Kenmore 385 19365 Users Manual

38519365990 38519365990 KENMORE ELITE SEWING MACHINE - Manuals and Guides L0707073 View the owners manual for your KENMORE ELITE SEWING MACHINE #38519365990. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Elite Parts:Kenmore Elite SEWING MACHINE Manual

KENMORE ELITE Electronic Sewing Manual L0707073 KENMORE ELITE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE ELITE Electronic Sewing installation guides

385.19365 to the manual adcef796-6a51-4659-8593-15d3d0363cb1

2015-01-24

: Kenmore Kenmore-385-19365-Users-Manual-327963 kenmore-385-19365-users-manual-327963 kenmore pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 139 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

SEWmNG MACHINE
Owner's Manual
NIAQUINA DE COSER
Manual de lnstrucciones
f
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.19365 _ _ o
#842-800-208 SEARS CANADA INC,, TRONT_ ONT., M5B 2B8 www.searscorn
ilVIPORTANT SAFETY iNSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use°
Read all instructions before using this sewing machine,,
DAN G E R -- To reduce the risk of electric shock:
1, This sewing machine should never be left unattended when plugged inoAlways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated 3 Watts.,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately,,
4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink,. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNJNG- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1 Do not allow this sewing machine to be used as a toy..Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owneCs manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from out_et.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
t 1_Always use the proper needle plate..The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needEecausing it to break.
'14.Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCT ONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear, ]
INSTRUCCIONES DE SEGURJDAD IIMPORTANTES
Su mAquina de coser estA diseSada y construida sSIo para uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_.quina de coser.
PEUGRO -Para reducir el rtesgo de descarga el_ctdca:
1. La mAquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma e!6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de timpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombitla con una del mismo tipo de 3 vatioso
3. No debe recogeda si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente
4. No coloque o guarde la mAquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero
No colecar o dejar caer en agua u otro Ifquido
ADVERTENClA -Parareducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a
las personas:
1. No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuande la utilice cerca de
niRo&
2. Utilice esta mAquina s61o pare el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabdcante camo los contenidos en este manual
3.. Nunca opere esta mAquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
eafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuetva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mAs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.
4_ Nunca opere la mAquina con cualquier salida de aire bloqueadao Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la mAquina
de coser y el pedal de control libre de acumulaei6n de pelusa, potvo y residuos de tela.
5_ Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mAquina
6. No fa utitice en exteriores.
7. No opere donde se ut_tizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("(_"), luego retire el enchufe de la toma
electric&
9. No desconecte tirando dei cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga {os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especiai cuidado airededor de la aguja
de la mAquina de coser.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La ptaca equivocada puede causar que se rompa la agujao
12. No utilice agujas doblada&
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensateta&
15.. Siempre desconeete la mAquina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar e cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instruccione&
CONSERVE ESTAS 8NSTRUCCIONES
Cuando utiiice por primera vez su m_.quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo de! el prensatelas
y haga funcionar Ia mAquina sin hilo, durante unos pocos minuto& Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente
nMPORTANTES CONSIGNES DE SE CURITI=
Votre machine & coudre n'est con#ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiiiser cette machine & coudre
DA NGER - Commentr duirelerisque dechoc61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'etle est branch_e. Debranchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s l'avoir utilis_e et avant d'entreprendre sen entretien
2_ D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 3 watts
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans reau D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne ptacez pas la machine & un endroit oLI elle risque de tomber ou d'6tre entrain_e dans un bassin ou un 6vier
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide
AVE RT_S S E M E NT-Comment r_duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1_ Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuti_re dolt _tre apport_e !ors de f'utilisation de cette machine
pr#s ou par des enfants
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr_vu d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3 N'utiiisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elte ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & reau,
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rificatien, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_caniqueo
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les conduits d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu
5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas fa machine en plein air_
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne
8.. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou b,"O "), puis retirez la prise.
9.. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles Faites particulierement attention autour de l'aiguille
11 Utilisez toujours la plaque d'aiguitle appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12.. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13 Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant ta couture_ Cela risque de courber ou de casser f'aiguille.
14. Eteignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de l'aiguiile, tels que: enfiler
raiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst_matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CIES CONSUGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu Sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes° Essuyez les traces d'huile le cas ichiant
Ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC._ TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes rnec_nicos de la eabeza de la rn_quina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de rnanufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante g0 dias desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reernptazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesario para ta apropiada operaci6n de la maquina de coser, excepto para mantenirniento normal.. Et servicio de garantia se puede
obtener enviando la rn&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears rnas cercano en los Estados Unidos..
SI ESTA M._QUINA DE COSER SE UTIL!ZA PARA PROPOStTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI._ CtTADA M_,S ARRIBA ES V.&.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DI'AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales var[an de
provincia a provincia
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir de la date d'aehat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
te mecanisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
dans le rnoteur, le c&blage, I'interrupteur ou la comrnande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANtSME
Pendant 90 jours, a partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rernplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituet ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCtALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE Ct-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une province & una
autre
SEARS CANADA 1NCo, TORONTO_ ONTo_1"7t5t32B8
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
ISpecification
820 r,p,m,
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
398
365
5 styles
W 410 mm (16,4") x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11 _8")
8,5kg (18,5 Ibs)
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NLimero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
820 rp m
5 mm (MAxima)
7 mm (MAxima)
398
365
5 estilo
410 mm (!64") de ancho x 180 mm (72") de profundidad x 295 mm
(11 8") de altura
8 5kg (185 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de ta machine:
Caract_ristiques "_
820 points-minute
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
398
365
5 styles
Largeur: 410 mm (I64") x profondeur: 180 mm (72") x hauteur: 295 mm
(!18")
85kg (185 fb)
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote bags .................................................................2
Names of Parts ...............................................................................2
Standard Accessories ..............................................................................4
Name of Parts ...................................................................................4
Available Accessories and Attachments ...........................................6
Extension Table ............................................................................8
o Detaching extension table ................................................... 8
o Free arm sewing ........................................................................8
• Attaching extension table .................................................................8
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ................................. 10
For Your Safety .........................................................................10
Operating Instructions ...........................................................................10
Electronic Sewing Speed Control ...........................................10
Speed control lever ..................................................................... 10
• Foot control ..................................................................................10
Main Function of Buttons .........................................................12
Up/Down needle position button ......................................... 12
Auto-lock button ...........................................................................12
Reverse button ...........................................................................12
Screen sharpness adjusting dial ..............................................12
Language selection dia! .......................................................................12
Mode key ......................................................................................14
Stitch width selection ....................................................................14
Stitch length selection .................................................................'14
Edititng ...................................................................................................14
Elongation key .................................................................................14
Mirror image key ................................................................... 14
Message key ............................................................................................. 16
Twin needle ........................................................................... 16
Memory key ................................................................................16
Clear key ....................................................................................16
Stock/Call key ...............................................................................18
Direct pattern selection and number keys ........................... 18
o Direct pattern selection ....................................................... 18
° Number keys ..............................................................................18
Pattern Selection and Screen Indication ........................... 20
Number Key Selection ..............................................................20
Normal/Resumption Mode .............................................................22
Buzzer ..................................................................................... 22
To Raise or Drop the Feed Dogs ...................................................24
Pressure Adjusting Lever ...................................................... 24
Presser Foot Lifter ..............................................................................24
Changing Needle ......................................................................26
To Remove and Attach the Presser Foot ........................... 26
To Remove and Attach the Foot Holder ........................................ 26
Selecting Needle and Fabric ................................................. 28
Winding the Bobbin ...........................................................32-36
o Removing the bobbin ......................................................... 32
oSetting up the bobbin winding ............................................. 32
° To use the additional spool pin ......................................... 32
° Setting up the spool ........................................................... 34
, Winding the bobbin ...................................................................34
o Inserting the bobbin ....................................................... 36
Threading the Machine .................................................................... 38
- Threading the machine ...............................................................38
o Needle threader .........................................................................40
Drawing up the Bobbin Thread ...............................................42
Balanced thread tension .................................................................44
Auto-thread tension ................................................................44
o Balanced thread tension ...................................................................44
• Manual thread tension adjustment ......................................44
SECTION liB. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing ..................................................................46
oStarting to sew ...............................................................................46
° Changing sewing direction .........................................................46
• Finishing sewing ................................................................. 46
Using the Seam Guide on the Needle Plate ...........................48
Turning Square Corners .......................................................................48
Using the Quilting Guide ....................................................... 48
Sewlng on Heavy Fabrics ..............................................................48
Manual Stitch Length ...................................................................50
Variable Needle Position ....................................................... 50
Various Utility Stitches ................................................................52
Basting .................................................................................................52
o Attaching the Embroidery foot .................................................52
° Starting to sew ...................................................................................52
Automatic Reverse Stitch ...........................................................54
Triple Stretch Stitch .......................................................................54
Stretch Stitch ................................................................................... 54
Auto-Lock Stitch ..............................................................................56
Saddle Stitch ........................................................................................ 56
Zigzag Stitches .................................................................................56
, To change the width and length ........................................ 56
Variation of Zigzag Stitches ............................................................. 58
Overcasting Stitch ............................................................................58
Tricot Stitch ........................................................................... 58
Knit Stitch ...............................................................................................60
Overedge sewing I ...................................................................60
Overedge sewing II .................................................................. 62
Overedge sewing III ..................................................................... 62
Sewing Button ....................................................................................64
Automatic Buttonh01e(BH 1) .....................................................66-70
=Sewing preparation ..............................................................66-68
oStarting to sew ..................................................................68-.70
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes ..... 70
oTo change the stitch width .................................................... 70
oTo change the stitch density ................................................ 70
Automatic Buttonhole(BH2/BH3) ................................................72
oBH2 sewing steps .....................................................................72
oBH3 sewing steps .................................................................. 72
Adjustingthe Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 ...72
To change the stitch density .....................................................72
oAdjustment of the stitch width on buttonhole 2 .................72
oAdjustment of the stitch width on buttonhole 3 ..................72
Corded Buttonhole .....................................................................74
Zipper Sewing ................................................................ 76-78
oAttaching the zipper foot ........................................................ 76
oFabric preparation ................................................................ 76
Vl
Startingtosew..............................................................76~78
DarningStitch....................................................................................80
oStartingtosew..................................................................................80
For darning less than 3/4" (2 cm) ...........................................80
To adjust the shape of darning stitch ......................................80
• To memorize darning stitch .....................................................80
Barracking ............................................................................... 82
oMemorizing bartacking ...................................................................82
.Adjusting the evenness of barracking ....................................82
Blind Hem ........................................................................................84
-Starting to sew ..............................................................................84
Pintucking .....................................................................................86
Quilting ...........................................................................................86
Shell Tack ........................................................................................88
Applique ...........................................................................................88
SECTION IV, DECORATIVE STITCHING
Smocking ....................................................................................90
Fagoting ..........................................................................................90
Scallop Stitch(A) ..........................................................................92
oStarting to sew ............................................................................92
Scallop Stitch(B) ..............................................................................92
° Starting to sew ............................................................................92
Patchwork .....................................................................................94
Satin Stitch .......................................................................................94
Cross Stitch .....................................................................................96
Decorative Stitch .........................................................................96
Twin Needle Stitch .....................................................................98
°Starting to sew ...............................................................................98
Adjusting Pattern Balance ........................................................100
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns .........................100
AdjustingDistortedLettersor NumbersinRed or GreenMode .... 100
Programming Decorative Stitch Patterns .............................102
Cycle Stitching with Mirror Image Patterns .........................104
Restarting Programmed Patterns ............................................104
Elongation ........................................................................................106
One Point Stitch .........................................................................108
Sewing Letters in Block Style ...................................................110
Sewing Letters in Script Style ...............................................1t2
Editing Function I ...........................................................................114
Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing ....114
Adding Letters or Spaces between Letters .........................116
Editing Function II ..................................................................116
SECTION V, CARE OF YOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs ...................................118
Assemble the Hook Race ..................................................... 118
Removing the Light Bulb ...................................................... 120
Attaching the Light Bulb ............................................................120
VII
INDiCE
SECCION L NOIVIBRES DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ................................................................ 3
Nombre de las partes .......................................................................... 3
Accesodos esr_nder .................................................................................5
Nombre de tas partes ......................................................................... 5
Accesofios y refacciones disponibles ..................................................7
Superficte de Extensi6n .............................................................................9
, Manera de desensamblar Ia superficie de extensi6n ....................9
Para coser con e! brazo libre ............................................................ 9
Manera de instalar la superficie de extensi6n .............................. 9
SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_.quina a la red el6ctrica ..................................... 11
Para su seguridad ............................................................................. 1t
Instrucciones para la operaci6n ...............................................................1t
Control el_ctronico de la velocidad de costura (convencional) .,.o11
o Bot6n de veloctdad ....................................................................................t 1
o Controlando }a velocidad de cosido ..................................................1t
Principales funciones de las teclas .................................................. 13
Bot6n de aguja arriba/abajo .......................................................... 13
Bot6n de remate automAtico ................................................................... !3
Bot6n de puntada invertida ...................................................................... 13
Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla ..............................................13
Selector de idioma .........................................................................................13
Selecci6n de modalidad ................................................................................... 15
Selecci6n de anchura de la puntada .......................................................... 15
Selecci6n de la longitud de la puntada .............................................15
Correcciones .................................................................................... 15
Tecla de alargamiento ..........................................................................15
Tecla de imagen revertida .....................................................................15
Tecla de mensajes ..................................................................................... 17
Aguja dobte ..................................................................................................17
Tecla de memoria ..................................................................................... 17
Tecta de borrado .............................................................................. 17
Tecla de almacenamiento/acceso ................................................ 19
Selecci6n dtrecta de patrones y teclas con nt_meros .................. 19
= Selecci6n directa de patrones .............................................................19
° Teclas con ndmeros ....................................................................................19
Selecci6n de patrSn e indicaci6n en la pantalla ..................................21
Selecci6n de tecla num6flca ........................................................................21
Modalldad NORMAUREANUDACtON ..............................................23
SeSat sonora ..................................................................................... 23
C6mo subiribajar los dientes del transporte ............................... 25
Adjuste de la preston dei prensatelas ...................................................25
Palanca de elevaci6n del prensatelas .....................................................25
C6mo y cu_ndo cambiar la aguja ................................................... 27
C6mo quitar/poner et prensatelas .................................................. 27
C6mo quitar/poner el enmangue det prensatelas .......................... 27
Selecci6n de Hilo y Telas ............................................................ 29
Bobinado de la Canilla .......................................................... 33-37
oC6mo sacar la canilla ........................................................................ 33
, Bobinado de la canilta ............................................................................ 33
oPara utillzar el portacarretes adicionel .................................................. 33
o Colocaci6n dei carrete pequeSo ..............................................................35
° Bobinado de la canilla .................................................................... 35
= Colocaci6n de la caniIla en el portacanillas .................................. 37
Enhebrado del hilo superior ......................................................... 39
oEnhebrado deI hiIo superior ...............................................................39
Ensartador autom_,tico ..................................................................... 41
° Extracci6n del hilo de la canilla ..........................................................43
Tensi6n de hilo balanceada ..................................................................45
oTensi6n de htto autom_tica .......................................................... 45
° Tensi6n de hilo ba{anceada ......................................................... 45
Ajuste manual de la tensi6n dei hilo ........................................... 45
SECCION IIL COSTURA BASICA
Costura de puntada recta ........................................................................47
Para empezar a coser ......................................................................... 47
Cambio de la direcci6n de costura ......................................................47
° Para terminar la costura ............................................................................ 47
Practicando puntadas comunes ................................................................ 49
Girando esquinas cuadradas ................................................................. 49
Manera de usar ]a gufa de acolchado ................................................. 49
Manera de coser teias pesadas .........................................................49
Ajuste manual de la longitud de puntada ...........................................51
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ...................................................51
Diferentes puntadas de uso general ..................................................53
Hitv_n ................................................................................................ 53
oInstalact6n del pie de hilwtn ...................................................................53
Manera de coser .....................................................................................53
Puntada fnvertida autom&tica ...............................................................55
Puntada el_sttca triple .................................................................. 55
Puntada el&stica .................................................................................. 55
Puntada de fijact6n autom#,tica ....................................................... 57
Puntada vistosa ..........................................................................................57
Puntadas de zig-zag ............................................................................... 57
oPara cambfar fa anchura y Iongitud ..................................................57
Variaci6n de _a puntada de zig-zag ........................................................59
Puntadas de ziz-zag ...................................................................................59
Puntada de tricot ....................................................................................59
Puntada de punto ...................................................................................61
Otras costuras de sobreborde I...........................................................61
Borde de zigzag doble tl ............................................................................ 63
Borde de zigzag doble III ...........................................................................63
Costura de botones ....................................................................................65
Ojales autom&ticos (BH1) ..................................................................67-71
Preparaci(_n para coser ....................................................................67-69
,, Empezando a coser ........................................................................69-71
,Para cambiar la anchura de ias puntadas ...........................................71
° Para cambtar la densidad de las puntadas ................................. 7t
Ojales autom_lttcos (BH2/BH3) ...............................................................73
o Pasos de costura BH2 .............................................................................. 73
Pasos de costura BH3 ............................................................................... 73
Ajustes de la densidad y ta anchura de puntadas en los
ojales 2 y 3 ....................................................................................................73
oPara cambiar la densidad de }as puntadas ........................................... 73
°Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 2 .................... 73
° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 3 ..................... 73
Ojales con cord6n ...................................................................................75
Costura de cremallera .................................................................. T7_79
• Colocando el pie para cremalleras ......................................................77
Preparaci6n de la tela ....................................................................... 77
Para coser ................................................................................... 77
Zurctdo ....................................................................................................81
o Para ceser ...........................................................................................81
o Para zurcir menos de 2 cm .............................................................. 81
oPara a]ustar la ferma de las puntadas de zurcido .................... 81
o Para memorizar la puntada de zurcido ...................................... 81
Hilv#,n de barra ...........................................................................................83
• Memodzando el hilv_n de barra .........................................................83
oAjuste de Ia untformidad de las puntadas de h}lv_n de barra .oo83
Acabado enrollado de los bordes de la tela ................................... 85
o Para coser ...........................................................................................85
Alforzas ............................................................................................................87
AIcolchado .............................................................................................. 87
Hilv_n de Concha ............................................................................................ 89
Aplique ............................................................................................................89
VIii
SECCION IV. COSTURA DECORATIVA
Puntada con frunces ............................................................... 91
Deshilachado ........................................................................ 91
Puntada de concha (A) ................................................................. 93
Manera de coser ................................................................. _........... 93
Puntada de concha (B) ...................................................................... 93
', Manera de coser ............................................................................ 93
Costura para trabajo tipo mosaico .....................................................95
Costura de puntada de satin ............................................................ 95
Puntada en cruz ................................................................................ 97
Puntada decorativa ................................................................... 97
Puntada de aguja dobfe ...................................................................... 99
o Manera de coser ......................................................................................99
Ajuste de barance det patr6n ...................................................... 101
Ajuste de patrones de puntada el_.stica distorsionados ......... 101
Ajuste de tetras o n0meros distorsionados en fa modatidad
reja o verde .........................................................................................I01
Programacibn de patrones de costura decorativa .......................103
Costura de cicfo con patrones de refiejo ...................................... 105
Reajuste de patrones preprogrmados ........................................... 105
Alargamiento.....................................................................................107
Costura de puntada 0nica ................................................................. 109
Costura de letras en estilo de bloque .............................................111
Combinando fetras on estilo caligr_fico ......................................... 113
Fu nciSnde correcci6nI....................................................................115
COme quitar un patr6n de costura, letra o numero usando
la funct6n de correcci6n .............................................................. 115
Agregando letras o espacios entre letras ..................................... 117
Funcidnde correcciOnII.....................................................................117
SECCION V.MANTENIMEINTO DE LA MAQUINA
Limpieza del garfio y de Ios dientes de transporte ...................... 119
Ensamble e! garfio ........................................................................... 1I9
C6mo quitar la bombilta ................................................................ 121
InstalaciOn de la bombilla ........................................................ 12I
iX
TABLE DES MATli_RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Moubles et eac de transport ................................................................ 3
identification des pi_ces ...................................................................... 3
Accessoires foumis avec la machine ........................................................5
Identification des pi_ces ......................................................................... 5
Accessoires disponibles ....................................................................... 7
Rallonge de plateau ........................................................................... 9
o Pour retirer la ral[onge ........................................................................ 9
,Couture avec le bras libre .............................................................. 9
oPour fixer la rallonge ........................................................................... 9
PARTIE II, PR_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchement de la machine au secteur ..............................................11
Consignes de securit_ ............................................................................tl
Consignes de foncticnnement ........................................................ 11
Contr6le electrique de vitesse de couture (conventionnelle) ....... 11
Levier de reglage de la vitesse .........................................................11
°Contr61ez la vitesse de couture ...................................................... 11
Fonction pdncipale des boutons ..................................................... 13
Bouton aiguiile haute/basse .................................................................. 13
Bouton d'arr6t automatique .....................................................................13
Bouten de marche arriere ...................................................................... 13
Bouton de reglage de la nettete de I'ecran .........................................13
Bouton de selection de la langue ................................................... 13
S_lection du mode .................................................................................15
S_lection de la largeur du motif ...........................................................15
Selection de la Iongueur du motif ................................................ I5
l:!:dition ............................................................................................ 15
Touche d'ailongement ..................................................................... t5
Touche d'image en miroir .......................................................................15
Touche de message ......................................................................... t7
Aiguilles double .................................................................................... 17
Touche de m_moire ........................................................................ 17
Touche d'effacement ........................................................................... 17
Touche de stockage/rappel ..................................................................I9
Selection directe de motifs et touches numerotees ................. t9
oS_lectton directe de motifs ...............................................................I9
,Touches num6rot_es .............................................................................I9
Selection des motifs et affichage sur I'_cran ................................... 21
Selection par touche num6rotee ................................................................21
Mode NORMAL!REPRISE .....................................................................23
Sonnerie ..............................................................................................................23
Comment reenter et descendre les griffes d'entrainment ..............25
Levier de r_glage de la pression ............................................................ 25
Levier de relevage du pied presseur .............................................. 25
Changer f'aigui]le ....................................................................... : ....................... 27
Fixer et retirer le pied presseur ................................................................ 27
Retrait et installation du support de pied .................................................. 27
Choix de l'aiguiUe et tissu ..................................................................... 30
Rempiir la canette .............................................................. 33_37
, Retrait de ]a canette .......................................................................... 33
,Preparatifs avant de remplir la canette ......................................... 33
Utilisatin du support de bobine supplementaire ....................... 33
, Installation de la petite bobine ....................................................... 35
Remplissage de la canette ............................................................. 35
°insertion de la canette ..................................................................... 37
Enfilage de la machine ...................................................................... 39
, Enfilage de [a machine ............................................................ 39
, Enfile-aiguitle ............................................................................ 4l
°Comment faire monter ie fil de ta canette .................................. 43
Equitibrage des tensions de fil ................................................. 45
°R_glage automatique de ia tension du fif ............................... 45
° Tension du fil equilibr_e ............................................................... 45
,Reglage manuel de ]a tension .............................................. 45
PARTIE I!1. COUTURE DE BASE
Couture avec ie point droit ................................................................. 47
" Commencer une couture ......................................................................47
-Changer la direction de la couture .................................................. 47
o A la fin d'une couture ...........................................................................47
Entrainement & la couture simple ............................................................49
Tourner & angle droit ................................................................................49
Utilisation du guide & matelasser ......................................................... 49
Coudre les tissus epais ............................................................................49
Reglage manuel de la Iongueur du point ...................................... 51
Les diff6rentes positions de l'aiguille .................................................51
Les diff_rents points utilitalres ...............................................................53
B&tir ............................................................................................... 53
La fixation du pied & b&tir ............................................................................ 53
° La couture ...............................................................................................53
Point arri_re automatique .....................................................................55
Point extensibte triple ....................................................................... 55
Point extensibte ................................................................................... 55
Point d'arr_t automatique ................................................................ 57
Point sellier ............................................................................................ 57
Points zigzag ......................................................................................... 57
oChanger la largeur et la Ionguer ........................................................57
Variantes du point zigzag ........................................................................59
Points zigzag ...............................................................................................59
Point pour jersey ..........................................................................................59
Point pour ]es tricots ......................................................................................61
Autre point de surfilage 1...............................................................................61
Bordure zigzag double 11................................................................. 63
Bordure zigzag double 111.............................................................................63
Coudre un bouton ............................................................................................ 65
Boutonniere automatique (BHt) .........................................................67-71
° Preparatife avant la couture ........................................................67-69
.Commencer _ coudre ............................................................................... 69-71
-Pour changer la targeur du point .................................................................. 71
- Pour changer la densit_ du point .................................................... 71
Boutonniere automatique (BH2/BH3) .....................................................73
-Etapes de couture pour BH2 .....................................................................73
- _tapes de couture pour BH3 ........................................................................73
Regler la targeur et la densit_ du point pour les boutonnieres
2et3 .........................................................................................................73
o Pour changer la densit_ du point ........................................................... 73
o Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 .................... 73
oReglage de la largeur du point sur la boutonni#re 3 ................... 73
Boutonnieres rebrodees .......................................................................75
Couture des fermetures & gfissi_re ....................................................77-79
- Fixation du pied & fermeture & giisse_re ..........................................77
oPr_paratifs avant la couture ......................................................... 77
. La couture ..................................................................................................77
Les reprises ......................................................................................................81
oLa couture ....................................................................................... 81
Pour repdser moins que 2 cm .....................................................................81
oPour changer la forme d'une reprise ..................................................81
• Pour m_moriser un point de reprise ...................................... 81
Les points de fixation ......................................................................... 83
• M_moriser les points de fixation .........................................................83
o Reglez la r_guladte des points de fixation ............................ 83
Ourlet roulott_ ........................................................................................ 85
. Pour coudre ............................................................................... 85
Ptis religieuse ..................................................................................... 87
Matelasser .................................................................................. 87
Point de coquiile ................................................................................... 89
Appliques .......................................................................................... 89
PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS
Les smocks ................................................................................ 91
Couture ajour_e ....................................................................... 91
Feston (A) ............................................................................................... 93
La couture .......................................................................................... 93
Feston (B) .......................................................................................... 93
oLa couture ............................................................................. 93
Patchwork ........................................................................................ 95
Point lanc_ ............................................................................................ 95
Point de croix .............................................................................. 97
Point d{_ccratif .................................................................................. 97
Couture & t'aiguille double .............................................................. 99
.La couture ............................................................................ 99
Equilibrer un motif .................................................................................. 101
Ri_glage d'un motif extensible d_forme ...................................... 101
R_g]age des iettres et des chiffres d6form_s en mode rouge
ou vert .................................................................................. 101
La programmation des motifs d6coratifs ........................................ 103
Cycles de couture avec des motifs en miroir ..................................105
Red_marrer des motifs programm_s .......................................... 105
Aliongement ...................................................................................... 107
Couture d'un point ................................................................... 109
Couture des lettres en _criture dlrnprirnerie ......................... 111
Combiner des lettres en _cdture cursive ........................................113
Fonction dl_dition I ................................................................................t15
Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en l_ditant .............. 115
Ajouter des ]ettres ou un espace entre les lettres .........................117
Fonction d'Edition II ...............................................................................117
PARTIE V. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage de ta piste du crochet et des griffes
d'entrafneme nt ..................................................................................... 11g
Remontage de la piste du crochet ............................................. t19
Comment changer l'arnpoute d'eclairage ........................ I21
Remplacernent de rarnpoute .................................................... 12t
X1
SECTION i. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store,
Names of Parts
O Extension table (Accessory box)
(_ Needle plate
(_ Needle threader
@ Thread cutter
O Face cover plate
(_DThread take-up lever
O Upper thread guide
(_ Top thread tension control
O Spool pin
@ Large spool holder
O Flip top stitch chart
@ Screen sharpness adjusting dia!
@ Liquid crystal display
@ Function touchpad
@ Electronic sewing speed control lever
Up/Down needle position button
@ Auto-lock button
@ Reverse stitch button
@ Feed balancing dial
@ Hook cover plate release button
@ Hook cover plate
@ Foot holder
@ Presser foot
@ Needle
2--@Needle clamp screw
Thumb screw
2@Machine sockets
@ Power switch
@ Handwheel
@ Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
@ Carrying handle
@ Hole for additional spool pin
@ Presser foot lifter
@ Buttonhole lever
@ Free arm
@ Drop feed dog lever
@ Nomenclature plate
@ Power supply cord
@ Foot control
®
®
2
@ @
SECCION !. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mane
Usted encontrar& una tinea completa de gabinetes y bolsas de
mane para su m_quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a
ai venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI!_CES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de moubles et de sac de
transport pour tes machines & coudre,
Nombre de las partes
OEstuche de aceesorios (Ampiiaci6n mSvil de la superflcie de
costura)
(_) Piaca de aguja
(_) Ensartador de aguja autom&tico
Q CortahIIos
(_) Cubterta frontal
Tirahflos
OGufahilos superior
(_ Ajuste de tenst6n dei hil0 superior
(_ Portacarretes
"[bpa-carretes grande
(U) Panel de referencias de costura
10 Dial de ajuste de nitidez de la pantalia
Pantalla de cdstal
(_ Teclado tangibte
Control el6ctronico de velocidad de cosido
(_ Bot6n de aguja arribaJabajo
10 Tecla de seguro autem_tico
Tecia de marcha atr&s
Eje equilibrador de puntada
Maniveta de apertura de la ptaca eubre gancho
_) Ptaea cubre gancho
Enmangue del prensatetas
Prensatelas
@ Aguja
@ Torntlio de sujeci6n de ta aguja
Tornilto dei soporte de prensatelas
Enchufes de la m_quina
Interrupter de funcionamiento
Rueda manual
Freno del rebobinader
_) Eje del devanador de cantllas
@ Asa de agarre
Agujero para caniila adicional
(_ Palanca del prensatelas
_) Patanca de ojales
Braze libre
Palanca de mando para los dtentes del transporte
1_ Placa de identificaci6n
Cable el6ctrico
Pedal de control
Identification des pi_ces
_) Rollonge de plateau
(_) Plaque d'alguille
(_ Enfile-aiguille
(_ Coupe-ill
(_ Couvercle de fagade
(_) Releveur-tendeur de fit
O Guide du fil sup6rieur
(_) Contr61e de la tension du fll sup_rieur
(_) Porte-bobine
Support pour grosse boblne
(_ Guide de r_f6rence pour fa couture (basculant)
Molette de r6giage de la nettet_ de I'_cran
(_ Affichage & cristaux liquides
(_ Clavier
Boutan de r_glage 61ectronique de la vitesse de couture
Bouton aiguilie haute/basse
(_ Bouton d'arr6t automatique
Beuton de marche arri_re
O Motette d'Squilibrage de rentrainement
_'_ Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
_L_Couvercle du crochet
_) Support du pied
Pied presser
Aiguille
Vis de blocage de t'aiguille
Vis de blocage
Prises femelles de la machine
]nterrupteur secteur
Volant _. main
But6e d'enroulement de la canette
_) Enrouleur de ia canette
_) Poign6e de transport
_} Trou pour porte-bobine suppI_mentaire
_) Levier du pied presser
Levier pour les boutonnieres
Bras libre
Levier des griffes d'entrainement
Plaque signal6tique
Cordon _lectrique
P6dafe de contr61e
Standard Accessories
Names of Parts
(_ A: Zigzag foot
(_)C: Overedge foot
(_) E: Zipper foot
(_ F; Satin stitch foot
(_)G: Blind hem foot
(_)H: Straight stitch foot
O R: Automatic buttonhole foot
(_ M: Overcasting foot
(_)P: Embroidery foot
@ Bobbins
@ Large screw driver
@ Lint brush
@ Needle set
@ Seam ripper /buttonhole opener
@ Large spool holder
@ Small spool holder
@ Spool stand
@ Additional spool pin
@ Quilter
@ Twin needle
d'_Spool pin felt
@ Hard cover
@ Video cassette
* Large spool holder is attached on the thread spool pin.
1 2 3
5 6
9
8
11 12
13
4
10
14 15
16 17 t8
t9
\
21
22
Accesorios Esr ndar Accessorios fournis avec la machine
Nombre de las parte
(_ A: Prensatelas para zig-zag
(_ C: Prensatelas para costuras sobre el borde
(_ E: Prensatelas para crematleras
(_ F: Prensatelas para puntada decorativa
® G: Prensatetas para puntada invisible
(_ H: Prensatelas para puntada recta
O R: Prensatelas para ojates autom4ticos
(_) M: Prensatelas para bordado
O P: Prensatelas para acabado
@ Canillas
@ Destornillador
@ Cepillo de limpieza
@ Caja de agujas
@ Cortador/abreojales
@ Tapa-carretes grande
@ Tapa-carretes pequefio
@ Soporte para portacarretes adicional
@ Portacarretes adicional
@ Gufa de acolchado
@ Fieltro para portacarretes
@ Aguja dobte
@ Maletfn de transpote
@ Video casete
Identification des pi_ces
(_A: Pied & zigzag
(_ C: Pied _.surjeter
O E: Pied & fermeture & glissi@e
Q F: Pied & point lanc_
(_) G: Pied & ourlet invisible
(_) H: Pied #,point droit
O R: Pied & boutorni_re automatique
(_ M: Pied & broder
O P: Pied ,_surfiler
@ Canette
@ Tournevis
@ Brosse & peluches
@ Jeu d'aiguitles
@ D6coud-vite /Ouvre-boutonni_re
@ Grande roudetle de btocage de bobine
1@Petite rondelle de blocage de bibine
@ Support de bobine
@ Porte-bobine suppl_mentaire
@ Guide & marelasser
Q Feutre de porte-bobine
@ Aiguille double
@ Couvercle de transport
@ Video-cassette
* El tapa-carretes grande est,, colocado en el
portacarretes.
* La grande rondelle de blocage est fix_e sur le support
de bobine.
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center,
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1 PART NUMBER
2, PART DESCRIPTION
3, MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order wil!
be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 6 am - '11pm, CST, 7 days a week.
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref. No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tl
t2
13
t4
t5
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
4l
42
43
Part No.
i'!02869107
802422002
102403202
650807008i
*993001100!
"993011100i
"993011400i
"993011600
"993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
"741814003
*784805004
000009906
'2oo002008
*200003009
_20o005001
"20o077107
"20o0131o5
*200081104
*200080103
*200031109
"2ooo32!0o
*200030108
*200029104
"200028103
*200027102
*214872011
"942630000
-200o78108
"2oo079109
826815000
842801014
Description
10 x Bobbin
Quilter
Spool pin felt
Assorted needle set
5xNo 11 stretch fabric needle (BLUE)
x No 11 needle (ORANGE)
x No 14 needle (RED)
5 × No !6 needle (PURPLE)
5x No18 needle (GREEN)
Additional spool pin
A: Zigzag foot
C:Overedge foot
i E: Zipper foot
F: Satin stitch foot
G:Blind hem foot
H:Straight stitch foot
M:Overcast foot
R:Automatic BH foot
Embroidery foot
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Spool stand
Seam ripper /Buttonhole opener
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Needle threader
Light bulb
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Deep groove pin4uck foot
Hemmer foot (2mm)
Hemmer foot set (4mm. 6mm)
Ribbon /Sequin foot
Applique foot
Cording foot
1/4" Seam foot
Ultraglide foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
FSn4uck cord guide
Circular sewing attachment
Twin needle
Video cassette
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
"1 2
_ 5 6 7
8
9 10 11
%%,%
13 14
%
17 18
"21_
*26
15
20
12
%
16
6
"31 *32 *33 "34
*35 "36 *37 "38j----._
//
Accesorios y refacciones disponibles
Todas ]as partes lietadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
I NUMERO DE PARTE
2 DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen ]ocalmente, su orden
sere etectr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears pare su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel6fono entre 6AM - tt PM, 7 dias ala semana.
t-888-SU-HOGAR _"
(1-888-784-6427)
Accessoires disponibles
Toutes ces pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1 LE NUMERO DE LA PIECE
2 LA DI_S1GNATION DE LA PIECE
3, LE NUMI_RC} DU MOD_LE
4 LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise 61ectroniquement & notre dep6t central des pi_ces
de rechange
Referencta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1t
12
13
14
15
16
t7
18
t9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
N_mero de
la pa_e
*102869107
802422002
1024032O2
650807008
"993001100
"9930t1100
"993011400
"993011600
"993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
*741814003
*784805004
000009906
"200002008
°200003009
"200005001
"200077107
!'200013105
1"200081104
"200080103
"200031109
"200032100i
"200030108i
"200029104!
"200028103,
"200027102
"214872011
"942630000
*200078108
"200079109
826815000
842801014
Descrlpcldn
10 canillas
Guia de acolchado
Fieltro para portacarretes
3aja de agujas
_gujas 5 x No1 t de tela elastica (azul)
_gujas 8 x No 11 seneillas (naranja)
Agujas 5 x No 14 senciElas (roja)
Agujas 5 x No 16 sencillas (pOrpura)
Agujas 5 x No18 senei_las (verde)
Pertacarretes adicionai
A:Prensatetas pare zig-zag 832523007
C:Prensatelas para cosluras sobre et borde
E; Prensatelas para crematleras
F: Prensatelas pare puntad8 decorative
G:Prensateias para puntada invisible
H:Prensatelas para puntada recta
M:Prensateias pare aeabado
R:Prensatelas pare ojaies autom_ticos
Prensatelas pare bordado
Cepillo de fimpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Soporte pare portacarretes adicional
Cortador /Abreojales
Destornillador grande
PequeSo destornillador
deaguia
Aceite
Enhebrador
Bombilla
PrensateJas para entubar
Prensatelas reeogedor
Prensatelas para alforzas
Prensate]as de atforcita (ranura profunda)
Prensatelas de dobladilto (2ram)
Prensatelas de dobladil!o (4ram, 6ram)
Prensatelas de cinta /lentejueta
Prensatetas para api[que
Prensatelas del cord6n
Prensatetas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas par uttragfide
Prensatelas con roditlos
Prensatelas pare atar
Prensatelas de doble arrastre
Prensatetas para fruncidos
Juego de gufa de cord6n de alforcita
Accesorio de costura circutar
Aguja dob]e
V dee cassette
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden set
dordenados con ias instrucciones arriba descritas
N° de pi6ce
*102869107
802422002
102403202
650807008
"993001100
*993011100
'993011400
"993011600
"g93011800
625031500
-T
4
7
8
10
tl
12
13
14
15
16
t7
t8
19
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
i'741814003
"784805004
000009906
"200002008
*200003009
"200005001
"200077107
"200013105
"200081104
*200080103
*200031109
"200032100
*200030108
"200029104
"200028103
*200027102
*214872011
"942630000
*200078108
*200079109
826815000
842801014
D_signation
t0 canettes
Guide & matekasser
Feture de porte-bobine
Jes d'aigui#es
5 x No 1t Aig & tissus extensibles-boile (BLEUE)
Aiguilles no 5 x NO.1t needles (ORANGE)
Aiguiiles no 5 x No 14 needles (RED)
Aiguittes no 5 x No t6 needles (PURPLE)
Aiguities no 5 x No t8 needles (GREEN)
Porte-bobine suppl_mentaire
A: Pied zig-zag
C:Pied & surjeter
E:Pied & fermeture & gllssiere
F: Pied & point tance
G:Pied & outlet invisible
H:Pied & point droit
M:Pied & sufficer
R:Pied & boutonni_.re automatique
Pied & broder
Brosse & peluches
Grande rondelle de b]ocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Support de bobine
D,_coudwite /Ouvre-boutonniere
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilte
Ampoule d'_clairage
Pied ganseur
Pied fronceu[
Pied fautilage
Pied pour nervures
Pied ourleur (2ram)
Pied pour roulette (4ram, 6ram)
Pied ruban/ paillette
Pied pour applique
Accessoire fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied ultraglide
Pied & galets
Bordeur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Jeu guide-cordonnet pour nervures
Accessoire de eoutre eireulaire
Aiguilles jumelees
Vid,bo-cassette
*Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu6 en haut de page,
Extension table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
oDetaching extension table
Pull the table away from the machine, as itlustrated_
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or mending
knees, etbows or areas of wear in children's clothe& \
............. i
Attaching extension table
Push the extension table urlti! it snaps into the machine.
0 Projection
(_ Hole
Superficie de Extensi6n
La superficie de extensi6n proporciona una superficte de costura
adicional y se puede quitar f_cilmente para costura de braze
libreo
oManera de desensamblar la superficie de
extensi6n
Jale la superficie de extensidn alej_ndorade la m_,quina,tal
come se describe en la ilustraci6no
Ralionge de plateau
La rallonge de pEateauaugmente la surface de couture
et peut 8tre retiree facilement pour coudre avec le brae
libre.
oPour retirer la rallonge
Eletgnez-lade la machine comme sur I'iHustrationo
Para coser con el braze libre
La costurade braze librees _til parazurctrcalcetineso
remendarrodillas, codeso dreas desgastadasen ta
ropade los niSos,
Couture avec ie bras libre
La coutureavec Eebras libreest pratiquepourrepdser
les chaussettes ou raccommoder losgenoux, tes coudes eu
les surfaces usdes dans losv6tements des enfants.
IVlanera de instalar la superficie de extensi6n
Empuje la superficie de extenstSnhasta que quede sujeta a la
m_.quina.
0 Proyecci6n
_) Agujero
Pour fixer la railonge
Poussezla ra{Iongejusqu'_,ce qu'etle s'enclfqu_te sur
la machine..
0 Patte
(_ Trou
SECTION ii. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power,
* Turn off the power switch (_,. Insert the foot control plug
(_ and the machine plug (_, into the machine. Insert the
power supply ptug (_ into the wall in this order:
(_ Foot control plug
(_) Machine plug
(_ Power supply plug
(_ Power switch
(_) Power supply cord
(_ Foot control
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the
thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
-- When leaving the machine unattended.
-- When attaching or removing parts.
-- When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control when not
sewing
Operating Instructions
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the othe r)
To reduce the risk of efectric shock, this plug is intended to
fit in a polarized ourlet only one way, tf it does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the power outlet. Do not
modify the plug in any way"
"Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing
Machine Model 385.19365XXX"
XXX - represents numbers 000 through 999,
,J
Electronic Sewing Speed Control
o Speed control lever
Sewing speed can be controlled by adjusting the speed
contro_ lever 1_,
To increase the maximum sewing speed, slide the lever
to the right
To decrease the maximum sewing speed, slide the lever
to the }eft.
(_ Speed setting lever
.Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
10
SECCION II PREPARACION DE LA PARTIE ii PRi_PAREZ-VOUS A COUDRE
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegt]rese de
que el veltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la
placa de {dentificaci6n, se corresponden con los de la red de
suministro en su hogar..
* Desconecte eJinterrupter de corriente (_) e introduzca la
clavija del pedal de control (_, la clavija de alimentaci6n (_
en enchufes de la m&quina, y la clavija del tomacorrisnte {.33_a
la red
Clavija del pedal de control
Cfavija de alimentaci6n
Clavija del tomacorriente
Interrupter de corriente
Cable de conexi6n a la red
Pedal de control
Para Su Seguridad
*Cuando est_ cosiendo mantenga su vista en la zona de
costura en todo memento y no toque ninguna pieza en
movimiento tales come fa palanca de enganche de hilo, la
rueda manuat o la aguja
* Apague y desenchufe la m_.quina siempre que:
Vaya a dejar la maquina desatendida
-- Poniendo y quitando piezas.
-- Limpie la me_.quina.
*Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io est6
usando_
Instrucciones para la operacibn
"Para e]ectredom_stices con enchufe polarizado (una ctavija m_s
ancha que la otra).r
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavi]a est_
disefiada de forma que sSlo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizad& Si no encaja
completamente en el temacorriente, invierta la ctavija.. Si
tampoco encaja de esta forma, pSngase en contacto con un
eleetricista cualificado para que le instate un tomacorriente
apropiado No intente modificar la clavija de ninguna forma".
"El Controlador de Pie Medeie YC-542 se debe usar con la
M_quina de Coser Modelo 385..19365XXX"
XXX - representa los nLimeros del 000 al 999
Control el_ctronico de la velocidad de costura
Bot6n de vetocidad
La ve/ocidad m_.xima de costura puede ser controlada
mediante el bot6n de velocidad.(_
Para aumentar ta vetocidad, desfice ei bot6n hacia la
derecha (hacia "High").
Para disminuir ta velocidad, deslice et botSn hacia la
izquierda (hacia "Low")
Branchement de la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que fa
tension et la frequence indiqu_es sur la machine sent conformes
& votre installation _lectrique.
* Basculez Hnterrupteur d'alimentation (_ sur OFF et branchez
fa fiche (_ de la p_dale de contr61e et fa fiche de
branchement _lectrique sur la machine et la prise _lectrique
(_ sur ]a prise murale darts I'ordre suivant:
lFiche de la p_dale de contr61e
Fiche de raccord _lectrique
Prise _tectrique
Interrupteur secteur
Cordon d'alimentation
P_daIe de contr01e
Consignes de sdcuritd
* Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, tefles que le
levier tendeur du fil, le volant, et I'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du
secteur:
-- Lorsque vous laissez ta machine sans surveillance
-- Lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
-- Lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez den sur la p_dale de contr51e, sauf pendant
!'utilisation
Consignes de fonctionnement
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que l'autre).
Afin de r_duire Ie risque de choc _lectrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s°adapter sur ta prise blectrique
murale dans un seul sens Si e]le ne rentre pas compl6tement
dans la prise, retournez-ia Si e]fe nese branche toujeurs pas,
faites appel & un _lectricien quafifi_ qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise."
La p_dale de contr01e modeie YC-542 s'utilise avec la machine
Mod_Ee385.19365XXX"
Xxx repr_sente los hombres de 000 & 999.
ContrOle dlectrique de la vitesse de couture
-Levier de rdglage de la vitesse
La vitesse maximum de couture peut _tre d_finie & I'aide du
levier de r_glage de la vitesse.(_)
Pour augmenter la vitesse, faites ceulisser le levier vers la
droite (vers High)
Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ta
gauche (vers Low)
o Controtando la velociaded de cosido
La velocidad de cosido puede ser aiterada con el use
de] pedal, mientras m_s fuerte oprima et pedal m&s
r&pido la m_quina coser&
Contr01ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & t'aide de fa p_da]e de
contr6le Plus vous appuez sur la p_dale, plus ]a machine va
vite
1t
Main Function of Buttons
Up/Down needle position button
When the Up/Down needle position button is pressed,
the needle bar goes down and stops in the lowest
position. When pressed again, the needle bar goes up
and stops in the highest position°
* When this button is pressed, the needie bar
alternates up and down positions when the
machine stops.
_) Auto-lock button
1>
When stitches _ -> are selected, the machine
will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically step.
(_ Reverse button
When stitches ¢_ _ :_ are selected, the machine
will sew in reverse while the reverse button is pressed,
if you press the reverse button when sewing all other
stitches, the machine will immediately sew locking
stitches and automaticaly stop,
®Screen sharpness adjusting dial
Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal
display. If no indication is shown on the screen after
you switch on the power, adjust the screen brightness
with this dial.
(_ Language selection dial
Set the indication mark "A" to a dot" -" with the end of
the lint brush to select the language you need.
[] English
_] Spanish
[] French
12
I 1
® ®
® U
®
,'I_A \/-7; ,
I
\v [] [] []
Principales funciones de tas teclas
(_ Bot6n de aguja arriba/abajo
AI pulsar este bot6n, la aguja subir_, o bajar&.
Si la aguja estA arriba, ai pulsar este bot6n bajara a su
posici6n m&s baja.
St la aguja est_ abajo, al pulsar este bot6n subir_ a ta posici6n
m_s aRa.
* AI pulsar este bot6n, la barra de aguja aiterna entre las
posiciones alta y baja cuando la mAquina se para.
Fonction principale des boutons
(_) Bouton Aiguitle Haute /Basse
Lorsqu'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre
de raiguifle descend st s'arr6te dans la position la plus basse
Lorsque ron appuie de nouveau, la barre de l'aiguitle monte st
s'arr6te dans ta position la plus haute
* Lorsque ron appuie sur ce bouton, la barre de raiguille
aiterne entre les positions hautes at basses lorsque fa ma
chine s'arr_te
(_) Bot6n de remate autom_tico
Cuando pulse e] bot6n de remate autom_.tico habiendo
seleccionado [as puntas _ €= , la m_quina coser_
inmediatamente puntadas de remate y tuego se parar&
autom,_ticamente
Con todas las demos puntadas, Ia m_quina coser_ puntadas
de remate cuando se acabe el patr6n que est_ cosiendo en
ese momento y luego se parar& autom_ticamente
(_ Botdn de puntada invertida
Cuando pulse el bot6n de puntada invertida habiendo
= _ _ i_i lam_quinacoser_
seleccionado las puntadas @ _ _,
hacia atr_.s hasta que suelte el bot6n
Si pulsa el bot6n de puntada invertida mientras cose con una
puntada diferente alas mencionadas, la m_quina coser&
inmediatamente puntadas de remate y luego se parar&
autom&ticamente.
(_ Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla
Use este bot6n para ajustar la nitidez de ta pantalla de cristal
l[quido Si no se notan cambios en la pant_lla despu_s de
encenderla, ajuste la claridad de la pantalla con este
bot6n.
(_) Bouton d'arr_t automatique:
Lorsque les points @ €= _ i}: sont selectionn6s, la machine
couds automatiquement des points d'arr6t Iorsqu'on appuie
sur le bouton d'arr6t automatique, puis s'arr6te
automatiquement
Lors de la couture des autres points, la machine coud des
points d'arr_t automatiquement & la fin du motif en cours, puis
s'arr6te automatiquement.
(_) Bouton de marche arribre
Lorsque tes points @ _ sont s61ectionn_s, la machine
couds en marche arri_re lorsque ron appuie sur le bouton de
marche arri_re. Si vous appuyez sur le bouton de marche
arri_re larsque vous cousez les autres points, la machine coud
automatiquement des points d'arr6t puis s'arr6te
automatiquemento
Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran
Utitisez ce bouton pour n_gler ta nettet6 de t'affichage
cristaux liquides. Si rien n'apparait sur l'_cran iorsque vous
allumez la machine, r6glez la iuminosit6 de celui-ci _.f'aide de
ce bouton.
(_) Selector de idioma
Uti]izando fa punta det mango del cepilio de limpieza,
desplace la marca "A" hasta el punto ".."Correspondiente al
idioma que desee seleccionar.
[] lngl6s
[] Espa_ot
[] Franc6s
(_) Bouton de s61ection de la langue
Alignez la marque de rep_re "A" sur un point "." avec
I'extr_mit_ de fa brosse _ peluches pour choisir une langue.
[_nglais
[] Espagnol
[] Frangais
13
_Mode key
By pressing the key, the LED light moves step by step
to select the stitch mode, as shown.
[] Direct mode pattern selection
[] Blue mode pattern selection using number keys
(utility and decorative stitches)
[] Red mode character selection using number keys
(block type)
[] Green mode character selection using number
keys (script type)
®Stitch width selection
Press "+" or "-" to change the stitch width°
_)Stitch length selection
Press "+" or "-" to change the stitch tength_
@Editing
This button can be used for adding and changing
combinations and monograms before sewing while
programming stitch patterns or monograms.
For editing, use the stitch width "+" or '-" key to select
editing position (see page 114,116)o
Manual setting function of the zigzag width and stitch
length for programmed patterns.
The individual programmed zigzag pattern width or
stitch length can be changed (see page 56).
@Elongation key
(For Blue mode stitches)
Stitches 40 to 55 can be elongated up to five times
their normal length by pressing this key.
_Mirror image key
(For Blue mode stitches)
Select a desired pattern and press (_ (Mirror image
key) so the selected pattern's mirror image will be
shown on the screen.
Use this key to memorize and sew patterns in a mirror
image. Programmed letters or numbers will be
reduced to 2/3 of their actual size when you press the
mirror image key.
'!4
®
[] []
"_SDIRECT o DIRECT
o 01"-'99 '+:-01~99
o 01~67 o 01~67
o 01,-,67 o 01~67
_+.DIRECT
o 01-,99
o 01,-,67
o 01~67
[]
o DIRECT
o 0'1"-,99
"+:-01~67
o 01,'-'67
WIDTH
®- +
®LENGTH
®
@
@
[]
o DIRECT
o 01"-'99
o 01--,67
3:-01~67
(_) Selecci6n de modalidad
AI oprimir la teda, la luz LED se mover4 paso a paso para
seleccionar la modalidad de costura, de ta manera en que se
ilustra.
[] Selecci6n directa de modalidad de patr6n
[_ Setecci6n de patr6n de modatidad azul usando tas teclas
con numeros (puntadas de uso general y decorativas)
_[] Selecci6n de caracteres de la modalidad roja usando tas
teclas con nt_meros (estilo de bloque).
[] Selecci6n de caracteres de la modalidad verde usando tas
teclas con numeros (estilo ortogr_.fico).
OSetecci6n de anchura de la puntada
Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Ia puntada
(_Sdlection du mode
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant LED va se
d#placer pas & pas pour vous permettre de s6]ectionner le
mode de couture, comme indiqu_
[] Mode de s61ection directe du motif
Mode de s_lection Bleu du motif & Paide des touche
num_rot_es (motifs utilitaires et d_coratifs)o
Mode de s6lection Rouge des caract_res & l'aide des
touches numerot_es (Caract_res d'imprimerie)
[_ Mode de s_lection Veil des caract_res & I'aide des touches
num_rotees (E_criturecursive).
OS_lection de la largeur du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.
(_)Selecci6n de la Iongitud de la puntada
Pulse la teda "+" o "-" para camblar la longitud de la puntada.
(_ S61ection de la Iongueur du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la longueurdu motif
(_ Correcciones
Este bot6n puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar
combinaciones y monogramas antes de coser mientras al
mismo tiempo se programan ios patrones de costura o
monog rama&
Para corregir, use la tecla de anchura de puntada "+" o "-"
para seleccionar la posici6n de correcci6n (ver p&gtna 115, 117).
Funci6n de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud
de puntada para los patrones programados
Se pueden cambiar los patrones individuates de anchura de
ztg-zag o longitud de puntada (vet p&gina 57).
@Tecla de alargamiento
(Pare puntadas de la modalidad Azut)
Las puntadas 40 a 55 pueden ser alargadas hasta un mAximo
de cinco veces la longItud normal pulsando esta tecla.
@Tecla de imagen revertida
(Para puntadas de la modalidad Azul)
Seleccione el patr6n deseado y pu]se la tecla de imagen
revertida para que la imagen revertida del patron aparezca en
la pantalla.
Use esta tecla para memorizar y coser patrones con
imAgenes revertidas. AI oprimir la tecla de imagen revertida,
[as letras o numeros programados se reducir_n alas dos
terceras partes det tamafio real.
(_i_dition
Ce bouton peut _tre utilis_ pour ajouter, effacer, ou changer
les combinaisons et les monogrammes avant ta couture lors
de la programmation des motifs de couture ou des
monogramme&
Pour @diter,utilisez la touche de largeur du point "+" ou "-"
pour s_lectionner Pemplacement & _diter. (Voir pages 115, 117)
R_glage manuel de la largeur du paint zigzag et de la largeur
du point pour les motifs pr_-programm_.
La largeur et ]a Iongueur du motif zigzag pr6-programm_
peuvent 6tre modifi_es (voir page 57).
@Touche d'allongement
(Pour les points en mode Bleu)
Les points 40 & 55 peuvent 6tre allong_s jusqu'& cinq lois leur
Iongueur normale en appuyant sur cette touche,
@Touche d'image en miroir
(Pour les points en mode Bleu)
S_lectlonnez un motif et appuyez sur la touche d'image en
miroir afin d'afficher sur l'_cran l'image en miroir du motif
s_lectionn&
Utilisez cette touche pour m_moriser et coudre des motifs en
miroir. Les letfres et les chiffres pr_-p_'ogramm6 seront r_duits
d'un tiers lorsque vous appuyez sur la touche d'image en
miroir
15
@Message key
When the message key is pressed, a detailed message
will display suitable stitches, patterns and
machine setting,.
@Twin needle
Press this button and "1_" mark will appear on the
display screen° Press button again for single needle
sewing.
@ Memory key
When this key is pressed after selecting a pattern, the
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed,. When the key is pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
(The maximum number of memory patterns are 5&)
* The following patterns cannot be memorized.
clP cL
*The Direct mode patterns cannot be memorized.
@Clear key
if an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).
@
@
@
' _ Ii
. x%.., J
--> _ nUTO_n'_ 3.52._(
STRAIGHT STITC_
PRESSURE:3 d
ZIPPER SEWING
FOOT:E
_.2.5__RUTO F" 3.52.5J
MEM
@
16
OTecla de mensajes
AI pulsar la tecla de mensajes, aparecer& un mensaje con las
puntadas, patrones y ajustes de m_.quina apropiados.
_Touche de message
Lorsqu'on appule sur la touche de message, un message
d_tailt_ apparait, indiquant des points, des rnotifs et des
r6giages souhaitables
_Aguja doble
Unicamente putse este bot6n. Una marca "_" aparecer_ en
ta pantafla Optima este bot6n nuevamente para costura de
aguja cinicao
QAiguilles double
Appuyez sirnpiernent sur ce bouton et un "_" apparait sur
t'_cran.. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec
une aiguille simple..
Tecla de memoria
AI pulsar esta tecla despu_s de seleccionar un patr6n, el
patr6n set& rnernorizado el nurnero de veces que se pulse la
tecla., AI pulsar la teela despues de seleccionar otro patr6n,
ese patr6n ser_ rnemorizado despu_s del patr6n mernorizado
anteriorrnente.
(El nlJmero m_xirno de patrones de memoria es 50)
* Los siguientes patrones no pueden set memofizados.
* Los patrones de modalidad Directa no pueden ser
mernofizados.
QTecla de borrado
8i se rnernoriza un patr6n tncorrecto, pulse esta tecla para
borrarfo inrnediatamente (similar a una tecla de "retroceso").
_Touche de m_moire
Lorsqu'on appuie sur cette touche apr_s avoir s_lectionn_
un motif, celui-ci sera m_moris_ autant de fois que I'on
appuie sur la touche.. Lorsqu'on appuie sur cette touche
apr_s avoir s_lectionn_ un autre motif, ce nouveau motif
sera m_moris_ apr_s le motif rn_rnoris8 pr_c_dernrnent,
(Le nornbre maximum de motifs en rn_rnoire est 50)
* Les motifs suivants ne peuvent pas _tre m_moris_s.
*Les motifs en mode Direct ne peuvent pas _tre mSrnoris6s.
_Touche d'effacement
Si vous m_morisez un motif par erreur, vous pouvez l'effacer
irnm_diaternent en appuyant sur cette touche.
17
@Stock/Call key
When you press the Stock/Call key after memorizing a
pattern or editing patterns, the current registered
patterns witf be deleted and new patterns will be
stored° Other than this, you can recall the stored
patterns when you press the Stock/Call key°
You can store a maximum of 50 programmed patterns
per mode.
* You cannot store the Direct mode patterns. Also
you cannot memorize patterns by using the memory
key.,
QDirect pattern selection and number keys
Direct pattern selection
You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole
stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the
direct selection.
In the Blue mode 01 _96, the patterns 0t to 10 can
be selected when you setect the numbers instead of
Direct mode..
°Number keys
Press Number key of the pattern number to select
the desired pattern.
@
$ 1 2 Ill
BH1 01 02 O3
BH2 04 O5 08
g i o
BH3 07 08 0S
0
IQ
18
@Tecia de almacenamiento/acceso
Ai pulsar la tecla de almacenamiento/acceso despu_s de
memorizar un patr6n o corregir patrones, los patrones
registrados actualmente ser_.n borrados, y se almacenar&n los
nuevos patrones.. Adem&s, puede acceser ros patrones
almacenados al opdmir la tecla de almacenamiento/acceso.
Puede almacenar un m_ximo de 50 patrones programades para
coser.
* No se pueden almacenar los patrones de ia mcdatidad
Directa, ni tampoco memorizar patrones usando la tecla de
memoria.
Touche de Stockage/Rappel
Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappei apr_s
avotr mis un motif en m_moire, ou apr_s avoir modifi_ un motif,
tes motifs en cours d'enregistrement sent effaces et de nouveau
motifs peuvent 6tre enregistr_s. A partir de ce moment, vous
pouvez rappeler les motifs enregistr_s en appuyant sur cette
touche Stockage/RappeL
Vous pouvez enregislrer un maximum de 50 motifs pr6-
programm_ et les coudre.
* Vous ne pouvez pas stecker les motifs en mode Direct at vous
ne pouvez pas enregtstrer de motifs en utilisant la touche de
m_moire.
Selecci6n directa de patrones y teclas con
n_meros
Selecci6n directa de patrones
Puede seleccionar Ios patrones de{ 01 al 10, y tambi_n ias
puntadas pare ojales BH1 a BH3, cuando ia tecFade
modalidad est_ ajustada en la selecciSn deseada.
En la modalidad Azut 01-96, los patrones del 01 al 10
pueden set escogidos seleccionando los n_meros en vez
de la modalidad Directa
o Teclas con nSmeros
Puise la tecla numerada correspondiente al n_mero de
patr6n pare seieccionar ei patrSn deseado
_Sdlection Directe de motifs et touches
numdrotdes
S_lection Directe de motifs
Vous pouvez s_iectionner les motifs 01 _ 10, ainsi que les
boutonnieres BHI & BH3 Iorsque la touche de mode est
r_gl_e sur la s01ection directe.
