Jvc Kd S5050 Installation Manual

KD-S10J Installation Manual GET0171-002B

KD-S10J KD-S10J, KD-S5050J GET0171-002B English, French, Spanish, INSTALLATION MANUAL

KD-S5050J KD-S5050J GET0171-002B English, French, Spanish, INSTALLATION MANUAL

2015-07-14

: Jvc Jvc-Kd-S5050-Installation-Manual-773017 jvc-kd-s5050-installation-manual-773017 jvc pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

DownloadJvc Jvc-Kd-S5050-Installation-Manual-  Jvc-kd-s5050-installation-manual
Open PDF In BrowserView PDF
KD-S5050/KD-S10
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1103KKSFLEJEIN
EN, SP, FR

GET0171-002B
[J]

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.

• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)

INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)

• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.

• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.

• L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.

1
2
3

4
5
6
7
8
9

1

Before mounting: Press
(Control Panel Release
button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case
Remove the trim plate.
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
Attach the trim plate.
Attach the control panel.

2
3

4

5
6
7
8
9

1

Antes de instalar: Pulse
(soltar panel de control) para
separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
Retire la placa de guarnición.
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
Coloque la placa de guarnición.
Coloque el panel de control.

2

Control Panel
Panel de control
Panneau de command

1

2
3

4
5
6
7
8
9

Avant le montage: Appuyez sur
(déblocage du
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
Retirer la plaque d’assemblage.
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
Remonter la plaque d’assemblage.
Remonter le panneau de commande.

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord

3

Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc

Handle
Manija
Poignée

4

Sleeve
Cubierta
Manchon

7

Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage

18
(7 4 m
-1 m
/4
")
53
(2 m m
-1
/8
")

5

Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage

Slot
Ranura
Fente

4*

8

Fuse
Fusible
Fusible

9
Control Panel
Panel de control
Panneau de command

Sleeve
Cubierta
Manchon

TROUBLESHOOTING
•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*
*

The fuse blows.
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

install_KD-S5050-KD-S10[J]

1

6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS”.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTÉS

•
*
•
*
•
*
•
*
*

El fusible se quema.
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
1
11/11/03, 2:54 PM

•
*
•
*
•
*
•
*
*

Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des haut-parleurs.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l'utilisation du hauban en option
Washer
Arandela
Rondelle

• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)

Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison

Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*

Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord

* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.

Bracket*
Ménsula*
Support*

Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt

Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)

Pocket
Compartimiento
Poche

Sleeve
Cubierta
Manchon

Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm ((M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*

Bracket*
Ménsula*
Support*
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long
screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Install the unit at an angle of less than 30°
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°

Less than 30°
Menos de 30˚
Moins de 30°

Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent
endommager l’appareil.

Removing the unit

Extracción de la unidad

Retrait de l’appareil

• Before removing the unit, release the rear section.

• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.

• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1

Remove the control panel.

1

Extraiga el panel de control.

1

Retirer le panneau de commande.

2

Remove the trim plate.

2

Retire la placa de guarnición.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)

3

Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)

3

Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)

1

Control Panel
Panel de control
Panneau de command

2

3

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

Handle
Manija
Poignée

Parts list for installation and connection

Lista de piezas para instalación y conexión

The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Hard case/Control Panel
Estuche duro/Panel de
control
Etui de transport /Panneau
de command

Handles
Manijas
Poignées

Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)

Sleeve
Cubierta
Manchon

Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)

2

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.

Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation

Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage (M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)

2
install_KD-S5050-KD-S10[J]

Liste des pièces pour l’installation et
raccordement

11/11/03, 2:54 PM

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.

Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC
de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de
4 a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre
véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
4 à 8 Ω.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
• Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.

Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur

A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, ser de diferentes en color.
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
1 Black: ground
la hubiere) en la secuencia siguiente.
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
1 Negro: a tierra.
3 Red: to an accessory terminal
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment
3 Rojo: a un terminal de accesorio
or automatic antenna if any (200 mA max.)
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
5 Others: to speakers
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx.
200 mA)
Connect the antenna cord.
5 Otros: a los altavoces
Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Conecte el cable de antena.

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit. The leads of the power cord and those
of the connector from the car body may be different in color.

1

2
3

3

Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.

1

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
5 Autres: aux enceintes

2
3

Connectez le cordon d’antenne.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out
(only for KD-S5050)
(see diagram B )
Salida de línea
(sólo para KD-S5050)
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
(seulement pour le
KD-S5050)
(voir le diagramme B )

15A fuse
Fusible de 15A
Fusible 15A

10

supplied with this unit.
* Not
No suministrado con esta unidad.

Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne

Non fourni avec cet appareil.

2

Black
Negro
Noire

3
1

To antenna
A la antena
A l'antenne

Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage

Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.

*
1

2

Red
Rojo
Rouge

To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule

*

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

3

Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche

To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible

4

Fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible

To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

5
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire

White
Blanco
Blanc

Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire

Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)

Gray
Gris
Gris

Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire

Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)

Green
Verde
Vert

Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)

3
install_KD-S5050-KD-S10[J]

3

Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire

11/11/03, 6:08 PM

Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.

+
L -

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

+

+
L -

-

+
R -

+

+
-

+
R -

-

Fig. 1

+
L -

+
-

+
-

+
R -

+
-

Fig. 3

Fig. 2

Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.

Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.

CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante

B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Only for KD-S5050:
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)

Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance

Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière

L

INPUT
L

R

R

JVC amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC

Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

R

L

KD-S5050
R
REAR

Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant

Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche

To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to this unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit
qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture
avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

4
install_KD-S5050-KD-S10[J]

4

Seulement pour le KD-S5050:
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
• Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.
• Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de
cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de
ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré
ci-dessus.)

Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

*2

LINE OUT

L

Sólo para KD-S5050:
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).

11/11/03, 2:55 PM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2003:11:11 14:55:54
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh
Modify Date                     : 2003:12:11 14:16:58+09:00
Page Count                      : 4
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu