Kenmore Sewing Machine 385 17620 Users Manual
KENMORE Mechanical Sewing Manual L0612395 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides
385. 17620 to the manual 46618cd6-a1c9-4974-8b82-84e1cf262b99
2015-01-24
: Kenmore Kenmore-Sewing-Machine-385-17620-Users-Manual-327930 kenmore-sewing-machine-385-17620-users-manual-327930 kenmore pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 105
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
SEARS Owner's
Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Models
CAUTION:
•
•
•
•
•
•
Before usingsewing machine,
read this manual and follow
all itsSafety Rules and
Operating Instructions.
Modelos _385" 17624
ModUles j385" 17620
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing
machine
is designed
Read all instructions
before
DAN G ER -
To reduce
and constructed
using this sewing
the risk of electric
1.
A sewing machine should
machine from the electric
2.
Always
3.
Do not reach for a sewing
4.
Do not place or store sewing machine
or drop into water or other liquid.
unplug
WARNING
before
-
only for HOUSEHOLD
use.
machine.
shock:
never be left unattended
when plugged in. Always unplug
outlet immediately
after using and before cleaning.
replacing
sewing
machine
To reduce
machine
bulb. Replace
that has fallen
into water.
bulb with same type rated
Unplug
where it can fall or be pulled
the risk of burns, fire, electric
shock,
into a tub or sink. Do not place
or injury to persons:
Do not allow to be used as a toy. Close attention
near children.
2.
Use this sewing machine only for its intended use as described
in this manual.
Use only attachments
recommended
by the manufacturer
as contained
in this manual.
3.
Never operate this sewing machine if it has a damaged
has been dropped or damaged or dropped into water.
4.
Never operate the sewing machine
sewing machine and foot controller
5.
Never drop or insert any object
6.
Do not use outdoors.
7.
Do not operate
where
8.
To disconnect,
turn all controls
9.
Do not unplug
by pulling on cord. To unplug,
aerosol
machine
cord or plug, if it is not working
center for examination,
is used by or
properly,
if it
repair or
with any air opening blocked. Keep ventilation openings
free from accumulation
of lint, dust and loose cloth.
of the
into any opening.
(spray)
products
are being used or where oxygen
to the off (" 0 ") position,
10.
Keep fingers away from all moving
11.
Always
12.
Do not use bent needles.
13.
Do not pull or push fabric while stitching.
14.
Switch the sewing machine
threading needle, changing
15.
Always unplug the sewing machine
when making any other adjustments
use the proper
when this sewing
Sears store or service
15 Watts.
immediately.
1.
Return the sewing machine to the nearest
electrical or mechanical adjustment.
is necessary
this sewing
then remove
is being administered.
plug from outlet.
grasp the plug, not the cord.
parts. Special
needle plate. The wrong
care is required
around
the sewing
machine
needle.
plate can cause the needle to break.
It may deflect
the needle causing
it to break.
off (" 0 ") when making any adjustment
in the needle area, such as
needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
from the electrical outlet when removing
mentioned in the instruction
manual.
covers,
lubricating,
or
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing
and run the machine
machine for the first few times,
without thread for a few minutes.
I
place a waste fabric
under the presser foot
Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO
1.
2.
-
La m&quina
Para reducir
nunca
el riesgo de descarga
se debe desatender
el_ctrica:
cuando
se ha conectado.
Siempre
debe desconectarla
de la toma el6ctrica
Siempre
debe desconectarla
antes de cambiar
Reemplazar
la bombilla
tan pronto
termine
la bombilla.
con una del mismo tipo de 15 vatios.
3.
No debe recogerla
si se ha caido
4.
No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA
-
de usarla y antes de limpiarla.
al agua.
Para reducir
Descon6ctela
el riesgo
inmediatamente.
de quemaduras,
dentro
de una baSera o sumidero.
incendio, descarga
el_ctrica
o daSo a
las personas:
,
No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_os.
2.
Utilice esta mdquina s61o para el uso que se le ha destinado
Use solamente aditamentos
recomendados
por el productor
3.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
daSados,
Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto
reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
.
,
si no funciona
de venta autorizado
Nunca
deje caer o introduzca
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde
8.
Para desconectar,
la toma el_ctrica.
No desconectar
se utilizan
coloque
tirando
objetos
aerosoles
todos
en ninguna
o sitios
abertura
en posici6n
del cable. Para desconectar,
Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.
aguja de la maquina de coser.
11.
Siempre
12.
No utilice agujas
13.
No hale o empuje
14.
Apague
cambiar
15.
Siempre
engrasar
utilice la placa de aguja adecuada.
de pedal libres de
de oxfgeno.
de apagado,
tire del enchufe,
10.
para examinar,
de la m&quina.
de administraci6n
los controles
apropiadamente,
m&s cercano
Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control
acumulaci6n
de pelusa, polvo y residuos de tela.
6.
.
como queda indicado en el manual.
como los contenidos
en este manual.
luego retire el enchufe
no del cable.
Se requiere especial
La placa equivocada
de
cuidado
puede causar
alrededor
que se rompa
de la
la aguja.
dobladas.
la tela mientras
cose.
Esto puede desviar
la aguja ocasionando
la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la drea de la aguja, como
la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
que se rompa.
enhebrar
desconecte
la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas,
o cuando hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones.
la aguja,
al
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, sitt_e una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras
de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
I!
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI=CURITI
Votre machine
avant d'utiliser
& coudre n'est con£ue et construite
cette machine & coudre.
DANGER-
Comment
reduire
le risque
que pour I'usage
menager.
Lisez toutes
ces consignes
de choc electrique:
.
Une machine ne devrait jamais etre laissee sans surveillance
Iorsqu'elle est branchee. Debranchez
cette machine de la prise electrique immediatement
apres i'avoir utilisee et avant d'entreprendre
son
entretien.
.
Debranchez toujours la machine
[dentique de 15 Watts.
3.
4.
N'essayez
pas de rattraper
Ne placez pas la machine
un evier. Ne placez
avant de changer
une machine
& un endroit
pas la machine
AVERTISSEMENT-
I'ampoule.
qui est tombee
Remplacez
I'ampoule
dans I'eau. Debranchez-la
ot_ elle risque de tomber
ou d'etre
avec une ampoule
immediatement.
entra_nee dans un bassin ou
dane de I'eau ou tout autre liquide.
Comment
reduire le risque de br_lure,
d'incendie,
de choc electrique,
ou de
blessure:
.
Cette machine n'est pas un jouet. Une attention
cette machine pros ou par des enfants.
2.
N'utilisez
N'utilisez
3.
N'utiiisez jamais une machine
fonctionne
pas correctement,
particuliere
doit 6tre apportee
lore de I'utilisation
de
cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur,
et qui est decrit dane ce manuel.
que les accessoires
recommandes
par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
dont le cordon d'alimentation
ou la prise sont endommag_s,
si elle est tombee ou est endommagee,
ou si elle est tombee
Rapportez la machine au distributeur
reglage electrique ou mecanique.
agree le plus proche
pour une verification,
une reparation,
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees.
Maintenez
d'aeration
libres de route accumulation
de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber
6.
N'utitisez
pas la machine
en plein air.
7.
Ne faites
pas fonctionner
la machine
8.
Avant de debrancher
9.
Ne debranchez
le cordon.
et n'introduisez
aucun
la machine,
pas la machine
en presence
placez tousles
de produits
contrSles
en tirant sur le cordon
mobiles.
de ]a machine.
aerosols,
ou d'oxyg_ne
administr&
sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
d'aiimentation.
Faites particuli_rement
Prenez la prise dans la main, pas
€:loignez les doigts
11.
Utilisez toujours
I'aiguille.
12.
N'utilisez
13.
Ne tirez et ne poussez
14.
I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la region de I'aiguilie,
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiier la canette, changer le pied presseur, etc...
15.
Debranchez
systematiquement
la machine Iorsque vous enlevez lee plaques,
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien
decrites dans ce manuel.
la plaque d'aiguille
appropriee.
un
les ou'fes
10.
aucune
des parties
objet dane lee ouvertures
si elle ne
& I'eau.
Une mauvaise
attention
autour de I'aiguille.
plaque peut provoquer
la cassure
de
aiguille tordue.
pas le tissu pendant
la couture.
Ceia risque
de flechir
et de casser
lubrifiez
I'aiguille.
tels que:
la machine
ou
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Lee premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner
la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaftre.
I1]
_.
,_ln*_
,,IN _
.l_n, _qb_ .LIn__
,n_, _qb.
,_tl, _
,_11,_
,nil. -.qb- .nit,. _
._11,_
._1,_
,ll_, _
,Iq_,_
IIn, _
'_11,- C3
17624
BH
I
2
3
4 5
17620
32
6
7
8
9101112
Selector
de puntada
(cbmo
seleccionar
Sdlecteur
de
puntadas)
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas el_.sticas)
* La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du
pied et le point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
* La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el
n_mero de pie y puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
ZONES:
ZONAS:
Verde:
Azul:
Oro:
choisir des points)
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez
des points en toumant le s61ecteur de point.
Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone
de puntadas girando el selector de puntada.
Roja:
de point (comment
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
6tiles
Puntadas decorativas geometricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d_coratifs
Boutonniere int6gr6e
Points extensibles
(_ Rep_re rouge
(_) S61ecteur de point
(_) Marca roja
(_ Selector de puntada
33
Stitch Width control
width)
Turn the stitch width control
is shown
at the indicating
The larger the number,
until the desired
number
mark.
the greater the stitch width.
•_ mark shows the adjustment
the twin needle.
range when using
The blue zone is the appropriate
for buttonhole
sewing.
adjustment
'_ Before turning the stitch width control,
raise the needle above the fabric.
0
F
(how to adjust the stitch
range
Y0
be sure to
Indicating mark
0--1 --2--3----4_5_6.5
WIDTH
Stitch Length Control
stitch length)
(how to adjust the
Turn the stitch length control until the desired number is shown at the indicating mark.
(Set the stitch length control at S.S. when using the
stretch stitch.)
The larger the number, the greater
mark shows
the buttonhole.
*
the adjustment
the stitch length.
range when sewing
Raise the presser foot before turning
length control.
the stitch
(_) Indicating mark
34
Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar
la anchura de las puntadas)
R6glage de la largeur
largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem
deseado se yea en la mama indicativa.
Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi apparaisse en face du rep6m.
N_meros mds altos propomionar&n
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
mayor anchura de
puntada.
Le symbole _
_" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
aiguilles jumelees,
du point (comment
rdgler la
indique la plage de r6glage pour les
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres.
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez releve I'aiguille
au-dessus du tissu.
Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela.
(_ Marque de repute
(_) Marca indicativa
Control de la Iongitud de puntada
la Iongitud de puntada)
(cbmo
ajustar
R6glage de la Iongueur
la Iongueur du point)
du point (comment
r6gler
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero
deseado se vea en la mama indicativa.
Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S.
cuando use puntadas el&sticas).
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Nt)meros m&s altos proporcionaran
puntada.
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
mayor iongitud de
Le symbole _
indique la plage de r_glage pour la
couture des boutonniSres.
esta mama indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
* Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
* Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie
prensatelas.
(_) Marque de rep_re
(_ Marca indicativa
35
Adjusting
If stretch
Stretch
Stitch Balance
stitch patterns
on a particular fabric,
balancing dial.
To adjust
distorted
are uneven
when you sew
adjust them with the feed
patterns
[]
If patterns are drawn out, correct
the dial in the direction of "-".
by turning
[]
If patterns are compressed, correct by
turning the dial in the direction of "+".
[] ,F[]
Reverse
Stitch
Control
Sewing will be made in reverse while the reverse
stitch control is pressed.
36
Equilibrio
de los patrones
distorsionados
Pour corriger
Si observa alguna distorsi6n ai coser patrones de
puntada el_stica en una tela especffica, ajestelos con el
eje equilibrador de puntada.
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'6quilibrage.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[]
Si los patrones estdn expandidos, cordjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
eigno "-".
[]
Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Control
de puntada
un motif d_form6
invertida
[]
Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "-".
[]
Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Bouton
La m_tquina coser& hacia atras hasta que suelte el bot6n.
de marche
arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche ard_re.
37
Straight
Stitch
(_) Stitch width:
0
I
I
I
I
_) Stitch length:
Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
_) Presser foot H:
Straight stitch foot
®
• Starting
to Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (5/8" is most
common).
Lower the needle to the point where you want to start,
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back, Depress the foot control. Gently guide the fabric
along a seam guide line letting the fabric feed naturally.
• Finishing
Sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter. The threads
next seam.
are cut in a proper
length for the
Use the Seam Guide
(_ Guide lines
The seam guides on the needle plate are engraved to
help you measure seam width.
The lines are 1/8"(0.3cm) apart, with the 4/8"(1.3cm),
5/8"(1.6cm) and 6/8"(1.9cm) engraved.
Turn
a Square
Corner
(_ Cornering guide
To tum a square comer 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line
the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
Line up the fabric edge facing you with the
cornering guide shown.
Use the Quilter
Guide
Quilter guide lines
(_ Quilter holding screw
(_ Quilter
The quilter guide lines will help to determine the
distance for quilting stitches.
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and
tighten the screw.
Refer to page 40 for the details of quilting.
\
38
_
WIDTH
{_
LENGTH (_
or
oo
o
@
(_
Puntada recta
(_)
(_
(_
(_)
(_
Point droit
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
Tensibn del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
Pie prensatelas H:
0
Zona roja
2 a6
Pie para zig-zag
Pie para puntada recta
_)
(_)
(_
(_
(_
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil d'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur H:
0
Zone rouge
2 &6
Pied zig-zag
Pied & point droit
• Para empezar a coser
• Commencer
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las
Iineas gufas en la placa de aguja (5/8").
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie.
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io
largo de la gufa de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
5/83.
Abaissez I'aiguiNe & I'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr01e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repere en laissant le tissu avancer naturellement.
• Para terminar la costura
une couture
• A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrds.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedard el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
Pour arr#}ter I'extr6mit_ des coutures, appuyez sur le bouton
de marche ard6re et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
rarri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill, Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Utilisation
Uso de las guias de costura
des guides de couture
(_) Lignes de rep_re
(_) Lineas gufa
Las gufas de costura en la placa de la aguja han sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura.
La separacibn entre 1as lineas es de 1/8"(0.3cm), las lineas y
estan grabadas 4/8"(1.3cm), 5/8"(1.6cm) y 6/8" (1.9cm).
Les lignes de rep6re qui sont gravees sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources.
Para girar en esquinas
M_thode
de _ngulo
Les lignes sont & 1/8"(0.3cm) d'intervalle, gravies &
4/8"(1.3cm), 5/8(1.6cm) et 6/8"(1.9cm).
recto
0
(D Gula para esquinas
de couture
d'un angle droit
RepUte pour tourner
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8" (1.6 cm)
del corde de la tela.
Pour piquer un angle droit & 5/8"(1.6 cm) du bord du
tissu.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el
volante en el sentido contrario alas agujas de1 reloj.
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le
volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant
le bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1.6 cm).
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
darts la nouvelle direction.
Uso de las gufas del acolchador
Utilisation
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la gufa de costura 5/8" (1.6 cm).
_) Gufas del acolchador
_) Tornillo sujetador del acolchador
(_ Acolchador
des lignes de guidage
(_ Lignes de guidage
(_) Vis de fixation
(_ Guide & matelasser
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident &
definir les distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la
distance souhaitee et resserrez la vis.
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matelassage, r6f_rez-vous & la page 41 .
Las guias del acolchador ayudar_.n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lea la p&gina 41 para ver instrucciones de acolchado.
39
Topstitching
I
I
I
I
_1 Stitch width:
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
0
Red zone
2 to 6
(_) Presser foot A:
(_ Presser foot H:
Zigzag foot
Straight stitch foot
_
WIDTH
_
LENGTH
®
(_)
®
or
Topstitching
emphasizes
lines of garments and
keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits
or blouses with one or two rows of topstitching
around the outer edges of cuffs, lapels or collars.
Lower the presser foot and keep the edge of the
fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric
even row of topstitching
along the edge to produce an
3/8" (lcm) from the edge.
F
Quilting
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
0
Red zone
2 to 6
(_ Presser foot A:
_) Presser foot H:
Zigzag foot
Straight stitch foot
_WIDTH
I
I
[_
LENGTH (_
®
®
or
The quilter will help to keep the stitching
[]
Loosen
the quilter
holding
Sew, guiding
stitching.
the quilter
r
lines straight.
[]
screw.
Slide the quilter in the hole to the desired
and tighten the screw.
[]
(_)
over the previous
width
[]
row of
(_ Quilter holding screw
Q Quilter
(_) Hole
(_Distance
4O
Costura
SurpiqOre
a la vista
Largeur du point
0
O Control de la anchura:
0
(_ Control de la Iongitud:
Zona roja
_) Tensi6n de1hilo de la aguja:
2 a6
(_ Pie prensatelas
A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie prensatelas
H:
Pie para puntada recta
Pied presseur H:
Pied & point droit
Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Zone rouge
2 &6
Les surpiqeres permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols.
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuellos.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6gulibre b 3/8"
(lcm) du bord.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(1 cm ) del borde.
Acolchado
Matelassage
Largeur du point
0
Control de la anchura:
0
Control de la Iongitud:
Zona roja
(_ Longueur du point
Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_ Pie prensatelas
A:
Pie para zig-zag
_) Tension du fll de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
2 &6
Pied zig-zag
Pie prensatelas
H:
Pie para puntada recta
Pied presseur H:
Pied & point droit
La gu[a de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Le guide b matelasser vous aidera & coudre des lignes
parall_les.
[]
Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo.
[]
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts
I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez
la vis.
[]
Cosa Ilevando la guia sobre ta anterior linea de
puntada.
[]
Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
long de la couture pr6c6dente.
(_
(_
(_
(_
(_ Tornillo sujetador del acolchador
_) Acolchador
(_ AIojamiento
Distancia
41
Vis de blocage du guide a matelasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
Zipper
Sewing
I
I
I
I
(_) Stitch width:
0
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
2
2 to 6
(_) Presser foot E:
Zipper foot
_]
WIDTH !_)
_]
LENGTH [_)
@
J
• To Snap on the Zipper
Foot
®
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the
foot holder.
®
* To sew the left side of the zipper, attach the
zipper foot on the right-hand side.
* To sew the right side of the zipper, attach the
zipper foot on the left-hand side.
O Groove
Pin
• Fabric
(_) When the left side is sewn.
_) When the right side is sewn.
J
Preparation
Right side of fabric
(_ End of opening
(_ Top edge of fabric
3/4" (2cm)
Place right sides of fabric together
end of the zipper opening (_.
and sew to the
Reverse stitch to lock the stitches.
Increase stitch
length to 4 and set top thread tension at 0.
Sew the zipper opening with the basting stitch.
• TO Sew:
]
(_ Zipper teeth
(_ Zipper tape
Wrong side of fabric
[]
Fold back the left seam allowance.
Turn under
the right seam allowance to form a 1/8" (0.2 to
0.3 cm ) fold. Place the zipper teeth O next to
this fold and pin in place.
[]
®
Attach the zipper foot with the pin of the foot on
the right-hand
side.
Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape (_.
Sew through
all layers next to the fold.
®
42
Costura
La couture
de cremalleras
O Controt de la anchura:
0
(_ Control de la Iongitud:
2
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Pie prensatelas
E:
des fermetures
(_ Largeur du point
Longueur
du point
& glissi_re
0
2
2 a6
_) Tension du fil de I'aiguille
2a 6
Pie'para cremalleras
(_) Pied presseur E:
Pied _.fermeture & glissi_re
• Cbmo colocar el pie para cremalleras
• Pour fixer le pied _ fermeture & glissi_re
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
Placez la broche du pied dans rencoche du support de
pied.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas por la parte derecha del
pasador.
* Pour coudre
pied avec le
de pied.
* Pour coudre
avec le c5t6
pied.
* Pars coser el lado derecho de ]a cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.
O Enclavadura
Pasador
_
_
Para coser el ladoizquierdo
Para coser el ladc derecho
(_ Encoche
Broche
le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
c6t_ droit de la broche fix_ au support
ie c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied
gauche de la broche fix6 au support de
Quand on coud le c5t6 gauche
(_ Quand on coud le cSt_ droit
• Pr6paration du tissu
• Preparacibn de la tela
O C6te endroit du tissu
Extr_mite de I'ouverture
Parte arriba de la tela
Final de abertura
(_ Bordersuperior de la tela
3/4" (2cm)
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2om)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final
de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensiSn del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de la cremallera.
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a
I'extr_mit_ de I'ouverture _. Arr_tez la couture avec
• Para coser
• La couture
quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du
point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de raiguille sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
Cbt_ envers du tissu
O Dientes de la cremallera
Cinta de la cremaliera
Parte de absjo de la tela
[]
Doble !a tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la
cremallera O contra el segundo doblez y sOjetelos.
[]
Repliez la ressource du cSt_ gauche. Repliez le rentr_
du cSte droit pour former un pli de 1/8' (0.2 & 0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
6pinglez-la en place.
[]
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera _.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez.
43
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
cSt_ droit. Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
de la fermeture, pour que raiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu au ras
du pli.
Zipper
[]
Sewing
(Continued)
f
_ Wrong side of fabric
Slider
[]
2" (5cm)
Stop just before the zipper foot reaches the slider
on the zipper tape about 2" (5 cm) from the top of
the zipper.
Lower the needle slightly
foot.
into the fabric,
Open the zipper to move the slider _
the zipper
[]
behind
of the
making sure the fold is even.
f
_ Wrong side of fabri
Close the zipper and spread
the right side _ facing up.
[]
®
foot.
Lower the foot and stitch the remainder
seam,
raise the
Move the zipper
[]
the fabric flat with
f
foot to the left pin.
[]
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape.
Remove the basting
opening.
stitches
along the zipper
®
[]
f
Stop at about 2" (5 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly
foot.
Open the zipper
zipper foot.
into the fabric,
to move the slider _ behind
Lower the foot and stitch the remainder
seam, making
[]
raise the
the
®
of the
sure the fold is even.
44
Costura de cremalleras (continuacibn)
La couture
[] (_ Parte de abajo de Latela
_) Deslizador
2" (5cm)
[] _ C6te envers du tissu
_) Curseur
[]
& glissi_re
(Suite)
_) 2" (5cm)
Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de
la cremallera unos 2" (5cm).
Arr_tez vous juste avant que te pied atteigne le
curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Abra la cremallera para mover el deslizador Q detrds
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _)
del pie.
Baje el pie y termine la costura asequr&ndose de que
el ptiegue est_ parejo
derriere le pLed presseur.
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est r_gulier.
_ Parte de arriba de la tela
[]
_) Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, cSt_
endroit _ vers le haut.
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba.
[] Changez la posftion du pied et fixez-le sur sa broche
du cSt_ gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture O et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
[] Cambie de posiciSn el pie fij&ndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gufando el pie contra los dientes de la cremallera _.
Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouver[ure.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[]
des fermetures
[]
Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremallera.
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera.
Piquez 16g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegl_rese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ _,
I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
45
To Raise or Drop the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath
free arm bed on the back side of the machine.
the
(_ To drop the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated.
(_ To raise the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated and turn the
handwheel
toward
(D
you.
Feed dogs must be up for normal
sewing.
®
Darning
(_) Stitch width:
0
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Any
2 to 6
_) Pressure adjusting lever:
(_) Presser foot F:
0
Satin stitch foot
(_ Feed dogs:
Dropped
!
I
I
I
_
WIDTH (_
LENGTH _
®
®
Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in
the center, on an embroidery
hoop, as shown.
Lower the presser
foot [F] and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the
darning area is covered.
Turn the fabric 1/4 turn
(90 °) and sew another layer of stitching over the first
layer. After darning is completed,
return the pressure adjusting teve_ to 3 for normal sewing.
NOTE:
If fabric is thin or badly damaged,
place a
separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.
46
®
C6mo
bajar / subir los dientes
Comment
monter
d'entratnement
del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte esta
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de
la m&quina.
ou descendre
les griffes
Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraciSn.
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
poussez le levier darts le sens de la fl_che comme
illustr&
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustracion y gire el
volante de mano hacia usted.
(_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de ]a fl6che comme illustr6 et tournez la volant & main
vers vous.
Les griffes doivent _tre relevees pendant la couture
normale.
Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales.
Zurcido
Reprisage
(_ Control de la anchura:
0
(_ Largeur du point
0
(_ Control de la Iongitud:
Cualquier n_mero
(_ Longueur du point
Toute
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
_) Levier de r6glage de la pression
0
(_) Pied presseur F:
(_ Griffes d'entra;nement
Pied & point lanc_
Descendues
(_ Palanca del ajuste
0
de la presibn:
_) Pie prensatelas
F:
(_ Los dientes de transporte:
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los arcs de bordado, tal comc
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya
cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA:
Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente.
D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de
nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
Si la tela es muy delgada o est& muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
REMARQUE:
47
Si le tissu est fin ou tr_s endommag6,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
Basic Zigzag
Stitch width:
O Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
_
1 to 6.5
WIDTH C)
Red zone
3 to 8
LENGTH _)
Zigzag foot
®
The zigzag stitch is one of the most common and
versatile stitches.
It can be a utility stitch for button
sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting,
mending and darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a
decorative
stitch.
Satin Stitch
Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot F:
Pressure adjusting lever:
2 to 6.5
0.5 to 1
3 to 8
Satin stitch foot
_
WIDTH
(_
[_
LENGTH (_
1 or 2
J
The satin stitch is often used to decorate
and to
overcast a raw edge on blankets, linens, tablecloths,
napkins, etc. It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on
the fabric being used, for best results. A tight satin
stitch may pucker some lightweight fabrics.
48
Puntada
Zig-zag
de zig-zag
(_ Control de la anchura:
1 a 6.5
(_ Control de la Iongitud:
simple
Largeur du point
1 & 6.5
Zona roja
(_) Longueur du point
Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3&8
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s
comunes y m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut egalement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Puntada
Pied zig-zag
de satin
Point lanc_
Control de la anchura:
2a6.5
_) Largeur du point
2 & 6.5
Control de la Iongitud:
0.5al
(_ Longueur
0.5 & 1
Tension del hilo de la aguja:
3a8
Pie prensatelas
Pie para puntada
decorativa
F:
(_) Palanca del ajuste de la presibn:
du point
Tension du fil de I'aiguiile
(_ Pied presseur A:
3 &8
Pied & point lanc_
Levier de r_glage de la tension
1 ou 2
lo2
Le point lancd est souvent utilis_ pour d_corer et arr6ter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
La puntada de satfn es muy vers_til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambien puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
pour les appliques.
Lorsque votre machine est reglde pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualitd du r6sultat. Un point lancd serr6
peut froncer certains tissus I_gers.
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada esta
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas livianas.
49
Monogramming
(_) Stitch width:
5 to 6.5
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot F:
0.5 to 1
2 to 6
Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever:
1 or 2
Attach
a piece of stabilizer
on wrong
Draw letters
on the fabric
with
each pattern
width.
with the satin stitch,
_
WIDTH
[_
LENGTH (_
_
WIDTH
side of fabric.
tailor's
chalk.
adjusting
Form
stitch
Applique
(_ Stitch width:
2 to 6.5
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
_) Presser foot F:
0.5 to 1
2 to 6
Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever:
2
(_
LENGTH (_
NN
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the
applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch
around the applique making sure the needle falls
along the raw edge of the applique.
50
Monogrammes
Monogramas
(D Control de la anchura:
5a6.5
0
(_ Control de lalongitud:
0.581
(_ Longueur du point
0.5 & 1
(_ Tensi6n de[ hilo de la aguja:
2a6
(_) Tension du fil de raiguille
2&6
(_ Pie prensatelas
Pie para punteda
decorativa
(_ Pied presseur A:
Pied & point lance
_) Levier de r_glage de la tension
1 ou 2
F:
_) Palanca de[ ajuste de la presi6n:
Largeur du point
5 & 6.5
lo2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point lancd en r_glant la
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada.
largeur du point.
Aplicaciones
Appliques
(_ Control de la anchura:
2a6.5
(D Largeur du point
2 & 6.5
(_ Control de la IongLtud:
0.5al
_) Longueur du point
0.5 & 1
(_ Tensibn del hilo de la aguja:
2a6
_) Tension du fil de raiguille
2 &6
(_ Pie prensatelas F:
Pie para punteda
decorativa
(&) Pied presseur A:
Pied & point lanc_
(_) Levier de r6glage de la tension
2
(_ Palanca del ajuste de la presibn:
2
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
colie pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaci6n.
51
Bar Tacking
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
2 to 6.5
0.5 to 1
2 to 6
Zigzag foot
_
WIDTH
[_
LENGTH
(_)
®
This is similar
to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners,
and straps of lingerie.
pockets
Sew four (4) to six (6) stitches.
Embroidery
Stitch width:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot:
Feed dogs:
1 to 6.5
Any
2 to 6
Removed
_
WIDTH
[_
LENGTH
Dropped
®
.(,,=,
Drop the feed dog and remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired.
Draw a design onto
the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric
between
needle.
embroidery
hoops and place under the
Lower the presser foot lifter to engage the needle
thread tension.
Holding the needle thread in your
left hand, rotate the handwheel counterclockwise
for
one complete
turn.
Pull the needle thread
to draw the bobbin
thread
to
the right side of the fabric. At medium speed, stitch
along the marked outline, guiding the fabric carefully
by hand. After embroidery
is completed,
raise the
feed dogs for normal sewing.
52
(_)
(_)
Puntada
Brides de renfort
de refuerzo
Q Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
Pie prensatelas
A:
2 a 6.5
O
0.5 a 1
(_ Longueur du point
Largeur du point
Tension du fil de I'aiguille
2 a 6
_) Pied presseur A:
Pie para zig-zag
2 & 6.5
0.5 & 1
2 &6
Pied zig-zag
II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et les bretelles de lingerie.
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en
ropa interior.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Broderie
Bordado
Control de la anchura:
1 a 6.5
O Largeur du point
1 & 6.5
Control de la Iongitud:
Cualquier nOmero
(_) Longueur du point
Toute
Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
(_ Pie prensatelas:
No necesario
(_ Pied presseur
Sans
(_ Los dientes de transporte:
Bajados
(_ Griffes d'entrainement
Abaiss_es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela templada sobre un aro de bordar y colbque la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevacibn del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando
Abaissez les griffes d'entraTnement et retirez le support
de pied. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur
pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la
tela. Con una velocidad media, cosa a traves del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal.
53
Button Sewing
O Stitch width:
2 to 6.5
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
Any
2 to 6
(_) Presser foot A:
_) Feed dogs:
Zigzag foot
Dropped
_WIDTH
_
®
[_
LENGTH
@
@
Drop the feed dogs. Match the holes on a button
with the horizontal
slot on the presser foot [A]. Adjust stitch width matching the distance of the holes
on the button. Lower the foot to hold the button in
place. Check to see if the needle enters into the
holes on the button by turning the handwheel by
hand. Sew about ten (10) stitches.
To strengthen the shank, cut the threads leaving
about 4" (10 cm). Bring the needle thread down
through one of the holes on the button and wind it
around the shank. Bring the needle thread to the
wrong side of the fabric and knot the threads.
After
button sewing is completed,
normal sewing.
Overcasting
C)
_)
(_
(_
raise the feed dogs for
Stitch
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
5 to 6.5
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
_
WIDTH (_
[_
LENGTH (_]
@
This is useful in garment construction
and in
finishing raw edges of any sewing project.
Start overcasting
about 1/8" (0.3 cm) inside the raw
corner of a seam. If you start right at the edge, the
fabric bunches up and the stitches become tangled.
54
Cosido
Pose des boutons
de botones
2 a 6.5
O
(_ Longitud de la puntada:
Cualquier n,',mero
(_) Longueur du point
Toute
(_ Tensi6n del hiio de la aguja:
2 a6
(_ Tension du fil de I'aiguille
2 &6
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Dientes de transporte:
Bajados
_) Pied presseur A:
(_ Griffes d'entraTnement
Pied zig-zag
Abaissees
0
Anchura de la puntada:
Largeur du point
2 & 6.5
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (1(3)puntadas.
Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A]. R_glez la largeur du point pour qu'elle
corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4"
(10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a traves de
uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de1
tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de la telay anude los hilos.. Despu6s de que el
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para
coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguilie darts
I'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
Puntada
Surfilage
0
(_)
_)
(_
de sobrehilado
dix (10) points.
remontez les griffes d'entrainement
normale.
o remate
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
0
(_)
(_
(_
5 a 6.5
Zona roja
3 a8
Pie para zig-zag
Muy t3tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedardn real cruzadas.
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
pour la couture
5 & 6.5
Zone rouge
3 &8
Pied zig-zag
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) & I'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
55
Blind Hem Stitch
(_
(_
(_)
(_
[]
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot G:
2 to 3
Red zone
2 to 6
Blind hem foot
[_
WIDTH
(_)
[_
LENGTH
_
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first.
Then fold the hem as illustrated.
(_ Wrong side of fabric
(_ 1/4"-7/16"(0.4-0.7
cm)
(_ Light weight fabric
(_) Heavy weight fabric
®
®
• To Sew:
[]
Position
the fabric on the machine
[]
so that the
needle just pierces the folded part of the fabric
when the needle comes over to the extreme left
i n
n I
i n
i n
n.I
I nf
side. Lower the presser foot.
(_) When the needle comes to the left
(_) When the needle comes to the right
Sew, guiding
*
the folded
For a professional
edge along the guide.
looking
hem, fold the fabric
reducing the width to about 1/8" (0.2 cm).
As you sew, the right hand stitch will fall off
the fabric edge forming a chain stitch.
(_ Guide
(_ Folded edge
• Changing
Needle
Position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide
is very close 1/16" (0.1 cm) to the left side of the
blind hem foot.
®
_) Guide screw
(_ Needle
@
O 1/16"(0.1 cm)
[]
[]
If needle drops on the left side too far, the stitches
appear
on the right side of fabric.
@ Right side of fabric
56
DobladUlo
[]
invisible
Ourlet invisible
O Anchura de la puntada:
2a 3
(!) Largeur du point
2&3
(_) Longitud
Zona roja
O Longueur du point
Zone rouge
de la puntada:
(_ Tensibn del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Pie prensatelas
Pie de puntada de dobladillo
invisible
G:
Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur G:
Pied & ourlet invisible
[] Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, le
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deber& rematarse el borde brute.
bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Per t_ltimo d6blelas de la forma indicada en la
ilustraci6n.
C)
(_
(_)
(_
2&6
Puis pliez I'ourlet comme illustr&
(_) C5t6 envers du tissu
(_) 1/4" & 7/16" (0.4 & 0.7 cm)
(_ Tissu fin
Parte de abajo de la tela
1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm)
Tela ligera
Telagruesa
(_ Tissu 6pals
• Para coser
• La couture:
[]
[]
Posicione la tela de forma que el doblez se sit6e
contra el lade izquierdo de la aguja.
Baje el pransatelas.
Placez le tissu sur la machine, de fa_on & ce que
I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu
Iorsque I'aiguille arrive en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur.
Cuando]a agujava hacia la izquierda
Cuandola agujava hacia la derecha
_) Aiguille & gauche
(_ Aiguille & droite
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del
prensatelas.
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm).
Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle,
r6duisez la largeur du tissu pli_ & 1/8" (0.2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del
borde de la tela formando una puntada de cadeneta.
Lors de la couture, le point du cSt_ droit tombera
au-del& du bord du tissu, formant une chafnette.
® Guia
O Guide
(_) Le bord pli_
(_ Borde doblado
• C6mo cambiar la posicibn de la aguja
• Changer la position de I'aiguille
Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy
arrimada 1/16' (0.1 cm) al lade izquierdo del pie para
puntada invisible.
Tournez la vis du guide coulissant de fa£on & ce que
celui-ci se trouve tr6s pres 1/16" (0.1 cm) du cSt6 gauche
du pied & oudet invisible.
(_) Tornino de la gu[a
(_ Aguja
(_) 1/16" (0.1cm)
[]
_) Vis du guide
Aiguille
@ 1/16" (0.1cm)
[]
Si la aguja est,. demasiado a la izquierda, las
puntadas se ver_n per la parte de arriba de la tela.
Si raiguille tombe trop loin du cSt_ gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ C5t6 endroit du tissu
@ Parte de arriba de la tela
57
LaceWork
(_ Stitch width:
2 to 3
Stitch length:
_) Neeedle thread tension:
1
2 to 6
Presser foot A:
_
WIDTH
@
_
LENGTH
®
Zigzag foot
®
Lace adds a fanciful,
feminine
touch to blouses
lingerie. Table linens and pillows become
elegant when trimmed with lace.
and
more
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm).
Place lace underneath and topstitch with blind hem
stitch. Trim excess fabric close to stitching.
Multiple
Zigzag
Stitch
Stitch width:
5 to 6.5
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
0.5 to 1
2 to 6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
<"
®
[]
f
Seam finishing
[]
This stitch is used to finish the seam allowance
synthetics
and other fabrics
The stitch
is excellent
on
"h
that tend to pucker.
for darning
and mending
tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.
Trim the seam allowance
after sewing.
Note:
Be careful not to cut the stitches.
[]
f
Mending
Position
the tear under the needle so that the stitch
catches
both side.
[]
*÷A
_'÷
-o
58
•,
o .,
Trabajos
Dentelle
con lazos
O Anchura de la puntada:
2 a3
O Largeur du point
_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
1
2a 6
(_ Longueur du point
1
_) Tension du fil de I'aigui[le
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
2 &3
Lazos a_aden un toque fino y femenino a blusas y
lencer{a. Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m&s
elegantes cuando los adorne con lazos.
Doble el borde bruto por Io menos 5/8" (1.5 cm).
Coioque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela
cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers et
& la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Puntada
Point zig-zag
[]
Repliez le bord brut du tissu sur 5/8" (1.5 cm) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ouriet
invisible. Recoupez le tissu auras des points.
de m,_ltiple zig-zag
O Anchura de Is puntada:
5 a 6.5
G
(_) Longitud
de la puntada:
multiple
Largeur du point
5 & 6.5
0.5 a 1
(_) Longueur du point
0.5 & 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Tension du fil de I'aiguine
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
[] Finition des coutures
Cosido final
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont
tendance & se froncer. Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures.
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource
de couture de 5/8- (1.5 cm).
Recoupez la ressource & la fin de la piqere.
La puntada el_.stica es muy Otil para la costura de telas
que tiendan a fruncir.
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (1.5 cm) del borde.
Despu_s de coser recorte el margen sobrante.
Nota: cuidado de no cortar las puntadas,
Tenga
]
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
j
[] Zurciendo o remendando
[]
Coloque el roto debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
point attrape les deux c6t6s.
59
Repriser
]
Shell Stitch
_
C)
(_
(_)
(_
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
WIDTH
3 to 6.5
Red zone
4 to 9
Satin stitch foot
(_)
LENGTH(_)
®
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the
fabric and stitch on the bias. You may need to
increase the needle thread tension slightly. Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
the zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches,
space the rows at
least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction.
Box Stitch
f
(_) Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
3 to 8
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
_
WIDTH
LENGTH _
®
\
Overlap two row edges of heavyweight
and use this stitch to join them.
(_)
interlining
60
Puntada
en forma
Anchura
de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas
Point coquille
de concha
F:
3 a 6.5
3 & 6.5
Longueur du point
Zone rouge
Q
4a 9
(_ Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur F:
Pie para raso
4 &9
Pied & point lanc6
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
d'augmenter 16g_rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez Paiguine tomber juste en dehors du bord pile du
tissu lots du zig-zag.
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quizas tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez
les rang6es d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez
_galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
les etoffes soyeuses dans toutes les directions.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Puntadas
Largeur du point
Zona roja
Point de crdneau
de caja
Largeur du point
3 & 6.5
Zona roja
Longueur du point
Zone rouge
Tensibn del hilo de la aguja:
3 a8
Tension du fil de I'aiguille
3&8
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Anohura de la puntada:
Longitud
de la puntada:
Q
3 a 6.5
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et
cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirlos.
61
Fagoting
(_
(_
_)
(_)
Stitch
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
(_) Paper or tear-away
(_) 1/8"(0.3 cm)
5 to 6.5
0.5 to 2
3 to 8
Zigzag foot
_
WIDTH
(_
[_
LENGTH (_)
®
backing
I
I
I
Use this stitch to join two pieces of fabric to create
an open work appearance
and add design interest.
L
I
I
I
Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press.
Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8"
(0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the
needle catches the folded edge on each side.
®
Two-point
Shell Stitch
t..
(_ Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
This stitch
Two-point
is often used as a single overlock
C
C>
_
WIDTH
@
E_
LENGTH
®
WIDTH
(_)
r-
®
stitch.
Box Stitch
l- 3
(!) Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(&) Presser foot A:
1 to 2
3 to 8
Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic
_
c_
c
r _
LENGTH _
®
fabrics.
k.
62
J
Couture
Puntada para deshilachados
ajour6e
(_) Anchura de la puntada:
5 a 6.5
(_) Largeur du point
5 & 6.5
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
0.5 a 2
3 a8
(_ Longueur du point
(_) Tension du fil de raiguille
0.5 a 2
3 &8
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
(_) Papier de soie
Papel o cinta desprendible
_) 1/8" (0.3 cm)
_) 1/8"(0.3 cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir
inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1/2"(1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchelos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm).
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Puntada
de concha
de dos puntos
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajouree.
Repliez chaque bord du tissu sur 1/2"(1.3 cm) et
repassez-les. I_pinglez les deux cSt_s sur du papier de
sole en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t&
Point coquille
en deux temps
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point
3 & 6.5
(_) Longitud de la puntada:
Zona roja
(_) Longueur du point
Zone rouge
TensiSn del hilo de la aguja:
_) Pie prensatelas
A:
Tension du fil de I'aiguille
3 a8
(_ Pied presseur A:
Pie para zig-zag
3 &8
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comt_nmente usada como
puntada de remate individual.
Ce point est utilis6 habituellement
piqt3re simple.
Puntada
Point de cr_neau
de caja de dos puntos
comme surfilage et
en deux temps
(_) Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point
3 & 6.5
_) Longitud
1 a2
(_) Longueur du point
1 &2
3 a 8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3 &8
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Pie prensatelas A:
Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
6lastiques.
Esta puntada es muy t_til para unir telas el_sticas
63
Overedge Stitch
(_ Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
_) Presser foot A:
1 to 3
3 to 8
Zigzag foot
_
[-_2
WIDTH
@
]LENGT H
®
®
This stitch
is often used as a seam finish to prevent
fraying.
Decorative
Stitch of Geometric
Patterns
(_ Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot F:
Green zone
3 to 8
Satin stitch foot
_
WIDTH (_)
17624
LENGTH C_)
17620
®
For a delicate appearance
on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary.
64
Puntada
Point de bordure
para rebordados
Q Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
(_ Longitud
1 a3
_) Longueur du point
de la puntada:
(_ Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
Esta puntada es com_nmente
para evitar que se deshilache.
Puntadas
decorativas
3 a8
Pie para zig-zag
usada en el cosido final
Largeur du point
3 & 6.5
1a 3
Tension du fil de I'aiguille
3 a 8
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche.
de diseSos geomdtricos
Points d6coratifs
g6om_triques
_) Anohura de la puntada:
3 a 6.5
Largeur du point
3 & 6.5
(_ Longitud
Zona verde
Longueur du point
Zone verte
de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
_) Pie prensatelas
Pie pars raso (puntada
F:
(_) Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur F:
3 &8
Pied a point lance
decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en telas como ]a
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
ddchirer si necessaire.
65
Straight
Stretch
Stitch width:
III
III
0
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H:
Zigzag foot
Straight foot
This strong,
durable
stitch
is recommended
where
are necessary
to insure
both elasticity and strength
comfort and durability.
Use it to reinforce
areas such as crotch
[_
WIDTH
O
[_
LENGTH _)
III
III
and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics.
Also, use when constructing
items
requiring extra strength such as backpacks.
Rick-rack
Stretch
(_ Stitch width:
2 to 6.5
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to6
[_]
WIDTH
@
_
LENGTH
®
Zigzag foot
®
Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch. This stitch is used as a
decorative
topstitch
as well.
66
Extensibn
recta
Point droit extensible
(_ Anchura de la puntada:
0
(_ Longitud
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag.
(_ Pie preosatelas
A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur H:
Pied & point droit
(_ Pie prensatelas
H:
Pie paracosido
de la puntada:
Largeur du point
recto
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabilidad
y durabilidad.
0
Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
coutures ok la soliclit6 et I'elasticit6 sont n6cessaires au
confort et & la r6sistance dans le temps.
para asegurar comodidad
Usela para reforzar areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elasticas. Use tambien esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos.
Extensibn
Croquet
de "Rick-rack"
(zig-zag)
extensible
(_ Anchura de la puntada:
2 a 6.5
(_ Longitud de la puntada:
Posicibn oro de puntada
el&stica
(_) Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
Position dor6e point extensible
2 &6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Largeur du point
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro &rea en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambien como puntada decorativa.
2 & 6.5
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
point decoratif pour les surpiqeres.
67
Overcast Stretch Stitching
(_ Stitch width:
3 to 6.5
_]
WIDTH
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to6
_
LENGTH
O
®
Zigzag foot
®
This stitch is for sewing a seam with an overcast
finish. It is used when making swim wear, ski pants
and other garments which require stretch.
• To Sew:
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces
the fabric very close to the outside edge.
Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam,
then trim the seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be
overcasted
to prevent further raveling.
NOTE;
Use a #11 blue stretch needle, which
prevents skipped stitching.
effectively
Smocking
(_ Stitch width:
3 to 6.5
[_
WIDTH
(_) Stitch length:
_) Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2 to6
[_
LENGTH (_)
_) Presser foot A:
(_) Presser foot F:
Zigzag foot
Satin stitch foot
®
®
OU
_) Wrong side of fabric
Smocking
children's
is a delicate decorative treatment
clothes or women's blouses.
on
Choose a soft and lightweight
fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider
than the projected width. Set stitch length at "4"
and sew rows of straight stitches 3/8" (1 cm) apart
across the area to be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin
threads to distribute the gathers evenly and secure
the threads.
Sew the decorative
the gathered rows.
NOTE;
stitches of your choice between
Remove the gathering stitches.
Loosen the needle thread tension
make gathering easier.
to
68
(_
Puntada
elbstica
de remate
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
o sobrehilado
Surfilage
3 a 6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
O
Largeur du point
3 b 6.5
Q
Longueur clu point
Position dor_e point extensible
Tension du fil de I'aiguille
2 b6
Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A:
extensible
Pie para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material elastico.
Ce point est utilis8 pour coudre et surfiler en m_me
temps. II est tr_s pratique pour la realisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
doivent _tre _lastiques.
• Para coser:
• Pour coudre:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambidn puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la ccstura y el borde, cortando
despu_s la teta sobrante.
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguille
perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1.6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch_s des vieux v_tements peuvent _tre surfil6s de
cette mani_re pour arreter I'usure.
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con estd puntada para evitar futuros deshilachamientos.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n°11 a bout bleu qui evite
efficacement les points manqu_s.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Fruncidos
Point b smocks
O Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
Posi(_i6n oro de puntada
eldstica
(_ Longueur du point
Position dor_e point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille
2 _, 6
Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie prensatelas A:
Pie prensatelas F:
Pie para zig-zag
Pie para puntada decorativa
Longitud de la puntada:
O
Pied presseur F:
O
Reverso de la tela
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
Pied & point lanc_
Envers du tissu
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
l
NOTA"
3 & 6.5
Rdaliser des smocks est une d_coration d_licate sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et I_ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces sdpar_es par 3/8" (1 cm)
en travers de la piece destin_e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les fils de
canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez les ills.
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa
Ifneas paralelas de puntada recta, con una separacibn
entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir.
[
Largeur du point
Afloje laeltensi6n
]facilitar
fruncido.
del hilo de la aguja para
69
REMARQUE:
J
ael&chezlatension
du fil de I'aiguille [
pour
faciliter les fronces.
Serging
(_ Stitch width:
Stitch length:
_) Needle thread tension:
Presser foot A:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
3 to6
_
WIDTH
_
LENGTH
O
®
Zigzag foot
®
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or
on medium to heavyweight
woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.
Elastic Stretch
Stitch
Stitch width:
_
3 to 6.5
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
WIDTH
Gold stretch stitch position
3to 6
(_
LENGTH
®
Zigzag foot
®
Choose this stitch to attach elastic to garments.
Mark elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams.
Place the middle
of the elastic
under the center of
the presser foot [A] and stitch into place, making
sure the elastic is evenly distributed.
Stretch
Patching
(_ Stitch width:
5 to 6.5
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
This stitch is for patching worn out elbows
and for patchwork
quilting.
_)
WIDTH
@
_
LENGTH
®
®
or knees
70
Puntada de dobladillo
Point de surjet
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
C) Largeur du point
Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
3 & 6.5
Position dor6e point extensible
3 &6
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda
para coser bafiadores de expandes,
Ce point est ideal pour les coutures & 1/4" (0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les 6toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture 6troite.
Coloque la tela debajo clel pie prensatelas [A] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les
points soient form6s par-dessus le bord brut,
Puntada
Point extensible
eldstica
de extensi6n
pour la fixation
des _lastiques
(!) Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
_) Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
el_stica
(_) Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille
3 &6
_) TensiSn del hilo de la aguja:
3 a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas.
Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro
del el_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa.
Asegt)rese de que el eldstico este distribuido
uniformemente.
Remiendos
Largeur du point
3 & 6.5
Utilisez ce point pour fixer un elastique sur un v_tement.
Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties 6gales
et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t6. Placez le centre de 1'61astique sous le miNeu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
1'61astique est reparti uniform6ment.
elbsticos
Point b rapi6cer
extensible
(_) Anchura de la puntada:
5 a 6.5
(_) Largeur du point
5 & 6.5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
elastica
(_ Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
A:
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas
y para coser colchas o edredones.
On utilise ce point pour rdparer les coudes et les genoux
usds et pour les ouvrages de patchwork.
71
Herringbone
F
Stretch
(_ Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to 6
Use this stitch as a hemming
tablecloths
and draperies.
DTH O
IFNGTH
(_
Zigzag foot
stitch for blankets,
Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm)
from the edge. Then trim close to stitching.
Note:
Be careful not to cut the stitches.
Decorative
Stretch
Patterns
Stitch width:
(17624 only)
3 to 6.5
Stitch length:
_) Needte thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
_
Decorative stretch patterns are used for adding a
creative and personalized
touch to items. You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains, etc.
72
LENGTH
®
Puntada de espiga eldstica
Point d'6pine
extensible
3 a 6.5
O
Posici6n oro de puntada
el&stica
_) Longueur du point
Position dor_e point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille
2 8.6
(_ Tensi6n der hilo de la aguja:
2 a 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
_) Anchura
de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
Use esta puntada para coser dobladillos
manteles y cortinas.
en mantas,
Largeur du point
3 & 6.5
On utilise ce point pour border les couvertures,
nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del borde. Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de la costura.
]es
Installez le tissu, I'endroJt vers le haut et piquez & 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Nota:
Faites attention de ne pas couper les points.
Tenga cuidado de no corkar las puntadas.
DiseSos
decorativos
eldsticos
(solamente
17624)
Anchura de la puntada:
3 a 6.5
Longitud
Posici6n ore de puntada
eldstica
de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas
A:
Motifs
ddcoratifs
extensibles
_) Largeur du point
Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
2 a 6
Pied presseur A:
(17624 seulement)
3 & 6.5
Position dor_e point extensible
2 &6
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
Disefios decorativos etdsticos son usados para afiadir un
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podrd
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
[_l_oT_l'€[o]
Manual
O
(_
(_
(_
l _ r..,Y
_IB]|ivlVJl_l_lqqHl=
F.'_il [a4:1:_'t
Buttonhole
3 to 6.5
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot J:
Blue zone
2to6
(_
WIDTH (_
@
LENGTH
®
Sliding buttonhole foot
®
• To Sew:
Carefully mark the buttonhole
length on the fabric.
Snap the buttonhole
foot [J] on the presser foot
holder.
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking
running
toward
you.
Move the slider (A) toward
you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric. Lower the presser foot.
NOTE:
The markings
centimeters.
on the slider are engraved
in
_B
/
A
[7
Set the stitch selector at I_ • Sew forward
reach the front marking of your buttonhole.
until you
Stop
sewing at a left stitch.
74
Boutonniere
Ojal manual
Anchura
de la puntada:
manuelle
3 a 6,5
Largeur du point
3 & 6.5
_) Longitud de la puntada:
TensiSn del hilo de la aguja:
Zona Azul
2 a6
Longueur du point
Zone bieue
Tension du fil de I'aiguilJe
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para ojales corredizo
Pied presseur J:
Pied & boutonniSre
coulissant
J:
• Para coser
• Pour coudre:
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en ia tela, acople
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
tissu. Enclicluetez le pied & boutonniere [J] sur le support
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.
Mueva el deslizaclor (A) hacia usted de forma de que la
marca supedor (C) en el deslizador toque la marca de
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca
superior en la tela. Baje el pie prensatelas.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de d_part
(B), Alignez tes reperes sur le pied avec les marques sur
[e tissu. Abaissez le pied presseur.
NOTA:
REMARQUE:
Las marcas en er deslizador est_n grabadas en
centimetros.
Ajuste el selector de puntada a I_. Cosa hacia adelante
hasta que Ilegue a la marca frontal €lel ojal. Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
La pattie coulissante est graduee en
centim6tres.
R_glez le selecteur de point sur 13. Cousez jusqu'&
I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de ooudre
avec I'aiguille & gauche.
75
Manual
Buttonhole
(Continued)
Set the stitch selector at _,
stitches.
Sew four (4) to six (6)
Stop sewing at a right stitch.
Set the stitch
selector at [_.
Sew until you reach the
back marking
of the buttonhole.
Stop sewing
at a
right stitch.
Set the stitch selector at [_ . Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch.
Remove
the fabric
ripper / buttonhole
NOTE:
and open a hole with a seam
opener.
When sewing
the sliding
at the edge of the fabric,
buttonhole
sew in reverse
foot as illustrated
set
and
[ _]-'[_-_1_-'_ ].
76
Ojal manual (continuaci6n)
Boutonni&re
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
Rdglez le sdlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
six (6) points. Arr_tez la couture avec {'aiguille a droite.
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
R_glez le s_lecteur de point sur FI. Cousez jusqu'a, la
marque de fin de la boutonniere. Arr#}tez la couture avec
I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadae. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _l six (6)
points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche.
Saque la telay abra el agujero del ojal con un abreojates
o un desgarrador de costura.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite
ouvre-boutonniere.
NOTA:
REMARQUE:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie
prensatelas para ojales corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso
I
manuelle
(suite)
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme
indiqu_ et cousez en marche arri_re
j.
1.
77
/
How to Adjust
Buttonhole
Stitch Balance
Use the stitch length control O to adjust stitch density.
Turn the dial in direction
@ for a coarser
density
Turn the dial in direction
(_ for a tighter density
(_).
_).
NGTH
If the sides of the buttonhole
are not balanced,
do
the following;
--
If the buttonhole
with the screw
looks like _), move the lever
driver to the right ( + ) to make the
right side of the buttonhole
(see illustration).
--
less dense
If the buttonhole
looks like (_), move the lever
with the screw driver to the left ( - ) to make the
right side of the buttonhole
denser.
(_ Buttonhole pitch balance adjusting lever
78
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales
Comment dcluilibrerles points pour les boutonni_res
Use el control de Iongitud de puntadas (_) para ajustar la
densidad.
Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densite du point.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_.
Toumez la molette en direction du @ pour des points
moins denses (_.
Gire el dial en direcciSn ® para hacerlas mds densas (_.
Tcurnez la molette en direction du _) pour des points plus
denses (_.
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan
equilibrados;
Si les c6t6s de la boutonni6re ne sent pas equilibres,
appliquez la procedure suivante;
--
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lade derecho del
ojal menos dense.
--
Si la boutonni6re ressemble & (_, d6placez le levier
(voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du
toumevis, pour rendre le c6t_ droit de la
boutonniere moins dense.
--
Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lade derecho del
ojal m_s dense.
--
Si la boutonniere ressemble & _, d_placez le levier
(voir I'illustration) vers la gauche (-) & raide du
tournevis, pour rendre le cSte droit de la
boutonni6re plus dense.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
(_ Levier de reglage de I'equilibrage de la beutonni6re.
79
Automatic
Buttonhole
For more varied and accurate buttonholes,
use the
buttonhole
attachment
and templates.
The buttonhole
attachment
consists of the illustrated
parts:
(_) Guide slot
_) Measure marking
Catch
_) Buttonhole
guide plate
(_ Buttonhole templates
(_) Guide block
(_ Two pins (A)
(_ Hook
(_ Lever
®
Gear
(_) Base plate
Buttonhole foot
@
©
• Buttonhole
(_ Round
Style and Size
end buttonhole
Template:
213-504-005
Size:
3/8"
213-505-006
15/16"
(_) Keyhole
112"
1-1116"
5/8"
1-1/4"
13116"
1-1/2"
1-1116"
1-1/4 _
1-318 _
buttonhole
Template:
213-506-007
Size:
7/6"
®
NOTE:
Buttonhole
illustrations on templates show
actual length of buttonholes
to be sewn.
You can find the most suitable buttonhole
length easily by matching
illustrations.
a button
with the
80
Ojal automdtico
Boutonniere
automatique
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
ilustradas.
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour realiser des boutonnieres varides et plus pr6cises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
ddcdtes ci-dessous:
(_ Ranura gu|a
Fente de guidage
(_ Marcas de medida
Q
(_ Enganche
Marques de mesure
Cliquet
Placa gufa de ojales
_) PlantiIlas de ojales
(_ Plaque-guide
_) B]oqus gufa
(_ Gabarits
O Dos pasadores
de boutonni6re
Doigt de guidage
(A)
(_ Deux broches
Garfio
(_ Crochet
(_ Palanca
Dentada
_) Levier
_) Placa base
_) Pignon
Pie prensatelas
O Plaque de base
para ojales
Pied _ boutonniere
• Estilo y tamafio del ojal
• Styles et dimensions
(_ Ojal de punta redonda
O Boutonniere
Plantilla:
213-504-005
213-505-006
TamaSo:
3/8"
1/215/16"
1-1/13"
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
NOTA:
Tamafio:
7/8"
1-1/16"
1-1/4 °
1-3/6"
& bouts arrondis
Gabarit
Dimensions
213-504-005
3/6"
1/2"
213-505-006
15/16"
1-1/16"
Boutonni6re tai]leur
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8"
1-1/16'
Ojal de cerradura
Plantilla:
213-506-007
des boutonnieres
Las ilustraciones de ojales en las plantillas
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s
adecuada para su ojal emparejando los botones
con tas iiustraciones.
REMARQUE:
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
1-1/4"
1-3/8"
Les boutonnieres repr_sentdes sur les
gabarits sont grandeur nature, Vous
determinerez facilement la boutonniere
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins.
81
Automatic
Buttonhole
h
(Continued)
• To Sew
(_)
(_)
_)
(_
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
NOTE:
Best results
are obtained
#80 lightweight
It is advisable
2
3 to 4
2 to 6
Buttonhole foot
thread
_
WIDTH
(D
_
LENGTH
®
®
by using #60 or
for bobbin
thread.
to use a #11 blue stretch
needle when sewing knits and synthetic
fabrics.
You can obtain buttonholes
with
wider cutting space by setting
at 1.5 instead of 2.
stitch width
(_ Needle thread
Bobbin thread
(_) Two round holes
v
Rectangular hole
_) Two pins fitting with the two round holes
(_ Lever
(Z) Hook fitting with the rectangular hole
(_) Base plate
Remove the extension table (accessory box). Raise
the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise.
Remove the foot
holder. Pull bobbin thread about 3" (7 cm) straight
back toward the rear of the machine.
Insert the hook
of the base plate _) into the rectangular
hole on the
needle plate (&). Pull lever _ back to align the hook
with the rectangular
hole. Snap base plate (_) down
to fit the two pins _) at the back of base plate into
the two round holes on needle plate (_). Release the
lever.
82
®
Ojal automdtico
(continuacibn)
Boutonniere
• Para coser
O Anchura
(suite)
• Pour coudre
de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas
NOTA:
automatique
Conseguira
:
mejores
2
(_) Largeur du point
2
3a 4
2a 6
_) Longueur du point
3 &4
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
Pie para ojales
(_ Pied presseur
Pied & boutonniere
resultados
usando
REMARQUE:
hilo
ligero No. 60 o No. 80 en ]a canilla.
Es
aconsejable
usar aguja azul No. 11 cuando
cosa
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les matieres
synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonni6res dont [a partie centrale &
couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
telas de punto y telas sinteticas.
Usted podra
hacer ojales mas anchos ajustando
la anchura
de la puntada
On obtient les meilleurs resultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
a 1,5 en vez de 2.
0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
_) Dos agujeros redondos
_) Fil de I'aiguille
(_) Fil de canette
(_) Deux trous ronds
(_ Agujero rectangular
(_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
Palanca
(&) Trou rectangulaire
(_) Deux broches correspondant aux deux trous rends
(_ Levier
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m&quina.
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atr_.s de
la palanca (_) para alinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja (_. Suelte la palanca.
(_ Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_) Plaque de base
Retirez la rallonge de plateau (bofte & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en toumant le volant &
main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied.
Tirez 3" (7 cm) de fil de canette vers I'arriere de la machine.
Ins6rez le crochet de la plaque de base _) dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier _)
vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que
les deux broches (_ & I'arri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez
le levier,
83
Automatic
(_)
(_
_)
(_
(_
Buttonhole
(Continued)
Guide slot
Guide block
Buttonhole guide plate
Buttonhole temptate
Catch
(_) Setting mark
(_ Gear
(_) Base plate
After you select
a template
(_ with the style and size
of buttonhole,
slide the template into the guide plate
_). Pull the catch (_) toward you while sliding the
template _ until the selected buttonhole
is at the
setting mark _. Insert the gear of base plate (_ into
the guide slot of template _) and fit the guide block
_) into the center of the guide slot.
Needle thread
(_) Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
Gear
_) Slot
Starting point
Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of
gear _ so it is aligned with the starting point of the
template {_). The lever can be used to change gear
positions.
Pull the bobbin thread
guide slot of the buttonhole
guide
the handwheel counterclockwise
needle thread.
Place the bobbin
to the left side of the guide plate.
10 cm) of threads.
up through the
plate by turning
while holding the
and needle threads
Leave 3 to 4" (7 to
84
Ojal automdtico
O
(continuaci6n)
Boutonniere
automatique
Ranura gu[a
Fente de guidage
Bloque gufa
_) Doigt de guidage
(suite)
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_ Placa guia para ojales
Plantilla de ojales
_) Enganche
_) Cliquet
_) Marca de posici6n
Marque de rep_re
(_ Dentada
Q Pignon
Placa base
_) Plaque de base
Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y
tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_.
Apr_s avoir choisi un gabarit _, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
guide _). Tirez le cliquet _ vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du
gabarit O sur le pignon de la plaque de base _ et faites
passer le doigt de guidage _ au centre de la fente de
guidage _.
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la
plantilla _ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca
de posici6n _. Inserte la dentada de la placa base (_ en
la ranura guia de la plantilla _ y ajuste el bloque guia
en el centro de la ranura gufa.
O Hilo de la aguja
_) Hilo de la canilla
O Fil de I'aiguille
(_) Fi[ de canette
Pie para ojales
Pied & boutonniere
Dentada
Pignon
_) Ranura
(_ Fente
®
Punto de parLida
Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla _. La palanca puede ser utitizada
para cambiar la posici6n del dentada. Tire deJ hilo de la
canilla, atraves de ]a ranura gufa de la placa gu_a, girando
el vclante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje
de 3"a 4"(7 a 10 cm) de hilo.
Point de d_part
Fixez le pied & boutonniere (_. R_glez la position du
pignon _ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du
gabarit _. On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les ills de
la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d_passer de 3 _ 4" (7 _ 10 cm).
85
Automatic
Buttonhole
(Continued)
(_) Marked buttonhole on fabric
(_) Center marking on buttonhole foot
(_ Measure marking on the guide plate
(_ Fabric
Mark the buttonhole
position
carefully
on the fabric.
Placing the fabric behind the machine, insert the
fabric between the guide plate and the buttonhole
foot as illustrated.
Align marked buttonhole (_ with
center marking on buttonhole
foot (_). Line up the
fabric edge with the measure marking on the guide
plate (_) just in front of the buttonhole
foot as shown.
Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.
NOTE:
If you want buttonholes
to be sewn at 1/2"
(1.2 cm) from the fabric edge, line up the
fabric with the 1/2 markings each time you
start to sew a buttonhole.
Interfacing is
recommended
when making buttonholes.
If fabric is not fed smoothly
increase stitch length.
Lower the buttonhole
foot.
from the start,
Start sewing
slowly.
Allow the machine to do the work by itself, i.e., do
not try to guide fabric. Stop sewing when the needle
returns to the position where it began. To release
the buttonhole
base plate, pull the lever toward you
and lift the base plate off the machine.
• To Adjust Stitch
Density
(_ Fine stitches for lightweight fabrics
O
_) Stitch length between 3 and 4
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered
between 3 and 4.
by turning
stitch length
LENGTH
®
LENGTH
86
®
Ojal automdtico
(continuacibn)
Boutonnibre
(_ Trac_ de la boutonniere
Ojal marcado en la tela
_) Marca central en el pie para ojales
(_ Marca de medida en la placa gufa
(_ Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detras de la m_lquina, introd6zcala
entre la placa gufa y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde
de su tela con la marca de medida en la placa gufa (_
justo en frente del pie para ojales come muestra en la
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal.
NOTA:
automatique
(suite)
sur le tissu
(_ Rep_re central sur le pied & boutonniSre
(_ RepUte de dimension
(_ Tissu
sur la plaque guide
Marquez soigneusement I'emplacement de ]a
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonniere comme sur I'illustration. Alignez ]e tracd (_
avec le repere central sur le pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
la plaque guide (_ _ I'avant du pied comme sur
I'illustration. Descendez I'aiguille dans le tissu o_ la
boutonniere dolt commencer.
Si quiere coser el ojal 1/2"(1.2 cm) del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent & 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recornmand6 d'appliquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas
regulierement d_s le d_but, augmentez la
Iongueur du point.
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mdquina de coser.
Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est a dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr_tez de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de d6part. Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.
• R_glage de la densit6 du point
• Para ajustar la densidad de las puntadas:
Points serf,s pour les tissus fins
(_) Longueur clu point entre 3 et 4
_) Points I&ches pour les tissus _pais
(_ Puntadas finas para telas ligeras
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4
(_) Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas.
On modifie la densite du point en tournant le r_glage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitucl de estas entre 3 y 4.
87
Twin Needle Stitches (Optional Item)
O Stitch width:
Stitch length:
_)
(_
_)
_)
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot F:
Needle:
Gold stretch stitch position
or green zone
3to 7
_
17624
WIDTH (_
LENGTH _)
Zigzag foot
Satin stitch foot
17620
Twin needle (optional item)
®
®
®
or
OU
(_ Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle
Turn off the power switch. Insert an additional spool
pin in the hole for the additional spool pin. Place a
piece of felt and a spool on the additional spool pin.
Prepare the needle thread for the additional
For threading
of twin needle sewing,
spool pin.
follow the chart
making sure you separate two threads, placing one
in each thread guide on the side of the needle bar ®.
Change the needle to a twin needle (_. Thread each
needle from front to back.
NOTE:
To change the direction of sewing, turn the
handwheel to make the needle be in the up
position.
Do not use a stitch width over the
twin needle sewing zone ( _ ).
®
88
Aiguilles jumel6es (en option)
Puntadas de doble aguja (Art|culo opcional)
(_
Anchura de la puntada
It
Largeur du point
ir
Posicibnoro de puntada
eldsticao zone verde
(_ Tensi6nde hilo de la aguja 3a7
(_ Pie prensa telas A:
Pie pare zig-zag
Pie prensatelas F:
Pie pare raso
(_ Aguja:
Doble aguja(objetooptional)
(_ Longueur du point
Position dor_e point
extensible ou zone verte
(_) Tension du fil de I'aiguille
3&7
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguillesjumel_,es(en option)
(!) Guiahilos superior
(_) Alojamiento del muelle recuperador
Tirahilos
Guide du fil sup6rieur
_) Dispositif & ressort
(_) Releveur-tendeur du fil
_) Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Aiguilles jumel_es
Longitud de la puntada
_) Pied presseur F:
(_) Aiguille
del hilo
Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja
Eteignez la machine. Ajoutez _eporte-bobine
suppl_mentaire darts ie trou qui lui est destine. Placez un
feutre et une bobine de fit sur la broche. Pr_parez ensuite
le fil de Faiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dens chaque guide sur les cbt6s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguilte par des aiguilles
jumel_es (_. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers
I'arri_re.
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el por[acarrete adicional. Coloque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicionaL Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur_lndose de separar los dos
hilos, ¢olocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja _. Cambie ta aguja por una doble aguja
_. Hile cada una de las agujas de atrds a adelante.
NOT_
Para oambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante pare subir la aguja hasta la posici6n m_is
alta. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zone de costura de la doble aguja
REMARQUE:
89
Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aigui{les en tournant le
volant. Ne reglez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel6es
NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine
explained in this section.
* Do not store the machine
other than as
in a high-humidity
area,
IBI
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
Replacing
the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect
your fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push
the bulb up and turn it counterclockwise
to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.
Cleaning
the Bobbin Holder
To insure that the machine operates at its best, you
need to keep the essential parts clean at all times.
Collect dust and lint from the bobbin area. The
machine
a thread
can become
is caught.
sluggish
or knock
loudly when
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook
cover plate release button to the right.
Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner.
insert the bobbin
and attach the hook cover plate.
9O
I
I
'!'
i roT4
IliiLvff±1
_| | = _lhV_ll_ _ I Ko] H _ R L_lLvff±[ol|J I_ r'-I
REMARQUE:
D6branchez la machine.
* Ne ddmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dalls un endroit humide,
pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
la lumiere directe du soleil.
NOTA:
* Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secciSn.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht)medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando
CUIDADO:
Remplacement
la bombilla
ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
L'ampoule peut _.tre CHAUDE, donc
prot_gez vos doigte avant d'y toucher.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la mdquina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empuj_mdola y gir&ndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
Limpiando
de rampoule
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens
horaire.
el portacanillas
Nettoyage
du porte-canette
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitard mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del drea de
la bobina. La mdquina trabajar_l mds lenta, y bar& ruidos
cuando se halla enganchado el hilo.
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la
poussi_re et les peluches de la cavit_ de la canette. La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc_.
Apague la mdquina y desencht)fela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
botSn de desenganche de la placa hacia a la derecha.
I_teignez la machine et ddbranchez-la. Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque,
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
Retirez la canette. Retirez la poussi6re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur.
Ineerte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque.
91
Cleaning
the Hook Race and Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot
and needle. Remove the screw on the left side of
the needle plate with a screwdriver.
Remove
needle plate (_ and take out the bobbin.
the
Q Needle plate
Lift up the bobbin
holder (_) and remove
it.
Q Bobbin holder
\
Brush out dust and lint inside bobbin
holder.
Clean
the feed dogs (_ and hook race (_ with a lint brush.
Wipe out gently with a soft, dry cloth.
(_) Feed dogs
(_ Hook race
Line up the triangle marks ® and position the bobbin holder so that the notch fits next to the stopper
(_) in the hook race.
(_) Line up the triangle marks.
(_) The notch fits next to the stopper.
®
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown
at least once a year. One or two drops of oil is
sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics.
In case the machine is not used for an
extended period, oil it before sewing.
sewing machine oil.
Use quality
92
®
Limpieza
del garfio y los dientes
del transporte
Nettoyage de la piste du crochet
d'entrainement
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja
con un destornillador.
Quite la placa de aguja O Y
saque la canilla.
et des griffes
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
presseur. Retirez la vis situ_e du cSt6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille _) et la canette.
_) Placa de aguja
Plaque d'alguille
Levante el portacanillas
_ y s_iquelo.
Soulevez le support de la canette _ et retirez-le.
_) Portacanillas
(_) Support de la canette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_ con el
cepillo.
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco.
Tambien puede utilizarse una aspiradora.
Nettoyez a la brosse les pouesi_res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entratnement
(_ et la piste du crochet (_ avec la brosse. Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec,
(_ Griffesd'entra_nement
(_ Pistedu crochet
Dientes del transporte
Garfio
Alinee las marcas triangulares q_)y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope
en la vfa del garfio.
Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le support
de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
dans la piste du crochet.
Alinee las marcas triangulares.
(_) Alignez les reputes triangulairee,
(_ Uencoche se place contre la but6e.
_) El saliente ajuste junto al tope.
Engrasando
la mdquina
Lubrification
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas
de aceite ser_in suficiente. Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchard las telas. Si no usa la mdquina
por un largo perfodo de tiempo, afiada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena calidad para mdquinas de
coser,
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu_s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
bonne qualitY.
93
Troubleshooting
Condition
The needle thread
breaks.
Cause
1. The needle thread is not threaded properly.
2. The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
Reference
Page 26
Pages28,30
Page10
Page10
Page 26
7. The :thread is too heavy or too fine for the needle.
Page 38
Page 16
The bobbin thread
breaks.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 24
Page 90, 92
Changethe bobbin
The needle breaks.
1.
2.
3.
4.
5.
The needle is incorrectly inserted.
The needle is bent or blunt.
The needle clamp screw is loose.
The needle thread tension is too tight.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
Page 10
Page10
Page10
Pages 28, 30
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6. The presser foot pressure is not strong enough.
7. The wrong needle is used.
Page10
Page10
Seam puckering
1.
2.
3.
4.
5.
The
The
The
The
The
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
presser foot pressure is net correctly adjusted.
Pages 28, 30
Page 26
Page 16
Make stitch denser
Page 8
The cloth is not
feeding smoothly.
1.
2.
3.
4.
The
The
The
The
feed dog is packed with lint.
presser foot pressure is too weak.
stitches are too fine.
feed dog was not raised after "drop feed" was used.
Page
Page
Make
Page
The machine
doesn't work.
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the hook race.
3. Push-pull clutch is disengaged.
Page 6
Page 90, 92
Page 22
Patterns are distorted.
1. The stitch is not balanced.
Page 36
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race.
Page 90, 92
Page 90, 92
Skipped stitches
\
94
Page 38
Page16
Page16
Page16
Page 26
Page 8
Changethe
needle
92
8
stitch coaser
46
Oluciones
de problemas
de funcionamiento
CONDICION
Se rompe el hilo de la
aguja.
CAUSA PROBABLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REFERENCIA
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja estd despuntada o doblada.
La aguja no estd bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no estdn bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser.
La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura.
El hiio es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente
portacanilias.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3. La canilJa se ha estropeado o no gira correctamente.
Se rompe la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AI coser saltan alguna
puntadas.
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente,
P_gina 27
Pdginas 29, 31
Pdgina 11
Pdgina 11
P-_gina 27
P&gina 39
P&gina 17
en el
La aguja no est_ bien colocada.
La aguja est& despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de la aguja estd flojo.
La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se estd
cosiendo.
P&gina 25
P&gina 91, 93
Cambie la canilla
Pdgina 11
P_gina 11
Pagina 11
Pdginas 29, 31
P&gina 39
Pdgina 17
1. La aguja no estd bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se estd cosiendo.
4. No se estd utilizando una aguja de tal6n azul para coser
tejidos eldsticos, tejidos finos y telas sint_ticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
Pdgina 11
P_.gina 11
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
5. La presi6n del prensatelas no est._ correctamente ajustada.
Pdginas 29, 31
Pdgina 27
1.
2,
2,
4.
P_gina 93
P&gina 9
Aumente la Iongitud
Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
La presi6n del prensatelas estd demasiado floja.
La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia.
No se ha subido los dientes de transporte clesquds de habedos
bajado.
P&gina 17
P&gina 17
P&gina 27
P&gina 9
Cambie la aguja
P&gina 17
Aumente la Iongitud
P&gina 9
Pdgina 47
La m&quina no
funciona,
1, Las conexiones de la mdquina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en el garfio,
3. El embrague de empujar y haran no est& enganchado.
Pdgina 7
Pdgina 91, 93
Pdgina 23
Los patrones salen
distorsionados,
1, El patr6n no esta equilibrado.
Pdgina 37
La mdquina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado el hilo en eJgarfio.
2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas
garfio.
95
Pagina 91, 93
o en el
P_gina 91,93
En cas de problbme
Probl_.me
Cause
1. Le fil d'aiguille n'est pas passd correctement.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.
3. L'aiguille est tordue ou _mouss&e.
4. L'aiguille est mat install6e,
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers rarri_re _.la fin de la couture.
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille.
Le fil d'aiguille se
cesse,
Page 27
Pages 29,31
Page 11
Page11
Page 27
Page 39
Page 18
Le fil de canette se
casse.
1, Le fil de canette n'est pas pass_ correctement dans le
support de canette.
2, Des fibres sent accumul_es darts le support de canette.
3, La canette est ab?mSe et fonctionne real.
Page 25
Page 91,93
Changezla cane_e.
L'aiguille se casse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29, 31
Page 39
Page 18
Points manqu6s.
1.
2.
3.
4.
La couture
fronce.
Le tissu n'avance
rdguli_rement.
\
Page de r_f6rence
pas
L'aiguille n'est pas install6e correctement.
L'aiguille est tordue ou emouss_e.
La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.
La tension du fil de I'aiguille est trop elevee.
Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture.
L'aiguille est trop fine pour le tissu employS.
L'aiguille n'est pas installee correctement
L'aiguille est tordue ou _moussde.
L'aiguille et/ou le fit ne conviennent pas pour le tissu.
Vous n'utilisez pas une aiguille _. bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth6tique,
5. Le fil de I'aiguifle n'est pas pass_ correctement.
6. La pression sur le pied est insuffisante.
7. Vous utilisez une mauvaise aiguille.
Page 11
Page11
Page18
1. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e.
2. Le fil de I'aiguille ou Celui de la canette n'est pas pass_
correctement.
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La Iongueur du point est trop eLev_e pour ce tissu.
5. La pression du pied presseur est incorrecte.
Pages 29, 31
1,
2.
3.
4.
Page 93
Page 9
Rallongez Lepoint.
Les griffes d'entratnement sont bloqu6es par des fibres.
La pression du pied presseur est insuffisante.
Les points sent trop courts.
Les griffes d'entra'fnement n'ont pas _te remont_es apr_s avoir et_
abaissees.
Page18
Page 27
Page 9
Changezl'aiguille
Page 27
Page 18
R_Jlez le point plus court.
Page 9
Page 47
La machine ne
marche pas.
1, La machine n'est pas branch_e.
2, Un fil est coinc_ dans la piste du crochet.
3. Embrayage sym_trique d6bray_.
Page 7
Page 9t, 93
Page 23
Les motifs sont
d_form6s,
1, Le point n'est pas _quilibr_.
Page 37
Le fonctionnement
est bruyant.
1. Du fil est bloqu_ clans la piste du crochet.
2. De la charpie est accumul_e dans le support de la canette ou dens
la piste du crochet.
Page 91,93
96
Page 91, 93
SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all
pertinent facts when you call or visit.
The model number will be shown
See page 2 for location.
WHEN ORDERING
on the nomenclature
REPAIR PARTS, ALWAYS
* MODEL NUMBER
* PART DESCRIPTION
plate on the back of your sewing
GIVE THE FOLLOWING
* NAME OF ITEM (SEWING
MACHINE)
INFORMATION:
* PART NUMBER
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
Sears Repair Parts Distribution
Center for handling.
SU MAQUINA
machine.
transmitted
to a
DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M_quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears mas cercano. Asegerese
de proveer toda la inforrnaci6n pertinente cuando nos Ilame o visite.
El nSmero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n,
posterior
CUANDO
de su mdquina
ORDENE
* NO. MODELO
* DESCRIPCION
de coser.
REPUESTOS,
Vea la pagina 3 para su Iocalizaci6n.
SIEMPRE SUMINISTRE
* NOMBRE DEL ITEM (MAQUINA
DE LA PARTE
LA SIGUIENTE
DE COSER)
INFORMACION:
* NUMERO
DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo.
ENTRETIEN
en la parte
transmitida
DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant
ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n6cessaire de remplacer des pi6ces d'usure.
Adressez-vous
alors au Service apr6s vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements
dont nous avons besoin.
Le num6ro de mod61e de votre machine & coudre
I'arri6re de la machine, comme indiqu_ page 3.
est marqu6
QUAND VOUS COMMANDEZ
DES PII_CES DE RECHANGE,
RENSE IGNEMENTS SUIVANTS:
* N ° DE MODELE
* LE NOM DE PII_CE (MACHINE
* DC:SIGNATION DE LA PIECE
sur la plaque signaletique,
FOURNISSEZ
,ik COUDRE)
TOUJOURS
* LE NUMC:RO
qui est &
LES
DE LA PIECE
Si des pi6ces ne sont pas disponibles
sur place, votre comrnande
sera transmise
_lectroniquement
_ notre D6p6t central Sears des pi_ces de rechange.
Sears Canada
S-385
Inc., Toronto,
Printed in Taiwan
Ont., M5B 2B8
Impreso en Taiwdn
Imprim_ _Taiwan
756-806-035
1_
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 105 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4 Create Date : Thu Apr 05 12:09:57 2007 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools