Jvc Kd G120 Installation Manual Instal1 2_KD G120R[J]f

KD-G120RJ Installation Manual GET0330-002A

KD-G120 KD-G120, KD-G120RJ GET0330-002A English, French, Spanish, INSTALLATION MANUAL

KD-G120RJ KD-G120RJ GET0330-002A English, French, Spanish, INSTALLATION MANUAL

2015-07-14

: Jvc Jvc-Kd-G120-Installation-Manual-772798 jvc-kd-g120-installation-manual-772798 jvc pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

DownloadJvc Jvc-Kd-G120-Installation-Manual- Instal1-2_KD-G120R[J]f  Jvc-kd-g120-installation-manual
Open PDF In BrowserView PDF
KD-G120R/KD-G120
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0330-002A

1005DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited

[J]

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

WARNINGS

ADVERTENCIAS

AVERTISSEMENTS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Notes:

Notas:

Remarques:

• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 45 W (both at the rear and at the front, with
an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 10 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.

• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 45 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 45 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 10
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.

• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 45 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 10 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.

• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Parts list for installation and connection

Lista de piezas para instalación y conexión

The following parts are provided for this unit. After checking them,
please set them correctly.

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Liste des pièces pour l’installation et
raccordement

Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur

A/B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande

E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,
veuillez les placer correctement.

C
Sleeve
Cubierta
Manchon

F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)

D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)

H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)

Only for KD-G120R / Sólo para KD-G120R / Seulement pour le KD-G120R

I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc

J
Handles
Manijas
Poignées

K
Remote controller
Control remoto
Télécommade

L
Battery
Pila
Pile

1
Instal1-2_KD-G120R[J]f.indd 1

10/5/05 12:12:08 PM

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)

INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)

INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)

The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.

Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.

Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.

*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur
l’arrière.

Removing the unit

Extracción de la unidad

Retrait de l’appareil

Before removing the unit, release the rear section.

Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.

When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm(M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*

Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord

* Not supplied for this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.

Bracket*
Ménsula*
Support *
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*

Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Pocket
Compartimiento
Poche

Install the unit at an angle of less
than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30˚.

Bracket*
Ménsula*
Support *

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer

Nota

: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de

screws are used, they could damage the unit.
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

2

Instal1-2_KD-G120R[J]f.indd 2

10/5/05 12:12:13 PM

ENGLISH

ESPAÑOL

ELECTRICAL CONNECTIONS
A

FRANÇAIS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement

Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.

vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.

le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.

1
2
3

Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
Connect the antenna cord.
Finally connect the wiring harness to the unit.

1

Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.

2
3

Conecte el cable de antena.

Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2
3

Connectez le cordon d’antenne.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de masse

Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne

1

15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Line out (see diagram
Salida de línea (véase
diagrama )
Sortie de ligne (voir le
diagramme )

)

*1 Not supplied for this unit
*1 No suministrado con esta unidad
*1 Non fourni avec cet appareil
Black
Negro
Noir

Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage

To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
(12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible

Red
Rojo
Rouge

To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible

*2 Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.

White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire

White
Blanco
Blanc

Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire

Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)

Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche

Gray
Gris
Gris

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
(200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)

Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire

Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)

Green
Verde
Vert

Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire

Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)

Purple
Púrpura
Violet

Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)

3

Instal3-4_KD-G120R[J]f.indd 1

10/5/05 12:13:05 PM

B

Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión del amplificador o subwoofer exterior / Connexion d’un amplificateur extérieur
ou d’un caisson de grave

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.

Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.

Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 10 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 10 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir la page 10 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

You can connect a power amplifier for rear speakers.
Puede conectar un amplificador de potencia para los altavoces traseros.
Vous pouvez connecter un amplificateur de puissance pour les enceintes arrière.

JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur

Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière

Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant

Set “L/O MODE” to “WOOFER” (See page 10 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “WOOFER” (Consulte la página 10 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “WOOFER” (Voir la page 10 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
You can also connect a subwoofer to the REAR LINE OUT terminals.
También puede conectar un subwoofer para los terminales REAR LINE OUT.
Vous pouvez aussi connecter un caisson de grave aux prises REAR LINE OUT.

JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave

*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of

*3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un

*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la

the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*4 Signal cord (not supplied for this unit)

lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad)

voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTES

• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?

• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?

• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?

• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?

• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?

• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?

• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?

• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?

• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?

• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?

• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?

• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?

• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?

4

Instal3-4_KD-G120R[J]f.indd 2

10/5/05 12:13:10 PM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2005:10:05 12:13:53Z
Modify Date                     : 2005:10:20 11:52:38+09:00
Page Count                      : 4
Creation Date                   : 2005:10:05 12:13:53Z
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : yeohchenchen
Mod Date                        : 2005:10:20 11:52:38+09:00
Metadata Date                   : 2005:10:20 11:52:38+09:00
Creator                         : yeohchenchen
Title                           : Instal1-2_KD-G120R[J]f.indd
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu