Karcher 500 C Eu 1 006 671 0 Owner S Manual
Karcher-500-C-Eu-1-006-637-0-Owner-S-Manual karcher-500-c-eu-1-006-637-0-owner-s-manual
2014-07-06
: Karcher Karcher-500-C-Eu-1-006-671-0-Owner-S-Manual karcher-500-c-eu-1-006-671-0-owner-s-manual karcher pdf
Open the PDF directly: View PDF 
.
Page Count: 220 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Register and win!
www.kaercher.com
BRS 43/500 C Carpet
59622120 07/13
Deutsch     3
English   11
Français   19
Italiano   27
Nederlands   35
Español   43
Português   51
Dansk   59
Norsk   67
Svenska   75
Suomi   83
Ελληνικά   91
Türkçe   99
Русский 107
Magyar 115
Čeština 123
Slovenščina 131
Polski 139
Româneşte 147
Slovenčina 155
Hrvatski 163
Srpski 171
Български 179
Eesti 187
Latviešu 195
Lietuviškai 203
Українська 211
2

Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Bedienungsan-
leitung und beiliegende Broschüre 
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs-
geräte und Sprühextraktionsgeräte, 
5.956-251.0
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die 
zu schweren Körperverletzungen oder zum 
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen 
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu 
Sachschäden führen kann.
Mit dem Sprühsystem wird Teppichreini-
gungsmittel aufgetragen. Zwei gegenläufi-
ge Bürstenwalzen arbeiten das 
Reinigungsmittel in den Teppich ein. Der 
Teppich ist nach relativ kurzer Zeit wieder 
trocken und begehbar. Nach dem Trock-
nen wird der vom Teppichreiniger gebun-
dene Schmutz mit einem Bürstsauger 
abgesaugt. Eine Arbeitsbreite von 430 mm 
und ein Fassungsvermögen des Reini-
gungsmitteltanks von 7,5 l ermöglichen 
eine effektive Reinigung.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis-
tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren-
zung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen 
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit 
verschiedenem Zubehör ausgestattet wer-
den. 
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
rcher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
–Dieses Teppichreinigungsgerät ist zum 
Reinigen von Schlingen-, niedrigflori-
gen Veloursbelägen und Nadelflies im 
Innenbereich bestimmt.
–Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
–Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör 
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
–Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
–Dieses Gerät ist ausschließlich zum ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . .  DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . .  DE . . .2
Bedienelemente . . . . . . . . .  DE . . .2
Bei Erstinbetriebnahme . . .  DE . . .3
Vor Inbetriebnahme . . . . . .  DE . . .3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .5
Lagerung  . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . .  DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . .  DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . .  DE . . .7
EG-Konformitätserklärung .  DE . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .8
Zubehör und Ersatzteile . . .  DE . . .8
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Funktion
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
3DE

– 2
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: 
www.kaercher.de/REACH
1 Geräteschalter
2 Taste Reinigungslösung
3 Schubbügel
4 Taste Bürstenantrieb
5 Kabelhalter
6 Reinigungsmitteltank
7 Halter Sprühflasche
8 Arretierung Schubbügel
9 Taste Bürstenwechsel
10 Kehrgutbehälter
11 Sieb
12 Austritt Reinigungslösung
13 Bürstenwalzen
14 Überlastsicherung Bürstenantrieb
15 Halter Reinigungsmitteltank
16 Deckel Reinigungsmitteltank
17 Kupplung Reinigungsmittelschlauch
18 Düse, im Auslieferzustand hier bereit-
gestellt
19 Düsenhalter
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien 
sind recyclebar. Bitte werfen Sie 
die Verpackungen nicht in den 
Hausmüll, sondern führen Sie 
diese einer Wiederverwertung 
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt 
werden sollten. Batterien, Öl 
und ähnliche Stoffe dürfen nicht 
in die Umwelt gelangen. Bitte 
entsorgen Sie Altgeräte deshalb 
über geeignete Sammelsyste-
me.
Bedienelemente
4 DE

– 3
Bild 1, siehe Umschlagseite
Gerät und Schubbügel aus der Verpa-
ckung entnehmen und wie im Bild ge-
zeigt aneinanderlegen.
Bild 2, siehe Umschlagseite
Kabelverbindung zwischen Gerät und 
Schubbügel herstellen.
Steckverbinder in den Schubbügel 
schieben.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beim Aufstecken des Schubbügels auf 
das Gerät Kabel durch den Schlitz im 
Schubbügel so ausrichten, dass es 
nicht eingeklemmt wird.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Schubbügel ganz auf das Gerät schie-
ben.
Beiliegende 4 Schrauben eindrehen 
und festziehen.
Wasser in Reinigungsmitteltank füllen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Taste Reinigungslösung drücken und 
Wassersystem spülen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät nach hinten kippen und auf dem 
Schubbügel ablegen.
Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und auf der Gegenseite einras-
ten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen 
Schlag.
Netzanschlussleitung des Gerätes vor je-
dem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Ge-
rät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb 
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elekt-
rofachkraft austauschen lassen.
Verletzungsgefahr durch elektrischen 
Schlag aufgrund einer beschädigten Netz-
anschlussleitung. Netzanschlussleitung 
nicht mit den rotierenden Bürsten oder 
Pads in Berührung kommen lassen.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des 
Bürstenantriebs Geräteschalter auf „0“ stel-
len.
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät nach hinten auf die Räder kippen 
und zum Einsatzort schieben.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle-
nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-
dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber 
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be-
triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin-
gerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei 
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure 
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Keine entzündlichen, explosiven, ätzenden 
oder giftigen Betriebs- oder Hilfsstoffe ver-
arbeiten.
Bei Erstinbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
Betrieb
Gerät fahren
Betriebsstoffe einfüllen
5DE

– 4
Hinweis
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Dosierung 6%:
Zum Füllen des Reinigungsmitteltanks an 
einem Spülbecken kann der Reinigungs-
mitteltank vom Gerät getrennt werden:
Kupplung Reinigungsmittelschlauch 
zusammendrücken und vom Tank ab-
ziehen.
Beiden oberen Enden des Halters Rei-
nigungsmitteltank am Gerät aushän-
gen.
Reinigungsmitteltank abheben.
Deckel des Reinigungsmitteltanks öff-
nen.
Reinigungsmitteltank mit Wasser füllen, 
dabei noch ausreichend Platz für das 
Reinigungsmittel lassen.
Reinigungsmittel entsprechend den 
Produktangaben zudosieren.
Deckel des Reinigungsmitteltanks 
schließen.
Gegebenenfalls den Reinigungsmittel-
tank wieder am Gerät anbringen.
Vor der Reinigung losen Schmutz mit 
einem Staubsauger absaugen.
Düse vom Düsenhalter abnehmen und 
in den Austritt Reinigungslösung ein-
drehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Arretierung Schubbügel mit dem Fuß 
betätigen und Schubbügel nach hinten 
schwenken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Taste Bürstenantrieb drücken - die 
Bürsten drehen sich.
Taste Reinigungslösung drücken - Rei-
nigungsmittel wird aufgetragen, solan-
ge die Taste gedrückt ist.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge-
rät nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Reinigungslösung beim Vorwärtsschieben 
auftragen. Anschließend Reinigungslö-
sung kreuzweise in den Teppich einbürs-
ten.
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät auf Abstellwanne stellen (schont 
die Bürsten).
Wartungsarbeiten „Nach der Arbeit“ 
ausführen (siehe „Wartung und Pflege“)
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Netzkabel um die Kabelhaken am 
Schubbügel wickeln.
Gerät in einem trockenen Raum aufbe-
wahren.
Anwendung Reinigungsmit-
tel
Zwischenreinigung von 
Teppichen
RM 768 iCapsol
Füllmenge Wasser 
[Liter]
Füllmenge RM 768 
[ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Reinigungsmitteltank abnehmen
Reinigungsmitteltank füllen
Reinigen
Betrieb beenden
6 DE

– 5
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! 
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät 
nach den jeweils gültigen Richtlinien 
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! 
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker 
ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch 
auslaufendes Wasser. Reinigungsmittel-
tank vor Arbeiten am Gerät abnehmen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit 
Wasser abspritzen und keine aggressiven 
Reinigungsmittel verwenden.
Elektrische Kabel und Stecker auf Be-
schädigung untersuchen. Defekte Teile 
vom Kundendienst austauschen las-
sen.
Reinigungsmitteltank leeren und mit 
heißem Wasser spülen (max. 50 °C).
Eine kleine Menge heißes Wasser in 
den Reinigungsmitteltank füllen.
Reinigungsmitteltank wieder am Gerät 
anbringen.
Düse durch Betätigen der Taste Reini-
gungslösung spülen.
Düse herausnehmen, unter fließendem 
Wasser spülen und in den Düsenhalter 
am Schubbügel einsetzen.
Reinigungsmitteltank leeren.
Sieb reinigen
Bürsten ausbauen und mit warmem 
Wasser spülen.
Bürstentunnel reinigen.
Bürsten wieder einsetzen, dabei Plätze 
tauschen, um die Standzeit zu erhöhen.
Kupplung im Reinigungsmittelschlauch 
trennen um ungewollten Wasseraustritt 
an der Düse zu verhindern.
Kehrgutbehälter herausziehen und rei-
nigen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder 
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Die Bürsten sind verschlissen, wenn die 
Borsten die gleiche Länge wie die gel-
ben Indikatorborsten besitzen.
Gerät auf Beschädigung untersuchen, 
Schäden durch den Kundendienst be-
seitigen lassen.
Sprühbild der Düse prüfen.
Bei Bedarf Düse reinigen oder erset-
zen.
Vorgeschriebene Inspektion durch 
Kundendienst durchführen lassen.
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät nach hinten kippen und auf dem 
Schubbügel ablegen.
Taste Bürstenwechsel nach außen drü-
cken und gleichzeitig die Bürstenwalze 
herausschwenken.
Bürstenwalze herausziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer 
aufstecken und einrasten.
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Wöchentlich
Jährlich
Wartungsarbeiten
Bürstenwalzen austauschen
7DE

– 6
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker 
ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch 
auslaufendes Wasser. Reinigungsmittel-
tank vor Arbeiten am Gerät abnehmen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle 
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen. 
Wartungsvertrag Hilfe bei Störungen
Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Überlastsicherung durch Eindrücken zurücksetzen.
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, 
Fremdkörper entfernen.
Zu wenig oder kein Reinigungs-
mittelauftrag
Sieb reinigen.
Düse herausnehmen, unter fließendem Wasser spülen 
und wieder einsetzen.
Düse ersetzen.
Korrekten Sitz der Kupplung Reinigungsmittelschlauch 
prüfen.
Ungenügendes Reinigungser-
gebnis
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Reinigungsmitteldosierung prüfen.
Gerät vibriert  Korrekten Sitz der Bürsten überprüfen.
Bürstenwalzen vertauschen.
Bürstenwalzen ca. 15 min in heißes Wasser (ca. 80°C) 
einlegen
8 DE

– 7
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V/Hz 230 / 1~50
Mittlere Leistungsaufnahme W 370
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.326+j0.204)
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 400
Bürstendurchmesser mm 90
Bürstendrehzahl 1/min 470
Druck Reinigungsmittelpumpe MPa 0,34
Fördermenge Reingungsmittelpumpe l/min 0,38
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 300
Volumen Reinigungsmitteltank l 7,5
Länge mm 400
Breite mm 470
Höhe mm 1160
Transportgewicht kg 25
Zulässiges Gesamtgewicht kg 33
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrationswert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s21
Schalldruckpegel LpA dB(A) 68
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA dB(A) 79
Unsicherheit KWA dB(A) 6
9DE

– 8
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns 
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits- 
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit 
uns abgestimmten Änderung der Maschine 
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag 
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige 
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir 
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler 
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall 
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte 
Kundendienststelle.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile 
verwendet werden, die vom Hersteller 
freigegeben sind. Original-Zubehör und 
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr 
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende 
der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile 
erhalten Sie unter www.kaercher.com 
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Sprühextraktionsgerät
Typ: 1.006-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
10 DE

English
– 1
Please read and comply with 
these original instructions prior 
to the initial operation of your appliance and 
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before using the appliance for the first time, 
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure: 
Safety information for brush cleaning units 
and spray-extraction units, 5.956-251.0
Danger
Immediate danger that can cause severe 
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could 
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could 
lead to mild injury to persons or damage to 
property.
The carpet detergent is applied with the 
spray system. Two opposite brush rollers 
work the detergent into the carpet. The car-
pet will dry within a relatively short time and 
can be walked on. After the drying process, 
the dirt picked up by the carpet detergent is 
vacuumed off with a brush vacuum cleaner. 
A working width of 430 mm and a capacity 
of 7.5 l of the detergent tank allow an effec-
tive cleaning.
The power supply operation allows a high 
capacity without a restriction of the working 
time.
Note
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning 
task. Please request our catalogue or visit 
us on the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these 
operating instructions.
–This carpet cleaning appliance is in-
tended to clean loop carpets, velvet 
floors and needle fleece inside of build-
ings.
–The application temperature ranges 
from +5°C to +40°C.
–The appliance may only be equipped 
with original accessories and spare 
parts.
–The appliance has been developed for 
cleaning floors inside rooms and roofed 
areas.
–This device is exclusively meant for in-
dustrial and commercial use. 
Contents
Safety instructions . . . . . . .  EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . .  EN . . .1
Environmental protection . .  EN . . .2
Control elements  . . . . . . . .  EN . . .2
During first start-up. . . . . . .  EN . . .3
Before Startup  . . . . . . . . . .  EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .4
Maintenance and care . . . .  EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . .  EN . . .6
Technical specifications . . .  EN . . .7
EC Declaration of Conformity EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8
Safety instructions
Symbols in the operating 
instructions
Function
Proper use
11EN

– 2
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the 
ingredients at: 
www.kaercher.com/REACH
1 Power switch
2 Key detergent solution
3 Push handle
4 Brush drive button
5 Cable clamp
6 Detergent Tank
7 Spray bottle holder
8 Lock of pushing handle
9 Button for brush change
10 Waste container
11 Sieve
12 Detergent solution outlet
13 Brushing rollers
14 Overload fuse for brush drive
15 Detergent tank support
16 Detergent tank lid
17 Detergent hose coupling
18 Nozzle, made available in delivery con-
dition
19 Nozzle holder
Environmental protection
The packaging materials are re-
cyclable. Please do not throw 
packaging in the domestic 
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil 
and similar substances may not 
be released into the environ-
ment. Therefore please dispose 
of old units through suitable col-
lection systems.
Control elements
12 EN

– 3
Figure 1, see cover page
Remove the appliance and the push 
handle from the packaging and assem-
ble as shown in the illustration.
Figure 2, see cover page
Connect a cable between the appliance 
and the push handle.
Slide the connector into the push han-
dle.
Figure 3, see cover page
When inserting the push handle into the 
appliance, adjust the cable through the 
slot in the push handle so that it is not 
pinched.
Figure 4, see cover page
Slide the push handle all the way onto 
the appliance.
Thread in the 4 included screws and 
tighten them.
Fill water into the detergent tank.
Insert the mains plug into the socket. 
Set the appliance switch to "I".
Press and hold the key for the detergent 
solution and flush the water system.
Set the appliance switch to "0".
Disconnect the main plug from the 
socket.
Place the slider vertically and arrest.
Tilt the appliance backward and store it 
on the pushing handle.
Place the brush roller onto the driver 
and lock into place on the opposite side.
Danger
Danger of injury by electric shock.
Check the mains cables of the machine 
each time before using the machine to see 
that it is not damaged. Never operate a ma-
chine with damaged cables. Get the dam-
aged cables replaced by an electrician.
Risk of injury on account of electric shock 
caused by a damaged mains cable. Do not 
let the mains cable come in contact with the 
rotating brushes or pads.
Note
To put the brush drive out of operation im-
mediately, move the appliance switch to 
"0".
Place the slider vertically and arrest.
Tilt the appliance toward the back and 
drive it to the place of use on its trans-
port wheels.
Caution
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased 
risk regarding the operational safety, acci-
dent risk and reduced product life of the ap-
pliance. Only use detergents that are free 
from solvents, hydrochloric acid and hydro-
fluoric acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Do not process any inflammable, explo-
sive, corrosive or poisonous consumables. 
Note
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
Dosage 6%:
During first start-up
Before Startup
Installing the Brushes
Operation
Drive the machine
Filling in detergents
Application Detergent
Intermediate carpet 
cleaning
RM 768 iCapsol
Fill quantity water 
[litres]
Fill quantity of deter-
gent – 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
13EN

– 4
To fill the detergent tank at a sink, the de-
tergent tank can be removed from the appli-
ance as follows:
Squeeze the detergent hose and pull it 
off the tank.
Unhook both upper ends of the deter-
gent tank support from the appliance.
Lift off the detergent tank.
Open the lid of the detergent tank.
Fill the detergent tank with water and 
leave sufficient room for the detergent.
Dose the detergent according to the 
provided product information.
Close the lid of the detergent tank.
Reattach the detergent tank to the ap-
pliance if necessary.
Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning.
Remove the nozzle from the nozzle 
holder and screw it into the detergent 
solution outlet.
Insert the mains plug into the socket. 
Activate the lock of the slider and turn it 
to the back with your foot.
Set the appliance switch to "I".
Press the brush drive button - the 
brushes will begin to rotate.
Press the detergent button - the deter-
gent will be applied as long as the but-
ton is pressed.
Move the appliance over the surface to 
be processed by the slider.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do 
not operate the appliance on the spot.
Note
Apply the detergent while in forward mo-
tion. After that, work the detergent into the 
carpet in a criss-cross manner.
Place the slider vertically and arrest.
Place the appliance on a containment 
(preserves the brushes).
Carry out maintenance jobs "after work" 
(see section "Maintenance and Care").
Set the appliance switch to "0".
Disconnect the main plug from the 
socket.
Wrap the mains connection cable 
around the hooks on the slider.
Store the appliance in a dry room.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the 
weight of the appliance when you transport 
it.
When transporting in vehicles, secure 
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight 
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying 
out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Remove the deter-
gent tank before doing any work on the 
appliance.
Removing the detergent tank
Fill detergent tank
Cleaning
Finish operation
Transport
Storage
Maintenance and care
14 EN

– 5
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap-
pliance with water and do not use aggres-
sive detergents.
Check electrical cable and plug for 
damages. Get defective parts replaced 
by Customer Service. 
Empty the detergent tank and rinse with 
hot water (max. 50 °C).
Fill a small amount of hot water into the 
detergent tank.
Reattach the detergent tank to the ap-
pliance.
Flush the nozzle by pressing the deter-
gent button.
Remove nozzle, rinse under running 
water and insert in the nozzle holder on 
the push handle.
Empty detergent tank.
Cleaning the sieve
Remove the brushes and rinse with 
warm water.
Clean the brush tunnel.
Reinstall the brushes and exchange 
their positions to preserve them.
Detach the coupling in the detergent 
hose to prevent undesired water leaks 
on the nozzle.
Remove the waste container and clean it.
Clean the outside of the appliance with 
a damp cloth which has been soaked in 
mild detergent.
Check the brushes for wear, replace if 
required.
The brushes are considered worn, if the 
bristles have the same length as the 
yellow indicator bristles.
Check appliance for damage, have 
damages repaired by customer service.
Check spray pattern of the nozzle.
Clean or replace the nozzles as need-
ed.
Have the prescribed inspection carried 
out by the customer service.
Place the slider vertically and arrest.
Tilt the appliance backward and store it 
on the pushing handle.
Press the brush change key toward the 
outside and simultaneously tilt the 
brush roller out.
Pull out the brush roller.
Place the new brush roller on the driver 
and lock into place.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales 
office.
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Yearly
Maintenance Works
Replacing the brush rollers
Maintenance contract
15EN

– 6
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying 
out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Remove the deter-
gent tank before doing any work on the 
appliance.
In case of faults that cannot be remedied 
using the table below please contact the 
customer service. 
Troubleshooting
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected.
Reset the overload fuse by pressing it in.
Check the brushes for blockage due to foreign particles, 
remove them if found.
Too little or no detergent appli-
cation
Clean sieve.
Remove the nozzle, rinse under running water and rein-
sert it.
Replace the nozzle.
Check the correct positioning of the coupling in the deter-
gent hose.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Check the detergent dosing.
Appliance vibrates.  Check if brushes are fitted properly. 
Transpose the brush rollers.
Submerge the brush rollers in hot water (approx. 80°C) 
for about 15 minutes
16 EN

– 7
Technical specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50
Average power consumption W 370
Maximum allowed net impedance Ohm (0.326+j0.204)
Cleaning brushes
Working width mm 400
Brush diameter mm 90
Brush speed 1/min 470
Detergent pump pressure MPa 0,34
Detergent pump flow rate I/min 0,38
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 300
Volume detergent tank l 7,5
Length mm 400
Width mm 470
Height mm 1160
Transport weight kg 25
Permissible overall weight kg 33
Values determined as per EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s21
Sound pressure level LpA dB(A) 68
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound pressure level LWA dB(A) 79
Uncertainty KWA dB(A) 6
17EN

– 8
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant 
basic safety and health requirements of the 
EU Directives, both in its basic design and 
construction as well as in the version put 
into circulation by us. This declaration shall 
cease to be valid if the machine is modified 
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under 
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each 
country. We will repair potential failures of 
your appliance within the warranty period 
free of charge, provided that such failure is 
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim 
please contact your dealer or the nearest 
authorized Customer Service centre. 
Please submit the proof of purchase.
–Only use accessories and spare parts 
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original 
accessories and original spare parts 
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions 
you will find a selected list of spare parts 
that are often required. 
–For additional information about spare 
parts, please go to the Service section 
at www.kaercher.com. 
EC Declaration of Conformity
Product: Spray extraction device
Type: 1.006-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
Warranty
Accessories and Spare Parts
18 EN

Français
– 1
Lire ces notice originale avant la 
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une 
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 
futur.
Lire la présente notice d'instructions ainsi 
que la brochure ci-jointe Consignes de sé-
curité pour les nettoyeurs à brosses n° 
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et 
respecter les instructions.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir 
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des 
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des 
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Du détergent pour tapis est appliqué au 
moyen du système de pulvérisation. Deux 
brosses rotatives tournant en sens opposé 
font pénétrer le détergent dans le tapis. Le 
tapis a séché après un temps relativement 
court et peut de nouveau être parcouru. 
Après le séchage, les salissures liées par le 
détergent pour tapis peuvent être aspirées 
au moyen d'un aspirateur à brosse. Une 
largeur de travail de 430 mm et une capa-
cité de 7,5 l pour le réservoir de détergent 
sont les garants d'un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet 
d'obtenir une capacité élevée sans limita-
tion de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective. De plus amples détails figurent 
dans notre catalogue ou sur notre site Inter-
net www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en 
conformité avec les consignes figurant 
dans les instructions de service.
–Ce nettoyeur à tapis est destiné au net-
toyage de revêtements velours à poils 
courts et à boucles et de toiles tissées 
en intérieur.
–La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
–L'appareil doit uniquement être équipé 
d'accessoires et de pièces de rechange 
d'origine.
–L'appareil a été conçu pour le nettoyage 
de sols dans le domaine intérieur ou 
bien de surfaces couvertes d'un toit.
–Cet appareil est exclusivement destiné 
à une utilisation professionnelle.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . .  FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . .  FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande  . .  FR . . .2
À la première mise en service FR . . .3
Avant la mise en service  . .  FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . .  FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . .  FR . . .5
Entretien et maintenance . .  FR . . .5
Assistance en cas de panne FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .8
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode 
d'emploi
Fonction
Utilisation conforme
19FR

– 2
Instructions relatives aux ingrédients 
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous : 
www.kaercher.com/REACH
1 Interrupteur principal
2 Touche solution de nettoyage
3 Guidon de poussée
4 Touche Entraînement de brosse
5 Attache-câble
6 Réservoir de détergent
7 Support bouteille de pulvérisation
8 Blocage guidon de poussée
9 Touche changement de brosse
10 Bac à poussières
11 Tamis
12 Sortie de détergent
13 Brosses rotatives
14 Fusible de surcharge entraînement de 
brosse
15 Support réservoir de détergent
16 Couvercle réservoir de détergent
17 Couplage flexible de détergent
18 Buse, mise ici à disposition à la livraison
19 Porte buse
Protection de 
l’environnement
Les matériaux constitutifs de 
l'emballage sont recyclables. 
Ne pas jeter les emballages 
dans les ordures ménagères, 
mais les rendre à un système de 
recyclage.
Les appareils usés contiennent 
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être 
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile 
et d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être tout 
simplement jetées. Pour cette 
raison, utiliser des systèmes 
adéquats de collecte pour élimi-
ner les appareils usés.
Eléments de commande
20 FR

– 3
Figure 1, cf. page de couverture
prélever l'appareil et le guidon de pous-
sée de l'emballage et les poser l'un sur 
l'autre de la manière montrée sur l'illus-
tration.
Figure 2, cf. page de couverture
Réaliser la connexion par câble entre 
l'appareil et le guidon de poussée.
Pousser le connecteur dans le guidon 
de poussée.
Figure 3, cf. page de couverture
Aligner le câble à travers la fente dans 
le guidon de poussée lors de l'enfi-
chage du guidon de poussée sur l'appa-
reil de façon à ne pas le coincer.
Figure 4, cf. page de couverture
Enfoncer le guidon de poussée entière-
ment sur l'appareil.
Visser et serrer les 4 vis jointes.
Remplir le réservoir de solution de net-
toyage.
Brancher la fiche secteur dans une 
prise de courant.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Appuyer sur la touche de solution de 
nettoyage et rincer le système d'eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Débrancher la fiche secteur.
Mettre le guidon de poussée droit et 
l'enclencher.
Basculer l'appareil en arrière et le poser 
sur le guidon de poussée.
Enficher le rouleau de brosse sur l'en-
traîneur et l'enclencher du côté opposé.
Danger
Risque d'électrocution.
Vérifier le bon état de la conduite de raccor-
dement de réseau de l'appareil avant 
chaque fonctionnement. Ne pas mettre 
l'appareil en service avec un câble endom-
magé. Laisser changer le câble endomma-
gé par un électricien.
Risque de blessure par décharge élec-
trique à la suite d'un endommagement du 
câble de raccord au réseau. Ne pas faire 
entrer le câble de raccord au réseau en 
contact avec les brosses ou pads en rota-
tion.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de 
l'entraînement de brosse, mettre le section-
neur général sur "0".
Mettre le guidon de poussée droit et 
l'enclencher.
Basculer l'appareil vers l'arrière sur les 
roues et le pousser jusqu'au lieu de 
mise en œuvre.
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés. 
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend 
des risques plus élevés quant à la sécurité 
du travail, au risque d'accident et à la durée 
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des 
détergents exempts de solvants, d'acide 
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Ne pas traiter des matériaux d'exploitation 
ou auxiliaires inflammables, explosifs, 
agressifs ou nocifs.
À la première mise en service
Avant la mise en service
Montage des brosses
Fonctionnement
Déplacer la balayeuse
Remplissage de carburant
21FR

– 4
Remarque
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Dosage 6% :
Le réservoir de détergent peut être retiré de 
l'appareil pour le remplir au niveau d'un 
évier.
Comprimer le couplage du tuyau de dé-
tergent et le retirer du réservoir.
Décrocher les deux extrémités supé-
rieures du support de réservoir de dé-
tergent sur l'appareil.
Soulever le réservoir de détergent.
Ouvrir le couvercle du réservoir de dé-
tergent.
Remplir le réservoir de détergent d'eau, 
en veillant à laisser suffisamment de 
place pour le détergent.
Doser le détergent selon les préconisa-
tions du produit.
Fermer le couvercle du réservoir de dé-
tergent.
Apporter le cas échéant de nouveau le 
réservoir de détergent sur l'appareil.
Aspirer les salissures non collées avec 
un aspirateurs avant de procéder au 
nettoyage.
Retirer la buse du porte-buse et l'enfon-
cer dans la sortie de solution de net-
toyage.
Brancher la fiche secteur dans une 
prise de courant.
Actionner le blocage du guidage de 
poussée avec le pied et basculer le gui-
don de poussée vers l'arrière.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Appuyer sur la touche entraînement de 
brosse - les brosses tournent.
Appuyer sur la touche solution de net-
toyage - le détergent est appliqué tant 
que la touche est actionnée.
Guider l'appareil sur la surface à traiter 
avec l'étrier de poussée.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur 
place.
Remarque
Appliquer la solution de nettoyage lors de la 
poussée en avant. Faire ensuite pénétrer la 
solution de nettoyage en croix dans le ta-
pis.
Mettre le guidon de poussée droit et 
l'enclencher.
Poser l'appareil sur la cuve de dépose 
(protège les brosses).
Effectuer des travaux d'entretien "après 
le travail" (cf. le chapitre "Entretien et 
soin").
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Débrancher la fiche secteur.
Enrouler le câble d'alimentation autour 
du crochet sur le guidon de poussée.
Stocker l’appareil dans un local sec.
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage intermédiaire 
des tapis
RM 768 iCapsol
Plein d'eau [litres] Plein de détergent 
768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Retirer le réservoir de détergent
Remplir le réservoir de détergent.
Nettoyage
Fin de l'utilisation
22 FR

– 5
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! 
Respecter le poids de l'appareil lors du 
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport 
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! 
Prendre en compte le poids de l'appareil à 
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur 
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par 
eau que fuit. Enlever le réservoir de dé-
tergent avant de travailler sur l'appareil.
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver 
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser 
de détergents agressifs.
Examiner les câbles électriques et les 
prises sur des dommages. Laisser 
échanger les pièces défectueuses du 
service après-vente.
Vider le réservoir de détergent et le rin-
cer à l'eau chaude (max. 50° C).
Remplir une petite quantité d'eau 
chaude dans le réservoir de détergent.
Remettre le réservoir de détergent en 
place sur l'appareil.
Rincer la buse en actionnant la touche 
solution de nettoyage.
Retirer la buse, la rincer sous l'eau cou-
rante et l'insérer dans le porte-buse au 
niveau du guidon.
Vider le réservoir de détergent.
Nettoyer le tamis
Démonter la brosse et la rincer à l'eau 
chaude.
Nettoyer le tunnel de brosse.
Remettre la buse en place, changer ce 
faisant les places pour augmenter la 
durée de vie.
Séparer le couplage dans le tuyau de 
détergent pour empêcher une sortie 
d'eau involontaire sur la buse.
Retirer et nettoyer le bac à poussières.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec 
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Contrôler le degré d'usure des brosses 
et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les 
crins ont la même longueur que les 
crins indicateurs jaunes.
Examiner l'appareil pour détecter tout 
endommagement, faire éliminer les 
dommages par le service après-vente.
Contrôler le cône de vaporisation de la 
buse.
Si nécessaire, nettoyer ou remplacer la 
buse.
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Hebdomadairement
Tous les ans
23FR

– 6
Mettre le guidon de poussée droit et 
l'enclencher.
Basculer l'appareil en arrière et le poser 
sur le guidon de poussée.
Pousser la touche de changement de 
brosse vers l'extérieur et basculer si-
multanément la brosse rotative vers 
l'extérieur.
Retirer le rouleau-brosse.
Enficher la nouvelle brosse rotative sur 
l'entraîneur et l'enclencher.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement 
fiable de l'appareil, il est possible de 
conclure des contrats de maintenance 
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur 
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par 
eau que fuit. Enlever le réservoir de dé-
tergent avant de travailler sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente. 
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Contrat de maintenance
Assistance en cas de panne
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant.
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étran-
gers, éliminer les corps étrangers.
Application de détergent trop 
réduite ou inexistante
Nettoyer le tamis.
Retirer la buse, la rincer à l'eau courante puis la remettre 
en place.
Substituer la busette.
Vérifier la bonne fixation du couplage tuyau de dé-
tergent.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, 
les remplacer.
Contrôler le dosage du détergent.
L'appareil vibre  Contrôler le bon serrage des brosses.
Inverser les brosses rotatives.
Tremper les rouleaux de brosse dans l'eau chaude pen-
dant env. 15 min (env. 80° C)
24 FR

– 7
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50
Puissance absorbée moyenne W 370
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.326+j0.204)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400
Diamètre des brosses mm 90
Vitesse des brosses t/min 470
Pression pompe de nettoyage MPa 0,34
Débit  pompe à détergent l/min 0,38
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 300
Volume réservoir de détergent l 7,5
Longueur mm 400
Largeur mm 470
Hauteur mm 1160
Poids de transport kg 25
Poids total admissible kg 33
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations bras-main m/s2<2,5
Incertitude K m/s21
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 68
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de puissance sonore   LWA dB(A) 79
Incertitude KWA dB(A) 6
25FR

– 8
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa 
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons 
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives 
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur 
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par 
notre société de distribution responsable. 
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont 
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où 
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou 
d'un vice de fabrication. En cas de recours 
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le 
plus proche munis de votre preuve d'achat.
–Utiliser uniquement des accessoires et 
des pièces de rechange autorisés par le 
fabricant. Des accessoires et des 
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait 
de l’appareil.
–Une sélection des pièces de rechange 
utilisées le plus se trouve à la fin du 
mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous 
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice. 
Déclaration de conformité CE
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.006-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
Garantie
Accessoires et pièces de 
rechange
26 FR

Italiano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio 
per la prima volta, leggere le 
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio per la prima 
volta si prega di leggere attentamente e di 
osservare le presenti istruzioni per l'uso e 
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per 
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi 
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che 
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che 
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Con il sistema di spruzzo viene applicato il 
detergente per tappeti. Due rulli delle spaz-
zole contrapposti distribuiscono il deter-
gente sul tappeto. Dopo il trattamento il 
tappeto dopo poco tempo è subito asciutto 
e calpestabile. Dopo l'asciugatura lo sporco 
unito al detergente per tappeti viene sem-
plicemente aspirato. Una larghezza di lavo-
ro massima di 430 mm e una capienza del 
serbatoio del detergente di 7,5 l permetto-
no una pulizia effettiva.
L'alimentazione a corrente permette di otte-
nere un alto rendimento senza alcuna limi-
tazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da 
diversi accessori in relazione ai diversi la-
vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo 
o visitate il nostro sito Internet alla pagina 
www.kaercher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite 
da questo manuale d'uso.
–Questo apparecchio per la pulizia dei 
tappeti è indicato per la pulizia di super-
fici a ricci, rivestimenti di velluto a basso 
tasso di prosperazione e rivestimenti 
agati in ambienti interni.
–Temperatura di esercizio: da +5°C a 
+40°C.
–L'apparecchio dev'essere equipaggiato 
solo da accessori e pezzi di ricambio 
originali.
–L'apparecchio è stato sviluppato per la 
pulizia di pavimenti in interni risp. di su-
perfici coperte.
–Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso commerciale.
Indice
Norme di sicurezza  . . . . . .  IT . . .1
Funzione  . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Protezione dell’ambiente . .  IT . . .2
Dispositivi di comando . . . .  IT . . .2
Alla prima messa in funzione IT . . .3
Prima della messa in funzione IT . . .3
Funzionamento  . . . . . . . . .  IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . .  IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .  IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .8
Accessori e ricambi  . . . . . .  IT . . .8
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
Funzione
Uso conforme a destinazione
27IT

– 2
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono 
disponibili all'indirizzo: 
www.kaercher.com/REACH
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto soluzione detergente
3 Archetto di spinta
4 Tasto motore spazzole
5 Reggicavo
6 Serbatoio detergente
7 Sostegno nebulizzatore 
8 Dispositivo di blocco archetto di spinta
9 Tasto cambio spazzole
10 Vano raccolta
11 Setaccio
12 Uscita soluzione detergente
13 Rulli delle spazzole
14 Protezione da sovraccarico motore 
spazzole
15 Sostegno serbatoio detergente
16 Coperchio serbatoio detergente
17 Giunto tubo flessibile del detergente
18 Bocchetta, compresa nella fornitura
19 Supporto ugelli
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio 
sono riciclabili. Non smalti-
re l’imballaggio con i rifiuti 
domestici, ma conferirlo al 
riciclaggio.
Gli apparecchi usati con-
tengono materiali riciclabili 
preziosi, che dovrebbero 
pertanto essere conferiti al 
riciclaggio per assicurare il 
loro riutilizzo. Batterie, olio 
e sostanze simili non de-
vono essere dispersi 
nell’ambiente. Smaltire 
pertanto gli apparecchi 
usati attraverso idonei 
centri di raccolta.
Dispositivi di comando
28 IT

– 3
Fig. 1, vedi copertina
Prelevare dalla confezione l'apparec-
chio e l'archetto di spinta e posizionarli 
come illustrato nella figura.
Fig. 2, vedi copertina
Effettuare il collegamento dei cavi tra 
apparecchio ed archetto di spinta.
Spingere il connettore a spina nell'ar-
chetto di spinta.
Fig. 3, vedi copertina
Quando si inserisce l'archetto di spinta 
nell'apparecchio, posizionare il cavo at-
traverso la fessura nell'archetto di spin-
ta in modo tale da non bloccarlo.
Fig. 4, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta nell'appa-
recchio.
Avvitare e stringere le 4 viti comprese 
nella fornitura.
Riempire il serbatoio detergente con 
acqua.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Premere il tasto Soluzione detergente e 
sciacquare il sistema idrico.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Staccare la spina di alimentazione dalla 
presa.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Posizionare il rullo delle spazzole sul 
trascinatore ed agganciarlo sul lato op-
posto.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo 
di allacciamento alla rete non sia danneg-
giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo 
è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-
neggiato da un elettricista specializzato.
Pericolo di scosse elettriche a causa di un 
cavo di allacciamento alla rete danneggia-
to. Non far toccare il cavo di allacciamento 
alla rete con le spazzole rotanti oppure i 
pad.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'aziona-
mento spazzole posizionare l'interruttore 
dell'apparecchio su "0".
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Ribaltare l'apparecchio all'indietro sulle 
ruote e raggiungere il luogo di utilizzo.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo 
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di 
detergenti diversi, l'operatore è responsabi-
le del rischio maggiore in termini di sicurez-
za di funzionamento, pericolo d'infortunio e 
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare 
esclusivamente detergenti privi di solventi, 
sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Non trattare alcuna sostanza infiammabile, 
esplosiva, irritante o velenosa.
Alla prima messa in funzione
Prima della messa in funzione
Montare le spazzole
Funzionamento
Guida
Aggiungere carburante e sostanze 
aggiuntive
29IT

– 4
Avvertenza
Attenersi alle avvertenze per il dosaggio.
Detergenti consigliati:
Dosaggio 6%:
Per riempire il serbatoio del detergente da 
un lavandino è possibile rimuoverlo dall'ap-
parecchio:
comprimere il giunto del tubo flessibile 
del detergente e rimuoverlo dal serba-
toio.
Sganciare le due estremità superiori del 
sostegno del serbatoio sull'apparec-
chio.
Rimuovere il serbatoio detergente.
Aprire il coperchio del serbatoio deter-
gente.
Riempire il serbatoio del detergente con 
acqua e lasciare uno spazio sufficiente 
per il detergente.
Aggiungere il detergente secondo le in-
dicazioni sul prodotto.
Chiudere il coperchio del serbatoio de-
tergente.
All'occorrenza inserire nuovamente il 
serbatoio del detergente all'apparec-
chio.
Prima della pulizia aspirare lo sporco 
sciolto con un aspirapolvere.
Rimuovere la bocchetta dal portaugello 
ed avvitarla nell'uscita della soluzione 
detergente.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Azionare con il piede il dispositivo di 
blocco sull'archetto di spinta e spostarlo 
indietro.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Premere il tasto del motore delle spaz-
zole - le spazzole ruotano.
Premere il tasto della soluzione deter-
gente - il detergente viene applicato fino 
a quando si tiene premuto il tasto.
Portare l'apparecchio con l'archetto di 
sulla superficie da trattare.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio 
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Avvertenza
Applicare la soluzione detergente durante 
l'avanzamento. Successivamente applica-
re la soluzione detergente a croce sul tap-
peto.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Posizionare l'apparecchio sulla vasca 
(protegge le spazzole).
I lavori di manutenzione vanno effettuati 
"Dopo il lavoro" (vedi "Cura e manuten-
zione").
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Staccare la spina di alimentazione dalla 
presa.
Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta.
Conservare l’apparecchio in un luogo 
asciutto.
Impiego Detergente
Pulizia intermedia 
di tappeti
RM 768 
iCapsol
Quantità di riempi-
mento acqua [litri]
Quantità di riempi-
mento RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Rimuovere il serbatoio del detergente
Riempire il serbatoio detergente
Pulizia
Dopo l’uso
30 IT

– 5
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il 
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare 
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la 
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di 
effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio a causa della fuoriuscita di acqua. Ri-
muovere il serbatoio detergente prima di 
intervenire sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere 
il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-
lizzare detergenti aggressivi.
Verificare l'eventuale presenza di danni 
dei cavi elettrici e dei connettori. Far so-
stituire le parti difettate dal servizio di 
assistenza clienti.
Svuotare il serbatoio detergente e 
sciacquarlo con acqua calda (massimo 
50 °C).
Versare una piccola quantità di acqua 
calda nel serbatoio del detergente.
Inserire nuovamente il serbatoio del de-
tergente sull'apparecchio.
Sciacquare l'ugello premendo il tasto 
della soluzione detergente.
Rimuovere l'ugello, sciacquarlo sotto 
acqua corrente e inserirlo nel porta-
ugello posto all'archetto di spinta.
Svuotare il serbatoio detergente.
Pulire il setaccio.
Smontare le spazzole e sciacquarle con 
acqua calda.
Pulire il tunnel delle spazzole
Introdurre nuovamente le spazzole e 
sostituire le posizioni per incrementare 
la durata d'uso.
Scollegare il giunto del tubo flessibile 
del detergente per impedire l'involonta-
ria fuoriuscita di acqua dall'ugello.
Estrarre il vano raccolta e pulirlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con 
un panno umido imbevuto di liscivia.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza 
delle setole indicatrici gialle.
Verificare l'eventuale presenza di danni 
sull'apparecchio e far riparare i danni 
dal servizio clienti.
Controllare la spruzzatura della boc-
chetta.
All'occorrenza pulire o sostituire l'ugel-
lo.
Far effettuare l'ispezione prevista dal 
servizio clienti.
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Ogni settimana
Una volta all'anno
31IT

– 6
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Premere il tasto Cambio spazzole verso 
l'esterno e contemporaneamente sposta-
re verso l'eterno il rullo delle spazzole.
Estrarre il rullo della spazzola.
Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
lo delle spazzole sul trascinatore.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti 
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di 
effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio a causa della fuoriuscita di acqua. Ri-
muovere il serbatoio detergente prima di 
intervenire sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella, 
chiamare il servizio clienti. 
Interventi di manutenzione
Sostituire i rulli delle spazzole
Contratto di manutenzione
Guida alla risoluzione dei 
guasti
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita.
Ripristinare premendola la protezione da sovraccarico.
Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole, 
eventualmente rimuoverli.
Troppa poca o alcuna applica-
zione di detergente
Pulire il filtro.
Estrarre la bocchetta, sciacquarla sotto acqua corrente e 
inserirla nuovamente.
Sostituire l'ugello.
Verificare la corretta posizione del giunto del tubo flessi-
bile del detergente.
Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostitu-
irle.
Verificare il dosaggio del detergente.
L'apparecchio vibra Accertarsi che le spazzole siano posizionate corretta-
mente.
Invertire i rulli delle spazzole.
Immergere i rulli delle spazzole per ca. 15 min in acqua 
calda (ca. 80°C).
32 IT

– 7
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50
Medio assorbimento di potenza W 370
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.326+j0.204)
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 400
Diametro spazzole  mm 90
Numero giri spazzole 1/min 470
Pressione della pompa del detergente MPa 0,34
Portata della pompa del detergente l/min 0,38
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 300
Volume serbatoio detergente l 7,5
Lunghezza mm 400
Larghezza mm 470
Altezza mm 1160
Peso di trasporto kg 25
Peso totale consentito kg 33
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2<2,5
Dubbio K m/s21
Pressione acustica LpA dB(A) 68
Dubbio KpA dB(A) 3
Livello di potenza sonora LWA dB(A) 79
Dubbio KWA dB(A) 6
33IT

– 8
Con la presente si dichiara che la macchina 
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è 
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso 
di modifiche apportate alla macchina senza 
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte 
della nostra società di vendita competente. 
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, 
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si 
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
–Impiegare esclusivamente accessori e 
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono 
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
–La lista dei pezzi di ricambio più comuni 
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
–Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità 
CE
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
ne
Modelo: 1.006-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
Garanzia
Accessori e ricambi
34 IT

Nederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik 
van uw apparaat deze originele 
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 
en bewaar hem voor later gebruik of voor 
een latere eigenaar.
Lees en neem voor het eerste gebruik van 
het apparaat deze bedieningshandleiding 
in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-
heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-
apparaten en sproeiextractieapparaten, 
5.956-251.0
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat 
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of 
materiële schade.
Met het sproeisysteem wordt tapijtreini-
gingsmiddel aangebracht. Twee in tegen-
gestelde richting draaiende borstelwalsen 
werken het reinigingsmiddel in het tapijt. 
Het tapijt is na relatief korte tijd opnieuw 
droog en bruikbaar. Na het drogen wordt 
het vuil dat door het tapijtreinigingsmiddel 
gebonden werd met een borstelzuiger op-
gezogen. Een werkbreedte van 430 mm en 
een reinigingsmiddeltank met een capaci-
teit van 7,5 l maken een efficiënte reiniging 
mogelijk.
De aansluiting op het elektriciteitsnet 
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder 
werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigings-
opdracht kan het apparaat met verschillen-
de accessoires worden uitgerust. Vraag 
naar onze catalogus of bezoek ons op het 
Internet onder www.kaercher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de 
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
–Deze tapijtreiniger is bestemd voor het 
binnenshuis reinigen van genopte, kort-
harige fluweeltapijten en naaldvlies.
–Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
–Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
–Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
–Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor 
industrieel gebruik.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . .  NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . .  NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . .  NL . . .2
Bedieningselementen. . . . .  NL . . .2
Bij de eerste inbedrijfstelling NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling  . . .  NL . . .3
Werking  . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . .  NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . .  NL . . .6
Technische gegevens. . . . .  NL . . .7
EG-conformiteitsverklaring.  NL . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .8
Toebehoren en reserveonder-
delen  . . . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .8
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Functie
Reglementair gebruik
35NL

– 2
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen 
vindt u onder: 
www.kaercher.com/REACH
1 Apparaatschakelaar
2 Toets Reinigingsoplossing
3 Duwbeugel
4 Toets Borstelaandrijving
5 Kabelhouder
6 Reinigingsmiddelreservoir
7 Houder spuitfles
8 Vergrendeling duwbeugel
9 Toets borstelwissel
10 Veeggoedcontainer
11 Zeef
12 Uitlaat reinigingsoplossing
13 Borstelwalsen 
14 Overbelastingsbeveiliging borstelaan-
drijving
15 Houder reinigingsmiddeltank
16 Deksel reinigingsmiddeltank
17 Koppeling reinigingsmiddelslang
18 Sproeier, in de leveringstoestand hier 
ter beschikking gesteld
19 Sproeierhouder
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn 
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het huis-
vuil weg, maar zorg dat het 
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecy-
cled kunnen worden. Batterijen, 
olie en gelijksoortige stoffen mo-
gen niet in het milieu terechtko-
men. Geef oude apparaten 
daarom bij een geschikte verza-
melplaats af.
Bedieningselementen
36 NL

– 3
Afbeelding 1, zie omslagpagina
Apparaat en duwbeugel uit de verpak-
king nemen en zoals afgebeeld tegen 
elkaar leggen.
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Kabelverbinding tussen apparaat en 
duwbeugel tot stand brengen.
Connector in de duwbeugel schuiven.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Bij het aanbrengen van de duwbeugel 
op het apparaat de kabel door de gleuf 
in de duwbeugel zodanig uitrichten dat 
hij niet vast komt te zitten.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
Duwbeugel volledig op het apparaat 
schuiven.
Vier bijgevoegde Schroeven indraaien 
en vastzetten.
Water in reinigingsmiddelreservoir vul-
len.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Toets Reinigingsoplossing indrukken 
en watersysteem spoelen.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten 
vastklikken.
Apparaat naar achteren kantelen en op 
de duwbeugel leggen.
Borstelwals op de meenemer steken en 
aan de tegenovergestelde kant laten 
vastklikken.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische 
schok.
Stroomleiding van het apparaat voor elk 
gebruik controleren op beschadigingen. 
Apparaat met een beschadigde stroomka-
bel niet gebruiken.  Beschadigde kabel 
door electricien laten vervangen.
Verwondingsgevaar door elektrische schok 
door een beschadigde stroomleiding. 
Stroomleiding niet met de roterende bor-
stels of pads in contact laten komen.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling van de borstelaandrijving de hoofd-
schakelaar op „0“ zetten.
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten 
vastklikken.
Apparaat naar achteren op de wielen 
kantelen en naar de gebruiksplaats 
schuiven.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-
len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-
dere reinigingsmiddelen draagt de 
exploitant het verhoogde risico betreffende 
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on-
gevallen en de kortere levensduur van het 
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde-
len, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Geen brandbare, explosieve, bijtende of 
giftige grond- of hulpstoffen verwerken.
Bij de eerste inbedrijfstelling
Voor de inbedrijfstelling
Borstels monteren
Werking
Apparaat verrijden
Bedrijfsstoffen vullen
37NL

– 4
Waarschuwing
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Dosering 6%:
Voor het vullen van de reinigingsmiddel-
tank aan een wasbak kan de reinigingsmid-
deltank van het apparaat gescheiden 
worden:
koppeling reinigingsmiddelslang sa-
menduwen en van de tank trekken.
Beide bovenste uiteinden van de hou-
der van de reinigingsmiddeltank uit het 
apparaat halen.
Reinigingsmiddeltank eruit tillen.
Deksel van de reinigingsmiddeltank 
openen.
Reinigingsmiddeltank met water vullen, 
daarbij nog voldoende plaats laten voor 
het reinigingsmiddel.
Reinigingsmiddel doseren volgens de 
productgegevens.
Deksel van de reinigingsmiddeltank 
sluiten.
Indien nodig de reinigingsmiddeltank 
opnieuw op het apparaat aanbrengen.
Voor de reiniging los vuil met een stof-
zuiger opzuigen.
Sproeier van de sproeierhouder nemen 
en in de uitlaat reinigingsoplossing 
draaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Vergrendeling duwbeugel met de voet 
bedienen en de duwbeugel naar achte-
ren zwenken.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Toets Borstelaandrijving indrukken - de 
borstels draaien.
Toets Reinigingsoplossing induwen - 
reinigingsmiddel wordt aangebracht zo-
lang de toets ingedrukt wordt.
Apparaat aan de duwbeugel over het te 
bewerken oppervlak brengen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. 
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Waarschuwing
Reinigingsoplossing bij het vooruit duwen 
aanbrengen. Vervolgens reinigingsoplos-
sing kruisgewijs in het tapijt borstelen.
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten 
vastklikken.
Apparaat op de kuip zetten (beschermt 
de borstels).
Onderhoudswerkzaamheden „Na het 
bedrijfseinde“ uitvoeren (zie „Onder-
houd en instandhouding“)
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de 
duwbeugel wikkelen.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
Gebruik Reinigingsmid-
del
Tussenreiniging van ta-
pijten
RM 768 iCapsol
Vulhoeveelheid wa-
ter [liter]
Vulhoeveelheid RM 
768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Reinigingsmiddeltank wegnemen
Reinigingsmiddeltank vullen
Reinigen
De werkzaamheden beëindigen
38 NL

– 5
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! 
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het 
apparaat conform de geldige richtlijnen 
beveiligd worden tegen verschuiven en 
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het 
gewicht van het apparaat bij opbergen in 
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden 
opgeborgen.
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat 
netstekker eruit trekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat 
door uitlopend water. Reinigingsmiddeltank 
voor werkzaamheden aan het apparaat 
verwijderen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met 
water afspuiten en geen agressieve reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Elektrische kabels en stekkers controle-
ren op beschadiging. Defecte onderde-
len door de klantendienst laten 
vervangen.
Reinigingsmiddeltank leegmaken en 
met heet water spoelen (max. 50 °C).
Een kleine hoeveelheid heet water in de 
reinigingsmiddeltank vullen.
Reinigingsmiddeltank opnieuw op het 
apparaat aanbrengen.
Sproeier door indrukken van de toets 
Reinigingsoplossing spoelen.
Sproeier wegnemen, onder stromend 
water spoelen en in de sproeierhouder 
op de duwbeugel zetten.
Reinigingsmiddeltank leegmaken.
Zeef reinigen
Borstels demonteren en met warm wa-
ter spoelen.
Borsteltunnel reinigen.
Borstels opnieuw aanbrengen, daarbij 
de plaatsen verwisselen om de levens-
duur te verhogen.
Koppeling in de reinigingsmiddelslang 
scheiden om ongewenst ontsnappen 
van water aan de sproeier te verhinde-
ren.
Kehrgutbehälter herausziehen und rei-
nigen.
Apparaat aan de buitenkant met een 
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte 
doek reinigen.
Borstels op slijtage controleren, indien 
nodig vervangen.
De borstels zijn versleten wanneer de 
borstelharen dezelfde lengte hebben 
als de gele indicatorborstels.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen 
door de klantendienst.
Sproeibeeld van de sproeier controle-
ren.
Indien nodig de sproeier reinigen of ver-
vangen.
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Na het werk
Wekelijks
Jaarlijks
39NL

– 6
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten 
vastklikken.
Apparaat naar achteren kantelen en op 
de duwbeugel leggen.
Toets Borstelvervanging naar buiten in-
drukken en tegelijkertijd de borstelwals 
eruit zwenken.
Borstelwals eruit trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer 
steken en laten vastklikken.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een 
onderhoudscontract afsluiten.
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat 
netstekker eruit trekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat 
door uitlopend water. Reinigingsmiddeltank 
voor werkzaamheden aan het apparaat 
verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel 
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen. 
Onderhoudswerkzaamheden
Borstelwalsen vervangen
Onderhoudscontract
Hulp bij storingen
Storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.
Overbelastingsbeveiliging door indrukken resetten.
Borstels controleren op blokkering door vreemde voor-
werpen, vreemde voorwerpen verwijderen.
Te weinig of geen reinigings-
middel aangebracht
Zeef reinigen.
Sproeier eruit nemen, onder stromend water spoelen en 
opnieuw aanbrengen.
Vervang de sproeier.
Controleren of de koppeling van de reinigingsmiddel-
slang goed zit.
Onvoldoende reinigingsresul-
taat
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Reinigingsmiddeldosering controleren.
Apparaat vibreert  Correcte positie van de borstels controleren.
Borstelwalsen verwisselen.
Borstelwalsen ca. 15 min in heet water (ca. 80°C) leggen
40 NL

– 7
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 230 / 1~50
Gemiddeld opgenomen vermogen W 370
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.326+j0.204)
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 400
Borsteldiameter mm 90
Borsteltoerental 1/min 470
Druk reinigingsmiddelpomp MPa 0,34
Volume reinigingsmiddelpomp l/min 0,38
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 300
Volume reinigingsmiddeltank l 7,5
Lengte mm 400
Breedte mm 470
Hoogte mm 1160
Transportgewicht kg 25
Toelaatbaar totaalgewicht kg 33
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72 
Hand-arm vibratiewaarde m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s21
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 68
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau LWA dB(A) 79
Onzekerheid KWA dB(A) 6
41NL

– 8
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 
machine door haar ontwerp en bouwwijze 
en in de door ons in de handel gebrachte 
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende 
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest 
haar geldigheid wanneer zonder overleg 
met ons veranderingen aan de machine 
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht 
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
In ieder land zijn de door ons bevoegde 
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen 
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze 
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier 
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
–Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die 
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen 
bieden de garantie van een veilig en 
storingsvrije werking van het apparaat.
–Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
–Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij 
Service.
EG-conformiteitsverklaring
Product: Sproeiextractieapparaat
Type: 1.006-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
Garantie
Toebehoren en 
reserveonderdelen
42 NL

Español
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, 
actúe de acuerdo a sus indicaciones y 
guárdelo para un uso posterior o para otro 
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato, 
lea y tenga en cuenta el presente manual 
de instrucciones  y  el folleto adjunto relati-
vo a las indicaciones de seguridad para 
aparatos de limpieza con cepillos y apara-
tos pulverizadores, 5.956-251.0
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o 
daños materiales.
Con el sistema pulverizador se aplica el de-
tergente para moquetas. Dos cepillos rota-
tivos contrarrotantes distribuyen el 
detergente en la moqueta.  Después de un 
tiempo relativamente corto la moqueta 
vuelve a estar seca y se puede pisar.  Des-
pués de secar, un cepillo aspirador aspira 
la suciedad aglomerada por el limpiador de 
alfombras.   Una anchura de trabajo de 430 
mm y unos depósitos de detergente con 
una capacidad de 7.5 l respectivamente 
permiten llevar a cabo una limpieza efecti-
va.
El funcionamiento vía red eléctrica permite 
obtener una elevada capacidad de rendi-
miento sin limitar de modo alguno el traba-
jo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que 
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios. Solicite nues-
tro catálogo o visítenos en la página de 
internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
–Este limpiador de alfombras está desti-
nado a la limpieza de moqueta de bucle 
o de terciopelo de filamento y tela pun-
zonada. 
–El margen de temperaturas de servicio 
está comprendido entre los +5°C y los 
+40°C.
–Sólo está permitido dotar al aparato de 
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
–El aparato ha sido concebido para la 
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas.
–Este aparato sólo está destinado al uso 
industrial.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad .  ES . .  1
Función  . . . . . . . . . . . . . . .  ES . .  1
Uso previsto . . . . . . . . . . . .  ES . .  1
Protección del medio ambiente ES . .  2
Elementos de mando . . . . .  ES . .  2
Para la primera puesta en servi-
cio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ES . .  3
Antes de la puesta en marcha ES . .  3
Funcionamiento . . . . . . . . .  ES . .  3
Transporte . . . . . . . . . . . . .  ES . .  5
Almacenamiento  . . . . . . . .  ES . .  5
Cuidados y mantenimiento.  ES . .  5
Ayuda en caso de avería . .  ES . .  6
Datos técnicos . . . . . . . . . .  ES . .  7
Declaración de conformidad CE ES . .  8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .  ES . .  8
Accesorios y piezas de repuesto ES . .  8
Indicaciones de seguridad
Símbolos del manual de 
instrucciones
Función
Uso previsto
43ES

– 2
Indicaciones sobre ingredientes 
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
1 Interruptor del aparato 
2 Botón solución de detergente
3 Estribo de empuje
4 Tecla de accionamiento de los cepillos
5 Portacables
6 Depósito de detergente 
7 Soporte Botella pulverizadora
8 Dispositivo de bloqueo estribo de empuje
9 Tecla cambio de cepillos
10 Depósito de basura
11 Criba
12 Salida de solución detergente
13 Escobillas rotativas
14 Seguro de sobrecarga para acciona-
miento de los cepillos
15 Soporte depósito de detergente
16 Tapa depósito de degergente
17 Acoplamiento manguera de detergente
18 Boquilla, aquí disponible en el estado 
en que se suministra
19 Soporte de boquilla
Protección del medio 
ambiente
Los materiales de embalaje son 
reciclables. Por favor, no tire el 
embalaje al cubo de basura; llé-
velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen 
materiales valiosos reciclables 
que debieran aprovecharse. 
Evite el contacto de baterías, 
aceites y materias semejantes 
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de 
recogida apropiados.
Elementos de mando
44 ES

– 3
Figura 1, véase contraportada
Sacar del embalaje el aparato y el estri-
bo de empuje y depositarlos uno junto a 
otro como en la figura. 
Figura 2, véase contraportada
Establecer la unión de cable entre apa-
rato y estribo de empuje.
Introducir el acoplamiento de enchufe 
en el estribo de empuje.
Figura 3, véase contraportada
Al enchufar el estribo de empuje en el 
aparato, alinear el cable a través de la 
hendidura del estribo de empuje de 
modo que no se quede atascado. 
Figura 4, véase contraportada
Introducir completamente, empujándo-
lo, el estribo de empuje en el aparato.
Coloque los 4 tornillos adjuntos y ajús-
telos.
Llenar el depósito de detergente con 
agua.
Enchufar la clavija de red a una toma de 
corriente.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Pulsar la tecla de la solución detergente 
y enjuagar el sistema de agua.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar 
sobre el estribo de empuje.
Insertar los cepillos rotativos en el 
arrastrador y encajarlos en el lado con-
trario. 
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Comprobar si la conexión a red del aparato 
está en perfecto estado antes de cada 
puesta en funcionamiento. No poner en 
funcionamiento el aparato si el cable está 
dañado.  Un electricista debe cambiar el 
cable dañado.
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica 
debido a un conducto de alimentación da-
ñado. No permitir que el conducto de ali-
mentación entre en contacto con los 
cepillos rotativos o las almohadillas.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos 
fuera de servicio de manera inmediata pon-
ga el interruptor del aparato en „0“. 
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Inclinar el aparato hacia atrás sobre las 
ruedas y desplazarlo al lugar de uso.
Precaución
Peligro de daños. Utilice únicamente el de-
tergente recomendado. En caso de usar 
otros detergentes, el propietario-usuario 
asume unos mayores riesgos en lo que a la 
seguridad durante el funcionamiento, al pe-
ligro de sufrir accidentes y la reducción de 
la vida útil del aparato se refiere. Utilice úni-
camente detergentes que no contengan di-
solventes, ácidos clorhídricos ni ácidos 
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
No trabajar con combustibles o materiales 
auxiliares inflamables, explosivos o vene-
nosos.
Para la primera puesta en 
servicio
Antes de la puesta en marcha
Montaje de los cepillos
Funcionamiento
Conducción del aparato
Adición de combustibles
45ES

– 4
Nota
Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Dosis 6%
Para llenar el depósito de detergente en 
una pila de lavabo puede separarse el de-
pósito de detergente del aparato: 
presionar el acoplamiento de la man-
guera de detergente y extraer del depó-
sito. 
Colgar los dos extremos superiores del 
soporte del depósito de detergente en 
el aparato.
Elevar el depósito de detergente.
Abrir la tapa del depósito de detergen-
te.
Llenar de agua el depósito de detergen-
te, dejar sufiente espacio para el deter-
gente.
Añadir la dosis de detergente en con-
formidad con las indicaciones del pro-
ducto. 
Cierre la tapa del depósito de detergen-
te.
Si es necesario volver a colocar el de-
pósito de detergente en el aparato.
Antes de la limpieza aspirar la suciedad 
suelta con una aspiradora. 
Quitar la boquilla del soporte y enroscar 
en la salida de solución detergente.
Enchufar la clavija de red a una toma de 
corriente.
Accionar con el pie el dispositivo de blo-
queo del estribo de empuje y desplazar 
hacia atrás. 
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Pulsar la tecla accionamiento de cepi-
llos - los cepillos giran.
Pulsar la tecla solución de limpieza - Se 
aplica detergente mientras la tecla está 
apretada.
Dirigir el aparato en el estribo de empuje 
sobre la superficie que va a trabajarse.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del 
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Nota
Aplicar solución de limpieza durante des-
plazamiento hacia delante. A continuación 
barrer la solución de limpieza en forma de 
cruz en la alfombra.
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Colocar el aparato en la cubeta de de-
pósito (protege los cepillos).
Realizar trabajos de mantenimiento 
"Después del trabajo" (véase aparato 
"Mantenimiento y cuidados").
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Enrollar el cable de red alrededor de los 
ganchos de cable del estribo de empu-
je. 
Guarde el aparato en un lugar seco.
Empleo Detergente
Limpieza intermedia de 
alfombras
RM 768 iCapsol
Cantidad de agua 
[litros]
Cantidad de llenado 
RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Extraer el depósito de detergente
Llenar el depósito de detergente
Limpieza
Finalización del funcionamiento
46 ES

– 5
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el 
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en 
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en el 
aparato, desenchúfelo:
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato. 
Retirar el depósito de detergente antes de 
realizar trabajos en el aparato.
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato 
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Comprobar si el cable eléctrico y la cla-
vija están dañados.  Solicitar al servicio 
técnico que cambie las piezas defec-
tuosas.
Vaciar el depósito de limpieza y enjua-
garlo con agua caliente (máx. 50 ºC).
Verter una pequeña cantidad de agua 
caliente en el depósito de detergente. 
Volver a colocar otra vez el depósito de 
limpieza en el aparato.
Enjuagar las boquillas accionando la te-
cla de solución de limpieza.
Extraer la boquilla, enjuagar con agua 
corriente y colocar en el soporte de la 
boquilla del estribo de empuje.
Vaciar el depósito de detergente.
Limpie el tamiz
Desmontar los cepillos y enjuagarlos 
con agua caliente.
Limpie el canal de los cepillos.
Volver a insertar los cepillos intercam-
biando los lugares, para prolongar su 
vida útil. 
Separar el acoplamiento de la mangue-
ra de detergente para impedir que sal-
ga agua de forma accidental de la 
boquilla.  
Sacar depósito de residuos de barrido y 
limpiarlo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo 
húmedo ligeramente empapado en una 
solución jabonosa suave.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Las escobillas están desgastadas 
cuando las cerdas tienen la misma lon-
gitud que las cerdas indicativas amari-
llas.
Examinar si el aparato está dañado, 
avisar al servicio técnico para que corri-
ja los daños.
Controlar el rociado de la boquilla.
Si es necesario limpiar o cambiar las 
boquillas.
Encargue al servicio técnico la revisión 
anual obligatoria.
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar 
sobre el estribo de empuje.
Pulsar hacia fuera la tecla de cambio de 
cepillos y simultáneamente girar hacia 
fuera los cepillos rotativos.
Extraer el cepillo rotativo.
Insertar los nuevos cepillos rotativos en 
el arrastrador y encajarlos.
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Todas las semanas
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Recambio del cepillo cilíndrico
47ES

– 6
Para garantizar el funcionamiento seguro 
del aparato, es posible firmar contratos de 
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en el 
aparato, desenchúfelo:
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato. 
Retirar el depósito de detergente antes de 
realizar trabajos en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a 
continuación, acuda al servicio técnico. 
Contrato de mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha 
el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Restablecer, presionando, el seguro de sobrecarga.
Comprobar si los cepillos están bloqueados por un cuer-
po extraños, extraer el objeto extraño. 
Demasiado poca o nula aplica-
ción de detergente
Limpie el tamiz. 
Extraer la boquilla, lavar con agua corriente y colocar de 
nuevo.
Sustituir la boquilla.
Comprobar si el acoplamiento de la manguera de deter-
gente está bien colocado.
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso 
necesario, cámbielos.
Comprobar dosificación de detergente.
El aparato vibra  Comprobar la posición correcta de los cepillos.
Intercambiar cepillos rotativos. 
Sumergir los cepillos rotativos durante aprox. 15 minutos 
en agua caliente (aprox. 80°C)
48 ES

– 7
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 230 / 1~50
Consumo medio de potencia W 370
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.326+j0.204)
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 400
Diámetro cepillos mm 90
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 470
Presión de la bomba de detergente MPa 0,34
Caudal de la bomba de detergente l/min 0,38
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 300
Volumen depósito de detergente l 7,5
Longitud mm 400
Anchura mm 470
Altura mm 1160
Peso de transporte kg 25
Peso total admisible kg 33
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor de vibración mano-brazo m/s2<2,5
Inseguridad K m/s21
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 68
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA dB(A) 79
Inseguridad KWA dB(A) 6
49ES

– 8
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto 
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta 
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La 
presente declaración perderá su validez en 
caso de que se realicen modificaciones en 
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
En todos los países rigen las condiciones 
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato 
serán subsanadas gratuitamente dentro 
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación. 
En un caso de garantía, le rogamos que se 
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su 
domicilio.
–Sólo deben emplearse accesorios y 
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios 
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
–Podrá encontrar una selección de las 
piezas de repuesto usadas con más 
frecuencia al final de las instrucciones 
de uso.
–En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información 
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad 
CE
Producto: Instrumento de extracción 
por pulverización
Modelo: 1.006-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
CEO Head of Approbation
Garantía
Accesorios y piezas de 
repuesto
50 ES

Português
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no 
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem 
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização do aparelho, 
leia estas Instruções de Serviço e a bro-
chura anexa "Indicações de segurança 
para aparelhos de limpeza com escovas e 
aparelhos de extracção por pulverização", 
5.956-251.0
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇Advertência
Para uma possível situação perigosa que 
pode conduzir a graves ferimentos ou à 
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que 
pode conduzir a ferimentos leves ou danos 
materiais.
Com o sistema de pulverização é aplicado o 
produto de limpeza de alcatifas. Duas esco-
vas rotativas que rodopiam em sentidos in-
versos aplicam o produto de limpeza na 
alcatifa/tapete. A alcatifa/tapete está seco 
passado relativamente pouco tempo e é pos-
sível caminhar por cima. Após a secagem, a 
sujidade aglomerada pelo produto de limpe-
za é aspirada pelo aspirador de escovas. 
Uma largura de trabalho de 430 mm e uma 
capacidade de 7,5 l do depósito do detergen-
te, permite uma limpeza efectiva.
A alimentação pela rede permite um alto ren-
dimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários 
acessórios conforme as respectivas tare-
fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo 
ou visite-nos na Internet sob www.kar-
cher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em 
conformidade com as indicações destas 
Instruções de Serviço.
–Este conjunto de limpeza para alcatifas 
e tapetes destina-se à limpeza de re-
vestimentos aveludados e velo em inte-
riores.
–O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
–O aparelho só pode ser equipado com 
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
–O aparelho foi concebido para a limpe-
za de solos interiores ou de superfícies 
cobertas por telhados.
–Este aparelho destina-se única e exclu-
sivamente à utilização industrial/profis-
sional.
Índice
Avisos de segurança . . . . .  PT . . .1
Funcionamento  . . . . . . . . .  PT . . .1
Utilização conforme o fim a que 
se destina a máquina . . . . .  PT . . .1
Proteção do meio-ambiente PT . . .2
Elementos de manuseamento PT . . .2
Durante a primeira colocação 
em funcionamento . . . . . . .  PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . .  PT . . .3
Funcionamento  . . . . . . . . .  PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . .  PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . .  PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . .5
Ajuda em caso de avarias .  PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . .  PT . . .7
Declaração de conformidade 
CE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  PT . . .8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . .  PT . . .8
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . .  PT . . .8
Avisos de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Funcionamento
Utilização conforme o fim a 
que se destina a máquina
51PT

– 2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes 
podem ser encontradas em: 
www.kaercher.com/REACH
1 Interruptor da máquina
2 Tecla da solução de limpeza
3 Alavanca de avanço
4 Botão do accionamento das escovas
5 Braçadeira para cabo
6 Reservatório de detergente
7 Suporte da garrafa de pulverização
8 Retenção da alavanca de manobra
9 Botão da substituição das escovas
10 Recipiente de material varrido
11 Peneira
12 Saída da solução de limpeza
13 Cilindros de escova 
14 Fusível contra sobrecarga do acciona-
mento das escovas
15 Suporte do depósito do detergente
16 Tampa do depósito do detergente
17 Acoplamento da mangueira do deter-
gente
18 Bico, aqui disponibilizado em estado de 
fornecimento
19 Suporte do pulverizador
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são 
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, mas 
sim para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos usados contêm 
materiais preciosos recicláveis 
que devem ser entregues numa 
unidade de reciclagem. Bate-
rias, óleo e produtos semelhan-
tes não devem ser eliminados 
directamente no meio ambiente. 
Por isso, elimine os aparelhos 
usados através de sistemas de 
recolha adequados.
Elementos de manuseamento
52 PT

– 3
Figura 1, ver lado desdobrável
Retirar o aparelho e a alavanca de 
avanço da embalagem e posicionar 
conforme ilustrado.
Figura 2, ver lado desdobrável
Estabelecer a ligação do cabo entre o 
aparelho e a alavanca de avanço.
Inserir o conector na alavanca de avan-
ço.
Figura 3, ver lado desdobrável
Durante a colocação da alavanca de 
avanço no aparelho deve-se alinhar o 
cabo na alavanca de avanço, de modo 
que não encrave na fenda.
Figura 4, ver lado desdobrável
Posicionar a alavanca de avanço com-
pletamente em cima do aparelho.
Colocar os 4 parafusos e apertá-los fir-
memente.
Adicionar a água no depósito do deter-
gente.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Colocar o selector na posição "I".
Premir a tecla da solução de limpeza e 
enxaguar o sistema da água.
Colocar o selector na posição "0".
Puxar a ficha de rede da tomada.
Posicionar a alavanca de avanço na 
vertical e encaixar.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo 
sobre a alavanca de manobra.
Encaixar a escova rotativa no arrasta-
dor e encravar do lado oposto.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Controlar o cabo de ligação de rede do 
aparelho quanto a eventuais danos, antes 
de cada operação. Não colocar o aparelho 
em funcionamento se o cabo do mesmo 
estiver danificado.  Requerer a substituição 
do cabo danificado por um electricista.
Perigo de ferimentos por choque eléctrico 
devido a cabo de rede danificado. Evitar o 
contacto do cabo de rede com as escovas 
e discos rotativos.
Aviso
Para proceder a uma desactivação imedia-
ta deve ajustar o interruptor do acciona-
mento da escova em "0".
Posicionar a alavanca de avanço na 
vertical e encaixar.
Inclinar o aparelho para trás e deslocá-
lo até ao local de trabalho.
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores 
riscos relativamente à segurança no fun-
cionamento, ao perigo de acidentes e re-
duz a vida útil do aparelho. Utilizar só 
detergentes isentos de diluentes, ácido clo-
rídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos 
detergentes.
Não utilizar produtos de serviço e auxiliares 
inflamáveis, explosivos, corrosivos ou tóxi-
cos.
Durante a primeira colocação 
em funcionamento
Antes de colocar em 
funcionamento
Montar as escovas
Funcionamento
Conduzir o aparelho
Encher produtos de consumo
53PT

– 4
Aviso
Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
Dosagem 6%:
Para encher o depósito do detergente num 
lavatório é possível retirá-lo do aparelho:
Comprimir o acoplamento da manguei-
ra do produto de limpeza e retirar do de-
pósito.
Desengatar as duas extremidades su-
periores do suporte do depósito do de-
tergente.
Levantar o depósito do detergente.
Abrir a tampa do depósito do detergente.
Encher o depósito do detergente com 
água e deixar espaço suficiente para o 
detergente.
Dosear o detergente de acordo com as 
informações no produto.
Fechar a tampa do depósito do deter-
gente.
Voltar a fixar eventualmente o depósito 
do detergente ao aparelho.
Limpar a sujidade solta com um aspira-
dor antes de proceder à limpeza.
Retirar o bico do suporte do bico e en-
roscar a saída da solução de limpeza.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Premir o dispositivo de retenção da ala-
vanca de avanço com o pé e girar a ala-
vanca para trás.
Colocar o selector na posição "I".
Premir o botão do accionamento das 
escovas - as escovas rodopiam.
Premir o botão da solução de limpeza - 
o produto de limpeza é aplicado en-
quanto premir o botão.
Guiar o aparelho através da alavanca 
de avanço sobre a superfície a limpar.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não 
operar o aparelho demasiado tempo no 
mesmo lugar.
Aviso
Aplicar a solução de limpeza enquanto em-
purra o aparelho. De seguida, escovar a 
solução de limpeza no tapete em cruz.
Posicionar a alavanca de avanço na 
vertical e encaixar.
Posicionar o aparelho sobre a tina de 
armazenamento (conserva as esco-
vas).
Realizar os trabalhos de manutenção 
"Após os trabalhos" (ver a secção "Ma-
nutenção e conservação“).
Colocar o selector na posição "0".
Puxar a ficha de rede da tomada.
Enrolar o cabo de rede e o gancho do 
cabo na alavanca de avanço.
Guardar o aparelho num local seco.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas 
em vigor.
Aplicação Detergente
Lavagem intermédia de 
tapetes
RM 768 iCapsol
Quantidade de en-
chimento de água 
[litro]
Quantidade de en-
chimento RM 768 
[ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Retirar o depósito do detergente
Encher o depósito do detergente
Limpar
Desligar o aparelho
Transporte
54 PT

– 5
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em 
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de lesões!
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar 
quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á 
saída de água. Retirar o depósito do deter-
gente do aparelho, antes de realizar traba-
lhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho 
com água e não usar nenhum detergente 
agressivo.
Controlar os cabos eléctricos e as fi-
chas quanto a defeitos. As peças defei-
tuosas e avariadas devem ser 
substituídas pela assistência técnica.
Esvaziar o depósito do detergente e la-
var com água quente (máx. 50 °C).
Encher uma pequena quantidade de 
água no depósito do detergente.
Voltar a fixar o depósito no aparelho.
Lavar o bocal através do accionamento 
do botão da solução de limpeza.
Retirar o bico, lavar por baixo de água 
corrente e inserir no suporte do injector 
na alavanca de avanço.
Retirar o detergente do reservatório.
Limpar o filtro (peneira)
Desmontar as escovas e lavar com 
água quente.
Limpar o túnel das escovas.
Voltar a inserir as escovas, trocando as 
posições, de modo a aumentar a vida 
útil das mesmas.
Separar o acoplamento e a mangueira do 
produto de limpeza, de modo a evitar a 
saída inadvertida de água no bocal.
Retirar e limpar o colector de lixo.
Limpar a parte exterior do aparelho 
com um pano embebido em barrela.
Verificar se há desgaste nas escovas e 
substituí-las, se necessário.
As escovas estão desgastadas se as 
cerdas tiverem o mesmo tamanho que 
as cerdas indicadoras amarelas.
Controlar o aparelho relativamente a 
danos e requerer a reparação dos mes-
mos por parte da assistência técnica.
Controlar a imagem de jacto do bocal.
Limpar ou substituir o bocal em caso de 
necessidade.
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
cederem à inspecção recomendada.
Posicionar a alavanca de avanço na 
vertical e encaixar.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo 
sobre a alavanca de manobra.
Premir o botão para a substituição das 
escovas para fora e girar simultanea-
mente o cilindro das escovas para fora.
Retirar a escova rotativa.
Encaixar o novo cilindro das escovas 
no dispositivo de arrastamento.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da 
Kärcher correspondentes.
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Após o trabalho
Semanalmente
Anualmente
Trabalhos de manutenção
Substituir as escovas rotativas
Contrato de manutenção
55PT

– 6
Perigo
Perigo de lesões!
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar 
quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á 
saída de água. Retirar o depósito do deter-
gente do aparelho, antes de realizar traba-
lhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser 
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica. 
Ajuda em caso de avarias
Avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em fun-
cionamento
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Repor o fusível contra sobrecarga, carregando para den-
tro.
Controlar as escovas quanto a possíveis bloqueios e 
obstruções por corpos estranhos e remover corpos es-
tranhos.
Pouca ou nenhuma aplicação 
de detergente
Limpar o coador.
Retirar o bico, limpar sob água corrente e voltar a posi-
cionar.
Substituir bocal.
Verificar o assento correcto do acoplamento da man-
gueira do detergente.
Resultados de limpeza insufi-
cientes
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se 
necessário.
Verificar a dosagem do detergente.
Aparelho vibra  Controlar a fixação correcta das escovas.
Trocar as escovas.
Colocar os cilindros de escovas cerca de 15 minutos em 
água quente (ca. 80°C)
56 PT

– 7
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V/Hz 230 / 1~50
Consumo de potência médio W 370
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.326+j0.204)
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 400
Diâmetro da escova mm 90
Velocidade da escova 1/min 470
Pressão da bomba do produto de limpeza MPa 0,34
Débito, bomba do produto de limpeza l/mín 0,38
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m²/h 300
Volume do depósito do detergente l 7,5
Comprimento mm 400
Largura mm 470
Altura mm 1160
Peso de transporte kg 25
Peso total admissível kg 33
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor de vibração mão/braço m/s2<2,5
Insegurança K m/s21
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 68
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA dB(A) 79
Insegurança KWA dB(A) 6
57PT

– 8
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas 
nas Directivas CE por quanto concerne à 
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado. 
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a 
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para 
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. 
Eventuais avarias no aparelho durante o 
período de garantia serão reparadas, sem 
encargos para o cliente, desde que se trate 
dum defeito de material ou de fabricação. 
Em caso de garantia, dirija-se, munido do 
documento de compra, ao seu revendedor 
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
–Só devem ser utilizados acessórios e 
peças de reposição autorizados pelo 
fabricante do aparelho. Acessórios e 
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho 
possa ser operado em segurança e 
isento de falhas.
–No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
–Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página 
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade 
CE
Produto: Extractor de névoa
Tipo: 1.006-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO Head of Approbation
Garantia
Acessórios e peças 
sobressalentes
58 PT

Dansk
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere 
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning 
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
skiner og tæpperensere, 5.956-251.0, 
inden maskinen tages i brug første gang.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre 
til alvorlige personskader eller død.
몇Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til 
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til 
personskader eller til materialeskader.
Med sprøjtesystemet påføres tæpperense-
midlet. To modsatløbende børstevalser ar-
bejder rensemidlet ind i tæppet. Tæppet er 
tør og man kan gå på det igen efter relativ 
kort tid.  Efter tørringen opsuges den 
smuds, som blev bundet at tæpperense-
midlet, med en børstesuger. En arbejds-
bredde på 430 mm og en kapacitet for 
rensemiddelbeholderne på 7,5 l muliggør 
en effektiv rengøring.
Driften via lysnettet giver mulighed for stor 
effektivitet uden begrænsning af arbejdsti-
den.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave 
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør. Spørg efter vores katalog eller be-
søg os på Internettet på 
www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse 
med angivelserne i denne driftsvejledning.
–Denne Tæpperensemaskine er bereg-
net til indendørsrengøring af slynge-, 
velourtæpper og tæpper med lav luv. 
–Anvendelsestemperaturområdet ligger 
mellem +5°C og +40°C.
–Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
–Maskinen blev udviklet til rengøring af 
indendørs gulve, henholdsvis gulve der 
bliver overdækket af tag.
–Maskinen er udelukkende beregnet til 
industriel brug.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . .  DA . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . .  DA . . .2
Betjeningselementer  . . . . .  DA . . .2
Ved første ibugtagning . . . .  DA . . .3
Inden ibrugtagning . . . . . . .  DA . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . .  DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse  . .  DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . .  DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . .  DA . . .7
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .8
Tilbehør og reservedele . . .  DA . . .8
Sikkerhedsanvisninger
Symbolerne i driftsvejledningen
Funktion
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
59DA

– 2
Henvisninger til indholdsstoffer 
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på: 
www.kaercher.com/REACH
1 Afbryder
2 Knap rensemiddelopløsning
3 Bøjle
4 Knap "Børstedrev"
5 Kabelholder
6 Rensemiddeltank
7 Holder til sprøjteflasken
8 Låsemekanisme skubbebøjle
9 Knap "Børsteskift"
10 Smudsbeholder
11 Siv
12 Udløb rengøringsopløsning
13 Børstevalser 
14 Overbelastningssikring til børstedrev
15 Holder til rensemiddeltanken
16 Dæksel til rensemiddeltanken
17 Kobling rensemiddelslange
18 Dyse, står her til rådighed i leverancetil-
stand
19 Dyseholder
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. 
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever 
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder 
værdifulde materialer, der kan 
og bør afleveres til genbrug. 
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet. 
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller 
lignende.
Betjeningselementer
60 DA

– 3
Fig 1, se omslagsside
Fjern maskine og skubbebøjlen fra em-
ballagen og læg dem sammen som vist 
i figuren.
Fig 2, se omslagsside
Opret kabelforbindelsen mellem maski-
nen og skubbebøjlen.
Skub stikforbindelsesdelen ind i skub-
bebøjlen.
Fig 3, se omslagsside
Hvis skubbebøjlen sættes på maskinen 
juster kablet således igennem spræk-
ken, at det ikke klemmes fast.
Fig 4, se omslagsside
Skub skubbebøjlen helt på maskinen.
Skru vedlagte 4 skruer på og træk dem 
fast.
Fyld vand ind i rensemiddeltanken.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Tryk knap "Rengøringsopløsning" og 
skyl vandsystemet.
Hovedafbryderen sættes på "0".
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå 
i hak.
Vip maskinen tilbage og læg den på 
skubbebøjlen.
Sæt børstevalsen på medbringeren og 
lad den gå i hak på den modsatte side.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Kontroller maskinens strømtilslutningsled-
ning før hvert brug med hensyn til skader. 
Maskinen må aldrig bruges med et beska-
diget kabel.  Et beskadiget kabel skal ud-
skiftes af en el-installatør.
Fare for personskader på grund af elektrisk 
stød i fald af en beskadiget strømledning. 
Strømledninger må ikke komme i kontakt 
med roterende børster eller pads.
OBS
Sæt omstilleren til "0" for at sætte maskinen 
omgående ude af drift. 
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå 
i hak.
Vip maskinen tilbage på hjulene og 
skub den til arbejdsstedet.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Ved brug af andre 
rengøringsmidler bærer brugeren den for-
øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed 
og ulykkesrisiko og reduceringen af maski-
nens livstid. Brug kun rengøringsmidler, 
der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- 
eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på 
rengøringsmiddel.
Der må ikke forarbejdes antændelige, æt-
sende eller giftige materialer eller hjælpe-
stoffer.
OBS
Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Dosering 6%:
Ved første ibugtagning
Inden ibrugtagning
Montering af børster
Drift
Kørsel med maskinen
Påfyldning af driftsstoffer
Anvendelse Rensemiddel
Mellemrensning af tæp-
per 
RM 768 iCapsol
Fyldmængde vand 
[liter]
Fyldmængde RM 
768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
61DA

– 4
Til påfyldning af rensemiddeltanken i en 
skyllekumme kan rensemiddeltanken ad-
skilles fra maskinen.
Tryk koblingen til rensemiddelslangen 
sammen og træk den fra tanken.
Hæng begge øverste endestykker af 
rensemiddeltankens holder ud.
Fjern rensemiddeltanken.
Åbn dækslet til rensemiddeltanken.
Fyld rensemiddeltanken med vand, 
hold øje med at der er tilstrækkelig me-
get plads til rensemidlet.
Doser rensemidlet ifølge produktets an-
visninger.
Lås dækslet af rensemiddeltanken.
Befæst rensemiddeltanken evt. igen på 
maskinen.
Før rengøringen skal løst smuds suges 
op med en støvsuger.
Fjern dysen fra dyseholderen og skru 
den ind i udløbet til rensemiddelopløs-
ning.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Træd på skubbebøjlens låsemekanis-
me med foden og sving skubbebøjlen 
tilbage.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Tryk knap "Børstedrev" - børsterne 
starter at rotere.
Tryk knap "Rengøringsopløsning" - ren-
semiddel påføres så længe knappen 
trykkes.
Kør maskinen via skubbebøjlen over 
overfladen som skal renses.
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. 
Brug maskinen ikke på stedet.
OBS
Påfør rengøringsopløsningen mens du 
skubber maskinen fremad. Derefter børster 
du rengøringsopløsningen på kors ind i 
tæppet.
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå 
i hak.
Sæt maskinen på depotbakken (skåner 
børsterne.
Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres dagligt "Efter arbejdet"(se afsnit 
"Vedligeholdelse og pleje").
Hovedafbryderen sættes på "0".
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Netkablet vikles omkring krogene på 
skubbebøjlen.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold 
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold 
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Fysisk Risiko!
Træk netstikket inden der arbejdes på ma-
skinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på 
grund af udløbende vand. Fjern rensemid-
deltanken inden der arbejdes på maskinen.
Fjerne rensemiddeltanken
Fyld rensemiddeltanken.
Rensning
Efter brug
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
62 DA

– 5
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive 
rengøringsmidler.
Kontroller el-kabler og stik med hensyn 
til skader. Defekte dele skal udskiftes 
fra kundeservice. 
Tøm rensemiddeltanken og skyl den 
med varmt vand (max. 50 °C).
Fyld en lille smule varmt vand i rense-
middeltanken.
Sæt rensemiddeltanken tilbage på ma-
skinen.
Skyl dysen ved at trykke på knap "Ren-
gøringsopløsning".
Fjern dysen, skyl den under flydende 
vand og sæt den i dyseholderen på 
skubbebøjlen.
Tøm rensemiddeltanken.
Rens sivet
Afmonter børsterne og skyl dem med 
varmt vand.
Rengør børstetunnelen.
Sæt børsterne tilbage igen, byt der ved 
børsternes plads for at forøge standti-
den.
Adskil koblingen i rensemiddelslangen 
for at forhindre at vand træder utilsigtet 
ud af dysen.
Træk snavsebeholderen ud og rens 
den.
Rengør maskinen udvendigt med en 
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Kontroller børsterne for slid, udskift 
dem ved behov.
Børsterne er slidt, hvis børsterne har 
samme længde som de gule indikator-
børster.
Kontroller maskinen for skader, skader 
skal fjernes af kundeservice.
Kontroller dysernes sprøjtemønster.
Rens og udskift dysen efter behov.
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå 
i hak.
Vip maskinen tilbage og læg den på 
skubbebøjlen.
Tryk knap "Børsteskift" udad og drej 
børstevalsen samtidig udad.
Træk børstevalse ud.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen 
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
En gang om ugen
En gang om året
Vedligeholdelsesarbejder
Udskiftning af børstevalser
Serviceaftale
63DA

– 6
Risiko
Fysisk Risiko!
Træk netstikket inden der arbejdes på ma-
skinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på 
grund af udløbende vand. Fjern rensemid-
deltanken inden der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke 
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel. 
Hjælp ved fejl
Fejl
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Kontroller, om netstikket er sat i
Overbelastningssikringen nulstilles ved at trykke sikrin-
gen ind.
Kontroller børsterne med hensyn til fremmedlegemer, 
fjern fremmedlegemer.
For ringe eller ingen påføring af 
rensemiddel
Rens filteret.
Fjern dysen, skyl den under flydende vand og sæt den til-
bage.
Erstat dysen.
Kontroller den korrekte placering af rensemiddelslan-
gens kobling.
Utilstrækkeligt rengøringsresul-
tat
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Kontroller rensemiddeldoseringen.
Maskinen vibrerer.  Kontroller om børsterne sidder korrekt.
Ombyt børstevalserne.
Læg børstevalserne i varmt vand (ca. 80°C) for ca. 15 
min.
64 DA

– 7
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V/Hz 230 / 1~50
Mellemste optagne effekt W 370
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.326+j0.204)
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 400
Børstediameter mm 90
Børsteomdrejningstal 1/min 470
Tryk rensemiddelpumpe MPa 0,34
Kapacitet, rensemiddelpumpe l/min. 0,38
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 300
Volumen rensemiddeltank l 7,5
Længde mm 400
Bredde mm 470
Højde mm 1160
Transportvægt kg 25
Tilladt totalvægt kg 33
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s21
Lydtryksniveau LpA dB(A) 68
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA dB(A) 79
Usikkerhed KWA dB(A) 6
65DA

– 8
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den 
af os i handlen bragte udgave overholder 
de gældende grundlæggende sikkerheds- 
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved 
ændringer af maskinen, der foretages uden 
forudgående aftale med os, mister denne 
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med 
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.:  +49 7195 14-0
Fax:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser. 
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. 
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice 
medbringende kvittering for købet.
–Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er 
en garanti for, at maskinen kan fungere 
sikkert og uden fejl.
–Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af 
betjeningsvejledningen
–Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: Sprayekstraktionsapparat
Type: 1.006-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO Head of Approbation
Garanti
Tilbehør og reservedele
66 DA

Norsk
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for 
senere bruk eller for overlevering til neste 
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må 
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og 
tepperensere, 5.956-251.0
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan 
føre til store personskader eller til død.
몇Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til 
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til 
mindre personskader eller til materielle 
skader.
Ved hjelp av spraysystemet blir tepperen-
gjøringsmiddel påført. To børstevalser som 
roterer mot hverandre arbeider rengjø-
ringsmiddelet inn i teppet. Teppet er tørt og 
kan gås på etter relativt kort tid. Etter tør-
king suges støvet som er bundet av teppe-
rengjøringsmiddelet sugd opp med en 
børstestøvsuger. En arbeidsbredde på 430 
mm og friskvanntank på 120 liter, muliggjør 
en effektiv rengjøring med lange arbeids-
økter.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne 
uten arbeidstidsbegrensning.
Anvisning
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave. Spør etter vår katalog eller besøk 
oss på Internett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende 
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
–Dette teppe-rengjøringsapparatet er 
ment for rengjøring av løpere, korthåre-
de velourbelegg og filtfliser.
–Brukstemperaturområdet ligger mellom 
+5°C og +40°C.
–Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
–Maskinen er utviklet for rengjøring av 
innvendige gulv og flater under takover-
bygning.
–Dette apparatet er utelukkende medt for 
kommersiell bruk.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger  . . . .  NO . . .1
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . .  NO . . .1
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .2
Betjeningselementer  . . . . .  NO . . .2
Ved følrste gangs bruk . . . .  NO . . .3
Før den tas i bruk . . . . . . . .  NO . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . .  NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . .  NO . . .7
EU-samsvarserklæring. . . .  NO . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .8
Tilbehør og reservedeler  . .  NO . . .8
Sikkerhetsanvisninger
Symboler i bruksanvisningen
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
67NO

– 2
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet 
finner du under: 
www.kaercher.com/REACH
1 Apparatbryter
2 Tast rengjøringsløsning
3 Skyvebøyle
4 Tast Børstedrift
5 Kabelholder
6 Rengjøringsmiddel-tank
7 Holder sprayflaske
8 Låsing skyvebøyle
9 Tast børsteskifte
10 Feieavfallsbeholder
11 Sil
12 utløp rengjøringsløsning
13 Børstevalser
14 Overbelastningssikring børstedrift
15 Holder rengjøringsmiddeltank
16 Lokk rengjøringsmiddeltank
17 Kobling rengjøringsmiddelslange
18 Dyse, her klargjort i leveringstilstand.
19 Dyseholder
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet, men 
lever den til en gjenbrukssta-
sjon.
Gamlle apparater inneholder 
verdifulle materialer som kan 
gjenbrukes og som bør sendest 
til gjenbruk. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut 
i miljøet. Gamle maskiner skal 
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Betjeningselementer
68 NO

– 3
Bilde 1, se omslagssiden
Ta apparat og skyvebøyle ut av pakken 
og legg de ved siden av hverandre som 
vist i figuren.
Bilde 2, se omslagssiden
Monter kabelforbindelse mellom appa-
rat og skyvebøyle.
Sett stikkontakten i skyvebøylen.
Bilde 3, se omslagssiden
Når du setter skyvebøylen på appara-
tet, rett inn kabelen gjennom slissen i 
skyvebøylen slik at den ikke kommer i 
klem.
Bilde 4, se omslagssiden
SchubbüSkyv skyvebøyle helt inn på 
apparatet.
Vedlagte 4 skruer skrus på og festes.
Fyll vann i rengjøringsmiddeltanken.
Sett støpselet i stikkontakten.
Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Trykk tasten Rengjøringsløsning og 
spyl vannsystemet.
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i lås.
Tipp maskinen bakover og legg den på 
skyvebøylen.
Sett børstevalsen på medføreren og la 
den gå i lås på motsatt side.
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk støt.
Strømtilkoblingsledning for apparatet må 
kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke 
bruk apparat med skadet kabel.  Skadet ka-
bel må skiftes av autorisert elektriker.
Fare for personskader ved elektrisk støt fra 
skadet strømkabel. Ikke la strømkabelen 
komme i kontakt med roterende børster el-
ler pads.
Bemerk
For straks å avslutte bruken av børstedrif-
ten sett apparatbryter til "0".
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i 
lås.
Vipp apparatet bak på hjulene og skyv 
det til bruksstedet.
Forsiktig!
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt 
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
siko for driftssikkerhet, ulykkesfare og re-
dusert levetid av apparatet ved bruk av 
andre rengjøringsmidler. Det må kun bru-
kes rengjøringsmidler som er fri for løse-
midler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Ikke bearbeid brennbare, eksplosive, et-
sende eller giftige drifts eller hjelpestoffer.
Bemerk
Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Dosering 6%:
Ved følrste gangs bruk
Før den tas i bruk
Montering av børste
Drift
Kjøring av maskinen
Påfylling av driftsmidler
Anvendelse Rengjørings-
middel
Mellomrengjøring av 
tepper
RM 768 iCapsol
Fyllingsmengde 
vann [Liter]
Fyllingsmengde RM 
768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
69NO

– 4
For å fylle rengjøringsmiddeltank i et skylle-
kar kan rengjøringsmiddeltanken tas av ap-
paratet:
Trykk sammen kobling på rengjørings-
middelslangen og trekk den av tanken.
Ta av begge øvre ender av holderen for 
rengjøringsmiddeltanken fra apparatet.
Løft av rengjøringsmiddeltanken.
Åpne lokket på rengjøringsmiddeltan-
ken.
Fyll rengjøringsmiddeltanken med 
vann, la det være tilstrekkelig plass 
igjen til rengjøringsmiddel.
Doser rengjøringsmiddel i henhold til 
produktangivelsene.
Lukk lokket på rengjøringsmiddeltan-
ken.
Sett eventuelt rengjøringsmiddeltanken 
på apparatet igjen.
Før rengjøring suges løst smuss opp 
med en støvsuger.
Ta dysen av dyseholderen og skru den 
inn i utløpet for rengjøringsløsning.
Sett støpselet i stikkontakten.
Løsne låsen på skyvebøylen med foten 
og sving skyvebøylen bakover.
Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Trykk tasten Børstedrift - børstene vil 
rotere.
Trykk tasten Rengjrøingsløsning - ren-
gjøringsmiddel påføres så lenge tasten 
er trykket inn.
Før apparatet ved hjelp av skyvebøylen 
over flatene som skal bearbeides.
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke 
maskinen gå på samme sted.
Bemerk
Påfør rengjøringsmiddel mens du skyver 
apparatet forover. Børst derettet rengjø-
ringsløsningen inn i teppet ved kryssvise 
bevegelser.
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i 
lås.
Sett apparatet på oppbevaringsstativet 
(skåner børstene).
Vedlikeholdsarbeid "Etter arbeidet" ut-
føres (se avsnitt "Vedlikehold og stell").
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene 
på skyvebøylen.
Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til 
enhver tid gjeldende regler.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Fare
Fare for skade!
Før alt arbeide på apparatet skal strømka-
belen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som 
renner ut. Ta rengjøringsmiddeltanken av 
apparatet før du utfører arbeide på det.
Ta av rengjøringsmiddeltanken
Fyll rengjøringsmiddeltanken
Rengjøring
Etter bruk
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
70 NO

– 5
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes 
aggressive rengjøringsmidler.
Elektriske kabler og støpsel undersø-
kes for skader. Defekte deler skal skif-
tes av kundeservice.
Tøm rengjøringsmiddeltanken og skyll 
med varmt vann (maks. 50 °C).
Fyll en liten mengde varmt vann i ren-
gjøringsmiddeltanken.
Sett rengjøringsmiddeltanken på appa-
ratet igjen.
DSkyll dysene ved å trykke på tasten 
Rengjøringsløsning.
Ta ut dysen, vask den under rennende 
vann og sett den i dyseholderen på sky-
vebøylen.
Tøm rengjøringsmiddeltanken.
Rengjør sil
Demonter børster og skyll dem med 
varmt vann.
Rengjør børstetunnelen.
Sett på igjen børstene, bytt plasserin-
gen slik at de lever lengre.
Skill koblingen på rengjøringsmiddels-
langen for å forhindre utilsiktet vannut-
løp til dysen.
Trekk av feieavfallsbeholderen og ren-
gjør den.
Rengjør maskinen utvendig med en 
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift 
ved behov.
Børstene er slitte når dørstene har sam-
me lengde som de gule indikatorbørste-
ne.
Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Kontroller dysenes sprøytemønster.
Ved behov, rengjør eller skift dyse.
La en servicemontør fra Kärcher utføre 
den foreskrevne inspeksjonen.
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i 
lås.
Tipp maskinen bakover og legg den på 
skyvebøylen.
Tast Børsteskifte trykkes og samtidig 
svinges børstevalsen ut.
Trekk ut børstevalse.
Sett nye børstevalser på medføreren og 
lås dem.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen, 
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med 
din Kärcherforhandler.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Ukentlig
Årlig
Vedlikeholdsarbeider
Skifting av børstevalse
Vedlikeholdskontrakt
71NO

– 6
Fare
Fare for skade!
Før alt arbeide på apparatet skal strømka-
belen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som 
renner ut. Ta rengjøringsmiddeltanken av 
apparatet før du utfører arbeide på det.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst 
ring Kärchers serviceavdeling. 
Feilretting
Funksjonsfeil
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Still tilbake overbelastnignssikringen ved å trykke den 
inn.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, 
eventuelt fjernes de.
For lite eller ingen påføring av 
rengjøringsmiddel.
Rengjør sil
Ta av dysen, skyll under rennende vann og sett den inn 
igjen.
Sett på dysen.
Kontroller at kobling rengjøringsmiddelslange sitter 
korrekt.
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Kontroller rengjøringsmiddeldoseringen.
Apparatet vibrerer Kontroller at børstene sitter korrekt.
Bytt plassering av børstevalser.
Legg børstevalser i ca. 15 minnutter i varmt vann 
(ca. 80°C) 
72 NO

– 7
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V/Hz 230 / 1~50
Gjennomsnittlig effektbehov W 370
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.326+j0.204)
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 400
Børstediameter mm 90
Børsteturtall o/min. 470
Trykk rengjøringsmiddelpumpe MPa 0,34
Matemengde rengjøringsmiddelpumpe l/min 0,38
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 300
Volum rengjøringsmiddeltank l 7,5
Lengde mm 400
Bredde mm 470
Høyde mm 1160
Transportvekt kg 25
Tillatt totalvekt kg 33
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s21
Støytrykksnivå LpA dB(A) 68
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA dB(A) 79
Usikkerhet KWA dB(A) 6
73NO

– 8
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design, 
konstruksjon og type markedsført av oss. 
Ved endringer på maskinen som er utført 
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, 
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf:  +49 7195 14-0
Faks:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det 
enkelte land har utgitt garantibetingelsene 
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle 
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til 
material- eller produksjonsfeil. Ved behov 
for garantireparasjoner, vennligst henvend 
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler 
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
–Det er kun tillatt å anvende tilbehør og 
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale 
reservedeler garanterer for sikker og 
problemfri drift av apparatet.
–Et utvalg av de vanligste reservedelene 
finner du bak i denne bruksanvisningen.
–Mer informasjon om reservedeler finner 
du under www.kaercher.com i området 
Service.
EU-samsvarserklæring
Produkt: Spruteekstraksjonsapparat
Type: 1 006-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
CEO Head of Approbation
Garanti
Tilbehør og reservedeler
74 NO

Svenska
– 1
Läs bruksanvisning i original 
innan aggregatet används första 
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för 
nästa ägare.
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i 
denna bruksanvisning och medföljande 
broschyr, Säkerhetsanvisningar för sopma-
skiner och sopsugmaskiner 5.956-251.0, 
före första användningen.
Fara
För en omedelbart överhängande fara som 
kan leda till svåra skador eller döden.
몇Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda 
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda 
till lätta skador eller materiella skador.
Med sprutsystemet appliceras mattrengö-
ringsmedel. Två borstvalsar som roterar i 
motsatt riktning arbetar in rengöringsmed-
let i mattan. Mattan är torr och kan beträdas 
efter relativt kort tid. Efter torkningen sugs 
smutsen som bundits av mattrengörings-
medlet upp med en borstsug. En arbets-
bredd på 430 mm och en volym på 7,5 l i 
rengöringsmedelstanken möjliggör effektiv 
rengöring.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i 
användningstid.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör 
som passar aktuell rengöringsuppgift. Frå-
ga efter vår katalog eller besök oss på inter-
net under www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål 
som beskrivs i denna bruksanvisning.
–Denna mattrengöringsmaskin är av-
sedd för rengöring av ögelbeläggning, 
beläggning med låg lugg och nålvlies 
inomhus.
–Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C 
och +40°C.
–Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran-
de.
–Maskinen är konstruerad för rengöring 
av golv inomhus alt. av ytor som skyd-
das av tak.
–Aggregatet är endast avsett för yrkes-
mässig användning.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . .  SV . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .1
Ändamålsenlig användning   SV . . .1
Miljöskydd  . . . . . . . . . . . . .  SV . . .2
Reglage . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .2
Vid första idrifttagande . . . .  SV . . .3
Före ibruktagande  . . . . . . .  SV . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .4
Förvaring  . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . .  SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . .  SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . .  SV . . .7
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . .  SV . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .8
Tillbehör och reservdelar . .  SV . . .8
Säkerhetsanvisningar
Symboler i bruksanvisningen
Funktion
Ändamålsenlig användning
75SV

– 2
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns 
på: 
www.kaercher.com/REACH
1 Huvudreglage
2 Knapp Rengöringslösning
3 Skjuthandtag
4 Knapp borstdrift
5 Kabelfäste
6 Rengöringsmedelstank
7 Hållare sprutflaska
8 Låsning skjutbygel
9 Knapp bortsbyte
10 Sopbehållare
11 Sil
12 Utträde rengöringslösning
13 Borstvalsar
14 Överlastsäkring Borstdrift
15 Hållare rengöringsmedelstank
16 Lock Rengöringsmedelstank
17 Koppling rengöringsmedelsslang
18 Munstycke, här tillhandahållet i leve-
ranstillstånd
19 Munstycksfäste
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i 
hushållssoporna utan lämna det 
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller 
återvinningsbart material som 
bör gå till återvinning. Batterier, 
olja och liknande ämnen får inte 
komma ut i miljön. Överlämna 
därför skrotade aggregat till 
lämpligt återvinningssystem.
Reglage
76 SV

– 3
Bild 1, se omslagssida
Ta ur maskinen och skjuthandtaget ur 
förpackningen och lägg dessa brevid 
varandra som bilden visar.
Bild 2, se omslagssida
Upprätta en kabelförbindelse mellan 
maskinen och skjuthandtaget.
Skjut in anslutningsdonet i skjutbygeln.
Bild 3, se omslagssida
När skjutbygeln sätts fast på maskinen, 
justera maskinkabeln genom öppning-
en i skjuthandtaget så att den är inte 
kläms.
Bild 4, se omslagssida
Skjut fast skjuthandtaget helt på maski-
nen.
Skruva i de tre bifogade skruvarna och 
drag fast dem.
Fyll på vatten i rengöringsmedelstan-
ken.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Ställ huvudreglaget på "I".
Tryck in knappen rengöringslösning 
och spola igenom vattensystemet.
Ställ huvudreglaget på "0".
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka 
fast det.
Tippa maskinen bakåt och lägg den mot 
skjuthandtaget.
Stick på borstvalsen på griparen och 
haka fast den på motsatt sida.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Kontrollera att aggregatets nätkabel är felfri 
före varje användning. Använd inte aggre-
gat med skadad kabel. Låt elektriker byta ut 
skadad kabel.
Risk för skada på grund av elektrisk stöt på 
grund av en skadad nätkabel. Låt inte nät-
anslutningskabeln komma i kontakt med de 
roterande borstarna eller pads.
Observera
Ställ huvudströmbrytaren i läge "0" för att 
avbryta borstdriften omedelbart.
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka 
fast det.
Tippa maskinen bakåt på hjulen och 
skjut den till arbetsstället.
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommendera-
de rengöringsmedel. Med andra rengö-
ringsmedel ansvarar användaren för den 
ökade risken med avseende på driftssäker-
het och olycksrisk, samt reducerad brukstid 
för maskinen. Använd endast rengörings-
medel som inte innehåller lösningsmedel, 
salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Bearbeta inga antändliga, explosiva, frä-
tande eller giftiga driv- och hjälpmedel. 
Observera
Beakta doseringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Dosering 6 %:
Vid första idrifttagande
Före ibruktagande
Montera borstar
Drift
Köra maskinen
Fylla på bränsle
Användning Rengöringsme-
del
Mellanrengöring av 
mattor
RM 768 iCapsol
Påfyllnadsmängd 
vatten [liter]
Påfyllnadsmängd 
RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
77SV

– 4
För att fylla på rengöringsmedelstanken vid 
en diskho kan rengöringsmedelstanken tas 
loss från maskinen:
Tryck ihop kopplingen rengöringsme-
delsslang och ta bort den från tanken.
Häng ut båda ändarna på hållaren för 
rengöringsmedelstanken på maskinen. 
Ta loss rengöringsmedelstanken.
Öppna locket på rengöringsmedelstan-
ken.
Fyll rengöringsmedelstanken med vat-
ten, lämna dock tillräckligt med plats för 
rengöringsmedlet.
Dosera rengöringsmedel enligt produk-
tangivelserna.
Stäng locket på rengöringsmedelstan-
ken.
Sätt i förekommande fall tillbaka rengö-
ringsmedelstanken på maskinen.
Sug upp lös smuts med en dammsuga-
re innan rengöringen.
Ta loss munstycket från munstycksfäs-
tet och skruva in det ut utträde rengö-
ringslösning.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tryck på spärren för skjuthandtaget 
med foten och sväng skjuthandtaget 
bakåt.
Ställ huvudreglaget på "I".
Tryck på knappen Borstdrift - borstarna 
roterar.
Tryck på knappen rengöringslösning - 
rengöringsmedlet appliceras så länge 
knappen är intryckt.
För maskinen med skjuthandtaget över 
ytan som ska rengöras.
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte 
maskinen arbeta stillastående.
Observera
Applicera rengöringsmedel när maskinen 
skjuts framåt. Borsta därefter in rengöings-
medlet kors och tvärs över matten.
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka 
fast det.
Ställ maskinen på avlastningstråget 
(skonar borstarna).
Utför underhållsarbete "Efter arbetet" 
(se "Underhåll och skötsel").
Ställ huvudreglaget på "0".
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Linda nätkabeln runt kabelkrokarna på 
skjuthandtaget.
Förvara aggregatet i torrt utrymme.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen 
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller 
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Risk för skada!
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på 
aggregatet.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Ta bort rengöringsmedelstanken 
innan arbeten utförs på maskinen.
Ta bort rengöringsmedelstanken
Fylla på rengöringsmedelsbehållaren
Rengöring
Avsluta driften
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
78 SV

– 5
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med 
vatten och använd inte aggressiva rengö-
ringsmedel.
Kontrollera att inte elkablar och kontak-
ter är skadade. Låt kundservice byta ut 
defekta delar.
Töm rengöringsmedelstanken och spo-
la ur den med hett vatten (max. 50 °C).
Fyll på en liten mängd hett vatten i ren-
göringsmedelstanken.
Sätt tillbaka rengöringsmedelstanken 
på maskinen.
Spola igenom munstycket genom att 
trycka på knappen Rengöringsmedels-
lösning
Ta ur munstycket, skölj av det under rin-
nande vatten och sätt in den i mun-
styckshållaren på skjutbygeln.
Töm tanken med rengöringsmedel.
Rengör silen.
Ta loss borstar och spola av dem med 
varmt vatten.
Rengör borsttunneln.
Sätt tillbaka borstarna, byt deras plats 
för att förlänga deras livslängd.
Ta isär kopplingen i rengöringsmedels-
slangen för att förhindra att vatten oav-
siktligt kommer ut ur munstycket.
Dra ut sopbehållaren och rengör den.
Rengör maskinen utvändigt med en 
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
Borstarna är förslitna när de har samma 
längd som de gula indikationsborstarna.
Kontrollera att maskinen ej uppvisar 
skador, låt kundtjänst åtgärda ev. ska-
dor.
Kontrollera munstyckets sprutbild.
Rengör eller byt ut munstycket vid be-
hov.
Låt kundservice genomföra föreskrivna 
inspektioner.
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka 
fast det.
Tippa maskinen bakåt och lägg den mot 
skjuthandtaget.
Tryck knappen Borstbyte utåt och vrid 
samtidigt ut borstvalsen.
Drag ut borstvals.
Stick på en ny borstvals på griparen och 
haka fast den.
För säker drift av maskinen kan servicekon-
trakt ingås med ansvarigt Kärcher-försälj-
ningsställe.
Underhållsschema
Efter arbetet
Varje vecka
Årligen
Underhållsarbeten
Byta borstvalsar
Underhållskontrakt
79SV

– 6
Fara
Risk för skada!
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på 
aggregatet.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Ta bort rengöringsmedelstanken 
innan arbeten utförs på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som 
inte kan åtgärdas med denna tabell. 
Åtgärder vid störningar
Störningar
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera om nätkontakten är isatt.
Återställ överlastsäkringen genom att trycka in den.
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna 
och tag i så fall bort detta.
För lite eller ingen applikation 
av rengöringsmedel.
Rengör silen.
Ta ur munstycket, skölj det under rinnande vatten och 
sätt tillbaka det.
Byt ut munstycke.
Kontrollera placeringen av Kopplingen rengöringsme-
delsslang.
Otillräckligt rengöringsresultat Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid be-
hov.
Kontrollera dosering av rengöringsmedel.
Aggregatet vibrerar  Kontrollera att borstarna sitter korrekt.
Byt plats på borstvalsarna.
Lägg borstvalsarna i hett vatten (ca. 80°C) i ca. 15 min.
80 SV

– 7
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V Hz 230 / 1~50
Mellersta effektupptagning W 370
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0.326+j0.204)
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 400
Borstdiameter mm 90
Borstvarvtal 1/min 470
Tryck Rengöringsmedelspump MPa 0,34
Matningsmängd, rengöringsmedelspump l/min 0,38
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m²/h 300
Volym Rengöringsmedelstank l 7,5
Längd mm 400
Bredd mm 470
Höjd mm 1160
Transportvikt kg 25
Tillåten totalvikt kg 33
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s21
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 68
Osäkerhet KpA dB(A) 3
LjudeffektsnivåWA dB(A) 79
Osäkerhet KWA dB(A) 6
81SV

– 8
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen 
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid 
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och 
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
I respektive land gäller de garantivillkor 
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning 
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du 
vända dig med kvitto till inköpsstället eller 
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
–Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar 
garanterar att apparaten kan användas 
säkert och utan störning.
–I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
–Ytterligare information om reservdelar 
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Försäkran om 
EU-överensstämmelse
Produkt: Textilvårdsmaskin
Typ: 1 006-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
CEO Head of Approbation
Garanti
Tillbehör och reservdelar
82 SV

Suomi
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä 
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva 
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5..956-251.0 varten.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa 
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi 
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Levitä matonpuhdistusainetta suihkutusjär-
jestelmän avulla. Kaksi vastakkain pyöri-
vää harjatelaa harjaavat puhdistusaineen 
mattoon. Matto on suhteellisen lyhyen ajan 
kuluttua jälleen kuiva ja kulkukelpoinen. 
Kuivumisen jälkeen puhdistusaineen sito-
ma lika imuroidaan pois harjaimurilla. 430 
mm:n työleveys ja puhdistusainesäiliön 7,5 
l:n tilavuus mahdollistavat tehokkaan puh-
distuksen.
Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky 
on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloisenkin puhdistustehtävän mu-
kaan. Pyydä luettelomme tai katso 
nettiosoitteesta www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
–Tämä matonpuhdistuslaite on tarkoitet-
tu silmukka- ja nukkapintaisten veluuri-
päällysteiden sekä neulapintaisten 
mattolaattojen puhdistamiseen sisäti-
loissa.
–Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja 
+40 °C.
–Laitteen varustaminen on sallittu vain 
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil-
la.
–Laite on kehitetty sisäalueen lattioiden 
tai vaihtoehtoisesti katoksen alla olevi-
en lattiapintojen puhdistamiseen.
–Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan 
ammattimaiseen käyttöön.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet  . . . . . . . . . . . .  FI . . .1
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . .  FI . . .1
Ympäristönsuojelu . . . . . . .  FI . . .2
Hallintalaitteet. . . . . . . . . . .  FI . . .2
Ensimmäisessä käyttöönotossa FI . . .3
Ennen käyttöönottoa  . . . . .  FI . . .3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .3
Kuljetus  . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .4
Hoito ja huolto  . . . . . . . . . .  FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .6
Tekniset tiedot  . . . . . . . . . .  FI . . .7
EU-standardinmukaisuustodis-
tus  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .8
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .8
Varusteet ja varaosat . . . . .  FI . . .8
Turvaohjeet
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Toiminta
Käyttötarkoitus
83FI

– 2
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta: 
www.kaercher.com/REACH
1 Laitekytkin
2 Puhdistusliuospainike
3 Työntökahva
4 Harjakäytön painike
5 Johdon pidike
6 Puhdistusainesäiliö
7 Suihkutuspullon pidike
8 Työntöaisan lukitus
9 Harjojen vaihtopainike
10 Roskasäiliö
11 Sihti
12 Puhdistusaineliuoksen ulostulokohta
13 Harjatelat
14 Harjakäytön ylikuormasuoja
15 Puhdistusainesäiliön pidin
16 Puhdistusainesäiliön kansi
17 Puhdistusaineletkun kytkin
18 Suutin on toimitettaessa asetettuna pi-
dikkeeseen
19 Suuttimen pidike
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan 
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja, jotka tulisi toimittaa 
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja 
samankaltaisia aineita ei saa 
päästää ympäristöön. Tästä 
syystä toimita kuluneet laitteet 
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Hallintalaitteet
84 FI

– 3
Kuva 1, katso kansilehti
Ota laite ja työntöaisa pakkauksesta ja lii-
tä ne yhteen kuten kuvassa on esitetty.
Kuva 2, katso kansilehti
Liitä laitteen ja työntöaisan väliset kaa-
pelit.
Työnnä pistoliitin työntöaisaan.
Kuva 3, katso kansilehti
Laittaessasi työntöaisaa laitteeseen, 
aseta kaapeli työntöaisan rakoon siten, 
että se ei jää puristuksiin.
Kuva 4, katso kansilehti
Työnnä työntöaisa laitteeseen vastee-
seen asti.
Ruuvaa 4 ruuvia paikalleen ja kiristä ne.
Täytä puhdistusainesäiliö vedellä.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta valintakytkin asentoon "l".
Paina puhdistusaineliuos -painiketta ja 
huuhtele vesijärjestelmä.
Aseta valintakytkin asentoon "0".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Käännä laite selälleen työntöaisan va-
raan.
Pistä harjatela vääntiöön ja napsauta 
vastapuoli lukitukseen.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, ettei 
laitteen verkkojohto ole vahingoittunut. Lai-
tetta ei saa käyttää, jos verkkojohto on va-
hingoittunut.  Anna sähköalan 
ammattilaisen vaihtaa vaurioitunut verkko-
johto.
Vahingoittunut verkkoliitäntäjohto aiheut-
taa mahdollisesta sähköiskusta aiheutuvan 
loukkaantumisvaaran. Älä päästä verkkolii-
täntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen 
tai laikkojen kanssa.
Ohje
Harjakäytön kytkemiseksi välittömästi pois 
päältä, käännä laitekytkin asentoon "0".
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Käännä laite taaksepäin kuljetuspyöri-
en varaan ja työnnä käyttöpaikalle.
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja 
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta. 
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole 
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Älä käytä mitään syttyviä, räjähtäviä, syö-
vyttäviä tai myrkyllisiä käyttö- tai apuainei-
ta.
Ohje
Noudata annostusohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Annostelu 6%:
Ensimmäisessä 
käyttöönotossa
Ennen käyttöönottoa
Harjojen asennus
Käyttö
Laitteen ajaminen
Käyttöaineiden täyttäminen
Käyttö Puhdistusaine
Mattojen välipuhdistus RM 768 iCapsol
Täyttömäärä vesi 
[litraa]
Täyttömäärä RM 768 
[ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
85FI

– 4
Jotta puhdistusainesäiliö voitaisiin täyttää 
huuhtelualtaassa, puhdistusainesäiliön voi 
irrottaa laitteesta:
Paina puhdistusainelutkun liitintä yh-
teen ja vedä se irti säiliöstä.
Irrota puhdistusainesäiliön kannattimen 
molemmat yläpäät laitteesta.
Nosta puhdistusainesäiliö pois laitteesta.
Avaa puhdistusainesäiliön kansi.
Täytä puhdistusainesäiliö vedellä, jätä 
kuitenkin riittävästi tilaa puhdistusai-
neelle.
Lisää puhdistusainetta tuoteohjeiden 
mukaisesti.
Sulje puhdistusainesäiliön kansi.
Aseta puhdistusainesäiliö takaisin lait-
teeseen.
Imuroi irtonainen lika ennen puhdista-
mista pölynimurilla pois.
Ota suutin suuttimen pitimestä ja kierrä 
se puhdistusaineliuoksen ulostuloon.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Vapauta työntöaisa jalalla lukituksesta 
ja käännä työntöaisaa taaksepäin.
Aseta valintakytkin asentoon "l".
Paina harjakäyttö-painiketta - harjat 
pyörivät.
Paina puhdistusaineliuos -painiketta - 
puhdistusainetta levitetään niin kauan 
kuin painike on painettuna.
Työnnä laitetta työntöaisasta käsiteltä-
vän pinnan ylitse.
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä 
käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa 
liikkumatta.
Ohje
Levitä puhdistusainetta eteenpäin työnnet-
täessä. Harjaa sitten puhdistusaine ristik-
käisiin suuntiin maton sisään.
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Aseta laite säilytysaltaaseen (suojaa 
harjateloja).
Suorita "puhdistustyön jälkeen" mukai-
set huoltotyöt (katso "Huolto ja hoito").
Aseta valintakytkin asentoon "0".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kierrä verkkoliitäntäjohto työntöaisassa 
olevien kaapelikoukkujen ympärille.
Säilytä laite kuivassa tilassa.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien 
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Loukkaantumisvaara!
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta 
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huol-
totöitä.
Varo
Mahdollisesti ulosvaluva vesi aiheuttaa lait-
teelle vahingoittumisvaaran. Poista puhdis-
tusainesäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia 
töitä.
Puhdistusainesäiön poistaminen
Täytä puhdistusainesäiliö.
Puhdistus
Käytön lopetus
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
86 FI

– 5
Varo
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta 
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Tarkasta, onko sähköjohto tai pistoke 
vahingoittunut. Vaihdata vialliset osat 
asiakaspalvelussa.
Tyhjennä puhdistusainesäiliö ja huuh-
tele kuumalla vedellä (maks. 50 °C).
Laita puhdistusainesäiliöön pieni määrä 
kuumaa vettä.
Aseta puhdistusainesäiliö takaisin lait-
teeseen.
Huuhtele suutin painamalla puhdistus-
aineliuos-painiketta.
Poista suutin, huuhtele virtaavassa ve-
dessä ja aseta työntöaisan suutinpidik-
keeseen.
Tyhjennä puhdistusainesäiliö.
Siivilän puhdistus
Irrota harjat ja huuhtele lämpimällä ve-
dellä.
Puhdista harjatunneli.
Aseta harjat takaisin paikalleen niiden 
paikkaa vaihtaen, näin niiden kestoaika 
pitenee.
Irrota puhdistusaineletkun liitin, näin es-
tetään veden epätoivottu ulosvalumi-
nen suuttimesta.
Vedä roskasäiliö ulos ja puhdista se.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla 
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda 
ne tarvittaessa uusiin.
Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun 
harjakset ovat saman pituisia kuin kel-
taiset merkkiharjakset.
Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata va-
hingoittumat.
Tarkasta suuttimien suihkutuskuvio.
Puhdista tai uusi suuttimet tarvittaessa.
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Käännä laite selälleen työntöaisan va-
raan.
Paina harjanvaihto-painiketta ulospäin 
ja käännä samalla harjatela ulos.
Vedä harjatela ulos.
Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta lukitukseen.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan 
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen 
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Huoltokaavio
Työn jälkeen
Viikoittain
Vuosittain
Huoltotoimenpiteet
Harjatelojen vaihto
Huoltosopimus
87FI

– 6
Vaara
Loukkaantumisvaara!
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta 
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huol-
totöitä.
Varo
Mahdollisesti ulosvaluva vesi aiheuttaa lait-
teelle vahingoittumisvaaran. Poista puhdis-
tusainesäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia 
töitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa 
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle. 
Häiriöapu
Häiriöt
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää Tarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
Palauta ylikuormasuoja toimintaan painamalla se sisään.
Tarkasta, ovatko harjat juuttuneet vierasesineistä johtu-
en, poista esineet tarvittaessa.
Puhdistusainetta levittyy liian 
vähän tai ei ollenkaan
Puhdista sihti.
Poista suutin, huuhtele virtaavassa vedessä ja aseta ta-
kaisin paikalleen.
Vaihda suutin uuteen.
Tarkasta puhdistusaineletkun liittimen kunnollisen istu-
vuus.
Riittämätön puhdistustulos Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa 
uusiin.
Tarkasta puhdistusaineen annostelu.
Laite tärisee  Tarkasta harjojen kunnollinen kiinnitys.
Vaihda harjatelat keskenään.
Aseta harjatelat n. 15 minuutiksia kuumaan veteen (n. 
80°C).
88 FI

– 7
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V Hz 230 / 1~50
Keskimääräinen tehonotto W 370
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.326+j0.204)
Puhdistusharjat
Työleveys mm 400
Harjan halkaisija mm 90
Harjan kierrosluku 1/min 470
Puhdistusainepumpun paine MPa 0,34
Puhdistusainepumpun pumppausmäärä l/min 0,38
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m²/h 300
Puhdistusainesäiliön tilavuus l 7,5
Pituus mm 400
Leveys mm 470
Korkeus mm 1160
Kuljetuspaino kg 25
Sallittu kokonaispaino kg 33
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s21
Äänenpainetaso LpA dB(A) 68
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehon taso LWA dB(A) 79
Epävarmuus KWA dB(A) 6
89FI

– 8
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu 
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää 
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton 
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat 
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme 
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa 
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
–Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset 
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että 
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja 
häiriöttömästi.
–Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
–Saat lisätietoja varaosista osoitteesta 
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Tuote: Pesevä imuri
Tyyppi: 1.006-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO Head of Approbation
Takuu
Varusteet ja varaosat
90 FI

Ελληνικά
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες 
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και 
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος 
διαβάστε και τηρήστε τις παρούσες οδηγίες λει-
τουργίας καθώς και το συνημμένο έντυπο υπο-
δείξεων ασφαλείας για μηχανικές σκούπες και 
μηχανήματα ψεκασμού, 5.956-251.0
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
몇Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η 
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η 
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Το απορρυπαντικό ταπήτων απλώνεται με 
το σύστημα ψεκασμού. Δύο κυλινδρικές 
βούρτσες με αντίθετη κίνηση απλώνουν το 
απορρυπαντικό στον τάπητα. Ο τάπητας 
στεγνώνει σε σχετικά σύντομο χρόνο και 
μπορείτε να περπατήσετε επάνω του. Οι 
ρύποι που έχουν δεσμευθεί στο απορρυ-
παντικό ταπήτων αναρροφώνται μετά το 
στέγνωμα με μια ηλεκτρική σκούπα. Το 
πλάτος εργασίας των 430 mm και η δεξα-
μενή απορρυπαντικού με χωρητικότητα 
7,5 l επιτρέπουν έναν αποτελεσματικό κα-
θαρισμό.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος 
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περι-
ορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρι-
σμού το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με 
διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό 
μας ή επισκεφθείτε μας στο διαδίκτυο στη 
διεύθυνση www.Kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' 
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
–Αυτή η συσκευή καθαρισμού ταπήτων 
προορίζεται για τον καθαρισμό βελου-
δωτών με χαμηλό πέλος, με κόμπους 
και βελονωτών επιστρώσεων δαπέδων 
για εσωτερικούς χώρους.
–Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
–Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται 
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
–Η συσκευή σχεδιάστηκε για τον καθαρι-
σμό δαπέδων εσωτερικών ή στεγασμέ-
νων χώρων.
–Το παρόν μηχάνημα προορίζεται απο-
κλειστικά για επαγγελματική χρήση.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . .  EL . . .1
Λειτουργία  . . . . . . . . . . . . .  EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .1
Προστασία περιβάλλοντος .  EL . . .2
Στοιχεία χειρισμού  . . . . . . .  EL . . .2
Κατά την πρώτη ενεργοποίηση EL . . .3
Πριν τη θέση σε λειτουργία.  EL . . .3
Λειτουργία  . . . . . . . . . . . . .  EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . .  EL . . .5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . .  EL . . .5
Φροντίδα και συντήρηση . .  EL . . .5
Αντιμετώπιση βλαβών  . . . .  EL . . .6
Τεχνικά χαρακτηριστικά  . . .  EL . . .7
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . .8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .8
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους 
κανονισμούς
91EL

– 2
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: 
www.kaercher.com/REACH
1Διακόπτης συσκευής
2Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού
3Λαβή μεταφοράς
4Πλήκτρο κίνησης βουρτσών
5Συγκρατητής καλωδίου
6Δοχείο απορρυπαντικού
7Στήριγμα φιάλης ψεκασμού
8Κλείδωμα λαβής ώθησης
9Πλήκτρο αλλαγής βουρτσών
10 Δοχείο απορριμμάτων
11 Σίτα
12 Έξοδος διαλύματος καθαρισμού
13 Κυλινδρική βούρτσα 
14 Ασφάλεια υπερφόρτωσης του μηχανι-
σμού κίνησης βουρτσών
15 Στήριγμα δεξαμενής απορρυπαντικού
16 Καπάκι δεξαμενής απορρυπαντικού
17 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα απορρυ-
παντικού
18 Ακροφύσιο, διαθέσιμο εδώ στην κατά-
σταση παράδοσης
19 Στήριγμα ακροφυσίου
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά 
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύ-
στημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν 
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία 
θα πρέπει να μεταφέρονται σε 
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και 
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται 
να καταλήγουν στο περιβάλλον. 
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα 
συλλογής.
Στοιχεία χειρισμού
92 EL

– 3
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
Αφαιρέστε τη συσκευή και τη λαβή ώθη-
σης από τη συσκευασία και τοποθετή-
στε τα το ένα πάνω στο άλλο, όπως 
φαίνεται στην εικόνα.
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε με καλώδιο τη συσκευή και τη 
λαβή ώθησης.
Εισάγετε το βύσμα στη λαβή ώθησης.
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Κατά την εισαγωγή της λαβής ώθησης 
στη συσκευή περάστε το καλώδιο στη 
λαβή ώθησης μέσω της σχισμής, έτσι 
ώστε να μην συνθλιβεί.
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
Εισάγετε τη λαβή ως το τέρμα στη συ-
σκευή.
Βιδώστε και σφίξτε τους 4 συνοδευτι-
κούς κοχλίες.
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού 
με νερό.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής 
στη θέση ”Ι”.
Πιέστε το πλήκτρο διαλύματος καθαρι-
σμού και ξεπλύνετε το σύστημα νερού.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής 
στο ”0”.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Τοποθετήστε κατακόρυφα τη λαβή 
ώθησης και ασφαλίστε την.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και 
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή ώθη-
σης.
Εισάγετε την κυλινδρική βούρτσα στην 
υποδοχή και ασφαλίστε την στην αντί-
θετη πλευρά.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
ξίας.
Ελέγχετε τους ηλεκτρικούς αγωγούς της 
συσκευής για βλάβες έπειτα από κάθε χρή-
ση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το 
καλώδιο είναι ελαττωματικό.  Αναθέστε σε 
κάποιον ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το 
ελαττωματικό καλώδιο.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
ξίας εξαιτίας ελαττωματικού καλωδίου τρο-
φοδοσίας δικτύου. Μην επιτρέπετε στο 
καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου να έρθει σε 
επαφή με περιστρεφόμενες βούρτσες ή 
μπλοκ.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση του μηχανι-
σμού κίνησης των βουρτσών ρυθμίστε το 
διακόπτη στη θέση "0".
Τοποθετήστε κατακόρυφα τη λαβή 
ώθησης και ασφαλίστε την.
Γείρετε το μηχάνημα προς τα πίσω 
πάνω στους τροχούς και σπρώξτε το 
στον σημείο εφαρμογής.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα 
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα 
απορρυπαντικά την ευθύνη για τον αυξημέ-
νο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας λειτουρ-
γίας, ατυχήματος και μειωμένης διάρκειας 
ζωής της συσκευής φέρει ο χρήστης. Χρη-
σιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά ελεύθε-
ρα από διαλύτες, υδροχλωρικό και 
υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας 
στο απορρυπαντικό.
Να μην χρησιμοποιείται με εύφλεκτα, εκρη-
κτικά, διαβρωτικά ή δηλητηριώδη υλικά ερ-
γασίας ή βοηθητικά υλικά.
Κατά την πρώτη 
ενεργοποίηση
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση των βουρτσών
Λειτουργία
Οδήγηση της μηχανής
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
93EL

– 4
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Δοσολογία 6%:
Η δεξαμενή απορρυπαντικού μπορεί να 
αφαιρεθεί από τη συσκευή για να γεμίσει 
απορρυπαντικό μέσα στο νιπτήρα.
Συμπιέστε το σύνδεσμο του ελαστικού 
σωλήνα απορρυπαντικού και αφαιρέ-
στε τον από τη δεξαμενή.
Αναρτήστε στη συσκευή τα δύο άνω 
άκρα του στηρίγματος της δεξαμενής 
απορρυπαντικού.
Ανασηκώστε τη δεξαμενή απορρυπα-
ντικού.
Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής απορ-
ρυπαντικού.
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού 
με νερό αφήνοντας αρκετό χώρο για το 
απορρυπαντικό.
Προσθέστε απορρυπαντικό σύμφωνα 
με τα στοιχεία του προϊόντος.
Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής απορ-
ρυπαντικού.
Τοποθετήστε κατά περίπτωση τη δεξα-
μενή απορρυπαντικού στο μηχάνημα.
Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους 
ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική 
σκούπα.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο από το στήριγ-
μα και βιδώστε το στην έξοδο του διαλύ-
ματος καθαρισμού.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε με το πόδι την ασφάλεια της λα-
βής ώθησης και μετακινήστε τη λαβή 
ώθησης προς τα πίσω.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής 
στη θέση ”Ι”.
Πιέστε το πλήκτρο κίνησης βουρτσών - 
οι βούρτσες περιστρέφονται.
Πιέστε το πλήκτρο διαλύματος καθαρι-
σμού - το απορρυπαντικό απλώνεται 
για όσο διάστημα κρατάτε πιεσμένο το 
πλήκτρο.
Οδηγήστε τη συσκευή με τη λαβή ώθη-
σης επάνω στην υπό καθαρισμό επιφά-
νεια.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
Υπόδειξη
Απλώστε το διάλυμα καθαρισμού κατά την 
κίνηση προς τα εμπρός. Στη συνέχεια 
βουρτσίστε το διάλυμα καθαρισμού με 
σταυρωτές κινήσεις πάνω στον τάπητα.
Τοποθετήστε κατακόρυφα τη λαβή 
ώθησης και ασφαλίστε την.
Τοποθετήστε τη συσκευή στη λεκάνη 
απόθεσης (δεν καταπονούνται οι βούρ-
τσες).
Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του 
τμήματος "Μετά την εργασία" (βλ. "Συ-
ντήρηση και φροντίδα").
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής 
στο ”0”.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο 
άγκιστρο καλωδίου της λαβής ώθησης.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό 
χώρο.
Χρήση Απορρυπαντι-
κό
Ενδιάμεσος καθαρι-
σμός ταπήτων
RM 768 iCapsol
Ποσότητα πλήρω-
σης νερού [λίτρα]
Ποσότητα πλήρω-
σης RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Αφαίρεση της δεξαμενής απορρυπαντι-
κού
Πλήρωση του δοχείου απορρυπαντικού
Καθαρισμός
Τερματισμός λειτουργίας
94 EL

– 5
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά 
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της 
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις 
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες 
οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά 
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος 
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται 
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα, 
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του 
εξερχόμενου νερού. Αφαιρέστε τη δεξαμενή 
απορρυπαντικού πριν τις εργασίες στη συ-
σκευή.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος και το φις 
για βλάβες. Αναθέστε στην υπηρεσία 
εξυπηρέτησης πελατών να αντικατα-
στήσει τα ελαττωματικά εξαρτήματα.
Αδειάστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού 
και ξεπλύνετέ την με καυτό νερό (έως 
50 °C).
Συμπληρώστε μια μικρή ποσότητα καυ-
τού νερού στη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού.
Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή απορ-
ρυπαντικού στη συσκευή.
Ξεπλύνετε το ακροφύσιο πιέζοντας το 
πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο, ξεπλύνετέ το 
με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το 
στην υποδοχή ακροφυσίου της λαβής 
ώθησης.
Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Καθαρισμός της σήτας
Αποσυναρμολογήστε τις βούρτσες και 
ξεπλύνετέ τις με ζεστό νερό.
Καθαρίστε τη σήραγγα των βουρτσών.
Επανατοποθετήστε τις βούρτσες αλλά-
ζοντας τις θέσεις τους, για να αυξήσετε 
τη διάρκεια ζωής.
Αφαιρέστε το σύνδεσμο του ελαστικού 
σωλήνα απορρυπαντικού, για να απο-
τρέψετε την ακούσια εκροή νερού από 
το ακροφύσιο.
Τραβήξτε προς τα έξω και καθαρίστε το 
δοχείο απορριμμάτων.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με 
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν διαρροές, αντικατα-
στήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν 
το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές 
βούρτσες.
Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες και 
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην 
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του 
ακροφυσίου.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακρο-
φύσιο κατά περίπτωση.
Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής 
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδια-
γραμμένο έλεγχο.
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Εβδομαδιαίως
Ετησίως
95EL

– 6
Τοποθετήστε κατακόρυφα τη λαβή 
ώθησης και ασφαλίστε την.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και 
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή ώθη-
σης.
Πιέστε προς τα έξω το πλήκτρο αντικα-
τάστασης των βουρτσών και ταυτόχρο-
να μετακινήστε την κυλινδρική βούρτσα 
προς τα έξω.
Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο 
βουρτσών.
Εισάγετε και ασφαλίστε τον κύλινδρο 
της βούρτσας στον υποδοχέα.
Για την αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής, 
μπορείτε να συνάψετε συμβάσεις συντήρη-
σης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της 
Kärcher.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα, 
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του 
εξερχόμενου νερού. Αφαιρέστε τη δεξαμενή 
απορρυπαντικού πριν τις εργασίες στη συ-
σκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία 
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. 
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση των κυλινδρικών βουρ-
τσών
Σύμβαση συντήρησης
Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε εάν βρίσκεται το φις στην πρίζα.
Πιέστε την ασφάλεια υπερφόρτωσης για να την επανα-
φέρετε.
Ελέγξτε τις βούρτσες για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.
Ελάχιστη ή καθόλου εφαρμογή 
απορρυπαντικού
Καθαρίστε το φίλτρο.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο, ξεπλύνετέ το με τρεχούμενο 
νερό και τοποθετήστε το ξανά.
Αντικαταστήστε το ακροφύσιο.
Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή του συνδέσμου ελαστικού 
σωλήνα απορρυπαντικού.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα 
καθαρισμού
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν 
διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τη δοσολόγηση απορρυπαντικού.
Το μηχάνημα δονείται Ελέγξτε τη σωστή θέση των βουρτσών.
Ανταλλάξτε τις κυλινδρικές βούρτσες.
Τοποθετήστε τις κυλινδρικές βούρτσες για περ. 15 λεπτά 
σε καυτό νερό (περ. 80°C)
96 EL

– 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V/Hz 230 / 1~50
Μέση ισχύς εισόδου W 370
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0.326+j0.204)
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 400
Διάμετρος βουρτσών mm 90
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 470
Πίεση αντλίας απορρυπαντικού MPa 0,34
Διακινούμενη ποσότητα αντλίας απορρυπαντικού l/min 0,38
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m²/h 300
Όγκος δεξαμενής απορρυπαντικού l 7,5
Μήκος mm 400
Πλάτος mm 470
Ύψος mm 1160
Βάρος μεταφοράς kg 25
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 33
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s21
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 68
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB (A) 79
Αβεβαιότητα KWA dB (A) 6
97EL

– 8
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με 
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, 
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, 
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις 
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της 
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε 
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση 
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του 
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της 
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης 
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία 
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον 
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που 
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που 
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, 
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο 
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
–Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο 
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία 
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή 
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά 
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς 
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
–Μία επιλογή των ανταλλακτικών που 
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
–Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με 
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη 
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας 
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των 
Ε.Κ.
Προϊόν:Συσκευή ψεκασμού
Τύπος:1.006-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO Head of Approbation
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
98 EL

Türkçe
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce 
bu orijinal kullanma kılavuzunu 
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu 
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251.0 nu-
maralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkart-
ma cihazlarının güvenlik uyarıları 
broşürünü okuyun.
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme 
neden olan direkt bir tehlike için.
몇Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme 
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum 
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi 
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli 
bir durum için.
Püskürtme sistemi ile halı temizlik maddesi 
uygulanır. Karşılıklı çalışan iki fırça merda-
nesi temizlik maddesini halıya işler. Halı, ol-
dukça kısa süre içinde tekrar kurur ve 
üzerinde dolaşılabilir. Kurutmadan sonra, 
halı kurutucusuna bağlanmış kir bir fırçalı 
emici ile emilir. 430 mm çalışma genişliği ve 
7,5 litre hacimli temiz su tankı etkin bir te-
mizlik yapılmasına olanak sağlar.
Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi kı-
sıtlaması olmadan yüksek bir performans 
özelliği sağlar.
Not
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli 
aksesuarlarla donatılabilir. Katalogumuza 
başvurun ya da İnternet’te www.kaerc-
her.com adresi altında bizi ziyaret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
–Bu halı temizleme cihazı ilmikler, kısa 
tüylü kadife kaplamalar ve iç mekandaki 
iğneli elyafların temizlenmesi için üretil-
miştir.
–Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C 
arasındadır.
–Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
–Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da 
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge-
liştirilmiştir.
–Bu cihaz sadece ticari kullanım için üre-
tilmiştir.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . .  TR . . .1
Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . .  TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . .  TR . . .1
Çevre koruma. . . . . . . . . . .  TR . . .2
Kumanda elemanları . . . . .  TR . . .2
İlk çalıştırmada . . . . . . . . . .  TR . . .3
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce  . . . . . . . . . . . . . .  TR . . .3
Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . .  TR . . .3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . .  TR . . .5
Depolama. . . . . . . . . . . . . .  TR . . .5
Koruma ve Bakım. . . . . . . .  TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . .  TR . . .6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . .  TR . . .7
AB uygunluk bildirisi . . . . . .  TR . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  TR . . .8
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .8
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzundaki semboller
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
99TR

– 2
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: 
www.kaercher.com/REACH
1 Cihaz şalteri
2 Temizlik çözeltisi tuşu
3İtme yayı
4Fırça tahriki tuşu
5 Kablo tutucu
6 Temizlik maddesi deposu
7 Püskürtme şişesi tutucusu
8İtme kolunun kilidi
9Fırça değişim tuşu
10 Süpürme haznesi
11 Süzgeç
12 Temizlik çözeltisi çıkışı
13 Fırça merdanesi 
14 Fırça tahrikinin aşırı yük emniyeti
15 Temizlik maddesi tankının tutucusu
16 Temizlik maddesi tankının kapağı
17 Temizlik maddesi hortumunun bağlantısı
18 Meme, teslimat durumunda hazırlan-
mıştır
19 Meme tutucusu
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak 
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması 
gereken değerli geri dönüşüm 
malzemeleri bulunmaktadır. 
Aküler, yağ ve benzeri maddeler 
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri 
aracılığıyla imha edin.
Kumanda elemanları
100 TR

– 3
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
Cihazı ve itme kolunu ambalajdan çı-
kartın ve resimde gösterildiği gibi yan 
yana koyun.
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
Cihaz ve itme kolu arasındaki kablo 
bağlantısını kurun.
Soket bağlantısını itme koluna takın.
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
İtme kolunu cihaza takarken, kabloyu 
sıkışmayacak şekilde itme kolundaki 
kertikten hizalayın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
İtme kolunu tamamen cihazın üstüne 
itin.
Ekteki 4 cıvatayı vidalayın ve sıkın.
Temizlik maddesi deposuna su doldu-
run.
Elektrik fişini prize takın.
Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
Temizlik çözeltisi tuşuna basın ve su 
sistemini yıkayın.
Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
Cihazın fişini prizden çekin.
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
Fırça merdanesini taşıyıcıya takın ve 
karşı tarafta kilitleyin.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
likesi.
Cihazın elektrik bağlantı hattına her kulla-
nımdan önce hasar kontrolü yapın. Kablo-
su zarar görmüş bir cihazu çalıştırmayın.  
Zarar görmüş kabloyu bir elektrik teknisye-
nine değiştirtin.
Hasarlı bir şebeke bağlantı hattı nedeniyle 
elektrik çarpması sonucu yaralama tehlike-
si. Şebeke bağlantı hattını dönen fırçalar 
veya pedlerle temas ettirmeyin.
Not
Fırça tahrikini hemen devre dışı bırakmak 
için cihaz şalterini "0" konumuna getirin.
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
Cihazı geriye doğru tekerleklerin üstüne 
yatırın ve kullanım yerine itin.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
mizlik maddeleri için, artan çalışma 
güvenliği ve kaza tehlikesi ve cihazın da-
yanma ömründe kısalma riskini işletmeci 
kendisi üstlenir. Sadece çözelti maddeler, 
tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen 
temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik 
uyarılarına dikkat edin.
Alev alabilen, patlayıcı, tahriş edici ya da 
zehirli işletme maddeleri ya da yardımcı 
maddeler işlemeyin.
İlk çalıştırmada
Cihazı çalıştırmaya 
başlamadan önce
Fırçaların takılması
Çalıştırma
Cihazı sürme
İşletme malzemelerinin 
doldurulması
101TR

– 4
Not
Dozaj uyarılarına dikkat edind.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Dozaj %6:
Temizlik maddesi tankını bir lavaboda dol-
durmak için, temizlik maddesi tankı cihaz-
dan ayrılabilir:
Temizlik maddesi hortumunun bağlantı 
parçasını içeri doğru bastırın ve tankı 
çekin.
Temizlik maddesi tankı tutucusunun 
üstteki iki ucunu cihazdan çıkartın.
Temizlik maddesi tankını kaldırın.
Temizlik maddesi tankının kapağını 
açın.
Temizlik maddesi tankına su doldurun, 
bu sırada temizlik maddesi için yeterli 
yer bırakın.
Temizlik maddesinin dozajını ürün bilgi-
lerine uygun şekilde ayarlayın.
Temizlik maddesi tankının kapağını ka-
patın.
Gerekirse, temizlik maddesi tankını tek-
rar cihaza yerleştirin.
Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz 
süpürgesiyle emin.
Memeyi meme tutucusunda çıkartın ve 
temizlik çözeltisi çıkışına vidalayın.
Elektrik fişini prize takın.
İtme kolunun kilidine ayağınızla basın 
ve itme kolunu geriye çevirin.
Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
Fırça tahriki tuşuna basın - fırçalar dö-
ner.
Temizlik çözeltisi tuşuna basın - Tuşa 
basıldığı sürece temizlik maddesi uygu-
lanır.
Cihazı itme kolundan tutarak işlenecek 
yüzeye götürün.
Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli-
kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Not
Temizlik çözeltisini ileri itme sırasında uy-
gulayın. Daha sonra, temizlik çözeltisini 
çaprazlama bir şekilde halıya sürün.
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
Cihazı durdurma yuvasına koyun (fırça-
ları korur).
Bakım çalışmalarını "Çalışmadan son-
ra" uygulayın (Bkz. "Bakım ve Koruma" 
bölümü).
Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
Cihazın fişini prizden çekin.
Elektrik kablosu ve kablo kancasını 
itme koluna sarın.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza 
edin.
Kullanım Temizlik mad-
desi
Halıların ara temizliği RM 768 iCapsol
Su doldurma mikta-
rı [litre]
RM 768 doldurma 
miktarı [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Temizlik maddesi tankının çıkartılması
Temizlik maddesi tankının doldurulması
Temizleme
Cihazın kapatılması
102 TR

– 5
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve 
devrilmeye karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama 
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fi-
şinden çekin.
Dikkat
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar gör-
me tehlikesi. Çalışmalardan önce temizlik 
maddesi tankını cihazdan çıkartın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürt-
meyin ve agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Elektrik kabloları ve fişlerine hasar kon-
trolü yapın. Arızalı parçaları müşteri hiz-
metlerine değiştirtin.
Temizlik maddesi tankını boşaltın ve sı-
cak suyla yıkayın (maksimum50 °C).
Az miktar sıcak suyu temizlik maddesi 
tankına doldurun.
Temizlik maddesi tankını tekrar cihaza 
yerleştirin.
Temizlik çözeltisi tuşuna basarak me-
meyi yıkayın.
Memeyi çıkartın, akar su altında yıkayın 
ve itme kolundaki meme tutucusuna 
yerleştirin.
Temizlik maddesi tankını boşaltın.
Süzgecin temizlenmesi
Fırçaları sökün ve sıcak suyla yıkayın.
Fırça tünelini temizleyin.
Fırçaları tekrar yerleştirin, dayanma 
ömrünü uzatmak için bu sırada yerleri 
değiştirin.
Memeden istenmeyen su çıkışını önle-
mek için, temizlik maddesi hortumunda-
ki bağlantı parçasını ayırın.
Süpürme haznesini dışarı çekin ve te-
mizleyin.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine 
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç 
anında fırçaları değiştirin
Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzun-
luğa sahipse, fırçalar aşınmıştır.
Cihaza hasar kontrolü yapın, hasarları 
müşteri hizmetlerine onartın.
Memenin püskürtme performansını 
kontrol edin.
Gerekirse memeyi temizleyin veya de-
ğiştirin.
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol 
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
Fırça değişimi tuşunu dışarı doğru bas-
tırın ve aynı anda fırça merdanesini dı-
şarı çevirin.
Fırça merdanesini dışarı çekin.
Yeni fırça merdanesini taşıyıcıya takın 
ve kilitleyin.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için, 
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz-
leşmeleri yapılabilir.
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmadan sonra
Her hafta
Her yıl
Bakım çalışmaları
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Bakım sözleşmesi
103TR

– 6
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fi-
şinden çekin.
Dikkat
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar gör-
me tehlikesi. Çalışmalardan önce temizlik 
maddesi tankını cihazdan çıkartın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın. 
Arızalarda yardım
Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Elektrik fişinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
İçeri bastırarak aşırı yük emniyetini sıfırlayın.
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, 
yabancı maddeleri temizleyin.
Temizlik maddesi uygulaması 
çok az veya yok
Süzgeci temizleyin.
Memeyi çıkartın, akar su altında yıkayın ve tekrar yerleş-
tirin.
Memeyi değiştirin.
Temizlik maddesi hortumu bağlantu parçasının doğru 
oturup oturmadığını kontrol edin.
Yetersiz temizleme sonucu Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları 
değiştirin
Temizlik maddesi dozajını kontrol edin.
Cihazda titreşim var  Fırçaların doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Fırça merdanelerini değiştirin.
Fırça merdanelerini yaklaşık 15 dakika sıcak suda (yak-
laşık 80°C) bekletin.
104 TR

– 7
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim V/Hz 230 / 1~50
Ortalama güç alımıW 370
İzin verilen maksimum şebeke empedansıOhm (0.326+j0.204)
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 400
Fırça çapımm 90
Fırça devri d/dk 470
Temizlik maddesi pompasının basıncıMPa 0,34
Temizlik maddesi pompasının sevk miktarıl/dk 0,38
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m²/
saat
300
Temizlik maddesi tankının hacmi l 7,5
Uzunluk mm 400
Genişlik mm 470
Yükseklik mm 1160
Taşıma ağırlığıkg 25
Müsaade edilen toplam ağırlıkkg33
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s21
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 68
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses gücü seviyesi LWA dB(A) 79
Güvensizlik KWA dB(A) 6
105TR

– 8
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB 
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan 
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması 
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına 
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:  +49 7195 14-0
Faks:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan 
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti 
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir 
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili 
servisimize başvurunuz.
–Sadece üretici tarafından onaylanmış 
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek 
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir 
biçimde çalışmasının güvencesidir.
–En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini 
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
–Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, 
www.kaercher.com adresindeki Servis 
bölümünden alabilirsiniz.
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Püskürtme çekme cihazı
Tip: 1.006-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO Head of Approbation
Garanti
Aksesuarlar ve yedek 
parçalar
106 TR

Русский
– 1
Перед первым применением 
вашего прибора прочитайте 
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для 
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Перед первым использованием прибора 
следует ознакомиться с данным Руко-
водством по эксплуатации и прилагае-
мой брошюрой по технике безопасности 
при работе с щеточными моющими при-
борами и моющими приборами-распы-
лителями № 5.956-251.0
Опасность
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым 
увечьям или к смерти.
몇Предупреждение
Для возможной потенциально опасной 
ситуации, которая может привести к 
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной 
ситуации, которая может привести к 
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
Моющее средство для ковров наносится 
при помощи системы разбрызгивания. 
Два встречных щеточных вала пропиты-
вают моющим средством ковер. По про-
шествии сравнительно небольшого 
времени ковер высыхает и становится 
доступным для хождения. После высы-
хания связанная моющим средством 
для ковров грязь отсасывается с помо-
щью щеточного пылесоса. Рабочая ши-
рина 430 мм и объем емкости для 
моющего средства 7,5 л делают возмож-
ной эффективную чистку.
Питание от сети обеспечивает высокую 
производительность без ограничения 
времени работы.
Указание
В соответствии с выполняемой рабо-
той прибор можно оснащать различны-
ми принадлежностями. Закажите наш 
каталог или посетите нашу страницу 
в Интернете www.kaercher.com.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .1
Назначение . . . . . . . . . . . .  RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .2
Защита окружающей среды RU . . .2
Элементы управления . . .  RU . . .2
При первом вводе в эксплуа-
тацию. . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .3
Перед началом работы  . .  RU . . .3
Эксплуатация . . . . . . . . . .  RU . . .3
Транспортировка  . . . . . . .  RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . .  RU . . .5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .5
Помощь в случае неполадок RU . . .6
Технические данные. . . . .  RU . . .7
Заявление о соответствии ЕС RU . . .8
Гарантия . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .8
Принадлежности и запасные 
детали . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .8
Указания по технике 
безопасности
Символы в руководстве по 
эксплуатации
Назначение
107RU

– 2
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
–Данный прибор для очистки ковров 
предназначено для очистки обивки, 
коротковорсных велюровых покры-
тий и кафельной плитки внутри поме-
щений.
–Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
–Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
–Прибор был разработан для мойки 
полов внутри помещений или площа-
дей, находящихся под крышей.
–Данный прибор предназначен исклю-
чительно для промышленного при-
менения.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах 
приведены на веб-узле по следующему 
адресу: 
www.kaercher.com/REACH
1Включатель аппарата
2Кнопка „Раствор для очистки“
3ведущая дуга
4Кнопка "Привод щеток"
5Держатель кабеля
6Бак для моющего средства
7Держатель баллона распылителя
8Фиксатор ведущей дуги
9Кнопка замены щеток
10 Резервуар для сбора мусора 
11 Сетчатый фильтр
12 Выход чистящего раствора
13 Щеточные валы
14 Перегрузочный предохранитель при-
вода щеток
15 Держатель емкости для моющего 
средства
16 Крышка емкости для моющего сред-
ства
17 Соединительный элемент шланга 
для моющего средства
18 Форсунка, в поставляемом состоя-
нии предоставляется
19 Держатель форсунок
Использование по 
назначению
Защита окружающей среды
Материал упаковки подлежит 
вторичной переработке. 
Просьба не выбрасывать упа-
ковку вместе с домашними от-
ходами, а сдать ее в пункт 
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат 
ценные перерабатываемые 
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья. 
Аккумуляторы, масло и иные 
подобные материалы не 
должны попадать в окружаю-
щую среду. Поэтому мы про-
сим вас сдавать или 
утилизовать старые приборы 
через соответсвующие систе-
мы сбора подобных отходов.
Элементы управления 
108 RU

– 3
Рис. 1, см. оборотную сторону
Прибор и ведущую дугу извлечь из 
упаковки и соединить в последова-
тельности, указанной на рисунке.
Рис. 2, см. оборотную сторону
Провести кабельные соединения 
между прибором и ведущей дугой.
Вставить разъемное соединение в 
ведущую дугу.
Рис. 3, см. оборотную сторону
При присоединении ведущей дуги к 
кабелю прибора через прорезь в ве-
дущей дуге ее следует выровнять 
для предотвращения защемления.
Рис. 4, см. оборотную сторону
Полностью вставить ведущую дугу в 
прибор.
Ввинтить 4 прилагаемых винта и за-
тянуть.
Наполните бак для моющего средст-
ва водой.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Установите выключатель прибора в 
положение "I".
Прополоскать  водяную систему, на-
жав на кнопку "Моющее средство".
Установите выключатель прибора в 
положение "0".
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Насадить щеточный вал на захват и 
зафиксировать его на противополож-
ной стороне.
Опасность
Опасность получения травм от элек-
трического тока.
Перед началом работы с прибором про-
верять провод подключения к сети на 
повреждения. Не эксплуатировать 
прибор с поврежденным кабелем.  Заме-
нить поврежденный кабель с помощью 
специалистов по электрике.
Опасность получения травм от удара 
электрическим током по причине повре-
жденного сетевого кабеля. Сетевой ка-
бель не должен соприкасаться с 
вращающимися щетками или накладка-
ми.
Указание
Для незамедлительного отключения 
привода щеток следует установить 
главный выключатель в положение „0“.
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
Наклонить прибор назад на колеса и 
передвинуть к месту работы.
Внимание!
Опасность повреждения. Применять 
только рекомендованные моющие 
средства. В случае использования дру-
гих моющих средств эксплуатирующее 
лицо берет на себя повышенный риск с 
точки зрения безопасности работы, 
опасности получения травм и умень-
шения срока службы прибора. Исполь-
зовать только моющие средства, не 
содержащие растворителей, соляную 
и плавиковую (фтористоводородную) 
кислоту.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на 
упаковках чистящих средств.
Не обрабатывать воспламеняющиеся, 
взрывоопасные, едкие или ядовитые 
рабочие или вспомогательные мате-
риалы.
При первом вводе в 
эксплуатацию
Перед началом работы
Установка щеток
Эксплуатация
Передвижение на аппарате
Заполнение рабочих жидкостей
109RU

– 4
Указание
Соблюдать указания по дозировке.
Рекомендуемые моющие средства:
Дозировка 6%:
Заполнение емкости для моющего сред-
ства производится в раковине. Для этого 
емкость можно снять с прибора:
Сжать соединительный элемент 
шланга для моющего средства и 
снять его с емкости.
Отцепить оба верхних края держате-
ля емкости для моющего средства от 
прибора.
Снять емкость для моющего средст-
ва.
Открыть крышку емкости для мою-
щего средства.
Заполнить емкость для моющего 
средства водой, оставив при этом 
достаточно места для моющего 
средства.
Дозировать моющее средство в со-
ответствии с инструкцией к продукту.
Закрыть крышку емкости для моюще-
го средства.
При необходимости снова устано-
вить емкость для моющего средства 
на прибор.
Перед уборкой рассыпчатой грязи 
воспользоваться пылесосом.
Извлечь форсунку из держателя и 
вставить в выход чистящего раство-
ра.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Включить ногой фиксатор ведущей 
дуги и откинуть ведущую дугу назад.
Установите выключатель прибора в 
положение "I".
Нажать кнопку "Привод щеток" - щет-
ки вращаются.
Нажать кнопку "Моющее средство" - 
моющее средство будет наноситься 
до тех пор, пока нажата кнопка.
Придерживая прибор за ведущую ду-
гу, провести его по очищаемой по-
верхности.
Внимание!
Опасность повреждения покрытия по-
ла. Запрещается работа прибора, сто-
ящего на месте.
Указание
Нанесение моющего средства при дви-
жении вперед.  Затем моющее средст-
во нанести на ковер крест-накрест.
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
Установить прибор в напольную ван-
ну (бережное обращение со щетка-
ми).
Выполнять работы по техуходу „по-
сле работы“ (см. главу "Уход и техни-
ческое обслуживание").
Установите выключатель прибора в 
положение "0".
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Намотать сетевой кабель вокруг 
крючков на ведущей дуге.
Хранить прибор в сухом помещении.
Использование Моющее сред-
ство
Промежуточная чист-
ка ковров
RM 768 iCapsol
Заправочный объ-
ем воды [литров]
Заправочный объ-
ем RM 768 [мл]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Снять емкость для моющего средства
Наполнить емкость для моющего 
средства
Мойка
Окончание работы
110 RU

– 5
Внимание!
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес 
устройства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать 
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и 
опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить 
только во внутренних помещениях.
Опасность
Опасность получения травм!
Перед началом любых работ с аппара-
том вытащить из розетки штепсель-
ную вилку.
Внимание!
Опасность повреждения аппарата вы-
текающей водой. Снимать емкость 
для моющего средства перед началом 
работ с прибором.
Внимание!
Опасность повреждения. Не опрыски-
вайте прибор водой и не используйте 
агрессивные моющие средства.
Проверить электрокабеля и штекеры 
на повреждения. Дефектные части 
заменить в сервисной службе.
Удалить содержимое из емкости для 
моющего средства и прополоскать 
ее горячей водой (максимальной 
температуры 50 °C).
Залить небольшое количество горя-
чей воды в емкость для моющего 
средства.
Снова установить емкость для мою-
щего средства в прибор.
Прополоскать форсунку, нажав на 
кнопку "Моющее средство".
Извлечь форсунку, промыть под про-
точной водой и вставить в держатель 
на буксирной скобе.
Опорожнить емкость для моющего 
средства.
Очистка сетки
Вынуть щетки и промыть теплой водой.
Прочистить канал щетки.
Заново установить щетки, при этом 
поменяв их местами для увеличения 
срока службы.
Снять соединительный элемент 
шланга для моющего средства для 
предотвращения нежелательного 
выделения воды в форсунке.
Вынуть резервуар для сбора мусора 
и очистить.
Очистить прибор снаружи, используя 
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
Проверить износ щеток, при необхо-
димости заменить.
Щетки считаются изношенными, 
если их ворс достиг длины, равной 
длине желтой части индикаторного 
ворса.
Провести проверку прибора на нали-
чие повреждений, повреждения 
устраняет сервисная служба.
Проверить распыление форсунки.
В случае необходимости очистить 
или заменить форсунку.
Обеспечить проведение предписан-
ного осмотра сервисной службой.
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое 
обслуживание
План технического обслуживания
После работы еженедельно
Ежегодно
111RU

– 6
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Нажать вперед кнопку замены щетки 
и одновременно выдвинуть щеточ-
ный вал.
Вынуть щеточный вал.
Насадить новый щеточный вал на за-
хват и зафиксировать его,
Для надежной работы прибора с соот-
ветствующим торговым отделением 
фирмы Kärcher можно заключить дого-
вор о техническом обслуживании.
Опасность
Опасность получения травм!
Перед началом любых работ с аппара-
том вытащить из розетки штепсель-
ную вилку.
Внимание!
Опасность повреждения аппарата вы-
текающей водой. Снимать емкость 
для моющего средства перед началом 
работ с прибором.
При неисправностях, которые невоз-
можно устранить с помощью данной та-
блицы, следует обратиться в службу 
сервисного обслуживания. 
Работы по техническому 
обслуживанию
Замена щеточных валиков
Договор о техническом обслужива-
нии
Помощь в случае 
неполадок
Неполадки
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускается Проверить, вставлена ли штепсельная вилка в ро-
зетку.
Сбросить перегрузочный предохранитель, вдавив 
его.
Проверить, не блокированы ли щетки посторонними 
предметами, при необходимости удалить посторон-
ние предметы.
Моющее средство не нанесе-
но или нанесено слишком 
мало
Очистить ситечко.
Извлечь форсунку, промыть под проточной водой и 
снова вставить.
Заменить насадку.
Проверить правильность установки соединительного 
элемента шланга для моющего средства.
Неудовлетворительный ре-
зультат мойки
Проверить износ щеток, при необходимости заме-
нить.
Проверить дозировку моющего средства.
Прибор вибрирует Проверить корректность посадки щеток.
Заменить щеточный вал.
Погрузить щеточный вал прибл. на 15 мин. в горячую 
воду (примерной температуры 80°C)
112 RU

– 7
Технические данные
Параметры
Номинальное напряжение В/Гц 230 / 1~50
Средняя потребляемая мощность Вт 370
Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.326+j0.204)
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 400
Диаметр щетки мм 90
Число оборотов щетки 1/мин 470
Давление насоса моющего средства МПа 0,34
Подача насоса моющего средства л/мин 0,38
Размеры и массы
Теоретическая производительнось м2/ч300
Вместимость емкости для моющего средства л 7,5
Длина мм 400
Ширина мм 470
высота мм 1160
Транспортный вес кг 25
Допустимый общий вес кг 33
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Значение вибрации рука-плечо м/с2<2,5
Опасность K м/с21
Уровень шума дбадБ(А)68
Опасность KpA дБ(А)3
Уровень шума LWA дБ(А)79
Опасность KWA дБ(А)6
113RU

– 8
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и 
конструкции, а также в осуществленном 
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и 
здоровью согласно директивам ЕС. При 
внесении изменений, не согласованных 
с нами, данное заявление теряет свою 
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по 
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.:  +49 7195 14-0
Факс:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные 
уполномоченной организацией сбыта 
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем 
бесплатно, если причина заключается в 
дефектах материалов или ошибках при 
изготовлении. В случае возникновения 
претензий в течение гарантийного срока 
просьба обращаться, имея при себе чек 
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую 
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
–Разрешается использовать только те 
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено 
изготовителем. Использование ориги-
нальных принадлежностей и запчастей 
гарантирует Вам надежную и беспере-
бойную работу прибора. 
–Выбор наиболее часто необходимых 
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации. 
–Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте 
www.kaercher.com в разделе Service. 
Заявление о соответствии 
ЕС
Продукт разбрызгивающий экс-
трактор 
Тип:1.006-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Примененные гармонизированные 
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
CEO Head of Approbation
Гарантия
Принадлежности и 
запасные детали
114 RU

Magyar
– 1
A készülék első használata előtt 
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a 
következő tulajdonos számára.
Kérjük, hogy a készülék első üzembe he-
lyezése előtt olvassa el a jelen kezelési út-
mutatót valamint a mellékelt, Biztonsági 
útmutató az 5.956-251.0 cikkszámú kefés 
tisztítóberendezéshez és porlasztó extra-
háló készülékhez című brossúrát!
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos 
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A szórórendszerrel viszi fel a szőnyegtisztí-
tószert. A két ellentétesen járó kefehenger 
bedolgozza a tisztítószert a szőnyegbe. A 
szőnyeg viszonylag rövid idő után ismét 
száraz és újra rá lehet lépni. Száradás után 
a szőnyegtisztító által megkötött szennye-
ződést egy porszívóval fel lehet szívni. A 
430 mm-es  munkaszélesség, valamint a 
tisztítószer tartály 7,5 literes űrtartalma ha-
tékony tisztítást tesz lehetővé.
A hálózati üzemmód magas teljesítőképes-
séget biztosít a munkaidő korlátozása nél-
kül.
Megjegyzés
A mindenkori tisztítási feladatnak megfele-
lően a készüléket különböző tartozékokkal 
lehet felszerelni. Kérje katalógusunkat, 
vagy látogasson el hozzánk a www.ka-
ercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési 
útmutatóban megadottaknak megfelelően 
használja.
–Ezt a szőnyegtisztító készüléket beltéri 
hurkolt-, alacsony szálas velúr és tűfilc 
burkolatokra tervezték.
–A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C 
között van.
–A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
–A készüléket beltéri padlók illetve fedett 
felületek tisztítására fejlesztettük ki.
–Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . .  HU . . .1
Funkció. . . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Környezetvédelem . . . . . . .  HU . . .2
Kezelési elemek . . . . . . . . .  HU . . .2
Első üzembevétel esetén . .  HU . . .3
Üzembevétel előtt  . . . . . . .  HU . . .3
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .3
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .5
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .5
Ápolás és karbantartás  . . .  HU . . .5
Segítség üzemzavar esetén HU . . .6
Műszaki adatok  . . . . . . . . .  HU . . .7
EK konformitási nyiltakozat   HU . . .8
Garancia. . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .8
Tartozékok és alkatrészek .  HU . . .8
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok az üzemeltetési 
útmutatóban
Funkció
Rendeltetésszerű használat
115HU

– 2
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen 
talál: 
www.kaercher.com/REACH
1 Készülékkapcsoló
2 Tisztítószer oldat gomb
3 Tolókengyel
4 Kefe meghajtás gomb
5 Kábel tartó
6 Tisztítószer tartály
7 Permetező palack tartója
8 Tolókengyel rögzítése
9 Kefecsere gombja
10 Felsepert anyagok tartálya
11 Szűrő
12 Tisztítószer kifolyója
13 Kefehengerek 
14 Kefe meghajtás túlterhelésbiztosítója
15 Tisztítószer tartály tartó
16 Tisztítószer tartály fedele
17 Tisztítószertömlő csatlakozója
18 Szórófej, kiszállított állapotban itt ké-
szen áll
19 Szórófej tartó
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi 
szemétbe, hanem vigye el egy 
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes 
újrahasznosítható anyagokat 
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és 
hasonló anyagoknak nem sza-
bad a környezetbe kerülni. Ezért 
kérjük, a használt készülékeket 
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Kezelési elemek
116 HU

– 3
1. ábra, lásd a borító oldalon
A készüléket és a tolókengyelt vegye ki 
a csomagolásból és az ábrán látható 
módon helyezze egymásra.
2. ábra, lásd a borító oldalon
Hozza létre a kábelösszekötést a ké-
szülék és a tolókengyel között.
A dugós összekötőt tolja a tolókengyel-
be.
3. ábra, lásd a borító oldalon
Amikor a tolókengyelt a készülékre fel-
helyezi, a kábelt a tolókengyel nyílásán 
úgy állítsa be, hogy ne tudjon beszorul-
ni.
4. ábra, lásd a borító oldalon
A tolókengyelt egészen tolja a készü-
lékre.
Csavarja be és húzza meg a mellékelt 4 
csavart.
Töltsön vizet a tisztítószer tartályba.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. 
Állítsa a készülékkapcsolót  „I“-re.
Nyomja meg a tisztítószer oldat gom-
bot, és öblítse ki a vízrendszert.
Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. 
A tolókengyelt függőlegesre állítani és 
bepattintani.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
Az új kefehengert a menesztőre felhe-
lyezni és az ellenkező oldalra bepattin-
tani.
Balesetveszély
Áramütés veszélye.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem 
sérült-e a készülék hálózati dugós csatla-
kozóvezetéke. A készüléket sérült kábellel 
ne helyezze üzembe. A sérült kábelt villa-
mos szakemberrel cseréltesse ki.
Sérülésveszély áramütés által, megrongá-
lódott hálózati csatlakozóvezeték miatt. A 
hálózati csatlakozóvezetéknek nem sza-
bad a forgó kefékkel vagy párnákkal érint-
keznie.
Tudnivaló
A kefehajtás azonnali üzemen kívül helye-
zéséhez a készülékkapcsolót  „0“ -ra állíta-
ni.
A tolókengyelt függőlegesre állítani és 
bepattintani.
A készüléket hátra, a görgőkre dönteni 
és a használati helyhez tolni.
Vigyázat
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztí-
tószereket alkalmazza. Más tisztítószerek 
magasabb kockázatot jelentenek az üze-
meltetőnek az üzembiztonságot és a bal-
esetveszélyt illetően, és csökkentik a 
készülék élettartamát. Csak olyan tisztító-
szert alkalmazzon, amely oldószer-, sósav- 
és fluorsavmentes.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
Ne dolgozzon fel éghető, robbanékony, 
maró vagy mérgező üzemi- vagy  segéd-
anyagokat.
Első üzembevétel esetén
Üzembevétel előtt
Kefék felszerelése
Üzem
Készülék vezetése
Üzemanyagok betöltése
117HU

– 4
Tudnivaló
Az adagolási utasítást be kell tartani.
Javasolt tisztítószerek:
Adagolás 6%:
Ahhoz, hogy a tisztítószer tartályt mosdó-
nál töltse meg, a tisztítószer tartályt a ké-
szülékről le lehet választani: 
A tisztítószer tömlő csatlakozóját ös-
szenyomni és a tartályról lehúzni.
A készüléken a tisztítószer tartály tartó 
mindkét felső végét kiakasztani.
A tisztítószer tartályt kiemelni.
Nyissa ki a tisztítószer tartály fedelét.
Töltse fel vízzel a tisztítószer tartályt, 
közben hagyjon elegendő helyet a tisz-
títószer számára.
A tisztítószert a termékleírásnak megfe-
lelően hozzáadni.
Zárja be a tisztítószer tartály fedelét.
Adott esetben helyezze vissza a tisztí-
tószer tartályt a készülékre.
Tisztítás előtt a szétszórt szemetet por-
szívóval felszívni.
Vegye le a szórófejet a szórófej tartóról, 
és csavarja rá a tisztítószer oldat kifo-
lyójára.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. 
A tolókengyel rögzítését lábbal működ-
tesse és a tolókengyelt fordítsa hátra.
Állítsa a készülékkapcsolót  „I“-re.
A kefe meghajtás gombot megnyomni - 
a kefék forognak.
A tisztítószer oldat gombot megnyomni 
- a tisztítószert addig viszi fel, amíg a 
gombot nyomva tartja.
A készüléket a tolókengyellel a tisztí-
tandó felülethez vezetni.
Vigyázat
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé-
ket ne üzemeltesse egy helyben.
Tudnivaló
A tisztítószer oldatot előre tolással felvinni. 
Ezután a tisztítószer oldatot keresztben a 
szőnyegbe bekefélni.
A tolókengyelt függőlegesre állítani és 
bepattintani.
A készüléket a leállító tálcára állítani 
(kíméli a keféket).
Végezze el a „A munka után“ karbantar-
tási munkákat (lásd „Ápolás és karban-
tartás“).
Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. 
A hálózati kábelt a tolókengyelen alján 
található kampóra tekerje fel.
A készüléket száraz helyiségben kell 
tárolni.
Alkalmazás Tisztítószer
Szőnyegek közbenső 
tisztítása
RM 768 iCapsol
Víz betöltési men-
nyiség [liter]
RM 768 betöltési 
mennyiség [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Tisztítószer tartály levétele
A tisztítószer tartály töltése
Tisztítás
Az üzemeltetés befejezése
118 HU

– 5
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás 
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen 
biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás 
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben 
szabad tárolni. 
Balesetveszély
Sérülésveszély!
A készüléken történő bármiféle munka előtt 
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vigyázat
Rongálódásveszály a készülék számára ki-
folyó víz által. A tisztítószer tartályt a készü-
léken való munka előtt le kell venni.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készüléket ne per-
metezze le vízzel és ne használjon erős 
tisztítószereket.
Az elektromos kábelt és a dugós kap-
csolót sérülésekre ellenőrizni. A hibás 
alkatrészeket a szerviz szolgálattal cse-
réltesse ki.
A tisztítószer tartályt kiüríteni és forró 
vízzel kiöblíteni (max. 50 °C).
Töltsön kis mennyiségű forró vizet a 
tisztítószer tartályba.
Helyezze rá ismét a tisztítószer tartályt 
a készülékre.
A fúvókát a tisztítószer oldat gomb mű-
ködtetésével öblítse ki.
Szórófejet kivenni, folyóvíz alatt kiöblí-
teni, és ismét behelyezni a szórófej tar-
tóba a tolókengyelen.
Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
Tisztítsa ki a szűrőt
A keféket kiszerelni és forró vízzel átöb-
líteni.
Tisztítsa meg a kefecsatornát.
A keféket ismét behelyezni, közben 
cserélje meg a helyüket, hogy az élet-
tartamukat növelje. 
A tisztítószer tömlő csatlakozóját levá-
lasztani, hogy megakadályozza az aka-
ratlan vízkilépést a fúvókából. 
A szeméttartályt húzza ki és tisztítsa 
meg.
A készüléket kívülről nedves, enyhe 
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség 
esetén cserélje ki őket.
A kefék akkor koptak el, ha a sörték 
hosszúsága megegyezik a sárga indi-
kációs sörtékével. 
Vizsgálja meg a készüléket sérülések-
re, a károkat a szerviz szolgálattal hárít-
tassa el.
A szórófej fújási képének ellenőrzése.
Szükség esetén a fúvókákat kitisztítani 
vagy kicserélni.
A szervizzel végeztesse el az előírt ins-
pekciót.
A tolókengyelt függőlegesre állítani és 
bepattintani.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
Kefecsere gombot kifelé nyomni és 
ugyanakkor a kefehengert kiakasztani.
Kefehengert kihúzni.
Az új kefehengert a menesztőre felhe-
lyezni és bepattintani.
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
A munka után
Hetente
Évente
Karbantartási munkák
Kefehengerek cseréje
119HU

– 6
A készülék megbízható üzemeltetésére az 
illetékes Kärcher-kereskedővel karbantar-
tási szerződést köthet.
Balesetveszély
Sérülésveszély!
A készüléken történő bármiféle munka előtt 
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vigyázat
Rongálódásveszály a készülék számára ki-
folyó víz által. A tisztítószer tartályt a készü-
léken való munka előtt le kell venni.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a 
táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
tani, hívja a szervizt. 
Karbantartási szerződés Segítség üzemzavar esetén
Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindí-
tani
Vizsgálja meg, hogy a hálózati csatlakozó be van-e dug-
va.
A túlterhelésbiztosítót benyomással visszaállítani.
Ellenőrizze, hogy a keféket nem blokkolja-e idegen 
tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat.
Tisztítószer felvitel túl kevés 
vagy egyáltalán nincs
Tisztítsa ki a szűrőt.
Szórófejet kivenni, folyóvíz alatt kiöblíteni, és ismét be-
helyezni.
Cserélje ki a szórófejet.
Ellenőrizze a tisztítószertömlő csatlakozójának helyes 
elhelyezkedését.
Nem megfelelő tisztítási ered-
mény
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki 
őket.
Ellenőrizze a tisztítószer adagolást.
A készülék vibrál  A kefék helyes helyzetét ellenőrizni.
A kefehengereket elcserélni.
A kefehengereket kb. 15 percre forró vízbe (ca. 80°C) 
fektetni
120 HU

– 7
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V/Hz 230 / 1~50
Közepes teljesítmény felvétel W 370
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0.326+j0.204)
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 400
Kefe átmérőmm 90
Kefe fordulatszáma 1/min 470
Tisztítószer szivattyú nyomása MPa 0,34
Tisztítószer szivattyú szállított mennyisége l/perc 0,38
Méretek és súly
Elméleti területi teljesítmény m2/h 300
A tisztítószer tartály űrtartalma l 7,5
Hossz mm 400
szélesség mm 470
magasság mm 1160
Szállítási súly kg 25
Megengedett összsúly kg 33
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s21
Hangnyomás szint LpA dB(A) 68
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA dB(A) 79
Bizonytalanság KWA dB(A) 6
121HU

– 8
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 
megnevezett gép tervezése és építési 
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek 
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén 
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és 
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az 
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- 
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a 
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
–Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a 
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket 
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
–Az üzemeltetési útmutató végén talál 
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
–További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 
'Service' oldalakon.
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Szilárdfelület- és padlósző-
nyeg-tisztító készüléke
Típus: 1.006-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO Head of Approbation
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
122 HU

Čeština
– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní 
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím přístroje si laskavě 
pečlivě přečtěte tento návod na jeho použití 
a přiloženou brožuru Bezpečnostní upozor-
nění pro kartáčové čisticí a postřikovací pří-
stroje, 5.956-251.0 a řiďte se pokyny zde 
uvedenými.
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které 
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k 
smrti.
몇Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, 
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, 
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Čisticí prostředek na koberce se nanáší po-
mocí stříkacího systému. Dva protiběžné 
kartáčové válce zapracují čisticí prostředek 
do koberce. Koberec je zakrátko znovu su-
chý a pochozí. Po uschnutí se nečistoty na-
vázané do čističe koberců odsají 
kartáčovým vysavačem. Pracovní šířka 
430 mm a objem zásobníku na čisticí pro-
středek 7,5 l umožňují efektivní čištění.
Napájení ze sítě umožňuje vysoký výkon 
bez časového omezení.
Upozornění
Pro různé aktuálně požadované čisticí 
funkce je možno přístroj vybavit různým pří-
slušenstvím. Informujte se v našem katalo-
gu nebo nás navštivte na webových 
stránkách www. kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji 
v tomto návodu k obsluze.
–Toto zařízení na čištění koberců se 
chodí k čištění smyčkových velurových 
podlah s krátkým vlasem a všívaných 
kobercových dlaždic ve vnitřním prosto-
ru.
–Rozmezí teplot při práci s přístrojem 
leží mezi +5°C a +40°C.
–Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní 
díly.
–Zařízení bylo vyvinuto na čištění podlah 
ve vnitřním prostoru popř. zastřešených 
ploch.
–Tento přístroj je určen výhradně k prů-
myslovému použití.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . .  CS . . .1
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Ochrana životního prostředí CS . . .2
Ovládací prvky . . . . . . . . . .  CS . . .2
Při prvním uvedení do provozu CS . . .3
Před uvedením do provozu   CS . . .3
Provoz  . . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .4
Ošetřování a údržba. . . . . .  CS . . .5
Pomoc při poruchách . . . . .  CS . . .6
Technické údaje . . . . . . . . .  CS . . .7
Prohlášení o shodě pro ES   CS . . .8
Záruka  . . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .8
Příslušenství a náhradní díly CS . . .8
Bezpečnostní pokyny
Symboly použité v návodu k 
obsluze
Funkce
Používání v souladu s 
určením
123CS

– 2
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách 
naleznete na adrese: 
www.kaercher.com/REACH
1 Spínač přístroje
2 Tlačítko čisticího roztoku
3 Posuvné rameno
4 Tlačítko pohonu kartáčů
5 Držák kabelu
6Čistidlová nádrž
7 Držák stříkací láhve
8 Aretace posuvného ramene
9 Tlačítko pro výměnu kartáče
10 Nádoba na nametené nečistoty
11 Sítko
12 Výstup čisticího roztoku
13 Kartáčový válec
14 Pojistka proti přetížení pohonu kartáčů
15 Držák zásobníku na čisticí prostředek
16 Víko zásobníku na čisticí prostředek
17 Spojka hadice na čisticí prostředek
18 Tryska je při expedici umístěna zde
19 Držák trysky
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do 
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných 
recyklovatelných materiálů, kte-
ré se dají dobře znovu využít. 
Baterie, olej a podobné látky se 
nesmějí dostat do okolního pro-
středí. Použitá zařízení proto 
odevzdejte na příslušných sběr-
ných místech
Ovládací prvky
124 CS

– 3
Obrázek 1, viz přebal
Vyjměte zařízení a posuvné rameno z 
obalu a složte je dohromady tak, jak to 
vidíte na obrázku.
Obrázek 2, viz přebal
Zařízení a posuvné rameno propojte 
kabelem.
Do posuvného ramene zasuňte konek-
tor.
Obrázek 3, viz přebal
Při nasouvání posuvného ramene na 
zařízení upravte polohu kabelu při prů-
chodu štěrbinou v posuvném rameni 
tak, aby nebyl kabel uskřípnutý.
Obrázek 4, viz přebal
Posuvné rameno zcela nasuňte na za-
řízení.
Přiložené 4 šrouby zašroubujte a utáh-
něte.
Naplňte vodu do zásobníku na čisticí 
prostředek.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Hlavní spínač nastavte na „I“.
Stiskněte tlačítko čisticího roztoku a vy-
pláchněte vodovodní systém.
Hlavní spínač nastavte na „0“.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Posuvné rameno postavte svisle a are-
tujte.
Zařízení nakloňte dozadu a odložte na 
posuvné rameno. 
Kartáčový válec nasaďte na unašeč a 
na protilehlé straně zaaretujte.
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každým zahájením provozu zkontro-
lujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno. Zařízení s poškozeným kabelem 
neuvádějte do provozu. Výměnu poškoze-
ného kabelu zadejte kvalifikovanému elek-
trikáři.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem z 
důvodu poškozeného připojení k síti. Vede-
ní do sítě nikdy nesmí přijít do styku s rotu-
jícími kartáči nebo plsťěnými kotouči.
Informace
Pro okamžité uvedení pohonu kartáčů 
mimo provoz nastavte vypínač zařízení na 
"0".
Posuvné rameno postavte svisle a are-
tujte.
Zařízení nakloňte dozadu na kola a pře-
suňte je na místo, kde se bude používat.
Pozor
Nebezpečí poškození. Používejte pouze 
doporučené čisticí prostředky. U ostatních 
čisticích prostředků nese zvýšené riziko v 
oblasti provozní bezpečnosti, úrazovosti a 
zkrácené životnosti provozovatel. Použí-
vejte pouze čisticí prostředky, které neob-
sahují rozpouštědla a kyseliny solnou a 
fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené 
na čisticích prostředcích.
Nepracovat s žádnými zápalnými, výbuš-
nými, leptavými nebo jedovatými provozní-
mi a pomocnými prostředky.
Informace
Řiďte se pokyny pro dávkování.
Doporučené čisticí prostředky:
Při prvním uvedení do 
provozu
Před uvedením do provozu
Montáž kartáčů
Provoz
Pojíždění přístroje
Plnění provozními materiály
Použití Čisticí pro-
středky
Pomocné čištění kober-
ců
RM 768 iCapsol
125CS

– 4
Dávkování 6%:
K plnění zásobníku na čisticí prostředek u 
dřezu lze zásobník na čisticí prostředek od 
zařízení oddělit:
stlačte spojku hadice na čisticí prostře-
dek a sejměte ji ze zásobníku.
Oba horní konce držáku zásobníku na 
čisticí prostředek zavěste na zařízení.
Sejměte zásobník na čisticí prostředek.
Otevřete víko zásobníku na čisticí pro-
středek.
Zásobník na čisticí prostředek naplňte 
vodou, přitom ponechte dostatek místa 
na čisticí prostředek.
Čisticí prostředek přidejte v souladu s 
údaji o výrobku.
Zavřete víko zásobníku na čisticí pro-
středek.
V případě potřeby zásobník na čisticí 
prostředek znovu nasaďte na zařízení.
Před čištěním odsajte vysavačem volně 
ležící nečistoty.
Vyjměte trysku z držáku na trysky a za-
montujte ji na výstup čisticího roztoku.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Nohou aktivujte aretaci posuvného ra-
mene a nakloňte posuvné rameno do-
zadu.
Hlavní spínač nastavte na „I“.
Stiskněte tlačítko pohonu kartáče - kar-
táče se otáčejí.
Stiskněte tlačítko čisticího prostředku - 
čisticí prostředek se nanáší, dokud je 
tlačítko stisknuté.
Zařízení veďte za posuvné rameno po 
ploše určené k ošetření.
Pozor
Nebezpečí poškození podlahové krytiny. 
Zařízení neprovozujte na místě.
Informace
Čisticí prostředek nanášejte při pohybu 
vpřed. Následně zapracujte čisticí prostře-
dek do koberce krouživým pohybem kartá-
če.
Posuvné rameno postavte svisle a are-
tujte.
Zařízení postavte na odstavnou vanu 
(šetříte kartáče).
Údržbové práce provádějte "Po práci" 
(viz kapitolu "Péče a údržba".)
Hlavní spínač nastavte na „0“.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přívodní síťové vedení oviňte kolem ka-
belového háku na posuvném rameni.
Zařízení uchovávejte v suché místnos-
ti.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! 
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích 
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! 
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho 
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v 
uzavřených prostorách.
Doplňované množ-
ství vody [v litrech] 
Doplňované množ-
ství RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Sejměte zásobník na čisticí prostředek
Plnění zásobníku na čisticí prostředek
Čištění přístroje
Ukončení provozu
Přeprava
Ukládání
126 CS

– 5
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu!
Před veškerými pracemi na zařízení vždy 
vytáhněte síťovou zástrčku.
Pozor
Nebezpečí poškození zařízení vytékající 
vodou. Před výkonem prací sejměte ze za-
řízení zásobník na čisticí prostředek.
Pozor
Nebezpečí poškození. Zařízení neostřikuj-
te vodou a nepoužívejte agresivní čisticí 
prostředky.
Prohlédněte kabely a zástrčky, zda nej-
sou poškozeny. Vadné díly dejte na vý-
měnu do zákaznického servisu.
Vyprázdněte zásobník na čisticí pro-
středek a vypláchněte jej horkou vodou 
(max. 50 °C).
Do zásobníku na čisticí prostředek vlej-
te malé množství horké vody.
Zásobník na čisticí prostředek nasaďte 
znovu na zařízení.
Trysku propláchněte stiskem tlačítka 
čisticího roztoku.
Vyjměte trysku, vypláchněte ji pod 
tekoucí vodou a zasuňte ji do držáku 
trysky na posuvném ramenu.
Zásobník na čisticí prostředek vyprázd-
něte.
Čištění sítka
Vymontujte kartáče a propláchněte je 
teplou vodou.
Vyčistěte tunel kartáče.
Kartáče nasaďte zpátky, přitom je mezi 
sebou vyměňte, aby se prodloužila ži-
votnost.
Rozmontujte spojku na hadici na čisticí 
prostředek, abyste předešli nežádoucí-
mu výtoku vody z trysky.
Vyjměte a vyčistěte nádrž na nametené 
nečistoty.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem 
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů 
a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáče jsou opotřebované, když mají 
žíně stejnou délku jako žluté indikační 
žíně.
Prohlédněte zařízení, zda není poško-
zeno, odstranění poškození zadejte zá-
kaznickému servisu.
Zkontrolujte nástřikový obraz hubice.
V případě potřeby vyčistěte nebo vy-
měňte trysku.
U oddělení služeb zákazníkům zajistěte 
předepsanou inspekci.
Posuvné rameno postavte svisle a are-
tujte.
Zařízení nakloňte dozadu a odložte na 
posuvné rameno. 
Zatlačte na tlačítko pro výměnu kartáčů 
směrem ven a současně vychylte ven 
kartáčový válec.
Vytáhněte kartáčový válec.
Nový kartáčový válec nasaďte na una-
šeč a zaaretujte.
K zajištění spolehlivého provozu zařízení 
lze s příslušným prodejním oddělením spo-
lečnosti Kärcher uzavírat servisní smlouvy.
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Po skončení práce
Týdenní
Roční
Údržba
Výměna kartáčových válců
Smlouva o údržbě
127CS

– 6
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu!
Před veškerými pracemi na zařízení vždy 
vytáhněte síťovou zástrčku.
Pozor
Nebezpečí poškození zařízení vytékající 
vodou. Před výkonem prací sejměte ze za-
řízení zásobník na čisticí prostředek.
Při poruchách, které nelze odstranit podle 
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb 
zákazníkům. 
Pomoc při poruchách
Poruchy
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Zkontrolujte, zda je zástrčka v zásuvce.
Vynulujte pojistku proti přetížení zatlačením dovnitř.
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče zablokovány cizími těle-
sy, příp. cizí tělesa odstraňte.
Množství naneseného čisticího 
prostředku je příliš malé nebo 
není nanesen
Vyčistěte síto.
Vyjměte trysku, vypláchněte ji pod tekoucí vodou a opět 
ji nasaďte.
Vyměňte trysku.
Zkontrolujte správné usazení spojky hadice na čisticí 
prostředek.
Nedostatečný účinek čištění Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě po-
třeby je vyměňte.
Zkontrolujte dávkování čisticího prostředku.
Zařízení vibruje  Zkontrolujte správné usazení kartáčů.
Kartáčové válce mezi sebou vyměňte.
Vložte kartáčové válce na cca 15 minut do horké vody 
(cca 80°C).
128 CS

– 7
Technické údaje
výkon
Jmenovité napětí V/Hz 230 / 1~50
Průměrný příkon W 370
Maximálně přípustná impedance sítěohmů(0.326+j0.204)
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 400
Průměr kartáčů mm 90
Počet otáček kartáčů 1/min. 470
Tlak čerpadla čisticího prostředku MPa 0,34
Výkon čerpadla čisticího prostředku l/min 0,38
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný výkon m2/
hod.
300
Objem zásobníku na čisticí prostředek l 7,5
Délka mm 400
Šířka mm 470
Výška mm 1160
Přepravní hmotnost kg 25
Povolená celková hmotnost kg 33
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2<2,5
Kolísavost K m/s21
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 68
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 79
Kolísavost KWA dB(A) 6
129CS

– 8
Tímto prohlašujeme, že níže označené 
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 
konstrukčním provedením, stejně jako 
námi do provozu uvedenými konkrétními 
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví 
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou 
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou 
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během 
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich 
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na 
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb 
zákazníkům.
–Smí se používat pouze příslušenství a 
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a 
bezporuchového provozu přístroje.
–Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
sluze.
–Další informace o náhradních dílech 
najdete na www.kaercher.com v části 
Service.
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Postřikovací přístroj
Typ: 1.006-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
CEO Head of Approbation
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
130 CS

Slovenščina
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in 
upoštevajte to navodilo za uporabo in prilo-
ženo brošuro Varnostni napotki za stroje za 
čiščenje s krtačami in stroje za razprševa-
nje ekstrakcije, 5.956-251.0
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi 
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi 
do lahkih poškodb ali materialne škode.
S pršilnim sistemom se nanese čistilno 
sredstvo za talne obloge. Dva nasprotna 
krtačna valja vtreta čistilno sredstvo v pre-
progo.  Preproga je po relativno kratkem 
času ponovno suha in je mogoče po njej 
hoditi. Po sušenju se umazanija, ki jo veže 
čistilno sredstvo za talne obloge, posesa s 
krtačnim sesalnikom. Delovna širina 430 
mm in kapaciteta rezervoarja za čistilno 
sredstvo 7,5 l omogočata učinkovito čišče-
nje.
Omrežni pogon omogoča visoko zmoglji-
vost brez omejevanja delovnega časa.
Opozorilo
V skladu s posamezno čistilno nalogo se 
stroj lahko opremi z različnim priborom. 
Vprašajte po našem katalogu ali nas obišči-
te na spletu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
–Ta naprava za čiščenje preprog je na-
menjena čiščenju zankastih, nizkoflor-
nih velur oblog in iglastega flisa v 
notranjem prostoru.
–Temperaturno območje uporabe se na-
haja med +5°C in +40°C.
–Stroj se sme opremiti le z originalnim 
priborom in originalnimi nadomestnimi 
deli.
–Naprava je razvita za čiščenje tal v no-
tranjosti oz. površin, ki so pokrite s stre-
ho.
–Ta naprava je namenjena izključno za 
uporabo v obrtnih dejavnostih.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila. . . . . . .  SL . . .1
Delovanje . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . .  SL . . .1
Varstvo okolja. . . . . . . . . . .  SL . . .2
Upravljalni elementi . . . . . .  SL . . .2
Ob prvem zagonu. . . . . . . .  SL . . .3
Pred zagonom . . . . . . . . . .  SL . . .3
Obratovanje . . . . . . . . . . . .  SL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . .  SL . . .4
Nega in vzdrževanje. . . . . .  SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . .  SL . . .6
Tehnični podatki . . . . . . . . .  SL . . .7
ES-izjava o skladnosti  . . . .  SL . . .8
Garancija . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .8
Pribor in nadomestni deli . .  SL . . .8
Varnostna navodila
Simboli v navodilu za obratovanje
Delovanje
Namenska uporaba
131SL

– 2
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete 
na: 
www.kaercher.com/REACH
1 Stikalo naprave
2 Tipka za čistilno raztopino 
3 Potisno streme
4 Tipka za krtačni pogon
5 Nosilec kabla
6 Rezervoar za čistilo
7 Držalo pršilne steklenice
8 Fiksirnik potisnega stremena
9 Tipka za menjavo krtač
10 Zbiralnik smeti
11 Sito
12 Izpust za čistilno raztopino 
13 Krtačni valji
14 Varovalka pred preobremenitvijo krtač-
nega pogona
15 Nosilec rezervoarja za čistilno sredstvo
16 Pokrov rezervoarja za čistilno sredstvo
17 Spoj gibke cevi za čistilno sredstvo
18 Šoba, tu pripravljena v dobavnem stanju
19 Nosilec šob
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne 
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je 
treba odvajati za ponovno upo-
rabo. Baterije, olje in podobne 
snovi ne smejo priti v okolje. 
Zato stare naprave zavrzite v 
ustrezne zbiralne sisteme.
Upravljalni elementi
132 SL

– 3
Slika 1, glejte naslovno stran
Napravo in potisno streme vzemite iz 
embalaže in zložite kot je prikazano na 
sliki.
Slika 2, glejte naslovno stran
Vzpostavite kabelsko povezavo med 
napravo in potisnim stremenom.
Vtični spojnik potisnite v potisno stre-
me.
Slika 3, glejte naslovno stran
Ob natikanju potisnega stremena na 
napravo, kabel skozi režo v potisnem 
stremenu naravnajte tako, da se ne 
vklešči.
Slika 4, glejte naslovno stran
Potisno streme povsem potisnite na na-
pravo.
Uvijte priložene 4 vijake in jih pritegnite.
Dolijte vodo rezervoar za čistilo.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Stikalo naprave obrnite na "I".
Pritisnite tipko za čistilno raztopino in 
sperite vodni sistem.
Stikalo naprave obrnite na "0".
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Potisno streme postavite navpično in 
zaskočite.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
Krtačni valj nataknite na sojemalnik in 
ga zaskočite na nasprotni strani.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega 
udara.
Pred vsakim obratovanjem preverite po-
škodovanost omrežnega priključnega ka-
bla. Naprave s poškodovanim kablom ne 
uporabljajte. Poškodovan kabel naj zame-
nja elektro strokovnjak.
Nevarnost poškodb zaradi električnega 
udara zaradi poškodovanega omrežnega 
priključnega kabla. Omrežni priključni kabel 
ne sme priti v stik z vrtečimi se krtačami ali 
blazinicami.
Napotek
Za takojšnjo ustavitev krtačnega pogona 
nastavite stikalo naprave na „0“.
Potisno streme postavite navpično in 
zaskočite.
Stroj nagnite nazaj na kolesa in ga poti-
snite do mesta uporabe.
Pozor
Nevarnost poškodb. Uporabljajte le pripo-
ročena čistilna sredstva. Za ostala čistilna 
sredstva nosi uporabnik odgovornost povi-
šanega tveganja z ozirom na delovno var-
nost in nevarnost nesreč ter skrajšano 
življensko dobo stroja. Uporabljajte le čistil-
na sredstva, ki ne vsebujejo topil, solne ali 
fluorovodikove kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Ne obdelujte vnetljivih, eksplozivnih, jedkih 
ali strupenih obratovalnih ali pomožnih sno-
vi.
Napotek
Upoštevajte napotke o doziranju.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Doziranje 6%:
Ob prvem zagonu
Pred zagonom
Montiranje krtač
Obratovanje
Vožnja stroja
Polnjenje obratovalnih snovi
Uporaba Čistila
Vmesno čiščenje pre-
prog
RM 768 iCapsol
Količina polnjenja 
vode [liter]
Količina polnjenja 
RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
133SL

– 4
Za polnjenje rezervoarja za čistilno sred-
stvo v pomivalnem koritu se mogoče rezer-
voar za čistilno sredstvo ločiti od naprave:
Stisnite skupaj spoj gibke cevi za čistil-
no sredstvo in potegnite z rezervoarja.
Oba zgornja konca nosilca rezervoarja 
za čistilno sredstvo obesite na napravo.
Dvignite rezervoar za čistilno sredstvo.
Odprite pokrov rezervoarja za čistilno 
sredstvo.
Rezervoar za čistilno sredstvo napolni-
te z vodo, pri tem pustite zadosti prosto-
ra za čistilno sredstvo.
Čistilno sredstvo dodajte v skladu z na-
vedbami produkta.
Zaprite pokrov rezervoarja za čistilno 
sredstvo.
Rezervoar za čistilno sredstvo ponovno 
namestite na napravo.
Pred čiščenjem posesajte prosto uma-
zanijo s sesalnikom.
Šobo snemite z nosilca  šob in jo uvijte 
v izpust za čistilno raztopino.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Z nogo aktivirajte fiksirnik potisnega 
stremena in potisno streme nagnite na-
zaj.
Stikalo naprave obrnite na "I".
Pritisnite tipko za krtačni pogon - krtače 
se vrtijo.
Pritisnite tipko za čistilno raztopino - Či-
stilno sredstvo se nanaša, dokler je tip-
ka pritisnjena.
Stroj peljite za potisno streme preko po-
vršine, ki jo je treba obdelati.
Pozor
Neveranost poškodb za talno oblogo. Stro-
ja na poganjajte na enem mestu.
Napotek
Čistilno raztopino nanašajte pri potiskanju 
naprej. Nato čistilno raztopino navzkrižno 
vkrtačite v preprogo.
Potisno streme postavite navpično in 
zaskočite.
Napravo postavite na odlagalno korito 
(varuje krtače).
Opravite vzdrževalna dela „Po koncu 
dela“ (glejte poglavje „Vzdrževanje in 
nega“).
Stikalo naprave obrnite na "0".
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Omrežni kabel navijte okoli kavlja za 
kabel na potisnem stremenu.
Napravo hranite v suhem prostoru.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z 
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih 
prostorih.
Nevarnost
Nevarnost poškodb!
Pred vsemi deli na napravi izvlecite omre-
žni vtič iz vtičnice.
Pozor
Nevarnost poškodovanja stroja zaradi izte-
kajoče vode. Pred deli na napravi snemite 
rezervoar za čistilno sredstvo.
Snemanje rezervoarja za čistilno sred-
stvo
Polnjenje rezervoarja za čistilno sred-
stvo
Čiščenje
Zaključek delovanja
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
134 SL

– 5
Pozor
Nevarnost poškodb. Stroja ne obrizgavajte 
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih 
sredstev.
Preglejte električni kabel in vtič glede 
poškodb. Okvarjene dele naj zamenja 
uporabniški servis.
Rezervoar za čistilno sredstvo izprazni-
te in sperite z vročo vodo (max. 50 °C).
Majhno količino vroče vode nalijte v re-
zervoar za čistilno sredstvo.
Rezervoar za čistilno sredstvo ponovno 
namestite na napravo.
Šobo sperite s pritiskom tipke za čistilno 
raztopino.
Izvlecite šobo, sperite pod tekočo vodo 
in vstavite v nosilec šob na potisnem 
stremenu.
Izpraznite rezervoar za čistilno sred-
stvo.
Čiščenje sita
Demontirajte krtače in sperite s toplo 
vodo.
Očistite tunel krtače.
Ponovno vstavite krtače, pri tem zame-
njajte mesta, da podaljšate življenjsko 
dobo.
Ločite spoj v gibki cevi za čistilno sred-
stvo, da preprečite neželeno izstopanje 
vode iz šobe.
Izvlecite zbiralnik smeti in ga očistite.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo, 
namočeno v blago milnico.
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih 
zamenjajte.
Krtače so obrabljene, če imajo dlačice 
enako dolžino kot rumene indikatorske 
dlačice.
Napravo preglejte glede poškodb, ško-
de naj odstrani uporabniški servis.
Preverite razpršitev šobe.
Po potrebi šobe očistite ali zamenjajte.
Uporabniški servis opravi predpisano 
inšpekcijo.
Potisno streme postavite navpično in 
zaskočite.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
Tipko za zamenjavo krtač pritisnite nav-
zven in istočasno nagnite krtačni valj 
navzven.
Izvlecite krtačni valj.
Nataknite nov krtačni valj na sojemalnik 
in ga zaskočite.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pri-
stojno prodajno podružnico podj. Kärcher 
sklenete vzdrževalno pogodbo.
Vzdrževalni načrt
Po delu
Tedensko
Letno
Vzdrževanje
Zamenjava krtačnih valjaev
Vzdrževalna pogodba
135SL

– 6
Nevarnost
Nevarnost poškodb!
Pred vsemi deli na napravi izvlecite omre-
žni vtič iz vtičnice.
Pozor
Nevarnost poškodovanja stroja zaradi izte-
kajoče vode. Pred deli na napravi snemite 
rezervoar za čistilno sredstvo.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti 
s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
niški servis. 
Pomoč pri motnjah
Motnje
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Preverite, ali je omrežni vtič vtaknjen v vtičnico.
Varovalko pred preobremenitvijo ponastavite s pritiskom 
navznoter.
Preverite krtače glede blokiranja s tujki, odstranite tujke.
Nanos čistilnega sredstva pre-
majhen ali ga ni
Očistite sito.
Izvlecite šobo, sperite pod tekočo vodo in ponovno vsta-
vite.
Šobo zamenjajte.
Preverite pravilen nased spoja gibke cevi za čistilno 
sredstvo.
Nezadosten rezultat čiščenja Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte.
Preverite doziranje čistilnega sredstva.
Naprava vibrira  Preverite pravilno naleganje krtač.
Zamenjajte krtačne valje.
Krtačne valje položite v vročo vodo (ca. 80°C) za ca. 15 
min
136 SL

– 7
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V/Hz 230 / 1~50
Srednji odvzem moči W 370
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0.326+j0.204)
Čistilne krtače
Delovna širina mm 400
Premer krtačmm 90
Število obratov krtač1/min 470
Tlak črpalke za čistilo MPa 0,34
Pretok črpalke za čistilo l/min 0,38
Mere in teža
Teoretična površinska močm2/h 300
Volumen rezervoarja za čistilo l 7,5
Dolžina mm 400
Širina mm 470
Višina mm 1160
Transportna teža kg 25
Dopustna skupna teža kg 33
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2<2,5
Negotovost K m/s21
Nivo hrupa LpA dB(A) 68
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitve LWA dB(A) 79
Negotovost KWA dB(A) 6
137SL

– 8
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta 
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki 
jih določa naše prodajno predstavništvo. 
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času 
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma 
najbližji uporabniški servis.
–Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. 
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno 
obratovanje naprave.
–Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila 
za obratovanje.
–Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com 
v območju "Service".
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Škropilna naprava
Tip: 1.006-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
Garancija
Pribor in nadomestni deli
138 SL

Polski
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować 
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy 
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi 
i załączoną broszurą pt. Zasady bezpie-
czeństwa dotyczące szczotkowych urzą-
dzeń czyszczących i odkurzaczy piorących 
nr 5.956-251.0
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, 
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub 
do śmierci.
몇Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej 
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich 
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej 
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich 
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Za pomocą systemu zraszania nakłada się 
środek do czyszczenia dywanów Dwa 
przeciwbieżne wały szczotek wcierają śro-
dek czyszczący w dywan. Po stosunkowo 
krótkim czasie dywan jest znowu suchy i 
można po nim chodzić. Po wyschnięciu 
brud związany przez środek do czyszcze-
nia dywanów zasysa się przy użyciu ssawki 
szczotkowej. Szerokość robocza wynoszą-
ca 430 mm i pojemność zbiornika czysz-
czącego wynosząca 7,5 l umożliwiają 
skuteczne czyszczenie.
Tryb sieciowy umożliwia wysoką wydaj-
ność bez ograniczeń czasu pracy.
Wskazówka
W zależności od danego rodzaju czyszcze-
nia, urządzenie można wyposażyć w odpo-
wiednie akcesoria. Prosimy spytać o nasz 
katalog lub odwiedzić naszą stronę interne-
tową www.kaercher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie 
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
–To urządzenie do czyszczenia dywa-
nów przeznaczone jest do czyszczenia 
wykładzin welurowych z pętelkami o ni-
skim runie wewnątrz budynków.
–Zakres temperatur eksploatacji to +5°C 
i +40°C.
–Urządzenie można stosować wyłącznie 
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
–Urządzenie zostało zaprojektowane do 
czyszczenia podłóg we wnętrzach lub 
powierzchniach zadaszonych.
–Urządzenie to jest przeznaczone wy-
łącznie do zastosowania profesjonalne-
go.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem  . . . . . . . . . . . .  PL . . .1
Ochrona środowiska  . . . . .  PL . . .2
Elementy obsługi . . . . . . . .  PL . . .2
Podczas pierwszego urucho-
mienia. . . . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .3
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .3
Działanie  . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .5
Przechowywanie  . . . . . . . .  PL . . .5
Czyszczenie i konserwacja   PL . . .5
Usuwanie usterek. . . . . . . .  PL . . .6
Dane techniczne  . . . . . . . .  PL . . .7
Deklaracja zgodności UE . .  PL . . .8
Gwarancja  . . . . . . . . . . . . .  PL . . .8
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne  . . . . . . . . . . .  PL . . .8
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Funkcja
Użytkowanie zgodne z 
przeznaczeniem
139PL

– 2
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników 
znajdują się pod: 
www.kaercher.com/REACH
1Wyłącznik główny
2 Przycisk roztworu czyszczącego
3 Uchwyt do prowadzenia
4 Przycisk Napęd szczotek
5 Klips na kabel
6 Zbiornik środka czyszczącego
7 Uchwyt Butla natryskowa
8 Blokada pałąka przesuwnego
9 Przycisk wymiany szczotek
10 zbiornik śmieci
11 Sitko
12 Wylot roztworu czyszczącego
13 Wały szczotek
14 Bezpiecznik przeciążeniowy napęd 
szczotek
15 Uchwyt zbiornika środka czyszczącego
16 Pokrywa zbiornika środka czyszczącego
17 Złączka zbiornika środka czyszczącego
18 Dysza, udostępniona tutaj w stanie ory-
ginalnym
19 Uchwyt dyszy
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają 
się do recyklingu. Opakowań 
nie należy wyrzucać razem z 
odpadami domowymi, tylko od-
dawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają 
cenne surowce wtórne, które 
powinny być oddawane do utyli-
zacji. Baterie, oleje i podobne 
substancje nie mogą przedo-
stać się do środowiska natural-
nego. Z tego powodu należy 
usuwać (wyrzucać) zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpo-
wiednich systemów utylizacji.
Elementy obsługi
140 PL

– 3
Rys. 1, patrz strona okładki
Wyjąć urządzenie i pałąk przesuwny z 
opakowania i założyć na siebie w spo-
sób pokazany na rysunku.
Rys. 2, patrz strona okładki
Połączyć kablem urządzenie i pałąk 
przesuwny.
Wsunąć wtyk żeński do pałąka prze-
suwnego.
Rys. 3, patrz strona okładki
Przy nakładaniu pałąka przesuwnego 
na urządzenie, przełożyć kabel przez 
szczelinę w pałąku przesuwnym w taki 
sposób, by się nie zakleszczył.
Rys. 4, patrz strona okładki
Całkowicie nasunąć pałąk przesuwny 
na urządzenie.
Wkręcić dołączone 4 śruby i je dokrę-
cić.
Napełnić wodą zbiornik środka czysz-
czącego.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji 
„I”.
Nacisnąć przycisk Roztwór czyszczący 
i przepłukać system wodny.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji 
„0”.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Ustawić pałąk przesuwny pionowo i za-
trzasnąć.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć 
na pałąk przesuwny.
Wał szczotki nasunąć na zabierak i za-
trzasnąć po przeciwnej stronie.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym.
Przewód sieciowy urządzenia należy 
sprawdzac przed każdym uruchomieniem 
pod kątem uszkodzeń. Urządzenia z 
uszkodzonym przewodem nie wolno uru-
chamiać.  Zlecić wymianę uszkodzonego 
przewodu wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem 
elektrycznym z powodu uszkodzonego 
przewodu sieciowego. Nie powodować 
kontaktu przewodu sieciowego z obracają-
cymi się szczotkami wzgl. poduszkami.
Wskazówka
W celu umożliwienia natychmiastowego 
wyłączenia z eksploatacji napędu szczo-
tek, przełącznik urządzenia ustawić na „0“.
Ustawić pałąk przesuwny pionowo i za-
trzasnąć.
Odchylić urządzenie na kółka do tyłu i 
przesunąć do miejsca zastosowania.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stoso-
wać tylko zalecane środki czyszczące. W 
przypadku innych środków czyszczących 
użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bez-
pieczeństwa eksploatacji, ryzyko wypadku i 
skrócony okres eksploatacyjny urządzenia. 
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa 
podanych na środkach czyszczących.
Nie używać łatwopalnych, wybuchowych, 
żrących lub trujących surowców i materia-
łów pomocniczych.
Podczas pierwszego 
uruchomienia
Przed pierwszym 
uruchomieniem
Montaż szczotek
Działanie
Jazda
Uzupełnianie materiałów 
eksploatacyjnych
141PL

– 4
Wskazówka
Przestrzegać wskazówek dotyczących do-
zowania.
Zalecana metoda czyszczenia:
Dozowanie 6%:
W celu napełnienia zbiornika środka czysz-
czącego przy zlewie można oddzielić zbior-
nik od urządzenia:
Ścisnąć złączkę węża zbiornika czysz-
czącego i usunąć ze zbiornika.
Odczepić obydwa górne końce uchwytu 
zbiornika środka czyszczącego przy 
urządzeniu.
Podnieść zbiornika środka czyszczącego
Otworzyć pokrywę zbiornika środka 
czyszczącego.
Wypełnić zbiornik środka czyszczące-
go wodą, przy czym, zostawić jeszcze 
wystarczająco dużo miejsca na środek 
czyszczący.
Dodać środek czyszczący zgodnie z 
danymi produktu.
Zamknąć pokrywę zbiornika środka 
czyszczącego.
W razie potrzeby umieścić zbiornik 
środka czyszczącego ponownie w urzą-
dzeniu.
Przed czyszczeniem zebrać odkurza-
czem luźny brud.
Zdjąć dyszę z uchwytu dyszy i zakręcić 
wylot roztworu czyszczącego.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Nacisnąć stopą blokadę pałąka prze-
suwnego i odchylić pałąk przesuwny do 
tyłu.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji 
„I”.
Nacisnąć przycisk Napęd szczotek - 
szczotki się obracają.
Nacisnąć przycisk Roztwór czyszczący 
- środek czyszczący jest nakładany tak 
długo, jak długo naciśnięty jest przy-
cisk.
Przeprowadzić urządzenie przy pałąku 
przesuwnym przez powierzchnię, która 
ma być poddana obróbce.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża. 
Nie używać urządzenia w tym miejscu.
Wskazówka
Nanieść roztwór czyszczący przy przesu-
wie do przodu. Następnie szczotką wetrzeć 
w dywan roztwór czyszczący.
Ustawić pałąk przesuwny pionowo i za-
trzasnąć.
Urządzenie umieścić na wanience od-
stawczej (chroni szczotki).
Wykonać prace konserwacyjne „Po 
pracy“ (patrz „Dogląd i pielęgnacja“).
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji 
„0”.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nawinąć kabel sieciowy na hak przy pa-
łąku przesuwnym.
Urządzenie przechowywać w suchym 
pomieszczeniu.
Zastosowanie Środek czysz-
czący
Przejściowe czyszcze-
nie dywanów
RM 768 iCapsol
Pojemność wody [w 
litrach]
Pojemność RM 768 
[ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Wyjmowanie zbiornika środka czyszczą-
cego
Napełnianie zbiornika środka czyszczą-
cego
Czyszczenie
Zakończenie pracy
142 PL

– 5
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w 
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z 
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia 
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przystąpieniem wszelkich prac w ob-
rębie urządzenia należy odłączyć przewód 
sieciowy od zasilania.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia przy wyciekającą wodę. Zdjąć zbiornik 
środka czyszczącego przed pracami przy 
urządzeniu.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry-
skiwać urządzenia wodą oraz nie stosować 
żadnych agresywnych środków czyszczą-
cych.
Sprawdzić przewód elektryczny i wtycz-
kę pod kątem uszkodzeń. Zlecić wymia-
nę uszkodzonych części serwisowi.
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego 
i wypłukać gorącą wodą (maks. 50°C).
Wlać niewielką ilość gorącej wody do 
zbiornika środka czyszczącego.
Umieścić zbiornik środka czyszczące-
go ponownie w urządzeniu.
Nacisnąć przycisk Roztwór czyszczący 
i wypłukać dyszę.
Wyjąć dyszę, przepłukać pod wodą bie-
żącą i założyć w uchwycie dyszy przy 
pałąku przesuwnym.
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
Oczyścić sitko
Wymontować szczotki i wypłukać ciepłą 
wodą.
Czyszczenie tunelu szczotki.
Ponownie założyć szczotki, zamienić je 
przy tym miejscami, w celu przedłuże-
nia ich żywotności.
Oddzielić złączkę od węża środka 
czyszczącego, aby zapobiec wylewa-
niu się wody z dyszy.
Wyjąć i oczyścić pojemnik na śmieci.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem 
czyszczącym.
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, 
w razie konieczności wymienić.
Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma 
tę samą długość, jak żółta szczecina 
wskaźnikowa.
Skontrolować urządzenie, czy nie jest 
uszkodzone, zlecić serwisowi naprawę 
usterek.
Sprawdzić schemat spryskiwania dy-
szy.
W razie potrzeby wyczyścić wzgl. wy-
mienić dysze.
Zlecić serrwisowi przepisaną kontrolę 
urządzenia.
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Po pracy
Raz na tydzień
Raz w roku
143PL

– 6
Ustawić pałąk przesuwny pionowo i za-
trzasnąć.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć 
na pałąk przesuwny.
Nacisnąć przycisk wymiany szczotek i 
jednocześnie odchylić wał szczotki na 
zewnątrz.
Wyjąć wał szczotki.
Nowy wał szczotki nasunąć na zabierak 
i zatrzasnąć.
W celu umożliwienia odpowiedniego dzia-
łania urządzenia, z właściwym biurem 
sprzedaży firmy Kärcher można podpisać 
umowę dotyczącą jego konserwacji.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przystąpieniem wszelkich prac w ob-
rębie urządzenia należy odłączyć przewód 
sieciowy od zasilania.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia przy wyciekającą wodę. Zdjąć zbiornik 
środka czyszczącego przed pracami przy 
urządzeniu.
Przy usterkach, których nie można usunąć 
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis. 
Prace konserwacyjne
Wymiana szczotek
Umowa serwisowa
Usuwanie usterek
Zakłócenia
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia Sprawdzić, czy przewód zasilający jest podłączony do 
sieci.
Zresetować bezpiecznik przeciążeniowy przez jego na-
ciśnięcie.
Sprawdzić szczotki pod kątem zablokowania przez ciała 
obce, usunąć ciała obce.
Za mało lub brak środka czysz-
czącego
Oczyścić sitko.
Wyjąć dyszę, przepłukać pod wodą bieżącą i ponownie 
założyć.
Wymienić dyszę.
Sprawdzić właściwe ustawienie złączki węża środka 
czyszczącego.
Niezadowalający wynik czysz-
czenia
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie koniecz-
ności wymienić.
Sprawdzić dozowanie środka czyszczącego.
Urządzenie wibruje  Sprawdzić, czy szczotki są poprawnie zamocowane.
Zamienić wały szczotek.
Włożyć wały szczotek na ok. 15 min do gorącej wody (ok. 
80°C).
144 PL

– 7
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V/Hz 230 / 1~50
Średni pobór mocy W 370
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.326+j0.204)
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 400
Średnica szczotki mm 90
Liczba obrotów szczotki 1/min 470
Ciśnienie pompy środka czyszczącego MPa 0,34
Wydajność pompy środka czyszczącego l/min 0,38
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydajność powierzchniowa m2/h 300
Pojemność zbiornika środka czyszczącego l 7,5
Długość mm 400
szerokość mm 470
wysokość mm 1160
Ciężar w czasie transportu kg 25
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 33
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s21
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 68
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 79
Niepewność pomiaru KWA dB(A) 6
145PL

– 8
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem 
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 
przez nas do handlu wersji obowiązującym 
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami 
modyfikacje urządzenia powodują utratę 
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.:  +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki 
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W 
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy 
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
–Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne 
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
–Wybór najczęściej potrzebnych cześci 
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
–Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej 
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz piorący
Typ: 1.006-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
CEO Head of Approbation
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i 
części zamienne
146 PL

Româneşte
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile 
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii 
posesori.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi 
respectaţi indicaţiile acestui manual de uti-
lizare, precum şi broşura anexată, Indicaţii 
de siguranţă pentru aspiratoarele umede/
uscate nr. 5.956-251.0
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea 
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea 
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Soluţia de curăţat covoare este aplicată cu 
ajutorul sistemului de pulverizare. Două pe-
rii cilindrice opuse aplică soluţia de curăţat 
pe covor. Covorul este uscat şi accesibil 
după o perioadă de timp relativ scurtă. 
După uscare murdăria legată de soluţia de 
curăţat este aspirată cu ajutorul unui aspi-
rator cu perii. Lăţimea de lucru de 430 mm 
şi o capacitate de rezervor pentru soluţie de 
curăţat de 7,5 l fac posibilă o curăţare efici-
entă.
Alimentarea de la reţea asigură o capacita-
te înaltă de realizare fără limitarea timpului 
de lucru.
Observaţie
În funcţie de lucrarea de efectuat aparatul 
poate fi dotat cu diferite accesorii. Solicitaţi 
catalogul nostru sau vizitaţi site-ul nostru 
pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
–Acest aparat de curăţat covoare este 
destinat curăţării învelişurilor din velur 
cu bucle şi cu bucle scurte şi lână con-
fecţionată.
–Domeniul temperaturilor de utilizare 
este între +5°C şi +40°C.
–Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
–Aparatul a fost conceput numai pentru 
curăţarea podelelor interioare respectiv 
a suprafeţelor protejate de un acoperiş.
–Acest aparat este destinat exclusiv utili-
zării profesionale.
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . .  RO . . .1
Funcţionarea  . . . . . . . . . . .  RO . . .1
Utilizarea corectă. . . . . . . .  RO . . .1
Protecţia mediului înconjurător RO . . .2
Elemente de operare . . . . .  RO . . .2
La prima punere în funcţiune RO . . .3
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .3
Funcţionarea  . . . . . . . . . . .  RO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  RO . . .4
Depozitarea . . . . . . . . . . . .  RO . . .5
Îngrijirea şi întreţinerea. . . .  RO . . .5
Remedierea defecţiunilor . .  RO . . .6
Date tehnice . . . . . . . . . . . .  RO . . .7
Declaraţie de conformitate CE RO . . .8
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . .  RO . . .8
Accesorii şi piese de schimb RO . . .8
Măsuri de siguranţă
Simboluri din manualul de utilizare
Funcţionarea
Utilizarea corectă
147RO

– 2
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele 
conţinute puteţi găsi la adresa: 
www.kaercher.com/REACH
1 Întrerupătorul principal
2 Butonul soluţie de curăţare
3 Bară de manevrare
4 Butonul acţionării periilor
5 Suport pentru cablu
6 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
7 Suport pentru flaconul de pulverizare
8 Opritor mâner de deplasare
9 Buton pentru schimbarea periei
10 Rezervor pentru murdăria măturată
11 Sită
12 Scurgere agent de curăţare
13 Tamburul periei
14 Siguranţă împotriva supraîncărcării ac-
ţionării periilor
15 Suport pentru rezervorul soluţiei de cu-
răţat
16 Capacul rezervorului soluţiei de curăţat
17 Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat
18 Duza pregătită pentru funcţionare 
19 Suport duză
Protecţia mediului 
înconjurător
Materialele de ambalare sunt 
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
ie aruncate în gunoiul menajer, 
ci trebuie duse la un centru de 
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale 
reciclabile valoroase, care pot fi 
supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
stanţele asemănătoare nu 
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă 
rugăm să apelaţi la centrele de 
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
Elemente de operare
148 RO

– 3
Figura 1, vezi coperta
Scoateţi aparatul şi mânerul de depla-
sare din ambalaj şi conectaţi-le conform 
ilustraţiei.
Figura 2, vezi coperta
Conectaţi cablurile dintre aparat şi mâ-
nerul de deplasare.
Introduceţi ştecherul în mânerul de de-
plasare.
Figura 3, vezi coperta
La aplicarea mânerului de deplasare pe 
aparat, direcţionaţi cablul prin orificiul 
de pe mânerul de deplasare în aşa fel, 
să nu fie prins.
Figura 4, vezi coperta
Împingeţi mânerul de deplasare până la 
capăt.
Introduceţi cele 4 şuruburi şi strângeţi-le.
Umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat 
cu apă.
Introduceţi ştecherul în priză.
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
tului în poziţia „I”.
Apăsaţi butonul soluţie de curăţat şi clă-
tiţi sistemul de apă.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „0”.
Scoateţi ştecherul din priză.
Aduceţi mânerul de deplasare în poziţie 
verticală şi blocaţi-l.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l 
pe mânerul de deplasare.
Aplicaţi peria cilindrică pe piesa de an-
trenare şi blocaţi-o pe partea opusă.
Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul 
de reţea şi ştecherul, să nu prezinte defec-
ţiuni. Nu porniţi aparatul cu cablul deterio-
rat. Un electrotehnician trebuie să schimbe 
cablul de deteriorat.
Pericol de electrocutare datorită cablului de 
alimentare deteriorat. Evitaţi contactul ca-
blului de alimentare cu periile sau discurile 
rotative.
Observaţie
Pentru oprirea imediată a acţionării periilor 
setaţi comutatorul aparatului pe poziţia „0“.
Aduceţi mânerul de deplasare în poziţie 
verticală şi blocaţi-l.
Înclinaţi aparatul pe spate pe roţi şi îm-
pingeţi-l la locul de utilizare.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi 
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei 
în utilizare, al pericolului de accidente şi al 
scăderii duratei de viaţă a aparatului. Utili-
zaţi numai agenţi de curăţare fără dizol-
vanţi, acid clorhidric şi sare.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de 
pe soluţiile de curăţat.
Nu prelucraţi substanţe combustibile sau 
materiale auxiliare inflamabile, explozive, 
caustice sau otrăvitoare.
Observaţie
Atenţie la dozare.
Agent de curăţare recomandat:
Dozare 6%:
La prima punere în funcţiune
Înainte de punerea în 
funcţiune
Montarea periilor 
Funcţionarea
Deplasarea aparatului
Umplerea substanţelor tehnologice
Domenii de utilizare Detergent
Curăţarea intermediară 
a covoarelor
RM 768 iCapsol
149RO

– 4
Puteţi să scoateţi rezervorul soluţiei de cu-
răţat de pe aparat pentru umplerea rezer-
vorului de la o chiuvetă.
Apăsaţi conectorul furtunului soluţiei de 
curăţat şi trageţi-l de pe rezervor.
Desprindeţi cele două capete superioa-
re ale suportului rezervorului soluţiei de 
curăţat.
Îndepărtaţi rezervorul soluţiei de cură-
ţat.
Deschideţi capacul rezervorului soluţei 
de curăţat.
Umpleţi rezervorul soluţiei de curăţat cu 
apă, şi lăsaţi loc suficient pentru soluţia 
de curăţat.
Dozaţi soluţia de curăţat conform in-
strucţiunilor de pe produs.
Închideţi capacul rezervorului soluţiei 
de curăţat.
Aşezaţi rezervorul soluţiei de curăţat pe 
aparat dacă este cazul.
Înainte de curăţare aspiraţi murdăria li-
beră cu un aspirator.
Scoateţi duza de pe suportul de duză şi 
înşurubaţi-o în gura de evacuare a soli-
ţiei de curăţat. 
Introduceţi ştecherul în priză.
Acţionaţi opritorul mânerului de depla-
sare cu piciorul şi rabataţi mânerul de 
deplasare în spate.
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
tului în poziţia „I”.
Apăsaţi butonul pentru acţionarea perii-
lor - periile încep să se rotească.
Apăsaţi butonul pentru soluţia de cură-
ţat - se aplică soluţia de curăţat, până 
când butonul este apăsat.
Deplasaţi aparatul de la mânerul de de-
plasare la suprafaţa, care urmează să 
fie curăţată.
Atenţie
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei. 
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
Observaţie
Aplicaţi soluţia de curăţat când aparatul 
este împins înainte. Apoi aplicaţi soluţia de 
curăţat prin frecare în direcţie diagonală.
Aduceţi mânerul de deplasare în poziţie 
verticală şi blocaţi-l.
Aşezaţi aparatul pe suportul de depozi-
tare (menajează periile).
Efectuaţi lucrările de întreţinere "După 
utilizare". (A se vedea capitolul "Îngrijire 
şi întreţinere").
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „0”.
Scoateţi ştecherul din priză.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe cârli-
gul cablului de pe mânerul de deplasa-
re.
Depozitaţi aparatul într-un spaţiu uscat.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! 
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Cantitate de umple-
re apă [litri]
Cantitate de umplere 
RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Scoaterea rezervorului soluţiei de curăţat
Umplerea rezervorului cu soluţie de cu-
răţat
Curăţarea
Încheierea utilizării
Transport
150 RO

– 5
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! 
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile 
interioare.
Pericol
Pericol de accidentare!
Înainte de a efectua lucrări la aparat scoa-
teţi ştecherul din priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare a aparatului din cau-
za apei scurse. Scoateţi rezervorul soluţiei 
de curăţat înainte de a efectua lucrări la 
aparat.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul 
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare 
agresivi.
Verificaţi cablul electric şi ştecherul 
dacă sunt deteriorate. Solicitaţi schim-
barea pieselor defectate de către servi-
ciul clienţi.
Goliţi rezervorul soluţiei de curăţat şi 
clătiţi-l cu apă caldă (max. 50 °C).
Introduceţi o cantitate mică de apă cal-
dă în rezervorul soluţiei de curăţat.
Montaţi rezervorul soluţiei de curăţat 
înapoi pe aparat.
Clătiţi duza prin apăsarea tastei pentru 
soluţia de curăţat.
Scoateţi duza şi spălaţi-o sub apă cu-
rentă, apoi introduceţi-o în suportul de 
duză de la mânerul de deplasare.
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Curăţarea sitei
Demontaţi periile şi clătiţi-le cu apă cal-
dă.
Curăţaţi canalul periilor.
Introduceţi periile la loc, schimbaţi locu-
rile acestore pentru a mări durata de 
funcţionare a acestora.
Întrerupeţi îmbinările pe furtunul soluţiei 
de curăţat pentru evitarea scurgerii de 
apă la duză.
Trageţi afară şi curăţaţi rezervorul de 
mizerie.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă 
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare 
uşoară.
Verificaţi uzura periilor, în caz că este 
necesar înlocuiţi-le.
Periile sunt uzate, când perii sunt de 
aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de 
indicare.
Verificaţi aparatul să nu fie deteriorat, 
solicitaţi repararea deteriorărilor de că-
tre serviciul clienţi.
Verificaţi zona de pulverizare a duzei.
Curăţaţi sau schimbaţi duza dacă este 
nevoie.
Realizaţi inspecţia recomandată prin in-
termediul service-ului autorizat.
Aduceţi mânerul de deplasare în poziţie 
verticală şi blocaţi-l.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l 
pe mânerul de deplasare.
Apăsaţi spre exterior butonul pentru 
schimbarea periilor şi în acelaşi timp 
împingeţi spre exterior peria cilindrică.
Trageţi afară peria cilindrică.
Aplicaţi şi fixaţi noua perie cilindrică pe 
piesa de antrenare.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu 
a aparatului pot fi încheiate cu birourile lo-
cale de vânzare a produselor Kärcher con-
tracte de întreţinere.
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
După lucrul cu aspiratorul
Săptămânal
Anual
Lucrări de întreţinere
Înlocuirea periilor cilindrice 
Contractul de întreţinere
151RO

– 6
Pericol
Pericol de accidentare!
Înainte de a efectua lucrări la aparat scoa-
teţi ştecherul din priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare a aparatului din cau-
za apei scurse. Scoateţi rezervorul soluţiei 
de curăţat înainte de a efectua lucrări la 
aparat.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi. 
Remedierea defecţiunilor
Defecţiuni
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneşte Verificaţi dacă ştecherul este introdus în priză.
Resetaţ siguranţa împotriva supraîncărcării prin apăsa-
rea acesteia.
Verificaţi blocarea periilor de către corpuri străine şi înde-
părtaţi-le.
Se aplică o cantitate insuficien-
tă de soluţie de curăţat sau nu 
se aplică deloc
Curăţaţi sita.
Scoateţi duza, spălaţi-o în apă curentă şi introduceţi-o 
din nou.
Înlocuiţi duza.
Verificaţi dacă îmbinarea furtunului pentru soluţia de cu-
răţat este în poziţia corectă.
Rezultat nesatisfăcător după 
curăţare 
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Verificaţi dozarea soluţiei de curăţat.
Aparatul vibrează Verificaţi poziţia corectă a periilor.
Schimbaţi periile cilindrice între ele.
Introduceţi periile cilindrice în apă caldă (cca. 80°C) pen-
tru cca. 15 min.
152 RO

– 7
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominalăV/Hz 230 / 1~50
Putere absorbită medie W 370
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.326+j0.204)
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 400
Diametru perie mm 90
Turaţia periei 1/min 470
Presiunea din pompa soluţiei de curăţat MPa 0,34
Debitul pompei soluţiei de curăţat l/min 0,38
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică de suprafaţă m
2/h 300
Volumul rezervorului soluţiei de curăţat l 7,5
Lungime mm 400
Lăţime mm 470
Înălţime mm 1160
Greutate de transport kg 25
Masa totală maximă autorizatăkg 33
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoarea vibraţiei mână-braţm/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s21
Nivel de zgomot LpA dB(A) 68
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivelul puterii acustice LWA dB(A) 79
Coeficient de nesiguranţă KWA dB(A) 6
153RO

– 8
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi 
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de 
construcţie pe care se bazează, în varianta 
comercializată de noi. În cazul efectuării 
unei modificări a aparatului care nu a fost 
convenită cu noi, această declaraţie îşi 
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din 
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale 
acestui aparat, care survin în perioada de 
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte 
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de 
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
–Vor fi utilizate numai accesorii şi piese 
de schimb agreate de către producător. 
Accesoriile originale şi piesele de 
schimb originale constituie o garanţie a 
faptului că utilajul va putea fi exploatat 
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
–O selecţie a pieselor de schimb utilizate 
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
–Informaţii suplimentare despre piesele 
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, 
în secţiunea Service.
Declaraţie de conformitate 
CE
Produs: Aspirator cu pulverizator
Tip: 1.006-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO Head of Approbation
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
154 RO

Slovenčina
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa 
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj-
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri-
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre 
umývacie stroje s kefami a striekacie ex-
trakčné zariadenia 5.956-251.0
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo 
smrť.
몇Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla 
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by 
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Pomocou striekacieho systému sa nanesie 
čistiaci prostriedok na koberce. Dve proti 
sebe bežiace valcové kefy zapracujú čistia-
ci prostriedok do koberca. Koberec vy-
schne po relatívne krátkej dobe a dá sa po 
ňom opäť chodiť. Po vyschnutí sa čistiaci 
prostriedok na koberce s naviazanou ne-
čistotou vysaje pomocou vysávača s kefa-
mi. Pracovná šírka 450 mm a objem nádrže 
na čistiaci prostriedok 7,5 l umožňujú efek-
tívne čistenie.
Sieťová prevádzka umožňuje vysoký výkon 
bez obmedzenia pracovného času.
Upozornenie
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je 
možné stroj vybaviť rôznym príslušen-
stvom. Spýtajte sa na náš katalóg alebo 
nás navštívte na internete na www.kar-
cher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
–Tento prístroj na čistenie kobercov je 
určený na čistenie tkaných velúrových 
povrchov s nízkym vlasom a plstených 
kobercov vo vnútri.
–Rozsah používaných teplôt leží medzi 
+5°C a +40°C.
–Stroj sa smie vybaviť len originálnym 
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
–Zariadenie bolo vyvinuté na čistenie 
podláh vo vnútorných priestoroch, popr. 
čistenie zastrešených plôch.
–Tento prístroj je určený výlučne na prie-
myselné účely.
Obsah
Bezpečnostné pokyny  . . . .  SK  . . 1
Funkcia. . . . . . . . . . . . . . . .  SK  . . 1
Používanie výrobku v súlade s 
jeho určením  . . . . . . . . . . .  SK  . . 1
Ochrana životného prostredia SK  . . 2
Ovládacie prvky . . . . . . . . .  SK  . . 2
Pri prvom uvedení do prevádzky SK  . . 3
Pred uvedením do prevádzky SK  . . 3
Prevádzka  . . . . . . . . . . . . .  SK  . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SK  . . 5
Uskladnenie . . . . . . . . . . . .  SK  . . 5
Starostlivosť a údržba  . . . .  SK  . . 5
Pomoc pri poruchách . . . . .  SK  . . 6
Technické údaje . . . . . . . . .  SK  . . 7
Vyhlásenie o zhode s normami 
EÚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  SK  . . 8
Záruka  . . . . . . . . . . . . . . . .  SK  . . 8
Príslušenstvo a náhradné diely SK  . . 8
Bezpečnostné pokyny
Použité symboly
Funkcia
Používanie výrobku v súlade 
s jeho určením
155SK

– 2
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: 
www.kaercher.com/REACH
1 Vypínač prístroja
2 Tlačidlo čistiaceho roztoku
3 Posuvná rukoväť
4 Tlačidlo pohonu kief
5 Držiak káblov
6 Nádrž čistiaceho prostriedku
7 Držiak striekacej fľaše
8 Aretácia posuvného ramena
9 Tlačidlo výmeny kefy
10 Nádrž na smeti
11 Sito
12 Výstup čistiaceho roztoku
13 Valcová kefa
14 Poistka proti preťaženiu pohonu kief
15 Držiak nádrže na čistiaci prostriedok
16 Veko nádrže na čistiaci prostriedok
17 Spojka hadice na čistiaci prostriedok
18 Dýza, v stave dodania je tu pripravená
19 Držiak trysky
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do 
komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, kto-
ré by sa mali opäť zužitkovať. 
Batérie, olej alebo podobné lát-
ky sa nesmú dostať do životné-
ho prostredia. Vyradené 
prístroje likvidujte preto len 
prostredníctvom na to určených 
zberných systémov.
Ovládacie prvky
156 SK

– 3
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
Zariadenie a posuvné rameno vyberte z 
obalu a nasaďte tak, ako je uvedené na 
obrázku.
Obrázok 2, viď nasledujúca strana
Káblom spojte zariadenie a posuvné ra-
meno.
Nástrčnú spojku nasuňte do posuvného 
ramena.
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
Pri nasadzovaní posuvného ramena na 
zariadenie kábel preveďte cez zárez v 
posuvnom ramene tak, aby sa nemohol 
zaseknúť.
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
Posuvné rameno celkom nasaďte na 
zariadenie.
Zaskrutkujte a dotiahnite priložené 4 
skrutky.
Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok 
vodou.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku a 
vodný systém prepláchnite.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Posuvné rameno nastavte zvisle a ne-
chajte zapadnúť na svoje miesto.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
Valcovú kefu nasuňte na unášač a ne-
chajte ju zapadnúť na opačnú stranu.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je 
poškodený prívodný kábel alebo sieťová 
zástrčka. Zariadenie s poškodeným káb-
lom nespúšťajte do prevádzky. Poškodený 
kábel nechajte vymeniť odborným elektri-
károm.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom z dôvodu poškodenia vedenia elektric-
kého napájania. Vedenie elektrického 
napájania sa nesmie dostať do styku s ro-
tujúcimi kefami alebo kotúčmi.
Upozornenie
K okamžitému uvedeniu pohonu kief mimo 
prevádzku prepnite vypínač zariadenia do 
polohy „0“.
Posuvné rameno nastavte zvisle a ne-
chajte zapadnúť na svoje miesto.
Zariadenie vyklopte smerom dozadu na 
kolesá a posúvajte na miesto použitia.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte 
len odporúčané čistiace prostriedky. Pri 
iných čistiacich prostriedkoch znáša pre-
vádzkovateľ zvýšené riziko pokiaľ ide o 
prevádzkovú bezpečnosť, nebezpečenstvo 
poranenia a skrátenú životnosť zariadenia. 
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré 
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu soľnú a 
kyselinu fluórovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené 
na čistiacich prostriedkoch.
Nespracovávajte žiadne zápalné, výbušné, 
leptavé alebo jedovaté výrobné alebo po-
mocné materiály.
Pri prvom uvedení do 
prevádzky
Pred uvedením do prevádzky
Namontovanie kief
Prevádzka
Jazda s prístrojom
Doplnenie prevádzkových látok
157SK

– 4
Upozornenie
Dodržujte pokyny pre dávkovanie.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Dávkovanie 6 %:
Na naplnenie nádrže na čistiaci prostriedok 
je možné nádrž zo zariadenia odobrať.
Stlačte spojku hadice na čistiaci pros-
triedok a dajte dole z nádrže.
Obidva horné konce držiaka nádrže na 
čistiaci prostriedok zveste zo zariade-
nia.
Odoberte nádrž na čistiaci prostriedok.
Otvorte veko nádrže na čistiaci prostrie-
dok.
Nádrž na čistiaci prostriedok naplňte 
vodou, pritom nechajte dostatok miesta 
na čistiaci prostriedok.
Pridajte čistiaci prostriedok podľa úda-
jov o výrobku.
Uzavrite veko nádrže na čistiaci pros-
triedok.
Poprípade nádrž na čistiaci prostriedok 
opäť nasaďte na zariadenie.
Pred čistením vysajte voľnú nečistotu 
vysávačom.
Z držiaka odoberte dýzu a zaskrutkujte 
do výstupu čistiaceho roztoku.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Nohou stlačte aretáciu posuvného ra-
mena a posuvné rameno sklopte sme-
rom dozadu.
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Stlačte tlačidlo pohonu kief - kefy sa 
otáčajú.
Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku - čis-
tiaci prostriedok sa nanáša, pokiaľ je 
stlačené tlačidlo.
So zariadením, ktoré držíte za posuvné 
rameno, prechádzajte po čistenej plo-
che.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu pod-
lahy. Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
Upozornenie
Čistiaci roztok naneste pri posuve smerom 
dopredu. Potom čistiaci roztok naneste do 
koberca kefami v tvare kríža.
Posuvné rameno nastavte zvisle a ne-
chajte zapadnúť na svoje miesto.
Zariadenie postavte na odstavnú vaňu 
(šetria sa kefy).
Vykonajte údržbárske práce „Po ukon-
čení práce“ (viď „Údržba a ošetrova-
nie“).
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Sieťový kábel naviňte na hák na posuv-
nom ramene.
Zariadenie skladujte v suchej miestnos-
ti.
Použitie Čistiaci pros-
triedok
Dodatočné čistenie ko-
bercov
RM 768 iCapsol
Plniace množstvo 
vody [liter]
Plniace množstvo 
RM 768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Demontáž nádrže na čistiaci prostriedok
Naplnenie nádrže na čistiaci prostriedok
Čistenie
Ukončenie práce
158 SK

– 5
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! 
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite 
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie 
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu 
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! 
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho 
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo 
vnútri.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred začatím prác na zariadení vytiahnite 
zástrčku elektrickej siete.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia 
vypúšťanou vodou. Pred začatím práce na 
zariadení odoberte nádrž na čistiaci pros-
triedok.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Zariadenie 
neostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne 
agresívne čistiace prostriedky.
Skontrolujte elektrický kábel a zástrčku, 
či nie sú poškodené. Chybné diely ne-
chajte vymeniť zákazníckym servisom.
Vypustite nádrž na čistiaci prostriedok a 
prepláchnite horúcou vodou (max. 50 °C).
Nádrž na čistiaci prostriedok naplňte 
malým množstvom horúcej vody.
Nádrž na čistiaci prostriedok opäť na-
saďte na zariadenie.
Stlačením vypínača čistiaceho roztoku 
vypláchnite trysku.
Vyberte dýzu, vypláchnite pod tečúcou 
vodou a vložte do držiaka na dýzy na 
zásuvnej rukoväti.
Nádrž s čistiacim prostriedkom vypráz-
dnite.
Vyčistenie sita
Demontujte kefy a vypláchnite teplou 
vodou.
Vyčistite kefový tunel.
Kefy opäť nasaďte, pritom zameňte 
miesta, aby sa predĺžila ich životnosť.
Aby sa zabránilo nechcenému výstupu 
vody z trysky, odpojte spojku od hadice 
na čistiaci prostriedok.
Vytiahnite nádobu na nečistoty a vyčis-
tite ju.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej 
handry namočenej do mierneho umýva-
cieho roztoku.
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prí-
pade potreby ich vymeňte.
Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny 
rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné 
štetiny.
Zariadenie skontrolujte, či nie je poško-
dené. Škody nechajte odstrániť zákaz-
níckym servisom.
Skontrolujte rozstrek trysky.
V prípade potreby trysku vyčistite alebo 
vymeňte.
Nechajte vykonať servisnú službu pred-
písanú inšpekciu.
Posuvné rameno nastavte zvisle a ne-
chajte zapadnúť na svoje miesto.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
Stlačte tlačidlo výmeny kief smerom 
von a súčasne vyklopte valcovú kefu.
Vytiahnite valcovú kefu.
Novú valcovú kefu nasuňte na unášač a 
nechajte ju zapadnúť na svoje miesto.
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Po práci
Týždenne
Ročne
Údržbárske práce
Výmena valcových kief
159SK

– 6
Pre spoľahlivú prevádzku zariadenia môže-
te uzavrieť s príslušnou predajňou organi-
zácie firmy Kärcher zmluvy o údržbe.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred začatím prác na zariadení vytiahnite 
zástrčku elektrickej siete.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia 
vypúšťanou vodou. Pred začatím práce na 
zariadení odoberte nádrž na čistiaci pros-
triedok.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť 
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú 
službu. 
Zmluva o údržbe Pomoc pri poruchách
Poruchy
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovaťPrekontrolujte, či je zasunutá sieťová zástrčka.
Stlačením opätovne nastavte poistku proti preťaženiu.
Skontrolujte kefy, či nie sú zaseknuté cudzími predmet-
mi. V prípade potreby cudzí predmet odstráňte.
Príliš málo naneseného čistia-
ceho prostriedku alebo vôbec 
žiadny
Sito vyčistite.
Vyberte dýzu, prepláchnite ju pod tečúcou vodou a opäť 
nasaďte.
Dýzu vymeňte.
Skontrolujte správne dosadnutie spojky hadice na čistia-
ci prostriedok.
Nedostatočný výsledok čistenia Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vy-
meňte.
Skontrolujte dávkovanie čistiaceho prostriedku.
Zariadenie vibruje  Skontrolujte polohu kief.
Vymeňte valcové kefy.
Vložte valcové kefy asi na 15 min. do horúcej vody (asi 
80°C).
160 SK

– 7
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V/Hz 230 / 1~50
Stredný príkon W 370
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmo
v
(0.326+j0.204)
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 400
Priemer kefy mm 90
Počet otáčok kefy 1/min 470
Tlak čerpadla na čistiaci prostriedok MPa 0,34
Dopravované množstvo čerpadla na čistiaci prostriedok l/min 0,38
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný výkon m2/h 300
Objem nádrže na čistiaci prostriedok l 7,5
Dĺžka mm 400
Šírka mm 470
Výška mm 1160
Prepravná hmotnosťkg 25
Prípustná celková hmotnosťkg 33
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s21
Hlučnosť LpA dB(A) 68
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA dB(A) 79
Nebezpečnosť KWA dB(A) 6
161SK

– 8
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie 
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia 
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene 
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, 
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou 
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
V každej krajine platia záručné podmienky 
našej distribučnej organizácie. Prípadné 
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou 
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri 
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o 
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
–Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne 
náhradné diely zaručujú bezpečnú a 
bezporuchovú prevádzku stroja.
–Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
–Ďalšie informácie o náhradných dieloch 
získate na stránke www.kaercher.com 
v oblasti Servis.
Vyhlásenie o zhode s 
normami EÚ
Výrobok: Extraktor-Tepovač
Typ: 1 006-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
CEO Head of Approbation
Záruka
Príslušenstvo a náhradné 
diely
162 SK

Hrvatski
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne 
upute, postupajte prema njima i sačuvajte 
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Prije prvog korištenja stroja pročitajte i uz-
mite u obzir ove upute za rukovanje te pri-
loženu brošuru sa sigurnosnim napucima 
za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstrak-
tore, 5.956-251.0
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za 
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili 
smrt.
몇Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može 
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može 
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Sredstvo za pranje sagova nanosi se su-
stavom za prskanje. Dvije valjkaste četke, 
koje se kreću u suprotnim smjerovima, utr-
ljavaju sredstvo za pranje u sag. Sag je na-
kon relativno kratkog vremena ponovo suh 
te se po njemu može hodati. Nakon suše-
nja se prljavština vezana sredstvom za pra-
nje sagova usisava pomoću usisavača s 
četkama. Radna širina od 430 mm i prihvat-
ni volumen spremnika sredstva za pranje 
od 7,5 l omogućavaju efikasno čišćenje.
Mrežni pogon omogućava visok učinak bez 
ograničavanja radnog vremena.
Napomena
Ovisno o zahtjevima stroj se može opremiti 
različitim priborom. Zatražite naš katalog ili 
posjetite našu Internet stranicu pod 
www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s 
navodima ovih radnih uputa.
–Ovaj je uređaj za pranje sagova namije-
njen pranju podnih obloga s omčama, 
od velura niskog flora ili igličastog flize-
lina u zatvorenim prostorima.
–Raspon radne temperature je između 
+5°C i +40°C.
–Uređaj se smije opremati isključivo ori-
ginalnim priborom i pričuvnim dijelovi-
ma.
–Uređaj je koncipiran za čišćenje podova 
u unutrašnjim odnosno natkrivenim pro-
storijama.
–Predviđen je isključivo za profesionalnu 
primjenu.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci. . . . . . . .  HR . . .1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .1
Namjensko korištenje. . . . .  HR . . .1
Zaštita okoliša  . . . . . . . . . .  HR . . .2
Komandni elementi  . . . . . .  HR . . .2
Prilikom prvog puštanja u rad HR . . .3
Prije prve uporabe . . . . . . .  HR . . .3
U radu  . . . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .5
Skladištenje . . . . . . . . . . . .  HR . . .5
Njega i održavanje . . . . . . .  HR . . .5
Otklanjanje smetnji. . . . . . .  HR . . .6
Tehnički podaci. . . . . . . . . .  HR . . .7
EZ izjava o usklađenosti  . .  HR . . .8
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .8
Pribor i pričuvni dijelovi  . . .  HR . . .8
Sigurnosni napuci
Simboli u uputama za rad
Funkcija
Namjensko korištenje
163HR

– 2
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete 
pronaći na stranici: 
www.kaercher.com/REACH
1 Sklopka uređaja
2 Tipka za otopinu sredstva za pranje
3 Potisna ručica
4 Tipka za pogon četki
5 Držač kabela
6 Spremnik za deterdžent
7 Držač bočice za raspršivanje
8Učvršćivač potisne ručice
9 Tipka za zamjenu četke
10 Spremnik nakupljene prljavštine
11 Mrežica
12 Izlaz otopine sredstva za pranje
13 Valjkaste četke
14 Preopteretni osigurač pogona četki
15 Držač spremnika sredstva za pranje
16 Poklopac spremnika sredstva za pranje
17 Spojka crijeva sredstva za pranje
18 Sapnica, ovdje u stanju spremnom za 
isporuku
19 Držač sapnice
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke, 
već ih predajte kao sekundarne 
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne 
materijale koji se mogu reciklira-
ti te bi ih stoga trebalo predati 
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas 
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih 
sustava.
Komandni elementi
164 HR

– 3
Slika 1, vidi ovoj
Izvadite uređaj i potisnu ručicu iz amba-
laže te ih položite jedno uz drugo kao 
što je prikazano na slici.
Slika 2, vidi ovoj
Povežite kabele između uređaja i poti-
sne ručice.
Ugurajte utikač u potisnu ručicu.
Slika 3, vidi ovoj
Prilikom postavljanja potisne ručice na 
uređaj usmjerite kabel kroz prorez u po-
tisnoj ručici tako da ne bude prikliješten.
Slika 4, vidi ovoj
Nagurajte potisnu ručicu do kraja na 
uređaj.
Umetnite i zategnite priložena 4 vijka.
Ulijte vodu u spremnik sredstva za pra-
nje.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Sklopku uređaja prebacite na "I".
Pritisnite tipku za otopinu sredstva za 
pranje i isperite sustav za cirkulaciju vo-
de.
Sklopku uređaja prebacite na "0".
Izvucite utikač iz utičnice.
Potisnu ručicu postavite okomito i bloki-
rajte.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite 
na potisnu ručicu.
Valjkaste četke nataknite na zahvatnik i 
blokirajte na suprotnoj strani.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja 
na strujnom priključnom kabelu uređaja. Ne 
koristite uređaj s oštećenim kablom. Za-
mjenu oštećenog kabela prepustite elektri-
čaru.
Opasnost od strujnog udara uslijed ošteće-
nja strujnog priključnog kabela. Ne dopusti-
te da strujni priključni kabel dođe u dodir s 
rotirajućim četkama ili spužvastim diskovi-
ma.
Napomena
Za trenutačno isključivanje pogona četki 
postavite sklopku uređaja na "0".
Potisnu ručicu postavite okomito i bloki-
rajte.
Nagnite uređaj unatrag na kotače i od-
gurajte ga na mjesto uporabe.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre-
poručena sredstva za pranje. Za druga 
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-
ma povećan rizik od nesreća, remećenja si-
gurnosti pri radu i smanjenog životnog 
vijeka uređaja. Koristite samo sredstva za 
pranje koja ne sadrže otapala, solnu i fluo-
rovodičnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene 
na sredstvima za pranje.
Nemojte raditi sa zapaljivim, eksplozivnim, 
nagrizajućim ili otrovnim radnim odnosno 
pomoćnim medijima.
Prilikom prvog puštanja u rad
Prije prve uporabe
Montiranje četki
U radu
Vožnja stroja
Punjenje radnih medija
165HR

– 4
Napomena
Obratite pozornost na naputke za doziranje.
Preporučena sredstva za pranje:
Doziranje 6%:
Za punjenje spremnika sredstva za pranje 
iznad sudopera, spremnik se može odvojiti 
od uređaja:
Stisnite spojku crijeva sredstva za pra-
nje i izvucite ju iz spremnika.
Otkvačite oba gornja kraja držača spre-
mnika sredstva za pranje na uređaju.
Podignite spremnik sredstva za pranje.
Otvorite poklopac spremnika sredstva 
za pranje.
Napunite spremnik vodom, ostavivši 
pritom dovoljno mjesta za sredstvo za 
pranje.
Dodajte sredstvo za pranje u količini 
koja odgovara proizvodu.
Zatvorite poklopac spremnika sredstva 
za pranje.
Po potrebi ponovo montirajte spremnik 
sredstva za pranje na uređaj.
Prije čišćenja usisavačem usisajte neu-
čvršćenu prljavštinu.
Skinite sapnicu s držača i uvijte je u 
izlaz otopine sredstva za pranje.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Nogom pritisnite učvršćivač potisne ru-
čice pa zakrenite potisnu ručicu una-
trag.
Sklopku uređaja prebacite na "I".
Pritisnite tipku pogona četki - četke se 
vrte.
Pritisnite tipku otopine sredstva za pra-
nje - sredstvo za pranje se nanosi dok 
god je tipka pritisnuta.
Uređaj navodite preko površine za či-
šćenje pomoću potisne ručice.
Oprez
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne 
dopustite da uređaj radi u mjestu.
Napomena
Otopinu sredstva za pranje nanosite gura-
jući uređaj prema naprijed. Zatim križnim 
pokretima učetkajte otopinu sredstva za 
pranje u sag.
Potisnu ručicu postavite okomito i bloki-
rajte.
Postavite uređaj na korito za odlaganje 
(čuva četke).
Obavite radove održavanja navedene u 
odlomku "Po završetku rada" (vidi po-
glavlje "Njega i održavanje").
Sklopku uređaja prebacite na "0".
Izvucite utikač iz utičnice.
Omotajte strujni kabel oko kukica na 
potisnoj ručici.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Primjena Sredstvo za 
pranje
Održavanje sagova RM 768 iCapsol
Količina punjenja 
[litre]
Količina punjenja RM 
768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Demontaža spremnika sredstva za pra-
nje
Punjenje spremnika sredstva za pranje
Čišćenje
Završetak rada
166 HR

– 5
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom 
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte 
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno 
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na uređaju izvucite strujni 
utikač iz utičnice.
Oprez
Opasnost od oštećenja stroja uslijed ispu-
štanja vode. Skinite spremnik sredstva za 
pranje prije radova na uređaju.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte 
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
Provjerite jesu li električni kabeli i utika-
či oštećeni. Neka servisna služba zami-
jeni neispravne dijelove.
Ispraznite spremnik sredstva za pranje 
i isperite ga vrućom vodom (maks. 
50°C).
Ulijte malu količinu vruće vode u spre-
mnik sredstva za pranje.
Ponovo montirajte spremnik sredstva 
za pranje na uređaj.
Isperite mlaznicu pritiskom na tipku oto-
pine sredstva za pranje.
Izvadite sapnicu, isperite je u tekućoj 
vodi i ponovo umetnite u držač na poti-
snoj ručici.
Ispraznite spremnik sredstva za pranje.
Čišćenje mrežice
Skinite četke i isperite ih toplom vodom.
Očistite tunel sa četkama.
Ponovo postavite četke zamijenivši im 
mjesta kako biste im produžili radni vi-
jek.
Odvojite spojku u crijevu sredstva za 
pranje kako biste spriječili neželjeno 
istjecanje vode na mlaznici.
Izvucite i očistite spremnik nakupljene 
prljavštine.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom 
natopljenom u otopinu blagog sredstva 
za pranje.
Provjerite istrošenost četki, po potrebi 
ih zamijenite.
Četke su pohabane kad im se čekinje 
po duljini izjednače sa žutim indikator-
skim čekinjama.
Provjerite je li uređaj oštećen, a otkla-
njanje mogućih oštećenja prepustite 
servisnoj službi.
Provjerite prska li sapnica ispravno.
Po potrebi očistite ili zamijenite mlaznicu.
Uređaj predajte servisnoj službi radi 
provođenja propisanog tehničkog pre-
gleda.
Potisnu ručicu postavite okomito i bloki-
rajte.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite 
na potisnu ručicu.
Pritisnite tipku za zamjenu četki prema 
van, a valjkaste četke istovremeno 
okrenite prema van.
Izvucite valjkastu četku.
Nove valjkaste četke nataknite na za-
hvatnik i blokirajte.
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
Tjedno
Godišnje
Radovi na održavanju
Zamjena valjkaste četke
167HR

– 6
Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja 
možete s nadležnim prodajnim uredom 
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Opasnost
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na uređaju izvucite strujni 
utikač iz utičnice.
Oprez
Opasnost od oštećenja stroja uslijed ispu-
štanja vode. Skinite spremnik sredstva za 
pranje prije radova na uređaju.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti 
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu 
službu. 
Ugovor o servisiranju
Otklanjanje smetnji
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Provjerite je li strujni utikač utaknut u utičnicu.
Utiskivanjem reaktivirajte preopteretni osigurač.
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga ot-
klonite.
Sredstvo za pranje se malo ili 
uopće ne nanosi
Očistite mrežicu.
Izvadite sapnicu, isperite je u tekućoj vodi i ponovo umet-
nite.
Zamijenite mlaznicu.
Provjerite je li spojka crijeva sredstva za pranje pravilno 
postavljena.
Nezadovoljavajući rezultat či-
šćenja
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
Provjerite doziranje sredstva za pranje.
Uređaj vibrira Provjerite ispravnost položaja četki.
Zamijenite valjkaste četke jednu s drugom.
Uronite valjkaste četke oko 15 min u vruću vodu (oko 
80°C).
168 HR

– 7
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V/Hz 230 / 1~50
Prosječna potrošnja energije W 370
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.326+j0.204)
Četke za čišćenje
Radna širina mm 400
Promjer četki mm 90
Broj okretaja četki 1/min 470
Tlak na pumpi sredstva za pranje MPa 0,34
Protok pumpe sredstva za pranje l/min 0,38
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m2/h 300
Volumen spremnika sredstva za pranje l 7,5
Duljina mm 400
Širina mm 470
Visina mm 1160
Transportna težina kg 25
Dopuštena ukupna težina kg 33
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Vrijednost vibracije na ruci m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s21
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 68
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA dB(A) 79
Nepouzdanost KWA dB(A) 6
169HR

– 8
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj 
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže 
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem 
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:  +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je 
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno 
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji 
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, 
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj 
servisnoj službi.
–Smije se koristiti samo onaj pribor i oni 
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može 
raditi sigurno i bez smetnji.
–Pregled najčešće potrebnih pričuvnih 
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih 
uputa.
–Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com 
u dijelu Servis (Servise).
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: uređaj za dubinsko čišćenje 
tepiha
Tip: 1.006-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
170 HR

Srpski
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg 
uređaja pročitajte ove originalno 
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i 
uzmite u obzir ovo uputstvo za rukovanje 
kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim 
napomenama za uređaje za čišćenje 
četkanjem i ekstraktore, 5.956-251.0.
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost 
koja dovodi do teških telesnih povreda ili 
smrti.
몇Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju 
koja može dovesti do teških telesnih 
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju 
koja može dovesti do lakših telesnih 
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Deterdžent za čišćenje tepiha nanosi se 
pomoću sistema za prskanje. Dve valjkaste 
četke, koje se kreću u suprotnim 
smerovima, utrljavaju deterdžent u tepih. 
Tepih je nakon relativno kratkog vremena 
ponovo suv i po njemu se može hodati. 
Nakon sušenja se prljavština vezana 
deterdžentom za čišćenje tepiha usisava 
usisivačem sa četkama. Radna širina od 
430 mm i zapremina rezervoara za 
deterdžent od 7,5 l omogućavaju efikasno 
čišćenje.
Mrežni pogon omogućava visoku snagu 
bez ograničavanja radnog vremena.
Napomena
Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može 
da se opremi različitim priborom. Zatražite 
naš katalog ili posetite našu Internet 
stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa 
navodima ovog radnog uputstva.
–Ovaj uređaj za čišćenje tepiha je 
namenjen za pranje podnih obloga sa 
petljama, od velura niskog flora ili 
igličastog filca u zatvorenim 
prostorijama.
–Raspon radne temperature je između 
+5°C i +40°C.
–Uređaj se sme opremati isključivo 
originalnim priborom i rezervnim 
delovima.
–Uređaj je koncipiran za čišćenje podova 
u unutrašnjim odnosno natkrivenim 
prostorijama.
–Predviđen je isključivo za profesionalnu 
primenu.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . .  SR . . .1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .1
Namensko korišćenje. . . . .  SR . . .1
Zaštita životne sredine . . . .  SR . . .2
Komandni elementi  . . . . . .  SR . . .2
Kod prvog puštanja u rad . .  SR . . .3
Pre upotrebe  . . . . . . . . . . .  SR . . .3
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .4
Skladištenje . . . . . . . . . . . .  SR . . .4
Nega i održavanje  . . . . . . .  SR . . .4
Otklanjanje smetnji. . . . . . .  SR . . .6
Tehnički podaci. . . . . . . . . .  SR . . .7
Izjava o usklađenosti sa 
propisima EZ  . . . . . . . . . . .  SR . . .8
Garancija . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .8
Pribor i rezervni delovi . . . .  SR . . .8
Sigurnosne napomene
Simboli u uputstvu za rad
Funkcija
Namensko korišćenje
171SR

– 2
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete 
pronaći na stranici: 
www.kaercher.com/REACH
1 Prekidač uređaja
2 Taster za rastvor deterdženta
3 Potisna ručica
4 Taster za pogon četki
5 Držač kabla
6 Rezervoar za deterdžent
7 Držač bočice za prskanje
8Učvršćivač potisne ručke
9 Taster za zamenu četke
10 Posuda za nakupljenu prljavštinu
11 Mrežica
12 Izlaz za rastvor deterdženta
13 Valjkaste četke
14 Preopteretni osigurač pogona četki
15 Držač rezervoara za deterdžent
16 Poklopac rezervoara za deterdžent
17 Spojnica creva za deterdžent
18 Mlaznica, ovde u stanju spremnom za 
isporuku
19 Držač mlaznice
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo 
preraditi. Molimo Vas da 
ambalažu ne bacate u kućne 
otpatke nego da je dostavite na 
odgovarajuća mesta za 
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne 
materijale sa sposobnošću 
recikliranja i treba ih dostaviti za 
ponovnu preradu. Baterije, ulje i 
slične materije ne smeju dospeti 
u čovekovu okolinu. Stoga Vas 
molimo da stare uređaje 
odstranjujete preko primerenih 
sabirnih sistema.
Komandni elementi
172 SR

– 3
Slika 1, vidi omot
Izvadite uređaj i potisnu ručku iz 
pakovanja pa ih položite jedno uz drugo 
kao što je prikazano na slici.
Slika 2, vidi omot
Spojite kablove između uređaja i 
potisne ručke.
Ugurajte utikač u potisnu ručku.
Slika 3, vidi omot
Prilikom postavljanja potisne ručke na 
uređaj usmerite kabl kroz prorez u 
potisnoj ručki tako da ne bude 
priklješten.
Slika 4, vidi omot
Nagurajte potisnu ručku do kraja na 
uređaj.
Umetnite i zategnite priložena 4 
zavrtnja.
Ulijte vodu u rezervoar za deterdžent.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Prekidač uređaja prebacite na "I".
Pritisnite taster za rastvor deterdženta i 
isperite vodovodni sistem.
Prekidač uređaja prebacite na "0".
Izvucite utikač iz utičnice.
Potisnu ručku postavite uspravno i 
blokirajte.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na 
potisnu ručku.
Valjkaste četke nataknite na zahvatnik i 
uglavite na suprotnoj strani.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Pre svake upotrebe proverite ispravnost 
strujnog priključnog kabla uređaja. Ne 
koristite uređaj sa oštećenim kablom. 
Oštećeni kabl mora zameniti električar.
Opasnost od strujnog udara usled 
oštećenja strujnog priključnog kabla. 
Nemojte dozvoliti da strujni priključni kabl 
dođe u kontakt s rotirajućim četkama ili 
sunđerastim diskovima.
Napomena
Za momentalno isključivanje pogona četki 
postavite prekidač uređaja na "0".
Potisnu ručku postavite uspravno i 
blokirajte.
Nagnite uređaj unazad na točkove i 
odgurajte ga na mesto upotrebe.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte 
samo preporučene deterdžente. Za druge 
deterdžente korisnik na sebe preuzima 
povećan rizik od nesreća, remećenja 
sigurnosti pri radu i smanjenog životnog 
veka uređaja. Upotrebljavajte samo 
deterdžente koji ne sadrže rastvarače, 
sonu i fluorovodoničnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene 
na pakovanjima deterdženata.
Nemojte raditi sa zapaljivim, eksplozivnim, 
nagrizajućim ili otrovnim radnim odnosno 
pomoćnim medijumima.
Napomena
Uzmite u obzir uputstva za doziranje.
Preporučeni deterdženti:
Doziranje 6%:
Kod prvog puštanja u rad
Pre upotrebe
Montiranje četki
Rad
Vožnja uređaja
Punjenje radnih medija
Primena Deterdžent
Održavanje tepiha RM 768 iCapsol
Količina punjenja 
[litara]
Količina punjenja RM 
768 [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
173SR

– 4
Za punjenje rezervoara za deterdžent 
iznad sudopere, rezervoar može da se 
odvoji od uređaja:
Pritisnite spojnicu creva za deterdžent i 
izvucite je iz rezervoara.
Otkačite oba gornja kraja držača 
rezervoara za deterdžent na uređaju.
Podignite rezervoar za deterdžent.
Otvorite poklopac rezervoara za 
deterdžent.
Napunite rezervoar vodom, ostavivši 
pritom dovoljno mesta za deterdžent.
Dodajte deterdžent u količini koja 
odgovara proizvodu.
Zatvorite poklopac rezervoara za 
deterdžent.
Po potrebi ponovo montirajte rezervoar 
za deterdžent na uređaj.
Pre čišćenja usisivačem usisajte 
neučvršćenu prljavštinu.
Skinite mlaznicu s držača i uvijte je u 
izlaz za rastvor deterdženta.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Nogom pritisnite učvršćivač potisne 
ručke pa zakrenite potisnu ručku 
unazad.
Prekidač uređaja prebacite na "I".
Pritisnite taster pogona četki - četke se 
vrte.
Pritisnite taster za rastvor deterdženta - 
deterdžent se nanosi dok god je taster 
pritisnut.
Vukući za potisnu ručku, uređaj vozite 
po površini koju treba obraditi.
Oprez
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne 
dopustite da uređaj radi u mestu.
Napomena
Rastvor deterdženta nanosite gurajući 
uređaj prema napred. Potom unakrsnim 
pokretima učetkajte rastvor deterdženta u 
tepih.
Potisnu ručku postavite uspravno i 
blokirajte.
Postavite uređaj na korito za odlaganje 
(čuva četke).
Obavite radove održavanja navedene u 
odlomku "Nakon rada" (vidi poglavlje 
"Nega i održavanje").
Prekidač uređaja prebacite na "0".
Izvucite utikač iz utičnice.
Obmotajte strujni kabl oko kukica na 
potisnoj ručki.
Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom 
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte 
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu 
sa odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri 
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u 
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od povreda!
Pre svih radova na uređaju izvucite strujni 
utikač iz utičnice.
Oprez
Opasnost od oštećenja uređaja usled 
ispuštanja vode. Skinite rezervoar za 
deterdžent pre radova na uređaju.
Skidanje rezervoara za deterdžent
Punjenje rezervoara za deterdžent.
Čišćenje
Završetak rada
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
174 SR

– 5
Oprez
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte 
vodom i ne upotrebljavajte agresivna 
sredstva za čišćenje.
Proverite da li su električni kablovi i 
utikači oštećeni. Servisna služba treba 
da zameni neispravne delove.
Ispraznite rezervoar za deterdžent i 
isperite ga vrućom vodom (maks. 50°C).
Ulijte malu količinu vruće vode u 
rezervoar za deterdžent.
Ponovo montirajte rezervoar za 
deterdžent na uređaj.
Isperite mlaznicu pritiskom na taster za 
rastvor deterdženta.
Izvadite mlaznicu, isperite je pod 
mlazom vode i ponovo umetnite u držač 
na potisnoj ručki.
Ispraznite rezervoar za deterdžent.
Čišćenje mrežice
Skinite četke i isperite ih toplom vodom.
Očistite tunel četki.
Ponovo postavite četke zamenivši im 
mesta kako biste im produžili radni vek.
Odvojite spojnicu u crevu za deterdžent 
kako biste sprečili neželjeno isticanje 
vode na mlaznici.
Izvucite i očistite rezervoar za 
nakupljenu prljavštinu.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom 
natopljenom u rastvor blagog sredstva 
za pranje.
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih 
zamenite.
Četke su pohabane kad im se čekinje 
po dužini izjednače sa žutim 
indikatorskim čekinjama.
Proverite da li je uređaj oštećen, a 
otklanjanje mogućih oštećenja 
prepustite servisnoj službi.
Proverite da li mlaznica ispravno prska.
Po potrebi očistite ili zamenite 
mlaznicu.
Uređaj predajte servisnoj službi radi 
sprovođenja propisanog tehničkog 
pregleda.
Potisnu ručku postavite uspravno i 
blokirajte.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na 
potisnu ručku.
Pritisnite taster za zamenu četki prema 
spolja, a valjkaste četke istovremeno 
okrenite prema spolja.
Izvucite valjkastu četku.
Nove valjkaste četke nataknite na 
zahvatnik i uglavite.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine 
možete sa nadležnim prodajnim centrom 
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Plan održavanja
Nakon rada
Sedmično
Godišnje
Radovi na održavanju
Zamena valjkaste četke
Ugovor o servisiranju
175SR

– 6
Opasnost
Opasnost od povreda!
Pre svih radova na uređaju izvucite strujni 
utikač iz utičnice.
Oprez
Opasnost od oštećenja uređaja usled 
ispuštanja vode. Skinite rezervoar za 
deterdžent pre radova na uređaju.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti 
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu 
službu. 
Otklanjanje smetnji
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Proverite da li je strujni utikač utaknut u utičnicu.
Utiskivanjem reaktivirajte preopteretni osigurač.
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga 
otklonite.
Deterdžent se malo ili uopšte 
ne nanosi
Očistite mrežicu.
Izvadite mlaznicu, isperite je pod mlazom vode i ponovo 
umetnite.
Zamenite mlaznicu.
Proverite da li je spojnica creva za deterdžent pravilno 
postavljena.
Nezadovoljavajući rezultat 
čišćenja
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite.
Proverite doziranje deterdženta.
Uređaj vibrira Proverite ispravnost položaja četki.
Zamenite valjkaste četke jednu sa drugom.
Uronite valjkaste četke oko 15 min u vruću vodu (oko 
80°C).
176 SR

– 7
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V/Hz 230 / 1~50
Prosečna potrošnja energije W 370
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.326+j0.204)
Četke za čišćenje
Radna širina mm 400
Prečnik četki mm 90
Broj obrtaja četki 1/min 470
Pritisak na pumpi za deterdžent MPa 0,34
Protok pumpe za deterdžent l/min 0,38
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m2/h 300
Zapremina rezervoara za deterdžent l 7,5
Dužina mm 400
Širina mm 470
Visina mm 1160
Transportna težina kg 25
Dozvoljena ukupna težina kg 33
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Vrednost vibracije na ruci m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s21
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 68
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA dB(A) 79
Nepouzdanost KWA dB(A) 6
177SR

– 8
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 
njenim modelima koje smo izneli na tržište, 
odgovara osnovnim zahtevima dole 
navedenih propisa Evropske Zajednice o 
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava 
prestaje da važi ako se bez naše 
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve 
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem 
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:   +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je 
izdala naša nadležna distributivna 
organizacija. Eventualne smetnje na 
uređaju za vreme trajanja garancije 
uklanjamo  besplatno, ukoliko je uzrok 
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju 
koji podleže garanciji obratite se sa 
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili 
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
–Sme se koristiti samo onaj pribor i oni 
rezervni delovi koje dozvoljava 
proizvođač. Originalan pribor i originalni 
rezervni delovi garantuju za to da 
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
–Pregled najčešće potrebnih rezervnih 
delova naći ćete na kraju ovog radnog 
uputstva.
–Dodatne informacije o rezervnim 
delovima dobićete pod 
www.kaercher.com u delu Servis 
(Service).
Izjava o usklađenosti sa 
propisima EZ
Proizvod: Ekstraktor sa prskalicama   
Tip: 1.006-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
Garancija
Pribor i rezervni delovi
178 SR

Български
– 1
Преди първото използване на 
Вашия уред прочетете това 
оригинално инструкцуя за работа, 
действайте според него и го запазете за 
по-късно използване или за следващия 
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи 
път, прочетете и съблюдавайте насто-
ящите инструкции за употреба и прило-
жената брошура „Указания за 
безопасност за прахосмукачки за сухо и 
мокро почистване № 5.956-251.0
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, 
която води до тежки телесни повреди 
или до смърт.
몇Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която 
би могла да доведе до тежки телесни 
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която 
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
Почистващият препарат за килими се 
нанася със система за пръскане. Два 
движещи се един срещу друг валяка на 
четки втриват почистващия препарат в 
килима. След относително кратко време 
килимът е отново сух и по него може да 
се върви. След изсъхването свързаната 
със средството за почистване на килими 
мръсотия се изсмуква с прахосмукачка с 
четка. Работната ширина от 430 мм и 
вместимостта на резервоара за почист-
ващ препарат от 7,5 л позволяват ефек-
тивното почистване.
задействането в мрежата дава възмож-
ност за висока производителност без 
ограничение на работното време.
Указание
В съответствие със съответната за-
дача за почистване уредът може да се 
оборудва с различни принадлежности. 
Попитайте за нашия каталог или ни 
посетете в Интернет на адрес 
www.kaercher.com.
Съдържание
Указания за безопасност .  BG . . .1
Функция . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .1
Употреба по предназначение BG . . .2
Опазване на околната среда BG . . .2
Обслужващи елементи  . .  BG . . .2
При първо пускане в експлоа-
тация . . . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .3
Преди пускане в експлоата-
ция . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .3
Експлоатация . . . . . . . . . .  BG . . .3
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . .  BG . . .5
Съхранение. . . . . . . . . . . .  BG . . .5
Грижи и поддръжка. . . . . .  BG . . .5
Помощ при неизправности BG . . .6
Технически данни . . . . . . .  BG . . .7
Декларация за съответствие 
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .8
Гаранция . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .8
Принадлежности и резервни 
части . . . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .8
Указания за безопасност
Символи на Упътването за 
употреба
Функция
179BG

– 2
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
–Този уред за почистване на килими е 
предназначен за почистване на пле-
тени, късокосмести и велурени по-
крития във вътрешни пространства.
–Температурният обхват на приложе-
ние е между +5°C и +40°C.
–Уредът може да се оборудва само с 
оригинални принадлежности и ре-
зервни части.
–Уредът е разработен за почистване 
на подове във вътрешни простран-
ства респ. на покрити повърхности.
–Този уред е предназначен само за 
промишлена употреба.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще 
намерите на: 
www.kaercher.com/REACH
1Ключ на уреда
2Бутон почистващ разтвор
3Плъзгаща скоба
4Бутон за задвижване на четките
5Държател за кабела
6Резервоар почистващ препарат
7Носач на аерозолната бутилка
8Фиксатор блокираща скоба
9Бутон смяна на четки
10 Резервоар за изметеното
11 Цедка
12 Изход почистващ разтвор
13 Валове с четки
14 Защита от претоварване на задвиж-
ването на четките
15 Носач резервоар за почистващ пре-
парат
16 Капак резервоар за почистващ пре-
парат
17 Куплунг маркуч за почистващ препарат
18 Дюза, тук предоставена в състояние 
на доставка
19 Носач на дюзата
Употреба по 
предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не 
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с 
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на 
рециклиране, които могат да 
бъдат употребени повторно. 
Батерии, масла и подобни на 
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля 
отстранявайте старите уреди, 
използвайки подходящи за 
целта системи за събиране.
Обслужващи елементи
180 BG

– 3
Фигура 1, вижте страницата на кори-
цата.
Извадете уреда и плъзгащата скоба 
от опаковката и ги поставете едно до 
друго, както е показано на фигурата.
Фигура 2, вижте страницата на кори-
цата.
Установете кабелна връзка между 
уреда и плъзгащата скоба.
Пъхнете електрическия съединител 
в плъзгащата скоба.
Фигура 3, вижте страницата на кори-
цата.
При поставяне на плъзгащата скоба 
на уреда, насочете кабела през шли-
ца в плъзгащата скоба така, че да не 
се заклещи.
Фигура 4, вижте страницата на кори-
цата.
Пъхнете плъзгащата скоба изцяло в 
уреда.
Поставете приложените 4 болта и ги 
стегнете.
Напълнете вода в резервоара за по-
чистващ препарат.
Включете щепсела в контакта.
Поставете ключа на уреда на „I“.
Натиснете бутон Почистващ разтвор 
и промийте водната система.
Поставете ключа на уреда на „0“.
Извадете щепсела от контакта.
Поставете плъзгащата скоба отвес-
но и я фиксирайте.
Наклонете уреда назад и го подпрете 
на плъзгащата скоба.
Поставете валяка на четката на мяс-
тото на захващане и го фиксирайте 
на противоположната страна.
Опасност
Опасност от нараняване от електри-
чески удар.
Преди всяка употреба проверявайте 
мрежовия захранващ кабел на уреда за 
повреди. Не пускайте в действие уред 
с повреден кабел. Възложете на елек-
тротехник смяната на повредения ка-
бел.
Опасност от нараняване от електри-
чески уред поради повреден мрежови 
захранващ кабел. Мрежовият захран-
ващ кабел не бива да се докосва до вър-
тящите се четки или подложки.
Указание
За незабавно изключване от експлоа-
тация на задвижването на четките 
поставете прекъсвача на уреда на „0“.
Поставете плъзгащата скоба отвес-
но и я фиксирайте.
Наклонете уреда назад върху коле-
лата и го избутайте до мястото на 
приложение.
Внимание
Опасност от увреждане. Използвайте 
единствено предписаните почиства-
щи препарати. За останалите почист-
ващи препарати има повишена 
опасност за потребителя по отноше-
ние на производствената безопас-
ност, опасност от злополуки и 
намаляване на срока на експлоатация 
на уреда. Да се използват само почист-
ващи средства, които не съдържат 
разтворители, солна и флуороводо-
родна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност 
за почистващите средства.
Не преработвайте никакви възпламе-
ними, експлозивни, разяждащи или от-
ровни работни или помощни средства.
При първо пускане в 
експлоатация
Преди пускане в 
експлоатация
Монтирайте четките
Експлоатация
Пътуване на уреда
Напълнете горивни материали
181BG

– 4
Указание
Спазвайте указанията за дозиране.
Препоръчително средство за почиства-
не:
Дозиране 6%:
За пълнене на резервоара за почистващ 
препарат от мивка, резервоарът за по-
чистващия препарат може да се отдели 
от уреда:
Стиснете куплунга на маркуча за по-
чистващ препарат и го извадете от 
резервоара.
Откачете двата горни края на държа-
ча на резервоара за почистващ пре-
парат от уреда.
Повдигнете резервоара за почиства-
щия препарат.
Отворете капака на резервоара за 
почистващ препарат.
Напълнете резервоара за почистващ 
препарат с вода, при това оставете 
достатъчно място за почистващия 
препарат.
Дозирайте почистващия препарат в 
съответствие с данните за продукта.
Затворете капака на резервоара за 
почистващ препарат.
Ако е необходимо, отново поставете 
резервоара за почистващия препа-
рат на уреда.
Преди почистването изсмучете с пра-
хосмукачка свободната мръсотия.
Свалете дюзата от носача и я завий-
те на изхода на почистващия раз-
твор.
Включете щепсела в контакта.
Задействайте фиксатора на плъзга-
щата скоба с крак и завъртете плъз-
гащата скоба назад.
Поставете ключа на уреда на „I“.
Натиснете бутона за задвижване - 
четките се въртят.
Натиснете бутона за почистващ раз-
твор - почистващият препарат се на-
нася, докато е натиснат бутонът.
Закарайте уреда до повърхността за 
обработване за плъзгащата скоба.
Внимание
Опасност от увреждане за подовата 
настилка. Не оставяйте уреда да ра-
боти на място.
Указание
При движение напред нанасяйте по-
чистващ разтвор. След това разтрий-
те почистващия разтвор на кръст в 
килима.
Поставете плъзгащата скоба отвес-
но и я фиксирайте.
Поставете уреда върху утаителна 
вана (щади четките).
Изпълнявайте дейностите, свързани 
с поддръжката, "След работа" (вижте 
„Грижи и поддръжка“)
Поставете ключа на уреда на „0“.
Извадете щепсела от контакта.
Завийте захранващия кабел около 
куките за кабела на плъзгащата ско-
ба.
Съхранявайте уреда в сухо помеще-
ние.
Употреба Почистващ 
препарат
Междинно почиства-
не на килими
RM 768 iCapsol
Ниво на пълнене 
на вода [литри]
Ниво на пълнене 
RM 768 [мл]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Сваляне на резервоара за почиства-
щия препарат
Пълнене на резервоара за почистващ 
препарат
Почистване
Край на работата
182 BG

– 5
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! 
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните 
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! 
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено 
само във вътрешни помещения.
Опасност
Опасност от нараняване!
Преди всички работи по уреда изваж-
дайте щепсела.
Внимание
Опасност от увреждане за уреда пора-
ди изтичаща вода. Преда да работите 
по уреда, сваляйте резервоара за по-
чистващ препарат.
Внимание
Опасност от увреждане. Не пръскайте 
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
Проверявайте електрическите кабе-
ли и щепселите за увреждания. Анга-
жирайте сервиза със смяната на 
дефектните части.
Изпразнете резервоара за почист-
ващ препарат и го изплакнете с горе-
ща вода (макс. 50 °C).
Налейте малко количество гореща 
вода в резервоара за почистващ пре-
парат.
Поставете резервоара за почистващ 
препарат отново на уреда.
Изплакнете дюзата като задействате 
бутона за почистващ разтвор.
Извадете дюзата, промийте я под те-
чаща вода и я поставете в носача на 
дюзата на плъзгащата скоба.
Изпразнете резервоара за почист-
ващ препарат.
Да се почисти цедката
Демонтирайте четките и ги изплакне-
те с топла вода.
Почистете тунела на четките.
Поставете отново четките, при това 
им разменете местата, за да повиши-
те срока им на използване.
Отделете куплунга в маркуча за по-
чистващ препарат, за да предотвра-
тите неволното изтичане на вода от 
дюзата.
Извадете и почистете резервоара за 
изметеното.
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга 
парцал.
Четките да се проверят за износване, 
при необходимост да се сменят.
Четките са износени, когато четината 
има същата дължина като жълтите 
индикатори на четината.
Проверете уреда за увреждания, 
възложете на сервиза отстраняване-
то на повредите.
Проверете разпръскването на дюза-
та.
При необходимост почистете дюзата 
или я сменете.
Препоръчаната инспекция да се про-
веде от сервиза.
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
След работа
Ежеседмично
Ежегодно
183BG

– 6
Поставете плъзгащата скоба отвес-
но и я фиксирайте.
Наклонете уреда назад и го подпрете 
на плъзгащата скоба.
Натиснете бутона за смяна на четки 
навън и едновременно с това накло-
нете валяка на четката навън.
Извадете вала на четките.
Поставете нов валяк на четката на 
мястото на захващане и го фикси-
райте.
За надеждна работа на уреда можете да 
сключите договори за поддръжка с ото-
ризирано бюро за продажби на Kärcher.
Опасност
Опасност от нараняване!
Преди всички работи по уреда изваж-
дайте щепсела.
Внимание
Опасност от увреждане за уреда пора-
ди изтичаща вода. Преда да работите 
по уреда, сваляйте резервоара за по-
чистващ препарат.
При повреди, които не могат да бъдат 
отстранени с помощта на настоящата 
таблица, повикайте сервиза. 
Дейности по поддръжката
Да се сменят валовете на четките
Договор за поддръжка
Помощ при неизправности
Повреди
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се старти-
ра
Проверете дали  е включен щепсела.
Нулирайте с натискане защитата от претоварване.
Четките и блокировката да се проверят за чужди те-
ла, да се отстранят чуждите тела.
Твърде малко или липсващо 
нанасяне на почистващ пре-
парат
Да се почисти цедката.
Свалете дюзата, промийте я под течаща вода и отно-
во я поставете.
Сменете дюзата.
Проверете правилното положение на куплунга на ре-
зервоара за почистващ препарат.
Недостатъчен резултат от по-
чистването
Четките да се проверят за износване, при необходи-
мост да се сменят.
Проверете дозирането на почистващия препарат.
Уредът вибрира Проверете правилното разположение на четките.
Сменете валовете на четките.
Сложете валовете на четките за прибл. 15 мин в го-
реща вода (прибл. 80°C)
184 BG

– 7
Технически данни
Мощност
Номинално напрежение V/Hz 230 / 1~50
Средна консумирана мощност W 370
Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm (0.326+j0.204)
Почистващи четки
Работна ширина мм 400
Диаметър на четките мм 90
Обороти на четките 1/мин 470
Налягане помпа почистващ препарат MPa 0,34
Дебит помпа почистващ препарат л/мин 0,38
Мерки и тегла
Теоретична повърхностна мощност m2/h 300
Обем помпа почистващ препарат л 7,5
Дължина мм 400
Широчина мм 470
Височина мм 1160
Тегло при транспорт кг 25
Допустимо общо тегло кг 33
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката м/сек2<2,5
Несигурност K м/сек21
Ниво на звука LpA dB(A) 68
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA dB(A) 79
Неустойчивост KWA dB(A) 6
185BG

– 8
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по 
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас, 
на съответните основни изисквания за 
техническа безопасност и безвредност 
на Директивите на ЕО. При промени на 
машината, които не са съгласувани с 
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и 
като пълномощници на управителното 
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.:  +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Във всяка страна важат гаранционните 
условия, публикувани от оторизираната 
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок 
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към 
дистрибутора или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите касовата 
бележка.
–Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са 
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават 
гаранция за това, уредът да може да 
се използва сигурно и без повреди.
–Списък на най-често необходимите 
резервни части ще намерите в края 
на упътването за експлоатация.
–Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на 
www.kaercher.com в област Сервиз.
Декларация за 
съответствие на ЕО
Продукт:Уред за впръскане и 
екстрахиране
Тип:1.006-xxx
Намиращи приложение Директиви на 
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
CEO Head of Approbation
Гаранция
Принадлежности и 
резервни части
186 BG

Eesti
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele 
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne masina esmakasutust läbi 
kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür “Har-
jadega puhastusseadmege ja pihustus-
ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”, 
5.956-251.0, ning järgige neid.
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob 
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib 
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib 
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Piserdussüsteemiga kantakses vaibapu-
hastusvahend peale. Kaks vastupidisses 
suunas liikuvat harjavaltsi kannavad pu-
hastusvahendi vaibale. Vaip on suhteliselt 
lühikese aja pärast jälle kuiv ja sellele võib 
astuda Pärast kuivamist imetakse vaibapu-
hastusvahendi abil seotud mustus harjaga 
imuri abil ära. 430 mm töölaius ning puhas-
tusvahendi paagi 7,5 l mahutavus võimal-
davad tõhusat puhastamist ja tagavad pika 
kasutusaja.
Töö võrgurežiimil võimaldab saavutada 
suure jõudluse ilma tööaja piiranguta.
Märkus
Olenevalt konkreetsetest puhastamistingi-
mustest võib seade olla varustatud erine-
vate lisaseadmetega. Küsige meie 
kataloogi või külastage meid internetis aad-
ressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
–See vaibapuhastusseade on ette näh-
tud silmus-, madalakarvaliste veluurka-
tete ja nõelfliisi puhastamiseks 
siseruumides.
–Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C 
ja +40°C vahel.
–Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
–Seade on välja töötatud põrandate pu-
hastamiseks siseruumides või katuse-
aluste pindade puhastamiseks.
–See seade on ette nähtud ainult töös-
tuslikuks kasutamiseks.
Sisukord
Ohutusalased märkused  . .  ET . . .1
Funktsioon . . . . . . . . . . . . .  ET . . .1
Sihipärane kasutamine. . . .  ET . . .1
Keskkonnakaitse  . . . . . . . .  ET . . .2
Teeninduselemendid  . . . . .  ET . . .2
Esmakordsel kasutuselevõtul ET . . .3
Enne seadme kasutuselevõttu ET . . .3
Käitamine . . . . . . . . . . . . . .  ET . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . .  ET . . .4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . .  ET . . .4
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .4
Abi häirete korral  . . . . . . . .  ET . . .6
Tehnilised andmed . . . . . . .  ET . . .7
EÜ vastavusdeklaratsioon .  ET . . .8
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . .  ET . . .8
Lisavarustus ja varuosad . .  ET . . .8
Ohutusalased märkused
Kasutusjuhendis leiduvad 
sümbolid
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
187ET

– 2
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate 
aadressilt: 
www.kaercher.com/REACH
1 Seadme lüliti
2 Puhastuslahuse klahv
3 Tõukesang
4 Harjaajami lüliti
5 Kaablihoidik
6 Puhastusvahendi paak
7 Piserduspudeli hoidik
8 Tõukesanga fikseering
9 Harjavahetuse klahv
10 Pühkmemahuti
11 Sõel
12 Puhastuslahuse väljumine
13 Harjavaltsid
14 Harjaajami ülekoormuskaitse
15 Puhastusvahendi paagi hoidik
16 Puhastusvahendi paagi kaas
17 Puhastusvahendi vooliku muhv
18 Düüs, tarneseisundis olemas
19 Otsaku hoidik
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi 
hulka, vaid suunake need taas-
kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad 
taaskasutatavaid materjale, mis 
tuleks suunata taaskasutusse. 
Patareid, õli ja muud sarnased 
ained ei tohi jõuda keskkonda. 
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Teeninduselemendid
188 ET

– 3
Joonis 1, vt ümbris
Võtke masin ja tõukesang pakendist 
välja ja pange üksteise kõrvale nagu 
joonisel kujutatud.
Joonis 2, vt ümbris
Ühendage masina ja tõukesanga vahe-
line kaabel.
Lükake pistmik tõukesanga sisse.
Joonis 3, vt ümbris
Tõukesanga masinale paigaldades 
tõmmake kaabel selliselt läbi tõukesan-
gas oleva pilu, et kaabel kinni ei kiiluks.
Joonis 4, vt ümbris
Lükake tõukesang lõpuni masinale.
Keerake juuresolevad 4 kruvi sisse ja 
pingutage.
Valage puhastusvahendi paaki vett.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Seadke lüliti asendisse “I”.
Vajutage puhastuslahuse klahvile ja 
peske veesüsteem läbi.
Seadke lüliti asendisse “0”.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist 
välja.
Seadke tõukesang vertikaalseks ja las-
ke asendisse fikseeruda.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
Torgake harjavalts haarajale ja laske 
vastaspoolel asendisse fikseeruda.
Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
da, et toitekaabel oleks kahjustusteta. Kui 
toitekaabel on defektne, ei tohi seadet ka-
sutada.  Laske elektrikul defektne kaabel 
välja vahetada.
Katkisest toitekaablist lähtub elektrilöögist 
tingitud vigastusoht. Vältige toitekaabli kok-
kupuutumist pöörlevate harjade või padjan-
ditega.
Märkus
Harjaajami koheseks kasutuselt võtmiseks 
tuleb seadme lüliti seada asendisse „0“.
Seadke tõukesang vertikaalseks ja las-
ke asendisse fikseeruda.
Kallultage seadet tahapoole ratastele ja 
lükake kasutuskohta.
Ettevaatust
Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud 
puhastusaineid. Muude puhastusainete 
eest lasub käitajal kõrgendatud risk seoses 
tööohutuse, õnnetusohu ning seadme lü-
hema elueaga. Kasutage ainult puhastu-
saineid, mis on vabad lahustitest, soolast ja 
jõehappest.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
Ärge töödelge kergestisüttivaid, plahvatus-
ohtlikke, sööbivaid või mürgiseid määrde- 
või abiaineid.
Märkus
Järgige doseerimisnõudeid.
Soovitatavad puhastusained:
Doseerimine 6%:
Esmakordsel kasutuselevõtul
Enne seadme 
kasutuselevõttu
Harjade paigaldamine
Käitamine
Masinaga sõitmine
Käitusainete sissevalamine
Kasutamine Puhastusva-
hend
Vaipkatete vahepuhas-
tus
RM 768 iCapsol
Vee täitekogus [l] RM 768 täitekogus 
[ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
189ET

– 4
Puhastusvahendi paagi täitmiseks kraani-
kausi kohal võib puhastusvahendi paagi 
seadme küljest ära võtta:
Suruge puhastusvahendi vooliku muhv 
kokku ja tõmmake paagi küljesst ära.
Riputage puhastusvahendi paagi hoidi-
ku mõlemad ülemised otsad seadme 
juures välja.
Puhastusvahendi paagi mahatõstmine.
Avage puhastusvahendi paagi kaas.
Täitke puhastusvahendi paak veega, 
jätte seejuures piisavalt ruumi puhas-
tusvahendi jaoks.
Lisage puhastusvahendit vastavalt too-
te andmetele.
Sulgege puhastusvahendi paagi kaas.
Vajadusel paigaldage puhastusvahendi 
paak uuesti seadmele.
Enne puhastamist imege lahtine mus-
tus tolmuimejaga ära.
Võtke düüs düüsihoidikust ja keerake 
puhastuslahuse väljumiskohta.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Vajutage jalaga tõukesanga fikseeri-
misseadist ja suruge tõukesang taha.
Seadke lüliti asendisse “I”.
Vajutage harjaaami lülitile - harjad pöör-
levad.
Vajutage puhastuslahuse lülitile - pu-
hastusvahend kantakse peale, kuni lüli-
tithoitakse allavajutatuna.
Viige masin tõukesangast hoides üle 
töödeldava pinna.
Ettevaatust
Põrandakatte vigastamise oht. Ärge käita-
ge seadet ühel kohal.
Märkus
Kaandke puhastuslahust masinat edasi lü-
kates peale. Seejärel harjake puhastusla-
hus ristsuunaliseslt vaiba sisse.
Seadke tõukesang vertikaalseks ja las-
ke asendisse fikseeruda.
Seadke masin hoidevannile (säästab 
harju).
Teostage hooldustööd "Pärast töööd" 
(vt „Tehnohooldus ja korrashoid“).
Seadke lüliti asendisse “0”.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist 
välja.
Mähkige toitekaabel ümber tõukesan-
gal oleva kaablikonksu.
Säilitage seadet kuivas ruumis.
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Sõidukites transportimisel fikseerige 
seade vastavalt kehtivatele määrustele 
libisemise ja ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme 
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Oht
Vigastusoht!
Enne mistahes töid seadme juures tuleb 
pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Ettevaatust
Väljavoolavast veest lähtuv seadme vigas-
tusoht. Võtke puhastusvahendi paak enne 
seadme juures tööde teostamists ära.
Puhastusvahendi paagi mahavõtmine
Puhastusvahendi paagi täitmien
Puhastamine
Töö lõpetamine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
190 ET

– 5
Ettevaatust
Vigastusoht. Ärge pritsige seadet veega 
ega kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Kontrollige elektrikaableid ja pistikuid 
vigastuste osas. Laske defektsed osas 
klienditeeninduses välja vahetada.
Tühjendage puhastusvahendi paak ja 
peske seda tulise veega (maks. 50 °C).
Valage väike kogus tulist vett puhastus-
vahendi paaki.
Paigaldage puhastusvahendi paak 
uuesti seadmele.
Peske düüsi, vajutades puhastuslahu-
se lülitile.
Võtke otsak välja, loputage voolava vee 
all ja pange tõukesangal olevasse hoi-
dikusse.
Puhastusvahendi paak tühjendada.
Sõela puhastamine
Monteerige harjad maha ja peske neid 
sooja veega.
Puhastage harjatunnelit.
Pange harjad uuesti kohale, seejuures 
vahetage kohad, et harjad kauem vastu 
peaksid.
Lahutage puhastusvahendi vooliku 
muhv, et hoida ära vee väljumine düü-
sist.
Tõmmake prahimahuti välja ja puhasta-
ge seda.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Kontrollige harju kulumise osas, vaja-
dusel vahetage välja.
Harjad on kulunud, kui harjastel on 
sama pikkus nagu kollastel indikaator-
harjastel.
Kontrollige seadet vigastuste osas, las-
ke klienditeenindusel kahjustused kõr-
valdada.
Kontrollige düüsi piserdusjälge.
Vajadusel puhastage düüsi või vaheta-
ge see välja.
Laske ettenähtud ülevaatused läbi viia 
klienditeenindusel.
Seadke tõukesang vertikaalseks ja las-
ke asendisse fikseeruda.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
Suruge harjavahetuse lülitit väljapoole 
ja keerake samaaegselt harjavaltsi väl-
ja.
Tõmmake harjavalts välja.
Torgake uus harjavalts haarajale ja las-
ke asendisse fikseeruda.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides 
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõl-
mida hoolduslepingu.
Hooldusplaan
Pärast tööd
Kord nädalas
Kord aastas
Hooldustööd
Harjavaltside väljavahetamine
Hooldusleping
191ET

– 6
Oht
Vigastusoht!
Enne mistahes töid seadme juures tuleb 
pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Ettevaatust
Väljavoolavast veest lähtuv seadme vigas-
tusoht. Võtke puhastusvahendi paak enne 
seadme juures tööde teostamists ära.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrval-
dada, pöörduge klienditeeninduse poole. 
Abi häirete korral
Rikked
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Kontrollige, kas toitepisstik on ühendatud.
Suruge ülekoormuskaitse sisse ja lähtestage see.
Kontrollige harju võõrkehadest põhjustatud blokeeringu 
osas, eemaldage võõrkehad.
Puhastusvahendi pealekandmi-
ne liiga nõrk või puudub
Puhastage sõela.
Võtke düüs välja, peske voolava vee all ja pange uuesti 
tagasi.
Vahetage düüs välja.
Kontrollige, kas puhastusvahendi vooliku muhvi asend 
on õige.
Mitterahuldav puhastamise tu-
lemus
Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige puhastusvahendi doseerimisseadist.
Seade vibreerib  Kontrollige harjade õiget asendit.
Vahetage harjavaltsid välja.
Pange harjavaltsid u. 15 min kuuma vette (u. 80°C)
192 ET

– 7
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V Hz 230 / 1~50
Keskmine võimsustarbimine W 370
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.326+j0.204)
Puhastusharjad
Töölaius mm 400
Harja läbimõõt mm 90
Harjade pöörlemisarv 1/min  470
Puhastusvahendi pumba rõhk MPa 0,34
Puhastusvahendi pumba jõudlus l/min 0,38
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinnavõimsus m²/h 300
Puhastsuvahendi paagi maht l 7,5
Pikkus mm 400
Laius mm 470
Kõrgus mm 1160
Transpordikaal kg 25
Lubatud kogumass kg 33
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s21
Helirõhu tase LpA dB (A) 68
Ebakindlus KpA dB (A) 3
Müratase LWA dB (A) 79
Ebakindlus KWA dB (A) 6
193ET

– 8
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud 
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. 
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev 
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame 
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima 
volitatud klienditeenistuse poole, esitades 
ostu tõendava dokumendi.
–Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile 
garantii, et seadmega on võimalik töö-
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
–Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
di lõpust.
–Täiendavat infot varuosade kohta leiate 
aadressilt www.kaercher.com lõigust 
Service.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Pihustus-ekstraktorseade
Tüüp: 1.006-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO Head of Approbation
Garantii
Lisavarustus ja varuosad
194 ET

Latviešu
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas 
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju 
un pievienoto brošūru Drošības norādījumi 
suku tīrīšanas aparātiem un strūklas eks-
trakcijas aparātiem, 5.956-251.0
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, 
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus 
vai izraisa nāvi.
몇Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, 
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, 
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Paklāju tīrīšanas līdzeklis tiek uzklāts ar 
smidzināšanas sistēmu. Divi pretējas kustī-
bas suku veltņi tīrīšanas līdzekli iestrādā 
paklājā. Pēc salīdzinoši īsa laika paklājs ir 
atkal sauss un pa to var staigāt. Pēc izžū-
šanas ar paklāja tīrīšanas līdzekli sasaistī-
tie netīrumi tiek nosūkti, izmantojot suku 
putekļusūcēju. Ar 430 mm darba platumu 
un 7,5 litru tīrīšanas līdzekļa tvertnes tilpu-
mu iespējama efektīva tīrīšana.
Barošana no tīkla dod iespēju sasniegt 
augstu ražīgumu bez darba laika ierobežo-
juma.
Norāde
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas uzdevu-
mam, ierīce var tikt aprīkota ar dažādiem 
piederumiem. Jautājiet mūsu katalogu vai 
apmeklējiet mūs internetā www.kaerc-
her.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā 
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
–Šis paklāju tīrīšanas aparāts paredzēts 
cilpveida, īsiem velūra paklājiem un iz-
turīgiem grīdas segumiem iekštelpās.
–Darba temperatūru diapazons ir starp 
+5°C un +40°C.
–Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
–Aparāts ir paredzēts grīdu tīrīšanai 
iekštelpās vai segtās platībās.
–Aparāts paredzēts rikai un vienīgi profe-
sionālai izmantošanai.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . .  LV  . .  1
Darbība  . . . . . . . . . . . . . . .  LV  . .  1
Noteikumiem atbilstoša lietošana LV  . .  1
Vides aizsardzība. . . . . . . .  LV  . .  2
Vadības elementi . . . . . . . .  LV  . .  2
Nododot ekspluatācijā . . . .  LV  . .  3
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas LV  . .  3
Darbība  . . . . . . . . . . . . . . .  LV  . .  3
Transportēšana  . . . . . . . . .  LV  . .  4
Glabāšana . . . . . . . . . . . . .  LV  . .  5
Kopšana un tehniskā apkope LV  . .  5
Palīdzība darbības traucējumu 
gadījumā . . . . . . . . . . . . . .  LV  . .  6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . .  LV  . .  7
EK Atbilstības deklarācija. .  LV  . .  8
Garantija. . . . . . . . . . . . . . .  LV  . .  8
Piederumi un rezerves daļas LV  . .  8
Drošības norādījumi
Lietošanas instrukcijā izmantotie 
simboli
Darbība
Noteikumiem atbilstoša 
lietošana
195LV

– 2
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet: 
www.kaercher.com/REACH
1 Aparāta slēdzis
2Tīrīšanas šķīduma taustiņš
3 Vadāmais rokturis
4 Suku piedziņas taustiņš
5 Kabeļa turētājs
6tīrīšanas līdzekļa tvertne
7 Aerosola turētājs
8 Stumšanas roktura fiksators
9 Suku nomaiņas taustiņš
10 Netīrumu tvertne
11 Sietveida filtrs
12 Tīrīšanas šķīduma izplūde
13 Sukas veltņi
14 Suku piedziņas pārslodzes aizsardzība
15 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes turētājs
16 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes vāciņš
17 Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savienojums
18 Sprausla, piegādes stāvoklī
19 Sprauslas turētājs
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespē-
jams  pārstrādāt atkārtoti. Lū-
dzu, neizmetiet iepakojumu 
mājsaimniecības atkritumos, 
bet gan nogādājiet to vietā, kur 
tiek veikta atkritumu otrreizējā 
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams 
pārstrādāt un izmantot atkārtoti. 
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas 
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā 
vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utili-
zēt vecās ierīces ar atbilstošu 
atkritumu savākšanas sistēmu 
starpniecību.
Vadības elementi
196 LV

– 3
1. attēls, sk. apvērsto lappusi
Aparātu un stumšanas rokturi izņemiet 
no iepakojuma un savienojiet, kā parā-
dīts attēlā.
2. attēls, sk. apvērsto lappusi
Izveidojiet vada savienojumu starp apa-
rātu un stumšanas rokturi.
Spraudsavienojumu iebīdiet stumšanas 
rokturī.
3. attēls, sk. apvērsto lappusi
Uzliekot stumšanas rokturi uz aparāta, 
noregulējiet vadu caur spraugu stumša-
nas rokturī tā, lai to neiespiestu.
4. attēls, sk. apvērsto lappusi
Uzbīdiet stumšanas rokturi pilnībā uz 
aparāta.
Ieskrūvējiet un pievelciet 4 pievienotās 
skrūves.
Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē ūdeni.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.
Nospiediet tīrīšanas šķīduma taustiņu 
un izskalojiet ūdens sistēmu.
Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Novietojiet un nofiksējiet stumšanas 
rokturi vertikāli.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet 
uz bīdāmā roktura.
Uzlieciet suku veltni uz turētāja un pre-
tējā pusē nofiksējiet.
Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudīt, 
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis. Ne-
ekspluatēt aparātu ar bojātu kabeIi.  Bojātu 
kabeli nomainīt ar elektriķa palīdzību.
Bojāta elektrības vada dēļ elektriskās strā-
vas trieciena rezultātā pastāv savainoša-
nās risks. Neļaut elektrības vadam nonākt 
saskarē ar rotējošām sukām vai uzlikām.
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu suku piedziņas 
darbību, pārslēdziet aparāta slēdzi uz "0".
Novietojiet un nofiksējiet stumšanas 
rokturi vertikāli.
Sagāziet aparātu atpakaļ uz riteņiem un 
aizstumiet līdz darba vietai.
Uzmanību
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī-
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas 
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par 
paaugstinātu risku attiecībā uz darba drošī-
bu, nelaimes gadījumu briesmām un sama-
zinātu aparāta kalpošanas laiku. 
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri 
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluor-
ūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Neapstrādājiet uzliesmojošus, eksplozīvus 
vai indīgus materiālus vai palīgvielas.
Nododot ekspluatācijā
Pirms ekspluatācijas 
uzsākšanas
Suku piestiprināšana
Darbība
Braukšana ar aparātu
Izejvielu iepildīšana
197LV

– 4
Piezīme
Ievērojiet dozēšanas norādījumus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Dozēšana 6%:
Lai tīrīšanas līdzekļa tvertni uzpildītu izliet-
nē, tīrīšanas līdzekļa tvertni iespējams no-
ņemt no aparāta:
Saspiediet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes 
savienojumu un noņemiet no tvertnes.
Izkabiniet no aparāta tīrīšanas līdzekļa 
tvertnes turētāja abus augšējos galus.
Noceliet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Atveriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes vāci-
ņu.
Piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar 
ūdeni, atstājot pietiekami daudz vietas 
tīrīšanas līdzeklim.
Pievienojiet tīrīšanas līdzekli saskaņā 
ar produkta norādījumiem.
Aizveriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes vā-
ciņu.
Attiecīgā gadījumā uzlieciet tīrīšanas lī-
dzekļa tvertni uz aparāta.
Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uz-
sūciet ar putekļu sūcēju.
Noņemiet sprauslu no sprauslas turētā-
ja un ieskrūvējiet tīrīšanas šķīduma iz-
plūdes atverē.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Ar kāju nospiediet stumšanas roktura 
fiksatoru un pavirziet stumšanas rokturi 
atpakaļ.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.
Nospiediet suku piedziņas taustiņu - su-
kas griežas.
Nospiediet tīrīšanas līdzekļa taustiņu - 
kamēr taustiņš ir nospiests, tiek uzklāts 
tīrīšanas līdzeklis.
Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura 
pa apstrādājamo virsmu.
Uzmanību
Grīdas virsmas bojāšanas briesmas. Uz-
reiz nedarbiniet aparātu.
Piezīme
Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu, stumjot aparā-
tu uz priekšu. Pēc tam iestrādājiet tīrīšanas 
šķīdumu ar sukām krusteniski paklājā.
Novietojiet un nofiksējiet stumšanas 
rokturi vertikāli.
Novietojiet aparātu uz vanniņas (sau-
dzē sukas).
Veiciet apkopes darbus „Pēc darba“ 
(skat. nodaļu „Kopšana un tehniskā ap-
kope“).
Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Aptiniet tīkla kabeli ap kabeļa āķiem uz 
stumšanas roktura.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar 
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet 
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Lietošana Mazgāšanas lī-
dzekļi
Paklāju starptīrīšana RM 768 iCapsol
Iepildāmais ūdens 
daudzums [litri]:
Iepildāmais RM 768 
daudzums [ml]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Tīrīšanas līdzekļa tvertnes noņemšana
Tīrīšanas līdzekļa tvertnes uzpildīšana
Tīrīšana
Darba beigšana
Transportēšana
198 LV

– 5
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks!
Pirms veikt jebkurus darbus pie aparāta, at-
vienojiet tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību
Ūdens noplūdes gadījumā pastāv aparāta 
bojājumu risks. Pirms veikt aparāta apko-
pes darbus noņemiet tīrīšanas līdzekļa 
tvertni.
Uzmanību
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar 
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas 
līdzekļus.
Pārbaudīt elektrisko kabeli un kontakt-
dakšu uz bojājumiem. Defektīvas daļas 
nomainīt apkopes centrā.
Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni un iz-
skalojiet ar karstu ūdeni (maks. 50 °C).
Iepildiet nelielu daudzumu karstā ūdens 
tīrīšanas līdzekļa tvertnē.
Uzlieciet tīrīšanas līdzekļa tvertni atpa-
kaļ uz aparāta.
Nospiežot tīrīšanas līdzekļa taustiņu, iz-
skalojiet sprauslu.
Izņemiet sprauslu, izskalojiet zem teko-
ša ūdens un ievietojiet sprauslu turētājā 
pie stumšanas roktura.
Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Sietfiltra tīrīšana
Demontējiet sukas un izskalojiet ar siltu 
ūdeni.
Iztīriet suku tuneli.
Ielieciet sukas atpakaļ, samainot tās 
vietām, lai pagarinātu to kalpošanas lai-
ku.
Atvienojiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes 
savienojumu, lai novērstu nejaušu 
ūdens izplūšanu no sprauslas.
Izņemiet un iztīriet netīrumu tvertni.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Pārbadiet suku nolietojumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet.
Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā ga-
rumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem.
Pārbaudiet, vai aparātam nav bojāju-
mu, bojājumus novērsiet klientu dienes-
tā.
Pārbaudiet sprauslas strūklu.
Vajadzības gadījumā iztīriet vai nomai-
niet sprauslu.
Ļaujiet klientu apkalpošanas dienestam 
veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi.
Novietojiet un nofiksējiet stumšanas 
rokturi vertikāli.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet 
uz bīdāmā roktura.
Paspiediet suku nomaiņas taustiņu uz 
āru un vienlaikus izvirziet suku veltni.
Izņemiet suku veltnīti. 
Uzlieciet jauni suku veltni uz turētāja un 
nofiksējiet.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
tu Kärcher realizācijas nodaļu.
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pēc darba
Ik nedēļu
Ik gadu
Apkopes darbi
Suku veltnīšu nomaiņa
Apkopes līgums
199LV

– 6
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks!
Pirms veikt jebkurus darbus pie aparāta, at-
vienojiet tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību
Ūdens noplūdes gadījumā pastāv aparāta 
bojājumu risks. Pirms veikt aparāta apko-
pes darbus noņemiet tīrīšanas līdzekļa 
tvertni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams 
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet 
klientu apkalpošanas dienestu. 
Palīdzība darbības 
traucējumu gadījumā
Traucējumi
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Aparātu nevar iedarbinātPārbaudiet, vai tīkla kontaktdakša ir iesprausta.
Atjaunojiet pārslodzes aizsardzību, iespiežot drošinātā-
ju.
Pārbaudiet, vai sukas nebloķē svešķermeņi, novāciet 
svešķermeņus.
Tīrīšanas līdzeklis tiek uzklāts 
par maz vai netiek uzklāts vis-
pār
Notīrīt sietu.
Izņemiet sprauslu, izskalojiet to zem tekoša ūdens un ie-
vietojiet atpakaļ.
Nomainiet sprauslu.
Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savienojuma stā-
vokli.
Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā 
nomainiet.
Pārbaudiet, vai tiek dozēts tīrīšanas līdzeklis.
Aparāts vibrēPārbaudiet suku pareizu stāvokli.
Samainiet vietām suku veltņus.
Ievietojiet suku veltņus uz apm. 15 minūtēm karstā ūdenī 
(apm. 80°C).
200 LV

– 7
Tehniskie dati
Jauda
Nominālais spriegums V/Hz 230 / 1~50
Vidējā uzņemšanas jauda W 370
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.326+j0.204)
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 400
Suku diametrs mm 90
Sukas apgriezienu skaits 1/min 470
Tīrīšanas līdzekļa sūkņa spiediens MPa 0,34
Tīrīšanas līdzekļa sūkņa padeves daudzums l/min 0,38
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m²/h 300
Tīrīšanas līdzekļa tvertnes tilpums l 7,5
Garums mm 400
Platums mm 470
Augstums mm 1160
Transportējamais svars kg 25
Pieļaujamais kopējais svars kg 33
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums  m/s2<2,5
Nenoteiktība K m/s21
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 68
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA dB(A) 79
Nenoteiktība KWA dB(A) 6
201LV

– 8
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā 
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un 
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu 
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis 
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās 
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā 
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros 
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to 
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. 
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu 
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās 
rezerves daļas garantē to, ka aparātu 
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
–Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
matas galā.
–Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service. 
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Izsmidzināmā ekstrakcijas 
ierīce
Tips: 1.006-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO Head of Approbation
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
202 LV

Lietuviškai
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant 
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai 
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir 
kartu pridėtą informacinę brošiūrą - "Sau-
gos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valy-
mo oro srove įrenginių" 5.956-251.0
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius 
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus 
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Ši purškimo sistema paduoda kilimų valy-
mo priemonę. Du priešinga kryptimi judan-
tys šepetėlio veleliai įtrina į kilimą valymo 
priemonę. Po keletos minučių kilimas vėl 
tampa sausas ir juo galima vaikščioti. Iš-
džiūvus kilimui, dulkių siurbliu nuo kilimo 
susiurbkite purvą. Efektyvų išvalymą užti-
krina 430 mm darbo anga ir 7,5 l valiklio ba-
kelio talpa.
Maitinant prietaisą iš tinklo, užtikrinimas 
geras darbo našumas neapribojant darbo 
laiko.
Pastaba
Priklausomai nuo valymo užduoties, prie-
taisas gali būti komplektuojamas su įvai-
riais priedais. Teiraukitės mūsų katalogo 
arba apsilankykite mūsų interneto svetai-
nėje www.kaercher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje 
nurodytiems tikslams.
–Šis kilimų valymo prietaisas naudoja-
mas vidaus patalpose esančių klosčių, 
pūkinių veliūrinių dangų ir veltinių pavir-
šių valymui.
–Naudojimo temperatūra turi būti nuo 
+5°C iki +40°C.
–Prietaisą naudokite tik su originaliais 
priedais ir atsarginėmis dalimis.
–Prietaisas sukurtas vidinių patalpų grin-
dų kambaryje esančių paviršių valymui.
–Šis prietaisas skirtas naudoti tik pramo-
nėje.
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . .  LT . . .1
Veikimas. . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .1
Naudojimas pagal paskirtį .  LT . . .1
Aplinkos apsauga. . . . . . . .  LT . . .2
Valdymo elementai. . . . . . .  LT . . .2
Naudojimo pradžia . . . . . . .  LT . . .3
Prieš pradedant naudoti . . .  LT . . .3
Naudojimas  . . . . . . . . . . . .  LT . . .3
Transportavimas. . . . . . . . .  LT . . .4
Laikymas  . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .5
Priežiūra ir aptarnavimas . .  LT . . .5
Pagalba gedimų atveju. . . .  LT . . .6
Techniniai duomenys . . . . .  LT . . .7
EB atitikties deklaracija  . . .  LT . . .8
Garantija. . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .8
Priedai ir atsarginės dalys  .  LT . . .8
Saugos reikalavimai
Naudojimo instrukcijoje naudojami 
simboliai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
203LT

– 2
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias 
dalis rasite adresu: 
www.kaercher.com/REACH
1 Prietaiso jungiklis
2 Valomojo tirpalo mygtukas
3Stūmimo rankena
4 Šepetėlių įjungimo mygtukas
5 Kabelio laikiklis
6 Valymo priemonių bakas
7 Purkštuko laikiklis
8Stūmimo rankenos fiksatorius
9 Šepečio keitimo mygtukas
10 Dulkių maišelis
11 Sietelis
12 Valymo tirpalo išleidimo atvamzdis
13 Šepečio velenai
14 Šepetėlių veikimo perkrovos apsauga
15 Laikiklis valiklio bakeliui
16 Valiklio bakelio dangtelis
17 Valiklio žarnelis mova
18 Išsiųsti paruoštas antgalis
19 Purkštuko laikiklis
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti 
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas 
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra 
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti 
perdirbimo įmonėms. Akumulia-
toriai, alyvos ir panašios me-
džiagos neturėtų patekti į 
aplinką. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą 
antrinių žaliavų surinkimo siste-
mą.
Valdymo elementai
204 LT

– 3
1 pav. žr. viršelio puslapį.
Prietaisą ir stūmimo rankeną išimkite iš 
pakuotės ir sujunkite kaip parodyta pa-
veikslėlyje.
2 pav. žr. viršelio puslapį.
Prietaisą ir stūmimo rankeną sujunkite 
laidu.
Laido jungiklį įkiškite į stūmimo ranke-
ną.
3 pav. žr. viršelio puslapį.
Prie prietaiso jungdami stūmimo ranke-
ną, stenkitės neprispausti laido stūmi-
mo rankenos angoje.
4 pav. žr. viršelio puslapį.
Stūmimo rankeną pilnai nustumkite ant 
prietaiso.
Įsukite ir priveržkite 4 pakuotėje pridė-
tus varžtus. 
Įpilkite vandens į valymo priemonės ba-
ką.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“.
Paspauskite mygtuką „Valymo tirpalas“ 
ir skalaukite vandens sistemą.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio 
lizdo.
Stūmimo rankeną nustatykite į vertikalią 
padėtį ir užfiksuokite.
Prietaiso jokiu būdu neapverskite ir ne-
padėkite ant stūmimo rankenos.
Šepetėlio velenus uždėkite ant stūmi-
klio ir kitoje pusėje juos pritvirtinkite.
Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą, 
patikrinkite, ar nepažeistas prietaiso maiti-
nimo kabelis. Jei pažeistas maitinimo kabe-
lis, nenaudokite prietaiso.  Pažeistą 
maitinimo kabelį privalo pakeisti elektrikas.
Sužalojimų pavojus dėl elektros šoko, 
esant pažeistam maitinimo laidui. Saugoki-
te, kad maitinimo laidas nesiliestų su besi-
sukančiais šepečiais ir valymo antdėklais.
Pastaba
Norint tuojau pat sustabdyti šepetėlių veiki-
mą, prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį 
„0“.
Stūmimo rankeną nustatykite į vertikalią 
padėtį ir užfiksuokite.
Prietaisą pastatykite ant ratukų ir nu-
stumkite į vietą.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurody-
tas valymo priemones. Jei naudojamos ki-
tos valymo priemonės, iškyla pavojus 
naudotojo saugumui ir padidėja nelaimingų 
atsitikimų rizika, sutrumpėja prietaiso tar-
navimo trukmė Naudokite tik tas valymo 
priemones, kuriose nėra tirpiklių, druskos 
rūgšties ir kitų skystų rūgščių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių 
pateiktų saugos reikalavimų.
Nenaudokite degių, sprogių, deginančių ir 
nuodingų darbo ir pagalbinių medžiagų.
Naudojimo pradžia
Prieš pradedant naudoti
Šepečių montavimas
Naudojimas
Važiavimo režimas
Eksploatacinių medžiagų 
papildymas
205LT

– 4
Pastaba
Laikykitės rekomenduojamų dozavimo nu-
rodymų.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Dozavimas 6 %:
Norėdami pripildyti valiklio bakelį kriauklė-
je, jį galite atskriti nuo prietaiso:
Valiklio žarnelės movą suspauskite ir 
numaukite nuo bakelio.
Abu viršutinius valiklio bakelio laikiklio 
galus užkabinkite ant prietaiso. 
Nuimkite valiklio bakelį.
Atidarykite valiklio bakelio dangtelį.
Valiklio bakelį pripildykite vandens, ta-
čiau palikite pakankamai vietos ir valy-
mo priemonei.
Įpilkite atitinkamą dozę valiklio.
Užsukite valiklio bakelio dangtelį.
Valiklio bakelį vėl pritvirtinkite prie prie-
taiso.
Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbki-
te dulkių siurbliu.
Nuinkite antgalį iš antgalio laikiklio ir 
įsukite į valymo tirpalo atvamzdį.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Reguliuodami stūmimo rankeną, pa-
spauskite koja ir rankeną pastumkite atgal.
Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“.
Paspauskite šepetėlių įjungimo mygtu-
ką – šepetėliai sukasi.
Paspauskite mygtuką „Valymo tirpalas“ 
– purškiama valymo priemonė, kol lai-
komas nuspaustas mygtukas.
Prietaisą stūmimo rankena traukite ap-
dorojamu paviršiumi.
Atsargiai
Pavojus pažeisti grindų paviršių. Su prietai-
su negalima dirbti vienoje vietoje.
Pastaba
Kai prietaisas stumiamas į priekį, purškia-
mas valiklis. Tuomet valiklį įtrinkite į kilimą, 
stumdami jį kryžmai.
Stūmimo rankeną nustatykite į vertikalią 
padėtį ir užfiksuokite.
Prietaisą pastatykite ant vonelės (sau-
gokite šepetėlius).
Atlikite priežiūros darbus „Po darbo“(žr. 
„Priežiūra ir aptarnavimas“
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio 
lizdo.
Elektros laidą suvyniokite aplink kablį 
ant stūmimo rankenos.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Transportuojant įrenginį transporto 
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal 
galiojančius reglamentus, kad neslystų 
ir neapvirstų.
Naudojimas Valomosios 
priemonės
Kilimų tarpinis valymas RM 768 iCapsol
vandens užpildymo 
kiekis (litrai);
valymo priemonės 
užpildymo kiekis 768 
(ml).
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Nuimkite valiklio bakelį
Pripildykite valiklio bakelį.
Valymas
Darbo pabaiga
Transportavimas
206 LT

– 5
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant 
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso 
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pavojus
Sužalojimų pavojus!
Prieš bet kokius darbus su prietaisu, būtinai 
ištraukite tinklo kištuką.
Atsargiai
Išbegus vandeniui, prietaisas gali sugesti. 
Prieš darbą su prietaisu, nuimkite valiklio 
bakelį.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Ant prietaiso negalima 
pilti vandens ir negalima naudoti itin stipriai 
veikiančių valymo priemonių.
Patikrinkite, ar nepažeisti elektros laidai 
ir tinklo kištukas. Pažeistas dalis per-
duokite pakeisti klientų aptarnavimo tar-
nybai.
Iš valiklio bakelio išpilkite vandenį ir įpil-
kite karšto vandens (maks. 50 °C) pra-
skalavimui.
Į valiklio bakelį įpilkite nedidelį kiekį van-
dens.
Valiklio bakelį vėl pritvirtinkite prie prie-
taiso.
Praskalaukite tūtą, paspaudus valiklio 
mygtuką.
Išimkite antgalį, išskalaukite po tekan-
čiu vandeniu ir įstatykite į antgalių laiki-
klį stūmimo rankenoje.
Ištuštinkite valiklio bakelį.
Išvalyti filtrą
Išimkite šepetėlius ir praskalaukite su 
šiltu vandeniu.
Išvalykite tarpus tarp šepečių.
Šepetėlius vėl įstatykite, tačiau sukeis-
kite vietomis, kad prastovos laikas būtų 
ilgesnis.
Atskirkite valiklio žarnelę tam, kad van-
duo neištekėtų ant tūtos.
Išimkite šiuklių maišelį ir jį išvalykite.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, 
jei reikia juos pakeiskite.
Šepetėliai susidėvi, kai šereliai būna to-
kio pat ilgio, kaip ir geltono indikatoriaus 
šereliai.
Sugedus prietaisui, kad patikrinimo ir 
remonto darbus atliktų klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Patikrinkite purkštuko purškimo plotą.
Jeigu reikia, išvalykite arba pakeiskite 
tūtą.
Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų ap-
tarnavimo tarnybai.
Stūmimo rankeną nustatykite į vertikalią 
padėtį ir užfiksuokite.
Prietaiso jokiu būdu neapverskite ir ne-
padėkite ant stūmimo rankenos.
Šepetėlių pakeitimo mygtuką paspaus-
kite į išorės pusę ir tuo pačiu metu iš-
stumkite šepetėlių veleną.
Ištraukite šepečio veleną.
Į laikiklius įstatykite naują šepečio vele-
ną ir jį užfiksuokite.
Su „Kärcher“ pardavimų biuru galite suda-
ryti prietaiso priežiūros sutartį, užtikrindami 
prietaiso patikimą veikimą.
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Pabaigus darbą
Kas savaitę
Kasmet
Aptarnavimo darbai
Šepečių volo keitimas
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
207LT

– 6
Pavojus
Sužalojimų pavojus!
Prieš bet kokius darbus su prietaisu, būtinai 
ištraukite tinklo kištuką.
Atsargiai
Išbegus vandeniui, prietaisas gali sugesti. 
Prieš darbą su prietaisu, nuimkite valiklio 
bakelį.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti 
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
tų aptarnavimo skyrių. 
Pagalba gedimų atveju
Gedimai
Gedimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Patikrinkite, ar įkištas tinklo kištukas.
Paspausdami atstatykite perkrovos apsaugą.
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei 
yra, juos pašalinkite.
Per mažas valiklio kiekis arba jo 
visai nėra.
Filtro valymas
Išimkite antgalį, išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl 
įstatykite.
Pakeiskite antgalį.
Patikrinkite, ar valiklio žarnelės užmautos teisingai.
Nepatenkinamas valymo rezul-
tatas
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pa-
keiskite.
Patikrinkite valiklio dozavimą.
Prietaisas vibruoja Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuoti šepečiai.
Pakeiskite šepetėlių velenus.
Šepetėlių velenus maždaug 15 min. įmerkite į karštą van-
denį (maždaug 80°C)
208 LT

– 7
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V/Hz 230 / 1~50
Vidutinis galingumas W 370
Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.326+j0.204)
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 400
Šepečių skersmuo mm 90
Šepečio sūkių skaičius 1/min 470
Valiklio pompos spaudimas MPa 0,34
Valiklio pompos kėlimo galia l/min 0,38
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m²/h 300
Valiklio bako kiekis l 7,5
Ilgis mm 400
Plotis mm 470
Aukštis mm 1160
Transportavimo svoris kg 25
Leistinas bendras svoris kg 33
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s2<2,5
Nesaugumas K m/s21
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 68
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Garso galios lygis LWA dB(A) 79
Nesaugumas KWA dB(A) 6
209LT

– 8
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką 
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB 
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos 
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija 
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų 
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. 
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, 
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl 
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į 
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
–Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių 
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų 
prietaiso funkcionavimą.
–Dažniausia naudojamų atsarginių dalių 
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
–Informacijos apie atsargines dalis galite 
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Atskiriamasis purkštuvas
Tipas: 1 006-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO Head of Approbation
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
210 LT

Українська
– 1
Перед першим застосуванням 
вашого пристрою прочитайте 
цю оригінальну інструкцію з 
експлуатації, після цього дійте 
відповідно неї та збережіть її для 
подальшого користування або для 
наступного власника.
Перед першим використанням пристрою 
варто ознайомитися з цим посібником з 
експлуатації й прикладеною брошурою з 
правил безпеки при роботі із щітковими 
миючими пристроями й миючими 
пристроями-розпилювачами № 
5.956-251.0
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо 
загрожує та призводить до тяжких 
травм чи смерті.
몇Попередження
Для потенційно можливої небезпечної 
ситуації, що може призвести до 
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної 
ситуації, що може призвести до легких 
травм чи спричинити матеріальні 
збитки.
Мийний засіб для килимів наноситься за 
допомогою системи розбризкування. 
Два зустрічних щіткових вала 
просочують миючим засобом килим. По 
завершенні відносно невеликого часу 
килим висихає та стає доступним для 
ходіння. Зв'язаний мийним засобом для 
килимів бруд після висихання 
відсмоктується за допомогою щіткового 
пилососа. Ширина робочої поверхні в 
430 мм та місткість ємності для миючого 
засобу 7,5 л забезпечують ефективну 
мийку.
Живлення від мережі забезпечує високу 
продуктивність без обмеження часу 
роботи.
Вказівка
Відповідно до виконуваних завдань по 
очищенню пристрій можна оснащувати 
різним обладнанням. Замовте наш 
каталог або відвідаєте нашу сторінку 
в Інтернеті www.kaercher.com.
Перелік
Правила безпеки. . . . . . . .  UK . . .1
Призначення . . . . . . . . . . .  UK . . .1
Правильне застосування .  UK . . .2
Захист навколишнього 
середовища. . . . . . . . . . . .  UK . . .2
Елементи керування  . . . .  UK . . .2
При першому введенні в 
експлуатацію. . . . . . . . . . .  UK . . .3
Перед початком роботи . .  UK . . .3
Експлуатація . . . . . . . . . . .  UK . . .3
Транспортування  . . . . . . .  UK . . .5
Зберігання . . . . . . . . . . . . .  UK . . .5
Догляд та технічне 
обслуговування. . . . . . . . .  UK . . .5
Допомога у випадку 
неполадок . . . . . . . . . . . . .  UK . . .6
Технічні характеристики . .  UK . . .7
Заява при відповідність 
Європейського 
співтовариства  . . . . . . . . .  UK . . .8
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . .  UK . . .8
Приладдя й запасні деталі UK . . .8
Правила безпеки
Знаки у посібнику
Призначення
211UK

– 2
Використовувати даний прилад 
винятково у відповідності до вказівок 
даної інструкції з експлуатації.
–Даний пристрій для очищення 
килимів призначений для очищення 
оббивки, велюрових покриттів з 
коротким ворсом та кахельної плитки 
всередині приміщень.
–Діапазон робочих температур лежить 
між +5С і +40С.
–У пристрої дозволяється 
використовувати лише оригінальне 
обладнання та оригінальні запасні 
частини.
–Пристрій був розроблений для мийки 
підлоги всередині приміщень або 
поверхонь, що перебувають під 
дахом.
–Цей пристрій призначений виключно 
для промислового використання.
Інструкції із застосування 
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти 
наведені на веб-вузлі за адресою: 
www.kaercher.com/REACH
1Апаратний вимикач
2Кнопка "Розчин для очищення"
3Тягова ручка
4Кнопка "Привід щіток"
5Тримач кабелю
6Бак для мийного засобу
7Тримач балона розпилювача
8Фіксатор тягової ручки
9Кнопка заміни щіток
10 Резервуар для збору сміття
11 Сітчастий фільтр
12 Вихід розчину для чищення
13 Щіткові вали
14 Перевантажувальний запобіжник 
приводу щіток
15 Тримач ємності для миючого засобу
16 Кришка ємності для миючого засобу
17 З'єднувальний елемент шланга для 
миючого засобу
18 Форсуна, забезпечується при 
постачанні
19 Тримач для насадки
Правильне застосування
Захист навколишнього 
середовища
Матеріали упаковки 
піддаються переробці для 
повторного використання. 
Будь ласка, не викидайте 
пакувальні матеріали разом із 
домашнім сміттям, віддайте їх 
для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні 
матеріали, що можуть 
використовуватися повторно. 
Батареї, мастило та схожі 
матеріали не повинні 
потрапити у навколишнє 
середовище. Тому, будь 
ласка, утилізуйте старі 
пристрої за допомогою 
спеціальних систем збору 
сміття.
Елементи керування
212 UK

– 3
Мал. 1,  див. зворотній бік
Пристрій та тягову дугу витягти з 
упаковки та з'єднати в послідовності, 
зазначеної на малюнку.
Мал. 2, див. зворотній бік
Провести кабельні з'єднання між 
пристроєм та тяговою дугою.
Вставити рознімне з'єднання в тягову 
дугу.
Мал. 3, див. зворотній бік
При приєднанні тягової дуги до 
кабелю пристрою через проріз у 
тягової дуги її слід вирівняти для 
запобігання защемлення.
Мал. 4, див. зворотній бік
Повністю вставити тягову дугу в 
пристрій.
Угвинтити 4 доданих гвинти та 
затягти.
Наповніть бак для миючого засобу 
водою.
Вставте мережевий штекер у 
розетку.
Встановіть вимикач пристрою на "I".
Прополоскати водяну систему, 
натиснувши на кнопку "Мийний 
засіб".
Встановіть вимикач пристрою на "0".
Витягнути штепсель з розетки.
Установити тягову дугу вертикально 
та зафіксувати.
Перекинути апарат назад та 
поставити на тягову дугу.
Насадити новий щітковий вал на 
захоп та зафіксувати його на 
протилежній стороні.
Обережно!
Небезпека поранення електричним 
струмом.
Перевіряти електропроводку 
підключення приладу до мережі на 
предмет пошкодження перед кожним 
використанням. Не користуватись 
приладом з пошкодженим кабелем.  
Замінити пошкоджений кабель з 
допомогою електрика.
Небезпека поранення електричним 
струмом унаслідок пошкодженого 
мережного кабелю. Мережний кабель 
не повинен стикатися з щітками, що 
обертаються, або накладками.
Вказівка
Для негайного відключення приводу 
щіток слід встановити головний 
вимикач у положення "0".
Установити тягову дугу вертикально 
та зафіксувати.
Нахилити пристрій назад на колеса 
та перемістити на місце роботи.
Увага!
Небезпека ушкодження. 
Застосовувати тільки рекомендовані 
мийні засоби. У випадку використання 
інших мийних засобів експлуатуюча 
особа бере на себе підвищений ризик з 
точки зору безпеки роботи, небезпеки 
травмування та зменшення терміну 
служби пристрою. Використовувати 
тільки ті мийні засоби, що не містять 
розчинники, соляну та плавікову 
(фторидну) кислоту.
Дотримуватися вказівок по техніці 
безпеки, наведених на упаковці засобів 
для чищення.
Не переробляти легко займисті, 
вибухонебезпечні, їдкі або отруйні 
робочі і допоміжні речовини.
При першому введенні в 
експлуатацію
Перед початком роботи
Встановлення щіток
Експлуатація
Пересування на приладі
Заповнення робочих рідин
213UK

– 4
Вказівка
Дотримувати вказівок з дозування.
Рекомендовані миючі засоби:
Дозування 6%:
Ємності для мийного засобу 
заповнюються в раковині. Для цього 
ємність можна зняти з пристрою:
Стиснути з'єднувальний елемент 
шланга для миючого засобу та зняти 
його з ємності.
Відчепити обидва верхніх краї 
тримача ємності для миючого засобу 
від пристрою.
Зняти ємність для миючого засобу.
Відкрити кришку ємності для 
миючого засобу.
Заповнити ємність для миючого 
засобу водою, залишивши при цьому 
достатньо місця для миючого засобу.
Дозувати мийний засіб відповідно до 
інструкції до продукту.
Закрити кришку ємності для мийного 
засобу.
При необхідності знову встановити 
ємність для мийного засобу на 
пристрій.
Перед прибиранням розсипчастого 
бруду скористуватися пилососом.
Витягнути форсунку з тримача і 
вкрутити в вихід розчину для 
чищення.
Вставте мережевий штекер у 
розетку.
Включити ногою фіксатор тягової 
дуги та відкинути тягову дугу назад.
Встановіть вимикач пристрою на "I".
Нажати кнопку "Привід щіток" - щітки 
обертаються.
Нажати кнопку "Мийний засіб" - 
мийний засіб буде наноситися, поки 
натиснуто кнопку.
Притримуючи пристрій за тягову 
дугу, провести його по очищуваній 
поверхні.
Увага!
Небезпека ушкодження покриття 
підлоги. Забороняється робота 
пристрою, що стоїть на місці.
Вказівка
Нанесення мийного засобу при русі 
вперед. Після того мийний засіб 
нанести на килим хрест-навхрест.
Установити тягову дугу вертикально 
та зафіксувати.
Встановити пристрій у наземну ванну 
(дбайливе поводження зі щітками).
Проводити роботи з профілактичного 
огляду «після роботи» (дивіться 
розділ «Догляд та технічне 
обслуговування»).
Встановіть вимикач пристрою на "0".
Витягнути штепсель з розетки.
Намотати мережний кабель навколо 
гачків на тяговій дузі.
Небезпека ушкодження апарата 
водою, що витікає.
Застосування Засіб для 
чищення
Проміжне чищення 
килимів
RM 768 iCapsol
Об'єм заповнення 
води [літрів]
Об'єм заповнення 
RM 768 [мл]
160
2 120
3 180
4 240
5 300
6 360
7 420
Зняти ємність для миючого засобу
Наповнити ємність для миючого 
засобу.
Миття
Закінчення роботи
214 UK

– 5
Увага!
Небезпека отримання травм та 
ушкоджень! При транспортуванні слід 
звернути увагу на вагу пристрою.
При перевезенні апарату в 
транспортних засобах слід 
враховувати місцеві діючі державні 
норми, направлені на захист від 
ковзання та перекидання.
Увага!
Небезпека отримання травм та 
ушкоджень! При зберіганні звернути 
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у 
внутрішніх приміщеннях.
Обережно!
Небезпека травмування!
Перед початком усіх робот з приладом 
витягнути штекер з розетки.
Увага!
Небезпека ушкодження апарата  
водою, що випливає. Знімати ємність 
для мийного засобу перед початком 
робіт із пристроєм.
Увага!
Небезпека ушкодження. Не 
обприскуйте пристрій водою та не 
використовуйте агресивні мийні 
засоби.
Огляньте електричний кабель і 
виделку на предмет пошкоджень. 
Замініть дефектні частини через 
сервісну службу.
Видалити вміст із ємності для 
мийного засобу та прополоскати її 
гарячою водою (максимальної 
температури 50 °C).
Залити невелику кількість гарячої 
води в ємність для мийного засобу.
Знову встановити ємність для 
мийного засобу в пристрій.
Прополоскати форсунку, натиснувши 
на кнопку "Мийний засіб".
Витягнути форсунку, промити під 
проточною водою та вставити в 
тримач на тягової ручці.
Спорожніть бак для миючого засобу.
Очистити сітчастий фільтр
Вийняти щітки та промити теплою 
водою.
Прочистити канал щітки.
Заново встановити щітки, при цьому 
помінявши їх місцями для 
збільшення терміну служби.
Зняти з'єднувальний елемент 
шланга для мийного засобу для 
запобігання небажаного виділення 
води у форсунці.
Вийняти резервуар для збору сміття 
та очистити.
Очистити прилад ззовні, 
використовуючи для цього вологу 
ганчірку, просочену слабким лужним 
розчином.
Перевірити щітки на предмет 
зношування, при необхідності 
замінити.
Щітки вважаються зношеними, якщо 
їхній ворс досяг довжини, рівній 
довжині жовтої частини 
індикаторного ворсу.
Провести перевірку пристрою на 
наявність ушкоджень, ушкодження 
усуває сервісна служба.
Перевірити розпилення форсунки.
Якщо буде потреба, очистити або 
замінити форсунку.
Проводити рекомендовану перевірку 
у сервісному центрі.
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне 
обслуговування
План техогляду
Після роботи
Кожного тижня
Щорічно
215UK

– 6
Установити тягову дугу вертикально 
та зафіксувати.
Перекинути апарат назад та 
поставити на тягову дугу.
Нажати вперед кнопку заміни щітки 
та одночасно висунути щітковий вал.
Вийняти щітковий вал
Насадити новий щітковий вал на 
захват та зафіксувати його.
Для надійної роботи пристрою з 
відповідним торговельним відділенням 
фірми Kärcher можна укласти договір 
про технічне обслуговування.
Обережно!
Небезпека травмування!
Перед початком усіх робот з приладом 
витягнути штекер з розетки.
Увага!
Небезпека ушкодження апарата  
водою, що випливає. Знімати ємність 
для мийного засобу перед початком 
робіт із пристроєм.
В разі виникнення пошкоджень, які не 
можна усунути за допомогою цієї 
таблиці, телефонуйте до сервісного 
центру. 
Профілактичні роботи
Замінити валики щіток
Договір на техобслуговування
Допомога у випадку 
неполадок
Неполадки
Несправність Усунення
Прилад не запускається Перевірити, чи вставлена штепсельна вилка в 
розетку.
Скинути перевантажувальний запобіжник, втиснувши 
його.
Перевірити, чи не заблокувалися щітки внаслідок 
забруднення, видалити забруднення.
Мийний засіб не нанесено 
або нанесено занадто мало
Очистити сітку.
Витягнути форсунку, промити під проточною водою і 
знову вставити.
Замінити насадку.
Перевірити правильність установки з'єднувального 
елемента шланга для мийного засобу.
Недостатній результат 
очищення
Перевірити щітки на предмет зношування, при 
необхідності замінити.
Перевірити дозування мийного засобу.
Пристрій вібрує Перевірити коректність посадки щіток.
Замінити щітковий вал.
Занурити щітковий вал прибл. на 15 хв. у гарячу воду 
(приблизної температури 80 °C).
216 UK

– 7
Технічні характеристики
Потужність
Номінальна напруга В/Гц 230 / 1~50
Середнє споживання потужності Вт 370
Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.326+j0.204)
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 400
Діаметр щітки мм 90
Кількість обертів щітки 1/хв. 470
Тиск насоса мийного засобу МПа 0,34
Об’єм подачі насоса мийного засобу л/хв. 0,38
Розміри та вага
Теоретична потужність на одиницю поверхні м2/г300
Обсяг ємності для мийного засобу l 7,5
Довжина мм 400
ширина мм 470
висота мм 1160
Транспортна вага кг 25
Допустима загальна вага кг 33
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Значення вібрації рука-плече м/с2<2,5
Небезпека K м/с21
Рівень шуму LpA дБ(А)68
Небезпека KpA дБ(А)3
Рівень потужності LWA дБ(А)79
Небезпека KWA дБ(А)6
217UK

– 8
Цим ми повідомляємо, що нижче 
зазначена машина на основі своєї 
конструкції та конструктивного 
виконання, а також у випущеної у 
продаж моделі, відповідає спеціальним 
основним вимогам щодо безпеки та 
захисту здоров'я представлених нижче 
директив ЄС. У випадку неузгодженої з 
нами зміни машини ця заява втрачає 
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та 
дорученням керівництва.
 уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
У кожній країні діють умови гарантії, 
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі 
пристрою ми усуваємо безплатно 
протягом терміну дії гарантії, якщо вони 
викликані браком матеріалу чи 
помилками виготовлення. У випадку 
чинності гарантії звертіться до продавця 
чи в найближчий авторизований 
сервісний центр з документальним 
підтвердженням покупки.
–При цьому будуть використовуватись 
лише ті комплектуючі та запасні 
частини, що надаються виробником. 
Оригінальні комплектуючі та запасні 
частини замовляються по гарантії, 
щоб можна було безпечно та без 
перешкод використовувати пристрій.
–Асортимент запасних частин, що 
часто необхідні, можна знайти в кінці 
інструкції по експлуатації.
–Подальша інформація по запасним 
частинам є на сайті 
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Заява при відповідність 
Європейського 
співтовариства
Продукт:Розприскуючий екстрактор
Тип:1.006-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Запропоновані національні норми
-
CEO Head of Approbation
Гарантія
Приладдя й запасні деталі
218 UK

– 1

http://www.kaercher.com/dealersearch