Kenmore Sewing Machine 385 12314 Users Manual
38512314990 38512314990 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides L0804194 View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38512314990. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual
KENMORE Mechanical Sewing Manual L0804194 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides
Kenmore Sewing Machine 385.12314 L0804194
385.12314 to the manual 2db191d2-7229-436f-bee1-bf100ec15415
2015-01-24
: Kenmore Kenmore-Sewing-Machine-385-12314-Users-Manual-327925 kenmore-sewing-machine-385-12314-users-manual-327925 kenmore pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 79

Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE Model }
Modelo
ModUle 385.12314
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
•Safety Instructions
• Warranty
• Specifications
• Operation
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
t

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Read alt instructions before using this sewing machine1.
DANG ER- To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning°
2. Always unplu_ before replacing a sewing machine bulbo Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water° Unplug immediately..
4_ Do not place or store this sewing machine where it can fail or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WAR N !NG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1_ De not allow this sewing machine to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children..
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine ff it has a damaged cord or plug, ff it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water..
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6° Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outleL
9.. Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord
10,.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,
11, Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break.
12, Do not use bent needles.
!3. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14_Switch this sewing machine off (" 0") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like,
15_Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual..
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run I
1
the machine without thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear_
I

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico,
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser
PELIG RO -Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha coneclado
Siempre debe descenectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarJa y antes de 1impiarla
2.. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombillao
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3 No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_
No colocar o dejar caer en agua u otro ffquido,
ADV ERT ENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
nifios,
2. Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesodos recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual,
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico..
4.. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina
6 No la utilice en exteriores
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno
8 Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"), tuego retire et enchufe de la toma
el_ctrica.
9,, No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m_quina de coser.
11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12 No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa
14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cesa normalmente.

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage domestique.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre_
DAN GE R -Comment r_duire le risque de choc _lectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer t'ampoulel Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau D_branchez-la imm_diatemento
4, Ne placez pas la machine & un endroit or3e!le risque de tomber ou d'etre entrai'n_e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVERTiSSEMENT_commentr_duire le risque debrfliure, d'incendie, de choc _lectrique, ou deblessure:
1. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli6re dolt _tre appetite 1orsde I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2 N'utitisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel°
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3. N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation eu la prise sent endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si eite est tomb_e ou est endommag_e, ou si elte est tomb6e _ l'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_gtage _tectrique
ou m_canique..
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sent obstru_es. Maintenez les condiuts d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7° Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & "O" ), puis retirez la prise
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10° _loignez les doigts des parties mobiles Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.
11. Utilisez toujours ta plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
i'aiguille..
12_ N'utilisez aucune aiguilte tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture_ Cela risque de courber ou de casser l'aiguiIleo
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages clans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer raiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSlGNES
i ......
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile le cas icbianL
Ill

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que
puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas,
interrupter y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI_. crrADA M/_.SARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado
a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra
dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta
garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis.
SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, t.A GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co,, D1817 We, Hoffman Estates, IL 60179
IV

Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 rpm.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
14
4 step built-in buttonhole
W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)
13.5 Ibs (62kg)
Artfculo
Especificaciones de la m_quina
Velocidad de costura (M,&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(tntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m,_quina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 _pm.
4 mm (M_xima)
5 mm (M_.xima)
34
14
Funci6n de ojaf incorporado de 4 pasos
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
62kg (13,5 fbs)
"Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
14
Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: !55 mm (&l") x
hauteur: 290 mm (11,4")
6.2kg (13.5 Ib)

TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet .......................................2
Names of Parts ..................................................... 2
Available Accessories and Attachments ...........4
SECTION !1. GEl-rING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............. 6
For Your Safety .................................................... 6
Operating Instructions ..........................................6
Controll!ng Sewing Speed ................................ 6
Setting Spool Pins .............................................. 8
Presser Foot Lifter ............................................. 8
Thread Cutter ...................................................... 8
Accessory Kit ........................................................ 8
Free-arm Sewing .............................................. 10
• For free-arm sewing .............................................10
• For flat-bed sewing .............................................10
Changing Needle .....................................................10
Changing Presser Foot .......................................10
Presser Foot Types ............................................12
•Zigzag foot ..............................................................12
• Straight stitch foot .......................................... 12
° Sliding buttonhole foot ................................. 12
oZipper foot ................................................ 12
• Satin stitch foot ............................................... 12
Selecting Needle and Thread ............................14
Bobbin Winding ...........................................!8 - 22
• Removing bobbin case .......................................18
° Bobbin winding ................................... 18 - 20
• Inserting bobbin ............................................... 22
Threading the Machine ..................................... 24
• Threading the machine ............................ 24
• Drawing up bobbin thread ............................. 24
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch .................................................. 26
• Correct tension ............................................... 26
•Tension is too tight .................................... 26
• Tension is too loose .........................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ....................................................... 28
• Correct tension .......................................... 28
• Tension is too tight .................................... 28
• Tension is too loose ...........................................28
Stitch Selector .................................................. 30
Stitch Length Control ...............................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance .................... 30
Reverse Stitch Control .................................... 30
SECTION i!1. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .................................................. 32
• Starting to sew ................................................. 32
• Finishing sewing ........................................... 32
Use the Seam Guides ................................. 32
Turn a Square Corner ............................... 32
SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING
(continued)
Topstitching ..... ...................................................... 34
Zipper Sewing ..................................................... 34 - 36
• Fabric preparation ..............................................34
=To sew ....................... ............................................ 36
Using the Darning Plate ......................................38
Darning ........................................................................38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag .............................................................40
Satin Stitch ........................................................ 40
Monogramming ......................................................42
Applique ........................................................ 42
Bar Tacking .... ........................................................ 44
Button Sewing ................................................... 44
Overcasting Stitch ..................................................46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ............................................ 46
Lace Work ................................................ 48
Multiple Zigzag Stitch ................................ 48
Shell Stitch ....................................................... 50
Decorative Stitch of Geometric Patterns ...... 50
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch .................................. 52
Rick-rack Stretch .................................. 52
Overcast Stretch Stitching ................. 54
• To sew .......................................................... 54
Serging .......................................... 54
Feather Stitch ............................................. 56
SECTION VII. BU'fTONHOLE
Buttonhole ............................ 58 - 60
•To sew ............................. 58 - 60
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ........................ 62
Cleaning the Feed Dogs ............................ 62
Cleaning the Shuttle Race ........................... 64
• Cleaning the shuttle area ........................ 64
° Replacing the shuttle assembly .............. 64
Oiling the Machine .................................... 66
• Oil behind the face cover ......................... 66
• Oil shuttle area ..................................... 66
Troubleshooting ..................................... 68
V1

INDICE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port&til .................................................3
Nombre de las partes ............................................................3
Accesorios y refacciones disponibles ...................................5
SECClON 11°PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7
Para su seguridad ................................................................ 7
lnstrucciones para la operaciOn ..................................... 7
Control de la velocidad de costura .....................................7
Aiuste de los porta-carretes ......................................... 9
Palanca de etevac]On del prensateias ............................. 9
Cortahilos ...................................................................................9
Juego de accesorios .......................................................... 9
Braze para cestura tubular ........................................... 1t
• Para costura tubular ................................................... 11
•Para costura plana ....................................................... 11
Cambio de fa aguja ...................................................... 11
Cambio de prensatelas ................................................. tl
Tipos de prensatelas ............................................................13
• Prensatelas para zig-zag .......................................... 13
•Prensatelas para puntada recta ............................... !3
° Prensatelas para ojal incorporado ............................ t3
• Prensatelas para cremalleras ................................... 13
• Prensatelas para puntada decorat]va ................... 13
SelecciOn de aguja e hiJo .............................................. 15
Embobinado de la canilla ...................................... t9 - 23
• COme sacar el portacaniltas ................................... 19
• Embobinado de la canilia .................................... 19 - 21
• ColocaciOn de la canitla ............................................... 23
Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25
• Enhebrado det hilo de la aguja .............................. 25
• ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25
Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para
puntada recta ............................................................. 27
• Tensi6n correcta .................................................. 27
• El bile esl& demasiado tense ..................................... 27
• E] hilo est& demasiado flojo ...................................... 27
Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para
puntada zig-zag .................................................................. 29
• TensiOn correcta ..................................................................29
• E1hilo est,. demasiado tense ...................................... 29
• El hilo est_ demasiado ffojo ..................................... 29
Selector de patron .......................................................... 31
Control de la longitud de puntada ................................. 31
Equilibrio de los patrenes distorsionados ................. 31
Control de puntada reversa ........................................... 31
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
• Para terminar la costura ............................................... 33
Use de las gufas de costura ...............................................33
Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33
Costura a la vista ................................................................35
Costura de cremalleras .............................................35 - 37
• PreparaciOn de la tela ...............................................................35
• Para coser ..................................................................... 37
Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39
Zurcido ........................................................................................39
SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Puntada en satfn ......................................................................41
Monogramas .........................................................................43
Aplicaciones ...............................................................................43
Puntada de refuerzo .............................................................45
Costura de botones ................................................................45
Puntada de sobrehilado .........................................................47
SECCION V, PUNTADAS UT1LES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ...................................................................47
Trabajos con encajes .........................................................49
Puntada de multiple zigzag ....................................... 49
Puntada en forma de concha ......................................... 5t
Puntadas decorativas de diseOos geom_tricos ......... 5t
SECClON VI. PUNTADAS ELASTiCAS
Puntada recta triple ........................................................ 53
ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53
Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................ 55
• Para caser .................................................................. 55
Puntada de dobladillo ......................................... 55
Puntada de pluma ..................................................... 57
SECCtON VIL OJALES
Ojal incorporado ........................................................59- 61
• Para coser ......................................................... 59 - 61
SECC!ON VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ...................................................63
Limpieza de los dientes del transporte ......................... 63
Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65
• Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65
• Coloque nuevamente et conjunto ........................... 65
Lubricaci6n de la m&quina .................................................67
• Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67
• Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67
Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................... 33
• Para empezar a coser .................................................... 33
VII

TABLE DES MATII_RES
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Maitette de transportet meuble ....................................................3
tdentification des pi_ces ................................................................ 3
Accessoires disponib[es ...................................................... 5
PARTIE I1. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez ta machine au secteur ................................. 7
Consignes de s6curit_ ...............................................................7
Consignes d'utilisation .........................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ....................................... 7
Pose de la _roche & bebine .......................................................9
Relive-pied presseur ................................................................... 9
Coupe-ill ....................................................................................9
Jeu d'accessoires ............................................................... 9
Utilisation du bras [ibre ........................................................ 11
•Travaux sur fe bras ][bre ............................................... 11
, Ttavaux sur le plateau ................................................... 11
Changer I'aiguilte ..................................................................11
Changement de pied presseur .............................. 11
Diff_rents pieds presseurs .......................................................13
-Pied zig-zag ..................................................................... 13
•Pied & point droit ..................................................... 13
•Pied #,boutonniere .................................................. 13
• Pied & ferrneture #,giissi6re ....................................... 13
• Pied & point lance .................................................................13
Choix de I'aiguil[e et du fil ............................................ 16
Remplissage de la canette ................................... 19 - 23
.Retrait de la porte-canette .......................................... 19
• Bobinage d'une canette de fif .............................. t9 +2t
• Insertion de la canette .......................................................23
Enffiage de la machine ............................................................ 25
• Enfiiage de la machine ................................................ 25
• Comment faire fomenter le lil de la canette ............ 25
R_gtage de la tension du fil de f'aiguitle pour le
point droit ........................................................................ 27
•Tension correcte .....................................................................27
•Si ta tension est trop _{ev_e ............................................27
•Si ta tension est trop faible ............................................ 27
R_glage de _atension du fil de I'aiguilte pour le
point zig-zag ............................................................... 29
•Tension correcte ............................................................ 29
• Si la tension est trop 6levee ....................................... 29
• Si la tension est trop faible ........................................ 29
S_lecteur de point ............................................................ 3l
R_glage de la fongueur du point .................................. 3t
Comment r6gier l'_quifibre d'un motif
extensible ....................................................................... 3l
Bouton de marche artiste .............................................. 3!
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
Utilisat+on de guides de couture .........................................33
Couture d'un angle droit ........................................................ 33
SurpiqQre ...............................................................................35
La couture des fermetures & glissi6re .....................35 - 37
.Pr_paracion du tissu .................................................................3_
• La couture .......................................................................... 37
Platine _ repriser .....................................................................39
Reprisage .....................................................................................39
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple .......................................................................41
Point de bourdon ............................................................ 41
Monogrammes ....................................................................43
Apptiques .......................................................................................
Brides de renfort ................................................................45
Pose des boutons .......................................................... 45
Surfilage ...................................................................... 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DF_CORATtFS
Oudet invisible .............................................................. 47
DenteIle ....................................................................... 49
Point zig+zag multiple ........................................... 49
Point coquille ....................................................... 51
Points d6coratifs g_om6tdques .................................... 51
PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
Point droit extens{b_e ........................................ 53
Croquet extensible ..................................................... 55
Surjetage extensibte ........................................ 55
• Pour coudre ........................................ 55
Point de surjet ........................................................ 55
Point d'_pines ................................................. 57
PARTIE Vl!. BOUTONNIISRE
Boutonniere ................................................... 59 -61
•Pour coudre .............................. 59 - 61
PARTIE VItL ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ............................. 63
Nettoyage du porte-canette ........................................... 63
Nettoyage de ta coursi6re ................................... 65
• Nettoyage de ta navette ........................................ 65
• Remontage de ta navette ..................................... 65
Huilage de la machine ......................................... 67
• Lubrifiez derriere ie couvercle de fa_}ade .............. 67
• Huilage du socle ........................................................ 67
En cas de probl_me ............................................ 70
PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .......................................................................... 33
• D6but d'une couture .................................................. 33
• Finition d'une couture ........................................... 33
vilt

SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying
cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,,
Names of Parts
(_) Stitch selector
_) Reverse stitch control
(_) Stitch pattern setting display
(_ Stitch length control
_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
O Spool pins
(_) Bobbin winding tension disc
(_) Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_) Thread tension dial
Q Face cover
(_ Thread cutter
(_) Needle plate
_) Extension table (Accessory box)
(_ Carrying handle
0 Handwheel
(_ Power switch
C_)Machine socket
Nomenclature plate
(_) Free-arm
Presser foot lifter
_) Thumb screw
(_ Presser foot
(_ Needle clamp screw
Foot control
%,,
f
®

SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport ou meuble
Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s
cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches
port,tiles para su m&quina de coser,
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles
et mallette de transport pour les machine & coudre,
Nombre de las partes Identification des pi_ces
(_ Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(]_) Gufahilos del hilo de la canilla
(_) Guiahilos superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior
_) Cubierta frontal
@ Cortahilos
(_) Placa de aguja
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
_) Asa de transporte
(_ Volanta
_) Interruptorde corriente
(_ Enchufe de la m_quina
Placa de identificaci6n
_) Brazo libra
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
_) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Pedalde control
(]) S61ecteur de point
_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R6glage de ta Iongueur du point
(_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point
(_) Bobineur
(_) Porte-bobine
(_ Bobineuse _ disque de tension
(_ Guide du fil sup6deur
(_ Lebier releveur dufil
@ Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercie frontal
(_) Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
(_) Poign6e de transport
@ Volant
Interrupteur de courant
(_ Prise de la machine
Plaque signal_tique
Bras libra
Relive pied presseur
Vis de btocage
Pied presseur
(_ Vfs du pince-aiguifle
_) P6dale de contr61e

Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1. PARTNUMBER
2..PARTDESCRIPTION
& MODEL NUMBER
4 NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
wilt be electronically transmitted to a Sears Repair Pads
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am -7 pm, 7 days a week,
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref. No. Part No, Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
tt
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
26
26
27
28
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*9930O110O
"993011100
"993011400
"993011600
°993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
"941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
°741814003
*200012104
"214872O11
*200104104
*200103103
*941620000
"200262101
735801008
ShutUa hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No, 11 stretch fabric needte (BLUE)
5 x No 11 needle (ORANGE)
5xNo, 14 needle (RED)
5 x No 16 needle (PURPLE)
5 x No 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Stiding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Seam rippadButtonhale opener
Unt brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hammer foot (2ram)
Watking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
Needle threader
Darning plate
*These items are not furnished withthe machine, but may be
orderedper instructionsabove,
1
5
9
"2!
2
*6
10
14
18
*22
11
"15
19
12
16
G
"25 *26 *27 28

Accesorios y refacciones disponibles
Todas las parteslistadasse pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
I, NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPC1ONDE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNA DE COSER)
Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden
ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de
Repuestos Sears para su envfoinmediato,
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800-659-7084o
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nemero de
la pa_e
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
"993001100
"993011100
=99301t400
"993011600
"99301t800
801506008
648801108
652802014
735503018
647807008
593401008
*941600000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
'200012104
"214872011
"200104104
"200103103
"941620000
"2O0262101
735801008
Dascr_pc[6n
Lanzadera
Portabobina
10 x caniilas
Ani[Io de caucho de la bobina
Juege de agujas
5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Agu[a No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguje No,16 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatetas pare ojal de 4 pasos
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zag
Prensatetas pare puntada decorative
Prensatelas pare cremaltems
Prensatetas de cremallera
Tomillo de{ soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadertAbreojales
Ceplito de Iimpieza
Dastomniltador grande
Destomniltador pequeSo
Aceite
Prensatalas pare dobladilio (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas pare aiforzas
Prensatetas recogedar
Prensatelas pare fruncidos
Enhabrador de aguja
Tapa de Zurcido
*Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden
ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas
Accessoires disponibles
"routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
un centre de r_paration Sears,,
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE
2 LADI_SIGNATIONDE LA P1ECE
3 LE NUMERO DU MODC:LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE)
Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando
sara transmise 81ectroniquement¬re d@Tt central des pi_ces de
rechangeo
N_ de r6f N _ de piece D_s]gnal]on
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
532096007
647515006
"102869107
647018004
7358O2009
*993001100
*993011100
"993011400
*993011600
°993011800
801506008
648801108
650802O14
735503018
647807008
593401008
"941800000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424004
82O832O05
647803004
*741814003
*200013104
'214872011
*200104104
*200103103
*941620000
*200262101
735801008
Coursi_,ra
Porte-canetta
10 canettes
Anneau de caoutchouc pour le
babinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 A{guilles n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 Aiguilles n_ tl - ORANGE
5 Aiguiiles n °14 -ROUGE
5 Aiguittes n ° 16 - VIOLET
5 Aiguiltes n ° 18 - VERT
Porta-aiguiIle
Pied & bbutonn}_re coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied #, point de bourdon
Pied & fermeture & glissi_re
Pied & fermetures & g_issi_re
Vis & t6te meiotic
Enfille-aiguilie
Ampoule d'_cla{rage
D_coudwitelOuvre-boutonni_re
Brosse & peluches
Gros toumevis
Petit toumevis
Huile
Pied eudeur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour pfisseur
Pied fronceur
Pied fronceur
En file-aiguilie
Ratine _ repriser
*Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes comma indiqu_ en haut de page..
5

SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
0 Power supply plug (_) Power switch
Outlet (_ Machine socket
(_) Machine plug (_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power
1. Turn off the power switch(_) ,r
2_ Insert the machine plug 0 into the machine socket Q,
3. Insert the power supply plug_) into the outlet (_ •
4_Turn the power switch(_ to turn on. the power and
sewing light _}
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area_ Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle,
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended°
-When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way tf it does not fit fully in the
outlet, reverse the plugo If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P is used with Sewing Machine
Model 385 12314XXX_" XXX - represents numbers 000 through
999°
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs°
k_
(-
f-
%,.....
f
OFF ON
6

SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina
(_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegQrese
de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar,
1oDesconecte el fnterruptor de corriente(_).
2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_).
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente(_,a la red (_).
4. Oprima el interrupter de corriente(_)para encender ta m_quina y ta
bo mbilta (_).
Pa;a su seguridad
" Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o
aguja
" Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cordente cuando:
- Deje ta m,_quina desatendida
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
-Limpie la m_quina.
*No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando.
PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS ,8.COUDRE
Branchez la machine
C) Prise _{ectrique
0 Prise de courant
(_) Fiche de raccerd _lectrique
(_) Interrupteur secteur
(_) Prise de la machine
(_ Ampoule d'_clairage
Avant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous que
ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine sont
conformes & votre installation 61ectrique
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur ta
prise de ta machine Q
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine
sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
• Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que
le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- lorsque vous nettoyez Ia machine
' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha
queta otra):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_
diseRada de forma ql.ie s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX
deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa
los numeros 000 a 999
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareiis ayant une prise polaris_e (une tame plus
large que l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de
branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique
murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas,
faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier ]a prise"
"La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la ma-
chine modele 385 12314XXX"
XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999
Control de la velocidad de costura
Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La
velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie,
a m&s presi6n, m&s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.

Setting Spool Pins (- _,
(_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine
To use, pull up the spool pins Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and Rowersyour presser foot,
You can raise it about 1/4" (O,6cm) higher than the nor-
mal up position for easy removal of the presser foot or to
help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing, Just use the built-in thread cutter
,J
Accessory Kit
Standard accessories are located inside the extension
table,
Standard accessories are in plastic bag,
J

Ajuste de los porta-carretes Pose de la bmche ,_ bobine
(_ Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo
y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo.
Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
(_ Broche ,_bobine
Les broches _ bobines servent ,_ retenir les bobines de fil
en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce
fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posiei6n elevada normal
(_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente
0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar
el prensate/as,,
Relbve-pied presseur
(_ Relive-pied presseur
(_) Position re[eve_ normale
(_ Position releve_ maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm
(1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer
ph_s facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu _pais sous le pied
Cortahilos
(_ Cortahilos
Coupe-fil
(_ Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico_
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & Fafin d'une
couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_
Juego de accesorios
Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie
de costura.
Los accesorios estan en la bolsa de plastico,
Jeu d'accessoires
Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..
Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl

Free-arm Sewing r
•For free-arm sewing:
1. Grip the extension table with your index finger and
thumb.
2. Pull gently to the left The extension table will snap
out..
" For flat-bed sewing:
1, Insert the tab and the pin into their catches.
2With your thumb and index finger, gently snap ino
Changing Needle
(_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp
[] Turn off the power switch_
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
tower the presser foot°
Loosen the needle clamp screw (D by turning it
counterclockwise..
Remove the needle from the clamp (_).
[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp
@),push it up as far as it goes Tighten the needle
clamp screw O firmly by turning it clockwise
[] To check for a good needle, place the flat side of
the needIe onto something flat (needle plate, gIass,
etc°)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
,,,--
[]
[]
Z.' ¢'_
[]
...... J
.......... J
Changing Presser Foot
(_ Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and
insert from the bottom.
Tighten the thumb screw using the large screwdriver
to make certain the foot is secure.
J
10

Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre
•Para costura tubular:
to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice,
2_ Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n
quedar& fuera
•Pare costura plana:
1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente
oTravaux sur le bras libre:
1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce.
2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche°
L'emboiture se deboite,,
•Travaux sur le plateau:
1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de
blocage correspondante
2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.
Cambio de aguja
(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince-aiguille
(_) Broche
(_ Pince-aiguille
[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente.. []
Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el
volante en et sentido contrario a [as agujas del reloj, ybaje
el prensatelas
Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su []
atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja
(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja
hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y apfiete
firmemente el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.
[] Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de []
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI,
etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber&
set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la
punta en mat estado Las agujas dafadas suelen causer
enganches y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda
Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince-
l'aiguilleC) en la tournant en sens antihoraire.. Retirez
!'aiguitle(_)
lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_),
avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en
ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la & fond
vers Ie haut dens le pince-aiguille Serrez fermement ta vis
de fixation en la tournant en sens horaire (_).
Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
!'aigui]tesur une surface plate (la plaque d'aigui[le,
un morceau de verre, ) L'espace entrel'aiguille et la
surface doit 6tre constant N'utilisez jamais une aiguilie
tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes
Cambto de prensatelas
(_ Barra prensatelas
(_ Tornillo dei soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas_ Afloje el
tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el
tornillo con el desarmador grande para asegurarse que prensateias
est6 bien colocado
Changement de pied presseur
(_ Barre du pied presseur
(_) Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement
la barre du pied-de-biche Desserrez lavis & t6te molet6e qui
retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis & l'aide d'un
tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous ensuite
que le pied est retenu refinement en place.
11

Presser Foot Types
, Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching_
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Straight strech (page 52)
Rick-rack stretch (page 52)
Overcast stretch stitching (page 54)
Serging (page 54)
°Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 52)
°Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole accurately,
For: Buttonhole sewing (page 58-60)
f
J
°Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 34-36)
°Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique°
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)
t2

Tipos de prensatelas
•Prensatelas para zig-zag
Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago
Para: Puntada recla (p&gina 33)
Costura a la vista (p_gina35)
Puntada de zig zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Dobladitto invisible (p_gina 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multipie zigzag (p&gina 49)
Puntada reqta triple (p&gina53)
Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada et_stica de sobrehilado (p_gina 54)
Puntada de dobladitlo (p&gina 54)
Diff_rents pieds presseurs
.Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point dreit (page 33)
Surpiq=3re (page 35)
Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensible (page 53)
Point droit extensible (page 53)
Surfilage extensible (page 54)
Point de surjet (page 54)
•Prensatelas para puntada recta
Utiiice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con fa
posici6n de la aguja al centre
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a Javista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
•Prensatetas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est& marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
•Pied _point droit
Ce pied est uniquement recommand8 pour la couture & points
droits avec raiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 53)
•Pied/_ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres II porte
des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les
boutonnieres avec precision
Pour: Boutonniere (page 59-61)
• Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las
cremalleraso Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de crema!leras (p&gina 35-37)
• Pied _ fermeture _ glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer ,_ droite et & gauche de la
giissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)
•Prensatelas para puntada decorativa
Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones.
Para: Puntada decorativa en satin (p_gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
ApUcaciones (p_gina 43)
Puntada en forma de concha (p&gina 5 t)
Puntada deeorativas de diseSos geometricos (p&gina 51)
•Pied _point lanc_
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
el des boutonnieres
Pour: Point lancO (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 51)
13

Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvasr For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles_
Always purchase a good quality thread tt should be strong, smooth and consistent in thickness.
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
k....
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
TYPE OF NEEDLE
Universal
Ball Point
Orange
Blue
Blue
Ball Point
NEEDLE SIZE
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (85)
11(75)
11 (75)
Wedge Point Leather 11 (75)
Red 14 (90)
Medium
Ball Point 14(90)
Wedge Point Leather
Denim
Purple
Wedge Point Leather
Green
Topstitching for Special Finish
Heavy
Topstitching
14 (90)
16 (100)
16 (!00)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
14

Selecci6n de aguja e hilo
Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14.
Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar aperder.. Los tejidos
gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSe 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 1t Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguia de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertes tipos de tejidos deber_n utifizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a _avista deber_ utiEzarse una aguja especial con un ojo grande per e] que pueda
pasar un bile grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione tas agujas con frecuencia para comprebar que no est_n embotadas o despuntadas Les agujas dafiadas suelen causar
enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda..
Adquiera siempre hilo de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA T|PO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi, Universal
Muy ligera Tul Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Rase, Qiana
Universal
Azui
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
0(65)
11 (75)
11 (75)
12 (85)
Ligera
Azut 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Aguia de Cu,_a 11 (75)
Roja t4 (90)
Media
Punta de bola
Aguja de Cuba
Vaquera
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popetina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalfa, Arpiilera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural)
ToaIla ei&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de veia, Cuti
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a ta vista para acabado especial
Violeta
Gruesa
Aguja de Cut]a 16 (I00)
Verde 18 (t10)
Costuras a ta vista 1l (75)
14 (90)
.........,,J
15

Choix de raiguille et du fi!
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiiiser du fi! fin et une aiguille fine avec les tissus i_gers pour ne
pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de !'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, ii y a une aigutlle de chaque grosseur 11, 14, 16, t 8 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre los tissus extensibles et lee mati_res synth_tiques sans sauter de points.
Des aigui!les sp_eiales devraient _tre ulilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont !'extrOmit_ est acCrUe pour piquet
los _toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguilte & surpiquer & gros ¢has permet I'emptoi de ills plus _pais. Lee
aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir at le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous.
V_fifiez r_gulibrement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss_es ou 6br_ch6es_ Les accrocs et _es Ills tir_s dens les '_ricots, los
soles fines et les _toffes sembtables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoquSs par des aiguilles ab_m_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur rOguliere.
fDiam_bre _"
Poids Tissu Type d'aiguilte d'aiauille
Tr_s l_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie UniverselIe g (65)
Pointe & bout rond 9 (65)
Batiste, z_phyr linon, pure soie, crSpe de Chine, cr_pe fin, Orange 11 (75)
chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bteue 11 (75)
laine, Peau de soie, taffetas, satin, soie Surah, cr_pe de t2 (85)
L_ger satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de B_eue & bout rend 11 (75)
bain, tricot 11 (75)
Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir ! 1 (75)
Rane]le, velour lisse, velours frapp& popeline, drap, tin, Rouge t 4 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Moyen Tricots double _pa}sseur (synth_tiques et naturels), ve- Bout rond 14 (90)
lour extensib[e, _ponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinyle, daim BiseautSe sp_ciaie cuir 14 (90)
Denim, toile & voile Denim 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, Violet
Lourd tissu d'ameubiement
Cuir, Daim BiseautSe cuir
ToiIe, tissus d'ameublement Verde
Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_ire
16(Ioo)
160oo)
1601o)
(75)
4.{9o).... J
16

(blankpage)
(p_.ginablanca)
(pageblanche)
17

Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the lefL Open the shuttle cover 0by pulling down the em-
bossed part on the left of the cover,
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
(D Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_ from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of
the shuttle,
° Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwhee! This
will stop lhe needle from moving while you wind the
bobbin.
[]
[] Drawthread from spool.
[] Guide the thread around the thread guide,
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle
[]
[] []
[]
18

Embobinado de la canilla
• C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra
la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte
protuberante del lade izquierdo de ta tape
Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el
volante hacia usted
C) Tapa
(_) Portacanitlas
Remplir la canette
*Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche..
At'aide de ta prise situ6e & la gauche du couvercle(_ de la navette,
tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position
ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la tanzadera..
Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette
• Embobinado de la canilla
[] Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
°Bobinage d'une canette de fil
[] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se
d6ptacer iorseque vous bobinez la canette
[] Saque el hi 1ode[ carnete, []
[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado, []
[] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia []
afuera tal come se indica en ilustraci6n. []
[] Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas
Tirez sur le fil de la bobine
Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur
Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette
19

Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right°
[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few turns,
and cut the thread close to the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically, Return the bobbin winder to its
original position by moving the spindle to the left and cut the
thread.
[] Push the handwheet to the left to engage crutch
*The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE" Position of the bobbin winder stopper is adjustable for
the required amount of thread on bobbin (example 1/2
full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less to adjust the position of the bobbin winder
stopper. Do not take out the screw all the way_
[][]
[]
[]
............. J
2O

Embobinado de la caniila (Continuaci6n)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control..
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte
el hilo qua sale de la canil_a_.
Remplissage de la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques
tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana
dejar& de girar autom&ticamente Empuje et eje del devanador
hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y
carte el hitoo
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la
canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement. Remettez
l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant
I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague.
*La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_
engranado con la m_quina
[_] Pousser le volant vers t'int_r]eur.
"La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage
n'est pas engag_
NOTA: El tope del devanador de canillas puede set ajustado a la
cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la
mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo
completamente de su posici6n..
REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre
r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la
canette(par example, la bobine & moiti_ remplie
ou compl_tement remplie, etc ).
Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un
tour au plus Cela vous permet d'ajuster la
position du b!ocage du d_vidoir
Ne pas enlever la vis compl_btement de sa
position
21

•Inserting bobbin
[] Place abobbin in the bobbin case making sure thread
feeds clockwise coming from the bobbin°
[] Draw the thread through the slot of lhe case,
[] Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening,,
Pull out about 4" (lOcm) of thread
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch
[] Case should lock into place when the latch is released,
[]
[]
%,....
[]
[]
.)
J
J
[]
22

°Colocaci6n de la canilla • Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de ta bobin&
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette,.
[] _re det hilo a tray, s de ta tenure. [] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,
[] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a
tray,s de la abertura Deje sobresalir aproximadamente
lOem (4") de hilo..
[] Tirez le fit sous le ressort de tension et faites-le passer
par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil
[] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la
lanzadera y tibere el ret6n.,
[] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
dans la navette, puis rel&chez le !oquet
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere et ret6n..
[] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est
engag&
23

Threading the Machine
o Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you.
* Raise the presser foot lifte_
* Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of the
thread down around the check spring hotdero
[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.
[] Thread the needle from front to back or use a needle
threader.
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with
your left hand and turning the handwheel counterclockwise,
toward you, for one complete turn.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
[] Pull both threads under and to the back of the presser foot,
_eaving 4" to 6" (!Ocm to t5cm) of thread clear.
[]
[]
[]
___)
24

Enhebrado del hilo de la aguja
•Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
oEnfilage de la machine
"Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se mueetra.
*Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible
en tournant le volant main en sens antihoraire.
*Refevezle ret6ve-presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg
sortant de la bobine comme illustr_
[] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo
hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie
recuperador del bile.
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha aizquierda per el
tirahilos,
[] Tire hacia abajo yp_selo per el gufahitos de la barra de aguia
[] Enhebre la aguja pasando eJ bile de adelante hacia atr_s outitice
un enhebrador de la aguja.
[]
[]
Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill
En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has,
et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif &
ressort.
[] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la
gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil
[] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la
barre d'aiguilte.
[] Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguille
•Extracci6n del bile de la canilla
[] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con
su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las
agujas de_reloi una vuelta complete
•Comment faire fomenter le fil de la canette
[] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille
soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour cemplet en sons antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia. [] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur
sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")
6").
25

Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
•Correct tension
ONeedle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
QTo tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail)
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps,, Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
-- type of stitch ,,J
•Tension is too tight
0 Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting num-
ber to loosen the needle thread tension
®
J
• Tension is too loose
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To tighten
Q Right side (Top side) of fabric
(3) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side of the fab-
ric and it feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting
number to tighten the needle thread tension.
26

Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
.Tensi6n correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_) Pare aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se
ve en ta figura (ampliada).
Si observa la parle superior einferior de la costura, se dar_ cuenta de
que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes
eiguales_
AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero
ajustade, mayor ser_ la tensi6n
Los resuttados depender#=n de:
la rigidez y el grosor del lejido
-- el mJmero de capas de tejido
el tipo de puntada
• El bile estzi demastado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hito inferior)
(_) Pare aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir&
desigual Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et
ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
•Tension correcte
(_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_) Pour augmenter la tension
Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer lee d6tails)r
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s
et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le
num4ro est grand, plus le fil sere tendu,
Le r6sultat d_pend:
de la raideur et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseur du tissu
du type de point employ_
•Si la tension est trop 4levee
C) Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur)
(_) Fil de ta canette (Fil in!_rieur)
(_ Pour ret&cher la tension
_') Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de ta canette apparait & l'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher la tension
du fil de t'aiguille
•El hilo ester demasiado flojo
I_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hile de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abaio de la tela
El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_
desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et
ajuste de tensi6n del hilo.
•Si la tension est trop faible
C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pout augmenter Ia tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten-
sion du fil de I'aiguille
27

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side).
See the illustrations for correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition
= Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabric.
• Tension is too loose
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side)
of fabric and is pulled almost together.
%.,,
® ®
®
@®
28

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig*zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ ligeramente
en la parte de abajo de fa tela Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes Para igualar esta apariencia, ajuste ia
tensi6n de! hi{o de la aguja_
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e
apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir F'aspect d_sir6.
•Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el bile de _a aguja visible en ta parte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de la eanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados
pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones de eostura
•Tension correcte
C) Endroit du tissu
(_) Envers du ttssu
R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu
sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.
oEl hilo estd demasiado tense
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses
y amentonadas en la parte de arriba de la tela.
oSi la tension est trop _levde
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du mot}f zig-zag ont lendance ,_ se rapprocher sur
I'endroit du tissu
• El hilo estd demasiado flojo
(_ Parle de arriba de Ia tela
(_) Parte de aba_o de la tela
El hilo de la aguja pasar_ per la parte de abajo de la telay se jalar&
quedando casi junto
•Si la tension est trop faible
Endrolt du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguilie ,_ tendance afaire des beuctes sur I'envers du
tissu et les points sent d6form6s
29

Stitch Selector
0 Setting mark
_) Stitch selector
The stitch selector determines the stitch you selecL In
addition, it also regulates the zigzag stitch width.
NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting a
stitch.
Stitch pattems are color-coded to recommended setting zone
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
Stitch Length Control
(_) Setting mark
(_) Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer the
stitch. "0" means" no feed "o The stitch length control also
has a stretch stitch setting To select astretch stitch, set the
control at" _' STRETCH "
NOTE= When you select a stitch (Red or Green) or button
hole (Blue), make sure that the stitch length control is
NOT set at ,,_r STRETCH" Study the red, green,
gold and blue zones on the stitch length control
These are recommended zones of stitch length and
are color-coded to the stitches
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between "S" and "L" ( y position) for
most materials Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S ". To
lengthen, turn toward "L"
_,- .............. -4
J
,: TYPE D E F _HI
f
01 234
I
t
1
1
I
J
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed,
3O

Selector de patrSn
(_ Marca de ajuste
@) Selector de patr6n
El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que
usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zig-
zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen,
asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando est_ seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de
puntada°
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica
S61ecteur de point
(_) Rep_re de r_glage
1_) S_lecteur de point
Le s_lecteur de point s_lectionne le point de votre choix II d_termine
_galement la largeur du point zigzag.
REMARQUE: Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu,
assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e &
sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de
r_gler le sSlecteur de point.
Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond &
une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert : Points g_om#triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control de la longitud de puntada
(_) Marca de ajuste
(_) Controt de fa longitud de puntada
Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud
de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no
alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_: STRETCH",,
NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales
de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el con-
trol de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' :
STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y
azul en el control° Estas son las zonas de longitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de las puntades
Rdglage de la Iongueur du point
(_) Rep_re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ",
I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour los points
extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH (extensible)"o
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
pour border une boutonniere (bleu), assurezvous
que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour un point
extensible sur" _r : STRETCH" Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
los Iongueurs de points reoommand_es pour los
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas eld,sticas, e!control de le Iongitud de
puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :)
pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa
uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia" L 'L
Comment r_gler r_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de
point doit _tre r_,gt_ & sa position & d_clic
( ,_r :) entre " S "et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de
fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre
correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los
piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez
I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me
en le tournent vers" L"
Control de puntada reversa
La m&quina coser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n
Bouton de marche arri&re
La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bou-
ton de marche artiste
31

SECTION iii. STRAIGHT STITCH SEWING r
Straight Stitch
OStitch selector:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
(_) Presser foot:
Aor B
Red zone
2to6
Straight stitch foot
Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position)_
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break
•Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" (1.6cm) is most com-
mon) Lower the needle to the point where you want to start..
Lower the presser foot and pull the threads toward the back.
Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally
*Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter The threads are cut in a proper length
for the next seam.
Use the Seam Guides
C) Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with
the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in mil-
limeters are 5ram apart, with the lOmm, 15mm and 20ram
lines engraved.
1
I
t
1
@ ®
TYPE LENGTH
@-@ @
® ®
o1,1
_ ........... J
Turn a Square Corner
0 Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1.5cm) from the fabric edge
t Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the corner guide as
shown.
2 Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 5/8" (1_5cm) seam guide..
3Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
32

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta Point droit
(_ Selector de patr6n: A o B (D S_lecteur de point: A ou B
(_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6 (3::) Tension du sup_'rieur: 2 & 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit
recta (_) Pied presseur: Piedzig-zag
(_) Prensatefas: Prensatelas para zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa.
• Para empezar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas
en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja
al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal
de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura
dejando que la tela avance sola de forma natural.
•Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas
Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el
cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado
para comenzar una nueva costura
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurez-
vous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
° D_but d'une couture
Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute
sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po)
Abaissez raiguille _ I'endroit o(_ vous souhaitez commencer la cou-
ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez
doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta
tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement
•Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et
coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s & la bonne
longueur pour le d_but de fa prochaine couture
Uso de las guias de costura
(D Gula para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a
medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas
en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho
entre si.
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de repute
L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es
& 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres
est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ingulo recto
(_) Gui'apara esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518") det borde
de la tela
1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede
alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8")
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n
Couture d'un angle droit
(T) Guide-coin
Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu
1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant le volant en
sens antihoraire
2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8")
3 Abaissez te pied presseur et commencez A coudre dans ia
nouvefle direction.
33

Topstitching
O Stitchselector:
(_) Stitchlength:
(_) Needlethreadtension:
(_) Presserfoot:
(_) Presserfoot:
AorB
Redzone
2to6
Straightstitchfoot
Zigzagfoot
NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,makesuretoset
thestitchselectoratA(Centerneedleposition).
Otherwisetheneedlemaystrikethepresserfootand
possiblybreak,
Topstitchingemphasizeslinesofgarmentsandkeepsseams
andedgesflatandcrisp.Accentsuitsorblouseswithoneor
tworowsoftopstitchingaroundtheouteredgesofcuffs,
lapelsorcollar&Lowerthepresserfootandkeeptheedge
ofthefabricnexttotherightedgeofthepresserfoot.Evenly
guidethefabricalongtheedgetoproduceanevenrowof
topstitching3/8"(09cm)fromtheedge.
Zipper Sewing
O Stitch selector: A
® Stitch length: 2
O Needle thread tension: 2 to 6
_') Presser foot: Zipper foot
• Fabric preparation
(_ Right side of fabric
® End of opening
(_ Top edge of fabric
® 3/4" (2,0mm)
Ptace right sides (top side) of fabric together and sew to the
end of the zipper opening,
Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at O, Sew the zipper opening
with the basting stitch_
I
I
I
I
(9 ®
TYPE LENGTH
or
o
ou
f
\k
I
I
I
I
©
TYPE
®
®
LENGTH
@
J
34

Costura a la vista SurpiqQre
(_ Selector de patr6n: A o B
(_) Controi de la Iongitud: Zona roja
(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
1_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas; Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo
contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y
posiblemente se rompa.
La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene
las costuras ylos bordes planes y derechos..
AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, soEapas o
cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde
derecho det prensatelas,,
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 0,9era (3/8") de[ borde,
(_ S_lecteur de point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
Pied presseur:
A ou B
Zone rouge
2&6
Pied & point droit
Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s_[ecteur de point est _ A Autrement,
I'aiguilte heurtera le pied et se cassera
certainement
Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
po[gnets, revers et cols
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm (3/8") du
herd
Costura de cremalleras 6 cierres
(_) Selector de patr6n: A
(_) Control de la longitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cremalieras
La couture des fermetures _ glissi_re
(_) Selecteur de point: A
(_) Longueur du point: 2
(_ Tension du fil sup_rieur: 3& 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
• Preparaci6n de la tela
(!) Parte arriba de ta tela
(_) Final de abertura
(_) Border superior de ta tela
I_ 20ram (3/4")
Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia arras para rematar las puntadas Aumente [a
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la
aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera
• Preparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
(_) ExlrSmit6 de t'ouverture
_) Bord sup_rieur du tissu
(_ 20mm (3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_
de I'ouverture
Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez la
!ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &
O, puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,
35

Zipper Sewing (Continued)
° TO sew:
(_) Zipper teeth
O Zipper tape
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance÷ Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0.3cm) fold_
Place the zipper teeth(_) next to this fold and pin in place..
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape®.
Sew through all layers next to the fold. Step just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 2" (5cm) from the top of the zipper Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper opening..
[] Open the zipper to move the sliderQbehind the zipper
fool
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even,
(_ Slider
_) Right side (Top side) of fabric
[] Close the zipper and spread the fabric fiat with the right
side (top side) of fabric (_)facing up.
[] Set the zipper foot on the right side of the needle° Guide
the edge of the foot along the zipper teethC) and stitch
through the garment and zipper tape
[] Stop at about 2" (5cm) from the tep of the zipper Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the slider(_behind the zipper
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even
36
r"[]
%
%

Costura de cremalleras (continuaci6n)
=Para coser
(_) Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Parte de abajo de la teta
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo
de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la
tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_
contra el segundo doblez y st}jetelos
[] Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y
de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm
(2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el
prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho
inicialmente.,
[] Abra la cremalfera, baje el prensatelas (_ y cosa hasta el
final
(_ Deslizador
O Parte de arriba de la tela
Couture des fermetures _glissibre (suite)
•La couture
(_) Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
(_) Fnvers du tissu
[]
[]
Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"),
Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
_.pinglez-ta en pJace.
[]
Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez
le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille,
Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture,
pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de
la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de
tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied
atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm
(2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans
le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui
ferment l'ouverture
Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere le
pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la
couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier.
(_ Curseur
(_) Envers du tissu
[] Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la
parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba.
[] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_
vers Eehaut
[] Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja
Cosa Iatela derecha y la cinta de la cremaltera
guiando el prensatelas contra los dientes de la
crematlera(_).
[] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re
r_glez le pied & la droite de I'aiguille
Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_
et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture,
[] Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la
cremallera,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera
Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua
cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta
de ta cremaflera
[] Arr_tez-vous & environ 5cm (2") du haut de la fermeture
Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied.
Puis abaissez le pied et piquez le reste de la
couture en vous assurant que le pli est rSgulie_
37

Using the Darning Plate r-_
Sometimes when you sew, you want to control the fabric
yourself. The darning plate covers the feed dogs so the feed
dogs do not touch the fabric To put on the darning plate:
NOTE: The rectangular holes in the darning plate match
the holes in the needle plate.
[]
Using
Position the darning plate with the 3 pins on the buttom
Fit the darning plate pins into the needle plate holes
The feed dogs will show through the darning plate
holes
the darning plate in the following ways:
Darning (P38)
Buttom Sewing (P.44) []
J
Darning
(D Stitch selector: A or B
(_) Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 1to 4
(_ Darning plate
* Presser foot: Removed
Put the darning plate on the needle piate. Place fabric, with
the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the
presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back
and forth slow]y until the darning area is covered. Turn the
fabric a1/4 turn ( 90°) and sew another layer of stitching over
the first layer.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it
r
1
I
1
t
®
TYPE
®
®
LENGTH
38

U_o de la tapa zurcidora
AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre
la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para
qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora:
NOTA: Los orificios retanguiares de la tapa zurcidora haeen
juego con los orificios de )a tapa de aguja
[] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de
abajo°
Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios
de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se
ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora.
Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente:
Zurcido (ver p&gina 39)
Pegado de botones (ver p&gina 45),
Platine _repriser
II se peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu
que vous cousez. La piatine de repisage couver les griffes
d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec
l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage:
REMARQUE: Lee tros rectangula ires a m_me la platina de
reprisage correspon dent aux trous de laplatine
de I'aiguiHe,
[] Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient
orientes vers le bas,
Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes
d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a
platine de reprisage,
Servez-vous de la platine a repriser pour:
Repriser (voir page 39)
Coudre [es boutons (voir page 45)
Zurcido
(_ Selector de patrSn: A o B
(_) Control de la Iongitud: Cua)quier mJmero
Q TensfSn dei hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Los dientes del transporte: Bajados
*Prensatelas: Ningt}n prensatelas
Reprisage
(_ S_iecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: "route
(_) Tension du fil sup6deur: 1 & 4
@ Griffes d'entrainement: Descendues
Pied presseur: Pas de pied-de-biche
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes
de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra
prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva
la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la
&rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de
puntadas sobre ta primera capa
NOTA: Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado,
utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para
reforzarlo,
Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre
tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e
trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point & l'endroit or) vous commencerez &
repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla;ant le
tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90") et refaites une s_rie de points sur les premiers
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau
de tissu dessous pour le renforcer
39

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 2 to 5
Q Presser foot: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims, appliques and cut work
or as a decorative stitch.
@ ®
TYPE LENGTH
J
J
Satin Stitch
0 Stitch selector: C
® Stitch length: 05 to 1
(_ Top thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Satin stitch foot
© ®
TYPE LENGTH
© ©
®
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is
also attractive in applique Once your machine is set up to
stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A
tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics
4O

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntadade zig-zag
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de ta Iongitud: Zona roja
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
(_1 Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_) S_lecteur de point: C
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil sup_rieur: 2 & 5
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y
m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta, remendar y pare
zurcir Tambi_n puede ser utilizada decorar con ribetes,
aplicaci6nes y como puntada decorative,
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. I1
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour
omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point d_coratif
Puntada en satfn
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare puntada
decorativa
Point de bourdon
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil sup6rieur:
I_) Pied presseur:
C
05& 1
1#,4
Pied & point de bourdon
La puntada en satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada pare
sobrehilar eEhorde de s_banas, ropa blanca, manteles y
servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones
Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#, demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas,
Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le
bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des
serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appli-
ques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un
essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6,
vos risquez de plisser les tissus 16gets
41

Monogramming
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: 0.5 to t
® Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot: Satin stitch foot
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
0 ®
TYPE LENGTH
© ©
Applique
(_ Stitch selector: C
-® Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1to 4
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique
f
f
0
TYPE
©
®
®
LENGTH
.J
42

Monogramas Monogrammes
(_ Setector de patrSn: C
(_ Control de la Iongitud: 0_5 a 1
(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ SSlecteur de point: C
(_) Lonqueur du point: 0°5 & 1
(_) Tension du fii sup_rieur: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied _ point de courdon
Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela
Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura,
Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada,
Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du
point
Aplicaciones Appliques
I_ Selector de patr6n: C (_ S_Iecteur de point: C
(_) Control de la Iongitud: 0,,5 a 1 (_) Longueur du point: 0 5 & 1
I_ TensiOn de_ hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Tension du fit sup_,riur: 1 _ 4
Q Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon
decorativa
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua pour tissu (thermocoIiant) Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43

Bar Tacking
(_ Stitch selector: C
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches,
Button Sewing
(_ Stitch selector: B to C
(_) Stitch length: Any
0 Needle thread tension: 1 to 4
0 Presser foot: Zigzag foot
(_) Darning Plate
Using the Darning Plate (p. 38)
1. Set the stitch selector at" B"
2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point of" B"
3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button.,
4. Sew about five stitches then raise the needle.
5, Set the stitch at" B" again and sew a few stitches to
lock the thread
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4" (lOcm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank.
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side)
and knot,.
0
TYPE
©
®
LENGTH
I= ;J
h t/
\ S
_ J
0 ®
_PE LENGTH
®
J
44

Puntada de refuerzo
(D Selectorde patr6n: C
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(D Sdlecteur de point: C
(_) Longueur du point: 0.5 & 1
(_) Tension du fi! supSdeur: ! & 4
(_ Pied presseur: Piedzig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_
Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag.
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour
renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles
bretelles de lingerie.
Piquez quatre ('4) _ six (6) points.
Costura de botones
C) Selector de patrSn:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatetas:
_) Placa de zurcido
BaC
Cuatquier ntJmero
la4
Prensatelas para zig-zag
Posedesboutons
(D S_fecteur de point: B & C
(_) Longueur du point: Toute
(_) Tension du fil supSrieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Platine _ reprise
Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39)
1. Ajuste el selector de puntada en" B ",
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo dee bot6n
exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ".
3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la
puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre
en el agujero derecho del bot6n.
4. Cose 5puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose
un par de puntas para asegurar el hi!o
Platine _ Reprisage (Volt p 39)
1 R_glez le s_fecteur de point & "B "
2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguilte " B"
3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la
position zigzag pour que raiguille se deplane directement
au-dessus du trou de droite du bouton
4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille
5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position
"B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit.
Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando
un excedente de 10cm (4")_Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{
fallo.
Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun
une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un
trou et entourez la queue
45

Overcasting Stitch
(_) Stitch selector: C
_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This is useful in garment construction and in finishing raw edges
of any sewing project°
Stad overcasting about 1/8" (0 3cm) inside the raw corner of a
seam. If you start right at the edge, fabric bunches up and the
stitches become tangled.
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
(_ Stitch selector: E or F
(_) Stitch length: t to 3
(_ Needle thread tension: i to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
O Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0°6cm) of the hem edge showing.
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side of wide zigzag stitch
Lower the presser foot.
After hemming is completed, press both sides of the finished
hem.. The top side of the fabric shows only the blind stitches
O
TYPE
©
N,,,
®
LENGTH
(9 ®
_ TYPE LENGTH
®
®
46

Puntada de sobrehilado Surfilage
(_ Selector de patrSn:
(_) Control de ta longitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
C
ta2
1a4
Prensatelas para zig-zag
(_ S_lectaur de point: C
(_) Longueur du point: 1 & 2
(_) 3Tension du fil aup_rieur: 1 & 4
(_) 4 Pied presseur: Pied zlg-zag
Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura
Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a
coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n
mal cruzadas
Ce point est utile pour le montage des vStements et pour finir
les herds bruts de tousles ouvrages de couture,
Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord
brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et Pespoints s'eimm6fent
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS DECORATIFS
Dobladillo invisible
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
EoG
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
Ourlet invisible
O S61ecteur du point: E ou G
(_) Largeur du point: 1 & 3
(_ Tension du fil sup_rieur: ! & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tetas ligeras
(_) Telas gruesas
(_ PaNe de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm
(1/4") del borde cosido a la vista
Coloque la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido
por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado En la
pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,
C) Tissu fin
(_) Tissu 6pais
(_ Envers du tissu
Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant
apparaftre 0 6cm (1/4")
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine
la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur
Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de
t'ourlet Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
47

LaceWork
0 Stitch selector: E
(_) Stitch length: 1 to 3
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and linge-
rie Table linens and pillows become more elegant when
trimmed with lace_ Fold the raw edge of the fabric at least
5/8" (1_5cm). Place lace underneath and topstitch with blind
hem stitch. Trim excess fabric close to stitching
O ®
TYPE LENGTH
J
Multiple Zigzag Stitch
O Stitch selector: D
(_) Stitch length: 0,5 to 1
Q Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that ten_ to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears,
[] Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fail at
the edge of the fabric,
[] Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides,
<
0
TYPE
-@
®
LENGTH
f[]
f[]
48

Trabajos con encajes Dentelle
(_) Selector de patr6n: E
(_) Control de la longitud: 1 a 3
Tensi6n del hilo de ta aguja: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
1_ S61ecteur de point: E
(_) Longueur du point: 1 & 3
(_) Tension du fit sup_rieur: I & 4
(_1 Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a.
Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando
los adorne con encajes.,
Doble el horde per 1omenos t ,Scm (5/8"),
Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de
dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta
{ingerieoLe lingo de table st los 0reillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on los borde de dentello.
Repliez le herd brut du tissu sur 1 5cm (5/8") au moths Ptacez
la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_
Recoupez le tissu au ras des points,,
Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple
(D Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
D
05al
la4
Prensatelas pare zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso
de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden afruncir,
esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes
(_) S61ecteur de point: D
(_) Longueur du point: 0 5 _ 1
Tension du fil sup6rieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus
synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel:
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes
d6chirures
[] Cosido final
Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que et horde
quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas.
Guie la tela de tel mode que 1as puntadas de la derecha caigan al
borde de la tela.
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le
bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur
droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6
droite des points tombe au herd du tissu
[] Zurciendo o remendando
Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance
ambos lados_
[] Repriser
Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point
attrape los deux c6t_s
49

Shell Stitch
(_ Stitch selector: G
(_) Stitch length: t to 2
(_ Needle thread tension: 3 to 9
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and
stitch on the bias.. You may need to increase the needle
thread tension slightly,. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at the zigzag stitches. If you sew
rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (15cm)
apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky
woven fabrics in any direction.
O
TYPE
®
®
LENGTH
®
Decorative Stitch of Geometric Patterns
Stitch selector: H or I
(_) Stitch length: Green zone
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary
O ®
TYPE LENGTH
Q
5O

Puntada en forma de concha Point coquille
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de fa Iongitud:
(_) Tensi6n del h]lo de la aguja:
(_) Prensatelas:
G
la2
3a9
Prensatelas para puntada
decorat[va
C) S_lecteur de point: G
(_) Longueur du point: t & 2
(_) Tension du fil sup_rieur: 3 & 9
(_ Pied presseur: Pied & point de borden
Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay
punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente
la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste
libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcciSn
Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur
le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la
tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du
bord pli_ du tissu lors du zig-zag,
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es
d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points
coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di-
rections
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
(_) Tensi6n del hiIo de ta aguja:
(_ Prensatelas:
H o I (D S61ecteur de point: H ou I
Zona verde @) Largeurdu point: Zone verte
1 a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1 & 4
Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon
decorativa
Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,
51

SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
Presser foot:
(_) Presser foot:
AorB
Gold stretch stitch position
2to6
Straight foot
Zigzag foot
This strong, durable stitch is recommended where both elaso
ticity and strength are necessary to ensure comfort and dura-
bility
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position),,
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break,
ttl •
t I 1 TYPE
,,,I1 I
®
®
LENGTH
®
or
o
ou
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks,
Rick-rack Stretch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_) Presser foot:
C
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as
well,
t"
®
TYPE
©
®
LENGTH
52

SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_ Selector de patr6n: A oB
(_) Control de la tongitud: PosiciSn oro de puntada
et&stica
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
PARTIE Vl, POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) SSlecteur de point: Aou B
Largeur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil sup6rieur: 2 ,_6
(_) Pied presseu: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la
durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad.
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la
solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r
REMARQUE: Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurez-
vaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento
0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y
tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y
mochila&
Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys
et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos
Exten'si6n de " Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de ta Iongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n def hilo de la aguja: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Croquet extensible
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
_ ension du lil sup6rieur:
Pied presseur:
C
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Case en telas el&sticas oen cualquier otto &tea en el que vaya a Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait
user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres
tambi6n coma puntada decorativa, d_coratives
53

Overcast Stretch Stitching
(_ Stitch selector:
_) Stitch length:
_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
EorF
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is
used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch.
•To sew:
Place raw edge of fabric to the "left "of the needle as
shown Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to
allow a5/8" (!,,6cm) seam, then trim seam allowance,
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling,
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
O ®
TYPE LENGTH
f
J
Serging
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
G
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
This stitch is ideal for I/4" (0.6cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear,.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches are
made over the raw edge,
f
k_,..
O ®
TYPE LENGTH
@
54

Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible
Q_) Selector de patr6n: E o F
(_) Control de [a tongitud: Posicibn ore de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig zag
(_ S_[ecteur de point:
(_) Longueur du point;
(_ Tension du fil sup_deur:
(_) Pied presseur:
EouF
Position or point extensibte
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones
de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico
• PARA COSER:
Cotoque el horde de la tela a la "izquierda "de [a aguja come es
mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at
borde cortando despu_s la tela sobrante
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futures deshilachamientos
NOTA: Use una aguja azu] e[_,stica Nell, ia cuat previene
efectivamente puntadas saltadas
Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est
tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de
ski et autres v_tements extensibles
• POUR COUDRE:
Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_
Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du
bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource
de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou
effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette
mani6re pour _viter ]'effilochage
REMARQUE: Utiiisez une aiguiile n°11 & bout bleu, ce qui
_vite efficacement les points manqu6s
Puntada de dobladillo
C) Seiectoi de patr6n: G
_) Control de la lengitud: Posici6n ore de puntada
el_stica
(_) Tansi6n del hi[o de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
Point de surjet
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Tension du fif de sup6rieur:
(_ Pied presseur:
G
Position point extensible or
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de
punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada es
tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre e! borde bruto,
Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys
ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une
couture _troite
fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex
Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le
55

Feather Stitch
(_ Stitch selector:
® Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
D
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
© ®
TYPE LENGTH
This stitch is strong, useful and decorative
It reinforces stretch and woven fabrics You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabric
You can also use this stitch in patchwork quilting
1.Sew this pattern on a seam that is already joined
and pressed flat.
2Butt two folded edges together and use this
stitch to join them, (-
t
2
o" o_"
,iJ/
w_u
• =_e i
.% J
Ljj_
"= et"
"a'o o"
jm
,\\'_\\\\
..... J
56

Puntada de pluma
O Selector de patr6n:
(_)Control de la longitud:
(_TensiSn del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
D
Posici6n oro de puntada
el&stica
ta4
Prensatelas para zfg-zag
Point d'dpines
(_) S_lecteur de point:
_) Longueurdu point:
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
D
Position or point extensibie
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es resistente, util y decorativa
Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
elastico o dobladiIlar decorativamente la tela el&stica
Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos
1 Cosa este patr6n en una costura que ya est', unida y
aplanada
2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos.
Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.
tl peut renforcer l'_toffe extensibte et tissue. Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre te sous-v_tements en spandex, ou border
d_corativement, le tissu _lastique..
Vous pouvez _galement utiliser ce point pour te piquage an patch-
work..
1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j_ jointe et
press_e & plat
2.. Rabouter tes deux bouts plies el y appliquer ce point pour
les joindre
57

SECTION VII. BUTTONHOLE
Buttonhole
(_) Stitch selector:
(_ Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: 1 to 5
Q Presser font: Sliding buttonhole foot
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control.
* For more density, turn the stitch length control toward" 0"
(_) Fine stitches for lightweight fabrics
* For less density, turn the stitch length control toward" 1 "
(_)Coarse stitches for heavyweight fabrics.
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you.
© ®
I_ TYPE LENGTH
®
®
(9
• To sew
Carefully mark the buttonhole length on the fabric Place the
fabric under the foot with the buttonhole marking running
toward you,
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the
slider meets the start mark (B). Line up the markings on the
foot with the top mark on the fabric Lower the presser foot1
NOTE: The markings on the slider are engraved in
centimeters.
Set the stitch selector at _ • Sew forward until you reach the
front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
58

SECClON VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNII_RE
Ojal incorporado
(_ Selectorde patr6n: I_-_"_'_
(_) Control de la longitud: Zona Azul
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
Boutonnibre
O S_lecteur de point:
(_) Longueur dupoint:
(_) Tension du fil sup6deur:
(_ Pied presseur:
Zone bleue
1&5
Pied & boutonniere
coulissant
Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar tadensidad
de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud
de puntada
* Para m&s densidad, gire el control de iengitud de
p_ntada hacia el "0 ".
1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras.
* Para menes densidad, gire el control de longitud de
p(_tada hacia el" 1 ".
Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que
no neeesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan
• Para coser
Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela Coloque la
tela debajo del prensatelas con la marca de! ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue
sur le r6gtage de ia Iongueur du point
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur
(_ point vers" 0"
Points serr6s pour les tissus lins.
"Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers" 1 "
(_) Points i&ches pour los tissus @ais
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utitisez pour vous
assurer que les r6glages sent satisfaisants
• Pour coudre:
Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu Placez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie
las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensatetas.
NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en
cent[metros
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur
$epied avec los marques sur le tissu Abaissez le pied presseur
REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
centim_tres
IN
Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda
rt
R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6
de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite & gauche
59

Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at _Sew four (4) to six (6)
stitches, Stop sewing at aright stitch,
J
Set the stitch selector at .Sew until you reach the
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch
m
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch
F
Remove the fabric and open a hole with a seam
ripper /buttonhole opener.
J
......... J
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _ _ _]__r_ ].
6o

Ojal (continuaci6n)
Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha,
Boutonnibre (suite)
RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6)
points, ArrStez la couture avec i'aiguille &droite.
[3
Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la
marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha.
I3
R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de
fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite,
Ajuste er seiector de puntadas a L_.,Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda.
m
RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points
Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche
Saquela telay abra el agujero del ojal con un cortador o un
abreojales,
Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite /ouvre-
boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
reverse [_] _ r_r_],
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
instatlez le pied coufissant comma indiqu_
et cousez en marche arr'ere [_]_ _].4,_]_4._] I
61

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap,
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it_
Unplug the machine and open the face cover. While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a
new bulb by pushing it up and turning it c!ockwise_.
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver..
Remove the needle plate with a screwdriver.
f
I
'l
!
II
Use a lint brush to clean the feed dogs
Replace needle plate and tighten with a screwdriver..
62

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la
expticada en esta secciSn.
No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol.
Limpie el exterior de la m&quina con un par3o suave y
jabSn neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE: D_branchez la machine°
Ne d_montez den d'autre que ee qui est d_crit dans
ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage centrat
ou expos_e & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie
Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla
nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas
agujas det reloj.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: L'ampoulepeut6tre CHAUDE, doneprot_gez
yes doigts avantd'y toucher,,
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja,
Retire los tornillos y quite Ia placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et
t'aiguille A I'aide d'un tournevis, retirez ia platine de l'aiguiUe
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes. A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent
accumul_es entre les dents des griffes d'entra;nement
Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place
63

Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional
tangled thread Clean the shuttle race area about every three
months
•Cleaning the shuttle area
(3"_Bobbin case
(_) Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
_3) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
® Pointed hook
(_) (Oil here)
1, Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_,,
2. Push shuttle race levers (_) aside. Lift shuttle race
cover (_ and take shuttle Qout
3, Clean the shuttle race 0 with a lint brush°
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race(3)_ Do not over oil.
. Replacing shuttle assembly
(_) Levers
(_ Shuttle racecover
Q Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
® Pointed hook
_b (Oil here)
1.,Position shuttle race (_) as illustrated so that the shuttle
driver 0 is forming haft moon on the left side of the
machine_
2 Hold shuttle (_) by center pin (_ and position shuttle so as
to form a haft moon on the right side. The pointed hook (_)
will be on the bottom,,
3. Place shuttle race cover (_) into place over shuttle
assembly.
4, Snap the levers (_) back into the original position.
I I
0
J
64

Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta Area deberA mantenerse fibre de polvo, pelusa y de
ocasionafes hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de
la lanzadera, Limpie ta Area de la corredera de fa lanzadera
cada tres meses aproximadamente
,Limpie el drea de la lanzadera:
Nettoyage de la coursibre
La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a
tous les trots mois
•Nettoyage de la navette
1_ Portabobina
_) Palanca
(_ Cubierta de corredera
Q Corredera
1_) Corredera de lanzadera
Perno central
(_) lmpu[sor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aqu 0
1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y
retire et portabobina C),
2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la
lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera 4_
3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda.
el
4 Ponga una gota de aceite en_ perno central de la lanzadera(_)
y corredera de la lanzadera(._ No se exceda
O Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi6re
(_ Navette
(_) Couvercte
(_) Axe de la nevette
(_) EntraTne-navette
(_) Crochet pointu
1_) (Huilez ici)
1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus
_lev_e et retirez te porte-canette (_.
2,.Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_)
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
navette (_.
3 Nettoyez ta coursi_re & raide d'un pinceau@ & charpie
4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_)
et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement,
= Coloque nuevamente e! conjunto de la lanzadera:
(_ Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
1_ Perno central
(2) Impulsor
(_ Saliente
@ (Lubrique aqu 0
1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de
tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el
tado izquierdo de la mAquinao
2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela
de medo que forme una media luna en lado derecho. La
satiente _ quedarA en la parle inferior
3 Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el
conjunto de la lanzadera_
4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original
° Remontage de la navette
(_) Patio de retenue
Couvercle de coursi6re
(_ Navette
_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(Z) Entraine-navette
(_ Crochet peintu
_) (Huilez ici)
t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entraine-
canette (2_)forme un croissant de lune A la gauche
2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_
croissant de lune a fa dreile,.
3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus
l'ensemble de la navette,
4 Faites pivoter les pattes (_de retenue & leur position
d'origine,
65

Oiling the Machine r
Oil the points as shown at least once a year,
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient° Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric,
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing,
NOTE: Unplug the machine before oiling..
o Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in illustration,
°Oil shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover,
0il the point as indicated in the illustration
P
w
66

Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una
vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine
e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao
En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo,
lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare
m_iquines y de buena calidado
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar_
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n,
Huitez la machine une fois par an minimum a tousles endroits
montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment
votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors
huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon il y a dan-
ger de lacher les tissus
REMARQUE: Ddbranchez la machine & coudre avant de la
huiler.
• Lubrifiez derriere le couvercte de facade
Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur
Hltustration
-Lubrique el _irea la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de ia cubierta Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera
Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn.
,Huilage du socie
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ]a partie en relief sur ie
cot_ gauche du couvercle Faites pivoter ta t6te de la machine vers
I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration
67

Troubleshooting
Condition
The needle thread
breaks.
"Thebobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly,
Cause Reference
t, The needle thread is not threaded properly,
2. The needle thread tension is too tight
3, The needle is bent or blunt,
4 The needle is incorrectly inserted.
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting_
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
7, The thread is too heavy or too fine for the needle_
1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle.,
2 Lint has collected in the shuttle area
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
1,.The needle is incorrectly inserted
2, The needle is bent or blunt,
3 The needle clamp screw is loose,,
4, The needle thread tension is too tight,
5, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
6 The needle is too fine for the fabric being sewn,
1, The needle is incorrectly inserted
2 The needle is bent or blunt,
3., The needle and/or threads are not suitable for the work being
seWn,
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics.
5 The needle thread is not threaded properly.
6. The wrong needle is used.
1, The needle thread tension is too tight,
2, The needle thread is not threaded properly,
3 The needle is too heavy for the fabric being sewn,
4, The stitch length is too long for the fabric,
1. The machine is not plugged in.
2 The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
Page 24
Pages 26, 28
PagelO
PagelO
Page 24
Page32
Page14
Page22
Page 64
Changethe bobbin
PagelO
PagelO
PagelO
Pages 26, 28
Page 32
Page14
PagelO
PagetO
Page14
Page14
Page 24
Changethe needle
Pages26,28
Page 24
Page14
Make stitch denser
Page6
Make stitchcoarser
Page38
The machine 1, The feed dog is packed with lint, Page 62
doesn't work. 2 A thread is caught in the shuttle race Page 64
3, Push-clutch is disengaged, Pages 18, 20
Patterns are t The stitch is not balancedr Page 30
distorted.
Noisy operation t There is thread caught in the hook race Page 64
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle racer Page 64
\-J
68

Soluciones para problemas de funcionamiento
f
Condicion Causa Probable
1, EFhilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_
Se rompe el hilo de 2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+
la aguja. 3+La aguja est& despuntada o doblada+
4r La aguja no est,_ bien colocada_
5, Los hilos de la aguja y la canil]a no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser+
6+La tera no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura,
7 Er hifo es demasiado grueso o fine para la aguja
1 El hito de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et
Se rompe el hilo de la portabonina y lazadera.
canilla+ 2+Se han acumulado las pelusas en ei &rea de la lanzadera
3_La canitla se ha estropeado o no gira correctamente
t. La aguja no est_ bien colocada
Se rompe la aguja+ 2, La aguja est_ despuntada o doblada
3. El tornillo de sujeci6n de {a aguja est,1flojoo
4, La tensi6n dee hilo de ]a aguja est& excesiva+
5+La tela no se ha extra_do hacia atr&s al terminar la costura
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.
AI coser saltan algunas 1, La aguja no est& bien colocada,
puntadas+ 2 La aguja est_ despuntada o dobtada
3, La aguja yio ros hilos no son los adecuados para et trabajo
que se est& cosiendo,
4 No se est,_ utilizando una aguja azut para ceser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas
5 El hilo de ta aguja no est& enhebrado correctamente+,
6 La aguja utilizada no es ia adecuada,
Frunce las costuras° 1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva,
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ia teia que
se est_ cosiendo,
4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela
que se est& cosiendo,
1+Se han acumulade fas petusas en Eosdientes del transporte
La tela no se arrastra 2+La longitud de la puntada es demasiado pequeSa.
Referencia
P&gina 25
P_.ginas 27, 29
P&gina 11
P_gina 11
P&gina 25
P_gina 33
P&gina 15
P&gina 23
P_gina 65
Cambie la canilla
P&g+na 11
P&gina 11
P&gina 11
P_ginas 27, 29
P_.gina 33
P_gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P_gina t 5
P_gina t5
P_gina 25
Cambie ]a aguja
P&ginas 27, 29
P&gina 25
P&gina 15
Aumente ia tongitud
Aume nte la longitud
uniformemente. 3 Los dientes del transporte esta bajado, P&gina 39
1 Las conexiones de la m,_quina no est_n bien introducidas+ P&gina 63
La m_quina no 2. Se ha enganchado un hi(o en la corredera de la lanzadera P_gina 65
funciona. 3. El embrague esta desengranado+ P#,ginas 19, 21
Los patrones salen
distorsionados. 1,,El patr6n no est& equilibrado P_gina 31
La m_quina hace
ruido al coser. 1,,Se ha enganchado et hire en et garfio+
2_Se han acumulado las petusas en el portacaniEfas o en et garfio,
P_gina 65
P&gina 65
69

En cas de problbme
f. Probl_me Cause Reference
Le fil de I'aiguilte se
casse.
Le fil de la canette se
casse.
L'aigui!le se casse,
Points manqu_s.
La couture fronce.
Le tissu n'avance pas
r6guli_remento
La machine ne
fanctsome pas.
1, Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement.
2. La tension du ffi d'aiguille est trop lode,.
3, L'aigui!le est tordue ou _mouss_e.
4, Uaiguille est mai instarl_e,
5. Le fil de i'aiguilie et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6, Le tissu n'est pas tuc_ vers rarri_re ,_ la fin de la couture
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour t'aiguille
1_Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a
canette.
2 Des fibres sent accumul_es dans la navette.
3 La canette est abi"m_e et fonctionne real.
Page 25
Pages 27,29
Page tl
Page 11
Page 25
Page 33
Page 16
Page 23
Page 65
Changezla canette.
1_L'aiguiUe n*est pas install_e correctement,
2 L'aiguilie est tordue ou _mouss_e,
3 La vis de blocage de t'aigui_le est desserr_e
4 La tension du fir de f'aiguille est trop elev_e,
5 Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture
6 L'aiguille est trop fine pour le fissu employS.
1, L'aiguille n'est pas installee correctement
2 L'aiguilie est terdue ou dmouss_e,
3. L'aiguiHe et le fil ne cenviennent pas pour Eetissu.
4 Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture
extensibte, un tissu tr_s fin ou synth_fique
5 Le fil de raiguifle n'est pas enfiid correctement
6 Vous uti}isez une mauvaise aiguille
1. La tension du fie de raiguilie est trop _lev_e.
2,.Le fil de I'aiguille ou celui de fa canette n'est pas enffi_
correctement,
3. L'a]guilfe est trop grosse pour le tissu cousu.
4. Le point est trop long pour ce tissu.
1. Les grilles d'entrainement sent bloqu6es par la charpie,
2. Les points sent trop courts
3. Les griffes d'entra_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_
abaiss_es,
1. La machine n'est pas branch_e,
2_ Un fit est coinc_ dans la ceursi_re
3 Embrayage sym_trique d_bray_.
Page11
Page 11
Page 11
Pages 27,29
Page 33
Page 16
Page 1t
Page 11
Page 16
Page16
Page25
Changezl'aiguille
Pages 27,29
Page 25
Page 16
R_glezle pointpluscou_
Page 7
Ralfongezie poinL
Page 39
Page 63
Page 65
Page19,21
Les motifs sent 1, Le point n'est pas _quilibr_, Page 3t
d_form_s.
Le foncfionnement est 1, Du fil est bioqu_ dans la coursi_re. Page 65
bruyanL 2, De ta charpoie est accumul_e dans la mavette ou daus la coursi_re,, Page 65
...... J
7O

i ilnl i lun i i,ii ii i
In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663
For the repair or replacement parts you need:
Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week
PartsDirect °°
1"800-366-PART(1-8oo-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084
For the location of a Sears Service Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement
Call 7am - 5p.m. CST, Monday - Saturday
1-800-827-6655
S EAR8
i lun UUlllllnl i
HomeCentral '°
-,i i i i
lunn ii i i
Printed in Ta_wan tmpreso en Taiwan Imprim6 all Taiwan 742-800-180