Dans le mode Bleu 01-96, les motifs 01 & 10 peuvent 6tre
s_lectionn_s Iorsque vous choisissez les chiffres au lieu du
mode Direct.
- Touches num_rot_es
Appuyez sur les touches num_rot_es correspondent au
num_ro du motif pour s_lectionner te motif de votre choix
19
Pattern Selection and Screen Indication
[]Select the Direct mode pattern selection.
_jPress the pattern key on the keyboard°
Example: Pattern 04, as shown,
[_The display screens shows from left to right:
(_ Stitch pattern: 04
(_ Thread tension: AUTO
® Presser foot: A
@ Stitch width: 5.0
(_) Stitch length: 2_0
(_ Buzzer sound I_
(See page 22 to delete the buzzer sound)
* The type of presser foot is selected for suitable sewing
on display screen° A different presser foot, for the same
stitch on various sewing techniques, may be indicated.
mDIRECT
o 01~96
o 01_67
[]
I@°1
[]
_m
AUTO
Number Key Selection
You can select the patterns by pressing number keys.
Example: pattern number 46 o DIRECT
_+_01~96
0_
o 01 --_67
ol 9._2,2/ / ¢ x%- J
4-6 RUTO F_ 2.08,4•
20
Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla
_] Escoja la selecci6n de modalidad Directa,
[] Pulse la tecta de patr6n en et teclado_
Ejempio: Patr6n 04, tal como se muestra,
[] La pantalia muestra, de izquierda a derecha:
(_ Patr6n de puntada: 04
(_ Tensi6n de hilo: AUTO
(_) Prensatelas- A
(_ Anchura de puntada: 50
(_) Longitud de puntada: 2,0
(_) Sonido de la serial sonora: I_
(Ver la p&gina 23 para borrar la serial sonora)
El tipo de prensatetas es seleccionado para la costura
correspondiente en ta pantalla,
Se puede indicar un prensatelas diferente para la misma
puntada para vadas t_cnicas de costura usadas
Sdlection des motifs et affichage sur rdcran
[_ S_tectionnez le mode de S_Iection Directe.
[] Appuyez sur la touche de motif sur le clavier
Par exemple: motif 04, comme indiqu6,
U_cran affiche de la gauche vers la droite:
(_ Motif: 04
(_) Tension du ill: AUTO
(_ Pied preseeur: A
(_) Largeur du point: 5.O
(_) Longueur du point: 2,0
(_ Sonnerie: I_
(Voir page 23 pour arr_ter la sonnerie)
Le type de pied presseur est s_lectionn6 en fonction du projet
de couture affich_ sur l'_cran,, Un pied preeseur different pout
8tre conselll6 avec le memo point dans le cas de diff_rentes
techniques de couture
Selecci6n de tecla numdrica
Puede seleccionar los patrones seleccionando las teclas
num_ricas
Efemplo: patr6n 46
Sdlection par touche numdrotde
Vous pouvez s_lectionner les motifs en appuyant sur los touches
num_rot_es.
Par exempie: motif 46
21
Normal /Resumption Mode
Turn on the power switch while pressing the memory
key,
(_ Memory key
(_ Power switch
[] Select "1" (_ on the number key to access the Normal/
Resumption mode. You can select the mode by
pressing the stitch width key "+" or "-",,
* Normal mode
The last selected pattern setting will not be recalled
when restarting your machine. Direct mode is
shown when the machine is turned on.
* Resumption mode
The last selected pattern setting will always be
recalled when you restart your machine.
[] Select desired mode: NORMAL SET or RESUMPTION
SET
[] Press the Memory key.
Buzzer
[2] ]3Jrn on the power switch while pressing the memory
key,
Q Memory key
(_) Power switch
[] Select "2" @ on the number key to access the Buzzer
mode. You can select the mode by pressing the stitch
width key "+" or ",
[_ Select desired mode "-" SOUND ON or "+" SOUND
OFE
[] Press the Memory key,
(_ Buzzer sound setting mark
(_ NORMAL /RESUMPTION setting mark
[] -I 1I
RESUMPTION SET
®
SOUND OFF
$
h SOUNDON
22
Modalidad NORMAL /REANUDACION
Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa fa tecla de
memoria..
(_ Tecia de memoria
(_ Interruptor de corriente
[] Seleccione "1" (_ en la tecla num_rica para accesar la
modatidad Normal/Reanudaci6n. Puede seleccionar la
modatidad pulsand0 fa tecta de anchura de puntada %" o "-".
* Modalidad normal - E! t_ltimo ajuste de patr6n seleccionado
no set#, accesado al volver a poner en marcha la m&quina
La mAquina se enciende en la modalidad directa
* Modalidad de ReanudaciSn _Et L_ftimoajuste de patr6n
ser_ siempre accesado af volver a porter en marcha la
m_quina.
[_ Seleccionelamodalidaddeseada:AJUSTE NORMAL o
AJUSTE DE REANUDACION
[_ Pu_se fa tecia de memoda.
Mode NORMAL /REPRISE
[_ Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de m6moireo
(1_Touche de m_moire
(_ lnterrupteur de marche
[_ S_lectionnez "1" (_ sur ta touche numerot_e pour acceder au
mode Normal /Reprise° Vous pouvez sefectionner ce mode
en appuyant sur les touches de largeur du point "+" ou "_"
* Mode Normal - Les r_glages du dernier motif s_fectionne
ne seront pas rappeles lorsque vous allumerez de nouveau
votre machine. La machine s'allume en mode direct
* Mod_ Reprise - Les reglages du dernier motif selectionne
seront toujours rappel,_s Iorsque vous allumerez votre
machine.
[] S_lectionnez le mode de votre choix: REGLAGE NORMAL ou
REGLAGE REPRISE°
[_ Appuyez sur la touche de memoire.
Se6al sonora
[_ Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa la tecla de
memori&
Tecta de memeda
(&) Interruptor de corriente
[] Selecciene "2" O en la tecla num6rica para accesar la
modalidad de serial sonora Puede sefeccionar Ia modalidad
pulsando la tecla de anchura de puntada "+" o "-"
[] Seteccione la modalidad deseada "-" SONfDO ENCENDIDO o
"+" SONIDO APAGADO.
[] Pulse la tecla de memoria..
(_) La marca de seSaJ sonora sonido
(_) La marca de NORMAL /REANUDACION
Sonnerie
[] Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de memoire
(]_)Touche de m6moire
(_ Interrupteur de marche
[_ S_lectionnez "2" (_ sur ta touche num6rotee pour acceder au
mode Sonnerieo Vous pouvez selectionner ce mode & I'aide
des touches de largeur du point %" ou "-"
[] S_lectionnez le mode de votre choix "-" SONNERIE
ALLUM_E ou "+" SONNERIE _:TEINTE,
[_ Appuyez sur la touche de memoire,
(_ Marque de somerie
(_ Marque de NORMAL /REPRISE
23
To Raise or Drop the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
Q To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated°
® To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheet
toward you°
Feed dogs must be up for normal sewing.
4==,
©
.==1,
®
)
Pressure Adjusting Lever
Q Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cut
the work, draw work and basting°
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics, Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1"o
Presser Foot Lifter
O Presser foot lifter
@ Normal up position
_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot,,
You can raise it about 1/4"(0.6ore)higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or help you
place heavy fabric under the foot.
24
C6mo subir /bajar los dientes dei tranporte
La paianca de mondo para los dlentes def transporte est& bebajo
del brazo libra colocabo en la parte del rev_s de la m_quin&
(_ Para bajar losdientes del transporte empuje la palanca de
mando en ia direcci6n indicada por la flecha como se
rnuestra en la ilustraci6no
(_) Para sublr los dientes del transporte empujr Ia paianca de
mando en la direcci6n indidcada por la flecha como se
muestra en ta iiustraci6ny gire el votante de mano bacia
usted. Los dientes de transpor{e deben estar subtdos para
Ins ccsturas normales.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des gdffes d'entraTnement est situ_ sous fe berceau du
bras libre & Earri_re de ta mavhine,
(_ Pour faire descendre ies gruffes d'entrainement, poussez
le levier darts le sens de la fl_che comme ]ilustr&
(_ Pour les fatre monter, poussez le levier dans le sens de la
fl_che comme i]lustr_ et tournez la volant &main vers you&
Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture
normale
Adjuste de la presi6n del prensatelas
Q Palanca de! ajuste de la presi6n
La palanca del adjuste de la presi6n debeser situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi(Sn a "2" para hater aptique, calado ehifvanado.
SitSe la presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finns en general, Terc{opelo y g_neros de punto elAsticos
tarnbi_n deben ser cosidos con la presi6n en el "1",
Levier de rdglage de la pression
(_ Levier de r6glage de la pression
Le levier de r_glage de la press}on devrait etre r_gl_ sur ta
position "3" pour }a couture normale,
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, Ies d_coupes, les
jours et le b&ti,
R_glez la pression sur "1" pour coudre Ia mousseline, ta dentelle,
i'organdi et autress tissus fins, Le velour etles tricots tres
extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "I"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Q Pa}anca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n eievada normal
(_) Posick_n m&s alta
La paianca de elevaci(_n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatela& Usted puede subirlo aproxtrnadamente
&6 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f#.cil coloar tetas gruesas o como ayuda para quitar
e] prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(g) Position haute norrnale
(_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le rernonter d'environ 0,6 cm (1/4") pius
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous alder & passerun tissu @ais sous le pied
25
Changing Needle
[_ Raise the needle by pressing the up/down needle
button and lower the presser foot,,
Turn off the power switch.,
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by
turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of the
needle onto something fiat (the needle plate, glass,
etc.). The gap between the needle and the flat surface
should be consistent° Never use a bent or blunt needle.
(_ Needle clamp screw
(_) Pin
® Needle clamp
[] []
[]
r/-7-7-7-// f / E /
k ...............................
To Remove and Attach the Presser Foot
[] Press the red button on the back of the foot holder,. The
presser foot wilt drop off,
[] Place the selected presser foot so the pin on the foot
lies just under the groove of the foot holder, Lower the
presser bar to lock the foot in place,
0 Red button
(_) Groove
® Pin
To Remove and Attach the Foot Holder
[] To Remove:
Remove the thumb screw by turning the screw counter-
clockwise with the screwdriver.
[] To Attach:
Match the hole in the foot holder with the threaded hole
in the presser bar,
Fit the thumb screw into the holeo
Tighten the screw by turning clockwise.
O Thumb screw
(_) Foot holder
® Presser bar
[]
,*.1%t
[]
@___/
[] []
®
26
C6mo y cudndo cambiar la aguja
Suba la aguja pulsando e! bot6n de aguja
arriba/abajo y baje el prensatelas,
Apague fa m_quina con el Interrupter de corriente. Afloje el
tomille de sujeci6n de la agujas. Retire la aguja de su
alojamiento tfrando de ella hacia abajo_
[] lnserte la nueva aguja an et aloIamiento de la aguja con el
lade plane mirando hacia atr_&.
Empuje la aguja hacia arflba tanto come le permita el tope
superior y apriete firmemente el torniflo de sufeci6n de la
aguja..
_[] Para verificar que aguja est_ bien, ponga el lade piano de la
misma sobre una superficie plane(place de aguja, tapa de
acceso a canilta, cristat, etc.).
La separaci6n entre Ia aguja y ta superficie plana deber& ser
uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado..
O TorniIle de sujeci6n de la aguja
Tope superior
AIojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
[] Faites reenter raiguille en appuyant sur le bouton aiguille
hauteibasse, et abaissez te pied presseuro
Eteignez la macNne.
Desserrez la vis de blecage de l'aiguille en la teurnant en sens
antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.
[] Ins_rez ta nouvelle auguille dens le support, avec le m_piat
vers I'arri_rer
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-
la & fond vers Ie haut dans le support.
Serrez refinement la vis de blocage en la tournant en sens
horaire.
[] Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
t'aiguille sur une surface plate (Is couvercle de la navette, un
morceau de verre._.).
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt Otre constant..
N'utilisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e.
Vis de blocage de raiguille
(&) Broche
Support de I'aiguille
C6mo quitar/poner el prensatelas
[] Pulse el bot6n rojo situado en ta parts trasera del
enmangue El prensatelas se desprenderd
[] Coloque el prensatelas en posici6n longitudinal apoyado en
su base con el pasader justo per debajo de la enclabadura del
enmangue. Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para
fijar el prensatelas en ef enmangue
Bot6n rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador et torniiio del enmangue en sentido
centrario alas agujas de! reloj
[] Pare poner:
Coloque et agujero del enmangue emparejdndolo con e!
agujero de la barra prensatelas,
Coloque el tomillo del enmangue dentro del agujero.
Apriete el tornillo girdndolo en el sentido de las agujas del
reloj_
O Tornillo de enmangue
_) Enmangue de! prensatetas
Barra prensatefas
Fixer et retirer le pied presseur
[] Appuyez sur le bouton rouge situ_ & l'arri_re du porte-pied
Le pied presseur se d_tache et tombs
[] Piacez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied
soit aIignde avec l'enceche sous le porte-pied Abaissez le
levier de reievage pour effectuer l'accrochage.
_L) Bouton rouge
(_ Enceche
_) Broche
Retrait et installation du support de pied
[] Retrait
Retirez Eavis de blocage en tournant la vis en sons antihoraire
& t'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied avec le trou filet_ de la
barre du pied presseur,
Placez la vts dans le trou, et serrez-la en tournant en sens
horaire.
O Vis de blocage
(_) Support de pied
_) Barre du pied presseur
27
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred° Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needieo Use a blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics°
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip is used to effectively
pierce dense fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger
eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing
the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics
are permanent and are often caused by damaged needle&
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness°
f
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
Heavy
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace,
Organdy, Organdy, Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk,
Crepe de Chine, Sheer Crepe,
Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool
Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin,
Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear,
Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broad-
cloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural)
Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating,
Fake Fur, Drapery Fabrics
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish
Universal
Bail point
TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
Blue
Orange
Blue
Ball point
Wedge point leather
Red
Ball point
Wedge point leather
Denim
Purple
Wedge point leather
Green
Topstitching
11 (75)
12(80)
1! (75)
11 (75)
11(75)
14 (90)
14 (90)
14(90)
16 (100)
16(1oo)
i 6 (1oo)
18(11o)
1ii75)
14(90)
28
Selecci6n de Aguja y Tela
Para costura normal use agujas del tama_o 11 o 14, Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre, Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasada sin
deshilachar el hiio ensartado+
En la caja de las agujas hay una de cada tama5o 11, 14, 16, I8, y una aguja de punta azuL Use la aguja de
punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa tetas de punto y sint_ticas.
Agujas especiales deben ser usadas con ciertas tela& Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente
para coser telas densas como ta vaquera y ia Ion& Agujas para cuero hacen agujeros peque5os en el cuero
para que el h+loentre m_.s suavementeo
Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin fito ya que estas son las que ocasionan
mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.
PESO
Muy Ligero
Ligero
Mediano
Pesado
TELA
Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y
Tul
Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda,
Crepe-Chino, Crepe de lana,
Tafet&n, Raso y Seda
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta redonda
Azul
Naranja
Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo Punta azul
Punta redonda
Cuero, Gamuza Aguja de cuSa
Franela, Temiopelo, Muselina, Pana
Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieitro, Tela Para
Toa!las y Telas
Acolchadas
Punto Doble (Sint_tico y Natural),
Temiopelo, Tela pare Toallas,
Jerseys de Punto
Cuero, Vinilo, Ante
Tela Vaquera, Lona y Terliz
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel
Sint6tica y Tela Para Cortinas
Cuero y Gamuza
Tetas para Tapizar
Pur_tos de rematado para
finatizar costuras especiales
Roja
Punta redonda
Aguja de cuSa
Aguja para tela
Vaquera
Purpura
Punta de cuSa
Verde
Puntos de
rematado
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
11(75)
12(80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14(90)
14(90)
'16(100)
16 (100)
16 (100)
I8 (t00)
11 (75)
14 (90) _J
29
Choix de I'aiguiile et Tissu
Pour les coutures normales, utifisez une aigui!le n_t I ou !4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec les tissus I_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans 1'4tui des aiguilles, il y a une aiguitle de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleuo
Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth4tiques sans rater
de point.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean dont
I'extr4mit6 est ac6r_e pour piquer les _toffes denses comme te jean et le canevas. Pour surpiquer, une
aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aigui!les pour le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V_rifiez r4guli_rement l'_tat de vos aiguiUes, qui peuvent _tre _moussSes ou _br6ch_es. Les accrocs et
les ills tir_s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit4.. II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_reo
f
Poids Tissu Type d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle Universelle
Tr_s 16ger fine, Organdi, Tulle Bout Rond
Batiste, z_phyr, pure soie, cr_pe de
chine, cr_pe fin, Chambray, Lin
mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Bleue
Cr6pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Orange
L_ger Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin,
Qiana
Extensibles simple _paisseur, Jersey, Bleue
maillots de bain, Tricot Bout rond
Biseaut_e sp6ciale
Cuir, Daim cuir
Flanelle, Velour lisse, velour frappe,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Rouge
Feutre, 4ponge, matelass6
Moyen Extensibles double _paisseur
(synth_tiques et naturels), velour
extensible, I_ponge extensibte, Bout rond
tricot 6pals
Biseaut_e sp_ciale cuir
Cuir, Vinyl, Daim Jean
Jean, toile & voile Violet 16 (100)
Laine double face, manteau _pais,
fourrure synth_tique, tissu Biseaut_e 16 (100)
Lourd d'ameublement
Cuir, Bairn ...........................sP'_ciale 16 (100)
cuir
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiquage pour finitions sp_ciales Surpiquage 11 (75)
14 (90) ,,
Diam_tre
d'aiguille
9 (65)
9(65)
11 (75)
12 (75)
t 1(75)
11 (75)
11(75)
14 (90)
14 (90)
!4 (90)
3O
(blankpage)
(p_.ginablanca)
(pageblanche)
31
Winding the Bobbin
Removing the bobbin
Gently slide the hook cover plate release button to the
right and remove the cover plate,.
Lift out the bobbin
O Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
......... J
oSetting up the bobbin winding
[] Lift up the spool pin O. Place the spool of thread on
the spool pin with the thread (_ coming off the spool
as shown_ Attach the large spool holder (_), and
press it firmly against the spool of thread.
[] Guide the thread around the thread guide_
[_ Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside_ Put the bobbin on the bobbin
winder spindle.
o To use the additional spool pin
Set the Spoo! stand under the additional spool pin,
place the felt, then insert into the hole,
(_ Spool pin
Q Spool
(_ Large spool holder
(_ Additional spool pin
@ Felt
(_ Additional spqol pin hole
0 Bobbin winder spindle
[] "h f
J _ ........
32
Bobinado de la Canilla Remplir la canette
C6mo sacar la canilla
Deslfce et pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
hacia fa derecha y quite la tap&.
AIce la canillao
Q Pulsador de apertura de ia tapa de acceso a canilta
(_)Tapa de acceso a canilla
Retrait de la canette
Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de
d_gagement du couvercte du crochet et retirez le couvercle.
Sortez la canette.
Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
(_) CouvercTe du crochet
Bobinado de la canilla
[] Levante el portacarretes (_ y coloque el carrete de Hie (_ en
el portacarretes con el final del hilo satiendo de ta caniila
come se muestra.. Coioque el tapacarretes grande (_), y
empujelo firmemente contra el carrete.
[] Gufe el htlo atrededor del gufahi!os de bobinado
[_ Pase el hilo per el agujere de ta canilla desde dentro
hacia afuera tal come so indica on la itustraci6n..
Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
o Para utilizar el portacarretes adicional:
Penga el soporte para portacarretes adicTonal debajo dei
portacarretes adicional y luego coI6queto en el alojamiento
O Portacarretes
(_ Carretes
(_ Tapacarretes
@ Portacarretes adicional
0 Fieltro
(_) Alojamiento para el portacarretes adictonal
O Eje det devanador de caniTlas
oPrdparatifs avant de remplir la canette
[] Soulevez te porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil (_) avec
le fil sortant de le bobine comme illustr& Enfilez ia grande
rondetle de blocage (_ et poussez-la centre la bobine
[] Passez le fit autour du guide dufi! sup6rieur
[_ Passez le fil darts le trou de la canette, de I'interieur vers
I'ext6rieur Piacez la canette sur }'axe de renrouleur de
canette.
oUtilisation du support de bobine
suppi_mentaire:
Placez le support de bobine sous la broche & bobine
suppl6mentaire, puis enffiezqe dans le trou suppt_mentaire.
(_ Porte-bobine
(_) Bobine
(_) Rondelle de blocage
(_) Porte-bobtne suppl_mentaire
(_) Feutre
(_) Treu de porte-bobine suppl_mentaire
_) Axe de I'enrouteur
33
Setting up the spool
The small spool holder (_) is used with narrow or small
spools of thread.
[] When using a regular spool.
_[] When using a small spool.
[] If the thread jams around the spool pin O, use the
spool stand (_).
0 Small spool holder
0 Spool stand
[]
[]
[]
oWinding the bobbin
[] Push the bobbin to the righL
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control° Stop the machine when it
has made a few turns, and cut the thread close to
the hole in the bobbin_
[] Depress the foot control again., When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically. Return the
bobbin winder to its original position by moving the
spindle to the left, and cut the thread as shown°
* The machine will net sew until the spindle is in the
left position.
[]
@
[]
34
Colocaci6n del carrete peque_o
El tapacarretes peque_o (_ se utiliza con carretes estrechos o
pequeSoso
[] Cuando se utiltza un carrete normal
[] Cuando se utiliza un carrete pequeSo..
[] Si el bite se enreda en et portacarretes O, utilice el
soporte para portacarretes adicional _).
(_ Tapacarretes (pequeSo)
(_ Soporte para portacarretes adicional
Installation de la petite bobine
On utilise la petite rondelle de blocage (_ avec les bebines
petites ou dtroites.
[] Avec une bobine nermale
[] Avec une petite bobina
[] Lorsque le fil s'entortilfe autour du porte-bobtne O, utilisez
le support (_)..
_) Rondetle de blecage (Petit)
(_) Support de bobine
oBobinado de la canilla oRemplissage de la canette
[] Celoque ta caniila en el eje dot devanador de caniltas y
empujela hacia la derecha hasta el tope.
[] Coja et final dot hilo con los dodos y pise el pedal de
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la
m,_quina y corte el hilo que sale de la canitJa.
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla
est_ Ilena dejar_ de girar autem&ticamente_
* La m&quina no coser& hasta que el eje del devanador no
se encuentre en su posict6n odginat hacia ta izquierda
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant l'extr_mit6 du fi! & la main, appuyez sur ]a p6daie
de contrSle.. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et
coupez le fi! auras du trou dans la canette.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle. Lorsque la
canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement,
Ramenez I'enrou/eur de fa canette dans sa position
d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
comme indtqu_.
* La machine ne coudra que si t'enrouleur est & gauche.
35
Inserting the bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise_
O End of thread
[] Guide the thread into the notch (_ on the front side
of the bobbin holder. Draw the thread to the left,
sliding it between the tension spring blades,
(_ Notch @
Continue to draw the thread lightly until the thread
slips into the notch ®o Pull out about 6" (15 cm)
of thread.
(_) Notch ®
[] Attach the hook cover plate, Check the threading by
referring to the chart shown on the hook cover plate,
(_ Threading chart
[]
[]
[]
®
36
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(_ Ponga la cani[la dentro de] portacaniltas de mode que el
hito se sueite en el sentido contrario alas agujas del reloj
(_ Extremo del hilo
o Insertion de la canette
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se d_roulant en
sens antihoraire_
(_ Extr_m[td du fil
[] Pase el hflo por la ranura Q en la parte frontal del
portacanillas Tire el hilo hacia la izquferda pas_ndolo
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacan[!las_
(_ Ranura (_)
[] Guldez te fildans l'encoche (_ ,_ ravant du support de
canette. Tirez re fil vers la gauche en le giissant entre les
lames du ressort de tension.
(_ Encoche Q
[_ Contin0e tirandodet hito ligeramentehac[aatr_.shasta que
pase pot la ranura (_, Deje sobresalir aproximadamente
15 cm (6") de hilo,,
(_ Ranura (_
[_]Continuez &timrdoucementsurlefitjusqu°& ce qu'ilglisse
dansl'encoche(_.
Tirez environ 15 cm (6")defiL
(_Encoche(_
[] Coloque la tapa de acceso a canilla
Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de
acceso a canilFa y compruebe si ha enhebrado
correctamenteo
_) Esquema de enhebrado
[] Remettez en place le couvercle de ia navette. Vous trouverez
un diagramme d_cfivant t'enfilage sur le couvercle de la
navette.
(_ Dtagramme d'enffiage.
37
Threading the Machine
oThreading the machine
Raise the presser foot lifter (_.
Press the Up/Down needle position button twice to raise
the needle°
C) Up/Down needle position button
Q Presser foot lifter
[_ Draw the thread around the upper thread guide°
O Upper thread guide
J
[] Then, down around the check spring holder,
@ Check spring holder
[] Firmly draw the thread from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye,
Q Thread take-up lever
[] Then down through the lower thread guide.
(_ Lower thread guide
[_ Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left. Thread the neeale from front to back or use the
needle threader,
O Needle bar thread guide
[]
[]
38
J
J
Enhebrado del hilo superior
Enhebrado del hilo superior
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas (_)..
Pulse el botSn de aguja arriba/abajo dos veces para subir la
aguja en su pos{ci6n m,_s alta.
(_ BotSn de aguja arfiba/abajo
(_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Retevez le levier du pied presseur _).
Appuyez deux fois sur ie bouton aiguilte haute/basse pour
remonter I'aiguilte
(_ Bouton aiguilie haute/basse
_) Levier du pied presseur
[!] Tire de! hilo con ambas manes y cof6quelo en el gufahHos
super_oro
(_ Gufahiles superior
[] Tenez ie fil de ]'aigu[lteet passez-le sous le guide du fil
_) Guide du fil sup_rieur.
[] Tire del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del atojamiento del [] Tirez le fil vers le bas, autour du dispositif & ressort, pule tirez
muelle recuperador del hilo. le fil vers ]e haut.
Q Alojamiento del muelle recuperador del hilo (_ Dispos{tif & ressort
[] Tire del hilo con firmeza y pAselo de derecha a izquierda per
encima de la patanca del tirahilos y hacia abajo a trav_s del
ojo dei tirahilos.
(_) T]rahilos
[] Tirez fermement ie fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet
du releveur-tendeur de fil.
(_) Releveur-tendeur de fll
[] Tire hacia abajo y p_selo per detrds del gufahilos inferior,,
(_) Gufahiles inferior
[] Puts vers le bas, pour le passer darts Teguide lnf_rieur.
(_) Guide [nf_rieur
[] Pase el hilo per el gu[ahilos de Ia barra de aguja.
Enhebre la aguja pasando el bile de de]ante hacia atr&s, o
utilice e] enhebrador de la aguja,
O Gufahilos de la barra de aguja
[] Par ta gauche, glissez le fil dans le guide situ_ sur la barre
d'aiguitle. EnfiEez l'aiguiIIe de I'avant vers ]'arrI_re ou utilisez
I'enffie-alguille.
(Z) Guide situ_ sur la barre d'aigutlle
39
° Needle Threader
[] Raise the needle to its highest position. Pull down
the needle threader knob as far as it will go.
[] Turn the knob in the direction of the arrow on the
illustration, then insert hook O into the needle eye.
Lead the thread around the guide (_)and under the
hook°
(D Hook
(_) Guide
[] Turn the knob in the direction'of the arrow on the
illustration, drawing the thread loop through the
needle.
[] Pull the thread through the needle eye_
* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle or a #11 Blue needle. Thread size 50 to
! 00 should work well.
[]
[]
[]
[]
4O
• Ensartadorautomdtico • Enfile-aigutlte
[] Levantela aguja basra la postciSn m__salta. Tire del
tlrador del ensaltador, tanto comosea postble_
[] Faites monter raigullle au maximum. Abaissez le
plus possiblele bouton de _'enfile-aiguille.
[] Gireel tirador en la direcoi6n de la flecha de la tlustraci6n,
entonces Introduzca el gancho O en el agujero de la
aguja,.Dirtjael hilo alrededor del gu_a_ y pot debajo del
ganchoo
(_ Gancho
®Gufa
[] Tournez ie bouton dans la directionde la fl_che sur
le dessin, puis enfilez {ecrochet O dans le chas de
I'aigul{_e. Guidez _efilautor du guide(_ et sous le
crochet.
O Crochet
_) Guide
_] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n,
sacando el lazo de hilo a trav_s de la agujao
_] Tournez te bouton dans la direction de la fl_che sur
le dessin, entrainant la boucle du fil _ travers
I'aiguilleo
[] Tire del hito a tray,s del ojo de la aguja..
*Ei ensarlador autom_tico puede ser usado con
agujas del #11 hasta el # t6, agujas con punta aZUlo
Los hilos tama_o 50 a 100 deben asimismo ensartar
bfeno
[] Tirez le fil _ traversle chas de l'aiguille.
* Uenflle-auguitir peut6tre employ_avec des
algulltes n°l I &n°16, ou avec les aiguiElesn°l I _.
bout bleuo Les fils de diam6tre 50 _.100 devralent
passerfacilementA
41
Drawing up the Bobbin thread
[]Raise the presser foot lifter_ Hold the needle thread
lightly with your left hand.
[] Press the Up/Down needle position button twice to pick
the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
O Needle thread
Bobbin thread
(_ Up/Down needle position button
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches ('10 to 15 cm) of thread clear°
[]
[]
®
42
Extracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba et prensatelas, Sujete ligeramenteel hilo de fa aguja
con Ia mano fzquierda,
[] Relevez le pied presseur.Tenez le fitde f'aiguille souplement
de la main gauche,,
[] Pulse el bot6n de aguja arrlbaiabajo dos veces para
enganchar el hilo de la canilF&
Saque et hilo de la canilla tirando del htlo de la aguja,
0 Hito de la aguja
(_ Hilo de la canitla
(_ Tocla de subida /bajada de aguja
[] Appuyez deux lois sur le bouton aiguitle haute[basse pour
accrocher le fil de la canetteoFaites-le monter en tirant le fit de
t'aiguille vers le haut.
0 Fil FaI&iguille
(_._Fil de la canette
(_ Bouton aiguille haute /basse
[_ Pase ambos hilos hacia atr,_s por debaio del prensatelas,
dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6").
[] Titez les deux fils vers l'arriere sous le pied presseur, sur une
longueur de 10 & 15 cm (4" & 6")
43
Balanced thread tension
oAuto-thread tension
When the thread tension diat is set at AUTO for
automatic thread tension, the green lightwill on.
The thread tension balance is set automaticaUy.
[] Set "A" mark of thread tension dial with the
indication line.
[] Green light on.
[] Display screen shows "AUTO"_
= Balanced thread tension
For straight stitch sewing, both needle and bobbin
threads will join at the middle of the fabric.
For zigzag stitch sewing, the needle thread will
appear slightly on the wrong side of the fabric.
O Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
(_ Bobbin thread
(_ Needle thread (Top thread)
oManual thread tension adjustment
If the thread tension does not balance, set the thread
tension dial at "0 to 9", the green light will disappear.
Adjust the desired thread tension setting manually. The
screen shows the recommended tension setting for
nomal sewing.
[] tf the top thread is too tight, the bobbin thread
appears on the right side of the fabric.
(_ Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
O Bobbin thread
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Green light off
® Tension setting guide
Turn the thread tension dial in the direction of the
arrow to decrease the number°
[] If the top thread is too loose, the bobbin thread
appears on the underside of the fabric°
O Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
(_) Bobbin thread
O Needle thread (Top thread)
O Green light off
® Tension setting guide
Turn the thread tension dial in the direction of the
arrow to increase the number.
_O1 AUTO R_-_- _._;22_J
®J
% iJ
I
t
®
[] @
[j=x%;JJ
_',+6 3,S2.P,_J
44
Tensien de hilo balanceada
oTensien de hilo automdtica
Cuando el eje equilibrador de tensi6n de hilo est_ colocado en
el icono "A" para la tensicSnde hilo autom_tica, la luz verde
estar& encendida. La tensien de hue balanceada es ajustada
autom_tlcamente.
[] Ajuste la marca "A" del eje equilibrador de tensien de hilo
con la linea de tndicacien_
[] Luz verde encendida
[] La pantal]a de desplegamiento muestra "AUTO".
o Tensien de hilo balanceada
Para la costura de puntada recta, el hilo de la aguja y de la
canilla converger_n en medio de la telao
Para la costura de puntada de zig-zag, el hilo de la aguja
parecerd estar un poco en el lade posterior de la tela.
Equilibrage des tensions de fil
oR_glage automatique de la tension du fil
Quand la molette de r_glage de la tension du fil est r_gl_e sur
"A" qui est le r_glage automatique de ta tension du fil, te
voyant vert est altum6 La tension du fi! est _quilibree
automatiquement.
[] Alignez la marque "A" sur la molette de tension avec fa
ligne de rep_re..
[] Le voyant vert est aliume.
[] 1'ecran d'affichage indique "AUTO"
,, Tension du fil _quilibr_e
Pour la couture avec le point droit, les ills de I'aiguille et de Ia
canette se croisent au milieu du tissue
Pour Ia couture avec Ie point zigzag, le f]i de I'aiguille apparait
un peu sur l'envers du tissu.
(_ Lade posterior de la tela
Lade anterior de la tela
(_ Hilo de la canilla
(_ Hilo de la aguja (bile superior)
_) Cet6 envers du tissu
(_ Cet6 endroit du tissu
_) Fii de I'aiguille
FII de I'aiguille (Fil superieur)
Ajuste manual de la tensien de hilo
Si la tensiSn de hilo no esterbalanceada, coloque el eje
equllibrador de tensi6n de hilo en "0 a9", La tuz verde
desaparecer_ y usted podr& ajustar manualmente el ajuste de
la tensien de bile deeeada
La pantalla muestra et ajuste de tensi6n recomendado para la
ostura normal
[] Si el htlo superior est_ demasiado tense, el hilo de la
caniIla aparecer_ en el lade anterior de Ia teta,
_) Lade posterior de la teia
Lade anterior de ta tela
(_ Hilo de la caniIla
Hilo de la aguja (hilo superior)
Q La luz verda cerrado
(_ Gufa de ajuste de tensien
Gire el eje equilibrador de tensi_Snde hiio para disminuir el
n_mero_
[] si et hiIo superior est& demasiado flejo, el hito de la canilla
aparece en el lade inferior de la tela_
Q Lade posterior de la teia
O Lade anterior de la tela
Q Hilo de ta canilla
Q Hilo de la aguja (hito superior)
(g_ La _uzverde cerradQ
Gufa de ajuste de tensf6n
Gire el eje equitibrador de tensi6n de h}Eopara disminuir el
numero.
Rdglage manuel de la tension
St la tension du fil n'est pas _quilibr_e, r_glez la molette de
r_glage de la tension du ffi sur "0 & 9" et le voyant vert
disparait. Vous pouvez alors r_gler la tension de votre choix
la main. U_cran indique alors la tension recommand_e pour la
couture normale.
[] Si le fil sup_rieur est trop tendu, le fil de I'aigui!le apparai't
sur I'envers du tissu.
Envers du tissu
(_ Endroit du tissu
(_) Fil de la canette
Q Fit de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_ Voyant ver 6teint
_) Guide de tension du fil
Tournez la molette de r_glage de la tension du fil pour
diminuer le chiffre.
[] S} le fil sup_rieur est trop d_tendu, re fif de la canette
apparatt sur renvers du tissue
Envers du tissu
(_ Endroit du tissu
(_ Fil de ia canette
(_ Fil de l'aiguille (Fll sup_rieur)
_) Voyant ver _teint
(_) Guide de tension du fil
Tournez ia molette de r_gtage de la tension du fil pour
augmenter le chiffre,
45
SECTION Ill BASSO SEWING
Straight Stitch Sewing
O Stitch pattern: 01 or 11
O Thread tension dial: AUTO
Q A: Zigzag foot
Q H: Straight stitch foot
oStarting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (see page 48).
Lower the needle to the point where you want to start°
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back. Depress the foot control Gently guide the fabric
along a seam line letting the fabric feed naturally.
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Changing Sewing Direction
Stop the machine and bring the needle down into the
fabric by pressing the Up/Down needle position button°
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot,
O Up/Down needle position button
(_ Presser foot lifter
|
|
!
!
@
I
!
I
i
® ®
i ! I
_=_1
oi AUTOA_-3_S_'J
\
....................... J
Finishing sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
Raise the presser fdoto Remove the }abric, draw the
threads to the back and cut the proper length for starting
the next seam.
-When pattern _ is selected, reverse stitches are
sewn automatically at the beginning of the seam, then
continue sewing forward°
-When you reach the end edge of the fabric, press
the reverse button once.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches then stop sewing,
QReverse button
(_ Thread cutter
Fabric
46
SECCION I!! COSTURA BASICA
Costura de puntada recta
O Patr6n de puntada: 01 o 11
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_) A: Prensatelas para zigzag
(_ H: Puntada recta
o Para empezar acoser
Levante et pie prensatetas y posicione la tela junto a Ias linea
guia en iaplaca de aguja (ver ta p,_gina 49)
Baje la aguja al punto donde qutera comenzar ta costura Baje
el prensatelas y paso los hilos hacia arras per debajo del
prensatelaso Pise el pedal de control Gule la tela con cuidado
aio largo de ta gufa de costura dejando que la teia avarice
ella sola de forma natural.
Nota:
Cuando use ei pie pare puntada recta, asegurese de poner }a
aguja en la posiciSn del centre. De Io contrario, la aguja chocar,_
centre el prensatetas yes pos ble que se rompa.
PARTIE IllCOUTURE DE BASE
Couture avec le point droit
(_) Motif: 01 ou 11
(_) Motet e de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ A: Pied Zigzag
(_ H: Point drolt
Commencer une couture
Levez Ie pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur Ia plaque d'aiguitle (voir page 49). Abaissez I'aiguille
oiJ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied
presseur et tirez los ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la
p_dale de contr6le.
Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le
tissu avancer naturellemento
fRemarque:
/ Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vcus que
l'aiguiIle est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
let se cassera
Cambio de ia direcci6n de costura
Pare la m,_quina y baje ]a aguja hasta !a tela puisando el
bot6n de posici6n de la aguja arribaJabajo Alce el
prensatelas.. Gire la tela alrededer de la aguja pare cambiar ia
direcci6n de costura segun Io desee Baje el prensatelas
(_) BotSn de posici6n de eguja arribaJabajo
_) Palanca de eievaci6n del prensateias
Para terminar ia costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el bot6n de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el prensatelas_ Saquela tela, tire de los hilos hacia
atr_,s y cSrtelos con el cortahilos. At cortar Ios hilos con el
cortahiles, quedar_ el sobrante de hilo adecuado pare
comenzar directamente una nueva costura.
- Cuando se haya seleccionado el patr6n _le, la m_quina
ceser& autom&ticamente unas puntadas hacia atr_s al
iniciarse la ccstura, y luego continuer& coslendo hacia
adelanteo
- Cuando est& terminando la costura al final de la tela, pulse
una vez el bot6n de puntada invertida. La m_.quina coser_
cuatro puntadas hacia atr&s, cuatro hacia adelante y se
parer& autom_ticamente.
O Bot6n de puntada lnvertida
(_) Cortahilos
(_ Tela
o Changer la direction de la couture
Arr_tez la machine et abaissez l'aiguilie dens le tissu en
appuyant sur le bouton aiguille haute/basse Relevez le pied
presseur. Faites pivoter le tissu autour de i'aiguille pour
changer la direction de la couture comme vous te souhaitez.
Abaissez le pied presseur.
(_ Bouton aiguille haute/basse
(_ Levier du pied presseur
o,_,la fin d'une couture
Pour finir l'extr_mitd d'une couture, appuyez sur le bouton de
marche arri_,re et piquez piusieurs points en artiste.
Relevez [e pied presseur. Retirez le tissu, tirez los ills vers
l'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Los ills sent atnsi
coup_s & la bonne Iongueur pour commencer la prochaine
couture.
-Lorsque le motif _ est s_lectionn_, des points en arri_re
sent piques automatiquement au d@but de la couture puis la
machine continue en event.
- Lorsque vous attefgnez I'extr_mit6 firtate dU tissu, appuyez
une fois sur ie bouton de marche arri_re La machine pique
alors quatre points en arri_re, quatre point en avant et s'arrOte
automatiquement.r
[_) Bouton de marche arri_re
_) Coupe-ill
_'_Tissu
47
Using the Seam Guides on the Needle Plate
The seam guides on the needle plate are engraved to help
you measure seam width. The lines are marked as follows..
_iumberson the needle plate 15" 20" 4/8" 5/8" 6/8'%'
' ieam width Of center ..............
leedle position guide line (cm) 1.5 2.0 't.3 1.6 1.9J
(_) Needle drop position
_) Edge of fabric
0 Needle plate guide line
Turning Square Corners
Turning a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge:
[] Stop stitching and lower the needle by pressing the Up/
down needle position button when the fabric edge
facing you lines up with the cornering guide as shown.
[] Raise the presser foot and turn the fabric to line up
the edge with the 5/8" (1o6 cm) seam guide,
[] Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
O Cornering guide
(_) Up/Down needle position button
O Presser foot lever
Using the Quilting Guide
The stitch and its uses:
Quilting is stitching two layers of fabric together in between
to add dimension and warmth.
Yod can use quilting on entire garments or parts garments,
such as yokes, pockets, cuffs and collars..
It is also popular for table fashions.
In addition to straight stitch quilting, you can quilt with
decorative stitches or stitch pattern combinations.
To do quilting successfully, follow these simple steps:
[] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot
as showR°
[] Slide the quilting guide into the opening under the
screw to the width of quilting stitches you desire
between measurement lines.
[] Tighten the screw.
[] See page 86 for how to operate_
Q Measurement lines
(_) Screw
® Quilter
Sewing on Heavy Fabrics
The black button on foot A will lock the foot in a horizontal
position if you push it in before lowering the presser foot.
This ensures even feeding at the beginning of seams and
helps when sewing many layers of fabric such as sewing
over welt seams when hemming jeans°
When you reach the point of an increased thickness, lower
the needle and raise the presser fool Press the toe of the
foot and push in the black button, then lower the foot and
continue sewing.
This button releases automatically after a few stitches.
Note: When sewing an edge, select stitch pattern 11.
0 Fabric
(_) Black button
J
®
................. J
48
IVlanera de usar las gufas de costura en la placa
de la aguja
Las gufas de costura en la placa de la aguja estdn gravadas para
ayudade a medir la anchura de ta ccstura. Las tfneas est_n
marcadas del siguiente modc:
rMarcasen platodelaagujaIlS"t20"t4/8"{ i i
en laposiei6ndel centro la lfnea[ 1.5 12,0 i 1,3 t 1,6 ] 1.9 !
< a(cm) ! I I ............I.... I J
(_) Pcsici6n de cafda de la aguja
(_) Borde de la tela
(_) Lfnea gufa
ln_qsUe
de rep_re
ition
_entrale (cm)
O Position de I'aiguille
(_ Bord du tissu
(_ Ligne de guidage
Utilisation des guides de couture sur la plaque
d'aiguille
Les guides de couture sent graves sur la plaque d'aiguille pour
vous aider & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sent
marquees de ta mani_re sufvante:115.120"14/8
2_0 13 16 19
Girando esquinas cuadradas
Girandc una esquina cuadrada 1.6 cm (5/8") desde el borde de la
tela:
[] Deje de coser y baje la aguja pulsando el bot6n de posici6n
de aguja arriba/abajo cuando el borde de la tela que est&
orientada hacia usted est#, atineado con la gufa de esquinas
tal come se muestr&
[] Alce el prensatelas y gire la tela de mode que quede afineada
con el horde de la gufa de costura de 1,6 cm (5/8").
[] Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direcciSn.
O Gufa para esquinas
(_) Bot6n de aguja arribaJabajc
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Manera de usar la gufa de acolchado
Puntada y aplicaciones:
La puntada de acolchado consiste en coser dos capas de tela
para untrlas con acolchonamiento adentro para hacer que la
prenda terminada tenga una mayor dimensi6n y sea m#.s
caliente_ Puede usar la puntada de acolchado total o
parcialmente (canes_, bclsa, pure o cuello) al hacer una prenda.
Esta puntada tambi_n es muy usada para hacer manteles.
Adem_s de la puntada acolchada recta, puede acolchar con
puntadas decorativas o combinaciones de patrones de puntada
Para acolchar correctamente, siga estos pasos senciltos:
[] Afloje el tornillo de acolchadc en ta parte posterior del
prensatelas tal come se muestra.
[] Deslice la gufa de acclchado hacia la apertura debajc el
tomil!o de acuerdo con Ia anchura de las puntadas de
acolchadc que desea entre Ins linens de medici6n.
[] Apriete e! tornilto..
[] Consulte la p&gina 87 para la cperaci6n.
O Lfneas de medici6n
(_) Tornilto
(_ Acolchador
Tourner _angle droit
Pour piquer en angle droit & 1,6 cm (5/8") du bcrd du tissu.
[] Arr_tez de piquet et abaissez I'atguille en appuyant sur le
boutcn aiguille hauteibasse lersque le bord du tissu vous
faisant face s'aligne avec les guides d'angle comme indiqu{_,
[] Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avecla ligne de rep6re 1.6 cm (5/8")_
[] Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans Ea
nouvelle direction+
(_) RepUte pour tourner
(_)Touche aiguille haute/basse
(_) Levier du pied presseur
Utilisation du guide _matelasser
Le point et ses utilisatione:
Matelasser consiste & coudre des _paisseurs de tissu ensemble
avec du rembourrage entre elles pour ajouter du volume et les
rendre plus chaudes Vous pouvez matelasser entierement des
v6tements ou juste certaines parties telles que I'empiecement
des _paules, les poches, les revers de manches et le col
C'est aussi tr_s populaire pour les sets de table.
En plus de matelasser au point droit, vous pcuvez employer des
points d_coratifs ou des combinaisons de points
Pour effectuer cette technique avec succ_s, suivez les etapes
suivantes:
[] Desserrez la vis du guide & I'arri_re du pied presseur comme
indiqu&
[] Enfilez le guide & matelasser dans rouverture sous la vie,
de la targeur que vous souhaitez entre les rang_es de points.
[] Resserrez fa vts.
[] Voir page 87 pour fe fonctionnement,
O Lignes de mesure
® Vis
(_) Guide & matelasser
Manera de coser telas pesadas
El bot6n negro del pie A fijar,_ al pie en la posiei6n horizcntaI si Io
pulsa antes de bajar el prensatelas. Esto asegura una
alimentaci6n uniforme a! comienzo de Ins costuras y ayuda al
coser muchas capas de tela, come per ejemplo al coser ribetes al
hacer los bordes de los pantalones "jeans".
AI llegar a un Area de mayor espesor, baje la aguja y alce el
prensatelas. Opdma el pulgar del pie y pulse el bot6n negro
despu_e, baje el pie y siga cosiendo_
Esfe bot6n se suelta autom_ticamente despu_s de hacer algunas
puntadas.
Nora: A1coser un horde, selecciene el patr6n de puntada t 1,
(_ Tela
(&) Bot6n negro
Coudre ies tissus _pais
Appuyer sur le boutcn situ_ sur le pied A (avant de l'abaisser) le
bloque en position horizcntale. Cela vous assure une progression
r_guti_re du tissu au ddbut des coutures et facitite la couture de
plusieurs _paisseurs de tissu relies que te passage des coutures
anglaises Iorsque vous faites un oudet sur les jeans. Lcrsque
vous arrivez & un endroit tr_s _pais, abaissez I'a!guilie et relevez
le pied, Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur te bouton
ncir, puis abaissez le pied et continuez la couture.
Cette fcncticn se rel&che apr_s quelques points.
Remarque: Lorsque vous cousez une bordure, s{_leCtionnez le
motif 11.
(_Tissu
0 A: Pied & point zigzag
49
Manual Stitch Length
Press "-" or "+" to adjust the stitch iength_
To decrease length, press "-".
To increase length, press "+'L
The pre-programmed stitch length setting is suitable for
most of your sewing needs. However, you can change
these settings to accommodate different fabric
characteristics or achieve adesired effect. Hold down "-'
or %" until you reach the desired setting.
* The reverse stitch length cannot be set longer than
1/8" (0.3 cm)
LENGTH
J !
I I ' ]
1
01 nuro :3,5 2.2
I
Variable Needle Position
These settings apply only to "straight" stitch patterns #1
through #3, #10, #1 t, #19, and #30°
When you select stitch patterns #1 through #3, #10, #11,
#19, and #30, (see bottom of box on right), you can adjust
the left/right needle position. When you press "-", the
needle positionwill move to the left.
When you press "+", the needle position wil! move to the
right.
OLeft (0.0)
Middle (3°5)
(_ Right (7°0)
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position (_.
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break_
WIDTH
(-
I i
!!
I !
............_01_UTO:S.5
J
F
i
!
I
2.2
0 ® ®
Ill c _ I I:]
01 02 03 t0 I 1 18 30
50
Ajuste manual de la iongitud de puntada
Pulse ia tecla "-" o "+" para ajustar ta Iongftud de puntada.
Para disminutr la longitud de puntada, pulse la tecla "-"o
Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+"o
Longitud de puntada pregramada es adecuado para la mayorfa
de los tipcs de c0stura que usted vaya a necesitar_ Sin embargo,
usted puede cambiar estos ajustes para acomodados a
diferentes caracterfsticas de tejido o para obtener los efectos que
desee.
Mantenga pulsada la tecla "J' o "+" hasta poder ver en la pantalla
el ajuste que desea
* La fongitud de puntadas invertidas no puede ajustarse a
una longitud superior a los 0.3 crn (1/8")
Rdglage manuel de la Iongueur du point
Appuyez sur les touches "-" ou "+" pour r_gler manueliement ta
longueur du point°
Pour dimtnuer la tongueur, appuyez sur la touche "-",
Pour augmenter la Iongueur, appuyez sur la touche %"
Le r_glage pr_-programm_ de la Iongueur du point est adapt_ &
la ptupart de ves travaux de couture.
Toutefois, vous pouvez modifier ces r_glages pour les adapter
aux caract_risttques d'un tissu particulier, ou pour obtenir un
certain effeL
Maintenez fa touche %" ou "-" enfonc_e jusqu'& I'obtention du
r_glage d_sir_.
* La Iongueur du point arri_re ne peut pas exc_der 0_3 cm
(1/_")..
C6mo cambiar la posici6n de la aguja
Estos ajustes s61o son aplicables a los patrones de puntada recta
numeros del #1 al #3, y #10, #11, #19 y #30.
Cuando seleccione los patrones de puntada ntJmeros del #1 al
#3, y #10, #11, #19 y #30 (ver la parte inferior del cuadro en la
ilustraciSn), podr,_ mover la aguja a la posici6n
derscha /izquierda.
AI pulsar ta tecla "-", fa aguja se mover& a la posici6n izquierda_
AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover_ a la posici6n derecha_
O Izquierda (0_0)
_) Centre (3.5)
Derecha (7_0)
Nota;
Cuando use el pie para la puntada recta, asegSresede ponerta
aguja en la posici6n de! centre (_).
De Io contrarlo, la aguja chocar_,contra el prensatetas y
posiblemente se romper&.
Les diff_rentes positions de I'aiguille
Ces r_glages ne s'appliquent qu'aux motifs & points "droits", n°l
& n°3 et n°10, tl, 19 et n°30_
Lersque les motifs n°l & n=3 et n°10, 11, 19 et 30 sent
sSlectionn_s, (voir le has de rencadr_ & gauche), vous pouvez
r_gler la position droite/gauche de l'aiguitle_
Lorsque vous appuyez sur la touche "-", I'aiguiTle se d_place vers
ta gauche.
Lorsque vous appuyez sur Ia touche "+", l'aiguille se d_piace vers
ta droite..
Gauche (0.0)
(_ Milieu (3.5)
(_ Droite (7.0)
i Flemarque:
Lorsquevous utilisez le pted & pointdrott, assurez-vous que 1
I'aiguilteest en position centrals Q.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certa nement.
5'1
Various Utility Stitches
Basting
OStitch pattern:
Thread tension dial:
(_) P: Embroidery foot
!9
t to 3 J
!
19 1_"4 P3.5
Attaching the Embroidery Foot
[] Raise the needle
[j_ Remove the foot holder by loosening the thumb
screw.
[] Attach the Embroidery foot on the presser bar
putting the pin on the needle clamp_ Tighten the
thumb screw firmly with alarge screwdriver,.
0Foot holder
QThumb screw
_) Pin
Needle clamp
f
[]
J
d
°Starting to sew
[_ Lower the feed dogs by switching the drop feed lever to
the right,, (See page 24)
[] Set the thread tension dial between 1 and 3o
[_ Put some fabric under the foot and press Up/down
needEebutton twice to bring the needle thread down
through the hole in the foot,. Pull the fabric and thread
to the rear. Lower the presser foot°
[] While pressing clown the foot control, gently pull and
guide the fabric.
[] When the machine is stopped after I stitch sewing,
pull the threads and fabric to the near side and cut the
threads.
[] Repeat steps [] to [] to sew. Afrer finishing sewing,
pull the threads and fabric to the rear sider
'*,_, J
* After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO"
and raise the feed dogs, slide the drop feed lever to
the left.
52
Diferentes puntadas de uso general
Hilvdn
(_ Patr6n de puntada: 19
(_ Eje equifibrador de tensi6n de hilo: 1 a 3
(_ Prensatelas: Pie de hilv&n P
Les diffdrents points utilitaires
B_tir
($) Motif 19
(_) Tension du fil 1 & 3
(_ Pied presseur Pied & b&tir P
Instalacidn del pie de hilvdn
[] Alce la aguja,
[] Quite et enmangue del prensatelas atlojando el tornitlo de
orejas°
[] lnstale el pie de hitv&n en Is barra prensatetas colocando
e! pasader sobrs el sujetador de aguj& Apriete el tornilto de
orejas firmemente usando un destomillador grande
(_ Enmangue det prensatelas
(_) Tornillo
(_) Pasador
Q Sujetador de aguja
La fixation du pied &b_tir
[] Refevez I'aiguille
[] Retirez le support du pied en desserrant la vis & oreille&
[] Fixez le pied & b&tir sur la berre du pied presseur en
plagant la broche sur la plnce de fixation de l'aiguilte
Serrez fermement Is vis & oreille & I'aide du gros tournevis..
O Support du pied
(_ Vis
(_) Broche
(_ Pince de raiguille
o Manera de coser
[] Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia fa
derecha, (Ver fa p_gina 25)
[] Cotoque el eje equilibrador de tensi6n de hito entre 1 y 3,
[] Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el bot6n de aguja
arriba/abajo pare hacer que el hito de la aguja subs a travds
del agujero en el pie. Jale la tela y et hilo hacia atr_s> Baje el
pie prenssteles
[_ Mientras oprime el pedat de control, jale y gufe ia
tel&
[_ Cuando la m_quina pare despu#s de t costura de puntada,
jafe la tela con el hilo hacia la parte trasera
[] Repita los pesos [_ y [] pare cosero Despu_s de terminar de
coser, jale los hilos y tela hacia atr&s y corte los hilos.
* Despu6s de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador
de la tensi6n del hilo en el icono "A" y alce los dientes de
transporte, deslice la paianca haeia la izquierda
oLa couture
[] Abaissez les griffes d'entrainement en basculant le levier des
griffes vers la droite (voir page 25),
[] R_glez la molette de r_glage de tension du fit entre 1 et 3.
[] Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois
sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de
raiguille vers le haut & travers le trou dans le pied.. Tirez le
tissu et le fil vers l'arri_re. Abalssez le pied presseur,
[] Tout en appuyant sur fa p_dale de contr61e, tirez et guidez le
tissu.
[_ Lorsque la machine s'arr_te apr_s avoir cousu un point, tirez
le tissu avec le fil vers t'arri_re.
[] R_p_tez los _tapes [] et [] pour coudre. _ latin de ta
couture, tirez les ills et le tissu vers I'erri_re et coupez Ies ills,
* A la fin de la couture, r_glez de nouveau la molette de
r_glage de la tension du fil sur Is marque "A" et retevez lea
griffes d'entrainement en coulissant le levier des griffes
vers la gauche.
53
Automatic Reverse Stitch
Q Stitch pattern: 02
(_ Thread tension dia!:AUTO
_) A: Zigzag foot
(_ H: Straight stitch foot
This reverse stitch can be used for securing, mending or
reinforcement stitches. At the end of seams, press
(reverse button) once, so that the machine will sew
auto-lock stitch immediately and stop automatically.
Note."
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position,1 Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
@ ® ® ®
soG%
Triple Stretch Stitch
OStitch pattern: 03
@Thread tension dial:AUTO
_) A: Zigzag foot
Q H: Straight stitch foot
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are needed for comfort and
durability_
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams. Also use it when construsting items such as
backpacks for extra reinforcement.
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
@ ® ® ®
G%%
_" _ i]
Stretch Stitch
Q Stitch pattern: 08
@ Thread tension dia!:AUTO
@ A: Zigzag foot
This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate
puckering on kriit fabrics and bias seams, while permitting
the seam to be pressed completely flat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and
overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow,
almost invisible seam finish_
@ @ @
AUTO 1.02.5
54
Puntada invertida automdtica
O Seleccione el patr6n de puntada: 02
(_ Aiuste de tensi6n del htlo superior: Automatico
(_ A: Prensatelas pare zigzag
(_ H: Puntada recta
Puede usar la puntada invertida pare asegurar, remendar o
reforzar puntadaso AI final de los hordes, optima _ (bot6n de
inversi6n) una sola vez para que la mAquina cosa
inmediatamente usando puntadas de fijaci6n autom_ttca y pare
autom_,ticamente.
I Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, aseglJrese de poner la
aguja en ia postci6n del centre. De Io contrado, ia aguja chocar&
centre el prensatelas yes posible que se rompa.
Point arribre automatique
Motif: 02
(_) Molette de r_glage de Ia tension du ill: Automatique
(_ A: Pied zig-zag
(_ H: Pied & point droit
Ce point en arribre peut _tre utilisd pour fixer, r_parer et
renfercer. ,_ la fin d'une couture, appuyez une fois sur le bouton
u
de marche arribre O, pour que la machine pique imm_diatement
des points d'arr_t et s'arr_te automatiquement.
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied __point droit, assurez-vous que l
l'aiguille est en position centrate Autrement eUe heurtera le pied
et se oessera,
Puntada eldstica triple
(]_ PatrSn de puntada: 03
(_) Ajuste detensi6n de! hilo superior: Automatico
(_ A: Prensatelas pare zigzag
Q H: Puntada recta
Esta puntada fuerte y resistente es recomendada en los cases
donde ta elasttcidad y la fuerza son necesartas pare hacer
prendas c6modas y duraderas.
Usela pare reforzar dreas tales come las costuras de entrepierna
y axiia. Useta tambi_n pare hacer artfculos tales come mochilas
para obtener un refuerzo adicionato
INota:
Cuando use ef pie pare puntada recta, aseg(_rese de pener Ia
aguja en Ia posici6n del centre. De 1ocontrario, Ia aguja chocard
centre el prensatelas y es posibie que se rompa.
Point extensible triple
(_ Motif 03
Molette de rdglage de la tension du ill: Automatique
_) A:Pted ztg-zag
Q H:Pied _ point droit
Ce point solide et durable est recommandd pour _escoutures o0
la soliditd et I'_lasticit_ sent n_cessaire au confort et b la
r_sistance darts le temps
Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre-jambe ou
d'emmanchure. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires
r_sistants comme les sacs-&-dos
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
I aiguille est en position centrale. Autrement ella heurtera le pied
et se cassera.
Puntada eldstica
O Patr6n de puntada: 08
(g) Aju§te detenstSn del hifo superior: Automattco
(_) A: Prensatelas pare zigzag
Esta puntada es una puntada el&stica angosta disefiada para
e_imtnar Ias arrugas en las teias tejidas o en los bordes cortados
al sesgo, permitiendo al mismo tiempo pianchar el borde y
dejaflo completamente piano..
Esta puntada tambi_n puede ser usada pare coser y sobrehiiar al
mismo tiempo a! trabajar con tricot y Chiff6n pare una acabado
de cestura detgado y casi invisible.
Point extensible
Motif 08
(_) Molette de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_ A:Pied zig-zag
Ce point est un point extensibre _troit con_u pour _viter que les
coutures ne fi'oncent sur tes tricots ou les tissus en biais, tout en
permettant de repasser la couture parfaitement & piaL
Ce point peut _galement servir pour coudre et suffiler
simultan6ment Ies tricots et los mousselines, en une couture
presque invisible
55
Auto-Lock Stitch
Stitch pattern: 10
Q Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
Lower the needle close to the front edge of the fabric and
lower the presser foot. The machine will sew several
locking stitches in place and continue sewing forward.
By pressing the reverse button, the machine will sew
several locking stitches in place, then stop sewing
automatica!ly..
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Saddle Stitch
O Stitch pattern: 30
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two
stitches backward, and a fourth stitch forward.
You can achieve a lovely hand-worked look when
topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with
the saddle stitch.
Note=
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Zigzag Stitches
Q Stitch pattern: 04
(_ Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot
To change the Width and Length
Zigzag stitch is useful for overcasting, applique,
mending etco When you change the zigzag width, make
sure the needle position is above the fabric°
J_] Press the zigzag width key "+", "-" or stitch length
key "+", "-" to change the stitch width and length
manually.
[] Pre+programmed stitch settings.
[_ When the %" or "-" key is pressed, the width and
length will be changed accordingly1
G Narrow width (smaller number)
_) Wider width (large number)
_D Denser stitch (smaller number)
@ Coarser stitch (large number)
O Width
(_ Length
6) ® ® ®
olox % 'o,'"J
Io AUTO__
@) ® ® ®
II1 b"C -_,.,.-+_1
30 AUTO A_-_
@ ® ®
04 I::IUTO A"_ :'_ 5,02.0
_@@
@:)
],.-C5.0 m
04 UTO 2.0
WIDTH LENGTH
J
56
Puntada de fijaci6n automdtica
(_ Patr6n de puntada: 10 (fljaci6n invertida)
(_) Adjuste de tensi6n del bile superior: Automatico
(_) A: Prensatelas para zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta
Baje la aguja para acercarta at horde frontal de la telay baje el
prensatelas. La mAquina coser_ varias puntadas de fijaci6n en el
lugar apropiado y continuar& cosiendo hacia adelante.
AI pulsar el bot6n de inversi6n, la m_.quina coser_, varias
puntadas de fijaci6n en el lugar correspondiente, y despu_s
dejar_, de coser automAticamente.
I Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la
aguja en la posict6n del centre. De lo contrario, la aguja chocar_
contra et prensatelas yes posible que se rompao
Puntada vistosa
(_ Patr6n de puntada: 30
(_) Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_ A: Prensatelas para zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta
La puntada vistosa es creada con una puntada hacia adelante,
dos puntadas hacia atrds, y una cuarta puntada hacia adelante.
Use la puntada vistosa para lograr una apariencia artesanal al
usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de
tela de jeans.
N0ta:
JCuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la
t aguja en la posici6n del centre. De 1ocontrario, la aguja chocara
teontra et prensatelas yes posibte que se rompa.
Puntadas de zig-zag
(_) Patr6n de puntada: 04
(_) Adjuste de tenst6n del bile superior: Automatico
(_) A: Prensatelas para zigzag
o Para cambiar la anchura y Iongitud
La puntada de zig-zag es utit para sobrehilar, aplicar,
remendar, etc. AI cambiar la anchura de zig-zag0 aseg(irese
de que la aguja est_ posicionada sobre la tela.
[] Pulse la tec]a de anchura de zig-zag "+" o "-", o la tecla de
Iongitud de puntada "+" o "-", para cambiar manualmente la
anchura c ]a !ongitud de la puntada_
[] Ajustes preprogramados de puntada.
[] AI pulsar la tecia "+" o "-", la anchura y la Iongitud
cambiar&n de la manera correspondiente
(_ Anchura angesta (nemero menor)
(_) Anchura m_s ancha (nt.imero mayor)
(_) Puntada m_s densa (n0mero menor)
(_ Puntada rods burda (nt_mero mayor)
(_) Anchura
(_) Longitud
Point d'arr_t automatique
(_ Motif 10 (Point en ardbre)
(_) Molette de r_glage de ]a tension du ill: Autematique
(_) A: Pied zigzag
(_) H: Pied _. p6int droit
Abaissez i'aiguille & proximit_ du bord avant du tissu et abaissez
le pied presseur La machine coud plusieurs points d'arr_t sur
place puis continue en avanL
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique, la
machine coud plusieurs points d'arr6t sur place puis s'arr_te de
coudre automatiquement.
Remarque:
tLorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
li'afguille est en position centra]e. Autrement elle heurtera le pied
Let.l.Secassera,
Point sellier
(_ Motif 30
(g) Molette de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_) A: Pied zigzag
(_) H: Pied point droit
Ce point sellier est form_ d'un point en avant, deux points en
arri_re et un quatri_me point en avant.
Vous obtiendrez un superbe aspect "cousu main" lorsque vous
surpiquerez avee le point seliier los costumes, tes vestes, les
chasubles et los tenues en jean.
Remarque:
Lorsque vous utilisez ]e pied & point droit, assurez_vous que
I'aiguilie est en position centrale.. Autrement elie heurtera le pied
et se cassera
Points zigzag
O Motif: 04
(_) Me{otto de r_glage de ]a tension du ill: Automatique
(_) A: Pied zigzag
o Changer la largeur et la Iongueur
Le point zigzag est utite pour surfiler, r_aftser des applications,
repriser, etc_ Lorsque vous changez la iargeur du zigzag,
assurez-veus que raigui]le est au-dessus du tissu..
[] Appuyez sur los touches de Iargeur du zigzag "+" ou "-"
ou Ia touche de longueur du point pour changer
manuellement la largeur et ta Iongueur du point.
[] R_glages pr_-programm_s du point.
[] Lorsque I'on appuie sur los touches "+" ou "-", la targeur et
ra Iongueur sent medifi_es en consequence.
(_ Point _troit (plus petit chiffre)
(g) Point large (plus grand chiffre)
(_) Point dense (plus petit chiffre)
(_ Point plus long (plus grand chiffre)
(_) Largeur
(_) Longueur
57
Variation of Zigzag Stitches
Overcasting stitch
OStitch pattern: 04
(_)Thread tension dial:AUTO
_'3_C:Overedge foot
This zigzag variation is very useful in garment construction
and in finishing raw edges of any sewing project°
[] The black ridge and the guide wires en the overedge
foot keep the edge neat and the fabric straight.
[] Place your fabric so that the double guide wires come to
the edge_ The machine will stitch over these wires. The
black ridge will keep the loose threads in so that the
needle can stitch over them_
[_ As you sew, be sure your fabric edge pushes up against
the black ridge.
@ ® ®
%[]%
Tricot Stitch
QStitch pattern: 05
QThread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot
This stitch can be used to prevent stretch material edges
from fraying, when sewing folded fabric_
Second methed is to keep an extra space allowance from
the fabric edge and after finishing the sewing, cut the extra
seam allowance as shown.
@ ® ®
@%
[ii:
05 nUTOn_-£O!,0j
9
4_. 7
Z
, ,J
58
VariatiOn de la puntada de zig-zag
Puntadas de zig-zag
O PatrOnde puntada: 04
(_)Ajuste de tension det hilo superior: Automatlco
(_)C: Prensatelas para costuras sobre el horde
La variaciOnde zig-zag es muy =Jtitpara la creaciOnde prendas y
el acabado de bordes para cualquIer proyecto de costura..
[] Laprotuberancta negra y los alambres de gul'aen el pie de
sobreborda manttenen el borde nfftdo y la tela recta.
[] Coioque ta teta de mode que los alambres de gura dobles
tequen et borde.
La m_.quinacoser& sobre estos alambres_La protuberancia
negra mantendr_ hacia adentro los htTosflojos para que la
aguja puedadar las puntadas per encima de ellos.
[] Mientras cose, asegdrese de que el borde de lateia tiende a
empujar hacfaJ,_protuberancia negra.
Variantes du point zigzag
Points zigzag
(_ Motif: 04
(_ Molette de rOglagede la tension du fil: Automatique
(_)C: Pied & surjeter
Cette variante du point zigzag est tr_aSutile pendant laconstruc-
tion des vetements et pour la fintlion du herd brut de tousles
ouvrages de couture.
[] Ltar_tenoireet les brins de guidage cr_ent un bord net et
gardent le tissu droit.
[] Mettez le tissu en place de mani_re &ce que les doubles brins
de guidage touchent le bordoLa machine va piquer par-dessus
ces brins. Uarete noire rabat fes ills d_tach_s pour que
l'aiguille puisse ptquer par-dessus.
[] Lorsque vous ceusez, assurez-vous que le bord du tissu est
pouss_centre t'ar0te noire
Puntada de Tricot
O PatrOnde puntada: 05
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
A: Prensatelas pare zigzag
Esta puntada puede ser usada para evitar que los hordes de
material el_stico se arruguen at coser una tela doblada.
El segundo m_todo consiste en mantener un espacto adicional
desde el borde de latela y,despu_s de terminar de coser, cortar
el mlsmo espacio adicional de borde tal come se muestra,.
Point pour jersey
(_ Motif: 05
Q Molette de n_glagede la tension du fii: Automatique
(_ A: Pied zigzag:
Ce point peut Otreutilis0 pour emp_cher les tissus extenslbles de
s'effilocher lorsque l'on pique sur un tissu repli_.
La deuxi_me m_thede consiste & garder un petitespace au bord
du tissu et, &la fin de ta couture, recouper cette petite'ressource
comme indlqu_.
59
Knit Stitch
O Stitch pattern: 09
(_)Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
Keep an extra space allowance from the fabric edge and
after finishing the sewing, cut the extra seam allowance
edge as shown.
%.
® ® ®
F
-_--
09 AUTO 5;,02.E;/
...... J
Overedge sewing I
Q Stitch pattern: 06
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ C: Overedge foot
This stitch pattern combines the straight and the zigzag
stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast
seams in one step.
It is ideal for I/4" (0.6 cm) seams on knits (when attaching
ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where
you want a narrow seam.
Place your fabric so that the raw edges fit under the wire
guides and touch the black ridge and brush guide.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials.
@ @ ®
J
6O
Puntada de punto
(_) Patr6n de puntada:
(_) Ajuste de tension del hito superior:
(_) A" Prensatelas pie para zig-zag
09
Automatico
Point pour les tricots
(_) Motifi 09
(_) Molette de r_glage de la tension du fit:
(_ A: Pied zig-zag
Automatique
Mantenga un espacio adicionat desde el borde de ia tela y
despu_s de termlnar de coser, corte el espacio adicional del
borde como se muestra.
Laissez un petit espace au bord du tissu et apr_s avoir fini la
couture, recoupez cette ressource comme indiqu_.
Otras costuras de sobreborde I
(&) Patr6n de puntada: 06
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Autematico
(_) C: Prensatefas:pie de sobreborde
Este patr6n de puntada combina las puntadas recta y de zig-zag,
usando el pie de sobreborde, para coser y sobrehilar bordes con
un solo paso° Tambien es una puntada el_stica que proporctona
elasticidad para prendas tejidas, y fuerza adicional para ias telas
entretejidas. Use esta puntada cuando desee bordes angostos
que no deban ser abierto s y planchadoso Esta puntada es ideat
para bordes de &6 cm(1/4") en telas entretejidas (al adherir
listones) o en telas tejidas medianas o pesadas cuando desea un
borde angosto. Coloque la tela de modo que los hordes no
acabados encajen en los alambres de gu[a y toque ta
protuberancia negra y la gufa de cepillo. Gu_e suavemente la
tela para que los bordes no acabados toquen siempre la
protuberancia negra y guia de cepillo.
Autre point de surfilage I
(_ Motif 06
(_) Molette de r#glage de la tension du ill:
(_) C: pied & surfiler
Automatique
Oe motif combine les points droits et zigzag, et, & l'aide du pied
presseur & surfiler, coud et surfile en m_me temps.
C'est & la lois un point extensibfe pour Ies jerseys et un point
extra solide pour lea tissage& Utilisez ce point lorsque vous
recherchez une couture _troite que vous ne vo{dez pas repasser
& plato ll est ideal pour les coutures de 0.6 cm(t/4") sur les
jerseys (pour fixer des c6tes par exemple) ou sur du tissage
moyen & _pais Iorsque vous souhaitez une couture _troite.
Mettez votre tissu en place de maniere b.ce que les bords bruts
se treuvent sous les bdns de guidage et touchent l'ar_te noire,
Guidez le ttssu sans forcer pour garder les bords bruts en contact
avec l'ar6te noire et les brins de guidage,
Nota: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y
7.0, 8e recomienda usar la aguja de punta azul para los
materiales el_sticos.
Remarque: La largeur du point devrait 6tra r_gl_e entre 5,0 et
7,0,, Uaiguille & bout bleu est recommand_e pour les tissus
extensibles,.
61
Overedge sewing !!
O Stitch pattern: 12
(_Thread tension diahAUTO
(_) C: Overedge foot
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray
extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over
the edge to insure that your seams will not ravel.
Adjust the thread tension so both needle thread and
bobbin thread meet at the edge of the fabric.
@ ® ®
,..,,
Overedge sewing Ill
QStitch pattern:
(_)Thread tension dial:
_) M: Overcasting foot
13
6 to 8
This stitch is more like the overlock stitch which is very
convenient to reinforce the fabric edge,
Place the fabric under the foot and guide it to the fabric
edge and lower the presser foot.
* The stitch width cannnot be adjusted for this stitch
pattern°
F® @ ®
13, ,6"8 7.02.0
.......................................... t
62
Borde de zig-zag doble !i
Q Patr6n de puntada: '12
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatieo
_) C: Prensatelas para costuras sobre e! borde
Bordure zigzag double !1
O Motif !2
_) Molette de r_glage de la tension du ill:
(_ C: Pied _.surjeter
Automatique
Puede usar esta puntada paracosertelas que tiendena
arrugarse excesivamente, como por ejemplo lino y gabardina.
Se cosen slmult_neamente dos filas de puntadas de zig-zag
sobre el borde para evttar que se enreden Ins costuras_
Ajuste la tensi6n del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de
la cantlia converjan en el borde de la tela.
Ce point peut 0tre uttlis_ pour coudre lestissus qui ont tendance
beaucoup s'effilocher tels que les Itns et la gabardine.
Deux rangs de points zigzag sont piques simultan_ment surle
bord pour vous assurer que vos coutures ne vont passe d_faire_
R_glez la tension pourque le fil de I'aiguiite et celui de la canatte
se croisent au bord du tissu.
Borde de zig-zag doble I!!
OPatr6nde puntada:
_) Ajuste de tensi6n det superior:
(_) M: Prensateias piede sobreborde
13
6a8
Bordure zigzag double !!1
(_ Motif: 13
(_) Molette de r_gtage de la tension du fit:
(_) M: Pied & surfiler
6&8
Estapuntada es m&s similar a la puntada de sobreftjaci6nla cual
es muy conveniente para reforzar el borde de la tela°
Coloque la tela entre el pie y gufela al borde de la gufa. Despu_s,
baje el prensatelas.
* La anchura de puntada no se puede ajustar para este patr6n
de puntadao
Ce point est plutSt un point de surfilage tr_s pratique pour
renforcer le bord du tissu.
Mettez te tissu en place sous te pied en ralignant le iong du bord
puis abatssez le pted presseu_.
* La iargeur du pointne peut pas _tre r_g!_e pour ce motif,,
63
Sewing Button
(_ Stitch pattern: 04
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
@ Drop the feed dogs:Lowered position
(see page 24)
[] Match the holes on the button with the horizontal slot on
the presser foot.
Lower the foot to hold the button in place,,
[] Turn the handwheel 5 times by hand until the needle
sewing to the right.
[] Press the stitch width control key '%" or "' to set zigzag
width matching with the distance of the holes on the
button.
[] Check if the needle enters into the holes on the button
by turning the handwheel by hand.
[] Readjust the zigzag width if necessary.
[] Sew about ten stitches, then cut the threads leaving
about 4" (10 cm). Trim both needle and bobbin threads
at the begining
[] Pull the bobbin thread to draw the needle thread to the
bottom side of the fabric and knot the threads.
* After the button sewing is completed, raise the
feed dogs for normal sewing,
f
@ ® ®
5.02,0
___J
64
Costura de botones
(&) Patr6n de puntada: 04
(_ Ajuste de tensi6n def htlo superior: Automatico
(_ F: Pie de puntada de satin
(_ PaFanca de etevaciSn del prensatelas: Baje los dientes de
transporte
(ver la p_gina 25)
Coudre un bouton
Q Motif 04
(_ Mofette de r_glade de la tension du fii: Automatique
(_) F: Pied & point lanc_
(_) Griffes d'entrainement: Abalssez lee gdffes d'entraTnement
(voir page 25)
[] Sit_Jelos agujeros del botSn sim_tdcamente debajo de la
ranura horizontal dei prensatelas
[] Baje el prensatetas para sujetar el bot6n en su posiciSn.
[] Gire 5 vezes manuatmente la rueda de mano hasta que la
aguja mueva a la postsion derecha.
[] Pulse e:l botSn de anchura de puntada %" o .2, para que la
aguja se introduzca en e! agujero fzquierdo del botSn.
[] Gire la rueda de mano para hacer que fa aguja penetre en el
agujero derecho del bot6no
* Reaiuste la anchura de la puntada segtln sea necesario.
[] Coteque el pasador en el bot6n y cosa diez veces.
[] Despu_s de terminar de coser, corte el hito dejando de 10 cm
(3" a 4") purgadas de hilo en ta parte inferior.
[] Ueve el hilo al lado opuesto de la tela y anude los hilos.
Nota: AI terminar de coser el bot6n, alce los dientes de
transporteo
* Los dientes de transporte siempre deben estar alzados
para la costura normal,,
[] Alignez les trous du boutons avec ta fente horizontale sur le
pied presseuro
[] Abaissez le pied pour mafntentr le bouton,
[_[] Tournez te volant 5 fois & main & fa main jusqu'& ce que ]a
pointe de I'aiguille arrive en position gauch..
[] Appuyez sur la touche de targeur du point %" ou "-" pour que
i'aiguilie puisse entrer dans fe trou gauche du bouton.
[] Toumez le volant & main pour que I'aiguille puisse entrer dans
Fetrou droit du bouton,
* R_glez de nouveau la targeur dtJ point si n_cessaire.
[] Placez l'_pingle sur le bouton et ptquez dix points.
[] A la fin de la couture, ceupez le fil en en laissant 10 cm
(3" ou 4") pouces,
[] Fattes passer les firs sur t'envers du tissu et nouez-les..
Remarque: Lorsque vous avez termin_ de coudre les
boutons, relevez les griffes d'entrainement.
* Les griffes dolvent toujours 6tre relev_es pour la couture
normale.
65
Automatic Buttonhole (BH1)
(_ Stitch pattern: BH1
(_ Thread tension dia!: AUTO
(_) R: Automatic buttonhole foot
* When you select the buttonhole stitch, the screen
indicates the message: "PUUL DOWN BH LEVER"
for a few seconds.
BH LEUER
Sewing preparation
[] Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure
the groove on the holder catches the pin on the foot,
when lowering the presser foot.
O Groove
(_ Pin
[] Pull the button holder to the back, and place the
button in iL Push it together tightly on the button°
(_ Button holder
ff the button is extremly thick, make a test buttonhole.
ff it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, lengthen by pulling the button holder on
the foot back to increase length.
Q Button holder
[] Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
(_) Buttonhole lever
[]
[]
[]
66
Ojales automdticos (BH1)
(_)Patr6n de puntada: BH1
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_ R:Pie deoja! autom&t[co
* AI seteceionar la puntada de ojal, la pantalla indica et
mensaje: mostrando "PULL DOWN BH LEVER" (empujar
ta patanea de ojales) per algunos segundos_
Boutonniere automatique (BH1)
(_ Motif: BHt
(_) Mollete de r_glage de Patension du ill: Automatique
(_ R:Pied & boutonniere automatiqua
* Lorsque vous s_lectionnez }emotif de boutonniere, l'_cran
affiche "PULL DOWN BH LEVER" (abaissez le levier des
boutonnieres) pendant quelques secondes_
Preparaci6n para coser
[!] Instals el pie de ojat autom_tico R.Aseg_rese de q_e
¢uando baje la palanca de elevaci6ndel prensatelas, la
encravaduradel enmangue enganche el pasador..
(_)Enclavadura
(_)Pasador
Prdparatifs avant la couture
[] Fixez _epied _ boutonniere automatique R.Assurez-vous
que la rainure du support accroche la broche sur le pied
Iorsque vous abaissez le _evierdu pied.
(_) Rainure
(_) Broche
[] Tire del alojamientodel bet6n hacia atr_s, y celoque el
bot6n en su interior,,Empuje firmemente eTalojamiento con
el bot6n adentro.
(_ Aiojamiento del botSn
Si el bot6n es extremadamentegrueso, haga un ojal de
pmebaoSi no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba,
al_rguelo desplazando hacia atr_s e! alojamiento del bot6n
del prensatelas a fin de aumentar la !ongttuddel ojaL
0 Hotgura
[] Tirez le support du bouton vers I'arrI_re, et placez-y le
bouton. Resserrez fe support _troitement centre te bouton.
(_) Support de bouton
Si le bouton esttr_s _pais, faites une boutonniere d'essaL
Si c'est tr_sdtffici_ede passer le bouton dans I'ouverture
de la boutonniere d'essat, augmentezla Iongueur en tirant
sur le support du bouton _.rarri_re du pied.
(_ Espace
[] Baje la palanca de ojales tan bajo comese pueda.
_-_Pafancade ojales
[] Tirez le levier des boutonnieres aussi basque posslbte,
(_ Levler des boutonnl0res
67
(Sewing preparation continued)
[] After attaching the sensor buttonhole foot, raise the foot
once°
Insert corner of fabric under the foot,.
Press the Up/dOwn needle position button twice°
Remove the fabric to the left to draw both threads under
the fool
Insert the garment under the foot, and lower the needle
at the starting poinL
Then lower the automatic buttonhole foot°
If there is a gap ®, it may cause an uneven buttonhole
stitch length as shown,
(_) Mark for placement of buttonhole
(Z) Starting point
® Slider
0 No gap
@ Spring holder
@ Uneven stitch results
[]
@
®
Starting to sew
After sewing the buttonhole stitch, the machine stops
automatically.
Sewing steps:
[] The buttonhole will be automatically sewn first: the
front backtack and left row_
[_ Next, the right row.
[_ Last the back bartack and locking stitch_
Raise the presser foot.
To sew another buttonhole, press BH1 key, then
depress the foot control. For buttonhole stitches
BH14, BH15, you can repeat sewing without
pressing keys. Raise the presser foot and lower the
foot again_
[]
°1
°i
I
[
SEN
RAISE
SEN
I
I
FOOT]
PRESS j
[BHI]KEY
_:--j
68
Preparaci6n para coser (continuaci6n)
[_ Despu_s de colocar el prensatelas de ojal de sensor, alce la
palanca del pie una vez,
Inserte la esquina de la tela debajo del prensateias,
Pulse el bet6n de aguja arriba/abajo dos veces.
Quite la tela a la izquierda para captar a ambos hilos debajo
del prensatelas.
Inserte la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de
cemienzo.
Despu_s, baje el pie autom_tico para ojales.
Si hubiera holgura _), esto pedrfa causar una tongitud de ojal
dispareja tal come se muestra.
('_ Marca
Q Punto de comienzo
(_ Deslizador
No hay holgura
(_ Soporte del resorte
O Resultados de puntadas disparejas
Pr_paratifs avant ia couture (suite)
[] Aprbs avoir mis en place le pied & boutonnibre, relevez le pied
une lois pour vous,
Ins_rez un coin du tlssu sous le pied_
Appuyez deux lois sur le bouton aiguilte haute/basse.
Retirez le tissu vers la gauche pour tirar los deux ills sous le
pied. Passez le vetement sous le pied et abaissez I'aiguilie au
point de d_part.
Puis abaissez {e pied presseur pour boutonnieres
automatiqueso
S'IIy aun espace(_, ilse produira une difference dans la
longueur des rang_es, comma indiqu6.
(_) Rep_re
Pointde d_part
(_ Curseun
(_)Aucun espace
Support du ressort
10 Differencede longueur
Empezando acoser
Despu_s de coser con puntada de ojal, la mdquina parar&
automdticamente.
Pasos para coser:
[] El ojal ser& cosido primero automdticamente: la presilfa
frontal y Ia ilia izquierda.
Commencer __coudre
Apr_s avoir cousu la boetonni_re, la machine s'arr_te
automatiquement.
I_tapes de couture:
[] La boutonniere est cousue dans l'ordre suivant: le premier
arr_t et ta rang6e de gauche.
[] A continuaci6n, ta ilia derecha.. [] Puis, la rang_e de droite.
Parafinalizar, la presitla posterior y la puntada de fijaciOn,
Aloe la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Para coser otro ojal, pulse la tecla BH1, y despues optima
et pedal de control,
Para puntadas de ojal BH14, BHI5, puede repetir la
costura sin pulsar las teclas,AIce el pie de elevaci6n del
prensatelas y baje nuevamente el pie.
[_ Puis le second arr6t et Tepoint d'arr6t.
Relevez le pied presseur.
Pour coudre une autre boutonniere,appuyez sur la touche
BH1, puis appuyez sur la p_daie de contr6{e.
Pour los motifs BH14, BH15, vous pouvez recommencer
_.coudre sans appuyer sur les touches, Relevez et
abaissez le pied presseuro
69
(Starting to sew continued)
[] Raise the buttonhole foot and draw the garment with
both needle and bobbin threads away about 4" (10cm)
and cut off°
Pull the bobbin thread so that the needle thread is
pulled out to the wrong side of fabric°
Knot both threads under the fabric.
Place a pin on the rear side of the bartack position so
that you do not need to worry about cutting the end of
buttonhole stitch.
Cut the opening with the buttonhole opener in your
accessory box.
0 Pin
_) Buttenholer opener tSeam ripper
(_ Punch (use for BH 3)
[] After sewing the buttonhole stitch, raise the buttonhole
lever until it stops.
(_ Buttonhole tever
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes
[] ®
"° 1
To change the stitch width
The stitchwidth key controls the stitch width,
The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole
5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhote buttonhole 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on
the selected buttonhole.
O Narrower width by pressing "-"
(_ Wider width by pressing "+"
o To Change the Stitch Density
The stitch length key controls the stitch density.
The pre-set density varies from 0,4 to 0.7 according to
the buttonhole selected.
Press "+" or "--" to adjust the stitch density of the entire
buttonhole between 0.2 to 1.0 depending on the
selected buttonhole.
Press %" or "-" to adjust the stitch density between 0.5
to t,0 for the buttonhole density for U U "
® Denser stitch by pressing "-".
O Coarser stitch by pressing "+".
70
=Empezando a coser (continuaci6n)
[] Alce el pie del ojal y mueva, la prenda con los hilos de la aguja
y la cantlla 10 cm (4")y corte los Hies.Tire el hilo de la conUia
para que el hi!o de la aguja sea jalado hacia el lade posterior
de ta tela,
Anude ambos hilos debajo de la tela,
Ceroque un pasador en et lade posterior de la pesici6n de la
presilla para evitar cortar el extreme de la puntada det ojal.
Corte la abertura con el abridor de ojales que se tncluye en la
caja de accesodoso
Pasador
(_ Abridor de oja[es
(_ Punzador (Oselo para BH3)
[] Despu_s de coser el ojat, alce Ia palanca de ojal hasta que se
pare,
(_ Paianca de ojal
°Commencer bcoudre (suite)
[] Relevez le pied presseur et tirez le v_tement avee los ills de
l'aiguiile et de la canette sur une longueur d'environ !0 cm
(4") et coupez-les.
Tirez sur te fil de canette pour attirer le fil de la bobine sur
l'envers_
Nouez los fils sous le tissu.
Placez une _pingle sur les arr_ts aux extr_mit_s de ta
boutonni_re pour pouvoir I'ouvrir sans craindre de ceuper les
points d'arr_L D_coupez I'ouverture & l'aide de l'ouvre-
boutonniere situ_ dans votre boTte d'accessoires.
(_) E'.:pingIe
_) Ouvre°boutonni_re
_) Poin_on (Pour BH3)
[] Apr_s avoir cousu {es boutonnieres, relevez autant que
possible le levier des boutonnieres
(_ Levier des boutonnieres
Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales Rdgler la largeur et la densitd du point pour les
boutonnieres
=Para cambiar ia anchura de las puntadas
La tecla de anchura de puntada controla ta anchura de tas
puntadas,
Las anchuras predeterminadas son: Pare los &jates
cuadrados 50, para oja{es redondos 4,0 y para ojales de
cerradura 7.0
Pulse las teclas "+" o "-") pare ajustar la anchura de todas las
puntedas del ojat de 2.5 a 7.0, dependiendo det tipo de ojat.
C) Menor anehura pulsando la tecta "-"
(_ Mayor anchura pulsando ta tecla "+"
o Para cambiar la densidad de las puntadas
La tecla de denstdad de puntada controla la densidad de las
puntadas. Las densidades predeterminadas vadan de 4°0 a
0,,7, dependiendo del tipo de ojal seleccionado.
Pulse las teclas %"0 "-" pare ajustar la densidad de todas ias
puntades del ojal de 0,2 a 0ot, dependiendo del ttpo de ejalo
Pulse lee teclas "+"o "-" para ajustar la densidad de 0.5 a 1.0
parala deneldeLddeloja,para _ _,
(_ Puntadas rods densas pulsando la tecla "-"_
Q Puntadas menos densas pulsando ta tecla %"°
Pour changer la lai'geur du point
La touche de largeur du point contrite la largeur du point.
Los largeurs pr_-programm_es pour ia boutonniere
rectanguiaire 5,0, boutonniere arrondie 4.0, boutonniere
tailleur 70. Appuyez sur %" ou "-" pour r_gier la largeur du
point pour toute la boutonniere s_lectionn_,
Largeur plus _troite en appuyant sur "-"
_) PIus large en appuyant sur "+"
oPour changer la densitd du point
La touche de longueur du point contr_le la densit_ du point.
Los densit_s pr_-proguamm_es varient de 0.4 & 0,7 selon la
boutonniere s_Iectionn6e,
Appuyez sur %" eu "-" pour r_gier Ia densit_ du point entre
0.5 et 1.0 pour ajuster la densit_ des boutonnieres H H
(_) Point plus dense en appuyant sur "o
(_ Point mois dense en appuyant sur "+'L
71
Automatic Buttonhole (BH2/BH3)
BH2 sewing steps
O Stitch pattern: BH2
(_ Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
@ Starting point
(_ Barracking
* Sewing procedure is the same as BH1.
oBH3 sewing steps
O Stitch pattern: BH 3
(_ Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
Q Starting point
(_ Barracking
* Sewing procedure is the same as BHlo
Note: See page 70 to make the hole of the key hole
buttonhole1
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes 2 and 3
oTo change the stitch density
The adjustment of the stitch density is between 0.2 to
0,8 the same as BHt° (refer to page 70)
1
oAdjustment of the stitch width on
buttonhole 2
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the rounded buttonhole at
4,0, Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the
entire buttonhole between 2,5 to 5.5.
Q Width: 2°5
@ Width: 4.0
® Width: 5.5
, Adjustment of the stitch width on
buttonhole 3
When you press the zigzag width key, the pro-set
buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0.
Press %" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole between 5°5 to 7_0,
Width: 5,5
® Width: 6.0
® Width: 7.0
8 %
--=--=
I AUTO R _" 7.00,4 ®
=
m
AUTO 7.0
WIDTH
I
® ®
i
®
,J
h
72
Ojales automdticos (BH2 /BH3)
Pasos de costura BH2
O Patrdn de puntada: BH2
(_) Ajuste de tens[6n del hIIo superior: Automatico
R: Pie para ojales autom6ticos
(_ Punto de incio de costura
® Rernate
El proced[mlendo de cestura es el re]some qua el ojal BH1,
Boutonnibre automatique (BH2 /BH3)
P-tapes de couture pour BH2
Q Motif:
(_) Mo/ette de r6gtage de la tension du ill:
(_) R: Pied t_bouronni_re automatique
G Point de d6part
® A,r ,t
BH2
Automatique
Le prnc6d6 de coutre est le rn6me que pour BH1,
Pasos de costura BH3
(_) Patrdn depuntada: BH3
(_) Ajuste de tensiSn del hilo superior: Automatico
(_ R: Pie para oiates autom_ticos
Q Punto de incto de costura
® Remate
*El procadirn[ando de costura es el misomo qua el oja[ BHI.,
Nota: Consulte la pfigina 71 para hacer et agujero del ojal de 1
[sastrer[a. J
Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas
en los ojales 2 y 3
oPara cambiar la densidad de las puntadas
La dens[dad de [as puntadas puede ser carnbiada de 0.2 a
0°8 a[ igual qua en ojat BHIo (lea la pdgina 71)
oAjsutes de ia anchura de las puntadas en el
ojal 2
Cuando oprima [a tecla de anchura de zig zag, la anchura
predeterrn[nada es ajustada para los ojales redondos a4.0.
Pulse las teclas '%" o --" para ajustar la anchura de todas las
puntadas del ojal de 2.5 a 554
Auchura: 2_5
(_ Auchura: 4.0
(_) Auchura: 55
Ajsutes de ia anchura de las puntadas en el
ojal 3
Cuando oprirna [a tec[a de anchura de zig zag, la anchura
predeterminada es ajustada para los ojaies redondos a 7.0.
Pulse tas tectas %" o "-" para ajustar la anchura de todas las
puntadas de{ oja[ de 5+5 a 7.0.
Q Auchura: 5.5
® Auchura: 6.0
(_) Auchura: 70
F_tapes de couture pour BH3
Motif: BH3
(_) Molette de r6glage de la tension du f[l: Automatique
(_) R: Pied & bouronni_re autornat[que
(_) Point de d_part
® Arr_t
Le proc6d6 de coutre ast le m_me qua pour BH1.
Remarque: Votr page 71 pour savoir comment faire le trou dan_
la boutonni6re tatlleur. 3
R6gler la largeur et ia densit6 du point pour les
boutonnidres 2 et 3
=Pour changer la densit6 du point
Le r6glage de la densit6 du point pour les boutonnieres 0.2 at
0o8+(voir page 71)
=R6glage de la largeur du point sur la
boutonniere 2
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la
largeur pr6-r6g!_e de la boutonni6re est r6g[6e sur 4°0 pour [a
boutonniere arrondie, Appuyez sur '%" ou "-" pour r6gler la
largeur pour toute la boutonni6re sur 2_5 & 5,,5
(_ Largeur: 2.5
(_) Largeur: 4°0
® Largeur: 5_5
oR6glage de la largeur du point sur la
boutonniere 3
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, ia
[argeur pr6-r6g[_e de la boutonni6re est r6g[6a sur 70 pour la
boutonniere arrondie Appuyez sur %" ou "-" pour r6gler la
targeur pour route la boutonni6re sur 5,5 _.7,0.
Largeur: 5.5
® Largeur: 6.0
® Largeur: 70
73
Corded Buttonhole
O Stitch pattern: BH 1
_) Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
Use this procedure when you want to achieve a tailored,
more attractive raised buttonhole..
Use filler cord (at least 10 inches of heavy thread).
Try a practice buttonhole first.
_] Set the automatic buttonhole foot R on the foot holder.
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the spur at the back of the buttonhole foot°
[] Bring the ends toward you under the buttonhole foot
until they clear the front end,
[] Hook the filler cord into the forks on the front of foot
R to hold them tight,
[] Lower the needle into the garment where the button
hole will start and lower the foot.
[] Sew the buttonhole according to the buttonhole
sewing instructions on Page 66
Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads.
[] Pull the left end of the filler cord to tighten it°
[] Thread the end of the filler cord through a darning
needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.
%%
@
%%
===_=
===
_sa
[]
74
Ojales con cord6n
(_ Patr6n de puntada: BHI
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_) R: Pie de oja_autom&tico
Use este procedimiento si desea un ojal alzado m_.s
personalizado y atractivo,
Use el cord6n (per re menos 10 pulgadas de hJ!o grueso).
Primero haga un ojal de pr&ctica.
[] Coloque el pie R de ojal autom_.tico en el sost_n del pie.
[] Con el prensatelas para ojates elevado, coloque e! cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas,
[] Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo del
prensatelas hasta que se sitt_en per detante del extreme
frontal del prensatelaso
[_ Enganche el cord6n en la horquillas el frente del prensatelas
R para sostenerlo en tensi6n.
Boutonnieres rebroddes
(D Motif BH1
(_) Mollete de r_glage de la tension du fil: Automatique
R: Pied & boutonniere automatique
Utilisez cette m_thode Iorsque vous souhaitez obtenir un effet
plus sephistiqu_, une boutonniere en relief,
Utilisez un cordonnet de rempiissage (au moins 10 pouces de fil
tr_s _pais).
Faites d'abord une boutonniere d'essai,
Fixez le pied & boutonniere automatique R sur le support de
pied.
[] Relevez le pied presseur, et passez ]e cordonnet autour de
l'_peron & I'arri_re du pied & boutonniere.
[] Ramenez les extr_mit_s du cordonnet vers vous, en-dessous
du pied jusqu'& ce qu'ils apparaissent & ravant_
[] Bloquez le cordonnet dans ies fourches _ I'avant du pied R
pour le maintenir tendu,
[] Baje la aguja hacta la prenda en el punto donde desea
comenzar a hacer el ojal y baje el prensatelaso
[] Cosa el ojal seg_n tas instrucciones de costura de ojal en la
p_,gtna 67°
Cada lade del ojat y la prensilla trasera deben ser cosidos per
encfma de la cuerdao
Retire la tela de la m&quina y corte los hilos de costura.
[] Abaissez l'aiguille dans le v_tement au point de d_part de la
boutonniere et abatssez le pied presseur.
[] Cousez la boutonniere en suivant les instructions de la page
67
Les deux cSt_,s de la boutonniere et rarr_t arri_re seront
piqu@s par-dessus le cordonnet
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
[] Jale el extreme izquierdodel cord6n para apretarlo,,
[] Enhebre et extreme del cord6n a trav_s de la aguja de
zurcido, mu_valo hacia el lade inferior de latela y cofle,
[] Ttrez sur l'extr_mit_ gauche du cordonnet pour le tendreo
[] Enfilez I'extrOmit_ du cordonnet dans une aiguifle A repriser et
faites-le passer sur l'envers du tissu, puis coupez-leo
75
Zipper Sewing
Put in a Zipper
OStitch pattern: 01
(_)Thread tension dial: AUTO
® E: Zipper foot
o Attaching the Zipper Foot
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot°
To sew on the right side of the zipper, attach the foot
holder to the left pin on the zipper foot.
0 Groove
_) Pin
(_ To sew left;side
_') To sew right side
oFabric Preparation
Add 3/8" (lcm) to the zipper size. This is the overall
opening size°
O Right side of fabric
@ Opening size
® Zipper size
(_ 3/8" (t cm)
(_) End of opening
® Slider
O Zipper teeth
® Zipper tape
Place right side of fabric together and sew to the end of the
zipper opening° Reverse stitch to lock the stitches.
Manually increase the stitch length to &5 and sew the
zipper opening.
(_ 4.5 (Stitch Length)
@ End of opening
@ Reverse stitch
@ Straight stitch
@ 3/4" (2 cm)
=Starting to sew
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the
seam allowance to form a 1/8"(0,2 to &3 cm) fold.
Place the zipper teeth next to this fold and pin in place°
Attach the zipper foot with the right pin in place.
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
fold and the zipper tape,
0 fold
Q 1/8" (0.3 cm)
® Stitch line
(_) End of opening
(f!) Open size
O Lower fabric
(Z) Wrong side of fabric
76
qb ® ®
I
L..O.L.AUTO R-_.'_-3_;_,;_]
®
f
.............J
®
@-4 --
F
®,
®
Costura de cremallera (yea la hoja adjunta)
Colocando una cremallera
Q Patr6n de puntada: 01
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automa|ico
(_) E: Prensatelas de cremallera
Colocando el pie para cremalleras
Para coser el lado tzquierdo de la cremaHera, enganche el
pasador de_prensatelas al enmanguer
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el
pasador de! prensatetas al enmangue.
O Enclavedura
(_ Pasador
(_ Para coser et lado izquierdo
(_) Para ceser el lado derecho
Preparaci6n de la tela
ASada 1 cm al tamaSo de 1a cremalIer& Este es el tamaSo
general de fa abertura,,
O Parte de ardba de fa tela
(_) TamaSo de la abertura
(_) Tamafie de la cremallera
(_ 1 cm (3/83
O Final de Ia abertura
_) Deslizador
(_) Dientes de la cremaflera
(_ Cinta de la cremallera
Junte las partes de arfiba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de la cremalleraL Cosa hacia atr_s para rematar las
puntadas. Aumente manualmente la lengitud de la puntada
hasta 4,5 y cosa la abertura de la cremaNera,
(_ 4.5 0ongitud de puntada)
@ Final de ia abertura
(_) Puntada hac[a arras
@ Puntada recta
@ 2 cm (3/4")
o Para coser
[] Dobie la tela superior de la costura izquierda hacia arfiba todo
Io posibte, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresalga de 0.,2 a 0,3 cm (1/8") respecto a ]a tela superior,,
Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo dobiez y
suj_tetos. Baje et pie para cremallera contra la crematlera de
forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale
de 0.2 a 0.3 cm (1/8") y de la cinta de la cremailera.
O Dobtez
(_) 0.3 em (1/8")
(_)Linea de puntada
(_) Final de la aberlura
(_)TamaSo de la abertura
_) Tela inferior
(Z) Parte de abajo de fa tela
Couture des fermetures _ glissibre
Installation d'une fermeture & glissibre
t_ Motif: 01
(_ Molette de r_glage de ta tension du ill: Automatique
(_) E: Pied b fermeture & glissi_re
Fixation du pied & fermeture _ glissi_re
Pour coudre Ie cSt_ gauche de la fermeture & gllssi_re, fixez ]e
pied avec le c8t6 droit de ta broche sur le support de pied°
Pour coudre le cStd dreit de la fermeture & glissi_re, fixez le
pied avec Ie cSt_ gauche de la broche sur le support de pied.
(_ Rainure
(_ Broche
(_ Pour coudre le cSt_ gauche
Q Pour coudre le cSt_ droit
, Prdparatifs avant la couture
Ajoutez 1 cm & la dimension de la fermetureo Vous obtenez Ia
dimension de F'ouverture.
Q Endroit du tissu
(_ Dimension de I'ouverture
_) Dimension de _afermeture & glissi_re
@ t cm (3/8")
(_) ExtrSmit_ de l'ouverture
(_ Glissiere
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
Piacez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr_mit_
de I'ouverture. Cousez en arrf_re pour arr6ter la couture.
Augmentez manuellement la iengueur du point jusqu'& 4.5 et
piquez I'ouverture de la fermeture & glissiere
4.5 (Longueur du point)
O Extrdmit_ de I'ouverture
@ Points en arri_re
@ Point droit
@ 2 cm (314")
La couture
Repliez la ressource du cSt_ gauche., Repliez le rentr6 du c6t_
droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8"). Placez tes
dents de la fermeture auras de ce pli et _pinglez-la en place,,
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du cSt_
droit. Abaissez le pied sur le c8t6 endroit, en bas de ta
fermeture, pour que ]'aigui]le perce le tissu auras du pli, et le
ruban de la fermeture,
®
(_) 0.3 cm (1/8")
(_) Ligne de couture
(_) Extr_mitO de I'ouverture
0 Dimension de I'ouverture
_') Tissu du dessous
(_) CSt_ envers du tissu
77
(Zipper Sewing continued)
[] Sew through all layers next to the fold. Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
(about 2" (Scm)). Lower the needle slightly into the
fabric° Raise the zipper foot and open the zipper_
Lower the foot and stitch the remainser of the seam.
0 Slider
® 2" (5cm)
[] Close the zipper and spread the fabric flat wtih the right
side facing up. Baste the opened fabric and zipper tape
together
® Wrong side of upper fabric
Q Basting stitch
0 Right side of fabric
® Zipper tape
[] Move the zipper foot to the left pin.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth and
stitch through the garment and zipper tape
Stop about 2" (5 cm) from the top of the zipper° Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot, remove
the basting stitches along the zipper opening, Open the
zipper to move the slider behind the zipper foot°
[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
[]
®
[]
®
®
[]
®
®
78
[]
Costura de cremalieras (continuaci6n)
[] Cosa todas las capas de tela junto at doblez. Pare justo antes
de que el prensatelas llegue al deslfzador de la cremaUera.
Baje la aguja para sujetar ta tela. Suba el prensatelas y abra
la cremalIera_ Baje el prensatelas y cosa hasta el final
Q Deslizador
@ 5 cm (2")
Couture des fermetures b glissibre (suite)
[] P_quez & travers toutes lee _paisseurs de tissu auras du plL
Arr_tez-vous juste avant que le pied n'atteigne le curseur sur
Ie ruban de la fermeture. Piquez I_g_rement I'aiguille dans re
tissu_ Remontez le pied et ouvrez la fermeture_ Abaissez le
pied et plquez le rests de la couture
(_ Curseur
@5 cm(2")
[] Cierrs la crsmallera y extiendala tela de forma que la parte de
arriba de la tela quede hacia arriba. Hilvane la tela de la
derecha junto con ta cinta de la cremallera.
(_ Parte de abajs de la tela superior
(_ Hilvanado
(_ Parte de arriba de la teta
(_ Cinta de la cremallera
[] Fermez la fermeture et placez Ie tissu & plat, cSt_ endroit vers
le haul B&tissez ensembts le tissu mie _. plat et le ruban de la
fermeture,.
(_ C6t_ envers du tissu du dessus
(_ Points de b&ti
@ C6t_ endrelt du tissu
(_ Ruban de la fermeture
[] Cambie de posiciSn el pie para cremalleras fij&ndols en Is
parts izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de
la cremallera guiando el prensatetas contra los dtentes de la
cremaliera. Pare a unos 5 cm (2") de la parte superior de la
cremallera,
[] Changsz la position du pied et fixez-le sur le c6t_ gauche de
sa broche
Guidez le bsrd du pied ts long des dents de la fermeture et
piquez fe tissu et le ruban de la fsrmeture° ArrOtez-vous &
environ 5cm (2") du haut de la fermeture
[] Baje la aguja para sujetar la teia y suba el prensate!as,quite
las puntadas de hilvanado hecho iniclalmentey abra la
cremaIlera_Baje el prensatelasy cosa hasta el final,
asegur&ndose de que cose uniforrnemsnteel doblez de la tela
y de la cinta de la cremallera.
[] Ptquez I_g_rement I'aiguille dans te tissu, rernontez le pied,
retirez les points de b&ti le long de I'ouverture de Ia ferrneture.
Abaissez le pied st piquez le reste de la couture en vous
assurant que le pli est r_gulier.
79
Darning Stitch
Q Stitch pattern: 17
Q Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
@ Darning shape: See below for setting
,, Starting to sew
[] Pull the button holder to the rear.
[] Place the ga_rment under the foot, Press the Up/Down
needle position button twice. Remove the fabric to the
left to draw both threads under the foot°
[] Lower the foot. Press down the foot control.
The machine wil! lock stitch, sew 16 rows of darning,
lock stitch again and the machine stops automatically.
* The size of one darn cycle is variable.
However, the maximum iength is 3/4" (2 cm) and the
maximum width is 9/32" (0_7 cm),
[] Turn the fabric and repeat sewing
_) Button holder
Hole
Starting point
@ 3/4" (2 cm)
O 9/32" (0.7 cm)
For darning less than 3/4" (2 cm)
Stitch to "Low" speed setting, 4lock stitches will be
sewn first. Then sew to the desired length and press
the reverse button, The desired length has now been
determined. Continue sewing until the machine stops
automatically,
(_ Reverse button
Q Desired length
(_ Starting point
oTo adjust the shape of Darning stitch
If one side of the darn is higher than the other, make
them even by pressing the stitch length "+" or "-" key.
When you press the "+" or "-'° key, d3 will be indicated
automatically_ You can adjust the shape of the darn by
pressing "+" or "-" key, dl to d5,
To memorize Darning stitch
When repeatedly sewing the same-size dam to repair a
side rip or belt loop, press "MEM" key and restart
sewing,
f
f'
8O
@ ® ® @
..................................... J
_[]@@
IAb_I_A_,A
UllllllllilII
IIIllllttlllllll
Iil!Yflll
J
®
l__i_
/
®
AAAAAAAA
IIIIIIJlJliJllll
IlllllJllHJJlll
UllllI!lEllIlII
IIIlllltiIlltU
VVVVVVV
lllllllllllIIIll
IiVViiiil
lllil_lllll
I_Illllilllllll
IiVVVIVV
Zurcido
(_ Patr6n de puntada: 17
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
Q R: Pie de ojal autom_tico
(_ Forma del zurcido
(consulte las stguientes p_ginas para los ajustes)
Para coser
[] Jale el sost_n de bot6n hacia atr_&
[] Coloque la teta bajo el pie° Pulse dos veces el bot6n de
aguja ardba/abajo. Quite la tela hacia la izquierda para atraer
ambos htlos bajo el pie y coloque la tela nuevamente bajo el
pie.
[] Baje el pie. Oprima el pedal de control La m_quina dar_.
puntadas de fijaci6n. Cosa 16 fitas de zureido, d_ nuevamente
puntadas de fijaci6n. La m_.quina parar_, autom_tieamente.
* E1tamafio de un ciclo de zurcido es variabieo Sin embargo,
la longitud m_xtma de zurcido es de 2 cm (3/4"), y la
anchura m_xima de zurcido es de &7 cm (9/32")o
[] voltee la teiay vuelva a coser para reforzar la costura.
O Sost_n de botdn
(_) Agujero
(_ Punto de comienzo
@ 2 cm (3/4")
(_) 0.7 cm (9/'32")
oPara zurcir menos de 2 cm (3/4")
Cambie al ajuste de velocidad bajo_ Primero se coser_n 4
puntadas de fijaci6n° Despu6s, cosa la Iongitud deseada y
pulse el bot6n de inversi6n. Ahora la longitud deseada ya ha
sido determinada. Siga cosiendo hasta que la m_.quina pare
autom_ticamente
(_ Bot6n de inversi6n
(_) Longitud deseada
(_ El punto de comienzo
Para ajustar la forma de las puntadas de
zurcido
Si un lade de[ zurc[do es m_s alto que el otto, h_galos quedar
parejos pulsando la tecla de longffud de puntada %" o "-".
AI pulsar la tecla %" o "-", d3 quedar_, ind[cado
autom&ticamente Puede ajustar la forma dot zurcido
putsando ]a tecla %" o "-", dl a dS.
o Para memorizar ia puntada de zurcido
Ai coser repetidamente un zurcido de] mismo tamaSo para
reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cintur6n, pulse
la tecla "MEM" y comience a coser nuevamente.
Les reprises
(_ Motif 17
(_ Molette de r_glage de Ia tension du fi[: Automatique
O R: Pied & boutonniere automatique
Q Forme de la reprise
(volr los pages suivantes pour [as r_glages)
La couture
[] Tirez le support du pied vers l'arri_re.
[] Placez le tissu sous le pied. Appuyez deux lois sur le bouton
aiguille haute_asse.r Retirez le tissu vers la gauche pour ttrer
los deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pie&
[] Abatssez le pied.. Appuyez sur la p_dale de contr6fe. La
machine fair des points d'arr_t, puis coud 16 rang_es de
reprise, puis pique de nouveau des points d'arr6t et s'arr6te
automatiquemenL
*La dimension du cycle de reprise est variable. Toutefois la
longueur maximum est 2 cm (3/4") et la largeur maximum
est 0..7 cm (9/32").
[] Tournez le tissu et recommencez & coudre pour crier un
tenfort,
(_ Support de bouton
Q Trou
(_) Point de d_part
(_ 2 cm (3/4")
(_ 0.7 cm (9/32")
Pour repriser moins que 2 cm (3/4")
Passez & ta vitesse de couture "lento" (Low). On coud d'abord
4points d'arr_t. Puis cousez la longueur souhait_e et appuyez
sur le bouque ia machine s'arr_te automatiquement.
(_ Point on arri_re
(Z) Longueur d_sir_e
(_) Au point de d_part
oPour changer ia forme d'une reprise
Si run des c6t_s de la reprise est plus Iong qua rautre,
_galisez-les en appuyant sur la touche de Iongueur du point
Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche
automatiquement.
Vous pouvez changer la forme de la reprise en appuyant sur
%" ou "-", dl& d5.
=Pour m_moriser un point de reprise
Lorsque vous devez coudre p]usieurs reprises de la m_me
dimension pour r6parer une couture de cSt_.ou des passants
de ceinture, appuyez sur la touche MEM et recommencez &
coudre.
81
Bartacking
O Stitch pattern: 18
(_ Thread tension dia!: AUTO
® F: Satin stitch foot
Switching to "Low" speed setting° 4 lock stitches will be
sewn first. Then sew to the desired length and press the
reverse button.,
The desired length has been now determined. Continue
sewing until the machines stops automatically.
* This stitch is used for reinforcement of the heavily
strengthened part of a garment.
The maximum bartack length is t" (2.5 cm) depending
upon fabric.
When you change the stitch length or stitch width, press
width "+", or "-" or length "+" or "-" key,
O Starting position
(_ Ending position
(_) Pre-set 5/8" (1.5 cm)
oMemorizing bartacking
When repeatedly sewing the same size bartack, press
"MEM" key and restart sewing.
(_) Length required
Q Reverse button
(_ Starting position
O Ending position
f@ @ ®
t8 AUTO
i
J
1
XX®
Adjusting the evenness of bartacking
Make a test on an extra piece of fabric to check your
settings,, If the bartacking is uneven, adjust the stitch
length by turning the feed balancing dial as shown.
(_)Starting position
@ An extra length is left from the starting position
@ Turn the feed balancing dial to %" direction.
@ Matching the position. (Correct position)
@ An extra length is left from the returning position,
@ Turn the feed balancing dial to '-" position.
®
@
@
82
Hilvdn de barra
QPatr6n de puntada: 18
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn
Cambie al ajuste de velccidad bajo. Primero se coser&n 4
puntadas de fijaci6n, Despu_s, cosa la Iongitud deseada y pulse
el bot6n de inversl6n.
Ahora la longitud deseada ya ha sido determinada. Siga
cosiendo haste que la m_quina pare autom_.ticamente,
* Esta puntada es usada para reforzar partes de una prenda,
La Iongitud m_xima de hilv_n de barra es de 25 cm (1"),
dependiendo de Ia telao
AI cambiar la longttud o la anchura de la puntada, pulse la tecla
de anchura '%" o "-", o la tecla de longttud "+" o "-".
(_) Posfct6n inictat
(_) Posict6n final
(_) Preajuste de 1.5 cm (5/8")
Memorizando el hilvdn de barra
AI coser repetidamente un hilv_n de barra det mismo tamaSo,
pulse la tecla "MEM" y vue/va a coser.
Q Longitud requerida
(_) BotSn de inversi6n
(_) Posict6n tnicial
Q Posici6n final
Los points de fixation
(_ Motif 18
(_ Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied presseur Pied & point lanc_ F
Passez & la vitesse de couture "Lente" (Low). On coud d'abord 4
points d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitde et appuyez,sur
le bouton de marche arri_re, On a alors d_fini [a Iongueur
souhaitde, Continuez _ piquer jusqu'& ce que la machine s'arr_te
automatiquemento
* On utilise ce point pour renforcer des parties de v_tement qui
sont tr_s sollicit_es,
La iongueur maximum des points de fixation est 2.5 cm (1") selon
le tissu.
Lorsque vous souhaitez changer la longueur ou la largeur du
point, appuyez sur la touche de longueur %" ou "-" ou de largeur
"+" OU "J',
(_ Point de ddpart
(_) Position finale
(_) Pr_-r_giage I _5crn (5/8")
o Mdmoriser les points de fixation
Lorsque vous devez coudre plusieurs points de fixation de la
m_me dimension, appuyez sur la touche "MEM" et
recommencez _ coudre,
Q Longueur d_sir_e
(_ Bouton de marche arri_re
(_) Point de d_part
(Z) Position finale
Ajuste de la uniformidad de las puntadas de
hilvdn de barra
Haga una prueba en un trozo de tela pare reviser sus ajustes,
Si el hilv&n de barra es disparejo, ajuste la Iongltud de
puntada girando el bot6n de balance de alimentaci6n de la
manera indtcada,,
_) Posici6n inicial
(_) Se deja un espacio adtcional desde la poslci6n inicial
(_ Gtre el bot6n de balance de alimentaci6n a la dtrecci6n""+"
O Igualando la poslc[6n (posici6n correcta)
(_ Se deja una tongitudadtcional desde la postct6n de retorno
Gire e_bot6n de balance de alimentact6n a la posici6n "-".
Rdglez la rdgularit_ des points de fixation
Fa[tes un essai sur une chute de tissu pour v_rifier vcs
n#giages. Si los points d'arr6t sont in_gaux, r_glez la tongueur
en tournant la molette d'_quilibrage de I'entrai'nement comme
indiqu_.
(_ Point de d_part
(_) Une Iongueur suppl_mentaire est laiss_e _, parttr du point
de d_part
O Tournez la motette d'6quillbrage dans la direction %".
Faites correspondre ta position (position correcte),,
@ Une longueur suppl_mentaire est iaiss_e & parttr de la
position de retour,
Tournez la molette d'_quilibrage de l'entrai'nement vers _a
position "-"
83
Blind Hem
O Stitch pattern: 21
® Thread tension dial: AUTO
G: Blind hem foot
Starting to sew
[] How to hold the fabric
O Wrong side of fabric
® 5/32"- 1/4" (&4-0o7 cm)
[] Sewing technique and guide setting:
When the needle comes to the left hand side,
position the fabric so that the folded edge comes to
the left side of the guide, Lower the presser foot,,
Adjust the position of needle swing with the stitch
width key so that the needle just pierces the folded
edge of the fabric when the needle comes to the left
side, Sew guiding the folded edge along the guide,
® Wrong side of fabric
@ When the needle comes to right side
® When the needle comes to left side
® Guide
O Guide screw
_) Fold edge
® Needle
[] Open the fabric after sewing
@ Right side of fabric
Note;
For a professional looking hem, try not let the needle
pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the foldo
If the folded edge is pierced too far re left side, you can
not expect a good seam on the right side of the fabric.,
f
[]
[]
[]
\
®
@ ® ®
®
J
84
Acabado enrollado de los bordes de la tela (vea la
hoja adjunta)
Q Patr6n de puntada: 21
Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ G: Prensatelas de borde enroltado
Ourlet roulott_
Q Motif 21
(_ Molette de r_g]age de la tension du ill: Automatique
(_ G: Pied pour outlet roulott_
Para coser
[] Manera de doblar la tela.
Lado posterior de la tela
(_ 0 4 - 0.7 cm (5/32"~ 1/4")
[] T_cnica de costura y ajuste de ta gufa.
* Cuando ra aguja llega al lado izquierdo, coloque la tela
de mode que el borde dobPado estA ai lado izquierdo de
la gufa. Baje el prensatelas
"Ajuste la posici6n de la aguja con la tecla de anchura de
puntada, de modo que la aguja atraviese apenas el borde
doblado de la teia cuando la aguja ilegue af lado izquierdo.
Cosa guiando el borde doblado a Io largo de la gufa.
(_ Lado posterior de la tela
(_ Cuando ]a aguja IIega af fado derecho
Cuando la aguja ltega al lade izquierdo
Gufa
0 Rueda gula
Borde dobiado
C_)Aguja
Pour coudre
[] Comment replier le tissu.
(_ Envers du tissu
_) 0.4 -07 cm (5/32" -t/4")
[] Techniques de couture et r_glage du guide
* Lorsque l'aiguiIle est en position & gauche, placez Ie tissu
de mani_re & ce que ie bord repii_ arrive & gauche du
guide Abaissez le pied presseur.
* R_glez la position de couture de I'aiguil{e & I'afde de la
touche de largeur du point de mani_re & ce que I'aiguiHe
perce juste le bord pti_ du tissu Ierequ'elle arrive & gauche
Piquez en guidant le bord plid le long du guide.
Q Envers du tissu
Q Lorsque I'aiguille arrive du cSt_ droit
(_ Lorsque I'aiguilte arrive du c6t_ gauche
_) Guide
Q Motette du guide
(_ Bord repli_
_) AiguiJle
[] Abra la tela despu6s de cosec,
(_ Lado anterior de la tela
[] D_pliez le tissu apr_s la couture.
Q Endroit du tissu
Nota: Para bordes con un acabado profesional, trate de no dejar
que la aguja atraviese m,_s de 1/8" (0.2 cm) en el doblez.
Si el berde doblado es perforado excesivamente hacia la
izquierda, no se puede esperar tenor un buen borde del lado
derecho de la tela_
Remarque: Pour obtenir un ourlet & I'aspec! professtonner,
, essayez de ne pas laisser l'atguiIle percer plus que t/8" (0.2 cm)
darts le pE,
Si le bord repli_ est percQ trop Ioin & gauche, vous n'obtiendrez
_asune belle couture sur l'endroit du tissu_
85
Pintucking
Q Stitch pattern: 01
(_ Thread tension dial: AUTO
G: Blind hem foot
Place the folded fabric under the presser fool Position the
folded fabric under the presser foot. Position the needle
1/16" (0.,1to 0,2 cm) inside from the folded edge by turning
the handwheel and lower the presser foot. Adjust the
sliding guide on the blind hem stitch foot to the folded edge
by turning the guide screw°
Feed the folded edge smoothly against the sliding guide.
After sewing is finished, use an iron to make pleats.
Quilting
@Stitch pattern: 01
_) Thread tension dial: AUTO
G A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
(_ Quilter
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position., Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break,
[] The quilter will keep the stitching lines straight. Loosen
the quilter screw. Slide the quilter in the opening to the
desired width and tighten the screw°
[] Sew guiding the quilter over the previous row of
stitches.
@ Quilter holding screw
(_) Quilter
® Hole
@ Distance
86
f@ @ ® ®
,,@%%
lax =Jdo
L___9,UTO A_7_ 3.52.2
J
®
Aiforzas
(_ Patr6n de puntada: 01
(_) Ajuste de tensin del hi[o superior: Automatico
_) G: Prensatelas de borde ciego de puntada ajustabte
Plis religieuse
(_ Motif 01
_) Moiette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_) G: Pied r_glable pour outlet invisible
Coloque la teta dobtada bajo el prensatelas,
Coloque ia aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16") hacia el interior desde el
horde doblado girando [a rueda de mano y bajando el pie del
prensate[as. Ajuste la gufa deslizable en el pie de puntada de
horde al horde doblado girando el tornillo gufa,
Alimente uniformemente el borde doblado en contra de ia gufa
deslizab]e. Despu_s de terminar de coser, use una plancha para
hacer dobleceso
Placez Ie tissu repli_ sous le pied presseur.
Placez l'aiguil[e & 01 & &2 cm (1/16") & I'int_rieur du bord repli_
en tournant le volant & main, et abaissez le pied presseur.
R_glez le guide ceulissant sur le pied & ourlet invisible sur le bord
repli_ en tournant la vis du guide.,
Entrafnez r_guii_rement le bord repli_ le long du guide coulissant.
A la fin de la couture, marquez les plis au fer& repasser
Acolchado
(_ Patr6n de puntada:
(_ Ajuste de tensin del hilo superior:
(_) A: Prensatelas pare zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta
(_ Acolchador
01
Automatico
Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt;_resede porter la
aguja en la posici6n del centro. De to contrario, Ia aguja chocar&
contra el prensate[as yes posible que se romp&
[] La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas rectas de
puntadas, Afloje et troniIle de suject6n de la gufa Deslice la
gufa dentro de su alojamiento hasta conseguir ei ancho
deseado y apfiete et tornillo,
Matelasser
(_ Motif: 01
(_) Molette de r_glage de la tension du fiL: Automatique
(_) A: Pied zigzag
O H: Pied & point droit
(_) Guide pour matelasser
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied &point droit, assurez-veus que
I'aiguiiie est en position centrale. Autrement elEeheurtera le pied
et se cassera,.
[] Le guide & matelasser vous aidera &coudre des lignes
parall_les. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser
dans I'ouverturejusqu'& la largeur souhait{_e,puis resserrez la
vis_
r_ Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior Ifnea de
puntada,
Q Tornillo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
('_ Alojamiento
(_ Distancia
[] Effectuez vorte couture en dirigent Ia tiga du guide le longde
la couture pr_c_dente,,
(_ Vis de btocage du guide &matelasser
(_) Guide &matelasser
® Trou
(_ Distanceentre deux coutures
87
Shell Tack
(_ Stitch pattern: 20
@)Thread tension dial: 6 to 8
® F: Satin stitch foot
(9 ® ®
D,--C ==
20 G-'-8 710
Use a light weight fabric such as tdcot.
Fold and stitch on the bias_ When the needle swings to
right, allow the needle to just clear the folded edge of the
fabric° Open the fabric and iron on one side of fabric°
Green auto thread tension light flashes on stitch 20 to
make you aware that thread tension may have to be
adjusted.
Applique
Q Stitch pattern: 22
(_) Thread tension dial: AUTO
Q F: Satin stitch foot
@ Presser foot adjusting lever: 2
* Stitch pattern 23, 24 can also be used°
Applique, a technique for stitching fabric shapes onto
another fabric, opens limitless design possibilities.
Dimension and texture can be added by lightly stuffing all
or part of design°
This machine has several different patterns that can be
used to enhance your applique°
In this type of applique, raw edges are folded unden To
finish the raw edge, cut the applique design out of
cardboard.
Fold the fabric then cut the fabric slightly larger than the
cardboard_
Fold the fabric around the cardboard and press to form a
perfectly shaped design. Tape the applique in place and
sew, guiding the slit on Satin stitch foot next to the finished
edge of the applique.
@ Applique fabric
@)Slit
(_ Edge
\
f
@® ®
a@%
I %--
22 RUTO g" 8._;2.B
®
J
88
Hilv_n de Concha
(_ Patr6n de puntada:
(_) Ajuste de tensin del hilo superior:
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn
2O
6a8
Point de coquille
(D Motif: 20
(_) Molette de r_glage de ta tension du ill:
(_) F: Pied & point lanc6
6&8
Use una teia liviana, como por ejemplo tricot,
Doble y cosa al sesgo Cuando la aguja se mueva hacia la
derecha, aleje la aguja un poco del borde dobfado de la telao
Abra la teia y pt_nchela de un lado,
* La luz verde autom_tica de tensi6n de hilo brilla
tntermitentemente al usar la puntada 20 para indicarle que poLlrfa
ser necesario ajustar la tensiSn del hilo.
_ utiliser sur les tissus fins comme du jersey,
Pliez le tissu et piquez sur le biais° Lorsque I'aiguille se d_place
vers ta droite, eile doit alier jusque au-del& du bord repli6 du
tissu_
Ouvrez le tissu et repassez sur l'un des c6t_s du tissu,
• Le voyant vert de r6glage automatique de la tension du fil
clignote pendant Puttlisation du motif 20 pour vous rappeler que
vous aurez peut _tre besoin de r_gler la tension du fiL
Aplique
(_) Patr6n de puntada: 22
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automafico
O Palanca de ajuste de presi6n: 2
(_) F: Prensatelas de puntada de satin
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 23 y 24
Appliques
%q')Motif: 22
(_) Motette de r_glage de la tension du fii:
(_) Levier de r6glage de la pression: 2
(_ F: Pied & point Ianc_
* On peut aussi utiliser les motifs 23 et 24,
Automatique
Aplique es una t_cnica usada para coser trozos de tela sobre una
tela diferente y aumentar ta gama de dise_o. Se puede agregar
dimensi6n y textura rellenando ligeramente todo el dise5o o parte
del mismo. Esta mAquina tiene diferentes patrones qua se
pueden usar para las t6cnicas de aplique.
En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro,.
Para terminar el barde, corte el diseSo de aplique en un trozo de
cart6n, Fusione un entrelace liviano a[ lado posterior de la tela y
corte la tela con dimensiones un poco m#.s grandes que las del
cart6n.
Doble la tela alrededor del cart6n y oprfmala para formar un
dise_o con una forma perfect& Adhiera el aplique en su lugar y
c6salo, gulando la ranura en el pie F a Io largo del borde del
aplique.
(_ Tela para aplique
(_) Ranura
_) Borde
Les applications, une technique consistant & coudre des formes
en tissu sur un autre tissu, offrent des possibilit_s illimit_es de
d_coration. On peut ajouter du relief et de la texture en
rembourrant certaines parties ou I'int6gralit_ d'un motif. Cette
machine poss_de plusieurs points que vous pouvez utiliser pour
mettre en vaieur votre application°
Dans ce genre d'application, les bords bruts sent replies em
dessous. Pour finir le bord brut, d6coupez la forme de
rapplicati0n dans du carton 16ger. Collez une triplure fine sur
l'envers du tissu puis d6coupez le tissu un peu plus grand qua le
carton.. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour crier
un motif parfait.
Collez le motif en place grace & du ruban adh_sif et piquez en
guidant la fente sur le pied F le long du bord fini de l'applieation.
(_ Application
(_) Fente
_) aord
89
SECTION iV DECORATIVE STiTCHiNG
Smocking
O Stitch pattern: 25
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ F: Satin stitch foot
* Stitch patterns 35, 61 to 63, 84 can also be used..
For a delicate, decorative treatment, smocking can be
applied whenever gathers are used. Turn a child's dress
into something very special or smock a yoke on a blouse.
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times the finished width.
With the manual stitch length at 3.0 to 4_0 sew straight
lines 3/8"(lcm) apart, across the area to be smocked, A
looser needle thread tension will make gathering easier,
Knot the threads along one edge,. Pull the bobbin threads
and distribute the gathers evenly,. Secure the threads at
the other end,
Reduce the tension and presser if necessary and sew
decorative pattern stitches between the straight seams
Pull out the gathering stitches°
@ ® ®
"'-'4
J-k_ .': B
2_=; RUTO 7.0 2.5
f
Fagoting
O Stitch pattern: 29
Q Thread tension dial: AUTO
(_ F: Satin stitch foot
* Stitch patterns 26, 27 and 34 can also be used..
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest,.
Fold under each fabric edge 5/8" (t.5 cm) and press. Pin
the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew
slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded
edge on each side..
After finishing the sewing, take off the paper.
@ ® ®
=5
90
SECCION IV COSTURA DECORATIVA
Puntada con frunces
O Patr6n de puntada: 25
(_) Ajuste de tensin del hits superior: Automatico
(_ F: Prensatelas de puntada de satin
* Tambi_n se pueden usar los patrones (35, 61 a 63, 84).
Para un tratamiento deticado ydecorative, la puntada con
frunces se puede aplicar al usar frunces.. Mejore la apariencia de
la ropa para n]fies o cree frunces en las blusas. Seleccione una
teia suave y liviana come per ejemplo batista, tela de atgod6n a
cuadros o chalis. Corte la tela tres veces m_s iarga del ancho
necesado.
Con la Iongitud manual de puntada de 30 a 40, cosa Ifneas
rectas con una separaci6n de tcm (3/8"), a trav_s clef _rea que
desea frunciroLa tensi6n menos ajustada del hile de la aguja
factlita la creaci6n de frunces,. Anude los hifos del borde Tire det
hilo de ta canilla per el extreme no anudado para distribuir
uniformemente tos hilo& Asegure _os hilos en el otto extreme
Si es neeesario, reduzca la tensi6n y la presi6n y cesa con
puntadas de patrSn decorative entre los bordes rectos.
PARTIE IV POINTS DECORATIFS
Les Smocks
(_) Motif: 25
{_ Moiette de r_glage de la tension du ill:
O F: Pied & point lanc_
* On peut aussi utiliser tes motifs (35, 61 & 63, et 84),
Automatique
Les smocks sent une d_coration raffin_e qui peuvent _tre
appliques partout ou des fronces sent n_cessaires. Transformez
une robe d'enfant en un ouvrage d'exception, ou appfiquez des
smocks sur l'empi_cement d'un cersage_ Choisissez un tissu
souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le chaffis. Coupez le
tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
Apr_s avoir r_gle manuellement ia !ongueur du point sur 30 ou
4_0, piquez des rang_es de points & t cm (3/8") d'intervalle, en
travers de ]a partie qui dolt recevoir les smocks° Rel&chez la
tension du fil de I'aiguille pour faciliter tes fronces. Nouez les ills
sur un bord. Tirez sur les fils de canette et distribuez
r_guli_rement tes fronces Nouez Ies ills sur I'autre bord.
Diminuez la tension et la pression si n_icessaire et piquez des
motifs d_coratifs entre ]es rang_es de points droits.
Retirez les fils de fronces.
Deshilachado
(_) Patr6n de puntada: 29
(_) Ajuste de tensin det hito superior: Automatico
(_) F: Prensatelas de borde enrollado
* Tambt_n se pueden usar ios patrones (26, 27 y 34).r
Couture ajour_e
(_ Motif: 29
(g) Molette de r_glage de Ia tension du ill:
(_) F: Pied & point lancO
* On peut aussi utiliser les motifs 26, 27 et 34.
Automatique
Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de
trabajo abiedo (deshilachado) y aSadir interns al dise5o.
Haga un doblez de 1 5 cm (5/8") en cada teta y planche_
Sujete con alfileres los dos b0rdes a un papet o cinta
desprendible separ&ndolos 0.3 cm (1/8").
Cosa despacio guiando Ia teta para que la aguja alcance los dos
bordes.
Despu_s de terminar de coser, quite el papel
Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en cr_ant un
jour, et ajeuter un styie& votre creation.
Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et
repassez, Epfnglezqes sur du papier de sole avec un espace de
0.3 cm (1t8").
Cousez lentement en guidant le tissu afin que l'aiguilIe pique
dans les rebords de chaque c6t&
,_ la fin de la couture, retirez le papier
91
Scallop Stitch(A)
0 Stitch Pattern: 31
@)Thread tension dial: AUTO
_) A: Zigzag foot
Starting to sew
[] Fold the hem with right sides together,, Sew
scallops 3/8" (1 cm) from folded edges,
[] Trim close to stitching leaving 1/8" (O,3cm) seam
allowance° Clip seams as shown or trim with pinking
shears.
[] Turn the hem to right side and press°
@ @ ®
)@e
31 RUTO --Z
f
%@@
Scallop Stitch(B)
QStitch Pattern: 32
Thread tension dial: AUTO
0 A: Zigzag foot
Stitch pattern 42 can also be used,
Starting to sew
[] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) inside of
the edge of fabric,
[] Trim the outside of the stitches as shown. Make sure
you don't cut the thread.
92
Puntada de concha (A)
(_ Patr6n de puntada: 31
(_ Ajuste de tension del hilo superior: Automattco
_) A: Prensateias pie para zigzag
,Manera de coser
[] Dobte el horde juntando los lades derechos. Cosa conchas
a I cm (3/8") del borde doblado.
[] Recorte cerca de ras puntadas dejando 0,3 cm (1/8") de
espacio para el borde° Sujete los hordes tat come se
muestra orecorte con tijeras dentadas,
[] Voltee eI borde hacta et lade anterior y oprima..
Vea la hoja adjunta
Feston (A)
O Motif 31
(_) Malette de r_glage de la tension du fil: Automatlque
_) A: Pied zigzag
La couture
[] Pliez roudet endroit centre endroiL Piquez fes festons _ 1
cm (3/8") du bord reprt_,
[] Recoupez en suivant [es points en latssant une ressource
de 0.3 cm (1/8"). RetaIIlez les ressources comme indiqu,_
ou utilisez des ciseaux _ denteler.
[] Retoumez l'ouflet sur t'endroit et repassez.
Puntada de concha (B)
Q Patr6n de puntada: 32
(_ A: Prensatetas pie para zigzag
(_) Ajuste de tension de] hi]o superior: Automatico
* Tambi_n se puede usar el patr6n de puntada 42.
Feston (B)
(_ Motif: 32
A: Pied zigzag
(_ Malette de rEigiage de la tension du fil:
* On peut aussi util[ser le motif 42
Automatique
IVlanera de coser
[] Tambi_n, cosa las puntadas aproximadamente 1 cm (3/8")
adentro del borde de la tela
[] Recorte la parte externa de las puntadas tal come se
muestra. Aseg_rsse de no cortar e_h[lo.
* No voltee la tela,
La couture
[] De la m_me mani_re, piquez & 1 cm (3/8") du herd du
tissu.
[] Recoupez au herd des points comme indiqu_. Faites bien
attention & ne pas couper les points°
* Ne retournez paste t[ssu.
93
Patchwork
Q Stitch Pattern: 01 and 28
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
Sew seam with straight stitch 01 and press seam allowance
to open. Sew pattern stitch 28 on right side of garment
centering over the seam line.
0 Wrong side of fabric
® Right side of fabric
@
I
!
!
!
® ®
_UTO
t
t
f
t
t
, @
t
I
i
t
[
Satin Stitch
_'DStitch Pattern: 47
0Thread tension dial:AUTO
0 F: Satin stitch foot
Stitch pattern 40 to 60 can also be used.
To get fine sewing results, the interfacing should be used on
the wrong side of fabric when you use stretch or elastic
garments.
Press "Lock stitch" key to finish the end of the pattern.
(D ® ®
÷
4"2 AUTO ?.0 0.4
4_
4. ....
94
Costura para trabajo tipo mosaico
(_) Patr6n de puntada: 01 y 28
(_) Ajuste de tension det hilo superior: Automatico
(_ F:Prensatelas de puntada de satfn
Patchwork
0Motif 01 et 28
(_ Malette de r_glage de la tension du fil:
(_ F: Pied & point lanc_
Automatique
Cosa el horde con la puntada recta 01 y d_le la vuelta de forma
que la parte de arriba de la tela quede a la vista.
Cosa con el patr6n de puntada 28 siguiendo la Ifnea de la
costura
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Parte de arriba de la tela
Piquez la couture au point drolt 01 et repassez la ressource de
couture & plat,
Piquez te motif 28 sur I'envers du tissu en vous centrant sur la
Iigne de couture.
(_ Envers du tissu
(&) Endroit du tissu
Costura de puntada de satfn
(_ Patr6n de puntada: 47
(_ Ajuste de tension del hifo superior: Automatico
(_ F: Prensate!as pfe de puntada de satfn
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 40 a 60,
Point lanc_
(_ Motif 47
(_) Malette de reglage de la tension du ill:
(_) F:Pied & point lanc_
* On peut aussi utiliser les motifs 40 & 60
Automatique
Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser
usado en el lado posterior de la tela al usar prendas el_sticas.
Optima la tecta de fijaci6n de puntada para acabar el extremo del
patr6no
Pour obtenir ies meilleurs r_sultats, on devrait toujours utiliser de
la tripture sur I'envers pour les tissus 61astiques ou extenstbles.
Appuyez sur la touche "Lock Stitch" (Point d'arr_t) & la fin de la
couture,,
95
Cross Stitch
(_) Stitch Pattern: 70
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
You'll love the beautiful designs you can use with this craft
stitch pattern, and in half the time it would take if
embroidered by hand. Cross stitches can be effectively
combined with the other craft patterns for attractive
samplers and other sewing projects.
A plain close weave such as linen or wool flannel make the
best background fabric.. Support lightweight fabrics with a
stabilizer backing.
The size of cross stitch can be adjusted by pressing the
stitch width "+" or" -" key.
F
@ ® ®
I l
QUT0 5.02.5
J
Decorative Stitch
Q Stitch Pattern: 92
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
* Stitch pattern 33 to 39, 61 to 69, 73 to 94 can also
be used.
The satin stitches are used for decorative stitches on table
linens, etc. For the best sewing results, carefully align and
guide the fabric when you sew with decorative stitches.
Use a tear-way backing if necessary°
@ ® ®
=_=
.....92 AUTO F-'- 7.02._;
96
Puntada en cruz
(_ Patr6n de puntada: 70
Q Ajuste de tension del hilo superior:
(_ F: Prensatelas de puntsda de satfn
Automatfco
Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseSos muy
vjstosos yen f8 mitad det tiempo que Ilevarfa en hacerlos a
mano. Les puntadss en cruz pueden ser combinadas
eficazmente con otros patrones artesanales pars hacer muestras
atractivas y otros proyectos de costura_
La mejor tela de fondo es la de tejido sencillo y cerrado, como
por ejemplo el lino o la franela de lane. Apoye lss telas livianas
con un respardo estabilizado_
* El tamaSo de la puntada en cruz puede ser sjustado oprimiendo
la tecla de anchura de puntada %" o "-".
Point de croix
0 Motif 70
(_) Malette de r_glsge de la tension du fit:
F: Pied & point lanc_
Automatique
Vous aliez adorer les motifs superbes que vous pouvez coudre
avec ce point d_coratif, en y consacrant la moiti6 du temps que
vous y passeriez & les r_sltser & la main. Les points de croix
peuvent 6tre combinSs avec d'autres motifs d_coratifs pour
r_aliser des ABC superbes et d'autres ouvrages.
Tousles tisssges serf, stels que le lin ou la flanelie de laine vous
procurent un bon supporL €:ventuellement un tissu fin renforc6
avec un stabiiisateur_
* La dimension du point de croix peut 6tre ajust_e en appuyant
sur les touches de largeur du point "+' ou ":'.
Puntada decorativa
O Patr6n de puntada: 92
Ajuste de tension del hiio superior: Automatico
(_ F: Prensstelas de puntada de satfn
* Tambi_n se pueden usar _ospatrones de puntada 33 a
39, 61 a 69, 73 a 94.
Les puntadas de satfn se utilizan pars puntadas decorativas en
manteles, etc.
Pars obtener los mejores resultados de costura, alines
cufdadossmente la tela y gufeia ai coser con puntadss
decorativas_ En caso de ser necesario, use uns tira de refuerzo
desprendibie.
Point ddcoratif
O Motif: 92
(_ Malette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_ F: Pied _ point lsnc_
* On peut aussi utiliser les motifs 33 & 39, 61 & 69 et 73 &
94,
Les points Ianc_s peuvent servir de point d_coratif sur les nappes
st les serviettes, etc.
Pour obtenir les meilleurs r_sultats, alignez et guidez le tissu
avec soin Iorsque Vous piquez avec ies motifs d_coratifs, Utilisez
un support _ d_chirer si n_cessaire
97
Twin Needle Stitch
Q Stitch Pattern: 92
® Thread tension dial: AUTO
(_) F: Satin stitch foot
* Press the (_ Twin needle button°
This machine is equipped with a twin needle that can be
used to sew parallel rows straight on decorative stitches
adding an exquisite touch to table linens and clothing.
These stitch patterns (01, 04, 28, 3t, 32, 35, 40, 42, 51,
52, 54, 82, 92) can also be used. Turn off and unplug the
machine before changing the needle to the twin needle.
Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on
it with the thread coming off the spool as shown.
When threading the machine for twin needle sewing follow
this chart making sure you separate the threads, placing
one in each thread guide on the needle bar.
Q ® ®
3-< =-=
92 {qUT0
Starting to sew
Threading steps from [1-7to [_ are the same as
Threading the machine.. (See page 38)
The additional spool thread should roll out clockwise as
shown.
[] Slide one of the threads through the needle bar
thread guide on the left and the other one on the
righL
[] Thread the needles from front to back.
[_ Turn the power switch on, select the stitch pattern
and press the twin needle stitch key.
At comers, raise the needles till they clear the fabric°
Partially raise the presser foot and carefully pivot the
fabric,.
When twin needle sewing is completed, change needle
and reset tension if necessary and press twin needle
key to disenagage twin needle function.
* The needle threader cannot be used with twin
needles.
[]
J
98
Puntada de aguja doble
(!) Patr6n de puntada: 92
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ F: Prensatetas de satfn
* Pulse el boton de (_ aguja doble.
Esta m_.quina est& equipada con una aguja doble que se puede
usar para coser filas paralefas directamente en puntadas
decorativas, agregando un toque elaborado pare manteles y
prendas
* Tambi_n se pueden user los patrones de costura (01, 04, 28,
31,32, 35, 40, 42, 51,52, 54, 82, 92)_
Apague y desenchufe la m_quina antes de cambiar la aguja a la
aguja doble
lnserte el portacarretes adicional ycoloque e! fiettro y el carrete
en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete tel como se
muestr&
Af instalar el hflo de la m&quina para la costura de aguja dobte,
siga esta tabla y asegt_rese de separar los hilos, eolocando uno
en cada gu[a de hilo a los lados de la barra de ta aguja.
Manera de coser
Los paso del [_ al [_ son iguales e los de la costura con
aguja t]nicao
* Ef hilo adicional del carrete debe girar hacia afuera en
direcci6n de tas agujas del reloj tel como se muestra.
Deslice uno de los hilos a trav_s de ia gufa de hilo de la
barra de la aguja a la izqu[erda, yel otro a la derecha.
Enhebre las agujas desde et frente hacia atr_s.
[] Enctenda el interruptor de corriente, seleccione el patrSn
de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble.
*En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separa de la
tel& Alce parcialmente e] prensatetas y gire
cuidadosamente a teta A] completar la costura de aguja
doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste
nuevamente ta tensiSn Despu_s, pulse la tec]a de aguja
dobte pare desacUvar la funciSn de aguja dobfe.
* El enhebrador de agujas no puede set usado con tas
agujas dobles.
Couture _ i'aiguille double
(_ Motif 92
(_) Malette de r_glage de Ia tension du fiI: Automatique
(_) F: Pied & point lanc_
* Appuyez sur le botton a la _ aiguille jumel_s.
Cette machine est _quip_e d'une aiguille double qui pout 6tre
utilis_e pour coudre des rangs parall_les de points d_coratifs qui
ajouteront une touche personnalis_e sur votre linge de table et
sur [es v6tements.
* On peut aussi utiliser los motifs suivants: 01, 04, 28, 31,32, 35,
40, 42, 51, 52, 54, 82 et 92.
I_teignez et d_branchez la machine avant de changer I'aiguilte
pour I'aiguille double, lnserez ta broche & bobine suppl_mentaire,
instaflez dessus Ie feutre et la bobine avec fe fil se d_roulant
comme indiqu_
Lorsque vous enfllez Ia machine pour ra couture avec I'aiguille
double, suivez ce diagramme en vous assurant qua voue s_parez
bien les ills, en Les pla£ant sur tes guides de cheque c6t_ de ta
barre d"aiguifle.
La couture
Les _tapes [] & [] sent les m_mes que pour I'enfilage
avec l'aiguilte simple.
Le fil de la bobine suppI_mentaire devrait se d_roule dens le
sens horaire comme indiqu_.
[_ GEissez I'un des ills & gauche sous le guide de la barre
d'aiguilte, et l'autre fil & droite sous ce guide
[_ Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arri_re.
[] Basculez rinterrupteur de marche/arret, selectionnez le
motif et appuyez sur la touche de l'aiguille double
*Dens Ies angtes, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit
sortie du tissu.
Relevez partielEement le pied presseur et faite pivoter le
tissu avec soin,,
,_,la fin de la couture avec I'aiguille double, changez
I'aiguille et r_glez de nouveau fa tension si n_cessaire, puis
appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler
cette fonction,.
* Uenfile-aiguille ne peut pas 6tre utilis_ avec f'alguitle
double,
99
Adjusting Pattern Balance
If the decorative stitch patterns, letters, numbers or manual
buttonhole stitch are uneven when you sew on a particular
fabric, adjust them with the feed balancing dial
* The machine is set with the feed balancing dial position
with the setting mark as shown.
0 Feed balancing dial
_) Standard setting mark
(_) indication line
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns
If the patterns are uneven when sewing with aparticular
fabric, adjust them by turning the feed balancing dial with a
coin.
When patterns are too compressed, correct by turning the
dial in the direction of "+".
When patterns are too drawn out, correct by turning the
dial in the direction of "-".
Adjusting Distorted Letters or Numbers in
Red or Green Mode
If the letters are uneven when sewn on a particular fabric,
select pattern 8 to test the stitch then turn the feed
balancing dial with a coin.
When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+".
When the letters or numbers are too drawn out, turn the
dial to "-'.
®
100
Ajuste de balance del patr6n i_quilibrer un motif
Sitos patrones de puntada decorativa, las letras, tos nL_meros o
fa puntada de ojal manual est_n distarsionados al coser una tela
en particular, ajustelos con eI eje equilibrador de puntada
* La mAquina estd ajustada con _aposiciSn del eje equilibrador
de puntada con la marca de ajuste tat come se muestra..
O Eje equilibrador de puntada
(_ Marca de pesict6n est_ndar
O Lfnea de tndicaci6n
Si Ies motifs d_coratifs, les lettres, les chiffres ou les
boutonnieres manuelles sent irr6gulfers lorsque vous piquez sur
un certain tissu, r6glez-les & t'aide de la molette d'_quilibrage de
I'entrainement.
* La machine est r6gl6e avec la molette d'6quilibrage de
l'entra_nement dans Ia position indiqu6e.
(_) Molette d'equilibrage de l'entrafnement
(_) R6glage normal
(_) Ugne indicative
Ajuste de patrones de puntada eldstica
distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada en
una tela en particular, aj_Jstetos girando el eje equilibrador de
puntada con una moneda
Si los patrones est_in comprimidos, corr[jatos girando ei eje
equilibrador de puntada hacia ef signo "+"
Si los patrones estdn expandidos, corrfjalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-"..
Ajuste de letras o ndmeros distorsionados en la
modalidad roja o verde
Si _asletras est#,n disparejas al coser en una tela en particular,
seleccione eI patr6n 8 para probar la puntadao Despu6s, gire el
eje equilibrador de puntada con una moneda.
Cuando las letras o los numeros se trasiapan, gire el eje
equilibrador a "+"..
Cuando las letras o los nt]meros estAn muy separados, gire el eje
equilibrador hacia "-".
R6glage d'un motif extensible d6form6
Si les motifs sent tn_gaux avec un certain tissu, r_giez-les en
tournant la moIette d'6quilibrage de l'entrainement _t I'aide d'une
piece de monnaie.
Lorsque Ies motifs sent trop comprim_s, corrigez-les en tournant
la molette vers le "+".
Lorsque les motifs sent trap _tir6s, corrigez-les en tournant la
molette vers le "-"_
R6glage des lettres et des chiffres d6form6s en
mode rouge ou vert
Si les lettres sent d6form_es Iorsque vous cousez sur un certain
tissu, s_lectionnez fe motif 8 pour faire un essai de couture, puis
tournez la molette & raide d'une piece de monnaie°
Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la
matette vers le "+".r
Lorsque les lettres ou les chiffres sent trop espac_s, tournez la
molette vers le "-".
10t
Programming Decorative Stitch Patterns
To repeat or continue the same combination of stitches,
just press the foot control°
[] Select the Blue pattern modem
[] Select stitch pattern 56.
[] Press memory key°
[] Select stitch pattern 53.
[] Press memory key,
oDIRECT
-_,-o!~9e
[] o_
o01-,67
[]t= 11!3t
Example:
A Programmed Stitch Sewing Pattern Finishing with Auto-
Lock Stitch
Stitch patterns: 56, 53, 95
The memorized patterns can be sewn and will stop
automaticatly_
[] Select the Blue mode.,
[] Select stitch pattern 56.
[] Press memory key.,
[] Select stitch pattern 53,
[] Press memory key..
[] Select stitch pattern 95.
[] Press memory key,
o DIRECT
_01 ~96
[] o_
o 01-67
[]1 511N31
3 I i
÷ x o,d
I
102
Programacidn de patrones de costura decorativa
Para repetir o continuer la misma combinaci6n de puntadas,
simptemente oprima et pedal de control.,
[_ Puise ta tecla de la modatidad azulo
[] Seleccfone el patr6n de puntada 56,
[_] Pulse ia tecla de memoria.
[] Seleccione el patrSn de puntada 53..
[] Pulse la tecla de memoria_
La programmation des motifs ddcoratifs
Pour rdp_ter ou continuer la m_me combinaison de motifs, appuyez
sImptement sur la p_dale de contrSle..
[] Appuyez sur la touche de mode Bleu°
[] SeIectionnez le motif 56.
[] Appuyez sur la touche de m_motre.
[] S_iectionnez le motif 53.
[] Appuyez sur la touche de m_moire_
Ejemplo:
Un acabado de patr6n de costura de puntada programada con
puntada de fijaci6n automdtica
Patrones de puntada: 56, 53, 95
Los patrones memorizados pueden ser cosidos y parar_n
automdticamente.
[] Pulse la tecla de ]a modatidad azuL
[] Seleccione el patr6n de puntada 56.
[] Pulse la tecla de memoda.
[] Selecc]one el patr6n de puntada 53.
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Se[eccione el patr6n de puntada 95,
[] Pulse la tecla de memoria..
Exemple:
M_modser une combinaison de motifs se terminant avec des points
d'arr6t
Motifs: 56, 53 et 95
Los motifs m_moris_s peuvent _tre cousus et arr0tds
automatiquemento
[] Appuyez sur la touche de mode Bleu,
[] S_lectionnez le motif 56.
[] Appuyez sur la touche de mdmoire
[] S_lectionnez Eemotif 53.
[] Appuyez sur la touche de mOmoire.
[] S_lectionnez le motif 95.
[] Appuyez sur la touche de rn_moire.,
103
Cycle Stitching with Mirror Image Patterns
After selecting a pattern, press the mirror image key°
[_ Select the Blue mode.
[] Select stitch pattern 45.
[] Press memory key.
I-4"]Press mirror image key.
o DIRECT
IZ] _+_o1~96
o_
o 01~67
[]
[] (3)
x,1
! i
Restarting Programmed Patterns
After stopping in the middle of your sewing, press the
memory key to return to the starting position of your
programmed stitch pattern.
0 Contents of program.
(_) The position where machine is stopped,,
® Press memory key after machine is stopped_
d) ®
After stopping in the middle of your sewing, press mirror
image key to return to the begining of the last pattern
sewn.
0 Contents of program.
0 The position where machine is stopped.
® Press mirror image key after machine is stopped,
d) ®
104
Costura de ciclo con patrones de imagen
revertida
Despu_s de seleccionar un patr6n, pulse la tecla de imagen
revertid&
[_ Seteccione la modalidad azul
[_ Seleccione el patr6n de puntada 45
[] Pulse la tecia de memoda
[] Pulse [a tecla de imagen revertida
Cycles de couture avec des motifs en miroir
Apr_s avoir s_lectionn_ un motif, appuyez sur la touche d'image en
miroir_
[] Appuyez sur la touche de s_lection du mode Bieu,
[] S61ectionnez le motif 45
[] Appuyez sur la touche de memoire
[] Appuyez sur la touche d'image en miroir
Reajuste de patrones programados
Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de
memoria para regresar a ]a posici6n de comienzo del patrSn de
puntada programado..
(_) Contenido del programa
(_) Posicidn en la que para ]a mAquin&
(_ Pulse ia tecla de memoria despu_s de que pare la m&quina,
Red6marrer des motifs programmds
Apr_s vous _tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
sur la touche de m_moire pour revenir au point de d6part de vos
motifs programm6s,
Q Contenu du programme,
(_ Uendroit ou la machine est arr_t6e,
(_ Appuyez sur Ia touche de m_moire [orsque la machine est arr6tee,
Despu6s de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de [magen
revertida para regresar al comienzo de la t}ltima puntada utilizada,
(!) Contenido del programao
(_) Posict6n en la que para lamb, quina.
(_) Pufse la tecia de imagen revertida despu_s de que pare la
mAquina.
Apr_s vous 6tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
sur ta touche d'image en miroir pour revenir au debut du dernier
motif ceusu,
(_ Centenu du programme.
(_) Uendroit oLl _amachine est arr_t6e,
(_) Appuyez sur la touche d'unage en miroir [orsque la machine est
arr_t6
105
Elongation
Q Stitch pattern: 46
(_ Thread tension dial:AUTO
F: Satin Stitch Foot
_) Elongation key
The stitch can be elongated up to five times its normal
length by pressing the _ key.
When the width or length of stitch is changed, a greater
variety of patterns are available°
1
Stitches 40 to 55 can be elongated°
Sewing Sample (Stitch Pattern 46)
[] Select the Blue mode°
[] Select stitch pattem 46.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 46.
[] Press elongation key°
[] Press memory key.
[]
[]
[]
[]
[]
[]
106
o DIRECT
-,k-01~96
o@
o 0t_67
I I
['_'_ _ x2
Alargamiento
(_) PatrOn de puntada: 46
(_ Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_) F: Prensatelas de puntada de satin
(_0Tela de atargamiento
La puntada puede ser alargada hasta cinco veces su Iongitud nor-
mal putsando la tecla (_,
A1cambiar fa anchura, la longitud o la puntada, hay una mayor
vadedad de puntadas disponibtes,,
Aliongement
O Motif: 46
(_) Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
('_ F: Pied & point ianc_
Q Touch de allongement
Le motif peut 6tre _tir_ jusqu'& cinq lois sa Iongueur normale en
appuyant sur la touche _,,
En modifiant la longueur et la largeur du point, vous acc_dez & une
plus grande vad_t6 de motifs,
Muestra de costura (patrOnde puntada46)
[] Pulse la tecla de la modalidad azul.
[] Seleccionee! patron de puntada 46,
Pu_sela tecla de memoda.
[] Seleccione el patron de puntada 46,
[_] Pulse dos veces la tecta de alargamlento.
[] Pulse la tecla de memoda.
Exemple de couture (motif 46)
[] Appuyez sur la touche de mode Bleu.
[] Selectionnezle motif 46,
Appuyez sur la touche de m_moireo
[] S_lectionnez le motif 46°
['5qAppuyez deux lois sur la touche d'a!longemenL
[] Appuyez sur la touche de m_moireo
107
One Point Stitch
O Stitch pattern: 71,72
_) Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
Draw both needle and bobbin threads to the left side of
foot. Depress the foot control and sew until machine stops
by itself. The thread will be knotted at the begining and at
the end, To sew a second pattern, release the presser foot
and separate the pattern by clipping the connecting
threads°
O Top thread
(_) Bobbin thread
@ ® ®
®i
108
Costura de puntada dnica
Q Patr6n de puntada: 7t, 72
(_) Ajuste de tension de] hilo superior: Automatico
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn
Jale loshiIos de la aguja y de la canilla hacia el lade izqulerdo del
pie. Baje el pedal de control y cosa hasta que la mdquina pare
per sf sota. El hireser& anudado al comienzo y al final
Para coser un segundo patr6n, suelte el prensatelas y separe Ios
patrones recortando loshilos de conexi6no
(_)Htlo superior
(_) Hi_ode la canilla
Couture d'un point
(_) Motif: 71,72
Q Maiette de r_gtage de 1atension du ffi: Automatique
(_ F: Pied b point lanc6
Tirez tes illsde I'aiguille et de la canette du c6t_ gauche du pied.
Appuyez sur la p_dale de contr61eet ceusez jusqu'_tce que la
machine s'arr_te d'elle-m_meo Nouez les ills au ddbut et b la fin°
Pour coudre un second motif, rel&chezla pddale de contrSle et
sdparez Ies motifs en coupant les fils qui les relient.
OFil supdr[eur
(_) Fil de la canette
109
Sewing Letters in Block Style
(Example: Sunday)
[] Select the Red mode.
_] Select stitch pattern 29°
[] Press memory key,
[_ Select stitch pattern 57_
[] Press memory key,
[_ Select stitch pattern 50.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 4&
[] Press memory key°
Select stitch pattern 37.
_]] Press memory key,
Select stitch pattern 61_
Press memory key.
oDIRECT
[] o01~96
o 01-,67
@
[] (_ ,Sunday_
AUTO F_ ?.02.5 1
IS_ o_
P_
Is_
ISu
[Su__
Sun_
[Sun_
Sund_
Is°°
Sunda_
IS°n 1
L
J
110
Costura de letras en estilo de bloque
(ejemplo: Sunday)
[_ Pulse ta tecla de la modatidad roja,
[_] Seleccione el patr6n de costura 29,
[] Pulse la tecla de memoria,
[_ Sefeccione el patr6n de puntada 57
[_ Purse ta teefa de memori&
[] Seleccione el patr6n de puntada 50
[] Pulse la tecla de memoria
[] Seteccione el patr6n de puntada 40
[] Pulse la tecta de memoria
[] Selecc{one el patrSn de puntada 37
Purse ta tecle de memoria.
[_ Seleccione el patr6n de puntada 61
[] Pulse ta tecla de memoria
Couture des lettres en _criture d'imprimerie
(par exemple: SUNDAY)
[_ Appuyez sur la touche de mode Rouge
[] S#tectionnez le motif 29
[] Appuyez sur la touche de m6moire
[] S_lectionnez le motif 57
[] Appuyez sur ta touche de m_moire,
[] S_lectionnez le motif 50,,
[] Appuyez sur la touche de m6moire,
[] S_lectionnez le motif 40
[] Appuyez sur la touche de m_moire,
[] SOlectionnez le motif 37
Appuyez sur ta touche de mOmoire,
[] S61ectionnez Ie motif 61
Appuyez sur la touche de m_moire
111
Sewing Letters in Script Style
(Example: A, B, C)
[] Select the Green mode_
[_ Select stitch pattern 11.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 63.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 12.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 63°
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 13°
[] Press memory key,
[] Select stitch pattern 63°
[] Press memory key°
[]
[]
o DIRECT
o 01~96
o_
_-0t _67
[]!._otl_.3
[] I_III½2
I12
[]i_Ilira.3
[]
D-'C -=
AUTO 7.02
>-'C --
I
I]
I
[] @ j.._.c._
i
1
]
0
t_
q_
0
Combinando letras en estilo caligrdfico (A, B, C)
[] Puise la teclade la modalidad verde.
[] Seleccioneel patr6n de puntada 11
[] Pulse Ia tecla de memoda_
[] Seleccfone el patr6n de costura 63,
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Seleccione el patr6n de puntada 12,
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Seleccione el patron de puntada 63,
[] Pulse la tecla de memoda.
[] Seieccioneel patrSn de puntada13,
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Seleccione el petr6n de puntada 63,
[] Puise la teda de memoria,
Combiner des lettres en dcriture cursive (A, B, C.)
[_ Appuyez sur la touche de mode VerL
[] S_lectionnez le motif 11,
[] Appuyez sur Jetouche de
[] S_tectionnezle motif 63.
[] Appuyez sur latouchede
[] S61ectionnezle motif 12.
[] Appuyez sur la touchede
[] S_lectionnezle motif 63.
[] Appuyez sur la touchede
[] S_lectionnezle motif13,
[] Appuyez sur la touchede
[] S_lectionnezle motif63.
[] Appuyez sur la touchede
m_moire_
m_moireo
m_moireo
m_moire,
m_molreo
m_moire,
113
Editing Function I
(Check and correct pattern combination before sewing)
Example: ABCDEFGH have been memorized°
Confirmation of programming.
[] Press "EDIT" key°
The cursor wilt flash under the first letter selection,,
[] Shift the cursor by pressing the zigzag width key "+" or
* The arrow to the right means there are some more
letters after "G", the arrow to the left means there are
some letters before "B",,
[] Press "EDIT" key to return the starting position.
WIDTH
[ --BOOEF I
IABCDEFG_I
iBCDEFGH
_ J
Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by
Editing
[] Press "EDIT" key.
Shift the cursor to letter "D" by pressing the zigzag width
"+" key.,
[] Press "CLR" key
[_ Press "EDIT" key,
®
[]
@
WIDTH
ABCDEFG I
ABCDEFG I
ABCE__FGH
ABCEFGH
%,............
!14
Funci6n de correccibn !
(Revise y corrija ia combinaci6n de patrones antes de coser)
Ejemplo: ABCDEFGH han side memorizadas
Confirmaci6n de programaci6n_
[] Pulse la tecla "EDIT'
El cursor brillar& intermitentemente bajo ta primera seiecci6n
de letras
[] Mueva el cursor puisando la tecla de anchura de zig-zag %" o
* La fiecha a ta derecha significa que hay algunas letras m_s
despu6s de la "G", La flecha a ta izquterda significa que
hay algunas tetras antes de la "B",
[_ Pulse ta tecla "EDIT' para regresar a la posici6n iniciat,
Fonction d'l_dition I
(V_rifieret corrigerune cembinaisonde motifs avantde coudre,,)
Exemple: ABCDEFGH ont _t6 m_moris_s
Confirmation de ta programmation
[] Appuyez sur la touche "EDIT" (_diter).
Le curseur clignote en-dessous de la premiere lettre,
[] D_placez ]e curseur en appuyant sur la touche de largeur du
zigzag "+" ou "-'L
*La fteche & droite signifie qu'il y a d'autres fettres apr_s le
G, la fl_che & gauche indique qu'it y a d'autres lettres avant
le "B",,
[_ Appuyez sur ia touche "EDIT' (l_diter) pour revenir & la
position de d_part,
C6mo quitar un patr6n de costura, letra o ndmero
usando la funci6n de correcci6n
[_ Pulse la tecta "EDIT',,
[] Mueva el cursor a la letra "D" pufsando la tecla de anchura de
zig=zag "+".
[_] Pulse Ia tecta "CLR",.
Pulse ]a tecla "EDIT'
Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en
#ditant
[] Appuyez sur la touche "EDIT' (l_diter)
[] D_placez ie curseur sur Ia lettre "D" en appuyant sur ]a touche
de largeur du zigzag %"
[_ Appuyez sur ta touche d'effacernent "CLR",
_] Appuyez sur Ia touche d'Edition "EDIT" (t_diter),
115
Adding Letters or Space between Letters
[] Press "EDIT' key°
[] Press the zigzag width key %" and slide the cursor
past the last letter where you would like to add letters.
[] Select the stitch pattern 67 (space),
[] Press memory key to input stitch pattern 67.
[] Press "EDIT' key.
[]
[]
WIDTH
IN
[] @
[]
ABCDEFGl
IABC--DEFG!
[ABC_DEF_I
I A B Ci:::::iDE F I
Editing Function II
Adjust the stitch width and length of the memorized
individual patterns.
To change the length of a particular pattern (Stitch pattern
48, 46, 48)
[] Press "EDIT" key°
[] Press the zigzag width key "+" or "-" to slide the cursor
where you would like to change the stitch elongation.
[_ Press the message key°
[] Press the Elongation key to get "x2" length°
[] Press message key.
F
[]
[]
[]
I_I_
m Xl
WIDTH
[]
[]
>'2
116
Agregando letras oespacios entre letras Ajouter des lettres ou un espace entre les lettres
[_ Pulse la tecla "EDIT",
[_ Pulse fa tecta de anchura de zig-zag "+" y mueva el cursor
m_s atl_ de fa Qltima letra hacia el punto donde le gustarfa
agregar letras,
[] Seleccione el patr6n de puntada 67 (espacio).
[] Pulse la tecla de memoria para activar el patr6n de puntada
67,
[] Pulse la tecla "EDIT"
[_ Appuyez sur ta touche "Edit" (l_diter)
[] D_placez le curseur apr_s fa derni_re lettre & l'endroit o_ vous
souhaitez ajouter des lettres en appuyant sur la touche de
Iargeur du zigzag "+".
[] S61ectionnez motif 67(espacement)..
[] Appuyez sur Ia touche de m_molre pour enregistrer le motif
67
[] Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)
Funci6n de correcci6n II
Ajuste la anchura y Iongitud de puntada de los patrones
individuales memorizados
(Ejemplo): Para cambiar la Iongitud y ta anchura de un
patr6n en particular (Patr6n de puntada 48, 46, 48)
[_ Pulse la tecla "EDIT'L
[_ Pulse la tecla de anchura de zig-zag "+" o "-" para
mover el cursor hacia donde le gustarfa cambiar la
Iongitud de patr6n de puntada_
[] Pulse tecla de mensaje.
[] Pulse dos veces la tecla de alargamiento para obtener
una Iongitud doble.
[] Pulse tecla de mensaje
Fonction d'Edition Ii
R_glez la largeur etla Iongueur du point des motifs individuels
m_moris_s
Exemple: Pour changer la longueur etla largeur d'un certain
motif (Motifs 48, 46, 48)
Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)
[] Appuyez sur la touche de largeur du zigzag %" ou "-" pour
d_placer le curseur ou vous voulez changer la longueur du
motif_
[] Appuyez sur la touche de message
[] Appuyez sur la touche d'altongement deux fois pour obtenir la
longueur "x2",
[] Appuyez sur ta touche de message.
117
SECTION V CARE OF YOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs
(_) Screw driver
Q Set screw
® Needle plate
OLint brush
® Hook race
® Bobbin holder
O Feed dogs
O Soft, dry cloth
Press the needle Up/down needle position button to raise
the needle, then unplug the sewing machine.
Do not dismantle the machine other than explained on this
page.
Remove the cover plate by sliding the hook cover plate
release button to the right. Take out the bobbin. Brush out
dust and lint.. (You may also use a vacuum cleaner°)
[] Remove the set screw on the left hand side of the
needle plate with the screwdriver supplied with the
machine. Remove the needle plate.
[] Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and
remove it,.
[] Clean the hook with a soft dry cloth°
[] Clean the feed dogs and hook race with the lint brush°
[] Clean the center of the hook race with a dry cloth.
You may also use a vacum cleaner.
Assemble the Hook Race
O Bobbin holder
® Stopper
® Knob
@ Needle plate guide pins
@ Screwdriver
® Guide holes
[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the
stopper in the hook race.
[] Insert the bobbin.
[] Attach the needle plate with screw_
After cleaning the machine, make sure the needle
and presser foot are attached,,
f
[]
[]
[]
[]
[]
d
[]
i[]
®
'1t 8
SECCION V MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Limpieza del garfio y de los dientes de transporte
O Destomillador
(_ El tornilto
(_) La placa de aguia
@ Cepillo de limpieza
@ Garfio
(_) Porta canillas
O Dientes del transporte
Q Un patio suare y seco
Pulse el bot6n de aguja arriba!abajo para alzar la aguja
Despu_s, desenchufe la m&quina de coser,
No desensamble la m_,quina de una manera que no est#
explicada en esta p#,gina.
Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6n
para soltar la ptaea de cobertura del garfio.
Saque ]a canillao Cepifle el poivo y Gashilas. (Tambi_n puede usar
una aspiradora).
PARTIE V ENTRETiEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
OTournevis
(_) La vis
® La plaque d'aiguille
Q Brosse & peluches
(_) Piste du crochet
_) Support de la canette
Q Griffes d'entrainement
(_) Un chiffon doux et sec
Appuyez sur la touche Aiguilte haute/basse pour relever l'aiguille
et d_branchez la machine
Ne d_montez den de plus que ce qui est fndiqu_ sur cette page,
Retirez la plaque en faisant coulisser le bouton de d_gagement
du couvercle du crochet vers la droite.
Sortez la canette. Brossez la poussi_re et les peluches. (Vous
pouvez aussi utiliser un aspirateur,,)
[_ Quite el tornillo de fijaci6n det fado izquierdo de la placa de la
aguja con el destornillador que se suministra con la mAquin&
Quite la placa de aguja.,
_] Retire la canill& Alce el portacanitlas y quffelo,
[] Limpie el gadio con una tela suave
[] Limpie los dientes de transporte y el garfie con el cepillo para
hllas,,
[_ Limpie el centre del gadio con un trapo seco,
*Tambi_n puede usar una aspiradora.
[] Retirez fa vis de fixation situee du c6t6 gauche de la plaque
d'aiguille & l'aide du tournevis fourni avec la machine,
Enlevez la plaque d'aiguille.
[] Sortez la canette, Soutevez le support de canette et retirez-le_
[] Nettoyez le crochet avec un chiffon doux
[] Nettoyez les griffes d'entrainement et la piste du crochet avec
la brosse,
[] Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec,
* Vous pouvez _galement utiliser un aspirateur.
Ensamble el garfio
[] Insede el portacanillas de modo que el safiente quede junto al
tope
[] Inserte la canilla y coloque la placa de aguja con un tomillo.
[] Despu_s de limpiar la m#,quina, aeegLirese de que la aguja y
el prensatelas esten instalados
Remontage de la piste du crochet
[] Ins_rez le support de la canette de fa_on & ce que le bouton
s'ajuste contre la butte dans la piste du crochet,
[] Ins_rez la canette.
[] Apr_s aveir nettoy_ ta machine, assurez-vous que I'aiguille et
le pied presseur sont bien fixes,
119
Removing the Light Bulb
Make sure the power supply is turned off.
To change the lamp, wait until the lamp has cooled
down°
[_ Open face plate cover.
[] Remove the black rubber lamp socket from the lamp
holder and pull out the light bulb.
@ Face cover plate
(_) Lamp socket
(_) Holder
@ Lamp
0 Pins
Attaching the Light Bulb
[_] To insert the lamp in the lamp socket, match the pins on
the lamp with the lamp socket holes.
Attach the lamp socket on the holder and close face
plate cover,.
120
Cbmo quitar ta bombilla
Asegt]rese de queta corriente est_ apagada..
Para cambiar la I,_mpara, espere hasta que _sta se haya
enfriado.
[] Abra la tapa frontal.
[] Quite el recept&culo de hute negro del portal_mpara y jb.lelo
para sacarle de ta bombilfa
(_) Tapa frontal
(_) Recept&culo de la l&mpara
(_ Portal_mpara
(_) L_mpara
(&) Clavijas
Instalaci6n de la bombilla
[_] Para insertar la I_.mpara en el recept&culo, asegtJrese de que
las clavijas de la l&mpara correspondan con los agujeros del
recept&culo de la l_mpara.
[_ Instale el recept_culo de Ia l_mpara en el portal_mpara y
cierre la tapa frontal.
Comment changer I'ampoule d'_clairage
Assurez-vous que t'alimentation _lectrique est d_branch_e.
Avant de changer I'ampoule, patientez jusqu'& ce qu'elle ait
refroidi.
[_ Ouvrez le couvercle frontal.
[] Retirez la douilfe en caoutchouc noir du support de l'ampoule
et retirez celle-ci-
(_) Couvercle frontal
(_) Douille de I'ampoule
(_ Support
(_ Ampoule
(_) Broches
Remplacement de rampoule
[] Pour insurer rampoule darts la doulile, alignez les broches de
rampoule sur les trous dans la douille
[_ Fixez ]a douille sur le support et fermez le couvercle de
fagade.
121
Condition
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
Cause
1_The needle thread is not threaded properly,
2. The needle thread tension is too light.
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted,,
5_ The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser
foot when sewing is starting°
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished,
7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
2o Lint has collected in the bobbin holder,
Reference
Page 38
Page 44
Page 26
Page 26
Page 42
Page 46
Page 28 ................................
Page 36
Page 120
The needle breaks, 1
3. The bobbinis damaged and doesn'tturn smoothly Changethe bobbin
Page 26
Page 26
Page 26
Page 44
Page 46
Page 28
Screen is not clear,
Skipped stitches
• Needle is incorrectly inserted,,
2. The needle is bent or blunL
3, The needle clamp screw is too loose,
4o The needle thread tension is too tight°
5,. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished,
6,, The needle is too fine for the fabric being sewn.
1o The sharpness of the liquid crystal display is not
adjusted ,properly,.....................................
1,.The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.,
3. The needle and!or thread are not suitable for the work
being sewn,,
4. A blue needle is not being used for sewing stretch,
very fine fabrics and synthetics,
5. The needle thread is not threaded properly.
6o The presser foot pressure is not strong enough°
7, The wrong needle is used.
1. The needle thread tension is too tight.
24 The needle thread is not threaded properly,
3, The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitch length is too long for the fabric.
5. The presser foot pressure is not correctly adjusted.
1_ The feed dog is packed with lint.
2. The presser foot pressure is too weak,,
3. The stitches are too fine,
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
Page1,2 ..............................................
Page 26
Page 26
Page 28
Page 28
Page 38
Page 24
Changethe need!e
Page 44
Page 38
Page 28
Make stitch denser
Page 24
Page 118
Page 24
Make sti_h coaser
use& Page 24
The machine 1, The machine is not plugged ino Page 10
doesn't work. 2o A thread is caught in the hook race. Page 118
3. The bobbin winder spindle is still in the winding
position. Page 34
1. The stitch is not balanced. Page 100
Patterns are
distorted.
The automatic
buttonhole
stitches are not
working.
1. The stitch density is not suitable for the fabric being
sewn°
2. Interfacing is not being used with stretch fabrics. Page 70
Page 66
J
122
Condition
Noisy operation 1, There is thread caught in the hook race,
2o Lint has built up in the bobbin holder or hook race°
3, Slight humming sound coming from internal motor_
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am -5 pm, CST, Monday - Friday
support@ kenmore-sewing.com
Reference "_
Page t 18
Page 118
Normal
123
Condicion
Se rompe el hilo
de la aguja.
Causa probable
I, Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva
Se rompe el hilo
de la canilla.
3, La aguja est#. despuntada odoblada.
4, La aguja no estb. bien colocada
5., Los hilos de la aguja y la canilia no est_n bien
colocados debajo del prensatelas al empezar acoser,
6., La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la
costura,
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. E! Hie de fa canilla no se ha enhebrado
correctamente en el portacaniIlas
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3o La Canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
Referencia
P&g,,39
P_.g, 45
P_.g_27
P#,g,,27
P_.go43
PAgo47
P&g,29
P&g. 37
PAg, 119
Cambiela canifla
Se rompe la aguja. 1, La aguja no estA bien colocada., P_.g. 27
2. La aguja est& despuntada o dobladao PAg° 27
3, E! tornil!o de sujeci6n de la aguja est,, flojo, P&g. 27
4. La tensi6n del hiio de la aguja estb. excesiva, P_.g. 45
5. La tela no se ha extraido hacia atrAs al terminar la PAg, 47
costura
6, La aguja es demasiado fina para Eatela que se estA P#.g. 29
cosiendo,
La pantalla no seve 1 La nitidez de la pantalla de cristat liquido no ester bien
"fien. ajustadao P#.g.13
AI coser saltan I_ La aguja no est_ bien colocadao P_g, 27
alguna puntadas 2, La aguja est_ despuntada o doblada, PAg, 27
3, La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para e!
trabajo que se est_ cosiendo, PAg, 29
4. No se estA utiFizando una aguja de tal6n azut para
coser tejido el_,sticos, tejidos fines y telas sintetica P#.go29
5_ El hilo de la aguja no estb. enhebrado correctamente. P&g, 39
& La presi6n del prensatelas es insuficiente, P_.g, 25
7, La aguja utilizada no es la adecuada° Cambie la canilla
La tela no se
arrastra
uniformemente.
Frunce las costuras 1, La tensi6n del hito de la agUja es excesiva,
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrando
correctamente,
3. El nOmero de ta aguja es demasiado grande para la
tela que se est,_ cosiendo..
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la
tela que se est& cosiendo ..
5. La presi6n del prensatetas no est#, correctamente
ajustada.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del
transporte.
2.. La presi6n del prensatetas est& demasiado floja.
3. La longitud de fa puntada es demasiado pequeSa.
4o No se ha subido los dientes de transporte despu_s de
haberlos bajado.
La m_quina no 1o Las conexiones de la m#.quina no est_.n
funciona, bienintroducidas
2o Se ha enganchado un hilo en el garfio,
3., El eje del devanador de canillas estA en la posici6n
de devanado
PAg,,45
P_.g, 39
P_g,, 29
Aumente la longitud
P#.g. 25
PAg. 119
P_.g. 25
Aumente la Iongitud
P&g. 25
PAg. 11
P_tg.'l19
P#.g..35
t24
FCondicion Causa probable Referencia
Los patrones salen 1 El patr6n no est4 equilibrado, P4g. 101
distorsionados.
Las puntadas para I, El tupido de puntada no es apropiado para la teta que P_g 71
ojales automdticos est,. cosi6ndos
no funcionan. 2. No se est,. utilizando acoplamiento con telas P_g. 67
et#,sticas,
La mdquina hace
ruido al coser. 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanitias o
en el garfio.
3_ Se nota un ligero zumbido procedente del motor,
P_g. 119
P_go119
Normal
125
Probibme
Le fi! d'aiguille se
casse.
Le fil de canette se
casse.
L'aiguille se casse.
Cause
1+ Le fil d'aiguil]e n'est pas pass_ correctement,,
2 La tension du fll d'aiguiHe est trop forte,
3. Uaiguille est tordue ou _mouss_e_
4Uaiguille est real install_e,
5 Le fi! d'aiguitle et cetui de la canette no sont pas
passes.,
6, On ne tire pas le tissu vers l'arribre ia la fin de la
couture°
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour l'aiguille.
1,, Le fil de canette n'est pas pass_ correctemente dans
le support de canette
2, Des fibres sont accumul_es dans le support de canette
& La canette est abim_e et fonctionne mal
1. Uaiguitle n'est pas install_e,
2. i'aiguitle est tordue ou6mous_e
3o La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e,
4, La tension du fi! de I'aiguilie est trop _lev_e,
5, Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la
couture.
6 Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&
Page de r_f_rence
Page 39
Page 45
Page 27
Page 27
Page 43
Page 47
Page 30
Page 37
Page119
Changezia cane_e.
Page 27
Page 27
Page 27
Page45
Page 47
Page 30
L'_cran n'est pas !1 La nettet_ de I'_vran & cristaux liquides n'est pas Page 13
net. r6g!_e correctemento
Points manqu_s, t. 1]aiguille n'est pas installee correctemenL Page
2., l'aiguiile n'est tordue ou _mouss_e., Page
3,, L:aiguilie et/ou ie fil ne conviennent pas pour le tissu Page
4, Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une Page
couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tiquer
La couture
fronceo
Le tissu n'avance pas
r_guli_rement,
La machine ne
marche pas.
m
,
6
7_
Le fi de i'aiguiile n'est pas pass_ correctement, Page
La pression sur le pied est insuffisante_
Vous utilisez une mauvaise aiguille.
La tensi6n du fil de raiguille est trop _lev6e
2. Le fil de I'aiguilte ou cetui de la canette n'est pas
pass_ correctement.
3., IZaiguille est trop grosse pour fe tissu cousu,
4, La tongueur du point est trop _lev_e pour ce tissu,,
5. La pression du pied presseur est incorrecte,
1. Les griffes d'entrainment sont bloqu_es par des fibre&
2 La pression du pied presseur est insuffisante
3. Les points sont trop courts,
4, Les griffes d'entrainment n'ont pas _t6 remont_es
apr_s avoir _t_ abaissees.,
1., La machine n'est pas branch_e
2_ Un fil est coinc6 dans la piste du crochet,
3 Uenrouler de la canette est en position de bobinage,
27
27
30
30
39
Page 25
Changez !'aiguille
Page 45
Page 39
Page 30
R_glezle pointplus
cou_
Page 25
Page 119
Page 25
Raliongezle point
Page 25
Page 11
Page119
Page 35
../
126
Condicion
Les motifs sont
d_formds.
La boutonnibre
automatique ne
fonctionne pas°
La fonctionnement
est bruyant.
\
Causa probable
1,. Le point n'est pas _quilibr_,
1_ La densit_ du point n'est pas adapt_e au tissu cousu
2, Vous n'utilisez pas de tripiure avec un tissu
extensible
I. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochetr
2 Des peluches sont accumul_es dans le support de la
canette ou dans la piste du crochet
3o Ronronnement en provenance du moteur interne
Referencia
Page 101
Page 71
Page 67
Page t19
Page119
Normal
127
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
i_
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Calt anytime, day or night (U.S.Ao and Canada)
www.sears.com wwwosears°ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.SoA only)
www.sears.com
.................................................................................. ........ . ,.=.= .. .........................................................................................................................
i:?:i:=?
::?]
',2:
:: [
: ?: :
i:
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A,) 1-800-381-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR sM
(t-888-784-6427)
Au Canada pour service en franqais:
1-800-LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)
WWW sears.ca
T_ SM
® Registered Trademark tTrademark /Service Mark of Sears Roebuck and Co
® Marca Regis_rada tTM Marca de F,'&bdcaISMMarca de Servicie de Sears. Roebuck and Co
MCMarque de commerce 1_tDMarque d_pos_e de Sears, Roebuck end Co © Sears, Roebuck and Co
Pdnled in Taiwan Impreso en Taiwan lmprim# au Taiwan

Navigation menu