgebrochen, und im Hauptdisplay wird als Warnhinweis
„HCMS CANNOT COPY“ angezeigt.

DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Wenn Sie
versuchen, ein Programm mit höherer Geschwindigkeit
aufzunehmen, in dem derselbe Titel zweimal vorkommt,
wird die Aufnahme am Anfang der zweiten Aufnahme
desselben Titels abgebrochen. („HCMS CANNOT
COPY“ wird im Hauptdisplay angezeigt).

Bei der Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
Sie können keine Signalquelle wiedergeben und aus diesem
Grund auch die Lautstärke nicht ändern. („CANNOT LISTEN“
wird angezeigt, wenn Sie dennoch versuchen, die Lautstärke zu
ändern.)

x4 Aufnahmegeschwindigkeit
• Sie können die Aufnahme mit x4 Geschwindigkeit nur
auswählen, wenn Sie SP als Aufnahmelängemodus
ausgewählt haben.
• Wenn Sie die Aufnahme mit x4 Geschwindigkeit auswählen,
können Sie keine programmierte oder zufällige Wiedergabe
verwenden.

– 38 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

02.7.17, 4:32 PM

Deutsch

Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)

Einstellen der MD-Aufnahmemodi

Aufnehmen von CDs auf MDs
—CD-Synchronaufnahmen

Stellen Sie vor der Aufnahme von MDs den
Aufnahmelängemodus (SP/LP2/LP4), den „LP:“
-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus ein.

Bei Verwendung der synchronisierten Aufnahmemethode
können Sie gleichzeitig die Wiedergabe von CDs und die
Aufnahme von MDs starten und beenden.

NUR auf der Fernbedienung:

So stellen Sie den Aufnahmelängemodus ein
Der Aufnahmelängemodus kann für jede Signalquelle
eingestellt und gespeichert werden.
1) Wählen Sie die Signalquelle aus, von der
aufgenommen werden soll.
2) Drücken Sie die Taste SP/LP2/LP4.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert den
Aufnahmelängemodus wie folgt:
SP:
Die Aufnahme erfolgt in StandardStereolänge. Die SP-Anzeige leuchtet im
Display auf.
LP2*: Die Aufnahme erfolgt in zweifacher
Stereolänge. Die LP2-Anzeige leuchtet im
Display auf.
LP4*: Die Aufnahme erfolgt in vierfacher
Stereolänge. Die LP4-Anzeige leuchtet im
Display auf.

Deutsch

* Wenn Sie LP2 oder LP4 auswählen, kann die Disc nicht mit
vierfacher Aufnahmegeschwindigkeit aufgenommen werden.

Sie können auswählen, ob der Zusatz „LP:“ am Anfang des
Titelnamens für Titel, die mit anderer Aufnahmelänge (LP2
oder LP4) aufgenommen wurden, hinzugefügt werden soll.
Drücken Sie die Taste LP:.
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet den „LP:“Zusatzmodus ein oder aus.
„(LP:) ON“:
Fügt „LP:“ am Anfang des Titelnamens hinzu. Die
Gesamtanzahl der Zeichen, die für eine MD
eingegeben werden kann, wird dadurch reduziert.
(Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 59).
„(LP:) OFF“:
Fügt nicht „LP:“ am Anfang des Titelnamens hinzu.

So stellen Sie den Gruppenaufnahmemodus ein:
Eine neue Gruppe kann während der Aufnahme auf
einfache Weise mit dem Gruppenaufnahmemodus
hinzugefügt werden.
Drücken Sie die Taste GROUP REC.
• Jeder Druck auf die Taste schaltet den
Gruppenaufnahmemodus ein und aus.
„MD GROUP ON“:
Alle zur gleichen Zeit aufgenommenen Titel eine
neue Gruppe. Die Anzeige GROUP leuchtet im
Display auf.
„MD GROUP OFF“:
Beendet den Gruppenaufnahmemodus. Die
Anzeige GROUP im Display erlischt.

– 39 –
39

Drücken Sie nach dem Einlegen der CD die Taste
CD 3/8 und dann 7, bevor Sie mit dem nächsten
Schritt fortfahren.
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm
erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe
auswählen (siehe Seite 25).

2 Legen Sie eine bespielbare MD in den MDLadeschacht ein.
• Wählen Sie den MD-Aufnahmelängemodus, den
„LP:“-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus
(siehe linke Spalte).

3 Drücken Sie die Taste x1,2,4 auf der Fernbedienung,
um die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit
auszuwählen.
• Jeder Druck auf diese Taste, Aufnahmegeschwindigkeit
wie folgt:

x1

So stellen Sie den „LP:“-Zusatzmodus ein

GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1 Bereiten Sie eine CD vor.

(Normale
Geschwindigkeit)

x2
(2 Normale
Geschwindigkeit)

x4

(4 Normale Geschwindigkeit)

4 Drücken Sie die Taste ONE TOUCH MD REC auf
der Hauptanlage.
Die Aufnahme beginnt und die MD REC-Anzeige
beginnt auf dem Display zu blinken.
• Wenn Sie einen Titel durch Druck auf ¢ oder 4
auswählen, bevor Sie die Taste ONE TOUCH MD REC
drücken, beginnt die Aufnahme bei dem ausgewählten
Titel (es sei denn, die programmierte Wiedergabe ist
aktiviert).
• Bei Auswahl von programmierter Wiedergabe oder
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge kann die
Aufnahmegeschwindigkeit x4 nicht verwendet werden.
(Im Display erscheint „CANNOT REC x1 or x2 ONLY“).
Anzeigen für MD-Aufnahme

Verbleibende Spielzeit

Titelnummer der CD, die
Verbleibende
gerade aufgenommen wird
Aufnahmezeit
Beispiel: Titel 1 einer CD wird auf einer MD im LP2und Gruppenaufnahmemodus mit normaler
Geschwindigkeit (x1) aufgenommen.

Nach Abschluß der Aufnahme werden sowohl der
CD-Spieler als auch der MD-Recorder automatisch gestoppt.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
„WRITING“ blinkt einen Augenblick lang im Hauptdisplay.

02.7.17, 4:32 PM

So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der
Wiedergabe oder Pause auf
NUR auf der Hauptanlage:
Drücken Sie während der Wiedergabe oder
unterbrochener Wiedergabe (Pause) eines Titels, den Sie
aufnehmen möchten, die Taste ONE TOUCH MD REC.
Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche
Titel beginnt von vorn zu spielen. Der MD-Recorder
beginnt nun mit der Aufnahme dieses Titels.
• Nach der Aufnahme des Titels werden CD-Spieler als
auch der MD-Recorder automatisch beendet.

Ändern der Informationen im Hauptdisplay

2 Legen Sie eine bespielbare MD in den
MD-Ladeschacht ein.
• Wählen Sie den MD-Aufnahmelängemodus, den
„LP:“-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus
(siehe „Einstellen der MD-Aufnahmemodi“ auf Seite
39).

3 Drücken Sie die Taste ONE TOUCH MD REC auf
der Hauptanlage.
Die Aufnahme beginnt und die MD REC-Anzeige
beginnt auf dem Display zu blinken.
• Beginnen Sie nach der Anzeige von „AUX = MD“
im Hauptdisplay mit der Wiedergabe, wenn Sie
von einem externen Komponenten aufnehmen.

NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet das Display
zwischen Aufnahmeanzeigen, schaltet das Hauptdisplay
zwischen aktuellen Titelnummern von CD und MD und
Uhrzeit um.

Aufnahmen von einer CD-R/RW
Digitale Aufnahmen von einer digitalkopierten CD-R/RW auf MD
sind nicht möglich. „SCMS CANNOT COPY“ im Hauptdisplay
angezeigt wird und es erfolgt eine analoge Aufnahme (siehe Seite
70). Die Aufnahmegeschwindigkeit wird automatisch auf x1
(normale Geschwindigkeit) eingestellt.

Aufnahme anderer Signalquellen auf MD

Wenn Sie während der Aufnahme manuell eine
Titelmarkierung einfügen möchten, drücken Sie zum
gewünschten Zeitpunkt die Taste SET auf der
Fernbedienung.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
„WRITING“ blinkt einen Augenblick lang im Hauptdisplay.

1 Bereiten Sie die aufzunehmende Signalquelle vor.
So nehmen Sie UKW-/MW/LW- Sendungen auf:
Drücken Sie die Taste FM/AM (oder FM/AM/AUX auf
der Fernbedienung), um entweder „UKW“ oder
„MW/LW“ auszuwählen und stellen Sie anschließend
einen vorprogrammierten Sender ein.
• Siehe Seiten 17 und 18 detaillierter Informationen.
So nehmen Sie von einer Cassette auf:
1) Drücken Sie nach dem Einlegen einer Cassette auf
die Taste TAPE 2 3 und dann auf 7, um „TAPE“
(Cassette) als Signalquelle auszuwählen.
2) Drücken Sie die Taste REV.MODE, um den
Reverse-Betrieb auszuwählen (siehe Seite 33).
So nehmen Sie von einem externen Komponenten
auf:
Drücken Sie die Taste AUX/DVD (oder FM/AM/AUX
auf der Fernbedienung), um „AUX“ auszuwählen und
das externe Komponenten auf die Wiedergabe
vorzubereiten.
• Stellen Sie ggf. den Audioeingangspegel ein (siehe
Seite 35).
• In der Bedienungsanleitung der externen
Audiokomponente finden Sie entsprechende
Bedienungsinformationen.

Aufnahme von einem externen Komponenten
Die Aufnahme startet automatisch, sobald die Klangsignale in das
Anlage eingespeist werden. Die Aufnahme wird automatisch
beendet, wenn keine Klangsignale für länger als 30 Sekunden
(klangsynchronisierte Aufnahme) eingespeist werden.

Ändern der Informationen im Hauptdisplay
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich die
Informationen im Hauptdisplay wie folgt:
1

2

3

Uhrzeit
Beispiel: Aufnahme einer UKW-Sendung.
1
2
3
4

Signalquelle
Verbleibende Aufnahmezeit
MD-Titelnummer
MD-Gruppennummer (bei nicht aktiviertem
Gruppenaufnahmemodus erscheint „– –“).

– 40 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

02.7.17, 4:32 PM

4

Deutsch

Beispiel: Wenn Sie von einer Cassette mit dem LP2und Gruppenaufnahmemodus aufnehmen.

Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf Cassetten
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die Stellung des Lautstärkepegel beeinflußt die Aufnahmen
nicht. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, ohne daß der
Aufnahmepegel beeinflußt wird.
• Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active
Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben. Die Signale werden allerdings ohne
diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 14).
• Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, wurde die Anlage möglicherweise zu nahe an einem
Fernsehgerät aufgestellt. Stellen Sie die Anlage und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf.
• Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet werden.

Deutsch

So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der
Rückseite der Cassette, um zu verhindern, daß
Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt
werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen
Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.

So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabeklangqualität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der
Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende
Probleme auftreten:
• Die Klanqualität verschlechtert sich
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus
• Die Lautstärke schwindet
• Cassetten werden unvollständig gelöscht
• Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme
So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen
Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol
angefeuchtet ist.

Klebeband

Antriebsrolle
Andruckrolle

Diese Anlage ist nicht zu Cassetten des Typs II
oder IV kompatibel.

Löschkopf

Aufnahme-/
Wiedergabekopf

Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Klangeigenschaften
verschlechtern können. Darüber hinaus kann
sich dieses Band sehr leicht in den Andruckund der Antriebsrolle (Capstan) verfangen.

So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (Sie erhalten diese
Reinigungscassette in Elektronik- oder HifiGeschäften).

Anfang und Ende von Cassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Cassetten kann
nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der
Aufnahme von CDs, MDs und Radiosendungen ratsam, die
Cassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf
dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verlorengehen.

– 41 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

02.7.17, 4:32 PM

4 Drücken Sie die Taste ONE TOUCH TAPE REC auf

Sie können nur Cassetten des Typs I zur Aufnahme
verwenden.

1 Bereiten Sie die aufzunehmende Signalquelle vor.
So nehmen Sie von einer CD auf:
Bereiten Sie die CD vor.
Drücken Sie nach dem Einlegen einer CD auf die Taste
CD 3/8 und dann 7, um die Signalquelle auf „CD“
umzustellen.
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm
erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe
auswählen (siehe Seite 25).
So nehmen Sie von einer MD auf:
Bereiten Sie die MD vor.
Drücken Sie nach dem Einlegen einer MD auf die Taste
MD 3/8 und anschließend 7, um die Signalquelle auf
„MD“ umzustellen.
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm
erstellen (siehe Seite 28), die Zufallswiedergabe
(siehe Seite 29) oder den Gruppenwiedergabe
auswählen (siehe Seite 30).
So nehmen Sie UKW-/MW/LW- Sendungen auf:
Drücken Sie die Taste FM/AM (oder FM/AM/AUX auf
der Fernbedienung), um entweder „UKW“ oder
„MW/LW“ auszuwählen und stellen Sie anschließend
einen vorprogrammierten Sender ein.
• Siehe Seiten 17 und 18 detaillierter Informationen.
So nehmen Sie von einem externen Komponenten
auf:
Drücken Sie die Taste AUX/DVD (oder FM/AM/AUX
auf der Fernbedienung), um „AUX“ auszuwählen und
das externe Komponenten auf die Wiedergabe
vorzubereiten.
• Stellen Sie ggf. den Audioeingangspegel ein (siehe Seite
35).
• In der Bedienungsanleitung der externen Komponente
finden Sie entsprechende Bedienungsinformationen.

2 Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.

3 Drücken Sie die Taste REV.MODE, um einen
Reverse-Betrieb auszuwählen.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert den ReverseBetrieb wie folgt:
Aufnehmen auf
einer Seite.

Aufnehmen auf
beiden Seiten.
*

*
Sie

wird während der Aufnahme angezeigt, wenn
auswählen.

der Hauptanlage.
Die Aufnahme beginnt und die REC-Anzeige beginnt
auf dem Display zu blinken.
• Wenn Sie einen Titel durch Druck auf ¢ oder 4
auswählen, bevor Sie die Taste ONE TOUCH TAPE
REC drücken, beginnt die Aufnahme bei dem
ausgewählten Titel (es sei denn, die programmierte
Wiedergabe ist aktiviert).
• Beginnen Sie nach der Anzeige von
„AUX = TAPE“ im Hauptdisplay mit der
Wiedergabe, wenn Sie von einem externen
Komponenten aufnehmen.
Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.

So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der
Wiedergabe von CD/MD auf
NUR auf der Hauptanlage:
Drücken Sie während der Wiedergabe eines CD- oder
MD-Titels, den Sie aufnehmen möchten, die Taste ONE
TOUCH TAPE REC.
Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche
Titel beginnt von vorn zu spielen. Das Cassettendeck
beginnt nun mit der Aufnahme dieses Titels.
• Nach der Aufnahme des Titels werden sowohl Aufnahme
und Wiedergabe automatisch beendet.
Wenn Sie während der unterbrochenen Wiedergabe
(Pause) die Taste ONE TOUCH TAPE REC drücken
Die Aufnahme beginnt von dieser Stelle.

Ändern der Informationen im Hauptdisplay
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet die im Hauptdisplay
angezeigten Informationen zwischen Aufnahmeanzeige
und Uhrzeit um.

Aufnahmen von einer CD oder MD
• Vor jeder Magnetspur wird automatisch eine 4 Sekunden lange
Leerstelle auf dem Band aufgezeichnet. Drücken Sie im Schritt
1 zweimal die Taste CD 3/8 oder MD 3/8 und anschließend
die Taste ONE TOUCH TAPE REC, um ohne Pausen
aufzunehmen.
• Wenn die Vorderseite der Cassette in der Mitte eines Titels
endet, startet die Aufnahme auf der Rückseite vom Anfang des
Titels (nur wenn der Reverse-Betrieb auf
gestellt ist).
Wenn die Vorderseite innerhalb von 12 Sekunden vom Anfang
eines Titels endet, startet die Aufnahme auf der Rückseite vom
vorherigen Titel.

– 42 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.17, 4:32 PM

Deutsch

Aufnehmen auf Cassette

Aufnehmen von CDs auf MDs und
Cassetten—CD-Synchronaufnahmen

Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
„WRITING“ blinkt einen Augenblick lang im Hauptdisplay.

Mit dieser Aufnahmemethode können Sie gleichzeitig die
Wiedergabe von CDs und die Aufnahme von MDs und
Cassetten starten und beenden.

1 Bereiten Sie eine CD vor.
Drücken Sie nach dem Einlegen der Disc die Taste
CD 3/8 und dann 7, bevor Sie mit dem nächsten
Schritt fortfahren.
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm
erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe
auswählen (siehe Seite 25).

2 Legen Sie eine bespielbare MD in den

Deutsch

MD-Ladeschacht und eine bespielbare Cassette in
den Cassettenladeschacht ein.

So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der
Wiedergabe oder Pause auf
NUR auf der Hauptanlage:
Drücken Sie während der Wiedergabe oder
unterbrochener Wiedergabe (Pause) eines Titels, den
Sie aufnehmen möchten, die Taste MD&TAPE REC.
Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche
Titel beginnt von vorn zu spielen. Der MD-Recorder und
das Cassettendeck beginnen nun mit der Aufnahme dieses
Titels.
• Nach der Aufnahme des Titels werden sowohl Aufnahme
als auch Wiedergabe automatisch beendet.

Für die MD:
Wählen Sie den MD-Aufnahmelängemodus, den
„LP:“-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus
(„Einstellen der MD-Aufnahmemodi“ auf Seite 39).

Ändern der Informationen im Hauptdisplay

Für die Cassette:
Drücken Sie die Taste REV.MODE, um den Reverse) auszuwählen.
Betrieb (

Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet die im Hauptdisplay
angezeigten Informationen zwischen Aufnahmeanzeige
und Uhrzeit um.

3 Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste x1,2,4
um x1 (normale Aufnahmegeschwindigkeit)
auszuwählen.
• Zweifache (x2) oder vierfache (x4)
Aufnahmegeschwindigkeit kann nicht verwendet
werden. (Andernfalls wird „CANNOT REC x1 REC
ONLY“ in Schritt 4 (siehe unten) angezeigt).

4 Drücken Sie die Taste MD&TAPE REC.
Die Wiedergabe der CD und die Aufnahme beginnt.
• Wenn Sie einen Titel durch Druck auf ¢ oder 4
auswählen, bevor Sie die Taste MD&TAPE REC
drücken, beginnt die Aufnahme bei dem
ausgewählten Titel (es sei denn, die programmierte
Wiedergabe ist aktiviert).
Die MD REC- und die REC-Anzeige beginnen auf dem
Display zu blinken.
MD- und Cassetten
-Aufnahmeanzeigen

NUR auf der Fernbedienung:

Aufnahmen von einer CD-R/RW
Digitale Aufnahmen von einer digitalkopierten CD-R/RW auf MD
sind nicht möglich. „SCMS CANNOT COPY“ im Hauptdisplay
angezeigt wird und es erfolgt eine analoge Aufnahme (siehe Seite
70).

Aufnehmen auf MDs und Cassetten zur gleichen
Zeit
Es wird keine 4 Sekunden lange Leerstelle vor jeder Magnetspur
auf dem Band aufgezeichnet.

Verbleibende
Spielzeit

Titelnummer der CD, die
Verbleibende
gerade aufgenommen wird MD-Aufnahmezeit

Nach der Aufnahme werden der CD-Spieler, der
MD-Recorder und das Cassettendeck automatisch
angehalten.

– 43 –
GE36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.17, 4:32 PM

Bearbeiten von MDs
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 45 bis 60).

Fernbedienung

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 44 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

02.7.17, 4:33 PM

Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen
Über die konventionellen MD-Bearbeitungsfunktionen
hinaus (die bei dieser Anlage Titelbearbeitungsfunktionen
heißen) können Sie mit der MD-Gruppenfunktion Titel
klassifizieren, indem Sie Ihre MD in Gruppen einteilen.

Klassifizieren von Titeln auf einer MD
Mit MDLP können Sie auf einer MD mehr Titel als üblich
aufnehmen. Sie haben auf Ihrer MD also Titel von
verschiedenen Quellen aufgenommen (CDs, UKW usw.).
Wenn Sie die Titel in diesem Fall nach Quelle, nach
Album oder Interpret klassifiziert haben, hilft Ihnen das,
Ihre Lieblingstitel abzuspielen.
Titelnummer
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Deutsch

Titel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Gruppe 1

Gruppe 2

Gruppe 3

Im Beispiel in dieser Abbildung gibt es 5 verschiedene
Genres (von A bis E) von Titeln auf der MD. Mit den
MD-Gruppenfunktionen können Sie Gruppe 1 aus den
Titeln von Genre B bilden.
Indem Sie die MD in Gruppen einteilen, können Sie die
Titel nach Genre klassifizieren––Albumtitel, Interpret
usw. Sie können jeder Gruppe außerdem einen Namen
zuweisen (siehe Seiten 59 und 60).

Verwenden der MD-Gruppenfunktionen
Die MD-Gruppenfunktionen sind Gruppenwiedergabe,
Gruppenaufnahme und Gruppenbearbeitung.
• Gruppenwiedergabe (siehe Seite 30):
Sie können die gewünschte Gruppe wiedergeben und
wiederholen, ohne ein Programm zu erstellen. Zum
Beispiel können Sie wiederholt die Titel von Genre B
wiedergeben, indem Sie in der linken Abbildung
Gruppe 1 auswählen.
• Gruppenaufnahme (siehe Seite 39):
Sie können eine Gruppe bilden, während die Titel
aufgenommen werden.
• Gruppenbearbeitung:
Sie können die Gruppen mit den folgenden Funktionen
bearbeiten:
- Bilden einer Gruppe
(FORM GR)
- Hinzufügen eines Titels zu einer
Gruppe
(ENTRY GR)
- Teilen einer Gruppe
(DIVIDE GR)
- Verbinden von zwei Gruppen
(JOIN GR)
- Verschieben einer Gruppe
(MOVE GR)
- Gruppen aufheben
(UNGROUP)
- Alle Gruppen auflösen
(UNGR ALL)
- Titel in einer Gruppe löschen
(ERASE GR)

So bilden Sie Gruppen
Sie können Gruppen auf zwei Arten bilden: mit der
Gruppenbildungsfunktion und der
Gruppenaufnahmefunktion.
• Gruppenbildungsfunktion—FORM GR:
Wählen Sie dies, wenn Sie nach dem Aufnehmen
Gruppen bilden möchten (siehe Seite 47).
• Gruppenaufnahmefunktion:
Wählen Sie dies, wenn Sie Titel gleichzeitig
aufnehmen und zu einer Gruppe zusammenfassen
möchten (siehe Seite 39).

Informationen zu den MD-Gruppenfunktionen
Wenn Sie eine MD mit den MD-Gruppenfunktionen bearbeiten,
werden der MD bestimmte Zeichen als Information über die
MD-Gruppenfunktionen zugewiesen. Diese Zeichen erscheinen
nur, wenn Sie die MD mit Komponenten wiedergeben, die nicht
mit den MD-Gruppenfunktionen kompatibel sind. Wenn Sie die
Zeichen mit dem Gerät bearbeiten, werden die Gruppen auf der
MD aufgelöst.

– 45 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

02.7.17, 4:33 PM

Gruppen-Bearbeitungsfunktionen
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen).
Von hier bis Seite 53 werden die Gruppen-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Titelbearbeitungsfunktionen
siehe Seiten 54 bis 58.
Bilden einer Gruppe (FORM GR): Seite 47
Diese Funktion bildet aus einem oder mehreren Titeln
eine neue Gruppe.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Verschieben einer Gruppe (MOVE GR): Seite 51
Diese Funktion verschiebt die ausgewählte Gruppe, indem
die Gruppen und Titelnummern neu geordnet werden.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Titelnummer

Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
(ENTRY GR): Seite 48
Diese Funktion fügt den ausgewählten Titel einer
Gruppe hinzu.

Titelnummer
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Gruppen aufheben (UNGROUP): Seite 52
Diese Funktion löst eine Gruppe auf.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Gruppe 1
Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Titelnummer

Titelnummer
Gruppe 1 Gruppe 2

Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5

Gruppe 1
123456789

Gruppe 2
10 11 12 13 14 15

Teilen einer Gruppe (DIVIDE GR): Seite 49
Diese Funktion unterteilt eine aus mehreren Titeln
bestehende Gruppe.
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Gruppe 2
11 12 13 14 15
Titelnummer

Gruppe 1
1 2 3 4 5

Gruppe 2
Gruppe 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Verbinden von zwei Gruppen (JOIN GR): Seite 50
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Gruppen
zu einer einzigen.
Gruppe 1
12345

Alle Gruppen auflösen (UNGR ALL): Seite 52
Diese Funktion löst alle Gruppen auf.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Titelnummer
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Löschen von Titeln innerhalb einer Gruppe
(ERASE GR): Seite 53
Diese Funktion löscht die Titel in der ausgewählten
Gruppe.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6 Leerzei

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 -chen
Titelnummer

Gruppe 2
Gruppe 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Titelnummer

Gruppe 1
Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Leerzeichen

Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten,
erscheint „PLAYBACK DISC“ oder
„DISC PROTECTED“
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 69
und 70.
Während der Programmierten oder
Zufalls-Wiedergabe
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist.
Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird
danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das
Programm wird aus dem Speicher gelöscht).

– 46 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

46

02.7.17, 4:33 PM

Deutsch

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

5 Drücken Sie die Taste SET.

Bilden einer Gruppe—FORM GR
Mit dieser Funktion können sie aus einer Reihe von Titeln,
die keiner anderen Gruppe angehören, eine neue Gruppe
bilden. Eine Gruppe kann auch aus nur einem Titel
bestehen.
Sobald eine neue Gruppe gebildet wurde, werden die
anderen Gruppen neu nummeriert.
• Eine MD fasst bis zu 99 Gruppen.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

• Falls der gewählte ersten Titel einer anderen Gruppe
angehört, erscheint im Display „GROUP TRACK“.
Wählen Sie den Titel in Schritt 4 noch einmal
korrekt.
• Wenn Sie aus dem gewählten Titel eine Gruppe
bilden möchten, gehen Sie zu Schritt 7.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den letzten
Titel der neuen Gruppe zu wählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

Deutsch

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT

Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt.

7 Drücken Sie die Taste SET.

mehrfach hintereinander, bis „FORM GR ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
• Falls der gewählte Titel einer anderen Gruppe
angehört, erscheint im Hauptdisplay „GROUP
TRACK“.
Wählen Sie den Titel in Schritt 6 noch einmal
korrekt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

8 Drücken Sie die Taste ENTER.

• Während der Wiedergabe:
Die Nummer des momentan wiedergegebenen Titels
beginnt zu blinken.

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den ersten
Titel einer neuen Gruppe zu wählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.
Um die Gruppe wieder aufzuheben, siehe Funktion
UNGROUP auf Seite 52.

Wenn in Schritt 7 „CANNOT FORM!“ angezeigt
wird,
versuchen Sie, eine Gruppe zu bilden, die zwischen dem ersten
und dem letzten Titel eine andere Gruppe enthält. Lösen Sie in
diesem Fall die Gruppe auf und bilden Sie eine neue.

Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt.

– 47 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

02.7.17, 4:33 PM

Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
—ENTRY GR
Mit dieser Funktion können Sie einer Gruppe einen neuen
Titel hinzufügen. Der Titel wird der Gruppe als letzter Titel
hinzugefügt.
Die Titel werden neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den

5 Drücken Sie die Taste SET.

• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppe verfügt,
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt
werden.
• Falls der gewählte Titel der Gruppe angehört, wird im
Hauptdisplay seine Gruppennummer angezeigt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP
GROUP SKIP

oder
, um die Gruppe auszuwählen.

MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

• Während der Wiedergabe:
Die Nummer des momentan wiedergegebenen Titels
beginnt zu blinken.

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel
auszuwählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

Beispiel: Gruppe 18 ist ausgewählt.

7 Drücken Sie die Taste SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

8 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

Wenn in Schritt 7 „CANNOT ENTRY!“ angezeigt
wird,
versuchen Sie, einen Titel in einer Gruppe derselben Gruppe
nochmals zuzuweisen. Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 6.

Beispiel: Titel 13 ist ausgewählt.

– 48 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

02.7.17, 4:33 PM

Deutsch

mehrfach hintereinander, bis „ENTRY GR ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

5 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel

Teilen einer Gruppe—DIVIDE GR
Mit dieser Funktion können sie eine Gruppe in zwei
separate Gruppen unterteilen.
Eine Gruppe von nur einem Titel kann nicht geteilt werden.
Wenn die ursprüngliche Gruppe nur aus einem Titel
besteht, wird der neuen Gruppe der selbe Titel wie in der
ursprünglichen Gruppe zugewiesen.
Sobald eine Gruppe geteilt wurde, werden die anderen
Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 7 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

als Trennpunkt auszuwählen.
Der in diesem Schritt ausgewählte Titel wird der erste
Titel der abgetrennten Gruppe.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

Beispiel: Titel 8 ist ausgewählt.

• Sie können nicht den ersten Titel einer Gruppe als
Trennpunkt auswählen.

6 Drücken Sie die Taste SET.

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

Deutsch

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT
mehrfach hintereinander, bis „DIVIDE GR?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

7 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

Um die Gruppen wieder miteinander zu verbinden,
siehe Funktion JOIN GR auf Seite 50.

• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppe verfügt,
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt
werden.
• Während der Wiedergabe:
Die Nummer des momentan wiedergegebenen Titels
und dessen Gruppennummer wird angezeigt. Wenn
der Titel keiner Gruppe angehört, wird die
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.

4 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP

oder
GROUP SKIP
, um die Gruppe auszuwählen,
die Sie teilen möchten.

Der erste Titel der ausgewählten Gruppe
Beispiel: Gruppe 2 ist ausgewählt.

– 49 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

02.7.17, 4:33 PM

Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Gruppen
zu einer einzigen verbinden.
Wenn beide Gruppen benannt sind, bekommt die angefügte
Gruppe den Namen der ersten Gruppe zugewiesen.
Sobald zwei Gruppen verbunden wurden, werden die
anderen Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT
mehrfach hintereinander, bis „JOIN GR ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

5 Drücken Sie die Taste SET.

• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.
Um die Gruppe wieder zu teilen, siehe Funktion DIVIDE
GR auf Seite 49.

Wenn in Schritt 5 „CANNOT JOIN“ angezeigt
wird,
Sie versuchen zwei Gruppen zu verbinden, die durch einen bzw.
mehrere Titel getrennt sind. In diesem Fall müssen Sie entweder
die Gruppen oder den/die Titel verschieben.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.
• Wenn die eingelegte MD über keine oder nur eine
Gruppe verfügt, können die folgenden Schritte nicht
durchgeführt werden.
• Während der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des momentan
wiedergegebenen Titels wird rechts angezeigt. Wenn
der Titel keiner Gruppe angehört, wird die
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.

4 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP

oder
GROUP SKIP
, um die zwei nebeneinander
liegenden Gruppen auszuwählen, den Sie verbinden
möchten.

Beispiel: Gruppen 7 und 8 sind ausgewählt.

– 50 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

02.7.17, 4:33 PM

Deutsch

Verbinden von zwei Gruppen—JOIN GR

5 Drücken Sie die Taste SET.

Verschieben einer Gruppe—MOVE GR
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe verschieben.
Sobald eine Gruppe verschoben wurde, werden die anderen
Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP

oder
GROUP SKIP
, um die Position auszuwählen,
an die Sie die Gruppe verschieben möchten.

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT

Deutsch

mehrfach hintereinander, bis „MOVE GR ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

Beispiel: Wenn Gruppe 3 zur Gruppe 10
verschoben wird.

7 Drücken Sie die Taste SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

8 Drücken Sie die Taste ENTER.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

3 Drücken Sie die Taste SET.
• Wenn die eingelegte MD über keine oder nur eine
Gruppe verfügt, können die folgenden Schritte nicht
durchgeführt werden.
• Während der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des momentan
wiedergegebenen Titels wird angezeigt. Wenn der
Titel keiner Gruppe angehört, wird die
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.

4 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP

oder
, um die Gruppe auszuwählen,
GROUP SKIP
die Sie verschieben möchten.

Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt.

– 51 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

02.7.17, 4:33 PM

Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne Gruppe
auflösen.
Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.
Sobald eine Gruppe aufgehoben wurde, werden die anderen
Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT
mehrfach hintereinander, bis „UNGROUP ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

5 Drücken Sie die Taste SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Gruppen auflösen.
Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 4 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT
mehrfach hintereinander, bis „UNGR ALL ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppen verfügt,
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt
werden.
• Während der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des momentan
wiedergegebenen Titels wird angezeigt. Wenn der
Titel keiner Gruppe angehört, wird die
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

4 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP

oder
GROUP SKIP
, um die Gruppe auszuwählen,
die Sie aufheben möchten.

• Um die Einstellung widerrufen, drücken Sie die Taste
CANCEL.

4 Drücken Sie die Taste ENTER.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt.

Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

– 52 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

02.7.17, 4:33 PM

Deutsch

Gruppen aufheben—UNGROUP

Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe zusammen mit
den darin enthaltenen Titeln löschen.
Die Titel in der gelöschten Gruppe sind dauerhaft gelöscht.
Sobald eine Gruppe gelöscht wurde, werden die Titel und
die anderen Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT
Deutsch

mehrfach hintereinander, bis „ERASE GR ?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

4 Drücken Sie die Taste GROUP SKIP

oder
, um die Gruppe auszuwählen,
GROUP SKIP
die Sie löschen möchten.

Beispiel: Gruppe 6 ist ausgewählt.

5 Drücken Sie die Taste SET.

• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppen verfügt,
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt
werden.
• Während der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des momentan
wiedergegebenen Titels wird angezeigt. Wenn der
Titel keiner Gruppe angehört, wird die
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.

– 53 –
GE44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

02.7.17, 4:33 PM

Titel-Bearbeitungsfunktionen
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen).
Von hier bis Seite 58 werden die Titel-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Gruppen-Bearbeitungsfunktionen
siehe Seiten 46 bis 53.
Teilen eines Titels (DIVIDE): Seite 55
Diese Funktion teilt einen Titel, indem es eine oder
mehrere Titelmarkierungen an den gewünschten Punkten
in der Mitte des Titels setzt, oder an Punkten, an denen
Sie später suchen möchten.
3

2
B

4

C

1

2

A1

A2

3

C

3

2

A

B

D

4

C

1
B

A

4

D

A

B

Nach dem
Verschieben
von Titel B
1
A

3

2

C

A

Nach dem
Löschen von
Titeln B und D 1
A

2

3

A1

A2

A3

1

2

3

A1

A3

4
D

5

Löschen von
Titel A2

2
C

3
D

4
E

2
B

3
C

2

5
E

3
E

B

2
A3

54

4
C

B

Leerzeichen

3
C

Leerzeichen

Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten,
erscheint „PLAYBACK DISC“ oder
„DISC PROTECTED“
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 69
und 70.

Während der Programmierten oder
Zufalls-Wiedergabe
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist.
Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird
danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das
Programm wird aus dem Speicher gelöscht).

Leerzeichen

– 54 –
GE54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5
C

5

Titelnummer

C

4
B

B

4
D

1
A1

Titelnummer

C

Titelnummer

Verbinden von
Titel A1 und A3

E

3

2
B

Aufteilen von Titel
A in 3 Titels
1

E

Löschen von Titeln (ERASE): Seite 58
Diese Funktion löscht ausgewählte Titel. Nach dem
Löschen werden die folgenden Titel ausgerichtet und
automatisch neu nummeriert. Sie können bis zu 15 Titel
gleichzeitig löschen.
1

Zu Löschen
A

Verschieben eines Titels (MOVE): Seite 57
Diese Funktion verschiebt einen Titel, indem die
Titelnummern neu geordnet werden.
1

Löschen eines Teils eines Titels
Durch Kombination der Funktionen „DIVIDE“,
„ERASE“ und „JOIN“ zum Beispiel kann nur ein Teil
eines bestehenden Titels gelöscht werden.

E

3

C

Leerzeichen disc

1

Titelnummer
2

E

Titelnummer

5

D

5

D

5

Verbinden von zwei Titeln (JOIN): Seite 56
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Titel zu
einem einzelnen, indem eine Titelmarkierung gelöscht
wird.
1

4

C

Nach „Alle
löschen“

D

4

B

3

2
B

Titelnummer

Nach dem Teilen
von Titel A

Nach dem
Verbinden von
Titeln A und B

1
A

Deutsch

1
A

Alle Titel löschen (ALL ERASE): Seite 58
Diese Funktion löscht alle Daten einer Disc.

02.7.17, 4:34 PM

5 Drücken Sie die Taste SET, wenn Sie den Punkt

Teilen eines Titels—DIVIDE
Mit dieser Funktion können sie einen Titel in zwei separate
Titel unterteilen. So können Sie zum Beispiel an
bestimmten Punkten innerhalb eines Titels eine
Titelmarkierung setzen oder eine Aufnahme eingrenzen.
Wenn der ursprüngliche Titel eine Bezeichnung trägt, wird
dem neuen Titel die Bezeichnung des ursprünglichen Titels
zugewiesen.
Sobald ein Titel geteilt wurde, werden die anderen Titel neu
nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
Deutsch

MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach
hintereinander, bis „DIVIDE ?“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.

• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,
wird „DIVIDE ?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.
Der erste Titel der MD wird wiederholt abgespielt.

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel
auszuwählen, den Sie teilen möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen.

gefunden haben, an dem Sie den Titel teilen
möchten.
Im Hauptdisplay wird „POSIT. (position) 0“ angezeigt,
und die Anlage wiederholt den gewählten Punkt––ein
Leerlauf von 3 Sekunden direkt im Anschluss an den
Trennpunkt.

• Wenn die eingelegte MD bereits über 254 Titel
verfügt, wird „DISC FULL“ angezeigt (siehe
„Einschränkungen des MD-Systems“ auf Seite 68)
und die folgenden Schritte können nicht durchgeführt
werden.
• Wenn Sie mit dem Trennpunkt zufrieden sind, gehen
Sie zu Schritt 7.
Falls nicht, gehen Sie zum folgenden Schritt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste

oder
, um den
Trennpunkt genau zu justieren.
Wenn Sie keine Tasten mehr drücken, wiederholt die
Anlage den neu ausgewählten Trennpunkt.
• Sie können den Trennpunkt um bis zu ±128
verschieben. Dieser Bereich (±128) entspricht ca.
±8* Sekunden (im SP-Modus) ab dem
ursprünglichen Punkt (Position 0).

Beispiel: Anpassen des Punktes um –103

* Wenn der Aufnahmelängemodus des
ausgewählten Titels auf „SP“ eingestellt ist. Bei
„LP2“ sind es ca. ±16 Sekunden, bei „LP4“ ca.
±32 Sekunden.
• Wenn Sie die richtige Position gefunden haben,
gehen Sie zum nächsten Schritt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

7 Drücken Sie die Taste SET.
Beispiel: Titel 12 ist ausgewählt.

• Wenn Sie die Taste ¢ (oder 4) drücken und
gedrückt halten, wird der Vorwärtssuchlauf (oder
Rückwärtssuchlauf) innerhalb des Titels aktiviert.

8 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.
Um die Titel wieder miteinander zu verbinden, siehe
Funktion JOIN auf Seite 56.

– 55 –
GE54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

02.7.17, 4:34 PM

Verbinden von zwei Titeln—JOIN
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Titel zu
einem einzigen verbinden.
Wenn beide Titel benannt sind, bekommt der angefügte
Titel den Namen des ersten Titels zugewiesen.
Sobald zwei Titel verbunden wurden, werden die anderen
Titel und/oder Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den

5 Drücken Sie die Taste SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.
Um die verbundenen Titel wieder zu trennen, siehe
Funktion DIVIDE auf Seite 55.

2 Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach
hintereinander, bis „JOIN ?“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.

• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,
wird „JOIN ?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

Wenn in Schritt 5 „CANNOT JOIN“ angezeigt wird
Die folgenden Titel können nicht verbunden werden:
• Titel, die mit verschiedenen Längenmodi aufgenommen wurden
(SP, LP2, LP4). (Siehe Seite 38).
• Digital und analog aufgenommene Titel.
• Titel, die mit dem Mono-Langaufnahmeverfahren (bei dieser
Anlage nicht möglich) oder in Stereo aufgenommen wurden.

Wenn der Titel zu einer Gruppe gehört
Wenn der vorherige Titel der beiden Titel, die Sie verbinden
möchten, zu einer Gruppe gehört, wird der neu verbundene Titel
dieser Gruppe zugeordnet. Wenn jedoch der vorherige Titel zu
keiner Gruppe gehört, wird der neu verbundene Titel keiner
Gruppe zugeordnet, selbst wenn nachfolgende Titel zu einer
Gruppe gehört.

• Wenn die eingelegte MD nur einen Titel verfügt,
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt
werden.

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die zwei
nebeneinander liegenden Titel auszuwählen, den Sie
verbinden möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen*. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

Beispiel: Titeln 2 und 3 sind ausgewählt.
* Wählen Sie den folgenden Titel der beiden Titel mit den
Zifferntasten aus.

– 56 –
GE54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

02.7.17, 4:34 PM

Deutsch

MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

5 Drücken Sie die Taste SET.

Verschieben eines Titels—MOVE
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel in die
gewünschte Position verschieben. So können Sie die
Reihenfolge der Titel beliebig verändern.
Sobald ein Titel verschoben wurde, werden die Titel und/
oder die anderen Gruppen neu nummeriert.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

6 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die
Position auszuwählen, an die Sie den Titel
verschieben möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach

Beispiel: Wenn Titel 3 zur Titel 8 verschoben wird.

Deutsch

hintereinander, bis „MOVE ?“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.

• Wenn der in diesem Schritt ausgewählte Titel einer
Gruppe angehört, wird auch der in Schritt 4
ausgewählte Titel der selben Gruppe an.

7 Drücken Sie die Taste SET.
• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,
wird „MOVE ?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.

8 Drücken Sie die Taste ENTER.
• Wenn die eingelegte MD nur einen Titel verfügt,
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt
werden.

Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel
auszuwählen, den Sie verschieben möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt.

– 57 –
GE54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

02.7.17, 4:34 PM

Mit dieser Funktion können Sie unerwünschte Titel
löschen.
Gelöschte Titel können nicht mehr wiedergegeben werden.
Sobald Titel gelöscht wurden, werden die anderen Titel
und/oder Gruppen neu nummeriert.
Sie können bis zu 15 Titel gleichzeitig löschen.
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach
hintereinander, bis „ERASE?“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.

• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,
wird „ERASE?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, bis Sie alle Titel
zum Löschen ausgewählt haben.
• Sie können bis zu 15 Titel auswählen. Wenn Sie
einen 16. Titel zum Löschen auswählen, erscheint
„MEMORY FULL“ im Hauptdisplay.

7 Drücken Sie die Taste ENTER.
8 Drücken Sie die Taste ENTER.
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.

Alle Titel löschen—ALL ERASE
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Titel auf einer
MD löschen.
Gelöschte Titel können nicht mehr wiedergegeben werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach
hintereinander, bis „ALL ERASE?“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.

4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel
auszuwählen, den Sie löschen möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.

5 Drücken Sie die Taste SET.

• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.

3 Drücken Sie die Taste SET.

„ “ im Hauptdisplay angezeigt wird.
Der mit „ “ markierte Titel wird gelöscht.
• Um die Einstellung widerrufen, drücken Sie die Taste
CANCEL.

4 Drücken Sie die Taste ENTER.
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt.

• Wenn Sie den Titel nicht löschen möchten, drücken
Sie die Taste CANCEL, um „ “ wieder zu
entfernen.

Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen
vorgenommenen Änderungen auf der MD
aufgezeichnet werden.
Im Hauptdisplay wird „BLANK DISC“ angezeigt.

– 58 –
GE54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

02.7.17, 4:34 PM

Deutsch

Löschen von Titeln—ERASE

3 Drücken Sie die Taste

MDs Titel zuweisen

oder
, um den
Nameneingabemodus zu ändern.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Nameneingabemodus wie folgt:
Für den Namen der Disc oder des Titels:

Deutsch

Sie können jeder MD, jeder Gruppe und jedem Titel einen
Namen mit Buchstaben (Groß- und Kleinbuchstaben),
Symbolen und Ziffern zuweisen. Sobald ein Titel
zugewiesen ist, wird er zur Bestätigung eingeblendet.
• Sie können keine Titel von mehr als 64 Zeichen
bearbeiten.
Informationen über die maximale Anzahl der für eine MD
eingegebenen Zeichen
Insgesamt können 1792 Zeichen auf einer MD gespeichert
werden. Als MD-Name können maximal 64 Zeichen und pro
Titel maximal 61 Zeichen verwendet werden. (Die tatsächliche
Anzahl der Zeichen, die Sie eingeben können, kann aufgrund
der MD-Beschränkungen geringfügig von diesen Werten
abweichen. Informationen hierzu finden Sie auf Seite 68).
• Ein Leerzeichen kann als ein Zeichen gezählt werden.
• Verwenden Sie den stereophonen Aufnahmemodus für
doppelte oder vierfache Standardlänge (LP2 oder LP4, siehe
Seite 38), wird die maximale Anzahl der Zeichen, die für
einen Titelnamen eingegeben werden können, automatisch
reduziert, da „LP:“ und ein Leerzeichen automatisch am
Anfang des Titelnamens eingefügt werden. Folglich
verringert sich hierdurch die Gesamtzahl der Zeichen, die
Sie für eine MD eingeben können.
Beispiel: Sie können maximal 10 Zeichen pro Titel
eingeben, wenn 120 Titel mit Hilfe des zweifachen
oder vierfachen Aufnahmelängenmodus auf eine
MD aufgezeichnet wurden.

Im folgenden Beispiel beginnt die Beschreibung des
Vorgangs ganz am Anfang, d. h. mit dem Einlegen der MD.
Wenn Sie die MD, der Sie einen Namen zuweisen wollen,
bereits bespielt und wiedergegeben haben, beginnen Sie
mit Schritt 2.
• Sie können während der Wiedergabe Titel bearbeiten (im
normalen Wiedergabemodus).
• Sie können jederzeit die Taste TITLE/EDIT oder
GROUP TITLE/EDIT drücken, um den
Namenseingabebildschirm auszublenden.

1 Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.

2 Gehen Sie in den Namenseingabemodus auf der
Anlage.
Für den Namen der Disc oder des Titels:
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.
Im Hauptdisplay angezeigt wird der Bildschirm zur
Eingabe des Disc-Namens.

Für den Gruppennamen:
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
Im Hauptdisplay angezeigt wird der Bildschirm zur
Eingabe des Gruppennamens.

DISC TITLE?
1 TITLE?
Name des
letzten Titels
Für den Gruppennamen:

4

59

3 TITLE?

GR– – TITLE?
GR1 TITLE?
Name des
GR2 TITLE?
letzten Gruppen
Drücken Sie die Taste SET, um die gewählte
Eingabefunktion zu aktivieren.
Zeicheneingabeposition

Zeichensatz
Beispiel: Wenn die Disc keinen Namen hat.

5 Geben Sie ein Zeichen ein.

1) Drücken Sie die Taste DISP/CHARA, um den
gewünschten Zeichensatz zu wählen.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich die
Zeichensätze wie folgt:
Kleinbuchstaben
& Symbole

Großbuchstaben
& Symbole
Zahlen

2) Drücken Sie die Zeicheneingabetaste, auf der
sich das gewünschte Zeichen befindet.
Beispiele:
• Drücken Sie einmal die Taste ABC, um „A“ oder
„a“ einzugeben.
Drücken Sie zweimal die Taste ABC, um „B“
oder „b“ einzugeben.
Drücken Sie dreimal die Taste ABC, um „C“ oder
„c“ einzugeben.
• Wenn Sie ein Symbol eingeben wollen, drücken
Sie die Taste MARK mehrfach hintereinander, bis
das gewünschte Symbol angezeigt wird.
• Drücken Sie die Tasten 0 – 9, um eine Zahl
einzugeben.
• Wenn Sie ein Leerzeichen in einem Namen eingeben
möchten, drücken Sie die Taste
zweimal.
• Wenn Sie die Zeicheneingabeposition verschieben
wollen, während Sie einen Namen eingeben,
drücken Sie die Taste
oder
*.
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,
drücken Sie die Taste
oder
, um das
Zeichen auszuwählen, das korrigiert werden soll,
und drücken Sie danach die Taste CANCEL, um
es zu löschen.
* Wenn Sie die Taste
mehrmals während der
Aufnahme betätigen, werden die eingegebenen Zeichen
möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Drücken Sie in
diesem Fall die Taste TITLE/EDIT oder GROUP
TITLE/EDIT und wiederholen Sie den Vorgang
beginnend mit Schritt 2.

– 59 –
GE59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2 TITLE?

02.7.17, 4:35 PM

6 Drücken Sie die Taste ENTER, um die Eingabe des
aktuellen Namens abzuschließen.
Der nächste Namens-Eingabebildschirm angezeigt wird.
• Für den Disc-Namen:
Der Titelnamen-Eingabebildschirm für Titel 1 erscheint.
• Für den Titelnamen:
Der nächste Titelnamen-Eingabebildschirm erscheint
(oder der Titelnamen-Eingabebildschirm wird
verlassen, wenn der aktuelle Titel der letzte auf der
Disc ist).
• Für den Gruppennamen:
Der nächste Gruppennamen-Eingabebildschirm
erscheint (bzw. der gleiche Bildschirm wird weiterhin
angezeigt, wenn die aktuelle Gruppe die letzte auf der
Disc ist).
Wenn Sie weitere Namen zuweisen möchten,
wiederholen Sie Schritt 3 bis 6.

7 Drücken Sie die Taste CANCEL, um den
Eingabemodus zu verlassen.
• Führen Sie den nächsten Schritt während der
Aufnahme erst dann aus, wenn die Aufnahme
beendet ist.

8 Drücken Sie die Taste MD 0 auf der Anlage, um die
MD auszuwerfen.
„WRITING“ und die MD REC-Anzeige blinken,
während die von Ihnen vorgenommenen Änderungen
auf der MD aufgezeichnet werden.
Sie können während der Wiedergabe oder
Aufnahme Namen zuweisen
• Während der Wiedergabe:
Eingeben eines Titelnamens
Der MD-Recorder wiederholt den aktuellen Titel, bis Sie in
obigem Schritt 6 die Taste ENTER drücken. Wenn Sie die Taste
ENTER drücken, wird der nächste Titel wiedergegeben.
Eingeben eines Disc-Namens
Der MD-Recorder wiederholt alle Titel der MD, bis Sie in
obigem Schritt 6 die Taste ENTER drücken. Wenn Sie die Taste
ENTER drücken, wechselt der MD-Recorder in den
Namenseingabemodus.
Eingeben eines Gruppennamens
Der MD-Recorder gibt die Titel der Gruppe so lange wieder, bis
Sie in Schritt 6 ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken,
geht der MD-Recorder in den nächsten GruppennamenEingabemodus.
• Während der Aufnahme:
Eingeben eines Titelnamens
Der MD-Recorder fährt mit der Aufnahme fort, auch wenn Sie
in obigem Schritt 6 die Taste ENTER drücken. Wenn Sie die
Taste ENTER drücken, wird dem Titel ein Name zugewiesen,
bei dem Sie die Namenseingabe aktiviert haben. Wenn Sie nicht
die Taste ENTER vor dem Ende der Aufnahme drücken, wird
der Name des Titels nicht zugewiesen.

• Während der CD-Synchronaufnahme (siehe Seite 39):
Sie können bei der Aufnahme den MD-Namen und 16
Titelnamen nacheinander zuweisen. Die Titelnamen, die Sie
eingeben, werden automatisch den Titeln, die auf der MD
aufgezeichnet werden, in sequentieller Reihenfolge zugeordnet.
Wenn Sie einen 17. Titel oder mehr eingeben, werden sie
ignoriert.

Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt bevor Sie Schritt 8 ausführen
Die von Ihnen vorgenommene Änderung wird nicht auf der MD
aufgezeichnet.

Die folgenden Symbole sind verfügbar:
(Leerzeichen)

Ändern von Namen
Sie können Namen korrigieren oder ändern.

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 durch, die auf der
vorherigen Seite.

2 Wählen Sie das Zeichen aus, das Sie korrigieren
oder
drücken.
möchten, indem Sie die Taste
• Vergewissern Sie sich, ob das Zeichen blinkt, das Sie
ändern wollen.

3 Drücken Sie die Taste CANCEL, um das Zeichen zu
löschen, das Sie im vorherigen Schritt gewählt haben.
4 Geben Sie das richtige Zeichen ein. Anweisungen
hierzu finden Sie in Schritt 5 auf der vorherigen
Seite und auf dieser Seite.

5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 des aktuellen
Verfahrens, um weitere Zeichen zu korrigieren.

6 Drücken Sie die Taste ENTER, um die Korrektur
des Namens abzuschließen.
• Wenn Sie einen weiteren Namen korrigieren
möchten, wählen Sie den entsprechenden
Nameneingabemodus aus, indem Sie die Taste
oder
drücken. Drücken Sie die Taste SET, und
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie mit dem
obigen Schritt 2 beginnen.
• Wenn Sie die Korrektur abschließen wollen, fahren
Sie mit dem nächsten Schritt fort.

7 Drücken Sie die Taste MD 0 der Hauptanlage, um
die MD auszuwerfen.
„WRITING“ und die MD REC-Anzeige blinken,
während die von Ihnen vorgenommenen Änderungen
auf der MD aufgezeichnet werden.
So löschen Sie alle Zeichen, drücken Sie die Taste
CANCEL im obigen Schritt 3 mehrfach hintereinander, bis
alle Zeichen gelöscht sind, und fahren Sie anschließend mit
Schritt 6 fort.

– 60 –
GE59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

02.7.17, 4:35 PM

Deutsch

3) Wiederholen Sie die Schritte 5 – 1) und 5 – 2), um
weitere Zeichen einzugeben.
• Wenn das nächste Zeichen, das Sie eingeben
wollen, derselben Taste zugeordnet ist, die Sie in
Schritt 5 – 2) gedrückt haben, drücken Sie die
Taste
, um die Zeicheneingabeposition nach
rechts zu verschieben.
• Im Hauptdisplay können nur 6 Zeichen gleichzeitig
angezeigt werden. Wenn Sie das 7. Zeichen
eingeben, verschwindet das 1. Zeichen usw.

Verwenden der Schaltuhren
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seiten 62 bis 65).

Fernbedienung

Deutsch

TA/News/Info

Hauptanlage

– 61 –
GE61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

02.7.17, 4:35 PM

Fortsetzung

Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—
Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
• Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 12).
• Speichern Sie vorher Sender ab (siehe Seite 17), wenn
Sie den Tuner als Signalquelle verwenden möchten.

3 Wählen Sie die Signalquelle aus, von der
aufgenommen werden soll.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Signalquelle
auszuwählen.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:

AM

FM

Verwenden der Aufnahmeschaltuhr

AUX

Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Sobald der Startzeitpunkt erreicht ist, schaltet sich das
Anlage automatisch ein, der Ton wird stummgeschaltet und
die Aufnahme beginnt auf MD oder Cassette. Wenn die
Ausschaltzeit erreicht ist, wird die Anlage automatisch
ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Die Aufnahmeschaltuhr arbeitet nur einmal. Allerdings
bleiben die Schaltuhreinstellungen so lange im Speicher,
bis Sie sie zurücksetzen oder das Netzkabel abziehen.

1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „REC TIMER“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.
Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige
REC des Displays blinkt.

• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Schaltuhrmodus wie folgt:

REC TIMER
Signalquelle

• Wenn Sie „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW)
auswählen, drücken Sie die Taste SET und
wählen Sie dann eine Speicherplatznummer durch
Drücken auf ¢ oder 4 aus.
• Wenn Sie „AUX“ auswählen, stellen Sie
ebenfalls den Timer am externen Komponenten
ein.
2) Drücken Sie die Taste SET.
Das Gerät, auf das aufgenommen werden soll, blinkt
im Hauptdisplay.

4 Wählen Sie die Quelle aus, auf das aufgenommen
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Quelle auszuwählen.

MD REC

TAPE REC

2) Drücken Sie die Taste SET.
• Wenn Sie „MD REC“ auswählen, wählen Sie
den Aufnahmelängemodus (siehe Seite 39) durch
Drücken der Taste ¢ oder 4 aus, dann
drücken Sie wieder auf Taste SET.
• Wenn Sie „TAPE REC“ auswählen, wählen Sie
den Reverse-Betrieb (siehe Seite 42) durch
Drücken der Taste REV.MODE aus.
Die Stundenanzeige der Einschaltzeit der Schaltuhr
beginnt zu blinken.

5 Stellen Sie die Einschaltzeit der Schaltuhr ein.

1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten
einstellen.
2) Drücken Sie die Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzugeben.
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten
einstellen.

DAILY TIMER
Uhrzeit

(Deaktivierung)

2 Drücken Sie die Taste SET.

Beispiel: Wenn die Timer-Einschaltzeit
auf 11:30 Uhr eingestellt wird.

Der Name der Signalquelle blinkt im Hauptdisplay.

4) Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige der Ausschaltzeit der Schaltuhr
beginnt zu blinken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite ]

– 62 –
GE61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

02.7.17, 4:35 PM

Deutsch

Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie Aufnahmen
durchführen, auch wenn Sie nicht anwesend sind.
• Sie können die Aufnahmeschaltuhr unabhängig davon
stellen, ob die Anlage eingeschaltet ist oder sich im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um eine falsche
Eingabe während des Einstellvorgangs zu korrigieren.
• Drücken Sie mehrere Male hintereinander die Taste
CLOCK/TIMER, bis die Signalquelle angezeigt wird,
um den Modus zum Einstellen der Zeitschaltuhr während
des Einstellvorgangs zu verlassen.

6 Stellen Sie die Ausschaltzeit der Schaltuhr ein.

1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten
einstellen.
2) Drücken Sie die Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzustellen.
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten
einstellen.

So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr erneut ein
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „REC TIMER“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste SET mehrere Male hintereinander,
bis die gewünschten Informationen zur Bestätigung im
Display angezeigt werden.
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige REC des
Displays leuchten.

Verwenden der Weckschaltuhr
Beispiel: Wenn die Timer-Ausschaltzeit
auf 13:00 Uhr eingestellt wird.

4) Drücken Sie die Taste SET.
Die Anzeige REC des Displays blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich.
Diese Einstellung die gewünschten Informationen
zur Bestätigung im Hauptdisplay angezeigt werden.

Deutsch

7 Drücken Sie falls nötig auf STANDBY/ON
(oder

auf der Hauptanlage).

Im Display beginnt die Anzeige REC und „REC TIMER
STANDBY“ 20 Sekunden vor der Schaltuhr-Einschaltzeit
zu blinken.

Drücken Sie die Taste GROUP REC, um die
Gruppenaufnahme nach dem Einstellen des AufnahmeTimers (und vor dem Ausschalten der Anlage) zu aktivieren,
um auf eine MD mit Gruppenaufnahme aufzunehmen.
Wenn Sie die Taste 7 drücken und die
Aufnahmeschaltuhr aktiviert ist
Die Aufnahme wird beendet, die Zeitschaltfunktion bleibt jedoch
aktiviert. Das Gerät schaltet sich automatisch aus
(Bereitschaftsbetrieb), wenn der Endzeitpunkt der Schaltuhr
erreicht wird.

So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr aus, nachdem
Sie sie gestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „REC TIMER“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste CANCEL.
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige REC im
Display erlischt.

Mit der Weckschaltuhr können Sie mit Ihrer
Lieblingsmusik oder von Ihrer Lieblingsradiosendung
geweckt werden.
• Sie können die Weckschaltuhr unabhängig davon stellen,
ob die Anlage eingeschaltet ist oder sich im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Sie können eine falsche Eingabe jederzeit während des
Eingabevorgangs korrigieren, indem Sie die Taste
CANCEL drücken.
• Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrere Male
hintereinander, bis die Signalquelle angezeigt wird, um
den Modus zum Einstellen der Zeitschaltuhr während
des Einstellvorgangs zu verlassen.

Funktionsweise der Weckschaltuhr
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die
festgelegte Signalquelle wird wiedergegeben, wenn die
Einschaltzeit erreicht ist. Wenn die Ausschaltzeit erreicht
ist, wird die Anlage automatisch ausgeschaltet
(Bereitschaftsbetrieb).
Die Weckschaltuhr arbeitet täglich, und die
Schaltuhreinstellungen bleiben so lange im Speicher, bis
Sie sie zurücksetzen oder das Netzkabel abziehen.

1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „DAILY TIMER“ im
Hauptdisplay angezeigt wird.
Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige
DAILY des Displays blinkt.

• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der
Schaltuhrmodus wie folgt:

REC TIMER
Signalquelle
(Deaktivierung)

DAILY TIMER
Uhrzeit

2 Drücken Sie die Taste SET.
Der Name der Signalquelle blinkt im Hauptdisplay.

– 63 –
GE61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

63

02.7.17, 4:35 PM

3 Wählen Sie die Signalquelle aus, die wiedergegeben 6 Stellen Sie die Lautstärke ein.
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander um die Signalquelle auszuwählen.
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:

AM

AUX

TAPE

CD
MD

• Sie können auch die Tasten zum Auswählen der
Signalquelle verwenden.
• Wenn Sie den „CD“, „MD“ oder „TAPE“
auswählen, bereiten Sie sie für die Wiedergabe vor.
• Wenn Sie „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW)
auswählen, drücken Sie die Taste SET und wählen
Sie dann eine Speicherplatznummer durch Drücken
auf ¢ oder 4 aus.
• Wenn Sie „AUX“ auswählen, stellen Sie ebenfalls
den Timer am externen Komponenten ein.
2) Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige der Einschaltzeit der Schaltuhr
beginnt zu blinken.

4 Stellen Sie die Einschaltzeit der Schaltuhr ein.

1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten einstellen.
2) Drücken Sie die Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzugeben.
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten einstellen.

Beispiel: Wenn die Timer-Einschaltzeit
auf 7:00 Uhr eingestellt wird.

4) Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige der Ausschaltzeit der Schaltuhr
beginnt zu blinken.

5 Stellen Sie die Ausschaltzeit der Schaltuhr ein.

1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten einstellen.
2) Drücken Sie die Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzustellen.
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten einstellen.

Beispiel: Wenn die Timer-Ausschaltzeit
auf 8:00 Uhr eingestellt wird.

4) Drücken Sie die Taste SET.
Einstellung der Laustärke wird im Hauptdisplay
angezeigt.

2) Drücken Sie die Taste SET.
Die Anzeige DAILY des Displays blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich.
Diese Einstellung die gewünschten Informationen
zur Bestätigung im Hauptdisplay angezeigt werden.

7 Drücken Sie falls nötig auf STANDBY/ON
(oder

auf der Hauptanlage).

Im Display beginnt die Anzeige DAILY und „DAILY
TIMER STANDBY“ 20 Sekunden vor der SchaltuhrEinschaltzeit zu blinken.

Deutsch

FM

1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Lautstärke einzustellen.
• Sie können als Lautstärke eine Einstellung „– –“
im Bereich 0 (leise) bis 40 (Maximalwert) wählen.
• Wenn Sie „VOLUME – –“ auswählen, wird die
Lautstärke auf die aktuell eingestellte Lautstärke
gesetzt.

So schalten Sie die Weckschaltuhr aus, nachdem Sie sie
gestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „DAILY TIMER“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste CANCEL.
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige DAILY im
Display erlischt.
So schalten Sie die Weckschaltuhr erneut ein
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „DAILY TIMER“ im Hauptdisplay
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste SET mehrere Male hintereinander,
bis die gewünschten Informationen zur Bestätigung im
Display angezeigt werden.
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige DAILY des
Displays leuchten.
Die Anlage ist eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit
der Schaltuhr erreicht ist
Die Weckschaltuhr funktioniert nicht.
In den folgenden Fällen wird die Weckschaltuhr
deaktiviert und die Anlage nicht automatisch
ausgeschaltet
• Die Signalquelle wird geändert.
• Der MD-Bearbeitungsmodus oder Nameneingabemodus wird
aktiviert.
• Die Weckschaltuhr wird ausgeschaltet (siehe oben).

– 64 –
GE61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

02.7.17, 4:36 PM

Verwenden der Einschlafschaltuhr

So schlafen Sie mit der Einschlafschaltuhr ein und
wachen mit der Weckschaltuhr auf

Mit der Einschlafschaltuhr können Sie zu Ihrer
Lieblingsmusik einschlafen.
• Sie können die Einschlafschaltuhr stellen, wenn die
Anlage eingeschaltet ist.

Die Anlage wird ausgeschaltet, wenn die Ausschaltzeit (die
über die Einschlafschaltuhr eingestellt wird) erreicht ist,
und wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der
Schaltuhr (die über die Weckschaltuhr eingestellt wird)
erreicht ist.

Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Die Anlage wird automatisch ausgeschaltet, wenn das
vorgegebene Zeitintervall abgelaufen ist.

1
2

NUR auf der Fernbedienung:

3

1 Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige SLEEP
beginnen auf dem Display zu blinken.
„SLEEP 10“ wird einen Augenblick lang im
Hauptdisplay angezeigt.

Deutsch

30

20

Signalquelle
(Deaktivierung)

120

Schaltuhrpriorität
Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können,
fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich
die Einstellungen überlappen.
Nachstehend werden die Prioritätsvorgaben für alle
Schaltuhren beschrieben:

• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich das
Zeitintervall wie folgt:
10

Stellen Sie die Weckschaltuhr entsprechend der
Erläuterungen auf Seite 63 und 64.
Geben Sie eine beliebige Signalquelle wieder, die Sie
vor dem Einschlafen hören möchten.
Stellen Sie die Einschlafschaltuhr.

60
90

2 Drücken Sie die Taste SET, oder warten Sie etwa
5 Sekunden ab.
Die Beleuchtung der elektronischen Schwingblende
und des Displayfensters werden abgedunkelt.
Die Anzeige für die Zeitschaltuhr ( ) und die
Anzeige SLEEP hören auf zu blinken und leuchten
permanent.

• Eine Schaltuhr mit der späteren Einschaltzeit besitzt
Priorität.
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so gestellt ist, daß sie
aktiviert wird, während die Weckschaltuhr aktiv ist, wird
die Weckschaltuhr deaktiviert.
6:00

6:30

7:00

7:30

Aufnahmeschaltuhr
Weckschaltuhr
wird deaktiviert.

Wenn Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit prüfen
wollen, drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit
bis zur Ausschaltzeit wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das
gewünschte Zeitintervall angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis
die aktuelle Signalquelle im Hauptdisplay angezeigt wird,
um die Einstellungen zu löschen.
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige SLEEP
erlischt.

Die Einschlafschaltuhr wird in den folgenden Fällen
auch deaktiviert:
• Die Anlage wird ausgeschaltet.
• Andere Schaltuhreinstellungen werden vorgenommen.
• Die Uhr wird gestellt.

Wenn der Aufnahmeschaltuhr bei aktiviertem
Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird, schaltet der
Einschlafschaltuhr den Strom auch bei erreichter
Abschaltzeit nicht aus.
21:00

65

22:00

22:30

Aufnahmeschaltuhr
Einschlafschaltuhr
wird deaktiviert.

Der Einschlafschaltuhr und die automatische
Abschaltung (siehe Seite 11) können zur gleichen Zeit
verwendet werden.

– 65 –
GE61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21:30

02.7.17, 4:36 PM

Pflege
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, MDs, Cassette und die Anlage sauberhalten.

Umgang mit MDs

Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs, MDs und die Anlage sauberhalten.
• Lagern Sie CDs und MDs in ihren Hüllen, und bewahren
Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
• Die elektronische Schwingblende sollten geschlossen
bleiben, wenn sie nicht verwendet werden.

• Öffnen Sie auf keinen Fall den
Verschluß.
- Der Verschluß ist verriegelt, so
daß er nicht geöffnet werden
kann. Wenn Sie dennoch
versuchen, den Verschluß zu
öffnen, zerbrechen Sie die MD.
Sollte der Verschluß
versehentlich geöffnet werden,
schließen Sie ihn wieder
schnellstens, ohne die MD zu
berühren.

Reinigen der Anlage
• Flecken an der Anlage
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Wenn das Anlage stark verschmutzt ist, wischen Sie es
mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser
verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend
gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie die Anlage dann
mit einem trockenen Tuch trocken.
• Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität der Anlage verschlechtern
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack
abschälen kann
- Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
- Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
- Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
- Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
- Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.

Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die
CD auch nicht.
• Legen Sie die CD nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.

• Bewahren Sie MDs auf keinen
Fall wie folgt auf:
- an heißen Orten, wie
beispielsweise in direktem
Sonnenlicht oder im Innern
eines Autos.
- an Orten mit hoher
Feuchtigkeit, wie
beispielsweise in einem
Badezimmer.
- am Strand oder in sandigen
Bereichen.
• Reinigen Sie MDs regelmäßig.
- Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Gehäuse
ablagern, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.

Umgang mit Cassetten
• Wenn das Band in der Cassette
nicht gespannt ist, spannen Sie
es, indem Sie einen Bleistift in
eine der Spulen stecken und
drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt
ist, kann es sich dehnen,
zerschnitten werden oder sich in
der Cassette verfangen.

• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht
zerkratzen, wenn Sie sie wieder in
die Hülle legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.

• Berühren Sie nicht die
Bandoberfläche.

So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem
weichen Tuch in geraden Linien ab,
wobei Ihre Bewegungen vom
Mittelpunkt radial nach außen
geführt werden sollten.

• Lagern Sie Cassetten nicht:
- an staubigen Orten.
- in direktem Sonnenlicht oder
in direkter Hitze.
- an feuchten Orten.
- Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
- in der Nähe eines Magneten

Verwenden Sie auf keinen Fall ein Lösungsmittel
(beispielsweise Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol), um
eine CD zu reinigen.

– 66 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

02.7.17, 4:36 PM

Deutsch

Allgemeine Anmerkungen

Zusatzinformationen
MD-Typen
Es gibt zwei MD-Typen: Original-MDs (vorbespielte MDs) und bespielbare (leere) MDs.
Original-MDs
Original-MDs, die im Musikstudio aufgezeichnet wurden, können wie reguläre CDs wiedergegeben werden. Auf einer MD
dieses Typs werden Informationen in Form vorhandener oder nicht vorhandener winziger Vertiefungen („pits“)
aufgezeichnet. Ein Laserstrahl wird auf die Vertiefungen der MD-Oberfläche gerichtet und zur Linse des MD-Recorder
zurückgeworfen. Das MD-Recorder decodiert anschließend die Signale und gibt sie als Musik wieder. Dieser MD-Typ wird
„optische MD“ genannt.
Bespielbare MDs
Bespielbare MDs, bei denen magnetooptische Technologie verwendet wird, können wiederholt bespielt und wiedergegeben
werden. Der Laser im MD-Deck erhitzt die MD, so daß die Magnetschicht der MD zur Aufnahme und Wiedergabe
entmagnetisiert wird. Dieser MD-Typ wird „magnetooptische MD“ genannt.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

Deutsch

Eine MD bietet eine Aufnahme- und Wiedergabezeit von 80 Minuten und damit mehr als eine Audio-CD, hat aber einen
Durchmesser von nur 64 mm. Daß solche Datenmengen gespeichert werden können, ist das Ergebnis von ATRAC, einer
Audiokompressionstechnik, die für die MD entwickelt wurde. Mit dieser Technik werden solche Frequenzen
herausgefiltert, die mit dem menschlichen Ohr ohnehin nicht wahrgenommen werden können. Durch diese Technik, die auf
der Empfindlichkeit des menschlichen Ohrs gegenüber Frequenzen basiert, wird das aufgezeichnete Datenvolumen auf
etwa ein Fünftel des ursprünglichen Datenvolumens reduziert.
Darüber hinaus ist in dieses Gerät die neueste ATRAC3-Technik integriert, mit der die Datenmenge auf ein Zehntel oder
ein Zwanzigstel des ursprünglichen Datenvolumens verringert werden kann. Auf diese Weise können Stereoaufnahmen mit
doppelter oder vierfacher Lauflänge mit diesem Anlage aufgezeichnet werden.

UTOC (User Table Of Contents)
Den Bereich UTOC findet man nur auf MDs. Er enthält Subdaten (Titelnummer, Aufnahmedaten usw.), die vom Benutzer
überschrieben werden können.
Mit Hilfe von UTOC ist es möglich, Titel schnell zu suchen und Titel auf der MD zu bearbeiten
3:12
4:15
6:05

Schutzspeicher gegen Tonausfälle
Die größte Schwäche von MDs besteht darin, daß sie sehr empfindlich gegenüber Schwingungen sind. Um diese Schwäche
auszugleichen, wurde der Schutzspeicher gegen Tonausfälle entwickelt.
Bei dieser Funktion werden einige Sekunden des Signals, das der optische Lesekopf auf der MD liest, zunächst im
Speicher abgelegt, ehe es als Audiosignal reproduziert wird. Auch wenn Signale, die gelesen werden, durch Schwingungen
oder Stöße unterbrochen werden sollten, können diese gespeicherten Signale einige Sekunden lang zur Tonreproduktion
verwendet werden. Auf diese Weise kann der Benutzer Musik ohne jede Unterbrechung genießen.
Normalfall....

Bei Schwingungen....

– 67 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

02.7.17, 4:36 PM

SCMS (Serial Copy Management System)
Das MD-Recorder, der in diese Anlage integriert ist, arbeitet nach dem sogenannten Serial Copy Management System, das
ein einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle (CDs oder vorbespielte MDs) ermöglicht.
1. Generation:

ABCDEFG

2. Generation:

ABCDEFG

CD-R/RW

CD

Es ist jetzt möglich, bespielbare MDs (Minidiscs) schneller als mit der normalen Aufnahmegeschwindigkeit zu bespielen.
Aufgrund dieser Tatsache gibt es aus urheberrechtlichen Gründen einige Einschränkungen.
Mit diesem Anlage ist es nicht möglich, einen Titel, der bereits mit hoher Geschwindigkeit von einer CD überspielt wurde,
erneut weder mit hoher noch mit normaler Geschwindigkeit aufzuzeichnen. Es müssen erst 74 Minuten verstreichen, bis
derselbe Titel erneut aufgezeichnet werden kann.
Wenn Sie beispielsweise den ersten Titel einer CD mit hoher Geschwindigkeit aufgenommen haben, können Sie ihn erst
dann wieder entweder mit hoher oder mit normaler Geschwindigkeit überspielen, wenn 74 Minuten seit Beginn der ersten
Aufnahme des Titels verstrichen sind.
Einschränkungen des MD-Systems
Bei MDs werden Daten in einem eigenen Format aufgezeichnet, das sich vom Format konventioneller Cassetten- oder
DAT-Bänder unterscheidet. Da es einige Einschränkungen bei diesem Aufnahmeformat gibt, können folgende
Symptome auftreten. Bei diesen Symptomen handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.
Symptome

Ursache

„DISC FULL“ wird angezeigt, obwohl noch genügend
restliche Aufnahmezeit auf der MD vorhanden ist.

Es kann nur eine maximale Anzahl von Titeln unabhängig
von der Aufnahmezeit aufgenommen werden. Auf einer
MD können nicht mehr als 254 Titel aufgezeichnet
werden.

„DISC FULL“ wird angezeigt, obwohl die Anzahl der
Titel und Aufnahmezeit den jeweiligen Maximalwert nicht
erreicht haben.

• Wenn auf derselben MD Titel gelöscht und neu
aufgezeichnet werden, werden viele verteilte Leerstellen
auf der MD erzeugt. Wenn diese MD mit einem
weiteren Titel bespielt wird, wird dieser an diesen
verteilten Leerstellen aufgezeichnet. Wenn ein Titel
unterteilt und in so vielen Leerstellen gespeichert wird,
erscheint „DISC FULL“ wird angezeigt.
• Wenn ein unterteilter Teil von weniger als 8 Sekunden
Länge hergestellt wird, während ein Titel auf MD
aufgezeichnet wird, kann dieser Titel nicht mit einem
anderen Titel über die Funktion JOIN kombiniert
werden. Wenn dieser Titel gelöscht wird, wird darüber
hinaus die restliche Aufnahmezeit der MD nicht erhöht.
• Wenn ein Titel während der Aufnahme auf MD in viele
Teile unterteilt wurde, entstehen Tonausfälle beim
schnellen Vorlauf oder Zurücklauf einer solchen MD.

Die Funktion JOIN funktioniert manchmal nicht.

Die restliche Aufnahmezeit auf der MD wird nicht erhöht,
auch wenn Titel gelöscht wurden.
Beim schnellen Vor- oder Zurücklauf entstehen
Tonausfälle.

Die Summe aus Gesamtaufnahmezeit der MD und der
restlichen Aufnahmezeit ist geringer als die mögliche
Aufnahmezeit.

Es ist nicht möglich, eine Leerstelle von weniger als 12
Sekunden Länge (SP-Modus) auf MD aufzeichnen. Aus
diesem Grund reduziert sich die tatsächliche Aufnahmezeit
von MDs mit vielen kurzen Leerstellen.

– 68 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

02.7.17, 4:36 PM

Deutsch

HCMS (High-speed Copy Management System)

Fehlermeldungen von CD/MD
Für CDs:

Fehlermeldung
CANNOT PLAY

CD NO DISC

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Bedeutung
Lösung
Sie versuchen, eine CD abzuspielen, die Wechseln Sie die CD.
nicht gespielt werden kann, oder die
CD ist fehlerhaft.
• Es befindet sich keine Disc in der
• Legen Sie eine CD in die CD-Lade
CD-Lade.
ein.
• Sie versuchen, eine nicht
• Dies ist keine Fehlfunktion. Sie
„finalisierte“ CD-R/RW abzuspielen.
können „finalisierte“ CD-R/RWs
abspielen.
Sie versuchen, eine CD zur gleichen
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie
Zeit auf einer MD und auf einer
die normale Aufnahmegeschwindigkeit
Cassette mit doppelter (x2) oder
(x1) aus. (Siehe Seite 43).
vierfacher (x4) Geschwindigkeit
aufzunehmen.

Für MDs:

Fehlermeldung

Deutsch

BLANK DISC

Bedeutung
Die MD ist leer.

CANNOT ENTRY!

Der Titel befindet sich bereits in der
ausgewählten Gruppe.

CANNOT FORM!

Sie versuchen, bestehende Gruppen in
neue Gruppen einzufügen.

CANNOT GROUP!

CANNOT JOIN

CANNOT LISTEN

CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED

Es gibt keinen Speicherplatz mehr für
Daten über die MD-Gruppe.
Sie versuchen, Titel zu verbinden, die
kürzer als 8 Sekunden sind, oder
Gruppen, die nicht verbunden werden
können.
Sie versuchen, den Ton bei
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
wiederzugeben.
Sie versuchen, den Titel auf einer MD
einzugeben, auf der bereits mehr als
1 792 Zeichen gespeichert sind.
Sie versuchen, eine CD mit
programmierter Wiedergabe in x4
Geschwindigkeit aufzunehmen.
Der UTOC kann nicht gelesen werden.

Lösung
Tauschen Sie die MD gegen eine
bespielte MD aus.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„Hinzufügen eines Titels zu einer
Gruppe—ENTRY GR“ auf Seite 48).
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„Bilden einer Gruppe—FORM GR“ auf
Seite 47).
Sie können keine weitere Gruppe auf
der MD mehr bilden.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
Seiten 50, 56 und 68).

Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Ton kann bei
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen nicht
wiedergegeben werden.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„MDs Titel zuweisen“ auf Seite 59).

Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie
eine andere Aufnahmegeschwindigkeit.
(Siehe Seite 39).
Schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein.
Diese MD ist voll, oder es sind mehr als Verwenden Sie eine andere bespielbare
254 Titel vorhanden.
MD, oder löschen Sie einige Titel.
Die MD ist schreibgeschützt.
Heben Sie den Schreibschutz der MD
auf, oder verwenden Sie eine andere
MD. (Siehe Seite 37).

– 69 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

02.7.17, 4:36 PM

EMERGENCY
STOP
GROUP FULL

Bedeutung
Eine Fehlfunktion trat während der
Aufnahme auf.

Lösung
Die Wiedergabe wird gestoppt und
werfen Sie die MD aus, und legen Sie
sie erneut ein.

Sie versuchen, mehr als 99 Gruppen zu
bilden.

Dies ist keine Fehlfunktion. Eine MD
kann maximal 99 Gruppen enthalten.

GROUP TRACK

Sie versuchen, einer Gruppe einen Titel Dies ist keine Fehlfunktion.
zuzuweisen, der bereits einer anderen
(Siehe „Bilden einer Gruppe
Gruppe angehört.
—FORM GR“ auf Seite 47).

HCMS CANNOT
COPY

Sie versuchen, einen Titel erneut vor
Ablauf von 74 Minuten nach dem
Beginn der Erstaufnahme
aufzuzeichnen, der bereits mit hoher
Geschwindigkeit überspielt wurde.

Eine interne Schaltuhr schützt die
Urheberrechte. Warten Sie mindestens
74 Minuten, bevor Sie den Titel erneut
überspielen.

Die MD ist nicht richtig eingelegt.

Werfen Sie die MD aus, und legen Sie
sie erneut ein.

Es wurde keine MD eingelegt.

Legen Sie eine MD ein.

NON AUDIO
CAN NOT COPY

Sie versuchen, eine CD zu überspielen,
die keine Audio-CD ist, wie z. B. eine
CD-ROM oder Video-CD.

Beenden Sie die Aufnahme.

PLAYBACK
DISC

Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten
oder zu bespielen, die nur
wiedergegeben werden kann.

Verwenden Sie zu Aufnahmezwecken
eine bespielbare MD.

Digitale Kopien der 2. Generation sind
unzulässig.

Es ist nicht möglich, eine
Digitalaufnahme von einer duplizierten
CD-R/RW auf MD zu machen. Sollte
dies jedoch versucht werden, so
wandelt das Gerät die digitalen in
analoge Signale um und nimmt mit
normaler Geschwindigkeit (x1) auf.

Die Zimmertemperatur ist zu hoch für
x4 Aufnahmegeschwindigkeit.

Dies ist keine Fehlfunktion. Die x4
Aufnahmegeschwindigkeit kann nur
von 5˚C – 35˚C verwendet werden.

LOAD ERROR
MD NO DISC

SCMS CANNOT
COPY

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

02.7.17, 4:36 PM

Deutsch

Fehlermeldung

Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird,
ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom

Mögliche Ursache

Abhilfe

Es erfolgt keine Ausgabe über die
Lautsprecher.

• Die Anschlüsse sind falsch oder locker. • Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
nehmen Sie Korrekturen vor (siehe
Seite 6 – 9).
• Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
• Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus der
Buchse PHONES.

Eine MD läßt sich nicht bespielen.

• Sie verwenden eine bespielte MD.

• Tauschen Sie die MD gegen eine
bespielbare MD aus.
• Heben Sie den Schreibschutz der MD
auf (siehe Seite 37).

• Die MD ist schreibgeschützt.
Der Radioempfang ist schlecht.

• Die Antenne ist nicht richtig
angeschlossen.
• Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu
nahe an der Anlage aufgestellt.

• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MW/LWRahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
daß der Empfang am besten ist.

Deutsch

• Die UKW-Antenne ist nicht richtig
verlegt und angeordnet.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.

• Der Weg zwischen Fernbedienung und
Fernbedienungssensor Anlage ist
blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.

• Beseitigen Sie das Hindernis.

• Tauschen Sie die Batterien aus (siehe
Seite 9).
• Die Signale erreichen den
Fernbedienungssensor nicht. Gehen
Sie näher an die Hauptanlage heran.

• Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großer Entfernung von der
Hauptanlage.
Eingelegte CDs und MD lassen sich • Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
nicht entnehmen.
• Die Verriegelungsfunktion für
CDs/MDs ist aktiv.

• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
• Deaktivieren Sie die CD-/MDSperrfunktion. (Siehe Seite 28).

Die CD wird nicht wiedergegeben.

Die CD wurde falsch eingelegt.

Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.

Die CD springt.

Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.

Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie
sie aus (siehe Seite 66).

Der Cassettenladeschacht läßt sich
nicht öffnen oder schließen.

Das Netzkabel wurde während des
Cassettenbetriebs gezogen.

Schalten Sie die Anlage ein.

Es kann nicht auf Cassetten
aufgenommen werden.

Die kleinen Laschen auf der
Cassettenrückseite wurden entfernt.

Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab.

Die Anlage läßt sich nicht
bedienen.

Der eingebaute Mikroprozessor hat eine
Fehlfunktion aufgrund externer
elektrischer Störungen.

Trennen Sie die Anlage vom Netz, und
schließen Sie sie anschließend wieder an
das Netz an.

– 71 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

02.7.17, 4:36 PM

Spezifikationen
Verstärker—CA-UXZ7MDR

Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) bei 4 Ω (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) bei 4 Ω (10% THD)
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (bei „LEVEL 1“)
200 mV/47 kΩ (bei „LEVEL 2“)
Lautsprecheranschlüsse:
4 Ω – 16 Ω

Tuner

UKW-Abstimmbereich:
MW-/LW-Abstimmbereich:

87,50 MHz—108,00 MHz
MW-: 522 kHz—1 629 kHz
LW-: 144 kHz—288 kHz

CD-Spieler

CD-Kapazität:
Dynamikbereich:
Rauschabstand:
Tonhöhenschwankungen:

1 CD
88 dB
95 dB
nicht nachweisbar

MD-recorder

Audiowiedergabesystem:
digitales MiniDisc-Audiosystem
Aufnahmesystem:
magnetooptisches Überschreibsystem
Lesesystem:
berührungsfreie Halbleiterlaserabtastung (λ=780 nm)
Fehlerkorrektursystem:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Aufnahme-/Wiedergabezeit (mit 80-Minuten-MD)
SP:
80 Minuten
LP2:
160 Minuten
LP4:
320 Minuten
Abtastfrequenz:
44,1 kHz
Datenreduktionssystem:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (
)

Cassettendeck

Frequenzbereich:
Normal (Typ I):
Gleichlaufschwankungen:

Allgemein

Anschlußwerte:
Leistungsaufnahme:

60 Hz—14 000 Hz
0,15 % (WRMS)
AC 230 V , 50 Hz
im Betrieb:
65 W
im Bereitschaftsbetrieb: 13 W
1,4 W (im Bereitschaftsbetrieb)
185 mm x 265 mm x 316 mm (B/H/T)
5,9 kg

Abmessungen (ca.):
Gewicht (ca.):

Mitgeliefertes Zubehör

Siehe „Auspacken“ Seite 6.

Lautsprecher—SP-UXZ7MD

Typ:
Lautsprecher:

Zweiwege-Baßreflexsystem
1 Tieftönerkonus: 11 cm 1 symmetrischer
1 Hochtönerkonus: 4 cm 1 symmetrischer
35 W
4Ω
55 Hz bis 20 kHz
82 dB/W•m
145 mm x 265 mm x 215 mm (B/H/T)
2,2 kg je Lautsprecher

Leistung:
Impedanz:
Frequenzgang:
Schalldruckpegel:
Abmessungen (ca.):
Gewicht (ca.):

U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby
Laboratories.

– 72 –
GE66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

02.7.17, 4:36 PM

Deutsch

Design und Spezifikationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.

Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Sources d’alimentation
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 10 – 15.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:

Français

Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.

• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.

Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur las lentilles à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.

Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas
fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage
puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage
puissant.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.

Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.

NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.

En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.

N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.

–1–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

02.7.17, 3:27 PM

Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3

Utilisation d’appareils externes ................... 34

Appareil principal .................................................. 3
Télécommande ....................................................... 5

Utilisation d’appareils externes ............................ 35
Ajustement du niveau d’entrée audio ................... 35

Pour commencer ............................................. 6

Enregistrement .............................................. 36

Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes ......................................... 6
Connexion des enceintes ........................................ 7
Connexion d’un appareil extérieur ......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9

Avant de commencer un enregistrement
sur un MD ...................................................... 37
Réglage des modes d’enregistrement de MD ...... 39
Enregistrement d’un CD sur un MD
—Enregistrement synchronisé de CD ........... 39
Enregistrement d’autres sources sur un MD ........ 40
Avant de commencer un enregistrement sur une
cassette ........................................................... 41
Enregistrement sur une cassette ........................... 42
Enregistrement d’un CD sur un MD et une
cassette—Enegistrement synchronisé
de CD ............................................................. 43

Fonctionnement de base et commun ........... 10

Montage de MD ............................................ 44
Guide—Fonctions de groupe d’un MD ............... 45
Introduction des fonctions de montage
de groupe ....................................................... 46
Création d’un groupe—FORM GR ..................... 47
Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR ................................................ 48
Division d’un groupe—DIVIDE GR ................... 49
Réunion de deux groupes—JOIN GR ................. 50
Déplacement d’un groupe—MOVE GR .............. 51
Dissolution d’un groupe—UNGROUP ............... 52
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL .... 52
Effacement de plages dans un groupe
—ERASE GR ................................................ 53
Introduction des fonctions de montage
de plages ........................................................ 54
Division d’une plage—DIVIDE .......................... 55
Réunion de deux plages—JOIN .......................... 56
Déplacement d’une plage—MOVE ..................... 57
Effacement de plages—ERASE .......................... 58
Effacement de toutes les plages
—ALL ERASE .............................................. 58
Affectation de titres à un MD .............................. 59

Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 16
Accord d’une station ............................................ 17
Préréglage des stations ......................................... 17
Accord d’une station préréglée ............................ 18
Réception d’une station FM avec RDS ................ 18
Changement de l’information RDS ..................... 19
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 19
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................ 20
• Comment fonctionne la fonction
Enhanced Other Networks ......................... 20
• Description des codes PTY ........................ 21

Lecture des CDs (CD-R/CD-RW) ............... 22
Précautions sur la lecture de CD .......................... 23
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ..... 23
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 24
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée .................................. 24
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 25
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 25

Utilisation des minuteries ............................. 61
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ........ 62
Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 63
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 65
Priorité des minuteries ......................................... 65

Lecture des MDs ........................................... 26
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale .... 27
Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD ............................................................ 27
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée .................................. 28
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 29
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe ...................................... 30
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 30
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD .......................... 31

Lecture de cassettes ...................................... 32
Lecture d’une cassette .......................................... 33

Entretien ........................................................ 66
Informations complémentaires .................... 67
Types de disques MD ........................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Mémoire antichoc ................................................ 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Limitations des MD ................................... 68

Messages de CD/MD ..................................... 69
Guide de dépannage ..................................... 71
Spécifications ................................................. 72

–2–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

02.7.17, 3:27 PM

Français

Mise sous tension ................................................. 11
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 11
Mise en/hors service de la tonalité de touche ...... 11
Réglage de l’horloge ............................................ 12
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture ............................................................ 13
Ajustement du volume ......................................... 13
Renforcement des sons graves ............................. 14
Sélection des modes sonores ................................ 14
Réglage de l’éclairage de l’affichage ................... 15

Emplacement des touches
Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.

Appareil principal

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8
9

f
g

Français

Appareil principal
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Plateau à disque (23)
Fenêtre d’affichage (4)
Touche REV.MODE (28, 33, 42, 43)
Touche MD 0 (éjection) (11, 27, 29, 60)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Touche MD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Touche
(attente/sous tension) et témoin
STANDBY (11, 63, 64)
Touche CD 0 (éjection) (11, 23, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Touche CD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Touches multifonctions
• Touches DOWN et UP
• Touches 4 (recherche vers l’arrière/avance rapide
vers la gauche), 7 (arrêt) et ¢ (recherche vers
l’avant/avance rapide vers la droite)

p Touche TAPE @ # (lecture) (11, 13, 33)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
q Touche SOUND (14)
w Compartiment à cassette (33)
e Panneau basculant électronique
r La fente d’insertion de MD (27)
t Touche AUX/DVD (11, 13, 35)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
y Touche COLOR/DEMO (9, 15)
u Réglage VOLUME + / – (13)
i Touche FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
o Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Poussez sur cette marque permet d’ouvrir et de
fermer le compartiment à cassette.
a Capteur de télécommande
s Touche ONE TOUCH MD REC (39, 40)
d Touche ONE TOUCH TAPE REC (42)
f Touche MD&TAPE REC (43)
g Prise PHONES (13)

–3–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

02.7.17, 3:27 PM

Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique

1

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~
!

Fenêtre d’affichage

1 Indicateur CD (24)
2 Indicateur MD (28)
3 Indicateurs d’enregistrement de MD
• Indicateur MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicateurs de mode de longueur d’enregistrement (39)
SP, LP2 et LP4
• Indicateurs de vitesse d’enregistrement (39)
x1, x2 et x4
• Indicateurs d’enregistrement de groupe (39)
GROUP
4 Indicateurs de fonctionnement de la bande (33, 42, 43)
•
(mode autoreverse) et 2 3 (direction de
défilement de la bande)
5 Indicateur TAPE (33)
Indicateur REC (42, 43)
6 Indicateurs de mode de lecture de CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (programme) et RANDOM
7 Indicateurs de mode de répétition de CD/MD (25, 30)
•
et
8 Indicateur TITLE SEARCH (31)
9 Indicateur AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
0 Indicateur SOUND (14)
- Indicateurs de mode de minuterie
•
(minuterie) (62 – 65)
• DAILY (minuterie quotidienne) (63, 64)
• REC (minuterie d’enregistrement) (62, 63)
• SLEEP (minuterie d’arrêt) (65)
= Indicateurs de mode de FM (17)
• STEREO et MONO
~ Indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) (11)
! Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.

Français

Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses.

Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la
vers le capteur de télécommande sur l’appareil
principal.

–4–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

02.7.17, 3:27 PM

Télécommande

t
y

1

u
i

2

o

3

;

4

a

5
6
7

s
TA/News/Info

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k

Français

l

* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL
(f) sur la télécommande lors de l’utilisation des touches
—touches PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) et PTY SELECT – (p).

1 Touches numériques
• Touches 1 – 10, 0 et +10
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Touche MARK (31, 59)
et
(15, 31, 55, 59, 60)
• Touches
2 Touche TITLE/EDIT (55 – 59)
(30, 48 – 53)
3 Touche GROUP SKIP
4 Touche GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)
(30, 48 – 53)
5 Touche GROUP SKIP
6 Touche LP: (39)
7 Touche PTY SEARCH* (19, 20)
Touche PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Touche TA/News/Info* (20)
Touche REPEAT (25, 30)
9 Touche CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)
p Touche PTY SELECT –* (19, 20)
Touche SLEEP (65)
q Touche DIMMER (12, 15)
w Touche BEEP (11)
e Touche SOUND (14)
r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
(11, 63, 64)
t Touche STANDBY/ON
y Touche DISP/CHARA (affichage/caractère) (12, 31, 59)
u Touche CANCEL
i Touche SET
o Touche ENTER
; Touches multifonctions
• Touches ¢, 7 et 4
a Touche TITLE SEARCH (31)
s Touches de réglage du mode d’enregistrement
• Touche GROUP REC (39)
• Touche SP/LP2/LP4 (39)
• Touche x1,2,4 (39)
d Touches de sélection de source
• Touche CD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23 – 25)
• Touche MD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27 – 31)
• Touche TAPE 2 3 (lecture) (11, 13, 33)
• Touche FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
f Touche RDS CONTROL (18 – 20)
g Touche DISPLAY* (19)
Touche REV.MODE (33, 42, 43)
h Touche FM MODE (17)
j Touche PTY SELECT +* (19, 20)
Touche A.P.OFF (11)
k Touches VOLUME + / – (13)
l Touche COLOR (9, 15)

–5–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

02.7.17, 3:27 PM

Pour commencer
Déballage

À suivre

Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.

Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
•
•
•
•

Antenne FM extérieure
(non fournie)

Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Télécommande (1)
Intercalaires (2)

Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.

Connexion des antennes
Antenne FM

1

Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.

2

Étendez l’antenne FM.

3

Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.

Une antenne 75 Ω avec un connecteur
(IEC ou DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.

Français

Antenne FM (fournie)

À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.

–6–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

02.7.17, 3:27 PM

Connexion des enceintes

Antenne AM (PO/GO)

Connexion des enceintes

1

Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.

1
2
2

Fil recouvert de
vinyle (non fournie)

3,4

Prises d’enceintes

Noir

3

SPEAKERS

Rouge

CAUTION:

Noir

Français

Antenne cadre AM
(PO/GO) (fournie)

1

Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.

2

Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.

3

Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.

Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.

Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

7

Noir

Cordon
d’enceinte

Dos de l’enceinte
droite

Dos de l’enceinte
gauche

1

Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.

2
3

Maintenez ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte.

4

Relâchez les serre-fils.

Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).

IMPORTANT
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise
d’enceinte.

–7–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Rouge

02.7.17, 3:27 PM

Connexion d’un appareil extérieur

Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée sur l’illustration ci-dessous:
Trous

Projections

Vous pouvez connecter un autre appareil qui peut être
utilisé comme appareil de lecture.
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.

Pour connecter un appareil extérieur
Grille d’enceinte

Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de
même avec le bas de la grille.

Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Droite
Appareil extérieur

Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.

Gauche

R

Précautions pour l’installation
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il
possède un ventilateur de refroidissement que
fonctionne quand la température interne s’élève à cause
d’une utilisation continue et/ou d’un niveau de volume
élevé. Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des
autres appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un
espace d’au moins 1 cm entre cet appareil et l’enceinte
ou l’autre appareil afin que l’effet de refroidissement
soit suffisant.

L

Français

Aux prises AUX/DVD

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

02.7.17, 3:27 PM

MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.

Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Français

Cordon d’alimentation secteur

À une
prise
murale

Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale, l’appareil commence automatiquement la
démonstration des affichages (Démonstration automatique
des affichages).
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche
COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande)
pendant plus de 2 secondes, la démonstration
automatique des affichages est mise alternativement en
et hors service.
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages,
appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur la
télécommande) pendant la démonstration des affichages
quand l’appareil est en mode d’attente.
• Appuyer sur DIMMER ou DISP/CHARA sur la
télécommande annule aussi la démonstration des
affichages.
– Quand vous appuyez sur DIMMER pendant que
l’appareil est en mode d’attente, l’appareil vous donne
l’heure à l’aide de bips sonores (voir page 12).
– Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA
pendant que l’appareil est en mode d’attente,
l’indication de l’horloge est mise alternativement en et
hors service (voir page 12).
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur
la télécommande) quand l’appareil est en mode d’attente.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration des affichages est mise alternativement en
et hors service.

2

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.

–9–
FR01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

02.7.17, 3:27 PM

Fonctionnement de base et commun
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 15).

Télécommande

TA/News/Info

Français

Appareil principal

– 10 –
FR10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

02.7.17, 3:30 PM

Mise sous tension
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’appareil set met automatiquement sous tension
(et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Sur la télécommande:

*

Sur l’appareil principal

La fonction de mise hors tension automatique met
l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil
pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO)
est choisi comme source.
Si une opération est réalisée pendant cette période de 3
minutes, la mise hors tension automatique est annulée
temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

*

* Appuyez sur CD 0 ou MD 0 met aussi l’appareil sous tension.

Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur STANDBY/ON
(ou
sur
l’appareil principal).
Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil principal.
“HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
(ou
sur
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
l’appareil principal).
Le témoin STANDBY sur l’appareil principal s’allume.
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.

Français

Réglage de la mise hors tension
automatique

• “0:00” clignoter sur l’affichage principal jusqu’à ce que
vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge
est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage principal
quand l’appareil est hors tension.
Pour régler l’horloge intégrée, voir “Réglage de
l’horloge” à la page 12.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.

Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge et les autres réglages seront effacés.

Pour mettre en service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique)
s’allume sur l’affichage.
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur
A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20
secondes avant que l’appareil ne se mette hors tension,
“AUTO POWER OFF” commence à clignoter sur
l’affichage principal.
Indicateur A.P.off

Pour mettre hors service la mise hors tension
automatique, appuyez de nouveau sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage.

Mise en/hors service de la tonalité
de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que
vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors
service quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
de tonalité de touche se met alternativement en service
(BEEP ON) et hors service (BEEP OFF):

BEEP ON *

BEEP OFF

* La tonalité de touche est en service quels que soient le réglage
du volume et la connexion du casque d’écoute.

– 11 –
FR10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

02.7.17, 3:30 PM

Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre
des heures clignotant.

2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.
– Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 12, appuyez sur +10, puis
sur 2.
– Pour ajuster l’heure sur 20, appuyez sur +10, puis
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).

3 Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures,
appuyez sur CANCEL.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.

Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à
“0:00”. Sì cela se produit, la régler de nouveau.

Pour mettre hors service l’indication de l’horloge
(mode d’économie d’énergie)
Appuyez sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en
mode d’attente.
“DISPLAY OFF” apparaît sur l’affichage principal.
L’indication de l’horloge disparaît de l’affichage principal.
Pour mettre en service l’indication de l’horloge, appuyez
de nouveau sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est
en mode d’attente.
“DISPLAY ON” apparaît sur l’affichage principal.

Pour vérifier l’heure avec les tonalités
Quand la tonalité de touche est en service (voir “Mise
en/hors service de la tonalité de touche” à la page 11),
l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips longs et
courts de tonalités différentes, pendant que l’appareil est en
mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est en mode
d’attente.
L’heure est représentée par un nombre à quatre chiffres:
deux chiffres pour les heures et deux chiffres pour les
minutes (ex. 2:58 = 0258). Chaque chiffre est distingué
par une hauteur différente de tonalité et les chiffres sont
composés de tonalités longues et courtes.
Nous vous donnons plus de détails ci-dessous.
Différentiation des chiffres:

ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.
– Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5.
– Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,
+10, puis sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 30, appuyez sur +10, +10,
puis sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur
0).

Do

Mi

Sol

Français

4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
Do

Chiffre des
Chiffre des
minutes le
heures le plus
plus haut
haut
Chiffre des heures le plus bas Chiffre des minutes le plus bas

Représentation des chiffres:

5 Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.

Chiffre

0

1

2

3

4

Tonalité

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

Chiffre
Tonalité

•••••* •••••-*

* •••••--*
* •••••---•••••--

* •••••: Cinq tonalités courtes et rapides

Ex.:
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de
réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre
des heures clignote).

2:58 = 0258 =

Heures

Minutes

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

– 12 –
FR10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

02.7.17, 3:30 PM

Sélection d’une source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le tuner ou un appareil extérieur comme
source
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM/AUX.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et la dernière source
choisie apparaît sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:

AM

FM
AUX

Français

Sur l’appareil principal:
• Appuyez sur FM/AM pour choisir le tuner.
– Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
• Appuyez sur AUX/DVD pour choisir l’appareil extérieur.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement du tuner,
référez-vous aux pages 16 à 21.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux pages 34 et 35 et aux modes
d’emploi qui l’accompagne.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3/8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et “CD READING”
apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,
référez-vous aux pages 22 à 25.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
MD 3/8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et “MD READING”
apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente
d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,
référez-vous aux pages 26 à 31.

Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
• Le niveau de volume n’a aucun effet sur l’enregistrement.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume,
le niveau change en continu.
Sur l’appareil principal:
Pour augmenter le volume, tournez réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tournez réglage VOLUME + / –
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à l’intérieur
d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).
Si “CANNOT LISTEN” apparaît sur l’affichage
principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 38), vous ne
pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de
volume.

Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.

NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode
d’attente.

Pour choisir le cassette comme source, appuyez sur
TAPE 2 3.
L’appareil set met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et “TAPE” apparaît sur
l’affichage principal.
• La lecture démarre si une cassette se trouve dans le
compartiment.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,
référez-vous aux pages 32 et 33.

– 13 –
FR10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

02.7.17, 3:30 PM

Renforcement des sons graves

Sélection des modes sonores

La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume—Active
Hyper Bass Pro.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous
pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.

Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous
pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.

Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur
AHB PRO de façon que “AHB BASS1” ou
“AHB BASS2” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur AHBPRO s’allume aussi sur l’affichage.

Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse
sur l’affichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:

ROCK

Indicateur AHBPRO

POP

FLAT
(annulé)

CLASSIC
JAZZ

ROCK:

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Active Hyper Bass Pro change comme suit:

AHB BASS1

AHB BASS2

Accentue les basses et les hautes
fréquences.
Pour la musique acoustique.
POP:
Pour la musique vocale ou les voix.
CLASSIC: Pour la musique classique.
JAZZ:
Pour la musique de jazz.
FLAT:
Annule le mode sonore.
Indicateur SOUND

BASS OFF
(annulé)

Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur
AHB PRO jusqu’à ce que “BASS OFF” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur AHBPRO s’éteint de l’affichage.

Ex.: Si vous choisissez “ROCK”.

Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez sur SOUND.
Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l’affichage
principal.
Pour annuler le mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND jusqu à ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur SOUND s’éteint de l’affichage.

– 14 –
FR10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.17, 3:30 PM

Français

• “AHB BASS2” est plus efficace que “AHB BASS1”.

Réglage de l’éclairage de l’affichage

Pour créer vos couleurs préférées

Vous pouvez changer la couleur d’éclairage et la luminosité
du panneau basculant électronique et de la fenêtre
d’affichage.

Pour choisir la couleur d’éclairage
Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre
préférence.
Appuyez répétitivement sur COLOR (ou COLOR/
DEMO sur l’appareil principal) quand l’appareil est
sous tension jusqu’à ce que la couleur souhaitée
apparaisse sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur
de l’éclairage change comme suit:
RAINBOW:

«

GRADATION:

«
WATER:

Un motif d’éclairage à base de bleu.

FANTASY:
CANDLE:

Des couleurs pastel éclairent le panneau
basculant électronique et l’affichage.
Un motif d’éclairage basé sur le rouge.

FOREST:

Un motif d’éclairage basé sur le vert.

SNOW:

Un motif d’éclairage basé sur le blanc.

SKY:

Un motif d’éclairage basé sur la couleur du
ciel.
La couleur change à des heures particulières
si l’horloge intégrée est réglée. Si non,
“ADJUST CLOCK!” clignote sur l’affichage
principal.

«
«
«
«
«

Français

Les couleurs de l’arc-en-ciel éclairent le
panneau basculant électronique et l’affichage.
La couleur de l’éclairage change
graduellement.

«

MANUAL1:

«
MANUAL2:

Vous pouvez régler la couleur d’éclairage que
vous souhaitez (référez-vous à la colonne de
droite).

«
(retour au début)

Vous pouvez créer deux couleurs de votre choix et les
mémoriser dans “MANUAL1” et “MANUAL2”.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si l’appareil quitte le mode d’ajustement des couleurs
avant que vous ayez fini, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que
“MANUAL1” ou “MANUAL2” apparaisse sur
l’affichage principal.
Le niveau de luminosité à ajuster clignote.

Rouge

Vert

2 Ajuster la luminosité de chaque couleur.
1) Appuyez sur
ou sur
pour choisir le
couleur que vous souhaitez ajuster.
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster le niveau de la luminosité (dans une plage
de 0 à 3).
• Plus le chiffre augmente, plus la couleur devient
lumineuse.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour trouver votre
couleur préférée.

Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les réglages des couleurs réalisés sont effacés. Si cela se produit,
la couleur d’éclairage retourne au réglage “RAINBOW”, mais les
couleurs que vous avez créées pour “MANUAL1” et
“MANUAL2” sont conservées.

Pour changer la luminosité de l’affichage
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Plus d’informations sur la couleur de l’éclairage
• La couleur de l’éclairage ne peut pas toujours être reproduite
avec précision. À cause des circonstances (température de la
pièce, etc.) où l’appareil est utilisé ou du réglage de DIMMER,
les couleurs peuvent varier légèrement.
• Quand vous changez la couleur de l’éclairage, l’affichage peut
paraître aller d’avant en arrière; c’est une caractéristique de cet
appareil et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Si un éclairage puissant frapper l’appareil, il devient sombre
mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Pendant l’utilisation de l’appareil, le panneau basculant
électronique devient chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.

Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est sous
tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage change comme suit:
DIMMER1:
L’éclairage de l’affichage s’assombrit.
«
DIMMER2:
L’éclairage de l’affichage disparaît.
«
DIMMER OFF: L’éclairage de l’affichage est rétabli.
• Appuyer sur COLOR (ou COLOR/DEMO sur l’appareil
principal) rétablit aussi la luminosité de l’affichage.
«

(retour au début)

– 15 –
FR10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Bleu

15

02.7.17, 3:30 PM

Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 21).

Télécommande

TA/News/Info

TA/News/Info

Français

Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les
fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.

Appareil principal

– 16 –
FR16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

02.7.17, 3:32 PM

Accord d’une station

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal

1 Appuyez sur FM/AM/AUX (ou sur FM/AM sur

Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.

l’appareil principal) pour choisir “FM” ou “AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première
fois, l’appareil se met automatiquement sous tension
sur la dernière source choisie.
Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:

AM

FM

Préréglage des stations

AUX
Sur l’appareil principal:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).

2 Maintenez pressé ¢ ou 4 (UP ou DOWN sur
l’appareil principal) jusqu’à ce que la fréquence de
la station commence à changer sur l’affichage
principal.
• ¢ (UP):
Augmenter les fréquences.
• 4 (DOWN): Diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume sur l’affichage.

Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.

• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Accordez la station (FM ou AM—PO/GO) que vous
souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station” sur la colonne de gauche.

Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal).

Français

Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations
AM (PO/GO) manuellement.

2 Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage clignote comme suit:

Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
(ou UP ou DOWN sur l’appareil principal)
La fréquence change pas par pas.

Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM
pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de
réception FM alterne entre STEREO et MONO.
STEREO: Normalement, choisissez ce mode.
Vous pouvez entendre un son stéréo quand un
programme est émis en stéréo. L’indicateur
STEREO s’allume lors de la réception d’une
émission FM en stéréo (uniquement quand la
réception est bonne).
MONO: Choisissez ce mode quand une émission FM
est parasitée ou difficile à recevoir. La
réception est améliorée mais l’effet stéréo est
perdu. L’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage.

Ex.: Si vous choisissez une station FM à l’étape 1.

• L’appareil commence toujours à partir du numéro de
préréglage 1.

3 Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur
+10, +10, puis sur 10.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en
appuyant sur ¢ ou 4.

– 17 –
FR16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

02.7.17, 3:32 PM

“STORED” apparaît sur l’affichage principal un
instant.

La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.

Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) sont effacées en un
jour. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.

Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de
programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la
musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,
“RDS” apparaît sur l’affichage principal.

Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de
signaux RDS suivants.

Accord d’une station préréglée

PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

PTY (Program Type — Type de programme):
Montre les messages texte que la station envoie.

1 Appuyez sur FM/AM/AUX pour choisir “FM” ou
“AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première
fois, l’appareil se met automatiquement sous tension
sur la dernière source choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:

AM

FM
AUX

2 Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur
+10, +10, puis sur 10.

RT (Radio Text — Radiotexte):
Montres les messages texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la
télécommande. Vous devez maintenir pressée RDS
CONTROL lors de l’utilisation des touches imprimées
en orange sur la télécommande—PTY SEARCH,
TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + et
PTY SELECT –.

Quelques informations supplémentaires à propos du
RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni
n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services
RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop
faible.

– 18 –
FR16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

02.7.17, 3:32 PM

Français

4 Appuyez de nouveau sur SET.

2 Appuyez sur PTY SEARCH.

Changement de l’information RDS

“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de
l’écoute d’une station FM.

3 Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un
code PTY.
Le code PTY choisi précédemment clignote sur
l’affichage principal.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.

2 Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:

PS

PTY

Ex.: Quand “News” est choisi.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 21):

RT

Canal préréglé
& fréquence de la station
(indication normale)

3 Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage
principal.

News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (retour au début)

4 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi clignotent sur
l’affichage principal.

Français

Si l’appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d’une station
“PS”, “PTY” ou “RT” peut apparaître sur l’affichage principal.

Ex.: Quand “Info” est choisi comme code PTY.

Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez
localiser un type particulier de programme en spécifiant le
code PTY correspondant.
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 1.

L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.

5 Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
dernière station reçue.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.

– 19 –
FR16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

02.7.17, 3:32 PM

Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment,
appuyez sur PTY SEARCH (tout en maintenant presée
RDS CONTROL) pendant la recherche.

Commutation temporaire sur le type
d’émission de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil
de commuter temporairement sur un type d’émission de
votre choix (TA, News ou Info) à partir d’une différente
station sauf quand vous écoutez une station non-RDS
—certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).
• La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne
qu’avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.

2 Appuyez sur TA/News/Info.
“EON SELECT” apparaît sur l’affichage principal.

3 Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir le
type de données Enhanced Other Networks
souhaité.
Le nom du type de données Enhanced Other Networks
choisi clignote sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le type
de données Enhanced Other Networks change
comme suit:

TA

News

OFF

Info

(annulé)

TA:
News:
Info:
OFF:

Informations routières
Informations
Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
La fonction Enhanced Other Networks est
annulée.

4 Appuyez de nouveau sur TA/News/Info.
L’indication disparaît.
Maintenant, cette fonction est en service. Référez-vous
à “Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks” ci-dessous.

5

Relâchez la touche RDS CONTROL.

Pour annuler la fonction Enhanced Other Networks,
choisissez “OFF” à l’étape 3.
• Si vous annuler la fonction Enhanced Other Networks
lors de la réception d’une émission choisie par la
fonction Enhanced Other Networks, l’appareil retourne à
la station précédemment accordée.
• La fonction Enhanced Other Networks est annulée si
vous changez la source sur “CD”, “MD” ou “TAPE”,
alors qu’elle est annulée seulement temporairement
quand vous changez la source sur “AM”.
• La fonction Enhanced Other Networks est aussi annulée
si vous mettez l’appareil hors tension.

Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission
choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. Le code PTY reçu
clignote sur l’affichage principal.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que
vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. Le code PTY reçu
clignote sur l’affichage principal.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.

– 20 –
FR16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

02.7.17, 3:32 PM

Français

Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez de nouveau sur PTY SEARCH (tout en
maintenant presée RDS CONTROL) pendant que le code
PTY choisi sur l’affichage principal clignotent.

Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
“Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations
FM).

Fonction de test

•
•

•

Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations
FM).

•

Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction Enhanced Other Networks
Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si
une autre station commence à diffuser une émission du même
type Enhanced Other Networks.
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction
Enhanced Other Networks, vous ne pouvez utiliser que les
touches RDS CONTROL, TA/News/Info et DISPLAY.
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle,
appuyez sur TA/News/Info pour annuler la fonction Enhanced
Other Networks. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station
actuelle est finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND”
apparaît à ce moment-là), et l’indication du type de donnée
Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît.

Description des codes PTY:
News:
Affairs:
Info:
Sport:

Français

Educate:
Drama:
Culture:

Science:
Varied:

Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:

Other M:
Weather:

Informations.
Emissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Emissions éducatives.
Feuilletons radiophoniques et séries.
Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Emissions concernant la science et la
technologie.
Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Musique rock.
Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter.”
Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Prévisions météorologiques.

Finance:
Children:
Social:
Religion:
Phone In:

Travel:
Leisure:
Jazz:
Country:

Nation M:
Oldies:
Folk M:
Document:
TEST:
Alarm!:

Marché des titres, commerce, etc.
Emissions pour les jeunes.
Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Emissions religieuses.
Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Informations sur les voyages.
Emissions à propos des loisirs.
Musique de jazz.
Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Annonces d’urgence.

La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste
ci-dessus.

– 21 –
FR16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

02.7.17, 3:32 PM

Lecture des CDs (CD-R/CD-RW)
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 23 à 25).

Télécommande

TA/News/Info

TA/News/Info

Français

Appareil principal

– 22 –
FR22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

02.7.17, 3:36 PM

Précautions sur la lecture de CD
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les
logos suivants:
Audio CD

Lecture d’un CD en entier
—Lecture normale

1 Appuyez sur CD 0 sur l’appareil principal.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneauc basculant électronique glisse vers le bas et le
plateau à disque s’ouvre.

CD enregistrable (CD-R)
Plateau
à disque

CD réinsctiptibles (CD-RW)

Panneau
basculant
électronique

En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire
les données audio enregistrées sur les disques CD Text,
CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être
reproduits s’ils ont été “finalisés”. Si vous essayez de
reproduire un disque non finalisé, “CD NO DISC” peut
apparaître sur l’affichage principal.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
UNIQUEMENT quand ils sont enregistrés au format
CD audio. (Si un CD-RW a été enregistré dans un
format différent, effacez toutes les données du CD-RW
avant de réenregistrer sur les disques).

Français

NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW
contenant des fichiers sonores tels que des MP3.

• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du
lecteur est sale.
Avis important:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances
en gardant propres vos CD et le mécanisme de l’appareil.
– Rangez les CD dans leur boîte et gardez-les dans un
meuble ou sur une étagère.
– Laissez le plateau à disque fermé quand vous ne
l’utilisez pas.
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.

2 Placez un disque correctement sur la rainure du
plateau à disque avec la partie imprimée dirigée
vers le haut.

Correct

Incorrect

• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm),
placez-le sur la rainure intérieure du plateau.

3 Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme, puis le panneau basculant
électronique glisse vers le haut automatiquement.
L’indicateur de CD clignote sur l’affichage et la lecture
du disque démarre à partir de la première plage du
disque.
• Si vous appuyez sur CD 0 au lieu de CD 3/8,
le plateau à disque et le panneau basculant
électronique se referment, mais la lecture de
disque ne démarre pas.
Indicateur CD (disque)

No actuel de plage

Durée écoulée de lecture

La lecture du disque s’arrête après la lecture de toutes
les plages du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.

• Les CD-RW peuvent demander plus longtemps pour être
reconnus à cause de leur facteur de réflexion inférieur à
celui des CD ordinaires.

Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur
CD 0 pour refermer le plateau à disque.

– 23 –
FR22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

23

02.7.17, 3:36 PM

À suivre

Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes.

Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.
L’indicateur de CD et la durée de lecture écoulée clignotent
sur l’affichage.
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11),
l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant
la pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.

Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressée ¢ ou 4.
• ¢: Avance rapide des plages.
• 4: Retour rapide des plages.

Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.

Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10, puis sur 2.

Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Insérez un disque.
2 Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.

3 Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM

Lecture normale

4 Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques” sur la
colonne de gauche.
Indicateur PRGM

Le dernier no de
plage programmé

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.
À propos de l’indicateur de CD

Un disque est
en place

Pendant
la lecture

Pendant
une pause

24

No d’étape

Durée totale de lecture

Ex.: 8 plages ont été programmées.

5 Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites une fois (quand la
lecture répétée n’est pas en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez
une fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que
l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de
lecture aléatoire ou de lecture normale), avant ou après la
lecture.

– 24 –
FR22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

CD RANDOM

Français

Fonctionnement de base du lecteur CD

02.7.17, 3:36 PM

4 Appuyez sur CD 3/8.

Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
• ¢: Les montre dans l’ordre de programmation.
• 4: Montre les plages programmées dans l’ordre
inverse.

Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur la touche
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer tout le programme, appuyez sur CD 0 pour
éjecter le disque.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.

Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le
disque (par exemple, choisir la plage 14 sur un disque ne
comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.

Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.

Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale ou de lecture programmée), avant ou après la
lecture.

Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois
que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:

CD REPEAT ALL

Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou
supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît.)

Français

Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.

Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites
dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Insérez un disque.
2 Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.

CD REPEAT 1

CD REPEAT OFF
(annulé)
“CD REPEAT ALL”:
Répète toutes les plages du disque (en mode de
lecture normale ou de lecture aléatoire) ou toutes les
plages d’un programme.
L’indicateur
s’allume sur l’affichage.
“CD REPEAT 1”:
Répète une seule plage.
L’indicateur s’allume sur l’affichage.
“CD REPEAT OFF”:
Annule la lecture répétée.
• Éjecter le disque ou mettre l’appareil hors tension annule
aussi la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.

La source change sur “CD”.

3 Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM

CD RANDOM

Pour interdire l’éjection de disque
—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Référez-vous à “Pour interdire l’éjection de disque
—Verrouillage de disque” à la page 28, pour plus de
détails.

Lecture normale

– 25 –
FR22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

25

02.7.17, 3:36 PM

Lecture des MDs
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 27 à 31).

Télécommande

TA/News/Info

TA/News/Info

Français

Appareil principal

– 26 –
FR26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

02.7.17, 3:38 PM

Lecture d’un MD en entier
—Lecture normale

Quand l’appareil est en train de tirer le MD à
l’intérieur de la fente:
• N’APPUYEZ PAS sur MD 0.
• NE FERMEZ PAS de force le panneau basculant
électronique.

1 Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneau basculant électronique glisse vers le haut et la
fente d’insertion de MD apparaît.
• Si un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion
de MD, il est éjecté.

2 Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.
Le MD est tiré à l’intérieur de la fente, puis le
panneau basculant électronique glisse vers le bas
automatiquement.

Insérez un MD de la
façon indiquée sur le
MD.

La fente d’insertion de MD

• Si la source actuelle est MD, les informations du MD
en place apparaissent de la façon suivante sur
l’affichage principal:

Français

1
1 Indicateur MD
2 No total de plages
3 No total de groupes
(quand le MD possède des
groupes)*1
4 Durée totale de lecture*2
*1

2

3
*2

4

Quand le MD en place n’a pas
de groupe, le numéro de
groupe est remplacé par “– –”.
Si le MD en place a un titre,
celui-ci apparaît un instant sur
l’affichage principal.

3 Appuyez sur MD 3/8.
Les indicateurs du MD clignotent sur l’affichage et la
lecture du MD commence à partir de la première plage.
L’indicateur de mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4) apparaisse sur l’affichage principale. (A
propos du mode de longueur d’enregistrement, référezvous à la colonne de droite.)
La lecture du MD s’arrête automatiquement après la
lecture de toutes les plages sur le MD.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur MD 0.
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur
MD 0 pour refermer le panneau basculant électronique.

Si le MD ou la plage a un titre
Le titre apparaît dans la partie centrale de l’affichage principal. (Si
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur
l’affichage.)

À propos du mode d’enregistrement
Les MD sont reproduits dans le même mode d’enregistrement
qu’ils ont été enregistrés. Quand la lecture d’un MD démarre, le
mode de lecture la plage actuelle apparaisse sur l’affichage
principale.
SP:

Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d’enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour
les plages enregistrées avec un enregistreur de MD
incompatible avec MDLP (voir ci-dessous).
LP2: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d’enregistrement stéréo à double durée.
LP4: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.
Pour plus de détails, référez-vous à la page 38.
MDLP présente une nouvelle méthode de compression sonore
(ATRAC3) et une fonction d’enregistrement et de lecture
stéréo à double (ou quadruple) durée.
Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de
MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les MD
préenregistrés au format ATRAC3 (à l’exception des MD
enregistrables).

Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.

Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD 3/8.
L’indicateur MD et la durée écoulée de lecture clignote sur
l’affichage principal.
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11),
l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant
la pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
MD 3/8.

Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressé ¢ ou 4.
• ¢: Avance rapide des plages.
• 4: Retour rapide des plages.

– 27 –
FR26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

02.7.17, 3:39 PM

À suivre

Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.

Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10, puis sur 2.

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information du affichage principale change comme suit:
Pendant la lecture ou une paus:
1

2

3

4

Horloge
5
1 No actuel de plage
4 Titre du groupe
2 No actuel de groupe*1
actuelle*3
3 Mode de longueur
5 Durée restante de
d’enregistrement et durée
l’enregistrement
de lecture écoulée*2

Quand l’enregistreur de MD est à l’arrêt:
1

À propos de l’indicateur de MD

Un MD est
en place

Pendant la
lecture

Pendant
une pause

Pour interdire l’éjection de disque—Verrouillage de
disque
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection de disque
Appuyez sur REV.MODE tout en maintenant pressée 7,
quand l’appareil est en mode d’attente.
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un instant
et les disques en places (disque et MD) sont verrouillés.

Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des
disques est en service.

Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.
“UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un
instant, et les disques en places (disque et MD) sont
déverrouillés.

Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Insérez un MD.
2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.

2

3 Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
3

4

Horloge
1 No total de plages
2 No total de groupes*1
*1

*2

*3

3 Durée totale de lecture*2
4 Durée restante de
l’enregistrement

que “MD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:

MD PROGRAM

Quand la plage actuelle n’appartient à aucun groupe ou quand le
disque n’a pas de groupe, “– –” apparaît.
Si la plage actuelle ou le disque a un titre, celui-ci apparaît un
instant.
Si une plage, un groupe ou un disque ne possède pas de titre,
“NO TITLE” apparaît.

Lecture normale

– 28 –
FR26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

28

02.7.17, 3:39 PM

MD RANDOM
MD GROUP

Français

Pour changer de plage

4 Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques” de la page
précédente.
Indicateur PRGM No d’étape

Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si la durée totale de lecture est de 150 minutes ou
supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît.)

Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Le dernier no de plage
programmé

Durée totale de
lecture

Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre
aléatoire.

Ex.: 7 plages ont été programmées.

5 Appuyez sur MD 3/8.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites une fois (quand la
lecture répétée n’est pas en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire, lecture de groupe ou de lecture normale), avant
ou après la lecture.

Français

Pour vérifier le contenu du programme

1 Insérez un MD.
2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.

3 Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “MD RANDOM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:

MD PROGRAM
Lecture normale

Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
• ¢: Les montre dans l’ordre de programmation.
• 4: Montre les plages programmées dans l’ordre
inverse.

MD RANDOM
MD GROUP

4 Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
Indicateur RANDOM

No actuel de groupe

Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur la touche
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer tout le programme, appuyez sur MD 0 pour
éjecter le MD.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le
MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant
que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.

No actuel de plage
Le mode de longueur
d’enregistrement de la
plage actuelle

La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plage précédente en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture de
groupe, de lecture normale ou de lecture programmée),
avant ou après la lecture.

– 29 –
FR26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

Durée écoulée
de lecture

02.7.17, 3:39 PM

Vous pouvez reproduire les dans un groupe.
• Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages
45 à 53.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes.
2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.

3 Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:

MD PROGRAM

MD RANDOM
MD GROUP

Lecture normale

4 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP
pour choisir un groupe.
• GROUP SKIP
: Chosit le numéro de groupe dans
l’ordre croissant.
: Chosit le numéro de groupe dans
• GROUP SKIP
l’ordre décroissant.
Première plage
du groupe 5

Indicateur GROUP

No actuel
de groupe

Pour aller à un autre groupe, appuyez répétitivement sur
ou GROUP SKIP
pendant lecture
GROUP SKIP
de groupe.
• GROUP SKIP
: Saute à la première plage du groupe
suivant ou des groupe qui suivent.
: Retourne à la première plage du
• GROUP SKIP
groupe actuel ou d’un groupe
précédent.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture de groupe, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale, de lecture programmée ou de lecture aléatoire),
avant ou après la lecture.
• Appuyez sur une des touches annule aussi la lecture de
groupe et démarre la lecture normale à partir de la plage
choisie par la touche.

Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme, un groupe ou la plage en cours de lecture
autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:

MD REPEAT ALL

MD REPEAT 1

MD REPEAT OFF
(annulé)

Mode de longueur
Durée totale de lecture
d’enregistrement de la
de la première plage
première plage
Ex.: Quand groupe 5 est choisi.

5 Appuyez sur MD 3/8.
Les plages du groupe choisi sont reproduites.
• Si le MD en place n’a pas de groupe, toutes les
plages sur le MD sont reproduites de la même façon
en mode de lecture normale.
La lecture de groupe s’arrête quand toutes les plages du
groupe choisi ont été reproduites.
Pour aller à une autre plage du même groupe, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.

“MD REPEAT ALL”:
• Pour le mode de lecture normale ou aléatoire:
Répète toutes les plages du MD.
• Pour le mode de lecture de groupe:
Répète toutes les plages dans un groupe.
• Pour le mode de lecture programmée:
Répète toutes les plages du programme.
s’allume sur l’affichage.
L’indicateur
“MD REPEAT 1”:
Répète une seule plage.
L’indicateur s’allume sur l’affichage.
“MD REPEAT OFF”:
Annule la lecture répétée.
• Éjecter le MD ou mettre l’appareil hors tension annule
aussi la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.

– 30 –
FR26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

02.7.17, 3:39 PM

Français

Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe

Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD
Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les
reproduire.
Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous
aux pages 59 à 60.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Insérez un MD.
2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.

3 Appuyez sur TITLE SEARCH.
L’indicateur TITLE SEARCH s’allume sur l’affichage.
Le mode de lecture change sur la lecture normale.
“TITLE” et la position d’entrée de caractère
apparaissent sur la affichage principale.
Indicateur TITLE SEARCH

Jeu de caractère

Position d’entrée de
caractère

Français

4 Entrez les caractères pour la recherche d’un titre de
plage.
Vous pouvez entrer 5 caractères maximum. L’appareil
recherche les plages qui contiennent les caractères
entrés au début de leur titre.
• Vous pouvez aussi rechercher les plages sans titre.
Dans ce cas, passez à l’étape 5 sans entrer aucun
caractère.
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules
& symboles

Lettres minuscules
& symbolit

Chiffres

2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Ex.:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur
ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur
ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
.
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur
ou
.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur
ou
pour choisir le caractère que vous
souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL
pour l’effacer.
3) Répétez les étapes 4 – 1) et 4 – 2) pour entrer
d’autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez
pressée à l’étape 4 – 2), appuyez d’abord sur
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur
la droite.

5 Appuyez sur ENTER.
“SEARCH • • •” défile et l’indicateur TITLE SEARCH
clignote sur l’affichage. L’appareil démarre la
recherche de la plage.
• Si une plage avec le titre souhaité est trouvée,
l’appareil reproduit la plage. (Une fois que la plage a
été reproduite, l’appareil recherche la plage
correspondante suivante.)
• Si aucune plage avec le titre souhaité n’est trouvée,
“SEARCH END” apparaît sur l’affichage principal et
la lecture normale reprend (l’indicateur TITLE
SEARCH s’éteint).
Pour sauter la plage en cours de lecture et rechercher la
plage suivante, appuyez sur ¢.
Pour annuler la recherche de titre, appuyez sur TITLE
SEARCH.
Quand vous appuyez sur cette touche pendant la lecture ou
une recherche, la lecture normale reprend.

Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)

– 31 –
FR26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.17, 3:39 PM

Lecture de cassettes
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 33).

Télécommande

TA/News/Info

Français

Appareil principal

– 32 –
FR32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

02.7.17, 3:41 PM

Lecture d’une cassette

Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.

Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.

Pour bobiner rapidement la bande vers la gauche,
appuyez sur 4.

1 Poussez sur ) (PUSH OPEN).

Pour bobiner rapidement la bande vers la droite,
appuyez sur ¢.

Le compartiment à cassette s’ouvre.
) (PUSH OPEN)

Pour retirer la cassette, poussez sur ) (PUSH OPEN).
NE POUSSEZ PAS sur ) (PUSH OPEN) pendant la
lecture d’une cassette.

Compartiment à
cassette

Pour reproduire les deux faces—Mode d’inversion

2 Insérez une cassette avec la partie exposée de la
bande dirigée vers le bas.

Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule
face, les deux faces d’une cassette une fois ou les deux
faces d’une cassette de façon continue.
Appuyez sur REV.MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’inversion change comme suit:

Compartiment à
cassette

3 Poussez doucement sur ) (PUSH OPEN) pour
refermer le compartiment à cassette.

Français

4 Appuyez sur TAPE 2 3.
L’appareil se met automatiquement sous tension et la
lecture de la bande démarre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
direction de la bande change comme suit:
:

Reproduit la face avant (de gauche à droite).

: Reproduit la face arrière (de droite à
gauche).
Indicateur TAPE
Indicateurs
d’inversion et de
direction de la
bande
Direction de la bande
(de gauche à droite)

Quand la lecture de la bande est terminée, la platine
s’arrête automatiquement si le mode d’inversion est
ou
. (Référez-vous à “Pour
réglé sur
reproduire les deux faces—Mode d’inversion” sur la
colonne de droite.)

:

Reproduit une seule face (avant ou arrière).
: Reproduit une fois la face avant et la face
arrière.
: Reproduit de façon continue la face avant et la
face arrière.

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.

• L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette
bande se prend facilement dans les galetspresseur et les cabestans.
• Vous pouvez aussi reproduire des cassettes de
type II et de type IV, cependant, la qualité du son
(tonalité) peut ne pas être reproduite
correctement.

– 33 –
FR32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

02.7.17, 3:41 PM

Utilisation d’appareils externes
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 35).

Télécommande

TA/News/Info

Français

Appareil principal

– 34 –
FR32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

02.7.17, 3:41 PM

4 Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur le

Utilisation d’appareils externes
Vous pouvez écouter un appareil extérieur connecté aux
prises AUX/DVD à l’arrière de l’appareil.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est
correctement connecté comme suit:

niveau d’écoute souhaité.

5 Appliquez des effets sonores si vous le souhaitez.
• Pour savoir comment appliquer les effets sonores,
référez-vous à la page 14.

NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.

Ajustement du niveau d’entrée audio

Droite

Si le son de l’appareil connecté aux prises AUX/DVD est
trop fort ou pas suffisamment fort quand vous passez d’une
autre source sur “AUX” (sans changer le niveau de
volume), vous pouvez changer le niveau d’entrée audio par
les prises AUX/DVD.

Appareil extérieur
Gauche

R

1 Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur

L
Aux prises AUX/DVD

AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que
“AUX” apparaisse sur l’affichage principal.
Sur al télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:

AM

FM
AUX
SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

2 Maintenez pressée SET sur la télécommande

Français

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur
AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que
“AUX” apparaisse sur l’affichage principal.

pendant plus de 2 secondes.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le
niveau d’entrée audio alterne entre “LEVEL 1” et
“LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Choisissez ce réglage quand le son est
trop fort (réglage initial).
“LEVEL 2”: Choisissez ce réglage quand le son
n’est pas suffisamment fort.

Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:

AM

FM

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal

AUX

2 Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur

Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.

“VOLUME 0”.

3 Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui
l’accompagnent.

– 35 –
FR32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

02.7.17, 3:41 PM

Enregistrement
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 37 à 43).
Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil.

Appareil principal

Français

Télécommande

TA/News/Info

– 36 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

02.7.17, 3:43 PM

Avant de commencer un enregistrement sur un MD
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.
Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d’abord effacer son contenu
(référez-vous à “Effacement de toutes les plages—ALL ERASE” à la page 58).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant un
enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).
• Vous pouvez réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD audio sur un MD.
Lorsque FM, AM (PO/GO), TAPE ou AUX est choisi comme source, vous pouvez uniquement réaliser un
enregistrement analogique.
• Vous ne pouvez pas enregistrer plus de 254 plages sur un MD même si la durée restante d’enregistrement est
suffisante.

A propos des marques de plages
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une
marque enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette marque est appelée une
“marque de plage” et le passage entre deux marques
adjacentes est appelé une “plage”.

Français

• Lors de l’utilisation de l’enregistrement
synchronisé de CD, une marque de plage est
enregistré automatiquement au début de chaque
plage. Vous ne pouvez pas mettre une marque de
plage manuellement.
• Lors de l’enregistrement d’une source analogique
telle qu’une émission de radio FM/AM (PO/GO),
aucune marque n’est enregistrée sur le MD. Cela
signifie que, pendant la lecture de ce MD,
l’enregistreur de MD considérera tout
l’enregistrement comme une seule plage (plage 1).
Vous ne pourrez pas choisir directement une chanson
ou passer de l’une à l’autre.

Pour éviter d’effacer des enregistrements
importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu’un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois
que vous avez fini un enregistrement ou un montage,
glissez la languette située sur le côté de la cartouche en
position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou
montage n’est possible. (Si vous essayez d’enregistrer,
“DISC PROTECTED” apparaît sur l’affichage
principal.)
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à
nouveau, remettez la languette dans la position fermée.

Languette de protection
contre les effacements

Cependant, s’il y a un blanc de 3 secondes ou plus,
l’enregistreur de MD le considérera comme un blanc
séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une
marque de plage.
Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement d’une source analogique,
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où
vous souhaitez mettre la marque de plage.
Pour ajouter une marque de plage une fois que
l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 55).

Enregistrement/
montage possible

Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l’affichage
principal quand vous essayez d’enregistrer sur
un MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne
peut pas être enregistré (voir page 70).

– 37 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

Disque protégé:
Enregistrement/
montage impossible

02.7.17, 3:43 PM

Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à
double durée est uniquement possible en monaural, mais
cet appareil permet l’enregistrement à double ou
quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Avec cette fonction, les morceaux (plages) peuvent être
enregistrés sur un seul MD en utilisant différents modes
d’enregistrement—SP: lecture standard, LP2: lecture
longue durée double, LP4: lecture longue durée
quadruple.
SP: Indique l’enregistrement stéréo à vitesse standard.
La durée utilisable pour l’enregistrement est la
même que celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse double.
La durée utilisable pour l’enregistrement est
double de celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse
quadruple. La durée utilisable pour
l’enregistrement est quadruple de celle indiquée
sur la boîte du MD.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée
d’enregistrement restante des MD avant de démarrer
l’enregistrement
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée
et affichée en fonction du mode d’enregistrement
(SP/LP2/LP4) choisi.
Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la
minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée
d’enregistrement restante du MD pour chaque mode
d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode
d’enregistrement qui convient le mieux.

Pour vérifier la durée d’enregistrement restante
1 Insérez un MD pour l’enregistrement.
2 Choisissez la source à enregistrer.
3 Appuyez répétitivement sur DISP/CHARA jusqu’à ce
que “REC REMAIN” et temps restant basé sur le
mode d’enregistrement actuel* apparaissent sur
l’affichage principal.
* Quand la source est “MD”, la durée restante est
montrée sur la base du mode SP.
Précautions lors d’un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur
cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode
d’enregistrement à double ou quadruple durée ne
peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec
MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement
longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre
et la lecture est réalisée sans son.
• Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD,
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux
(plages) enregistrés dans différentes modes
d’enregistrement (SP/LP2/LP4).
Quelques informations supplémentaires à propos
du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée
monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la
meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode
d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.

À propos de l’enregistrement à grande vitesse
La durée de l’enregistrement à grande vitesse est la
moitié ou le quart de la durée d’enregistrement à vitesse
normale.
Il y certaines restrictions à observer pour
l’enregistrement à grande vitesse (enregistrement à
vitesse double: deux fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale, enregistrement à
vitesse quadruple: quatre fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale) pour la protection
des droits d’auteur. (HCMS: voir page 68.)
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage)
enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement à
grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de
l’enregistrement précédent.
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau
(plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et
“HCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage
principal en avertissement.

RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un
programme comprenant le même morceau (plage) deux
fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse,
l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal.)

Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent,
ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN” apparaît si
vous essayez.)

À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
• Vous pouvez choisir l’enregistrement à vitesse quadruple
uniquement quand vous choisissez le mode de longueur
d’enregistrement SP.
• Quand vous choisissez l’enregistrement à vitesse quadruple,
vous ne pouvez pas enregistrer en utilisant le mode de lecture
programmée ou aléatoire.

– 38 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

02.7.17, 3:43 PM

Français

Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)

Réglage des modes d’enregistrement de
MD

Enregistrement d’un CD sur un MD
—Enregistrement synchronisé de CD

Avant d’enregistrer sur un MD, réglez le mode de longueur
d’enregistrement (SP/LP2/LP4), le mode d’addition du
préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe.

En utilisant la méthode d’enregistrement synchronisé de
CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et
l’enregistrement d’un MD en même temps.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1 Préparez un disque.

Pour régler le mode de longueur d’enregistrement
Le mode de longueur d’enregistrement peut être réglé et
mémorisé pour chaque source.
1) Choisissez la source à enregistrer.
2) Appuyez sur SP/LP2/LP4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
SP:
Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
standard. L’indicateur SP s’allume sur
l’affichage.
LP2*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
long à double durée. L’indicateur LP2
s’allume sur l’affichage.
LP4*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
long à quadruple durée. L’indicateur LP4
s’allume sur l’affichage.
* Quand vous choisissez LP2 ou LP4, vous ne pouvez pas
enregistrer un disque en utilisant l’enregistrement
rapide x4.

Français

Pour régler le mode d’addition de préfixe “LP:”
Vous pouvez choisir d’ajouter ou non “LP:” en tête
du titre des plages enregistrées en utilisant le mode
d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4).
Appuyez sur LP:.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’addition de préfixe “LP:” est mis alternativement en et
hors service.
“(LP:) ON”:
Ajoute “LP:” en tête du titre de chaque plage. Le
nombre total de caractères pouvant être entrés pour
un MD est réduit (pour les détails, référez-vous à la
page 59).
“(LP:) OFF”:
N’ajoute pas “LP:” en tête du titre de chaque plage.

Après avoir mis en place un disque, appuyez sur
CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si
vous le souhaitez.

2 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD.
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode
d’enregistrement de groupe (référez-vous à la
colonne de gauche).

3 Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour
choisir la vitesse d’enregistrement souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse d’enregistrement change comme suit:

x2

x1
(Vitesse normale)

(2 fois la vitesse
normale)

x4
(4 fois la vitesse normale)

4 Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil
principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur MD REC
clignote sur l’affichage.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou
4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH MD REC,
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
(sauf quand le mode de lecture programmée est
choisi).
• Si vous choisissez le mode de lecture programmée
ou de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas utiliser
l’enregistrement à vitesse x4 (“CANNOT REC x1 or
x2 ONLY” apparaît).
Indicateurs
d’enregistrement de MD

Durée de lecture restante

Pour régler le mode d’enregistrement de groupe
Vous pouvez former facilement un nouveau groupe pendant
l’enregistrement en utilisant la fonction d’enregistrement
de groupe.
Appuyez sur GROUP REC.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
d’enregistrement de groupe est mise en et hors service.
“MD GROUP ON”:
Toutes les plages enregistrées en une fois forment
un nouveau groupe. L’indicateur GROUP s’allume
sur l’affichage.
“MD GROUP OFF”:
Annule la fonction d’enregistrement de groupe.
L’indicateur GROUP s’éteint de l’affichage.

– 39 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

39

No de plage du disque en
cours d’enregistrement

Durée restante de
l’enregistrement

Ex.: La plage 1 du disque est en train d’être
enregistrée sur un MD à vitesse normale (x1) en
utilisant LP2 et l’enregistrement de groupe.

Après l’enregistrement, le lecteur CD et
l’enregistrement de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.

02.7.17, 3:43 PM

Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
ou une pause
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur ONE TOUCH
MD REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même
plage recommence à partir du début. Cette fois,
l’enregistreur de MD démarre l’enregistrement de la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et
l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal

2 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD.
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode
d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes
d’enregistrement de MD” à la page 39).

3 Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil
principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur MD REC
clignote sur l’affichage.
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur,
démarrez la lecture après que “AUX = MD”
apparaisse sur l’affichage principal.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir
d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un
enregistrement analogique démarre (voir page 70). La vitesse
d’enregistrement est réglée automatiquement sur x1 (vitesse
normale).

Enregistrement d’autres sources sur un MD

1 Préparez la source à enregistrer.
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis
accordez la station préréglée que vous souhaitez
enregistrer.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référezvous aux pages 17 et 18.

Ex.: Lors de l’enregistrement d’une cassette en
utilisant LP2 et l’enregistrement de groupe.

Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement, appuyez sur SET sur la
télécommande à l’endroit souhaité.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.

Lors de l’enregistrement d’un appareil extérieur
L’enregistrement démarre automatiquement quand le son de la
source entre dans l’appareil, et s’arrête automatiquement si aucun
son n’entre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes
(enregistrement synchronisé de son).

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information du affichage principale change comme
suit:
1

Pour enregistrer une cassette:
1) Après avoir inséré une cassette, appuyez sur
TAPE 2 3, puis sur 7 pour choisir “TAPE”
comme source.
2) Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode
d’inversion (voir page 33).
Pour enregistrer l’appareil extérieur:
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “AUX” et préparez
l’appareil extérieur pour la reproduction.
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir
page 35).
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui
l’accompagnent.

FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

2

3

4

Horloge
1
2
3
4

Ex.: Lors de l’enregistrement d’une station FM.
Indication de source
Durée d’enregistrement restante
No de plage du MD
No de groupe du MD (quand un groupe enregistré
non en service, est en service, “– –” apparaît).

– 40 –
02.7.17, 3:43 PM

Français

Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
indications sur l’enregistrement, les numéros de la plage
actuelle du disque et du MD et l’indication de l’horloge
apparaissent dans l’ordre sur l’affichage principal.

Avant de commencer un enregistrement sur une cassette
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant
un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).
• Si les enregistrements effectués contiennent trop de bruits ou de parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près
d’un téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.

Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière
permettant de protéger les enregistrements contre tout
effacement ou enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces
languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.

Ruban adhésif

Pour conserver la meilleure qualité
d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des
platines cassette sont sales, les choses suivantes se
produiront:
• Baisse de qualité sonore
• Son discontinu
• Affaibissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les tête, les cabestan et les
galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.

Français

Galet-presseur
N’utilisez pas de cassettes de type II et de type IV
car cet appareil n’est pas compatible avec de telles
cassettes.

Cabestan
Tête d’effacement
Tête
d’enregistrement
lecture

L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette
bande se prend facilement dans les galetspresseur et les cabestans.

Pour démagnétiser les tête
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un
démagnétiseur de tête (en vente dans les magasins
d’électronique et de matériel audio).

En début et en fin de bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible
d’enregistrer. C’est pourquoi, lors de l’enregistrement d’un
disque, MD ou d’une émission de radio, avancez d’abord
légèrement la bande pour vous assurer que l’enregistrement
sera réalisé sans aucune perte de musique.

– 41 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

02.7.17, 3:43 PM

4 Appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC sur

Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes de type I
pour l’enregistrement.

1 Préparez la source à enregistrer.
Pour enregistrer un disque:
Préparez un disque.
Après avoir mis le disque en place, appuyez sur
CD 3/8, puis sur 7 pour changer la source sur “CD”.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si
vous le souhaitez.
Pour enregistrer un MD:
Préparez un MD.
Après avoir inséré MD, appuyez sur MD 3/8, puis sur
7 pour changer la source sur “MD”.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 28) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 29) ou
le mode de lecteur de groupe (voir page 30) si vous le
souhaitez.
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis
accordez la station préréglée que vous souhaitez
enregistrer.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référezvous aux pages 17 et 18.
Pour enregistrer l’appareil extérieur:
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “AUX” et préparez
l’appareil extérieur pour la reproduction.
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir
page 35).
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui
l’accompagnent.

2 Insérez une cassette enregistrable dans le
compartiment à cassette.

l’appareil principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur REC clignote
sur l’affichage.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou
4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH TAPE REC,
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
(sauf quand le mode de lecture programmée est
choisi).
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur,
démarrez la lecture après que “AUX = TAPE”
apparaisse sur l’affichage principal.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.

Pour enregistrer une seule plage d’un CD/MD
pendant la lecture
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Lors de la lecture de la plage d’un disque ou d’un MD
que vous souhaitez enregistrer, appuyez sur
ONE TOUCH TAPE REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même
plage recommence à partir du début. Cette fois, la platine
cassette démarre l’enregistrement de la plage.
• Après que la plage est enregistrée, la lecture et
l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.

Quand vous appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC
pendant une pause dans une plage
L’enregistrement démarre à partir de ce point.

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.

3 Appuyez sur REV.MODE pour choisir un mode
d’inversion.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’inversion change comme suit:
Enregistrement
sur une face.

Enregistrement sur
les deux faces.
*

*

apparaît pendant l’enregistrement quand
est choisi.

Lors de l’enregistrement d’un disque ou d’un MD
• Un blanc de 4 secondes est créé automatiquement sur la bande
devant chaque plage. Pour enregistrer sans blanc, appuyez deux
fois sur CD 3/8 ou MD 3/8 à l’étape 1, puis appuyez sur ONE
TOUCH TAPE REC.
• Quand la face avant de la cassette se termine au milieu d’une
plage, l’enregistrement de l’autre face reprend à partir du début
de cette plage (si le mode d’inversion est réglé sur
).
Cependant, si la face avant se termine pendant les 12 premières
secondes à partir du début d’une plage, l’enregistrement de la
face arrière démarre à partir de la plage précédente.

– 42 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.17, 3:43 PM

Français

Enregistrement sur une cassette

Enregistrement d’un CD sur un MD et une
cassette—Enegistrement synchronisé de CD
En utilisant cette méthode d’enregistrement, vous pouvez
démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement
d’un MD et d’une cassette en même temps.

1 Préparez un disque.
Après avoir mis en place un CD, appuyez sur
CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si
vous le souhaitez.

2 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD et une cassette enregistrable dans
le compartiment à cassette.
Pour le MD:
Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode
d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes
d’enregistrement de MD” à la page 39).
Pour la cassette:
Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode
d’inversion (
).

3 Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour
choisir x1 (vitesse d’enregistrement normale).
• Vous ne pouvez pas utiliser la vitesse
d’enregistrement x2 ou x4. (Si vous essayez de le
faire, “CANNOT REC x1 REC ONLY” apparaît à
l’étape 4 ci-dessous.)

Français

4 Appuyez sur MD&TAPE REC.
La lecture du CD et l’enregistrement démarrent.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou
4 avant d’appuyer sur MD&TAPE REC,
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
(sauf quand le mode de lecture programmée est
choisi).
L’indicateurs MD REC et REC s’allume sur
l’affichage.
Indicateurs d’enregistrement
du MD et de la cassette

No de plage du disque en
cours d’enregistrement

Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
ou une pause
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur MD&TAPE REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même
plage recommence à partir du début. Cette fois,
l’enregistreur de MD et la platine cassette démarrent
l’enregistrement de la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, la lecture et
l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.

Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.

Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir
d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un
enregistrement analogique démarre (voir page 70).

Lors de l’enregistrement sur un MD et une cassette
en même temps
Aucun blanc de 4 secondes n’est créé devant chaque plage sur la
bande.

Durée de lecture
restante

Durée restante de
l’enregistrement du MD

Après l’enregistrement, le lecteur CD, l’enregistreur de
MD et la platine cassette s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instants.

– 43 –
FR36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.17, 3:43 PM

Montage de MD
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 60).

Télécommande

TA/News/Info

Français

Appareil principal

– 44 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

02.7.17, 3:45 PM

Guide—Fonctions de groupe d’un MD
En plus des fonctions de montage de MD
conventionnelles (appelées fonctions de montage de
plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD
vous aident à classer les plages en réalisant des groupes
sur votre MD.

Classement des plages sur un MD
Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de
plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y
trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à
partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.
Dans ce cas, si vous pouvez classer les plages par source,
par album ou par artiste, la lecture de vos morceaux
favoris deviendra plus facile.
No de plage
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Plage

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Groupe 2

Français

Groupe 1

Groupe 3

Sur l’illustration ci-dessous, par exemple, il y a 5 genres
différents (de A à E) de plages sur le MD. En utilisant la
fonction de groupe MD, vous pouvez créer un groupe
pour les plages de genre B.
En créant des groupes sur un MD, vous pouvez classer les
plages par genre—titre de l’album, artiste, etc. Vous
pouvez aussi affecter un nom à chaque groupe (référezvous aux pages 59 et 60).

Utilisation des fonctions de groupe d’un MD
Les fonctions de groupe de MD comprennent la lecture
de groupe, l’enregistrement de groupe et le montage de
groupe.
• Lecture de groupe (voir page 30):
Vous pouvez reproduire et répéter le groupe souhaité
sans réaliser de programme: Par exemple, vous pouvez
reproduire répétitivement les plages du genre B en
choisissant le groupe 1 de l’illustration ci-à gauche.
• Enregistrement de groupe (voir page 39):
Vous pouvez créer un groupe pendant l’enregistrement
des plages.
• Montage de groupe:
Vous pouvez réaliser des montages de groupes en
utilisant les fonctions suivantes:
- Création d’un groupe
(FORM GR)
- Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR)
- Division d’un groupe
(DIVIDE GR)
- Réunion de deux groupes
(JOIN GR)
- Déplacement d’un groupe
(MOVE GR)
- Dissolution d’un groupe
(UNGROUP)
- Dissolution de tous les groupes
(UNGR ALL)
- Suppression de plages dans
(ERASE GR)
un groupe

Comment réaliser un groupe
Vous pouvez réaliser des groupes en utilisant deux
méthodes: Fonction de création de groupe et fonction
d’enregistrement de groupe.
• Fonction de création de groupe—FORM GR:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez créer un
groupe à un enregistrement (voir page 47).
• Fonction d’enregistrement de groupe:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez enregistrer
et grouper les plages en même temps (voir page 39).

À propos des informations sur les fonctions de
groupe de MD
Une fois que vous avez monté un MD en utilisant les fonctions
de groupe de MD, quelques caractères sont affectés au MD, des
informations concernant les fonctions de groupe de MD. Ces
caractères apparaissent uniquement lors de la lecture d’un MD
en utilisant un appareil compatible avec les fonctions de groupe
de MD. Si vous modifier ces caractères avec cet appareil, les
groupes sur ce MD seront dissous.

– 45 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

02.7.17, 3:45 PM

Introduction des fonctions de montage de groupe
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 53, les fonctions de montage de groupe sont expliquées. Pour
plus de détails sur les fonctions de montage de plage, référez-vous aux pages 54 à 58.
Création d’un groupe (FORM GR): Page 47
Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de
plages ou d’une plage.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Déplacement d’un groupe (MOVE GR): Page 51
Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les
numéros de groupes et de plages.
Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5 Groupe 6

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

No de plage

Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

No de plage
Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5 Groupe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Groupe 1
Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Dissolution d’un groupe (UNGROUP): Page 52
Cette fonction dissout un groupe.
Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5 Groupe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
No de plage

No de plage

Groupe 1
123456789

Groupe 2
10 11 12 13 14 15

Division d’un groupe (DIVIDE GR): Page 49
Cette fonction divise un groupe contenant plusieurs plages.
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Groupe 2
11 12 13 14 15
No de plage

Groupe 1
1 2 3 4 5

Groupe 2
Groupe 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Groupe 1 Groupe 2

Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL): Page 52
Cette fonction dissout tous les groupes.
Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5 Groupe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
No de plage
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Effacement de plages dans un groupe (ERASE GR):
Page 53
Cette fonction efface les plages d’un groupe choisi.

Réunion de deux groupes (JOIN GR): Page 50
Cette fonction réunie deux groupes adjacents en un seul
groupe.

Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5 Groupe 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Blanc

No de plage

Groupe 1
12345

Groupe 2
Groupe 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Blanc

No de plage

Groupe 2
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69
et 70.
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).

– 46 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

46

02.7.17, 3:45 PM

Français

Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR): Page 48
Cette fonction ajoute la plage choisie à un groupe.

5 Appuyez sur SET.

Création d’un groupe—FORM GR
Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir
d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre
groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule
plage.
Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres
numéros de groupe sont renumérotés.
• Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

• Si la première plage choisie appartient à un autre
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage
principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
l’étape 4.
• Si vous souhaitez créer un groupe à partir
uniquement de la plage choisie, passez à l’étape 7.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la dernière
plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “FORM GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

Français

3 Appuyez sur SET.

Ex.: Quand la plage 5 est choisie.

7 Appuyez sur SET.
• Si la dernière plage choisie appartient à un autre
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage
principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
l’étape 6.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

8 Appuyez sur ENTER.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.

4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la première
plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour dissoudre à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction UNGROUP à la page 52.

Si “CANNOT FORM!” apparaît à l’étape 7
C’est que vous essayez de créer un nouveau groupe qui comprend
un autre groupe entre la première et la dernière plage. Dans ce cas,
dissolvez le groupe et créez de nouveau un groupe.

Ex.: Quand la plage 3 est choisie.

– 47 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

02.7.17, 3:45 PM

Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un
groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du
groupe choisi.
Les numéros de plages sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

5 Appuyez sur SET.

• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Si la plage choisie appartient à un groupe, son
numéro de groupe apparaît sur l’affichage principal.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP

pour choisir le groupe.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.

Ex.: Quand le groupe 18 est choisie.

7 Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

8 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.

4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

Si “CANNOT ENTRY!” apparaît à l’étape 7
C’est que vous essayez d’entrer la plage d’un groupe à nouveau
dans le même groupe. Répétez la procédure à partir de l’étape 6.

Ex.: Quand la plage 13 est choisie.

– 48 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

02.7.17, 3:45 PM

Français

jusqu’à ce que “ENTRY GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.

5 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage du

Division d’un groupe—DIVIDE GR
Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux
groupes séparés.
Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule
plage. Si le groupe original possède un titre, les deux
groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe
original.
Une fois qu’un groupe a été divisé, les autres numéros de
groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 7, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

point de division.
La plage choisie à cette étape sera la première plage du
groupe divisé.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

Ex.: Quand la plage 8 est choisie.

• Vous ne pouvez pas choisir la première plage d’un
groupe ou d’une plage qui n’appartient pas à un
groupe comme point de division.

6 Appuyez sur SET.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “DIVIDE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.

• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

7 Appuyez sur ENTER.

Français

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.

“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour réunir à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction JOIN GR à la page 50.

• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en le numéro du groupe cours
de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun
groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.

4 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP
sur pour choisir le groupe que vous souhaitez
diviser.

La première plage du groupe choisi
Ex.: Quand le groupe 2 est choisi.

– 49 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

02.7.17, 3:45 PM

Réunion de deux groupes—JOIN GR
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes
adjacents en un seul groupe.
Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier
groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion.
Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres
groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la

5 Appuyez sur SET.

• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction DIVIDE GR à la page 49.

fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “JOIN GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.

Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape 5
Vous essayez de réunir deux groupes qui sont séparés par une ou
plusieurs plages. Dans ce cas, vous devez déplacer les groupes ou
les plages.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

Français

3 Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de
groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes
suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture
apparaît sur de droite. Si la plage n’appartient à
aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par
“– –”.

4 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP
pour choisir les deux groupes adjacentes que
vous souhaitez réunir.

Ex.: Quand les groupes 7 et 8 sont choisies.

– 50 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

02.7.17, 3:45 PM

5 Appuyez sur SET.

Déplacement d’un groupe—MOVE GR
Cette fonction vous permet de déplacer un groupe.
Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de
groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP
pour choisir la position à laquelle vous
souhaitez déplacer le groupe.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

Ex.: Quand le groupe 3 est déplacé sur le groupe 10.

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “MOVE GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.

7 Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

Français

3 Appuyez sur SET.

8 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de
groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes
suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe est indiqué par “– –”.

4 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
déplacer.

Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.

– 51 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

02.7.17, 3:45 PM

Dissolution d’un groupe—UNGROUP
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes
sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

5 Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGROUP ?” apparaisse sur
l’affichage principal.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

Cette fonction vous permet de dissoudre tous les groupes.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 4, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la

3 Appuyez sur SET.

fente d’insertion de MD.

jusqu’à ce que “UNGR ALL ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage en cours de lecture
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe est indiqué par “– –”.

4 Appuyez sur GROUP SKIP

ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
dissoudre.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.

Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.

4 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

– 52 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

02.7.17, 3:46 PM

Français

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT

4 Appuyez sur GROUP SKIP

Effacement de plages dans un groupe
—ERASE GR

ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
effacer.

Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les
plages qu’il contient.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé.
Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et
groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.

Ex.: Quand le groupe 6 est choisi.

5 Appuyez sur SET.

Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ERASE GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.

• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

Français

3 Appuyez sur SET.

• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe est indiqué par “– –”.

– 53 –
FR44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

02.7.17, 3:46 PM

Introduction des fonctions de montage de plages
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 58, les fonctions de montage de plages sont expliquées. Pour plus
de détails sur les fonctions de montage de groupe, référez-vous aux pages 46 à 53.
Division d’une plage (DIVIDE): Page 55
Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un
ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au
milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard.
3

2

1
A

A

Après la
division de la
plage A

B

C

2

A1

A2

3
B

A

B

C

4
D

2
B

C

A

3

2
B

C

Passage à effacer
1

E

No de plage

Après le dèplacement
de la plage B 1
2
A

C

E

3
D

4
E

1

Après
l’effacement des
plages B et D 1
A

2
B

3
C

5
E

No de plage
2
C

2

3

A2

A3

Effacement de la
1
plage A2

2

3

A1

A3

B

A3

B

Réunion des
plages A1 et
A3

2

3
C

Blanc

Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).

Blanc

54

Blanc

Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69
et 70.

– 54 –
FR54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4
C

3
E

5
C

No de plage

1
A1

4
B

B

4
D

1

C

5

Effacement de plages (ERASE): Page 58
Cette fonction vous permet d’effacer les plages choisies.
Après l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées
et leurs numéros de plage sont renumérotés
automatiquement. Vous pouvez effacer un maximum de
15 plages à la fois.
A

B

A1

5

3

2

A

Division de la
plage A en trois
plages

4

4
D

E

Effacement d’une portion d’une plage
En combinant les fonctions “DIVIDE”, “ERASE” et
“JOIN”, par exemple, vous pouvez effacer uniquement
une portion d’une plage existante.

E

Déplacement d’une plage (MOVE): Page 57
Cette fonction vous permet de déplacer une plage en
réordonnant les numéros de plage.
1

D

No de
plage

5

3
D

C

Blanc disque

No de plage

Après la réunion
des plages A et B 1
A

3

2

5

Après que tout le
disque a été effacé

D

Réunion de deux plages (JOIN): Page 56
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage en effaçant un repère de
plage.
1

B

5

4
C

4

D

No de plage
1

3

2

4

02.7.17, 3:47 PM

Français

1

Effacement de toutes les plages (ALL ERASE):
Page 58
Cette fonction efface toutes les données du disque.

5 Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point

Division d’une plage—DIVIDE
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux
plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous
souhaitez ajouter des repères de plage à certains points
d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement.
Si la plage originale possède un titre, les deux plages
séparées sont affectées du même titre que la plage
originale.
Une fois qu’une plage a été divisée, les autres plages sont
renumérotées.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à

Français

ce que “DIVIDE ?” apparaisse sur l’affichage
principal.

• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “DIVIDE ?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.
La première plage du MD est reproduite répétitivement.

4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez diviser.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques.

Ex.: Quand la plage 12 est choisie.

• Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4), vous
pouvez avancer rapidement (ou reculer rapidement)
la plage choisie.

où vous souhaitez diviser la plage.
“POSIT. (position) 0” apparaît sur l’affichage principal
et l’appareil répète le pont choisi—une période de 3
secondes suivant le point de division.

• Si le MD inséré a plus de 254 plages, “DISC FULL”
apparaît (référez-vous aux “Limitations des MD” à la
page 68) et vous ne pouvez pas passer aux étapes
suivantes.
• Si le point de division est satisfaisant, passez à
l’étape 7.
Sinon, passez à l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur

ou
pour ajuster avec précision
le point de division.
Quand vous arrêtez d’appuyer sur les touches,
l’appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
Cette plage (±128) à environ ±8* secondes (comptées
sur la base du mode SP) à partir du point original
(Position 0).

Ex.: Lors de l’ajustement du point par –103.

* Quand le mode de longueur d’enregistrement de
la plage choisie est “SP”. Pour “LP2”, il est
d’environ ±16 secondes, et pour “LP4”
d’environ ±32 secondes.
• Quand vous avez trouvé la position correcte, passez à
l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

7 Appuyez sur SET.
8 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées de nouveau, référez-vous
à la fonction JOIN à la page 56.

– 55 –
FR54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

02.7.17, 3:48 PM

Réunion de deux plages—JOIN
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première
plage est réaffectée à la plage issue de la réunion.
Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages
et/ou groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 6, appuyez sur TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

5 Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau les plages, référez-vous à la
fonction DIVIDE à la page 55.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

ce que “JOIN ?” apparaisse sur l’affichage
principal.

• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “JOIN ?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.

Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape 5
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
• Les plages enregistrées dans des modes de longueur
d’enregistrement différents (SP, LP2, LP4). (Voir page 38).
• Des plages enregistrées numériquement et des plages
enregistrées analogiquement.
• Des plages enregistrées en utilisant la méthode d’enregistrement
long monaural (pas possible avec cet appareil) et des plages
enregistrées en stéréo.

Si la plage appartient à un groupe
Si la première plage de deux plages que vous souhaitez réunir
appartient à un groupe, la nouvelle plage créée par la réunion
appartiendra à ce groupe. Inversement, si la première plage
n’appartient à aucun groupe, la nouvelle plage créée par la réunion
n’appartiendra à aucun groupe même si la deuxième plage
appartient à un groupe.

• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas
passer aux étapes suivantes.

4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les deux
plages adjacentes que vous souhaitez réunir.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques*. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

Ex.: Quand les plages 2 et 3 sont choisies.
* Choisit la plage suivante de deux plages lors de l’utilisation
des touches numériques.

– 56 –
FR54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

02.7.17, 3:48 PM

Français

2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à

5 Appuyez sur SET.

Déplacement d’une plage—MOVE
Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la
position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner
les plages comme vous le souhaitez.
Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages
et/ou les autres groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

6 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la position où
vous souhaitez déplacer la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “MOVE ?” apparaisse sur l’affichage
principal.

Ex.: Quand la plage 3 est déplacé sur la plage 8.

• Si la plage choisie à cette étape appartient à un
groupe, la plage choisie à l’étape 4 entrera dans le
même groupe après son déplacement.

7 Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “MOVE ?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.

Français

3 Appuyez sur SET.

8 Appuyez sur ENTER.
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas
passer aux étapes suivantes.

“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez déplacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

Ex.: Quand la plage 3 est choisie.

– 57 –
FR54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

02.7.17, 3:48 PM

Effacement de plages—ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer les plages
indésirables.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.
Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou
groupes sont renumérotés.
Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.

• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “ERASE?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.

6 Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les
plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir 15 plages maximum. Si vous
choisissez un 16e plage à effacer, “MEMORY
FULL” apparaît sur l’affichage principal.

7 Appuyez sur ENTER.
8 Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.

Effacement de toutes les plages
—ALL ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un
MD.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.

4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.

5 Appuyez sur SET.

• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.

3 Appuyez sur SET.

“ ” apparaît sur l’affichage principal.
La plage marquée par “ ” est effacée.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.

4 Appuyez sur ENTER.
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.

• Si vous ne souhaitez pas effacer la plage, appuyez sur
CANCEL pour retirer la marque “ ”.

“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
“BLANK DISC” apparaît sur l’affichage principal.

– 58 –
FR54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

02.7.17, 3:48 PM

Français

fente d’insertion de MD.

3 Appuyez sur

Affectation de titres à un MD
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque
groupe et à chaque plage en utilisant les caractères
alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les
chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour
vérification.
• Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres
composés de plus de 64 caractères.

Français

À propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD
est de 1792. Le nombre maximum qui peut être entré pour un
titre de disque est de 64 et de 61 pour chaque titre de plage.
(Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut être
légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des
limitations des MD—voir page 68.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Quand la méthode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2
ou LP4, voir page 38) est utilisée pour l’enregistrement, le
nombre maximum de caractères pouvant être entrés est réduit
automatiquement puisque “LP:” est un espace sont rajoutés
automatiquement au début du titre de la plage. Par
conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés
pour un MD est aussi réduit.
Ex.: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque
plage d’un MD composé de 120 plage et enregistré avec
la méthode d’enregistrement stéréo longue durée.

Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début—c’est-à-dire l’insertion d’un disque. Si vous
avez déjà commencé l’enregistrement, commencez à partir
de l’étape 2.
• Vous pouvez entrer des titres pendant la lecture (en mode
de lecture normale).
• Pour quitter l’écran d’entrée de titre à n’importe quel
moment pendant la procédure, appuyez répétitivement
sur TITLE/EDIT ou GROUP TITLE/EDIT.

1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.

2 Entrez l’appareil en mode d’entrée de titre.
Pour les titres de disques ou de plages:
Appuyez sur TITLE/EDIT.
L’écran d’entrée de titre de disque apparaît sur
l’affichage principal.

Pour les titres de groupes:
Appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur
l’affichage principal.

ou
pour changer le mode
d’entrée de titre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée de titre change comme suit:
Pour les titres de disques ou de plages:

DISC TITLE?
1 TITLE?
Titre de la
demière plage
Pour les titres de groupes:
GR– – TITLE?

59

3 TITLE?

GR1 TITLE?

Titre de la
demière groupes

GR2 TITLE?

4 Appuyez sur SET pour l’appareil entrer dans le
mode d’entrée de titre choisi.
Position d’entrée de
caractère

Jeu de caractères
Ex.: Quand le disque n’a pas de titre.

5 Entrez un caractère.
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules
& symboles

Lettres minuscules
& symbolit

Chiffres

2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Ex.:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK, jusqu’à ce que le symbole souhaité
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée de titre,
appuyez deux fois sur
.
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur
ou
*.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur
ou
pour choisir le caractère que vous
souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL
pour l’effacer.
* Si vous appuyez répétitivement sur
pendant
l’enregistrement, les caractères entrés peuvent être
affichés incorrectement. Dans ce cas, appuyez sur
TITLE/EDIT ou sur GROUP TITLE/EDIT, puis répétez
l’étape 2.

– 59 –
FR59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2 TITLE?

02.7.17, 3:49 PM

6 Appuyez sur ENTER pour terminer l’entrée de titre
actuelle.
L’écran d’entrée de titre suivant apparaît.
• Pour le titre de disque:
L’écran d’entrée de titre de plage pour la plage 1 apparaît.
• Pour les titres des plages:
L’écran d’entrée du titre de la plage suivante apparaît
(ou l’appareil quitte l’écran d’entrée de titre si la
plage actuelle est la dernière sur le disque).
• Pour les titres de groupes:
L’écran d’entrée du titre du groupe suivant apparaît
(ou le même écran reste affiché si le groupe actuel est
le dernier groupe du disque).
Si vous souhaitez affecter un nom, répétez les étapes 3
à 6.

7 Appuyez sur CANCEL pour sortir du mode
d’entrée de titre.
• Pendant un enregistrement, ne passez pas à l’étape
suivante avant que l’enregistrement ne soit terminé.

8 Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour
éjecter le MD.
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent
pendant que le montage que vous avez fait est
enregistré sur le MD.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
l’enregistrement
• Pendant la lecture:
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus.
Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est
reproduite.
Entrée d’un titre de disque
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6
ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de
MD entre en mode d’entrée de plage.
Entrée d’un titre de groupe
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
groupe jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6.
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre en
mode d’entrée de titre du groupe suivant.
• Pendant l’enregistrement:
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD continue d’enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus. Quand vous
appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où
vous avez commencé l’entrée du titre. Si vous n’appuyez pas sur
ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre de plage assigné
est annulé.

• Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 39):
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les
uns après les autres pendant que l’enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.

Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit avant l’étape 8
Le montage réalisé n’est pas enregistré sur le MD.

Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)

Modification d’un titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.

1 Suivez les étapes 1 à 4 de la page précédente.
2 Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger
ou
.
en appuyant sur
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.

3 Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l’étape précédente.

4 Entrez le caractère correct en vous référant à
l’étape 5 de la page précédente et de cette page.

5 Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
pour corriger d’autres caractères.

6 Appuyez sur ENTER pour finir la correction du
titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un
ou
autre mode d’entrée de titre en appuyant sur
, appuyez sur SET, puis répétez la procédure à
partir de l’étape 2 ci-dessus.
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l’étape suivante.

7 Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour
éjecter le MD.
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent
pendant que le montage que vous avez fait est
enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères, appuyez répétitivement
sur CANCEL à l’étape 3 ci-dessus plus passez à l’étape 6.

– 60 –
FR59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

02.7.17, 3:49 PM

Français

3) Répétez les étapes 5 – 1) et 5 – 2) pour enter les
autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer est
affecté à la même touche que vous avez pressée à
l’étape 5 – 2), appuyez d’abord sur
pour déplacer
la position d’entrée de caractère sur la droite.
• L’affichage principal peut seulement afficher 6
caractères en même temps. Si vous entrez un 7e
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de
suite.

Utilisation des minuteries
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 62 à 65).

Télécommande

Français

TA/News/Info

Appareil principal

– 61 –
FR61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

02.7.17, 3:52 PM

À suivre

• Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que
l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page
12).
• Lors de l’utilisation du tuner comme source,
préréglez les stations en avance (voir page 17).

Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un
enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
que l’indication de la source apparaisse.

Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
son et démarre l’enregistrement sur le MD ou la cassette
quand l’heure de mise en service de la minuterie arrive.
Puis quand l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil
se met automatiquement hors tension (en mode d’attente).
La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois
mais les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d’alimentation secteur.

1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “REC TIMER” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur
REC clignote sur l’affichage.

3 Choisissez la source à enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:

AM

FM
AUX

• Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur
SET, puis choisissez un numéro de station
préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
• Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.
2) Appuyez sur SET.
L’appareil a enregistré clignote sur l’affichage
principal.

4 Choisissez l’appareil sur lequel vous souhaitez
enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir l’appareil.

TAPE REC

MD REC

2) Appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi “MD REC”, choisissez le
mode de longueur d’enregistrement (voir page 39)
en appuyant sur ¢ ou 4 puis appuyez sur
SET de nouveau.
• Si vous avez choisi “TAPE REC”, choisissez le
mode d’inversion (voir page 42) en appuyant sur
REV.MODE.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la
minuterie clignote.

5 Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:

REC TIMER

Ex.: Quand vous réglez l’heure de démarrage
de la minuterie sur 11:30.

DAILY TIMER

Source d’indication
(annulé)

Horloge

2 Appuyez sur SET.

4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la
minuterie clignote.
Suite à la page suivante ]

Le nom de la source clignote sur l’affichage
principal.

– 62 –
FR61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

02.7.17, 3:52 PM

Français

Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d’arrêt.

6 Réglez l’heure d’arrêt.

1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.

Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
que l’indication de la source apparaisse.

Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Ex.: Quand vous réglez l’heure d’arrêt de la
minuterie sur 13:00.

4) Appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal pour vérification.

7 Appuyez sur STANDBY/ON

(ou
su
l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire,
l’appareil hors tension.

Français

20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie,
l’indicateur REC et “REC TIMER STANDBY” clignotent
sur l’affichage.

Pour enregistrer sur un MD en utilisant
l’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP REC
pour mettre en service l’enregistrement de groupe après
avoir réglé la minuterie d’enregistrement (avant de mettre
l’appareil hors tension).
Si vous appuyez sur 7 alors que la minuterie
d’enregistrement est en service
L’enregistrement s’arrête mais la fonction de minuterie n’est pas
annulée. L’appareil se met automatiquement hors service (en
attente) quand l’heure de mise hors service de la minuterie arrive.

Pour mettre hors service la minuterie d’enregistrement
une fois le réglage effectué
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2 Appuyez sur CANCEL.
L’indicateur de minuterie ( ) et REC s’éteint de
l’affichage.

L’appareil se met automatiquement sous tension, et
démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de
déclenchement arrive. Puis, quand l’heure d’arrêt arrive,
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les
réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce
qu’ils soient effacés ou que l’appareil soit débranché.

1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur
DAILY clignote sur l’affichage.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:

REC TIMER
Source d’indication
(annulé)

Le nom de la source clignote sur l’affichage
principal.

– 63 –
63

Horloge

2 Appuyez sur SET.

Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service de
nouveau
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2 Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les
réglages apparaissent sur l’affichage principal pour
vérification.
L’indicateur de minuterie ( ) et REC s’allument sur
l’affichage.

FR61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

DAILY TIMER

02.7.17, 3:52 PM

1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:

FM

AM

AUX

TAPE

CD
MD

• Vous pouvez aussi utiliser les touches de sélection
de source.
• Quand vous choisissez “CD”, “MD” ou “TAPE”,
comme source, préparez-la pour la lecture.
• Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur
SET, puis choisissez un numéro de station
préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
• Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la
minuterie clignote.

4 Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.

Ex.: Quand vous réglez l’heure de démarrage
de la minuterie sur 7:00.

4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la
minuterie clignote.

5 Réglez l’heure d’arrêt.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.

Ex.: Quand vous réglez l’heure d’arrêt de la
minuterie sur 8:00.

4) Appuyez sur SET.
Le réglage du volume apparaît sur l’affichage
principal.

6 Ajuster le niveau de volume.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster le niveau de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à “– –”
ou l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40
(maximum).
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est
réglé sur le niveau de volume actuel.

2) Appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal pour vérification.

7 Appuyez sur STANDBY/ON

(ou
su
l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire,
l’appareil hors tension.

20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie,
l’indicateur DAILY et “DAILY TIMER STANDBY”
clignotent sur l’affichage.

Pour mettre hors service la minuterie quotidienne une
fois le réglage effectué
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2 Appuyez sur CANCEL.
L’indicateur de minuterie ( ) et DAILY s’éteint de
l’affichage.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service de
nouveau
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2 Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les
réglages apparaissent sur l’affichage principal pour
vérification.
L’indicateur de minuterie ( ) et DAILY s’allument sur
l’affichage.
Si vous laissez l’appareil sous tension quand l’heure
de déclenchement arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
La minuterie quotidienne peut être annulée et
l’appareil ne pas se mettre hors tension dans les cas
suivants:
• Si vous changez la source.
• Si vous entrez en mode de montage de MD ou d’entrée de titre.
• Quand vous mettez hors service la minuterie quotidienne (voir
ci-dessus).

– 64 –
FR61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

02.7.17, 3:52 PM

Français

3 Choisissez la source à reproduire.

Utilisation de la minuterie d’arrêt

Pour vous endormir avec la minuterie d’arrêt et vous
réveiller avec la minuterie quotidienne

Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
• Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil
est sous tension.

L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors
tension arrive (réglée par la minuterie d’arrêt), et se met
sous tension quand l’heure de mise sous tenson (réglé par
la minuterie quotidienne) arrive.

1

Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.

2

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

3

Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 63 et 64.
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
Réglez la minuterie d’arrêt.

1 Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur de minuterie ( ) et l’indicateur SLEEP
clignote sur l’affichage.
“SLEEP 10” apparaît sur l’affichage principal un
instant.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
avant la mise hors tension change comme suit:
10

20

Source d’indication
(annulé)

30

60
120

90

Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée
indépendamment, vous demandez peut-être ce qui arrive si
les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l’heure de déclenchement la plus
tard a la priorité.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée de façon à se
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en
service, cette dernière est annulée.

2 Appuyez sur SET ou attendez environ 5 secondes.
Français

L’éclairage du panneau basculant électronique et de la
fenêtre d’affichage sont atténués.
Les indicateurs de minuterie ( ) et SLEEP s’arrêtent
de clignoter et restent allumés.

6:00

6:30

7:00

7:30

Minuterie
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
annulé.

Pour vérifier la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée
souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce que l’indication de la source actuelle
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie ( ) et SLEEP s’éteint.

La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas
suivants:
• Si vous mettez l’appareil hors tension.
• Si vous effectuez d’autres réglages de minuterie.
• Si vous ajustez l’horloge.

Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en
service pendant le fonctionnement de la minuterie
d’arrêt, la minuterie d’arrêt ne mettra pas l’appareil hors
tension même si l’heure de mise hors tension arrive.
21:00

65

22:00

22:30

Minuterie d’arrêt
annulé.

La minuterie d’arrêt et la mise hors tension automatique
(voir page 11) peuvent être utilisées en même temps.

– 65 –
FR61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21:30

Minuterie
d’enregistrement

02.7.17, 3:52 PM

Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, cassettes et le mécanisme propres.

Manipulation des MD
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon
à ne pas s’ouvrir. Essayer de
l’ouvrir de force endommagera
le disque. Si le volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.

En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
• Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
• Laissez fermés le panneau basculant électronique quand
ils ne sont pas utilisés.

Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée
dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
• Évitez ce qui suit car elles pourraient endommager
l’appareil:
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
- N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
- NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.

• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.

Manipulation des CD

Manipulation des cassettes

• Ne placez pas les disques dans
les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme en
plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.

• Si la bande est lâche dans la
cassette, retirez le mou en
insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut
être étirée, coupée ou se prendre
dans la cassette.

• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
se gondolent.

• Ne touchez pas la surface de la
bande.

• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.

• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
- Les endroits poussiéreux
- En plein soleil ou dans un
endroit très chaud
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un hautparleur
- Près d’un aimant

Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers
les bords du disque.

N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
du benzène—pour nettoyer un CD.

– 66 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

02.7.17, 3:53 PM

Français

Remarques générales

Informations complémentaires
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement.
Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour
l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données
enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois
plus longs avec cet appareil.

UTOC (User Table Of Contents)

Français

Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.

Contenu des
plages

Morceau a 3:12
Morceau b 4:15
Morceau c 6:05

Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....

Quand des “vibrations”
se produisent....

– 67 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

02.7.17, 3:53 PM

SCMS (Serial Copy Management System)
L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System—protection contre
la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les
CD ou les MD pré-enregistrés).
1ère génération

2e génération

R
NUMÉ IQUE

NUMÉRIQUE
ABCDEFG

ABCDEFG

CD

CD-R/RW

HCMS (High-speed Copy Management System)
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d’auteurs.
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été
enregistré une fois à partir d’un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier
enregistrement du morceau.
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d’un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l’enregistrer à
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a
certaines limites avec ce format d’enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont
pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Cause
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.

