Kenmore 385 162213 Users Manual

38516221301 38516221301 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides L0807577 View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38516221301. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

KENMORE Mechanical Sewing Manual L0807577 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides

385.162213 to the manual 1d7aa426-9158-4003-bdc4-93b3fce480b0

2015-01-24

: Kenmore Kenmore-385-162213-Users-Manual-327916 kenmore-385-162213-users-manual-327916 kenmore pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 111 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .,_ COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16221300
0
5o5-8oo-o2o Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www,sears corn
mMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER -Toreduce the risk of electric shock:
1 An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts
WAR NiNG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1 Do not allow to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children
2 Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment
4. Never operate the appliance with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5 Never drop or insert any object into any opening.
6 Do not use outdoers_
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8 To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outleL
9. Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord
10. Keep fingers away from all moving parts Special care is required around the sewing machine needle
11 Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break,
12. Do not use bent needles.
13 Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break
14_Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice
UNSTRUCCRONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tornar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, incluso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato_
P E L_ G RO -- Para reducir e! riesgo de choque el6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia rnientras est6 enchufado. Desenchufe siernpre larnb, quina de la toma
el6ctrica inmediatamente despu_s de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la mAquina cada vez que vaya a carnbiar la bombilla. Carnbie la bornbilla por otra de rnismo tipo 15 W
AV_SO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de
coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de e!los (a)
2. Utilice el aparato unicarnente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice t]nicarnente los accesorios recornendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario
3. Nunca utilice esta rn&quina de coser si tiene un enchufe o un cable en real estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua.
Envie esta rn&quina de coser a la tienda o centro de rnantenimiento Sears m&s cercanc si es necesario exarninarla,
repararla o sorneterla a ajustes el_ctricos o rnec&nicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
m&quina de coser y e! pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela
5. No deje caer ni introduzca ningun tipo de objeto en ninguna abertura
6 No utilice la maquina en exteriores
7 No utilice la rn&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se adrninistre oxigeno
8 Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la rn_.quina
9 No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable
10 Mantenga los dedos alejados de todas las piezas rn6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
rn&quina de coser
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que est6n dobladas.
13_ No tire de la tela ni la ernpuje mientras est_ cosiendo. La aguja pedria desviarse y romperse.
14. Apague esta m_,quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, carnbiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones sirnilares
15 Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que desrnontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes rnencionados en este manual del usuario
CONSERVE ESTAS JNSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones estan conforme a carnbio sin el aviso anterior
11
CONSIGNES IMPORTANTE$ DE SI CURIT¢:
Pour utiliser un appareit _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit6 fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions
DAN ER- Pour r_duire les risques d'_lectrocution.
1. I! ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch,. II faut toujours d_brancher cette machine _.
coudre de la prise blectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer
2. II faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVE RT_ B S E M E N T--Afin de r6duire les risques de br_lures, incendie, _lectrocution
1 II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est
utilis_e par des enfants ou _. proximit_ de ceux-ci
2 Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la
machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s dans le manuel de la
machine & coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine _.coudre si le c&ble ou la prise est endommag6(e), si elle ne fonctionne pas
correctement, si on I'a laissbe tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb_e dans I'eau
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m_caniques_
4 II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s. Tenez les orifices d'a6ration de
cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussibres et de morceaux de chiffon
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices
6. 11ne faut pas I'utiliser en plein air
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en abrosol (vaporisateur) sont utilis6s o0 s'il y a une installation
d'oxyg_ne
8 Pour la d_brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille
9 Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble _lectrique
10. Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pi_ces mobiles. IIfaut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
I'aiguiile de la machine & coudre.
1!. II faut toujours utiliser la semelle de piqL_recorrecte. Si la semelle de piqere ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbbes.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piq_res_ Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa cassure.
14 Avant de faire des r_glages dans la zone de !'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc, mettez le commutateur de la machine _.coudre sur Arr_t ("O").
15. D_branchez toujours la machine _. coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les sp6cifications pourront _tre modifibes sans avis pr_alable.
Ill
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship,
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship This 2 year warranty does not include needle plates or accessory
parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manual
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center
If this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days
from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears will not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance
2 A service technician to clean or maintain this product
3 Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4 Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose
5 Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product.
6 Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this producL
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages Some states and
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration
of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
IV
Garantia de la mdquina de coser Kenmore
Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de la m_.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 ares que le perrnitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal rnoldeado de su mAquina de coser, en case de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mane de obra
Garantfa limitada de 10 aries para los componentes mecAnicos internes
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 10 ares que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecAnicos internes de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n tipo de defecto en el material o en la mane de obrar Esta
garant[a de 10 ares no incluye Inscorreas Las correas cuentan con la garantfa de 90 dfas que se describe mAsadelanter
Garantfa ltmitada de 2aSos para Ins partesexteriores de la mAquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes
externas de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n ripe de defecte en el material o en la mane de obra Esta garant[a de
2 ares no incluye la base de la aguja La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe mAs adelante
Garantfa limitada de 2 aries para el equipo elActdco
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece une garantia de dos ares que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
el_ctrico de la mAquina de coser, en case de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mane de ebra de
cualquiera de las partes, incluyendo e! motor, el cableado, el circuito e!_ctrico, el interrupter y el control de velocidades. Esta
garantia de 2 ares no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantfa de 90 dias que se describe mAs adelante
Garant[a limitada de 90 dfas para ajustes mecAnicos y para algunas partes especfficas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapse de 90 dias:
Los ajustes mecAnicos necesarios para garantizar el correcte funcionamiento de la m&quina de ceser, con excepci6n del
trabajo de mantenimiento normat que se describe en el manual del usuario (Sin cargo)
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de que se detecte algun tipo de defecto en el
material o en la mane de ebra
Esta garant[a de 90 dfas no incluye las agujas de la mAquina de ceser, ya que _stas son partes desgastables
Servicio de garant[a
Para hacer v&lida su garantia, Ileve la rnAquina de coser al Centre de repuestos yreparaciones de Sears mAs cercano a
su domicilio
Siesta mAquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantia se extender L_nicamente a 90 dias
a partir de la fecha de compra
Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mecAnices y algunas partes especificas (ver mAs arriba),
redes los servicies de garant[a cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra Sears no se harA responsable
econ6micamente de:
1 T_cnicos para aseserar a] usuado sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto
2 T_cnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto
3 DaSos o fallas que se pudieran preducir en este producto per no instalarlo, operarIo o mantenedo tal come se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta
4 DaRes o fallas que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, real use, abuse e use con fines diferentes de los
especificados
5 DaSos o fallas que se pudieran preducir come consecuencia del use de detergentes, preductos de limpieza, productos
qufmicos o utensilios que no sean Ios que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta
& DaRes o fallas que pudieran producirse en Ins partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto
Desoargo de responsabilidad de las garantias implfcitas; lirnitaoiones en la soluci6n:
La t_nica y exciusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del preducto, tal come
aqu se expresa Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concrete se
limitan aun afio o al periedo mlnimo que permita la ley Sears no set responsable de los dares fortuites o indirectos AIgunos
estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los dares indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periodo de vigencia de
las garant[as implicitas de de aptitud para la venta e ideneidad, de mode que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios
La cobertura de la garantia rige Lmicamente para las m_.quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canada
Esta garant[a proporciona una serie de derechos especfficos af usuario, quien podria ademAs tener otros derechos que varfan
segL_ne! estado en el que se encuentre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inco, Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8
v
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limit_e de 25 ans pour rarmature interne en m_tal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'armature interne en m_tal moul de cette
machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication
Garantie limit_e de 10 arts pour les composants m@caniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration des composants m_caniques internes de cette
machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour les composants exterees de la machine coudre
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r#paration de tousles composants externes de la machine
coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 arts ne s'applique pas aux plaques aiguille ou aux
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour I'_quipement 6lectrique
Pendant les 2 ans suivant Ia date d'achat, Sears prendra sa charge la r@paration de I'_quipement _lectrique de cette machine
coudre, en cas de d_faut materiel ou de fabrication concernant le moteur, ]e c&blage, les circuits _lectriques, rinterrupteur ou la
commande de vitesse_ Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux ampoules _lectriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 90 jours pour les reglages m_caniques et les composaets sp_cifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge :
Les r_glages m_caniques n_cessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de I'entretien normal de
la machine d_crit dans le mode d'emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de d_faut materiel ou de fabrication
Cette garantie de 90 jours ee s'applique pas aux aiguiltes de la machine coudre, qui ne soet pas indispensables
Service de garantie
Pour b6n_ficier du service de garaetie totale, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de r_paration et de pi_ces
detach_es Sears le plus proche de chez vous
Si cette machine coudre est utilis_e hors du cadre familial et priv, le service de garantie tota]e sera uniquement valable durant les
90 jours suivant la date d'achat
A I'exception de Ia garantie de 90 ]ours concernant les r6glages m_caniques et les composants sp_cifiquee (volt cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquement aux d_fauts materiels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge :
1 L_emploi d'un technicien pour montrer I'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entreteeir le produit
2 I_emploi d'un technicien pour eetteyer ou entretenir ce produit
3 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions d'installatioe, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit
n'ont pas _t respect_es
4 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier
5 Les pannes eu d_g&ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d@tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommand_s dans les instructions fournies
6 Les pannes ou d_g&ts subis par des cornposants ou syst6mes suite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit
D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limit,s est la r_paration du produit, comme nomm
ci-apr_s Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but precis, sont
limit_es un an ou la plus courte p_riode permise par la Ioi La soci6t Sears ne saurait 6tre tenu responsable de tout dommage
fortuit ou accesseire Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas rexclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de qualit marchande ou de bon fonctieenemeet II est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ee voue coecernent pas
La garantie totale est uniquement valable si cet appareit est utitis aux Etats-Unis ou au Canada
Cette garantie vous coef_re des droits sp_cifiques reconnue par la Ioi, ainsi que d'autres droits _ventuels qui peuvent varier d'un
l_tat rautre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M6B 2B8
vI
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 sp rn
4 rnrn (Maximum)
65 rnm (Maximum)
74
21
1 step built-in buttonhole
W 163-(415 rnm) x D 68" (173 rnrn) x H 11,8" (300 mrn)
176 Ibs (8 kg)
Especificaciones de la m_quina
Art[culo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcianamiento de puntadas):
Especificaci6n
M&sde730spm
4 mm (M_xima)
65 mm (M&xima)
74
(Integradas):
Ojales:
Dimensianes de la mAquina:
Peso:
21
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (163") de ancho x 173 mm (6 8") de profundidad x 300 mm
(11.8") de altura
8 kg (176 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemblede points (points de couture):
(points integres):
Boutonniere:
Dimensions de ]a machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 rnm (Maximum)
6 5 mm (Maximum)
74
21
Boutonniere int_gree en 1 etape
Largeur: 415 mm (16 3") x profendeur: 173 mm (6 8) x hauteur: 300 mm
(118)
8 kg (1761b)
J
VII
PROTECTION AGREEMENTS
In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase Your
new Kenmere® product is designed and manufactured
for years of dependable operation, But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to time That's when having a Master Protection
Agreement can save you money and aggravation
Purchase aMaster Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of
your new product Here's what's included in
the Agreement:
[] Expertservicebyour12,000professionalrepair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
_] "No-lemon" guarantee- replacement
of your covered product if four or more product
failures occur within twelve months
_] Product replacement if your covered product
can't be fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
[] Past help by phone- phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone
call is all that it takes for you to schedule service You
can call anytime day or night, or schedule a service
appointment online
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4 5 million quality parts and
accessories That's the kind of professionalism you
can count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come Purchase your Master Protection Agreement
today!
Some limitations and exclusions apply,
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
Sears installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the USA call 1-800-4-MY-HOME®
In Canada
Maintenance Agreements
Yourpurchasehas added value because you can
depend on Sears HomeCentral® for service, With
over 2400 Service Technicians and more than a
million parts and accessories, we have the tools,
parts, knowledge and skills to back our pledge:
We Service What We Sell
Your Kenmore® product is designed, manufactured
and tested to provide years of dependable operation
But like all products, it may require service from time
to time_The Sears Maintenance Agreement offers
you an outstanding service program, affordably
priced
The Sears Maintenance Agreement:
Is your way to buy tomorrow's service at today's
price
Eliminatesrepair bills resulting from normal wear
and tear
Provides phone support from a Sears technician
on productsrequiring in-home repair
Even if you don't need repairs, provides an
annualPreventive Maintenance Check, at your
request, to ensure that your product is in proper
running condition
Some limitations apply, For more information
about Sears Canada Maintenance Agreements,
call 1-800-361-6665
VIII
SERViCIO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades per haber hecho unacompra inteligente Su nuevo
aparato Kenmore® ha side dise_ado y fabricado para darle largos
aSos de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventive o reparaciones En estos cases, un Contrato de
ProtecciSn Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias
Compre ahora un Centrato de ProtecciSn Experta y prot_jase de
las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la
vida Litil de su nuevo aparato El contrato de protecci6n incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mane de obra en todas
las reparaciones cubiertas
[] Garantia de alta calidad El producto cubierto ser& reemplazado
si tiene m_s de tres averJas en un plazo de 12 meses
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventive si usted Io solicita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida per via telef6nica Asistencia no t_cnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi come
pr&ctica programaci6n de reparaciones
[] Protecci6n contra daSos per sobrecargas el_ctricas provocadas
per variaciones en el suministro el_ctrico
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto
tarda m&s que el tiempo prometido
Una vez que compre el contrato de protecciSn, sSIo tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio Puede Ilamar a
cualquier hera del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via lnternet
Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m&s de 4 5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de lamAs alta calidad Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prelongar durante
muchos aBos la vida uti] de su nueva compra iAdquiera hey
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional°
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalaci6n profesional, garantizada per Sears, de
aparatos electrodom_sticos y articu!os tales come calentadores
de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame a! 1-800-4-MY-HOME ®
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat comporte une vafeur ajout_e car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central® Grace
plus de 2400 sp_cialistes au Service Clientele et I'acc_s & plus
de 900000 pi_ces d_tach_es et accessoires, nous poss_dons
les outils, les pi_ces, le savoir et I'exp_rience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v_rification de
votre dispositif Kenmore ® sent effectu_s de fagon & vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs ann_es
Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite paffois
un service d'entretien occesione! Le contrat d'entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel &
prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
Veus afire la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au
prix d'aujourd'hui
• Elimine les co0ts de r_paration d6coulant de I'usure normale
• Dans le cas o0 vous n'avez pas besoin de r#paration, vous
donne acc_s, sur demande, & une v_rJfication d'entretien
pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche
Certaines limites existent. Pour toute information sur lea
Contrats d'entretien de Sears au Canada, tdl_phonez au
1-800-361-6665.
IX
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................... 2
Names of Parts ................................................................... 2
Available Accessories and Attachments ................................4
SECTION II. GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............................ 6
Before Using Your Sewing Machine ......................................6
For Your Safety ................................................................ 6
Polarized plug .................................................................... 6
Controlling Sewing Speed .................................................. 6
Pressure Adjusting Lever ..................................................... 8
Presser Foot Lifter ............................................................... 8
Thread Cutter .................................................................. 8
Extension Table ..................................................................... 8
oDetaching the table .............................................................. 8
,Attaching the table ............................................................. 8
-Accessory box ................................................................... 8
Changing Needle ......................................................... 10
To Remove and Attach the Foot Holder ........................... 10
To remove ...................................................................... 10
• To attach ................................................................. 10
Changing Presser Foot ................................................. 10
oTo remove ................................................................. 10
• To attach ........................................................................ 10
Presser Foot Types .................................................... 12
oA: Zigzag foot ............................................................... 12
H: Straight stitch foot ...................................................... 12
° R: Automatic buttonhole foot .......................................... 12
-E: Zipper foot ............................................................... 12
° G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
° F: Satin stitch foot ..................................................... 14
oC: Overedge foot ........................................................ 14
o B: Buttonhole foot (Option) ............................................... 14
°Quilter ......................................................................... 14
Selecting Needle and Fabric ...................................... 16
Bobbin Winding ...................................................... 20-24
oHorizontal spool pin ..................................................... 20
• Additional spool pin .................................................... 20
° Bobbin winding ...................................................... 22
.Removing the hook cover plate .................................... 24
° Inserting the bobbin ................................................ 24
Threading the Machine ................................................ 26-28
,Threading the machine ................................................ 26
o Needle threader ............................................................... 26
o Drawing up bobbin thread ............................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch 28-30
°Correct tension ........................................................... 28
-Tension is too tight .................................................... 28
° Tension is too loose ....................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch . 30
° Correct tension .......................................................... 30
• Tension is too tight .......................................................... 30
• Tension is too loose ...................................................... 30
Stitch Selector ................................................................. 32
Stitch Length Zones ........................................................... 32
Stitch Width Control ...................................................... 34
Stitch Length Control .............................................. 34
Adjusting Stretch Stitch Balance .................................... 36
Reverse Stitch Control ...................................................... 36
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .......................................................... 38
° Starting to sew ................................................................. 38
° Finishing sewing ........................................................ 38
Use the Seam Guides ......................................... 38
Turn a Square Corner .................................................... 38
Topstitching ......................................................................... 40
Quilting ................................................................................ 40
Zipper Sewing ...................................................................42-44
oTo snap on the zipper foot ................................................. 42
• Fabric preparation .......................................................... 42
• To sew .............................................................................42-44
To Drop or Raise the Feed Dogs ......................................... 46
Darning .............................................................................. 46
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag ...................................................................... 48
Satin Stitch ..................................................................... 48
Monogramming .............................................................. 50
Applique ........................................................................... 50
Bar Tacking ........................................................................... 52
Embroidery .......................................................................... 52
Button Sewing ............................................................. 54
Overcasting .................................................................................54
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch .................................................................. 56
oTo sew ............................................................................ 56
Lace Work ............................................................................ 58
Multiple Zigzag Stitch .................................................. 58
°Seam finishing ............................................................... 58
oMending ........................................................................... 58
Shell Stitch ...................................................................... 60
Box Stitch ........................................................................ 60
Fagoting Stitch ................................................................. 62
Two-point Box Stitch ............................................................. 62
Decorative Stitch Patterns .................................................. 62
Twin Needle Stitches (Option) ...................................... 64
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch .............................................................. 66
Rick-rack Stretch ................................................................ 66
Overcast Stretch Stitching ................................................ 68
oTo sew ........................................................................ 68
Smocking ........................................................................... 68
oTo sew ......................................................................... 68
Serging .......................................................................... 70
Elastic Stretch Stitch .......................................................... 70
Stretch Patching ........................................................... 70
Decorative Stretch Patterns ................................................ 72
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ...................................................... 74-78
• Preparation for sewing .................................................. 74
° To sew .......................................................................... 74-78
How to adjust buttonhole stitch density ......................... 78
Corded Buttonhole ....................................................... 80
Manual Buttonhole (Option) ......................................... 82
oTo sew .......................................................................... 82
Automatic Buttonhole (Option) .................................... 84-90
,Buttonhole style and size ............................................ 84
,To sew ..................................................................... 86-90
° To adjust stitch density ................................................. 90
SECTION VIII, CARE OFYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .................................................... 92
Cleaning the Bobbin Holder ...................................... 92
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 94
Oiling the Machine ............................................................ 94
Troubleshooting ............................................... 96
X
INDICE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes ............................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibies .............................. 5
SECClON IL PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_.quina a la red el_ctrica ............................ 7
Cuando utilice por primera vez su m_.quina de cose ............... 7
Para su seguridad .................................................................. 7
Clavija polarizada ................................................................... 7
Control de la velocidad de costura .......................................... 7
Ajuste de le presi6n del prensatelas ...................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....................... 9
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ......................................... 9
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ..................................... 9
Estuche de accesorios .................................................................... 9
Cambio de aguja ..................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ................... 11
• Para quitar .............................................................. 11
• Para poner .................................................................. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................... 11
Para quitar ................................................... 11
oPara poner ...................................................................... 11
Tipos de prensatelas ....................................................... 13
• A: Prensatelas para zig-zag ....................................................... 13
• H: Prensatelas para puntada recta ................................. 13
• R: Prensatelas para oja! autom_tico .................................. 13
• E: Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
° G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ........... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15
• C: Prensatelas para coser a punto por encima ......................... 15
B: Prensatelas para ojales (Opci6n) ..................................... 15
• Acolchador ..................................................................... 15
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17
Bobinado de la canilfa ................................................... 21-25
Portacarretes horizontal ................................................ 21
• Portacarretes adicional .................................................... 21
• Bobinado de la canilla ........................................... 23
C6mo sacar la canilla ............................................ 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .......................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27-29
Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27
• Ensartador de agujas .................................................................. 27
Extracci6n del hilo de la canilla ........................................ 29
Ajuste de la tensi6n del hile de la aguja para puntada recta, 29-31
• Tensi6n correcta ........................................................ 29
° El hilo est& demasiado tenso ............................................ 29
. El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag _,91
oTensi6n correcta ....................................................................... 31
El hilo est_ demasiado tenso ....................................... 31
El hilo est& demasiado flojo .............................................. 31
Seleccionador de puntadas ....................................................... 33
Zonas de Iongitud de puntada ........................................... 33
Control de la anchure de puntada ............................................. 35
Control de la Iongitud de puntada ......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................... 37
Control de puntada invertida ........................................................... 37
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ....................................................................... 39
Para empezar a coser .............................................. 39
• Para terminar a coser ..................................................... 39
Uso de las guias de costura ........................................... 39
C6mo coser una esquina cuadrada ........................... 39
Costura a la vista ........................................... 41
Acolchador .................................................................... 41
Costura de cremalleras o cierres ...................................... 43-45
° C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ....................... 43
Preparaci6n de la tela ........................................... 43
, Para coser ........................................................................... 43-45
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ........................... 47
Zurcido .......................................................................................... 47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................................ 49
Puntada en sat_n ........................................................................ 49
Monogramas ...................................................................... 51
Aplicaciones ........................................................................... 51
Puntada de refuerzo ................................................................. 53
Bordado .............................................................................. 53
Costura de botones ........................................................................ 55
Puntada de sobrehilado o remate ................................................ 55
SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ........................................................................ 57
• Para coser ................................................................................... 57
Trabajos con lazos ...................................................................... 59
Puntada de multiple zig-zag .......................................... 59
• Cosido fical ............................................................................ 59
• Zurciendo o remendando ............................................. 59
Puntada en forma de concha ......................................... 61
Puntada de caja ................................................................ 61
Puntade para deshilachados .............................................. 63
Puntada de caja de dos puntos ................................................... 63
Puntadas decorativas ...................................................... 63
Puntadas de doble aguja (opci6n) ....................................... 65
SECClON Vl. PUNTADAS ELASTIOAS
Puntada recta triple .................................................................. 67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) .............................................. 67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ...................... 69
° Para coser .......................................................................... 69
Puntada de pluma ............................................................... 69
• Para coser ...................................................................... 69
Puntada de dobladillo ......................................................... 71
Puntada el_stica de extensi6n ................................................ 71
Remiendos elasticos ........................................... 71
Disefios decorativos el_sticos ................................................. 73
SECClON VII. OJALES
Ojal autom_.tico ....................................................... 75-79
Preparaci6n para coser ............................................................ 75
• Para coser ............................................................................... 75-79
.C6mo ajustar la densidad de los ojales .............................. 79
Costura de ojales con cord6n ........................................ 81
Ojal manual (Opci6n) .............................................................. 83
• Para coser ....................................................................... 83
Ojal autom_tico (Opci6n) ..................................................... 85-91
o Estilo y tama£1o del ojal .............................................. 85
° Para coser .................................................................. 87-89
Para ajustar la densidad de las puntadas .......................... 91
SECCION VIII, MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Cambiando la bombi!la ....................................................... 93
Limpiando el portacanillas .................................................. 93
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................. 95
Engrasando la m_quina ................................................... 95
Soluciones de probfemas de funcionamiento .......................... 97
Xl
TABLE DES MATI#RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA
MACHINE
Des meubles et sac de transport ................................................. 3
Identification des pi_ces ................................................ 3
Accessoires et p!_ces disponibles :.................................. 5
PARTIE U, PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine .............................................. 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine ........... 7
Consignes de securit6 .................................................. 7
Prise polaris_e .......................................................... 7
Contr6tez la vitesse de couture .............................................. 7
Levier de r6glage de la presslon ................................... 9
Releve-pied presseur .............................................................. 9
Coupe-ill ............................................................ 9
Rallonge de plateau .......................................................... 9
° Pour retirer la rallonge ................................................... 9
o Pour fixer la rallonge .................................................... 9
Belle & accessoires ....................................................... 9
Changer I'aiguille ................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ............................. 11
• Retrait .................................................................. 11
o Installation ............................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ............................. 11
Retrait .................................................................... 11
oFixation ......................................................... 1t
Diff6rents pieds presseurs .............................................. 13
°A: Pied zig-zag ......................................... !3
H: Pied & point droit ............................................. 13
R: Pied & boutonniere automatique .............................. 13
° E: Pied & fermeture & glissi_re ................................... 13
o G: Pied & point d'ourlet invisible ................................... 13
o F: Pied & point lanc_ .............................................. 15
.C: Pied & surjeter ..................................................... 15
o B: Pied & point boutonniere (option) .................................. 15
° Matelasser ................................................... 15
Choix de I'eiguille et tissu .................................... 18
Remplissage de la canette ................................................. 21-25
°Porte-bobine horizontal ............................................... 21
,, Porte-bobine suppl_mentaire ................................. 21
Remplissage de la canette ............................................. 23
°Retrait de la canette ................................................... 25
° Insertion de la canette ........................................ 25
Enfilage de la machine ..................................... 27
Enfilage de la machine ............................................ 27
• Enfile-aiguille int_gr_ ............................................................. 27
° Comment remonter le fil de la canette ............................ 29
R_glage de la tension du fil de I'aiguiIle pour le point droll ...... 29-31
°Tension correcte ............................................................. 29
Sila tension est trop #]ev_e ..................................... 29
Sila tension est trop faible ............................................ 31
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag .... 31
Tension correcte ................................................................... 31
°Sila tension est trop _levee .................................... 31
° Sila tension est trop foible ........................................... 31
Boutoun de s_lection de points ................................ 33
Zones de Iongueur du point ....................................... 33
R6glage de la largeur du point ...................................... 35
R_glage de la Iongueur du point .................................................... 35
Pour corriger un motif d_form6 .................................. 37
Bouton de marche arri#re ...................................... 37
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ................................................... 39
° Debut d'une couture ................................................ 39
Finition d'une couture .................................................. 39
Utilisation des guides de couture ..................................... 39
Pour coudre un angle droit .................................... 39
Surpiq_re ................................................. 41
Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures & glissi6re .............................. 43-45
Pour fixer le pied & fermeture & glissiere ................................ 43
°Preparation du tissu .................................................... 43
Pour coudre ........................................................ 43-45
Comment monter et deseendre les griffes
d'entrainement ................................................................ 47
Reprisage ............................................................ 47
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ................................................................... 49
Point lanc_ ........................................................... 49
Monogrammes ..................................................................... 51
Appliques ...................................................................... 51
Brides de renfort .................................................... 53
Broderie ................................................................... 53
Pose des boutons .......................................................... 55
Surfilage ...................................................................... 55
PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ............................................................... 57
oLa counture ........................................................... 57
Dentelle ........................................................... 59
Point zig-zag multiple .......................................................... 59
Finition des coutures ........................................................ 59
Reprlser ...................................................................... 59
Point coquille .......................................................... 61
Point de creneau ........................................................... 61
Couture ajour_e ................................................... 63
Point de cr_neau double points ......................................... 63
Points d_coratifs .......................................................... 63
Aiguilles jumel_es (Option) ..................................... 65
PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible .................................................... 67
Croquet extensible ............................................................ 67
Surfilage extensible ............................................. 69
°Pour coudre .............................................................. 89
Point de smocks ................................................... 69
°Pour coudre .................................................................. 69
Point de surjet .................................................................... 71
Point extensible pour la fixation des elastiques ........................ 71
Point _ rapi_cer extensible ....................................... 71
Motifs d_coratifs extensibles .................................. 73
PARTIE VII, BOUTONNIIeRE
Boutonniere automatique .......................................... 75_79
Preparation & la couture .................................. 75
°Pour coudre ............................................................ 75-79
° Comment regler la densit# pour boutonnieres ......................... 79
Boutonniere passepoilees ................................................ 81
Boutonniere manuelle (Option) ................................... 83
°Pour coudre .............................................................. 83
Boutonniere automatique (Option) .................... 85-9!
° Styles et dimensions des boutonnieres ...................... 85
° Pour coudre ................................................ 87-89
R6glage de la densit_ du point ...................... 91
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ...................................... 93
Nettoyage du porte-canette ............................................ 93
Nettoyege de la coursiCre et des griffes d'entrainement ......... 95
Lubrification de la machine .......................................... 95
En cas de probl_me ........................................................ 98
XII
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS #97606)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store,
Names of Parts
(_ Reverse stitch control
Stitch width setting display
_) Stitch length setting display
_) Stitch length control
Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
O Spool pin
Upper thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover
C2_Thread cutter
_) Needle threader
Needle plate
_. Hook cover plate
1_ Hook cover plate release button
(_ Extension table (Accessory box)
_/Buttonhole pitch balance adjusting lever
Carrying handle
__ Handwheel
Stitch pattern selector
Feed balancing dial
_.) Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
_ Drop feed dog lever
_-_Free-arm
_ Buttonhole lever
Presser foot litter
_) Thumb screw
_ Presser foot
(_ Needle clamp screw
I_) Snap-on button
_ Foot control
f
@
@
®
J
@
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606)
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y estuche
prot&til para su m_quina de coser en ]as tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Des meubles et sac de transport (RSOS #97606)
Sent disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez
VOUS
Nombre de las partes
(D Control de puntada reversa
(_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
O Portacarretes
(_ Guiallilos superior
(_ Tirahilos
1@/Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
C_ Cortahilos
@ Ensartador de aguja automAtico
1@)Placa de aguja
O Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
AmpliaciSn m6vii de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@/Asa de transporte
@_Volante
_2_Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Selector de puntada
_interrupter de corriente
6) Enchufe de la mAquina
_5) Placa de identificaciSn
_ Palanca de mando para los dientes del transporte
__ Brazo libre
@ Palanca de ojales
_} Palanca de elevaci6n del prensatelas
_) Tornillo del enmangue
_j) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
6/ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre de r_glage de la largeur du point
_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
OPorte-bobine
(_) Guide du fil sup_rieur
(_ Levier releveur du fil
1@/Molette de r_glage de la tension du fil
O Couvercle frontal
1Q Coupeffil
Enfile-aiguille
@) Plaque d'aiguille
Couvercle & crochet
_e Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
@ Beuton d'_quilibrage
1@_Poign_e de transport
@) Volant
{2_ Levier de r6glage de I'_quilibragede la boutonniere
@ S_lecteur de point
_3 Interrupteur de courant
6> Prise de la machine
_ Plaque signal_tique
_e Levier de griffes d'entrainement
_@Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
@) Releve-pied presseur
_) Vis de blocage
@ Pied presseur
_ Vis du pince I'aiguille
Bouton de d_crochage
@ P_,dale de contrSle
3
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below call:
t-800.,4-MY-HOME (1-800-469-4663)
24 hours a day, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1, Part Number
2 Part Name
& Model Number of Machine
:_ef, No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Part No.
*102869107
102403202
650807101
*993001100
*993011100
*993011400
"993011600
*993011800
"826815000
625031500
823801107
685502019
822804118
829801002
753801004
*820801016
822801001
820817015
*214872011
"200030108
"200262101
802422002
000009803
647808009
820832005
"741814609
802424004
822020503
82201950£
*213502003
"213501116
*213504005
"213505005
*213506007
"213563015i
"200002008i
"200003009:
*200605001
*200013105
"941620006
031119115
Description
10 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No.11 needle (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needle (PURPLE)
5 x No 18 needle (GREEN)
Twin needle
Additional spool pin
H:Straight stitch foot
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
E:Zipper toot
R:Automatic buttonhole foot
B:Buttonhole foot
C:Overedge foot
G:Blind hem foot
Walking foot
1/4" Seam foot
Needle threader
Quilter
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Large screwdriver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spoo! holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2mm)
Ruffler
Foot control
These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above
"1 2 3 *4 5
7 9 10
"11 12 13 "14
"15 "16 17 18 19
"21
24
0
*25 *26 *27
*28 *29 *30 "31
*32
R
4
*33 34
J
Accesorios y refacciones d sponibles
Paraordenarlaspartes y accesorios listados abajo,Ilame ah
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaciSn:
1 NQmero de parte
2 Nombre de la parte
3 Modelo de la m&quina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires listes oi-dessous,
composez:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2_Nom de la piece
3 R_f_rence du med_le de la machine
leferencia I NQmero de
la parte
I
1 i'102669107
2 _102403202
3 650807101
"993001100
'993011100
'993011400
'993011600
•993011800
4 •826815600
5 625031500
6 823801107
7 685502019
8 822804118
9 829801002
10 753801004
11 '820801016
12 822801001
13 820817015
14 "214872011
15 "200030108
16 •200262101
17 802422002
18 000009803
19 647808009
20 820832005
21 "741814003
22 802424004
23 822020503
24 822019509
25 '213502003
26 "213501116
"213503015
i'213505006
27 '213506007
28 '213503015
29 '200002008
30 '200003009
31 '200005001
32 '200013105
33 '941620000
34 031119115
Estos articulos no se
Descdpci6n
10 x Canillas
Fieitro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela el&stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguja No !6 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Aguja doble
Podacarretee adicional
H:Prensatelas para puntada recta
A:Prensatelas para zig-zag
F:Prensatelas para puntada decorativa
E:Prensatelas para cremaiieras
R:Prensatelas para oja[ automat!co
B:Prensalelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensateias para puntada de dobladillo invisibl
Prensatelas de dobie arrastre
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Ensartador de aguja
Acoichador
Bombilla
CortadodAbreojales
Destorniilador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequel_ol
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque5a)
Piantitla (Camiseria redonda, grande)
Pientilla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensateias para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Pedal de control
)roveen con la mAquina, pero pueden
ser ordenados con lee instrucciones ardba descritas
N°de r61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
N° de piece Designation
'102869107
102403202
650807101
'993001100
'993011100
'993011400
•993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801107
685502019
822804118
829801002
753801004
"820801016
822801001
820817015
*214872011
•200030108
•200262101
802422002
000009803
647808009
820832005
"741814003 !
802424004
822020503
822019509
"213502003
"213501116
*213503015
'213508006
'213506007
'213503015
'200002008
'200003009
"200005001
"200013105
"941620000
031119115
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x Aiguilie n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jumelees
Porta-bobine suppi_mentaire
H:Pied & point droit
A:Pied zig-zag
F:Pied & point [anc_
E:Pied & fermeture e glissi_re
R:Pied e boutonniere automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pied e surjeter
G:Pied e point d'ourlet invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matelasser
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelie de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Piague support pour boutonniere
Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis)
Gabadt (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & point boutonniere
Pied & ganseur
Pied e fronceur
Pied & plisseur
Pied & oudeur (2ram)
Pied ptisseur fronceur
P_dal de contrSle
Ces pi_ces ne sent _aslournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu_ en haut de page
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
@ Machine socket
(_ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power
1 Turn off the power switch (_.
2, Insert the machine plug(_)into the machine socket @
3 Insert the power supply plug(_into the outlet(_
4. Turn the power switch(_)to turn on the power and
sewing light (_.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes Wipe away any oil which may
appear
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other) To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outleL
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16221XXX (XXX represents
numbers 000 through 999)
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs
f
f
f
®
®
J
/
J
J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
_ lavija de tome de eorriente
Interrupter de corriente
Red e_,ctrica
_ nchufe de la mAquina
Clavija de la m_quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi_n ata red de corriente
aseg=urese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en laplaca de identificaciSn, coincidan con los de la
red de suministro ee su hogar
1, Desconecte el interruptor de corriente (_
2 Introduzca la clavija de la mAquina (_) en el enchufe de la
m#,quina (_
3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_ ala red (_
40prima el interruptor de corriente (_ para encender la
m_quina y la bombllla _)
Cuando utilice per primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quiea de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga tuncionar la mf_quina sin hiIo, durente unos pocos minutoa
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la m_.quina con e! interruptor de corriente y
desenchufe la claviia de tome de corriente cuando:
- Deje la mgquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie ta mgquina
*No ponga nada encima de! pedal de control al no coser
Clavija polarizada
Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_.s
ancha que la otra)_
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estA
diseSada de forma que sSIo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaja de esta forma pbngase en contacto con un
electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma
Con esta mAquina de coser Modelo 385 16221XXX deber&
userse el pedal de control Modelo YC-482J- 1 o TJC-150
XXX representa los numeros OO0a 999
Control de la velocidad de costura
El pedaJde control sirve pare regular la velocidadde la costara
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, mAsvelocidad
PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise _lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
_ rise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_elairage
Avant de brencher la cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension etla fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique
1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF)
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_
3 Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant (_
4 Appuyez sur I'interrupteur (_) pour mettre la machine sous
tension et a!lumer I'ampoule d'_clairage _)
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fcis que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quelquea minutes Essuyez tes traces d'huile qui
pourraient se prcduire
Consignes de s6curit_
* Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours el ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d_brenchez syst_matiquement ta machine de ta
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- Iorsque vous nettoyez fa machine
* Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant
I'utillsation
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que I'autre) Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette
prise de brenchement est con£ue pour s'adapter & la prise
_lectrlque murele dens un seul sens Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui installera une
prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modefe 385 16221XXX
XXX Repr_sente les nombres de 600 & 999
Contr_51ez la vitesse de couture
On change la vitessede couture #,I'aide de la p_daie de contrSle
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machineva vite
Pressure Adjusting Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting
Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy
and other fine fabrics Velour and knits with a lot of stretch
may also require the pressure at "1"_
Presser Foot Lifter
C) Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
f
J
Thread Cutter
O Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension Table
oDetaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine
(_) Extension table
(_) Pin
(_ Holes
QTab
(_) Free-arm
°Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box_
f
f
J
J
Ajuste de la presien del prensatelas
(_) Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presien debe ser situada en el "3" para
costura normal
Reducir la presien a "2" para hater aplique, calado e hilvanado
Situe la presien en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general Terciopelo y generos de punto elAsticos tambien
deben set cosidos con la presien en e! "1"
Levier de reglage de la pression
(_ Levier de reglage de la pression
Le levier de reglage de la pression devrait etre regle sur la
position "3" pour la couture normale,
Reduisez la pression #,"2" pour les appliques, les decoupages, les
jours et le b&ti
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots tr_s
extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1"
Palanca de elevacien del prensatelas
(_ Palanca de elevacien de! prensatelas
_) Posicien elevada normal
(_) Posicien mAsalta
La palanca de elevacien del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0 6 cm (1/4") mas de la posicien elevada normal para que le
resulte m_s facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive-pied presseur
(_) Relive-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_) Positionrelevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 06 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied
Cortahilos
(_) Cortahi!os
No necesita tijeras para cotlar e! hi!o despues de coser S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utilisez tout simplement Ie coupe-fii int_gre
Ampliacien mevil de la superficie de costura
Desmontaje de ta ampliacien mevil
Tire de la ampliacien mevil hacia afuera de la maquina tal come
seve en la ilustracien
oInstalacien de la ampliacien mevil
Empuje la ampliacien mevil hacia que se mete de golpe en la
m&quina
Ampliacien m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_) Alejamiento
Q Tablilla
(_) Brazolibre
°Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche
Rallonge de plateau
o Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre
o Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliquete sur fa
machine
(_) Ralfonge de plateau
(_) Patte
® Trou
(_) Patte
_) Bras libre
o Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accesseires de couture sont loges dans cette beite
9
Changing Needle
(_) Needle clamp screw
(_ Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot Loosen the needle clamp screw(_by
turning it counterclockwise Remove the needle from the
needle clamp (_)
[] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the
flat side to the rear When inserting the needle into the
needle clamp (_), push it up as far as it goes Tighten
the needle clamp screw (_Dfirmly by turning it clockwise.
[_]To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics
To Remove and Attach the Foot Holder
(_ Thumb screw
(_ Foot holder
(_) Presser bar
o To remove
Remove the thumb screw(_by turning it counterclockwise
with a screwdrive£
To attach
Match the hole in the foot holder (_)with the threaded
hole in the presser bar (_). Fit the thumb screw(_)into
the hole Tighten the screw(_by turning it clockwise with
a screwdriver
Changing Presser Foot
(_ Snap-on button (red button)
(_ Groove
(_Pin
oTO remove
Raise the needle to its Hghest position by turning the
handwhee! counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button (_)on the back of the foot holder
• To attach
Place the selected presser foot, so that the pin(_ on the
foot lies just under the groove(_on the foot holder. Lower
the presser bar to lock the foot into place.
f
f
f
[]
Flat side
Lado piano _ Needle
M_p at vers _ Aguja
!'-'! Aiguille
[]
I/ / /" / f// / /" j
\
$
_:_.._. :%,. _._
J
J
J
10
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Atojamiento de ta aguia
[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta gffando el
volante en el sentido contrario alas agujas de] reloj, y baje
el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con
el lade piano mirando hacia atr&s Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el torni!lo de
sujeci6n de la aguja (_
[] Para verificar que una aguja est,_ bien, ponga el Jade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana debar&
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreres ffreparab]es en tejidos de punto, sedas
fleas y de imitaci6n seda
Changer raiguille
(_) Vis du pince raiguiile
2_ Piece I'aiguille
[] Eteignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire Retire Paiguille du
pince-aiguille (_)
[] Ins6rez la neuvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
te meplat vers I'ard6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sees horaire(_)
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aigullle, placez le m_plat de
I'alguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre
constant N'utilisez jamais une alguille tordue ou _mouss_e
Une aiguille d_fectueuse peut etre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_) TorniHodel enmangue
(_) Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
oPara poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_.ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del
enmangue (1_)dentro del agujero Apriete el tornillo (1_
gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj
C6mo quitadponer el prensatelas
_ ot6n de fijaci6n de prensatelas (bct6n rojo)
Enclavadura
Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj_ Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo (T) situado en la parte trasera del enmangue
°Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo per
debajo de la enclavadura _)del enmangue Baje la palanca de
etevacion det prensate/as para fijar el prensatetas en el
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
(_) vis de blecage
_ Support de pied
Barre du pied presseur
° Retrait
Retirez la vis de blocage (_ en la teurnant dans le sens
antlhoraire & I'aide du tournevis
• Installation
AIignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la
barre du pied presseur _ Placez la vie dans le trou, et
serrez-la en teumant darts le sees (_ heraire.
Retrait et fixation du pied presseur
Bouton de d_crochage (bouton rauge)
Encoche
Breche
° Retrait
Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge (T) situ_ & I'arri_re du support de pied
°Fixation
PIacez ie pied presseur choise afin que la broche _ au pied soit
align_e avec rencoche (_ sous le support de pied Abaissez la
barre du presseur pour effectuer I'accrochage
11
Presser Foot Types
oZigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching
For: Straight stitch
Topstitching
Quilting
Darning
Basic zigzag
Bar tacking
Button sewing
Overcasting
Lace work
Multiple zigzag stitch
Box stitch
Fagoting stitch
Two-point box stitch
Decorative stitch patterns
Twin needle stitches
Straight stretch
Rick-rack stretch
Overcast stretch stitching
Smocking
Serging
Elastic stretch stitch
Stretch patching
Decorative stretch patterns
(page 38)
(page 40)
(page 40)
(page 46)
(page 48)
(page 52)
(page 54)
(page 54)
(page 58)
(page 58)
(page 60)
(page 62)
(page 62)
(page 62)
(page 64)
(page 66)
(page 66)
(page 68)
(page 68)
(page 70)
(page 70)
(page 70)
(page 72)
f
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot for straight stitching only with the center
needle position
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Straight stretch (page 66)
°Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
For: Automatic buttonhole (page 74)
oZipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight,
For: Zipper sewing (page 42)
o Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem,
For: Blind hem stitch (page 56)
f
f
Foot H:
Prensatelas H:
Pied H: %
Foot R:
Prensatelas R:
Pied R:
Foot E:
Prensatelas E:
Pied E:
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
J
J
J
12
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag
Para: Puntada recta (pagina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchador (p_.gina 41)
Zurcido (pAgina 47)
Puntada de zig-zag (p_.gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Costura de betones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado o remote (pAgina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de mL_ltiple zig-zag (pAgina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Puntada para deshilachados (p_gina 63)
Puntada de caja de dos puntes (p_gina 63)
Puntadas decorativas (p&gina 63)
Puntadas de doble aguja (p&gina 65)
Puntada recta triple (p_gina 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (pAgina 67)
Puntada el#.stica de remate o sobrehilado (p_tgina 69)
Puntada de pluma (pAgina 69)
Puntada de dobladillo (pAgina 71)
Puntada el;&stica de extensi6n (pAgina 71)
Remiendos el&sticos (pAgina 71)
DiseSos decoratives elAsticos (pAgina 73)
Diffdrents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig+zagset les points droits
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point de cr_neau double points (page 63)
Point d_coratifs (page 63)
Aiguilles jumel_es (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point de smocks (page 69)
Point de surjet (page 71)
Point extensible pour la fixation des _[astiques (page 71)
Point & rapiecer extensible (page 71)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro
Para: Puntada recta (pAgina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Acolchador (p_gina 41)
Puntada recta triple (pagina 67)
o Pied _point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec I'aiguille en position centrale
Pour: Point dreit (page 39)
Surpiqt3re (page 41)
Matelassage (page 41)
Point dreit extensible (page 67)
Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojaIes autem_.ticamente
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal autom&tico (pagina 75)
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensate]as se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras Los bordes del prensatelas guiana Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras o cierres (p&gina 43)
° Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para debladillos perfectamente invisibles El pie
tiene debleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo
Para: Dobladitlo invisible (p_.gina 57)
• Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une _tape, Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
contr_le Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonniere automatique (page 75)
°Pied & fermeture & glissi6re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43)
°Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des oudets parfaits, sans que le fil
apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le
tissu de glisser de cSt_ et le guide-bord donne des coutures &
distance reguliere du pli
Pour: Ourlet invisible (page 57)
13
Presser Foot Types (continued)
oSatin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monograming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch patterns (page 62)
Twin needle stitches (page 64)
Smocking (page 68)
f
Foot F:
Prensatelas F:
Pied F:
J
o Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams, The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting (Page 54)
Serging (Page 70)
°Buttonhole foot (B) (Option)
Use this foot for manual buttonholing,
It is marked to help you measure your buttonholes
accurately,
For: Manual buttonhole (page 82)
Quilter
The quilter helps keep the stitching lines straight
For: Quilting (page 40)
f
Foot C: %
Prensatelas C:
Pied C
Foot B:
PiedPrensatelasBB:
Quilter:
Acolchador:
Guide & matelasser:
J
J
14
Tipos de prensatelas (continuaci6n)
• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p&gina 47) Pour: Repdsage (page 47)
Puntada en satan (p_.gina 49) Point lanc_ (page 49)
Monogramas (p_.gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicacienes (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p&gina 61) Point coquille (page 61)
Puntadas decorativeas (p&gina 63) Points d_coratifs (page 63)
PL)ntada de dob]e aguja (p_gina 65) Aiguilles jumel_es (page 65)
Puntada de pluma (p_gina 69) Point de smocks (page 69)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
=Pied _point lanc_ (Pied F)
Servez-vous de ce piedpourle pourtour des appliques et le point
. Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construldo especialmente para costuras de
puntada y/o sebrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener e[ borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto
Para: Puntada de sobreHlado o remate (pAgina 55)
Puntada de dobladillo (pAgina 71)
• Pied _l surjeter (Pied C)
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et surjeter La petite
brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est
particuli_rement utile pour les jerseys
Pour: Surfilage (page 55)
Point de surjet (page 71)
• Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojales a mano
Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal manual (p_gina 83)
Pied & point boutonniere (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles II porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres
pr_cis_ment
Pour: Boutonniere manuelle (page 83)
• Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas
Para: Acolchador (p&gina 41)
° Matelasser
Le gufde & matelasser vous aide & coudre des lignes parall_les
Pour: Guide & matelasser (page 41)
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes tl or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread
In the needle set, there is one each of sizes 1'1, 14, 16, and 18, and a blue needle
[.lee the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabric&
Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles
Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
f
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
TYPE OF NEEDLE
Universal
Ball Point
Orange
Blue
Blue
BallPoint
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
Denim
Purple
Heavy
Wedge Point Leather
Green
All Topstitching for Special Finish Topstitching
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
18(lOO)
18(11o)
11 (75)
14 (90)
16
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf que _stos se
puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11
Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada
Para ciertos tipos de tejidos deber_in utilizarse agujas especiales Para qua. la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista deber#, utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav_s del agujero
Inspeccione las agujas con frecuencia para cemprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las
agujas dafiadas suelen causar enganches ycarreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
Todo
k.
Gasa,Gasa delgada, Encajefine,Organdi, Malla Organdf,
Tu!
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, MuseNna, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, ArpiNera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tice y natural)
Toalla elAstica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cutf
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidosde Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
Azul
Punta de bola
Aguja de Curia
Roja
Punta de bola
Aguja de Curia
Vaquera
Violeta
Aguja de Curia
Verde
Costuras a la vista
TAMARO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
11(75)
11 (75)
12 (60)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14(90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
J
17
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager Les tissus Iourds n_cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille,
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14, 16, 18 et une aiguille & bout
bleu L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques
sans sauter de points,
Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus, On utilisa une aiguille & jean
dont I'extr_mit_ est acCrUe pour piquet les _toffes denses comme le jean et le canevas Pour
surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet I'emploi de fils plus _pais Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous duns le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous,
V_rifiez r_guli_rement r6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss6es ou _br_ch_es Les accrocs
et les fils tir6s dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d6finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguilles abfm_es
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_re
Poids
Tr_s 16ger
L_ger
Moyen
Lourd
Tissu
Mousseline,Cr_pe George_e, Dentellefine, O_andi, Tulle
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin rnouchoir, vichy, challis, percale, cr#pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surab, cr#pe de
I satin, qiana
Tricots simple @aisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cuir, daim
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Tricots double _paisseur (synth_tiques et naturels),
velour extensible, l_ponge extensible, tricot _pais
Cult, vinyle, daim
Denim, toile & Voile
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameublement
Type d'aiguille
Universelle
Pointe &bout rond
Orange
Bleue
Bleue
Pointe & bout rond
Biseaut_e sp_ciale cuir
Rouge
Pointe & bout rend
Biseaut_e sp_ciale cuir
Denim
Violet
Biseautee cuir
Verte
Tout Surpiq_re pour finitions sp_ciales Surpiqere
k
Diambtre
d'aiguille
9 (65)
9 (65)
--i
11(75)
11(75)
12(80)
11 (75)
11 (75)
11(75)
14(90)
14(90)
14(90)
16(100)
16(100)
16(100)
18(110)
11 (75)
14 (90) /
18
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)
19
Bobbin Winding
oHorizontal spool pin
(_ Spool pin
(_) Large spool holder
(_) Small spool holder
Lift up the spool pin (_ Place a spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown_
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread
The small spool holder (_)is used with narrow or small
spools of thread.
oAdditional spool pin
(_ Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_ Spool pin felt
The additional spool pin (_ is for bobbin winding, without
unthreading the machine, and for twin needle sewing,
Insert the additional spool pin(_ into the hole _),
Place the felt (_)and a spool on the pin
f
J
J
2O
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
_) Tapa-carretes grande
(_) Tapa-carretes pequefio
Levante el por[acarretes (_) y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se
muestra,
Co[oque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa-carretes pequefio _) se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios
Remplissage de la canette
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de porte-bobine
(_) Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le pode-bobine (_)_ Placez y la bobine de fil, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_ et poussez-la
contre la bobine On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces
°Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicional
(_ AIojamiento del portacarretes adicional
(_) Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la mAquina e para costura con
doble aguje
Coloque el por[acarretes adicional (_) en el alojamiento (_ y
ponga el fieltro (_) y un carrete de hila en el portacarretes
adicional
°Porte-bobine suppl6mentaire
(T) Porte-bobine suppl_mentaire
(_)Treu de porte-bobine
(_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d_senfiler la machine
Placez Is porte-bebine suppl_mentaire (_) dans le trou (_)
Placez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine
21
o Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right,
[] Draw the thread from the spool
[] Guide the thread around the thread guide
(_) For the horizontal spool pin
® For the additional spool pin
[_Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside,
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[] Push the bobbin to the right,
[_ With the free end of the thread held in your hand, depress
the foot control, Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the
bobbin
[] Depress the foot control again, When the bobbin is fully
wound, it stops automatically, Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown
[] Push the handwheel in The machine will not sew until
the clutch is engaged,
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full) Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper, Do not take the
screw all the way out Retighten the screw to fix the
stopper at the desired positon
f
f
f
\@@
f
r®
[]
@%
J ,.. J
J
J
22
oBobinado de la canilla
Hale la volante manual a ]a derecha
Saque el hilo de1 carette
[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado
/(_ Para el portacarretes horizontal
_) Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal corno se indica en la iluetraci6n
_ oloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Empuje la canilla a la derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_
Ilena dejar& de girar autom_ticamente
Empuje el eje de] devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hi!o como se
muestra
[] Empuje la volante manual a la izquJerda
La mAquina no coser_ hasta que el embrague est_ engranado
con la m_.quina
,, Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fil autour du guide fil
(_ Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl_mentaire
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int_rieur vers
I'ext_rieur
[_ Placez la canette sur renrouleur de canette
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant I'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil au ras du trou dans la canatte
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
Lorsque la canatte est pleine, elle e'arr_te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme
indique.
[] Poussez le volant vers I'int_rieur
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est
pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc ) Afloje e! tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas No quite el tornillo
completamente de su posici6n
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre r_gle_ selon la
quantit6 de fil d6sir_e sur la canette (par exemple, la canette &
moiti_ remplie, completement remplie ). A ['aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la
position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la
vis compl_tement
23
oRemoving the hook cover plate
(_ Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button(T)to the right,
and remove the cover plate (_
oInserting the bobbin
(_) End of thread
(_ Notch
(_) Notch
(_ Threading diagram
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
[] Guide the thread into notch (_on the front side of
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into notch(_ Pull out about 6" (15.0 cm) of thread
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the diagram (_shown on the hook cover plate_
f
[]
[]
[]
[]
J
J
24
° C6mosacarlacanilla
(_ Pulsadordeaperturadelatapadeaccesoacanilla
(_ Tapadeaccesoacanilla
Desliceelpulsador(_)hacialaderechayquitelatapa(_)
oRetraitdelacanette
(_)Boutonded_gagementducouvercledenavette
(_)Couvercledenavette
Coulissezleboutonded_gagementducouvercle(T)versla
droite,etretirezlecouvercle(_
oColocaci6ndelacanillaenelportacanillas
(_ Extremodehilo
_ anura
aanura
@Esquemadeenhebrado
[] Pongaunacanilladentrodelportacanillasdemodoqueel
hilosesuelteene!sentidocontrarioalasagujasdelrefoj
oInaeAiondelacane_e
(_Extr_mit6dufil
_)Encoche
(_Encoche
(_ Guided'enfilage
[] Placezlacanettedanssonsupport,lefilsed#roulantensens
antihoraire
[] Pasede!hiloper]aranura_) enlapartefrontalde [] GuidezlefildansI'encoche(_ &I'avantdusupportdecanette
portacanillasTiredelhilohacialaizquierdapas_ndoloentre Tirezfefilverslagaucheen le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas ressort de tension
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr_.s hasta que
pase por la ranura (_ Deje sobresalir aproximadamente
150 cm(6") de hilo
[] Continuez b. tirer doucement sur le fil jusqu'_, ce qu'il glisse
dans I'encoohe(_) Tirez environ 150 cm(6") de fil
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_,s
y por encima de la place de aguja Observe el esquema de
enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente
[] Replacez en place le couvercle de navette Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage @
de la canette sur le couvercie de navette
25
Threading the Machine
oThreading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise
* Raise the presser foot lifter,
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever, and down into the take-up lever eye,
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
@Thread the needle from front to back, or use a needle
threader.
o Needle threader
(_Knob
(_Hook
(_)Guide
(_Thread end
[] Raise the needle to its highest position. Push down the
needle threader knob (_ as far as it will go
The hook comes out through the needle eye from
behind,
[] Paying close attention to the needle point, draw the
thread around the guide (_) and under the hook Q
[] Release the knob slowly while holding the thread end (_
with your hand A loop of the thread is pulled up through
the needle eye.
NOTE:
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle
Thread size 50 to 100 is recommended.
f
[]
f3.......
f[]
[]
[]
J
26
Enhebrado del hilo de la aguja
°Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el senUdo contrario alas agujas del reloj
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tat
come se muestra
Enfilage de la machine
=Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sene antihoraire
* Relevez le relive presseur
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior
[] Sosteniendo el hi]o cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_.selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo
[] Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per
el tirahi!os
[_Tire hacia abajo y pAselo por el gufahilos de la barra de aguja
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o
utilice un enhebrador de la aguja
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil
[] En retenant le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & reseort
[_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez Paiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile- aiguille
=Ensartador de agujas
O Tirador
(_) Enhebrador
(_ Gufa
(_ El extremo del hilo
[] Eleve la aguja hasta eu posici6n mAs alta Baje el tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda+ El enhebrador
sale por el ojo de la aguja desde atrAs
[] Conc_ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor
de la guia _ y per debajo det enhebrador (_
[] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo
Q con su mano Pase una lazada de hilo a tray,s del ojo de la
aguja
NOTA:
Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azul
Se recomienda un hilo de tama5o 50 a 100
[]
[]
[]
Enfile-aiguille int_gr_
(_ Bouton
(_) Crochet
Guide
(_) L'extr_mit_ du fif
Soulever I'aiguilte & sa position la plus 6levee Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aigui!le (_ aussi loin que possible
Le crochet ressort & travers le chas de I'aiguille de I'arri_re.
En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil
autour du guide (_ et sous le crochet (_
Ret&cher le bouton lentement tout en tenant I'extr_mit6 du fil @
avec la main Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de
I'aiguille
REMARQUE:
L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilfe du No 11 au
No !6, ou une aiguille bleue Nell
Un fil de taille 50 & 100 est recommand_
27
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise for one complete turn
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up.
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
Correct tension
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
® To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
.Tension is too tight
Q Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread
(_ To loosen tension
® Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of the
fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower
tension setting number to loosen the needle thread tension
f[]
[]
[]
f
f
T
®
J
J
J
28
° Extraeei6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mane izquierda y gire el velante en el sentido contrario alas
agujas del re!oj una vuelta completa
°Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseu_ Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del Hie de la aguja [] Faites monter le til de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut
[] Pase ambos hilos hacia atrAs per debajo del prensatelas Deje [] Tirez les deux fils vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a Iongueur de 100 & 15,0 cm (4" & 6")
150 cm (4" a 6"),
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
°Tensi6n correcta
_3 i!o de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
come se ve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior einferior de la costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las
puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
nL_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n
Los resultados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
+ el nt_mero de capas de tejido
- el ripe de puntada
El bile est_ demasiado tense
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desigual Atloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
-Tension correcte
Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Peur re!&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails)
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sent
alights et _gaux Lors du r_glage de la tension du til de I'aiguille,
plus le num_ro est grand, plus te fil de I'aiguille sera tendu
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point employ_
Si la tension est trop _lev_e
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le til de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du til de raiguille
29
oTension is too loose
(_) Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten tension
(_) Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension
f
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag _-
Stitch
J
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension
• Correct tension
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions
° Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
oTension is too loose
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric
f
f
f
Q ®
® ®
J
J
',_ j
30
El hilo est_ demasiado flojo
(T) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hile de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se
sentir_, desigua]. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del bile
Si la tension est trop fatble
(_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_) Fil de [a canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de raiguille apparait _.l'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de ['aiguille
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de la tela Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja
Tensi6n correcta
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el Hie de la aguja visible en la parte de
abaje de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones
de costura
R_glage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparait & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fi! de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir_
oTension correcte
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu Les
resultats varient scion le tissu, le filet les r6glages utilis_s
°El hilo est_ demasiado tense
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela
• Si la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
!'endroit du tissu
El bile est_ demasiado flojo
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se
jalar_, quedando casi junto
.Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de raiguille & tendance & faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form_s
31
Stitch Selector (how to select stitches)
C) Sewing guide display
0 Red indicator
(_) Stitch selector
Turn the stitch selector until the red indicator reaches the
desired stitch.
The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is
selected when the stitch length control is set at the stretch
stitch position.
Recommended stitch width, stitch length are shown in the
sewing guide display
When you turn the stitch selector, the information in the
display changes automatically.
Use the color in the sewing guide display which corresponds
to the color of the selected stitch
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch,
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control
Stitch Length Zones:
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
NOTE:
Only the stretch stitch is available in pattern #9. Set the
stitch width control at S S.
f
d)
I
RECOMMENDED
WIDTH
C)
2_€£-] RECOMMENDED
LENGTH
1 2 3BH4 5 6 7 8 910111213
I;II,o.N,lllIII
AAARAAA GFAAFF
/R'I='4
AAAFACAAAA
32
Seleccionador de puntadas (como seleccionar
puntadas)
C) Pantalla de guia de costura
(_ Indicador rojo
(_ Seleccionador de puntada
Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo
alcance la puntada deseada
La ilia inferior de puntadas de! panel indicador de patrones es
seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la
poeici6n de estiramiento de la puntada
El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en
la pantalla de guia de costura
Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en
la pantalla cambia automAticamente
Por favor use el color en la pantalla de guia de costura que
corresponde at color de la puntada seleccionada
NOTA:
Para evitar da5o en la aguja o la tela, asegurese que la aguja
estA hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona la
puntada
Los patrones de puntada estan codificados por colores, para
recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada
Zonas de Iongitud de puntada:
Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal integrado
Oro: Puntadas extensibles
NOTA:
$61o la puntada extensible est& disponible en el patrSn #9
Escoja el contro! de ancho de puntada en SS
Bouton de s61ection de points (s_lectionner les
points)
(_ €:cran guide de couture
(_) Marque rouge
(_ Bouton de selection de points
Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la
marque rouge atteigne le point recherche
Pour selectionner les points situes sur la rangee inferieure du
panneau indicateur de motifs, la commande de Iongueur du point
dolt etre reglee sur la position point extensible_
La largeur et la Iongueur de point recommandees s'affichent &
I'ecran guide de couture
Lorsqu'on tourne le bouton de selection de points, les informations
de I'ecran changent automatiquement
Veui!lez utiliser la couleur de I'ecran guide de couture
correspondant & la couleur du point choisi
REMARQUE:
Pour eviter tout endommagement de I'aiguille ou du tissu,
s'assurer que I'aiguille est en position levee et ne touche pas le
tissu, !ors de votre choix de point
Les motifs de points sont couples & un code de couleurs
caracterisant une zone de reglage recommandee pour la
commande de Iongueur du point
Zones de Iongueur du point:
Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires
Vett: Points d_coratifs geometriques
Bleu: Boutonniere integree
Dor_: Points extensibles
REMARQUE:
Pour le motif #9, le point extensible est le seul qui soit
disponible Regler la commande de largeur du point sur SS
33
Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Slide the stitch width control to the desired stitch width
number
The higher the number, the greeter the stitch width The
mark shows the adjustment range when using the twin
needle, The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.
* Before sliding the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric
Q Stitch width control
f
WIDTH
J
Stitch Length Control
(how to adjust the stitch length)
Slide the stitch length control to the desired stitch length
number
Set the stitch length control at SS when using a stretch
stitch The higher the number, the greater the stitch length
The r-m mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole
* Raise the presser foot before sliding the stitch length
control,
(_ Stitch length control
S
J
STRETCH
¥-
!(
LENGTH
0--.-._--_1___2__3__4
\2,
J
34
Control de la anchure de puntada
(c6mo ajustar la anchure de las puntadas)
Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado
Nt]meros m_ts altos proporcionar&n mayor anchura de puntada
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ejales
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegurese
de alzar la aguja por encima de la tela
_) Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
(comment r_gler la largeur du point)
Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi,
Plus le num_ro est grand, plus le point est large
Le symboled' indique la plage de r_glage pour ]es aiguilles
jumel6es
La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la couture
des boutonnieres
* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev_ I'aiguifle au-dessus du tissu
(_) Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Deslice el control de la Iongitudhasta al numero deseado
(Situe el control de Iongitud de puntada en la posici6n SS
cuando use puntadas elAsticas)
NL]merosmAsaltos proporcionar_,nmayor Iongitudde puntada
r'-m esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales
* Antes de girar et control, asegurese de alzar e! pie prensatelas
(_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la Iongueur du point)
Faites glisser le r_glage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le
numero choisi
(R6glez la Iongueur du point sur SS pour lespoints extensibles )
Plus le nurn_ro est grand, plus le point est long
Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonnieres
* Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur
(_ Marque de rep_re
35
Adjusting Stretch Stitch Balance
Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial(_).
To adjust the distorted patterns:
[] If the patterns are drawn out, correct them by turning the
dial in the "-" direction
[] If the patterns are compressed, correct them by turning
the dial in the '%" direction_
f
[] []
Reverse Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
f
J
J
36
Equilibrio de los patrones distorsionados
(_ Eje equilibrador de puntada
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especffica, ajL_stelos con el eje equilibrador
de puntada(_)_
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si los patrones est_n expandidos, corrfjalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-"
[] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos girande el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+"
Pour corriger un motif d6form6
(_) Bouton d'_quilibrage
Si les motif extensibles sent irr_guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez4es avec le bouton d'_quilibrage(_
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible:
[] Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en tournant ]e
bouton en direction du "-",
[] Si les motifs sont comprim_s, corrigez le d6faut en tournant is
bouton en direction du %"
Control de puntada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que Fen appuie sur le
bouton de marche arri_re.
37
SECTION Ill. STRAIGHT STITCH
SEWING
Straight Stitch
(&)Stitch selector: 4 to 6
® Stitch width: 6.5
(_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot
_) Presser foot H: Straight stitch foot
NOTE:
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and righL When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position Otherwise the
needle may strike the sewing foot and possibly break.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (16 cm) is most
common) Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
Use the Seam Guides
(_ Center needle position
® Edge of fabric
(_) Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8'L The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm
Turn a Square Corner
C) Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge,
1, Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines
2, Lower the needle by turning the hand wheel
countemlockwise
3 Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90°
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction
f
f
f
®
I I I
I I I _T_lq LI_I_Gnl
e--o_1_=--=_4
® ® ®
%Or ouO
\
J
J
J
J
38
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
I elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n de! hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
Point droit
4 a 6 _ S_lecteur de point: 4 & 6
65 _ Largeur du point; 6.5
Zona roja _3_Longueur du point: Zone rouge
2 a 6 (_ Tnnsion du fil de I'aiguille: 2 #, 6
Prensatelas para zig-zag (._ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied & point droit
recta
NOTA:
Cuando use el pie parn puntada recta, nsegurese de poner la
aguja en la posici6n del centro_ De Io contrario, la aguja
chocara contra el prensatelas yes posible que se rompa
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas
gufas en In placa de aguja (16 em (5/8"))
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas
Pise el pedal de control Guin la tela con cuidado a Io largo de
Ia gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela El tornillo de sujeci6n de la nguja
podrfa golpear y lastimar los dedos.
• Para terminar a coser
Para rematnr el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacin atr&s
Levante el pie Saque la tela, tire de los hilos hacia atras y
c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cor_ahilos
quedar#, el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directnmente.
Uso de las gufas de costura
_ entro de la posici6n de la aguja
Borde de la tela
Lfnea guia del plato de agujn
Las guias de costura en la placa de aguja son para nyudnrle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 03 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas Las linens en
milimetros estan grabadas por !0 ram, 15 rnm, y 20 mm, de
ancho entre si
REMARQUE: ]
Lorsque vous utilisez le pied _. point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera
°Ddbut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 1 6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille & I'endroit eL=vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vere I'arri_re
Appuyez doucement sur In p_dale de contr61e Guidez le tissu
le long de In ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement
tATTENTION: Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en
guidant le tissue Ln vis de fixation de I'aiguille peut frapper et
nuire les doigts.
Finit[on d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez Ins fils vers
I'arriere et coupez-les & I'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
Utilisation des guides de couture
_ osition centrale de raiguille
Bord du tissu
Lignns de rep_re sur la plaque d'aiguille
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" Uintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm,
15 mm, et 20 rnm
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Gufa para esquinas
AI coser con el borde de In tela en la gufa de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continfle a la mismn distancia del borde, haga Io
siguiente:
1 Deje de coser cuando el borde delantero de In teln !lega alas
Ifneas de la guia para esquina
2 Bnje la aguja girando la el volante en sentido antihorario
3 Eleve el prensntelas y gire la teln 90 grades en sentido
nntihorario
4 Bnje el prensatelas y comience a coser en In nueva direcci6n
Pour coudre un angle droit
(_) Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16 mm du bord de la couture:
1 Arr_tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virnge
2 Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
3 Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre & 90 °
4 Abaissez le pied presseur et commencez In couture dans la
nouvelle direction
39
Topstitching
_) Stitch selector: 4 to 6
Stitch width: 65
® Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (10 cm) from the edge_
Quilting
(_ Stitch selector: 4 to 6
_) Stitch width: 6,5
(_ Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-
arm, to help determine the distance between quilting
stitches, The quilter will help keep the stitching line straight
[] Loosen the quilter holding screw,
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
Quilter holding screw
(_) Quilter
(_) Hole
(_) Distance
f
f
f
f
(b
I 1
I I
_l_ WrOtH
( ®}®
I
4 (
® ® ®
%or%ouO
® _
II I .......... ,,,
III
® ® ®
J
J
4O
Costura a la vista
_ Selector de puntada; 4 a 6
Anchura de la puntada: 6 5
Longitud de la puntada: Zona roja
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la
aguja en la posici6n del centro De Io contrario, la aguja
chocar& eontra el prensatelas yes posible que se rompa
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y dereehos
AcenttJe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de Ios pufios, solapas o cuellos
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto a!
horde dereeho del prensatelas
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 10 cm (3,8") del borde
SurpiqCire
_ S_lecteur de point: 4 & 6
Largeur du point: 6 5
Longueur du point: Zone rouge
_j Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur H: Pied & point droit
REMARQUE: I
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied I
et se cassera j
Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords plats et dgides Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & 10 cm (3/8") du
bord
Acolchador
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
)_Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
4a6
65
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA;
Cuando use el pie para puntada recta, asegL)rese de poner la
aguja en la posici6n del centro De Io eontrario, la aguja
chocar& contra el prensatelas yes posible que se rompa
La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas de puntadas
[] Afloje el torni!lo de sujeci6n de la guia
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tomillo
[] Cosa llevando la gufa sobre la anterior Ifnea de puntada
(_) Tornillos sujetador del acolchador
_ colchador
Alojamiento
(_ Distancia
Matelassage
_ S_lecteur de point: 4 & 6
Largeur du point: &5
Longueur du point: Zone rouge
_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur H: Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
raiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
et se cassera
Le guide & matelasser vours aidera & coudre des lignes paralleles
[] Desserrz la vis, enfilez le guide & matelasser dans I'ouverture
jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la vis
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr_c_dente
Vis de b!ocage du guide & matelasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
41
Zipper Sewing
(_) Stitch selector: 5
Stitch width: 65
® Stitch length: 2
® Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot E: Zipper foot
=To snap on the zipper foot
(_ Groove
(_) Pin
®To sew left side
®To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder
*To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
* To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin.
o Fabric preparation
Right (top) side of fabric
® Wrong (bottom) side of fabric
® Bottom seam
® Zipper bottom stop position
® Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric (_) together. Sew a
bottom seam ® 5/8" (2.2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position ®. Sew in reverse
a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew basting stitch _) the entire length of the
zipper sewing.
• To sew
® 1/8" (0 4cm) fabric margin
(_) Zipper teeth
® Zipper tape
[] Attach zipper foot on right-side of pin
Fold back the upper layer seam allowance Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0 4 cm)
margin of fabric (_
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape
Align zipper foot with margin edge Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper
f
f
f
[]
@
I
I
( ®j®
_m_t_ _ _I_G TM
® ®
® ®
(5/8")
(22cm)
1/8" P
(0 4 cm)_\
J
J
J
42
Costura de cremalleras o cierres
_ Selector de patren: 5
Anchura de la puntada: 65
Longitud de la puntada: 2
_ Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6
Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras
La couture des fermetures bglissi_re
_ Selecteur de point: 5
Largeur du point: 65
Longueur du point: 2
_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur E: Pied & fermeture & glissiere
C6mo colocar el prensatelas para cremalleras
_ nclavadura
Pasador
Para coser el lado izquierdo
Para coser el lado derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura
del enmangue
Para coser el lado izquierdo de la crema!lera, enganche
el prenatelas pot la parte derecha de! pasador
Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prensatelas por la parte izquierdo del pasador,
oPour fixer le pied _ fermeture _ glissiere
_ ncoche
Broche
Quand on coud ie cete gauche
_ Quand on coud le c6te droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied
* Pour coudre le cete gauche de la fermeture, fixez le pied du
c6te dreit
* Pour coudre le c6te droit de la fermeture, fixez le pied du cete
gauche
.Preparaci6n de la tela
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Costura inferior
_ ositien de parada de la cremallera
Puntada de hilvanado
Co!oque juntos los partes de arriba de la tela (_ Cosa una
costura inferior a 22 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la
posici6n inferior de parada de la cremallera @ Agregure unas
puntadas en reversa para fijar
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste Ia tensien del
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando (_)a todo
Io largo de la abertura de la cremallera
PrEparation du tissu
_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Couture inferieure
_ oint d'arret de la fermeture eclair
Point de beti
Plaeez les endroits du tissu (_ les uns centre les autres
Effectuez une couture de fond de 22 cm (5/8 de pouce) du bord
droit(_jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture
eclair@. Pour securiser fa couture, faites quelques points en
marche arriere
Augmentez la tongueur du point & 4, reglez la tension du fil de
I'aiguille & 0, puis effectuez un point de beti(_)tout au long de la
fermeture _clair
o Para coser
2_ Margen de tela de 04 cm (1/8")
Dientes de la cremallera
Cinta de la cremallera
[_lnstale el prensatelas para cremalleras en el lade derecho del
poste
Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 0,4 cm (1/8") de tela(_
Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen
y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera
Alinee e! prensatelas para cremalleras con el borde del
margen Restablezca la tensien del hilo y la Iongitud de
puntada a los valores originales Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando ios alfileres a
medida que avanza
Antes de !legar a la lengueta de la cremallera, detenga la
m_tquina con la aguja dentro de la telay levante el prensatelas;
despues abra la cremallera unos centfmetros para dejar el
camino libre para la puntada
Quite la tela y cierre la cremallera
Pour coudre
Marge du tissu : 04 cm (1/8 de pouce)
Dents de fa fermeture _clair
Ruban de la fermeture 6clair
[] Fixer le pied & fermeture 6clair du cete droit de la broche
Replier la valeur de couture de la couche superieure de fagon
& laisser 04 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu(_
Placer les dents de la femeture eclair & c6te du bord de la
marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair
Aligner le pied & fermeture eclair avec le bord de la marge
Revenir aux r_glages de tension du filet de Iongueur du point
d'origine Coudre une couture tout le long du ruban de la
fermeture _clair, en enlevant les @ingles au fur et & mesure
Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguille dans le
tissu, et soulever le pie& Ensuite, defaire la fermeture eclair
sur une Iongueur de quelques centimetres de facon & liberer
un passage pour le point
Enlever le tissu et fermer la termeture eclair
43
Zipper Sewing (Continued)
[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side
of pin
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper
Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line
Turn fabric 90° and sew a seam the entire length of
zipper tape Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the fool Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew
in reverse a few stitches to lock
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch,
f
[]
J
44
Costura de cremalleras o cierres (continuaci6n)
[] Levante ylibere el prensatelas yvuelva acolocarlo en el lado
izquierdo del poste
Tome la cape supedor de la telay exti_ndala sobre la
cremallera_
Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1a13 cm
(3/8" a 1/2") de la Ifnea de puntada de hilvanado
Gire la tela 90°y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremallera, Antes de Ilegar a la lengL=eta de la
cremallera, detenga la m&quina con la aguja dentro de la tela y
levante el prensatelas Use un abrecosturas para abrir unos
centfmetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la
puntada, Cosa unas puntadas inversas para fijar
Despu6s de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado
La couture des fermeture b glissi_re (suite)
[]Soulever et rel&cher le pied, puis le fixer & nouveau du c6t_
gauche de la broche
Prendre la couche sup_rieure du tissu et la placer & plat sur la
fermeture, Coudre sur tout le tissu, en commenqant juste en-
dessous du point d'arr_t inf_deur, jusqu'& une distance
d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de la couture de b&tL
Toumer le tissu & 90° et coudre eur route la Iongueur du ruban
de la fermeture _clai_ Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la
machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied Avec un
d_couvit, d6faire quelques centim_tres de point de b&ti, puis
ouvrir ]a fermeture _clair sur quelques centimetres de fa£:on &
d_gager un passage pour la couture Coudre quelques points
en marche arriere pour s_curiser la couture
Une fois que les deux cSt_s de la fermeture _clair sont coueus,
utiliser le d_couvit pour d_faire le point de b&ti,
45
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
QTo drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
@)To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing
f
®
®
Darning
(_ Stitch selector: 4 to 6
® Stitch width: 6 5
(_ Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
® Pressure adjusting lever: 0
® Presser foot A: Zigzag foot
® Presser foot F: Satin stitch foot
® Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on an
embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot F and sew at a slow speed
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (g0°), and sew another
layer of stitching over the first layer After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
I OTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
F (b
I I I
I I t
¢ 4
®
J
_I_ W_DTH _,
( ®I®
® ® ®
or
J
\
46
C6mo subidbajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est,. debajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev_s de la m_quina
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraciSn
(_ Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada per la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el vo[ante de mano hacia usted
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normales
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des griffes d'entrainement est situe sous le berceau du
bras libre& I'arri_re de la machine
(_) Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
(_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fl_che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous
Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture
normale
Zurcido
l Selector de puntada 4 to 6
Anchura de la puntada: 65
Longitud de la puntada: Cualquier numero
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Palanca del ajuste de la presi6n: 0
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Los dientes de transporte: Bajados
Reprisage
l S_lecteur de point: 4 to 6
Largeur du point: 65
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Levier de r_glage de la pression:0
Pied presseur A: Pied zig-sag
(_ Pied presseur F: Pied _. point lanc_
(_ Gdffes d'entrainement: Descendues
Baje los dientes de transporte Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra, Baje el
pie F y cosa despacio Mueva la tela de para atr&s y de para
adelante hasta que haya oubierto la Area a zurci_ Voltee la tela
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera eapa
Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando
la palanca al 3
Abaissez les griffes d'entrainement Placez le tissu dans le cercle
_. broder, avec le trou au centre, comma illustr_
Abaissez le pied presseur Fet cousez _. vitesse lente
D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que la
partie & repriser soit couverte Toumez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la
fin du repdsage, r_glez de nouveau le levier de r_glage de la
pression sur 3 pour la couture normale
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
47
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
(_ Stitch selector: 3
® Stitch width: 1 to 6_5
® Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 5
_) Presser foot A: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning
Jtcan also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Satin Stitch
10 Stitch selector: 3
® Stitch Width: 2to 6_5
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever: 1 to 2
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins It is
also attractive in applique.
For best results, test the stitch on the fabric being used
A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics,
f
f
f
f-
G
®
Q
®
_t_ wol_
_m_T¢l_ m LEt;_TH
® ®
J
J
J
... j
48
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de puntada: 3
_ Anchura de la puntada: 1 a 6 5
Longitud de la puntada: Zona roja
@ Tensi6n deehilo de la aguja: 3 a 5
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
_) S61ecteurde point: 3
_ Largeur du point: 1 &6 5
Longueur du point: Zone rouge
Tensiondu fil de I'aiguille: 3 &5
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s cemunes y
m;&s vers&tiles Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para debladilfos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir Tambien puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement rutiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comma point d6coratif
Puntada en sat6n
_ Selecrot de puntada: 3
Anchura de puntada: 2 a 65
Longitud de puntada: 05 a 1
(4) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
Point lanc6
(_ S_lecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
_._ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur F:
(_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
3
2&65
05&1
3&8
Pied & point lanc6
La puntada de sat6n es muy vers_.til y frecuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas Es especialmente atractiva para aplicaciones
Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar Si la puntada est,. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc6 est souvent utilis_ pour d6corer et arr_ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appliques
Lorsque vortre machine est r6gl_e pour la couture, faites un essai
sur ]e tissu que vous allez utiliser Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers
49
Monogramming
(:_ Stitch selector: 3
® Stitch width: 3
(:_ Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4
(:_ Presser foot F: Satin stitch foot
(:_ Pressure adjusting lever: 1 or 2
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric
Draw letters on the fabric with tailor's chalk Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width
f@
®
f
®
® ®
J
Applique
(:_ Stitch selector: 7
® Stitch width: 6.5
(:_ Stitch length: Gold stretch stitch position
® Needle thread tension: 2 to 6
_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 2
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge
of the applique.
NOTE:
Maximum stitch width for pattern #7 is 1.4 (35 mm)
when setting the stitch width control at 6.5.
f
f
J
o C.............®
t =,="°mo_-,=_.__L",""
® ® ®
5O
Monogramas
(_ Selector de puntada: 3
_ Anchura de la puntada: 3
Longitud de la puntada: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Palaca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
Monogrammes
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied preaseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2
3
3
05&1
1&4
Pied & point lanc6
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela
Dibuje ]as letras sobre la tela utilizando tiza de costura Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sar le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
cheque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point
Aplicaciones
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_)Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
7
65
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas pare puntada
decorative
(_) Palace del ajuste de la presi6n: 2
Appliques
S_lecteur de point:
_Largeur du point:
Longueur du point:
_._ Tension du fil de I'aiguine:
(_ Pied preaseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension: 2
7
65
Position dor_e point extensible
2b. 6
Pied & point lance
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t_rmica Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarae de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.
NOTA:
El ancho mAximo de puntada para e! patr6n #7 es de 35 mm
(! 4) al fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant) Piquez autour des appliques en vous
assurant que l'aiguille pique te long du bord brut du tissu
REMARQUE.'
La largeur de point maximale pour le motif n°7 est de 35 mm
(14 po) en plagant 1 reglage de la largeur du point _. 6.5
51
Bar Tacking
(_) Stitch selector: 3
(_) Stitch width: 2 to 65
® Stitch length: 05 to 1
® Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitche&
Q Bar tack
f
\
f
Q
®
(
®
J
Embroidery
O Stitch selector: 3
® Stitch width: 1 to 6.5
® Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
® Feed dogs: Dropped
* Presser foot: Remove
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk_ Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheel counterclockwise for one complete turn
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
(top) side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
f
f
O
®
(
( t 'J
®
J
J
J
52
Puntada de refuerzo
(_ Selector de puntada: 3
_ Anchura de la puntada: 2 a 6 5
Longitud de la puntada: 05 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_) S_lecteur de point: 3
_ Largeur du point: 2 & 6 5
Longueur du point: 0,5 & 1
@Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag
(_ Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie,
Piquez quatre (4) & six (6) points
(_ Brides de renfort
Bordado
(_) Selector de puntada: 3
Anchura de la puntada: 1 a 6,5
Longitud de la puntada: Cualquier numero
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
C5_Los dientes de transporte: Bajados
* Prensatelas: No necesario
Broderie
S61ecteur de point: 3
_ Largeur du point: 1 & 6 5
Longueur du point: Toute
@Tension du fil de I'aigui]le: 2 & 6
(_ Griffes d'entrainement: Abaiss_es
* Pied presseur: Enleve
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas
Ajuste la anchura de puntada a su gusto Dibuje el diseSo sobre la
tela con una tiza de costura Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n Tomando e! hilo de la aguja con su mano izquierda
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta completar una vuelta completa Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a tray,s de la superficie de la tela Con
una velocidad media, cosa a traves del orille marcado, guiando la
tela cuidadosamente con la mano Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal
Abaissez les griffes d'entra'inement et retirez le support de pied
R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez, Dessinez un
motif sur le tissu & la craie de tailleur Tendez le tissu sur le
cerceau et installez le sous I'aiguille Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil superieur Tout en tenant le fil de la
main gauche, toumez le volant & main en sens antihoraire, d'un
tour complet Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la
canette sur I'endroit du tissu Avitesse moyenne, piquez le long
du motif dessin# en guidant le tissu avec soin A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normafe
53
Button Sewing
(_ Stitch selector: 3
® Stitch width: 2 to 65
® Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
® Feed dogs: Dropped
1. Drop the feed dogs Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the fool Lower the presser foot to hold the button
in place
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width
3 Thread the needle Turn the handwheel, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5 Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
f
O
_ m LEI_GTM
® ® ®
J
J
Overcasting
Stitch selector: 3
® Stitch width: 5 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
® Presser foot C: Overedge foot
® Brush holder seam guide
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project
If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
For lightweight fabrics, use the overedge foot To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide(_.
f
®
or
OU
S
J
J
54
Costura de botones
_ Selector de puntada: 3
Anchura de la puntada: 2 a 65
Longitud de la puntada: Cualquier numero
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_:6_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Dientes de transporte: Bajados
1 Baje las garras Coloque el bot6n debajo de! prensatelas de
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura
horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener
el bot6n en su lugar
2 Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n, La aguja debe pasar ]impiamente
por los agujeros durante la costur& Quite el hilo de la aguja
para que sea mas fAcil la determinaci6n de la anchura de
zigzag
3 Enhebre la aguja, Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el
agujero izquierdo del bot6n
40prime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas
5, Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos
anterioree para recortar el exceso de hebras en ambos lades
de la tela
Pose des boutons
(_ Selecteur de point: 3
_ Largeur du point: 2 & 65
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
_6_Griffes d'entrafnement: Abaiss_es
1 Abaissez les griffes d'entraTnement Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s
avec I'encoche horizontale suitu#e dans le pied presseur
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place
2 D_terminez quelle largeur de zigzag correspond #, la distance
entre les boutonnieres 12aiguilledolt bouger librement darts
chaque trou Iorsque vous cousez Retirez le fil de raiguille afin
de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag
3 Enfilez I'aiguille Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
la position la plus & gauche, puis abaissez I'aigui!le dans la
boutonni6re de gauche
4 Appuyez sur la p_dale de contr61e et ceusez environ 10 points
de couture
5 Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6ch_ant) en suivant
les 6tapes ci-dessus Coupez les fils d#passant des deux
c6t6s du tissu
Puntada de sobrehilado o remate
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(_) Prensatelas C:
(_ Gufa
3
5a65
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
* A! utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegtJrese de ajustar fa
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sebrehilado
Muy tJtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura
Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugarA y las puntadas
quedarAn real cruzadas.
Utiiice el prensatelas C para las telas ligeras
Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia O del
prensatelas y comience a coser
Surfilage
(_) S_lecteur de point: 3
_ Largeur du point: 5 & &5
Longueur du point: Zone rouge
@ Tension du fil de aiguille: 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur C: Pied & surjeter
Guide
* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien
r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter
Ce point est utile pour le montage des v#tements et pour finir les
bords bruts de tousles euvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0 3 crn (1/8") & I'interieur du bord
brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm¢lent
Emp!oyez le pied C pour le tissu I_ger
Plcer le bord du tissu & c6t_ du guide 0 du pied et commencer
coudre
55
SECTION V. UTiLiTY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch
Q Stitch selector: 8
® Stitch width: 2 to 3
® Stitch length: Red zone
® Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot G: Blind hem foot
Use the same color thread as the fabric.
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
(_) 1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm)
® Light weight fabric
@ Heavy weight fabric
, To sew
® When the needle comes to the left
(_) When the needle comes to the right
(_ Guide
® Folded edge
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser fool Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot (_ As you sew, the right side of the stitch forms
a chain stitch to the right of the fabric fold
f
/
\
%
\
@
® ®
®
® ®
[]
J
J
J
56
SECCiON V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas G:
8
2a3
Zona roja
2a6
Prensatelas para puntada de
debladiilo invisible
PARTIE V,POINTS UTILITAIRES ET
DI CORATIFS
Ourlet invisible
(_) Selecteur de point: 8
_ Largeur du point: 2 & 3
Longueur du point: Zone rouge
@ Tension du fil de I'aigui_le: 2 & 6
(_) Pied presseur G: Pied & point d'ourlet invisible
En te]as gruesas que se enredan, primeramente deberA
rematarse el borde bruto
Per ultimo deblelas de la forma indicada en la ilustracien
(_ Parte de abajo de la tela
04 a 07cm (1/4" a 7/16")
Tela ligera
Tela gruesa
Sur les tissus @ais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut
devrait etre surfile d'abord
Puis pliez I'ourlet comme illustre
(_ Envers du tissu ,,
2(2(2_04 & 07 cm (1/4" & 7/16 )
_) Tissu fin
@ Tissu epais
• Para coser
(_) Cuando la aguja va hacia la izquierda
_ uando la aguja va hacia la derecha
Gufa
Borde doblado
Posicione la tela de forme que el doblez se sitL_econtra el lado
izquierdo de la aguja Baje el prensatelas
Cosa guiando e! borde doblado contra la gufa del prensatelas
Para que el dobladii]o tenga aspecto profesional, doble la
tela reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8")
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta
La couture
_Aiguille & gauche
Aiguille & dreite
Guide
Le bord plie
Placez le tissu sur le machine, de fagon & ce que I'aiguille
ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extreme gauche
Abaissez le pied presseur
Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide
Pour obtenir un ourlet & rallure professionnelle,reduisez la
largeur du tissu pile & 02 cm (1/8")
,_ la couture, le point du c6te droit d_bordera du tissu, formant
une chainette
57
Lace Work
(_ Stitch selector: 8
® Stitch width: 2 to 3
® Stitch length: 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot A: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (15 cm)_ Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim
excess fabric close to stitching
Q
f
® ®
J
Multiple Zigzag Stitch
1_ Stitch selector: 2
(_) Stitch width: 5 to 6_5
® Stitch length: 05 to 1
@ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot
oSeam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker The stitch
is also excellent for darning and mending tears
Place your fabric to allow a 5/8" (15 cm) seam. Trim
excess close to stitching Be careful not to cut the stitches,
f
° Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides,
f
@
®
( t_ J®
@
,,f
J
J
J
J
58
Trabajos con lazos
_3 Selector de patr6n: 8
Anchura de la puntada: 2 a 3
Longitud de la puntade: 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Dentelle
(_ S61ecteur de point: 8
_ Largeur du point: 2 & 3
Longueur du point: 1
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aRaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m&s elegantes
cuando los adorne con lazos
Doble el borde por Io menos 1 5 cm (5/8") Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible
Recorte el exceso de tela cerca de la costur&
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la
lingerie Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
!orsqu'on les borde de dente!le
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins Plecez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible
Recoupez le tissu auras des points
Puntada de mlJltiple zig-zag
(_ Selector de patr6n: 2
_ Anchura de la puntada: 5 a 65
Longitud de Is puntada: 05 a 1
Tensi6n del hile de ia aguja 2 a 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas parazig-zag
Point zig-zag multiple
(_ S61ecteur de point: 2
_ Largeur du point: 5 & 6.5
Longueur du point: 0 5 & 1
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
. Cosido fical
La puntada el_stica es muy util pare la costura de telas que
tienden e fruncir Es excelente pare poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir)
Coloque la tela de tel forms que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del borde.
Despu6s de coser recorte el margen sobrante Tenga cuidado
de no cotter las puntadas
Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tiesus synth6tiques ou les eutres tissus qui ont tendance & se
froncer Ce point est excellent pour repfiser et r6parer les
d6chirures
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1 5 cm (5/8")
Recoupez la ressource 9.la fin de la piqQre Faites attention de
ne pas couper les points
. Zurciendo o remendando
Coloque la parte rote debajo de la aguja pars que la puntada
alcaece ambos lados
• Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de meni_re & ce que le point
attrape les deux c6t6s
59
Shell Stitch
Stitch selector: 9
® Stitch width: 3 to 6.5
® Stitch length: Red zone
@ Needle thread tension: 4 to 9
® Presser foot F: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge. You may need to
increase the needle thread tension slightly
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction_
Box Stitch
Q Stitch selector: 1
® Stitch width: 3 to 6.5
® Stitch length: Red zone
@ Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use
this stitch to join them.
f
f
@
®
C
@
J
@
®
(_ ®
®
J
J
J
6O
Puntada en forma de concha
(_) Selector de patr6n: 9
,_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de la puntada: Zone roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
_) Prensatelas F: Prensatelas pare puntada
decorative
Point coquille
(T) S_lecteur de point: 9
_ Largeur de point: 3 & 65
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 4 & 9
(_ Pied presseur F: Pied & point lanc_
Use telas ligeras como son las prendas de tricot
Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja Cosa de
tel forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
puntadas en zig-zag
Si quiere coser files de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 15 cm (5/8") Tambi_n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n
Utilisez un tissu leger comme du jersey Pliez le tissu et piquez
sur le biais Vous aorez peut _tre besoin d'augrnenter I_g_rement
la tension du fll de I'aiguille Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
rang_.es d'au moins 15 cm (5/8") Vous pouvez egalement coudre
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions
Puntada de caja
(_ Selector de patr6n: 1
_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longltud de la puntada: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau
_ S_lecteur de point: 1
Largeur du point: 3 & 65
Longueur du point: Zone rouge
@Tension du fil sup_rieur: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirlos
Superposez les bards bruts de doublure _paisse et cousez-les
ensemble & raide de ce point,
61
Fagoting Stitch
(_) Stitch selector: 10
® Stitch width: 5 to 65
® Stitch length: 0,5 to 2
Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
(_ Paper or tear-away backing
® 1/8"(03cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interesL Fold under
each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
Two-point Box Stitch
(_ Stitch selector 11
® Stitch width: 3 to 6,5
® Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic fabrics,,
fO
®
1
%.
f
L_J}®
®
f
_ _ ®
C3 =,,_,j.___o._,=.__L,,_..
;_ ( @
® ®
J
J
Decorative Stitch Patterns
(_ Stitch selector: 12 to 13
® Stitch width: 3 to 6.5
® Stitch length: Green zone
@ Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
® Presser foot F: Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
f
\
f
O
®
1
_1_ va811{
( lilj®
( _J
® ®
% %
%%
J
J
62
Puntada para deshilachados
Q Selector de patr6n: 10
_ Anchura de la puntada: 5 a 65
Longitud de puntada: 0,5 a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Couture ajour_e
_ S61ecteur de point: 10
Largeur do point: 5 & 65
Longueur du point: 05 & 2
@ Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Papel ocinta desprendibie
@_)03 om (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aBadir inter6s al
diseRo Haga un doblez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de !os
bordes de las telas y pl_nchelos Sujete con alfileres los dos
bordes aun papel o cinta desprendible, separ__ndolos un 03 cm
(1/8") Cosa despacio guiando ta te/a para que la aguja alcance
los dos bordes
_apier de soie
0 3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
par une couture ajouree. Repliez chaque bord du tissu sur 1 3 cm
(1/2") et repassez-les Epinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de 03 cm (1/8") Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
chaque c6t_
Puntada de caja de dos puntos
_ Selector de patr6n: 11
Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de fa puntada: 1 a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau double points
(_ S_iecteur de point: 11
_ Largeur du point: 3 & 65
Longueur du point: 1 & 2
@Tension du fil de raiguille: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy util para unir telas el&sticas Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles
Puntadas decorativas
_ elector de patrbn:
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas A:
Prensatelas F:
12a13
3a65
Zona verde
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Points d_coratifs
(_ S_lecteur de point; 12 & 13
_ Largeur du point: 3 & 6 5
Longueur du point: Zone verte
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur F: Pied & point lance
Para conseguir una apariencla delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur ies tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renlort &
necesado d_chirer si n6cessaire
63
Twin Needle Stitches (Option)
(_ Stitch selector:
_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
_) Presser foot A:
(_ Presser foot F:
(_) Needle:
11 to 13
1 to 2.5
Gold stretch stitch position
or green zone
3to7
Zigzag foot
Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone ('_).
(_ Upper thread guide
(_) Check spring holder
(_) Thread take-up lever
(_ Needle bar thread guide
(_) Twin needle (optional item)
Turn off the power switch Insert the additional spool pin into
its hole Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin_ Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide(_.
Change the needle to a twin needle (_L Thread each needle
from front to back.
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.
f
f
d)
c _
c _
_ fJ
®® ® ®
®
J
64
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
(_ Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_)Tensi6n de Hie de la aguja:
(_ Prensatelas A:
_) Prensatelas F:
(_)Aguja:
11 a 13
1 a25
Posici6n oro de puntada
el&stica ozona verde
3a7
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas pare puntada
decorativa
Doble aguja (objeto optional)
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la
aguja hasta la posici6n m&s alta. La anchura de la puntada no
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja (_)
(_) Gu[ahilos superior
_lojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahi]os
(_ Gu[ahilos de la barra de aguja
(_ Doble aguja (objeto optional)
Apague la mAquina Inserte un portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicional, Prepare el hilo de la aguja pare el
portacarrete adicional Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
guia de hilo a los lades de la barra de aguja (_) Cambie la aguja
por una doble aguja (_) Hile cada una de las agujas de adelante
a atr_ts
Aiguilles jumel_es (Option)
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aiguille:
11 & 13
1&25
Position or point extensible ou
zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguilles jumel_es (en option)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles
en tournant le volant, Ne r_glez pas la largeur de point au del& de
la zone pour les aiguilles jumel_es ('_)
(_) Guide du fil superieur
_ispositif & ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre & aiguille
(_) Aiguilles jumelees (en option)
Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire
darts le trou qui lui est destin_ Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
suppl6mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel#es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dens cheque guide sur les cSt6s de la barre
d'aiguille (_ Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel_es (_
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri#re
65
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
® Presser foot H:
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position Otherwise the needle may
strike the presser foot and possibly break_
4to 6
65
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Straight foot
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability_
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics, Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks
f
Ul III Iit ..........
l, 6 ] ®
ill_ lU CUl
® ® ®
Or%o.O
f
J
J
Rick-rack Stretch
_) Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
3
2 to 6,5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch This stitch is used as a decorative topstitch
as well,
f
\
f
/0
® ®
J
J
_ / j
66
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_ Selector de patrSn:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(_ Prensatelas H:
4a6
65
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la
aguja en la posici6n del centro, De Io contrario, ]a aguja chocar_
contra el prensatelas y es poeible que se rompa
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_ S_lecteur de point:
_argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aigui[le:
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
4&6
6,5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale Autrement el[e heurtera le pied
et se cassera,
Ce point eolide et r_sistant est recommand_ pour lee coutures ot_
la solidit_ et r_lasticit6 sont n_cessairee au confort et & la
durabilit_
Usela para reforzar &reas como braguetas, pufios de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'ernmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
el_.sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles Egalement utile dans la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas d'accessoires r_sistants comme les sacs & dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
3
2a6,5
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(_) S_lecteur de point: 3
_ Largeur du point: 2 & &5
Longueur du point: Position or point extensible
@Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_ Pied preeseur A: Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otto &rea en el que vaya a Utilieez ca point sur les tissue extensibles ou le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada pourrait _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis_ comme
tambi_n corno puntada decorativa surpiqQres deeoratives,
67
Overcast Stretch Stitching
(&) Stitch selector: 8
® Stitch width: 3 to 65
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
@ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch
o To sew
Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam
allowance Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching 1
f
® (--' ...... ®
_, o_,==__2,_,
® )®
® ®
J
Smocking
_) Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
(_ Presser foot F:
2
3to65
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easier.
*To sew
® Wrong side (Bottom side) of fabric
® Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouse&
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge®. From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads
Sew the smocking stitches between the gathered rows
Remove the straight stitches by pulling them out.
\
f
® ® ®
®
/®
J
J
68
Puntada eldstica de remate o sobrehilado
_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
8
3a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
bafio, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material elAstico
Para coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n Cosa de ta] forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del horde exterior Tambi_n
puede colocar la tela dejando unos 16 em (5/8") entre la
costura y el horde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden set rematados con est&
puntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA:
Use una aguja azul el#,stica No 11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Surfilage extensible
_ S_lecteur de point: 8
Largeur du point: 3 & 65
Longueur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en mCme temps II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et autres v6tements extensibles
=Pour coudre
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille eomme
illustr6 Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu
tout pros du bard ext_rieur Ou encore placez le tissu en
pr_voyant une ressource de 16 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux vetements
peuvent _tre de cette mani_re pour 6viter I'effilochage
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui 6vite efficacement
les points manques
Puntada de pluma
(_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_DPrensatelas A:
(_) Prensatelas F:
2
3a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
NOTA:
Atloje la tensi6n del hilo de fa aguja para facilitar el fruncido
Para coser
(_ Parte de arriba de la tela
{_) Borde
Esta es una puntada decorativa delieada, empleada en prendas
de nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces m&s ancha de
la anchura neeesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa Ifneas paralelas de puntada recta, con una
separaei6n entre elias de 10 cm (3/8") en la zona que desea
fruneir
Anude los hilos a Io I_'go del borde_ Tire de! hilo de la canilla
per el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las Iineas fruncidas Quite los hilos de puntada
recta que mantenfan el fruncido
Point de smocks
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fll de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
2
3&65
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point de lanc_
REMARQUE:
Re!&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces
°Pour coudre
(_) Endroit du tissu
(_) Bord
Les smocks sent une d_coration d_licate utilis_e sur les
vCtements d'enfant ou les corsages de femme
Choisissez un tissu souple et I_ger comme la batiste, le vichy ou
le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es
de fronces s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece
destin_e aux smocks Nouez les ills au bord(_)du tissu Tirez sur
les fils de canette pour grouper les fronces r_gulierement et
attachez les fils Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces Enlevez les ills de fronces
69
Serging
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
® Presser foot C:
9
3to 6.5
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more; otherwise the needle may hit the
overedge foot
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear, Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge
Elastic Stretch Stitch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
1
3 to 65
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed,
Stretch Patching
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
10
5 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
This stitch is for patching worn out garment elbows or
knees and for patchwork quilting
f@
®
f
H
®
f
®
f
C
® /®
® ®
(
®
@ )®
®
%
J
J
J
"h
J
"h
J
..__ J
70
Puntada de dobladiilo
(_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hifo de 12 aguja:
(_)Prensatelas A:
(_)Prensatelas C:
9
3a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto
por encima
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegL_rese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado
Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estreshas Esta puntada
es tambien estupenda para coser ba5adores de expandes
Coloque 12tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto
Point de surjet
_ S_lecteur de point: 9
Largeur du point: 3 & 65
Loogueur du point: Position point extensible or
Tension du fil de I'aigui!le: 3 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur C: Pied & surjeter
*Lorsque vous utilisez le pied b,surjeter, assurez-vous de bien
r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heuder le pied & surjeter
Ce point est id6al pour les coutures & 0 6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et #pais quand vous voulez obtenir une
couture _troite
!1est aussi parfait pour les maillots en spandex
Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient formes
sur le bord brut
Puntada eldstica de extensi6n
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
1
3a65
Posici6n oro de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des dlastiques
_4 S_lecteur de point: 1
Largeur du point 3 & 65
Longueur du point Position point extensible or
Tension du fil de I'aiguille 3 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija esta puntada para colocar elAstieos en prendas Divida y
marque el elastico en cuatro partes iguales y haga que las
mamas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales Coloque el centro del el#,stico en el centro
del pie prensatelas [A] y cosa Asegflrese de que el elAstico este
distribuido uniformemente
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un vCtement Divisez la
Iongueur de l'61astique en quatre parties egales et marquez
chaque quartier Faites correspondre ehaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_ Placez le centre de
I'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en
place en vous assurant que I'_lastique est reparti uniform_rnent
Remiendos el_sticos
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
10
5a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point &rapidcer extensible
_) S_lecteur de point: 10
(_) Largeur du point 5 &65
Longueur du point Position point extensible or
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 b.6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es pard remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et
coser colchas o edredones pour les ouvrages de patehwork_
71
Decorative Stretch Patterns
Stitch selector: 11 to 13
(_) Stitch width: 3 to 6.5
® Stitch length: Gold stretch stitch position
® Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
f
%.
f
® ®
J
J
72
DiseSos decorativos el_sticos
_ elector de puntada:
Anchura de la punteda:
Longitud de la puntada:
(_Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
11a13
3e65
Posici6n oro de puntada
elAstice
2a6
Prensatelas para zig-zeg
Motifs d_coratifs extensibles
(_ S_lecteur de point: 11 b 13
_, Largeur du point: 3 & 6 5
Longueur du point: Position point extensible or
Tension du fil de raiguille: 2 & 6
_') Pied presseur A: Pied zig-zag
DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvreges. Vous pouvez d_corer
de niRos, bluses de seSoras, cortinas, etc les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les ddeeux, etc.
73
SECTION Vii. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot R:
D (BH)
3 to 6,5
0_25 to 1_0
2 to6
Automatic buttonhole foot
oPreparation for sewing
Groove
_) Pin
Attach the automatic buttonhole foot R Make sure the
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot,
• To sew
(_ Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole fool
The button holder on the foot takes a button up to 1 0"
(2,5 cm) in diameter
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings,
Use interfacing on stretch fabrics
[] Pull the button holder(_to the back, and place the
button in it, Push it forward tightly against the button,
[] Pull the buttonhole lever_down as far as it will go
f
f
\
f[]
[]
@
l
®
vm0--1_2--a_
J
J
74
SECCION VII.OJAt.ES PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Ojal automdtico H
_ Selector de puntada: (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: 025 a 1 0
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom&tico
Boutonniere automatique
(_ S_lecteur de point: I] (BH)
_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longueur du point: 025 & 10
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur R: Pied & boutonniere
automatique
oPreparaci6n para coser
(_ Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos.
Asag_Jrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n de!
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador
- Preparation _, la couture
_)Rainure
Broche
Fixez le pied & boutonniere automatique R Assurez-vous que la
rainure du support correspond _. la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rei_ve-presseur
. Para coser
(_ Alojamiento del bot6n
Palanca de ojales
El tamafio del ojal se toma autom4ticamente co[ocando el
bot6n en ]a parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el afojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2 5 cm (10") de di4metro
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en uri trozo de tela para verificar los ajustes
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas
[] "13redel alojamiento del bot6n (_)hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro
[] Baje la palanca de ojafes (_ tan bajo como se pueda
Pour coudre
(_ Support du bouton
Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
Iorsque vous placez le bouton & I'arriOre du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied paut recevoir un bouton d'un
diam_tre maximum de 25 cm (10")
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v_rifier vos r_glages
Utilisez une triplure sur les tissue extensibles.
[] Tirez le support du bouton _)vers I'arriere, et placez-y le
bouton Resserrez-le 6troitement centre le bouton_
[] Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi basque possible
75
(_ Mark for placement of buttonhole
@ Starting point
(_ Slider
(_ There should be no gap,
0 Spring holder
(_ Difference
[] Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle
into the fabric to the starting point,
Then lower the automatic buttonhole foot.
Sew slowly and stop the machine at the starting point
when the buttonhole is completed,
\
[] Remove the fabric and place a pin just before the fr_
barrack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the L2J
opening with the buttonhole opener.
[] To sew another buttonhole, you must reset the machine,
Reset by shifting the stitch selector in either direction,
(_)or O, to the next setting, Then shift the selector back
to the buttonhole setting 'I]"
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
\
f[]
I
J
J
J
76
(_ Marcaparahacerelojal
_ untodecomienzo
Deslizador
(_ Nodeber&haberholgura
_ oportedelresorte
Diferencia
(_ ReperepourI'emplacementdelaboutonniere
_ ointded_par[
Curseur
IInedevraitpasyavoird'espace
(_ Supper[duressort
(_ DifferencedeIongueur
[] Paseamboshiloshacialaizquierdaperdebajodel
prensatelas
Intreduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaeguja
enelpuntodondevaacomenzaracoser
Luegobajeelprensatelasparaojalesautom&ticos
Piseelpedaldecontrolhastaqoelam#,quinasepare
automAticamente
[] Tirezlesdeuxfilsverslagauche,souslepied,Passezle
vetementsouslepied,etabaissezI'aiguilleaupointde depart
Puis, abaissez le pied & boutonniere automatique
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e
Le resey leritement et arretez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie
[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas
Certe la abertura del ojal con el abreojales
[] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr_t
pour _viter de couper les fils d'arr_t Coupez I'ouverture avec
t'ouvre boutonniere_
[] Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direcci6n_)o ,(_
coloque de nuevo la puntada en la posicion "_]" para coser el
pr6ximo ojal
[] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
point suivant en tournant le s_lecteur de point en direction de
(_)ou 0, puis toumez de nouveau le point sur le "U" pour
remettre & zero, afin de coudre la boutonniere suivante
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se pueda
[] Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres
77
If the button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,
lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to
create a gap (_).
(_) Gap
f
\
o How to adjust buttonhole stitch density
Slide the stitch length control to adjust stitch density,
Slide the stitch length control to 1 for a looser density(_),
Slide the stitch length control to 0,25 for a tighter density
f
® ®
STRETCH '_ /LENGTH
Y,0_1_2--3--4
J
If the sides of the buttonhole are not balanced, do the
following:
= If the buttonhole looks like ®, use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the left side
of the buttonhole less dense (see illustration),
otf the buttonhole looks like (_, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the left side of the
buttonhole denser
Buttonhole pitch balance adjusting lever
f
®
®
H/
H_
AUTO BH 1
- +
J
... J
78
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de pruebe:
Alargue el ojal desplazande hacia atr&s el alojamiente del bot6n
del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojaL
(_ Holgure
Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essai S'il est
difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la
Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton &
I'arri_re du pied
Ecart
,, C6mo ajustar la densidad de los ojales
Deslice el control de lengitud de puntadas para ajustar la
densidad
Deslice el control de [ongitud al 1 para hacerlas menos
densas(_
Deslice el control de Iongitud al 0 25 para hacerlas m&s
densas(_)
o Comment r_gler la densit_ pour boutonnieres
Faites glisser le r6glage de la Iongueur de point pour r_gler la
densit_ du point
Faites glisser le r6glage de la Iongueur du 1 pour des points
moins denses
Faites glisser le r_glage de la Iongeueur du 025 pour des points
plus denses (_)
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados:
Si el ojal se parece a el _'_ mueva la palanca con un
destomillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la
derecha (+) para hacer e! lado izquierdo de ojal menos denso
Si el ojal pareee a el (_mueva la palanca con un destornillador
(como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda (-) pera
hacer el lado izquierde del ojal m_s denso
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales
Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
quin ruit:
Si la boutonniere ressemble &(_), d{#placez le levier (voir
I'ilustration) vers la droite (+) & I'aide du tournevis, pour rendre le
c6t_ gauche de la boutonniere moins dense
o Si la boutonniere ressemble & (_, d_placez le levier (voir
I'illustration) vers la gauche (-) #, I'aide du tournevis, pour
rendre le c6t6 gauche de la boutonniere plus dense
(_ Levier de reglege de r_quilibrage de la boutonniere
79
Corded Buttonhole
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole
procedure
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole fool
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end
Hook the filler cord into the forks(_)on the front of the
automatic buttonhole foot JR] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
0 Spur
(_) Forks
[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it
Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-
sewing needle Draw them to the wrong side of the fabric
and knot
f
[]
[]
[]
J
80
Costura de ojales con cord6n
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
automAticos.
Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque e! cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas
"Rre de !os extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitL_enpor delante del frontal del
prensatelas
Enganche el cord6n del lazo en la gufa que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automAticos
para que queden tensos debajo del prensatelas
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu6s el
prensatelas
(_ Enganche del cord6n
(_) Guia
Boutonnieres passepoil6es
[] Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
automatique
Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur du
cordonnet employ6
Le pied & boutonniere relev6, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'6peron, & I'arri_re du pied &
boutonniere
Ramenez [es extr6mit6s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi ravant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches &
ravant du pied & boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu
Abaissez I'aiguille darts le tissu, au point de d6part de la
boutonniere et abaissez le pied
(_ Eperon
(_ Fourches
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coserAn por encima del
cord6n
Quite la tela de la mAquina y corte los hilos de costura_
Hilo de la aguja (Hi!o superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez la
boutonniere Chaque c5t6 de la boutonniere et les arr6ts
seront cousus par-dessus le cordonnet
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement
Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
[] Tire de! extremo izquierdo del cord6n para apretarlo [] Tirez rextr6mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el tendre Enfilez cette extr6mit6 dans une aiguille & repriser
cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo Passez le cordonnet 6 I'envers du tissu et coupez-le
81
Manual Buttonhole (Option)
(_ Stitch selector: _] (BH)
_) Stitch width: 3 to 65
® Stitch length: 0.25 to 1.0
(_ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot B: Buttonhole foot
oTo sew
If the diameter of the button is more than 1.0" (25 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[_ Turn the handwheel toward you to raise the needle to
its highest position Raise the presser foot.
[] Set the stitch at "_]" by turning the stitch selector.
[] Attach the buttonhole foot [B]
[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.
[]Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot
[] Sew the front bartack and left row, then stop.
[] Click the buttonhole lever toward you,
[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions [] and [] on
page 8&
f
l C -fl®
( ® 1®
®
\
f
i
i
®
f[]
J
J
J
J
"-- j
82
Ojal manual (Opci6n)
(_ Selector de puntada: _] (BH)
_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de la puntada: 025 a 1_0
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas B: Prensatelas para ojales
Boutonni6re manuelle (Option)
(_) S_leeteur de point: U (BH)
Largeur du point: 3 &6,5
(._ Longueurdu point: 025 & 10
(_) Tension du fil de I'a[guille: 2 & 6
(_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere
= Para coser
Si el di_.metro del botSn as m_s de 25 cm (10"), el oja] se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m&s alta Levante el alzador de pie de prensatelas
_ Ajuste e! al" H" el dial selector de
puntada girando puntadas
Ponga e! pie de ojal [B].
• Pour coudre
Si le diam_tre du bouton est sup6rieur & 2 5 cm(1 0"), fa
boutonniere dolt _tre r_alis_e manuellement, comme suit::
[]Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum_
Re]evez le pied presseur
[] R_glez le point sur" H"
[] Fixez le pied & boutonnieres [B]
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m&s bajo posible
[] Baje le aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie
[]'Rrez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d_part de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la mAquina [] Cousez le premier arret et la rang#e de gauche, puis arretez
despu_s de haber Iogrado el largo total del ojal la machine quand la Iongueur est suffisante
[] Hale la palanca de oja] hacia usted [] T_rez le levier pour les boutonnieres vers vous
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del
prSximo ojal, referase alas instrucciones [] y [] de la pagina
81
[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
couture quand vous etes revenu au point de d_part.
Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d_but pour la
prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions [] et[_]
de la page 81.
83
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates, The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts
(_ Guide slot
(_) Measure marking
Catch
(_ Buttonhole guide plate
_) Buttonhole templates
(_) Guide block
(_ Two pins
_) Hook
(_) Lever
@ Gear
(_ Base plate
@ Buttonhole foot
f
®
@ @
,Buttonhole style and size
(_) Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_) Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.
f
J
84
Ojal autom_tico (Opci6n)
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas
_ anura guia
Mamas de medida
Enganche
Placa gula de ojales
Plantillas de ojales
(_) Bloque guia
Dos pasadores
Garfio
_ alanca
Dentada
Placa base
@ Pie prensatelas para ojales
Boutonni6re automatique (Option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
r_aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises Le guide pour
les boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_crites ci-dessous,
_ ente de guidage
Marques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonniere
Gabadts de boutonniere
(_ Blue-guide
_ Liges
Crochet
_ evier
En grenze
Plaque de base
@ Pied pour boutonniere
Estilo y tama£_o del ojal
(_) Ojal de punta redonda
Plantilla: TamaSo:
213_504-005 3/8"
213-505-606 15/16"
(_) Ojal de cerradura
Plantilla: TamaSo:
213-506-007 7/8"
1/2" 5/8' 13/16"
1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"
1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
oStyles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonni6re & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-605 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-606 15/16" 1- 1/16" 1- 1/4" 1-1/2"
(_1 Boutonniere & oeillet
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" !-3/8"
NOTA:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud
actual de los ojales a coser, Usted podr& encontrar la Iongitud
m&s adecuada para su ojal emparejando los botones con las
ilustraciones.
REMARQUE:
Les boutonnieres reprbsent_es sur les gabarits sont grandeur
nature Vous d_terminerez facilement la boutonniere qui
convient le mieux en comparant le bouton aux dessins.
85
Automatic Buttonhole (Continued)
oTo sew
(_) Stitch selector: 3
® Stitch width: 2
® Stitch length: 3 to 4
@ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot: Buttonhole foot
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
setting the stitch width at 1,5 instead of 2
(_) Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
® Two round holes
@ Rectangular hole
® Two pins fitting with the two round holes
® Hook
(_ Lever
® Base plate
Remove the extension table (accessory box). Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise, Remove the foot holder Pull the bobbin
thread about 3" (7 0 cm) straight back toward the rear of the
machine Insert the hook(_of the base plate®into the
rectangular hole @on the needle plate Pull back the lever(_)
to fit the hook and the two base pins®into their holes on
the needle plate Release the lever to lock the base plate
into place
f
f
O
®
C ®
®
J
86
Ojal automdtico (continuaci6n)
= Para coser
Selector de puntada: 3
_ nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n de hilo de la aguja:
(_ Prensatelas :
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonni6re automatique (suite)
oPour coudre
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
Pied presseur:
3
2
3&4
2&6
Pied & boutonniere
NOTA:
Conseguir& mejores resultados usando hilo ligero No 60 o
No 80 en la canilla Es aconsejable usar aguja azul No 11
cuando cosa telas de punta y telas sint_ticas Usted podr&
hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la
puntada a 1 5 en vez de 2
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hi!o inferior)
(._ Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
6) Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
_6_Garfio
_) Palanca
_._ Place base
REMARQUE:
On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80
dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
jersey ou les mati_res synth6tiques Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dent la partie centrale & couper est plus large en
r_glant la largeur du point sur 15 au lieu de 2
Fil de I'aigui!le (Fil sup6rieur)
Fil de canette (Fil inf_rieur)
Deux trous rends
Trou rectangulaire
5_ eux tiges correspondent aux deux trous rends
Crochet
(_8 Levier
Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja
hasta la posici6n rn_s alta, girando el volante en la direcci6n
contraria alas agujas del reloj Quite el sujetador de pie
prensatelas Tire del bile de la canilla unos 7 0 cm (3") hacia la
parte trasera de la m&quina Introduzca el garfio de laplaca base
6_ en el agujero rectangular en laplaca de la aguja (4_ Tire
hacia arras de la palanca _._ pare a]inear el garfio con el agujero
rectangular Inserte la place base _, haciendo coincidir los dos
pasadores _ en la parte trasera de la place base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondes en la place de la
aguja(_, Suelte la palanca
Retirez la rallonge de plateau (boite & accessoires). Remontez
I'aiguille au plus haut en tournant le volant a main dens le sens
antihoraire Retirez le support de pied Tirez 7 0 cm (3") de fil de
canette vers I'arriere de la machine
Inserez le crochet de le plaque de base (_dans le trou
rectangulaire de la plaque d'aiguille (_ Tirez le levier .¢'_vers
I'arri_re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire Encliquetez
la plaque de base _') pour que les deux tiges (_) & I'arri6re de la
plaque rentrent dens les deux trous rends de la plaque d'aiguille
Rel&chez le Ievier
87
Automatic Buttonhole (Continued)
(_) Guide slot
Guide block
® Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
® Catch
(_ Setting mark
(_ Gear
® Base plate
® Lever
Select a buttonhole template (_). Pull back the guide plate
catch (_), and slide the template into the guide plate ® to
get the desired buttonhole. Release the catch to lock the
template into place. Insert the gear(_of the base plate into
the template guide slot (_so that the guide block(_)fits into
the center of the guide slot.
f
(_) Needle thread
(_) Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
@ Gear
® Slot
® Starting point
Attach the buttonhole foot®, Adjust the position of the
gear(_, so it is aligned with the starting point of the
template® The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot
of the buttonhole guide plate by turning the handwheet
counterclockwise while holding the needle thread. Place
the bobbin and needle threads to the left side of the guide
plate Leave 3" to 4" (7.0 to 100 cm) of thread
f
J
®
J
88
Ojal automdtico (continuaci6n)
3_ Ranura guia
Bloque guia
Placa gu[a para ojales
(_) Plantilla de ojales
_ nganehe
Marca de posici6n
Dentada
Placa base
Palanca
Despu_s de seleccionar una plantilla(_) con el estilo y tamafio
de! ojal, deslice la plantilla en la placa gu[a_) Tire del
enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta
que el oja! elegido quede sobre la marca de posici6n (_ Inserte
la dentada de la placa base (Z) en la ranura guia de la plantilla (_)
y ajuste el bloque guia (_) en el centre de la ranura gufa(_
Boutonniere automatique (suite)
(_) Fente de guidage
_ oigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_) Cliquet
_ arque de rep#re
Pignon
_ laque de base
Levier
Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension
de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_) Tirez le
cliquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce
que la boutonniere choisie s'aligne avee la marque de repute (_)
Centrez la fente du gabarit(_)sur le pignon de la plaque de base
(_ et faites passer le doigt de guidage _)au centre de la fente
de guidage(_)
Hilo de la aguja
Hilo de la canilla
Prensatelas para ojales
@ Dentada
5_ Ranura
(_ Punto de partida
Acople el prensatelas para ojales _ Ajuste la posici6n del (_)
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida
de la plantilla (_ La palanca puede set utilizada para cambiar la
posici6n del dentada Tire del hilo de la canilla, atraves de la
ranura guia de la placa gufa, girando el volante en direcci6n
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja
Celoque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lade de la placa
guia Deje de 7 0 a t0 0 cm (3" a 4") de hilo
(_) Fil de I'aiguille
Fil de canette
Pied & boutonniere
Pignon
(_) Fente
(_) Point de d_part
Fixez le pied & boutonniere (_) R_glez la position du pignon @
pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_) On peut
utiliser le levier pour changer la position du pignon Faites monter
le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieu_ Tirez les
fils de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide Les ills doivent d_passer de 7 0 & 10,0 cm (3" & 4")
89
Automatic Buttonhole (Continued)
Marked buttonhole on fabric
(_) Center marking on buttonhole foot
_) Measure marking on the guide plate
(_ Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric, Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated, Align the
marked buttonhole (_ with the center marking on the
buttonhole foot(_) Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide plate_)just in front of the
buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole
NOTE:
If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (12 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole,
Interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.
Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly Allow the
machine to do the work by itself, i,e. do not try to guide
fabric Stop sewing when the needle returns to its original
position To release the buttonhole base plate, pull the lever
toward you and lift the base plate off the machine.
o To adjust stitch density
(_ Fine stitches for lightweight fabrics
(_) Stitch length between 3 and 4
Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered by setting the stitch length between
3 and 4
f
I
O
®
9O
Ojal autormdtico (continuaci6n)
(_ Ojal marcado en la tela
_ arca central en el pie para ojales
Marca de medida en la placa guia
@Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela
Colocando la tela detrAs de la rn&quina, introd[Jzcala entre la
placa gufa y el prensatelas para ojales como es demostrado en
la ilustraci6n Alinee el ojal mareado (_) con la marca central en
el prensatelas para ojales (_)_ Alinee el borde de su tela con la
marca de medida en la placa guia(_ justo en frente del
prensatelas para ojales como rnuestra en la ilustraci6n Punce la
tela con la aguja al principio de1ojal
Boutonniere automatique (suite)
_) Trac_ de la boutonniere sur le tissu
_ Repere central sur le pied & boutonniere
Rep_re de dimension sur la plaque guide
Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
tissu En passant le tiseu par-derriere la machine, glissez-le entre
la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur I'illustration
Alignez le trac_ (_ et le repere central eur le pied & boutonniere
(_ Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
plaque guide (_& I'avant du pied comme sur rillustration
Descendez !'aiguille dans le tissu ou la boutonniere dolt
commencer
NOTA:
Si quiere coser el oja[ 1 2 cm (1/2") del borde de la tela,
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a
coser un ojal Si la tela no es transportada suavemente desde
el principio, aumente la lengitud de las puntadas
Baje el prensatelas para ojales Empiece a coser lentamente
Deje que la maquina haga el trabajo pot si sola y no intente guiar
la tela Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la
que empez6 Para soltar la plaea base del pie para ojales, tire de
la palanca hacia usted y levante la placa base de la mAquina de
cose[_
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent &l 2 crn (1/2") du bord du
tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque lois que vous
commencez une nouvelle boutonniere II est recommand_
d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augrnentez la Iongueur du point
Abaissez le pied & boutonniere Commencez & piquer lenternent
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
guider le tissu Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
point de d_part Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soulevez la plaque.
Para ajustar la densidad de las puntadas
(_) Puntadas finas para telas ligeras
_ Longitud de puntada entre 3 y 4
Puntadas m&s gruesas para telas mas pesadas
La densidad de las puntadas es alterada girando la !ongitud de
estas entre 3 y 4
• Reglage de la densit_ du point
_ oints serres pour les tissue fins
Longueur du point entre 3 et 4
Points I&ches pour les tissus epais
On modifie la densite du point en tournant le reglage de
Iongueur du point entre 3 et 4
91
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplug the machine_
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight°
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, Pull out the
bulb from the sockeL Insert the new bulb into the opening of
the socket, Close the face cover.
Cleaning the Bobbin Holder
[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the bobbin area clean at all times
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right
[_Take out the bobbin Brush out dust and lint with a lint
brush or a vacuum cleaner.
[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.
f[]
[]
[]
!I
1
I
J
/
J
92
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la mAquina
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n
* No guarde la m&quina en un lugar muy hL_medo, cerca de un
radiador e bajo la luz directa de los rayos del sol
* Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jab6n
neutro
PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* D_branchez la machine
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est decrit clans ce
chapitre
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re
directe du soleil
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon deux
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa Extraiga la bombilla del
receptAculo Introduzca la bombilla en la abertura del recept&culo
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez yes doigts avant
d'y toucher
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Retirer
I'ampoule Placer la nouvelle ampoule dans le socle
Limpiando el portacanillas
[] Para asegurarse de qua la m_.quina funcione en @tima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales Limpie el polvo y la pelusa de la Area de la bobina.
La mAquina trabajar& m_.s lenta, y har_ ruidos cuando se ha{la
enganchado el hilo
Apague la mAquina y des_nchufela de la toma de corriente
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha
Nettoyage du porte-canette
[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
entretenir la propret_ des parties essentielles Retirez la
poussi_re et les peluches de la boite & canette La machine
p.eut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_
Eteignez la machine et d_branchez-la+ Retirez le couverele en
pressant vers la droite le bouton de degagement de la plaque
[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora
[] Retirez la canette Enlerez la poussiere et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur
[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio [] Remettez la canette et la plaque
93
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and
needte Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver Remove the needle
plate_) and take out the bobbin
0 Needle plate
Lift up the bobbin holder_)and remove it,
_) Bobbin holder
[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean
the feed dogs (_ and hook race(_ with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth
_) Feed dogs
Hook race
[] Line up the triangle marks ® and position the bobbin
holder, so that the notch fits next to the stopper® in the
hook race,
® Line up the triangle marks
® The notch fits next to the stopper.
/
[]
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year. One or two drops of
oil is sufficient Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.
f
[]
[]
[]
®
/
/
/
J
94
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
[] Desenchufe la m#.quina y quite el prensatelas y la aguja
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador Quite la placa de aguja _) y saque la canilla
(_ Placa de aguja
Nettoyage de la coursi_re et des griffes
d'entrainement
[] D_branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur
Retirez la vis situ6e du c6t_ gauche de la plaque & aiguille
avec un tournevis, Retirez la plaque d'aiguille (T) et la canette
(_ Plaque & aiguille
[] Levante el portacanillas (_) y sAquelo
(_) Portacanillas
[] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le
(_) Support de la canette
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas Limpie los
dientes del transporte (_ y el garfio @ con el cepillo Limpie
cuidadosamente con un paso suave y seco Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora
_ientes del transporte
Garfio
[] Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans la boite
& canette Nettoyez les griffes d'entrafnement (_) et la (_)
coursiere avec la brosse Essuyez doucement avec un chiffon
doux et sec
_ riffes d'entrainement
Corsier_
[] Alinee las marcas tdangulares (_) y coloque el portacanillas de
forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del
garfio
_ linee las marcas triangulares
El saliente ajuste junto al tope
[] Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez la boite &
canette afin que I'encoche se place contre la butte (_ darts la
piste du crochet,
_ Alignez les rep¢res triangulaires.
L'encoche se place contre la butte
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aSo Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar_, las telas Si no usa la m_,quina por un largo pertodo de
tiempo, afiada aceite antes de usarla Use aceite de buena
calidad para m#,quinas de coser
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une fois par an Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes Nettoyez ]'exc_s d'huile qui pourrait tb,cher le tissu Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer & coudre Utilisez une huile pour
machine de bonne qualit6
95
Troubleshooting
fCondition
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaksr
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
The machine
doesn't work.
Cause
1 The needle thread is not threaded properly
2. The needle thread tension is too tight
3 The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing.
6 The threads were not drawn to the rear after the previous use.
7. The thread is too heavy or too fine for the needle
The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder
2 Lint has collected in the bobbin holder
3The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
1. The needle is incorrectly inserted
2 The needle is bent or blunt
3 The needle clamp screw is loose
4, The needle thread tension is too tight.
5. The threads were not drawn to the rear after the previous use
6 The needle is too fine for the fabric being sewn,
1 The needle is incorrectly inserted.
2 The needle is bent or blunL
3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetic&
5 The needle thread is not threaded properly
6. The wrong needle is used
1. The needle thread tension is too tight
2 The needle thread is not threaded properly
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn_
4 The stitch length is too long for the fabric
1_The stitches are too fine
2 The feed dog is not raised after"drop feed" sewing
3 The feed dog is packed with lint
=
i1. The machine is not plugged in
2. A thread is caught in the shuttle race.
3 The push-clutch is disengaged
Reference
Page26
Pages28,30
Page10
Page10
Pages 28,38
Page38
Page16
Page 24
Page 92
Change the bobbin
Page10
Page10
Page10
Pages28,30
Page 38
Page16
Page10
Page10
Page16
Page!6
Page 26
Page10
Pages 28, 30
Page 26
Page16
Page34
Pages 28,30
Page 46
Page 98
Page 6
Page 94
Page 22
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday
support @kenmore-sewing.com
96
Patterns are 1 The stitch is not balanced Page 36
distorted.
Noisy operation 1• There is thread caught in the hook race. Page 94
2 Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 94
Soluciones para problemas de funcionamiento
f
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla,,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuras,
P_gina 27
PAginas 29, 31
P4gina 11
P_igina 11
1 El hi!o de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2+La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva
3+La aguja estA despuntada o doblada
4 La aguja no estA bien colocada
5 Los hitos de la aguja y la canilla no est_in bien colocados
debajo del prensatelas a! empezar a coser
6. La tela no se ha extraido hacJa arras al terminar la costura
7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja+
1 El hi!o de ]a canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera
2 Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera
3 La canilta se ha estropeado o no gira correctamente
1 La aguja no est& bien coIocada
2 La aguja estA despuntada o doblada
3 ELtornillo de sujeci6n de la aguja est& flojo
4 La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
5 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est4 cosiendo
1 La aguja no est_ bien colocada
2 La aguja estA despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo
4 No se estA utilizando una aguja azul para coser tejidos
elAsticos tejidos finos y telas sint_ticas
5 El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada
1 La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo
4 La longitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se estA cosiendo
1 Se han acumulado las pelusas en [os dientes deI transporte
2+La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia
3 Los dientes del transporte esta bajado
1 Las conexiones de la maquina no est_in bien introducidas
2 Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera
3 El embrague esta desengranado
1 El patr6n no esta equilibrado
1 Se ha enganchado el hiio en el garfio
2 Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio
P&ginas 29, 39
P_gina 39
PAgina 17
P_gina 25
P_gina 93
Cambie la canilla
P_gina 11
P4gina 11
P4gina 11
P&ginas 29, 31
P4gina 39
P_.gina 17
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 17
P&gina 17
P&gina 27
Pagina 11
P&ginas 29, 31
P_gina 27
P&gina 17
P4,gina 35
P&ginas 29, 31
La tela no se arrastra P&gina 47
uniformemente. P&gina 99
P_.gina 7
La m_quina no P_gina 95
funciona. P_gina 23
Los patroees salen
distersionados° P&gina 37
La m_quina hace P_gina 95
ruido al coser+ P_gina 95
%. I -'
97
En cas de probl_me
Problbme
Le fil de I'aigaille se
casse.
Le fil de la canette se
casse.
Uaiguille se casse.
Points manqu_s.
La couture fronce.
Le tissu n'avance pas
rdguli_rement,
La machine ne
fonetronre paso
Les motifs sent
d_form_s,
Le fonctionnement est
bruyanto
Cause Reference
1, Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement
2 La tension du fil d'aiguille est trop forte
3 L'aiguille est tordue ou _mouss_e
4 L'aiguille est mar install_e
5 Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture
6 Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture
7 Le fil est trop _pais oa trop fin pour I'aiguille
1, Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a
canette
2 Des fibres sent accumul6es dans la navette
3 La canette est abim_e et fonctionne real
1 Uaiguille n'est pas install_e correctement,
2 Uaiguilie est tordue ou _mouss_e
3 La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e,
4 La tension du fil de I'aiguille est trop elev_e.
5 Le tissu n'est pas tir_ vers I'arri_re & la fin de la couture
6 L'aigui!le est trap fine pour le tissu emp[oy_
1 L'aiguille n'est pas install_e correctement
2 L'aiguille est tordue ou _mouss_e
3 L'aiguiile et le fil ne conviennent pas pour le tissu
4 Vous n'utilisez pas une aiguille _. bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique
5 Le fil de I'aiguille n'est pas enfil_ correctement
6 Vous utilisez une mauvaise aiguille
1La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e
2 Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement
3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu
4 Le point est trop long pour ce tissu
1 Les griffes d'entrainement sent bloqu_es par Is charpie
2 Les points sent trop courts
3 Les griffes d'entrainement n'ont pas _te remontees apr_s avoir _t_
abaiss_es
1La machine n'est pas branch_e,
2 Un fil est coinc_ dans la coursi_re
3, Embrayage sym_trique d_bray_
1 Le point n'est pas _quilibr_
1 Du fil est bloqu_ dans la piste coursiere
2, De la charpie est accumui_e dans la navette ou dans la coursi_re
Page 27
Pages 29,31
Page 11
Page 11
Pages 29,39
Page 39
Page 18
Page 25
Page 93
Changezla cane_e,
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29,31
Page 39
Page 18
Page !1
Page !1
Page18
Page18
Page 27
Page 11
Pages 29, 31
Page 27
Page18
Page 35
Pages 29, 31
Page 47
Page 99
Page 7
Page 95
Page 23
Page 37
Page 95
Page 95
98
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ®(1-800-469-4663)
Car anytime, day or night (U_S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
.............. . .............................................................................. ............. .. _, ......................
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.SA only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears
1-800-827-6655 (U.S.A) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparacl6n
a domicilio, y para ordenar pezas:
1-888"SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran(_ais:
1-800"LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)
WWW sears.ca
® Registered Trademark /_MTrademark /s_ Service Mark of Sears, Roebuck and Co
@Marca Registrada /TMMarca de F&brica /SMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co
MCMarque de commerce /MoMarque d_pos6e de Sears, Roebuck and Co © Sears, Roebuck and Co
Printed in Taiwan lmpfesoenTaiwan tmprIm_auTaiwan

Navigation menu