Kaz Humidifier V3100 Can Users Manual WH IB.qx

Vicks-V3100-Owner-S-Manual vicks-v3100-owner-s-manual

V3100-CAN to the manual 987305aa-37f8-4275-a9e1-613c8824803a

2015-02-09

: Kaz Kaz-Kaz-Humidifier-V3100-Can-Users-Manual-567864 kaz-kaz-humidifier-v3100-can-users-manual-567864 kaz pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadKaz Kaz-Kaz-Humidifier-V3100-Can-Users-Manual- V3100-WH IB.qx  Kaz-kaz-humidifier-v3100-can-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
Cool Mist
Humidifier

Humidificateur
à vapeur froide

Humidificador
de vapor frío

Umidificador
de Névoa Fria

Use and Care Manual

Guide d’utilisation et d’entretien

Manual de uso y cuidado

Manual de Uso e Manutenção

IMPORTANT! READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT ! LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS

¡IMPORTANTE! LEER ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS

IMPORTANTE!LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

• Relief from dry indoor air

• Soulagement contre l’air intérieur sec

• Alivio del aire interior seco

• Alívio para o ar seco dos ambientes fechados

• Easy to fill tank

• Réservoir facile à remplir

• Tanque fácil de llenar

• Tanque fácil de abastecer

• Two comfort settings

• Deux réglages de confort

• Dos velocidades de confort

• Dois controles para conforto

If you have any questions about the operation of your Vicks Humidifier,
call our toll-free Consumer Service line at 800 477-0457.

Pour toute question au sujet du fonctionnement de votre humidificateur Vicks, prière de
communiquer avec notre Service à la clientèle au 800 477-0457.

Important Safety Instructions

Consignes de sécurité importantes

Si tiene preguntas acerca del funcionamiento del Humidificador Vicks, llame
a la línea de Servicio al Cliente al 800-477-0457 o envíenos un mensaje a
consumerservice@kaz.com. En nuestro sitio web www.kaz.com, encontrará
más información sobre todos los productos.

Se você tiver alguma pergunta sobre o funcionamento de seu Umidificador
Vicks, ligue gratuitamente para o nosso Atendimento ao Cliente no telefone
800 477-0457 ou envie-nos um email em consumerservice@kaz.com. Informações adicionais sobre todos os nossos produtos podem ser encontradas
em www.kaz.com.

Read and Save These Instructions

Lire et conserver ces instructions

Leer y guardar estas instrucciones

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING HUMIDIFIER, ESPECIALLY
THESE BASIC SAFETY PRECAUTIONS:

LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’HUMIDIFICATEUR ET NOTAMMENT
CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES :

ANTES DE USAR EL HUMIDIFICADOR, LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES, EN PARTICULAR LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS DE
SEGURIDAD:

1. Before using the humidifier, extend the cord and inspect for any signs
of damage. Do not use product if cord has been damaged.

1. Avant d’utiliser l’humidificateur, déployer et examiner le cordon pour déceler tous
signes de dommages. Ne pas utiliser le produit si le cordon a été abîmé.

2. Always place humidifier on a firm, flat, level surface. Keep cord away
from heated surfaces and out of the way, where it cannot be stepped
on or tripped over.

2. Toujours placer l’humidificateur sur une surface rigide, plane et d’aplomb. Éloigner le
cordon des surfaces chauffées et des passages, pour éviter qu’on ne le piétine ou
qu’il ne fasse trébucher.

3. Do not place the humidifier directly on wood furniture or other surfaces that could be damaged by water. Protect by placing the humidifier on a non-metallic waterproof surface.

3. Ne pas placer l’humidificateur directement sur un meuble en bois ou une autre
surface que l’eau pourrait abîmer. Par mesure de protection, poser l’humidificateur
sur une surface imperméable à l’eau et non métallique.

4. Place humidifier in an area that is out of the reach of children.

4. Placer l’humidificateur à un endroit hors de la portée des enfants.

5. Do not operate outdoors; this appliance is intended for indoor use.

5. Ne pas utiliser au grand air, cet appareil est destiné à un usage intérieur.

Leia e Guarde estas Instruções

6. Do not operate without water. Turn off unit when tank is empty.

6. Ne pas utiliser sans eau. Éteindre l’appareil lorsque le réservoir est vide.

7. Do not add any medications (e.g., do not add Vicks VapoSteam) into
the Water Tray or Water Tank. Do not cover, or insert objects into, any
openings on the unit.

7. N’ajouter aucun médicament (par exemple, ne pas ajouter de VapoSteam Vicks)
dans le plateau ou le réservoir. Ne pas couvrir les ouvertures de l’appareil ou insérer
des objets dans ces ouvertures.

8. Do not immerse the base in water or other liquid. Do not pour water
in the outlet.

8. Ne pas immerger le socle dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas verser d’eau
dans l’orifice de sortie.

1. Antes de utilizar el humidificador, extender el cable e inspeccionarlo
para ver si existen señales de daño. No usar el producto si el cable está
averiado.
2. Colocar siempre el humidificador en una superficie firme y plana. Mantener el cable alejado de superficies calientes y situarlo de manera que
no pueda tropezar con él ni pisarlo.
3. No colocar el humidificador directamente sobre muebles de madera u
otras superficies que se dañen con agua. Ubicarlo sobre una superficie
no metálica a prueba de agua, para protección.
4. Colocar el humidificador en un área que esté fuera del alcance de los
niños.

10. The humidifier should not be left unattended in a closed room since
air could become saturated and leave condensation on walls or furniture. Leave room door partly open. Do not aim outlet directly at children, walls or furniture.

10. Ne pas laisser l’humidificateur sans surveillance dans une pièce fermée car l’air
pourrait se saturer et former de la condensation sur murs ou meubles. Entrouvrir la
porte de la pièce. Ne pas orienter la vaporisation vers enfants, murs ou meubles.

11. This product has a polarized plug (one blade is wider than the other)
as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
defeat this safety feature.
12. Caution: To avoid the risk of fire, shock or personal injury, do not use
an extension cord.
13. Humidifier requires regular cleaning. Refer to and follow cleaning
instructions.
14. When moving or lifting the Tank, use one hand on the Tank Handle
and the other on the bottom of the tank.

11. Aux États-Unis, au Canada et dans plusieurs autres pays, ce produit possède une
fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) par mesure de sécurité. Cette
fiche n’enfonce dans les prises polarisées que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas
à fond dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne s’insère toujours pas, contacter un
électricien qualifié. Ne pas tenter de contourner ce dispositif de sécurité.

5. No usarlo en exteriores porque fue fabricado para usar en ambientes
interiores.
6. No encender cuando el tanque esté vacío y apagar en cuanto se haya
evaporado toda el agua.

FPO

1

9. Toujours débrancher et vider l’humidificateur entre utilisations et pendant le
nettoyage. Éteindre l’humidificateur et le débrancher avant de le déplacer.
Ne pas déplacer ou incliner l’humidificateur pendant qu’il fonctionne. Brancher et
débrancher l’appareil avec les mains sèches.

7. No añadir medicamentos (por ejemplo, el Vicks VapoSteam) en la bandeja para el agua o en el tanque de agua. No cubrir ni insertar objetos en
ningunas de las aberturas del humidificador.
8. No sumergir la base en agua ni en ningún otro líquido. No verter agua
en la boca de salida.
9. Siempre debe desenchufarse y vaciarse el humidificador cuando no se
lo use o cuando se lo limpie. Apagar y desenchufar antes de trasladarlo.
No moverlo ni inclinarlo cuando esté en funcionamiento. Enchufar y
desenchufar el humidificador con las manos secas.

2
3

FPO

8

12. Mise en garde : Ne pas utiliser un cordon prolongateur afin d’éviter le risque
d’incendie, de chocs ou de blessures corporelles.

10. No debe dejarse el humidificador en una habitación cerrada sin vigilar,
ya que el aire podría saturarse y causar condensación en paredes o
muebles. Dejar la puerta de la habitación parcialmente abierta. No apuntar la boca de salida directamente a los niños, las paredes o los muebles.
11. En EE.UU., Canadá y otros países, este producto cuenta con un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra) como precaución de
seguridad. Ese enchufe entrará en el tomacorriente polarizado de una
sola forma. Si no entra bien, dar vuelta. Si aun así no es posible enchufarlo, comunicarse con un electricista idóneo. No intentar anular esta
función de seguridad.

13. L’humidificateur requiert des soins réguliers. Voir et observer les consignes de
nettoyage préconisées.
14. Pour déplacer ou soulever le réservoir, tenir sa poignée d’une main et placer l’autre
main sous le réservoir.

12. Precaución: No usar un cable alargador para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.

4

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Description
1 - Water Tank
2 - Water Valve
3 - Tank Cap
4 - Removable Water Tray
5 - Outlet
6 - Power Switch
7 - Carrying Handle
8 - Wicking Filter WF2
9 - Base
10 - Power Indicator
Using Your Vicks Cool Mist Humidifier
First Time Use
Read all instructions before using this appliance. With proper care and
maintenance, the humidifier should be able to provide at least 18 hours
operation per filling.
Unpack and remove all packing material from the Water Tank and Base.
Completely unravel power cord and place unit on a flat, stable surface at
least 5 inches away from walls and heat sources. Do not use product if
cord has been damaged. Place cord out of the way where it cannot be
pulled or stepped on. Follow the directions below to fill and operate the
Humidifier.

Désignation
1 - Réservoir à eau
2 - Valve
3 - Bouchon de réservoir
4 - Plateau amovible
5 - Orifice de sortie
6 - Bouton interrupteur
7 - Poignée
8 - Filtre-mèche WF2
9 - Socle
10 - Témoin d’alimentation
Utilisation de l’humidificateur à vapeur froide Vicks

13. Debe limpiarse el humidificador regularmente. Consultar y seguir las
instrucciones de limpieza.
14. Al trasladar o levantar el tanque, colocar una mano en la manija del
tanque y la otra, en la parte inferior de éste.

5
9

6
10

2. Fill the Water Tank with clean, cool, tap water and replace the Tank
Cap by firmly turning clockwise. Turn the tank upright and check Tank
Cap for leaks. If any water drips from Tank Cap, remove it and retighten. Make sure the circular rub cap Gasket (o-Ring) is in place
when replacing Tank Cap — this prevents water leakage.
3. Carry Water Tank using one hand on the handle and one on the bottom of the Tank.
4. Be sure the Water Tray and Wicking Filter are in place.
5. Replace the Water Tank on the Base by aligning the Tank Cap into the
Water Tray.
Caution:
Do not use hot water, which may damage the wick.
Do not add any medication or other additives to the water.
Do not pour any water into the outlet.

6. A unidade não deve funcionar sem água. Desligue-a quando o tanque ficar
vazio.
7. Não adicione nenhum medicamento (por exemplo, não adicione Vicks
VapoSteam) na Câmara de Aquecimento ou no Tanque de Água. Não
tampe nem insira objetos em nenhuma abertura da unidade.
8. A base não deve ser imersa em água ou em qualquer outro líquido. Não
despeje a água pela saída de névoa.
9. O umidificador deve sempre ficar desligado da tomada quando não estiver
em funcionamento ou ao ser limpo. Desligue o umidificador e desconecteo da tomada antes de movê-lo. Não mova nem vire o umidificador enquanto ele estiver em funcionamento. Só ligue ou desligue a unidade da tomada
com as mãos secas.
10. O umidificador não deve ser deixado sem supervisão em um cômodo
fechado pois o ar pode ficar saturado e provocar condensação nas paredes
e móveis. Deixe a porta do cômodo parcialmente aberta. Não aponte a saída de névoa na direção das crianças das paredes ou dos móveis.
11. Nos EUA, Canadá e vários outros países, esse produto vem com uma
tomada polarizada (um pino é mais largo que o outro) como recurso de
segurança. Essa tomada só se encaixa na tomada da parede apenas em um
sentido. Se a tomada do aparelho não se encaixar totalmente na tomada da
parede, vire a tomada do aparelho. Se ainda assim ela não se encaixar,
chame um eletricista qualificado. Não tente contornar esse recurso de
segurança.
12. Cuidado: Para evitar o risco de incêndio, choque ou ferimentos, não use
extensão.
13. O umidificador requer limpeza regular. Consulte e siga as instruções de
limpeza.
14. Ao mover ou levantar o Tanque, segure a Alça Superior do Tanque com
uma das mãos e a Alça Inferior do Tanque com a outra.

Descrição
1 - Tanque de Água
2 - Válvula de Água
3 - Tampa do Tanque
4 - Bandeja Removível de Água
5 - Saída de Névoa
6 - Chave de Alimentação
7 - Alça de Transporte
8 - Filtro WF2
9 - Base
10 - Indicador de Energia

Descripción
1 - Tanque de agua
2 - Válvula de agua
3 - Tapa del tanque
4 - Bandeja desmontable para el agua
5 - Boca de salida
6 - Botón de encendido
7 - Manija
8 - Filtro tejido WF2
9 - Base
10 - Indicador de encendido

Uso do Umidificador de Névoa Fria Vicks
Uso pela Primeira Vez
Uso por primera vez

Remplissage du réservoir

Leer todas las instrucciones antes de usar este dispositivo. Con el cuidado y mantenimiento adecuados, el humidificador debería rendir 18 horas
por lo menos por cada llenado.

1. Retirer le réservoir du socle et le mettre sens dessus dessous. Tourner le bouchon
du réservoir en sens antihoraire pour l’ouvrir.

Desembalar y retirar todos los materiales de empaque del tanque de agua y
de la base. Estirar por completo el cable de conexión y colocar la unidad en
una superficie estable y firme, por lo menos a 5 pulgadas (13cm) de las
paredes y fuentes de calor. No usar el producto si el cable está averiado.
Situar el cable de manera que no pueda pisarse ni tirarse de él. Seguir las
instrucciones siguientes para llenar y operar el Humidificador.

2. Remplir le réservoir uniquement d’eau propre et fraîche du robinet ; replacer le
bouchon du réservoir en le tournant fermement en sens horaire. Remettre le
réservoir d’aplomb et s’assurer que le bouchon ne fuie pas. En cas de fuite, dévisser
puis revisser hermétiquement le bouchon. S’assurer que la garniture circulaire en
caoutchouc du bouchon (joint torique) est en place au rebouchage – ceci empêche
les fuites d’eau.

Leia todas as instruções antes de usar esse aparelho. Com cuidado e
manutenção adequados, o umidificador deve poder funcionar até 18 horas por
abastecimento.
Desembale e remova todo o material de embalagem do Tanque de Água e da
Base. Desenrole completamente o cabo de alimentação e coloque a unidade
em uma superfície plana e estável, pelo menos a 13 cm (5 polegadas) de paredes e fontes de calor. Não use o produto se o cabo estiver danificado. Posicione o cabo de alimentação de forma que não possa ser puxado nem pisado.
Siga as instruções abaixo para abastecer e operar o Umidificador.
Abastecimento do Tanque de Água

Llenado del tanque de agua.
Sempre DESLIGUE o umidificador da tomada antes de abastecê-lo.
Antes de llenar el tanque, DESENCHUFAR siempre el humidificador.

3. Transporter le réservoir en tenant sa poignée d’une main et en plaçant l’autre main
sous le réservoir.

1. Retirar el tanque de agua de la base y girarlo al revés. Retirar la tapa del
tanque desenroscándola en sentido contrario a las agujas del reloj.

4. S’assurer que plateau et le filtre-mèche sont en place.
2. Llenar el tanque con agua limpia y fresca del grifo, y volver a colocar la
tapa firmemente girándola en sentido horario. Colocar el tanque en
posición vertical para comprobar que la tapa no pierda. Si sale agua por
la tapa del tanque, retirarla y volver a ajustarla. Verificar que la junta tórica circular de goma esté ubicada correctamente al volver a colocar la
tapa del tanque para evitar pérdidas de agua.

5. Replacer le réservoir sur le socle en faisant concorder le bouchon du réservoir et le
plateau.
Attention :
Ne pas utiliser d’eau chaude, sous peine d’endommager le filtre-mèche.
N’ajouter aucun médicament ou autre additif à l’eau.
Ne pas verser d’eau dans l’orifice de sortie.
Mode d’emploi

3. Llevar el tanque de agua con una mano en la manija y la otra en la parte
inferior del tanque.

Operating Instructions

1. Ne pas faire fonctionner l’humidificateur à vide ou sans le filtre-mèche.

4. Constatar que la bandeja para el agua y el filtro tejido estén instalados.

1. Do not operate the humidifier without water in the Water Tank or without a Wicking Filter installed.

2. Après avoir rempli l’humidificateur, s’assurer que le bouton interrupteur est en
position d’ARRÊT puis brancher le cordon sur une prise de courant alternatif de
120 volts. ATTENTION : NE PAS BRANCHER LE CORDON AVEC LES MAINS
MOUILLÉES, SOUS PEINE DE CHOC ÉLECTRIQUE.

5. Volver a colocar el tanque de agua en la base alineando la tapa con la
bandeja para el agua.

2. After filling the humidifier, be sure the Power Switch is in the OFF
position, then plug the power cord into a 120 volt AC wall outlet.
CAUTION: DO NOT PLUG IN THE CORD WITH WET HANDS; ELECTRIC SHOCK COULD RESULT.

4. Coloque o umidificador em uma área em que ele fique fora do alcance das
crianças.

Uso del Humidificador de vapor frío Vicks

Toujours DÉBRANCHER l’humidificateur avant le remplissage.

1. Remove the Water Tank from the Base and turn it upside down. Turn
the Tank Cap counterclockwise to open.

3. Não coloque o umidificador diretamente sobre móveis de madeira ou outras superfícies que possam ser danificadas pela água. Proteja-se colocando o umidificador em uma superfície não-metálica à prova d'água.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

Filling the Water Tank
Always UNPLUG the humidifier before filling.

2. Sempre coloque o umidificador em uma superfície firme, plana e nivelada.
Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes, e fora do caminho, onde
ninguém possa pisar ou tropeçar nele.

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES

Premier usage
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Bien entretenu, l’humidificateur
devrait pouvoir fournir au moins 18 heures de fonctionnement par remplissage. Déballer
et retirer tout le matériel d’emballage du réservoir et du socle. Dérouler complètement le
cordon d’alimentation et placer l’appareil sur une surface plane et stable, à au moins
13 cm (5 po) des murs et des sources de chaleur. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
est abîmé. Disposer le cordon de façon à ce qu’on ne puisse ni le tirer ni le piétiner. Suivre
les instructions ci-après pour remplir et faire fonctionner l’humidificateur.

1. Antes de usar o umidificador, desenrole o cabo e verifique se há sinais de
danos. Não use o produto se o cabo estiver danificado.

5. Não use ao ar livre; o aparelho se destina ao uso em ambientes fechados.
7

9. Humidifier should always be unplugged and emptied when not in
operation or while being cleaned. Shut off and unplug humidifier
before moving. Do not move or tilt humidifier while it is operating.
Plug and unplug unit with dry hands.

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O UMIDIFICADOR, ESPECIALMENTE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA:

1. Remova o Tanque de Água da Base e vire-o de cabeça para baixo. Gire a
Tampa do Tanque no sentido anti-horário para abrir.
2. Abasteça o Tanque com água da torneira fria e limpa e feche bem a Tampa
do Tanque girando-a no sentido horário. Vire o tanque para cima e verifique se a Tampa do Tanque está vazando. Se pingar água da Tampa do
Tanque, remova-a e reaperte. Verifique se o Anel de Vedação (o-Ring) está
no seu lugar ao recolocar a Tampa do Tanque — isso evita vazamento de
água.
3. Carregue o Tanque de Água segurando a alça superior com uma das mãos
e a alça inferior com a outra.
4. Verifique se a Bandeja de Água e o Filtro estão no seu lugar.

Precaución:
No usar agua caliente porque puede causar daños al filtro tejido.
No añadir medicamentos ni otros aditivos al agua.
No verter agua en la boca de salida.

3. Régler le bouton interrupteur à la position Hi (haut) ou Low (bas). Le témoin
d’alimentation s’allumera et le ventilateur commencera à tourner.

5. Recoloque o Tanque de Água na Base, alinhando a Tampa do Tanque com a
Bandeja de Água.
Cuidado:
Não use água quente, que pode danificar o filtro.
Não adicione nenhum medicamento ou outros aditivos à água.
Não despeje água pela saída de névoa.
Instruções de Operação

Instrucciones para el funcionamiento
3. Turn the Switch to either the Hi or Low position. The Power Indicator
will illuminate and the fan will start turning.
4. Direct Outlet away from walls and furniture. If condensation forms on
walls or windows, or if indoor relative humidity exceeds 50%, turn the
Power Switch to the low setting, open door to room where humidifier
is operating, or turn unit off.

4. Éloigner l’orifice de sortie des murs et des meubles. Si de la condensation se forme
sur les murs ou les fenêtres, ou si l’humidité relative intérieure dépasse 50 %, mettre
le bouton à la position Low (bas), ouvrir la porte de la pièce où se trouve
l’humidificateur ou éteindre l’appareil.

1. No encender el humidificador sin agua en el tanque o sin el filtro tejido.
2. Después de llenar el humidificador, verificar que el botón de encendido
esté en la posición de apagado (OFF). Enchufar el cable en un tomacorriente de 120 voltios de CA. PRECAUCIÓN: NO ENCHUFAR EL CABLE
CON LAS MANOS MOJADAS. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.

5. Éteindre l’humidificateur et le débrancher avant de retirer et de remplir le réservoir
d’eau.

5. Turn the humidifier off and unplug the humidifier before removing and
refilling the Water Tank.

3. Encender el botón en la posición alta (Hi) o baja (Low). El indicador de
encendido se iluminará y el ventilador comenzará a girar.
4. Dirigir la boca de salida lejos de las paredes y los muebles. Si se forma
condensación en las paredes o ventanas, o si la humedad relativa de la
habitación supera el 50%, cambiar a la velocidad baja, abrir la puerta de
la habitación o apagar el humidificador.
5. Apagar y desenchufar el humidificador antes de retirar el tanque de
agua y volver a llenarlo.

1. O umidificador não deve funcionar sem água no Tanque ou sem que um
Filtro esteja instalado.
2. Depois de encher o umidificador, verifique se a Chave de Alimentação está
na posição OFF (desligado), depois ligue o cabo de alimentação em uma
tomada de parede de corrente alternada de 120 volts. CUIDADO: NÃO
LIGUE O CABO NA TOMADA COM AS MÃOS MOLHADAS. ISSO PODE
PROVOCAR CHOQUE ELÉTRICO.
3. Vire a Chave para a posição Hi (alta) ou Low (baixa). O Indicador de Energia se acenderá e a ventoinha começará a girar.
4. Não vire a saída de névoa na direção das paredes ou dos móveis. Se o
vapor se condensar nas paredes ou nas janelas, ou se a umidade relativa
do ar dentro de casa exceder 50%, vire a Chave para a posição mais baixa,
abra a porta do cômodo em que o umidificador está funcionado ou
desligue a unidade.
5. Desligue e tire o umidificador da tomada antes de remover ou reabastecer
o Tanque de Água.

Cool Mist Humidifier
Humidificateur
à vapeur froide
Humidificador
de vapor frío

© 2009 Kaz Canada, Inc., 510 Bronte Street South, Milton ON L9T 2X6 • www.kaz.com/vicks
Vicks and VapoSteam are registered trademarks of Procter & Gamble, Inc. • Made and printed in China

V3100-CAN

Vicks et VapoSteam sont des marques déposées de Procter & Gamble, Inc. • Fabriqué et imprimé en Chine
Vicks y VapoSteam son marcas registradas de Procter & Gamble, Inc. • Fabbricato e stampato negli China
Vicks and VapoSteam são marcas registradas da Procter & Gamble, Inc. • Hech e impreso en China

P/N: 31IM3100193

Umidificador
de Névoa Fria

k

®

Cool Mist
Humidifier

Humidificateur
à vapeur froide

Humidificador
de vapor frío

Umidificador
de Névoa Fria

Care and Cleaning

Entretien et nettoyage

Cuidado y limpieza

Manutenção e Limpeza

CAUTION: ALWAYS TURN OFF THE POWER SWITCH AND DISCONNECT
THE POWER CORD FROM THE ELECTRICAL OUTLET BEFORE CLEANING.

MISE EN GARDE : TOUJOURS METTRE LE BOUTON INTERRUPTEUR À L’ARRÊT ET
DÉBRANCHER LE CORDON AVANT LE NETTOYAGE.

PRECAUCIÓN: APAGAR SIEMPRE EL BOTÓN DE ENCENDIDO Y
DESCONECTAR EL CABLE DEL TOMACORRIENTE ELÉCTRICO ANTES DE
LIMPIAR EL HUMIDIFICADOR.

CUIDADO: SEMPRE DESLIGUE A CHAVE DE ALIMENTAÇÃO E RETIRE O CABO
DA TOMADA ELÉTRICA ANTES DE FAZER A LIMPEZA.

Humidifiers provide comfort by adding moisture to dry indoor air. For
maximized benefit from your Vicks Cool Mist Humidifier, follow instructions carefully. Please note that this is an electric appliance and requires
careful attention when in use.
Tap water may contain pollutants and minerals (scale) that can deposit on
the inner surfaces of the Humidifier and clog the Wicking Filter. Such
scale can accelerate the growth of microorganisms and can impair the
performance of the Wicking Filter.

Les humidificateurs accroissent le confort d’une pièce en humidifiant l’air intérieur sec.
Suivre les instructions attentivement pour bénéficier au maximum de l’humidificateur à
vapeur froide Vicks. Noter que ce produit est un appareil électrique et qu’il doit être utilisé
soigneusement.
L’eau du robinet peut contenir des polluants et des minéraux qui entartrent les surfaces
intérieures de l’humidificateur et colmatent le filtre-mèche. L’entartrage peut faire
proliférer les microorganismes et nuire au fonctionnement du filtre-mèche.

Los humidificadores brindan confort al añadir humedad al aire seco interior.
Para aprovechar al máximo los beneficios del Humidificador de vapor frío
Vicks, seguir las instrucciones cuidadosamente. Éste es un dispositivo eléctrico que debe vigilarse durante su uso.

Entretien quotidien

Es posible que el agua del grifo tenga contaminantes y minerales (incrustaciones) que se adhieren a las superficies internas del humidificador y
obstruyen el filtro tejido. Las incrustaciones aceleran el crecimiento de
microorganismos y pueden afectar al funcionamiento del filtro tejido.

Daily Maintenance

1. Éteindre l’appareil et débrancher son cordon.

Mantenimiento diario

1. Turn switch to OFF position and unplug the cord from wall outlet.

2. Sortir le réservoir du socle. Retirer soigneusement le plateau du socle en veillant à ne
pas abîmer le délicat filtre-mèche. Vider l’eau du plateau sans enlever le filtre-mèche.
Déboucher le réservoir et vider l’eau qu’il contient. Rincer le réservoir à l’eau tiède
après chaque usage. Essuyer les surfaces accessibles du réservoir et plateau à l’aide
d’un linge doux et humide.

1. Apagar el botón de encendido y desenchufar el cable del tomacorriente.

Os umidificadores dão conforto, adicionando umidade ao ar seco dos ambientes fechados. Para obter o máximo de benefícios do seu Umidificador de
Névoa Fria Vicks, siga cuidadosamente as instruções. Observe que esse aparelho elétrico exige atenção especial durante o funcionamento.
A água da torneira pode conter poluentes e minerais (incrustação) que podem
se depositar nas superfícies internas do Umidificador e entupir o Filtro. Essa
incrustação pode acelerar o desenvolvimento de microrganismos e pode prejudicar o desempenho do Filtro.
Manutenção Diária
1. Vire a chave para a posição DESLIGADA e retire o cabo da tomada.

2. Lift the Water Tank from Base. Carefully remove the Water Tray from
the base being careful not to damage the delicate Wicking Filter. Empty excess water from the Water Tray without removing the Wicking
Filter. Remove the Tank Cap and drain any water from the Water Tank.
Rinse the Water Tank with lukewarm water after each use. Wipe
accessible surfaces of the Water Tank and Water Tray clean with a
soft, damp cloth.

3. Ne pas immerger le socle dans l’eau. Pour le rangement, l’essuyer à l’aide d’un linge
doux et propre. Tenir l’eau à l’écart de la sortie d’air.

3. Do not immerse the Base in water. For storage, wipe dry with a soft,
clean cloth. Keep water away from the Air Outlet.

4. Ne pas laisser d’eau dans le réservoir ou le plateau entre utilisations, car il pourrait
en résulter une accumulation de minéraux et de bactéries susceptible de nuire au
rendement de l’humidificateur. Si l’eau stagne pendant plus d’un jour ou deux, la
prolifération bactérienne est possible.

4. Do not leave water in the Water Tank or Water Tray when unit is not in
use as it may result in the build up of mineral deposits and bacteria
that can inhibit the output efficiency of the humidifier. Please note that
if water remains in the Water Tank for more than a day or two, bacterial growth is possible.

5. Replacer le plateau avec le filtre-mèche. Remettre ensuite le réservoir en place.
L’humidificateur est maintenant prêt à servir.

5. Replace Water Tray with Wicking Filter. Then replace the Tank. Humidifier is now ready for use.

Entretien hebdomadaire
Détartrage

2. Levantar el tanque de agua de la base. Retirar cuidadosamente la bandeja para el agua de la base, teniendo cuidado de no dañar el filtro tejido
delicado. Vaciar el exceso de agua de la bandeja sin retirar el filtro tejido. Retirar la tapa y desagotar el agua del tanque. Enjuagar el tanque
con agua tibia después de cada uso. Limpiar las superficies de fácil
acceso del tanque de agua y de la bandeja con un paño limpio, suave y
húmedo.
3. No sumergir la base en agua. Secar con un paño limpio y suave antes
de guardar el humidificador. Mantener el agua alejada de la boca de salida de aire.
4. No dejar agua en el tanque ni en la bandeja para el agua cuando no se
usa el humidificador, ya que pueden acumularse depósitos de minerales
y bacterias que impiden el rendimiento óptimo del humidificador. Si
queda agua en el tanque durante uno o dos días, es posible que se produzca el crecimiento bacteriano.

2. Levante o Tanque de Água da Base. Remova cuidadosamente a Bandeja de
Água da Base, com cuidado para não danificar o Filtro delicado. Jogue fora
o excesso de água da Bandeja de Água sem remover o Filtro. Remova a
Tampa e despeje a água do Tanque de Água. Enxágüe o Tanque de Água
com água morna depois de cada uso. Limpe as superfícies acessíveis do
Tanque de Água com um pano macio umedecido.
3. A base não deve ser imersa em água. Para armazenar, seque com um pano
macio e limpo. Não deixe a água atingir a Saída de Ar.
4. Não deixe água no Tanque de Água ou na Bandeja de Água quando a
unidade não estiver sendo usada, pois isso pode causar o acúmulo de
depósitos minerais e bactérias que podem prejudicar a eficiência da produção de névoa do umidificador. Observe que, se a água permanecer no
Tanque de Água mais de um ou dois dias, pode haver o desenvolvimento
de bactérias.
5. Recoloque a Bandeja de Água com o Filtro. Depois recoloque o Tanque. O
umidificador está pronto para ser usado.

1. Retirer le réservoir et vider toute l’eau qu’il contient.

5. Volver a colocar la bandeja para el agua y el filtro tejido. Instalar el
tanque. El humidificador está listo para usar nuevamente.

Manutenção Semanal

Mantenimiento semanal

Remoção da Incrustação

Removing Scale

2. Allumer l’appareil, le régler à haute ou basse vitesse et faire fonctionner
l’humidificateur jusqu’à ce que le filtre-mèche soit parfaitement sec.

Extracción de incrustaciones
1. Remove the Water Tank and empty any remaining water from the
Water Tank.

3. ÉTEINDRE l’appareil et débrancher le cordon.

1. Remova o Tanque de Água e jogue fora qualquer resto de água do Tanque
de Água.

Weekly Maintenance

2. Turn switch to the ON position, either low or high speed, and operate
Humidifier until the Wicking Filter is thoroughly dry.
3. Turn switch to the OFF position and unplug the cord from wall outlet.
4. Remove Wicking Filter from the Water Tray by carefully lifting straight
up taking care not to tear filter.
5. Remove the Water Tray from the Base. Fill Water Tray with undiluted
white vinegar. Let stand for 20 minutes.
6. Dampen soft, clean cloth or sponge with undiluted white vinegar and
wipe out Water Tray to remove scale. Do not use soap, detergents or
abrasive cleaners.
7. Rinse the Water Tray thoroughly in clean warm water or put in top
shelf of dishwasher to remove scale and vinegar before disinfecting
the Water Tray.
Disinfecting the Water Tray and Tank
1. Fill tank with 1 teaspoon of household bleach in 1 gallon of water. Let
stand twenty (20) minutes, shaking vigorously every few minutes,
drain and rinse with clean water until the bleach smell is gone. Dry
with a clean cloth or paper towel.
2. Wipe the Water Tray with a soft cloth dampened in the bleach and
water solution. Rinse the Water Tray thoroughly or place in dishwasher before proceeding.
3. Wipe all exterior surfaces of the Base with a soft, dry cloth. Do not
immerse the Base in water or use water to clean the base. An electric
shock may result or the humidifier may be damaged.
Caution: Do not wash the Wicking Filter since this could damage the
wick.

1. Retirar el tanque de agua y desagotar el agua restante.
4. Sortir le filtre-mèche du plateau en le levant soigneusement et tout droit vers le haut ;
veiller à ne pas déchirer le filtre.
5. Retirer le plateau du socle. Remplir le plateau de vinaigre blanc non dilué. Laisser
reposer pendant 20 minutes.

2. ENCENDER el humidificador, en la velocidad alta o baja, y dejar funcionar hasta que el filtro tejido esté completamente seco.

3. Vire a chave para a posição DESLIGADA e retire o cabo da tomada.
3. APAGAR el botón de encendido y desenchufar el cable del tomacorriente.

6. Humecter une éponge ou un linge doux et propre de vinaigre blanc non dilué et
essuyer le plateau pour le détartrer. Ne pas utiliser de savon, de détersifs ou bien de
nettoyants abrasifs.

4. Retirar el filtro tejido de la bandeja para el agua levantándolo cuidadosamente en posición vertical y sin desgarrarlo.

7. Rincer soigneusement le plateau à l’eau tiède propre ou le placer dans le panier
supérieur du lave-vaisselle pour éliminer le tartre et le vinaigre avant de le désinfecter.

5. Retirar la bandeja para el agua de la base. Llenar la bandeja con vinagre
blanco no diluido. Dejar reposar durante 20 minutos.

Désinfection du plateau et du réservoir à eau

6. Humedecer un paño suave y limpio o una esponja con vinagre blanco
no diluido y limpiar la bandeja para el agua a fin de retirar las incrustaciones. No usar jabón, detergentes ni limpiadores abrasivos.

1. Verser une cuillerée à thé (5 mL) d’eau de Javel et un gallon US (3,7 litres) d’eau
dans le réservoir. Laisser agir vingt (20) minutes, en agitant énergiquement toutes les
quelques minutes, vider et rincer à l’eau claire jusqu’à ce que l’odeur d’eau de Javel
disparaisse. Assécher avec un linge propre ou un essuie-tout.
2. Essuyer le plateau avec un linge doux, humecté de solution eau de Javel et eau.
Rincer abondamment le plateau ou le placer dans le lave-vaisselle avant de procéder.
3. Essuyer toutes les surfaces extérieures du socle à l’aide d’un linge doux et sec.
Ne pas immerger le socle dans l’eau ni utiliser d’eau pour le nettoyer. Ceci pourrait
provoquer un choc électrique ou abîmer l’humidificateur.
Mise en garde : Ne pas laver le filtre-mèche sous peine de l’abîmer.
Entretien de fin de saison
1. Suivre la procédure hebdomadaire susmentionnée pour le nettoyage de fin de saison
d’humidification, ou lorsque l’humidificateur ne doit pas être utilisé pendant plusieurs
jours, en veillant à bien assécher toutes les pièces. Laisser le réservoir à eau sécher à
l’air avant de le ranger. Ne pas le ranger avec de l’eau à l’intérieur.
2. Desserrer le bouchon du réservoir pour le rangement, afin que la garniture n’adhère
pas au bouchon. Ceci prolongera la durée de service de la garniture.

2. Vire a Chave para a posição LIGADA, na velocidade alta ou baixa, e deixe o
Umidificador funcionar até que o Filtro esteja totalmente seco.

7. Enjuagar la bandeja para el agua minuciosamente en agua caliente
limpia o colocar en la canasta superior del lavavajillas para retirar las
incrustaciones y el vinagre antes de desinfectarla.
Desinfectar la bandeja para el agua y el tanque
1. Llenar el tanque con 1 cucharadita de lejía para uso doméstico en 1
galón (3.8 litros) de agua. Dejar reposar durante veinte (20) minutos,
agitando enérgicamente a intervalos regulares, desagotar y enjuagar
con agua limpia hasta que haya desaparecido el olor a lejía. Secar con
una toalla limpia de tela o papel.
2. Limpiar la bandeja para el agua con un paño suave humedecido en la
solución de agua y lejía. Enjuagarla minuciosamente o lavarla en el
lavavajillas antes de continuar.
3. Limpiar las superficies exteriores de la base con un paño suave y seco.
No sumergir la base en agua ni usar agua para limpiarla. Puede producirse una descarga eléctrica o averiarse el humidificador.

4. Remova o Filtro da Bandeja de Água levantando-o cuidadosamente na vertical, com cuidado para não rasgá-lo.
5. Remova a Bandeja de Água da Base. Encha a Bandeja de Água com vinagre
branco não diluído. Deixe por 20 minutos.
6. Umedeça um pano macio e limpo ou uma esponja com vinagre não diluído
e passe na Bandeja de Água para remover incrustação. Não use sabão,
detergentes ou abrasivos.
7. Enxágüe bem a Bandeja de Água com água limpa morna ou coloque-a na
bandeja superior da máquina de lavar pratos para remover a incrustação e
o vinagre antes de desinfetar a Bandeja de Água.
Desinfecção da Bandeja de Água e do Tanque
1. Encha o tanque com uma colher de chá de água sanitária diluída em 1
galão (3,8 litros) de água. Deixe por vinte (20) minutos, agitando vigorosamente a pequenos intervalos, jogue fora a água e enxágüe com água limpa
até sair o cheiro da água sanitária. Seque com um pano limpo ou toalha de
papel.
2. Passe um pano macio umedecido na solução de água sanitária e água na
Bandeja de Água. Enxágüe bem a Bandeja de Água ou coloque-a na
máquina de lavar pratos antes de prosseguir.
3. Seque as superfícies externas com um pano macio e seco. A Base não
deve ser imersa em água nem lavada com água. Isso pode provocar
choque elétrico ou danos ao umidificador.
Cuidado: Não lave o Filtro, pois isso poderia danificá-lo.

Precaución: No lavar el filtro tejido porque se corre el riesgo de dañarlo.

Manutenção de Fim de Temporada

Mantenimiento al final de la temporada de uso

1. Siga os procedimentos de limpeza semanal acima no fim da temporada de
uso do umidificador ou quando o umidificador for ficar fora de uso durante
vários dias, não se esquecendo de secar todas as peças. Deixe o Tanque de
Água secar ao vento antes de guardar. Não guarde com água no interior.

End of Season Maintenance
1. Follow above weekly cleaning procedure at the end of the humidification season, or when the humidifier will not be used for several days,
being sure to dry all parts. Allow the Water Tank to air dry before storing. Do not store with water inside.
2. Leave Tank Cap partially loosened during storage to prevent Tank Cap
and Gasket from sticking together. This will prolong the life of the
gasket.

3. À la fin de la saison, retirer et jeter le filtre-mèche. Ne jamais laisser un filtre usagé
dans l’humidificateur lors du rangement.
4. Ranger dans un endroit frais et sec.
5. Commander un filtre-mèche de rechange WF2 Kaz sans délai pour l’avoir sous
la main lors de la remise en service.

1. Al finalizar la temporada de uso del humidificador o cuando no se va a
usar durante varios días, seguir el procedimiento de limpieza semanal
secando bien todos los componentes. Dejar que el tanque de agua se
seque al aire antes de guardarlo. No guardarlo con agua.

Entretien du filtre-mèche

2. Dejar la tapa del tanque parcialmente floja para evitar que ésta y la junta
obturadora se peguen. Así se prolongará la vida útil de la junta.

3. At the end of season, remove and throw away the Wicking Filter. Never leave a used filter in the humidifier during storage.

Le rendement du filtre-mèche dépend de la teneur en matières minérales de l’eau et de la
quantité de poussière en suspension dans l’air.

3. Al final de la temporada de uso, retirar y descartar el filtro tejido. No
dejar nunca un filtro usado en el humidificador que se va a guardar.

4. Store in a cool dry location.

IMPORTANT : VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LE FILTRE-MÈCHE. Il est nécessaire de
remplacer le filtre-mèche dans les cas suivants :

4. Guardar en un lugar fresco y seco.

2. Deixe a Tampa do Tanque ligeiramente frouxa durante o armazenamento
para evitar que a Tampa do Tanque e o Anel de Vedação grudem. Isso prolongará a vida útil do Anel de Vedação.
3. No fim da temporada, remova e jogue o Filtro fora. Nunca deixe um filtro
usado no umidificador ao guardá-lo.
4. Guarde em local seco e fresco

5. Order your new Kaz Replacement WF2 Wicking Filter now, so that it
will be available for use next season.

•

accumulation d’impuretés et de minéraux sur le filtre-mèche (le filtre-mèche
est décoloré) ;

•
Wicking Filter performance will diminish depending on the mineral content of the water and the amount of airborne dust in the environment.
•

•

A buildup of impurities and minerals on the Wicking Filter (evidenced
by discoloration of the Wicking Filter)

•

An appreciable decrease in Humidifier output — the humidifier will
run for increasingly longer periods between fillings

•

The top of the Wicking Filter is not moist to the touch

Manutenção do Filtro

•

diminution sensible du débit de l’humidificateur (l’humidificateur fonctionne de plus
en plus longtemps entre les remplissages) ;

El rendimiento del filtro tejido disminuirá según el contenido de minerales
en el agua y la cantidad de polvo atmosférico.

la partie supérieure du filtre-mèche n’est pas humide au toucher ;
le filtre-mèche est troué ou déchiré.

Le filtre-mèche doit être remplacé au moins une ou deux fois durant la saison, selon la
fréquence d’utilisation, la teneur en matières minérales de l’eau et le milieu ambiant.
Nous vous recommandons fortement d’utiliser les filtres-mèches de rechange Kaz,
modèle WF2. D’autres filtres-mèches risqueraient de réduire le rendement.

IMPORTANTE: VERIFICAR EL FILTRO TEJIDO REGULARMENTE. Las siguientes condiciones indican que debe sustituirse el filtro tejido.
•

Acumulación de impurezas y minerales en el filtro tejido (se comprueba
por la descoloración de éste)

•

Disminución considerable en el rendimiento del humidificador, que
operará durante períodos cada vez más largos entre llenados

•

La parte superior del filtro tejido no está húmeda al tocarla

•

El filtro tejido tiene agujeros o desgarros

Dépannage
Si l’humidificateur ne fonctionne pas adéquatement, se reporter à ce qui suit :
•

The Wicking Filter has large holes or tears

The Wicking Filter should be replaced at least one or two times during the
season, depending on usage, mineral content of the water and the environment. We encourage you to only use a Kaz Model WF2 Replacement
Wicking Filter. The use of other Wicking Filters may lead to substandard
performance.

5. Encomende o Filtro de Substituição WF2 da Kaz agora, para que esteja
disponível para uso na próxima temporada.

Mantenimiento del filtro tejido

Wicking Filter Maintenance

IMPORTANT: CHECK WICKING FILTER REGULARLY. Any of the following
conditions indicate that it is time to replace the Wicking Filter.

5. Encargar el filtro tejido de repuesto WF2 de Kaz de inmediato para tenerlo listo antes de la nueva temporada de uso.

L’appareil ne fonctionne pas :
•

Vérifier que la fiche polarisée est insérée à fond dans la prise de courant.

•

Vérifier le flux d’air. Y a-t-il une obstruction qui empêche l’air de circuler ?

•

Le moteur contient un fusible thermique. Si le moteur surchauffe, le fusible
se déclenche et arrête le moteur. En cas de doute, débrancher l’appareil et
communiquer avec le Service à la clientèle. Ne pas tenter de réparer le moteur
soi-même.

Troubleshooting
If your Humidifier is not working properly, refer to the following:

Debe sustituirse el filtro tejido por lo menos una o dos veces durante la
temporada. Ello dependerá del uso, contenido mineral del agua y el medio
ambiente. Se aconseja usar únicamente el filtro tejido de repuesto modelo
WF2 de Kaz. El empleo de otro tipo de filtros posiblemente resulte en un
rendimiento inferior.
Localización de fallas

A eficácia do Filtro diminuirá de acordo com o teor mineral da água e a quantidade de pó que existir no ambiente.
IMPORTANTE: VERIFIQUE O FILTRO REGULARMENTE. Qualquer umas das
seguintes condições indica que é hora de substituir o Filtro.
•

Acúmulo de impurezas e minerais no Filtro (indicado pela descoloração
do Filtro)

•

Uma diminuição apreciável da saída do Umidificador— o umidificador
funciona cada vez mais tempo entre abastecimentos

•

A parte de cima do Filtro não está úmida ao toque

•

O Filtro tem grandes furos ou rasgões

O Filtro deve ser substituído pelo menos uma ou duas vezes por temporada,
dependendo do uso, do teor mineral da água e do ambiente. Recomendamos
que você só use o Filtro de Substitucição Modelo WF2 da Kaz. O uso de outros
Filtros podem causar um desempenho abaixo do padrão.
Filtros de Substitucição

Si el Humidificador no funciona correctamente, consultar la siguiente tabla:

Os Filtros WF2 geralmente estão disponíveis onde você comprou o Umidificador. Se não conseguir encontrar filtros de substitucição no revendedor local,
eles podem ser encomendados diretamente da Kaz.

If the unit does not operate:

L’appareil ne produit pas suffisamment d’humidité :

Si el humidificador no funciona:

Solução de Problemas

•

Check that polarized plug is fully inserted into wall outlet.

•

•

Verificar que el enchufe polarizado esté insertado completamente en el
tomacorriente.

Se o seu Umidificador não estiver funcionando bem, consulte o seguinte:

•

Check airflow. Are there any obstructions preventing airflow?

•

Constatar la circulación de aire. ¿Existen obstrucciones que impiden la
circulación de aire?

•

The motor contains a temperature-limiting fuse. If the motor overheats, the fuse will trip and shut off the motor. If you suspect this may
be the case, unplug the unit and contact our Consumer Service
Department. Do not attempt to repair the motor yourself.

•

Vérifier le filtre-mèche. Le remplacer s’il est colmaté, déchiré ou décoloré.

•

Vérifier le niveau de l’eau. Faut-il refaire le plein du réservoir ?

•

Si l’appareil fonctionne adéquatement, il n’est peut-être pas assez puissant pour la
pièce, en quel cas utiliser un humidificateur supplémentaire pourrait aider à obtenir
les résultats désirés.

If the unit does not produce enough humidity:
•

The moisture output from an evaporative humidifier is invisible. It is
operating properly if the water level in the tank goes down during
usage, even when you cannot see the vapor.

Check the water level. Refilling may be required.

•

If the unit is working properly, it may not be large enough for the
room. You may need to run an additional humidifier for desired
results.

If the unit produces too much humidity:

•

El motor viene con un fusible de regulación térmica. Si el motor se
sobrecalienta, el fusible saltará y apagará el motor. Si se cree que eso ha
sucedido, desenchufar la unidad y comunicarse con el Departamento de
Servicio al Cliente. No intentar reparar el motor por cuenta propia.

•
Si l’air ambiant est excessivement humide (humidité relative de plus de 50 %), ne
pas utiliser l’humidificateur. Une humidité excessive se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou sur les murs de la pièce. Un hygromètre, qu’on peut
se procurer dans la plupart des quincailleries et des grands magasins, permet
d’obtenir des relevés appropriés d’humidité.

•

La salida de humedad del humidificador de evaporación es invisible. El
humidificador funciona correctamente si el nivel de agua del tanque disminuye durante el uso aun cuando no pueda verse el vapor.
Verificar el filtro tejido. Sustituirlo si está obstruido, desgarrado o descolorado.

•

Verificar el nivel de agua y llenar el tanque en su caso.

•

Si el humidificador funciona correctamente, es posible que sea pequeño
para el tamaño de la habitación. Posiblemente deba colocarse otro
humidificador para obtener los resultados esperados.

En cas de fuites d’eau :
•

S’assurer que le bouchon du réservoir est bien serré.

•

Vérifier le réservoir et le remplacer au besoin.
Si la unidad produce demasiada humedad:

•

If room air is excessively humid (greater than 50% relative humidity),
do not use the humidifier. Excessive humidity is indicated by condensation on cold surfaces or walls in the room. For proper humidity
readings, use a hygrometer available in most hardware and department stores.

If water leakage occurs:
•

Check to be sure the tank cap is tightened properly.

•

Check the tank for leaks and replace if necessary.

Limited Warranty
This Vicks Cool Mist Humidifier is warranted against defective material or
workmanship for a period of three years from the date of purchase. Any
defective part will be, at the discretion of Kaz, Incorporated, repaired or
replaced at no charge if the appliance has not been tampered with and
has been used according to these printed directions. Retain receipt to
prove warranty. Warranty does not cover the Wicking Filter after it has
been used; performance of the Wicking Filter depends on the mineral
content of the water. This Warranty gives you specific legal rights as well
as other rights that vary from state to state.
If you experience unsatisfactory operation, first refer to the TroubleShooting section herein to determine if the problem is due to care or
cleaning. Follow Care and Cleaning instructions.
If you have any questions or comments, call the Kaz Consumer Service
Department at (800) 477-0457 or, e-mail consumerrelations@kaz.com or,
write to Kaz, Consumer Service Department, PO Box 544, Hudson, NY
12534, explaining just how the product is operating. Specify model number. Our Consumer Service Representative will advise you how to correct
the problem yourself, or will ask you to return the product for repair or
replacement.

•

Verifique se a tomada polarizada está bem encaixada na tomada da parede.

•

Verifique o fluxo de ar. Existe alguma obstrução impedindo o fluxo de ar?

•

O motor contém um fusível que limita a temperatura. Se o motor superaquecer, o fusível desarma e desliga o motor. Se você suspeitar de que
isso possa ter acontecido, desligue a unidade da tomada e entre em contato com o Departamento de Atendimento ao Cliente. Não tente consertar o
motor você mesmo.

Si la unidad no produce suficiente humedad:

Check the Wicking Filter. Replace the Wicking Filter if it is clogged,
torn or discolored.

•

Se a unidade não funcionar:

L’appareil produit trop d’humidité :
•

•

Le débit de vapeur que produit un humidificateur à évaporation est invisible.
L’appareil fonctionne adéquatement si le niveau de l’eau du réservoir baisse durant
l’usage, même lorsqu’on ne peut pas voir la vapeur.

Garantie limitée
•
Cet humidificateur à vapeur froide Vicks est garanti contre les vices de matériaux et de
fabrication pendant une période de trois (3) ans courants à compter de la date d’achat.
Kaz, Incorporated se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer gratuitement
toute pièce défectueuse, à condition que l’appareil n’ait pas été modifié et qu’il ait été
utilisé conformément aux instructions imprimées. Gardez votre reçu comme preuve
d’achat. La garantie ne couvre pas le filtre-mèche après son utilisation ; le rendement du
filtre-mèche dépend de la teneur en matières minérales de l’eau. Cette garantie vous
confère des droits précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’un
État à l’autre.
En cas de fonctionnement insatisfaisant, commencez par consulter la section de
Dépannage ci-dessus, afin de déterminer si le problème relève de l’entretien ou du
nettoyage. Observez les instructions d’entretien et de nettoyage préconisées.
Pour toute question ou observation, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle de
Kaz : appelez au (800) 477-0457, envoyez un courriel à consumerrelations@kaz.com ou
écrivez à Kaz, Consumer Service Department, P.O. Box 544, Hudson, NY 12534,
États-Unis, en expliquant comment l’appareil fonctionne. Veuillez aussi préciser le numéro
de modèle. Notre représentant du Service à la clientèle vous indiquera comment régler le
problème vous-même ou vous demandera de renvoyer le produit en vue de la réparation
ou du remplacement.

Si el aire está excesivamente húmedo (más del 50% de humedad relativa), no usar el humidificador. La humedad excesiva se comprueba con
la condensación en superficies frías o en las paredes de la habitación.
Para obtener el nivel de humedad deseado, deberá usarse un
higrómetro que puede adquirirse en ferreterías y tiendas por departamento.

Si hay una pérdida de agua:
• Constatar que la tapa del tanque esté enroscada firmemente.
• Verificar si hay pérdidas y sustituir el tanque en su caso.
Garantía limitada
El Humidificador de vapor frío Vicks está garantizado contra materiales o
mano de obra defectuosos por un período de tres años desde la fecha de
compra. A criterio de Kaz, Incorporated, los componentes defectuosos se
repararán o sustituirán sin cargo si no se interfirió con el dispositivo y si se
ha utilizado según estas instrucciones impresas. Conservar el recibo como
comprobante de la garantía. La garantía no cubre el filtro tejido una vez que
se ha utilizado. El rendimiento de éste depende del contenido mineral del
agua. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, así como otros
derechos que podrán variar según el estado de residencia.
Si la operación del Humidificador no es satisfactoria, consultar primero la
sección de Localización de fallas de estas instrucciones para constatar si el
problema obedece a cuestiones de cuidado o limpieza. Seguir las instrucciones de cuidado y limpieza.
En caso de tener preguntas o comentarios, llamar al Departamento de Servicio al Cliente de Kaz al (800) 477-0457, enviar un mensaje a consumerrelations@kaz.com o escribir a Kaz, Consumer Service Department, P.O.
Box 544, Hudson, NY 12534 para explicar el funcionamiento del dispositivo. Indicar el número de modelo. El representante del Servicio al Cliente le
aconsejará cómo solucionar el problema por su cuenta o le pedirá que
devuelva el producto para repararlo o sustituirlo.

Se a unidade não produzir umidade suficiente:
•

A produção de umidade do umidificador por evaporação não é visível. Ele
está funcionando bem se o nível da água no tanque diminuir durante o uso,
mesmo que você não veja o vapor.

•

Verifique o Filtro. Substitua o Filtro se ele estiver entupido, rasgado ou descolorido.

•

Verifique o nível da água. Pode ser necessário reabastecer.

•

Se a unidade estiver funcionado bem, ela pode não ser grande o suficiente
para cômodo. Pode ser necessário usar mais um umidificador para se
obter os resultados desejados.

Se a unidade produzir umidade demais:
•

Se o ar do cômodo estiver excessivamente úmido (mais de 50% de umidade relativa do ar), não use o umidificador. O excesso de umidade é indicado pela condensação nas superfícies ou paredes frias do cômodo. Para
ter leituras adequadas da umidade, use um higrômetro, disponível na
maioria das lojas de ferragens e lojas de departamentos.

Se houver vazamento de água:
• Verifique se a tampa do tanque está bem apertada.
• Verifique se há vazamentos no Tanque e substitua-o se necessário
Garantia Limitada
O Umidificador de Névoa Fria Vicks é garantido contra defeitos de material e
fabricação por um período de três anos a partir da data da compra. Qualquer
peça com defeito será, a critério da Kaz, Incorporated, consertada ou substituída sem custos se ninguém tiver mexido no aparelho e ele tiver sido usado de
acordo com estas instruções impressas. Guarde o recibo para comprovar a
garantia. A Garantia não cobre o Filtro usado; a eficácia do Filtro depende do
teor mineral da água. Esta Garantia lhe dá direitos legais específicos assim
como outros direitos que variam de acordo com o local.
Se o funcionamento não for satisfatório, consulte primeiro a seção Solução de
Problemas para determinar se o problema é devido a questões de manutenção
ou limpeza. Siga as instruções de manutenção e limpeza.
Se você tiver alguma pergunta ou comentário, ligue para o Departamento de
Atendimento ao Cliente da Kaz no telefone (800) 477-0457, ou envie um email
em consumerrelations@kaz.com ou escreva para a Kaz, Consumer Service
Department, PO Box 544, Hudson,NY 12534, explicando exatamente como o
produto está funcionando. Especifique o número do modelo. Nosso Representante do Atendimento ao Cliente o aconselhará sobre como corrigir o problema
você mesmo ou lhe pedira que devolva o produto para conserto ou troca.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2009:07:01 16:45:14Z
Creator                         : QuarkXPress(R) 7.3
Modify Date                     : 2009:07:01 16:46:00-04:00
X Press Private                 : %%DocumentProcessColors: Cyan Magenta Yellow Black.%%EndComments
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-21:37:19
Creator Tool                    : QuarkXPress(R) 7.3
Metadata Date                   : 2009:07:01 16:46-04:00
Producer                        : QuarkXPress(R) 7.3
Format                          : application/pdf
Title                           : V3100-WH IB.qx
Document ID                     : uuid:76cc2cbf-bf87-3749-815b-b4df27488522
Instance ID                     : uuid:ac80588d-ebf7-7c40-bfc1-bbd84a9b761b
Page Count                      : 2
Signing Date                    : 2009:07:01 16:46:00-04:00
Signing Authority               : ARE Acrobat Product v8.0 P23 0002337
Annotation Usage Rights         : Create, Delete, Modify, Copy, Import, Export
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu