Jvc Gr Dvx 400 Users Manual

GR-DVX400EG-X GR-DVX400EG-X, GR-DVX400EG-Y, GR-DVX407EG-X, GR-DVX407EG-Y, GR-DVX507EG-X LYT0957-002B erman,

GR-DVX400EG-Y GR-DVX400EG-Y, GR-DVX407EG-Y, GR-DVX507EG-Y, GR-DVX707EG-Y LYT0957-002B erman,

GR-DVX507EG-X GR-DVX507EG-X, GR-DVX507EG-Y LYT0957-002B erman,

GR-DVX707EG-X GR-DVX707EG-X, GR-DVX707EG-Y LYT0957-002B erman,

GR-DVX407EG-X GR-DVX407EG-X, GR-DVX407EG-Y, GR-DVX507EG-X, GR-DVX507EG-Y, GR-DVX707EG-X, GR-DVX707EG-Y LYT0957-002B erman,

2015-01-26

: Jvc Jvc-Gr-Dvx-400-Users-Manual-319431 jvc-gr-dvx-400-users-manual-319431 jvc pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 104 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

LYT0957-002B
Master Page: Cover1
GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 2
GE
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVX707
GR-DVX507
GR-DVX407
GR-DVX400
DEUTSCH
Automatischer Vorführmodus 8
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT 9
VIDEO-AUFNAHME & -
WIEDERGABE 18
DSC-AUFNAHME & -
WIEDERGABE 26
WEITERE FUNKTIONEN 37
BEZUGSANGABEN 80
STICHWORTVERZEICHNIS 102
Besuchen Sie unsere Homepage im World
Wide Web, und füllen Sie dort unseren
Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die DSC-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei
folgenden Modellen verfügbar: GR-DVX707 und GR-
DVX507.
Die Abbildungen in dieser
Anleitung zeigen Modell
GR-DVX707.
GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 2 Wednesday, February 20, 2002 3:29 PM
2 DE
Master Page: Left-Safety
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 2
Zu dieser Bedienungsanleitung
Alle Hauptkapitel finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf dem Deckblatt.
Die meisten Unterkapitel werden durch Hinweise ergänzt, die Sie ebenfalls durchlesen sollten.
Zur leichteren Lesbarkeit ist die Anleitung in Grund- und Spezialfunktionen gegliedert.
Wir empfehlen…
…Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Übersicht (S. 94 – 101), um sich mit der Anordnung der
Bedienungselemente usw. vertraut zu machen.
…Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sicheren Handhabung dieses Geräts.
SICHERHEITSHINWEISE
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf den folgenden Seiten durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
Beachten Sie bitte vor dem Gebrauch insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 88 bis 90.
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR
NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-
Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter-
und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets
erst den
geräteseitigen
Stecker des
Netzkabels am
Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst
den Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 2 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
DE 3
Master Page: Right-Safety
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 3
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer
anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder
Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V306U/V312U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-
Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide mitgeliefert)
verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter
verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils
10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu
gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt
werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 3 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
4 DE
Master Page: Left-Safety
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur
Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand halten, wobei der Griffgurt fest um das Handgelenk
geschlungen ist. Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen.
Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht
auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel
so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “ tragen, und für Speicherkarten*,
die das Zeichen “ ” und ” tragen, ausgelegt.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen…
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten* ( oder ) verfügbar haben.
… Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
… Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer
öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich
zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
* Speicherkarten können nur für die folgenden Modelle verwendet werden: GR-DVX707/507.
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 4 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
DE 5
Master Page: Right-Safety
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 5
* Bringen Sie diese Akkufachabdeckung am Camcorder an, wenn Sie den Akku entfernen, damit die Kontakte
geschützt sind. Informationen zum Anbringen/Abnehmen finden Sie unter “Spannungsversorgung”
(pg. 10).
HINWEIS:
Damit bei angeschlossenen Kabeln keine Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die
mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter
am Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende am Camcorder angeschlossen
werden.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzgerät
AP-V10EG oder AP-V12EG
Netzkabel Akku
BN-V306U
Akkufachabdeckung*
(bereits am
Camcorder
angebracht)
Fernbedienung
RM-V717U
Kabeladapter CD-ROM 2 Batterien (R03/AAA)
(für Fernbedienung)
USB-Kabel
(nur GR-DVX707/
507)
PC-Anschlusskabel
(nur GR-DVX407/
400)
Speicherkarte 8 MB
(nur GR-DVX707/507)
(bereits im Camcorder
eingesetzt)
Objektivdeckel
(S. 7 für
Anbringung)
))
AV-Kabel (ø3,5 mm
Ministecker zu
Cinchstecker)
Schnittsteuerkabel
GR-DVX707/507:
Beide Stecker jeweils mit
1 Ringkontakt.
GR-DVX407/400:
Ein Stecker mit 3
Ringkontakten, ein Stecker
mit 1 Ringkontakt.
Griffgurt (S. 6 für
Anbringung)
Fingerstütze
(S. 6 für
Anbringung)
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 5 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
6 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_02-08.fmPage 6
Anbringen des Griffgurts
HINWEISE:
Verwenden Sie die Fingerstütze, damit die
Rotlichtanzeige oder der Blitz (nur GR-DVX707/
507) nicht durch Ihre Finger abgedeckt wird.
Der Griffgurt kann auch ohne Fingerstütze am
Camcorder angebracht werden. Wenn Sie den
Camcorder ohne Fingerstütze bedienen, achten
Sie darauf, dass Ihre Finger die Rotlichtanzeige
oder den Blitz (nur GR-DVX707/507) nicht
verdecken.
1) Führen Sie das eine Ende des Riemens g durch
die Fingerstütze.
2) Fädeln Sie die Schlaufe g durch die Öse a, und
führen Sie das andere Ende des Riemens h und
das Polster durch die Schlaufe h.
3) Führen Sie das Ende des Riemens h durch die
Öse b.
4) Stecken Sie das Ende des Riemens durch die
Schnalle c.
Öffnen Sie das Polster, und legen Sie das Ende
des Riemens h gefaltet hinein. Falten Sie
anschließend das Polster wieder zusammen.
5) Stellen Sie den Griffgurt ein. (S. 12)
g
a
h
g
b
h
c
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 6 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
DE 7
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_02-08.fmPage 7
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den
Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Objektivdeckel
bündig mit dem Camcorder abschließt.
1)
2)
3) Befestigen Sie den Objektivdeckel mit der
Aussparung nach unten.
Während der Aufnahme
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 7 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
8 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_02-08.fmPage 8
Automatischer Vorführmodus
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn die Option
“DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist (Einstellung ab
Werk).
Der Vorführmodus beginnt, wenn 3 Minuten nach dem
Einschalten des Hauptschalters auf “A” oder “M” noch
keine Cassette im Camcorder eingelegt ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der
Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von
3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der
Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für
“DEMO MODE” die Einstellung “ON” erhalten.
So deaktivieren Sie den automatischen Vorführmodus:
1) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2) Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw.
ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü wird
angezeigt.
4) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “sSYSTEM”,
und drücken Sie darauf. Das Menü SYSTEM wird
angezeigt.
5) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DEMO MODE”,
und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird
angezeigt.
6) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “OFF”, und
drücken Sie darauf.
7) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und
drücken Sie zweimal darauf. Hierauf erfolgt die
normale Anzeige.
HINWEIS:
Nehmen Sie den Objektivdeckel ab, um die aktuellen
Änderungen im automatischen Vorführmodus auf dem
LCD-Monitor oder im Sucher zu überprüfen.
MOD EDEMO
ON
OFF
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
MENU-Wählrad
Untermenü
Nur
GR-DVX707/
507
GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 8 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM
Master Page: Right-SecCover
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 9
DE 9
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung .............................................................................10
Einstellung des Griffgurts ........................................................................12
Suchereinstellung ...................................................................................12
Stativmontage .......................................................................................13
LCD-Monitor und Sucher ..........................................................................13
Einstellen der Helligkeit am Display ..........................................................13
Moduswahl ...........................................................................................14
Datum-/Uhrzeiteinstellung ......................................................................15
Einlegen/Entnehmen einer Cassette ..........................................................16
Einsetzen/Entnehmen einer Speicherkarte (nur GR-DVX707/507) ...............17
INHALT
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 9 Thursday, February 7, 2002 7:22 PM
10 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 10
Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom
versorgt werden kann, wählen Sie immer die für Ihre
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus.
Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht
mit anderen Geräten.
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil zur
Objektivseite gerichtet vorsichtig auf den
Akkuhalter a, und schieben Sie den Akku in
Pfeilrichtung, bis er einrastet b.
2Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “OFF”.
3Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder c
und das Netzkabel am Netzgerät d an.
4Schließen Sie das Netzkabel an die
Netzsteckdose e an.
5Die blinkende CHARGE-Anzeige am Camcorder
zeigt an, dass der Ladevorgang stattfindet.
6Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf
Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang
abgeschlossen.
7Ziehen Sie das Netzgerät aus der Netzsteckdose.
8Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder ab.
So entfernen Sie den Akku...
Schieben und halten Sie den BATT.RELEASE-Riegel
nach rechts, und nehmen Sie den Akku ab.
HINWEISE:
Während des Ladevorgangs kann der Camcorder
nicht betrieben werden.
Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom
Akku (falls vorhanden).
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die
CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall
entfernen Sie den Akku vom Camcorder, und
laden Sie ihn erneut.
Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig
geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser
verbraucht und muss ausgewechselt werden.
Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
Für weitere Hinweise, S. 81.
Akkubetrieb
Führen Sie den Schritt 1 unter “Laden des Akkus”
durch. (linke Spalte)
Ungefähre Aufnahmezeit
Für GR-DVX707:
Für GR-DVX507/407/400:
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit
verringert sich deutlich, wenn:
• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft
häufig verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
• die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten
Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der
geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
Spannungsversorgung
An die Netzsteckdose
e
An die DC
Buchse
c
Netzkabel
Abdeckung
öffnen.
Netzgerät
d
Sperrknopf
Hauptschalter
CHARGE-Anzeige
BATT.RELEASE-
Riegel
Akku Ladedauer
BN-V306U ca. 1 Std. 30 Min.
BN-V312U
(Sonderzubehör)
ca. 2 Std. 40 Min.
Akku
LCD-Monitor ein
Sucher ein
BN-V306U* 45 Min. 55 Min.
BN-V312U 1 Std. 40 Min. 2 Std.
BN-V840U 4 Std. 50 Min. 5 Std. 40 Min.
BN-V856U 7 Std. 20 Min. 8 Std. 35 Min.
Akku
LCD-Monitor ein
Sucher ein
BN-V306U* 50 Min. 1 Std. 05 Min.
BN-V312U 1 Std. 50 Min. 2 Std. 15 Min.
BN-V840U 5 Std. 20 Min. 6 Std. 40 Min.
BN-V856U 8 Std. 10 Min. 10 Std. 10 Min.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 10 Wednesday, February 20, 2002 3:34 PM
DE 11
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 11
ZU IHRER INFORMATION:
Der Spezial-Akkusatz für Langzeitbetrieb
(Sonderzubehör) besteht aus Akku und Netz/
Ladegerät:
VU-V840 KIT: Akku BN-V840U & Netz-/Ladegerät
AA-V15EG oder AA-V15EK
VU-V856 KIT: Akku BN-V856U & Netz-/Ladegerät
AA-V80EG oder AA-V80EK
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung.
Mit dem JVC VC-VBN856U-Gleichspannungskabel
(Sonderzubehör) können Sie die Akkus BN-V840U
oder BN-V856U auch an den Camcorder
anschließen und ihn auf diese Weise mit Strom
versorgen.
Netzbetrieb
1Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder a
und das Netzkabel am Netzgerät b an.
2Schließen Sie das Netzkabel an die
Netzsteckdose c an.
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit
automatischer Netzspannungsanpassung für
Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V
Wechselspannung.
Für weitere Hinweise, S. 81.
Hinweise zum Akku
Lithium-Akkus sind kälteempfindlich.
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander
gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze
ausgesetzt werden. Anderenfalls besteht Feuer- und
Explosionsgefahr!
WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals
mit metallischen Gegenständen in Berührung
bringen! Anderenfalls können Kurzschlüsse mit
Feuergefahr auftreten.
Vorteile der Lithium-Akkus
Lithium-Akkus bieten hohe Leistung bei kompakten
Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger
Umgebungstemperaturen (unter 10 °C) kann jedoch
ein starker Leistungsabfall oder ein Funktionsausfall
auftreten. In diesem Fall wärmen Sie den Akku in
Ihrer Kleidung oder an einem anderen geschützten
Ort auf, und bringen Sie ihn dann wieder am
Camcorder an. Solange der Akku nicht abkühlt,
kann er seine volle Leistung erbringen.
(Wenn Sie den Akku mit einem Heizkissen
erwärmen, achten Sie darauf, dass er nicht das
Heizkissen berührt.)
Für weitere Hinweise, S. 81.
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Stromquelle sollten Sie
unbedingt den Camcorder ausschalten.
Anderenfalls können Störungen am Camcorder
auftreten.
An die Netzsteckdose
c
An die DC
Buchse
a
Netzgerät
b
Abdeckung öffnen.
Netzkabel
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 11 Thursday, February 7, 2002 7:22 PM
12 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 12
1Lockern Sie den Gurt.
2Legen Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe,
und fassen Sie den Griff.
3Legen Sie Ringfinger und kleinen Finger um die
Fingerstütze, damit die Rotlichtanzeige oder der
Blitz (nur GR-DVX707/507) nicht durch Ihre
Finger abgedeckt wird.
4Stellen Sie den Gurt so ein, dass Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter
und den Motorzoomregler mit Daumen und
Fingern unbehindert bedienen können. Stellen
Sie den Gurt auf Ihre Hand ein.
1Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
2Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus.
3Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet
werden.
Einstellung des Griffgurts Suchereinstellung
PAUSE
OFF
PLAY
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
Dioptrienausgleichsregler
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 12 Thursday, February 7, 2002 7:22 PM
DE 13
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 13
Richten Sie die Stativschraube auf das Stativgewinde
des Camcorders aus. Ziehen Sie die Schraube fest.
Manche Stativausführungen sind nicht mit Passstift
ausgestattet.
Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissen Sie sich, dass der Sucher eingeschoben
ist. Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. Er ist
um 270º drehbar (90º abwärts, 180º aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig heraus.
Achten Sie darauf, dass der Sucher dabei mit
einem “Klick” einrastet, da er sonst ggf. beim
Betrieb ungewollt eingeschoben wird.
Drehen Sie das MENU (MENU/BRIGHT)-Wählrad,
bis sich die Helligkeitsanzeige auf dem Monitor
bewegt und die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Stativmontage
VORSICHT:
Achten Sie bei Gebrauch des Stativs darauf, dass
die Stativbeine abgespreizt sind, damit der
Camcorder einen stabilen Stand hat. Verwenden
Sie kein zu kleines Stativ. Der Camcorder könnte
anderenfalls umkippen und beschädigt werden.
LCD-Monitor und Sucher
Einstellen der Helligkeit am
Display
180˚ 90˚
BR I GHT
MENU/BRIGHT-
Wählrad
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 13 Thursday, February 7, 2002 10:53 AM
14 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 14
Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den
Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und
stellen Sie den Hauptschalter auf eine beliebige
Einstellung außer “OFF”.
Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem
VIDEO/MEMORY-Schalter (nur GR-DVX707/507)
den gewünschten Betriebsmodus aus.
Moduswahl
Stellung des Hauptschalters
A (vollautomatische Aufnahme):
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle
Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet.
A” wird angezeigt.
M (manuelle Aufnahme):
Ermöglicht das Einstellen verschiedener
Aufnahmefunktionen in den Menüs. (S. 38)
Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen
möchten, als die Automatik bietet, verwenden Sie
diesen Modus.
Auf dem Monitor erscheint keine Anzeige.
OFF:
Schaltet den Camcorder aus.
P:
Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
Anzeigen eines Standbilds von der
Speicherkarte oder Übertragen eines Standbilds
von der Speicherkarte zum PC. (nur
GR-DVX707/507)
Übertragen eines Standbilds vom Cassettenband
zum PC. (nur GR-DVX407/400)
Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen
in den Menüs. (S. 38)
OFF
PLA
Y
A
M
POWER-
Anzeige
VIDEO/MEMORY-Schalter
(nur GR-DVX707/507)
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung
(nur GR-DVX707/507)
VIDEO:
Cassette bespielen oder abspielen. Wenn “REC
SELECT” auf “ / ” eingestellt ist
(S. 50), werden die Standbilder sowohl auf
Cassette, als auch auf Speicherkarte
aufgenommen.
MEMORY:
Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen der
Daten auf der Speicherkarte.
Wenn der Hauptschalter auf “A” oderM
gestellt ist, wird die aktuelle Bildgröße
angezeigt.
1024
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 14 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM
DE 15
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 15
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese
Anzeige nach Belieben beibehalten oder
ausschalten. (S. 38, 49)
1Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
2Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
4Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
nDISPLAY”, und drücken Sie darauf. Das
Menü DISPLAY wird angezeigt.
5Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “CLOCK
ADJ.”, und drücken Sie darauf. Die Einstellung
für den Tag wird hervorgehoben.
6Drehen Sie das MENU-Wählrad, um den Tag
einzustellen, und drücken Sie darauf.
Wiederholen Sie den Vorgang, um Monat, Jahr,
Stunde und Minute einzustellen.
7Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf.
Die Menüanzeige wird beendet.
Eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie
für die Uhr
Zum Speichern von Datum und Uhrzeit befindet
sich im Camcorder eine wiederaufladbare
Lithiumbatterie. Diese Batterie lädt sich selbsttätig
auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät
oder Akku) versorgt wird. Wird der Camcorder für
mehr als 3 Monate nicht mit Strom versorgt, entlädt
sich die Lithiumbatterie und Datum und Uhrzeit
werden gelöscht. In diesem Fall muss der
Camcorder im Netzbetrieb mindestens 24 Stunden
mit Strom versorgt werden, so dass sich die
Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Geben Sie
vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum
und Uhrzeit ein.
Der Camcorder kann jedoch auch ohne Einstellung
von Datum und Uhrzeit betrieben werden.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht
und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde,
arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die
Zeitmessung wird angehalten, sobald der erste
Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn Sie nach
der Minuteneingabe auf das MENU-Wählrad
drücken, beginnt die Datums- und Zeitmessung mit
der gerade eingestellten Uhrzeit.
Datum-/Uhrzeiteinstellung
OFF
PLA
Y
A
M
POWER-Anzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
MENU-Wählrad
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
EXPOSURE
Nur GR-DVX707/507
RE NEON SC LCD / TV
UAOT
IMETDATE /
TIME CODE
CLOCK
ADJ .
–FFO
12 ..02
52
17
30
:
NRETUR
Nur GR-DVX707/507
CLOCK
ADJ .
12 .
.02
52
17
30
:
Nur GR-DVX707/507
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 15 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM
16 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 16
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss
der Camcorder mit Strom versorgt werden.
1Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel
in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie
einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich
automatisch.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2Um das Cassettenfach nach dem Einlegen bzw.
der Entnehmen der Cassette wieder zu schließen,
drücken Sie das Fach an der Markierung “PUSH
HERE” hinunter.
Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH
HERE”. Beim Berühren anderer Teile könnten
Sie Ihre Finger im Cassettenfach einklemmen
oder das Gerät beschädigen.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das
Cassettenfach möglicherweise nicht
vollständig. Wenden Sie keine Gewalt an.
Legen Sie einen voll geladenen Akku ein, oder
schließen Sie den Camcorder über das
Netzgerät an den Netzstrom an, bevor Sie
fortfahren.
3Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis sie
einrastet.
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen…
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der
Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”. Das
Band ist vor dem Löschen geschützt. Um die
Cassette wieder aufnahmefähig zu machen,
schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen auf
“REC”.
Ungefähre Aufnahmezeit
Informationen über das Umschalten der
Aufnahmegeschwindigkeit finden Sie auf Seite 38
und 44.
HINWEISE:
Das Cassettenfach öffnet sich mit einer
Verzögerung von einigen Sekunden. Wenden Sie
keine Gewalt an.
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden
Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie
die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie den
Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch
immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder
aus und wieder ein.
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen
wird, öffnen Sie die Cassettenfachklappe
vollständig, und entnehmen Sie die Cassette.
Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette
erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt
war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die
Cassettenfachklappe öffnen.
Schließen Sie niemals die Cassettenfachklappe,
bevor das Cassettenfach eingezogen wurde.
Anderenfalls kann der Camcorder beschädigt
werden.
Sie können auch bei ausgeschaltetem Camcorder
eine Cassette einlegen oder entnehmen. Wenn Sie
das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder
schließen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Vor
dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette sollten
Sie daher den Camcorder einschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter
Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub
des Cassettenfachs), wird bei der nächsten
Aufnahme ein kurzer Bandabschnitt ohne
Bildsignal bespielt oder das Ende der
vorhergehenden Szene gelöscht (überspielt).
Weitere Informationen zu Aufnahmen mitten im
Band finden Sie auf “Wenn eine Aufnahme nicht
am Bandanfang gestartet wird” (S. 21).
Einlegen/Entnehmen einer
Cassette
Das Fenster
muss nach
außen zeigen.
Cassettenfachklappe
Cassettenfach
PUSH HERE OPEN/EJECT-Riegel
Aufnahmeschutzschieber
Band Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
30 Min. 30 Min. 45 Min.
60 Min. 60 Min. 90 Min.
80 Min. 80 Min. 120 Min.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 16 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM
DE 17
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 17
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk
im Camcorder eingesetzt.
1Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2Öffnen Sie die Kartenfachklappe.
3Um die Speicherkarte einzusetzen, schieben Sie
die Speicherkarte fest mit nach oben weisender
Schrägkante ein.
Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken
Sie einmal kurz dagegen. Wenn die
Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen
Sie diese.
Berühren Sie nicht die Kontakte auf der
Rückseite der Karte.
4Schließen Sie die Kartenfachklappe.
So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei SD-
Speicherkarten)
Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber an
der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die
Speicherkarte ist nun vor dem Löschen geschützt.
Um die Speicherkarte wieder aufnahmefähig zu
machen, schieben Sie den Schieber in
entgegengesetzte Richtung (von “LOCK” weg).
HINWEISE:
Verwenden Sie ausschließlich SD-Speicherkarten
mit dem Zeichen “ ” oder
MultiMediaCards mit dem Zeichen
“”.
Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder
geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf
beim Kartenhersteller oder bei Ihrem Fachhändler.
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden,
muss diese zunächst formatiert werden. (S. 36)
ACHTUNG:
Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch
entnommen werden, wenn der Camcorder
eingeschaltet ist. Anderenfalls können Datenverluste
auf der Speicherkarte auftreten, und der Camcorder
ist möglicherweise nicht in der Lage zu erkennen,
ob die Karte installiert ist.
Einsetzen/Entnehmen einer
Speicherkarte
(nur GR-DVX707/507)
Etikett
Speicherkarte
Schrägkante
Kartenfachklappe
Schreib/
Löschschutzschieber
GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 17 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM
18 DE
Master Page: Left-SecCover
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 18
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
VIDEO-AUFNAHME ..................................................................................... 19
Einfache Aufnahme .................................................................................. 19
Bandrestzeitanzeige ................................................................................ 19
Zoomen ................................................................................................. 20
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder .................................... 20
Eigenportraitaufnahme ............................................................................. 20
Zeitcode ................................................................................................. 21
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird ........................... 21
VIDEO-WIEDERGABE ................................................................................... 22
Normale Wiedergabe ............................................................................... 22
Standbildwiedergabe ............................................................................... 22
Bildsuchlauf ............................................................................................ 22
Einzelbildfortschaltung ............................................................................. 22
Leerabschnitte-Suchlauf ........................................................................... 23
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder ................................................. 24
INHALT
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 18 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM
DE 19
Master Page: Right-Heading0
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 19
VIDEO-AUFNAHME
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Spannungsversorgung (S. 10)
Einlegen einer Cassette (S. 16)
Abnehmen des Objektivdeckels (S. 7)
1Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
2Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
3Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Die POWER-Anzeige leuchtet, und der
Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft.
“PAUSE” wird angezeigt.
4Um die Aufnahme zu Starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Rotlichtanzeige
leuchtet, und “TREC” wird auf dem Monitor
angezeigt, während die Aufnahme läuft.
5Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder schaltet wieder in
Aufnahmebereitschaft.
Bandrestzeitanzeige
Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor
angezeigt. Die Anzeige “– – min” wird
eingeblendet, wenn der Camcorder gerade die
Bandrestzeit berechnet. Wenn die Restzeit bis auf
2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu
blinken.
HINWEISE:
Das Bild erscheint nicht gleichzeitig auf dem LCD-
Monitor und im Sucher.
Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in
Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der
Camcorder selbsttätig aus. Um den Camcorder
wieder einzuschalten, schieben Sie den Sucher
hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder
schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:
• Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben
wird: Die Akkuanzeige “ ” wird angezeigt.
(S. 100)
• Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben
wird: Die Akkuanzeige “ ” wird nicht
angezeigt.
Wenn das Band zwischen den Aufnahmen
unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode
unterbrochen. Dementsprechend können beim
Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu
vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird” (S. 21).
Zum deaktivieren der Rotlichtanzeige und/oder
des Warntons, S. 38, 48.
Für Informationen über die Aufnahme im LP-
Modus (Long Play), S. 38, 44.
Für weitere Hinweise, S. 81.
Einfache Aufnahme
OFF
PLA
Y
A
M
POWER-Anzeige
VIDEO/MEMORY-Schalter
(nur GR-DVX707/507)
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
MENU-Wählrad
Rotlichtanzeige
90 min 89 min 3 min
2 min
1 min0 min
min
(Blinkt) (Blinkt) (Blinkt)
(Berechnung läuft)
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 19 Thursday, February 7, 2002 7:29 PM
20 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 20
Zoomen
Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/
Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger
Bildvergrößerung/-verkleinerung.
Einzoomen
Drehen Sie den Motorzoom-Ring in Richtung “T”.
Auszoomen
Drehen Sie den Motorzoom-Ring in Richtung “W”.
Je weiter Sie den Motorzoom-Ring drehen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall stellen Sie den Zoom während der
Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den
Autofocus durch Verwendung der manuellen
Scharfstellung (S. 55), und zoomen Sie dann im
Aufnahmemodus ein oder aus.
Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das
Bild bis auf das 200-Fache vergrößern. Auch eine
Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis
10fach) ist möglich. (S. 44)
Bei Überschreiten der maximalen optischen
Vergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang
im Digitalmodus.
Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können
Qualitätsverluste auftreten.
Der Digitalzoom ist nicht verfügbar, wenn der
VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY”
gestellt ist.
In der maximalen Weitwinkelstellung “W” des
Motorzoom-Rings können Makroaufnahmen (ab
ca. 5 cm Entfernung vom Motiv) erstellt werden.
Siehe auch “TELE MACRO” im Menü MANUAL
auf Seite 46.
Für weitere Hinweise, S. 81.
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich
werden
interessante
Wirkungen
erzielt, wenn man
einen
ungewöhnlichen
Aufnahmewinkel
wählt. Bringen Sie
den Camcorder in
die gewünschte
Position und
kippen/ drehen
Sie den LCD-
Monitor so, dass
eine Bildüberwachung möglich ist. Er ist um 270º
drehbar (90º abwärts, 180º aufwärts).
Eigenportraitaufnahme
Sie können sich selbst aufnehmen,
während Sie Ihr Bild im LCD-Monitor
ansehen. Öffnen Sie den LCD-Monitor,
und drehen Sie ihn um 180° über die
obere Seite, so dass er nach vorn weist.
Richten Sie das Objektiv auf sich aus,
und beginnen Sie mit der Aufnahme.
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
OFF
PLAY
A
M
Einzoomen (T: Tele)
Auszoomen (W: Weitwinkel)
10fach-
Zoombereich
(optisch)
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
Motorzoom-
Ring
Digitalzoombereich
VIDEO-AUFNAHME (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 20 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM
DE 21
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 21
Zeitcode
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band geschrieben. Damit werden die aufgenommenen
Szenen auf dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe wiedergefunden werden.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, so startet die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue Aufnahme im direkten Anschluss an eine
bereits aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode von der letzten Zeitcodenummer an
weitergemessen. Der Zeitcode ist für die Durchführung des Random Assemble-Schnitts (S. 73 – 77)
erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode unterbrochen.
Wenn die Aufnahme dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”. Das
bedeutet, dass verschiedene Szenen auf diesem Band möglicherweise mit demselben Zeitcode markiert sind.
Um dies zu vermeiden, führen Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine Aufnahme nicht am
Bandanfang gestartet wird” beschriebene Verfahren durch:
Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme
fortfahren
Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung
unterbrochen wird
Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen
und wieder eingelegt wird
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist
Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt
mitten im Band
Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen
wurde
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder mit dem Leerabschnitte-Suchlauf (S. 23) die Bandstelle
auf, an der die Aufnahme beginnen soll, und schalten Sie auf Standbild. (S. 22)
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf
A” oder “M”. Starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Vor- und Zurückspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “TIME CODE” auf “ON” eingestellt ist. (S. 49)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
12:34:24
Einzelbilder werden bei
der Aufnahme nicht
angezeigt.
Minuten
Sekunden
Einzelbilder
(25 Einzelbilder =
1 Sekunde)
Anzeige
Zeitcode
00:00:00
Zeitcode
05:43:21 Zeitcode
00:00:00
Band Bereits aufgenommen Unbespielt Neuaufnahme
Aufnahmestart Aufnahmestopp Aufnahmestart
Zeitcode
00:00:00
Zeitcode
05:43:21 Zeitcode
05:44:00
Band Bereits aufgenommen Neuaufnahme Letzte Aufnahme
Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 21 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM
22 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 22
VIDEO-WIEDERGABE
1Legen Sie eine Cassette ein. (S. 16)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie
4/9.
5Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8.
Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das
Band zurückzuspulen, oder 5, um es
vorzuspulen.
HINWEISE:
Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als
5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich
selbsttätig aus. Um das Gerät wieder
einzuschalten, stellen Sie den Hauptschalter erst
auf “OFF” und anschließend auf “P”.
Das Bild kann am Sucher, am LCD-Monitor oder
über ein angeschlossenes TV-Gerät
wiedergegeben werden. (S. 24)
Für die Bildwiedergabe können Sie den LCD-
Monitor drehen und flach an das
Camcordergehäuse anlegen.
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:
• Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben
wird: Die Akkuanzeige “ ” wird angezeigt.
(S. 100)
• Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben
wird: Die Akkuanzeige “ ” wird nicht
angezeigt.
• Im Stoppmodus wird keine Anzeige nicht
eingeblendet.
Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen
ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher
ausgeschaltet.
So regeln Sie die Lautstärke…
Drehen Sie den Motorzoom-Ring in Richtung “T”,
um den Ton lauter zu stellen, bzw. in Richtung “W”,
um den Ton leiser zu stellen.
Standbildwiedergabe
Unterbricht die Video-Wiedergabe.
1) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste
4/9.
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie erneut 4/9.
Wenn die Standbildwiedergabe länger als
3 Minuten andauert, schaltet der Camcorder
automatisch auf Bandstopp.
Wenn Sie 4/9 drücken, erscheint das
Standbild mit einer gewissen Verzögerung, da
das Bild zunächst stabilisiert wird.
Bildsuchlauf
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder
rückwärts.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe 5 (Suchlauf
vorwärts) oder 3 (Suchlauf rückwärts).
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie 4/9.
Halten Sie bei der Wiedergabe die Taste 5
oder 3 gedrückt. Der Bildsuchlauf vorwärts
oder rückwärts wird fortgesetzt, solange Sie die
Taste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste
freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter
Mosaikeffekt auf. Dieser Effekt ist völlig
normal.
ACHTUNG:
Beim Bildsuchlauf werden
besonders im linken
Bildbereich Teile des Bilds
möglicherweise nicht klar
wiedergegeben.
Einzelbildfortschaltung
Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
1) Schalten Sie auf Standbildwiedergabe.
2) Bei der Standbildwiedergabe können Sie das
Video durch Drehen am MENU-Wählrad Bild für
Bild vorwärts (in Richtung “+”) oder rückwärts (in
Richtung “–”) schalten.
3) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie 4/9.
Die mitgelieferte Fernbedienung kann
ebenfalls zur Einzelbild-Fortschaltung
verwendet werden. (S. 68)
Normale Wiedergabe
OFF
PLA
Y
A
M
Lautsprecher
Wiedergabe-/Pausentaste (4/9)
Hauptschalter
Sperrknopf
S
topptaste
(8)
Rückspultaste (3)
Motorzoom-Ring
(Lautstärkepegelregler)
Vorspultaste (5)
VIDEO/MEMORY-
Schalter
(nur GR-DVX707/507)
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 22 Thursday, February 7, 2002 7:32 PM
DE 23
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 23
Leerabschnitte-Suchlauf
Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte
auf dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme
fortsetzen können, ohne den Zeitcode zu
unterbrechen. (S. 21)
1Legen Sie eine Cassette ein. (S. 16)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Drücken Sie auf das
MENU-Wählrad. Das
Menü wird angezeigt.
5Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
tVIDEO”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü VIDEO
wird angezeigt.
6Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“BLANK SRCH”, und
drücken Sie darauf.
Das Untermenü wird
angezeigt.
7Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und
drücken Sie darauf.
Die Anzeige
“BLANK SEARCH”
blinkt, und der
Camcorder beginnt,
vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim
Suchlauf wird das Band etwa 3 Sekunden vor
dem Anfang des ermittelten leeren
Bandabschnitts angehalten.
Um den Leerabschnitte-Suchlauf abzubrechen,
drücken Sie auf 8.
HINWEISE:
Wenn die aktuelle Position in Schritt 7 ein
Leerabschnitt ist, erfolgt der Suchlauf in
Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position
bereits bespielt ist, läuft die Suche in
Vorwärtsrichtung.
Der Leerabschnitte-Suchlauf funktioniert nicht,
wenn bei der eingelegten Cassette die Anzeige
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING
CASSETTE” (Kopf muss gereinigt werden. Legen
Sie die Reinigungskassette ein) eingeblendet wird.
Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte-
Suchlaufs das Bandende erreicht ist, wird der
Camcorder automatisch gestoppt.
Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge
wird ggf. bei der Suche ignoriert.
Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch
zwischen zwei bespielten Szenen befinden. Bevor
Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten Sie darauf
achten, dass das Band nach dem Leerabschnitt
nicht bespielt ist.
Zeitlupenwiedergabe
Wiedergabe-Zoom
Wiedergabe-Effekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten
Fernbedienung verfügbar. (S. 68, 69)
OFF
PLA
Y
A
M
VIDEO/MEMORY-Schalter
(nur GR-DVX707/507)
Hauptschalter
MENU-Wählrad
Stopptaste (8)
Sperrknopf
MSYSTE
AYDISPL
VIDEO SOUND MODE
MOD E
MOD E
12
BIT
SYNC ROH
REC
SCHRBLA KN
END
COP Y
BLANK SRCH
BLANK SRCH
CANCE L
EXECUTE
BLANK SEARCH
5
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 23 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM
24 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 24
A. Verwenden Sie das mitgelieferte AV-Kabel und ein optionales S-Video-Kabel.
* Für die Betrachtung von Standbildern ist das Audiokabel nicht erforderlich.
** Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video-Kabel verwendet wird.
*** Öffnen Sie die Abdeckungen, wenn Sie hier Kabel anschließen.
B. Wenn das TV-Gerät/der Videorecorder einen SCART-Anschluss (21polig) besitzt
Verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter.
* Für die Betrachtung von Standbildern ist das Audiokabel nicht erforderlich.
** Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video-Kabel verwendet wird.
*** Öffnen Sie die Abdeckungen, wenn Sie hier Kabel anschließen.
HINWEIS:
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des Kabeladapters nach Bedarf ein:
Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen,
das/der Y/C-Signale verarbeiten kann.
CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/
der keine Y/C-Signale verarbeiten kann.
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder
TV-Gerät
Weiß an AUDIO L IN*
Rot an AUDIO R IN*
Videorecorder
An AV
AV-Kabel [Ministecker zu
Cinchstecker]
(mitgeliefert)
Buchsenab-
deckungen***
An S-VIDEO
Gelb an VIDEO
IN**
An S-VIDEO IN
S-Video-Kabel
(Sonderzubehör)
An TV-Gerät oder
Videorecorder
An TV-Gerät oder
Videorecorder
TV-
Gerät
Weiß an AUDIO L IN*
Gelb**
Videorecorder
An S-VIDEO
Rot an AUDIO R IN*
An S-IN
AV-Kabel [Ministecker zu
Cinchstecker]
(mitgeliefert)
Buchsenabdeckungen***
S-Video-Kabel
(Sonderzubehör) Video-
Ausgangswahl-
schalter “Y/C”/
“CVBS”
Kabeladapter
An AV
VIDEO-WIEDERGABE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 24 Thursday, February 7, 2002 7:41 PM
DE 25
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 25
1Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2Schließen Sie den Camcorder entsprechend der
Abbildung an das TV-Gerät bzw. an den
Videorecorder an. (S. 24)
Wenn Sie einen Videorecorder verwenden,
fahren Sie mit Schritt 3 fort.
Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 4.
3Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
dem TV-Eingang (gehen Sie nach der
Bedienungsanleitung des Videorecorders vor).
4Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Uhrzeit
Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder
“OFF”. (S. 49)
Oder drücken Sie die Taste DISPLAY auf der
Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw.
auszuschalten.
Zeitcode
Stellen Sie “TIME CODE” auf “ON” oder “OFF”.
(S. 49)
Wiedergabe-Audiomodus-,
Bandgeschwindigkeits- und Bandlaufanzeige für
Video-Wiedergabe
Stellen Sie “ON SCREEN” auf “LCD” oder “LCD/
TV”. (S. 49)
HINWEISE:
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 11)
Wenn Sie Bild- und Tonsignal vom Camcorder
überwachen möchten (ohne eingelegte Cassette
oder Speicherkarte), stellen Sie den Hauptschalter
auf “A” oder “M”, und schalten Sie Ihr TV-Gerät
auf das entsprechende AV-Eingangssignal.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
Minimalposition, um einen plötzlichen Tonstoß
beim Einschalten des Camcorders zu vermeiden.
Wenn keine spezielle Abschirmung vorhanden ist,
achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen
Lautsprechern und TV-Gerät. Anderenfalls wird
das Bild der Camcorder-Wiedergabe durch
Störeinflüsse beeinträchtigt.
Wenn ein AV-Kabel an der AV-Buchse
angeschlossen ist, bleibt der Lautsprecher
ausgeschaltet.
HINWEIS:
So öffnen Sie den LCD-Monitor, wenn Sie die
Anschlüsse unter der Abdeckung verwenden...
1) Öffnen Sie die Abdeckung.
2) Ziehen Sie die Abdeckung vollständig heraus.
3) Drehen Sie die Abdeckung 90° nach links.
4) Öffnen Sie den LCD-Monitor.
GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 25 Thursday, February 7, 2002 7:41 PM
26 DE
Master Page: Left-SecCover
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 26
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE
Die DSC-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei
folgenden Modellen verfügbar: GR-DVX707 und
GR-DVX507.
DSC-AUFNAHME ......................................................................................... 27
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss) ................................................... 27
DSC-WIEDERGABE ...................................................................................... 28
Normale Wiedergabe von Bildern .............................................................. 28
Automatische Wiedergabe von Bildern ....................................................... 28
Wiedergabe von Videoclips (nur GR-DVX707) ............................................ 29
Wiedergabe von digitalen Klangeffekten (nur GR-DVX707) ......................... 29
Index-Wiedergabe von Dateien ................................................................. 30
Dateiinformationen anzeigen .................................................................... 30
Ausblenden der Bildschirmanzeige ............................................................. 31
Schützen von Dateien .............................................................................. 31
Löschen von Dateien ................................................................................ 33
Erstellen eines neuen Ordners ................................................................... 34
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung) ....................................................... 34
Formatieren von Speicherkarten ................................................................ 36
INHALT
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 26 Thursday, February 7, 2002 7:47 PM
DE 27
Master Page: Right-Heading0
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 27
DSC-AUFNAHME
Sie können Ihren Camcorder als Digitalkamera
verwenden, um Schnappschüsse aufzunehmen. Die
Bilder werden auf der Speicherkarte gespeichert.
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Spannungsversorgung (pg. 10)
Einsetzen einer Speicherkarte (S. 17)
Abnehmen des Objektivdeckels (S. 7)
1Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
2Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
3Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4Drücken Sie SNAPSHOT. Während der
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige
O”.
Die Standbilder werden im Schnappschuss-
Modus ohne Rahmen aufgenommen.
Zum Löschen unerwünschter Bilder lesen Sie
den Abschnitt “Löschen von Dateien” (S. 33).
Wenn Sie das Verschlussgeräusch nicht hören
möchten, stellen Sie die Option “BEEP” auf
“OFF”. (S. 48)
Um die Bildgröße und/oder die Bildqualität zu
ändern, S. 50
ABildgröße (S. 50, 97)
BAufnahmesymbol (S. 97)
CKartensymbol (S. 97)
DBildqualität (S. 50, 97)
EVerbleibende Aufnahmen (S. 97)
HINWEISE:
Auch wenn die Option “DIS” auf “ON” eingestellt
ist (S. 46), wird die Bildstabilisierung
deaktiviert.
Wenn keine Schnappschussaufnahmen möglich
sind, blinkt die Anzeige “O”, sobald Sie die
Taste SNAPSHOT drücken.
Einige AE-Programm-Bildeffekte (S. 42) stehen
im Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter
Effektfunktion nicht zur Verfügung. In diesem Fall
blinkt das Symbol.
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M
eingestellt ist und der Camcorder im Akkubetrieb
5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sich
das Gerät aus, um Akkustrom zu sparen. Um die
Aufnahme fortzuführen, schieben Sie den Sucher
hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder
schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
Wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY” eingestellt ist, können keine
Serienaufnahmen (S. 53) angefertigt werden.
Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen
ist, ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es
wird auf Band aufgezeichnet.
Die aufgenommenen Standbilder sind DCF-
kompatibel (Design rule for Camera File system).
Sie sind nur mit Geräten kompatibel, die den
DCF-Standard unterstützen.
Einfache Aufnahme (Foto-
Schnappschuss)
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
SNAPSHOT-Taste
Schnappschuss-
Modus ohne Rahmen
Ein
Verschlussgeräusch
ist zu hören.
51
1024
A
BE
D
C
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 27 Thursday, February 7, 2002 7:47 PM
28 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 28
DSC-WIEDERGABE
Die aufgenommen Bilder werden automatisch
nummeriert und in dieser Reihenfolge auf der
Speicherkarte abgelegt. Sie können die gespeicherten
Bilder wie in einem Fotoalbum einzeln durchblättern.
1Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
5Wenn das Menü für Video-Wiedergabe
(E-MAIL CLIP, (S. 29)) oder digitale
Klangwiedergabe (SOUND, (S. 29)) angezeigt
wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”,
und drücken Sie darauf. Das Menü für
Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt.
7Drücken Sie 3, um die vorige Datei
anzuzeigen. Drücken Sie 5, um die nächste
Datei anzuzeigen.
Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie
Einzelheiten über die angezeigte Datei.
(S. 30)
Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach
der gewünschten Datei suchen. (S. 30)
Sie haben die Möglichkeit, die
Bildschirmanzeige auszublenden. (S. 31)
HINWEISE:
Auch wenn Sie nach der Wiedergabe eines Bildes mit
niedriger Indexnummer neu aufnehmen, wird das
folgende Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht. Die
Neuaufnahme wird stets als letzte Aufnahme angefügt.
Bilder, die in einer anderen Bildgröße als “640 x 480”,
“1024 x 768” und “1280 x 960” (nur GR-DVX707) mit
anderen Geräten aufgenommen wurden, werden als
Miniaturansichten angezeigt. Diese Miniaturansichten
können nicht auf einen PC übertragen werden.
Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät
aufgenommen wurden (z.B. JVC GR-DVX7), können
nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. In
diesem Fall wird “UNSUPPORTED FILES” (Datei nicht
unterstützt) angezeigt.
Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder
können nacheinander automatisch durchgeblättert
werden.
1Führen Sie die Schritte 16 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” durch.
2Drücken Sie 4/9, um die Automatische
Wiedergabe zu starten.
Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe
3 drücken, werden die Dateien in
absteigender Reihenfolge angezeigt.
Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe
5 drücken, werden die Dateien in
aufsteigender Reihenfolge angezeigt.
3Um die Automatische Wiedergabe zu stoppen,
drücken Sie 8.
Normale Wiedergabe von Bildern
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter
Stopptaste (8)/
SELECT-Taste (nur
GR-DVX707)
Rückspultaste (3)
Vorspultaste (5)
Wiedergabe-/Pausentaste
(4/9)
MENU-Wählrad
Automatische Wiedergabe von
Bildern
[Normale Wiedergabe]
Aufruf des nächsten Bilds
[Automatische
Wiedergabe]
Aufruf des vorigen Bilds
Menü für Bildwiedergabe
(IMAGE)
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 28 Friday, February 8, 2002 9:40 AM
DE 29
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 29
Sie können die auf der Speicherkarte
aufgenommenen Videoclips (S. 60) ansehen.
1Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
5Wenn das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE)
oder für digitale Klangwiedergabe (SOUND)
angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü
MEMORY SELECT wird angezeigt.
6Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“E-MAIL CLIP”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü für
Videoclip-Wiedergabe
(E-MAIL CLIP) wird
angezeigt.
7Drücken Sie 3, um die vorige Datei
auszuwählen. Drücken Sie 5, um die nächste
Datei auszuwählen.
Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie
Einzelheiten über die angezeigte Datei.
(S. 30)
Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach
der gewünschten Datei suchen. (S. 30)
8Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie
4/9.
9Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8.
Auf der mitgelieferten Speicherkarte sind 12
Klangeffekte gespeichert, die Sie sich anhören
können. Die Klangeffekten können auch auf das
Band überspielt werden. (S. 59)
1Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein.
(S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
5Wenn das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE)
oder Videoclip-Wiedergabe (E-MAIL CLIP)
angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü
MEMORY SELECT wird angezeigt.
6Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“SOUND”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü für Digitale
Klangeffekte (SOUND)
wird angezeigt.
7Um die Klangeffekte
wiederzugeben, drücken Sie 4/9.
Alle Klangeffekten werden in aufsteigender
Reihenfolge wiedergegeben.
HINWEISE:
Auf dem Menü für Digitale Klangeffekte,
• Drücken Sie 3, um die vorige Datei
auszuwählen. Drücken Sie 5, um die nächste
Datei auszuwählen.
• Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie
Einzelheiten über die angezeigte Datei. (S. 30)
Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach der
gewünschten Datei suchen. (S. 30)
Wiedergabe von Videoclips (nur
GR-DVX707)
E-MAIL CLIP
Wiedergabe von digitalen
Klangeffekten (nur GR-DVX707)
EXPLOSION Explosion
SIREN Sirene
LAUGHTER Lachen
RACE CAR Rennwagen
DOOR BELL Türglocke
BUZZER Summer
FANFARE Fanfare
APPLAUSE Applaus
CHEERS Jubel
BOING Boing
SCREAM Schrei
JEERS Johlen
SOUND
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 29 Wednesday, February 20, 2002 3:35 PM
30 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 30
Sie können sich mehrere verschiedene Dateien, die
auf der Speicherkarte gespeichert sind, gleichzeitig
ansehen. Mit dieser Übersichtsfunktion ist es
einfach, bestimmte Dateien zu finden.
1Zur Index-Wiedergabe von Bilddateien führen
Sie die Schritte 16 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (S. 28) aus.
Zur Index-Wiedergabe von Videoclipdateien
führen Sie die Schritte 16 unter “Wiedergabe
von Videoclips (nur GR-DVX707)” (S. 29) aus.
Zur Index-Wiedergabe von Klangdateien führen
Sie die Schritte 16 unter “Wiedergabe von
digitalen Klangeffekten (nur GR-DVX707)”
(S. 29) aus.
2Drücken Sie INDEX. Die Index-Anzeige des
gewählten Dateityps wird angezeigt.
3Drehen Sie das MENU-Wählrad, um den
Rahmen zu der gewünschten Datei zu bewegen.
Mit 5 zeigen Sie die nächste Seite an, und
mit 3 zeigen Sie die vorige Seite an.
4Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
gewählte Datei wird angezeigt.
Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie
Einzelheiten über die angezeigte Datei.
(rechte Spalte)
Wenn Sie während der normalen Wiedergabe oder
der Index-Wiedergabe die Taste INFO drücken,
erhalten Sie die entsprechenden
Dateiinformationen.
Drücken Sie erneut die Taste INFO, um die
Informationsanzeige zu schließen.
HINWEIS:
Bei Bildern, die mit anderen Geräten aufgenommen
oder am PC bearbeitet wurden, wird “QUALITY: – –
–” angezeigt.
Index-Wiedergabe von Dateien
123
456
78 9
Index-Anzeige
Ausgewählte Datei
Indexnummer
Dateiinformationen anzeigen
DCF : Ordner und Dateinummer (nur
IMAGE)
FOLDER : Ordnername (S. 34)
FILE : Dateiname (S. 34)
DATE : Erstellungsdatum der Datei
SIZE : Bildgröße (nur IMAGE/E-MAIL CLIP)
QUALITY : Bildqualität (nur IMAGE)
TIME : Wiedergabedauer (nur E-MAIL CLIP/
SOUND)
PROTECT : Die Einstellung “ON” schützt die
Datei vor versehentlichem Löschen.
(S. 31)
F
F
D
S
Q
P
O
I
A
I
U
R
L
L
T
Z
A
O
D
E
E
E
L
T
E
I
E
R
T
C
Y
T
:
:
:
:
:
:
1
D
2
1
F
O
0
V
7
0
I
F
0
C
2
N
F
J
0
. 1 0
.
4
E
V
0
X
C
0
0 2
7
G
1
6
R
DCF : 100 - 0010
0
8
Informationsanzeige
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 30 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM
DE 31
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 31
1Führen Sie die Schritte 16 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (S. 28) durch.
2Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
3Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
nDISPLAY”, und drücken Sie darauf. Das
Untermenü wird angezeigt.
4Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “OFF”, und
drücken Sie darauf. Moduswahl- und
Akkuanzeige ( ) werden ausgeblendet.
Um die Anzeigen wieder einzublenden,
wählen Sie “ON”.
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche
Löschen von Dateien.
1Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
Wenn Sie einen anderen Dateityp auswählen
möchten, fahren Sie mit Schritt 5 fort.
Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 7.
5Drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6Drehen am MENU-Wählrad, um den
gewünschten Dateityp auszuwählen, und
drücken Sie auf das Wählrad.
7Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
Ausblenden der Bildschirmanzeige
RETURN
DISPLAY
M
E
NU
ON
OFF
Moduswahl-Anzeige
Akkuanzeige
Schützen von Dateien
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
SELECT-Taste
(nur GR-DVX707)
MENU-Wählrad
Rückspultaste (3)
Vorspultaste (5)
VIDEO/MEMORY-
Schalter
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 31 Friday, February 8, 2002 10:28 AM
32 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 32
8Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“PROTECT”, und
drücken Sie darauf.
Das Untermenü wird
angezeigt.
So schützen Sie die aktuell angezeigte
Datei
9Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“CURRENT”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü PROTECT
wird angezeigt.
10 Drücken Sie 3
oder 5, um die
gewünschte Datei auszuwählen.
11 Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und
drücken Sie darauf.
Um den Schutz
aufzuheben, wählen
Sie “RETURN”.
Wenn Sie den
Schreibschutz für weitere Dateien aktivieren
möchten, wiederholen Sie die Schritte 10 und
11.
So schützen Sie alle Dateien auf der
Speicherkarte
9Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “PROT.ALL”,
und drücken Sie darauf. Das Menü PROTECT
wird angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um den Schutz aufzuheben, wählen Sie
“RETURN”.
HINWEISE:
Wenn das Symbol “ “ angezeigt wird, ist die
aktuell angezeigte Datei geschützt.
Wenn die Speicherkarte formatiert wird oder
beschädigt ist, gehen auch die schreibgeschützten
Dateien verloren. Wenn Sie wichtige Dateien
nicht verlieren möchten, kopieren Sie diese auf
Ihren PC.
Schreibschutz aufheben
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die Schritte 18
unter “Schützen von Dateien” (S. 31) aus.
So heben Sie den Schreibschutz der
aktuell angezeigten Datei auf
9Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“CURRENT”, und drücken Sie darauf. Das Menü
PROTECT wird angezeigt.
10 Drücken Sie 3 oder 5, um die
gewünschte Datei auszuwählen.
11 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um die Auswahl rückgängig zu machen,
wählen Sie “RETURN”.
Wenn Sie bei weiteren Dateien den
Schreibschutz aufheben möchten, wiederholen
Sie die Schritte 10 und 11.
So heben Sie bei allen Dateien auf der
Speicherkarte den Schreibschutz auf
9Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“CANC.ALL”, und drücken Sie darauf. Das Menü
PROTECT wird angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um die Auswahl rückgängig zu machen,
wählen Sie “RETURN”.
MENU
DISPLAY
END
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RE SE T
FORMAT
PROTECT
M
E
NU
RENT
PROT . AL L
CANC . AL L
RETURN
CUR
ROT EC TP
RETURN
PROTECTED
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 32 Friday, February 8, 2002 10:28 AM
DE 33
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 33
Gespeicherte Dateien können einzeln oder
insgesamt gelöscht werden.
1Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
Wenn Sie einen anderen Dateityp auswählen
möchten, fahren Sie mit Schritt 5 fort.
Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 7.
5Drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6Drehen Sie am MENU-Wählrad, um den
gewünschten Dateityp auszuwählen, und
drücken Sie darauf.
7Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
8Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DELETE”,
und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird
angezeigt.
So löschen Sie die aktuell angezeigte
Datei
9Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“CURRENT”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü DELETE
wird angezeigt.
10 Drücken Sie 3
oder 5, um die
gewünschte Datei auszuwählen.
11 Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und
drücken Sie darauf.
Um den
Löschvorgang
abzubrechen,
wählen Sie
“RETURN”.
Um weitere Dateien zu löschen, wiederholen
Sie die Schritte 10 und 11.
HINWEIS:
Wenn das Symbol “ ” angezeigt wird, ist die
ausgewählte Datei geschützt und kann nicht
gelöscht werden.
So löschen Sie alle Dateien von der
Speicherkarte
9Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “ALL”, und
drücken Sie darauf. Das Menü DELETE wird
angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um den Löschvorgang abzubrechen, wählen
Sie “RETURN”.
HINWEISE:
Schreibgeschützte Dateien (S. 31) können nicht
auf diese Weise gelöscht werden. Um sie zu
löschen, heben Sie zuerst den Schreibschutz auf.
Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt
werden. Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie
löschen.
Löschen von Dateien
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter
SELECT-Taste
(nur GR-DVX707)
MENU-Wählrad
Rückspultaste (3)
Vorspultaste (5)
VORSICHT:
Während des Löschvorgangs darf die
Speicherkarte nicht entnommen werden. Führen
Sie auch keine anderen Bedienungsschritte aus
(z.B. Ausschalten). Betreiben Sie das Gerät beim
Löschvorgang sicherheitshalber mit dem
Netzgerät. Wenn der Akku während des
Löschvorgangs leer wird, können Daten auf der
Speicherkarte beschädigt werden. In diesem Fall
müssen Sie die Speicherkarte neu formatieren.
(S. 36)
DELETE
M
E
NU
RENT
ALL
RET URN
CUR
ELETED
EXECUTE
DELETE ?
RETURN
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 33 Friday, February 8, 2002 10:28 AM
34 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 34
Sie können die neu aufzunehmenden Standbilder
getrennt von den bereits aufgenommenen Bildern
speichern. Setzen Sie den Dateinamen auf
DVC00001 zurück. Die Neuaufnahmen werden
dann in einem neuen Ordner abgelegt.
1Setzen Sie die Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
5Wenn das Menü für Video-Wiedergabe
(E-MAIL CLIP, (S. 29)) oder digitale
Klangwiedergabe (SOUND, (S. 29)) angezeigt
wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”,
und drücken Sie darauf. Das Menü für
Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt.
7Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
8Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “NO.
RESET”, und drücken Sie darauf. Das Menü NO.
RESET wird angezeigt.
9Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”,
und drücken Sie darauf. Der neue Ordner (z.B.
“101JVCGR”) wird erstellt, und die neue
Benennung beginnt mit dem Zählerstand
DVC00001.
Ordner- und Dateinamen
Bei jeder neuen Aufnahme wird der Zählerstand im
Dateinamen um 1 erhöht. Wenn Sie eine Datei aus
dem mittleren Bereich löschen, wird die frei
werdende Nummer nicht für die nächste neue
Aufnahme verwendet. Die Lücke in der
Nummernfolge bleibt bestehen. Wenn der
Dateiname die Nummer DVC09999 erreicht, wird
ein neuer Ordner (z.B. “101JVCGR”) erstellt, und
der Zählerstand der neuen Dateinamen beginnt
wieder bei DVC00001.
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm
(Digital Print Order Format) und unterstützt
zukünftige Systeme wie die automatische
Druckfunktion. Für die auf der Speicherkarte
gespeicherten Bilder können Sie eine der beiden
folgenden Druckoptionen einstellen:
“Einzelausdruck aller Bilder” oder “Drucken
ausgewählter Bilder in der gewünschten Anzahl”.
HINWEISE:
Wenn Sie eine Speicherkarte, mit den folgenden
Einstellungen in einen DPOF-kompatiblen
Drucker einsetzen, werden die ausgewählten
Bilder automatisch ausgedruckt.
Um die auf Cassette gespeicherten Bilder
auszudrucken, kopieren Sie diese zunächst auf
eine Speicherkarte. (S. 65)
Einzelausdruck aller Bilder
1Setzen Sie die Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE,
E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt.
5Wenn das Menü für Video-Wiedergabe
(E-MAIL CLIP, (S. 29)) oder digitale
Klangwiedergabe (SOUND, (S. 29)) angezeigt
wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”,
und drücken Sie darauf. Das Menü für
Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt.
7Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
8Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“DPOF”, und drücken
Sie darauf. Das
Untermenü wird
angezeigt.
9Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
ALL 1”, und drücken Sie darauf. Das Menü
DPOF wird angezeigt.
Erstellen eines neuen Ordners Druckeinstellungen (DPOF-
Einstellung)
DPOF
M
E
NU
RENT
ALL 1
RESET
RETURN
CUR
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 34 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM
DE 35
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 35
10 Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und
drücken Sie darauf.
Der Bildschirm für die
Normale Wiedergabe
wird angezeigt.
Um die Auswahl
rückgängig zu machen, wechseln Sie die
Einstellmarkierung mit dem MENU-Wählrad
auf “RETURN”, und drücken Sie auf das
Wählrad.
Drucken ausgewählter Bilder in der
gewünschten Anzahl
1Führen Sie die Schritte 18 unter
“Einzelausdruck aller Bilder” (S. 34) durch.
2Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“CURRENT”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü DPOF wird
angezeigt.
3Drücken Sie 3 oder
5, um die
gewünschte Datei auszuwählen.
4Wählen Sie mit dem MENU-Wählrad die
Nummernanzeige (00) aus, und drücken Sie auf
das Wählrad.
5Stellen Sie mit dem
MENU-Wählrad die
Anzahl der Ausdrucke
ein, und drücken Sie
auf das Wählrad.
Wiederholen Sie die
Schritte 3 und 5, um
die gewünschte
Anzahl von Ausdrucken zu erhalten.
Die Höchstzahl der Ausdrucke beträgt 15.
Um die Anzahl der Ausdrucke zu korrigieren,
wählen Sie erneut das Bild aus, und ändern Sie
den Wert.
6Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“RETURN”, und
drücken Sie darauf.
Die Option “SAVE?”
wird angezeigt.
Wenn Sie alle
Einstellungen in
Schritt 3 bis 5 beibehalten haben, wird wieder
der Menübildschirm angezeigt.
7Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die Option “EXECUTE”, um die Einstellungen zu
speichern, und drücken Sie auf das Wählrad.
Um die Auswahl rückgängig zu machen,
wechseln Sie die Einstellmarkierung mit dem
MENU-Wählrad auf “CANCEL”, und drücken
Sie auf das Wählrad.
Anzahl der Ausdrucke zurücksetzen
1Führen Sie die Schritte 18 unter
“Einzelausdruck aller Bilder” (S. 34) durch.
2Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “RESET”,
und drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird
angezeigt.
3Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”,
und drücken Sie darauf. Der Bildschirm für die
Normale Wiedergabe wird angezeigt.
Um die Auswahl rückgängig zu machen,
wechseln Sie die Einstellmarkierung mit dem
MENU-Wählrad auf “RETURN”, und drücken
Sie auf das Wählrad.
Die Anzahl der Ausdrucke wird für alle
Standbilder auf 0 zurückgesetzt.
DPOF
EXECUTE
ALL1?
RETURN
RETURN
SHEETS
DPOF
00
SHEETS
DPOF
05
DPOF
EXECUTE
SAVE?
CANCE L
VORSICHT:
Bei der Ausführung des Vorgangs darf auf keinen
Fall die Stromversorgung unterbrochen werden,
das sonst die Daten auf der Speicherkarte
beschädigt werden.
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 35 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM
36 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 36
Sie können jederzeit eine Speicherkarte formatieren.
Beim Formatieren werden alle Daten auf der
Speicherkarte, einschließlich der schreibgeschützten
Dateien, gelöscht.
1Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
2Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
3Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4Drücken Sie auf das
MENU-Wählrad. Das
Menü wird angezeigt.
5Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“FORMAT”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü FORMAT
wird angezeigt.
6Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”,
und drücken Sie darauf. Die Speicherkarte wird
formatiert.
Nach Abschluss der Formatierung wird eine
der folgenden Anzeigen eingeblendet: “NO
IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP
STORED” oder “NO SOUND FILES”.
Um die Formatierung abzubrechen, stellen Sie
mit dem MENU-Wählrad die Option
“RETURN” ein, und drücken Sie auf das
Wählrad.
Formatieren von Speicherkarten
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
MENU-Wählrad
MENU
DISPLAY
END
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RE SE T
FORMAT
ORMA TF
EXECUTE
DATA?EX I ST I NG
ERASE AL L
RETURN
VORSICHT:
Während der Formatierung dürfen keine anderen
Bedienungsschritte (z.B. Ausschalten) ausgeführt
werden. Betreiben Sie das Gerät sicherheitshalber
mit dem mitgelieferten Netzgerät. Wenn der Akku
während der Formatierung leer wird, können die
Daten auf der Speicherkarte beschädigt werden.
In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu
formatieren.
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 36 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM
Master Page: Right-SecCover
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 37
DE 37
WEITERE FUNKTIONEN
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN ............................................................. 38
Ändern der Menüeinstellungen ...................................................................... 38
AUFNAHME-MENÜS .................................................................................... 40
Fader- und Wischeffekte ............................................................................. 40
AE-Programm-Bildeffekte ............................................................................ 42
Belichtungseinstellung (nur GR-DVX707/507) ................................................. 43
Weißabgleich ............................................................................................ 43
WIEDERGABE-MENÜS .................................................................................. 51
AUFNAHMEFUNKTIONEN ............................................................................. 53
Nachtsicht ............................................................................................... 53
Schnappschuss bei Videoaufnahmen ............................................................... 53
Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/507) ............................................... 54
Einstellen der Blitzhelligkeit (nur GR-DVX707/507) ......................................... 54
Autofocus ................................................................................................ 55
Manuelle Scharfstellung .............................................................................. 55
Belichtungseinstellung ................................................................................ 56
Blendenarretierung .................................................................................... 57
Gegenlichtkorrektur ................................................................................... 57
Weißabgleich ............................................................................................ 58
Manueller Weißabgleich .............................................................................. 58
Aufnahme von digitalen Klangeffekten (nur GR-DVX707) ................................... 59
Videoclip-Aufnahme (nur GR-DVX707) ........................................................... 60
KOPIERMODUS .......................................................................................... 62
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder ............................................. 62
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus) ................... 63
Kopieren von einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
(nur GR-DVX707/507/407) ....................................................................... 64
Standbilder von der Cassette auf die Speicherkarte kopieren
(nur GR-DVX707/507) .............................................................................. 65
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ........................................................... 66
Nachvertonung ......................................................................................... 70
Nachvertonung mit Digital-Klangeffekten (nur GR-DVX707) ............................... 71
Insert-Schnitt ........................................................................................... 72
Random Assemble-Schnitt [Schnittcomputer] .................................................... 73
SYSTEM-ANSCHLÜSSE ................................................................................. 78
Anschluss an einen PC ................................................................................ 78
Camcorder als WebCam verwenden (nur GR-DVX707) ....................................... 79
INHALT
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 37 Friday, February 8, 2002 10:32 AM
38 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 38
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN
Dieser Camcorder bietet ein leicht anwendbares
und übersichtliches Menüsystem, das viele
Detaileinstellungen vereinfacht. (S. 40 – 52)
1Für die Video- und DSC- (nur GR-DVX707/507)
Aufnahmemenüs:
Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO” oder “MEMORY”. (nur GR-DVX707/
507)
Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
Für die Video-Wiedergabemenüs:
Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
Angaben zu den DSC-Wiedergabemenüs (nur
GR-DVX707/507) finden Sie unter “DSC-
WIEDERGABE” (S. 28).
2Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
4Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie
auf das Wählrad. Das Menü der ausgewählten
Funktion wird angezeigt.
5Die anschließende Einstellungsprozedur hängt
von der gewählten Funktion ab.
Menüs ohne Untermenüs
vWIPE/FADER, rPROGRAM AE,
pEXPOSURE (nur GR-DVX707/507),
uW. BALANCE
1) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die gewünschte Einstellung aus.
Beispiel: Das Menü rPROGRAM AE
2) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Auswahlprozedur ist abgeschlossen. Die
Menüanzeige wird wieder eingeblendet.
Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie
andere Funktionen einstellen möchten.
3) Drücken Sie erneut auf das MENU-Wählrad. Die
Menüanzeige wird beendet.
Ändern der Menüeinstellungen
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
MENU-Wählrad
VIDEO/MEMORY-Schalter
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
EXPOSURE
MSYSTE
AYDISPL
VIDEO SOUND MODE
MOD E
MOD E
12
BIT
SYNC ROH
REC
SCHRBLA KN
END
COP Y
Video- und DSC-
Aufnahmemenü
Video-Wiedergabe-
menü
Nur GR-DVX707/
507
Nur GR-DVX707/
507
IC FILMCLASS
SEP I A
GHTT
W
ILI
ONEMONO T
SNO
W
GIHTSPOTL
ESTROB
4
SL XO
W
10
SL XO
W
Das Symbol der
gewählten Funktion
wird invertiert
hervorgehoben.
Ausgewählte Einstellung
Nur GR-DVX707/507
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
EXPOSURE
Nur GR-DVX707/507
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 38 Friday, February 8, 2002 10:32 AM
DE 39
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 39
Menüs mit Untermenüs
mCAMERA, qMANUAL, sSYSTEM,
nDISPLAY, oDSC (nur GR-DVX707/507),
tVIDEO
1) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie
auf das Wählrad. Das Untermenü wird angezeigt.
Beispiel: Das Menü mCAMERA
2) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die gewünschte Einstellung aus.
3) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Auswahlprozedur ist abgeschlossen.
Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie
andere Funktionen einstellen möchten.
4) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Menüanzeige wird wieder eingeblendet.
Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie
andere Funktionen einstellen möchten.
5) Drücken Sie erneut auf das MENU-Wählrad. Die
Menüanzeige wird beendet.
HINWEISE:
Die “mCAMERA”-Einstellungen sind wirksam,
wenn sich der Hauptschalter in der Position A
oder M” befindet. Die Menüeinstellungen
können jedoch nur geändert werden, wenn der
Hauptschalter auf M” gestellt ist.
Die “qMANUAL”-Einstellungen sind nur dann
wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der
Position M” befindet.
Die Funktionen “sSYSTEM” und “nDISPLAY”
werden in der Hauptschalterstellung “M
eingestellt und gelten auch für die Schalterstellung
P”. Das Menü “CLOCK ADJ.” wird nur dann
angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in der
Stellung “M” befindet.
Die “nDISPLAY”-Einstellungen sind auch dann
wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der
Position “A” befindet. Die Menüeinstellungen
können jedoch nur geändert werden, wenn der
Hauptschalter auf “M” gestellt ist.
Die Datumsanzeige wird durch Drücken der Taste
DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung
ein- oder ausgeblendet. (S. 25, 62, 74)
MOD ESNAP
SP
I
12
BTMODESOUND
ZOOM
UPGA I N
40
X
LFUL
AGC
NRETUR
ODEREC M
Das Symbol der
gewählten Funktion wird
invertiert
hervorgehoben.
Ausgewählte Funktion
Nur GR-DVX707/507
SPODEREC M
LP
Untermenü
Nur GR-DVX707/507
MOD ESNAP
SP
I
12
BTMOD ESOUND
ZOOM
UPGAIN
40
X
LFUL
AGC
ODEREC M
NRETUR
Nur GR-DVX707/507
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
EXPOSURE
Nur GR-DVX707/507
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 39 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
40 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 40
AUFNAHME-MENÜS
Mit Aufblend-, Abblend- und Wischblend-Effekten
können Sie Szenenübergänge interessanter
gestalten. Setzen Sie mit diesen Effekten besondere
Akzente zwischen den Szenen.
WICHTIGER HINWEIS:
Einige Fader-/Wischeffekte können nicht verwendet
werden, wenn bereits ein bestimmter AE-Programm-
Bildeffekt aktiviert ist. (S. 42) Wenn ein
ungeeigneter Fader-/Wischeffekt aufgerufen wird,
blinkt das zugehörige Symbol in Blau bzw. wird
ausgeblendet.
Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder
Stoppen der Aufnahme ausgelöst.
1Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
2Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
3Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4Stellen Sie die Funktion “vWIPE/FADER” auf
den gewünschten Modus ein. (S. 38)
Das Symbol für den gewünschten Effekt wird
eingeblendet.
5Um die Aufnahme zu starten/stoppen, drücken
Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
entsprechende Fader-/Wischeffekt wird
ausgeführt.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt...
Wählen Sie “OFF” in Schritt 4.
HINWEISE:
Während der Aufnahme können Sie weitere
vWIPE/FADER”-Effekte auswählen.
Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern
möchten, halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste entsprechend lange gedrückt.
Fader- und Wischeffekte
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
(nur GR-DVX707/507)
MENU-Wählrad
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 40 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 41
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 41
WIPE/FADER ( : Einstellung ab Werk)
Symbol Einstellung Beschreibung
OFF Deaktiviert Effekte
FADER–WHITE Ein-/Ausblenden mit weißem Bildschirm
FADER–BLACK Ein-/Ausblenden mit schwarzem Bildschirm
FADER–B.W Farbigen Bildschirm ein- bzw. ausblenden auf schwarzes/weißes
Bild.
WIPE–CORNER
Einblenden: Das Bild breitet sich von der rechten oberen Bildecke
diagonal über den schwarzen Bildschirm aus. Ausblenden: Der
schwarze Bildschirm breitet sich von der rechten oberen Bildecke
diagonal über des gesamte Bild aus.
WIPE–WINDOW
Einblenden: Das Bild wird, von der Bildmitte ausgehend, zu den
Ecken hin eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird, von den
Ecken ausgehend, zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
WIPE–SLIDE Einblenden von rechts nach links, Ausblenden von links nach
rechts
WIPE–DOOR
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach
links und rechts auf einem schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten
nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE–SCROLL
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf
einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild
wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende
schwarze Blende abgedeckt.
WIPE–SHUTTER
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten
auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das
Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse
durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 41 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
42 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 42
WICHTIGER HINWEIS:
Einige AE-Programm-Bildeffekte können nicht
zusammen mit Fader-/Wischeffekten verwendet
werden. (S. 40) Wenn ein ungeeigneter Effekt
ausgewählt wird, blinkt das zugehörige Fader-/
Wischeffekte-Symbol in Blau oder wird
ausgeblendet.
1Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
2Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3Stellen Sie die Funktion “rPROGRAM AE” auf
den gewünschten Modus ein. (S. 38)
Das zugehörige Modus-/Effekt-Symbol wird
eingeblendet.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus...
Wählen Sie “OFF” in Schritt 3.
HINWEISE:
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der
Aufnahme oder bei Aufnahmebereitschaft
geändert werden.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE-
Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.
PROGRAM AE ( : Einstellung ab Werk)
AE-Programm-Bildeffekte
Symbol Einstellung Beschreibung
OFF Deaktiviert AE-Programm-Bildeffekte.
SHUTTER 1/50
(Variable Verschlusszeit)
Die Verschlusszeit ist auf 1/50 Sekunde festgelegt. Die beim
Aufnehmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken
werden schmaler.
SHUTTER 1/120
Die Verschlusszeit ist auf 1/120 Sekunde festgelegt. Die bei
Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen
auftretenden Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS
(Variable Verschlusszeit: 1/250 – 1/4000)
Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die in klarer und stabiler
Zeitlupe wiedergegeben werden sollen. Je kürzer die Verschlusszeit,
desto dunkler wird das Bild. Verwenden Sie diese Funktion bei guten
Lichtverhältnissen.
SNOW Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor extrem hellem Hintergrund
(z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird.
SPOTLIGHT
Sorgt für das Abblenden eines Motivs, das z.B. durch Strahler extrem
hell ausgeleuchtet wird und anderenfalls zu hell erscheinen würde.
HINWEIS:
Im “SPOTLIGHT”-Modus wird die gleiche Wirkung wie bei der
Belichtungseinstellung “–3” erzielt. (S. 56)
TWILIGHT
Abendszenen wirken natürlicher. Weißabgleich(S. 43, 58) ist
automatisch auf “ ” gesetzt, kann jedoch nach Wunsch eingestellt
werden. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch
zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei einem Abstand unter 10 m
muss manuell scharf gestellt werden. In diesem Modus arbeitet der
Blitz nicht.
SEPIA
Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in Sepiabraun eingefärbt.
Dieser Nostalgie-Effekt kann mit dem Cinema-Modus noch verstärkt
werden.
MONOTONE Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Zusammen mit dem Cinema-
Modus wird der klassische Effekt noch verstärkt.
CLASSIC FILM* Die Bewegungen wirken ruckartig, weniger fließend.
STROBE* Die Aufnahme wirkt wie eine Serie aufeinander folgender
Schnappschüsse.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 42 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 43
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 43
* Für GR-DVX707: Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.
EXPOSURE ( : Einstellung ab Werk)
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Belichtungseinstellung” (S. 56).
W. BALANCE ( : Einstellung ab Werk)
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Weißabgleich” (S. 58).
Lange Verschlusszeit (nur GR-DVX507/407/400)
Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller dargestellt als unter
natürlichen Lichtverhältnissen. Verwenden Sie “SLOW 10X” oder
“SLOW 4X” nur für dunkle Bereiche.
HINWEISE:
Bei Verwendung der Einstellung “SLOW 10X” oder “SLOW 4X”
tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Bei “SLOW 10X” oder “SLOW 4X” ist die Scharfstellung
schwieriger. Daher sollten Sie manuell scharfstellen und ein Stativ
verwenden.
SLOW 4X Die lange Verschlusszeit erhöht den Lichteinfall und ermöglicht
somit die Aufnahme in dunklen Bereichen.
SLOW 10X Die lange Verschlusszeit erhöht den Lichteinfall und ermöglicht
somit die Aufnahme in schlecht ausgeleuchteten Bereichen.
Belichtungseinstellung (nur GR-DVX707/507)
Symbol Einstellung Beschreibung
AUTO Geht zur automatischen Belichtungseinstellung zurück.
— MANUAL Anzeige für die Belichtungseinstellung wird eingeblendet.
Weißabgleich
AUTO Weißabgleich wird automatisch eingestellt.
MWB Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen
Lichtverhältnissen aufnehmen.
FINE Außenaufnahme an einem sonnigen Tag
CLOUD Außenaufnahme an einem bewölkten Tag
HALOGEN Videolicht oder ähnliche Beleuchtung wird verwendet
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 43 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
44 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 44
CAMERA ( : Einstellung ab Werk)
Aufnahmegeschwindigkeit
Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach Bedarf ein (SP oder LP).
HINWEISE:
Nachvertonung (S. 70) und Insert-Schnitt (S. 72) sind nur auf Cassetten möglich, die in SP-
Geschwindigkeit aufgenommen wurden.
Wenn die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgeschaltet wird, ist das wiedergegebene
Bild an dem Umschaltpunkt gestört.
Sie sollten die im LP-Modus auf diesem Camcorder aufgenommenen Cassetten auch auf demselben Gerät
abspielen.
Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Bildstörungen oder Tonunterbrechungen
auftreten.
Tonmodus
Zoomen
* Für GR-DVX707/507: Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.
Das Menü “Camera”
REC MODE SP Standard-Wiedergabe
LP Langspielbetrieb — 1,5-fache Aufnahmezeit
SOUND
MODE
12 BIT Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf vier getrennten Kanälen und ist
die geeignete Einstellung für die Nachvertonung. (Entspricht dem
32-kHz-Modus vorheriger Modelle)
16 BIT Ermöglicht Video-Aufnahmen in Stereo auf zwei getrennten Kanälen.
(Entspricht dem 48-kHz-Modus vorheriger Modelle)
ZOOM 10X Wenn Sie beim Digitalzoomen die Einstellung “10X” wählen, wird der
Vergrößerungsfaktor auf 10X zurückgesetzt, da der Digitalzoom
deaktiviert wird.
40X* Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale
Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im Bereich von 10X (Grenze für
optisches Zoomen) bis zu einem Maximum von 40X bei digitaler
Vergrößerung möglich.
200X* Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale
Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im Bereich von 10X (Grenze für
optisches Zoomen) bis zu einem Maximum von 200X bei digitaler
Vergrößerung möglich.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 44 Friday, February 8, 2002 10:35 AM
DE 45
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 45
Schnappschuss bei Videoaufnahme
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Schnappschuss bei Videoaufnahmen” (S. 53).
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
Aufhellung
SNAP MODE FULL Schnappschuss-Modus ohne Rahmen
PIN-UP Pin-Up-Modus
FRAME Schnappschuss-Modus mit Rahmen
GAIN UP OFF Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder ohne Helligkeitseinstellung.
AGC Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell.
AUTO Die Verschlusszeit wird automatisch geregelt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der
Aufnahme eines Motivs unter schlechten Lichtverhältnissen mit 1/25 Sek.
Verschlusszeit erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die
Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das Bild wirkt evtl.
grobkörnig. Bei der automatischen Regelung der Verschlusszeit wird
” angezeigt.
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 45 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
46 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 46
MANUAL ( : Einstellung ab Werk)
Digitale Bildstabilisierung
Maximale Telezoomposition
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Bei einem Abstand unter 1 m zum Motiv ist
das Scharfstellen in der maximalen Telezoom-Position nicht möglich.
Das Menü “Manual”
DIS OFF Kompensiert Bildverwackelungen, die durch Kameraschwankungen
verursacht werden und sich besonders bei starkem Telezoom bemerkbar
machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger
Camcorder-Führung und in den folgenden Fällen möglicherweise nicht
erzielbar:
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven
• Bei starkem Gegenlicht
• Bei Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen
bewegen
• Bei geringem Hintergrundkontrast
Bei Stativbetrieb des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert
werden.
Wenn die Anzeige blinkt oder ausgeht, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht verwendet werden.
ON
TELE
MACRO
OFF Deaktiviert die Funktion.
ON Bei Position “ON” können Sie ein Motiv in einem Abstand von ca. 60 cm
in maximaler Vergrößerung aufnehmen.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 46 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 47
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 47
Weitwinkel
* Für GR-DVX707/507: Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.
Windfilter
Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/507)
Blitzhelligkeit (nur GR-DVX707/507)
WIDE MODE OFF Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis. Zur
Wiedergabe auf einem TV-Gerät mit normalem Bildformat.
CINEMA* Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet.
Die Anzeige wird eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen
Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im
Breitformat gezeigt. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum
Breitformat-TV-Gerät. Bei Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV-
Bildschirm/LCD-Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3 wird das Bild
oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format)
versehen.
SQUEEZE* Zur Wiedergabe auf einem Breitformat-TV-Bildschirm (16:9). Das Bild
wird verzerrungsfrei an den Bildschirm angepasst. Die Anzeige wird
eingeblendet. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum
Breitformat-TV-Gerät. Bei Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV-
Bildschirm/LCD-Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3, wird das Bild in
senkrechter Richtung gedehnt.
S.WIDE*
(nur
GR-DVX707)
Die Anzeige wird eingeblendet. Der Zoombereich wird über den
maximalen optischen Zoom-Weitwinkelbereich hinaus erweitert. Die
Weitwinkeleinstellung in diesem Modus entspricht der Brennweite einer
0,9 X Weitwinkelkonverterlinse. Zoomen ist im Bereich 0,9 x bis 10 x
möglich. Der Modus ist für Aufnahmen in kleinen Räumen geeignet.
WIND CUT OFF Deaktiviert die Funktion.
ON Reduziert durch Wind verursachte Nebengeräusche. Die Anzeige “
wird eingeblendet. Die Tonqualität verändert sich. Dieser Vorgang ist
völlig normal.
FLASH AUTO Siehe “Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/507)” (S. 54).
AUTO C
ON
OFF
FLASH ADJ. ±3 Siehe “Einstellen der Blitzhelligkeit (nur GR-DVX707/507)” (S. 54).
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 47 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
48 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 48
SYSTEM ( : Einstellung ab Werk)
Warnton, Melodie und Verschlussgeräusch
Rotlichtanzeige
ID-Nummer (nur GR-DVX407/400)
Automatischer Vorführmodus
Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-Programm-Bildeffekte, so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen
verdeutlicht wird. (S. 8)
Das Menü “System”
BEEP OFF Das Geräusch ist während der Aufnahme nicht zu hören, wird jedoch mit
auf Cassette aufgenommen.
BEEP Ein Warnton ertönt beim Ein- und Ausschalten des Camcorders und am
Anfang und Ende der Aufnahme. Auch zur Aktivierung des
Verschlussgeräusches. (S. 27, 53)
MELODY Statt des Warntons erklingt bei den entsprechenden Bedienschritten eine
Melodie. Auch zur Aktivierung des Verschlussgeräusches. (S. 27, 53)
TALLY OFF Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
ON Bei Beginn der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
ID NUMBER Die Nummer ist erforderlich, wenn Sie den Camcorder z.B. über den J-Anschluss (JLIP)
oder PC-Anschluss an einen Computer anschließen Der Einstellbereich reicht von 01 bis
99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
DEMO MODE OFF Der Vorführmodus arbeitet nicht.
ON Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-Programm-Bildeffekte, so dass die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Die Vorführung wird in
den folgenden Fällen gestartet:
Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt und das Menü geschlossen
ist.
Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist und 3 Minuten nach
dem Einschalten des Hauptschalters auf “A” oder “M” noch keine
Bedienschritte erfolgt sind.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient
wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt,
wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Wenn im Camcorder eine Cassette eingelegt ist, kann der Vorführmodus
nicht gestartet werden.
Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für “DEMO MODE” die
Einstellung “ON” erhalten.
Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist, sind einige Funktionen
nicht verfügbar. Schalten Sie nach dem Ansehen der Vorführung auf
“OFF”.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 48 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 49
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 49
Zurücksetzen der Menüeinstellungen
Toneingang (nur GR-DVX707)
DISPLAY ( : Einstellung ab Werk)
Anzeigeeinstellungen
Datum-/Zeitanzeige-Einstellung
Zeitcode-Einstellung
Uhr-Einstellung
CAM RESET CANCEL Es werden keine Einstellungen zurückgestellt.
EXECUTE Gesamtrückstellung auf die Einstellungen ab Werk.
SOUND IN MIC Ermöglicht während der Nachvertonung (S. 70) die Toneinspielung
vom Stereomikrofon des Camcorders. “MIC” wird auf dem
Nachvertonungsbildschirm angezeigt.
D.SOUND Ermöglicht während der Nachvertonung (S. 71) das Einspielen von
Klangeffekten, die sich auf der mitgelieferten Speicherkarte befinden.
“D.SOUND” wird auf dem Nachvertonungsbildschirm angezeigt.
Das Menü “Display”
ON SCREEN LCD Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode)
erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
LCD/TV Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm des
angeschlossenen TV-Geräts.
DATE/TIME OFF Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
AUTO Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca.
5 Sekunden eingeblendet:
Wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “A” oder “M” gestellt wird.
Beim Starten der Wiedergabe. Datum und Uhrzeit beziehen sich auf
den Zeitpunkt der Aufnahme.
Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.
ON Datum/Uhrzeit werden immer angezeigt.
TIME CODE OFF Zeitcode wird nicht angezeigt.
ON Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Nummern der Einzelbilder
werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.
CLOCK ADJ. Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden. (S. 15)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 49 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
50 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 50
DSC ( : Einstellung ab Werk)
Bildqualität
Bildgröße
Ungefähre Anzahl der speicherbaren Bilder
Die Werte in Klammern gelten für GR-DVX507.
* Mitgeliefert nur mit GR-DVX507
** Mitgeliefert nur mit GR-DVX707 (12 gespeicherte Klangeffekte)
*** Nur GR-DVX707
Auswahl des Aufnahmemediums
DSC-Menü (nur GR-DVX707/507)
QUALITY FINE Stellen Sie die Bildqualität nach Ihren Bedürfnissen ein. Zwei
Einstellungen sind verfügbar: FINE und STANDARD (Reihenfolge
absteigender Qualität).
HINWEIS:
Die Anzahl der speicherbaren Bilder ist von der gewählten Bildqualität,
von der Motivzusammenstellung und vom Speicherkartentyp abhängig.
STANDARD
IMAGE SIZE 640 x 480* Stellen Sie die Bildgröße nach Ihren Bedürfnissen ein.
* GR-DVX507: Einstellung ab Werk ist 640 x 480.
** GR-DVX707: Einstellung ab Werk ist 1024 x 768.
HINWEIS:
Die Einstellungen können nur geändert werden, wenn der VIDEO/
MEMORY- Schalter auf “MEMORY” gestellt ist.
1024 x 768**
1280 x 960
(nur
GR-DVX707)
Bildgröße/
Bildqualität
SD-Speicherkarte MultiMediaCard
8 MB* 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB 8 MB* 16 MB 32 MB
640 x 480/FINE
39 46 (45) 98 (95) 205 (205) 405 (405) 50 (55) 105 (105) 210 (215)
640 x 480/STANDARD
134 150 (160) 295 (295) 625 (625)
1215 (1215)
160 (190) 320 (320) 640 (645)
1024 x 768/FINE
17 20 (20) 46 (45) 98 (95) 190 (190) 25 (24) 50 (48) 100 (100)
1024 x 768/STANDARD
55 66 (65) 145 (145) 310 (310) 605 (605) 80 (75) 160 (160) 320 (320)
1280 x 960/FINE***
11 12 28 62 120 16 32 64
1280 x 960/STANDARD***
37 44 98 205 405 50 100 200
REC SELECT Bei Schnappschussaufnahmen mit VIDEO/MEMORY-Schalterstellung auf
“VIDEO” werden die Standbilder nur auf Cassette aufgenommen.
/Bei Schnappschussaufnahmen mit VIDEO/MEMORY-Schalterstellung auf
“VIDEO” werden die Standbilder sowohl auf Cassette als auch auf
Speicherkarte aufgenommen (640 x 480 Bildpunkte). In diesem Modus
steht die Option “SNAP MODE” im Menü CAMERA auch für Aufnahmen
auf die Speicherkarte zur Verfügung.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 50 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 51
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 51
VIDEO ( : Einstellung ab Werk)
Tonwiedergabe
Beim Abspielen der Cassette erkennt der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton
entsprechend wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus, mit dem das Bild wiedergegeben wird. Wählen Sie
entsprechend der Menüanweisungen auf Seite 38 “SOUND MODE” oder “12BIT MODE” aus dem Menü
aus, und stellen Sie die gewünschte Einstellung ein.
HINWEISE:
Unter “SOUND MODE” sind die Einstellungen für 12-Bit und 16-Bit verfügbar. (In früheren Modellen
werden “12-bit” als “32 kHz” und “16-bit” als “48 kHz” bezeichnet.)
Beim Vor- oder Rückspulen der Cassette kann der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme nicht
erkennen. Bei der Wiedergabe wird der Tonmodus links oben eingeblendet.
Synchronisierungseinstellung
Aufnahmegeschwindigkeit
Leerabschnitte-Suchlauf
Kopieren von der Cassette zur Speicherkarte
Das Menü “Video”
SOUND
MODE
STEREO Der Ton beider Kanäle (“L” und “R”) wird in Stereo wiedergegeben.
SOUND L Der Ton aus dem linken Kanal (“L”) wird in Stereo wiedergegeben.
SOUND R Der Ton aus dem rechten Kanal (“R”) wird in Stereo wiedergegeben.
12BIT MODE MIX Originalton und Nachvertonung werden gemischt und auf beiden
Kanälen (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben.
SOUND 1 Der Originalton wird über beide Kanäle (“L und “R”) in Stereo
wiedergegeben.
SOUND 2 Die Nachvertonung wird über beide Kanäle (“L” und “R”) in Stereo
wiedergegeben.
SYNCHRO ±0.0 Siehe “Erhöhte Schnittgenauigkeit” (S. 77).
REC MODE SP Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach Bedarf ein (SP oder
LP). Wenn Sie den Camcorder bei der digitalen Nachvertonung als
Aufnahmegerät verwenden, sollten Sie die Einstellung “REC MODE”
im Menü VIDEO verwenden (nur GR-DVX707/507/407). (S. 64)
HINWEIS:
“REC MODE” kann eingestellt werden, wenn sich der Hauptschalter in
der Stellung “P” oder “M” befindet.
LP
BLANK SRCH CANCEL Sucht auf der Cassette nach leeren Stellen, wenn Sie mitten im Band
aufnehmen möchten. (S. 23)
EXECUTE
COPY
OFF Ermöglicht Schnappschüsse während der Video-Wiedergabe.
ON Ermöglicht das Kopieren von Bildern von der Kassette auf die
Speicherkarte. (S. 65)
WIEDERGABE-MENÜS
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 51 Friday, February 8, 2002 10:38 AM
52 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 52
WIEDERGABE-MENÜS (Forts.)
SYSTEM ( : Einstellung ab Werk)
DISPLAY ( : Einstellung ab Werk)
Anzeige
Das Menü “System”
BEEP OFF S. 48 Alle Einstellungen sind mit “sSYSTEM” gekoppelt. Wird
nur dann angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in der
Stellung “M” befindet. (S. 38)
Die Einstellungen sind bereits auf Seite 48 beschrieben.
BEEP
MELODY
TALLY OFF S. 48
ON
ID NUMBER (nur
GR-DVX407/400)
S. 48
DEMO MODE OFF S. 48
ON
Das Menü “Display”
ON SCREEN LCD S. 49 Alle Einstellungen sind mit “nDISPLAY” gekoppelt.
Wird nur dann angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in
der Stellung “M” befindet. (S. 38)
Die Einstellungen sind bereits auf Seite 49 beschrieben.
HINWEIS:
Die Datumsanzeige wird durch Drücken der Taste
DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung ein- oder
ausgeblendet. (S. 25, 62, 74)
LCD/TV
DATE/TIME OFF S. 49
AUTO
ON
TIME CODE OFF S. 49
ON
1
L
2
12:34:24
7
20..21
1:
BIT/SOU
03
52
ND
1
PS
4
ON SCREEN-Einstellung:
Für Tonwiedergabe,
Bandgeschwindigkeit und
Bandlauf bei der Video-
Wiedergabe.
DATE/TIME-Einstellung:
Für Datum/Uhrzeit
TIME CODE-Einstellung:
Für Zeitcode
* 25 Einzelbilder = 1 Sekunde
Minuten
Einzelbilder*
Sekunden
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 52 Friday, February 8, 2002 10:38 AM
DE 53
Master Page: Right-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 53
AUFNAHMEFUNKTIONEN
Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller
dargestellt als unter guten natürlichen
Lichtverhältnissen. Das Bild erscheint zwar nicht
körnig, es kann jedoch infolge der langen
Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt auftreten.
1Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
2Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3Drücken Sie NIGHT, so dass die
Nachtsichtanzeige “ ” eingeblendet wird.
Die Verschlusszeit wird automatisch auf bis zu
30-fache Empfindlichkeit eingestellt.
” erscheint neben “ ”, wenn die
Verschlusszeit automatisch eingestellt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus...
Drücken Sie erneut NIGHT, so dass die
Nachtsichtanzeige wieder ausgeblendet wird.
HINWEISE:
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die
folgenden Funktionen oder Einstellungen nicht
verfügbar, und die zugehörigen Anzeigen blinken
oder erlöschen:
• Einige Funktionen von “AE-Programm-
Bildeffekte” (S. 42).
• “Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/
507)” (S. 54).
• “GAIN UP” im Menü CAMERA. (S. 45)
• “DIS” im Menü MANUAL. (S. 46)
Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung
möglicherweise schwierig. Daher sollten Sie ein
Stativ verwenden.
Mit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder wie
Fotografien auf Cassette auf.
1Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
2Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
3Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4Stellen Sie “SNAP MODE” auf den gewünschten
Modus ein. (S. 38, 45)
5Drücken Sie SNAPSHOT.
Die Anzeige “
O
” wird eingeblendet, und etwa
6 Sekunden lang wird ein Standbild aufgenommen.
Anschließend ist der Camcorder wieder in
Aufnahmebereitschaft.
Auch während laufender Aufnahmen können Sie
Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa
6 Sekunden lang ein Standbild aufgenommen, und
anschließend wird die normale Aufnahme fortgeführt.
Unabhängig von der Stellung des Haupschalters
(“
A
”oder “
M
”) werden die Schnappschüsse im
ausgewählten Schnappschussmodus ausgeführt.
HINWEISE:
Um das Verschlussgeräusch abzuschalten, lesen Sie
“BEEP” auf Seite 48 durch.
Wenn keine Schnappschussaufnahmen möglich sind,
blinkt die Anzeige “
O
”, sobald Sie die Taste
SNAPSHOT
drücken.
Einige AE-Programm-Bildeffekte (
S. 42) stehen im
Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter Effektfunktion
nicht zur Verfügung. In diesem Fall blinkt das Symbol.
Wenn Sie
SNAPSHOT
drücken, und die Option “DIS” ist
auf “ON” (
S. 46) eingestellt, wird die
Bildstabilisierung deaktiviert.
Bei der Wiedergabe sind auch alle Schnappschussmodi
verfügbar, wenn die Option “ COPY” im Menü
VIDEO auf die Einstellung “OFF” gesetzt ist. (
S. 51)
Das Verschlussgeräusch ist nicht hörbar.
Bei der Schappschussaufnahme ist das Bild im Sucher
teilweise nicht vorhanden. Dies hat jedoch keinerlei
Auswirkungen auf die Aufnahme.
Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen ist,
ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es wird auf
Band aufgezeichnet.
Serienaufnahme
Wenn Sie die Taste SNAPSHOT in Schritt 5 gedrückt
halten, wird eine Serie von Einzelbildern
aufgenommen. (Der Abstand zwischen den
Standbildern beträgt ca. 1 Sekunde)
Wenn “REC SELECT” auf “ / ” eingestellt
ist, können keine Serienaufnahmen angefertigt
werden. (S. 38, 50)
Nachtsicht
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter
(nur GR-DVX707/507)
MENU-Wählrad
NIGHT-Taste
SNAPSHOT-Taste
Schnappschuss bei Videoaufnahmen
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 53 Friday, February 8, 2002 10:38 AM
54 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 54
Bei Schnappschussaufnahmen in
Aufnahmebereitschaft kann der Blitz verwendet
werden. (S. 27, 53)
Wenn der Hauptschalter auf “A” gestellt ist, wird
der Blitz bei Dunkelheit automatisch ausgelöst
(das Symbol erscheint).
Wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist,
wählen Sie die Blitzeinstellungen folgendermaßen
aus:
Informationen zu dieser Einstellung finden Sie
unter “Ändern der Menüeinstellungen” (S. 38).
Wenn “AUTO C” gewählt wird...
Das Symbol C für Rote-Augen-Verringerung
leuchtet. Drücken Sie SNAPSHOT. Der Blitz wird
zweimal ausgelöst. Der erste Blitz verengt die
Pupillen und verringert deren Reflexion, der zweite
Blitz leuchtet die Aufnahme aus.
HINWEISE:
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von
Personen auslösen.
Wenn die Einstellung “OFF” gewählt ist, wenn der
Nachtsichtmodus (S. 53) aktiviert ist oder wenn
die Batterie zu schwach ist, wird der Blitz nicht
ausgelöst. Zudem funktioniert der Blitz nicht,
wenn “AUTO” aktiviert und gleichzeitig GAIN UP
auf “OFF” gesetzt ist (S. 45) oder wenn der AE-
Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” gewählt wurde.
(S. 42)
Um eine Überbelichtung der Motive zu
vermeiden, verringert der Camcorder automatisch
die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen
wird. Wenn sich das Motiv außerhalb der
Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung) befindet,
sollte die Blitzfunktion auf “OFF” eingestellt
werden, um eine zu starke Verdunkelung oder
Färbung des Bilds zu vermeiden.
Je nach Hintergrundausleuchtung
(Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten)
können Farbverfälschungen auftreten.
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die
Anzeige . Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst
werden. Das beim Ladevorgang auftretende
Geräusch ist normal und wird nicht mit
aufgenommen. Das Aufladen des Blitzes kann bis
zu 10 Sekunden dauern.
Wenn Sie bei schlechter Beleuchtung einen
Schnappschuss (S. 27, 53) aufnehmen, wird ein
Blitz ausgelöst und dessen Helligkeit automatisch
geregelt. Sie können jedoch die Helligkeit des
Blitzes auch manuell einstellen. Wenn Ihre
Schnappschüsse zu hell oder dunkel sind, sollten Sie
den Blitz manuell einstellen.
1Wählen Sie “FLASH ADJ.” im Menü MANUAL,
und drücken Sie auf das MENU-Wählrad.
Die Einstellung wird angezeigt.
2Um den Blitz zu verstärken, drehen Sie das
MENU-Wählrad in Richtung “+”. Um den Blitz
abzuschwächen, drehen Sie das MENU-Wählrad
in Richtung “–”.
Einstellbereich: –3 bis +3.
3Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Drehen Sie
das MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und
drücken Sie zweimal darauf, um die
Menüanzeige zu schließen.
HINWEIS:
Wenn Sie das Motiv oder den Aufnahmeort
wechseln, setzen Sie die Einstellung gemäß Schritt 2
wieder auf ±0 und nehmen Sie ein Testbild auf, um
die Blitzhelligkeit zu überprüfen. Anschließend
stellen Sie die gewünschte Helligkeit ein.
Schnappschuss mit Blitz
(nur GR-DVX707/507)
AUTO : Löst bei Dunkelheit automatisch den
Blitz aus ( wird angezeigt).
AUTO
C
: Löst bei Dunkelheit automatisch den
Blitz aus ( wird angezeigt) und
reduziert den Rote-Augen-Effekt
ON : Löst immer den Blitz aus
OFF : Löst nie den Blitz aus
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
SNAPSHOT-Taste Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter
MENU-Wählrad Einstellen der Blitzhelligkeit (nur
GR-DVX707/507)
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 54 Friday, February 8, 2002 10:38 AM
DE 55
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 55
Das Vollbereichs-Autofocus-System des Camcorders
sorgt für eine kontinuierliche Scharfstellung vom
Nahaufnahmebereich (ab ca. 5 cm) bis unendlich.
In den folgenden Fällen arbeitet das Autofocus-
System möglicherweise nicht einwandfrei (hier
verwenden Sie die Funktion “Manuelle
Scharfstellung”):
Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive
einander überlappen
Bei schwachen Lichtverhältnissen*
Wenn das Motiv kaum Kontrast besitzt (z.B.
einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.)*
Wenn ein dunkles Motiv im Sucher kaum sichtbar
ist*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig
auftretende Muster vorliegen
Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen
Flächen oder Wasser reflektiert wird
Bei hohem Hintergrundkontrast
* Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken:
, , und
HINWEISE:
Wenn das Objektiv verschmiert oder beschlagen
ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung möglich.
Halten Sie das Objektiv stets sauber. (S. 91)
Eventuell auftretenden Kondensationsniederschlag
entfernen Sie mit einem weichen Tuch, oder
lassen Sie das Objektiv einfach abtrocknen.
Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder
befindet, zoomen Sie zuerst aus. (S. 20) Wenn
das Objektiv bei Autofocus eingezoomt ist, zoomt
der Camcorder (je nach Abstand zum Motiv) ggf.
automatisch aus. Dies ist nicht möglich, wenn die
Funktion “TELE MACRO” auf “ON” eingestellt ist.
(S. 38, 46)
HINWEIS:
Wenn Sie den Sucher verwenden, sollten Sie die
Prozedur “Suchereinstellung” (S. 12) bereits
durchgeführt haben.
1Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
2Drücken Sie FOCUS. Die Anzeige für manuelle
Scharfstellung wird eingeblendet.
3Um weiter entfernte Motive scharfzustellen,
drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “+”.
Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und blinkt.
Um auf ein näheres Motiv scharfzustellen,
drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “–”.
Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und blinkt.
4Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Scharfstellung ist abgeschlossen.
Um die Funktion Auto-Focus zu aktivieren,
drücken Sie zweimal FOCUS, oder stellen Sie
den Hauptschalter auf “A”.
Wenn Sie einmal FOCUS drücken, wechselt
der Camcorder erneut auf manuelle
Scharfstellung.
HINWEISE:
Stellen Sie das Objektiv bei manualler
Scharfstellung in der maximalen Teleposition
scharf. Wenn die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim
Einzoomen unscharf abgebildet, da die
Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist,
blinkt die Anzeige “ ” or “ ”.
Autofocus
Focus-Messbereich
Manuelle Scharfstellung
Symbol für
manuelle
Scharfstellung
Scharfstellen eines
entfernten Motivs
Symbol für manuelle
Scharfstellung
Scharfstellen eines
näheren Motivs
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 55 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
56 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 56
Eine manuelle Belichtungseinstellung wird in den
folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor
besonders hellem Hintergrund aufgenommen
wird.
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund
aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).
Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder das
Motiv besonders hell ist.
Bevor Sie beginnen, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf
M”.
Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
1Für GR-DVX707/507:
Stellen Sie “pEXPOSURE” auf “MANUAL”.
(S. 43)
Für GR-DVX407/400:
Drücken Sie EXPOSURE.
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung
wird eingeblendet.
2Um das Bild aufzuhellen, drehen Sie das MENU-
Wählrad in Richtung “+”. Um das Bild
abzudunkeln, drehen Sie das MENU-Wählrad in
Richtung “–”. (Maximum ±6)
Mit der Belichtungskorrektur +3 wird die
gleiche Wirkung wie bei der
Gegenlichtkorrektur erzielt. (S. 57)
Mit der Belichtungskorrektur –3 wird die
gleiche Wirkung wie bei der Einstellung der
Funktion “rPROGRAM AE” auf
“SPOTLIGHT” erzielt. (S. 42)
3Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Belichtungseinstellung ist abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische
Belichtungseinstellung zurück...
Für GR-DVX707/507:
Stellen Sie “pEXPOSURE” auf “AUTO”. (S. 43)
Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
Für GR-DVX407/400:
Drücken Sie zweimal die Taste EXPOSURE. Oder:
Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
Wenn Sie nur einmal EXPOSURE drücken,
wechselt der Camcorder erneut auf manuelle
Belichtung.
HINWEIS:
Sie können die manuelle Belichtungseinstellung
nicht verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion
rPROGRAM AE” auf “SPOTLIGHT” oder
“SNOW” eingestellt ist (S. 38, 42) oder wenn die
Gegenlichtkorrektur aktiviert ist. (S. 57)
Belichtungseinstellung
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
MENU-Wählrad
EXPOSURE-Taste
(nur GR-DVX407/400) Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter (nur
GR-DVX707/507)
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 56 Friday, February 8, 2002 10:40 AM
DE 57
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 57
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des
menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung
verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern.
Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich,
um den Lichteinfall zu erhöhen.
Setzen Sie die Funktion in den folgenden Fällen ein:
Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen
Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert, so dass
sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor
oder Sucher verändert (z.B. wenn sich das Motiv
entfernt).
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund
aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand)
Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler
angestrahlt wird
Beim Zoomen
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Objektiv
befindet, sollten Sie die Blende verriegeln. Selbst
wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, wird
das Bild nicht dunkler oder heller.
Bevor Sie beginnen, führen Sie die folgenden
Schritte aus...
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf
M”.
Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
1Für GR-DVX707/507:
Stellen Sie “pEXPOSURE” auf “MANUAL”.
(S. 43)
Für GR-DVX407/400:
Drücken Sie EXPOSURE.
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung
wird eingeblendet.
2Stellen Sie den Zoom so ein, dass das Motiv den
LCD-Monitor oder Sucher ausfüllt, und drücken
Sie anschließend über 2 Sekunden lang auf das
MENU-Wählrad. Die Anzeige für die
Belichtungseinstellung wird zusammen mit der
Anzeige “ eingeblendet.
Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Anzeige “ ” ändert sich in “ ”, und die Blende
ist gesperrt.
So schalten Sie auf die automatische
Blendeneinstellung zurück...
Für GR-DVX707/507:
Stellen Sie “pEXPOSURE” auf “AUTO”. (S. 43)
Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
Für GR-DVX407/400:
Drücken Sie zweimal die Taste EXPOSURE. Oder:
Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung und
” werden ausgeblendet.
So sperren Sie Belichtungseinstellung und Blende
gleichzeitig...
Stellen Sie nach der Ausführung von Schritt 1 unter
“Belichtungseinstellung” die Belichtung durch
Drehen am MENU-Wählrad ein. Arretieren Sie nun
die Blende entsprechend Schritt 2 unter
“Blendenarretierung”. Zur automatischen
Verriegelung wählen Sie “AUTO”, oder drücken Sie
zweimal EXPOSURE gemäß Schritt 1. Die Blende
wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Durch Gegenlichtkorrektur wird das Motiv schnell
aufgehellt.
Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol wird
angezeigt, und das Motiv erscheint nun heller. Bei
nochmaligem Drücken wird das Symbol wieder
ausgeblendet, und das Motiv erhält den
ursprünglichen Helligkeitswert.
Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann eine
zu starke Aufhellung des Hintergrunds auftreten
und das Motiv selbst weiß erscheinen.
Die Gegenlichtkorrektur ist auch wirksam, wenn
sich der Hauptschalter in der Position “A
befindet.
Blendenarretierung
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
MENU-
Wählrad
EXPOSURE-Taste
(nur GR-DVX407/400) Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter (nur
GR-DVX707/507)
BACKLIGHT-Taste
Gegenlichtkorrektur
3
Blendenarretierung
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 57 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
58 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 58
Der Weißabgleich bezieht sich auf die naturgetreue
Farbwiedergabe unter verschiedenen
Lichtverhältnissen. Bei richtigem Weißabgleich
werden alle Farben korrekt wiedergegeben.
Der Weißabgleich erfolgt normalerweise
automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim
Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich der
manuelle Weißabgleich, um eine professionelle
Farbgebung im Bild zu erzielen.
( : Einstellung ab Werk)
Informationen zu dieser Einstellung finden Sie
unter “Ändern der Menüeinstellungen” (S. 38).
Die zugehörige Modus-Anzeige wird eingeblendet
(außer “AUTO”).
So schalten Sie auf den automatischen
Weißabgleich zurück...
Stellen Sie “uW.BALANCE” auf “AUTO”.
(S. 38) Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf
A”.
HINWEIS:
Der Weißabgleich kann nicht verwendet werden,
wenn “rPROGRAM AE” auf “SEPIA” oder
“MONOTONE” eingestellt ist. (S. 42)
Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie
unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen.
Bevor Sie beginnen, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “
M
”.
Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
1Stellen Sie “uW.BALANCE” auf “MWB”.
(S. 38, 43)
Die Anzeige blinkt langsam.
2Halten Sie ein Blatt weißes Papier vor das Motiv.
Stellen Sie den Zoom so ein (oder treten Sie so
nah heran), dass der Bildschirm ganz von dem
weißen Papier ausgefüllt ist.
3Drücken Sie auf das MENU-Wählrad, bis das
Symbol schnell blinkt.
Nach abgeschlossener Einstellung blinkt das
Symbol wieder langsam.
4Drücken Sie zweimal auf das MENU-Wählrad.
Die Menüanzeige wird geschlossen, und das
Symbol für den manuellen Weißabgleich
wird angezeigt.
HINWEISE:
Das Scharfstellen in Schritt 2 auf das weiße Papier
ist mit dem Autofocus möglicherweise
problematisch. In diesem Fall stellen Sie manuell
scharf. (S. 55)
Ein Motiv kann in Innenräumen unter
verschiedenen Lichtverhältnissen aufgenommen
werden (natürliches Licht, Fluoreszenzlampe,
Kerze usw.). Da sich die Farbtemperatur bei den
einzelnen Lichtquellen unterscheidet, sind die
Farbtöne je nach Weißabgleich sehr
unterschiedlich. Stellen Sie den Weißabgleich auf
eine natürliche Farbwiedergabe ein.
Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt
nach Ausschalten des Camcorders oder nach
Auswechseln des Akkus erhalten.
Weißabgleich
AUTO Weißabgleich wird
automatisch eingestellt.
MWB Stellen Sie den Weißabgleich
manuell ein, wenn Sie unter
verschiedenen
Lichtverhältnissen
aufnehmen. (“Manueller
Weißabgleich”)
FINE Außenaufnahme an einem
sonnigen Tag
CLOUD Außenaufnahme an einem
bewölkten Tag
HALOGEN Videolicht oder ähnliche
Beleuchtung wird verwendet.
Manueller Weißabgleich
Weißes Papier
MENU-Wählrad
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 58 Friday, February 8, 2002 10:40 AM
DE 59
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 59
Die auf der mitgelieferten Speicherkarte
vorgegebenen Klangeffekte können auf Cassette
kopiert werden.
1Legen Sie eine Cassette ein. (S. 16)
2Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein.
(S. 17)
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
5Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
6Drücken Sie INDEX. Die Index-Anzeige für
Klangeffekte (S. 30) wird angezeigt.
7Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
den gewünschten Klangeffekt aus.
8Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Auswahlprozedur ist abgeschlossen.
Wenn Sie die Taste
D.SOUND drücken,
wird der gewählte
Klangeffekt
wiedergegeben. Sie
können sich den
Klang anhören, ohne
ihn auf Cassette
aufzunehmen. Um die Wiedergabe der
Klangeffekte abzubrechen, drücken Sie erneut
D.SOUND.
9Drücken Sie während der Aufnahme D.SOUND.
Der gewählte Klangeffekt wird mit dem
bewegenden Symbol “ ” angezeigt, und der
Klang wird auf die Cassette aufgenommen.
Bei der Aufnahme kann der Klangeffekt nicht
über den Lautsprecher mitgehört werden.
Schließen Sie einen Kopfhörer an, um den
Klangeffekt mitzuhören.
So können Sie die Klangeffektaufnahme vorzeitig
beenden...
Drücken Sie erneut D.SOUND. Der Camcorder
bricht die Aufnahme ab, und die Klangeffektanzeige
wird ausgeblendet.
Klangeffekte von der Website herunterladen
Um weitere Klangeffekte zu nutzen, können Sie die
auf unserer Website (Adresse unten) angebotenen
Klangdateien auf Ihren PC herunterladen und über
ein USB-Kabel auf die Speicherkarte übertragen.
http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/
d-sound/index.html
Sie können auch den PC-Kartenadapter
CU-VPSD60, den Floppy-Adapter CU-VFSD50
oder den USB Reader/Writer CU-VUSD70 zur
Übertragung der Klangdateien auf Ihre
Speicherkarte verwenden.
Speichern Sie die Klangdateien in dem Ordner
DCSD\100JVCGR Ihrer Speicherkarte.
Die Dateinamen sollten eine numerische
Reihenfolge aufweisen, die mit DVC00001.mp3
beginnt. Falls Sie die mitgelieferte Speicherkarte
verwenden, sollten die Dateinamen mit
DVC00013.mp3 beginnen, da bereits
12 Klangeffekte, von DVC00001.mp3 bis
DVC00012.mp3 aufgenommen sind.
HINWEISE:
Die Klangeffekte können auch bei der
Nachvertonung verwendet werden. (S. 71)
Klangeffekte können auch im DSC-
Wiedergabemodus gewählt werden. (S. 29, 30)
Auf einem PC erzeugte Klangeffekte können mit
dem angegebenen Dateinamen in den
Klangordner der Speicherkarte kopiert werden.
Näheres dazu erfahren Sie in der
Bedienungsanleitung der mitgelieferten Software.
Mit diesem Camcorder können jedoch nicht alle
auf einem PC erzeugten Klangeffekte
wiedergegeben werden.
Aufnahme von digitalen
Klangeffekten (nur GR-DVX707)
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
MENU-Wählrad
D.SOUND-Taste
VIDEO/MEMORY-
Schalter
Sperrknopf
INDEX-Taste
Gewählter Klang
F
B
D
R
L
S
E
A
U
O
A
A
I
XN
N
Z
O
C
U
R
P
F
Z
R
E
G
E
L
A
E
H
N
O
R
R
B
C
T
S
E
E
A
E
I
LL
R
R
O
INDEX
PS
CER
10
min
EX PLOS I O N
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 59 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
60 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 60
Sie können aus Echtzeitbildern oder
Videoaufnahmen Videoclips in 160 x 120
Bildpunkten anfertigen und sie auf einer
Speicherkarte als Dateien abspeichern, die bequem
per E-Mail verschickt werden können.
So fertigen Sie Videoclips aus Echtzeitbildern
an
1Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “A” oder “M”.
4Drücken Sie E-MAIL, um die Videoclip-
Aufnahmebereitschaft einzuschalten.
“E-MAIL CLIP” wird angezeigt.
5Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
6Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
“COMPLETED” wird angezeigt, und der
Camcorder schaltet wieder auf Videoclip-
Aufnahmebereitschaft.
7Drücken Sie die Taste E-MAIL, um die Videoclip-
Aufnahme zu beenden. Die normale Anzeige
wird wieder eingeblendet.
So sehen Sie sich die auf der Speicherkarte
aufgenommenen Videoclips an...
Siehe “Wiedergabe von Videoclips (nur
GR-DVX707)” (S. 29).
So löschen Sie ungewollte Videoclips von der
Speicherkarte...
Siehe “Löschen von Dateien” (S. 33).
Videoclip-Aufnahme
(nur GR-DVX707)
OFF
PLA
Y
A
M
Sperrknopf
E-MAIL-Taste
VIDEO/MEMORY-Schalter
Hauptschalter
Die Aufnahme beginnt,
wenn die Aufnahme-Start/
Stopp-Taste gedrückt wird.
Die Aufnahme endet, wenn
die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste erneut gedrückt wird.
Aufnahme ist abgeschlos-
sen.
MENU-Wählrad
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
ILCLIAM
-
E P
ILCLIAM
-
E P
0 0 : 1 5
CER
1 6 0 3 5
0 0 : 0 0
STANDBY
m i n
1 06
ILCLIAM
-
EP
ILCLIAM
-
EP
e
00 : 15
CER
160 3
mi n
5
00 : 00
STANDBY
160 3 5
m i n
3
mi n
5
OC DP L E TM EOCDPLETME
Restzeit
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 60 Friday, February 8, 2002 10:46 AM
DE 61
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 61
So fertigen Sie Videoclips aus
Videoaufnahmen an
1Legen Sie eine Cassette ein. (S. 16)
2Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
5Drücken Sie 4/9, um die Video-Wiedergabe zu
starten.
6Drücken Sie E-MAIL, um die Videoclip-
Aufnahmebereitschaft einzuschalten.
“E-MAIL CLIP” wird angezeigt.
Um die Videoclip-Aufnahme abzubrechen,
drücken Sie erneut die Taste E-MAIL. Drücken
Sie 8, um die Video-Wiedergabe zu stoppen.
7An der Stelle des Bands, wo Sie mit dem
Kopieren beginnen möchten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um die Videoclip-
Aufnahme zu starten.
8Um die Videoclip-Aufnahme zu stoppen,
drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
“COMPLETED” wird angezeigt, und der
Camcorder schaltet wieder auf Videoclip-
Aufnahmebereitschaft.
9Drücken Sie die Taste E-MAIL, um die Videoclip-
Aufnahme zu beenden. Die normale Anzeige
wird wieder eingeblendet.
So sehen Sie sich die auf der Speicherkarte
aufgenommenen Videoclips an...
Siehe “Wiedergabe von Videoclips (nur
GR-DVX707)” (S. 29).
So löschen Sie ungewollte Videoclips von der
Speicherkarte...
Siehe “Löschen von Dateien” (S. 33).
HINWEISE:
Die maximale Aufnahmezeit pro Videoclip ist
ca. 3 Minuten.
Während der Videoclip-Aufnahme kann keine
Wiedergabe erfolgen.
Wenn während der Videoclip-Aufnahme das
Bandende erreicht wird, wird der aufgenommene
Teil automatisch auf der Speicherkarte
gespeichert.
Wenn bei Schritt 6 das Bandende erreicht ist, wird
die Videoclip-Aufnahmebereitschaft automatisch
abgebrochen.
Die mit diesem Camcorder gespeicherten
Videoclipdateien sind MPEG4-kompatibel. Mit
diesem Camcorder können nicht alle mit anderen
Geräten gespeicherten MPEG4-Dateien
wiedergegeben werden.
Wenn Sie sich Videoclips auf dem LCD-Monitor
oder im Sucher ansehen, kann Bildrauschen
auftreten. Dies ist jedoch in den auf der
Speicherkarte gespeicherten Videoclips nicht
vorhanden.
Mit Windows® Media Player ab Version 6.4
können Sie die Videoclips auch auf Ihrem PC
ansehen. Lesen Sie dazu die Anweisungen zu
Ihrem PC und zu der Software.
OFF
PLA
Y
A
M
Sperrknopf
E-MAIL-Taste
VIDEO/MEMORY-
Schalter
Hauptschalter
MENU-
Wählrad Wiedergabe-/Pausentaste (4/9)
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 61 Friday, February 8, 2002 10:46 AM
62 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 62
KOPIERMODUS
.
* Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video-
Kabel verwendet wird.
** Öffnen Sie die Abdeckungen, wenn Sie hier
Kabel anschließen.
1Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder
und Videogerät entsprechend den Abbildungen
her. Lesen Sie dazu auch die Seiten 24 und 25.
2Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
4Schalten Sie den Videorecorder ein.
5Legen Sie die Quellcassette in den Camcorder ein.
6Legen Sie die Aufnahmecassette in den
Videorecorder ein.
7Schalten Sie den Videorecorder auf externen
Eingang (AUX) und auf Aufnahmepause.
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres
Videorecorders.
8Drücken Sie 4/9 am Camcorder, um die
Wiedergabe der Quellcassette zu starten.
9An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen
möchten, schalten Sie den Videorecorder auf
Aufnahme.
10 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen,
aktivieren Sie die Pausenfunktion am
Videorecorder, und drücken Sie die Taste 4/9
am Camcorder.
11 Wiederholen Sie die Schritte 810, um
weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie
Videorecorder und Camcorder.
HINWEISE:
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 11)
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet,
wird das Bild auf dem TV-Bildschirm gezeigt.
Hierbei sehen Sie, ob die Anschlüsse und der
AUX-Kanal für den Kopierbetrieb korrekt
eingerichtet sind.
Sorgen Sie vor dem Kopierbeginn dafür, dass auf
dem TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen
eingeblendet sind. Andernfalls werden diese
Anzeigen mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf
dem TV-Bildschirm eingeblendet werden...
• Datum/Uhrzeit
Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON”
oder “OFF”. (S. 38, 49) Oder: Drücken Sie
die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um
die Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten.
• Zeitcode
Stellen Sie “TIME CODE” auf “OFF” oder “ON”.
(S. 38, 49)
• Tonwiedergabe-, Bandgeschwindigkeit- und
Bandlaufanzeige
Stellen Sie “ON SCREEN” auf “LCD” oder
“LCD/TV”. (S. 38, 49)
Kopieren vom Camcorder zu einem
Videorecorder
An S-VIDEO
S-Video-Kabel
(Sonderzubehör)
Video-
Ausgangswahl-
schalter
“Y/C”/“CVBS”
An AV
Buchsenab-
deckungen**
AV-Kabel [Ministecker zu
Cinchstecker]
(mitgeliefert)
An AUDIO, VIDEO*
und S-IN-Buchsen
Wenn der Video-
recorder eine
SCART-Buchse
besitzt, ver-
wenden Sie den
mitgelieferten
Kabeladapter.
Videorecorder
TV-
Gerät
Kabeladapter
(mitgeliefert)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 62 Friday, February 8, 2002 10:46 AM
DE 63
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 63
Sie können Videoszenen auch vom Camcorder auf
ein anderes Videogerät mit DV-Anschluss
überspielen. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt
praktisch ohne Qualitätsverluste beim Bild- und
Tonsignal.
1Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2Schließen Sie den Camcorder gemäß der
Abbildung mittels DV-Kabel an das Videogerät
mit DV-Anschluss an.
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter dieses
Camcorders auf “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter dieses Camcorders gedrückt, und
stellen Sie den Hauptschalter auf “P”.
5Schalten Sie das Videogerät ein.
6Legen Sie die Quellcassette in diesen Camcorder
ein.
7Legen Sie die Aufnahmecassette in das
Videogerät ein.
8Drücken Sie 4/9 an diesem Camcorder, um die
Wiedergabe der Quellcassette zu starten.
9An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen
möchten, schalten Sie das Videogerät auf
Aufnahme.
10 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen,
aktivieren Sie die Pausenfunktion am Videogerät,
und drücken Sie die Taste 4/9 an diesem
Camcorder.
11 Wiederholen Sie die Schritte 810, um
weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie
Videogerät und Camcorder.
HINWEISE:
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 11)
Wenn es sich bei beiden Geräten um JVC-
Produkte handelt, aktivieren Sie mit der
Fernbedienung dieselben Funktionen. Um dies zu
verhindern, verwenden Sie die Tasten an den
Geräten.
Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt
oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht
der Vorgang ggf. ab, so dass diese
Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen
wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird
das Bild in Schritt 9 möglicherweise nicht
angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte
aus, und schließen Sie die Geräte erneut an.
Wenn Sie versuchen, bei Wiedergabe die
Funktion “Wiedergabe-Zoom” (S. 68) oder
“Wiedergabe-Effekte” (S. 69) auszuführen oder
SNAPSHOT drücken, gibt die Buchse DV
ausschließlich das auf Band aufgezeichnete
Originalsignal ab.
Verwenden Sie nur das Original-JVC VC-
VDV204U-DV-Kabel (Sonderzubehör).
Kopieren zu einem Videogerät mit
DV-Anschluss
(Digitalkopiermodus)
Abdeckung öffnen
Kabelfilter
An DV
DV-Kabel (Sonder-
zubehör)
An DV IN
Videogerät mit DV-Anschluss
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 63 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
64 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 64
Sie können aufgenommene Videoszenen auch von
einem anderen Videogerät mit DV-Anschluss auf
den Camcorder überspielen. Dieser digitale
Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne
Qualitätsverluste beim Bild- und Tonsignal.
1Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2Schließen Sie diesen Camcorder mittels DV-
Kabel gemäß der Abbildung an das Videogerät
mit DV-Anschluss an.
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter dieses
Camcorders auf “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter dieses Camcorders gedrückt, und
stellen Sie den Hauptschalter auf “P”.
5Stellen Sie “REC MODE” auf “SP” oder “LP”.
(S. 38, 51)
6Schalten Sie das Videogerät ein.
7Legen Sie die Quellcassette in das Videogerät
ein.
8Legen Sie die Aufnahmecassette in diesen
Camcorder ein.
9Um diesen Camcorder auf Pause zu schalten,
drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Die Anzeige “ ” wird eingeblendet.
10 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Das Symbol dreht sich.
11 Um diesen Camcorder wieder auf Pause zu
schalten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste.
Das Symbol dreht sich nicht mehr.
12 Wiederholen Sie die Schritte 10 11, um
weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie
Videogerät und Camcorder.
HINWEISE:
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 11)
Wenn es sich bei beiden Geräten um JVC-
Produkte handelt, aktivieren Sie mit der
Fernbedienung dieselben Funktionen. Um dies zu
verhindern, verwenden Sie die Tasten an den
Geräten.
Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt
oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht
der Vorgang ggf. ab, so dass diese
Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen
wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird
das Bild in Schritt 9 möglicherweise nicht
angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte
aus, und schließen Sie die Geräte erneut an.
Die digitale Kopie wird, unabhängig von der
aktuellen “SOUND MODE”-Einstellung in dem
Audiomodus ausgeführt, der auf der Quellcassette
vorliegt. (S. 44)
Beim Digitalkopiermodus werden keine Signale
von der AV- oder S-Video-Ausgangsbuchse
ausgegeben.
Verwenden Sie nur das Original-JVC VC-
VDV204U-DV-Kabel (Sonderzubehör).
Kopieren von einem Videogerät
mit DV-Anschluss
(Digitalkopiermodus)
(nur GR-DVX707/507/407)
Abdeckung öffnen
Kabelfilter
An DV
DV-Kabel (Sonder-
zubehör)
An DV OUT
Videogerät mit DV-Anschluss
DV. IN
KOPIERMODUS (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 64 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 65
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 65
Standbilder können von einem Band auf eine
Speicherkarte kopiert werden.
1Legen Sie eine Cassette ein. (S. 16)
2Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 17)
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
5Stellen Sie
COPY” auf
“ON”. (S. 38, 51)
6Drücken Sie 4/9, um
die Wiedergabe zu
starten.
7An der Stelle, wo die
Kopie beginnen soll,
drücken Sie 4/9 erneut, um die
Standbildwiedergabe zu aktivieren.
8Um das Bild zu
kopieren, drücken Sie
SNAPSHOT.
Während des
Kopiervorgangs
blinkt die Anzeige
“”.
Das ausgewählte
Bild wird auf der Speicherkarte gespeichert.
HINWEISE:
Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, und Sie
drücken die Taste SNAPSHOT in Schritt 8, wird
die Meldung “COPYING FAILED” eingeblendet.
Wenn ein Bild auf die Speicherkarte kopiert wird,
das mit der Funktion “WIDE MODE” (S. 47) auf
Cassette aufgezeichnet wurde, wird das
Kennsignal für den WIDE-Modus nicht mitkopiert.
Wenn das Bild einschließlich der Bildeffekte
kopiert werden soll, führen Sie die Prozedur bis
Schritt 8 mit der mitgelieferten Fernbedienung aus.
(S. 69)
Die Bilder werden in VGA-Standard (640 x 480)
kopiert.
Standbilder von der Cassette auf
die Speicherkarte kopieren (nur
GR-DVX707/507)
OFF
PLA
Y
A
M
Hauptschalter
SNAPSHOT-Taste Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter
MENU-Wählrad
Wiedergabe-/Pausentaste (4/9)
COPY OFF
ON
SPSP
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 65 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
66 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 66
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die Grundfunktionen Ihres Videorecorders
(Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche
Wiedergabefunktionen verfügbar. (S. 68)
Einlegen der Batterien
Die Fernbedienung wird mit 2 Batterien (“AAA
(R03)”) betrieben. Siehe “Allgemeine Hinweise zu
Batterien” (S. 88).
1Schieben Sie den Riegel nach oben, und
entfernen Sie den Batteriefachdeckel gemäß der
Abbildung.
2Legen Sie zwei Batterien (“AAA (R03)”) ein.
Beachten Sie dabei die richtige Polung.
3Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Reichweite der Fernbedienung (Innenraum)
Richten Sie die Fernbedienung bei Gebrauch auf
den Sensor des Camcorders aus. Die Reichweite der
Fernbedienung beträgt in geschlossenen Räumen
etwa 5 m.
HINWEIS:
Wenn das Sensorfenster direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen starken Lichtquelle ausgesetzt
ist, kann die Signalübertragung der Fernbedienung
behindert werden, oder es können Fehlfunktionen
auftreten.
Tasten und Funktionen
132+
+
Riegel
Fernbedienungssensor
AJ
T
L
N
K
M
O
PQ
RS
B
C
D
F
H
E
G
I
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 66 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 67
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 67
Tas ten
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in
Position A” oder M
Camcorder-Hauptschalter in
Position P
AFernbediensignal-Fenster Sendet das Infrarot-Signal aus
BZoomtasten (T/W) Einzoomen/Auszoomen
(S. 20)
Einzoomen/Auszoomen
(S. 68)
CDISPLAY-Taste S. 25, 62, 74
DSHIFT-Taste S. 68, 73
ESLOW Zeitlupentasten (vorwärts/
rückwärts)
Links/Rechts-Tasten
S. 68
S. 68
FREW-Taste Rückspulen/Bildsuchlauf
rückwärts (S. 22)
Zeigt vorige Datei auf der
Speicherkarte an (nur
GR-DVX707/507) (S. 28)
GFADE/WIPE-Taste S. 75
HEFFECT ON/OFF-Taste S. 69
IEFFECT-Taste S. 69
JPause-Eingang (PAUSE IN) S. 74
KSTART/STOP-Taste Besitzt dieselbe Funktion wie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste am
Camcorder.
LMBR SET-Taste S. 73
MSNAPSHOT-Taste Besitzt dieselbe Funktion wie die SNAPSHOT-Taste am
Camcorder.
NAufwärtstaste
INSERT-Taste
S. 68
S. 72
OAbwärtstaste
A. DUB-Taste
S. 68
S. 70
PPLAY-Taste Startet die Wiedergabe der
Cassette (S. 22)
Startet automatische
Wiedergabe (der Bilder) auf
der Speicherkarte (nur
GR-DVX707/507) (S. 28)
QVorspultaste (FF) Vorspulen/Bildsuchlauf
vorwärts auf Cassette (S. 22)
Zeigt nächste Datei auf der
Speicherkarte an (nur
GR-DVX707/507) (S. 28)
RSTOP-Taste Stoppt das Cassettenband
(S. 22)
Stoppt automatische
Wiedergabe (nur GR-DVX707/
507) (S. 28)
SPAUSE-Taste Schaltet Band auf Pause
(S. 68)
TR.A.EDIT-Tasten S. 73 – 77
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 67 Wednesday, February 20, 2002 3:37 PM
68 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 68
.
Zeitlupenwiedergabe
Ermöglicht die langsame Suche vorwärts oder
rückwärts bei Video-Wiedergabe.
Drücken Sie während der normalen Video-
Wiedergabe die Taste SLOW (YI oder IU) länger als
2 Sekunden.
Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts
bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird
automatisch auf normale Wiedergabe
umgeschaltet.
Um die Zeitlupenwiedergabe auszusetzen,
drücken Sie die Taste PAUSE (9).
Um die Zeitlupenwiedergabe zu beenden,
drücken Sie die Taste PLAY (U).
HINWEISE:
Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe
ausgelöst werden. Hierzu drücken Sie die Taste
SLOW (YI oder IU) länger als 2 Sekunden.
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der
digitalen Bildbearbeitung ein Mosaikeffekt
auftreten.
Wenn Sie die Taste SLOW (YI oder IU) gedrückt
halten, wird möglicherweise für einige Sekunden
das Standbild und anschließend ein blauer
Bildschirm eingeblendet. Dieser Effekt ist völlig
normal.
Zwischen gewähltem und tatsächlichem
Startpunkt der Zeitlupe kann ein leichter Versatz
auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können
Bildverzerrungen auftreten. Das Bild erscheint
möglicherweise instabil, insbesondere bei
unbewegten Motiven. Dieser Effekt ist völlig
normal.
Einzelbildfortschaltung
Ermöglicht während der Video-Wiedergabe die
Ansicht in Einzelbildschritten.
Drücken Sie während der normalen bzw. Standbild-
Wiedergabe wiederholt SLOW (IU) (vorwärts) oder
SLOW (YI) (rückwärts). Nach jedem Drücken der
Taste SLOW (YI oder IU) wird ein Einzelbild
angezeigt.
Wiedergabe-Zoom
Ermöglicht bei der Wiedergabe die bis zu 20fache
Vergrößerung des Bildes.
1) Drücken Sie PLAY (U), um die
Wiedergabe zu starten.
2) Drücken Sie die Zoomtaste (T)
an der Stelle, an der Sie
einzoomen möchten.
Zum Auszoomen drücken Sie
die Zoomtaste (W).
3) Sie können das Bild auf dem
Bildschirm bewegen, um einen
bestimmten Ausschnitt zu
finden. Dazu halten Sie SHIFT
gedrückt, und drücken Sie die
Taste L (Links), F (Rechts), U (Aufwärts) und E
(Abwärts).
Um den Zoomvorgang zu beenden, halten Sie
die Taste W solange gedrückt, bis das Bild in
normaler Größe angezeigt wird. Oder:
Drücken Sie STOP (8) und anschließend PLAY
(U).
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupen- oder
Standbildwiedergabe verwendet werden.
Durch die digitale Bildbearbeitung können
Qualitätsverluste auftreten.
Zoomtasten
SHIFT
Links oder
Zeitlupe
rückwärts
(SLOW)
Rechts oder
Zeitlupe
vorwärts
(SLOW)
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY
PAUSE
Fernbedienungssensor
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
STOP
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 68 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 69
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 69
Wiedergabe-Effekte
Ermöglicht das Hinzufügen von kreativen Effekten
bei der Video-Wiedergabe.
Die bei der Wiedergabe verfügbaren Effekte sind
CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA und STROBE.
Diese Effekte haben bei der Wiedergabe dieselbe
Wirkung wie bei der Aufnahme. (S. 42)
1) Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie PLAY
(U).
2) Drücken Sie EFFECT.
Das Menü PLAYBACK
EFFECT wird angezeigt.
3) Drücken Sie wiederholt
auf EFFECT, um die
Markierung auf den
gewünschten Effekt zu
bewegen.
Die ausgewählte Funktion wird aktiviert, und
nach 2 Sekunden wird das Menü wieder
ausgeblendet.
Um den gewählten Effekt zu deaktivieren,
drücken Sie EFFECT ON/OFF. Um den
gewählten Effekt wieder zu aktivieren, drücken
Sie erneut EFFECT ON/OFF.
Um den gewählten Effekt zu ändern,
wiederholen Sie die Prozedur ab Schritt 2
oben.
CLASSIC FILM Die Bewegungen
wirken ruckartig,
weniger fließend.
MONOTONE Die Aufnahme erfolgt
in Schwarzweiß.
Zusammen mit dem
Cinema-Modus wird
der klassische Effekt
noch verstärkt.
SEPIA Die Aufnahme wird
wie bei alten Fotos in
Sepiabraun eingefärbt.
Dieser Nostalgie-
Effekt kann mit dem
Cinema-Modus noch
verstärkt werden.
STROBE Die Aufnahme wirkt
wie eine Serie
aufeinander folgender
Schnappschüsse.
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
Fernbedienungssensor
PLA
O
1
2
3
4
Y
F
B
F
ACK
C
M
S
S
L
O
E
T
E
A
N
P
R
F
S
O
I
O
F
S
T
A
B
E
I
O
E
C
C
N
T
E
FILM
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 69 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
70 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 70
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit- und SP-Modus
hergestellt wurde, kann nachvertont werden.
(S. 44)
1Spielen Sie die Aufnahme ab, und drücken Sie an
der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (9).
2Halten Sie die
Fernbedienungstaste
A. DUB (D)
gedrückt, und
drücken Sie PAUSE
(9). Die Anzeige
9D” wird
eingeblendet.
3Drücken Sie PLAY
(U), und sprechen Sie in das Mikrofon.
Um die Nachvertonung zu unterbrechen,
drücken Sie die Taste PAUSE (9).
4Um die Nachvertonung zu beenden, drücken Sie
die Taste PAUSE (9) und anschließend STOP (8).
So können Sie den Ton während der Aufnahme
mithören...
Stellen Sie “12BIT MODE” auf “SOUND 2” oder
“MIX”. (S. 38, 51)
HINWEISE:
Beim Nachtvertonen wird aus dem Lautsprecher
kein Ton abgegeben. Um den Ton mithören zu
können, schließen Sie einen Kopfhörer (nicht im
Lieferumfang) an die Kopfhörerbuchse an. (nur
GR-DVX707)
Bei der Nachvertonung auf ein im 12-Bit-Modus
bespieltes Band werden Original- und
nachvertontes Signal voneinander getrennt
aufgezeichnet.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten
Bandabschnitt trifft, können Tonaussetzer
auftreten. Achten Sie daher darauf, dass nur
bespielte Bereiche nachvertont werden.
Falls bei der TV-Bildüberwachung
Rückkopplungen auftreten, stellen Sie das
Mikrofon weiter entfernt auf, oder verringern Sie
die TV-Lautstärke.
Wenn bei der Aufnahme von 12-Bit auf 16-Bit
umgeschaltet wurde, kann der 16-Bit-
Bandabschnitt der Cassette nicht nachvertont
werden.
Die Nachvertonung wird automatisch
abgeschaltet, wenn ein im LP- oder im 16-Bit-
Modus bespielter Bandabschnitt bzw. eine
unbespielte Stelle erreicht wird.
Wenn Sie die Nachvertonung am TV-Bildschirm
mitverfolgen möchten, verbinden Sie die Geräte
entsprechend. (S. 24, 25)
Nachvertonung
PAUSE
PLAY
A.DUB
STOP
Fernbedienungssensor
Kopfhörerbuchse
(nur GR-DVX707)
Lautsprecher
Stereomikrofon
Abdeckung
öffnen
9D
MIC
Nur GR-DVX707
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 70 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 71
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 71
1Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein
(S. 17), und führend Sie anschießend die
Schritte 1 und 2 auf Seite 70 aus.
2Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
3Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
sSYSTEM”, und drücken Sie darauf. Das
Menü SYSTEM wird angezeigt.
4Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “SOUND
IN”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü
wird angezeigt.
5Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
“D.SOUND”, und
drücken Sie darauf.
6Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
BRETURN”, und
drücken Sie zweimal
darauf. Die Menüanzeige wird ausgeblendet,
und die Klangeffekt-Anzeige erscheint.
7Um die Klangeffekte auf der Index-Anzeige zu
erreichen, drücken Sie INDEX.
8Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
den gewünschten Klangeffekt aus, und drücken
Sie auf das Wählrad.
9Drücken Sie PLAY (U), um mit der
Nachvertonung zu beginnen. Der gewählte
Klangeffekt wird auf die Cassette kopiert.
Die Anzeige “ ” bewegt sich, solange der
Kopiervorgang stattfindet.
Um den Kopiervorgang abzubrechen, drücken
Sie D.SOUND.
10 Drücken Sie STOP (8), um die Nachvertonung
zu beenden.
HINWEISE:
Nach dem Nachvertonen stellen Sie “SOUND IN”
wieder auf “MIC”.
Der kopierte Klangeffekt wird auf SOUND 2
aufgezeichnet. (S. 51)
Wenn Sie die Nachvertonung mit der Taste PAUSE
(9) in Schritt 9 unterbrechen, wird das Symbol für
den Klangeffekt weiterhin angezeigt. Um mit der
Nachvertonung fortzufahren, drücken Sie PLAY
(U).
Nachvertonung mit Digital-
Klangeffekten (nur GR-DVX707)
PAUSE
PLAY
A.DUB
STOP
Fernbedienungssensor
D.SOUND-Taste
MENU-Wählrad
APPLAUSE
D.SOUND
9D
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 71 Friday, February 8, 2002 10:47 AM
72 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 72
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer
Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das
ursprüngliche Videosignal durch das neue
Videosignal ersetzt wird. An den Schnittstellen
entstehen nur minimale Verzerrungen. Das Original-
Audiosignal bleibt unverändert erhalten.
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der
folgenden Schritte, dass die Option “TIME CODE”
auf “ON” gesetzt ist. (S. 38, 49)
Auf Cassetten, die im LP-Modus bespielt wurden,
und auf unbespielten Bandabschnitten kann der
Insert-Schnitt nicht durchgeführt werden.
Wenn Sie den Insert-Schnitt am TV-Bildschirm
mitverfolgen möchten, stellen Sie die
erforderlichen Anschlüsse her. (S. 24, 25)
1Spielen Sie die Aufnahme ab, und drücken Sie an
der gewünschten Schnittstelle die Taste PAUSE
(9). Beachten Sie den Zeitcode an dieser
Bandstelle. (S. 38, 49)
2Halten Sie die Taste REW (
3
) gedrückt, bis der
Schnitteinstieg erreicht ist, und drücken Sie dann
PAUSE (9).
3Halten Sie die
Fernbedienungstaste
INSERT (I) gedrückt,
und drücken Sie
PAUSE (9). Das
Symbol “9I” und die
Zeitcodeanzeige
(Min.:Sek.) werden
eingeblendet, und der Camcorder schaltet in den
Insert-Pausenmodus.
4Drücken Sie START/STOP, um mit dem Schnitt
zu beginnen.
Beachten Sie den Zeitcode aus Schritt 1.
Um den Schnitt zu unterbrechen, drücken Sie
die Taste START/STOP. Drücken Sie die Taste
erneut, um mit dem Schnitt fortzufahren.
5Um den Insert-Schnittvorgang zu beenden,
drücken Sie die Taste START/STOP und
anschließend STOP (8).
HINWEISE:
Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note
zu verleihen, können Sie die AE-Programm-
Bildeffekte (S. 38, 42) einsetzen.
Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und
Zeitinformation.
Wenn der Insert-Schnitt auf einem unbespielten
Bandabschnitt erfolgt, können Ton- und
Bildausfall auftreten. Achten Sie daher darauf,
dass nur bespielte Bereiche editiert werden.
Der Insert-Schnitt wird abgebrochen, wenn dabei
ein im LP-Modus bespielter oder ein unbespielter
Bandabschnitt erreicht wird. (S. 100, 101)
Insert-Schnitt
PAUSE
START/STOP
INSERT
PLAY
REW
STOP
Fernbedienungssensor
12:34
9I
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 72 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 73
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 73
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht
werden, wenn Sie Ihren Camcorder für die
Wiedergabe verwenden. Sie können bis zu 8 “Cuts”
in beliebiger Reihenfolge für den automatischen
Schnitt auswählen. Diese Schnittcomputerfunktion
wird noch einfacher, wenn die Multi Brand-
Fernbedienung (MBR) auf den Videorecorder-
Fernbediencode eingestellt ist (siehe
“VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT”). Sie
können die Funktion jedoch auch manuell steuern.
Vergewissern sie sich vor dem Betrieb, dass die
Batterien in die Fernbedienung eingelegt sind.
(S. 66)
Videorecorder-Fernbediencode eingeben
1Schalten Sie den Videorecorder aus, und richten
Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarotsensor.
Suchen Sie aus der Videorecorder-Code-
Übersicht den entsprechenden Code, drücken
und halten Sie die Taste MBR SET, und geben Sie
den Markencode ein.
Der Code wird automatisch eingerichtet, sobald
Sie die Taste MBR SET loslassen und der
Videorecorder sich einschaltet.
2Vergewissern Sie sich, dass der Videorecorder
eingeschaltet ist. Halten Sie nun die Taste SHIFT
gedrückt, und betätigen Sie auf der
Fernbedienung die Taste für die gewünschte
Funktion. Folgende Funktionen stehen zur
Verfügung: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und
VCR REC STBY (für letztere brauchen Sie nicht
die Taste SHIFT zudrücken).
Nun ist alles für den Ramdom Assemble-Schnitt
bereit.
WICHTIGER HINWEIS:
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit
Videorecordern der Firma JVC und anderer
Hersteller kompatibel ist, ist sie möglicherweise für
Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt
geeignet.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht
eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen
Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Marken ist
automatisches Einschalten nicht möglich. In
diesem Fall schalten Sie den Videorecorder
manuell ein, und fahren Sie mit Schritt 2 fort.
Falls Sie die Videorecorder-Funktionen nicht mit
der Fernbedienung steuern können, verwenden
Sie die Bedienelemente am Recorder.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind,
wird der gespeicherte Code gelöscht. In diesem
Fall wechseln Sie die Batterien aus, und geben Sie
den Videorecorder-Code neu ein.
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
Random Assemble-Schnitt
[Schnittcomputer]
MBR SET
SHIFT
Videorecorder
HERSTELLER CODE
AKAI F
F
G
B
D
G
BLAUPUNKT AC
DAEWOO AH
FERGUSON I
I
C
G
H
B
GRUNDIG A
C
D
D
HITACHI F
F
F
C
JVC A
B
C
I
I
I
A
F
C
LG/GOLDSTAR AA
MITSUBISHI F
F
G
H
NEC C
C
G
H
PANASONIC A
A
A
I
A
C
G
A
D
H
HERSTELLER CODE
PHILIPS A
I
A
I
I
I
A
C
G
I
E
A
D
A
F
B
C
B
SAMSUNG ID
SANYO C
C
F
E
SELECO, REX I
I
A
F
SHARP A
A
E
SONY F
F
C
C
E
I
A
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
I
I
I
C
A
F
G
B
TOSHIBA F
F
I
A
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 73 Friday, February 8, 2002 10:52 AM
74 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 74
Geräte anschließen
Lesen Sie dazu auch die Seiten 24 und 25.
* Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video-
Kabel verwendet wird.
** EDIT: GR-DVX707/507
JLIP: GR-DVX407/400
*** Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse
besitzt, verwenden Sie den mitgelieferten
Kabeladapter.
1AAnschließen an einen JVC-Videorecorder mit
PAUSE-Fernsteuerbuchse...
...Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
PAUSE-Fernsteuerbuchse an.
BAnschließen an einen JVC-Videorecorder mit
R.A.EDIT-Buchse (ohne PAUSE-
Fernsteuerbuchse)...
...Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
R.A.EDIT-Buchse an.
CAnschließen an einen Videorecorder ohne
obige Anschlussmöglichkeit...
…Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an den
PAUSE IN-Anschluss der Fernbedienung an.
2Legen Sie die Cassette mit der Aufnahme in den
Camcorder ein.
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”. (nur GR-DVX707/507)
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “P”.
5Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie
eine bespielbare Cassette ein, und schalten Sie
auf AUX-Betrieb.
Beachten Sie die Anweisungen für den
Videorecorder.
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich, dass vor dem Random
Assemble-Schnitt keine Camcorder-Anzeigen auf
dem TV-Bildschirm erscheinen. Anderenfalls
werden diese Anzeigen mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf
dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Uhrzeit
Stellen Sie “DISPLAY” auf “AUTO”, “ON” oder
“OFF”. (S. 38, 49) Oder: Drücken Sie die
Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die
Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten.
• Zeitcode
Stellen Sie “TIME CODE” auf “ON” oder “OFF”.
(S. 38, 49)
• Tonwiedergabe-, Bandgeschwindigkeit- und
Bandlaufanzeige
Stellen Sie “ON SCREEN” auf “LCD” oder
“LCD/TV”. (S. 38, 49)
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des
Kabeladapters nach Bedarf ein:
Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel
an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder
anschließen, der Y/C-Signale verarbeiten
kann
CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an
ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder
anschließen, der keine Y/C-Signale
verarbeiten kann
Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-
Anschluss kann anstelle der S-Video- oder AV-
Kabel ein DV-Kabel verwendet werden.
DISPLAY
An EDIT**
oder JLIP**
An AV
AV-Kabel
(mitgeliefert)
Schnittsteuer-
kabel
(mitgeliefert)
An S-VIDEO
An AUDIO,
VIDEO* und
S-IN-Buchsen
S-Video-Kabel
(Sonderzube-
hör)
Video-
Ausgangswahlschalter
“Y/C”/“CVBS
Videorecorder
TV-Gerät
ABAn PAUSE
Fernsteuer-
buchse oder
R.A.EDIT
CAn PAUSE
IN
Abdeckungen
öffnen
Kabeladapter***
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 74 Friday, February 8, 2002 11:54 AM
DE 75
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 75
Auswählen der Schnittszenen
6Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken
Sie PLAY (U) und anschließend R.A.EDIT ON/
OFF auf der Fernbedienung.
Das Random Assemble-Schnitt-Menü wird
angezeigt.
7Wenn Sie den Szenenbeginn mit Fader/
Wischblende einblenden möchten, drücken Sie
die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
Die Effekte können durch wiederholtes
Drücken der Taste nacheinander abgerufen
werden.
8Zu Beginn der Szene drücken Sie die Taste EDIT
IN/OUT auf der Fernbedienung. Die
Schnitteinstiegsposition wird im Random
Assemble-Schnitt-Menü angezeigt.
9Bei Szenenende drücken Sie die Taste EDIT IN/
OUT. Die Schnittausstiegsposition wird im
Random Assemble-Schnitt-Menü angezeigt.
10 Wenn Sie das Szenenende mit Fader-/
Wischblende ausblenden möchten, drücken Sie
die Taste FADE/WIPE.
Die Effekte können durch wiederholtes
Drücken der Taste nacheinander abgerufen
werden.
Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/
Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg
der nächsten Schnittszene.
Die Dauer des Fader-/Wisch-Effekts wird
automatisch in die Gesamtschnittzeit
einberechnet.
11 Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden
möchten, drücken Sie die Taste EFFECT.
(S. 69)
12 Wiederholen Sie die Schritte 8 bis 11, um
weitere Szenen zu programmieren.
Um die zuvor programmierten Punkte zu
ändern, drücken Sie CANCEL auf der
Fernbedienung. Die programmierten Punkte
werden, beginnend bei dem zuletzt
registrierten Punkt, einzeln gelöscht.
Wenn Sie weder Wischer-/Fader-Effekte noch
AE-Programm-Bildeffekte verwenden,
wiederholen Sie nur die Schritte 8 und 9.
HINWEISE:
Achten Sie auf ausreichende Länge (Zeitabstand
zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen.
Wenn die Suchdauer nach einem Schnitteinstieg
5 Minuten überschreitet, beendet der
Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so dass
keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg
unbespielte Bandabschnitte vorliegen, enthält die
Schnittaufnahme möglicherweise blaue Abschnitte.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit
erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige
und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit
eine Abweichung auftreten.
Bei Ausschalten des Camcorders werden alle
programmierten Schnittdaten gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Monoton-AE-
Programm-Bildeffektes kann der S/W-Fader nicht
eingesetzt werden. In diesem Fall blinkt die
Schwarz/Weiß-Anzeige. Bei Programmierung des
nächsten Einstiegspunkts wird der Effekt gelöscht.
Wenn Sie die Effekte kombinieren möchten, setzen
Sie den Sepia- oder Monoton-Effekt bereits bei der
Aufnahme ein. Anschließend können Sie beim R.A.-
Schnitt den Schwarz/Weiß-Fader verwenden.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-
Kabelanschluss können Fader/Wischblenden- und
AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
PLAY
CANCEL
R.A.EDIT
ON/OFF
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
Fernbedienungssensor
Random Assemble-
Schnitt-Menü
Ausgewählte Einstellung
1
2
3
4
5
6
7
8
–– : –– ~
~
~
~
~
~
~
~
:
––
0:000
––
TOTAL
CODETIME
NIOUT
MOD E
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 75 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
76 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 76
Automatische Videorecorder-
Schnittaufnahme
13 Spulen Sie die Cassette im Camcorder an den
Beginn der gewünschten Schnittszene, und
drücken Sie die Taste PAUSE (9).
14 Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor
des Videorecorders, und drücken Sie VCR REC
STBY (79), oder schalten Sie den Videorecorder
manuell auf Aufnahmepause.
15 Drücken Sie am
Camcorder die
Aufnahme-Start/Stopp-
Taste. Alle
Schnittszenen werden
in der programmierten
Reihenfolge überspielt.
Nach
abgeschlossener Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder
auf Aufnahmepause.
Wenn Sie keinen Schnitt-Ausstieg
programmieren, wird das Band automatisch bis
zum Bandende überspielt.
Wenn Sie den Camcorder bei der
automatischen Schnittaufnahme bedienen,
wechselt der Videorecorder auf
Aufnahmepause und der automatische
Schnittvorgang wird abgebrochen.
16 Schalten Sie am Camcorder und am
Videorecorder auf Stopp.
Um den Random Assemble-Schnittzähler
auszublenden, drücken Sie die
Fernbedienungstaste R.A.EDIT ON/OFF.
HINWEISE:
Durch Drücken der Fernbedienungstaste R.A.EDIT
ON/OFF werden alle Einstellungen gelöscht, die
beim R.A.-Schnitt erfasst wurden.
Wenn das Schnittsteuerkabel beim Kopieren an
der PAUSE IN-Buchse der Fernbedienung
angeschlossen ist, muss die Fernbedienung auf
den Sensor des Videorecorders ausgerichtet sein.
Stellen Sie sicher, dass der Übertragungsweg nicht
(durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen
wird.
Wenn der gleiche Zeitcode auf einem Band
mehrfach auftritt, sind
Funktionsbeeinträchtigungen beim Random
Assemble-Schnitt möglich. (S. 21)
PAUSE
START/STOP
VCR REC
STBY
R.A.EDIT
ON/OFF
OFF
PLA
Y
A
M
Fernbedienungssensor
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
1
2
3
4
5
6
7
8
00:25
~
02 : 05
––––
07:18
~
08 : 31
–– ––
03:33
~
05 : 53
13 : 15
15 :
:
55
~
~
~
~
16 : 29
––––
––
–– –– ––
NIOUTMODE
09:30
~
16
:
30
9:39
TOTAL
CODETIME
––
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 76 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 77
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 77
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Manche Videorecordermodelle schalten schneller
von Pause auf Aufnahme als andere. Selbst wenn Sie
den Schnittvorgang bei Camcorder und
Videorecorder genau zeitgleich starten, fehlen
möglicherweise Teile der Schnittszene oder werden
ungewollte Abschnitte hinzugefügt. Wir empfehlen,
den Zeitversatz zwischen Videorecorder und
Camcorder zu überprüfen und hierauf die
Videorecorder-Camcorder-Synchronisation
entsprechend zu korrigieren.
Zeitversatzmessung zwischen
Videorecorder und Camcorder
1Spielen Sie das Band im Camcorder ab, und
richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor des
Camcorders. Drücken Sie R.A.EDIT ON/OFF.
Das Random Assemble-Schnitt-Menü wird
angezeigt.
2Programmieren Sie nur den Einstieg für
Schnittszene 1. Um die Zeitverzögerung
zwischen dem Start der Camcorder-Wiedergabe
und Videorecorder-Aufnahme zu überprüfen,
wählen Sie einen Szenenwechsel als Einstieg.
3Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
Wenn die Aufnahme Bildmaterial der
vorhergehenden Szene enthält, schaltet der
Videorecorder zu schnell von Pause auf
Aufnahme.
Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen
Szene fehlt, schaltet der Videorecorder zu
langsam auf Aufnahme.
Synchronisieren von Videorecorder und
Camcorder
4Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor
des Camcorders aus, und drücken Sie R.A.EDIT
ON/OFF, um das R.A.-Schnitt-Menü
auszublenden. Drücken Sie anschließend auf das
MENU-Wählrad. Die Menüanzeige wird
eingeblendet.
5Drehen Sie das
MENU-Wählrad auf
tVIDEO”, und
drücken Sie darauf.
Das Menü VIDEO
wird angezeigt.
Wählen Sie durch
Drehen am MENU-
Wählrad die Option “SYNCHRO” aus, und
drücken Sie auf das Wählrad. Die Einstellung für
“SYNCHRO” wird hervorgehoben.
6Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die
Videorecorder-Umschaltung beschleunigt
werden (MENU-Wählrad in Richtung “+”
drehen). Sie können die Videorecorder-
Umschaltung auch verzögern (MENU-Wählrad
in Richtung “–” drehen).
Die Einstellung erfolgt in 0,1- Sekunden-Schritten
im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
Drücken Sie auf das MENU-Wählrad, um die
Einstellung abzuschließen.
7Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf.
Beginnen Sie den Random Assemble-Schnitt mit
Schritt 6 auf Seite 75.
HINWEISE:
Vor dem eigentlichen Schnittverfahren sollten Sie
einige R.A.-Probeschnitte durchführen, um die
Synchronisation zu überprüfen. Falls erforderlich,
stellen Sie erneut ein.
Bei einigen Videorecordermodellen wird die
Zeitabweichung ggf. nicht vollständig korrigiert.
R.A.EDIT
ON/OFF
Fernbedienungssensor
1
2
3
4
5
6
7
8
–– : –– ~
~
~
~
~
~
~
~
––
NIOUT
MODE
:
––
0:000
TOTAL
CODETIME
Random Assemble-
Schnitt-Menü
Schnittszene 1
ROSYNCH O.1
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 77 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
78 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 78
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
[A] Über USB- oder PC-Anschlusskabel
Mit der mitgelieferten Software können Sie
Bilddaten von diesem Camcorder auf einen PC
übertragen.
[B] Über DV-Kabel
Die Bildübertragung vom Camcorder ist auch mittels
DV-Anschluss möglich. Hierbei wird die zum PC
mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche
Software verwendet.
1Schließen Sie den Camcorder mit dem
geeigneten Kabel entsprechend der Abbildung an
den PC an.
2Beim Anschluss über eine USB-Verbindung
stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”. (nur GR-DVX707/507)
3Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf
P”. Schalten Sie den PC ein.
Angaben zur Bildübertragung auf den PC
entnehmen Sie bitte dem entsprechenden
Software-Handbuch.
HINWEISE:
Anweisungen zur Installation des Softwarepakets und der
Treiber finden Sie in dem Handbuch “SOFTWARE-
INSTALLATION UND USB-/PC-ANSCHLUSS”.
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben
(kein Akkubetrieb). (
S. 11)
Schließen Sie niemals das USB-/PC-Anschlusskabel
gleichzeitig mit dem DV-Kabel an den Camcorder an.
Schließen Sie nur das Kabel an den Camcorder an, das Sie
verwenden möchten.
Als DV-Kabel verwenden Sie nur Kabel vom Typ JVC VC-
VDV206U oder VC-VDV204U (Sonderzubehör), je nach
DV-Anschluss am PC (4- oder 6polig), oder verwenden
Sie das zur Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel.
Wenn der am USB-Kabel angeschlossene PC nicht
eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht in den
USB-Modus.
Datum- und Uhrzeitdaten können nicht auf den PC
übertragen werden.
Lesen Sie dazu die PC- und Softwarehandbücher.
Standbilder können auch mit einer Capture-Karte, die mit
einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, zum PC übertragen
werden.
Die Funktionsfähigkeit des Systems hängt vom PC und
von der verwendeten Capture-Karte ab.
Anschluss an einen PC
[A] Über USB- oder PC-Anschlusskabel
An PC
An USB
PC-Anschlusskabel (mitgeliefert)
PC
PC mit DV-Anschluss
USB-Kabel (mitgeliefert)
An DV
[B] Über DV-Kabel
Nur GR-DVX707/507
An USB-
Anschluss
An RS-232C
An DV-
Anschluss
Kabelfilter
Kabelfilter
DV-Kabel (Sonder-
zubehör)
Abdeckung
öffnen
Nur GR-DVX407/400
ODER
Abdeckung
öffnen
Für Benutzer des Modells GR-DVX707/507:
Beim Datenaustausch zwischen PC und Camcorder
wird auf dem LCD-Monitor die Meldung “USB
MODE” und/oder “ACCESSING FILES” angezeigt.
Trennen Sie niemals das USB-Kabel ab, wenn auf
dem LCD-Monitor “ACCESSING FILES” angezeigt
wird. Anderenfalls können Betriebsstörungen und
Schäden auftreten.
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 78 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM
DE 79
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 79
Dieser Camcorder kann auch über eine USB-
Verbindung als WebCam verwendet werden.
1Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche
Software (mitgeliefert) auf Ihrem PC installiert ist
und dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
2Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-
Kabel an Ihren PC an.
3Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
4Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
5Schalten Sie den PC ein.
“Web CAMERA” wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Wenn der PC nicht
eingeschaltet ist,
wechselt der
Camcorder nicht in
den Web Camera-
Modus.
6Wenn die Sitzung
beendet ist, schalten
Sie zuerst den PC aus, anschließend den
Camcorder. Ziehen Sie das USB-Kabel vom
Camcorder und vom PC ab.
HINWEISE:
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 11)
Zur Videoübertragung in Echtzeit verwenden Sie
die mitgelieferte Software PIXELA ImageMixer.
Sie haben auch die Möglichkeit, den Camcorder
für Internet-Konferenzen mit Microsoft Windows®
NetMeeting® zu verwenden und sich bei MSN
Hotmail registrieren zu lassen.
Im Web Camera-Modus sind die folgenden Tasten
ohne Funktion: E-MAIL, SNAPSHOT, die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Camcorder als WebCam
verwenden (nur GR-DVX707)
VIDEO/MEMORY-
Schalter
Abdeckung öffnen
An USB
An USB-Anschluss
USB-Kabel
(mitgeliefert)
PC mit USB-Anschluss
Lesen Sie die entsprechenden PC- und Software-
Handbücher.
b CAMERAeW bCAMERAeW
P
C
GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 79 Friday, February 8, 2002 10:53 AM
80 DE
Master Page: Left-SecCover
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 80
BEZUGSANGABEN
ZU EINZELNEN THEMEN .............................................................................. 81
FEHLERSUCHE ............................................................................................. 82
VORSICHTSMASSNAHMEN .......................................................................... 88
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ................................................................... 91
TECHINISCHE DATEN ................................................................................... 92
GERÄTEÜBERSICHT ...................................................................................... 94
Bedienelemente ....................................................................................... 94
Anschlüsse ............................................................................................. 94
Anzeigen ................................................................................................ 94
Weitere Komponenten ............................................................................. 94
Anzeigen ................................................................................................ 96
STICHWORTVERZEICHNIS .......................................................................... 102
INHALT
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 80 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 81
Master Page: Right-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 81
ZU EINZELNEN THEMEN
THEMEN HINWEISE
V Spannungsversorgung
(S. 10)
Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
35 °C. (Die ideale Temperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20 °C und
25 °C). Bei Kälte wird der Akku nicht vollständig geladen.
Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich auf einen vollständig entladenen
Akku.
Die Ladedauer hängt von der Umgebungstemperatur und dem Zustand des
Akkus ab.
Verwenden Sie das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radiogeräts, um
Empfangsstörungen zu vermeiden.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Verwenden Sie es daher
nur an Orten mit guter Luftzirkulation.
Der Ladevorgang wird beendet, wenn Sie
den Hauptschalter auf “P”, “A” oder “M” stellen.
das Netzgerät vom Camcorder abtrennen.
den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose ziehen.
den Akku aus dem Camcorder entfernen.
V VIDEO-AUFNAHME
(S. 19, 20)
Bei Außenaufnahmen in direktem Sonnenlicht ist die Anzeige auf dem LCD-
Monitor möglicherweise nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem
Fall den Sucher.
Das Cassettenfach kann nur geöffnet werden, wenn das Gerät mit Strom
versorgt wird.
Nach dem Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit
Verzögerung ausgeschoben. Wenden Sie keine Gewalt an.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch eingezogen.
Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
Wenn Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken, beginnt die Aufnahme
möglicherweise erst nach einigen Sekunden Verzögerung. Der tatsächliche
Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol “T” bestätigt.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer und die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Wenn
anschließend 5 Minuten lang keine weiteren Bedienschritte erfolgen,
schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Die Anzeige “TAPE END”
erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende
erreicht hat.
Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Um den Ton
mithören zu können, schließen Sie einen Kopfhörer (Sonderzubehör) an die
Kopfhörerbuchse an. (nur GR-DVX707) Die Lautstärke entspricht dem
Lautstärkepegel, der zuletzt bei der Wiedergabe verwendet wurde. (S. 22)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 81 Friday, February 8, 2002 10:56 AM
82 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 82
FEHLERSUCHE
Wenn die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC-Händler.
Stromversorgung
Video- und DSC- (nur GR-DVX707/507) Aufnahme
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-
Gerät, Radio usw.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall trennen Sie die
Spannungsquelle ab (Akku, Netzgerät usw.), und warten Sie einige Minuten. Schließen Sie dann die
Spannungsquelle wieder an, und beginnen Sie wieder mit der normalen Bedienung.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Keine Spannungsversorgung 1. • Die Spannungsquelle ist nicht
einwandfrei angeschlossen.
Der Akku ist leer.
Bei der Aufnahme ist der LCD-
Monitor nicht vollständig
geöffnet oder der Sucher nicht
vollständig herausgezogen.
1. Schließen Sie das Netzgerät
ordnungsgemäß an. (S. 11)
• Wechseln Sie den leeren Akku
gegen einen aufgeladenen
Akku aus. (S. 10, 11)
• Klappen Sie den LCD-Monitor
vollständig auf, bzw. ziehen
Sie den Sucher vollständig
aus.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
2. Aufnahmebetrieb ist nicht
möglich. 2. Der Hauptschalter ist auf
P” oder “OFF” gestellt.
— Für Videoaufnahmen —
• Der Aufnahmeschutzschieber
befindet sich in Position
“SAVE”.
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “MEMORY”
gestellt.
“TAPE END” wird angezeigt.
Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
— Für DSC-Aufnahmen —
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “VIDEO”
gestellt.
2. Stellen Sie den Hauptschalter
auf “A” oder “M”. (S. 14)
— Für Videoaufnahmen —
Stellen Sie den
Aufnahmeschutzschieber auf
die Position “REC”. (S. 16)
Stellen Sie den VIDEO/
MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
Legen Sie eine neue Cassette
ein. (S. 16)
Schließen Sie die
Cassettenfachklappe.
— Für DSC-Aufnahmen —
Stellen Sie den VIDEO/
MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3. Wenn Sie ein hell beleuchtetes
Motiv aufnehmen, werden
vertikale Linien eingeblendet.
3. Dieser Effekt tritt bei
übermäßig hohen
Kontrastwerten ein und ist
völlig normal.
3.
4. Wenn der Bildschirm bei der
Aufnahme direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist,
wird er für einen Augenblick
rot oder schwarz.
4. Dieser Effekt ist völlig normal. 4.
5. Während der Aufnahme
werden Datum und Uhrzeit
nicht angezeigt.
5. “DATE/TIME” ist auf “OFF”
gestellt. 5. Stellen Sie “DATE/TIME” auf
“ON”. (S. 38, 49)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 82 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 83
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 83
Video- und DSC- (nur GR-DVX707/507) Wiedergabe
6. Bei der Aufnahme ist kein Ton
zu hören. 6. Der optionale Kopfhörer ist
nicht an die Köpfhörerbuchse
angeschlossen. (nur
GR-DVX707)
Die Lautstärke am
Kopfhöreranschluss (nur
GR-DVX707) ist nicht richtig
eingestellt. Die Lautstärke
entspricht dem
Lautstärkepegel, der zuletzt
bei der Wiedergabe
verwendet wurde.
6. • Schließen Sie einen Kopfhörer
(Sonderzubehör) an die
Kopfhörerbuchse an (nur
GR-DVX707). (S. 95)
Stellen Sie während der
Wiedergabe die Lautstärke
ein. (S. 22)
7. Anzeigen auf dem LCD-
Monitor oder im Sucher
blinken.
7. Es wurden AE-Programm-
Bildeffekte, Fader- und
Wischeffekte, “DIS” oder
andere Funktionen
gleichzeitig ausgewählt, die
nicht zusammen verwendet
werden können.
7. Lesen Sie hierzu die
entsprechenden Kapitel (AE-
Programm-Bildeffekte, Fader-
und Wischeffekte und “DIS”).
(S. 38, 40 – 43, 46)
8. Der Digitalzoom funktioniert
nicht. 8. Der optische 10fach-Zoom ist
eingestellt.
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “MEMORY”
gestellt.
8. Stellen Sie “ZOOM” auf
“40X” oder “200X”. (S. 44)
Stellen Sie den VIDEO/
MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
9. Wiedergabe-, Rückspul- und
Vorspulfunktionen arbeiten
nicht.
9. Der Hauptschalter ist auf “A
oder “M” gestellt.
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “MEMORY”
gestellt.
9. Stellen Sie den Hauptschalter
auf “P”. (S. 22)
Stellen Sie den VIDEO/
MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
10. Das Bild auf dem LCD-
Monitor ist verzerrt. 10. Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten,
bei Bildsuchlauf und
Standbild treten
Anzeigeverzerrungen auf.
Dieser Effekt ist völlig normal.
10.
11. Das Band läuft, es ist jedoch
kein Bild zu sehen. 11. • Ihr TV-Gerät verfügt zwar über
AV-Eingänge, befindet sich
jedoch nicht im VIDEO-
Modus.
Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
11. Schalten Sie das TV-Gerät in
den für die Video-Wiedergabe
geeigneten Modus bzw.
Kanal. (S. 24, 25)
Schließen Sie die
Cassettenfachklappe. (
S. 16)
12. Bei der Wiedergabe sind
Störgeräusche zu hören, oder
es ist kein Bild vorhanden, und
der Bildschirm ist blau.
12.
12. Reinigen Sie die Videoköpfe
mit der Reinigungskassette
(Sonderzubehör). (S. 91)
13. Es ist keine Wiedergabe von
der Speicherkarte möglich. 13. Der Hauptschalter ist auf “A
oder “M” gestellt.
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “VIDEO”
gestellt.
13. Stellen Sie den Hauptschalter
auf “P”. (S. 28)
Stellen Sie den VIDEO/
MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 83 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
84 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 84
Fortgeschrittene Funktionen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
14. Das Bild wird nicht
automatisch scharf gestellt. 14. Die Manuelle Scharfstellung
ist aktiviert.
Die Aufnahme wurde unter
schlechten Lichtverhältnissen
durchgeführt, oder der
Kontrast ist schwach.
Das Objektiv ist verschmutzt
oder beschlagen.
14. Aktivieren Sie den Autofocus.
(S. 55)
Reinigen Sie das Objektiv,
und prüfen Sie erneut die
Schärfe. (S. 91)
15. Der Schnappschuss-Modus
kann nicht verwendet werden.
15. Der SQUEEZE-Modus ist
eingestellt.
15. Deaktivieren Sie den
SQUEEZE-Modus. (S. 47)
16. Die im Schnappschuss-Modus
hergestellte Aufnahme zeigt
Farbverfälschungen.
16. Die Lichtquelle und/oder das
Motiv enthalten kein Weiß.
Oder: Hinter dem Motiv
befinden sich verschiedene
Lichtquellen.
Der SEPIA- oder
MONOTONE-Modus ist
aktiviert.
16. Wählen Sie den
Bildausschnitt so, dass auch
ein weißer Gegenstand mit
ins Bild kommt. (S. 27, 53)
Deaktivieren Sie den SEPIA-
und den MONOTONE-
Modus. (S. 42)
17. Die im Schnappschuss-Modus
hergestellte Aufnahme ist zu
dunkel.
17. Die Aufnahme erfolgte bei
Gegenlicht. 17. Drücken Sie BACKLIGHT.
(S. 57)
18. Die im Schnappschuss-Modus
hergestellte Aufnahme ist zu
hell.
18. Das Motiv ist zu hell. 18. Stellen Sie “rPROGRAM
AE” auf “SPOTLIGHT”.
(S. 42)
19. Weißabgleich kann nicht
aktiviert werden. 19. Der SEPIA- oder
MONOTONE-Modus ist
aktiviert.
19. Deaktivieren Sie den SEPIA-
bzw. MONOTONE-Modus,
bevor Sie den Weißabgleich
einstellen. (S. 42, 43)
20. Fader- und Wischeffekte
funktionieren nicht. 20. Der Hauptschalter ist auf “A
gestellt. 20. Stellen Sie den Hauptschalter
auf “M”. (S. 14)
21. Der Schwarz/Weiß-Fader
funktioniert nicht. 21. Der SEPIA- oder
MONOTONE-Modus ist
aktiviert.
21. Deaktivieren Sie den SEPIA-
und den MONOTONE-
Modus. (S. 42)
22. AE-Programm-Bildeffekte
funktionieren nicht. 22. Der Hauptschalter ist auf “A
gestellt. 22. Stellen Sie den Hauptschalter
auf “M”. (S. 14)
23. Obwohl die lange
Verschlusszeit nicht eingestellt
ist, sieht das Bild so aus, als
wäre sie eingestellt.
23. Wenn Sie im Dunkeln
aufnehmen, wird das Gerät
sehr lichtempfindlich, und
das Bild wirkt, als wäre es mit
langer Verschlusszeit
aufgenommen.
23. Wenn die Beleuchtung
natürlicher aussehen soll,
stellen Sie “GAIN UP” auf
ACG” oder “OFF”.
(S. 38, 45)
FEHLERSUCHE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 84 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 85
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 85
Sonstige Probleme
24. Im Schnappschuss-Modus
wird der Blitz nicht ausgelöst. 24. Bei Aufnahme im Blitzmodus
“AUTO oder “AUTO C” ist
das Motiv zu hell.
Wenn blinkt, wird der Blitz
gerade aufgeladen.
Der Camcorder befindet sich
im Aufnahme-Modus.
Im Menü ist “GAIN UP” auf
“OFF” oder “rPROGRAM
AE” auf “TWILIGHT” gestellt.
24. Stellen Sie im Menü
MANUAL die Option
“FLASH” auf “ON”.
(S. 38, 47)
• Das Aufladen des Blitzes kann
bis zu 10 Sekunden dauern.
Schalten Sie den Camcorder
auf Aufnahmebereitschaft.
(S. 53, 54)
Stellen Sie “GAIN UP” auf
“AUTO ” oder “ACG”
(S. 38, 45), oder
deaktivieren Sie den
“TWILIGHT”-Modus.
(S. 38, 42)
25. Obwohl mit Vorblitz
aufgenommen wurde, ist
immer noch ein “Rote-Augen-
Effekt” erkennbar.
25. Die aufgenommene Person
blickt nicht direkt in den Blitz.
Die Person blickt nicht in den
Vorblitz, der zur Reduzierung
des Rote-Augen-Effekts
wesentlich ist.
Der Camcorder ist zu weit
vom Motiv entfernt.
Im Menü MANUAL ist die
Option “FLASH” nicht auf
“AUTO C” gestellt.
25. Die Person sollte direkt in den
Vorblitz blicken. Wenn die
Person nicht in den Vorblitz
blickt, ist eine Reduzierung
des Rote-Augen-Effektes
schwierig. (S. 54)
Der Blitz wirkt am besten bei
einem Abstand von 0,7 bis 2
m zum Motiv. (S. 54)
Stellen Sie “FLASH” auf
“AUTO C”, so dass das
Symbol für die Reduzierung
des Rote-Augen-Effekts
eingeblendet ist.
(S. 38, 54)
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
26. Die CHARGE-Anzeige am
Camcorder leuchtet nicht. 26. Der Akku ist extrem warm/
kalt.
Der Ladevorgang ist bei
extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen beeinträchtigt.
26. Um den Akku zu schonen,
sollten Sie ihn bei
Temperaturen zwischen
10 °C und 35 °C laden.
(S. 88)
27. “SET DATE/TIME!” wird
angezeigt. 27. Die eingebaute,
wiederaufladbare
Lithiumbatterie der Uhr ist
erschöpft.
Die eingestellten Werte für
Datum/Uhrzeit sind gelöscht.
27. Schließen Sie den Camcorder
mindestens 24 Stunden über
das Netzgerät an die
Steckdose an, so dass sich die
Lithiumbatterie wieder
aufladen kann. (S. 15)
28. Kein Bild vorhanden. 28. Der Camcorder ist ohne
Strom, oder eine Störung liegt
vor.
28. Schalten Sie den Camcorder
aus und anschließend wieder
ein. (S. 14)
29. Einige Funktionen können mit
dem MENU-Wählrad nicht
aufgerufen werden.
29. Der Hauptschalter ist auf “A
gestellt. 29. Stellen Sie den Hauptschalter
auf “M”. (S. 14)
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 85 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
86 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 86
30. Die Dateien auf der
Speicherkarte können nicht
gelöscht werden.
30. Die Dateien auf der
Speicherkarte sind
schreibgeschützt.
30. Heben Sie erst den
Schreibschutz auf, bevor Sie
die Dateien löschen.
(S. 31 – 33)
31. Wenn das Bild ausgedruckt
wird, erscheint ein schwarzer
Balken im unteren Bereich des
Bildschirms.
31. Dieser Effekt ist völlig normal. 31. Durch Aufnehmen mit
aktivierter “DIS”-Funktion
(S. 46) kann dies
vermieden werden.
32. Der Camcorder funktioniert
nicht, wenn er am DV-
Anschluss angeschlossen ist.
32. Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Gerät
eingesteckt/abgezogen.
32. Schalten Sie den Camcorder
aus und anschließend wieder
ein, und bedienen Sie ihn
dann.
33. Die Rückseite des LCD-
Monitors ist heiß. 33. Die Wärme wird durch das
Licht erzeugt, das den LCD-
Monitor beleuchtet.
33. • Klappen Sie den LCD-Monitor
ein, um ihn auszuschalten,
oder stellen Sie den
Hauptschalter auf “OFF”, und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
34. Die Bilder auf dem LCD-
Monitor erscheinen dunkel
oder blass.
34. Bei niedrigen
Umgebungstemperaturen
werden die Bilder aufgrund
der Eigenschaften des LCD-
Monitors dunkel. Dabei
unterscheiden sich die
angezeigten Farben von den
tatsächlich aufgenommenen
Farben. Dieser Effekt ist völlig
normal.
Wenn die Nutzungsdauer der
LCD-Fluoreszenz abläuft,
werden die Bilder dunkel.
Wenden Sie sich an Ihren JVC-
Händler.
34. Stellen Sie die Helligkeit und
die Neigung des Monitors ein.
(S. 13)
35. Auf dem LCD-Monitor oder
Sucherbildschirm sind
vereinzelt helle Farbflecken
(rot, grün oder blau) sichtbar.
35. LCD-Monitor und Sucher
werden in
Hochpräzisionstechnologie
gefertigt. Dennoch können
auf dem LCD-Monitor/Sucher
dunkle oder farbige (rote,
grüne oder blaue) Punkte
dauerhaft sichtbar sein.
Diese Bildpunkte werden
nicht mit aufgenommen. Der
Effekt ist völlig normal und
keine Fehlfunktion.
(Effektive Bildpunkte: mehr
als 99,99%)
35.
36. Die Anzeigen und Bildfarben
des LCD-Monitors sind nicht
klar.
36. Dieser Effekt kann auftreten,
wenn auf die Oberfläche oder
auf die Kanten des LCD-
Monitors Druck ausgeübt
wird.
36.
37. Die Cassette wird nicht
ordnungsgemäß geladen. 37. Die Cassette ist falsch
eingelegt worden.
Der Akku ist leer.
37. Legen Sie die Cassette richtig
ein. (S. 16)
Setzen Sie einen
aufgeladenen Akku ein.
(S. 10, 11)
FEHLERSUCHE (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 86 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 87
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 87
38. Die Speicherkarte wird nicht
ordnungsgemäß geladen. 38. Die Speicherkarte ist falsch
eingesetzt worden. 38. Legen Sie die Speicherkarte
richtig ein. (S. 17)
39. Die Speicherkarte lässt sich
nicht aus dem Camcorder
entfernen.
39. 39. Schieben Sie die
Speicherkarte mehrmals ein.
(S. 17)
40. Auf dem LCD-Monitor wird
kein Bild angezeigt. 40. Der Sucher ist ausgezogen.
Der LCD-Monitor ist zu
dunkel eingestellt.
40. Schieben Sie den Sucher
wieder ein.
Stellen Sie die Helligkeit des
Monitors ein. (S. 13)
Wenn der Monitor um 180°
aufwärts geneigt ist, klappen
Sie ihn vollständig auf.
(S. 13)
41. Die Bilder auf dem LCD-
Monitor zittern. 41. Die Lautstärke ist für den
Lautsprecher zu hoch
eingestellt.
41. Verringern Sie die Lautstärke.
(S. 22)
42. LCD-Monitor, Sucher und
Objektiv sind verschmutzt
(z.B. durch Fingerabdrücke).
42.
42. Reinigen Sie vorsichtig mit
einem weichen Tuch. Durch
kräftiges Wischen können
Schäden entstehen. (S. 91)
43. Der Zeitcode wird nicht
angezeigt. 43. “TIME CODE” ist auf “OFF”
gestellt. 43. Stellen Sie “TIME CODE” auf
“ON”. (S. 38, 49, 52)
44. Ein unbekanntes Symbol wird
angezeigt. 44.
44. Lesen Sie in dem Abschnitt
des Handbuchs nach, in dem
die Monitor- und Sucher-
Anzeigen erklärt sind.
(S. 96 – 99)
45. Die Fehlermeldung E01, E02
oder E06 wird angezeigt. 45. Eine Störung ist aufgetreten.
Die Camcorder-Funktionen
versagen möglicherweise.
45. Trennen Sie die
Spannungsquelle ab (Akku
usw.), und warten Sie einige
Minuten, bis die
Fehlermeldung nicht mehr
angezeigt wird. Anschließend
können Sie den Camcorder
wieder verwenden.
Wenn die Fehlermeldung
nach zwei- bis dreimaligem
Wiederholen dieser Prozedur
bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren JVC-Händler.
Werfen Sie die Cassette nicht
aus. Das Band kann dabei
beschädigt werden.
46. Die Fehlermeldung E03 oder
E04 wird angezeigt. 46. Eine Störung ist aufgetreten.
Die Camcorder-Funktionen
versagen möglicherweise.
46. Werfen Sie die Cassette
einmal aus, und legen Sie sie
wieder ein. Sehen Sie nach,
ob die Fehlermeldung noch
vorliegt. Anschließend
können Sie den Camcorder
wieder verwenden.
Wenn die Fehlermeldung
nach zwei- bis dreimaligem
Wiederholen dieser Prozedur
bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren JVC-Händler.
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 87 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
88 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 88
VORSICHTSMASSNAHMEN
Allgemeine Hinweise zu Batterien
Wenn die Fernbedienung trotz korrekter Bedienung
nicht funktioniert, sind die Batterien erschöpft, und
müssen gegen frische ausgewechselt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom
Typ : AAA (R03) x 2
Beachten Sie bei der Handhabung der Batterien die
folgenden Regeln. Bei Missbrauch können die
Batterien auslaufen oder explodieren.
1. Anweisungen zum Auswechseln der Batterien
finden Sie auf Seite 66.
2. Verwenden Sie niemals einen anderen
Batterietyp als den hier angegebenen.
3. Legen Sie die Batterien in die richtige Lage und
mit richtiger Polung ein.
4. Verwenden Sie niemals wiederaufladbare
Batterien.
5. Setzen Sie die Batterien niemals großer Hitze
aus, da sie anderenfalls auslaufen oder
explodieren können.
6. Werfen Sie die Batterien niemals ins Feuer.
7. Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie zuvor die Batterien.
Auslaufende Batterien können Schäden
verursachen.
8. Versuchen Sie niemals, die mitgelieferten
Batterien aufzuladen.
Akkus
Der mitgelieferte Akku
besteht aus Lithium-
Elementen. Bevor Sie den
mitgelieferten oder einen
anderen Akku verwenden,
lesen Sie die folgenden
Hinweise.
1. Zur Gefahrenverhütun...
...Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer.
...Schließen Sie die Kontakte niemals kurz.
Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte
Akkuabdeckung an. Wenn Sie die Abdeckung
verlegt haben, packen Sie den Akku in eine
Plastiktüte.
...Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt
werden.
...Der Akku darf niemals über 60 °C erwärmt
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
...Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
2. So verhindern Sie Schäden und verlängern die
Lebensdauer...
...Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
...Laden Sie nur bei zulässigen
Umgebungstemperaturen (siehe die
nachfolgende Tabelle). Der Ladevorgang
basiert auf einer chemischen Reaktion — zu
niedrige Temperaturen beeinträchtigen die
Reaktion, zu hohe Temperaturen verhindern
vollständige Aufladung.
...Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen
Temperaturen wird die natürliche Entladung
beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
...Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
geladen und wieder entladen werden, wenn
dieser über einen langen Zeitraum gelagert
wird.
...Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder Camcorder ab, da auch
ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen
können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Akkus beim Ladevorgang
bzw. Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperatur
Ladevorgang ..10 °C bis 35 °C
Betrieb...........0 °C bis 40 °C
Lagerung........–10 °C bis 30 °C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20 °C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto
länger die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur
einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
Cassetten:
1. Bei Gebrauch...
...Vergewissern Sie sich, dass die Cassette das
Zeichen “Mini DV” trägt.
...Beachten Sie, dass durch die Aufnahme auf
einem bespielten Band die ursprünglichen
Video- und Audiosignale gelöscht werden.
...Achten Sie darauf, dass die Cassette
einwandfrei eingesetzt wird.
...Die Cassette darf nicht wiederholt eingelegt
und entnommen werden, ohne dass das Band
transportiert wurde. Anderenfalls kann das
Band durchhängen und beschädigt werden.
...Öffnen Sie niemals die Bandschutzklappe.
Anderenfalls wird das Band der Einwirkung
von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Beim Lagern von Cassetten...
...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu
Heizkörpern und anderen Hitzequellen.
...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und
Vibrationen.
...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,
Transformatoren, Magneten usw.).
...Lagern Sie Cassetten senkrecht in ihrer
Schutzhülle.
Kontakte
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 88 Friday, February 8, 2002 10:57 AM
DE 89
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 89
Speicherkarten
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur
einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
Speicherkarten:
1. Bei Gebrauch...
...Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte das
Zeichen “SD” oder “MultiMediaCard” trägt.
...Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte in
der richtigen Position eingesetzt wird.
2. Beim Datenzugriff auf die Speicherkarte
(Aufnahme, Wiedergabe, Löschen, Formatieren
usw.)...
...Speicherkarte niemals entnehmen und niemals
den Camcorder ausschalten.
3. Lagerung von Speicherkarten...
...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu
Heizkörpern und anderen Hitzequellen.
...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und
Vibrationen.
...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,
Transformatoren, Magneten usw.).
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von Schäden am LCD-Monitor:
NIEMALS...
...starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
...den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Für eine lange Nutzungsdauer...
...Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tuch.
3. Beachten Sie die folgenden Eigenschaften des
LCD-Monitors.
Es handelt sich hierbei nicht um Fehlfunktionen:
Beim Camcorderbetrieb können sich
Monitorrahmen und -rückseite erwärmen.
Wenn der Camcorder lange eingeschaltet ist,
kann sich der Rahmen um den Monitor stark
erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen...
...Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
...Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
...Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht
kurz. Halten Sie den Akku während der
Aufbewahrung von metallischen
Gegenständen fern.
...Entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das
Geräteinnere gelangen.
...Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
...Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch vom
Camcorder ab.
2. Beim Betrieb vermeiden Sie...
...Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
...Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle etc.).
...Erschütterungen und Vibrationen.
...zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät.
...Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher,
Sendeantenne).
...extreme Temperaturen (über 40 °C bzw. unter
C).
3. Bei der Lagerung vermeiden Sie...
...Orte mit Temperaturen über 50 °C.
...Orte mit extrem geringer (unter 35 %) oder
hoher (über 80 %) Luftfeuchtigkeit.
...direkte Sonneneinstrahlung.
...Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer).
...die Nähe von Heizkörpern.
4. Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie...
... Nässe am Gerät.
...Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen.
...Stöße oder starke Vibrationen beim Transport.
...die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen.
...das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das
Objektiv.
...das Tragen des Geräts am LCD-Monitor oder
Sucher.
...übermäßiges Schwingen des Geräts an der
Handschlaufe oder am Tragegurt.
...übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Probleme auftreten:
Kein Bild bei der Wiedergabe
Wiedergabe von Störgeräuschen
Bei der Aufnahme oder Wiedergabe wird die
Warnanzeige “ ” für verschmutzte Videoköpfe
eingeblendet.
Aufnahmebetrieb ist nicht ordnungsgemäß möglich.
Verwenden Sie die Reinigungscassette (nicht im
Lieferumfang). Legen Sie die Reinigungscassette ein,
und schalten Sie auf Wiedergabe. Wenn die
Reinigungscassette mehr als einmal nacheinander
verwendet wird, können die Videoköpfe beschädigt
werden. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach
20 Sekunden automatisch. Beachten Sie die
Anweisungen zur Reinigungscassette.
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 89 Friday, February 8, 2002 2:41 PM
90 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 90
Wenn die Probleme nach einem Reinigungsgang
weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren
JVC-Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und
Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1.000
Betriebsstunden sollten routinemäßige Inspektionen
durchgeführt werden, um eine einwandfreie
Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich dazu
an Ihren JVC-Händler.
CD-ROM-Handhabung
Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von
Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD-
ROM niemals beschriften oder bekleben. Entfernen
Sie eventuelle Verunreinigungen, indem Sie mit
einem weichen Tuch kreisförmig von Innen nach
Außen wischen.
Verwenden Sie keine herkömmlichen
Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays.
Die CD-ROM niemals biegen und niemals die
Signalseite berühren.
Bewahren Sie die CD-ROM niemals an staubigen,
heißen oder feuchten Orten auf. Halten Sie direkte
Sonneneinstrahlung fern.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Feuchtigkeitskondensation...
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt
wird, bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Ebenso tritt
Kondenswasserbildung im Inneren des Geräts
auf, wenn Ihr Camcorder einem starken
Temperaturwechsel von kalt nach warm
(Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes
usw.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem
Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der
Kopftrommel kann das Band und/oder der
Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Dies kann zu Folgeschäden im Geräteinneren
führen.
Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung
auftritt, stellen Sie sofort den Camcorderbetrieb
ein, und wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-
gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio usw.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab
(Akku, Netzgerät usw.), und warten Sie einige
Minuten. Schließen Sie dann die Spannungsquelle
wieder an, und bedienen Sie das Gerät auf
herkömmliche Weise.
VORSICHTSMASSNAHMEN (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 90 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 91
Master Page: Right-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 91
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1Schalten Sie den Camcorder aus.
2Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel
in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie
einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich
automatisch. Entnehmen Sie die Cassette.
3Drücken Sie auf “PUSH HERE”, um das
Cassettenfach zu schließen.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
4Drücken Sie den BATT.RELEASE-Riegel nach
rechts 1, und entnehmen Sie den Akku 2.
.
1Reinigen Sie vorsichtig das Äußere des Geräts
mit einem weichen Tuch.
Bei starken Verschmutzungen befeuchten Sie das
Tuch mit mildem Seifenwasser. Wischen Sie das
Gerät anschließend mit einem Tuch trocken.
2Öffnen Sie den LCD-Monitor. Reinigen Sie
vorsichtig mit einem weichen Tuch. Der Monitor
darf dabei nicht bescdigt werden. Schließen
Sie den LCD-Monitor.
3Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel, und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
4Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus.
5Öffnen Sie die Sucher-Reinigungsklappe in
Pfeilrichtung A.
Führen Sie ein weiches Tuch oder einen
Blasebalgpinsel seitlich am Sucher ein, und
reinigen Sie das Innere des Suchers damit B.
6Schließen Sie die Reinigungsklappe, bis diese
einrastet, und schieben Sie den Sucher wieder
ein.
HINWEISE:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
wie Alkohol oder Benzin.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle
(Akku, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
Bei längerer Verunreinigung des Objektivs kann
sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder
chemisch behandelten Reinigungstuches sind die
zugehörigen Angaben zu beachten.
Nach dem Gebrauch
Cassettenfach
Entnehmen
OPEN/EJECT-Riegel
PUSH HERE
BATT.RELEASE-Riegel
Cassettenfachklappe
Reinigen des Camcorders
Klappe Objektivpinsel
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 91 Friday, February 8, 2002 11:55 AM
92 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 92
TECHINISCHE DATEN
* Nur GR-DVX707
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 11,0 V Gleichstrom (Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher
: ca. 4,5 W (GR-DVX707)/ca. 3,8 W (GR-DVX507/407/400)
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher
: ca. 5,4 W (GR-DVX707)/ca. 4,7 W (GR-DVX507/407/400)
Abmessungen (B x H x T) : 54 mm x 113,5 mm x 96 mm
(bei eingeklapptem LCD-Monitor und eingeschobenem Sucher)
Gewicht : ca. 490 g (GR-DVX707/507) (mit Griffgurt)
ca. 480 g (GR-DVX407/400) (mit Griffgurt)
Betriebstemperatur : 0 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit : 35 % bis 80 %
Lagerungstemperatur : –20 °C bis 50 °C
Bildwandler : 1/3,8”-CCD-Chip (GR-DVX707)
1/4”-CCD-Chip (GR-DVX507/407/400)
Objektiv : F 1,8, f = 3,8 mm bis 38 mm, 10:1 Motorzoom (GR-DVX707)
F 1,8, f = 3,6 mm bis 36 mm, 10:1 Motorzoom (GR-DVX507/407/400)
Filterdurchmesser : ø27 mm
LCD-Monitor : 2,5” diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,44”-schwarz/weiß-LCD
Lautsprecher : Mono
Für Digital-Camcorder
Format : DV-Format (SD-Modus)
Farbsignalnorm :PAL
Aufnahme/Wiedergabe : Video : Digital-Komponenten-Aufnahme
Audio : PCM-Digitalaufnahme, 32 kHz 4-Kanal (12-Bit), 48 kHz
2-Kanal (16-Bit)
Cassette : Mini DV
Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
LP: 12,5 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit
(mit 80-Min.-Cassette)
: SP: 80 Min.
LP: 120 Min.
Für Digital-Camcorder (DSC) (nur GR-DVX707/507)
Speichermedien : SD-Speicherkarte/MultiMediaCard
Datenkompression : Standbild : JPEG (kompatibel)
Bewegtes Bild* : MPEG4 (kompatibel)
Dateigröße
Standbild : 3 Stufen (1280 x 960 Bildpunkte*/1024 x 768 Bildpunkte/640 x 480
Bildpunkte)
Bewegtes Bild* : 1 Stufe (160 x 120 Bildpunkte)
Bildqualität : 2 Stufen (FINE/STANDARD)
Anzahl der speicherbaren Bilder (Näherungswert)
:S. 50
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 92 Wednesday, February 20, 2002 3:38 PM
DE 93
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 93
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen
des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
Anschlüsse
AV
Videoausgang : 1 Vss, 75 , analog
Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo
Kopfhörerausgang
(nur GR-DVX707) :Stereo
S-VIDEO : Y: 1 Vss, 75 , analoger Ausgang
C: 0,29 Vss, 75 , analoger Ausgang
DV
Eingang/Ausgang
(nur GR-DVX707/507/407) : 4-pol. nach IEEE 1394
Ausgang
(nur GR-DVX400) : 4-pol. nach IEEE 1394
USB (nur GR-DVX707/507) : 5-pol.
EDIT (nur GR-DVX707/507) : ø3,5 mm, 2-pol.
JLIP (nur GR-DVX407/400) : ø3,5 mm, 4-pol.
PC (nur GR-DVX407/400) : ø2,5 mm, 3-pol.
Netzgerät
Allgemein
Spannungsquelle : Wechselstrom 110 V bis 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Ausgang : Gleichstrom 11,0 V G, 1,0 A
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 93 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
94 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 94
GERÄTEÜBERSICHT Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
3
2
4
OFF
PLA
Y
A
M
1
5
6
78
0
q
w
e
r
t
9
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 94 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 95
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 95
Bedienelemente
a•Motorzoom-Ring [T/W]....................... S. 20
•Lautstärkepegelregler .......................... S. 22
bAufnahme-Start/Stopp-Taste .................. S. 19
cHauptschalter [A, M, P, OFF]........... S. 14
dSperrknopf............................................. S. 14
e•Schnappschusstaste
[SNAPSHOT] ................................. S. 27, 53
•Informationstaste [INFO]
(nur GR-DVX707/507)......................... S. 30
f•Taste für die Aufnahme von E-Mail-Clips
[E-MAIL] (nur GR-DVX707) ........... S. 60, 61
•Index-Taste [INDEX]
(nur GR-DVX707/507)............. S. 30, 59, 71
•Belichtungstaste [EXPOSURE]
(nur GR-DVX407/400)......................... S. 56
g•Menü-Wählrad [MENU, +,–] ............... S. 38
•LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT, +,–]...................................... S. 13
hAkku-Entriegelung [BATT.RELEASE] ....... S. 10
iCassette Öffnen-/Auswurf-Riegel
[OPEN/EJECT]........................................ S. 16
j•Wiedergabe-/Pausentaste [4/9]......... S. 22
•Gegenlichttaste [BACKLIGHT] ............ S. 57
k•Vorspultaste [5] .............................. S. 22
•Nachtsicht-Taste [NIGHT] ................... S. 53
lVIDEO/MEMORY-Schalter [VIDEO/MEMORY]
(nur GR-DVX707/507)........................... S. 14
m•Rückspultaste [3]............................ S. 22
•Fokussiertaste [FOCUS]....................... S. 55
n•Stopptaste [8] ..................................... S. 22
•Taste für Digitale Klangeffekte [D.SOUND]
(nur GR-DVX707) ................................ S. 59
•DSC-Wiedergabe-Auswahltaste [SELECT]
(nur GR-DVX707) ........................ S. 28 – 34
oDioptrienausgleichsregler...................... S. 12
Anschlüsse
Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen
Abdeckungen.
PS-Video-Ausgangsbuchse
[S-VIDEO].................................. S. 24, 62, 74
Q•Schnittsteuerbuchse [EDIT]
(nur GR-DVX707/507)......................... S. 74
•J-Anschluss [JLIP (Joint Level Interface
Protocol)] (nur GR-DVX407/400) ........ S. 74
Sie können hier auch einen JLIP-kompatiblen
Camcorder oder Videorecorder anschließen.
Vom PC aus kann dieser mit der Software HS-
V16KITE (Sonderzubehör) gesteuert werden.
RKopfhörerbuchse [ ]
(nur GR-DVX707) .................................. S. 70
Bei angeschlossenem Kopfhörer ist der
Lautsprecher ausgeschaltet.
SAV-Ausgangsbuchse [AV] ........... S. 24, 62, 74
TGleichstromversorgung [DC]........... S. 10, 11
U•USB-Buchse (Universal Serial Bus)
(nur GR-DVX707/507) .........................S. 78
•PC-Anschluss (nur GR-DVX407/400) ...S. 78
VDigital-Videobuchse [DV IN/OUT
(GR-DVX707/507/407) oder DV OUT
(GR-DVX400)] (i.Link*) ..............S. 63, 64, 78
* i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-1995
und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm
kompatibel sind.
Anzeigen
ABetriebsanzeige [POWER] ................S. 14, 19
BLadeanzeige [CHARGE]..........................S. 10
CRotlichtanzeige ................................S. 19, 48
Weitere Komponenten
aLCD-Monitor....................................S. 13, 20
bSucher ....................................................S. 12
cSucher-Reinigungsklappe........................S. 91
dLautsprecher...........................................S. 22
eCassettenfachklappe...............................S. 16
fGriffgurt-Öse............................................S. 6
gMesssensorfenster
Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist.
hEingebautes Stereomikrofon...................S. 70
iObjektiv
jBlitz-Sensor (nur GR-DVX707/507)
Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den Blitz
erforderlich ist.
kBlitz (nur GR-DVX707/507) ...................S. 54
lFernbedienungssensor ............................S. 66
mKartenfachklappe [MEMORY CARD]
(nur GR-DVX707/507) ...........................S. 17
nAkkuhalter..............................................S. 10
oPassstiftöffnung
pStativgewinde.........................................S. 13
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 95 Wednesday, February 20, 2002 3:38 PM
96 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 96
ÜBERSICHT Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher nur bei Video-Aufnahme
aAusgewählter Fader- und Wischeffekt
(S. 40, 41)
bWeitwinkelanzeige (S. 47)
cBandlaufanzeige (S. 19)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
dAufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (S. 44)
eBandrestzeitanzeige (S. 19)
f•REC: (Wird während der Aufnahme angezeigt.)
(S. 19)
•PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft
angezeigt.) (S. 19)
gInsert-Schnitt/Insert-Schnitt-Pause (S. 72)
hWindfilter (S. 47)
iTonmodus-Anzeige (S. 44)
(Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca.
5 Sekunden lang eingeblendet)
jZeitcode (S. 49, 52)
1234
5
7
6
8
90
SOUND
12
BIT
L
P1
00
REC
min
15:55
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 96 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 97
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 97
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher nur bei DSC-Aufnahme (nur GR-DVX707/507)
aBildgröße: 1280 (1280 x 960) (nur
GR-DVX707), 1024 (1024 x 768) oder 640
(640 x 480) (S. 50)
bAufnahmesymbol (S. 27)
(Blinkt während der Aufnahme.)
cKartensymbol (S. 27)
(Wird während der Aufnahme angezeigt und
blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist:
(SD-Speicherkarte) oder
(MultiMediaCard).)
dBildqualität: F (FINE) und S (STANDARD)
(S. 50)
e•Verbleibende Aufnahmen (S. 27)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die
noch gespeichert werden können. Der Wert
schwankt in Abhängigkeit von der Bildqualität,
Bildgröße, usw.)
•Verbleibende Zeit auf der Speicherkarte für
E-Mail-Clip-Aufnahmen (nur GR-DVX707)
(S. 60)
fE-Mail-Clip-Aufnahmezeit (nur GR-DVX707)
(S. 60)
51
12345
6
1024
51
00 :
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 97 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
98 DE
Master Page: Left
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 98
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei Video- und DSC-Aufnahme
aModuswahl (S. 14)
b : Nachtsichtanzeige (S. 53)
(bei aktiviertem Nachtsichtmodus)
: Aufhellungsmodus (S. 45)
(Wird angezeigt, wenn “GAIN UP” auf “AUTO”
gestellt ist und die Verschlusszeit automatisch
eingestellt wird.)
cAnzeige für Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
(nur GR-DVX707/507) (S. 54)
(Wird angezeigt, wenn “FLASH” auf “AUTO C
gestellt ist.)
dWeißabgleich (S. 58)
e : Gegenlichtkorrektur (S. 57)
•±: Belichtungseinstellung (S. 56)
fAnzeige für ausgewählte AE-Programm-
Bildeffekte (S. 42, 43)
gBlendenarretierung (S. 57)
hDigitale Bildstabilisierung (“DIS”) (S. 46)
iZoomverhältnis (Annäherungswert) (S. 20)
(Wird beim Zoomen angezeigt.)
jZoompegelanzeige (S. 20)
(Wird beim Zoomen angezeigt.)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
kO: (Wird bei der Schnappschussaufnahme
angezeigt.) (S. 53)
lBlitzanzeige (nur GR-DVX707/507) (S. 54)
(Wird angezeigt, wenn der Blitz bereit ist. Neben
der Anzeige erscheint nach dem Einstellen der
Blitzhelligkeit eine Zahl.)
m EXPLOSION: Ausgewählter Digitaler
Klangeffekt (nur GR-DVX707) (S. 59)
•BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor)
(S. 13)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
nAkkuanzeige (S. 100)
oDatum/Uhrzeit (S. 15)
pAnzeige für manuelle Scharfstellung (S. 55)
O
1
23
4
5
6
7
8
90
w
q
e
r
t
y
g
3
40
x
3
W
T
1
0
.
1
1
1
0
.
:
0
0
2
0
EXPLOSION
ÜBERSICHT Anzeigen (Forts.)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 98 Wednesday, February 20, 2002 6:51 PM
DE 99
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 99
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei Video-Wiedergabe
aTonmodus-Anzeige (S. 51)
bLeerabschnitte-Suchlauf (S. 23)
cBandgeschwindigkeit (S. 44)
dU : Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9 : Pause
9 U : Vorwärts-Zeitlupe
Y 9 : Rückwärts-Zeitlupe
D : Nachvertonung
9D : Nachvertonungspause
(Wird angezeigt, wenn das Band läuft.)
eToneingang für Nachvertonung (S. 70, 71)
fDatum/Uhrzeit (S. 49, 52)
g•VOLUME : Lautstärkepegel (Lautsprecher oder
Kopfhörer (nur GR-DVX707)) (S. 22)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
•BRIGHT : Helligkeitsregelung (LCD-Monitor)
(S. 13)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
hZeitcode (S. 49, 52)
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei DSC-Wiedergabe (nur GR-DVX707/507)
aModuswahl-Anzeige (S. 31)
bHelligkeitsregelung (LCD-Monitor) (S. 13)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
1
L
2
B
2
I
0
T
:
/
2
S
B
V
1
O
L
O
:
U
A
L
2
N
N
U
5
D
K
M
1
E
SEARC
H
1
0
P
0
1
1
0
.
:
0
0
2
0
S
.
MIC
12345
67
8
g
BR I GHT
1
2
g
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 99 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
100 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 100
ÜBERSICHT Anzeigen (Forts.)
Warnanzeigen
Anzeigen Funktion
Zeigt den Ladezustand des Akkus an.
Ladezustand: voll
Ladezustand: erschöpft
Wenn der Akku fast erschöpft ist, blinkt die Akku-Anzeige.
Wenn der Akku leer ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Wird angezeigt, wenn keine Cassette eingelegt ist. (S. 16)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
Wird angezeigt, wenn der Aufnahmeschutzschieber auf Position “SAVE”
geschoben ist, während der Hauptschalter auf “A” oder M” und der VIDEO/
MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist. (S. 14)
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
Wird angezeigt, wenn während der Aufnahme eine Verschmutzung der
Videoköpfe festgestellt wird. Verwenden Sie eine Reinigungscassette
(Sonderzubehör). (S. 91)
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Wird bei Kondensationsniederschlägen angezeigt. In diesem Fall warten Sie
mindestens 1 Stunde, bis der Niederschlag verdunstet ist.
TAPE!
Wird bei fehlender Cassette angezeigt (wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
oder die SNAPSHOT-Taste gedrückt wird, während der Hauptschalter auf “A
oder “M” und der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist).
TAPE END Wird bei Aufnahme oder Wiedergabe angezeigt, wenn das Band bis zum Ende
durchgelaufen ist. (S. 81)
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
Wird angezeigt, wenn eine Cassette in anderem Format eingelegt ist.
SET DATE/TIME!
Wird angezeigt, wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt sind. (S. 15)
Wird angezeigt, wenn die eingebaute Lithiumbatterie der Uhr erschöpft ist und
die bereits eingestellten Datum/Uhrzeit-Angaben gelöscht wurden. (S. 15)
LENS CAP Wird nach dem Einschalten des Geräts 5 Sekunden lang angezeigt, wenn der
Objektivdeckel auf dem Objektiv sitzt.
A. DUB ERROR! Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf unbespielten
Abschnitten durchzuführen. (S. 70)
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
<MEMORY CARD>
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf Cassetten
durchzuführen, die im LP-Modus bespielt sind. (S. 70)
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf Cassetten
durchzuführen, die im 16-Bit-Modus bespielt sind. (S. 70)
Wird angezeigt, wenn auf der Fernbedienung A. DUB (D) gedrückt wird und
der Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE” gestellt ist. (S. 70)
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, ohne eingelegte Speicherkarte eine
Nachvertonung mit digitalen Klangeffekten durchzuführen. (S. 71)
INSERT ERROR! Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, auf unbespielten Abschnitten einen Insert-
Schnitt durchzuführen. (S. 72)
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 100 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
DE 101
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 101
Anzeigen Funktion
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, auf im LP-Modus bespielten Cassetten
einen Insert-Schnitt durchzuführen. (S. 72)
Wird angezeigt, wenn auf der Fernbedienung INSERT (I) gedrückt wird und
der Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE” gestellt ist. (S. 72)
MEMORY IS FULL Wird angezeigt, wenn die Speicherkarte voll ist und daher keine Aufnahmen
mehr möglich sind.
COPYING FAILED
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, kopiergeschützte Signale zu kopieren,
während Sie den Camcorder als Aufnahmegerät verwenden.
Wird beim Kopieren von der Cassette auf die Speicherkarte (Digitalfotos oder
Videoclips) angezeigt, wenn folgende Umstände vorliegen:
– Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist
– Wenn die Speicherkarte voll ist
– Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist
– Wenn eine schreibgeschützte SD-Speicherkarte eingesetzt ist (S. 61, 65)
MEMORY CARD!
oder PLEASE INSERT
CARD
Wird angezeigt, wenn keine Klangdateien auf der eingesetzten Speicherkarte
vorliegen, und Sie versuchen, auf der Speicherkarte aufzunehmen oder auf
Daten zuzugreifen.
PLEASE FORMAT
Wird angezeigt, wenn Sie Probleme mit der Speicherkarte haben und der
Speicherplatz beschädigt ist, oder wenn die Speicherkarte noch nicht formatiert
ist. Formatieren Sie die Speicherkarte. (S. 36)
NO SOUND FILES Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Klangdateien vorhanden sind
und Sie versuchen, digitale Klangeffekte einzusetzen.
NO IMAGE STORED Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Bilddateien vorhanden sind,
und Sie versuchen, diese von der Speicherkarte wiederzugeben.
NO E-MAIL CLIP
STORED
Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Videoclip-Dateien vorhanden
sind, und Sie versuchen, diese von der Speicherkarte wiederzugeben.
CARD ERROR!
Wird angezeigt, wenn der Camcorder die geladene Speicherkarte nicht erkennt.
Entnehmen Sie die Speicherkarte, und setzen Sie diese erneut ein. Wiederholen
Sie die Prozedur, bis keine Anzeige mehr erscheint. Wenn die Anzeige dennoch
bleibt, ist die Speicherkarte beschädigt.
UNSUPPORTED
FILES
Wird angezeigt, wenn die gewählte Datei nicht im MP3-Format vorliegt.
Wird bei der Wiedergabe einer Datei angezeigt, die nicht DCF-kompatibel ist
oder bei einer Dateigröße, die nicht mit dem Camcorder kompatibel ist.
CHECK CARD’S
WRITE PROTECTION
SWITCH
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, digitale Standbilder aufzunehmen,
während die Löschschutzschieber der SD-Speicherkarte auf die Position
“LOCK” gesetzt ist.
Wird angezeigt, wenn Sie bei geladener schreibgeschützter SD-Speicherkarte
versuchen, im Menü MEMORY SELECT Bedienschritte durchzuführen.
E01, E02 oder E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Die Fehlermeldungen E01, E02 oder E06 geben an, welche Art von Störung
aufgetreten ist. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der
Camcorder automatisch aus. Trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku usw.),
und warten Sie einige Minuten, bis die Fehlermeldung nicht mehr angezeigt
wird. Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die
Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
E03 oder E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Die Fehlermeldungen E03 oder E04 geben an, welche Art von Störung
aufgetreten ist. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der
Camcorder automatisch aus. Werfen Sie die Cassette einmal aus, und legen Sie
sie wieder ein. Sehen Sie nach, ob die Fehlermeldung noch vorliegt.
Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die
Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 101 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM
102 DE
Master Page: Left-Heading0
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 102
STICHWORTVERZEICHNIS
A
AE-Programm-Bildeffekte (PROGRAM AE)
Classic Film-Bildeffekt (CLASSIC FILM) .........42
Dämmerlicht-Bildeffekt (TWILIGHT) .............42
Lange Verschlusszeit (SLOW) ........................43
Monoton-Bildeffekt (MONOTONE) ..............42
Schnee-AE-Programm (SNOW) .....................42
Sepia-Bildeffekt (SEPIA) .................................42
Sport-AE-Programm (SPORTS) .......................42
Spotlight-AE-Programm (SPOTLIGHT) ...........42
Stroboskop (STROBE) ....................................42
Verschlusszeit (SHUTTER) .............................42
Akku .......................................................10, 11, 88
Ändern der Menüeinstellungen ...........................38
Anschlüsse
Anschluss an einen PC ..................................78
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder ..24
Kopiermodus ........................................62 65
Ladevorgang .................................................10
Random Assemble-Schnitt ....................73 – 77
WebCam ......................................................79
Anzeigeeinstellungen (ON SCREEN) ....................49
Anzeigen .....................................................41 52
Anzeigen auf dem LCD-Monitor/ im Sucher 96 – 99
Aufhellung (GAIN UP) .........................................45
Aufnahme bei hoch oder tief
gehaltenem Camcorder .......................................20
Aufnahmebereitschaft ..........................................19
Aufnahmegeschwindigkeit (REC MODE) .......44, 51
Aufnahmeschutzschieber ..............................16, 17
Aufnahmezeit
Akku .............................................................10
Band .............................................................16
Auswahl des Aufnahmemediums (REC SELECT) ...50
Autofocus ............................................................55
Automatische Ausschaltung ...........................19, 27
Automatische Wiedergabe von Bildern ...............28
B
Belichtungseinstellung .........................................56
Bildgröße (IMAGE SIZE) ......................................50
Bildqualität (QUALITY) .......................................50
Bildsuchlauf ........................................................22
Blende .................................................................57
Blendenarretierung ..............................................57
Blitz (FLASH) .......................................................54
D
Datum/Uhrzeit
Anzeige .................................................. 49, 52
Einstellungen ................................................ 15
DCF (Design rule for Camera File system)...... 27, 28
Digitale Bildstabilisierung (DIS) ........................... 46
Digitale Klangeffekte ............................... 29, 59, 71
DPOF-Einstellung
(Digital Print Order Format) .......................... 34, 35
E
Eigenportraitaufnahme ........................................ 20
Eingebaute wiederaufladbare
Lithiumbatterie für die Uhr .................................. 15
Einlegen einer Cassette ....................................... 16
Einsetzen einer Speicherkarte .............................. 17
Einstellen der Blitzhelligkeit (FLASH ADJ.) .......... 54
Einstellen der Helligkeit am Display .................... 13
Einstellung der Griffgurtes ................................... 12
Einzelbildfortschaltung .................................. 22, 68
Entnehmen einer Cassette ................................... 16
Entnehmen einer Speicherkarte ........................... 17
F
Fader-Effekt ................................................... 40, 41
Fernbedienung .................................................... 66
Formatieren von Speicherkarten .......................... 36
G
Gegenlichtkorrektur ............................................ 57
I
ID-Nummer (ID NUMBER) ................................. 48
Index-Wiedergabe von Dateien .......................... 30
Insert-Schnitt ....................................................... 72
K
Kanäle (links/rechts) ............................................ 51
Kopieren von der Cassette zur
Speicherkarte ( COPY) ................... 51, 65
Kopiermodus .............................................. 62 65
L
Laden des Akkus ................................................. 10
Ladezustand ...................................................... 100
Lautstärkepegel ................................................... 22
Leerabschnitte-Suchlauf (BLANK SRCH) ....... 23, 51
Löschen von Dateien .......................................... 33
GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 102 Wednesday, February 20, 2002 3:41 PM
DE 103
Master Page: Right
GE_GR-DVX707EG_02-08IX.fmPage 103
M
Manuelle Scharfstellung ......................................55
Menübildschirm
CAMERA .................................................44, 45
DISPLAY .................................................49, 52
DSC ..............................................................50
DSC-Wiedergabe .................................. 31 36
MANUAL ................................................46, 47
SYSTEM ............................................48, 49, 52
VIDEO ..........................................................51
Mitgeliefertes Zubehör ..........................................5
MultiMediaCard ............................................17, 89
N
Nachtsicht ...........................................................53
Nachvertonung ...................................................70
Netzgerät ......................................................10, 11
R
Reinigen des Camcorders ....................................91
Rotlichtanzeige (TALLY) ................................19, 48
S
Schnappschuss ..............................................27, 53
Schnappschuss-Modus (SNAP MODE) ................45
Random Assemble-Schnitt ...........................73 – 77
Schützen von Dateien ...................................31, 32
SD-Speicherkarte ...........................................17, 89
Serienaufnahme ..................................................53
Speicherkarte ................................................17, 89
Standbildwiedergabe ...........................................22
Stativmontage ......................................................13
Stellung des Hauptschalters .................................14
Suchereinstellung ................................................12
Synchronisierungseinstellung (SYNCHRO) ..........77
T
Technische Daten .........................................92, 93
Telezoom-Position (TELE MACRO) ......................46
Toneingang (SOUND IN) ..............................70, 71
Tonmodus (SOUND MODE) .........................44, 51
Tonwiedergabe
(SOUND MODE, 12BIT MODE) .........................51
U
Uhr-Einstellung (CLOCK ADJ.) ............................15
V
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung ...................... 14
Videoclip-Aufnahme ..................................... 60, 61
Videorecorder-Fernbediencode eingeben ...........73
Vorführmodus (DEMO MODE) ....................... 8, 48
Vorspulen der Cassette ........................................ 22
W
Warnton (BEEP) ................................................... 48
WebCam ............................................................ 79
Weißabgleich (W.BALANCE) ........................ 43, 58
Weitwinkel-Modus (WIDE MODE)
Cinema-Bildeffekt (CINEMA) ........................ 47
Squeeze-Bildeffekt (SQUEEZE) ...................... 47
Weitwinkel (S.WIDE) .................................... 47
Wiedergabe-Effekte ............................................. 69
Wiedergabe-Zoom .............................................. 68
Windfilter (WIND CUT) ...................................... 47
Wischeffekte ................................................. 40, 41
Z
Zeitcode (TIME CODE) ........................... 21, 49, 52
Zeitlupenwiedergabe .......................................... 68
Zoomen (ZOOM) .......................................... 20, 44
Zurücksetzen der Menüeinstellungen
(CAM RESET) ...................................................... 49
Zurückspulen der Cassette .................................. 22
GE_GR-DVX707EG_02-08IX.fm Page 103 Thursday, March 28, 2002 2:54 PM
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
GE
GR-DVX707
GR-DVX507
GR-DVX407
GR-DVX400
Master Page: Cover4
GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 1
EG Gedruckt in Japan
0202HOV*ID*VP
GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 1 Thursday, March 28, 2002 2:43 PM

Navigation menu