“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d’enregistrement n’ont pas atteint leur limite.

• Les enregistrements et les effacements répétés sur le
même MD peuvent créer des passages blancs espacés
sur le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une
plage est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si
une plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,
“DISC FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l’enregistrement d’un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l’aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du
MD peut ne pas augmenter exactement du montant
effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites
portions pendant un enregistrement sur le MD, le son
sautera pendant l’avance rapide ou le retour rapide.

La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.

La durée restante du MD n’augmente pas même quand des
plages sont effacées.
Le son saute pendant l’avance rapide ou le retour rapide.

La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du MD est
inférieure à la durée totale d’enregistrement possible.

Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 12 secondes (SP-mode) sur un MD. Pour cette
raison, la durée enregistrée d’un MD peut devenir plus
courte.

– 68 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

02.7.17, 3:53 PM

Français

Symptômes
“DISC FULL” apparaît même s’il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.

Messages de CD/MD
Pour les CD:

Message
CANNOT PLAY

CD NO DISC

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Signification
Vous essayez de reproduire un CD qui
ne peut pas être reproduit ou qui a un
problème avec le CD.
• Il n’y a pas de disque sur le plateau à
disque.
• Vous essayez de reproduire un
CD-R/RW qui n’a pas été “finalisé”.
Vous essayez d’enregistrer un CD sur
un MD et une cassette en même temps
en utilisant l’enregistrement à double
ou quadruple vitesse.

Solution
Changez le CD.

• Placez un disque sur le plateau à
disque.
• Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez
reproduire des CD-R/RW “finalisés”.
Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Choisissez
l’enregistrement à vitesse normale (x1).
(Voir page 43.)

Pour les MD:

Message
BLANK DISC

CANNOT ENTRY!

CANNOT FORM!

Français

CANNOT GROUP!

CANNOT JOIN

CANNOT LISTEN

CANNOT TITLE

CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED

Signification
Le disque est vierge.

Solution
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
La plage se trouve déjà dans le groupe Ce n’est pas un mauvais fonctionnechoisi.
ment. (Référez-vous à “Addition d’une
plage à un groupe—ENTRY GR” à la
page 48.)
Vous essayez de créer un nouveau
Ce n’est pas un mauvais fonctionnegroupe comprenant d’autres groupes.
ment. (Référez-vous à “Création d’un
groupe—FORM GR” à la page 47.)
Il n’y a plus d’espace pour enregistrer
Vous ne pouvez plus créer de groupe
les informations concernant les groupes sur le MD.
de MD.
Vous essayez de réunir des plages (plus Ce n’est pas un mauvais fonctionnecourt que 8 secondes) ou les groupes
ment. (Voir pages 50, 56 et 68.)
qui ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d’écouter le son pendant Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
un enregistrement à grande vitesse.
Vous ne pouvez pas écouter le son
pendant un enregistrement à grande
vitesse.
Vous essayez d’entrer un titre sur un
Ce n’est pas un mauvais fonctionneMD qui en contient déjà 1 792
ment. (Référez-vous à “Affectation de
caractères en tout.
titres à un MD” à la page 59.)
Vous essayez d’enregistrer un CD en
Ce n’est pas un mauvais fonctionnemode de lecture programmée en
ment. Choisissez une autre vitesse
utilisant le mode d’enregistrement à
d’enregistrement. (Voir page 39.)
vitesse quadruple.
La lecture de la table des matières
Mettez l’appareil hors tension, puis de
UTOC a échoué.
nouveau sous tension.
Il n’y a plus d’espace sur le MD ou il y Utilisez un autre MD enregistrable ou
a plus de 254 plages.
effacez quelques plages.
Le MD est protégé en écriture.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 37.)

– 69 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

02.7.17, 3:53 PM

Signification
Un mauvais fonctionnement s’est
produit pendant l’enregistrement.

Solution
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le.

GROUP FULL

Vous essayez de créer plus de 99
groupes.

Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Il ne peut pas y avoir plus de 99
groupes sur un MD.

GROUP TRACK

Vous essayez de créer un groupe de
plages qui appartiennent à un autre
groupe.

Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Création d’un
groupe—FORM GR” à la page 47.)

HCMS CANNOT
COPY

Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à
grande vitesse avant que 74 minutes ne
se soient écoulées depuis le premier
enregistrement.

Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d’auteurs. Attendez
74 minutes ou plus, puis démarrez
l’enregistrement.

LOAD ERROR

Le MD n’est pas inséré correctement.

Éjectez le MD et réinsérez-le.

MD NO DISC

Il n’y a pas de MD.
Vous essayez de copier un disque nonaudio comme un CD-ROM ou
Vidéo-CD.

Insérez un MD.
Arrêtez l’enregistrement.

Vous essayez de monter ou
d’enregistrer un MD préenregistré.

Utilisez un MD enregistrable.

La copie numérique de 2e génération
est interdite.

Vous ne pouvez pas réaliser un
enregistrement numérique à partir d’un
CD-R/RW copié sur un MD. Si vous
essayez, l’appareil convertit automatiquement les signaux numériques en
signaux analogiques et les enregistre à
la vitesse normale (x1).

La température de la pièce est trop
faible pour l’enregistrement à vitesse
quadruple.

Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez réaliser des
enregistrements à vitesse quadruple
entre 5˚C et 35˚C.

NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC

SCMS CANNOT
COPY

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

02.7.17, 3:53 PM

Français

Message
EMERGENCY
STOP

Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son ne sort des enceintes.

Cause possible
• Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Un casque d’écoute est connecté.

Impossible d’enregistrer sur un
MD.
Mauvaise réception radio.

• Vous utilisez un MD préenregistré.
• Le MD est protégé en écriture.
• L’antenne n’est pas connectée
correctement.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
positionnée correctement.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil principal.

Impossible d’utiliser la
télécommande.

Français

Les CD et MD en place ne peuvent
pas être éjectés.

Action
• Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.)
• Débranchez le casque de la prise
PHONES.
• Utilisez un MD enregistrable.
• Déprotégez le MD. (Voir page 37.)
• Reconnectez l’antenne fermement.
• Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la position
où la réception est la meilleure.
• Retirez l’obstacle.

Le CD n’est pas reproduit.

• Le cordon d’alimentation secteur n’est
pas branché.
• La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le CD est à l’envers.

Le CD saute.

Le CD est sale ou rayé.

Le compartiment à cassette ne
s’ouvre ni se ferme.

L’alimentation par le cordon
d’alimentation secteur a été coupée
pendant que la bande défilait.
Les languettes à l’arrière de la cassette
ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’une interférence électrique.

Impossible d’enregistrer sur une
cassette.
L’appareil ne fonctionne pas.

• Remplacez les piles. (Voir page 9.)
• Les signaux ne peuvent pas atteindre le
capteur de télécommande. Approchezvous.
• Branchez la fiche d’alimentation
secteur.
• Mettez hors service la fonction de
verrouillage de disque. (Voir page 28).
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir
page 66.)
Mettez l’appareil hors tension.

Recouvrez les languettes d’un ruban
adhésif.
Débranchez l’appareil, puis rebranchezle.

– 71 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

02.7.17, 3:53 PM

Amplificateur—CA-UXZ7MDR

La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.

46 W (23 W + 23 W) à 4 Ω (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) à 4 Ω (10 % THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (à “LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (à “LEVEL 2”)
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):

Prises d’enceintes:

4 Ω – 16 Ω

Tuner

Plage d’accord FM:
Plage d’accord AM (PO/GO):

87,50 MHz—108,00 MHz
PO:
522 kHz—1 629 kHz
GO:
144 kHz—288 kHz

Lecteur CD

Capacité de CD:
Plage dynamique:
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement:

1 CD
88 dB
95 dB
Non mesurable

Enregistreur de MD

Système de lecture audio:
Système audio numérique MiniDisc
Système d’enregistrement:
Système d’écrasement magnéto-optique
Système de lecture:
Capteur à laser semi-conducteur sans contact (λ=780 nm)
Système de correction d’erreur: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Durée d’enregistrement/lecture (lors de l’utilisation d’un MD de 80 minutes)
SP:
80 minutes
LP2:
160 minutes
LP4:
320 minutes
Fréquence d’échantillonnage:
44,1 kHz
Système de compression audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (
)

Platine cassette

Réponse en fréquence:
Normal (type I):
Pleurage et scintillement:

Général

Alimentation:
Consommation:
Dimensions (approx.):
Masse (approx.):

60 Hz—14 000 Hz
0,15 % (WRMS)
AC 230 V , 50 Hz
en fonctionnement: 65 W
en mode d’attente:
13 W
1,4 W (mode d’économie d’énergia)
185 mm x 265 mm x 316 mm (L/H/P)
5,9 kg

Accessoires fournis

Référez-vous à “Déballage” de la page 6.

Section des enceintes
—SP-UXZ7MD

Type:
Enceinte:

Enceinte acoustique à évent
Graves 11 cm 1 cone,
Aigus 4 cm 1 cone
Capacité de puissance soutenue: 35 W
Impédance:
4Ω
Plage de fréquences:
55 Hz à 20 kHz
Niveau de pression acoustique: 82 dB/W•m
Dimensions (approx.):
145 mm x 265 mm x 215 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
2,2 kg per enceinte

Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de
Dolby Laboratories.

– 72 –
FR66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

02.7.17, 3:53 PM

Français

Spécifications

Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:

• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre
tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.

• Este manual explica principalmente las operaciones
de reproducción y edición utilizando el control
remoto, y otras operaciones tales como la de
grabación utilizando los controles de la unidad.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la
unidad para las mismas operaciones, si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas
funciones está agrupada en un lugar, y se evita su
repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la
información sobre el encendido/apagado de la unidad, el
ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y
otros no se repite, y está explicada en la sección
“Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 15.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:

Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad,
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.

Proporciona advertencias y precauciones
para evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.

Otros

Proporciona información y sugerencias
útiles.

• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA
y consulte con su proveedor antes de volver a operar la
unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.

Precauciones

Español

NO desenchufe el cable de alimentación de CA
con las mano mojadas.

• El panel electrónico basculante podría funcionar
defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz
potente, como la luz del sol.
NO exponga esta unidad a una luz potente.

Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar
que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces
alejados del televisor.

NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.

Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.

NO instale la unidad cerca de fuentes de calor,
en ambientes polvorientos, o en sitios
expuestos a la luz directa del sol o a las
vibraciones.

–1–
SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

02.7.9, 5:40 PM

Contenido
Ubicación de los botones ................................ 3

Reproducción de cintas ................................ 32

Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5

Reproducción de una cinta ................................... 33

Escuchando un equipo externo .................... 34

Primeros pasos ................................................ 6

Escuchando un equipo externo ............................ 35
Ajuste del nivel de entrada de audio .................... 35

Grabación ...................................................... 36
Antes de iniciar la grabación un MD ................... 37
Ajuste de los modos de grabación de MD ........... 39
Grabación de CD a MD
—Grabación sincronizada de CD .................. 39
Grabación de otras fuentes en un MD ................. 40
Antes de iniciar la grabación de una cinta ........... 41
Grabación en una cinta ........................................ 42
Grabación de CD a un MD y una cinta
—Grabación sincronizada de CD .................. 43

Operaciones básicas y comunes ................... 10
Conexión de la alimentación ................................ 11
Configuración del apagado automático ............... 11
Activado/desactivado del tono de pulsación
de teclas ......................................................... 11
Puesta en hora del reloj ........................................ 12
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción ... 13
Ajuste del volumen .............................................. 13
Refuerzo de los sonidos graves ............................ 14
Selección de los modos de sonido ....................... 14
Ajuste de la iluminación de la pantalla ................ 15

Edición de discos MD ................................... 44
Consejos––Funciones MD Group ........................ 45
Introducción de las funciones de edición de grupos ... 46
Formar un grupo––FORM GR ............................. 47
Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR ....... 48
Dividir un grupo—DIVIDE GR .......................... 49
Unir dos grupos—JOIN GR ................................ 50
Mover un grupo—MOVE GR ............................. 51
Desagrupar pistas—UNGROUP .......................... 52
Disolver todos los grupos—UNGR ALL ............. 52
Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR ........ 53
Introducción de las funciones de edición de pistas ... 54
Dividir una pista—DIVIDE ................................. 55
Unir dos pistas—JOIN ......................................... 56
Mover una pista—MOVE .................................... 57
Borrar las pistas—ERASE ................................... 58
Borrar todas las pistas—ALL ERASE ................. 58
Asignación de títulos a un MD ............................ 59

Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM/OL) ................................................... 16
Sintonizando una emisora .................................... 17
Preajustando las emisoras .................................... 17
Sintonizando una emisora preajustada ................. 18
Recibiendo emisoras de FM con RDS ................. 18
Cambiando la información de RDS ..................... 19
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ....................................... 19
Conmutando temporalmente el tipo de programa
seleccionado por usted ................................... 20
• Cómo funciona la función Enhanced
Other Networks .......................................... 20
• Descripción de los códigos PTY ................ 21

Usando los temporizadores .......................... 61
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”) ....................................... 62
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”) ............................................... 63
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”) ............................................... 65
Prioridad del temporizador .................................. 65

Reproducción de discos CD (CD-R/CD-RW) ... 22
Precauciones sobre la reproducción del CD ........ 23
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ................................ 23
Operaciones básicas de CD .................................. 24
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 24
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 25
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 25

Mantenimiento .............................................. 66
Información adicional .................................. 67
Tipos de discos MD ............................................. 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Memoria de protección contra saltos de sonido ... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Limitaciones del MD ................................. 68

Reproducción de discos MDs ....................... 26
Reproduciendo el MD entero
—Reproducción normal ................................ 27
Operaciones básicas de MD ................................. 27
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 28
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 29
Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo .............................. 30
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 30
Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD ......................... 31

SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

Mensajes del CD/MD ................................... 69
Localización de averías................................. 71
Especificaciones ............................................ 72

–2–
02.7.9, 5:40 PM

Español

Desembalaje ........................................................... 6
Conexión de las antenas ......................................... 6
Conexión de los altavoces ...................................... 7
Conexión de equipo externo .................................. 8
Colocación de las pilas en el control remoto ......... 9

Ubicación de los botones
Familiarícese con los botones de su unidad.

Unidad principal

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8
9

f
g

Unidad principal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1
2
3
4

Español

5
6
7
8
9

Bandeja de disco (23)
Ventanilla de visualización (4)
Botón REV.MODE (28, 33, 42, 43)
Botón MD 0 (expulsión) (11, 27, 29, 60)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
Botón MD #¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 27)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
(en espera/encendido) y STANDBY lámpara
Botón
(11, 63, 64)
Botón CD 0 (expulsión) (11, 23, 25)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
Botón CD #¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 23, 24)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
Botones de operación múltiple
• Botones DOWN y UP
• Botones 4 (búsqueda hacia atrás/avance rápido
hacia la izquierda), 7 (parada) y ¢ (búsqueda
hacia adelante/avance rápido hacia la derecha)

p Botón TAPE @ # (reproducción) (11, 13, 33)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
q Botón SOUND (14)
w Portacassette (33)
e Panel electrónico basculante
r Ranura de carga de MD (27)
t Botón AUX/DVD (11, 13, 35)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
y Botón COLOR/DEMO (9, 15)
u Mando VOLUME + / – (13)
i Botón FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
o Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Al presionar sobre esta marca se abre y cierra el
portacassette.
a Sensor remoto
s Botón ONE TOUCH MD REC (39, 40)
d Botón ONE TOUCH TAPE REC (42)
f Botón MD&TAPE REC (43)
g Jack PHONES (13)

–3–
SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

02.7.9, 5:40 PM

Ventanilla de visualización en el panel electrónico basculante

1

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~
!

Ventanilla de visualización

1 Indicador CD (24)
2 Indicador MD (28)
3 Indicadores de grabación de MD
• Indicador MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicadores del modo de duración de grabación (39)
SP, LP2 y LP4
• Indicadores de velocidad de grabación (39)
x1, x2 y x4
• Indicador de grabación por grupo (39)
GROUP
4 Indicadores de operación de la cinta (33, 42, 43)
(modo inversión) y 2 3 (dirección de la
•
cinta)
5 Indicador TAPE (33)
Indicador REC (42, 43)
6 Indicadores del modo de reproducción de CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (programa) y RANDOM
7 Indicadores del modo de repetición de CD/MD (25, 30)
y
•
8 Indicador TITLE SEARCH (31)
9 Indicador AHBPRO (siglas de Active Hyper Bass
PRO) (14)
0 Indicador SOUND (14)
- Indicadores del modo de temporizador
(timer) (62 – 65)
•
• DAILY (temporizador de ajuste diario) (63, 64)
• REC (temporizador de grabación) (62, 63)
• SLEEP (temporizador de apagado) (65)
= Indicadores del modo de FM (17)
• STEREO y MONO
~ Indicador A.P.off (apagado automático) (11)
! Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.

SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

Español

Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.

Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el
sensor remoto en la unidad principal.

–4–
02.7.9, 5:40 PM

Control remoto

t
y

1

u
i

2

o

3

;

4

a

5
6
7

s
TA/News/Info

Español

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k
l

* Cuando se utiliza el control remoto:
Para las operaciones de RDS, pulse y mantenga pulsado RDS
CONTROL (f) en el control remoto mientras se utilizan los
botones—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY
(g), PTY SELECT + (j) y PTY SELECT – (p).

1 Botones numéricos
• Botones 1 – 10, 0 y +10
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Botones de entrada de caracteres (A – Z, 0 – 9)
(31, 59)
• Botón MARK (31, 59)
y
(15, 31, 55, 59, 60)
• Botones
2 Botón TITLE/EDIT (55 – 59)
3 Botón GROUP SKIP
(30, 48 – 53)
4 Botón GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)
(30, 48 – 53)
5 Botón GROUP SKIP
6 Botón LP: (39)
7 Botón PTY SEARCH* (19, 20)
Botón PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Botón TA/News/Info* (20)
Botón REPEAT (25, 30)
9 Botón CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)
p Botón PTY SELECT –* (19, 20)
Botón SLEEP (65)
q Botón DIMMER (12, 15)
w Botón BEEP (11)
e Botón SOUND (14)
r Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(14)
(11, 63, 64)
t Botón STANDBY/ON
y Botón DISP/CHARA (pantalla/carácter) (12, 31, 59)
u Botón CANCEL
i Botón SET
o Botón ENTER
; Botones de operación múltiple
• Botones ¢, 7 y 4
a Botón TITLE SEARCH (31)
s Botones de ajuste del modo de grabación
• Botón GROUP REC (39)
• Botón SP/LP2/LP4 (39)
• Botón x1,2,4 (39)
d Botones selectores de fuente
• Botón CD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 23 – 25)
• Botón MD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 27 – 31)
• Botón TAPE 2 3 (reproducción) (11, 13, 33)
• Botón FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
f Botón RDS CONTROL (18 – 20)
g Botón DISPLAY* (19)
Botón REV.MODE (33, 42, 43)
h Botón FM MODE (17)
j Botón PTY SELECT +* (19, 20)
Botón A.P.OFF (11)
k Botones VOLUME + / – (13)
l Botón COLOR (9, 15)

–5–
SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

02.7.9, 5:40 PM

Primeros pasos
Desembalaje

Para conectar una antena de FM exterior

Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos
siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
•
•
•
•

Continúa

Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.

Antena de FM exterior
(no suministrada)

Antena de FM (1)
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
Control remoto (1)
Pilas (2)

Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.

Conexión de las antenas
Antena de FM

Antena de FM (suministrada)

1

Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω)
COAXIAL.

2

Extienda la antena de FM.

3

Sujétela en la posición en que obtenga la mejor
recepción.

Español

Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector (IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.

Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.

–6–
SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

02.7.16, 0:12 PM

Conexión de los altavoces

Antena de AM (OM/OL)

Para conectar los altavoces

1

Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de
los altavoces.

1
2
2

Alambre cubierto con
vinilo (no suministrado)

3,4

Terminales de altavoz

Negro

3

CAUTION:

Antena de cuadro de AM
(OM/OL) (suministrada)

1
2

Español

3

SPEAKERS

Rojo

Negro

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.

Gire la antena de cuadro de AM (OM/OL) hasta
que se obtenga la mejor recepción.

Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM/OL)
debe permanecer conectada.

Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.

Parte trasera del
altavoz derecho

Parte trasera del
altavoz izquierdo

1

Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.

2

Mantenga presionada la abrazadera del terminal
del altavoz.

3

Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz:
Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–).

4

Aparte su dedo de la abrazadera.

IMPORTANTE
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La
impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior
de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.

–7–
7

Negro

Cable del
altavoz

Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en la
ilustración.

SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Rojo

02.7.9, 5:41 PM

Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se
indica en la ilustración de abajo:
Orificios

Salientes

Conexión de equipo externo
Es posible conectar otro equipo, podrá usar como
dispositivo de reproducción.
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también
los manuales suministrados con los mismos.
• NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.

Para conectar equipo externo
Rejilla del altavoz

Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.

Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y
los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas
por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las
señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las
señales de audio del lado derecho.
Derecho

Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de
la rejilla en los orificios del altavoz.

Equipo externo
Izquierdo

R

Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por
lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento
incorporado que se activa al aumentar el calor interior
debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen.
Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los
costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos
1 cm entre los mismos y la unidad principal para
obtener un efecto de enfriamiento suficiente.

L
A los jacks AUX/DVD

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

Español

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

02.7.9, 5:41 PM

¡AHORA podrá enchufar la unidad y cualquier otro
equipo conectado!

Colocación de las pilas en el control
remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –)
con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de
las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambias ambas pilas simultáneamente.

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Al tomacorriente
mural

Cable de
alimentación de CA

Español

Al conectar el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración en pantalla. (Demostración automática en
pantalla).
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO
(o COLOR en el control remoto) durante más de 2
segundos, la demostración automática en pantalla se
activa y desactiva alternativamente.
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto)
durante la demostración en pantalla mientras la unidad está
en el modo de espera.
• Pulsando DIMMER o DISP/CHARA en el control
remoto, también se cancela la demostración en pantalla.
– Si pulsa DIMMER mientras la unidad está en el modo
de espera, la unidad le hará saber la hora mediante
tonos (consulte la página 12).
– Cada vez que pulsa DISP/CHARA mientras la unidad
está en el modo de espera, la indicación del reloj se
activa y desactiva alternativamente (consulte la
página 12).
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto)
mientras la unidad está en el modo de espera.
• Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla
cambia alternativamente entre activada y desactivada.

2

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

•
•
•
•

NO combine una pila usada con una nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.

–9–
SP01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

02.7.9, 5:41 PM

Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 11 a 15).

Control remoto

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 10 –
SP10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

02.7.9, 5:41 PM

Conexión de la alimentación

Configuración del apagado automático

Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la
unidad se enciende automáticamente (y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada).

La función de apagado automático hace que la unidad se
apague automáticamente si no se introduce ningún sonido
durante más de 3 minutos, a menos que esté seleccionado
FM o AM (OM/OL) como fuente.
Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3
minutos, el apagado automático se cancelará
temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.

En el control remoto:

En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF.
El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la
pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off
comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos
antes de que la unidad se apague automáticamente,
“AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la
pantalla principal.

En la unidad principal:
*

*

* Pulsando CD 0 o MD 0 también se enciende la unidad.

Indicador A.P.off

Español

Para conectar la alimentación de la unidad sin
(o
en la unidad
reproducir, pulse STANDBY/ON
principal).
La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga.
Aparece “HELLO” en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
(o
en la unidad
espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez.
La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende.
Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.

Para desactivar la función de apagado automático, pulse
A.P.OFF otra vez.
El indicador A.P.off se apaga en la pantalla.

• “0:00” destella en la pantalla principal hasta que ajuste el
reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del
reloj será indicada en la pantalla mientras la unidad está
apagada.
Para ajustar el reloj incorporado, consulte “Puesta en
hora del reloj” en la página 12.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando
la unidad se encuentra en el modo de espera.

Activado/desactivado del tono de pulsación
de teclas

Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de
CA.

Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada
vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo mientras la
unidad se encuentre encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de
teclas se enciende (BEEP ON) y apaga (BEEP OFF)
alternativamente:

BEEP ON*
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.

* El tono de pulsación de teclas se activa independientemente del
ajuste del volumen y de la conexión de los auriculares.

– 11 –
SP10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

BEEP OFF

02.7.9, 5:41 PM

Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el
modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Pulse CLOCK/TIMER.
Aparece “0:00” en la pantalla principal con el dígito de
la hora destellando.

2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la
hora.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la
hora cambia continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar la hora a 5, pulse 5.
– Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2.
– Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).

3 Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
• Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL.
El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.

Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.

Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro
de energía)
Pulse DISP/CHARA mientras la unidad está en el modo de
espera.
Aparece “DISPLAY OFF” en la pantalla principal.
La indicación del reloj desaparece de la pantalla principal.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISP/CHARA
otra vez mientras la unidad está en el modo de espera.
Aparece “DISPLAY ON” en la pantalla principal.

Para comprobar la hora del reloj mediante los tonos
Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte
“Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas” en
la página 11), la unidad le permite saber la hora utilizando
tonos largos y cortos de diferentes alturas mientras se
encuentra en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad está en el modo de espera.
El tiempo se representa como un número de cuatro dígitos:
dos dígitos para las horas y dos para los minutos (ej. 2:58 =
0258). Cada dígito se distingue mediante una altura de tono
diferente, y los números se componen de tonos largos y cortos.
A continuación se muestran los detalles.
Diferenciación de dígitos:

4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los
Do

Mi

Representación de números:

El reloj incorporado se pone en marcha.

Números

0

1

2

3

4

Tonos

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

Números
Tonos

•••••* •••••-*

* •••••--*
* •••••---•••••--

* •••••: Cinco tonos cortos rápidos

Ej.:
2:58 = 0258 =

Horas

Minutos

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

– 12 –
SP10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

Do

Dígito de horas Dígito de minutos
más altas
más altos
Dígito de horas
Dígito de minutos
más bajas
más bajos

5 Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del
reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a
destellar).

Sol

02.7.9, 5:42 PM

Español

minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de
los minutos cambian continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar los minutos a 5, pulse 5.
– Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).

Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para seleccionar el sintonizador o el equipo externo
como fuente
En el control remoto:
Pulse FM/AM/AUX.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y la fuente seleccionada en último término
aparece en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:

AM

FM
AUX

En la unidad principal:
• Pulse FM/AM para seleccionar el sintonizador.
– Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
• Pulse AUX/DVD para seleccionar el equipo externo.
• Para más detalles sobre la operación del sintonizador,
consulte las páginas 16 a 21.
• Para la operación del equipo externo, consulte las
páginas 34 y 35, además de los manuales
suministrados con el mismo.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente,
pulse CD 3/8.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “CD READING” en la pantalla
principal durante unos instantes.
• Si hay un CD en la bandeja de disco, la reproducción se
inicia.
• Si no hay CD cargado, aparecerá “CD NO DISC” en la
pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.

Español

• Para más detalles sobre la operación, consulte las
páginas 22 a 25.
Para seleccionar el reproductor de MD como fuente,
pulse MD 3/8.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “MD READING” en la pantalla
principal durante unos instantes.
• Si hay un MD en la ranura de carga de MD, la
reproducción se inicia.
• Si no hay un MD cargado, aparecerá “MD NO DISC” en
la pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las
páginas 26 a 31.

Para seleccionar la cinta como fuente, pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “TAPE” en la pantalla principal.
• Si hay una cinta en el portacassette, se iniciará la
reproducción.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las
páginas 32 y 33.

Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando
conectada la alimentación de la unidad.
• El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la
grabación.
En el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME + .
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME – .
• Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de
volumen cambiará de manera continua.
En la unidad principal:
Para aumentar el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido contrario a las agujas del reloj.

• Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del
margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Si aparece “CANNOT LISTEN” (No se puede
escuchar) en la pantalla principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (consulte la
página 38) no es posible escuchar ninguna fuente, no se podrá
ajustar el nivel de volumen.

Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar
su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a
conectar la unidad o cuando empiece a reproducir
alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.

– 13 –
SP10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

02.7.9, 5:42 PM

Refuerzo de los sonidos graves

Selección de los modos de sonido

La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen
—siglas de Active Hyper Bass Pro.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede
usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.

Es posible seleccionar uno de los 4 modos de sonido
preajustados.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede
usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.

Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta
que aparezca “AHB BASS1” o “AHB BASS2” en la pantalla
principal.
El indicador AHBPRO también se enciende en la pantalla.

Para seleccionar los modos de sonido, pulse SOUND
repetidas veces hasta que el modo de sonido deseado
aparezca en la pantalla principal.
El indicador SOUND también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido
cambian de la manera siguiente:

Indicador AHBPRO

ROCK

POP

FLAT
(cancelado)

CLASSIC
JAZZ

ROCK:
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass
Pro cambia de la siguiente manera:

AHB BASS1

AHB BASS2

Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP:
Conveniente para la música vocal o la voz.
CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
JAZZ:
Conveniente para la música jazz.
FLAT:
Cancela el modo de sonido.
Indicador SOUND

BASS OFF
(cancelado)
• “AHB BASS2” es más efectivo que “AHB BASS1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces
hasta que aparezca “BASS OFF” en la pantalla principal.
El indicador AHBPRO se apaga en la pantalla.

Ej.: Cuando selecciona “ROCK”.

Para cancelar el modo de sonido, pulse SOUND
repetidas veces hasta que aparezca “FLAT” en la pantalla
principal.
El indicador SOUND se apaga en la pantalla.

– 14 –
SP10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.12, 0:53 PM

Español

Para verificar el modo de sonido actualmente
seleccionado, pulse SOUND.
El modo de sonido actualmente seleccionado aparecerá en
la pantalla principal.

Ajuste de la iluminación de la pantalla

Para crear sus colores favoritos

Puede cambiar el color de iluminación y el brillo del panel
electrónico basculante y de la ventana de visualización.

Para seleccionar el color de iluminación
Puede seleccionar el color de iluminación según sus
preferencias.

En el control remoto SOLAMENTE:

Pulse COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad
principal) repetidamente mientras la unidad se
encuentre encendida hasta que el color deseado
aparezca en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el color de iluminación
cambia de la siguiente manera:
RAINBOW:
GRADATION:

El panel electrónico basculante y la pantalla
se iluminan con los colores del arco iris.
Cambio gradual del color de iluminación.

WATER:

Un patrón de iluminación basado en azul.

FANTASY:

Colores pasteles iluminan el panel electrónico
basculante y la pantalla.

«
«
«
«

CANDLE:

Un patrón de iluminación basado en rojo.

FOREST:

Un patrón de iluminación basado en verde.

«
«

SNOW:

Un patrón de iluminación basado en blanco.

SKY:

Un patrón de iluminación basado en los
colores del cielo. El color cambia al llegar
una hora determinada si el reloj incorporado
está puesto en hora. De lo contrario,
“ADJUST CLOCK!” destella en la pantalla
principal.

«

«

MANUAL1:

«

Puede ajustar el color de iluminación según sus
preferencias (consulte la columna derecha).

MANUAL2:

1 Pulse COLOR repetidamente hasta que aparezca
“MANUAL1” o “MANUAL2” en la pantalla
principal.
El nivel de brillo que se va a ajustar comienza a
parpadear.

Rojo

Verde

2 Para ajustar el brillo de cada color.
1) Pulse
o
desea ajustar.

para seleccionar el color que

2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para ajustar el
nivel de brillo (dentro del margen de 0 a 3).
• A medida que aumenta el número, el color se
vuelve más brillante.
3) Repita los pasos 1) y 2) para encontrar su color
preferido.

Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Los ajustes de color realizados por usted se borran. Si así sucede, el
color de iluminación vuelve a “RAINBOW”, pero se conservan los
colores ajustados por usted para “MANUAL1” y “MANUAL2”.

En el control remoto SOLAMENTE:

Más sobre el color de iluminación
• Los colores de iluminación no siempre se pueden reproducir con
precisión. Debido a determinadas circunstancias (temperatura
ambiental, etc.) del entorno de uso de la unidad o del ajuste de
DIMMER, podría haber una ligera variación en los colores.
• Cuando usted cambia el color de iluminación, podría parecer
que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una
característica de esta unidad y no es signo de anomalía.
• Cuando una luz potente incide sobre la unidad, podría
oscurecerse, pero esto no es signo de anomalía.
• Mientras se utiliza la unidad, el panel electrónico basculante se
calienta, pero esto no es signo de anomalía.

Pulse DIMMER mientras la unidad se encuentre
encendida.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla
cambia de la siguiente manera:
DIMMER1:
La iluminación de la pantalla disminuye.
«
DIMMER2:
La iluminación de la pantalla desaparece.
«
DIMMER OFF: La iluminación de la pantalla se restablece.
• Pulsando COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal)
también se restablece el brillo de la pantalla.
«
(vuelta al comienzo)

– 15 –
SP10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Azul

Para cambiar el brillo de la pantalla

«
(vuelta al comienzo)

Español

Puede crear dos colores favoritos y almacenarlos en la
memoria como “MANUAL1” y “MANUAL2”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si la unidad finaliza el modo de ajuste de color
antes de que usted termine, comience otra vez desde el
paso 1.

15

02.7.16, 0:13 PM

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 17 a 21).

Control remoto

TA/News/Info

TA/News/Info

No podrá utilizar los botones de la unidad principal para operar las funciones
RDS. Utilice únicamente los botones del control remoto.

Español

Unidad principal

– 16 –
SP16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

02.7.9, 5:42 PM

Sintonizando una emisora

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal

1 Pulse FM/AM/AUX (o FM/AM en la unidad
principal) para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se
enciende automáticamente con la última fuente
seleccionada.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:

AM

FM

En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.

Preajustando las emisoras

AUX

Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM
(OM/OL).

En la unidad principal:
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).

2 Pulse y mantenga ¢ o 4 (UP o DOWN en la
unidad principal) hasta que las frecuencias de las
emisoras comiencen a cambiar en la pantalla principal.
• ¢ (UP):
Aumentar las frecuencias.
• 4 (DOWN): Disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el
indicador STEREO se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o UP o
DOWN en la unidad principal).
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida (o UP o
DOWN en la unidad principal)
La frecuencia cambia paso a paso.

En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto
no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras
deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.

• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Sintonice la emisora (FM o bien AM—OM/OL) que
desea preajustar.
• Consulte “Sintonizando una emisora” en la columna
izquierda.

2 Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la
siguiente manera:

Para cambiar el modo de recepción en FM

Español

Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil
de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo
de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en
FM cambia alternativamente entre STEREO y MONO.
STEREO: Normalmente seleccione esta opción.
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el
programa transmite en estéreo. El indicador
STEREO se enciende mientras se recibe una
radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las
condiciones de recepción son buenas).
MONO: Selecciónelo cuando una transmisión en FM
estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos.
La recepción será mejorada pero se perderá
el efecto estereofónico. El indicador MONO
se enciende en la pantalla.

Ej.: Cuando selecciona una emisora FM en el paso 1.

• La unidad siempre se inicia desde el número
preajustado 1.

3 Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado
pulsando ¢ o 4.

– 17 –
SP16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

02.7.9, 5:42 PM

4 Pulse SET otra vez.

Recibiendo emisoras de FM con RDS

La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número
usado se borrará la emisora almacenada previamente.

Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas para FM y AM (OM/OL) se borran en
un día. En tal caso, preajustar las emisoras otra vez.

Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Pulse FM/AM/AUX para seleccionar “FM” o bien
“AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se
enciende automáticamente con la última fuente
seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:

AM

FM
AUX

2 Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego
5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.

El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las
emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las
señales de los programas de radio estándar. Por ejemplo,
las emisoras envían su nombre de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, aparece “RDS” en la pantalla principal.

Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Program Service – Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.
PTY (Program Type – Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text – Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS
distintas de la recibida.
Las operaciones RDS son posibles únicamente
utilizando el control remoto. Deberá pulsar y mantener
pulsado RDS CONTROL mientras utiliza los botones
impresos en naranja en el control remoto
—PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY
SELECT + y PTY SELECT –.

Más sobre el RDS
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas
las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso
de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las
radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la
intensidad de la señal es débil.

– 18 –
SP16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

02.7.9, 5:42 PM

Español

Aparece “STORED” en la pantalla principal durante
unos instantes.

2 Pulse PTY SEARCH.

Cambiando la información de RDS

Aparece “PTY SELECT” en la pantalla principal.

3 Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar un

Usted podrá ver información de RDS en la pantalla
mientras escucha una emisora de FM.

código PTY.
El código PTY seleccionado previamente comienza a
destellar en la pantalla principal.

En el control remoto SOLAMENTE:

1 Mientras escucha una emisora en FM, pulse y
mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se
termine de realizar el siguiente procedimiento.

2 Pulse DISPLAY.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para
mostrar la siguiente información:

PS

PTY

RT

Canal preajustado y frecuencia de
la emisora (Indicación normal)

3 Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la
emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
información de RDS recibida desde una emisora
Podrá aparecer “PS”, “PTY” o “RT” en la pantalla principal.

Español

Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del RDS es que se puede localizar una
determinada clase de programa especificando el código
PTY correspondiente.
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 1.

Ej.: Cuando está seleccionado “News”.

• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la manera siguiente (refiérase también a
la lista de la página 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (vuelta al comienzo)

4 Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se efectúa la búsqueda, el código PTY
seleccionado destellan en la pantalla principal.

Ej.: Cuando está seleccionado “Info” como código PTY.

La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted, y sintoniza esa emisora.

5 Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no se pudo hallar ningún programa, aparecerá “NOT
FOUND” (No encontrado) en la pantalla principal y la
unidad volverá a la emisora recibida en último término.

En el control remoto SOLAMENTE:

1 Mientras escucha una emisora en FM, pulse y
mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se
termine de realizar el siguiente procedimiento.

– 19 –
SP16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

02.7.9, 5:43 PM

Para detener la búsqueda en cualquier momento del
proceso, pulse PTY SEARCH (mientras mantiene pulsado
RDS CONTROL) mientras efectúa la búsqueda.

Conmutando temporalmente el tipo de
programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks le permite conmutar
temporalmente a un programa de radiodifusión
seleccionado por usted (TA, News o Info) desde una
emisora diferente, excepto en los casos en que usted esté
escuchando emisoras no RDS—algunas emisoras FM y
emisoras AM (OM/OL).
• La función Enhanced Other Networks es aplicable
únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Mientras escucha una emisora en FM, pulse y
mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se
termine de realizar el siguiente procedimiento.

2 Pulse TA/News/Info.
Aparece “EON SELECT” en la pantalla principal.

3 Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar el tipo
de datos Enhanced Other Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks
seleccionado comienza a destellar en la pantalla
principal.
• Cada vez que pulsa el bóton, los tipos de datos
Enhanced Other Networks cambian de la siguiente
manera:

TA

News

OFF

Info

(cancelado)

TA:
News:
Info:
OFF:

Anuncio sobre el tráfico.
Noticias.
Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
La función Enhanced Other Networks se
cancela.

4 Pulse TA/News/Info otra vez.
La indicación desaparece.
Ahora, esta función está activada. Consulte “Cómo
funciona la función Enhanced Other Networks” abajo.

5 Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Para cancelar la función Enhanced Other Networks,
seleccione “OFF” en el paso 3.
• Si usted cancela la función Enhanced Other Networks
mientras está recibiendo un programa seleccionado por
la función Enhanced Other Networks, la unidad regresa a
la emisora sintonizada previamente.
• La función Enhanced Other Networks se cancela cuando
cambie la fuente a “CD”, “MD” o “TAPE”, mientras se
cancela temporalmente cuando cambie la fuente a “AM”.
• La función Enhanced Other Networks también se
cancela al apagar la unidad.
Cómo funciona la función Enhanced Other
Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El código PTY recibido
comienza a destellar en la pantalla.
«
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a
sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la
función Enhanced Other Networks permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El código PTY
recibido comienza a destellar en la pantalla.
«
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a
sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la
función Enhanced Other Networks permanece activada.

– 20 –
SP16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

02.7.9, 5:43 PM

Español

Para continuar con la búsqueda después de la primera
parada, pulse de nuevo PTY SEARCH (mientras mantiene
pulsado RDS CONTROL) cuando el código PTY
seleccionado parpadee en la pantalla principal.

Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
“Alarm!” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que
está emitiendo la señal “Alarm!”, salvo cuando usted
está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM).

Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma
manera que con la señal “Alarm!”.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la
señal TEST enviada por una emisora, la unidad
conmutará automáticamente a la emisora que está
emitiendo la señal TEST, salvo cuando usted está
escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM).

Más sobre la función Enhanced Other Networks
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora
aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los
mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, usted podrá usar solamente
los botones RDS CONTROL, TA/News/Info y DISPLAY como
botones de operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/News/Info para
cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa
ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada
(en este momento aparece “NOT FOUND”), y desaparecerá la
indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está
destellando en la pantalla.

Descripción de los códigos PTY:
News:

Noticias.

Finance:

Affairs:

Programas de actualidad para profundizar o
extender las noticias—debate o análisis.

Children:

Programas para auditorio infantil.

Info:

Programa que ofrece información sobre una
amplia variedad de temas.

Social:

Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.

Sport:

Programa que trata todos los aspectos de
los deportes.

Religion:

Programas religiosos.

Phone In:

Educate:

Programas educacionales.

Drama:

Radioteatro y series.

Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por
teléfono o en un foro público.

Culture:

Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluyendo idioma, teatro, etc.

Travel:

Información sobre viajes.

Leisure:

Programas sobre actividades recreativas.

Jazz:

Música jazz.

Science:

Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.

Country:

Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.

Varied:

Otros programas tales como quizzes, juegos
de panel y entrevistas.
Estilo de música comercial de aceptación
popular.

Nation M:

Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.

Oldies:

Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.

Rock M:
Easy M:

Música rock.
Música contemporánea considerada como
fácil de escuchar.

Folk M:

Light M:

Música instrumental, y composiciones de
vocal o coral.

Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.

Classics:

Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc.

Español

Pop M:

Other M:
Weather:

Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Informes y pronósticos del tiempo.

Document:

Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.

TEST:

Se transmite cuando se prueban receptores
o equipos de transmisión para emergencias.

Alarm!:

Anuncio de emergencia.

La clasificación de los códigos PTY para
algunas emisoras FM podrían ser diferentes de
la lista anterior.

– 21 –
SP16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

02.7.9, 5:43 PM

Reproducción de discos CD (CD-R/CD-RW)
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 23 a 25).

Control remoto

TA/News/Info

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 22 –
SP22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

02.7.9, 5:43 PM

Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos que
lleven los siguientes logotipos:
CD de audio

Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal

1 Pulse CD 0 en la unidad principal.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia abajo, y la
bandeja de disco sale.

CD regrabables (CD-R)
Bandeja
de disco

CD rescribible (CD-RW)

Además de los discos de arriba, esta unidad puede
reproducir datos de audio grabados en un CD Text, CD-G
(CD Graphics) y CD-Extra.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (CD regrabables) y los CD-RW (CD
rescribibles) editados por el usuario sólo se pueden
reproducir si ya están “finalizados”. Si intentara reproducir
discos no finalizados, podría aparecer “CD NO DISC” en
la pantalla principal.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD de audio
SOLAMENTE. (Si los discos CD-RW han sido
grabados en un formato diferente, borre completamente
todos los datos de los CD-RWs antes de volver a grabar
en los discos).
NO reproduzca discos CD-R o CD-RW que tengan
grabados archivos de sonido como un MP3.

Español

• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea
atentamente sus correspondientes instrucciones o
precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Notas importantes:
• En general, un buen rendimiento se obtiene manteniendo
limpios los discos CD y el mecanismo.
– Guarde los discos CD en sus estuches, y colóquelos en
los armarios o estantes.
– Mantenga la bandeja del CD cerrado cuando no esté
en uso.
• El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma
de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el
mecanismo de rotación del disco.

Panel electrónico
basculante

2 Coloque el disco correctamente sobre el círculo de la
bandeja de disco, con el lado de la etiqueta hacia
arriba.

Mal

Bien

• Cuando utilice un CD single (8 cm), colóquelo en
el círculo interior de la bandeja del disco.

3 Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel
electrónico basculante se desliza automáticamente
hacia arriba.
El indicador CD comienza a destellar en la pantalla y el
disco se empieza a reproducir desde la primera pista.
• Si pulsa CD 0 en lugar de CD 3/8, la bandeja de
disco y el panel electrónico basculante se cierran,
pero la reproducción del disco no será iniciada.
Indicador CD (disco)

Nº actual de pista

Tiempo de reproducción
transcurrido

La reproducción del disco cesa cuando se terminan de
reproducir todas las pistas del disco.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.

• Los discos CD-RW pueden requerir un mayor tiempo de
lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.

– 23 –
SP22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

23

Para sacar el disco, pulse CD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo CD 0 para
cerrar la bandeja del disco.

02.7.16, 0:15 PM

Continúa

Operaciones básicas de CD
Mientras se reproduce un disco, podrá realizar las
siguientes operaciones.

Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3/8.
El indicador de CD y el tiempo de reproducción
transcurrido comienzan a parpadear en la pantalla.
• Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte
página 11), la unidad continúa emitiendo pitidos
mientras está en pausa.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra
vez.

Para localizar un punto determinado en una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢: Avance rápido de las pistas.
• 4: Retroceso rápido de las pistas.

Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee.
Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Cargue un disco.
2 Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.

3 Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“CD PROGRAM” aparezca en la pantalla
principal.
El indicador PRGM (programada) se enciende en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM

Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.

Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos

CD RANDOM

Reproducción normal

4 Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos,
consulte “Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos” en la columna izquierda.
Indicador PRGM

Nº de paso

En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el
número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y
luego 2.

Nº de pista programado
en último término

Tiempo total de
reproducción

Ej.: Se han programado 8 pistas.

En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.
Acerca del indicador de CD

Hay un disco
cargado

SP22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Durante la
reproducción

24

Durante
la pausa

5 Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por
usted.
La reproducción programada finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas programadas (cuando la
reproducción repetida no está activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
El número de pista programado en último término y el tiempo
total de reproducción aparecen en la pantalla principal.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PLAY MODE una o dos veces antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de reproducción aleatoria o de
reproducción normal).

– 24 –
02.7.9, 5:43 PM

Español

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal

4 Pulse CD 3/8.

Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia
programada pulsando ¢ o 4.
• ¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
• 4: Muestra las pistas en el orden inverso.

Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada
en último término pulsando CANCEL en el control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se
borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse CD 0 para
expulsar el disco.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.

Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el disco (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en
un disco que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.

Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
Si el tiempo total de reproducción es de 100 minutos
o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá
“– – : – –”).

Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria
Todas las pistas de el disco cargado se reproducen de forma
aleatoria.

Español

En el control remoto SOLAMENTE:

1 Cargue un disco.
2 Pulse CD 3/8, y luego 7.

Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE una o dos veces antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de reproducción normal o de
reproducción programada).

Repetiendo las pistas
—Reproducción repetida
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las
pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como
lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el bóton, el modo de reproducción
repetida cambia de la siguiente manera:

CD REPEAT ALL

3 Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“CD RANDOM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:

CD REPEAT OFF
(cancelado)
“CD REPEAT ALL”:
Se repiten todas las pistas de disco (en el modo de
reproducción normal o reproducción aleatoria), o
todas las pistas de la programación.
se enciende en la pantalla.
El indicador
“CD REPEAT 1”:
Repite una pista.
El indicador se enciende en la pantalla.
“CD REPEAT OFF”:
Cancela la reproducción repetida.

Para detener durante la reproducción, pulse 7.

Para prohibir la expulsión del disco
––Bloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y del MD de la
unidad, y bloquear los discos.

CD RANDOM
Para los detalles, consulte “Para prohibir la expulsión
del disco––Bloqueo del disco” en la página 28.

Reproducción normal

– 25 –
SP22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

CD REPEAT 1

• La reproducción repetida también se cancela si se
expulsa el disco o se apaga la unidad.

La fuente cambia a “CD”.

CD PROGRAM

Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas una vez.

25

02.7.9, 5:43 PM

Reproducción de discos MDs
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 27 a 31).

Control remoto

TA/News/Info

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 26 –
SP26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

02.7.9, 5:44 PM

Reproduciendo el MD entero
—Reproducción normal

Mientras la unidad está introduciendo el MD:
• NO pulse MD 0.
• NO cierre el panel electrónico basculante a la
fuerza.

1 Pulse MD 0 en la unidad principal.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia arriba, y luego
aparece la ranura de carga de MD.
• Si ya hay un MD en la ranura de carga de MD, el
mismo será expulsado.

2 Inserte un MD en la ranura de carga de MD.
El MD es introducido, y luego el panel electrónico
basculante se desliza hacia abajo automáticamente.
Inserte un MD de la
manera indicada en el
MD.

Ranura de carga de MD

• Cuando la fuente actual es MD, la información sobre
el MD cargado aparece en la pantalla principal, de la
siguiente manera:
1

1 Indicador MD
2 Nº total de pistas
3 Nº total de grupos
(cuando el MD dispone de
grupos)*1
4 Tiempo total de
reproducción*2
*1

2

3
*2

Español

4

3 Pulse MD 3/8.

Cuando el MD cargado no
tiene ningún grupo, el
número de grupo será
indicado mediante “– –”.
Cuando el MD cargado
dispone de título, aparecerá
en la pantalla principal
durante unos instantes.

El indicador de MD destellan en la pantalla y la
reproducción del MD se inicia desde la primera pista.
El indicador del modo de duración de grabación
(SP/LP2/LP4) aparezca en la pantalla principal. (Con
respecto al modo de duración de grabación, consulte la
columna derecha).
La reproducción del MD cesa automáticamente
después que se reproduzcan todas las pistas del MD.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse MD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo MD 0 para
cerrar el panel electrónico basculante.

Si el MD o la pista tiene un título
El título aparece en la parte inferior de la pantalla principal. (Si el
título es largo y no puede visualizarse simultáneamente, la unidad
desplaza el título para mostrarlo por entero.)

Acerca del modo de duración de grabación
Los MDs se reproducen en el mismo modo de duración de
grabación que el que fueron grabados. Cuando se empieza a
reproducir un MD, aparezca en la pantalla principal el modo de
reproducción de la pista que se está reproduciendo.
SP:

Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica estándar de esta unidad o las grabadas en una
grabadora de MD no compatible con MDLP (consulte
abajo).
LP2: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de doble duración.
LP4: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de cuádruple duración.
Para más detalles, consulte la página 38.
El MDLP es un nuevo método de comprensión de sonido
(ATRAC3) y una función de grabación y reproducción
estereofónica de doble (o cuádruple) duración.
El logotipo de MDLP está marcado en las grabadoras de
MD y los reproductores de MDLP compatibles con MDLP.
También está marcado en los MDs pregrabados en ATRAC3
(excluyendo los MDs grabables).

Operaciones básicas de MD
Mientras reproduce un MD, podrá realizar las siguientes
operaciones.

Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse MD 3/8.
El indicador de MD y el tiempo de reproducción
transcurrido comienzan a parpadear en la pantalla.
• Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte
página 11), la unidad continúa emitiendo pitidos
mientras está en pausa.
Para continuar con la reproducción, pulse MD 3/8 otra
vez.

Para localizar un punto determinado en una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢: Avance rápido de las pistas.
• 4: Retroceso rápido de las pistas.

– 27 –

SP26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

02.7.9, 5:44 PM

Continúa

Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.

Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el
número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y
luego 2.

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
Mientras se está reproduciendo o en pausa:
1

2

3

4

Hora del reloj
5
4 Título del grupo actual*3
5 Tiempo de grabación
restante

1 Nº actual de pista
2 Nº actual de grupo*1
3 Modo de duración de
grabación y tiempo de
reproducción transcurrido*2

Cuando la grabadora de MD se para:
1

Acerca del indicador de MD

Hay un MD
cargado

Durante la
reproducción

Durante
la pausa

Para prohibir la expulsión del disco––Bloqueo del
disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y del MD de la
unidad, y bloquear los discos.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco
Pulse REV.MODE mientras mantiene pulsado 7 mientras
la unidad está en el modo de espera.
Aparecerá “LOCKED” de la pantalla principal durante
unos instantes, y los discos cargados (tanto disco como
MD) quedan bloqueados.

Si intenta expulsar discos bloqueados
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo del disco
está activado.

Para cancelar la prohibición y desbloquear los discos,
repita el procedimiento de arriba.
Aparecerá “UNLOCKED” de la pantalla principal durante
unos instantes, y los discos cargados (tanto disco como
MD) se desbloquean.

Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee.
Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Cargue un MD.
2 Pulse MD 3/8, y luego 7.

2

La fuente cambia a “MD”.
3

4
Hora del reloj

1 Nº total de pistas
2 Nº total de grupos*1

*1

*2

*3

3 Tiempo total de
reproducción*2
4 Tiempo de grabación
restante

Cuando la pista actual no pertenece a ningún grupo o cuando el
disco no tiene ningún grupo, aparecerá “– –”.
Cuando la pista o el disco actual dispone de título, aparecerá en
la pantalla principal durante unos instantes.
Cuando el grupo no tiene título, aparecerá “NO TITLE”.

3 Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“MD PROGRAM” aparezca en la pantalla
principal.
El indicador PRGM (programada) se enciende en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:

MD PROGRAM
Reproducción normal

– 28 –
SP26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

28

02.7.9, 5:44 PM

MD RANDOM
MD GROUP

Español

Para ir a otra pista

4 Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos,
consulte “Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos” de la página anterior.
Indicador PRGM

Nº de paso

Nº de pista programado
Tiempo total de
en último término
reproducción
Ej.: Se han programado 7 pistas.

5 Pulse MD 3/8.

Las pistas se reproducen en el orden programado por
usted.
La reproducción programada finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas programadas (cuando la
reproducción repetida no está activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
El número de pista programado en último término y el
tiempo total de reproducción aparecen en la pantalla
principal.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de Reproducción aleatoria, de
Reproducción de grupo o de Reproducción normal).

Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
Si el tiempo total de reproducción es de 150 minutos
o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá
“– – : – –”).

Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria
Las pistas de el MD cargado se reproducen de forma
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Cargue un MD.
2 Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.

3 Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“MD RANDOM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:

MD PROGRAM
Reproducción normal

MD RANDOM
MD GROUP

4 Pulse MD 3/8.

Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia
programada pulsando ¢ o 4.
• ¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
• 4: Muestra las pistas en el orden inverso.

Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
Indicador RANDOM

Nº actual de grupo

Español

Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada
en último término pulsando CANCEL en el control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se
borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse MD 0 para expulsar
el MD.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.

Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el MD (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en un
MD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.

Nº actual de pista
Modo de duración de
grabación de la pista
actual

La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de Reproducción de grupo, de
Reproducción normal o de Reproducción programada).

– 29 –
SP26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

Tiempo de
reproducción
transcurrido

02.7.9, 5:44 PM

Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo
Usted podrá reproducir las pistas de un grupo.
• Para crear un grupo o editar grupos, consulte las páginas
45 a 53.

Para ir a otro grupo, pulse repetidas veces GROUP SKIP
o GROUP SKIP
durante la reproducción de grupo.
: Salta a la primera pista del grupo
• GROUP SKIP
siguiente o posteriores.
• GROUP SKIP
: Vuelve a la primera pista del grupo
actual o anterior.

En el control remoto SOLAMENTE:

Para detener durante la reproducción, pulse 7.

1 Cargue un MD que incluya un(unos) grupo(s).
2 Pulse MD 3/8, y luego 7.

Para salir del modo de reproducción de grupo, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de Reproducción normal, de
Reproducción programada o de Reproducción aleatoria).
• Pulsando uno de los botones numéricos también se
cancelará la reproducción de grupo y se iniciará la
reproducción normal desde la pista seleccionada
mediante el botón.

La fuente cambia a “MD”.

3 Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“MD GROUP” aparezca en la pantalla principal.
El indicador GROUP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:

MD PROGRAM

MD RANDOM

Reproducción normal

MD GROUP

4 Pulse GROUP SKIP

o GROUP SKIP
para
seleccionar un grupo.
• GROUP SKIP
: Selecciona los números de grupo
en orden ascendente.
• GROUP SKIP
: Selecciona los números de grupo
en orden descendente.
Indicador
GROUP

La primera
pista del Grupo 5

Nº actual
de grupo

Repetiendo las pistas
—Reproducción repetida
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la
programación, el grupo o la pista que se está reproduciendo
en ese momento.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción
repetida cambia de la siguiente manera:

MD REPEAT ALL

MD REPEAT 1

El modo de duración de
El tiempo de reproducción
grabación de la primera pista total de la primera pista
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 5.

5 Pulse MD 3/8.
Se reproducen las pistas del grupo seleccionado.
• Cuando no hay grupos en el MD cargado, todas las
pistas del MD se reproducen de la misma manera que
en reproducción normal.
La reproducción de grupo finaliza cuando se
reproducen todas las pistas del grupo seleccionado.
Para ir a otra pista del mismo grupo, pulse repetidas
veces ¢ o 4.
• ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.

“MD REPEAT ALL”:
• Para el modo de reproducción normal o de
reproducción aleatoria:
Se repiten todas las pistas del MD.
• Para el modo de reproducción de grupo:
Se repiten todas las pistas de un
grupo.
• Para el modo de reproducción programada:
Se repiten todas las pistas del
programa.
se enciende en la pantalla.
El indicador
“MD REPEAT 1”:
Repite una pista.
El indicador se enciende en la pantalla.
“MD REPEAT OFF”:
Cancela la reproducción repetida.
• La expulsión del MD o la desactivación de la unidad
también cancelará la reproducción repetida.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.

– 30 –
SP26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

02.7.9, 5:44 PM

Español

MD REPEAT OFF
(cancelado)

Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD
Podrá efectuar la búsqueda de las pistas según sus títulos y
efectuar la reproducción.
Para los detalles sobre la asignación de un título, consulte
las páginas 59 y 60.
En el control remoto SOLAMENTE:

1 Cargue un MD.
2 Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.

3 Pulse TITLE SEARCH.
El indicador TITLE SEARCH se enciende en la
pantalla. El modo de reproducción cambia a
reproducción normal.
“TITLE” y la posición de entrada del carácter aparecen
en la pantalla principal.
Indicador TITLE SEARCH

2) Pulse el botón de entrada de caracteres para el
carácter que usted desea ingresar.
Ej.:
• Para ingresar una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para ingresar una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para ingresar una“C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para ingresar un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
• Para ingresar un número, pulse 0 – 9.
• Para ingresar un espacio mientras ingresa un
dos veces.
título, pulse
• Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse
o
.
• Si se ha introducido un carácter incorrecto, pulse
o
para seleccionar el carácter que desea
corregir, y luego pulse CANCEL para borrarlo.
3) Repita los pasos 4 – 1) y 4 – 2) para ingresar los
otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
pulsado recientemente en el paso 4 – 2), pulse
primero
para desplazar la posición de entrada
de carácter hacia la derecha.

5 Pulse ENTER.
Juego de caracteres

Posición de entrada
de caracteres

4 Introduzca el(los) carácter(es) para efectuar la

búsqueda del título de pista.
Podrá introducir hasta 5 caracteres. La unidad efectuará
la búsqueda de las pistas que contengan los caracteres
ingresados en la cabecera de sus títulos.
• También podrá efectuar la búsqueda de las pistas sin
el título. En este caso, vaya al paso 5 sin ingresar
ningún carácter.

Español

1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, un juego de
caracteres cambia de la siguiente manera:
Minúsculas y
símbolos

Mayúsculas y
símbolos

“SEARCH • • •” se desplaza y el indicador TITLE
SEARCH comienza a destellar en la pantalla. La
unidad comienza a efectuar la búsqueda de la pista.
• Cuando la unidad encuentre la pista con el título
deseado, empezará a reproducirla. (Después que se
reproduzca la pista, la unidad iniciará la búsqueda de
la siguiente pista coincidente.)
• Si no es posible encontrar la pista con el título
deseado, aparecerá “SEARCH END” en la pantalla
principal y se reanudará el modo de reproducción
normal (el indicador TITLE SEARCH se apaga).
Para omitir la reproducción actual y efectuar la
búsqueda de la pista siguiente, pulse ¢.
Para cancelar la búsqueda de títulos, pulse TITLE
SEARCH.
Cuando pulsa el botón durante la reproducción o la
búsqueda, se reanudará la reproducción normal.

Números

Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En
blanco)

– 31 –
SP26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.9, 5:44 PM

Reproducción de cintas
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 33).

Control remoto

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 32 –
SP32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

02.7.9, 5:45 PM

Reproducción de una cinta

Para detener durante la reproducción, pulse 7.

Puede reproducir cintas del tipo I.

Para avanzar rápidamente hacia la izquierda, pulse
4.

1 Presione ) (PUSH OPEN).

Para avanzar rápidamente hacia la derecha, pulse ¢.

El portacassette se abre.

Para sacar el cassette, presione ) (PUSH OPEN).
NO presione ) (PUSH OPEN) durante la
reproducción de la cinta.

) (PUSH OPEN)

Para reproducir ambas caras—Modo de inversión
Portacassette

2 Ponga un cassette con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.

Puede ajustar la platina para que se reproduzca sólo una o
ambas caras de la cinta una vez, o ambas caras de forma
continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:

:
Portacassette

3 Presione ) (PUSH OPEN) suavemente para cerrar
el portacassette.

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal

4 Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y se inicia la
reproducción de la cinta.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia de la siguiente manera:
:

Se reproduce la cara delantera (de izquierda
a derecha)

: Se reproduce la cara inversa (de derecha a
izquierda)

Español

Se reproduce sólo una cara (delantera o
inversa).
: Se reproducen una sola vez ambas caras,
delantera e inversa.
: Se reproducen continuamente ambas caras,
delantera e inversa.

Indicador TAPE

Indicadores del
modo de inversión
y de dirección de
la cinta
Dirección de la cinta
(de izquierda a derecha)

En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.

• No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
• También es posible reproducir cintas del tipo II y
del tipo IV. Sin embargo, puede suceder que la
calidad del sonido (tono) no sea correctamente
reproducida.

Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
parará automáticamente si el modo de inversión se
o
. (Consulte “Para
encuentra ajustado a
reproducir ambas caras—Modo de inversión” en la
columna derecha).

– 33 –
SP32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

02.7.9, 5:45 PM

Escuchando un equipo externo
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 35).

Control remoto

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 34 –
SP32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

02.7.9, 5:45 PM

4 Ajuste el nivel de volumen de la unidad al nivel de

Escuchando un equipo externo

audición deseado.
Es posible escuchar un equipo externo, conectado a los
jacks AUX/DVD de la parte trasera de la unidad.
• Primero asegúrese de que el equipo externo se encuentre
correctamente conectado, de la siguiente manera:

5 Aplique los efectos de sonido, según sus
preferencias.
• Para saber cómo aplicar los efectos de sonido,
consulte la página 14.

NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.

Ajuste del nivel de entrada de audio

Derecho

Si el sonido del componente conectado a los jacks
AUX/DVD es demasiado alto o no es lo suficientemente
alto cuando se cambia desde otra fuente a “AUX” (sin
cambiar el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de
entrada de audio a través de los jacks AUX/DVD.

Equipo externo
Izquierdo

R

1 Pulse repetidas veces FM/AM/AUX (o AUX/DVD en

L
A los jacks AUX/DVD

la unidad principal) de manera que “AUX”
aparezca en la pantalla principal.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:

AM

FM
AUX
SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

2 Pulse y mantenga pulsado SET en el control remoto

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Pulse repetidas veces FM/AM/AUX (o AUX/DVD en
la unidad principal) de manera que “AUX”
aparezca en la pantalla principal.

durante más de 2 segundos.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el
nivel de entrada de audio cambia alternativamente
entre “LEVEL 1” y “LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto (ajuste inicial).
“LEVEL 2”: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.

En el control remoto:

Español

• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:

AM

FM

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal

AUX

2 Ajuste el nivel de volumen de la unidad a

En el control remoto SOLAMENTE:

“VOLUME 0”.

3 Comience a reproducir el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.

Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.

– 35 –
SP32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

02.7.9, 5:45 PM

Grabación
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 37 a 43).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad principal.

Unidad principal

Español

Control remoto

TA/News/Info

– 36 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

02.7.9, 5:46 PM

Antes de iniciar la grabación un MD
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de
sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• Cuando grabe sobre un MD parcialmente grabado, su contenido no será borrado ni sobrescrito. La grabación en el MD
comenzará desde el punto que sigue a la pista grabada en último término.
Si desea grabar en tal MD desde el comienzo, deberá borrar previamente sus contenidos (consulte “Borrar todas las
pistas—ALL ERASE” en la página 58).
• Cuando se termina de grabar el MD, la grabación se detiene automáticamente.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el nivel de
volumen. Por consiguiente, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de
grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto AHB PRO (siglas de Active Hyper
Bass PRO) a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (consulte la
página 14).
• Puede efectuar una grabación digital en un MD desde un CD de audio.
Si selecciona FM, AM(OM/OL), TAPE o AUX como fuente, sólo se podrá realizar la grabación analógica.
• No podrá grabar más de 254 pistas en un MD, aun cuando haya un tiempo de grabación restante suficiente.

Acerca de las marcas de las pistas
Cuando está reproduciendo un MD, podrá moverse a
través de las pistas. Esto es posible debido a que hay
una marca grabada delante de cada pista para que usted
pueda localizar una pista. Esta marca recibe el nombre
de “marca de pista” y la porción comprendida entre
dos marcas de pistas adyacentes se denomina “pista”.
• Cuando se utiliza la grabación sincronizada de
CD, la marca de pista se graba automáticamente al
comienzo de cada pista. No podrá poner una marca de
pista manualmente.

Español

• Cuando grabe desde una fuente analógica tales
como las radiodifusiones en FM/AM (OM/OL), no
se grabará ninguna marca de pista. Esto significa que
cuando se esté reproduciendo tal MD, la grabadora de
MD considerará toda la grabación como una sola
pista (pista 1). No será posible seleccionar
directamente una canción ni explorar a través de las
mismas.

Para prevenir el borrado de grabaciones
importantes
Los MD grabables tienen una lengüeta de prevención
contra el borrado accidental para evitar el borrado no
intencional de grabaciones importantes. Cuando usted
termine de grabar o editar, deslice y abra la lengüeta de
prevención contra el borrado provista en la superficie
lateral del cartucho. Entonces ya no se podrá grabar ni
editar. (De intentarse, aparecerá “DISC PROTECTED”
en la pantalla principal).
Para volver a grabar o editar, regrese la lengüeta a la
posición cerrada.

Lengüeta de protección contra el borrado

Sin embargo, si hay un blanco de 3 segundos o más,
la grabadora de MD lo considerará como un blanco
que separa 2 pistas y pondrá una marca de pista.
Para poner manualmente una marca de pista
mientras se está grabando una fuente analógica,
pulse SET en el control remoto en el lugar donde desea
poner una marca de pista.
Para añadir posteriormente una marca de pista,
podrá usar la función DIVIDE (dividir) (consulte la
página 55).

Grabación/edición
posible

Si aparece “PLAYBACK DISC” en la pantalla
principal cuando intenta grabar un MD
El MD es sólo para reproducción, y no para grabación
(consulte la página 70).

– 37 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

Disco protegido:
Grabación/edición
no posible

02.7.9, 5:46 PM

Grabación estereofónica de larga duración
(MDLP)
En las grabadoras de MD convencionales, la grabación en
MDs de doble duración sólo ha sido posible en sonido
monofónico, pero esta unidad permite la grabación de doble
o cuádruple duración sin perder el sonido estereofónico.
Con esta característica, las canciones (pistas) se pueden
grabar en un solo MD utilizando diferentes modos de
duración de grabación—SP: reproducción estándar, LP2:
reproducción de doble duración, LP4: reproducción de
cuádruple duración.
SP: Significa grabación estéreo de tiempo normal. El
tiempo que se puede utilizar para la grabación es
igual que el indicado en el paquete de MD.
LP2:Significa grabación estéreo de doble duración. El
tiempo que se puede utilizar para la grabación es
de 2 veces el indicado en el paquete de MD.
LP4:Significa cuádruple grabación estéreo de
cuádruple duración. El tiempo que se puede
utilizar para la grabación es de 4 veces el indicado
en el paquete de MD.
NO OLVIDE de verificar el tiempo de grabación
restante de los MDs antes de empezar a grabar
El tiempo de grabación restante de los MDs será
calculado y mostrado, en base al modo de duración de
grabación (SP/LP2/LP4) actualmente seleccionado.
Antes de empezar a grabar o de usar el temporizador de
grabación, verifique el tiempo de grabación restante del MD
para cada modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4) y
seleccione el modo óptimo de duración de grabación.

Para verificar el tiempo de grabación restante
1 Cargue el MD a grabar.
2 Seleccione la fuente que desea grabar.
3 Pulse DISP/CHARA repetidamente hasta que “REC
REMAIN” y el tiempo restante basado en el modo de
grabación actual* aparezcan en la pantalla principal.
* Cuando la fuente es “MD”, el tiempo restante se
mostrará basado en el modo SP.
Precauciones al realizar la grabación estéreo de larga
duración
Después de haber realizado grabaciones estereofónicas
de larga duración en esta unidad, preste atención a lo
siguiente:
• Las canciones (pistas) grabadas en el modo de
grabación de doble o cuádruple duración sólo se
pueden reproducir en un equipo provisto de MDLP,
compatible con la función de grabación estereofónica
de larga duración; de lo contrario, aparecerá “LP:”
antes del título y la reproducción se realizará sin
ningún sonido.
• Cuando edite canciones (pistas) en un MD, no podrá
unir (JOIN) canciones (pistas) grabadas en diferentes
modos de duración de grabación (SP/LP2/LP4).

Más acerca de MDLP
• No podrá realizar la grabación monofónica de larga duración
utilizando esta unidad.
• La calidad del sonido disminuirá según que el modo de
duración de grabación cambie a LP2 (poco) y LP4 (mucho).
Para obtener la mejor calidad del sonido, se recomienda
grabar en el modo SP.

Acerca de la grabación a alta velocidad

Para proteger los derechos de autor, hay algunas
restricciones que se deben observar en la grabación a alta
velocidad (grabación de x2 velocidades: dos veces la
velocidad de grabación normal, grabación de x4
velocidades: cuatro veces la velocidad de grabación
normal). (HCMS: consulte la página 68).
Esta unidad está diseñada de manera que una canción
(pista) grabada de un CD usando la grabación a alta
velocidad no pueda grabarse hasta que transcurran 74
minutos desde que se inició la grabación anterior.
Si intenta volver a grabar la misma canción (pista) antes
que transcurran 74 minutos, la grabación se cancela y en
la pantalla principal aparece “HCMS CANNOT COPY”
(HCMS no puede copiar) como advertencia.

NO OLVIDE QUE si está intentando grabar un programa
que contenga la misma canción (pista) dos veces
utilizando la grabación a alta velocidad, la grabación se
detendrá al comienzo de la 2da. grabación de la misma
canción (pista). (Aparecerá “HCMS CANNOT COPY”
en la pantalla principal).

Durante la grabación a alta velocidad
No podrá escuchar ninguna fuente y por lo tanto, no conseguirá
ajustar el nivel de volumen. (Si intentara hacerlo, aparecerá
“CANNOT LISTEN” (No se puede escuchar)).

Acerca de la grabación x4 velocidades
• Sólo podrá seleccionar la grabación x4 velocidades cuando
seleccione SP como modo de duración de la grabación.
• Cuando selecciona la grabación x4 velocidades, no podrá
grabar usando el modo de reproducción programada o
aleatoria.

– 38 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

02.7.9, 5:46 PM

Español

El tiempo de la grabación a alta velocidad es la mitad o
la cuarta parte del tiempo de la grabación a velocidad
normal.

Ajuste de los modos de grabación de MD
Antes de grabar en los MDs, ajuste el modo de duración de
grabación (SP/LP2/LP4), el modo de adición de prefijo
“LP:”, y el modo de grabación de grupo.
En el control remoto SOLAMENTE:

Para ajustar el modo de duración de grabación
El modo de duración de grabación se puede ajustar y
almacenar para cada fuente.
1) Seleccione la fuente que desea grabar.
2) Pulse SP/LP2/LP4.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de duración de
grabación cambia de la siguiente manera:
SP:
Se graba utilizando la grabación estéreo de
duración estándar. El indicador SP se
enciende en la pantalla.
LP2*: Se graba utilizando la grabación estéreo de
doble duración. El indicador LP2 se enciende
en la pantalla.
LP4*: Se graba utilizando la grabación estéreo de
cuádruple duración. El indicador LP4 se
enciende en la pantalla.
* Cuando se selecciona LP2 o LP4, no podrá grabar un disco
utilizando la grabación de x4 velocidades.

Para ajustar el modo de adición de prefijo “LP:”

Español

Puede seleccionar entre añadir o no “LP:” a la cabecera del
título de las pistas grabadas mediante el modo de grabación
estéreo de larga duración (LP2 o LP4).
Pulse LP:.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de adición de
prefijo “LP:” cambia alternativamente entre activa y
desactiva.
“(LP:) ON”:
Se añade “LP:” a la cabecera del título de la
pista. El número total de caracteres que se puede
ingresar para un MD se reduce (para los detalles,
consulte la página 59).
“(LP:) OFF”:
No se añade “LP:” a la cabecera del título de
pista.

Grabación de CD a MD
—Grabación sincronizada de CD
Utilizando el método de grabación sincronizada de CD,
podrá iniciar y parar la reproducción del CD y la grabación
del MD al mismo tiempo.

1 Prepare un disco.

Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7
antes de ir al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 25), según se desee.

2 Inserte un MD grabable en la ranura de carga del MD.
• Ajuste el modo de duración de grabación de MD, el
modo de adición del prefijo “LP:”, y el modo de
grabación por grupo (consulte la columna izquierda).

3 Pulse x1,2,4 en el control remoto para seleccionar la
velocidad de grabación deseada.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
grabación cambia de la siguiente manera:

x2

x1
(Velocidad normal)

(2 veces la
velocidad normal)

x4
(4 veces la velocidad normal)

4 Pulse ONE TOUCH MD REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador MD REC
comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4
antes de pulsar ONE TOUCH MD REC, la grabación se
inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando está
seleccionado el modo de reproducción programada).
• Cuando se selecciona el modo de reproducción
programada o el modo de reproducción aleatoria, no
podrá grabar utilizando la grabación de velocidad x4
(aparecerá “CANNOT REC x1 or x2 ONLY”).
Indicadores de
grabación de MD

Tiempo de
reproducción restante

Para ajustar el modo de grabación por grupo
Puede formar fácilmente un nuevo grupo mientras graba
utilizando la función de grabación de grupo.
Pulse GROUP REC.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de grabación de
grupo se activa y desactiva.
“MD GROUP ON”:
Todas las pistas grabadas al mismo tiempo
formarán un nuevo grupo. El indicador GROUP se
enciende en la pantalla.
“MD GROUP OFF”:
La función de grabación de grupo se cancela. El
indicador GROUP se apaga en la pantalla.

– 39 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

39

Nº de pista del disco
que se está grabando

Tiempo de
grabación restante

Ej.: La pista 1 del disco se graba ahora en un MD
utilizando LP2 y grabación por grupo a la
velocidad normal (x1).

Después de la grabación, tanto el reproductor de CD
como la grabadora de MD se detienen automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7.
“WRITING” destella en la unidad principal durante unos
momentos.

02.7.9, 5:46 PM

Para grabar una sola pista durante la reproducción o
la pausa
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce o está en pausa la pista que
desea grabar, pulse ONE TOUCH MD REC.
La reproducción de la pista del disco cesa, y la misma pista
comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta
vez, la grabadora de MD comenzará a grabar la pista.
• Después que se graba la pista, tanto el reproductor de CD
como la grabadora de MD cesan automáticamente.

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal

2 Inserte un MD grabable en la ranura de carga de MD.
• Ajuste el modo de duración de grabación de MD, el
modo de adición de prefijo “LP:”, y el modo de
grabación por grupo (consulte “Ajuste de los modos
de grabación de MD” en la página 39).

3 Pulse ONE TOUCH MD REC en la unidad
principal.
La grabación se inicia y el indicador MD REC
comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se graba de un equipo externo,
inicie la reproducción después que aparezca
“AUX = MD” en la pantalla principal.

En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, las indicaciones de
grabación, el número de pista actual tanto del disco
como del MD, y la indicación del reloj aparecen
secuencialmente en la pantalla principal.

Grabación de otras fuentes en un MD

1 Prepare la fuente de grabación.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM/OL):
Pulse FM/AM (o FM/AM/AUX en el control remoto)
para seleccionar entre “FM” o “AM”, y luego sintonice
la emisora preajustada deseada.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las
páginas 17 y 18.
Para grabar una cinta:
1) Después de poner un cassette, pulse TAPE 2 3, y
luego 7 para seleccionar “TAPE” como fuente.
2) Pulse REV.MODE para seleccionar el modo de
inversión (consulte la página 33).
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/DVD (o FM/AM/AUX en el control
remoto) para seleccionar “AUX” y prepare el equipo
externo para reproducción.
• Ajuste el nivel de entrada de audio, si es necesario
(consulte la página 35).
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.

Para poner manualmente una marca de pista mientras
se está grabando, pulse SET en el control remoto en el
lugar deseado.
Para detener la grabación, pulse 7.
“WRITING” destella en la unidad principal durante unos
momentos.
Cuando efectúa la grabación de un equipo externo
La grabación se inicia automáticamente cuando el sonido fuente
entra a la unidad, y se detiene automáticamente cuando no entra
sonido a la unidad durante más de 30 segundos (grabación
sincronizada de sonido).

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
1

2

3
Hora del reloj

Ej.: Cuando graba una radiodifusión en FM.
1
2
3
4

Indicación de fuente
Tiempo de grabación restante
Nº de pista del MD
Nº de grupo del MD. (Cuando la grabación de grupo
no está activada, aparecerá “– –”).

– 40 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

4

02.7.9, 5:46 PM

Español

Cuando se graba de un CD-R/RW
No se podrá efectuar la grabación digital de un CD-R/RW de
copiado digital a un MD. Aparecerá “SCMS CANNOT COPY” en
la pantalla principal y se iniciará la grabación analógica (consulte
la página 70). La velocidad de grabación se ajustará
automáticamente a x1 (velocidad normal).

Ej.: Cuando se graba una cinta utilizando LP2 y la
grabación por grupo.

Antes de iniciar la grabación de una cinta
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de
sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el nivel de
volumen. Por consiguiente, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de
grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto AHB PRO (siglas de Active Hyper
Bass PRO) a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (consulte
página 14).
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, es posible que la unidad
se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aleje la unidad del televisor.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.

Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.

Cinta adhesiva

No utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a
que la unidad no es compatible con tales cintas.

Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios las cabezas, cabrestantes, y rodillos de
presión de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido interrumpido
• Desvanecimiento
• Borrado incompleta
• Dificultades en la grabación
Para limpiar las cabezas, cabrestantes y rodillos de
presión
Limpie con un palillo de algodón humedecido en
alcohol.
Rodillo de presión
Cabrestante
Cabeza de borrado

Español

No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.

Cabeza de
grabación/
reproducción

Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de
cabezales (disponible en las tiendas de artículos
electrónicos y de audio).

Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graban los discos, los MDs, o los
programas de radio, primero haga avanzar la cinta de guía para
poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la
música.

– 41 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

02.7.9, 5:46 PM

4 Pulse ONE TOUCH TAPE REC en la unidad principal.

Grabación en una cinta
Puede utilizar sólo cintas tipo I para la grabación.

1 Prepare la fuente de grabación.
Para grabar un disco:
Prepare el disco.
Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7
para cambiar la fuente a “CD”.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 25), según se desee.

La grabación se inicia y el indicador REC comienza a
destellar en la pantalla.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4
antes de pulsar ONE TOUCH TAPE REC, la
grabación se inicia desde la pista seleccionada (excepto
cuando está seleccionado el modo de reproducción
programada).
• Cuando se graba de un equipo externo,
inicie la reproducción después que aparezca
“AUX = TAPE” en la pantalla principal.
Para detener la grabación, pulse 7.

Para grabar un MD:

Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM/OL):
Pulse FM/AM (o FM/AM/AUX en el control remoto)
para seleccionar entre “FM” o “AM”, y luego sintonice
la emisora preajustada deseada.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las
páginas 17 y 18.
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/DVD (o FM/AM/AUX en el control
remoto) para seleccionar “AUX” y prepare el equipo
externo para reproducción.
• Ajuste el nivel de entrada de audio, si es necesario
(consulte la página 35).
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.

2 Ponga un cassette grabable en el portacassette.
3 Pulse REV.MODE para seleccionar un modo de
inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
Grabando en
una sola cara.

Grabando una vez
en ambas caras.
*

*

será mostrado durante la grabación cuando
selecciona
.

Para grabar una sola pista de un CD/MD durante la
reproducción
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce la pista que desea grabar, pulse
ONE TOUCH TAPE REC.
La reproducción de la pista cesa, y la misma pista
comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta
vez, la platina de cassette comienza a grabar la pista.
• Después que se graba la pista, tanto la reproducción
como la grabación cesan automáticamente.

Cuando pulsa ONE TOUCH TAPE REC mientras
hay una pista en pausa
La grabación se inicia desde ese punto.

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información en la
pantalla principal cambia alternativamente entre
indicación de grabación e indicación del reloj.

Cuando se está grabando un disco o un MD
• Antes de cada pista de la cinta, se creará automáticamente un
blanco de 4 segundos. Para grabar sin blancos, pulse dos veces
CD 3/8 o MD 3/8 en el paso 1, y luego pulse ONE TOUCH
TAPE REC.
• Cuando la cara delantera de la cinta finaliza en la mitad de la
pista, la grabación en la cara inversa se inicia desde el comienzo
de esa pista (si el modo de inversión está ajustado a
).
No obstante, si la cara delantera finaliza antes de que
transcurran 12 segundos desde el comienzo de la pista, la
grabación en la cara inversa se iniciará desde la pista anterior.

– 42 –
SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.11, 5:04 PM

Español

Prepare un MD.
Después de insertar un MD, pulse MD 3/8, y luego 7
para cambiar la fuente a “MD”.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 28),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 29) o el modo de reproducción
por grupo (consulte la página 30), según se desee.

Grabación de CD a un MD y una cinta
—Grabación sincronizada de CD

Para grabar una sola pista durante la reproducción o
la pausa

Con este método de grabación, podrá iniciar y detener
simultáneamente la reproducción del CD y la grabación en
un MD y una cinta.

1 Prepare un CD.

Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7
antes de ir al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 25), según se desee.

2 Inserte un MD grabable en la ranura de carga de MD
y ponga un cassette grabable en el portacassette.
Para el MD:
Ajuste el modo de duración de grabación del MD, el
modo de adición del prefijo “LP:”, y el modo de
grabación por grupo (“Ajuste de los modos de
grabación de MD” en la página 39).

En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce o está en pausa la pista que
desea grabar, pulse MD&TAPE REC.
La reproducción de la pista cesa, y la misma pista
comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta
vez, la grabadora de MD y la platina de cassette comienzan
a grabar la pista del disco.
• Después que se graba la pista, tanto la reproducción
como la grabación cesan automáticamente.

Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información en la
pantalla principal cambia alternativamente entre
indicación de grabación e indicación del reloj.

Para la cinta:
Pulse REV.MODE para seleccionar el modo de
).
inversión (

3 Pulse x1,2,4 en el control remoto para seleccionar x1
(grabación a la velocidad normal)
• No podrá utilizar la grabación a velocidad x2 o x4.
(Si intentara hacerlo, “CANNOT REC x1 REC
ONLY” aparecerá en el paso 4 de abajo).

4 Pulse MD&TAPE REC.

Español

La reproducción del CD y la grabación se inician.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4
antes de pulsar MD&TAPE REC, la grabación se
inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando
está seleccionado el modo de reproducción
programada).
Los indicadores MD REC y REC comienzan a destellar
en la pantalla.
Indicadores de
grabación de MD y cinta

Nº de pista del disco
que se está grabando

Cuando se graba de un CD-R/RW
No se podrá efectuar la grabación digital de un CD-R/RW de
copiado digital a un MD. Aparecerá “SCMS CANNOT COPY” en
la pantalla principal y se iniciará la grabación analógica (consulte
la página 70).

Cuando se graba simultáneamente en un MD y una
cinta
No se creará un blanco de 4 segundos antes de cada pista.

Tiempo de
reproducción restante

Tiempo de grabación
restante del MD

Después de la grabación, el reproductor de CD, la
grabadora de MD y la platina de cassette se paran
automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7.
“WRITING” destella en la unidad principal durante unos
momentos.

– 43 –

SP36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.11, 5:05 PM

Edición de discos MD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 45 a 60).

Control remoto

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 44 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

02.7.9, 5:47 PM

Consejos––Funciones MD Group
Para añadir funciones convencionales de edición de MD
(llamadas funciones de edición de pista en esta unidad),
las funciones MD Group le ayudan a clasificar las pistas
creando grupos en su MD.

Clasificación de las pistas de un MD
La MDLP le permite grabar en un MD más pistas que lo
normal. Por lo tanto, en su MD pueden haber numerosas
pistas grabadas de diversas fuentes––CDs, FM y otras.
En tal caso, si clasifica las pistas según la fuente, el álbum
o el artista, la reproducción de sus canciones favoritas
podrá realizarse con mayor facilidad.
Nº de pista
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Pista

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Grupo 1

Grupo 2

Grupo 3

En el ejemplo de la figura de arriba, hay 5 géneros
diferentes (de A a E) de pistas en el MD. Usando las
funciones MD Group, podrá formar un grupo mediante las
pistas del género B como Grupo 1.
Formando grupos en el MD, podrá clasificar las pistas
según cada género––título del álbum, artista, etc. También
podrá asignar un nombre a cada grupo (consulte las
páginas 59 y 60).

Uso de las funciones MD Group
Las funciones MD Group consisten en reproducción por
grupo, grabación por grupo y edición por grupo.
• Reproducción por grupo (consulte la página 30):
Podrá reproducir y repetir el grupo deseado sin crear
un programa: por ejemplo, podrá reproducir repetidas
veces las pistas del género B seleccionando Grupo 1 en
la figura izquierda.
• Grabación por grupo (consulte la página 39):
Podrá crear un grupo mientras se están grabando las
pistas.
• Edición por grupo:
Podrá editar los grupos usando las funciones
siguientes:
- Formar un grupo
(FORM GR)
- Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR)
- Dividir un grupo
(DIVIDE GR)
- Unir dos grupos
(JOIN GR)
- Mover un grupo
(MOVE GR)
- Desagrupar pistas
(UNGROUP)
- Disolver todos los grupos
(UNGR ALL)
- Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR)

Cómo crear los grupos
Podrá crear los grupos usando dos métodos: Función de
formación de grupo y función de grabación por grupo.
• Función de formación de grupo—FORM GR:
Selecciónelo cuando desee crear grupos después de la
grabación (consulte la página 47).
• Función de grabación por grupo:
Selecciónelo cuando desee grabar y agrupar pistas al
mismo tiempo (consulte la página 39).

Español

Acerca de la información relacionada con las
funciones MD Group
Una vez que edite un MD usando las funciones MD Group, se
asignará al MD algunos caracteres tales como información
relacionada con las funciones MD Group. Estos caracteres
aparecen solamente cuando usted reproduce el MD usando un
equipo no compatible con las funciones MD Group. Si edita los
caracteres usando el equipo, los grupos del MD serán disueltos.

– 45 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

02.7.11, 5:05 PM

Introducción de las funciones de edición de grupos
Los grupos y las pistas se pueden editar de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de
pistas). Desde esta página hasta la página 53, se explicarán las funciones de edición de grupos. Para los detalles sobre las
funciones de edición de pistas, consulte las páginas 54 a 58.
Formar un grupo (FORM GR): Página 47
Esta función forma un grupo con una serie de pistas o con
una pista.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Mover un grupo (MOVE GR): Página 51
Esta función mueve el grupo seleccionado cambiando el
orden de los números de grupos y de pistas.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Nº de pista

Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Nº de pista
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR): Página 48
Esta función introduce la pista seleccionada en un grupo.
Grupo 1
Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Desagrupar pistas (UNGROUP): Página 52
Esta función disuelve un grupo.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Nº de pista

Grupo 1
123456789

Grupo 2
10 11 12 13 14 15

Dividir un grupo (DIVIDE GR): Página 49
Esta función divide un grupo que contiene un número
plural de pistas.

Nº de pista
Grupo 1 Grupo 2

Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Disolver todos los grupos (UNGR ALL): Página 52
Esta función disuelve todos los grupos.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6

Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Grupo 2
11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Nº de pista

Nº de pista

Grupo 1
1 2 3 4 5

Grupo 2
Grupo 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR): Página 53
Esta función borra las pistas del grupo seleccionado.

Unir dos grupos (JOIN GR): Página 50
Esta función une dos grupos adyacentes para formar un
solo grupo.

Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6 En

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 blanco

Grupo 2
Grupo 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

En blanco

Nº de pista

Grupo 1
Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC
PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 69 y 70.
Durante el modo de reproducción programada o
de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No
obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el
modo de reproducción normal (se borrará el programa de la
memoria).

– 46 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

46

02.7.9, 5:47 PM

Español

Nº de pista

Grupo 1
12345

5 Pulse SET.

Formar un grupo—FORM GR
Esta función le permite formar un grupo con una serie de
pistas no pertenecientes a otros grupos. También es posible
formar un grupo con una sola pista.
Cada vez que se forme un grupo nuevo, los otros grupos se
renumeran.
• Puede formar hasta 99 grupos en un solo MD.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 8, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

• Si la pista inicial seleccionada pertenece a otro grupo,
aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal.
Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
4.
• Si desea formar un solo grupo con la pista
seleccionada, vaya al paso 7.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse ¢ o 4 para seleccionar la última pista del
grupo nuevo.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “FORM GR ?” en la pantalla
principal.

• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 5.

7 Pulse SET.
• Si la última pista seleccionada pertenece a otro grupo,
aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal.
Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
6.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

8 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

• Durante la reproducción:
El número de pista que se está reproduciendo
actualmente comienza a destellar.

Español

4 Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista inicial de
un grupo nuevo.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

Para disolver el grupo otra vez, consulte la función
UNGROUP en la página 52.

Cuando aparezca “CANNOT FORM!” en el paso 7
Está intentando formar un grupo nuevo que incluye otro grupo
entre la primera pista y la última. En este caso, disuelva el grupo y
vuelva a formar otro nuevo.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 3.

– 47 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

02.7.9, 5:47 PM

Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR
Esta función le permite añadir una pista a un grupo. La
pista será añadida como la última pista del grupo
seleccionado. Los números de pistas se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 8, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

5 Pulse SET.

• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Si la pista seleccionada pertenece al grupo, aparecerá
el número de grupo en la pantalla principal.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse GROUP SKIP

o GROUP SKIP

para

seleccionar el grupo.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “ENTRY GR ?” en la pantalla
principal.

Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 18.

7 Pulse SET.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

3 Pulse SET.

8 Pulse ENTER.
• Durante la reproducción:
El número de pista que se está reproduciendo
actualmente comienza a destellar.

Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

4 Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista.
Cuando aparezca “CANNOT ENTRY!” en el paso 7
Está intentando agregar otra vez la pista a un mismo grupo. Repita
el procedimiento desde el paso 6.

Español

• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 13.

– 48 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

02.7.9, 5:47 PM

5 Pulse ¢ o 4 para seleccionar las pistas como

Dividir un grupo—DIVIDE GR
Esta función le permite dividir un grupo en dos grupos
separados.
No podrá dividir un grupo que contenga una sola pista.
Cuando el grupo original tiene un título, a los dos grupos
separados se reasignará el mismo título que el del grupo
original.
Una vez que se divida un grupo, los otros grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 7, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

punto de división.
La pista seleccionada en este paso será la primera pista
del grupo dividido.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 8.

• No podrá seleccionar la primera pista de un grupo
como punto de división.

6 Pulse SET.

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “DIVIDE GR?” en la pantalla
principal.

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

7 Pulse ENTER.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

Español

3 Pulse SET.

Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para unir los grupos divididos otra vez, consulte la
función JOIN GR en la página 50.

• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerán el número de pista que se está
reproduciendo actualmente y el número de grupo. Si
la pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo será indicado mediante “– –”.

4 Pulse GROUP SKIP

o GROUP SKIP
seleccionar el grupo que desea dividir.

para

La primera pista del grupo seleccionado
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 2.

– 49 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

02.7.9, 5:47 PM

Unir dos grupos—JOIN GR
Esta función le permitirá unir dos grupos adyacentes para
formar un solo grupo.
Cuando los grupos tienen sendos títulos, el título del grupo
precedente será reasignado al grupo unido.
Una vez que se unan dos grupos, los otros grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 6, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de

5 Pulse SET.

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para dividir el grupo otra vez, consulte la función
DIVIDE GR en la página 49.

carga de MD.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “JOIN GR ?” en la pantalla principal.

Cuando aparezca “CANNOT JOIN” en el paso 5
Está intentando unir dos grupos separados por otra(s) pista(s)
entremedio. En este caso, deberá mover ya sea los grupos o la(s)
pista(s).

• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.
• Si el MD cargado tiene un solo grupo o ninguno, no
podrá realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
En la parte derecha aparecerá el número de grupo de
la pista que se está reproduciendo actualmente. Si la
pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo será indicado mediante “– –”.

4 Pulse GROUP SKIP

Español

o GROUP SKIP
para
seleccionar las dos grupos adyacentes que desea
unir.

Ej.: Cuando se ha seleccionado los grupos 7 y 8.

– 50 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

02.7.9, 5:47 PM

5 Pulse SET.

Mover un grupo—MOVE GR
Esta función le permite mover un grupo.
Una vez que se mueva el grupo, las pistas y los otros
grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 8, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse GROUP SKIP

o GROUP SKIP
para
seleccionar a cuál posición desea mover el grupo.

Ej.: Cuando se mueve el grupo 3 al grupo 10.

carga de MD.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta

7 Pulse SET.

que aparezca “MOVE GR ?” en la pantalla
principal.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

8 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

• Si el MD cargado tiene un solo grupo o ninguno, no
podrá realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista que se está
reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a
ningún grupo, el número de grupo será indicado
mediante “– –”.

4 Pulse GROUP SKIP

para

Español

o GROUP SKIP
seleccionar el grupo que desea mover.

Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 3.

– 51 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

02.7.9, 5:47 PM

5 Pulse SET.

Desagrupar pistas—UNGROUP
Esta función le permite disolver un solo grupo.
No podrá borrar las pistas usando esta función.
Una vez desagrupadas las pistas, los otros grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 6, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

Disolver todos los grupos—UNGR ALL

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “UNGROUP ?” en la pantalla
principal.

• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

Esta función le permite disolver todos los grupos.
No podrá borrar las pistas usando esta función.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 4, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta

4 Pulse GROUP SKIP

o GROUP SKIP
seleccionar el grupo que desea disolver.

para

que aparezca “UNGR ALL ?” en la pantalla
principal.

• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

Español

• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista que se está
reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a
ningún grupo, el número de grupo será indicado
mediante “– –”.

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 3.

4 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

– 52 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

02.7.9, 5:47 PM

Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR
Esta función le permitirá borrar un grupo junto con las
pistas del grupo.
No se podrán restablecer las pistas en el grupo borrado.
Una vez que se borre el grupo, las otras pistas y grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 6, pulse GROUP TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “ERASE GR ?” en la pantalla
principal.

4 Pulse GROUP SKIP

o GROUP SKIP
seleccionar el grupo que desea borrar.

Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 6.

5 Pulse SET.

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

Español

• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista que se está
reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a
ningún grupo, el número de grupo será indicado
mediante “– –”.

– 53 –
SP44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

para

02.7.9, 5:47 PM

Introducción de las funciones de edición de pistas
Los grupos y las pistas pueden editarse de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de
pistas). Desde esta página a la página 58, se explican las funciones de edición de pistas. Para los detalles sobre las
funciones de edición de grupos, consulte las páginas 46 a 53.
Dividir una pista (DIVIDE): Página 55
Esta función divide una pista añadiendo la(s) marca(s) de
pista en el(los) punto(s) deseado(s) en la mitad o en el
punto que desea localizar posteriormente.

Después de
dividir la pista A

3

2
B

C

4

1

2
A2

3
B

3

2

A

B

C

4
D

2

1

A

B

C

Pasaje a borrar
1

E

4

A

3

2
B

C

E

4
D

Dividiendo la
pista A en
3 pistas

5

Borrando la
pista A2

Nº de pista

Después de
desplazar la
pista B

1
A

2
C

3
D

4
E

1

Después de
borrar las pistas
1
ByD
A

2
B

3
C

5
E

Nº de pista
2
C

2

3

A2

A3

1

2

A1

A3

1
A1

3
B

2
A3

B

En
blanco

3
C

En
blanco

Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC
PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 69 y 70.

Durante el modo de reproducción programada o
de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No
obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el
modo de reproducción normal (se borrará el programa de la
memoria).

En blanco

54

4
C

– 54 –
SP54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5
C

Nº de pista

3
E

4
B

5

4
D

1

C

B

Borrar las pistas (ERASE): Página 58
Esta función borra las pistas seleccionadas. Después del
borrado, las pistas subsiguientes se corren hacia adelante
y sus números de pistas se renumeran automáticamente.
Podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
A

B

A1

Uniendo las
pistas A1 y A3

E

3

2

A

Mover una pista (MOVE): Página 57
Esta función mueve una pista cambiando el orden de los
números de pistas.
1

Borrar un pasaje de una pista
Combinando “DIVIDE”, “ERASE” y “JOIN”, por
ejemplo, es posible borrar solamente un pasaje de una
pista existente.

5

3
D

E

En blanco disco

Nº de pista

Después de unir
las pistas A y B

5

D

D

Unir dos pistas (JOIN): Página 56
Esta función borra la marca de pista entre dos pistas
adyacentes, uniéndolas para formar una sola pista.
1

4

C

Después de borrar
todas las pistas

5

4
C

3

2
B

Nº de pista

D

Nº de pista

A1

1
A

02.7.9, 5:48 PM

Español

1
A

Borrar todas las pistas (ALL ERASE): Página 58
Esta función borra los datos de un disco entero.

5 Pulse SET en el punto en el que desea dividir la

Dividir una pista—DIVIDE
Esta función le permite dividir una misma pista en dos
pistas separadas. Resulta conveniente, por ejemplo, cuando
desee añadir una marca de pista en el punto deseado de una
pista o cuando desee separar una grabación.
Cuando la pista original tiene un título, a las dos pistas
separadas se reasignará el mismo título que el de la pista
original.
Una vez que se divida una pista, las otras pistas se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 8, pulse TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “DIVIDE ?” en la pantalla principal.

• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “DIVIDE ?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.
La primera pista del MD comienza a reproducirse
repetidas veces.

4 Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea
dividir.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos.

pista.
Aparecerá “POSIT. (posición) 0” en la pantalla
principal, y la unidad repite el punto seleccionado––un
pasaje de 3 segundos que sigue al punto de división.

• Si el MD cargado tiene 254 pistas, aparecerá “DISC
FULL” (consulte “Limitaciones del MD” en la
página 68) y no podrá realizar los pasos siguientes.
• Si el punto de división es tal como lo esperaba, vaya
al paso 7.
De lo contrario, vaya al paso siguiente.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse

o
para ajustar con más precisión el
punto de división.
Cuando deje de pulsar los botones, la unidad repetirá el
punto de división recientemente seleccionado.
• El punto de división se puede desplazar hasta ±128.
Este margen (±128) corresponde a aproximadamente
±8* segundos (contado sobre la base del modo SP) a
partir del punto original (posición 0).

Ej.: Cuando ajuste el punto en –103.

* Cuando el modo de duración de grabación de la
pista seleccionada es “SP”. Para “LP2”, es de
aproximadamente ±16 segundos, y para “LP4”,
es de aproximadamente ±32 segundos.
• Cuando encuentre la posición correcta, vaya al paso
siguiente.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

Español

7 Pulse SET.

Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 12.

• Si pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), podrá
efectuar el avance rápido (o el retroceso rápido) de la
pista seleccionada.

8 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para unir las pistas divididas otra vez, consulte la
función JOIN en la página 56.

– 55 –
SP54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

02.7.9, 5:48 PM

5 Pulse SET.

Unir dos pistas—JOIN
Esta función le permitirá unir dos pistas adyacentes para
formar una sola pista.
Cuando las pistas tienen sendos títulos, el título de la pista
precedente será reasignado a la pista unida.
Una vez que se unan dos pistas, las otras pistas y/o grupos
se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 6, pulse TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para dividir las pistas unidas, consulte la función
DIVIDE en la página 55.

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “JOIN ?” en la pantalla principal.

• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “JOIN ?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

Si aparece “CANNOT JOIN” en el paso 5
No podrá unir las pistas siguientes.
• Pistas grabadas usando diferentes modos de duración de
grabación (SP, LP2, LP4). (Consulte la página 38).
• Pistas de grabación digital y pistas de grabación analógica.
• Pistas grabadas usando el método de grabación monofónica de
larga duración (no posible en esta unidad) y las pistas de
grabación estereofónica.

Cuando la pista pertenece a un grupo
Si la pista precedente de dos pistas que desea unir pertenece a un
grupo, la pista unida resultante pertenecerá a ese grupo. Por otra
parte, si la pista precedente no pertenece a ningún grupo, la pista
unida tampoco pertenecerá a ningún grupo, aunque la pista
siguiente pertenezca a un grupo.

• Si el MD cargado tiene un solo ninguna pista, no
podrá realizar los pasos siguientes.

4 Pulse ¢ o 4 para seleccionar las dos pistas
Español

adyacentes que desea unir.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos*. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

Ej.: Cuando se han seleccionado las pistas 2 y 3.
* Seleccione la pista subsiguiente de dos pistas al utilizar los
botones numéricos.

– 56 –
SP54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

02.7.9, 5:48 PM

5 Pulse SET.

Mover una pista—MOVE
Esta función le permite mover una pista al lugar deseado.
Es conveniente para cambiar el orden de las pistas, según
sus preferencias.
Una vez que mueva una pista, las pistas y/o los otros
grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 8, pulse TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

6 Pulse ¢ o 4 para seleccionar a cuál posición
desea mover la pista.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que

Ej.: Cuando se mueve la pista 3 al la pista 8.

aparezca “MOVE ?” en la pantalla principal.
• Si la pista seleccionada en este paso pertenece a un
grupo, la pista seleccionada en el paso 4 será añadida
al mismo grupo después del desplazamiento.

7 Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “MOVE ?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.

8 Pulse ENTER.
• Si el MD cargado tiene un solo ninguna pista, no
podrá realizar los pasos siguientes.

Español

4 Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea

Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

mover.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 3.

– 57 –
SP54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

02.7.9, 5:48 PM

Borrar las pistas—ERASE
Esta función le permitirá borrar una pista que no necesita.
Las pistas borradas no se pueden recuperar.
Una vez que se borren las pistas, las otras pistas y/o grupos
se renumeran.
Usted podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
antes del paso 8, pulse TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de

6 Repita los pasos 4 y 5 para seleccionar todas las
pistas que desea borrar.
• Podrá seleccionar hasta 15 pistas. Si selecciona la
pista 16ª para borrarla, aparecerá “MEMORY FULL”
en la pantalla principal.

7 Pulse ENTER.
8 Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.

carga de MD.

2 Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que

Borrar todas las pistas—ALL ERASE

aparezca “ERASE?” en la pantalla principal.
Esta función le permite borrar todas las pistas de un MD.
Las pistas borradas no se pueden recuperar.

• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “ERASE?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.

En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

2 Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ALL ERASE?” en la pantalla principal.

4 Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea

5 Pulse SET.

• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.

3 Pulse SET.
Español

borrar.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.

Aparecerá “ ” en la pantalla principal.
La pista marcada con “ ” será borrada.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.

4 Pulse ENTER.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 5.

• Cuando no desea borrar la pista, pulse CANCEL para
borrar “ ”.

Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Aparecerá “BLANK DISC” en la pantalla principal.

– 58 –
SP54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

02.7.9, 5:48 PM

3 Pulse

Asignación de títulos a un MD
Podrá asignar un nombre a cada MD, a cada grupo y a cada
pista. Para ello se podrán usar caracteres alfabéticos
(mayúsculas y minúsculas), símbolos y números. Una vez
asignado, el título será visualizado para fines de
confirmación.
• No se podrán editar títulos compuestos de más de 64
caracteres.

o
para cambiar el modo de entrada
de título.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada de
título cambia de la siguiente manera:
Para el título de disco o el título de pista:

DISC TITLE?
El título de la
última pista

1 TITLE?

2 TITLE?
3 TITLE?

Para el título de grupo:
Acerca del número de caracteres ingresados para un MD
El número total de caracteres que se puede ingresar para un
MD es 1792. El número máximo que se puede ingresar para un
título de disco es 64, y para cada título de pista, 61. (No
obstante, el número efectivo que se puede ingresar puede ser
ligeramente inferior a este número máximo debido a las
limitaciones del MD—consulte la página 68).
• Un espacio puede ser contado como un carácter.
• Cuando se utiliza el método de grabación estereofónica de
larga duración (LP2 o LP4, consulte la página 38), el número
máximo que se puede ingresar para el título de pista se
reducirá automáticamente debido a que “LP:” y un espacio se
agregan automáticamente al comienzo del título de pista. Por
consiguiente, esto hará que se reduzca el número total de
caracteres que se pueden ingresar para un MD.
Ej.: Se podrán ingresar hasta 10 caracteres para cada pista si
el MD está compuesto de 120 pistas grabadas utilizando
el método de grabación estereofónica de larga duración.

En el ejemplo de abajo, el proceso se explica desde el
principio—es decir, desde que se inserta un disco. Si ya ha
empezado a grabar o reproducir, comience desde el paso 2.
• Se pueden editar títulos durante la reproducción (en el
modo de reproducción normal).
• Para salir de la pantalla de entrada de título en cualquier
momento del proceso, pulse TITLE/EDIT o GROUP
TITLE/EDIT repetidas veces.

1 Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.

Español

2 Acceda al modo de entrada de título.
Para el título de disco o el título de pista:
Pulse TITLE/EDIT.
La pantalla de entrada de título de disco aparece en la
pantalla principal.

Para el título de grupo:
Pulse GROUP TITLE/EDIT.
La pantalla de entrada de título de grupo aparece en
la pantalla principal.

GR– – TITLE?

GR1 TITLE?

El título de la
último grupo

GR2 TITLE?

4 Pulse SET para acceder al modo de entrada del
título seleccionado.
Posición de entrada de
caracteres

Juego de caracteres
Ej.: Cuando el disco no tiene título.

5 Introduzca los caracteres.

1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, un juego de
caracteres cambia de la manera siguiente:
Minúsculas y
símbolos

Mayúsculas y
símbolos
Números

2) Pulse el botón de entrada de caracteres para el
carácter que usted desea ingresar.
Ej.:
• Para ingresar una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para ingresar una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para ingresar una “C” o “c”, pulse ABC tres
veces.
• Para ingresar un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
• Para ingresar un número, pulse 0 – 9.
• Para ingresar un espacio mientras un título, pulse
dos veces.
• Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse
o
*.
• Si se ha introducido un carácter incorrecto, pulse
o
para seleccionar el carácter que desea
corregir, y luego pulse CANCEL para borrarlo.
* Si pulsa
repetidamente durante la grabación, los
caracteres introducidos se podrían visualizar de manera
incorrecta. En este caso, pulse TITLE/EDIT o GROUP
TITLE/EDIT, y luego repita otra vez desde el paso 2.

– 59 –
SP59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

59

02.7.9, 5:49 PM

3) Repita los pasos 5 – 1) y 5 – 2) para ingresar los
otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
pulsado recientemente en el paso 5 – 2), pulse
primero
para desplazar la posición de entrada
de carácter hacia la derecha.
• La pantalla principal puede presentar solamente 6
caracteres a la vez. Al introducir el 7a carácter,
desaparece el primer carácter, y así sucesivamente.

6 Pulse ENTER para finalizar la entrada de título.
Aparecerá la siguiente pantalla de entrada de título.
• Para el título del disco:
Aparecerá la pantalla de entrada de título de pista
para la pista 1.
• Para el título de la pista:
Aparece la pantalla de entrada del título de la siguiente
pista (o la unidad sale de la pantalla de entrada de
título si la pista actual es la última del disco).
• Para el título del grupo:
Aparece la pantalla de entrada del título de siguiente
grupo (o permanece visualizada la misma pantalla si
el grupo actual es el último grupo del disco).
Si desea ir a la asignación de nombre, repita los pasos 3 a 6.

7 Pulse CANCEL para salir del modo de entrada de título.
• Cuando esté grabando, no vaya al paso siguiente
hasta que finalice la grabación.

• Durante grabación sincronizada de CD (consulte la página 39):
Usted podrá asignar el título de disco, y 16 títulos de pista, una
tras otra, a medida que se va realizando la grabación. Los títulos
de pista introducidos por usted serán asignados
automáticamente a las pistas grabadas en el MD en orden
secuencial. El título introducido para la pista 17ª o posteriores
será ignorado.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
del paso 8
La edición realizada por usted no será grabada en el MD.

Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En
blanco)

Cambiando el título
Usted podrá corregir o cambiar un título.

1 Realice los pasos 1 a 4 de la página anterior.
2 Seleccione el carácter que desea corregir, pulsando
o
.
• Asegúrese de que el carácter que desea cambiar esté
destellando.

8 Pulse MD 0 en la unidad principal para expulsar el MD. 3 Pulse CANCEL para borrar el carácter
“WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras
la edición realizada por usted se está grabando en el MD.

seleccionado en el paso de arriba.

4 Ingrese el carácter correcto, refiriéndose al paso 5

• Durante la grabación:
Introduciendo el título de una pista
La grabadora de MD continúa grabando incluso después de
pulsar ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando pulse ENTER, el
título de pista será asignado a la pista en que se inició la entrada
del título. Si no pulsa ENTER antes de que finalice la grabación,
se cancelará el título de pista asignado.

de la página anterior y de esta página.

5 Repita los pasos 2 a 4 del procedimiento actual para
corregir más caracteres.

6 Pulse ENTER para finalizar la corrección del título.
• Si desea corregir otro título, seleccione otro modo de
o
, pulse SET, y
entrada de título pulsando
luego repita desde el paso 2 de arriba.
• Si desea finalizar la corrección, vaya al paso
siguiente.

7 Pulse MD 0 en la unidad principal para expulsar el
MD.
“WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras
la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para borrar todos los caracteres, pulse CANCEL
repetidas veces en el paso 3 de arriba hasta borrar todos los
caracteres, y luego vaya al paso 6.

– 60 –
SP59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

02.7.9, 5:49 PM

Español

Podrá asignar títulos durante la reproducción o la
grabación
• Durante la reproducción:
Introduciendo el título de una pista
La grabadora de MD repite la reproducción de la pista actual
hasta que usted pulse ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando
pulse ENTER, se reproducirá la siguiente pista.
Introduciendo el título de un disco
La grabadora de MD repite la reproducción de todas las pistas
del MD hasta que usted pulse ENTER en el paso 6 de arriba.
Cuando pulse ENTER, la grabadora de MD entra en el modo de
entrada de título de pista.
Introduciendo el título de un grupo
La grabadora de MD repite la reproducción de las pistas del
grupo hasta que usted pulse ENTER en el paso 6. Cuando pulse
ENTER, la grabadora de MD entra en el modo de entrada del
título del siguiente grupo.

Usando los temporizadores
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 62 a 65).

Control remoto

TA/News/Info

Español

Unidad principal

– 61 –
SP61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

02.7.9, 5:50 PM

Continúa

• Antes de usar estos temporizadores, asegúrese de que
el reloj incorporado esté correctamente ajustado
(consulte la página 12).
• Cuando utiliza el sintonizador como fuente, preajuste
las emisoras de antemano (consulte la página 17).

3 Seleccione la fuente que desea grabar.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:

AUX
• Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado pulsando
¢ o 4.
• Cuando se selecciona “AUX”, ajuste también la
función de temporizador del componente externo.

Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una
grabación inatendida.
• El temporizador de grabación se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER
repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.

Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, se enmudece el
volumen, y se empieza a grabar en el MD o en la cinta al
llegar la hora de activación por temporizador.
Posteriormente, cuando llegue la hora de desactivación del
temporizador, la unidad se apagará automáticamente (en
espera).
El temporizador de grabación funciona sólo una vez, pero
ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el
cable de alimentación de CA.

1 Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que la
hora de inicio de grabación (“REC TIMER”)
aparezca en la pantalla principal.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el
indicador REC comienza a destellar en la pantalla.

AM

FM

2) Pulse SET.
El dispositivo que se va a grabar parpadea en la
pantalla principal.

4 Seleccione el dispositivo en que desea grabar.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
el dispositivo.

MD REC

TAPE REC

2) Pulse SET.
• Cuando se selecciona “MD REC”, seleccione el
modo de duración de grabación (consulte la
página 39) pulsando ¢ o 4, y luego pulse
SET otra vez.
• Cuando se selecciona “TAPE REC”, seleccione
el modo de inversión (consulte la página 42)
pulsando REV.MODE.
El dígito de hora de la hora activación del
temporizador comienza a destellar.

5 Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la
hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.

• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
temporizador cambia de la siguiente manera:

REC TIMER

Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 11:30.

DAILY TIMER

Indicación de fuente
(cancelado)

Hoja del reloj

2 Pulse SET.

4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del
temporizador comienza a destellar.

El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.

– 62 –
SP61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

Continua en la página siguiente ]

02.7.9, 5:50 PM

Español

Hay tres temporizadores disponibles—Temporizador de
grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador de
apagado (dormir).

6 Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.

Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá despertarse
con la música o con su programa de radio favorito.
• El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta durante el proceso
de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER
repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.

Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 13:00.

4) Pulse SET.
El indicador REC deja de destellar y permanece
encendido.
Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla
principal para su confirmación.

7 De requerirse, pulse STANDBY/ON

(o
unidad principal) para apagar la unidad.

en la

1 Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que

20 segundos antes de la hora de activación por
temporizador, el indicador REC y “REC TIMER
STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.

aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
El indicador de temporizador( ) se enciende y el
indicador DAILY comienza a destellar en la pantalla.

Para grabar en un MD usando la grabación por grupo,
pulse GROUP REC para activar la grabación por grupo
después de ajustar el temporizador de grabación (antes de
apagar la unidad).

Español

La alimentación de la unidad se conecta automáticamente,
y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora
de activación del temporizador. Luego, cuando llegue la
hora de desactivación del temporizador, la unidad se
apagará automáticamente (en espera).
El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el
cable de alimentación de CA.

Cuando pulsa 7 mientras está funcionando el
temporizador de grabación
La grabación cesa pero la función del temporizador no se cancela.
La unidad se apaga automáticamente (en espera) al llegar la hora
de desactivación por temporizador.

Para desactivar el temporizador de grabación después
de realizar este ajuste
1 Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2 Pulse CANCEL.
Los indicadores del temporizador ( ) y de REC se
apaga en la pantalla.

• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
temporizador cambia de la siguiente manera:

REC TIMER
Indicación de fuente
(cancelado)

El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.

– 63 –

63

Hoja del reloj

2 Pulse SET.

Para activar el temporizador de grabación otra vez
1 Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2 Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se
visualicen en la pantalla principal para su confirmación.
Los indicadores del temporizador ( ) y REC se
encienden en la pantalla.

SP61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

DAILY TIMER

02.7.11, 8:56 PM

3 Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:

AM

AUX

TAPE

CD
MD

• También se podrán utilizar los botones selectores
de fuente.
• Cuando seleccione “CD”, “MD” o “TAPE”,
prepárela para su reproducción.
• Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado pulsando
¢ o 4.
• Cuando se selecciona “AUX”, ajuste también la
función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de activación del
temporizador comienza a destellar.

4 Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.

Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 7:00.

4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del
temporizador comienza a destellar.

5 Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.

Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 8:00.

4) Pulse SET.
El ajuste del volumen aparece en la pantalla principal.

SP61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar el
nivel de volumen.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen a “– –” o
dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
• Cuando selecciona “VOLUME – –”, el volumen
se ajusta al nivel de volumen actual.

2) Pulse SET.
El indicador DAILY deja de destellar y permanece
encendido.
Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla
principal para su confirmación.

7 De requerirse, pulse STANDBY/ON

(o
unidad principal) para apagar la unidad.

en la

20 segundos antes de la hora de activación por
temporizador, el indicador DAILY y “DAILY TIMER
STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.

Para desactivar el temporizador de ajuste diario
después de realizar este ajuste
1 Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2 Pulse CANCEL.
Los indicadores del temporizador ( ) y de DAILY se
apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de ajuste diario otra vez
1 Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2 Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se
visualicen en la pantalla principal para su confirmación.
Los indicadores del temporizador ( ) y DAILY se
encienden en la pantalla.
Si la unidad está encendida al llegar la hora de
activación por temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la
unidad no se apagará automáticamente en los casos
siguientes:
• Cuando usted cambia la fuente.
• Cuando usted entra al modo de edición de MD o al modo de
entrada de título.
• Cuando desactiva el temporizador de ajuste diario (consulte
arriba).

– 64 –
02.7.11, 8:56 PM

Español

FM

6 Ajuste el nivel de volumen.

Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”)

Para quedarse dormido con el temporizador de
apagado y despertarse con el temporizador diario

Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
escuchando su música favorita.
• El temporizador de apagado se puede programar estando
la unidad encendida.

1

La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora
de apagado (programada con el temporizador de apagado),
y se conecta al llegar la hora de activación (programada con
el temporizador diario).

Cómo funciona el temporizador de apagado

2

La alimentación de la unidad se desconecta
automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.

3

Ajuste el temporizador diario de la manera
explicada en las páginas 63 y 64.
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
Ajuste el temporizador de apagado.

En el control remoto SOLAMENTE:

1 Pulse SLEEP.
Los indicadores del temporizador ( ) y el indicador
SLEEP comienza a destellar en la pantalla.
Aparecen “SLEEP 10” en la pantalla principal durante
unos instantes.

• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:

10

20

Indicación de fuente
(cancelado)

30
120

60
90

Como los temporizadores pueden ajustarse
independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría
si hay conflicto en la programación y se superponen dos
ajustes.
A continuación se mencionan las prioridades de cada
temporizador.
• Tendrá prioridad el temporizador con la hora de
activación tardía.
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador diario,
éste se cancelará.
6:00

2 Pulse SET o espere unos 5 segundos.
La iluminación del panel electrónico basculante y la
ventanilla de visualización se oscurecen.
Los indicadores del temporizador ( ) y SLEEP dejan
de parpadear y permanecen encendidos.

Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.

Español

Prioridad del temporizador

Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
que aparezca la indicación de fuente actual en la pantalla
principal.
Los indicadores del temporizador ( ) y SLEEP se apaga.

El temporizador de apagado (dormir) también se
cancela en los casos siguientes:
• Cuando usted apaga la unidad.
• Cuando opera otros ajustes de temporizador.
• Cuando ajusta el reloj.

65

7:00

7:30

Temporizador de
ajuste diario
Se cancela.

Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
apagado, la unidad no serà apagada mediante el
temporizador de apagado aunque llegue la hora de
desactivación.
21:00

21:30

22:00

22:30

Temporizador de
grabación
Temporizador de
apagado
Se cancela.

El temporizador Sleep y el apagado automático
(consulte página 11) se pueden usar al mismo tiempo.

– 65 –
SP61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6:30

Temporizador de
grabación

02.7.9, 5:50 PM

Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios el mecanismo, los discos y las cintas.

Manejo de los MDs

Notas generales

• No abra la persiana.
- La persiana está bloqueada y
no se abre. No intente abrirla a
la fuerza pues se romperá el
MD. Si la persiana se abre
accidentalmente, ciérrelo
rápidamente sin tocar el MD
alojado en su interior.

En general, se obtendrá un mejor rendimiento manteniendo
limpios los CDs, los MDs y el mecanismo.
• Guarde los CDs y los MDs en sus estuches, y guárdelos
en los gabinetes o estantes.
• Mantenga cerradas el panel electrónico basculante
cuando no se utilicen.

Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está
muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución
de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y
luego pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente:
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.

• Limpie los MDs a intervalos regulares.
- Si se acumula polvo o suciedad sobre el cartucho,
limpie con un lienzo suave y seco.

Manejo de los CDs

Manejo de las cintas cassette

• No ponga los MDs en los
siguientes lugares:
- Lugares de altas temperaturas
como a la luz directa del sol o
dentro de un automóvil.
- Lugares de alta humedad,
como por ejemplo el cuarto de
baño.
- En la playa o en un sitio
arenoso.

• Si la cinta está floja en su
cassette, elimine la flojedad
haciendo girar uno de los carretes
con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.

• Saque el CD de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el CD.
• Ponga el CD en su estuche después
del uso para que no se deforme.

• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz
del sol, a temperaturas extremas, y
a la humedad.

• No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de
calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán

Para limpiar el CD
Usando un lienzo suave, limpie el
CD con movimientos rectos desde
el centro hacia el borde.

NO utilice ningún tipo de solvente—como el
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, o bencina—para limpiar el CD.

– 66 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

02.7.9, 5:50 PM

Español

• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.

Información adicional
Tipos de discos MD
Hay dos tipos de MDs: “premastered” (pregrabados) y grabables (en blanco).
MDs pregrabados
Los MDs pregrabados, que han sido grabados en una sala de música, pueden reproducirse como los CDs estándar. En un
MD de este tipo, los datos se graban según la existencia o inexistencia de pequeñísimos agujeros. El haz láser incide en los
agujeros de la superficie del MD, y refleja la detección sobre la lente de la grabador de MD. La grabador de MD entonces
decodifica las señales y las reproduce como música. Este tipo de MD se denomina “disco óptico”.
MDs grabables
Los MDs grabables, que utilizan la tecnología magneto-óptica pueden grabarse y reproducirse una y otra vez. El láser del
interior de la platina de MD aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética del MD para que se pueda realizar la
grabación y reproducción. Este tipo de MD se denomina “disco magnético-óptico”.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

El MD proporciona 80 minutos de grabación y reproducción, mucho más que un CD de audio, pero tiene tan sólo un
diámetro de 64 mm. Esta gran capacidad de almacenamiento de datos se debe al sistema ATRAC, una técnica de
comprensión de audio desarrollada para el MD. Esta tecnología suprime los sonidos débiles que serían inaudibles por el
oído humano. Esta tecnología, basada en la sensibilidad del oído humano a los sonidos, permite comprimir los datos
grabados a aproximadamente una quinta parte del volumen de datos originales.
Asimismo, esta unidad incorpora las ventajas de las técnicas ATRAC3 más recientes, que pueden reducir la cantidad de
datos a grabar a una décima o una vigésima parte del volumen de datos originales. Esto permite que esta unidad pueda
brindar una grabación estéreo de doble o cuádruple duración.

UTOC (User Table Of Contents)
Existe sólo en los MDs grabables, y contiene datos secundarios (números de pista, datos de grabación, etc.) que el usuario
no puede sobrescribir.
El UTOC permite buscar pistas rápidamente y editar las pistas en el MD.

3:12
4:15
6:05

Español

Memoria de protección contra saltos de sonido
El punto débil de los discos es su susceptibilidad a las vibraciones. La Memoria de protección contra saltos de sonido
(o “Sound Skip Guard Memory”) ha sido desarrollada para contrarrestar este punto débil.
Con esta función, primero se pueden almacenar en esta memoria algunos segundos de las señales leídas por el cabezal de
lectura óptica antes de ser reproducidas como señales de sonido. De este modo, cuando los golpes o vibraciones
interrumpen las señales leídas, estas señales almacenadas pueden continuar reproduciendo sonidos durante algunos
segundos. De este modo, el usuario disfrutará de una música continua e ininterrumpida.
Normalmente....

Cuando “vibra”....

– 67 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

02.7.9, 5:51 PM

SCMS (Serial Copy Management System)
La grabador de MD integrada a esta unidad utiliza el Sistema de Gestión de Copias en Serie (o Serial Copy Management
System), que permite realizar solamente copias digitales de la primera generación con software “premastered” (como CDs
o MDs pregrabados).
1ª Generación

ABCDEFG

2ª Generación

ABCDEFG

CD-R/RW

CD

HCMS (High-speed Copy Management System)
Ahora podrá grabar (copiar) sonido en los MDs (minidiscos) grabables a una velocidad de grabación superior a la
velocidad normal. Esto requiere ciertas restricciones para proteger los derechos de autor.
Esta unidad no podrá volver a grabar, sea a alta velocidad como a velocidad normal, una canción (pista) que haya sido
grabada a alta velocidad desde un CD, hasta que transcurra un lapso de 74 minutos desde que se inició la primera
grabación de la canción.
Por ejemplo, después de haber grabado la primera canción (pista) de un CD a alta velocidad, no podrá volverla a grabar, sea a
la velocidad alta o normal, hasta que transcurran 74 minutos desde que se empezó a grabar esa canción por primera vez.
Limitaciones del MD
El MD graba los datos en un formato original que difiere del formato de las cintas cassette convencionales o de las
DATs (cintas audio digital). Debido a que hay algunas limitaciones con este formato de grabación, podrían producirse
los siguientes tipos de síntomas. Estos síntomas no son anomalías.
Causa
Hay un número máximo de pistas que se pueden grabar,
independientemente del tiempo de grabación. No se
pueden grabar más de 254 pistas en un MD.

Aparece “DISC FULL”, aún cuando el número de pistas y
el tiempo de grabación no han llegado al límite.

• El borrado y la grabación repetidas en un mismo disco crea
numerosas secciones en blanco esparcidas en el disco.
Cuando grabe un MD así, la pista será grabada en estas
secciones en blanco esparcidas. Si la pista se divide y graba
en numerosas secciones, aparecerá “DISC FULL”.
• Si se crea una sección dividida de menos de 8 segundos
mientras se graba una pista en el MD, esa pista no podrá
unirse a otra pista usando la función JOIN (unir).
Además, si se borra esa pista, el tiempo restante del MD
no aumentará exactamente por una cantidad equivalente
a la borrada.
• Si la pista ha sido dividida en numerosas secciones
mientras se estaba grabando en el MD, el sonido
disminuye mientras se efectúa el avance o la inversión
rápidas de tal MD.

La función JOIN (unión) no funciona algunas veces.

El tiempo restante del MD no aumenta aunque se borren
las pistas.
El sonido disminuye durante el avance o el retroceso
rápidos.

La suma del tiempo grabado en el MD y el tiempo restante
es menor que el tiempo de grabación total posible del MD.

No podrá grabar en una sección en blanco de menos de 12
segundos (modo SP) en el MD. Por tal motivo, se podrá
reducir el tiempo de grabación actual de los discos.

– 68 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

02.7.9, 5:51 PM

Español

Síntomas
Aparece “DISC FULL”, aún cuando hay tiempo suficiente
en un MD.

Mensajes del CD/MD
Para CD:

Mensaje

Significado

CANNOT PLAY

Solución

Está intentando reproducir un CD que
no se puede reproducir o hay un
problema con el CD.
• No hay disco en la bandeja de disco.
• Está intentando reproducir un
CD-R/RW que no está “finalizado”.

CD NO DISC

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Está intentando grabar de un CD a un
MD y a una cinta al mismo tiempo,
utilizando la grabación a velocidad x2
o x4.

Cambie el CD.

• Ponga un disco en la bandeja de
disco.
• Esto no es una anomalía. Podrá
reproducir discos CD-R/RW
“finalizados”.
Esto no es signo de anomalía.
Seleccione una velocidad de grabación
normal (x1). (Consulte en la página 43.)

Para MD:

Mensaje

Significado

BLANK DISC

El disco no está grabado.

Cambie el MD por otro si desea
escuchar la reproducción.
Esto no es una anomalía. (Consulte
“Agregar una pista a un grupo
—ENTRY GR” en la página 48.)

CANNOT ENTRY!

La pista ya se encuentra en el grupo
seleccionado.

CANNOT FORM!

Está intentando formar un grupo nuevo
incluyendo otros grupos.

Esto no es una anomalía.
(Consulte “Formar un grupo—FORM
GR” en la página 47.)

CANNOT GROUP!

No hay más espacio para guardar
información relacionada con el grupo
MD.

No podrá formar ningún otro grupo en
el MD.

CANNOT JOIN

Está intentando unir pistas (de menos
de 8 segundos) o grupos que no se
pueden unir.

Esto no es una anomalía. (Consulte en
las páginas 50, 56 y 68.)

CANNOT LISTEN

Español

Solución

Ha intentado escuchar el sonido durante Esto no es una anomalía.
la grabación a alta velocidad.
Usted no puede escuchar el sonido
durante la grabación a alta velocidad.

CANNOT TITLE

Está intentando ingresar en el MD un
título que ya tiene más de 1 792
caracteres en total.

Esto no es una anomalía.
(Consulte “Asignación de títulos a un
MD” en la página 59.)

CANNOT REC
x1 or x2 ONLY

Está intentando grabar un CD en el
modo de reproducción programada o
reproducción aleatoria usando la
grabación de x4 velocidades.

Esto no es una anomalía. Seleccione
otras velocidades de grabación.
(Consulte en la página 39.)

Falla en la lectura del UTOC.

Apague la unidad, y luego vuélvala a
encender.

No hay más espacio en el MD o hay
más de 254 pistas.
El MD está protegido contra escritura.

Use otro MD grabable o borre algunas
pistas.
Cancele la protección del MD o use
otro MD. (Consulte en la página 37.)

READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED

– 69 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

02.7.9, 5:51 PM

Mensaje
EMERGENCY
STOP

Significado
Se ha producido una anomalía durante
la grabación.

Solución
Detiene la reproducción y expulse el
MD y vuélvalo a insertar.

GROUP FULL

Está intentando formar más de 99
grupos.

Esto no es una anomalía. Un MD puede
contener hasta 99 grupos.

Está intentando formar una grupo con
una pista que pertenece a otro grupo.

Esto no es una anomalía. (Consulte
“Formar un grupo—FORM GR” en la
página 47.)
Un temporizador interno funciona para
proteger los derechos de autor. Espere
74 minutos o más, y luego inicie la
grabación.

GROUP TRACK

HCMS CANNOT
COPY

Ha intentado volver a grabar una
canción que fue grabada una vez a alta
velocidad antes de que transcurran 74
minutos después de su primera
grabación.

LOAD ERROR

El MD no está correctamente cargado.

Saque el MD y vuélvalo a insertar.

MD NO DISC

No hay MD.

Ponga un MD.

NON AUDIO
CAN NOT COPY

Está intentando copiar un disco sin
sonido como un CD-ROM o un vídeo
CD.

Detenga la grabación.

PLAYBACK
DISC

Está intentando editar o grabar un MD
de sólo reproducción.

Utilice un MD grabable.

La copia digital de la 2ª generación
está prohibida.

No se podrá efectuar la grabación
digital desde un CD-R/RW duplicado a
un MD. De intentarlo, la unidad
convertirá automáticamente las señales
digitales a señales analógicas y las
grabará a una velocidad de x1
(velocidad normal).

La temperatura ambiente es demasiado
baja para poder grabar usando la
grabación de x4 velocidades.

Esto no es una anomalía. Usted puede
grabar usando la grabación de x4
velocidades dentro de una gama de 5˚C
– 35˚C.

SCMS CANNOT
COPY

Español

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

02.7.11, 5:06 PM

Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir
al centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite
el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha sonido de los
altavoces.

Causa posible
• Las conexiones son incorrectas, o hay
flojedad.
• Hay un par de auriculares conectados.

No se puede grabar en un MD.

• Está usando un MD pregrabado.
• El MD está protegido contra escritura.

• La antena no está conectada correctamente.
• La antena de cuadro de AM está
demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está extendida o
posicionada correctamente.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
El control remoto no funciona.
entre el control remoto y el sensor de
la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está usando el control remoto lejos de
la unidad principal.
No se pueden expulsar los CDs o el • El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
MD.
• La función de bloqueo del disco está
activada.
El CD está boca abajo.
El CD no se reproduce.
Recepción de la radio es deficiente.

Español

Hay salto de sonido en el CD.

El CD está sucio o rayado.

El portacassette no se abre ni cierra. Ha habido una interrupción de la
corriente alimentada a través del cable de
alimentación de CA mientras se estaba
transportando la cinta.
Se han quitado las lengüetas pequeñas
Imposible grabar en una cinta.
provistas en la parte trasera del cassette.
Las operaciones están inhabilitadas. Falla de funcionamiento del
microprocesador incorporado debido a
interferencia eléctrica externa.

Acción correctiva
• Verifique todas las conexiones y
efectúe las correcciones. (Consulte las
páginas 6 – 9.)
• Desenchufe los auriculares del jack
PHONES.
• Cámbielo por un MD grabable.
• Cancele la protección del MD.
(Consulte la página 37.)
• Vuelva a conectar la antena firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM a la mejor
posición de recepción.
• Saque el obstáculo.

• Cambie las pilas. (Consulte la página 9.)
• Las señales no llegan al sensor remoto.
Acérquese a la unidad principal.
• Enchufe la clavija del cable de
alimentación de CA.
• Desactive la función de bloqueo de
disco. (Consulte la página 28.)
Ponga el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie o reemplace el CD. (Consulte la
página 66.)
Encienda la unidad.

Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe la unidad y vuélvala a
enchufar.

– 71 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

02.7.9, 5:51 PM

Especificaciones

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

Sección de amplificador
—CA-UXZ7MDR

46 W (23 W + 23 W) a 4 Ω (MAX)
40 W (20 W + 20 W) a 4 Ω (10 % THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (en “LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (en “LEVEL 2”)
Terminales de altavoz:
4 Ω – 16 Ω

Sintonizador

Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz—108,00 MHz
Margen de sintonización de AM (OM/OL): OM:
522 kHz—1 629 kHz
OL:
144 kHz—288 kHz

Reproductor de CD

Capacidad de CD:
Margen dinámico:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:

Grabador de MD

Sistema de reproducción de audio: Sistema de audio digital MiniDisc
Sistema de grabación:
Sistema de sobreescritura magneto-óptico
Sistema de lectura:
Sin contacto, fonocaptor láser semiconductor
(λ=780 nm)
Sistema de corrección de error:
CIRC (“Cross Interleave Reed-Solomon Code”)
Tiempo de grabación/reproducción (cuando se utiliza un MD de 80 minutos)
SP:
80 minutos
LP2:
160 minutos
LP4:
320 minutos
Frecuencia de muestreo:
44,1 kHz
Sistema de comprensión de audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

Potencia de salida (IEC 268-3/DIN):

Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I):
Lloro y fluctuación:

General

Requisito de potencia:
Consumo de energía:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):

60 Hz—14 000 Hz
0,15 % (WRMS)

CA 230 V , 50 Hz
en funcionamiento: 65 W
en espera:
13 W
1,4 W (modo ahorro de energía)
185 mm x 265 mm x 316 mm (An/Al/Pr)
5,9 kg

Accesorios suministrados

Consulte “Desembalaje” en la página 6.

Sección de altavoces
—SP-UXZ7MD

Tipo:
Altavoces:
Capacidad de potencia:
Impedancia:
Gama de frecuencias:
Nivel de presión acústica:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):

)

Reflector de bajos de 2 vías
Woofer 11 cm cono x1,
Tweeter 4 cm cono x1
35 W
4Ω
55 Hz a 20 kHz
82 dB/W•m
145 mm x 265 mm x 215 mm (An/Al/Pr)
2,2 kg cada uno

Patentes de los Estados Unidos y de otros países con
licencia de Dolby Laboratories.

– 72 –
SP66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

02.7.9, 5:51 PM

Español

Platina de cassette

1 CD
88 dB
95 dB
No medible

Introduzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC. Prima
di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente
manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le
migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di
mano il presente manuale per uso futuro.
Informazioni sul manuale
Alimentazione
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:

• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare
sempre la spina, non il cavo d’alimentazione CA.

• Il presente manuale tratta essenzialmente le funzioni
di riproduzione e di modifica mediante telecomando e
le altre funzioni (ad esempio, la registrazione) tramite
i pulsanti presenti sull’unità.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente i pulsanti del telecomando o
dell’unità (purché presentino lo stesso nome/simbolo
o un nome/simbolo analogo).
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse
funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta,
senza ripeterle per ciascuna procedura. Per esempio, non
verranno ripetute le informazioni riguardanti
l’accensione/spegnimento dell’unità, la regolazione del
volume, la modifica degli effetti sonori ed altre
operazioni spiegate nei paragrafi “Funzioni generali” alle
pagine 10 – 15.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti
contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da
danni o rischi causati da incendi o scosse.
Segnala inoltre informazioni su eventuali
anomalie che impediscono d’ottenere
prestazioni ottimali.

Segnala informazioni e suggerimenti utili.

Precauzioni
Installazione

Italiano

• Installare l’unità in una posizione in piano, asciutta e non
troppo calda né troppo fredda—tra 5˚C e 35˚C.
• Installare l’unità in una posizione adeguatamente
ventilata per prevenire il surriscaldamento interno
dell’unità stesso.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e la TV.
• Allontanare gli altoparlanti dalla TV in modo da evitare
interferenze con la TV stessa.

NON maneggiare il cavo CA con le mani
bagnate.

Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità
nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’unità viene spostato direttamente da una posizione
fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’unità può funzionare non
correttamente. In tal caso, lasciare spento l’unità per
qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il
cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.

Varie
• Il pannellino abbattibile elettronico può funzionare male
se l’unità viene utilizzato sotto intense fonti luminose (ad
esempio, alla luce del sole).
NON esporre l’unità a intense fonti luminose.
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido
penetrino all’interno dell’unità, scollegare il cavo
d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale
prima di qualsiasi intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’unità,
scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a
parete.
NON smontare l’unità, in quanto all’interno non
vi sono parti sottoponibili a manutenzione da
parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al
normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e
consultare il rivenditore locale.

NON installare l’unità in una posizione
vicina a sorgenti di calore o in una posizione
esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a
vibrazioni eccessive.

–1–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

1

02.7.11, 11:04 AM

Indice
Posizione dei pulsanti ..................................... 3

Ascolto di componenti esterni ...................... 34

Unità principale ...................................................... 3
Telecomando .......................................................... 5

Ascolto di componenti esterni ............................. 35
Regolazione del livello di entrata audio ............... 35

Guida introduttiva .......................................... 6

Registrazione................................................. 36

Disimballaggio ....................................................... 6
Collegamento delle antenne ................................... 6
Collegamento degli altoparlanti ............................. 7
Collegamento di componenti esterni ..................... 8
Inserimento delle batterie nel telecomando ........... 9

Prima d’iniziare a registrare su MD ..................... 37
Impostazione delle modalità di registrazione
su MD ............................................................ 39
Registrazione di CD su MD
—Registrazione sincronizzata di CD ............ 39
Registrazione da altre sorgenti su MD ................. 40
Prima d’iniziare a registrare un nastro ................. 41
Registrazione su nastro ........................................ 42
Registrazione da CD su MD e su nastro
—Registrazione sincronizzata di CD ............ 43

Funzioni generali .......................................... 10

Modifica di MD ............................................. 44
Guida—Funzioni gruppi MD ............................... 45
Che cosa sono le funzioni di modifica
dei gruppi? ..................................................... 46
Creazione di un gruppo—FORM GR .................. 47
Inserimento di una traccia in un gruppo
—ENTRY GR ................................................ 48
Divisione di un gruppo—DIVIDE GR ................ 49
Unione di due gruppi—JOIN GR ........................ 50
Spostamento di un gruppo—MOVE GR ............. 51
Scioglimento di tracce—UNGROUP .................. 52
Scioglimento di tutti i gruppi—UNGR ALL ....... 52
Cancellazione delle tracce di un gruppo
—ERASE GR ................................................ 53
Che cosa sono le funzioni di modifica
delle tracce? ................................................... 54
Divisione di una traccia—DIVIDE ...................... 55
Unione di due tracce—JOIN ................................ 56
Spostamento di una traccia—MOVE ................... 57
Cancellazione di tracce—ERASE ....................... 58
Cancellazione di tutte le tracce
—ALL ERASE .............................................. 58
Assegnazione di titoli ad un MD ......................... 59

Ascolto di trasmissioni FM ed AM
(MW/LW) ................................................. 16
Sintonizzazione d’una stazione ............................ 17
Predisposizione delle stazioni .............................. 17
Sintonizzazione d’una stazione predisposta ........ 18
Ricezione di stazioni FM con RDS ...................... 18
Modifica delle informazioni RDS ........................ 19
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(Ricerca PTY) ................................................ 19
Commutazione temporanea su un tipo di
programma scelto .......................................... 20
• Funzionamento effettivo
dell’Enhanced Other Networks ............. 20
• Descrizione dei codici PTY ....................... 21

Riproduzione dei CD (CD-R/CD-R W) ....... 22
Precauzioni sulla riproduzione di CD .................. 23
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale ............................... 23
Funzioni generali del lettore di CD ...................... 24
Programmazione della sequenza di riproduzione
dei tracce—Riproduzione programmata ........ 24
Riproduzione casuale ........................................... 25
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta ..... 25

Uso dei timer ................................................. 61

Riproduzione degli MD ................................ 26

Tipi di dischi MD ................................................. 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
/ATRAC3 (
) ....................................... 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Memoria di protezione antivibrazione ................. 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Limitazioni degli MD ................................ 68

Riproduzione di tutto il MD
—Riproduzione normale ............................... 27
Funzioni generali del lettore di MD ..................... 27
Programmazione della sequenza di riproduzione
dei tracce—Riproduzione programmata ........ 28
Riproduzione casuale ........................................... 29
Riproduzione di tracce di un gruppo
—Riproduzione gruppi .................................. 30
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta ..... 30
Ricerca di tracce da eseguire
—Ricerca titoli sull’MD ................................ 31

Uso del timer di registrazione .............................. 62
Uso del timer giornaliero ..................................... 63
Uso del timer di autospegnimento ....................... 65
Priorità tra i timer ................................................. 65

Manutenzione ................................................ 66
Informazioni aggiuntive ............................... 67

Messaggi di CD/MD ..................................... 69
Ricerca guasti ................................................ 71
Specifiche ....................................................... 72

Riproduzione di nastri.................................. 32
Riproduzione di un nastro .................................... 33

–2–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

2

02.7.16, 0:42 PM

Italiano

Accensione dell’unità .......................................... 11
Impostazione della disattivazione automatica ...... 11
Abilitazione/disabilitazione del tono di
azionamento dei pulsanti ............................... 11
Impostazione dell’orologio .................................. 12
Selezione delle sorgenti ed inizio della
riproduzione ................................................... 13
Regolazione del volume ....................................... 13
Potenziamento dei bassi ....................................... 14
Selezione delle modalità sonore .......................... 14
Impostazione dell’illuminazione del display ....... 15

Posizione dei pulsanti
Imparate ad individuare la posizione dei pulsanti sull’unità.

Unità principale

1
2

e

3
4
5
6

r
t
y
u

7

p

i
o
;
a

q

s

w

d

8
9

f
g

Unità principale
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate
tra parentesi.
1
2
3
4
5
6
7
8

Italiano

9

Cassettino portadisco (23)
Finestra del display (4)
Pulsante REV.MODE (28, 33, 42, 43)
Pulsante MD 0 (espulsione) (11, 27, 29, 60)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
Pulsante MD #¥8 (riproduzione/pausa) (11, 13, 27)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
(attesa/acceso) e spia STANDBY
Pulsante
(11, 63, 64)
Pulsante CD 0 (espulsione) (11, 23, 25)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
Pulsante CD #¥8 (riproduzione/pausa)
(11, 13, 23, 24)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
Pulsanti multivalenti
• Pulsanti DOWN e UP
• Pulsanti 4 (ricerca indietro/avanzamento rapido
a sinistra), 7 (stop) e ¢ (ricerca avanti/
avanzamento rapido a destra)

p Pulsante TAPE @ # (riproduzione) (11, 13, 33)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
q Pulsante SOUND (14)
w Vano portacassetta (33)
e Pannellino abbattibile elettronico
r Sportello di caricamento MD (27)
t Pulsante AUX/DVD (11, 13, 35)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
y Pulsante COLOR/DEMO (9, 15)
u Regolare VOLUME + / – (13)
i Pulsante FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
o Pulsante AHB PRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Per aprire e chiudere il vano portacassetta premere
in corrispondenza del simbolo.
a Sensore del telecomando
s Pulsante ONE TOUCH MD REC (39, 40)
d Pulsante ONE TOUCH TAPE REC (42)
f Pulsante MD&TAPE REC (43)
g Jack PHONES (13)

–3–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

3

02.7.16, 0:42 PM

Finestra del display sul pannellino abbattibile elettronico

1

2

3

45 6 7 8 9 0

-

=
~
!

Finestra del display
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra
parentesi.

Se si sta utilizzando il telecomando, orientarlo verso il
sensore sul unità principale.

Italiano

1 Indicatore CD (24)
2 Indicatore MD (28)
3 Indicatori di registrazione MD
• Indicatore MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicatori modalità durata di registrazione (39)
SP, LP2 e LP4
• Indicatori velocità di registrazione (39)
x1, x2 e x4
• Indicatori registrazione gruppo (39)
GROUP
4 Indicatori funzionamento cassetta (33, 42, 43)
(modalità inversione) e 2 3 (direzione nastro)
•
5 Indicatore TAPE (33)
Indicatore REC (42, 43)
6 Indicatori modalità riproduzione CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Program) e RANDOM
7 Indicatori modalità ripetizione CD/MD (25, 30)
e
•
8 Indicatore TITLE SEARCH (31)
9 Indicatore AHBPRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14)
0 Indicatore SOUND (14)
- Indicatori delle modalità timer
(timer) (62 – 65)
•
• DAILY (timer giornaliero) (63, 64)
• REC (timer di registrazione) (62, 63)
• SLEEP (timer di autospegnimento) (65)
= Indicatori delle modalità FM (17)
• STEREO e MONO
~ Indicatore A.P.off (Auto Power off) (11)
! Display principale
• Indica il nome della sorgente ed altre informazioni.

–4–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

4

02.7.11, 11:05 AM

Telecomando

t
y

1

u
i

2

o

3

;

4

a

5
6
7

s
TA/News/Info

8
9
p
q
w
e
r

d
f
g
h
j
k
l

Italiano

* In caso d’utilizzo del telecomando:
Per le funzioni RDS, premere senza lasciarlo il pulsante
RDS CONTROL (f) sul telecomando contestualmente
all’uso dei pulsanti—PTY SEARCH (7), TA/News/Info
(8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) e PTY SELECT –
(p).

1 Pulsanti Numerici
• Pulsanti 1 – 10, 0 e +10
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Pulsanti d’immissione caratteri (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Pulsante MARK (31, 59)
e
(15, 31, 55, 59, 60)
• Pulsanti
2 Pulsante TITLE/EDIT (55 – 59)
3 Pulsante GROUP SKIP
(30, 48 – 53)
4 Pulsante GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)
(30, 48 – 53)
5 Pulsante GROUP SKIP
6 Pulsante LP: (39)
7 Pulsante PTY SEARCH* (19, 20)
Pulsante PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Pulsante TA/News/Info* (20)
Pulsante REPEAT (25, 30)
9 Pulsante CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)
p Pulsante PTY SELECT –* (19, 20)
Pulsante SLEEP (65)
q Pulsante DIMMER (12, 15)
w Pulsante BEEP (11)
e Pulsante SOUND (14)
r Pulsante AHB PRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14)
(11, 63, 64)
t Pulsante STANDBY/ON
y Pulsante DISP/CHARA (display/carattere) (12, 31, 59)
u Pulsante CANCEL
i Pulsante SET
o Pulsante ENTER
; Pulsanti multivalenti
• Pulsanti ¢, 7 e 4
a Pulsante TITLE SEARCH (31)
s Pulsanti impostazione modalità registrazione
• Pulsante GROUP REC (39)
• Pulsante SP/LP2/LP4 (39)
• Pulsante x1,2,4 (39)
d Pulsanti di selezione sorgente
• Pulsante CD 3¥8 (riproduzione/pausa)
(11, 13, 23 – 25)
• Pulsante MD 3¥8 (riproduzione/pausa)
(11, 13, 27 – 31)
• Pulsante TAPE 2 3 (riproduzione) (11, 13, 33)
• Pulsante FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Premendo uno di questi pulsanti l’unità si accende.
f Pulsante RDS CONTROL (18 – 20)
g Pulsante DISPLAY* (19)
Pulsante REV.MODE (33, 42, 43)
h Pulsante FM MODE (17)
j Pulsante PTY SELECT +* (19, 20)
Pulsante A.P.OFF (11)
k Pulsanti VOLUME + / – (13)
l Pulsante COLOR (9, 15)

–5–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5

02.7.16, 0:43 PM

Guida introduttiva
Disimballaggio

Continua

Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in dotazione.

Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che siano
presenti tutti i componenti elencati qui di séguito.
Il numero tra parentesi indica la quantità di componenti in
dotazione.
•
•
•
•

Antenna FM esterna
(non in dotazione)

Antenna FM (1)
Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)

Nel caso uno o più di tali componenti risultino mancanti,
rivolgersi immediatamente al rivenditore.

Collegamento delle antenne
Antenna FM

Antenna FM (in dotazione)

1

Collegare l’antenna FM al terminale FM (75 Ω)
COAXIAL.

2

Stendere l’antenna FM.

3

Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che
consente una ricezione ottimale.

Dev’essere utilizzata un’antenna 75 Ω con connettore
di tipo coassiale (IEC o DIN 45325).

Italiano

Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione all’unità può essere utilizzata in
maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è
possibile collegare un’antenna FM esterna.

–6–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

6

02.7.16, 5:04 PM

Collegamento degli altoparlanti

Antenna AM (MW/LW)

Per collegare gli altoparlanti

1

È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.

1
2
2

Filo rivestito di vinile
(non in dotazione)

3,4

Terminali degli altoparlanti

Nero

3

SPEAKERS

Rosso

CAUTION:

Nero

Antenna a telaio AM (MW/LW)
(in dotazione)

1

Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il
materiale isolante.

2

Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) ai
terminali AM LOOP, come illustrato nella figura.

3

Ruotare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fino a
raggiungere la ricezione ottimale.

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Rosso

Nero

Cavo dell’
altoparlante

Retro dell’altoparlante
destro

Retro dell’altoparlante
sinistro

1

Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il
materiale isolante.

2

Diffusore il morsetto del terminale degli altoparlanti .

3

Inserire l’estremità del cavo dell’altoparlante nel
terminale.
Far corrispondere la polarità dei terminali degli
altoparlanti: Rosso (+) su rosso (+) e nero (–) su nero (–).

4

Togliere il dito dal morsetto.

Collegamento di un’antenna AM (MW/LW) esterna

Italiano

In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo
singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo
orizzontalmente. L’antenna a telaio AM (MW/LW) deve
restare collegata.

Per una ricezione ottimale in FM e AM (MW/LW)
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri
terminali e cavi di connessione.
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’unità, cavi
di connessione e cavo d’alimentazione CA.

IMPORTANTE:
• Usare solo diffusori della stessa impedenza, come indicato
dai terminali dei altoparlanti sul retro dell’unità.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.

–7–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

7

02.7.11, 11:05 AM

Rimozione delle griglie degli altoparlanti
È possibile togliere le griglie degli altoparlanti come
indicato nella figura seguente:
Fori

Sporgenze

Collegamento di componenti esterni
È possibile collegare altri componenti da utilizzare per la
riproduzione.
In caso di collegamento e d’utilizzo di tali componenti,
consultare anche i rispettivi manuali d’uso.
• NON collegare altri componenti mentre
l’alimentazione è attivata.
• NON attivare alcun componente finché non sono
completati tutti i collegamenti.

Per collegare componenti esterni
Griglia

Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte
inferiore (sempre verso di sé).

Assicurarsi che gli spinotti dei cavi audio e i jack sulla
parte posteriore dell’unità siano contrassegnati mediante
colori: spinotti e jack bianchi sono riservati ai segnali audio
di sinistra, mentre spinotti e jack rossi sono riservati ai
segnali audio di destra.
Destro

Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa
nei fori predisposti sull’altoparlante.

Componente esterno
Sinistro

Precauzioni per l’installazione

R

L’unità è compatta ma ad alta potenza; pertanto è dotata
di una ventola di raffreddamento incorporata che entra
in funzione quando la temperatura interna aumenta a
causa dell’utilizzo prolungato o dell’alto volume di
ascolto. Qualora si desideri posizionare i altoparlanti o
altri componenti ai lati dell’unità, si consiglia di lasciare
uno spazio di almeno 1 cm tra l’unità principale e
ciascun componente in modo da ottenere un sufficiente
effetto di raffreddamento.

L
Ai jack AUX/DVD

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

Italiano

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

–8–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

8

02.7.11, 11:05 AM

ADESSO, è FINALMENTE possibile accendere l’unità
e l’attrezzatura ad esso collegata!

Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—pile R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel
telecomando, facendo coincidere la polarità (+ e –) delle
batterie con la polarità (+ e –) indicate sull’apposito vano.
Quando il telecomando non funziona più, sostituire
entrambe le batterie contemporaneamente.

1

SPEAKERS

CAUTION:

R

L

R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

Cavo di alimentazione CA

2
Ad una
presa a
parete

Quando si collega il cavo d’alimentazione CA alla presa a
parete, sul display dell’unità inizia automaticamente una
demo (demo automatica del display).
• Ogniqualvolta viene premuto COLOR/DEMO (o
COLOR sul telecomando) per più di 2 secondi, la demo
automatica del display viene alternativamente attivata e
disattivata.

Italiano

Per interrompere ed annullare la demo del display,
premere il pulsante COLOR/DEMO (o COLOR sul
telecomando) durante la demo a unità è in modalità attesa.
• La demo del display viene interrotta anche premendo
DIMMER o DISP/CHARA sul telecomando.
– Quando viene premuto DIMMER mentre l’unità è in
modalità standby, l’unità dà le informazioni orarie
utilizzando toni (vedere pagina 12).
– Ogniqualvolta viene premuto DISP/CHARA mentre
l’unità è in modalità standby, l’indicazione
dell’orologio viene alternativamente attivata e
disattivata (vedere pagina 12).
Per avviare manualmente la demo, premere
COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) mentre
l’unità è in modalità attesa.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, si attiva/disattiva
alternativamente la demo.

R6P(SUM-3)/AA(15F)

3

• NON utilizzare pile vecchie insieme ad una pila
nuova.
• NON utilizzare tipi diversi di pile insieme.
• NON esporre le pile al calore o alla fiamma.
• NON lasciare le pile nel vano batterie quando si
prevede di non utilizzare il telecomando a lungo.
In caso contrario, il telecomando potrebbe essere
danneggiato dal deterioramento delle pile.

–9–
IT01-09UX-Z7MDR[EN]f.pm6

9

02.7.11, 11:05 AM

Funzioni generali
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 11 a 15).

Telecomando

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 10 –
IT10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

10

02.7.11, 11:07 AM

Accensione dell’unità
Quando viene premuto uno dei tasti di selezione della
sorgente, l’unità si accende automaticamente (ed inizia a
riprodurre quella sorgente).
Dal telecomando:

Impostazione della disattivazione
automatica
La funzione Auto Power Off disattiva automaticamente
l’unità in assenza di suono per almeno 3 minuti, salvo
quando le sorgenti selezionate sono FM o AM (MW/LW).
Se in questo periodo di 3 minuti viene eseguita una
qualunque operazione, la funzione Auto Power Off viene
temporaneamente disabilitata, anche in assenza di suono.
SOLO dal telecomando:

Dall’unità principale:

*

Per attivare Auto Power Off, premere A.P.OFF.
Sul display si accende l’indicatore A.P.off (Auto Power off).
• In assenza di suono, l’indicatore A.P.off comincia a
lampeggiare sul display. Circa 20 secondi prima che
l’unità si spenga automaticamente, l’indicatore “AUTO
POWER OFF” comincia a lampeggiare sul display
principale.

*

* L’unità si accende anche premendo CD 0 o MD 0.

L’indicatore A.P.off

Per accendere l’unità senza ascolto, premere
(oppure
dall’unità principale).
STANDBY/ON
La spia STANDBY dall’unità principale si spegne.
Sul display principale viene visualizzare “HELLO”.
Per disattivare l’unità (né mettere in attesa), premere di
(oppure
dall’unità
nuovo STANDBY/ON
principale).
La spia STANDBY dall’unità principale si accende.
Sul display principale viene visualizzare “SEE YOU”.
• Nel display principale lampeggiarà “0:00” finché non
s’imposta l’orologio incorporato. Dopo aver impostato
l’orologio, sul display principale viene visualizzata l’ora
quando l’unità è in modalità attesa.
Per impostare l’orologio incorporato, vedere
“Impostazione dell’orologio” alle pagina 12.
• Anche quando l’unità è in modalità attesa si ha sempre
un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere completamente l’unità scollegare il cavo
d’alimentazione dalla presa.

Abilitazione/disabilitazione del tono di
azionamento dei pulsanti
Volendo, quando l’unità è accesa, è possibile disattivare il
tono emesso ad ogni pressione dei pulsanti.
SOLO dal telecomando:
Premere BEEP.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, si attiva (BEEP ON)
e si disattiva (BEEP OFF) alternativamente il tono di
azionamento dei pulsanti:

BEEP ON *

– 11 –
IT10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

11

BEEP OFF

* Il tono di azionamento dei pulsanti viene attivato
indipendentemente dall’impostazione del volume e dal
collegamento delle cuffie.

Italiano

Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
Vengono cancellate l’impostazione dell’orologio le stazioni
memorizzate del sintonizzatore e altre impostazioni.

Per disattivare la funzione Auto Power Off, premere di
nuovo A.P.OFF.
Sul display si spegne l’indicatore A.P.off.

02.7.11, 11:07 AM

Impostazione dell’orologio
È possibile impostare l’orologio quando l’unità è acceso o
è in modalità d’attesa.
SOLO dal telecomando:

1 Premere CLOCK/TIMER.
Sul display principale viene visualizzato “0:00” con la
cifra dell’ora lampeggiante.

2 Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per
regolare l’ora.
• Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra
dell’ora cambia continuamente.
• Si possono anche utilizzare i pulsanti numerici.
– Per regolare l’ora sulle 5, premere 5.
– Per regolare l’ora sulle 12, premere +10 e quindi 2.
– Per regolare l’ora sulle 20, premere +10 e quindi
10 (oppure due volte +10, quindi 0).

3 Premere SET per impostare l’ora.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
• Se si vuol correggere di nuovo l’ora, premere
CANCEL.
Inizia di nuovo a lampeggiare la cifra dell’ora.

4 Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per
regolare i minuti.
• Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra
relativa al minuto cambia continuamente.
• Si possono anche utilizzare i pulsanti numerici.
– Per regolare i minuti su 5, premere 5.
– Per regolare i minuti su 25, premere +10, +10 e
quindi 5.
– Per regolare i minuti su 30, premere +10, +10 e
quindi 10 (oppure 3 volte +10, quindi 0).

Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
L’orologio perde l’impostazione e si resetta su “0:00”. In questo
caso, impostare nuovamente l’orologio.

Per disattivare l’indicazione dell’orologio (modalità
risparmio energetico)
Mentre l’unità è in modalità standby, premere il pulsante
DISP/CHARA.
Sul display principale viene visualizzare “DISPLAY OFF”.
Sul display principale si spegne l’indicazione dell’orologio.
Per attivare l’indicazione dell’orologio, mentre l’unità è
in modalità standby, premere di nuovo il pulsante
DISP/CHARA.
Sul display principale viene visualizzare “DISPLAY ON”.

Per controllare l’ora con i toni
Quando il tono di azionamento dei pulsanti è abilitato (fare
riferimento a “Abilitazione/disabilitazione del tono di
azionamento dei pulsanti” a pagina 11) e l’unità è in
modalità standby, l’unità dà le informazioni orarie
utilizzando toni lunghi e brevi in diverse tonalità.
SOLO dal telecomando:
Mentre l’unità è in modalità standby, premere il pulsante
DIMMER.
Il tempo viene rappresentato come un numero a quattro
cifre: due cifre per l’ora e due per i minuti (per es. 2:58 =
0258). Ciascuna cifra è contraddistinta da una tonalità
diversa, ed i numeri sono composti da toni lunghi e brevi.
Il diagramma seguente illustra i dettagli.
Differenziazione delle cifre:

Do

Mi

Cifra ore alta

Sol

Do

Cifra minuti alta

Cifra ore bassa

Cifra minuti bassa

Rappresentazione dei numeri:

5 Premere SET per completare la regolazione
dell’orologio.
Si avvia l’orologio incorporato.

Numeri

0

1

2

3

4

Toni

—

-

--

---

----

5

6

7

8

9

Numeri
Toni

•••••* •••••-*

*
* •••••---* •••••--•••••--

* •••••: Cinque toni brevi rapidi

Es.
2:58 = 0258 =

Ore

Minuti

0

2

5

8

—

--

•••••

•••••---

Do

Mi

Sol

Do

– 12 –
IT10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

12

02.7.11, 11:08 AM

Italiano

Per le successive regolazioni dell’orologio
Dopo aver regolato l’orologio, occorre premere ripetutamente
CLOCK/TIMER fino a visualizzare la relativa schermata
d’impostazione nel display principale (comincia a lampeggiare il
numero relativo alle ore).

Selezione delle sorgenti ed inizio della
riproduzione
Per selezionare il sintonizzatore o componenti esterne
come sorgente
Dal telecomando:
Premere FM/AM/AUX.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzata l’ultima sorgente
selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia
nel modo seguente:

AM

FM

• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 32 e
33.

Regolazione del volume
È possibile regolare il volume solo quando l’unità è accesa.
• Il livello del volume non influisce sulla registrazione.

AUX

Dal telecomando:

Dall’unità principale:
• Per selezionare il sintonizzatore, premere FM/AM.
– Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).
• Per selezionare un componente esterno, premere
AUX/DVD.
• Per operazioni del sintonizzatore più dettagliate vedere
le pagine da 16 a 21.
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere le
pagine da 34 e 35 ed i manuali allegati ai componenti.
Per selezionare il lettore di CD come sorgente, premere
CD 3/8.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzato “CD READING”
per un attimo.
• Se nel vano portadischi è presente un CD, inizia la
riproduzione.
• Nel display principale viene visualizzata l’informazione
di CD assente (“CD NO DISC”) se non vi è nessun CD
caricato.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 22 a
25.

Italiano

Per selezionare il nastro come sorgente, premere
TAPE 2 3.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzato “TAPE” per un
attimo.
• Se nel vano portacassetta è presente un nastro, verrà
avviata la riproduzione.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.

Per selezionare la piastra MD come sorgente, premere
MD 3/8.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzato “MD READING”
per un attimo.
• Se nello sportellino è presente un MD, inizia la
riproduzione.
• Nel display principale viene visualizzata l’informazione
di MD assente (“MD NO DISC”) se non vi è nessun MD
caricato.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.

Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per diminuire il volume, premere VOLUME –.
• È possibile modificare continuamente il livello di volume
premendo, senza lasciarli, i singoli pulsanti.
Dall’unità principale:
Per aumentare il volume, ruotare regolare VOLUME + / –
in senso orario.
Per diminuire il volume, ruotare regolare VOLUME + / –
in senso antiorario.

• È possibile regolare il livello del volume fra 0 (silenzio)
e 40 (massimo).

Sul display principale viene visualizzare “CANNOT
LISTEN”
Durante la registrazione ad alta velocità (vedere pagina 38), non è
possibile ascoltare alcuna sorgente, né di conseguenza regolare il
livello del volume.

Per ascoltare senza disturbare
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES: dagli altoparlanti non
esce più alcun suono. Prima di collegare e indossare le cuffie
abbassare il volume.
NON spegnere (né mettere in attesa) l’unità con il
volume altissimo, altrimenti, alla riaccensione o alla
successiva riproduzione d’una sorgente, il suono
fortissimo uscente dagli altoparlanti ed/o dalle cuffie
potrebbe danneggiare l’udito dell’ascoltatore.
SI RICORDI che è impossibile regolare il volume
con l’unità in modalità attesa.

• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 26 a
31.

– 13 –
IT10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

13

02.7.11, 11:08 AM

Potenziamento dei bassi

Selezione delle modalità sonore

La ricchezza e la pienezza del suono dei bassi vengono
chiaramente mantenute indipendentemente dal basso livello
d’impostazione del volume—Attivare Hyper Bass Pro.
• L’effetto non influisce sulla registrazione. Questo effetto
è disponibile solamente in riproduzione.
• Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto
dalle cuffie.

È possibile selezionare una delle 4 modalità sonore
memorizzate.
• L’effetto non influisce sulla registrazione. Questo effetto
è disponibile solamente in riproduzione.
• Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto
dalle cuffie.

Per ottenere l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente in
modo che “AHB BASS1” oppure “AHB BASS2” sul
display principale.
Inoltre, sul display si accende l’indicatore AHBPRO.
L’indicatore AHBPRO

Per selezionare le modalità sonore, premere
ripetutamente SOUND finché sul display principale non
viene visualizzata la modalità sonora.
Inoltre, sul display si accende l’indicatore SOUND.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonore
cambia nel modo seguente:

ROCK

POP

FLAT
(annullato)

CLASSIC
JAZZ

ROCK:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità Attivare
Hyper Bass Pro cambia nel modo seguente:

AHB BASS1

AHB BASS2

Aumenta le basse e le alte frequenze.
Ideale per la musica acustica.
POP:
Ideale per musica vocale o voce.
CLASSIC: Ideale per la musica classica.
JAZZ:
Ideale per la musica jazz.
FLAT:
Disattivazione della modalità sonora.
L’indicatore SOUND

BASS OFF
(annullato)
• “AHB BASS2” è più efficace di “AHB BASS1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente
fino a visualizzare “BASS OFF” sul display principale.
Sul display si spegne l’indicatore AHBPRO.

Es. Se si seleziona “ROCK”.

Per controllare la modalità sonora attualmente
selezionata, premere SOUND.
Sul display principale viene visualizzata la videata della
modalità sonora attualmente selezionata.

Italiano

Per annullare della modalità sonora, premere SOUND
ripetutamente fino a visualizzare “FLAT” sul display
principale.
Sul display si spegne l’indicatore SOUND.

– 14 –
IT10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

14

02.7.12, 0:15 PM

Impostazione dell’illuminazione del display
È possibile modificare il colore e la luminosità del pannellino
abbattibile elettronico e della finestra del display.

Per selezionare il colore di illuminazione
È possibile impostare il colore di illuminazione secondo le
proprie preferenze.
Premere ripetutamente COLOR (o COLOR/DEMO
dall’unità principale) quando l’unità è accesa finché sul
display principale viene visualizzato il colore desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il colore di
illuminazione cambia nel modo seguente:
RAINBOW:

«
GRADATION:

«

WATER:

Il pannellino abbattibile elettronico e il
display vengono illuminati nei colori
dell’arcobaleno.
Il colore di illuminazione si modifica
gradualmente.
Illuminazione sui toni del blu.

«
FANTASY:
CANDLE:

Il frontalino elettronico e il display vengono
illuminati in colori pastello.
Illuminazione sui toni del rosso.

FOREST:

Illuminazione sui toni del verde.

SNOW:

Illuminazione sui toni del bianco.

SKY:

Illuminazione sui toni dei colori del cielo. Se
l’orologio incorporato è impostato, il colore
si modifica in tempi determinati. Altrimenti
sul display principale lampeggerà “ADJUST
CLOCK!”.

«

«

«
«

«
MANUAL1:

«

È possibile impostare colori di illuminazione
personalizzati (vedere colonna destra).

MANUAL2:

«
(ritorno all’inizio)

Per creare colori personalizzati
È possibile creare due colori personalizzati e memorizzarli
come “MANUAL1” e “MANUAL2”.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’unità esce dalla modalità di
regolazione del colore prima che la personalizzazione sia
completa, ricominciare dal punto 1.
SOLO dal telecomando:

1 Premere ripetutamente COLOR finché sul display
principale viene visualizzare la dicitura
“MANUAL1” o “MANUAL2”.
Il livello di luminosità da regolare inizierà a
lampeggiare.

Rosso

Verde

Blu

2 Per regolare la luminosità di ciascun colore
1) Premere
regolare.

o

per selezionare il colore da

2) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare il
livello di luminosità (all’interno della gamma da
0 a 3).
• All’aumentare del numero, il colore diventa più
luminoso.
3) Ripetere i punti 1) e 2) fino a definire il colore
desiderato.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
Le impostazioni del colore verranno annullate. In tal caso il colore
di illuminazione ritornerà in modalità “RAINBOW” ma le
modifiche effettuate ai colori per “MANUAL1” e “MANUAL2”
rimarranno attive.

Per modificare la luminosità del display

Italiano

SOLO dal telecomando:
Ulteriori informazioni sul colore di illuminazione
• I colori di illuminazione non vengono sempre riprodotti
fedelmente. I colori possono variare leggermente in base alle
condizioni (temperatura ambiente ecc.) della stanza in cui viene
utilizzata l’unità o all’impostazione di DIMMER.
• La sensazione che il display si sposti in avanti e indietro
durante la modifica del colore di illuminazione è dovuta a una
caratteristica dell’unità, non a un malfunzionamento.
• L’oscuramento del display se l’unità viene illuminata da una
luce forte non va considerato come malfunzionamento.
• Il riscaldamento del pannellino abbattibile elettronico durante
l’utilizzo dell’unità non va considerato come
malfunzionamento.

Premere DIMMER quando l’unità è accesa.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la luminosità del
display cambia nel modo seguente:
DIMMER1:
Il display diventa meno luminoso.
«
DIMMER2:
Il display si oscura.
«
DIMMER OFF: Il display si illumina di nuovo.
• Perché il display si illumini di nuovo è anche possibile
premere COLOR (o COLOR/DEMO dall’unità principale).
«

(ritorno all’inizio)

– 15 –
IT10-15UX-Z7MDR[EN]f.pm6

15

02.7.11, 11:08 AM

Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW/LW)
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 17 a 21).

Telecomando

TA/News/Info

TA/News/Info

Non è possibile utilizzare i pulsanti sull’unità principale per attivare le funzioni RDS.
Utilizzare esclusivamente i pulsanti sul telecomando.

Italiano

Unità principale

– 16 –
IT16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

16

02.7.11, 11:09 AM

Sintonizzazione d’una stazione

Per modificare le informazioni visualizzate dal
display principale

1 Premere FM/AM/AUX (o FM/AM dall’unità

SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).

principale) per selezionare “FM” o “AM”.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta,
l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi
sull’ultima sorgente selezionata.
Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:

AM

FM

Predisposizione delle stazioni

AUX
Dall’unità principale:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).

2 Premere e mantenere premuto ¢ o 4 (UP o
DOWN dall’unità principale) finché le frequenze
delle stazioni cominciano a cambiare sul display
principale.
• ¢ (UP):
Aumentare le frequenze.
• 4 (DOWN): Ridurre le frequenze.
L’unità inizia la ricerca delle stazioni e si ferma quando
viene sintonizzata una stazione con un segnale
sufficientemente potente.
• Se un programma FM viene trasmesso in stereo, sul
display si accende l’indicatore STEREO.
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4 (o UP o
DOWN dall’unità principale).
Premendo ripetutamente ¢ o 4 (o UP o DOWN
dall’unità principale)
La frequenza cambia in sequenza.

È possibile preimpostare manualmente le stazioni 30 FM e
15 AM (MW/LW).
In alcuni casi, le frequenze di prova sono state già memorizzate
per il tuner durante le prove di funzionamento avvenute in
fabbrica, prima della consegna. Non si tratta quindi di
un’anomalia. È possibile predisporre in memoria le stazioni
desiderate seguendo il metodo di preimpostazione.

• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto 2.
SOLO dal telecomando:

1 Sintonizzare la stazione (FM o AM—MW/LW) che
si desidera predisporre.
• Vedere “Sintonizzazione d’una stazione” nella
colonna sinistra.

2 Premere SET.
Il numero memorizzato inizia a lampeggiare nel modo
seguente:

Per modificare la modalità di ricezione FM
Se la trasmissione stereo FM risulta rumorosa o di difficile
ricezione, è possibile modificare la modalità di ricezione
FM migliorandola.

• L’unità comincia sempre dal numero memorizzato 1.

SOLO dal telecomando:
Premere FM MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
ricezione FM alterna tra STEREO e MONO.

Italiano

Es. Se si seleziona una stazione FM al punto 1.

3 Per selezionare il numero memorizzato premere i

STEREO: Di norma selezionata.
Se il programma viene trasmesso in stereo, è
possibile ascoltarlo in stereo. L’indicatore
STEREO si accende quando si riceve un
programma stereo FM (solo se la ricezione è
buona).
MONO: Selezionare tale modalità in caso di
trasmissione stereo FM difficile da ricevere o
disturbata. La ricezione migliora, ma l’effetto
stereo viene perduto. Sul display si accende
l’indicatore MONO.

pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5.
Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10.
Per impostare il numero 30, premere +10, +10 e
poi 10.
• È altresì possibile selezionare il numero memorizzato
premendo ¢ o 4.

– 17 –
IT16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

17

02.7.11, 11:10 AM

4 Premere nuovamente SET.
Sul display principale viene visualizzato “STORED”
per un attimo.

La stazione sintonizzata al punto 1 viene memorizzata
nel numero di predisposizione selezionato al punto 3.
• La memorizzazione d’una nuova stazione su un
numero già utilizzato causa la cancellazione della
stazione precedente.

Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
Le stazioni preimpostate FM e AM (MW/LW) verranno cancellate
dopo un giorno. In questo caso, occorre reimpostarle.

Sintonizzazione d’una stazione predisposta
SOLO dal telecomando:

1 Premere FM/AM/AUX per selezionare “FM” o
“AM”.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta,
l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi
sull’ultima sorgente selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:

AM

FM
AUX

Ricezione di stazioni FM con RDS
L’RDS consente alle stazioni FM di inviare un segnale
aggiuntivo insieme ai segnali regolari dei programmi. Ad
esempio, le stazioni inviano il proprio nome come pure
informazioni sul tipo di programma che stanno
trasmettendo—sport o musica ecc.
Quando viene sintonizzata una stazione FM che fornisce il
senizio RDS, sul display principale viene visualizzare
“RDS”.

L’unità può ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service—ovvero Servizio programma):
In genere visualizza i nomi conosciuti delle
stazioni.
PTY (Program Type—ovvero Tipo di programma):
Visualizza i tipi di programma trasmessi.
RT (Radio Text—ovvero Testo radio):
Visualizza i messaggi di testo inviati dalla
stazione.
Enhanced Other Networks:
Fornisce informazioni sui tipi di programmi inviati
da altre stazioni RDS diverse da quella che si sta
ricevendo.
Le operazioni RDS sono possibili soltanto dal
telecomando. Si deve premere, senza lasciarlo, RDS
CONTROL mentre si agisce sui pulsanti arancioni sul
telecomando—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + e PTY SELECT –.

2 Per selezionare il numero memorizzato premere i
Maggiori informazioni sull’RDS
• I segnali RDS non vengono inviati da tutte le stazioni FM;
inoltre non tutte le stazioni RDS forniscono gli stessi servizi.
Nel dubbio, contattare le stazioni radio locali per maggiori
informazioni sull’RDS in zona.
• L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione ricevuta
non sta trasmettendo correttamente i segnali o se il segnale è
debole.

Italiano

pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5.
Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10.
Per impostare il numero 30, premere +10, +10,
poi 10.

– 18 –
IT16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

18

02.7.16, 0:48 PM

2 Premere PTY SEARCH.

Modifica delle informazioni RDS

Sul display principale viene visualizzare “PTY SELECT”.
È possibile vedere le informazioni RDS nel display durante
l’ascolto d’una stazione FM.
SOLO dal telecomando:

1 Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza

3 Premere PTY SELECT + o – per selezionare un
codice PTY.
Sul display principale comincia a lampeggiare il codice
PTY selezionato in precedenza.

lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento
della seguente procedura.

2 Premere DISPLAY.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display alterna
la visualizzazione delle seguenti informazioni:

PS

PTY

RT

Frequenza di stazione e
canale preimpostato
(indicazione normale)

3 Togliere il dito da RDS CONTROL.
Nel caso una stazione non invii i segnali PS, PTY o RT
Nel display principale viene visualizzare “NO PS”, “NO PTY” o
“NO RT”.
Se l’unità impiega qualche istante prima di
visualizzare le informazioni RDS ricevute da una
stazione
“PS”, “PTY” o “RT” potrebbero viene visualizzare sul display
principale.

Ricerca di programmi mediante codici PTY
(Ricerca PTY)
Fra i vantaggi offerti, il servizio RDS permette di
individuare un particolare tipo di programma specificando
il codice PTY corrispondente.
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni
predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto 1.

Es. È selezionato “News”.

• Ogniqualvolta si preme il pulsante, codice PTY
cambia nel modo seguente (vedere anche l’alenco a
pagina 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (ritorno all’inizio)

4 Premere nuovamente PTY SEARCH.
Durante la ricerca sul display principale lampeggerà il
codice PTY selezionato.

Es. Se il codice PTY selezionato è “Info”.

L’unità esegue la ricerca sulle 30 stazioni FM
predisposte, si interrompe quando trova quella che è
stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.

5 Togliere il dito da RDS CONTROL.
Se non viene trovato alcun programma, “NOT FOUND”
viene visualizzare sul display principale e l’unità torna
sull’ultima stazione ricevuta.

SOLO dal telecomando:

1 Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza
Italiano

lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento
della seguente procedura.

– 19 –
IT16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

19

02.7.16, 0:48 PM

Per continuare la ricerca dopo la prima interruzione,
premere di nuovo PTY SEARCH (tenendo premuto RDS
CONTROL) mentre il codice PTY selezionato sul display
principale stanno lampeggiando.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento, premere
PTY SEARCH (tenendo premuto RDS CONTROL) durante
la ricerca.

Commutazione temporanea su un tipo di
programma scelto
La funzione Enhanced Other Networks consente all’unità
di commutare temporaneamente su un programma
trasmesso scelto dall’ascoltatore (TA, News o Info) da una
stazione diversa, ad eccezione di quando si stanno
ascoltando stazioni non RDS—alcune stazioni FM e AM
(MW/LW).
• La funzione Enhanced Other Networks è possibile
soltanto sulle stazioni predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto 1.

4 Premere nuovamente TA/News/Info.
L’indicazione sparisce.
Ora questa funzione è attiva. Vedere “Funzionamento
effettivo dell’Enhanced Other Networks” seguente.

5

Togliere il dito da RDS CONTROL.

Per annullare la funzione Enhanced Other Networks,
selezionare “OFF” al punto 3.
• Se la funzione Enhanced Other Networks viene
cancellata durante la ricezione d’un programma
selezionato mediante la funzione Enhanced Other
Networks, l’unità torna sulla stazione precedentemente
sintonizzata.
• Se la funzione Enhanced Other Networks viene annullata
quando si passa ad una sorgente “CD”, “MD” o “TAPE”,
mentre viene annullata temporaneamente quando si
passa ad una sorgente “AM”.
• Se la funzione Enhanced Other Networks viene annullata
anche quando si spegne l’unità.
Funzionamento effettivo dell’Enhanced Other
Networks:
CASO 1

1 Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza
lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento
della seguente procedura.

2 Premere TA/News/Info.
Sul display principale viene visualizzare “EON SELECT”.

3 Premere PTY SELECT + o – per selezionare il tipo
di dati Enhanced Other Networks desiderato.
Sul display principale comincia a lampeggiare il nome
del tipo di dati Enhanced Other Networks selezionato.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, i tipi di dati
Enhanced Other Networks cambia nel modo
seguente:

TA

News

OFF

Info

(annullato)

TA:
News:
Info:
OFF:

Annunci sul traffico
Ultime notizie
Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
Funzione Enhanced Other Networks
annullata.

Nessuna stazione sta trasmettendo il programma
selezionato
L’unità resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Quando una stazione comincia a trasmettere il
programma selezionato, l’unità viene commutato
automaticamente su tale stazione. Il codice PTY
ricevuto comincia a lampeggiare sul display principale.
«
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, e la funzione Enhanced
Other Networks rimane attiva.
CASO 2
Una stazione sta trasmettendo il programma
selezionato
L’unità si sintonizza sul programma. Il codice PTY
ricevuto comincia a lampeggiare sul display principale.
«
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, e la funzione Enhanced
Other Networks rimane attiva.

Italiano

SOLO dal telecomando:

– 20 –
IT16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

20

02.7.11, 11:10 AM

Funzione Alarm
Se si riceve un segnale “Alarm!” (emergenza) da una
stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’unità
automaticamente passa sulla stazione che sta
trasmettendo il segnale, a meno che non si stia
ascoltando una stazione non RDS (tutte le stazioni
AM—MW/LW ed alcune FM).

•
•

•

Funzione Test
Il segnale TEST è utilizzare per la prova del segnale
“Alarm!”. Pertanto, fa funzionare l’unità allo stesso
modo del segnale “Alarm!”.
Se si riceve un segnale TEST da una stazione mentre si
sta ascoltando la radio, l’unità automaticamente passa
sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno
che non si stia ascoltando una stazione non RDS (tutte
le stazioni AM—MW/LW ed alcune FM).

•

Maggiori informazioni sulla funzione Enhanced
Other Networks
I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni
possono essere incompatibili con l’unità.
Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, la stazione non viene cambiata
anche nel caso in cui un’altra stazione inizi a trasmettere un
programma degli stessi dati Enhanced Other Networks.
Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, è possibile utilizzare soltanto i
pulsanti RDS CONTROL, TA/News/Info e DISPLAY come
pulsanti di funzionamento del tuner.
In caso d’alternanza intermittente tra la stazione sintonizzata
dalla funzione Enhanced Other Networks e la stazione
attualmente sintonizzata, premere TA/News/Info per cancellare
la funzione Enhanced Other Networks. Se non viene premuto il
pulsante Enhanced Other Networks viene ricevuta la stazione
attualmente sintonizzata (sul display verrà visualizzata la
dicitura “NOT FOUND”), mentre scompare l’indicazione del
tipo di dati Enhanced Other Networks lampeggiante sul display.

Descrizione dei codici PTY:
News:

Ultime notizie.

Finance:

Affairs:

Programma d’attualità che approfondisce le
ultime notizie—dibattito o analisi.

Notiziari dai principali mercati (commercio
ecc.).

Children:

Info:

Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
Programma riguardante qualsiasi aspetto
del mondo sportivo.

Programmi rivolti ad un’audience
giovanile.

Social:

Programmi riguardanti sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.

Religion:

Programmi religiosi.
Programmi che coinvolgono il pubblico
mediante telefono o dibattiti pubblici.

Sport:
Educate:
Drama:

Programmi educativi.
Tutti i drammi e gli sceneggiati radiofonici.

Phone In:

Culture:

Programmi riguardanti qualsiasi aspetto
della cultura nazionale o locale, compresi
lingua, teatro ecc.

Travel:

Informazioni su viaggi e turismo.

Leisure:

Programmi riguardanti attività ricreative.

Jazz:

Musica jazz.

Programmi riguardanti le scienze naturali e
la tecnologia.

Country:

Canzoni di genere country.

Nation M:
Oldies:

Musica d’annata.

Pop M:

Utilizzato per programmi basati
principalmente sul linguaggio—quiz,
giochi e interviste.
Musica commerciale.

Musica pop nazionale o regionale del
momento nella lingua locale.

Rock M:

Musica rock.

Folk M:
Document:

Musica folk.
Programma riguardante argomenti
d’attualità tipo inchiesta.

Easy M:

La musica contemporanea attualmente
considerabile come “easy-listening”.

TEST:

Trasmissioni di prova delle apparecchiature
o dei ricevitori d’emergenza.

Light M:

Musica leggera strumentale, vocale o
corale.
Composizioni orchestrali, sinfonie, musica
da camera ecc.

Alarm!:

Annunci d’emergenza.

Science:
Varied:

Italiano

Classics:
Other M:

Musica non classificabile in nessun’altra
categoria.

Weather:

Previsioni del tempo.

Le classificazioni dei codici PTY per alcune
stazioni FM possono essere diverse da quelle
presentate in questo elenco.

– 21 –
IT16-21UX-Z7MDR[EN]f.pm6

21

02.7.11, 11:10 AM

Riproduzione dei CD (CD-R/CD-RW)
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 23 a 25).

Telecomando

TA/News/Info

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 22 –
IT22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

22

02.7.11, 11:12 AM

Precauzioni sulla riproduzione di CD
L’unità è stata studiata per la riproduzione di dischi recanti
i seguenti marchi:
CD audio

Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale

1 Premere CD 0 dall’unità principale.
L’unità si accende automaticamente, il pannellino
abbattibile elettronico scatta in rientra e fuoriesce il
cassettino portadisco.

CD registrabile (CD-R)

Cassettino
portadisco

CD riscrivibile (CD-RW)

Oltre ai dischi suindicati, l’unità è in grado di riprodurre
dati audio registrati su CD Text, CD-G (CD Graphics) e
CD-Extra.
Durante la riproduzione di un CD-R o di un CD-RW
L’unità consente la riproduzione di CD-R (CD registrabili)
e CD-RW (CD riscrivibili) purché “finalizzati”. Qualora si
cerchi di riprodurre dischi non finalizzati, sul display può
venire visualizzata la dicitura “CD NO DISC”.
• È possibile riprodurre CD-R originali oppure CD-RW
registrati nel SOLO formato CD audio. (In caso di
formato diverso, occorre cancellare tutti i dati presenti
sul CD-RW prima di procedere alla registrazione del
disco).
NON riprodurre CD-R oppure CD-RW i cui file
siano stati registrati in formato MP3.

• Prima di procedere alla riproduzione di CD-R oppure
CD-RW, leggere attentamente le avvertenze e le
istruzioni relative.
• Alcuni CD-R oppure CD-RW non sono riproducibili su
questa unità a motivo delle specifiche caratteristiche
oppure perché sono sporchi o presentano macchie
oppure, ancora, per presenza di sporcizia sulla lente del
lettore.
Comunicazioni importanti:
• In generale, si ottengono prestazioni ottimali curando la
pulizia dei CD e del meccanismo.
– Conservare i CD nella custodia originale, in un
cassetto o su ripiani.
– Tenere chiuso lo sportellino dei CD quando non è in
uso.
• L’utilizzo continuo di dischi che presentano una forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare il
meccanismo di rotazione del disco.

Pannellino
abbattibile
elettronico

2 Posizionare il CD correttamente sul cerchio del
cassettino, con l’etichetta rivolta verso l’alto.

Corretto

Non corretto

• Se si usa un CD singolo (8 cm), collocarlo sul
cerchio interno del cassetto porta CD.

3 Premere CD 3/8.
Il cassettino portadisco si chiude, quindi il pannellino
abbattibile elettronico avanti automaticamente.
L’indicatore CD comincia a lampeggiare sul display, e
comincia la riproduzione della prima traccia.
• Quando si preme CD 0 anziché CD 3/8, il
cassettino ed il pannellino abbattibile elettronico
si chiudono, ma l’unità non avvia la riproduzione.
L’indicatore CD

Numero traccia
corrente

Tempo di riproduzione
trascorso

La riproduzione del CD termina quando tutte le tracce
in esso contenute sono state riprodotte.

Italiano

Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
• I CD-RW possono richiedere un tempo di lettura più
lungo dal momento che la riflettanza dei CD-RW è
inferiore rispetto a quella dei CD di forma regolare.

Per togliere il disco, premere CD 0.
• Dopo aver rimosso il CD, premere di nuovo CD 0 per
chiudere il cassettino.

– 23 –
IT22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

23

02.7.11, 11:12 AM

Continua

Durante la riproduzione di un CD è possibile effettuare le
seguenti operazioni.

Per sospendere momentaneamente la riproduzione
Premere CD 3/8.
L’indicatore CD e il tempo di riproduzione trascorso
inizieranno a lampeggiare sul display.
• Quando il tono di azionamento dei tasti è abilitato
(vedere pagina 11), l’unità continuerà ad emettere un
segnale sonoro anche durante la pausa.
Per ripristinare la riproduzione, premere di nuovo
CD 3/8.

Per trovare un punto specifico in un brano in fase di
riproduzione
Premere e mantenere premuto ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento rapido della traccia.
• 4: Ritorno indietro rapido della traccia.

Programmazione della sequenza di
riproduzione dei tracce
—Riproduzione programmata
È possibile decidere la sequenza di riproduzione dei brani
prima d’iniziare la riproduzione. Si possono programmare
al massimo 32 brani.
SOLO dal telecomando:

1 Caricare il disco.
2 Premere CD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “CD”.

3 Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“CD PROGRAM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore PRGM (program) sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:

Per passare ad un altro brano
Premere ripetutamente ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento all’inizio della traccia seguente o di
quelle ancora successive.
• 4: Ritorno all’inizio della traccia corrente o di quelle
ancora precedenti.

Per passare direttamente ad un’altra traccia tramite
i pulsanti numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i pulsanti numerici ha inizio la riproduzione dei
brani corrispondenti.
Es. Per la traccia numero 5, premere 5.
Per la traccia numero 15, premere +10 e poi 5.
Per la traccia numero 20, premere +10 e poi 10.
Per la traccia numero 32, premere tre volte +10,
poi 2.

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).
L’indicatore CD

CD
caricato

Durante la
riproduzione

Durante la
pausa

CD PROGRAM

CD RANDOM

Riproduzione
nomale

4 Premere i pulsanti numerici per selezionare le tracce.
• Per informazioni sull’uso dei pulsanti numerici,
vedere le informazioni “Per passare direttamente ad
un’altra traccia tramite i pulsanti numerici” nella
colonna sinistra.
L’indicatore PRGM

Il numero di traccia
programmato per ultimo

Tempo totale di riproduzione

Es. Sono state programmate 8 tracce.

5 Premere CD 3/8.
Le tracce vengono riprodotti nella sequenza
programmata.
La riproduzione del programma termina una volta
eseguite tuttele tracce programmate (qualora non sia
attiva la riproduzione ripetuta).
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Sul display principale appaiono il numero di traccia
programmato per ultimo e il tempo di riproduzione totale.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programma,
premere una o due volte PLAY MODE di modo che l’unità
si porti in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
casuale oppure Riproduzione normale) prima o dopo
l’riproduzione.

– 24 –
IT22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

24

N° fase

02.7.11, 11:13 AM

Italiano

Funzioni generali del lettore di CD

4 Premere CD 3/8.

Per verificare la programmazione
Prima della riproduzione è possibile verificare la
programmazione effettuata premendo ¢ o 4.
• ¢: Per visualizzare le tracce in sequenza programmata.
• 4: Per visualizzare le tracce nella sequenza inversa.

Per modificare la programmazione
Prima di procedere all’ascolto, è possibile cancellare la
traccia programmata per ultima premendo CANCEL dal
telecomando. Ad ogni pressione del pulsante l’ultima
traccia programmato viene cancellato dalla
programmazione.
Per aggiungere tracce alla programmazione prima
d’iniziare la riproduzione, basta selezionare i numeri dei
tracce da aggiungere.
Per cancellare l’intero programma, premere CD 0 per
espellere il disco.
• Il programma viene cancellato anche spegnendo l’unità.

Se un dato immesso viene ignorato
Significa che si è cercato di programmare una traccia da un CD
vuoto o un numero di traccia inesistente sul disco selezionato (ad
esempio, selezionando la traccia 14 su un disco contenente solo 12
tracce). Questi dati vengono ignorati.
Se si cerca di programmare la 33ª posizione di
memoria,
sul display principale viene visualizzare il messaggio “MEMORY
FULL”.
Se il tempo di riproduzione totale supera i 100
minuti
Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato (appare
“– – : – –”).

Riproduzione casuale
Le tracce di tutti i disco caricati vengono riprodotti in modo
casuale.
SOLO dal telecomando:

Italiano

1 Caricare il disco.
2 Premere CD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “CD”.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“CD RANDOM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore RANDOM sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
CD PROGRAM

CD RANDOM

Le tracce vengono riprodotte in ordine casuale.
La riproduzione casuale si termina quando tutte le
tracce sono state riprodotte una volta.
Per saltare la traccia corrente, premere ¢.
• Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo
4.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale,
premere una o due volte PLAY MODE di modo che l’unità
si porti in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
normale oppure Riproduzione programma) prima o dopo
l’riproduzione.

Ripetizione di tracce—Riproduzione
ripetuta
È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del
programma o della singola traccia riprodotti al momento.
SOLO dal telecomando:
Per ripetere la riproduzione, premere REPEAT durante o
prima della riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione in ripetizione cambia nel modo seguente:

CD REPEAT ALL

CD REPEAT OFF
(annullato)
“CD REPEAT ALL”:
Ripete tutte le tracce sul CD (in Riproduzione
normale oppure in Riproduzione casuale), o tutte le
tracce del programma.
sul display si accende.
L’indicatore
“CD REPEAT 1”:
Ripete una sola traccia.
L’indicatore sul display si accende.
“CD REPEAT OFF”:
Viene annullata la riproduzione ripetuta.
• La ripetizione della riproduzione viene interrotta anche
se il CD viene disinserito o se l’unità viene spenta.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.

Per impedire l’espulsione del disco—Blocco disco
È possibile impedire l’espulsione di disco e MD
dall’unità, bloccando i dischi.
Vedere “Per impedire l’espulsione del disco—Blocco
disco” a pagina 28 per maggiori dettagli.

Riproduzione
nomale

– 25 –
IT22-25UX-Z7MDR[EN]f.pm6

25

CD REPEAT 1

02.7.11, 11:13 AM

Riproduzione degli MD
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 27 a 31).

Telecomando

TA/News/Info

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 26 –
IT26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

26

02.7.11, 11:14 AM

Riproduzione di tutto il MD
—Riproduzione normale

Mentre è in corso l’inserimento dell’MD:
• NON premere MD 0.
• NON forzare la chiusura del pannellino abbattibile
elettronico.

1 Premere MD 0 dall’unità principale.
L’unità si accende automaticamente, il pannellino
abbattibile elettronico alza esponendo il vano di
caricamento MD.
• Se è già stato caricato un MD, questo viene espulso.

2 Inserire un MD nello sportello di caricamento MD.
L’MD viene inserito, quindi il pannellino abbattibile
elettronico si scende automaticamente.

Inserire un MD
secondo la direzione
indicata sull’MD stesso.

Sportello di caricamento MD

• Se la sorgente corrente è MD, sul display principale
vengono visualizzati i seguenti dati sull’MD caricato:
1

1 L’indicatore MD
2 Numero totale tracce
3 Numero totale gruppo (se
il MD contiene gruppi)*1
4 Tempo totale di
riproduzione*2
*1

2

3
*2

4

Se il MD caricato non
contiene gruppi, il numero di
gruppi verrà visualizzato con
“– –”.
Se al MD caricato è stato
assegnato un titolo, tale titolo
verrà brevemente visualizzato
sul display principale.

3 Premere MD 3/8.
L’indicatore MD inizia a lampeggiare sul display, e
inizia la riproduzione della prima traccia.
Sul display principale l’indicatore della modalità della
durata di registrazione (SP/LP2/LP4). (Per
informazioni sulla modalità di durata della
registrazione fare riferimento alla colonna destra).

Italiano

La riproduzione dell’MD si arresta automaticamente
dopo aver riprodotto tutte le tracce dell’MD.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per togliere il disco, premere MD 0.
• Dopo aver rimosso il CD, premere di nuovo MD 0 per
chiudere il pannellino abbattibile elettronico.

Se l’MD o la traccia hanno un titolo
Il titolo sarà visualizzato nella parte inferiore del display principale
(se un titolo è lungo e non può essere visualizzato in una volta sola,
l’unità lo fa scorrere in modo da visualizzarlo completamente).

Modalità di durata di registrazione
Gli MD vengono riprodotti nella stessa modalità di durata di
registrazione con la quale sono stati registrati. Quando inizia la
riproduzione d’un MD, sul display principale la modalità di
riproduzione della traccia attualmente riprodotta.
SP:

Sigla che indica tracce registrate su quest’unità in modalità
di registrazione stereo standard o quelle registrate su un
registratore MD incompatibile con MDLP (fare riferimento
al paragrafo seguente).
LP2: Sigla che indica tracce registrate in modalità di
registrazione stereo di durata doppia (long-hour 2x).
LP4: Sigla che indica tracce registrate in modalità di
registrazione stereo di durata quadrupla (long-hour 4x).
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 38.
MDLP presenta un nuovo metodo di compressione audio
(ATRAC3) e una funzione di registrazione e riproduzione
stereo di durata doppia o quadrupla (long-hour 2x / 4x, long
play 2x / 4x).
Il logo MDLP è riportato sui registratori e riproduttori MD
compatibili con MDLP. È inoltre riportato sugli MD
preregistrati in ATRAC3 (ad esclusione degli MD registrabili).

Funzioni generali del lettore di MD
Durante la riproduzione degli MD è possibile eseguire le
seguenti operazioni.

Per sospendere momentaneamente la riproduzione
Premere MD 3/8.
L’indicatore MD e il tempo di riproduzione trascorso
inizieranno a lampeggiare sul display.
• Quando il tono di azionamento dei tasti è abilitato
(vedere pagina 11), l’unità continuerà ad emettere un
segnale sonoro anche durante la pausa.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo
MD 3/8.

Per trovare un punto specifico in un traccia in fase
di riproduzione
Premere e mantenere premuto ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento rapido della traccia.
• 4: Ritorno indietro rapido della traccia.

– 27 –
IT26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

27

02.7.11, 11:15 AM

Continua

*1

Per passare ad un altro traccia
Premere ripetutamente ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento all’inizio della traccia seguente o di
quelle ancora successive.
• 4: Ritorno all’inizio della traccia corrente o di quelle
ancora precedenti.

Per passare direttamente ad un’altra traccia tramite
i pulsanti numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i pulsanti numerici ha inizio la riproduzione dei
brani corrispondenti.
Es. Per la traccia numero 5, premere 5.
Per la traccia numero 15, premere +10 e poi 5.
Per la traccia numero 20, premere +10 e poi 10.
Per la traccia numero 32, premere tre volte +10,
poi 2.

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, le informazioni
visualizzazione sul display principale cambiano nel modo
seguente:
Durante la riproduzione o in pausa:
2

3

4

Indicazione
orologio
1 Numero traccia corrente
2 Numero gruppi
corrente*1
3 Modalità di durata della
registrazione e tempo
riproduzione restante*2

5
4 Titolo gruppi corrente*3
5 L’intervallo di
registrazione rimanente

2

3

4

Indicazione
orologio
1 Numero totale tracce
2 Numero totale gruppi*1

L’indicatore MD

MD
caricato

Durante la
riproduzione

Per impedire l’espulsione del disco—Blocco disco
È possibile impedire l’espulsione i disco e MD dall’unità,
bloccando i dischi.
SOLO dall’unità principale:
Per impedire l’espulsione del disco
Tenere premuto 7 e premere REV.MODE mentre l’unità è
in modalità standby.
Sul display principale viene visualizzato “LOCKED” per
un attimo e i dischi caricati (sia disco sia MD) vengono
bloccati.

Se si prova ad espellere dei dischi bloccati
Sul visualizzare “LOCKED” segnalando che è abilitata la funzione
antiespulsione.

Per disabilitare la funzione antiespulsione e sbloccare i
dischi, ripetere la procedura suindicata.
Sul display principale viene visualizzato “UNLOCKED”
per un attimo e i dischi caricati (sia disco sia MD) vengono
sbloccati.

Programmazione della sequenza di
riproduzione dei tracce—Riproduzione
programmata
È possibile decidere la sequenza di riproduzione dei tracce
prima d’iniziare la riproduzione. Si possono programmare
al massimo 32 tracce.

3 Tempo totale di
riproduzione*2
4 L’intervallo di
registrazione rimanente

1 Caricare un MD.
2 Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “MD”.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“MD PROGRAM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore PRGM (program) sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:

MD PROGRAM
Riproduzione
nomale

– 28 –
IT26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Durante
la pausa

SOLO dal telecomando:

Quando il registratore MD si ferma:
1

*3

Se la traccia in riproduzione non appartiene a un gruppo o se il
MD non contiene gruppi, verrà visualizzato “– –”.
Se alla traccia corrente o al CD è stato assegnato un titolo, tale
titolo verrà brevemente visualizzato sul display principale.
Se la gruppi non hanno titolo, viene visualizzato “NO TITLE”.

28

02.7.11, 11:15 AM

MD RANDOM
MD GROUP

Italiano

1

*2

4 Premere i pulsanti numerici per selezionare le tracce.
• Per informazioni sull’uso dei pulsanti numerici,
vedere le informazioni “Per passare direttamente ad
un’altra traccia tramite i pulsanti numerici” della
pagina precedente.
L’indicatore PRGM

N° fase

Se si cerca di programmare la 33ª posizione di
memoria,
sul display principale viene visualizzato il messaggio “MEMORY
FULL”.
Se il tempo di riproduzione totale supera i 150
minuti
Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato (appare
“– – : – –”).

Riproduzione casuale
Il numero di traccia
programmato per ultimo

Tempo totale di riproduzione

Le tracce di tutti i MD caricati vengono riprodotti in modo
casuale.

Es. Sono state programmate 7 tracce.

SOLO dal telecomando:

5 Premere MD 3/8.
Le tracce vengono riprodotti nella sequenza programmata.
La riproduzione del programma termina una volta
eseguite tutte le tracce programmate (qualora non sia
attiva la riproduzione ripetuta).
Per interrompere durante l’riproduzione, premere 7.
Sul display principale appaiono il numero di traccia
programmato per ultimo e il tempo di riproduzione totale.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programma,
premere ripetutamente PLAY MODE di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
casuale, Riproduzione gruppo oppure Riproduzione
normale) prima o dopo l’riproduzione.

Per verificare la programmazione
Prima della riproduzione è possibile verificare la
programmazione effettuata premendo ¢ o 4.
• ¢: Per visualizzare le tracce in sequenza programmata.
• 4: Per visualizzare le tracce nella sequenza inversa.

1 Caricare un MD.
2 Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “MD”.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“MD RANDOM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore RANDOM sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:

MD PROGRAM
Riproduzione
nomale

MD RANDOM
MD GROUP

4 Premere MD 3/8.
Le tracce vengono riprodotte in ordine casuale.
L’indicatore RANDOM

Numero gruppi
corrente

Per modificare la programmazione
Prima della riproduzione è possibile cancellare l’ultima
traccia programmato premendo CANCEL sul telecomando.
Ad ogni pressione del pulsante l’ultima traccia
programmato viene cancellato dalla programmazione.
Per aggiungere tracce alla programmazione prima
d’iniziare la riproduzione, basta selezionare i numeri dei
brani da aggiungere.

Italiano

Per cancellare l’intero programma, premere MD 0 per
espellere il MD.
• Il programma viene cancellato anche spegnendo l’unità.

Se un dato immesso viene ignorato
Significa che si è cercato di programmare un brano non presente
inesistente sul MD selezionato (ad esempio, selezionando la
traccia 14 su un MD contenente solo 12 tracce). Questi dati
vengono ignorati.

Numero traccia
Modalità di durata della corrente Tempo di riproduzione
registrazione della
trascorso
traccia in riproduzione

La riproduzione casuale si interrompe quando tutte le
tracce sono state riprodotte una volta.
Per saltare la traccia in riproduzione, premere ¢.
• Non è possibile tornare alle tracce precedenti premendo
4.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale,
premere ripetutamente PLAY MODE di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
gruppi, Riproduzione normale oppure Riproduzione
programma) prima o dopo l’riproduzione.

– 29 –
IT26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

29

02.7.11, 11:15 AM

È possibile riprodurre le tracce di un gruppo.
• Per creare o modificare un gruppo, vedere le pagine da
45 a 53.
SOLO dal telecomando:

1 Caricare un MD con gruppi.
2 Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente cambia in “MD”.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“MD GROUP” viene visualizzata sul display
principale.
L’indicatore GROUP sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:

MD PROGRAM

MD RANDOM

Riproduzione
nomale

MD GROUP

4 Premere GROUP SKIP

oppure GROUP SKIP
per selezionare un gruppo.
• GROUP SKIP
: Seleziona i numeri di gruppo in
ordine crescente.
• GROUP SKIP
: Seleziona i numeri di gruppo in
ordine decrescente.

Per passare ad un altro gruppo, premere ripetutamente
oppure GROUP SKIP
durante di
GROUP SKIP
riproduzione gruppi.
• GROUP SKIP
: Avanzamento alla prima traccia del
gruppo successivo.
• GROUP SKIP
: Ritorna alla prima traccia del
gruppo corrente o di quello
precedente.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione gruppi,
premere ripetutamente PLAY MODE di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
normale, Riproduzione programma oppure Riproduzione
casuale) prima o dopo l’riproduzione.
• La riproduzione del gruppo viene interrotta anche
premendo uno dei tasti numerici e in tal caso la
riproduzione riprende in modalità normale dal numero di
traccia corrispondente al tasto premuto.

Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del
programma, il gruppo o della singola traccia al momento.
SOLO dal telecomando:
Per ripetere la riproduzione, premere REPEAT durante o
prima della riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione in ripetizione cambia nel modo seguente:

MD REPEAT ALL

Il numero di
Prima traccia del L’indicatore GROUP
gruppi corrente
Gruppo 5

Modalità di durata della
registrazione della traccia

Tempo di riproduzione
totale della prima traccia

Es. È selezionato il Gruppo 5.

5 Premere MD 3/8.
Vengono eseguite le tracce del gruppo selezionato.
• Se il MD caricato non contiene gruppi, verranno
riprodotte tutte le tracce contenute nel MD in
Riproduzione normale.
La riproduzione del gruppo selezionato termina una
volta ultimata l’esecuzione di tutte le tracce in esso
contenute.
Per passare ad un’altra traccia dello stesso gruppo,
premere ¢ o 4 ripetutamente.
• ¢: Avanzamento all’inizio della traccia seguente o di
quelle ancora successive.
• 4: Ritorna all’inizio della traccia corrente o di quelle
ancora precedenti.

MD REPEAT OFF
(annullato)
“MD REPEAT ALL”:
• In modalità Riproduzione normale o Riproduzione
casuale:
Ripete tutte le tracce contenute nel MD.
• In modalità Riproduzione gruppi:
Ripete tutte le tracce contenute nel
gruppo.
• In modalità Riproduzione di programma:
Ripete tutte le tracce contenute nel
programma.
L’indicatore
sul display si accende.
“MD REPEAT 1”:
Ripete una sola traccia.
L’indicatore sul display si accende.
“MD REPEAT OFF”:
Viene annullata la riproduzione ripetuta.
• La ripetizione della riproduzione viene interrotta anche
se il MD viene disinserito o se l’unità viene spenta.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.

– 30 –
IT26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

30

MD REPEAT 1

02.7.11, 11:15 AM

Italiano

Riproduzione di tracce di un gruppo
—Riproduzione gruppi

Ricerca di tracce da eseguire
—Ricerca titoli sull’MD
È possibile ricercare le tracce che si vogliono eseguire in
base al titolo.
Per maggiori dettagli sull’assegnazione del titolo, vedere
pagine 59 en 60.
SOLO dal telecomando:

1 Caricare un MD.
2 Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente cambia in “MD”.

3 Premere TITLE SEARCH.
L’indicatore TITLE SEARCH sul display si accende.
La modalità di riproduzione passa a Riproduzione
normale.
Sul display principale vengono visualizzati “TITLE” e
la posizione di inserimento del carattere.
L’indicatore TITLE SEARCH

Set di caratteri

Posizione immissione
carattere

4 Inserire il carattere o i caratteri che consentono di
ricercare il titolo della traccia.
Si possono immettere fino a 5 caratteri. L’unità effettua
la ricerca delle tracce contenenti i caratteri immessi
all’inizio dei titoli.
• È possibile anche ricercare le tracce senza titolo. In
tal caso passare al punto 5 senza digitare caratteri.
1) Premere DISP/CHARA per selezionare il set di
caratteri voluto.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, i set di
caratteri cambiano nel modo seguente:
Lettere maiuscole
& simboli

Lettere minuscole
& simboli

2) Premere il pulsante corrispondente al primo
carattere da inserire.
Es.
• Per inserire una “A” o una “a”, premere una volta
ABC.
Per inserire una “B” o una “b”, premere due volte
ABC.
Per inserire una “C” o una “c”, premere tre volte
ABC.
• Per inserire un simbolo premere ripetutamente
MARK fino a quando non appare il simbolo voluto.
• Per inserire un numero, premere 0 – 9.
• Per inserire uno spazio durante l’immissione d’un
due volte.
titolo, premere
• Per spostare il cursore d’immissione durante
l’inserimento del titolo, premere
o
.
• Se è stato digitato un carattere non corretto,
o
per selezionare il carattere
premere
interessato, quindi premere CANCEL per
eliminarlo.
3) Ripetere le fasi 4 – 1) e 4 – 2) per inserire altri
caratteri.
• Se il carattere successivo si trova sul pulsante
appena premuto al punto 4 – 2), premere
dapprima
per spostare la posizione
d’immissione carattere verso destra.

5 Premere ENTER.
Scorre la dicitura “SEARCH• • •” e l’indicatore TITLE
SEARCH comincia a lampeggiare sul display. L’unità
comincia la ricerca della traccia.
• Una volta individuato il titolo richiesto, l’unità
comincia a riprodurre la traccia. (Una volta che la
traccia è stata riprodotta, verrà avviata la ricerca della
successiva traccia il cui titolo inizi con gli stessi
caratteri).
• Se non viene individuata la traccia con il titolo
voluto, sul display principale appare “SEARCH
END” e riprende la modalità di riproduzione normale
( l’indicatore TITLE SEARCH si spegne).
Per saltare la riproduzione corrente e ricercare la
traccia successiva, premere ¢.
Per annullare la ricerca del titolo, premere TITLE
SEARCH.
Se il tasto viene premuto durante la riproduzione o la
ricerca, riprende la riproduzione normale.

Numeri

Italiano

Simboli disponibili:
(Spazio
vuoto)

– 31 –
IT26-31UX-Z7MDR[EN]f.pm6

31

02.7.11, 11:15 AM

Riproduzione di nastri
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagina 33).

Telecomando

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 32 –
IT32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

32

02.7.11, 11:17 AM

Riproduzione di un nastro

Per interrompere la riproduzione, premere 7.

L’unità consente la riproduzione di nastri di tipo I.

Per effettuare l’avanzamento rapido a sinistra, premere
4.

1 Premere ) (PUSH OPEN).

Per effettuare l’avanzamento rapido a destra, premere
¢.

Il vano portacassetta si apre.
) (PUSH OPEN)

Per rimuovere la cassetta, premere ) (PUSH OPEN).
NON premere ) (PUSH OPEN) durante la
riproduzione.

Vano portacassetta

2 Inserire una cassetta con il lato esposto del nastro
rivolto verso il basso.

Per eseguire entrambi i lati della cassetta
—Modalità inversione
È possibile impostare la piastra in modo da riprodurre
soltanto uno o entrambi i lati della cassetta una volta,
oppure entrambi i lati ripetutamente.
Premere REV.MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
inversione cambia nel modo seguente:

Vano portacassetta

:

3 Premere ) (PUSH OPEN) delicatamente per
chiudere il vano portacassetta.

4 Premere TAPE 2 3.
L’unità si accende automaticamente e comincia la
riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la direzione del
nastro cambia nel modo seguente:
:

Viene riprodotto il lato anteriore (da sinistra
verso destra).

: Viene riprodotto il lato posteriore (da destra
verso sinistra).
L’indicatore TAPE

Indicatori
modalità
inversione e
direzione nastro

Italiano

Direzione nastro
(da sinistra a destra)

Quando il nastro giunge al termine, se la modalità
o
, la piastra si
inversione è impostata su
interrompe automaticamente. (Vedere “Per eseguire
entrambi i lati della cassetta—Modalità inversione”
nella colonna destra).

Riproduce soltanto un lato (anteriore o
posteriore)
: Riproduce una volta il lato anteriore e il lato
posteriore.
: Riproduce sia il lato anteriore che il lato
posteriore ripetutamente.

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).

• Non si consiglia di usare nastri C-120 o più
sottili, in quanto si ha un tipico deterioramento e
questo tipo di nastro potrebbe facilmente
impigliarsi nei rulli e nei meccanismi dei vani
per audiocassette di questo apparecchio.
• È possibile riprodurre anche nastri di tipo II e IV,
tuttavia la qualità del suono (tono) potrebbe non
essere riprodotta correttamente.

– 33 –
IT32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

33

02.7.11, 11:17 AM

Ascolto di componenti esterni
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagina 35).

Telecomando

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 34 –
IT32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

34

02.7.11, 11:17 AM

4 Regolare il volume dell’unità al livello di ascolto

Ascolto di componenti esterni

desiderato.
È possibile ascoltare componenti esterni collegati ai jack
AUX/DVD sul lato posteriore dell’unità.
• Innanzitutto, assicurarsi che il componente esterno sia
collegato correttamente, modo seguente:

5 Attivare gli effetti sonori desiderati.
• Per informazioni sull’attivazione di effetti sonori,
vedere pagina 14.

NON collegare altri componenti mentre
l’alimentazione è attivata.

Regolazione del livello di entrata audio

Destro

Se il suono dal componente collegato ai jack AUX/DVD
risulta troppo forte o troppo debole quando si passa da altra
sorgente ad “AUX” (senza modificare il livello del
volume), è possibile modificare il livello di entrata audio
attraverso i jack AUX/DVD.

Componente esterno
Sinistro

R

1 Premere ripetutamente FM/AM/AUX (o AUX/DVD

L
Ai jack AUX/DVD

dall’unità principale) finché sul display principale
viene visualizzare “AUX”.
Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:

AM

FM
AUX

2 Premere SET e mantenerlo premuto sul

SPEAKERS
R

L

CAUTION: R

L

SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω

1 Premere ripetutamente FM/AM/AUX (o AUX/DVD
dall’unità principale) finché sul display principale
viene visualizzare “AUX”.

telecomando per più di 2 secondi.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante e lo si tiene
premuto, il livello di entrata audio si alterna tra
“LEVEL 1” e “LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Selezionare questo livello quando il
suono è troppo alto (impostazione
iniziale).
“LEVEL 2”: Selezionare questo livello quando il
suono è troppo basso.

Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:

AM

FM

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale

AUX

Italiano

2 Regolare il volume dell’unità su “VOLUME 0”.
3 Avviare la riproduzione dal componente esterno.
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere
i manuali allegati ai componenti.

SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).

– 35 –
IT32-35UX-Z7MDR[EN]f.pm6

35

02.7.11, 11:17 AM

Registrazione
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 37 a 43).
Per le operazioni di registrazione, si utilizzano principalmente i pulsanti sull’unità principale.

Unità principale

Telecomando

Italiano

TA/News/Info

– 36 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

36

02.7.11, 11:18 AM

Prima d’iniziare a registrare su MD
• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di copyright senza il preventivo consenso del
proprietario può essere illegale.
• Quando si registra su MD parzialmente registrati, il contenuto degli stessi non viene cancellato né sovrascritto, ma la
registrazione parte dal punto successivo all’ultimo brano registrato.
Volendo registrare l’MD dall’inizio, cancellarne preventivamente il contenuto (vedere la “Cancellazione di tutte le
tracce—ALL ERASE” a pagina 58).
• Quando un MD è registrato completamente, la registrazione si interrompe automaticamente.
• Il livello di registrazione corretto viene impostato automaticamente, quindi non è influenzato il livello del volume. Di
conseguenza, durante la registrazione è possibile regolare il suono che si sta ascoltando senza influire sul regolare il
volume di registrazione.
• Durante la registrazione, è possibile effettuare l’ascolto con l’effetto della modalità sonora e/o l’effetto AHB PRO
(Attivare Hyper Bass PRO) attraverso gli altoparlanti o le cuffie. Il suono viene però registrato senza tali effetti
(vedere pagina 14).
• È possibile effettuare la registrazione digitale da CD audio su MD.
Se si selezionano FM, AM (MW/LW), TAPE o AUX come sorgente, si può procedere solo alla registrazione analogica.
• Su un MD non si possono registrare più di 254 tracce, indipendentemente dal tempo restante.

Informazioni sulla marcatura dei tracce
Quando si riproduce un MD, è possibile spostarsi tra i
tracce. Questa funzione è resa possibile dalle marcature
registrate all’inizio dei singoli tracce, che consentono
all’utente d’individuarli. Si tratta delle cosiddette
“marcature dei tracce” (intendendosi con “traccia”
la parte compresa fra due marcature successive).
• Se si utilizza la registrazione sincronizzata di CD,
all’inizio delle singole tracce viene registrato
automaticamente un segno (non inseribile
manualmente).
• In caso di registrazione da una sorgente analogica,
quali ad esempio le stazioni FM/AM (MW/LW),
sull’MD non viene registrata alcuna marcatura. Ciò
significa che, quando tale MD viene riprodotto, il
registratore MD considererà l’intera registrazione
come un’unica traccia (traccia 1). Non sarà perciò
possibile selezionare direttamente una canzone o
spostarsi tra le varie canzoni.
Tuttavia, se esiste uno spazio vuoto di almeno 3
secondi, il registratore MD lo considererà come uno
spazio che separa 2 tracce e di conseguenza vi
inserirà una marcatura.

Italiano

Per inserire manualmente la marcatura di una
traccia mentre si registra una sorgente analogica,
premere SET dal telecomando nel punto in cui si
desidera inserire la marcatura.
Per inserire marcature successivamente a
registrazione ultimata, si può ricorrere alla funzione
DIVIDE (vedere pagina 55).

Per evitare la cancellazione di elementi
importanti
Gli MD registrabili sono dotati di dispositivo
anticancellazione. Al termine della registrazione o
dell’editing, spostare la linguetta anticancellazione
presente sulla cartuccia nella posizione di aperto. Così
facendo s’impedisce la cancellazione accidentale (se si
cerca di cancellare il disco, sul display principale viene
visualizzato il messaggio “DISC PROTECTED”).
Per ripristinare la possibilità di registrazione ed
editing, riportare la linguetta nella posizione di chiuso.

Linguetta anticancellazione

Sono possibili la
registrazione e
l’editing

Se sul display principale viene visualizzare
“PLAYBACK DISC” quando si cerca di
registrare un MD
significa che si tratta d’un MD di sola lettura, non adatto per
la registrazione (vedere pagina 70).

– 37 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

37

Disco protetto:
non sono possibili
la registrazione
né l’editing

02.7.16, 0:51 PM

Registrazione stereo di lunga durata (MDLP)
Sui registratori MD convenzionali, la registrazione di
durata doppia era possibile solo in modalità mono; il
presente unità, invece, consente la registrazione di durata
doppia o quadrupla (long-hour 2x / 4x) senza rinunciare
alla modalità stereo.
Con questa funzione, le canzoni (tracce) possono essere
registrati su un unico MD in diverse modalità di
lunghezza di registrazione—SP: modalità standard;
LP2: Long Play 2x; LP4: Long Play 4x.
SP: significa registrazione stereo di durata standard. Il
tempo disponibile per la registrazione corrisponde
esattamente al tempo indicato sulla confezione del
MD.
LP2:significa registrazione stereo di durata doppia. Il
tempo disponibile per la registrazione corrisponde
esattamente al doppio del tempo indicato sulla
confezione del MD.
LP4:significa registrazione stereo di durata quadrupla.
Il tempo disponibile per la registrazione
corrisponde esattamente a 4 volte il tempo
indicato sulla confezione del MD.
RICORDARSI di controllare il tempo di
registrazione rimanente sull’MD prima d’iniziare la
registrazione
Il tempo di registrazione rimanente sull’MD verrà
calcolato e visualizzato in base alla modalità di durata di
registrazione (SP/LP2/LP4) attualmente selezionata.
Prima d’iniziare la registrazione o d’utilizzare il timer di
registrazione, controllare il tempo di registrazione
rimanente sull’MD per ciascuna modalità di durata di
registrazione (SP/LP2/LP4) e selezionare la modalità di
durata di registrazione ottimale.

Per controllare il tempo di registrazione rimanente
1 Caricare l’MD sul quale si desidera registrare.
2 Selezionare la sorgente da registrare.
3 Premere ripetutamente DISP/CHARA finché sul
display principale vengono visualizzati “REC
REMAIN” e il tempo rimanente in base alla modalità
di registrazione* selezionata.
* Quando la sorgente è “MD”, il tempo rimanente verrà
visualizzato in base alla modalità SP.
Precauzioni per l’esecuzione di registrazioni stereo di
lunga durata
Dopo aver eseguito registrazioni stereo di lunga durata
sul presente unità, fare attenzione a quanto segue:
• Le canzoni (tracce) registrate in modalità di
registrazione di durata doppia o quadrupla possono
essere riprodotte solo su un’attrezzatura dotata di
MDLP, compatibile con la funzione di registrazione
stereo di lunga durata; in caso contrario, “LP:” viene
visualizzato prima d’un titolo e la riproduzione
procede senza suoni.
• Quando viene eseguito l’editing di canzoni (tracce) su
un MD, non è possibile unire (JOIN) canzoni (tracce)
registrate in modalità di durata di registrazione diverse
(SP/LP2/LP4).
Ulteriori informazioni a proposito dell’MDLP
• Non è possibile eseguire una registrazione mono di lunga
durata utilizzando il presente unità.
• La qualità audio diminuirà utilizzando le modalità di durata
di registrazione LP2 (leggermente) e LP4 (notevolmente). Per
ottenere la qualità audio migliore, si raccomanda d’utilizzare
la registrazione in modalità SP.

Registrazione ad alta velocità

Vi sono alcune limitazioni da rispettare per la
registrazione ad alta velocità (registrazione a velocità x2:
due volte più veloce della registrazione a velocità
standard; registrazione a velocità x4: quattro volte più
veloce della registrazione a velocità standard) per
proteggere i copyright (HCMS: vedere pagina 68).

RICORDARSI che, se si sta cercando di registrare una
programmazione che comprende la stessa canzone (traccia)
due volte utilizzando la registrazione ad alta velocità,
l’operazione si interromperà all’inizio della seconda
registrazione della stessa canzone (traccia). (“HCMS
CANNOT COPY” viene visualizzare sul display
principale).

Il presente unità è progettato in modo che una canzone
(traccia) registrata da un CD utilizzando la registrazione
ad alta velocità non possa essere registrata nuovamente
prima che sia trascorso un intervallo di 74 minuti
dall’inizio della registrazione precedente.

Durante la registrazione ad alta velocità
Non è possibile ascoltare alcuna sorgente e, di conseguenza, non è
possibile regolare il livello del volume (“CANNOT LISTEN”
viene visualizzare nel caso si cerchi di farlo).

Se si cerca di riregistrare la stessa canzone (traccia) nel
giro di 74 minuti, la registrazione viene cancellata e sul
display principale viene visualizzato l’avvertimento di
copiatura impossibile “HCMS CANNOT COPY”.

La registrazione a velocità x4
• È possibile selezionare la registrazione a velocità x4 soltanto se
si seleziona SP come modalità della durata di registrazione.
• Se si seleziona la registrazione a velocità x4, non è possibile
registrare con la modalità di riproduzione programma o casuale.

– 38 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

38

02.7.16, 0:51 PM

Italiano

La durata della registrazione ad alta velocità corrisponde
alla metà o a un quarto della durata della registrazione a
velocità normale.

Impostazione delle modalità di
registrazione su MD

Registrazione di CD su MD—Registrazione
sincronizzata di CD

Prima di iniziare una registrazione su MD, impostare la
modalità di durata di registrazione (SP/LP2/LP4), la
modalità di assegnazione di prefisso “LP:” e la modalità di
registrazione di gruppo.

Con il metodo di registrazione sincronizzata di CD è
possibile avviare ed interrompere la riproduzione del CD e
la registrazione su MD contemporaneamente.

1 Preparare il CD.

Una volta inserito il CD, premere CD 3/8, quindi 7
prima di passare al punto successivo.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
24) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 25).

SOLO dal telecomando:

Per impostare la modalità di durata della
registrazione
La modalità di durata della registrazione può essere
impostata e memorizzata per ciascuna sorgente.

2 Inserire un MD registrabile nello sportello di

1) Selezionare la sorgente da registrare.
2) Premere SP/LP2/LP4.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
durata della registrazione cambia nel modo seguente:
SP:
Registrazione stereo di durata standard.
L’indicatore SP sul display si accende.
LP2*: Registrazione stereo di durata doppia.
L’indicatore LP2 sul display si accende.
LP4*: Registrazione stereo di durata quadrupla.
L’indicatore LP4 sul display si accende.
* Quando si seleziona LP2 o LP4, non è possibile registrare
utilizzando la velocità x4.

caricamento MD.
• Impostare la modalità di durata di registrazione su
MD, la modalità di assegnazione del prefisso “LP:” e
la modalità di registrazione di gruppo (vedere
colonna sinistra).

3 Per selezionare la velocità di registrazione
desiderata, premere x1,2,4 sul telecomando.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la velocità di
registrazione cambia nel modo seguente:

x2

x1
(velocità normale)

(2 volte la velocità
normale)

x4

Per impostare la modalità di assegnazione del
prefisso “LP:”

(4 volte la velocità normale)

È possibile decidere se assegnare “LP:” all’inizio del titolo
delle tracce registrate in modalità di registrazione stereo di
durata LP2 o LP4.
Premere LP:.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
assegnazione del prefisso “LP:” passa da attiva a non attiva.
“(LP:) ON”:
Viene assegnato “LP:” davanti al titolo della traccia.
Il numero complessivo di caratteri per i MD è ridotto
(per ulteriori informazioni, vedere pagina 59).
“(LP:) OFF”:
Non viene assegnato “LP:” davanti al titolo della
traccia.

4 Premere ONE TOUCH MD REC dall’unità
principale.
Viene avviata la registrazione e sul display comincia a
lampeggiare l’indicatore MD REC.
• Quando viene selezionata una traccia premendo ¢
o 4 prima di premere ONE TOUCH MD REC, la
registrazione comincia dalla traccia selezionata
(tranne quando è selezionata la modalità di
Riproduzione di programma).
• Se viene selezionata la modalità di riproduzione di
programma o la modalità di riproduzione casuale, non
è possibile registrare a velocità x4 (verrà visualizzata la
dicitura “CANNOT REC x1 or x2 ONLY”).
Indicatori di
registrazione su MD

Tempo di riproduzione
rimanente

Per impostare la modalità di registrazione di gruppo

Italiano

I gruppi possono essere facilmente creati durante la
registrazione tramite la funzione di registrazione di gruppo.
Premere GROUP REC.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione di
registrazione di gruppo viene alternativamente attivata o
disattivata.
“MD GROUP ON”:
Tutte le tracce registrate insieme andranno a
formare un nuovo gruppo. Sul display si accende
l’indicatore GROUP.
“MD GROUP OFF”:
Disattiva la funzione di registrazione di gruppo.
Sul display si spegne l’indicatore GROUP.

– 39 –

IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

39

Numero di traccia
CD in registrazione

Tempo di registrazione
rimasto
Es. La traccia 1 del CD viene registrata su MD
utilizzando LP2 e registrazione di gruppo a
velocità normale (x1).

A registrazione ultimata, si arrestano sia il CD player
sia il registratore di MD.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per un attimo lampeggia sul display principale “WRITING”.

02.7.16, 0:51 PM

Per registrare una sola traccia durante la
riproduzione o in pausa
SOLO dall’unità principale:
Premere ONE TOUCH MD REC durante la riproduzione
o la pausa della traccia da registrare.
La riproduzione della traccia viene interrotta, e viene
riprodotta dall’inizio la traccia selezionata. Il registratore
MD avvia la registrazione della traccia.
• Una volta terminata la registrazione della traccia, sia il
riproduttore CD ed il registratore MD vengono interrotte
automaticamente.

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale

2 Inserire un MD registrabile nello sportello di
caricamento MD.
• Impostare la modalità di durata di registrazione su
MD, la modalità di assegnazione del prefisso “LP:” e
la modalità di registrazione di gruppo (vedere
“Impostazione delle modalità di registrazione su
MD” a pagina 39).

3 Premere ONE TOUCH MD REC dall’unità
principale.
Viene avviata la registrazione e sul display comincia a
lampeggiare l’indicatore MD REC.
• Durante la registrazione da componente esterno,
iniziare la riproduzione dopo che sul display
principale viene visualizzare “AUX = MD”.

SOLO dal telecomando:

Durante la registrazione da CD-R/RW
Non è possibile effettuare la registrazione digitale un CD-R/RW
copiato in modalità digitale su MD. Sul display principale viene
visualizzare “SCMS CANNOT COPY” e viene avviata la
registrazione analogica (vedere pagina 70). La velocità di
registrazione viene automaticamente impostata su x1 (velocità
normale).

Registrazione da altre sorgenti su MD

1 Preparare la sorgente da registrare.
Per registrare trasmissioni FM/AM (MW/LW):
Premere FM/AM (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “FM” o “AM”, quindi sintonizzare
l’unità sulla stazione preimpostata desiderata.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 17
e 18.
Per registrare un nastro:
1) Dopo avere inserito la cassetta, per selezionare
“TAPE” come sorgente, premere TAPE 2 3,
quindi 7.
2) Per selezionare la modalità inversione, premere
REV.MODE (vedere pagina 33).
Per registrare da componenti esterni:
Premere AUX/DVD (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “AUX” e preparare il componente
esterno dal quale registrare.
• Regolare il livello di entrata audio, se necessario
(vedere pagina 35).
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere i
manuali allegati ai componenti.

Es. Registrazione da nastro utilizzando LP2 e
registrazione di gruppo.

Per inserire manualmente la marcatura di una traccia
durante la registrazione, premere SET dal telecomando
nel punto in cui si desidera inserire la marcatura.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per un attimo lampeggia sul display principale “WRITING”.
Durante la registrazione da un componente esterno
La registrazione comincia automaticamente quando il segnale
sonoro della sorgente raggiunge l’unità, e termina
automaticamente se nessun segnale sonoro raggiunge l’unità per
più di 30 secondi (Registrazione sincronizzata dei suoni).

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, le informazioni
visualizzazione sul display principale cambiano nel
modo seguente:
1

2

3

Es. Quando viene registrata una trasmissione FM.
1
2
3
4

Indicazione della sorgente
Tempo di registrazione rimasto
N. traccia MD
N. gruppo MD (quando la registrazione di gruppo non
è attivata, verrà visualizzato “– –”).

– 40 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

40

4

Indicazione
orologio

02.7.16, 4:40 PM

Italiano

Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, le indicazioni sulla
registrazione, i numeri di traccia in riproduzione e
registrazione sia del CD che del MD, e l’indicazione di
orologio vengono visualizzate in sequenza sul display.

Prima d’iniziare a registrare un nastro
• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di copyright senza il preventivo consenso del
proprietario può essere illegale.
• Il livello di registrazione corretto viene impostato automaticamente, quindi non è influenzato il livello del volume. Di
conseguenza, durante la registrazione è possibile regolare il suono che si sta ascoltando senza influire sul regolare il
volume di registrazione.
• Durante la registrazione, è possibile effettuare l’ascolto con l’effetto della modalità sonora e/o l’effetto AHB PRO
(Attivare Hyper Bass PRO) attraverso gli altoparlanti o le cuffie. Il suono viene però registrato senza tali effetti
(vedere pagina 14).
• Se la registrazione effettuata presenta eccessivo rumore o scariche elettrostatiche, è possibile che l’unità si trovi
troppo vicina ad un televisore. Pertanto, si consiglia di allontanarla dal televisore.
• Per la registrazione si possono utilizzare nastro di tipo I.

Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due linguette sul retro per la
protezione contro la cancellazione o la
sovrapposizione accidentale.
Per proteggere la registrazione, togliere le linguette.
Per effettuare una seconda registrazione su un nastro
protetto, coprire i fori con nastro adesivo.

Nastro adesivo

Per conservare la migliore qualità audio nella
registrazione e nella riproduzione
Se le testine, i meccanismi e i rulli dei deck per le
audiocassette dovessero sporcarsi, si avranno i problemi
seguenti:
• Qualità audio compromessa
• Suono discontinuo
• Scomparsa graduale del suono
• Cancellazione incompleta
• Difficoltà di registrazione
Per pulire testina, meccanismo e rullo
Usare un bastoncino di cotone umettato con alcool.
Rullo
Meccanismo

Non utilizzare nastri di tipo II e IV in quanto
l’unità non è compatibile con questo tipo di nastri.

Testina di
cancellazione

Non si consiglia di usare nastri C-120 o più
sottili, in quanto si ha un tipico deterioramento e
questo tipo di nastro potrebbe facilmente
impigliarsi nei rulli e nei meccanismi dei vani
per audiocassette di questo apparecchio.

Testina di
registrazione/
riproduzione

Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’unità ed usare uno smagnetizzatore per
testine (in vendita presso negozi di elettronica e audio).

Italiano

All’inizio e alla fine del nastro delle cassette
C’è una porzione di nastro guida sul quale non è possibile
registrare. Pertanto, quando si registrano CD, MD o
trasmissioni radio su nastro, è opportuno avvolgere la porzione
di nastro non registrabile in modo da non perdere parti sonore
all’inizio della registrazione.

– 41 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

41

02.7.11, 11:19 AM

4 Premere ONE TOUCH TAPE REC dall’unità

Registrazione su nastro
Per la registrazione su nastro possono essere utilizzati
soltanto nastri di tipo I.

1 Preparare la sorgente da registrare.
Per registrare da un CD:
Preparare il CD.
Una volta inserito il CD, premere CD 3/8, quindi 7
per impostare la sorgente su “CD”.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
24) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 25).
Per registrare da un MD:
Preparare il MD.
Una volta inserito il MD, premere MD 3/8, quindi 7
per impostare la sorgente su “MD”.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
28) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 29) o la modalità di riproduzione di
gruppo (vedere pagina 30).
Per registrare trasmissioni FM/AM (MW/LW):
Premere FM/AM (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “FM” o “AM”, quindi sintonizzare
l’unità sulla stazione preimpostata desiderata.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 17
e 18.
Per registrare da componenti esterni:
Premere AUX/DVD (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “AUX” e preparare il componente
esterno dal quale registrare.
• Regolare il livello di entrata audio, se necessario
(vedere pagina 35).
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere i
manuali allegati ai componenti.

2 Inserire una cassetta registrabile nel vano
portacassetta.

principale.
Viene avviata la registrazione e sul display comincia a
lampeggiare l’indicatore REC.
• Quando viene selezionata una traccia premendo ¢
o 4 prima di premere ONE TOUCH TAPE REC,
la registrazione comincia dalla traccia selezionata
(tranne quando è selezionata la modalità di
Riproduzione di programma).
• Durante la registrazione da componente esterno,
iniziare la riproduzione dopo che sul display
principale viene visualizzare “AUX = TAPE”.
Per interrompere la registrazione, premere 7.

Per registrare una sola traccia da un CD o da un MD
durante la riproduzione
SOLO dall’unità principale:
Premere ONE TOUCH TAPE REC, durante la
riproduzione della traccia su CD o su MD da registrare.
La riproduzione della traccia viene interrotta e viene ripresa
nuovamente dall’inizio. La piastra per cassetta avvia la
registrazione della traccia.
• Una volta terminata la registrazione della traccia, sia la
riproduzione che la registrazione vengono interrotte
automaticamente.
Quando viene premuto ONE TOUCH TAPE REC
durante la pausa di una traccia
La registrazione inizia da tale punto.

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, l’informazione sul
display principale passa dall’indicazione di registrazione
all’indicazione di orologio e viceversa.

REV.MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
inversione cambia nel modo seguente:
Registrazione
su un lato.

Registrazione su entrambi
i lati per una volta.
*

* Quando viene selezionato
riproduzione verrà visualizzato

, durante la
.

Durante la registrazione da CD o da MD
• Sul nastro viene automaticamente creata una interruzione di 4
secondi prima di ciascuna traccia. Per registrare senza
interruzioni, premere due volte CD 3/8 o MD 3/8 al punto 1,
quindi premere ONE TOUCH TAPE REC.
• Quando il lato anteriore del nastro giunge al termine durante la
registrazione di una traccia, la registrazione sul lato posteriore
del nastro verrà ripresa dall’inizio della stessa traccia (se la
modalità inversione è impostata su
).
Tuttavia, se il lato anteriore del nastro giunge al termine entro
12 secondi dall’inizio della traccia, la registrazione sul lato
posteriore verrà ripresa dalla traccia precedente.

– 42 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

42

02.7.12, 0:36 PM

Italiano

3 Per selezionare la modalità inversione, premere

Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per un attimo lampeggia sul display principale
“WRITING”.

Registrazione da CD su MD e su nastro
—Registrazione sincronizzata di CD
Con questo metodo di registrazione è possibile avviare ed
interrompere la riproduzione del CD e la registrazione su
MD e su nastro contemporaneamente.

1 Preparare il CD.

Una volta inserito il CD, premere CD 3/8, quindi 7
prima di passare al punto successivo.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
24) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 25).

2 Inserire un MD registrabile nello sportello di
caricamento MD ed una cassetta registrabile nel
vano portacassetta.
Per il MD:
Impostare la modalità di durata di registrazione su MD,
la modalità di assegnazione del prefisso “LP:” e la
modalità di registrazione di gruppo (vedere
“Impostazione delle modalità di registrazione su MD” a
pagina 39).
Per il nastro:
), premere
Per selezionare la modalità inversione (
REV.MODE.

3 Premere x1,2,4 sul telecomando per selezionare x1
(registrazione a velocità normale).
• Non è possibile utilizzare la registrazione a velocità
x2 o x4. (Qualora si cerchi di registrare a tali velocità,
al punto 4 di seguito verrà visualizzata la dicitura
“CANNOT REC x1 REC ONLY”).

4 Premere MD&TAPE REC.
Vengono avviate la riproduzione del CD e la
registrazione.
• Quando viene selezionata una traccia premendo ¢
o 4 prima di premere MD&TAPE REC, la
registrazione comincia dalla traccia selezionata
(tranne quando è selezionata la modalità di
Riproduzione di programma).
Gli indicatori MD REC e REC inizieranno a
lampeggiare sul display.

Italiano

Indicatori di registrazione
su MD e su nastro

Numero di traccia
CD in registrazione

Per registrare una sola traccia durante la
riproduzione o in pausa
SOLO dall’unità principale:
Premere MD&TAPE REC, durante la riproduzione o la
pausa della traccia da registrare.
La riproduzione della traccia viene interrotta, e viene
riprodotta dall’inizio la traccia selezionata. Il registratore MD
e la piastra per cassetta avviano la registrazione della traccia.
• Una volta terminata la registrazione della traccia, sia la
riproduzione che la registrazione vengono interrotte
automaticamente.

Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, l’informazione sul
display principale passa dall’indicazione di registrazione
all’indicazione di orologio e viceversa.

Durante la registrazione da CD-R/RW
Non è possibile effettuare la registrazione digitale un CD-R/RW
copiato in modalità digitale su MD. Sul display principale viene
visualizzare “SCMS CANNOT COPY” e viene avviata la
registrazione analogica (vedere pagina 70).

Durante la registrazione su MD e nastro
contemporaneamente
Sul nastro non verrà creata l’interruzione di 4 secondi prima di
ciascuna traccia.

Tempo di riproduzione
rimanente

Tempo di registrazione
rimasto sul MD

Una volta terminata la registrazione, il riproduttore CD,
il registratore MD e la piastra per cassetta vengono
interrotti automaticamente.

– 43 –
IT36-43UX-Z7MDR[EN]f.pm6

43

02.7.12, 0:37 PM

Modifica di MD
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 45 a 60).

Telecomando

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 44 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

44

02.7.11, 11:21 AM

Guida—Funzioni gruppi MD
Oltre alle classiche funzioni di modifica degli MD
(praticamente, le funzioni di modifica delle tracce), sono
previste alcune funzioni per gruppi MD che consentono di
classificare le tracce in base a gruppi creati sull’MD.

Classificazione delle tracce su un MD
Con MDLP si possono registrare più tracce su un unico
MD rispetto a quanto sia normalmente possibile. Pertanto,
sull’MD sono presenti numerose tracce registrate da varie
sorgenti (CD, FM ecc.).
In questo caso, essendo possibile classificare le tracce per
sorgente, album o artisti, anche la riproduzione dei
canzoni preferiti risulta molto più semplice.
Numero traccia
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Traccia

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A

B

B

B

B

B

C

C

D

E

Utilizzo delle funzioni gruppi MD
Le funzioni gruppi MD prevedono la riproduzione, la
registrazione e la modifica di gruppi.
• Riproduzione di gruppi (vedere pagina 30):
È possibile riprodurre e ripetere il gruppo d’interesse
senza creare un programma: Ad esempio, è possibile
eseguire ripetutamente le tracce del genere B
selezionando il Gruppo 1 della figura di sinistra.
• Registrazione di gruppi (vedere pagina 39):
È possibile creare un gruppo mentre è in corso la
registrazione delle tracce.
• Modifica di gruppi:
È possibile modificare i gruppi tramite le seguenti
funzioni:
- Creazione di un gruppo
(FORM GR)
- Inserimento di una traccia in (ENTRY GR)
un gruppo
- Divisione di un gruppo
(DIVIDE GR)
- Unione di due gruppi
(JOIN GR)
- Spostamento di un gruppo (MOVE GR)
- Scioglimento di tracce
(UNGROUP)
- Scioglimento di tutti i gruppi (UNGR ALL)
- Cancellazione delle tracce (ERASE GR)
di un gruppo

Creazione di gruppi
Gruppo 1

Gruppo 2

Gruppo 3

Nell’esempio della figura qui sopra sono previsti 5 diversi
generi (da A ad E) di tracce sullo stesso MD. Utilizzando
le funzioni dei gruppi MD, è possibile creare un gruppo
per le tracce del genere B che chiameremo Gruppo 1.
Creando gruppi sull’MD, è possibile classificare le tracce
in base ai singoli generi—titolo dell’album, artista, ecc.
Inoltre è possibile assegnare un nome ai singoli gruppi
(vedere pagine 59 en 60).

È possibile creare gruppi in due modi diversi: con la
funzione di creazione di un gruppo e con la funzione di
registrazione di un gruppo.
• Funzione di creazione di un gruppo—FORM GR:
Selezionare questa funzione per creare gruppi
successivamente alla registrazione (vedere pagina 47).
• Funzione di registrazione di un gruppo:
Selezionare questa funzione per procedere
contemporaneamente alla registrazione ed
all’organizzazione in gruppo delle tracce (vedere
pagina 39).

Italiano

Informazioni sulle funzioni gruppi MD
Quando si modifica un MD con le funzioni gruppi MD, ad
esso vengono assegnati alcuni caratteri che corrispondono ad
informazioni sulle funzioni gruppi MD. Tali caratteri appaiono
soltanto quando si esegue la riproduzione dell’MD con
apparecchi non compatibili con le funzioni gruppi MD. Se si
procede alla modifica dei caratteri con apparecchi di quel tipo,
i gruppi creati sull’MD vengono sciolti.

– 45 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

45

02.7.16, 0:59 PM

Che cosa sono le funzioni di modifica dei gruppi?
Gruppi e tracce possono essere modificati in numerosi modi (Funzioni di modifica dei gruppi e Funzioni di modifica delle
tracce). Da questa pagina fino a pagina 53, vengono illustrate le funzioni di modifica dei gruppi. Per maggiori dettagli sulle
funzioni d modifica delle tracce, vedere pagine 54 – 58.
Creazione di un gruppo (FORM GR): Pagina 47
Questa funzione consente di creare una serie di tracce
oppure una traccia in a new gruppo.

Spostamento di un gruppo (MOVE GR): Pagina 51
Questa funzione sposta il gruppo selezionato riordinando
i numero di gruppo e di traccia.
Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5 Gruppo 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1234

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Numero traccia

Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5 Gruppo 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Inserimento di una traccia in un gruppo (ENTRY GR):
Pagina 48
Questa funzione inserisce la traccia selezionata in un
gruppo.

Numero
traccia

Gruppo 2
10 11 12 13 14 15

Gruppo 2
11 12 13 14 15

Gruppo 2
Gruppo 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Numero
traccia
Gruppo 1 Gruppo 2

Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5 Gruppo 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Numero
traccia
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Numero
traccia

Cancellazione delle tracce di un gruppo (ERASE GR):
Pagina 53
Questa funzione cancella le tracce nel gruppo selezionato.
Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5 Gruppo 6

Unione di due gruppi (JOIN GR): Pagina 50
Questa funzione unisce due gruppi contigui in un unico
gruppo.

Gruppo 1
12345

Numero
traccia

Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5

46

Blanco

Se viene visualizzato “PLAYBACK DISC” oppure
“DISC PROTECTED” quando si cerca di
modificare un MD
Non è possibile modificare tale MD. Vedere pagine 69 e 70.
Durante la modalità di riproduzione programma
o riproduzione casuale
È possibile modificare l’MD quando l’unità non sta lavorando.
Però le operazioni di modifica di gruppi e/o tracce ripristinano
la modalità di riproduzione normale (il programma in memoria
viene cancellato).

– 46 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Blanco

Numero
traccia
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Gruppo 2
Gruppo 3
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Gruppo 2
Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

02.7.16, 0:59 PM

Italiano

Gruppo 1
1 2 3 4 5

Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5 Gruppo 6

Scioglimento di tutti i gruppi (UNGR ALL): Pagina 52
Questa funzione scioglie tutti i gruppi.

Divisione di un gruppo (DIVIDE GR): Pagina 49
Questa funzione ripartisce un gruppo contenente più
tracce.
Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Scioglimento di tracce (UNGROUP): Pagina 52
Questa funzione scioglie un gruppo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Gruppo 1
Gruppo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Gruppo 1
123456789

Numero
traccia

5 Premere SET.

Creazione di un gruppo—FORM GR
Questa funzione consente di creare un gruppo da un serie di
tracce che non appartengono ad altri gruppi. È possibile
creare un gruppo da un’unica traccia.
Una volta creato il gruppo, gli altri gruppi vengono
rinumerati.
• È possibile creare fino a 99 gruppi su un singolo disco
MD.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 8, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT

• Se la prima traccia selezionata appartiene ad un altro
gruppo, sul display principale viene visualizzare
“GROUP TRACK”.
Selezionare di nuovo la traccia al punto 4.
• Per creare un gruppo solo dalla traccia selezionata,
andare al punto 7.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere ¢ o 4 per selezionare l’ultima traccia
del nuovo gruppo.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

Es. Quando se è stata selezionata la traccia 5.

7 Premere SET.

finché visualizzare “FORM GR ?” sul display
principale.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

• Se l’ultima traccia selezionata appartiene ad un altro
gruppo, sul display principale appare “GROUP
TRACK”.
Selezionare di nuovo la traccia al punto 6.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

8 Premere ENTER.

• Durante la riproduzione:
Il numero di traccia in riproduzione comincia a
lampeggiare.

Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per sciogliere di nuovo il gruppo, vedere la funzione
UNGROUP a pagina 52.

4 Premere ¢ o 4 per selezionare la prima traccia

Italiano

del nuovo gruppo.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

Se al punto 7 sul display principale viene
visualizzare “CANNOT FORM!”
Si è tentato di creare un nuovo gruppo che ne comprende un altro
tra la prima traccia e l’ultima. In questo caso, occorre sciogliere il
gruppo e ricrearne un altro.

Es. Quando se è stata selezionata la traccia 3.

– 47 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

47

02.7.11, 11:21 AM

Inserimento di una traccia in un gruppo
—ENTRY GR
Questa funzione consente di inserire una traccia in un
gruppo. Tale traccia verrà aggiunta come ultima traccia del
gruppo selezionato.
I numeri di traccia vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 8, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

5 Premere SET.

• Se il MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Se la traccia selezionata appartiene al gruppo, sul
display principale viene visualizzare il numero di tale
gruppo.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere GROUP SKIP

o GROUP SKIP

per selezionare il gruppo.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “ENTRY GR ?” sul display
principale.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 18.

7 Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

8 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

• Durante la riproduzione:
Il numero di traccia in riproduzione comincia a
lampeggiare.

4 Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia.

Se al punto 7 sul display principale viene
visualizzare “CANNOT ENTRY!”
Si è tentato di reinserire una traccia in un gruppo nel quale era già
presente. Ripetere la procedura dal punto 6.

• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

Italiano

Es. Quando se è sta selezionata la traccia 13.

– 48 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

48

02.7.11, 11:22 AM

5 Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia come

Divisione di un gruppo—DIVIDE GR
Questa funzione consente di dividere un gruppo in due
gruppi separati.
Non è possibile dividere gruppi contenenti un’unica traccia.
Se il gruppo originale è completo di titolo, ai due gruppi
separati viene riassegnato lo stesso titolo appartenente al
gruppo originale.
Una volta effettuata la ripartizione del gruppo, gli altri
gruppi vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 7, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

punto di separazione.
La traccia selezionata in questa fase sarà la prima del
gruppo ripartito.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

Es. Quando se è stata selezionata la traccia 8.

• Non è possibile selezionare la prima traccia del
gruppo come punto di separazione.

6 Premere SET.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “DIVIDE GR?” sul display
principale.

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

7 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

Per riunire dei gruppi ripartiti, vedere la funzione
JOIN GR a pagina 50.

3 Premere SET.
• Se il disco MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Durante la riproduzione:
Verranno visualizzati il numero di traccia in
riproduzione e il numero del gruppo. Se la traccia
non appartiene ad alcun gruppo, il numero del gruppo
viene indicato con “– –”.

4 Premere GROUP SKIP
Italiano

o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da dividere.

La prima traccia del gruppo selezionato
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 2.

– 49 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

49

02.7.11, 11:22 AM

Unione di due gruppi—JOIN GR
Questa funzione consente di unire due gruppi contigui in
un unico gruppo.
Se ogni gruppo ha un titolo, il titolo del gruppo precedente
viene riassegnato al gruppo riunito.
Una volta eseguita l’unione di due gruppi, gli altri gruppi
vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 6, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

5 Premere SET.

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per dividere di nuovo il gruppo, vedere la funzione
DIVIDE GR a pagina 49.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “JOIN GR ?” sul display
principale.

Se al punto 5 sul display principale viene
visualizzare “CANNOT JOIN”
Non è possibile collegare due gruppi che sono separati da una o
più tracce. In questo caso, è necessario spostare i gruppi o le
tracce.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.
• Se il MD caricato contiene solo un gruppo o non
contiene gruppi, non è possibile passare ai punti
seguenti.
• Durante la riproduzione:
Sulla destra viene visualizzato il numero di gruppo
della traccia in riproduzione. Se la traccia non
appartiene ad alcun gruppo, il numero del gruppo
viene indicato con “– –”.

4 Premere GROUP SKIP

o GROUP SKIP
per selezionare le due gruppi contigue da unire.

Italiano

Es. Quando se è stato selezionate le gruppi 7 e 8.

– 50 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

50

02.7.16, 1:00 PM

5 Premere SET.

Spostamento di un gruppo—MOVE GR
Questa funzione consente di spostare un gruppo.
Dopo aver spostato il gruppo, le tracce e gli altri gruppi
vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 8, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere GROUP SKIP

o GROUP SKIP
per selezionare la posizione in cui si vuole spostare il
gruppo.

Es. Quando il gruppo 3 viene spostato al gruppo 10.

7 Premere SET.

finché visualizzare “MOVE GR ?” sul display
principale.

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

8 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

• Se il MD caricato contiene solo un gruppo o non
contiene gruppi, non è possibile passare ai punti
seguenti.
• Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
in riproduzione. Se la traccia non appartiene ad alcun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato con
“– –”.

4 Premere GROUP SKIP

o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da spostare.

Italiano

Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3.

– 51 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

51

02.7.11, 11:22 AM

Scioglimento di tracce—UNGROUP
Questa funzione consente di sciogliere un gruppo singolo.
Non è possibile cancellare le tracce con questa funzione.
Una volta sciolte le tracce, gli altri gruppi vengono
rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 6, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “UNGROUP ?” sul display
principale.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

5 Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

Scioglimento di tutti i gruppi—UNGR ALL
Questa funzione consente di sciogliere tutti i gruppi.
Non è possibile cancellare le tracce con questa funzione.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 4, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di

3 Premere SET.

caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
• Se il MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
in riproduzione. Se la traccia non appartiene ad alcun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato con
“– –”.

4 Premere GROUP SKIP

o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da sciogliere.

finché visualizzare “UNGR ALL ?” sul display
principale.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL.

4 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

– 52 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

52

02.7.11, 11:22 AM

Italiano

Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3.

Cancellazione delle tracce di un gruppo
—ERASE GR
Questa funzione consente di cancellare un gruppo assieme
alle tracce in esso contenute.
Non è possibile ripristinare le tracce del gruppo cancellato.
Dopo la cancellazione del gruppo, le altre tracce e gli altri
gruppi vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 6, premere GROUP TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

4 Premere GROUP SKIP

o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da cancellare.

Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 6.

5 Premere SET.

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di 6 Premere ENTER.
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “ERASE GR ?” sul display
principale.

Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

Italiano

• Se il MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
in riproduzione. Se la traccia non appartiene ad alcun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato con
“– –”.

– 53 –
IT44-53UX-Z7MDR[EN]f.pm6

53

02.7.11, 11:22 AM

Che cosa sono le funzioni di modifica delle tracce?
Gruppi e tracce possono essere modificati in numerosi modi (Funzioni di modifica dei gruppi e Funzioni di modifica delle
tracce). Da questa pagina fino a pagina 58, vengono illustrate le funzioni di modifica delle tracce. Per maggiori dettagli
sulle funzioni d modifica dei gruppi, vedere pagine 46 a 53.
Divisione di una traccia (DIVIDE): Pagina 55
Questa funzione divide una traccia inserendo dei segni di
separazione nei punti voluti al centro oppure dove si
prevede di risalire in un secondo tempo.
1

3

2

A

B

C

1

4

1

2

A1

A2

3
B

4
C

A

Dopo aver unito
la tracce A e B

3

2
B

C

Numero
traccia

5

Cancellazione della porzione di una traccia
Abbinando “DIVIDE”, “ERASE” e “JOIN”, ad esempio,
è possibile cancellare soltanto una parte di una traccia
esistente.
Parte da cancellare

E

Numero
traccia

1

B

C

3
D

4

Divisione della
traccia A in
3 tracce

E

1
A

1
A

3

2
B

2
C

C

4
D

3
D

5
E

4
E

Numero
traccia

A

2
B

3
C

A

2
C

3
A3

1

2

3

A1

A3

1
A1

5
E

Numero
traccia
1

2
A2

B

A3

B

Blanco

54

Numero
traccia

4
Blanco

3
C

Blanco

Durante la modalità di riproduzione programma
o riproduzione casuale
È possibile modificare l’MD quando l’unità non sta lavorando.
Però le operazioni di modifica di gruppi e/o tracce ripristinano
la modalità di riproduzione normale (il programma in memoria
viene cancellato).

– 54 –
IT54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

5
C

Se viene visualizzato “PLAYBACK DISC” oppure
“DISC PROTECTED” quando si cerca di
modificare un MD
Non è possibile modificare tale MD. Vedere pagine 69 e 70.

3
E

4
B

C

2

C

B

4
D

1
A1

Unione delle
tracce A1 e A3

5

Cancellazione di tracce (ERASE): Pagina 58
Questa funzione cancella le tracce selezionate. Dopo la
cancellazione, le tracce successive vengono giustificate e
i rispettivi numeri di traccia rinumerati automaticamente.
È possibile cancellare fino a 15 tracce
contemporaneamente.
1

Traccia A2 in
corso di
cancellazione

3

2
B

Italiano

2

1

E

Blanco CD

Spostamento di una traccia (MOVE): Pagina 57
Questa funzione sposta una traccia riordinando i numeri
di traccia.

Dopo aver
cancellato la
tracce B e D

D

A

A

Dopo aver
spostato la
traccia B

C

5

Dopo aver
cancellazione totale

D

4
D

B

4

5

Unione di due tracce (JOIN): Pagina 56
Questa funzione unisce due tracce contigue in un’unica
traccia cancellando il segno di separazione.
1

3

2

A

D

Numero
traccia

Dopo aver
diviso la
traccia A

Cancellazione di tutte le tracce (ALL ERASE):
Pagina 58
Questa funzione cancella completamente i dati contenuti
in un disco.

02.7.11, 11:23 AM

5 Premere SET quando si individua il punto in cui si

Divisione di una traccia—DIVIDE
Questa funzione consente di ripartire una traccia in due
tracce separate. Risulta utile, ad esempio, quando si devono
inserire segni di separazione ad un determinato punto di
una traccia oppure se si desidera separare una registrazione.
Se la traccia originale ha un titolo, alle due tracce separate
viene riassegnato lo stesso titolo della traccia originale.
Una volta divisa la traccia, le altre tracce vengono
rinumerate.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 8, premere TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

vuole dividere la traccia.
Sul display principale viene visualizzare
“POSIT. (posizione) 0” e l’unità ripete il punto
selezionato—uno spazio di 3 secondi dopo il punto di
separazione.

• Se il MD caricato contiene 254 tracce, verrà
visualizzata “DISC FULL” (vedere “Limitazioni
degli MD” a pagina 68), e non è possibile passare ai
punti seguenti.
• Se non si è soddisfatti dei punti di separazione,
andare al punto 7.
Diversamente, passare al punto successivo.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di 6 Premere
caricamento MD.
2 Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “DIVIDE ?” sul display principale.

• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
visualizzata “DIVIDE ?”.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

Es. Quando se si regola il punto per –103.

* Quando la modalità di durata della registrazione
della traccia selezionata è “SP”. Per “LP2”, è
circa ±16 secondi, per “LP4” circa ±32 secondi.

3 Premere SET.
La prima traccia sul disco MD viene eseguita
ripetutamente.

4 Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia da
dividere.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici.

• Una volta individuata la posizione corretta, passare al
punto successivo.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

7 Premere SET.

Es. Quando se è stata selezionata la traccia 12.

Italiano

o
per regolare di precisione il
punto di separazione.
Quando si rilasciano i pulsanti, l’unità ripete il punto di
separazione appena selezionato.
• È possibile spostare il punto di separazione di ±128.
Tale intervallo (±128) corrisponde a circa ±8*
secondi (conteggiati sulla base della modalità SP) dal
punto originale (Posizione 0).

• Per effettuare l’avanzamento veloce (o il
riavvolgimento veloce) della traccia selezionata,
premere e tenere premuto ¢ (o 4).

8 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per riunire tracce divise, vedere la funzione JOIN a
pagina 56.

– 55 –
IT54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

55

02.7.11, 11:24 AM

Unione di due tracce—JOIN
Questa funzione consente di unire due tracce continue in
una traccia unica.
Se ogni traccia ha un titolo, il titolo della traccia precedente
viene riassegnato alla traccia risultante dall’unione.
Una volta unite le due tracce, le altre tracce e/o gli altri
gruppi vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 6, premere TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

5 Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per dividere tracce unite, vedere la funzione DIVIDE a
pagina 55.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “JOIN ?” sul display principale.

• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
visualizzata “JOIN ?”.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

Se al punto 5 viene visualizzata la scritta “CANNOT
JOIN”
Non è possibile unire le seguenti tracce.
• Tracce registrate con modalità della durata di registrazione
diverse (SP, LP2, LP4). (Vedere pagina 38).
• Tracce realizzate con registrazione digitale e tracce registrate
con registrazione analogica.
• Tracce registrate con il metodo della registrazione lunga mono
(non compatibile con l’unità) e tracce realizzate con
registrazione stereo.

Se la traccia appartiene a un gruppo
Se la prima di due tracce da unire appartiene a un gruppo, la
traccia ottenuta con l’unione apparterrà allo stesso gruppo.
Diversamente, la traccia unita non appartiene a nessun gruppo.

• Se il MD caricato contiene solo una traccia, non è
possibile passare ai punti seguenti.

4 Premere ¢ o 4 per selezionare le due tracce
contigue da unire.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici*. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

Italiano

Es. Quando se sono state selezionate le tracce 2 e 3.
* Quando vengono utilizzati i pulsanti numerici, selezionare
la traccia successiva alle due tracce da unire.

– 56 –
IT54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

56

02.7.11, 11:24 AM

5 Premere SET.

Spostamento di una traccia—MOVE
Questa funzione consente di spostare una traccia nella
posizione preferita. Risulta utile per modificare a piacere
l’ordine delle tracce.
Una volta spostata la traccia, le tracce e/o gli altri gruppi
vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 8, premere TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

6 Premere ¢ o 4 per selezionare la posizione in
cui si desidera spostare la traccia.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
Es. Quando la traccia 3 viene spostato al traccia 8.

2 Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “MOVE ?” sul display principale.

• Se la traccia selezionata in questa fase appartiene ad
un gruppo, successivamente allo spostamento, la
traccia selezionata al punto 4 viene inserita nello
stesso gruppo.

7 Premere SET.
• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
visualizzata “MOVE ?”.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.

8 Premere ENTER.
• Se il MD caricato contiene solo una traccia, non è
possibile passare ai punti seguenti.

Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

4 Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia da
spostare.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

Italiano

Es. Quando se è stata selezionata la traccia 3.

– 57 –
IT54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

57

02.7.11, 11:24 AM

Cancellazione di tracce—ERASE
Questa funzione consente di cancellare una traccia
indesiderata.
Non sarà possibile recuperare le tracce cancellate.
Una volta cancellate le tracce, le altre tracce e/o gli altri
gruppi vengono rinumerati.
È possibile cancellare fino a 15 tracce simultaneamente.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
del punto 8, premere TITLE/EDIT.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “ERASE?” sul display principale.

• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
visualizzata “ERASE?”.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

6 Ripetere i punti 4 e 5 per selezionare tutte le tracce
da cancellare.
• È possibile selezionare fino a 15 tracce. Se viene
selezionata una 16a traccia da cancellare, sul display
principale verrà visualizzata la dicitura “MEMORY
FULL”.

7 Premere ENTER.
8 Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.

Cancellazione di tutte le tracce
—ALL ERASE
Questa funzione consente di cancellare tutte le tracce
contenute sul disco MD.
Non sarà possibile recuperare le tracce cancellate.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.

2 Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “ALL ERASE?” sul display principale.

4 Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia da
cancellare.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.

• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.

3 Premere SET.

5 Premere SET.
Sul display principale viene visualizzato “ ”.
La traccia identificata con “ ” viene cancellata.

• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL.

Es. Quando se è stata selezionata la traccia 5.

• Se non si desidera cancellare la traccia, premere
CANCEL per eliminare “ ”.

Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Sul display principale viene visualizzata “BLANK
DISC”.

– 58 –
IT54-58UX-Z7MDR[EN]f.pm6

58

02.7.11, 11:24 AM

Italiano

4 Premere ENTER.

3 Premere

Assegnazione di titoli ad un MD
È possibile assegnare un nome ai singoli MD, ad ogni
gruppo e ad ogni traccia utilizzando caratteri alfabetici
(lettere maiuscole e minuscole), simboli e numeri. Una
volta assegnato, il titolo viene visualizzato per la conferma.
• Non è possibile creare titoli contenenti più di 64
caratteri.
Numero di caratteri utilizzabili per MD
TIl numero totale di caratteri inserire per un MD è 1792. Il
numero massimo inserire per il titolo del disco è 64, per il
titolo delle singole tracce è 61. (Però-, il numero effettivamente
inserire può essere leggermente inferiore rispetto al numero
massimo a causa delle limitazioni MD—vedere pagina 68).
• Il singolo spazio conta come un carattere.
• Se si utilizza il metodo di registrazione long hour stereo
(LP2 o LP4, vedere pagina 38), il numero massimo inserire
per il titolo della traccia viene automaticamente ridotto dal
momento che all’inizio del titolo della traccia vengono
inseriti automaticamente “LP:” e uno spazio. Di
conseguenza si riduce il numero totale di caratteri inserire
per un MD.
Es.: È- possibile inserire fino a 10 caratteri per ogni traccia
se l’MD è- composto da 120 tracce registrate in
modalità- stereo “long”.

o
per modificare la modalità
d’immissione del titolo.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
d’immissione del titolo cambia nel modo seguente:
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una
traccia:

DISC TITLE?
Titolo ultimo
traccia

1 TITLE?

2 TITLE?
3 TITLE?

Per assegnare il titolo ad un gruppo:

GR– – TITLE?

GR1 TITLE?

Titolo ultimo
gruppo

GR2 TITLE?

4 Premere SET per attivare la schermata di
titolazione selezionata.

Posizione immissione
carattere

Set d caratteri
Es. Quando il CD non ha titolo.

5 Inserire carattere.

Nell’esempio seguente la procedura viene spiegata
dall’inizio, ovvero dal caricamento del disco. Se sono già in
corso la registrazione o la riproduzione iniziare dal punto 2.
• In modalità di riproduzione normale è possibile
modificare i titoli durante la riproduzione.
• Per uscire dalla videata d’immissione del titolo in
qualsiasi momento della procedura premere
ripetutamente TITLE/EDIT o GROUP TITLE/EDIT.

1) Premere DISP/CHARA per selezionare il set di
caratteri da utilizzare.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il sete di
caratteri cambia nel modo seguente:

1 Inserire il disco MD da modificare nello sportello di

2) Premere il pulsante corrispondente al primo
carattere da inserire.
Es.
• Per inserire una “A” o una “a”, premere una volta
ABC.
Per inserire una “B” o una “b”, premere due volte
ABC.
Per inserire una “C” o una “c”, premere tre volte
ABC.
• Per inserire un simbolo premere ripetutamente
MARK fino a quando non appare il simbolo voluto.
• Per inserire un numero, premere 0 – 9.
• Per inserire uno spazio durante l’immissione d’un
titolo, premere
due volte.
• Per spostare il cursore d’immissione durante
l’inserimento del titolo, premere
o
*.
• Se è stato digitato un carattere non corretto,
premere
o
per selezionare il carattere
interessato, quindi premere CANCEL per
eliminarlo.

caricamento MD.

2 Accedere alla modalità di immissione titoli.
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una
traccia:
Premere TITLE/EDIT.
Sul display principale vengono visualizzate la
schermata di immissione titoli disco.

Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Premere GROUP TITLE/EDIT.
Sul display principale viene visualizzata la schermata
di immissione titoli per gruppi.

Lettere maiuscole
& simboli
Numeri

Italiano

* Qualora si prema ripetutamente
durante la
registrazione, i caratteri immessi potrebbero venire
visualizzati in modo non corretto. In questo caso,
premere TITLE/EDIT o GROUP TITLE/EDIT, quindi
ripetere la procedura dal punto 2.

– 59 –
IT59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

Lettere minuscole
& simboli

59

02.7.16, 4:41 PM

3) Ripetere le operazioni indicate ai punti 5 – 1) e
5 – 2) per immettere gli altri caratteri.
• Se il secondo carattere da immettere è assegnato
allo stesso pulsante del punto 5 – 2), premere
prima di spostare il cursore nella posizione
d’immissione.
• Il display principale è in grado di visualizzare
solo 6 caratteri alla volta. All’immissione del 7ª
carattere il testo scorre verso sinistra, facendo
sparire il 1ª carattere e così via per i caratteri
successivi.

6 Premere ENTER per terminare l’immissione del
titolo.
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo successivo.
• Per assegnare il titolo ad un disco:
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo della traccia 1.
• Per assegnare il titolo ad una traccia:
Viene visualizzata la schermata di inserimento del
titolo della traccia successiva (oppure, se la traccia
corrente è l’ultima del CD, la schermata di
inserimento del titolo scompare dal display).
• Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Viene visualizzata la schermata di inserimento del
titolo del gruppo successiva (o rimane visualizzata la
stessa schermata se il gruppo è l’ultimo del MD).
Per procedere ad assegnare nomi, ripetere i punti da 3 a
6.

7 Premere CANCEL per uscire dalla modalità di
immissione dei titoli.
• Durante la registrazione, non passare alla fase
successiva fino al termine della registrazione.

8 Premere MD 0 sull’unità principale per espellere
l’MD.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, l’indicatore MD REC e la dicitura
“WRITING” lampeggiano.

• Durante la registrazione:
Immissione del titolo d’una traccia
Il registratore MD continua la registrazione anche dopo che è
stato premuto ENTER come descritto al punto 6. Quando viene
premuto ENTER viene assegnato un titolo alla traccia sulla
quale è iniziata l’immissione del titolo. Se non viene premuto
ENTER prima che la registrazione termini, il titolo della traccia
assegnato verrà cancellato.
• Durante la registrazione sincronizzata di CD (vedere pagina
39):
È possibile assegnare il titolo del disco e 16 titoli di tracce uno
dopo l’altro mentre la registrazione continua. I titoli delle tracce
immessi vengono automaticamente assegnati alle tracce
registrate sull’MD in ordine sequenziale. Se viene immesso un
17ª titolo (e oltre) questo viene ignorato.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente prima del punto 8
Le modifiche effettuate non vengono registrate sull’MD.

Tabella dei caratteri disponibili:
(Spazio
vuoto)

Modifica dei titoli
È possibile correggere e modificare i titoli.

1 Eseguire le operazioni indicate ai punti da 1 a 4
della pagina precedente.

2 Selezionare il carattere da correggere, premendo
o
.
• Il carattere da correggere deve lampeggiare.

3 Premere CANCEL per cancellare il carattere
appena selezionato.

4 Immettere il carattere corretto, facendo riferimento al
punto 5 della pagina precedente e di questa pagina.

5 Ripetere le operazioni indicate ai punti da 2 a 4 della
presente procedura per correggere altri caratteri.

6 Premere ENTER per terminare la correzione del
titolo.
• Per correggere un altro titolo, selezionare un’altra
modalità d’immissione del titolo premendo
o
, premere SET, quindi ripetere dal punto 2.
• Per terminare la correzione passare al punto seguente.

7 Premere MD 0 sull’unità principale per espellere
l’MD.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, l’indicatore MD REC e la dicitura
“WRITING” lampeggiano.
Per cancellare l’intero titolo, premere ripetutamente
CANCEL come indicato al punto 3 per cancellare tutti i
caratteri, quindi passare al punto 6.

– 60 –
IT59-60UX-Z7MDR[EN]f.pm6

60

02.7.16, 1:05 PM

Italiano

È possibile assegnare titoli durante la riproduzione o
la registrazione
• Durante la riproduzione:
Immissione del titolo d’una traccia
Il registratore MD ripete la riproduzione della traccia corrente
finché non viene premuto ENTER come descritto al punto 6.
Quando viene premuto ENTER viene riprodotta la traccia
successiva.
Immissione del titolo d’un disco
Il registratore MD ripete la riproduzione di tutte le tracce
dell’MD finché non viene premuto ENTER come descritto al
punto 6. Quando viene premuto ENTER il registratore MD
accede alla modalità d’immissione del titolo del disco.
Immissione del titolo di un gruppo
Il registratore MD ripete la riproduzione delle tracce del gruppo
finché non si preme ENTER al punto 6. Premendo ENTER, il
registratore MD entra in modalità di immissione titoli del
gruppo successivo.

Uso dei timer
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 62 a 65).

Telecomando

TA/News/Info

Italiano

Unità principale

– 61 –
IT61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

61

02.7.11, 11:26 AM

Continua

• Prima dell’utilizzo di questi timer, assicurarsi che
l’orologio incorporato sia impostato correttamente
(vedere pagina 12).
• Per utilizzare il sintonizzatore come sorgente, è
necessario prima preimpostare le stazioni (fare
riferimento a pagina 17).

Uso del timer di registrazione
Con il timer di registrazione è possibile eseguire una
registrazione senza intervento diretto dell’utente.
• È possibile impostare il timer di registrazione mentre
l’unità è accesso o in modalità d’attesa.
• Per correggere eventuali errori di programmazione del
timer, premere CANCEL.
• Per uscire dalla modalità di impostazione del timer
durante la procedura di impostazione, premere
ripetutamente CLOCK/TIMER finché viene visualizzata
l’indicazione di sorgente.

3 Selezionare la sorgente da registrare.

1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per
selezionare la sorgente.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:

AUX
• Quando viene selezionato “FM” o “AM”, premere
SET, quindi premere ¢ o 4 per selezionare un
numero preimpostato.
• Quando viene selezionato “AUX”, impostare
anche la funzione di timer del componente
esterno.
2) Premere SET.
Sul display principale lampeggia il dispositivo sul
quale effettuare la registrazione.

4 Selezionare il dispositivo sul quale effettuare la
registrazione.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per
selezionare il dispositivo.

Modalità di funzionamento del timer di registrazione
Al momento previsto per l’attivazione del timer, l’unità si
accende automaticamente, attiva l’interruzione
dell’emissione del suono e comincia la riproduzione su MD
o su nastro. All’orario di spegnimento preimpostato l’unità
si spegne automaticamente (si mette in attesa).
Il timer di registrazione interviene una sola volta, ma le
impostazioni restano memorizzate fino a quando non si
resetta il timer o non viene scollegato il cavo
d’alimentazione.

1 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
Si accende l’indicatore del timer ( ) e sul display
comincia a lampeggiare l’indicatore REC.

• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità del
timer cambia nel modo seguente:

REC TIMER
Indicazione sorgente
(annullato)

MD REC

Sul display principale lampeggia il nome della
sorgente.

TAPE REC

2) Premere SET.
• Quando viene selezionato “MD REC”, premere
¢ o 4 per selezionare la modalità di durata
della registrazione (vedere pagina 39), quindi
premere nuovamente SET.
• Quando viene selezionato “TAPE REC”,
premere REV.MODE per selezionare la modalità
inversione (vedere pagina 42).
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.

5 Impostare l’orario di attivazione del timer.

1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.

DAILY TIMER
Indicazione
orologio

2 Premere SET.

AM

FM

Es. Quando il timer viene impostato su 11:30.

4) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.
Continua a pagina seguente ]

– 62 –
IT61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

62

02.7.11, 11:27 AM

Italiano

Sono disponibili tre timer—il timer di registrazione, il
timer giornaliero ed il timer di autospegnimento.

6 Impostare l’ora di disattivazione del timer.

1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.

Es. Quando il timer viene disattivato su 13:00.

4) Premere SET.
L’indicatore REC smette di lampeggiare e resta
accesa. Il contenuto di questa impostazione viene
visualizzato sul display principale per conferma.

7 Se necessario, premere STANDBY/ON

(o
sull’unità principale) per disattivare l’unità.

Circa 20 secondi prima dell’attivazione del timer, gli
indicatori REC e “REC TIMER STANDBY” inizieranno a
lampeggiare sul display.

Per registrare su MD utilzzando la registrazione di
gruppo, impostare il Timer di registrazione (prima di
spegnere l’unità) e premere GROUP REC per attivare la
registrazione di gruppo.
Quando viene premuto 7 mentre il timer di
registrazione è in funzione
La registrazione viene interrotta ma la funzione del timer non
viene annullata. L’unità si spegne automaticamente (modalità
standby) al momento previsto per la disattivazione del timer.

Italiano

Per disattivare il timer di registrazione dopo aver
effettuato l’impostazione
1 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
2 Premere CANCEL.
Sul display si spegne l’indicatore del timer ( ) e REC.

Uso del timer giornaliero
Col timer giornaliero è possibile svegliarsi con la musica
preferiti o un programma radiofonico.
• È possibile impostare il timer giornaliero mentre l’unità è
accesso o in modalità d’attesa.
• Per annullare un errore d’immissione in qualunque
momento durante la procedura d’impostazione, premere
CANCEL.
• Per uscire dalla modalità di impostazione del timer
durante la procedura di impostazione, premere
ripetutamente CLOCK/TIMER finché viene visualizzata
l’indicazione di sorgente.

Modalità di funzionamento del timer giornaliero
Quando il timer interviene, l’unità si accende
automaticamente ed inizia a riprodurre la sorgente audio
preselezionata. All’orario di spegnimento preimpostato
l’unità si spegne automaticamente (si mette in attesa).
Il timer giornaliero interviene tutti i giorni e le
impostazioni restano memorizzate fino a quando non si
resetta il timer o non viene scollegato il cavo
d’alimentazione.

1 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “DAILY TIMER” sul display
principale.
Si accende l’indicatore del timer ( ) e sul display
comincia a lampeggiare l’indicatore DAILY.

• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità del
timer cambia nel modo seguente:

REC TIMER
Indicazione sorgente
(annullato)

2 Premere SET.
Sul display principale lampeggia il nome della
sorgente.

Per attivare il timer di registrazione di nouvo
1 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
2 Premere ripetutamente SET finché sul display principale
vengono visualizzate le impostazioni per conferma.
Sul display si accende l’indicatore del timer ( ) e REC.

– 63 –
IT61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

63

DAILY TIMER
Indicazione
orologio

02.7.11, 11:27 AM

3 Selezionare la sorgente da riprodurre.

1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per
selezionare la sorgente.
• Ogniqualvolta si premono i pulsanti, al sorgente
cambia nel modo seguente:

AM

AUX

TAPE

CD

1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare il
livello del volume.
• È possibile regolare il livello del volume “– –” o
fra 0 (silenzio) e 40 (massimo).
• Quando si seleziona “VOLUME – –”, il volume
viene impostato al livello di volume corrente.

MD

• Si possono anche utilizzare i pulsanti di selezione
della sorgente.
• Quando si selezionano “CD”, “MD” o “TAPE”,
predisporli per la riproduzione.
• Quando viene selezionato “FM” o “AM”,
premere SET, quindi premere ¢ o 4 per
selezionare un numero preimpostato.
• Quando viene selezionato “AUX”, impostare
anche la funzione di timer del componente esterno.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.

4 Impostare l’orario di attivazione del timer.

1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.

Es. Quando il timer viene impostato su 7:00.

4) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.

5 Impostare l’ora di disattivazione del timer.

1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.

Es. Quando il timer viene disattivato su 8:00.

2) Premere SET.
L’indicatore DAILY smette di lampeggiare e resta
accesa. Il contenuto di questa impostazione viene
visualizzato sul display principale per conferma.

7 Se necessario, premere STANDBY/ON

(o
sull’unità principale) per disattivare l’unità.

Circa 20 secondi prima dell’attivazione del timer, gli
indicatori DAILY e “DAILY TIMER STANDBY”
inizieranno a lampeggiare sul display.

Per disattivare il timer giornaliero una volta eseguitane
l’impostazione
1 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
2 Premere CANCEL.
Sul display si spegne l’indicatore del timer ( ) e
DAILY.
Per attivare il timer giornaliero di nouvo
1 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
2 Premere ripetutamente SET finché sul display principale
vengono visualizzate le impostazioni per conferma.
Sul display si accende l’indicatore del timer ( ) e
DAILY.
Se l’unità è acceso al momento dell’attivazione del
timer
Il timer giornaliero non entra in funzione.

Il timer giornaliero viene cancellato e l’unità non si
spegne automaticamente nei seguenti casi:
• Modifica della sorgente.
• Passaggio alla modalità di editing MD e d’immissione titolo MD.
• Quando si disattiva il timer giornaliero (vedi sopra).

4) Premere SET.
Sul display principale viene visualizzata
l’impostazione del volume.

– 64 –
IT61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

64

02.7.11, 11:27 AM

Italiano

FM

6 Regolare il livello del volume.

Uso del timer di autospegnimento

Per addormentarsi con il timer di autospegnimento
e risvegliarsi con il timer giornaliero

Con il timer di autospegnimento è possibile addormentarsi
ascoltando la musica preferita.
• È possibile impostare il timer di autospegnimento
quando l’unità è accesa.

L’unità si disattiva una volta trascorso il tempo previsto per
lo spegnimento automatico (impostato con il timer di
autospegnimento) e si attiva allo scoccare dell’orario
impostato per l’attivazione del timer (impostazione con
timer giornaliero).

Modalità di funzionamento del timer di
autospegnimento

1

L’unità si spegne automaticamente all’orario prestabilito.

2

SOLO dal telecomando:

3

1 Premere SLEEP.
Gli indicatori timer ( ) e SLEEP inizieranno a
lampeggiare sul display.
Sul display principale vengono visualizzati
“SLEEP 10” per un attimo.

Priorità tra i timer

• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il tempo cambia
come indicato qui di séguito:
10

20

Indicazione sorgente
(annullato)

30

60
120

Impostare il timer giornaliero come illustrato alle
pagine 63 e 64.
Iniziare la riproduzione d’una qualsiasi sorgente
che si desidera ascoltare prima di andare a dormire.
Impostare il timer di autospegnimento.

90

2 Premere SET oppure attendere per circa 5 secondi.
Viene oscurata l’illuminazione del pannellino
abbattibile elettronico e della finestra del display.
Gli indicatori timer ( ) e SLEEP smettono di
lampeggiare e rimangono accesi.

Dato che ognuno dei timer può essere impostato
separatamente, ecco che cosa succede se le
programmazioni si sovrappongono.
Le priorità tra i timer sono le seguenti.
• È prioritario il timer con tempo di attivazione più
recente.
Se il timer di registrazione è impostato per entrare in
funzione mentre è attivo il timer giornaliero,
quest’ultimo viene annullato.
6:00

6:30

7:00

7:30

Timer di registrazione
Timer giornaliero
annullato.

Per controllare quanto tempo manca all’orario di
spegnimento, premere SLEEP una volta. Il tempo residuo
viene visualizzato per circa 5 secondi.
Per cambiare le impostazioni, premere ripetutamente
SLEEP fino a far scomparire l’indicazione.

Se il timer di registrazione è stato impostato per entrare
in funzione mentre è attivo il timer di autospegnimento,
quest’ultimo—all’ora prevista per la disattivazione
dell’unità—non interviene.
21:00

Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente
SLEEP finché sul display principale viene visualizzata
l’indicazione di sorgente.
Si spegne l’indicatore del timer ( ) e SLEEP.

21:30

22:00

22:30

Timer di registrazione
Timer di
autospegnimento

Italiano

annullato.
It timer di autospegnimento viene inoltre cancellato
nei seguenti casi:
• Quando viene spento l’unità.
• Quando vengono utilizzate altre impostazioni dei timer.
• Quando viene regolato l’orologio.

Timer di autospegnimento e Auto Power Off
(spegnimento automatico) (vedere pagina 11) possono
essere utilizzati contemporaneamente.

– 65 –
IT61-65UX-Z7MDR[EN]f.pm6

65

02.7.11, 11:27 AM

Manutenzione
Per ottenere prestazioni ottimali da parte dell’unità, mantenere puliti dischi, un nastro e meccanismi.

Manipolazione degli MD

Note generali

• Non aprire lo sportellino.
- La sportellino è bloccato in
modo da non poter essere
aperto. Forzarne l’apertura
causerà la rottura dell’MD.
Se lo sportellino si apre
accidentalmente, chiuderlo di
nuovo rapidamente senza
toccare la parte interna
dell’MD.

In generale, le prestazioni ottimali vengono ottenute
mantenendo puliti i CD, gli MD e i meccanismi.
• Riporre i CD e gli MD nelle apposite custodie e
conservarli ordinati su scaffali o mensole.
• Quando non sono in uso, mantenere chiusi i pannellino
abbattibile elettronico.

Pulizia dell’unità
• Macchie sull’unità
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie
pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un
detersivo neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi
ripassare un panno asciutto.
• Dal momento che l’unità può rovinarsi, danneggiarsi
o sverniciarsi, occorre fare attenzione a quanto segue:
- EVITARE di pulirla con panni rigidi.
- EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
- EVITARE di pulirla con solventi o benzina.
- EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
- EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a
contatto con l’unità per lungo tempo.

Manipolazione dei CD

• Non lasciare gli MD:
- Nelle zone con temperatura
elevata, quali quelle esposte ai
raggi diretti del sole o l’interno
dell’auto.
- Nelle zone con umidità elevata,
ad esempio nel bagno.
- Nelle zone sabbiose, ad
esempio la spiaggia.
• Pulire regolarmente gli MD.
- Nel caso penetri polvere all’interno della cartuccia,
rimuoverla con un panno morbido asciutto.

Manipolazione delle cassette

• Togliere il CD dall’apposita
custodia prendendolo sui margini
con due dita e premendo
leggermente sul foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del
disco, né curvare il CD.
• Riporre il CD nell’apposita
custodia dopo l’uso, per prevenirne
il danneggiamento.

• Se il nastro risulta lento, inserire
una matita in uno delle bobine e
ruotare fino a riprenderlo
completamente.
• Se è lento, il nastro può tendersi,
tagliarsi o impigliarsi nella
cassetta.
• Evitare di toccare la superficie
del nastro.

• Fare attenzione a non graffiare la
superficie del CD quando viene
rimesso nell’apposita custodia.
• Evitare l’esposizione ai raggi diretti
del sole, alle temperature estreme e
all’umidità.

• Non riporre i nastri nei seguenti
luoghi:
- In zone polverose
- Alla luce diretta del sole o al
calore
- In zone umide
- Su televisori o diffusori
- Vicino a magneti

Italiano

Pulizia del CD
Strofinare il CD con un panno
morbido, dal centro verso i margini,
seguendo una linea retta.

NON utilizzare solventi—quali prodotti per la pulizia
dei dischi, spray, diluenti o benzina—per pulire il CD.

– 66 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

66

02.7.11, 11:28 AM

Informazioni aggiuntive
Tipi di dischi MD
Esistono due tipi di dischi MD: premasterizzati (preregistrati) e registrabili (vuoti).
MD premasterizzati
Gli MD premasterizzati, che sono stati registrati in un apposito studio, possono essere riprodotti come i CD regolari. Su un
MD di questo tipo, i dati vengono registrati sotto forma di presenza o assenza di minuscoli fori. Un raggio laser mette a
fuoco i fori sulla superficie dell’MD e riflette il rilevamento verso la lente nel registratore MD, il quale in séguito
decodifica i segnali e li riproduce sotto forma di musica. Questo tipo di MD viene chiamato “disco ottico’’.
MD registrabili
Gli MD registrabili, che utilizzano la tecnologia magneto–ottica, possono essere registrati e riprodotti ripetutamente. Il
laser all’interno del registratore MD irradia calore sull’MD, smagnetizzando lo strato magnetico dell’MD per la
registrazione e la riproduzione. Questo tipo di MD viene chiamato “disco magneto–ottico’’.

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

)

L’MD mette a disposizione 80 minuti per la registrazione e la riproduzione, una quantità maggiore rispetto ai CD audio, ma
in un diametro di soli 64 mm. Questa elevata capacità di memorizzazione d’una grande quantità di dati è il risultato del
procedimento ATRAC, una tecnica di compressione audio sviluppata per gli MD. Tale tecnologia elimina i suoni deboli
che non potrebbero essere uditi dagli esseri umani. Tale tecnologia, basata sulla sensibilità umana ai suoni, riduce il volume
di dati registrati fino a circa un quinto dei dati originali.
Inoltre, questo unità si avvale delle ultimissime tecniche ATRAC3, le quali possono ridurre la quantità di dati da registrare
a un decimo o un ventesimo del volume dei dati originali. Ciò consente la registrazione stereo a durata doppia o quadrupla
(long-hour 2x / 4x) sul presente unità.

UTOC (User Table Of Contents)
Quest’area, presente solo sugli MD registrabili, contiene dati secondari (numero della traccia, dati di registrazione ecc.) che
possono essere riscritti dall’utente.
Il procedimento UTOC consente di cercare rapidamente le tracce sull’MD e di modificarle.
3:12
4:15
6:05

Memoria di protezione antivibrazione
Il punto debole dei dischi è costituito dalla loro sensibilità alle vibrazioni. La “Memoria di protezione antivibrazione” è
stata sviluppata per trovare un rimedio a tale punto debole.
Con questa funzione, alcuni secondi di segnale letti dalla testina di lettura ottica del disco vengono messi in memoria prima
d’essere riprodotti come segnali audio. Di conseguenza, anche in caso di urto o di vibrazione che interrompano la lettura
dei segnali, quelli in memoria possono continuare a riprodurre suoni per alcuni secondi, consentendo alla musica di non
interrompersi.
Condizioni
normali....

Italiano

In caso di
vibrazioni....

– 67 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

67

02.7.11, 11:29 AM

SCMS (Serial Copy Management System)
Il registratore MD integrato nell’unità utilizza il procedimento SCMS che consente di effettuare solo copie digitale di
prima generazione del software premasterizzato (come i CD o gli MD preregistrati).
1ª generazione

ABCDEFG

2ª generazione

ABCDEFG

CD-R/RW

CD

HCMS (High-speed Copy Management System)
Adesso, sugli MD (minidischi) registrabili, è possibile registrare (copiare) suoni ad una velocità di registrazione superiore a
quella normale. Vi sono però alcune limitazioni volte a proteggere i copyright.
Sul presente unità, non è possibile registrare nuovamente, ad alta velocità o a velocità normale, una canzone (traccia) che è
stata registrata una volta da un CD ad alta velocità prima che sia trascorso un intervallo di 74 minuti dall’inizio della prima
registrazione di tale canzone.
Ad esempio, dopo aver registrato la prima canzone (traccia) d’un CD ad alta velocità, non è possibile registrarla
nuovamente, ad alta velocità o a velocità normale, prima che siano trascorsi 74 minuti dall’inizio della prima registrazione
di tale canzone.
Limitazioni degli MD
Gli MD registrano i dati in un formato originale diverso da quelli dei nastri convenzionali o DAT. Dal momento che tale
formato impone delle limitazioni, possono verificarsi alcuni problemi (che non sono da considerare anomalie).

Appare “DISC FULL” anche se vi è ancora spazio a
sufficienza sull’MD.

È previsto un numero massimo di tracce registrabili,
indipendentemente dalla durata. Non si possono registrare
più di 254 tracce.

Appare “DISC FULL” anche se il numero di tracce e la
durata di registrazione non sono al limite.

• Effettuando ripetutamente cancellazioni e registrazioni
sullo stesso MD vengono a crearsi delle zone vuote
sparse, sulle quali, quando si va a registrare, viene
registrata una traccia. Se la traccia viene divisa e
registrata in tante porzioni, appare “DISC FULL”.
• Se si crea una zona divisa inferiore ad 8 secondi mentre
viene registrata la traccia sull’MD, risulterà impossibile
unire tale traccia con la funzione JOIN. Inoltre, se si
cancella la traccia, il tempo restante sull’MD potrebbe
non aumentare in modo esattamente corrispondente al
valore cancellato.
• Se, durante la registrazione su MD, la traccia viene
suddivisa in parecchie zone, il suono s’interrompe
durante l’avanzamento o il ritorno indietro rapido
dell’MD.

In alcuni casi la funzione JOIN non ha effetto.

Il tempo restante sul MD non aumenta anche se si
cancellano delle tracce.
Il suono s’interrompe durante l’avanzamento o il ritorno
indietro rapido.

Il tempo registrato sull’MD aggiunto a quello restante è
inferiore alla durata possibile totale di registrazione del
MD.

È impossibile registrare zone vuote inferiori a 12 secondi
(modalità SP) su MD. Pertanto si riduce il tempo effettivo
restante su dischi con parecchie brevi zone vuote.

– 68 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

68

02.7.11, 11:29 AM

Italiano

Causa

Problema

Messaggi di CD/MD
Per gli CD:

Messaggio

Significato

CANNOT PLAY

CD NO DISC

CANNOT REC
x1 REC ONLY

Soluzione

Si è tentato di eseguire un CD che non
consente la riproduzione oppure c’è un
problema a livello di CD.
• Nel cassettino non è posizionato
alcun CD.
• Si è tentato di eseguire un CD-R/RW
non “finalizzato”.

Sostituire il CD.

Si sta cercando di registrare un CD su
MD e su nastro contemporaneamente
utilizzando la registrazione a velocità
x2 o x4.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
Selezionare la velocità di registrazione
normale (x1) (vedere pagina 43).

• Posizionare un CD nel cassettino.
• Non si tratta d’un malfunzionamento.
È possibile eseguire solo CD-R/RW
“finalizzati”.

Per gli MD:

Messaggio

Significato

Soluzione

Disco vuoto.

Sostituire l’MD con un altro che si
desidera ascoltare.

CANNOT ENTRY!

Traccia già presente nel gruppo
selezionato.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere “Inserimento di una traccia in
un gruppo—ENTRY GR” a pagina 48).

CANNOT FORM!

Si è cercato di creare un nuovo gruppo
contenente altri gruppi.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere “Creazione di un gruppo
—FORM GR” a pagina 47).

Manca lo spazio per memorizzare le
informazioni sul gruppo MD.

Non è possibile creare altri gruppi
sull’MD.

Si è cercato di unire tracce (di durata
inferiore a 8 secondi) o gruppi che non
si possono unire.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere pagine 50, 56 e 68).

BLANK DISC

CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN

CANNOT LISTEN

Si sta cercando di ascoltare l’audio
Non si tratta d’un malfunzionamento.
durante la registrazione ad alta velocità. Non è possibile ascoltare l’audio
durante la registrazione ad alta velocità.

CANNOT TITLE

Si è cercato di immettere il titolo su un
MD che contiene già più di 1 792
caratteri in totale.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere “Assegnazione di titoli ad un
MD” a pagina 59).

CANNOT REC
x1 or x2 ONLY

Si è cercato di registrare un CD con la
modalità di riproduzione programma o
random play mode alla velocità x4.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
Selezionare una diversa velocità di
registrazione. (Vedere pagina 39).

READ ERROR

Impossibile leggere UTOC.

Spegnere e riaccendere l’unità.

Non vi è più spazio sull’MD oppure vi
sono più di 254 tracce.

Usare un altro MD registrabile o
cancellare qualche traccia.

L’MD è protetto contro la scrittura.

Sproteggere l’MD o sostituirlo.
(Vedere pagina 37).

DISC FULL

Italiano

DISC
PROTECTED

– 69 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

69

02.7.11, 11:29 AM

Messaggio
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL

Significato
Anomalia in fase di registrazione.

Soluzione
Per interrompere l’esecuzione e
espellere l’MD e reinserirlo.

Si è cercato di creare un numero di
gruppi superiore a 99.

Non si tratta d’un malfunzionamento. Il
disco MD può contenere fino a 99
gruppi.

GROUP TRACK

Si è tentato di creare un gruppo con una Non si tratta di d’un malfunzionamento.
traccia appartenente ad un altro gruppo. (Vedere “Creazione di un gruppo
—FORM GR” a pagina 47).

HCMS CANNOT
COPY

Si sta cercando di registrare
nuovamente una canzone che è stata
registrata una volta ad alta velocità,
prima che siano passati 74 minuti dalla
sua prima registrazione.

Un timer interno è adibito alla
protezione dei copyright. Attendere
almeno 74 minuti, dopodichè iniziare la
registrazione.

LOAD ERROR

L’MD non è caricato correttamente.

Espellere l’MD e reinserirlo.

MD NO DISC

Assenza di MD.
Inserire un MD.
Si sta cercando di copiare un disco non- Interrompere la registrazione.
audio (ad esempio un CD-ROM, CD
video).

NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC

Si sta cercando di modificare o di
registrare un MD solo riproducibile.

Usare un MD registrabili.

La copia digitale di 2a generazione è
proibita.

Non è possibile registrare su MD un
CD-R/RW duplicato. In questo caso,
l’unità convertirà automaticamente i
segnali digitali in segnali analogici ed
effettuerà la registrazione a velocità x1
(velocità normale).

La temperatura ambiente è eccessivamente bassa e non consente la registrazione alla velocità x4.

Non si tratta d’un malfunzionamento.
La registrazione x4 è possibile fra 5˚C e
35˚C.

SCMS CANNOT
COPY

Italiano

LOW TEMP
CANNOT COPY

– 70 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

70

02.7.11, 11:29 AM

Ricerca guasti
In caso di problemi con l’unità, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se in questo elenco si trova la
soluzione possibile.
Se non è possibile risolvere il problema grazie ai suggerimenti contenuti nell’elenco, o in caso di danneggiamento fisico
dell’unità, rivolgersi a personale qualificato, ad esempio il rivenditore, per la necessaria assistenza tecnica.
Problema
Non viene emesso alcun suono dai
diffusori.

Causa possibile
• Collegamenti non corretti o mancanti.
• Le cuffie sono collegate.

Impossibile registrare su un MD.

• Si sta utilizzando un MD preregistrato.
• L’MD è protetto dalla scrittura.

Ricezione radio insoddisfacente.

• Antenna non correttamente collegata.
• Antenna a telaio AM troppo vicina
all’unità.
• Antenna FM non correttamente estesa
e posizionata.

• Spazio tra il telecomando ed il sensore
sull’unità non libero.
• Batterie scariche.
• Sostituire le batterie (vedere pagina 9).
• Si sta utilizzando il telecomando da
• I segnali non possono raggiungere il
una posizione troppo lontana
sensore del telecomando. Avvicinarsi
dall’unità principale.
all’unità principale.
Impossibile espellere i CD e gli
• Cavo d’alimentazione CA non inserito. • Inserire la spina d’alimentazione CA
MD caricati.
nella presa.
• Funzione di blocco dei dischi attivata. • Disattivare la funzione Blocco dischi
(vedere pagina 28).
Impossibile riprodurre il CD.
CD capovolto.
Reinserire il CD nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Salto del CD.
CD sporco o graffiato.
Pulire o sostituire il CD (vedere pagina
66).
Non è possibile aprire o chiudere il L’alimentazione dal cavo di
Accendere l’unità.
vano portacassetta.
alimentazione CA è stata interrotta
durante lo scorrimento del nastro.
Non è possibile registrare su nastro. Le linguette sul lato posteriore della
Coprire i fori con nastro adesivo.
cassetta sono state rimosse.
Funzionamento disabilitato.
Anomalia del microprocessore
Scollegare l’unità dall’alimentazione,
incorporato a causa di interferenze
quindi ricollegarla.
elettriche esterne.

Italiano

Telecomando non funzionante.

Azione
• Controllare tutti i collegamenti ed
apportare le eventuali correzioni
(vedere pagine 6 – 9).
• Scollegare le cuffie dal jack PHONES.
• Sostituirlo con un MD registrabile.
• Spostare la linguetta protettiva
dell’MD (vedere pagina 37).
• Ricollegare saldamente l’antenna.
• Cambiare la posizione e la direzione
dell’antenna a telaio AM.
• Estendere l’antenna FM in una
posizione che consenta una ricezione
migliore.
• Rimuovere l’ostacolo.

– 71 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

71

02.7.11, 11:29 AM

Specifiche

Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.

46 W (23 W + 23 W) a 4 Ω (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) a 4 Ω (10 % THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (ad 1 kHz)
AUX/DVD:
400 mV/47 kΩ (a “LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (a “LEVEL 2”)
Terminali altoparlanti:
4 Ω – 16 Ω

Amplificatore Section—CA-UXZ7MDR

Potenza di uscita (IEC 268-3/DIN):

Sintonizzatore

Intervallo di sintonizzazione FM:
Intervallo sintonizzazione AM (MW/LW):

Lettore CD

Capacità CD:
1 CD
Intervallo dinamico:
88 dB
Rapporto segnale rumore:
95 dB
Affievolimento e oscillazione del suon: Non misurabili

Registratore MD

Sistema di riproduzione audio: Sistema audio digitale con miniDisc
Sistema di registrazione:
Sistema di sovrascrittura magneto-ottico
Sistema di lettura:
Laser semiconduttore senza contatto (λ=780 nm)
Sistema di correzione errore:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Tempo di riproduzione/registrazione (con MD da 80 minuti)
SP:
80 minuti
LP2:
160 minuti
LP4:
320 minuti
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Sistema di compressione audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (

Piastra per cassetta

Risposta in frequenza:
Normale (tipo I):
Wow e flutter:

Generalità

Requisiti di potenza:
Consumo di potenza:

Dimensioni (ca):
Peso (ca):

)

da 60 Hz a 14 000 Hz
0,15 % (WRMS)
CA 230 V , 50 Hz
in funzionamento:
65 W
in standby:
13 W
1,4 W (in modalità risparmio
energetico)
185 mm x 265 mm x 316 mm (L/A/P)
5,9 kg

Accessori in dotazione

Vedere “Disimballaggio” a pagina 6.

Sezione altoparlanti—SP-UXZ7MD

Tipo:
Altoparlanti:
Capacità gestione potenza:
Impedenza:
Campo frequenze:
Livello pressione sonora:
Dimensioni (ca):
Peso (ca):

87,50 MHz—108,00 MHz
MW:
522 kHz—1 629 kHz
LW:
144 kHz—288 kHz

Tipo Bass-reflex a 2 vie
Woofer 11 cm cono x1,
Tweeter 4 cm cono x1
35 W
4Ω
55 Hz a 20 kHz
82 dB/W•m
145 mm x 265 mm x 215 mm (L/A/P)
2,2 kg ciascuno

Italiano

Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby
Laboratories.

– 72 –
IT66-72UX-Z7MDR[EN]f.pm6

72

02.7.17, 3:07 PM

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

V

SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT

UX-Z7MDR[EN]COVER_f

2

J

02.7.15, 15:16

C

0702MWMMDWJEM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Copy, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Page Count                      : 510
Page Mode                       : UseThumbs
Page Layout                     : SinglePage
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6
About                           : uuid:9e584912-0c5f-11d9-b954-000a959a1262
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh
Modify Date                     : 2004:09:22 15:21:20+09:00
Create Date                     : 2002:07:15 15:24:11Z
Creator Tool                    : PageMaker 6.0
Metadata Date                   : 2004:09:22 15:21:20+09:00
Document ID                     : uuid:b309cc3b-0c5e-11d9-b954-000a959a1262
Format                          : application/pdf
Title                           : UX-Z7MDR[EN]
Creator                         : JVC
Description                     : LVT0900-002A
Author                          : JVC
Subject                         : LVT0900-002A
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu