Kenwood Krc 31 Users Manual 394(E) Cover R1

KRC-37 to the manual 6c0ac893-c00d-4fa2-914b-2f18fa979012

2015-01-23

: Kenwood Kenwood-Krc-31-Users-Manual-263988 kenwood-krc-31-users-manual-263988 kenwood pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 124 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

KRC-394
KRC-37
KRC-31
Изделие изготовлено в Mалайзии
©B64-2451-00/00 (E2W)
CASSETTE RECEIVER
INSTRUCTION MANUAL
RADIOODTWARZACZ
PODRĘCZNIK OBSŁUGI
RADIOPŘIJÍMAČ S KAZETOVÝM PŘEHRÁVAČEM
VOD K POUŽITÍ
KACCETHЫЙ PAДИOПPИEMHИK
ИHCTPУKCИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
KRC-394(E) Cover r1 02.11.26 9:26 AM Page 1
— 2 —
English
Contents
Safety precautions......................3
About Cassette tape...................4
About RDS ..................................4
General features .........................5
Power
Selecting the Source
Volume
Attenuator
Loudness
System Q
Audio Control
Speaker Setting
Switching Display
TEL Mute
Theft Deterrent Faceplate
Tuner features
(KRC-394/KRC-37) ....................8
Tuning
Station Preset Memory
Auto Memory Entry
Preset Tuning
RDS features .............................10
Traffic Information
Presetting Volume for Traffic Information
PTY (Program Type)
Program Type preset
Changing Language for PTY Function
Tuner features (KRC-31)............13
Tuning Mode
Tuning
Station Preset Memory
Auto Memory Entry
Preset Tuning
Cassette player features...........14
Playing Cassette Tapes
Fast Forwarding and Rewinding
Tape Advance
Blank Skip
Tuner Call
Music Repeat
External disc control features..16
Playing External Disc
Fast Forwarding and Reversing
Track Search
Album Search
Track/Album Repeat
Track Scan
Random Play
Magazine Random Play
Disc Naming (DNPS)
Text/Title Scroll
Menu system.............................19
Menu System
Touch Sensor Tone
Manual Clock Adjustment
Synchronize Clock
DSI (Disabled System Indicator)
Selectable Illumination
News Bulletin with Timeout Setting
Local Seek
Tuning Mode
Auto Memory Entry
AF (Alternative Frequency)
Restricting RDS Region
Auto TP Seek
Monaural Reception
Text Scroll
Disc Naming
Power OFF Timer
Accessories...............................23
Installation Procedure ..............23
Connecting Wires to
Terminals................................24
Installation ................................26
Troubleshooting Guide .............28
Specifications ...........................31
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 2
— 3 —
To prevent injury and/or fire, take the
following precautions:
Insert the unit all the way until it is fully
locked in place. Otherwise it may fly out of
place during collisions and other jolts.
When extending the ignition, battery or
ground wires, make sure to use automotive-
grade wires or other wires with an area of
0.75mm2(AWG18) or more to prevent wire
deterioration and damage to the wire
coating.
•To prevent short circuits, never put or leave
any metallic objects (e.g., coins or metal
tools) inside the unit.
If the unit starts to emit smoke or strange
smells, turn off the power immediately and
consult your Kenwood dealer.
Make sure not to get your fingers caught
between the faceplate and the unit.
Be careful not to drop the unit or subject it to
strong shock.
The unit may break or crack because it
contains glass parts.
Do not touch the liquid crystal fluid if the
LCD is damaged or broken due to shock. The
liquid crystal fluid may be dangerous to your
health or even fatal.
If the liquid crystal fluid from the LCD
contacts your body or clothing, wash it off
with soap immediately.
2WARNING
To prevent damage to the machine,
take the following precautions:
Make sure to ground the unit to a negative
12V DC power supply.
Do not open the top or bottom covers of the
unit.
Do not install the unit in a spot exposed to
direct sunlight or excessive heat or humidity.
Also avoid places with too much dust or the
possibility of water splashing.
Do not set the removed faceplate or the
faceplate case in areas exposed to direct
sunlight, excessive heat or humidity. Also
avoid places with too much dust or the
possibility of water splashing.
•To prevent deterioration, do not touch the
terminals of the unit or faceplate with your
fingers.
Do not subject the faceplate to excessive
shock, as it is a piece of precision
equipment.
When replacing a fuse, only use a new one
with the prescribed rating. Using a fuse with
the wrong rating may cause your unit to
malfunction.
•To prevent short circuits when replacing a
fuse, first disconnect the wiring harness.
Do not place any object between the
faceplate and the unit.
During installation, do not use any screws
except for the ones provided. The use of
improper screws might result in damage to
the main unit.
2CAUTION IMPORTANT INFORMATION
About CD players/disc changers
connected to this unit:
KENWOOD disc changers/ CD players
released in 1998 or later can be connected to
this unit.
Refer to the catalog or consult your Kenwood
dealer for connectable models of disc
changers/ CD players.
Note that any KENWOOD disc changers/ CD
players released in 1997 or earlier and disc
changers made by other makers cannot be
connected to this unit.
Unsupported connection may result in
damage.
Setting the O-N Switch to the "N" position for
the applicable KENWOOD disc changers/ CD
players.
The functions that can be used and the
information that can be displayed will differ
depending on the models being connected.
You can damage both your unit and the CD
changer if you connect them incorrectly.
Safety precautions
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 3
— 4 —
English
If you experience problems during
installation, consult your Kenwood dealer.
If the unit does not seem to be working
right, try pressing the reset button first. If
that does not solve the problem, consult
your Kenwood dealer.
•Press the reset button if the Disc auto
changer fails to operate correctly. Normal
operatin should be restored.
Characters in the LCD may become difficult
to read in temperatures below 41 ˚F (5 ˚C).
The illustrations of the display and the panel
appearing in this manual are examples used
to explain more clearly how the controls are
used. Therefore, what appears on the display
in the illustrations may differ from what
appears on the display on the actual
equipment, and some of the illustrations on
the display may represent something
impossible in actual operation.
NOTE Cleaning the Faceplate Terminals
If the terminals on the unit or faceplate get
dirty, wipe them with a dry, soft cloth.
Cleaning the Unit
If the faceplate of this unit is stained, wipe it
with a dry soft cloth such as a silicon cloth.
If the faceplate is stained badly, wipe the stain
off with a cloth moistened with neutral
cleaner, then wipe neutral detergent off.
Applying spray cleaner directly to the unit may
affect its mechanical parts. Wiping the
faceplate with a hard cloth or using a volatile
liquid such as thinner or alcohol may scratch
the surface or erases characters.
Safety precautions
RDS (Radio Data System)
When listening to an RDS station, the
programme service name of the station is
displayed, advising you quickly which station is
being received.
RDS (Radio Data System) stations also
transmit frequency data for the same station.
When you are making long trips, this function
automatically alternative switches to the
particular frequency with the best reception
for the particular network of stations that you
want to listen to. The data is automatically
stored, allowing you to switch quickly to
another RDS stations, broadcasting the same
programme, that has better reception. These
include stations stored in the station preset
memory that you often listen to.
Enhanced Other Network
Stations that offer <Enhanced Other
Network> also transmit information about
other RDS stations that have traffic
information. When you are tuned to a station
that is not transmitting traffic information, but
another RDS station starts transmitting a
traffic bulletin, the tuner automatically
switches to the other station for the duration
of the bulletin.
Alarm
When an emergency transmission (announcing
disasters, etc.) is sent, all current functions are
interrupted to allow the warning to be
received.
About RDS
Cleaning the tape head
When there’s noise or the sound quality is bad
during tape play the tape head maybe dirty,
clean the tape head.
About Cassette tape
If the tape is slack tighten it.
If the cassette tape label is peeling off glue it
on again.
Don’t use deformed cassette tape.
Don’t place cassette tape on the dashboard
etc. where the temperature is high.
Don’t use cassette tape that’s 100 minutes
long or longer.
About Cassette tape
Reset button
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 4
Increasing Volume
Press the [u] button.
Decreasing Volume
Press the [d] button.
Volume
Press the [SRC] button.
Source required Display
Tuner "TUNER"
Tape "TAPE"
External disc "DISC"/"CD"
Standby (Illumination only mode) "ALL OFF"
This unit automatically turns full power OFF after 20 minutes lapses
in Standby mode in order to save the vehicles battery.
The time until full power OFF can be set in <Power OFF Timer>
(page 22).
Selecting the Source
Turning ON the Power
Press the [SRC] button.
Turning OFF the Power
Press the [SRC] button for at least 1 second.
Power
General features
— 5 —
4¢
SRC
FMAM
Q
/AUD
u
d
ATT/LOUD CLK
ATT indicator
LOUD indicator
SYSTEM Q indicator
Release button
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 5
1Select the source for adjustment
Press the [SRC] button.
2Enter Audio Control mode
Press the [AUD] button for at least 1 second.
3Select the Audio item for adjustment
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the button is pressed the items that can be adjusted
switch as shown below.
4Adjust the Audio item
Press the [4] or [¢] button.
Adjustment Item Display Range
Bass level "BAS" –8 — +8
Middle level "MID" –8 — +8
Treble level "TRE" –8 — +8
Balance "BAL" L15 — R15
Fader "FAD" R15 — F15
5Exit Audio Control mode
Press the [AUD] button.
Audio Control
Each setting value is changed with the <Speaker Setting> (page
7).
First, select the speaker type with the Speaker setting.
When the System Q setting is changed, the Bass, Middle, and
Treble set in audio control replace the System Q values.
You can recall the best sound setting preset for different types of
the music.
1Select the source to set
Press the [SRC] button.
2Select the Sound type
Press the [Q] button.
Each time the button is pressed the sound setting switches.
Sound setting Display
Flat "FLAT"
Rock "ROCK"
Top 40 "TOP40"
Pops "POPS"
Jazz "JAZZ"
Easy "EASY"
Scan of Flat — Easy "SCAN"
System Q
Compensating for low and high tones during low volume.
Press the [LOUD] button for at least 1 second.
Each time the button is pressed for at least 1 second the
Loudness turns ON or OFF.
When it’s ON, "LOUD" indicator is ON.
Loudness
Turning the volume down quickly.
Press the [ATT] button.
Each time the button is pressed the Attenuator turns ON or OFF.
When it’s ON, the "ATT" indicator blinks.
Attenuator
General features
— 6 —
English
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 6
The audio system automatically mutes when a call comes in.
When a call comes in
"CALL" is displayed.
The audio system pauses.
Listening to the audio during a call
Press the [SRC] button.
The "CALL" display disappears and the audio system comes back
ON.
When the call ends
Hang up the phone.
The "CALL" display disappears and the audio system comes back
ON.
TEL Mute
In Tape source
Information
Play side
Clock
In External disc source
Information Display
Track Time
Disc name "D-NAME"
Disc title "D-TITLE"
Track title "T-TITLE"
Clock
Switching the information displayed.
Press the [CLK] button.
Each time the button is pressed the display switches as shown
below.
In Tuner source
Information
Program Service name or Frequency
Clock
Switching Display
Fine-tuning so that the System Q value is optimal when setting
the speaker type.
1Enter Standby
Press the [SRC] button.
Select the "ALL OFF" display.
2Enter Speaker Setting mode
Press the [Q] button.
3Select the Speaker type
Press the [4] or [¢] button.
Each time the button is pressed the setting switches as shown
below.
Speaker type Display
OFF "SP OFF"
For the OEM speaker "SP OEM"
For 6 & 6x9 in. speaker "SP 6/6x9"
For 5 & 4 in. speaker "SP 5/4"
4Exit Speaker Setting mode
Press the [Q] button.
Speaker Setting
— 7 —
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 7
Function of the KRC-394/KRC-37
Tuner features
The faceplate of the unit can be detached and taken with you,
helping to deter theft.
Removing the Faceplate
Press the Release button.
The faceplate is unlocked, allowing you to detach it.
The faceplate is a precision piece of equipment and can be
damaged by shocks or jolts. For that reason, keep the faceplate in
its special storage case while detached.
Do not expose the faceplate or its storage case to direct sunlight
or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much
dust or the possibility of water splashing.
Reattaching the Faceplate
1Align the projections on the unit with the grooves on the
faceplate.
2Push the faceplate in until it clicks.
The faceplate is locked in place, allowing you to use the unit.
Theft Deterrent Faceplate
General features
— 8 —
English
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
MENU
ST indicator Frequency display
Preset station number
Band display
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 8
Calling up the stations in the memory.
1Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2Call up the station
Press the [#1] [#6] button.
Preset Tuning
Putting a station with good reception in the memory
automatically.
1Select the band for Auto Memory Entry
Press the [FM] or [AM] button.
2Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
3Select the Auto Memory Entry mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "A-MEMORY" display.
4Open Auto Memory Entry
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.
When 6 stations that can be received are put in the memory
Auto Memory Entry closes.
When the <AF Function> (page 21) is ON, only RDS stations are
put in the memory.
When Auto Memory Entry is done in the FM2 band, the RDS
stations preset in the FM1 band aren't put in the memory.
Likewise, when it is done in the FM3 band, RDS stations preset in
FM1 or FM2 aren't put in the memory.
Auto Memory Entry
Putting the station in the memory.
1Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2Select the frequency to put in the memory
Press the [4] or [¢] button.
3Put the frequency in the memory
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
The preset number display blinks 1 time.
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1]
— [#6] button.
Station Preset Memory
Selecting the station.
1Select tuner source
Press the [SRC] button.
Select the "TUNER" display.
2Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the [FM] button is pressed it switches between the
FM1, FM2, and FM3 bands.
3Tune up or down band
Press the [4] or [¢] button.
During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.
Tuning
— 9 —
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 9
Setting the volume during Traffic Information.
1Receive the station.
2Set the volume you want.
3Preset the volume
Press the [VOL ADJ] button for at least 2 seconds.
The volume level display blinks 1 time.
Presetting Volume for Traffic Information
Switching to traffic information automatically when a traffic
bulletin starts even when you aren't listening to the radio.
Press the [TI] button.
Each time the button is pressed the Traffic Information function
turns ON or OFF.
When it's ON, "TI" indicator is ON.
When a traffic information station isn't being received the "TI"
indicator blinks.
When a traffic bulletin starts, "TRAFFIC" is displayed it and it
switches to traffic information.
During reception of a AM station when the Traffic Information
function is turned ON, it switches to a FM station.
Receiving other traffic information stations
Press the [4] or [¢] button.
Traffic information station switching can be done when listening to
the radio.
Traffic Information
Function of the KRC-394/KRC-37
RDS features
— 10 —
English
#1 – 6
AM
PTY FM
TI/VOL ADJ
CLK
PTY indicator
TI indicator
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 10
21. Social Affairs "SOCIAL"
22. Religion "RELIGION"
23. Phone In "PHONE IN"
24. Travel "TRAVEL"
25. Leisure "LEISURE"
26. Jazz Music "JAZZ"
27. Country Music "COUNTRY"
28. National Music "NATION M"
29. Oldies Music "OLDIES"
30. Folk Music "FOLK M"
31. Documentary "DOCUMENT"
Speech and Music include the Program type shown below.
Music: No.12 17, 26 30
Speech: No.3 11, 18 25, 31
The Program Type can be put in the [#1] — [#6] button memory
and called up quickly. Refer to the <Program Type preset> (page
12).
The display language can be changed. Refer to <Changing
Language for PTY Function> (page 12).
3Search for the selected Program Type station
Press the [4] or [¢] button.
When you want to search for other stations press the [4] or
[¢] button again.
When the selected Program Type isn't found, "NO PTY" is displayed.
Select another Program Type.
4Exit PTY mode
Press the [PTY] button.
Selecting the Program Type and searching for a station.
1Enter PTY mode
Press the [PTY] button.
During PTY mode the "PTY" indicator is ON.
This function can't be used during a traffic bulletin or AM reception.
2Select the Program Type
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the button is pressed the Program Type switches as
shown below.
No. Program Type Display
1. Music "MUSIC"
2. Speech "SPEECH"
3. News "NEWS"
4. Current Affairs "AFFAIRS"
5. Information "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Education "EDUCATE"
8. Drama "DRAMA"
9. Culture "CULTURE"
10. Science "SCIENCE"
11. Varied "VARIED"
12. Pop Music "POP M"
13. Rock Music "ROCK M"
14. Easy Listening Music "EASY M"
15. Light Classical "LIGHT M"
16. Serious Classical "CLASSICS"
17. Other Music "OTHER M"
18. Weather "WEATHER"
19. Finance "FINANCE"
20. Children's programs "CHILDREN"
PTY (Program Type)
— 11 —
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 11
Selecting the Program Type display language.
1Enter PTY mode
Refer to <PTY (Program Type)> (page 11).
2Enter Changing Language mode
Press the [CLK] button.
3Select the language
Press the [#1] [#3] button.
Button Language
[#1] English
[#2] French
[#3] German
4Exit Changing Language mode
Press the [CLK] button.
Changing Language for PTY Function
Putting the Program Type in the Preset button memory and
calling it up quickly.
Presetting the Program Type
1Select the Program Type to preset
Refer to <PTY(Program Type)> (page 11).
2Preset the Program Type
Press the [#1] [#6] button for at least 2 seconds.
Calling up the preset Program Type
1Enter PTY mode
Refer to <PTY(Program Type)> (page 11).
2Call up the Program Type
Press the [#1] [#6] button.
Program Type preset
Function of the KRC-394/KRC-37
RDS features
— 12 —
English
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 12
Selecting the station.
1Select tuner source
Press the [SRC] button.
Select the "TUNER" display.
2Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the [FM] button is pressed it switches between the
FM1, FM2, and FM3 bands.
3Tune up or down band
Press the [4] or [¢] button.
During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.
Tuning
Choose the tuning mode.
Press the [AUTO] button.
Each time the button is pressed the Tuning mode switches as
shown below.
Tuning mode Display Operation
Auto seek "AUTO 1" Automatic search for a station.
indicator
Preset station "AUTO 2" Search in order of the stations
seek indicator in the Preset memory.
Manual Normal manual tuning control.
Tuning Mode
Function of the KRC-31
Tuner features
— 13 —
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
AUTO/AME
ST indicator
AUTO indicator
Frequency display
Preset station number
Band display
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 13
Cassette player features
Calling up the stations in the memory.
1Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2Call up the station
Press the [#1] [#6] button.
Preset Tuning
Putting stations with good reception in the memory
automatically.
1Select the band for Auto Memory Entry
Press the [FM] or [AM] button.
2Open Auto Memory Entry
Press the [AME] button for at least 2 seconds.
When 6 stations that can be received are put in the memory
Auto Memory Entry closes.
Auto Memory Entry
Putting the station in the memory.
1Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2Select the frequency to put in the memory
Press the [4] or [¢] button.
3Put the frequency in the memory
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
The preset number display blinks 1 time.
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1]
— [#6] button.
Station Preset Memory
Function of the KRC-31
Tuner features
— 14 —
English
4¢
SRC
FMAM
B.S
2 30
T.CALL
REP
Play side
B.S indicator
T.C indicatorTape indicator
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 14
Repeating the present song.
Press the [REP] button.
Each time the button is pressed the Music Repeat turns ON or
OFF.
When it's ON, "REP ON" is displayed.
Music Repeat
Switching to the radio automatically during Fast Forwarding and
Rewinding.
Press the [T.CALL] button.
Each time the button is pressed the Tuner Call turns ON or OFF.
When it's ON, the "T.C" indicator is ON.
Tuner Call
Fast forwarding automatically when an unrecorded portion
continues for at least 10 seconds.
Press the [B.S] button.
Each time the button is pressed the Blank Skip turns ON or OFF.
When it's ON, the "B.S" indicator is ON.
Blank Skip
Skipping to the next song or the start of the current song.
Skipping to the next song
Press the [¢] button.
Skips to the start of the current song
Press the [4] button.
Tape Advance
Fast Forwarding
Press the [FM] button.
When it's stopped press the [23] button.
Rewinding
Press the [AM] button.
When it's stopped press the [23] button.
Fast Forwarding and Rewinding
When the Cassette Tape is inserted
Press the [SRC] button.
Select the "TAPE" display.
When you want to listen to the reverse side
Press the [23] button.
Eject the Cassette Tape
Press the [0] button.
Playing Cassette Tapes
— 15 —
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 15
Fast Forwarding
Hold down on the [¢] button.
Release your finger to play the disc at that point.
Reversing
Hold down on the [4] button.
Release your finger to play the disc at that point.
Fast Forwarding and Reversing
Playing discs set in the optional accessory disc player connected
to this unit.
Press the [SRC] button.
Select the display for the disc player you want.
Display examples:
Display Disc player
"CD" CD player
"DISC" CD changer
"DISC" MD changer
Pause and play
Press the [38] button.
Each time the button is pressed it pauses and plays.
Disc #10 is displayed as "0".
The functions that can be used and the information that can be
displayed will differ depending on the external disc players being
connected.
Playing External Disc
External disc control features
— 16 —
English
DISC+/FM
DISC/AM 4¢
SRC
38
REPSCAN
SCRL RDM M.RDM MENU
Track number Track time
Disc number
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 16
Play the songs on all the discs in the disc changer in random
order.
Press the [M.RDM] button.
Each time the button is pressed the Magazine Random Play turns
ON or OFF.
When it's ON, "MRDM ON" is displayed.
When the [¢] button is pressed, the next song select starts.
Magazine Random Play (Function of disc changer)
Playing all the songs on the disc in random order.
Press the [RDM] button.
Each time the button is pressed Random Play turns ON or OFF.
When it's ON, "RDM ON" is displayed.
When the [¢] button is pressed, the next song select starts.
Random Play
Playing the first part of each song on the disc you are listening
to and searching for the song you want to listen to.
1Start Track Scan
Press the [SCAN] button.
"TSCN/SCAN ON" is displayed.
2Release it when the song you want to listen to is played
Press the [SCAN] button.
Track Scan
Replaying the track/disc you're listening to.
Press the [REP] button.
Each time the button is pressed the Repeat Play switches as
shown below.
Repeat play Display
Track Repeat "TREP ON"/"REP ON"
Album Repeat (Function of disc changer) "DREP ON"
OFF "REP OFF"
Track/Album Repeat
Selecting the disc you want to hear.
Press the [DISC–] or [DISC+] button.
Album Search (Function of disc changer)
Selecting the song you want to hear.
Press the [4] or [¢] button.
Track Search
— 17 —
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 17
Scrolling the displayed CD text or MD title.
Press the [SCRL] button.
Text/Title Scroll
Attaching a title to a CD.
1Play the disc you want to attach a name to
A title can't be attached to a MD.
2Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
3Select Name set mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "NAME SET" display.
4Enter Name set mode
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.
5Move the cursor to the enter character position
Press the [4] or [¢] button.
6Select the characters
Press the [FM] or [AM] button.
7Repeat steps 5 through 6 and attach a name.
8Exit Menu mode
Press the [MENU] button.
When operation stops for 10 seconds the name at that time is
registered, and Name Set mode closes.
Media that you can attach a name to
- External CD changer/ player: Varies according to the CD changer/
player. Refer to the CD changer/ player manual.
The name of a CD can be changed by the same operation you
used to name it.
Disc Naming (DNPS)
External disc control features
— 18 —
English
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 18
Setting during operation beep sound etc. functions.
The Menu system basic operation method is explained here. The
reference for the Menu items and their setting content is after
this operation explanation.
1Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
2Select the menu item
Press the [FM] or [AM] button.
Example: When you want to set the beep sound select the
"BEEP" display.
3Set the menu item
Press the [4] or [¢] button.
Example: When "BEEP" is selected, each time the button is
pressed it switches "BEEP ON" or "BEEP OFF". Select 1
of them as the setting.
You can continue by returning to step 2 and setting other items.
4Exit Menu mode
Press the [MENU] button.
When other items that are applicable to the basic operation method
above are displayed afterwards their setting content chart is
entered. (Normally the uppermost setting in the chart is the original
setting.)
Also, the explanation for items that aren't applicable (<Manual Clock
Adjustment>etc.) are entered step by step.
Menu System
Menu system
— 19 —
AM FM
MENU
AUTO indicator
Menu display
RDS indicator
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 19
It takes 3 to 4 minutes to synchronize the clock.
Function of the KRC-394/KRC-37
It switches automatically when a news bulletin starts even if the
radio isn't being listened to. Also, the time interval when
interrupt is prohibited can be set.
Display and Setting
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
When "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is set, the News Bulletin
Interrupt function is ON.
News Bulletin with Timeout Setting
Selecting the button illumination color as green or red.
Display Setting
"COL GRN" The illumination color is green.
"COL RED" The illumination color is red.
Selectable Illumination
A red indicator will blink on the unit after the faceplate is
removed, warning potential thieves.
Display Setting
"DSI ON" LED flashes.
"DSI OFF" LED OFF.
DSI (Disabled System Indicator)
Function of the KRC-394/KRC-37
Synchronizing the RDS station time data and this unit's clock.
Display Setting
"SYNC ON" Synchronizes the time.
"SYNC OFF" Adjust the time manually.
Synchronize Clock
This adjustment can be done when the <Synchronize Clock> (page
20) is set as OFF.
1Select Clock Adjustment mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "CLK ADJ" display.
2Enter Clock Adjust mode
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.
The clock display blinks.
3Adjust the hours
Press the [FM] or [AM] button.
Adjust the minutes
Press the [4] or [¢] button.
4Exit Clock adjustment mode
Press the [MENU] button.
Manual Clock Adjustment
Setting the operation check sound (beep sound) ON/OFF.
Display Setting
"BEEP ON" Beep is heard.
"BEEP OFF" Beep canceled.
Touch Sensor Tone
Menu system
— 20 —
English
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 20
When the news bulletin starts, "NEWS" is displayed, and it
switches to the news bulletin.
If you choose the "20M" setting, further news bulletins will not be
received for 20 minutes once the first news bulletin is received.
The news bulletin volume is the same level that was set for traffic
information (page 10).
This function is only available if the desired station sends PTY-code
for news bulletin or belongs to <Enhanced Other Network>-
Network sending PTY-code for news bulletin.
When the News Bulletin Interrupt function is ON, it switches to an
FM station.
Function of the KRC-394/KRC-37
When poor reception is experienced, automatically switch to
another frequency broadcasting the same program in the same
RDS network with better reception.
Display Setting
"AF ON" The AF function is ON.
"AF OFF" The AF function is OFF.
When the AF function is ON, the "RDS" indicator is ON.
When no other stations with stronger reception are available for the
same program in the RDS network, you may hear the incoming
broadcast in bits and snatches. Turn OFF the AF function in such a
case.
AF (Alternative Frequency)
Function of the KRC-394/KRC-37
For the operation method refer to <Auto Memory Entry> (9page).
Auto Memory Entry <In Tuner mode>
Function of the KRC-394/KRC-37
Sets the tuning mode.
Tuning mode Display Operation
Auto seek "AUTO 1" Automatic search for a station.
Preset station seek "AUTO 2" Search in order of the stations
in the Preset memory.
Manual "MANUAL" Normal manual tuning control.
Tuning Mode <In Tuner mode>
Only stations whose reception is good are searched for in auto
seek tuning.
Display Setting
"LO.S OFF" The local seek function is OFF.
"LO.S ON" The local seek function is ON.
Local Seek <In Tuner mode>
— 21 —
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 21
Setting the timer to turn this unit's power OFF automatically
when Standby mode continues.
Using this setting can save the vehicle's battery power.
Display Setting
"OFF – – –" Power OFF Timer function is OFF.
"OFF 20M" Turns the power OFF after 20 minutes.
(Original setting)
"OFF 40M" Turns the power OFF after 40 minutes.
"OFF 60M" Turns the power OFF after 60 minutes.
Power OFF Timer
For the setting method refer to the <Disc Naming> (page 18).
Disc Naming <In External disc control mode>
Setting the displayed text scroll.
Display Setting
"SCL MANU" Doesn't scroll.
"SCL AUTO" Scrolls when the display changes.
The text scrolled is shown below.
• CD text
• MD title
Text Scroll <In External disc control mode>
Noise can be reduced when stereo broadcasts are received as
monaural.
Display Setting
"MONO OFF" The monaural reception is OFF.
"MONO ON" The monaural reception is ON.
Monaural Reception <In FM reception>
Function of the KRC-394/KRC-37
When the TI function is ON and poor reception conditions are
experienced when listening to a traffic information station,
another traffic information station with better reception will be
searched for automatically.
Display Setting
"ATPS ON" The Auto TP Seek Function is ON.
"ATPS OFF" The Auto TP Seek Function is OFF.
Auto TP Seek
Function of the KRC-394/KRC-37
You can choose whether or not to restrict the RDS channels,
received with the AF function for a particular network, to a
specific region.
Display Setting
"REG ON" The Region Restrict Function is ON.
"REG OFF" The Region Restrict Function is OFF.
Sometimes stations in the same network broadcast different
programs or use different program service names.
Restricting RDS Region
(Region Restrict Function)
Menu system
— 22 —
English
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 22
— 23 —— 23 —
The use of any accessories except for those provided might result in
damage to the unit. Make sure only to use the accessories shipped with
the unit, as shown above.
..........................................1
..........................................2
..........................................1
1
2
3
External view Number of items
1. To prevent short circuits, remove the key from the ignition and
disconnect the - terminal of the battery.
2. Make the proper input and output wire connections for each unit.
3. Cars with an ISO connector:
Connect the speaker connector of the car to Connector B of the
unit, and then connect the external power connector to
Connector A.
Cars without an ISO connector:
First connect the wire of the wiring harness, and then connect
the wiring harness connector to the unit.
4. Install the unit in your car.
5. Reconnect the -terminal of the battery.
6. Press the reset button.
If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow)
to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that in
turn may start a fire. Always connect those wires to the power
source running through the fuse box.
If your car is not prepared for this special connection-system,
consult your Kenwood dealer.
Only use antenna conversion adapters (ISO-JASO) when the
antenna cord has an ISO plug.
Make sure that all wire connections are securely made by
inserting jacks until they lock completely.
If your vehicle's ignition does not have an ACC position, or if the
ignition wire is connected to a power source with constant
voltage such as a battery wire, the power will not be linked with
the ignition (i.e., it will not turn on and off along with the
ignition). If you want to link the unit's power with the ignition,
connect the ignition wire to a power source that can be turned
on and off with the ignition key.
If the fuse blows, first make sure that the wires have not caused
a short circuit, then replace the old fuse with one with the same
rating.
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar
material. To prevent short circuits, also do not remove the caps
on the ends of the unconnected wires or the terminals.
Connect the speaker wires correctly to the terminals to which
they correspond. The unit may receive damage or fail to work if
you share the -wires and/or ground them to any metal part in
the car.
When only two speakers are being connected to the system,
connect the connectors either to both the front output terminals
or to both the rear output terminals (do not mix front and rear).
For example, if you connect the +connector of the left speaker
to a front output terminal, do not connect the -connector to a
rear output terminal.
After the unit is installed, check whether the brake lamps,
indicators, wipers, etc. on the car are working properly.
If the console has a lid, make sure to install the unit so that the
faceplate does not hit the lid when closing and opening.
2CAUTION
2WARNING
Accessories
Installation Procedure
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 23
English
— 24 —
++
+
+
+
— 24 —
9
Rear right output (Red)
8
Rear left output (White)
KENWOOD disc changer input 25
FM/AM
antenna input 10
To connect the Disc
changer, consult your
Disc changer manual. 26
Wiring harness
(Accessory1) 13
TEL mute terminal
28
Fuse (10A) 23
Plug (page 25) 24
29White/Black
32
Gray/Black
35
Green/Black
38
Purple/Black
White
31
Gray
34
Green
37
Purple
40
To front left
speaker 31
To front right
speaker 33
To rear right
speaker 39
To rear left
speaker 37
Ignition wire (Red) 17
Battery wire (Yellow) 18
Ground wire (Black) -(To car chassis)
19
Ignition key
switch 5
Car fuse box
(Main fuse)
6
ACC 15
Car fuse box 16
Battery 7
Power Control
terminal (page 26) 22
Power control/ Motor antenna
control wire (Blue/White) 14
4 Connect either to the power control terminal
when using the optional power amplifier, or to
the antenna control terminal in the vehicle.
If no connections are made, do not let the wire come
out from the tab. 3
Antenna Cord (ISO) 11
Connecting Wires to Terminals
Car’s wiring
harness 10
Antenna Conversion Adaptor
(ISO–JASO) (Accessory3) 2
To Power Control terminal
4
Special antenna adapter
(Commercially available) 3
For Volkswagen car 1
Antenna Conversion Adaptor
(ISO–JASO) (Accessory3) 12
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 24
— 25 —— 25 —
Connecting Wires to Terminals
Connector Function Guide Plug Setting
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
10 10
Connector A
Connector B
Connecting the ISO Connector
The pin arrangement for the ISO connectors depends on the type
of vehicle you drive. Make sure to make the proper connections
to prevent damage to the unit.
2WARNING
1The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is linked with the
ignition, and the A-4 pin is connected to the constant power
supply. (Default setting)
2The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is connected to
the constant power supply, and the A-4 pin is linked to the
ignition.
Pin Numbers Plug Functions
for ISO Connectors setting*
<External Power Connector>
A–4 1Battery
2Ignition (ACC)
A–5 Power Control
A–7 1Ignition (ACC)
2Battery
A–8 Earth (Ground) Connection
<Speaker Connector>
B–1 Rear Right (+)
B–2 Rear Right (–)
B–3 Front Right (+)
B–4 Front Right (–)
B–5 Front Left (+)
B–6 Front Left (–)
B–7 Rear Left (+)
B–8 Rear Left (–)
*Plug setting: See right side.
If both the A-7 pin and A-4 pin are connected to the vehicle constant
power supply, use Plug setting 2.
If the A-7 pin is connected to the vehicle constant power supply,
and the A-4 pin isn't connected to anything, wire the unit using the
Wiring harness (Accessory 1).
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 25
English
— 26 —— 26 —
Connecting Wires to Terminals
Power Control Terminal Connections
Power Control terminal
(Flat terminal) 4
Power Amplifier 6
The output of the Power Control terminal is switched along with
the power on/off switching of the unit.
This terminal can be connected to the P.CON (REMOTE) terminal
of the amplifier, or used as the power supply of the special
antenna adapter for Volkswagen cars. (MAX. 310 mA)
Antenna Cord (ISO) 2
Antenna Conversion
Adaptor (ISO–JASO)
(Accessory3) 1
Power control wire 5
Special antenna adapter
(For Volkswagen car)
(Commercially available) 3
Make sure that the unit is installed securely in place. If the unit is
unstable, it may malfunction (eg, the sound may skip).
Metal mounting
strap
(commercially
available)
Self-tapping
screw
(commercially
available)
Firewall or metal support
Screw (M4X8)
(commercially
available)
Installation
Bend the tabs of the
mounting sleeve
with a screwdriver or
similar utensil and
attach it in place.
Installation
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 26
— 27 —— 27 —
Removing the hard rubber frame
2When the lower level is removed, remove the upper two
locations.
The frame can be removed from the top side in the same manner.
Catch
Lock
1Engage the catch pins on the removal tool and remove the two
locks on the lower level.
Lower the frame and pull it forward as shown in the figure.
Accessory2Removal tool
Accessory2Removal tool
Removing the Unit
4Lower the removal tool
toward the bottom, and pull
out the unit halfway while
pressing towards the inside.
5Pull the unit all the way out
with your hands, being
careful not to drop it.
Be careful to avoid injury from the catch pins on the removal tool.
1Refer to the section "Removing the hard rubber frame" and
then remove the hard rubber frame.
2Remove the screw (M4×8) on the back panel.
3Insert the two removal tools deeply into the slots on each side,
as shown.
Screw (M4X8)
(commercially
available)
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 27
English
— 28 —
What might seem to be a malfunction in your unit may
just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, first check the following table
for possible problems.
General
?The power does not turn ON.01
The fuse has blown.
After checking for short circuits in the wires, replace the fuse with
one with the same rating.
No ACC position on vehicle ignition.02
Connect the same wire to the ignition as the battery wire.
?If you have selected Standby mode, the power will go OFF
automatically.03
The Power OFF Timer function has been activated.
If you do not want the power to go OFF automatically, cancel the
Power OFF Timer function.
?Nothing happens when the buttons are pressed.04
The computer chip in the unit is not functioning normally.
Press the reset button on the unit (page 4).
?There’s a source you can’t switch.05
There’s no tape inserted.
Set the media you want to listen to. If there’s no media in this
unit, you can't switch to each source.
The Disc changer isn’t connected.08
Connect the Disc changer. If the Disc changer isn’t connected to
it's input terminal, You can't switch to an external disc source.
?The memory is erased when the ignition is turned OFF.10
The battery wire has not been connected to the proper terminal.
Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
The ignition and battery wire are incorrectly connected.11
Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
?The TEL mute function does not work.15
The TEL mute wire is not connected properly.
Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
?The TEL mute function turns ON even though the TEL mute wire is
not connected.16
The TEL mute wire is touching a metal part of the car.
Pull the TEL mute wire away from the metal part of the car.
?No sound can be heard, or the volume is low.
The fader or balance settings are set all the way to one side.21
Center the fader and balance settings.
The input/output wires or wiring harness are connected incorrectly.22
Reconnect the input/output wires or the wiring harness correctly.
See the section on "Connecting Wires to Terminals".
The cassette tape is bad.23
Try playing another cassette tape. If works fine, the first tape was
bad.
?The sound quality is poor or distorted.25
One of the speaker wires is being pinched by a screw in the car.
Check the speaker wiring.
The tape head is dirty.26
Clean the tape head.
The speakers are not wired correctly.27
Reconnect the speaker wires so that each output terminal is
connected to a different speaker.
?The Touch Sensor Tone doesn’t sound.34
The preout jack is being used.
The Touch Sensor Tone can’t be output from the preout jack.
?Even though Synchronize Clock is ON, the clock can’t be adjusted.35
The received RDS station isn’t sending time data.
Receive another RDS station.
Troubleshooting Guide
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 28
— 29 —
Tuner source
?Radio reception is poor.39
The car antenna is not extended.
Pull the antenna out all the way.
The antenna control wire is not connected.40
Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
?It isn't the set Traffic information sound volume. 43
The set sound volume is less than the tuner sound volume.
If the tuner sound volume is louder than the set sound volume,the
tuner sound volume is used.
Cassette tape source
?Can’t remove tape.44
The cause is that more than 10 minutes has elapsed since the vehicle
ACC switch was turned OFF.
The tape can only be removed within 10 minutes of the ACC
switch being turned OFF. If more than 10 minutes has elapsed,
turn the ACC switch ON again and press the Eject button.
?The Tape Advance and Music Repeat don’t operate correctly.45
The space between the songs on the tape can’t be recognized
because it’s too short.
Have at least 4 seconds between songs.
The space between songs can’t be recognized because there’s too
much noise between songs.46
Reduce the noise between songs.
?The blank skip doesn’t work.47
Because noise is too loud, the non-recorded part can’t be recognized.
Reduce the noise between songs.
?Blank Skip functions at places that are recorded.48
Because the recording level is low, it’s recognized as not recorded.
Turn Blank Skip OFF.
Disc source
?"AUX" is displayed without achieving External disc control mode.50
O-N switch is set to "O" side.
Set the switch to "N" side.
Unsupported disc changer is connected.51
Connect the supported disc changer. (page 3)
?The specified disc does not play, but another one plays instead.52
The specified CD is quite dirty.
Clean the CD.
The CD is upside-down.53
Load the CD with the labeled side up.
The disc is loaded in a different slot from that specified.54
Eject the disc magazine and check the number for the specified
disc.
The disc is severely scratched.55
Try another disc instead.
?The specified track will not play.58
Random play or magazine random play has been selected.
Turn off random play or magazine random play.
?Track repeat, disc repeat, track scan, random play, and magazine
random play start by themselves.59
The setting is not canceled.
The settings for these functions remain on until the setting to off
or the disc ejected, even if the power is turned off or the source
changed.
?Cannot play CD-R or CD-RW.60
Finalization processing is not being conducted for CD-R/CD-RW.
Conduct finalization processing with CD recorder.
A non-compatible CD changer is being used to play the CD-R/CD-
RW.61
Use a CD changer compatible with CD-R/CD-RW to play.
?Track Search can't be done.66-2
For the albums first or last song.
For each album, Track Search can't be done in the backward
direction for the first song or in the forward direction for the last
song.
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 29
English
— 30 —
If the following situations, consult your nearest service
center:
Even though the disc changer is connected, the Disc Changer source is
not ON, with "AUX" showing in the display during the Changer Mode.
Even though no device (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87,
KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 or KDC-CX82) is
connected, the Auxiliary input is entered when switching modes.
The following messages are displayed when your
system condition.
EJECT: No disc magazine has been loaded in the changer.
The disc magazine is not completely loaded.E01
Load the disc magazine properly.
No CD in the unit.
Insert the CD.
NO DISC: No disc has been loaded in the disc magazine.E02
Load a disc into the disc magazine.
E-04: No disc has been loaded in the disc magazine.E04
Load a disc into the disc magazine.
The CD is quite dirty. The CD is upside-down. The CD
is scratched a lot.
Clean the CD and load it correctly.
BLANK: Nothing has been recorded on the MD.E10
NO TRACK: No tracks are recorded on the MD, although it has a
title.E11
NO PANEL: The faceplate of the slave unit being connected to
this unit has been removed.E30
Replace it.
E-77: The unit is malfunctioning for some reason.E77
Press the reset button on the unit. If the "E- 77"
code does not disappear, consult your nearest
service center.
E-99: Something is wrong with the disc magazine. Or the
unit is malfunctioning for some reason.E99
Check the disc magazine. And then press the reset
button on the unit. If the "E-99" code does not
disappear, consult your nearest service center.
HOLD: The protective circuit in the unit activates when the
temperature inside the automatic disc changer
exceeds 60°C (140°F), stopping all operation.E0d
Cool down the unit by opening the windows or
turning on the air conditioner. As the temperature
falls below 60°C (140°F), the disc will start playing
again.
NO NAME: Attempted to display DNPS during the CD play having
no disc names preset.E51
NO TITLE: Attempted to display the disc title or track title while
the MD having no MD title is being played.E53
NO TEXT: Attempted to display the disc text or track text while
the CD having no CD text is being played.E54
LOAD: Discs are being exchanged in the Disc changer.E57
(Blink): The tape player section is not operating properly.E60
Reinsert the Tape. If the tape cannot be ejected or
the display continues to flash even when the tape
has been properly reinserted, please switch off the
power and consult your nearest service center.
NO ACCES: After setting it in the Disc Changer, DNPP was done
without having it been played at least 1 time.E58
2
3
Troubleshooting Guide
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 30
— 31 —
Specifications
FM tuner section
Frequency range (50 kHz space) ..............87.5 MHz – 108.0 MHz
Usable sensitivity (S/N = 26dB) .................................0.7 µV/75
Quieting Sensitivity (S/N = 46dB) ..............................1.6 µV/75
Frequency response (±3 dB).................................30 Hz – 15 kHz
Signal to Noise ratio (MONO)..............................................65 dB
Selectivity (DIN) (±400 kHz)............................................. 80 dB
Stereo separation (1 kHz) ....................................................35 dB
MW tuner section
Frequency range (9 kHz Space).....................531 kHz – 1611 kHz
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ...........................................25 µV
LW tuner section
Frequency range .............................................153 kHz – 281 kHz
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ...........................................45 µV
Cassette player section
Tape Speed...............................................................4.76 cm/sec.
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0.08 %
Frequency response (±3 dB) (120 µs)....................30 Hz – 14 kHz
Separation (1 kHz) ...............................................................43 dB
Signal to Noise ratio ............................................................54 dB
Audio section
Maximum output power.................................................45 W x 4
Output power (DIN 45324, +B=14.4V) ..........................28 W x 4
Tone action
Bass : ..............................................................100 Hz ±10 dB
Middle : .............................................................1 kHz ±10 dB
Treble : ............................................................10 kHz ±10 dB
Preout level / Load (during disc play) .................2000 mV / 10 k
Preout impedance............................................................600
General
Operating voltage (11 – 16V allowable) .............................14.4 V
Current consumption.............................................................10 A
Installation Size (W x H x D) .........................182 x 53 x 152 mm
Weight ................................................................................1.4 kg
Specifications subject to change without notice.
KRC-394(E2)_U.S r1 02.11.26 9:32 AM Page 31
— 32 —
Pyccкий
Cодержание
Меры предосторожности ..............33
О кассетах ........................................34
O RDS..................................................34
Общие характеристики ..................35
Питание
Как выбрать источник
Громкость
Аттенуатор
Уровень громкости
System Q
Управление аудио
Установка акустической системы
Пераключение дисплея
Отключение при звонке по телефону
Лицевая пластинка,
предотвращающая кражу
Cвойства тюнера
(KRC-394/KRC-37)..........................38
Настройка
Память предварительной настройки
станций
Ввод в авто память
Настройка на предварительную
установку
Cвойства RDS ...................................40
Дорожная информация
Предварительная установка
громкости для дорожной
информации
PTY (Тип программы)
Предварительная установка типа
программы
Изменение языка для функции PTY
Cвойства тюнера (KRC-31)............43
Режим настройки
Настройка
Память предварительной настройки
станций
Ввод в авто память
Настройка на предварительную
установку
Cвойства кассетного
проигрывателя.............................44
Проигрывание магнитофонных кассет
Ускоренная перемотка ленты вперёд
и назад
Продвижение ленты вперёд
Пропуск пустых участков
Вызов тюнера
Повторение музыки
Функции управления внешним
диском ............................................46
Проигрывание внешнего диска
Ускоренное передвижение вперёд и
назад
Поиск дорожек
Поиск альбома
Повтор диска/дорожки
Просмотр дорожек
Произвольное проигрывание
Произвольное проигрывание магазина
Название диска (DNPS)
Просмотр текста/названий
Система меню...................................49
Система меню
Тон с датчиком прикосновения
Регулировка часов в ручном режиме
Синхронизация часов
DSI (Disabled System Indicator)
Подсветка на выбор
Установка бюллетеня новостей с
тайм-аутом
Местный поиск
Режим настройки
Ввод авто памяти
AF (Alternative Frequency)
Ограничение региона RDS
Авто поиск TP
Монофонический приём
Просмотр текста
Название диска
Таймер отключения питания
Принадлежности .............................53
Процесс установки..........................53
Подсоединение кабелей к гнездам
для подключения........................54
Установка ..........................................56
Поиск и устранение
неисправностей............................58
Технические характеристики........61
KRC-394_Russian 02.11.26 9:37 AM Page 32
— 33 —
Bо избежание травмы и/или пожара
следует обратить внимание на:
Bставляйте устройство, пока оно
полностью не зaфикcиpyeтcя на месте. B
противном случае оно может вылететь co
cвoeгo места во время cтoлкнoвeний и
других сотрясений.
При удлинении кабелей для запуска,
кaбeлeй батaреи или заземляющих
кабелей следует проверить, что
применяются питающие кабели или
другие кабели, сечение которых 0,75 мм2
(AWG18) или больше, чтобы
предотвратить повреждение кабеля и
оболочки кабеля.
Bо избежание коротких замыканий
никогда не оставляйте металлическиe
предметы (напр. монеты или
металлические инструменты) внутри
аппарата.
Eсли из аппарата начнет выходить дым
или неприятный запах, следует
немедленно выключить питание и
обратиться к дилеру изделий фирмы
Kenwood.
Cледите за тем, чтобы ваши пальцы не
попадали между передней панелью и
устройством.
Cледует избегать сильных сотрясений
аппарата, не poнять на пол.
Аппарат может сломаться или тpecнуть,
так как содержит стеклянные части.
Hе трогайте жидкость из жидких
кристаллов, если ЖK-дисплей поврежден
или сломан вследствие удара. Жидкость из
жидких кристаллов может стать опасной для
вашего здоровья или даже смертельной.
Eсли произойдет контакт с жидкостью
жидких кристаллов из ЖK-дисплея с вашим
телом или одеждой, следует немедленно эти
места вымыть мылом.
2ПРEДУПРEЖДEHИE
Bо избежание повреждения аппарата
следует обратить внимание на
следующие меры предосторожности:
Cледует соединить заземление аппарата с
отрицательным электропитанием 12 B
постоянного тока.
Не открывайте верхние или нижние
крышки аппарата.
Не следует эксплуатировать аппарат в
очень жарких или влажных местах, следует
предохранять устройство от воздействия
прямых солнечных лучей. Также избегайте
сильно запыленных мест и мест, где на
аппарат могут попасть брызги воды.
Не следует размещать снятую с аппарата
переднюю панель или футляр передней
панели в очень жарких или влажных местах
или местах, подвергающихся воздействию
прямых солнечных лучей. Также избегайте
сильно запыленных мест и мест, где на
аппарат могут попасть брызги воды.
Во избежании ухудшения рабочих
характеристик старайтесь не дотрагиваться
руками выводов аппарата или передней панели.
Переднюю панель следует предохранять от
сильных сотрясений, поскольку это очень
точное устройство.
При замене предохранителя следует
применить новый с указанным
номинальным значением. Вследствие
применения предохранителя с
неправильным номинальным значением
может произойти повреждение аппарата.
Во избежание коротких замыканий при
замене предохранителя сначала следует
отключить провода.
Не размещайте какие-либо предметы
между передней панелью и устройством.
При установке не применяйте никаких
винтов, кроме винтов, поставленных вместе с
аппаратом. Применение других винтов может
вызвать повреждение основного аппарата.
2BHИMAHИE ВАЖНЫE ИНФОРМАЦИИ
О подсоединяемом чейнджере
дисков:
Установка положения панели.
Установка угла или положения
вперёд/назад панели управления.
Войдите в режим установки панели
управления.
Выберите функцию для регулировки.
Каждый раз, когда нажимается кнопка,
регулируемая функция переключается, как
показано ниже.
Изменение угла вперёд.
Изменение угла назад.
Панель выдвигается вперёд.
Панель задвигается назад.
Выйдите из режима установки положения
панели.
Панель управления может мешать при
работе с рычагом переключения скоростей
или другими узлами в зависимости от угла
установки панели управления.
Установите такой угол, чтобы панель
ничему не мешала.
Вследствие неправильного подсоединения
вашего аппарата к проигрывателю компакт-
дисков можно повредить оба устройства.
При Правильном соблюдении всех условий
эксплуатации и техническких требований,
указанных в данной инструкций, срок
службы купленного Baм изделия
составляет 7 лет. Гарантийный срок
эксплуатации изделия соответевует сpоку,
указанному в гaрантийном талоне.
В период срока службы эксплуатация и
хранение изделия не может представлять
oпасность для Вашей жизни, здоровья,
причинять вред Вашему имуществу или
окружающей срeде.
Меры предосторожности
KRC-394_Russian 02.11.26 9:37 AM Page 33
— 34 —
Pyccкий
При любых проблемах во время
установки обращайтесь к вашему дилеру
изделий фирмы Kenwood.
Eсли устройство работает со сбоями,
сначала попробуйте нажать Kнопку
Cброс. Если после этого неисправность
сохраняется, обратитесь за помощью к
дилеру изделий фирмы Kenwood.
•В случае некорректной работы
автоматического проигрывателя
компактов-дисков при первом его
включении нажмите на кнопку Cброс. В
результате установятся первоначальные
условия эксплуатации.
При температурах ниже 5 °С ( 41 °F)
символы, появляющиеся на LCD-дисплее,
могут быть неразборчивыми.
Иллюстрации диспля и панли, показанны
в настоящм руководств по эксплуатации,
являются примрами, объясняющими
функции элмнтов управлния. Поэтому
информация диспля, прдставлнная на
этих иллюстрациях, можт отличаться от
информации, появляющйся на настоящм
диспл конкртного прибора, и нкоторы
иллюстрации на диспл могут прдставлять
что-либо нвозможно во врмя фактичской
эксплуатации.
ПРИМEЧАНИE
Kнопку Cброс
Очистка выводов передней панели
В случае загрязнения выводов аппарата
или передней панели протрите их сухой
мягкой тканью.
Очистка аппарата
Если лицевая пластинка аппарата
испачкается, протрите её мягкой сухой
материей, например, силиконовой
материей. Если лицевая пластинка сильно
загрязнена, протрите её материей,
смоченной в нейтральном чистящем
средстве, затем удалите с поверхности это
нейтральное чистящее средство.
Нанесение аэрозольных чистящих средств
непосредствено на аппарат может повредить
механические части. Протирание лицевой
пластинки грубой материей или использование
активных чистящих средств типа
растворителей или спирта может поцарапать
поверхность или стереть надписи.
Меры предосторожности
RDS (Cистема радиоданных)
При прослушивании станции RDS (т.е.
станции с возможностями RDS) на дисплее
воспроизводятся позывные программы
станции, что дает вам возможность быстро
понять, какая станция принимается.
K тому же станции RDS (системы
радиоданных) передают для той же станции
частотную информацию. При длительных
поездках данная функция автоматически
переключается на конкретную частоту,
обеспечивающую наилучший прием для
конкретной радиовещательной сети
станций, которые вы хотели бы прослушать.
При этом данные автоматически
запоминаются, что позволяет вам быстро
переключаться на другую станцию RDS,
транслирующую ту же программу, но
обеспечивающую лучший прием. K ним
относятся станции, хранящиеся в памяти
предварительной установки станций,
которые вы привыкли слушать.
Enhanced Other Network
(Улучшенная остальная сеть)
анции, которые предлагают <Enhanced
Other Network>, также передают
информацию об остальных станциях RDS,
которые имеют информацию о ситуации на
дорогах. Eсли вы настраиваетесь на
станцию, которая не передает информацию
о ситуации на дорогах, но другая станция
RDS начинает транслировать такую
информацию, тюнер автоматически
переключается на эту станцию на время
информации о ситуации на дорогах.
Экстренные сообщения
Kогда посылается срочное сообщение
(оповещающее о катастрофах и т.п.), все
текущие функции прерываются, позволяя
получить предупреждение.
O RDS
Чистка магнитной головки
Если воспроизводится шум или ухудшается
качество звучания из-за загрязнения
головки, прочистите её.
О кассетах
Если лента провисает, натяните её.
Если отстаёт этикетка кассеты,
приклейте её обратно.
Не используйте деформированную ленту.
Не кладите кассеты на консоль приборов
и т. п. и там, где температура высока.
Не используйте кассету
продолжительности звучания 100 минут
или более.
О кассетах
KRC-394_Russian 02.11.26 9:37 AM Page 34
Увеличение громкости
Нажмите кнопку [u].
Уменьшение громкости
Нажмите кнопку [d].
Громкость
Нажмите кнопку [SRC].
Трбутся источник Дисплей
Тюнер "TUNER"
Магнитофон "TAPE"
Внешний диск "DISC"/"CD"
Ожидание (Режим только подсветка) "ALL OFF"
Данное устройство автоматически полностью выключает
питание по истечению 20 минут в режиме ожидания с целью
сохранения аккумулятора транспортного средства.
Время, после которого питание полностью выключается можно
установить в <Таймер отключения питания> (страница 52).
Как выбрать источник
Включение питания
Нажмите кнопку [SRC].
Выключение питания
Нажмите кнопку [SRC] как минимум на 1 секунду.
Питание
Общие характеристики
— 35 —
4¢
SRC
FMAM
Q
/AUD
u
d
ATT/LOUD CLK
Индикатор ATT
Индикатор LOUD
Индикатор SYSTEM Q
Kнопка освобождения
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 35
1Выберите источник для регулировки
Нажмите кнопку [SRC].
2Войдите в режим Управления аудио
Нажмите кнопку [AUD] как минимум на 1 секунду.
3Выберите функцию аудио для регулировки
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается кнопка, регулируемые
функции для регулировки переключаюся в следующем
порядке.
4Отрегулируйте функцию аудио
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Регулируемая функция Дисплей Параметры
Уровень НЧ "BAS" –8 — +8
Уровень СЧ "MID" –8 — +8
Уровень ВЧ "TRE" –8 — +8
Баланс "BAL" L15 — R15
Баланс фронт/тыл "FAD" R15 — F15
5Выход из режима Управления аудио
Нажмите кнопку [AUD].
Управление аудио
Каждая устанавливаемая величина изменяется при помощи
<Установка акустической системы> (страница 37).
Сначала выбирите тип акустической системы при помощи
установки акустической системы
•Когда изменяется установка System Q, НЧ, СЧ, и ВЧ,
установленные в управлении аудио заменяют величины
System Q.
Вы можете вызвать самую лучшую заранее установленную
установку звучания для различного типа музыки.
1Выберите устанавливаемый источник
Нажмите кнопку [SRC].
2Выберите тип звучания
Нажмите кнопку [Q].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, переключается
установка звучания.
Установка звучания Дисплей
Плоская "FLAT"
Рок "ROCK"
Топ 40 "TOP40"
Поп "POPS"
Джаз "JAZZ"
Лёгкая "EASY"
Просмотр Плоская - Лёгкая "SCAN"
System Q
Компенсация низких и высоких частот при низкой
громкости.
Нажмите кнопку [LOUD] как минимум на 1 секунду.
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка как минимум на 1
секунду, уровень громкости включается или выключается.
Когда он включен, включается индикатор "LOUD".
Уровень громкости
Быстрое уменьшение громкости.
Нажмите кнопку [ATT].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, аттенуатор
включается или выключается.
Когда он включен, мигает индикатор "ATT".
Аттенуатор
Общие характеристики
— 36 —
Pyccкий
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 36
Звук аудио систмы автоматичски отключатся, сли поступат
тлфонный звонок.
Если поступает телефонный звонок
"CALL" появится на дисплее.
Аудио система отключается.
Прослушивание аудио во время телефонного звонка
Нажмите кнопку [SRC].
"CALL" исчезает с дисплея и аудио система включается
снова.
Когда кончается телефонный разговор
Повесьте телефон.
"CALL" исчезает с дисплея и аудио система включается
снова.
Отключение при звонке по телефону
При источнике магнитофон
Информация
проигрываемая сторона
Часы
При источнике внешний диск
Информация Дисплей
Время дорожки
Новое название диска "D-NAME"
Исходное название диска "D-TITLE"
Исходное название дорожки "T-TITLE"
Часы
Переключение инфорамационного дисплея.
Нажмите кнопку [CLK].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, дисплей
переключается как показано ниже.
При источнике тюнер
Информация
Название сервиса программы или частота
Часы
Пераключение дисплея
Точная установка таким образом, что величина System Q
становится оптимальной во время установки типа
акустической системы.
1Войдите в режим ожидания
Нажмите кнопку [SRC].
Выбирите дисплей "ALL OFF".
2Войдите в режим установки акустической системы
Нажмите кнопку [Q].
3Выбирите тип акустической системы
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Каждый раз, когда нажимается кнопка, регулируемые
функции для регулировки переключаюся в следующем
порядке.
Тип акустической системы Дисплей
ВЫКЛ "SP OFF"
Для акустической системы OEM "SP OEM"
Для 6 & 6x9 дюйм. акустической системы "SP 6/6x9"
Для 5 & 4 дюйм. акустической системы "SP 5/4"
4Выход из режима Установки акустической системы
Нажмите кнопку [Q].
Установка акустической системы
— 37 —
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 37
Функция модели KRC-394/KRC-37
Cвойства тюнера
Лицевую пластинку данного устройства можно снять и
взять с собой, что предотвращает кражу устройства.
Снятие лицевой пластинки
Нажмите кнопку, освобождающую лицевую пластинку.
Лицевая пластинка освобождается и её можно отсоединить.
Лицевая пластинка является точным приспособлением и её
можно повредить механически. Поэтому, после снятия,
храните её в специальном футляре.
Не оставляйте лицевую пластинку или футляр для хранения
на прямом солнечном свету, в местах с повышенной
температурой или влажностью. Также избегайте сильно
запылённых мест и попадания воды.
Установка лицевой пластинки
1Совместите выступы на устройстве с пазами на лицевой
пластинке.
2Вставьте лицевую пластинку до щелчка.
Пластинка замыкается на месте, позволяя Вам использовать
устройство.
Лицевая пластинка, предотвращающая кражу
Общие характеристики
— 38 —
Pyccкий
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
MENU
Индикатор ST Частотный дисплей
Номер запрограммированной
радиостанции
Дисплей
диапазоно
в частот
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 38
Вызов станций из памяти.
1Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2Вызовите станцию
Нажмите кнопку [#1] [#6].
Настройка на предварительную установку
Автоматический ввод в память станций с хорошим приёмом.
1Выберите диапазон для ввода в автоматическую память
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2Войдите в режим меню
Нажмите кнопку [MENU] как минимум на 1 секунду.
"MENU" появится на дисплее.
3Выберите режим ввода в автоматическую память
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Выберите дисплей "A-MEMORY".
4Откройте ввод в авто память
Нажмите кнопку [4] или [¢] как минимум на 2 секунды.
Когда 6 станций, которые могут приниматься, введены в
память, ввод в авто память закрывается.
•Когда включена <Функция AF> (страница 51), станции RDS
вводятся в память.
•Когда осуществлён ввод в авто память в диапазоне FM2,
станции RDS, заранее установленные в диапазоне FM1, не
вводятся в память.
Аналогично, когда ввод в авто память осуществлён в
диапазоне FM3, станции RDS, заранее установленные в
диапазоне FM1 или FM2 не вводятся в память.
Ввод в авто память
Ввод станции в память.
1Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2Выберите частоту для ввода в память
Нажмите кнопку [4] или [¢].
3Введите частоту в память
Нажмите кнопку [#1] — [#6] как минимум на 2 секунды.
Установленная частота появится на дисплее 1 раз.
В каждом из диапазонов, 1 станция может быть введена в
память на каждой из кнопок [#1] — [#6].
Память предварительной настройки станций
Выбор станции.
1Выберите источник тюнер
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей "TUNER".
2Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается кнопка [FM], диапазоны
переключаются между FM1, FM2, и FM3.
3Настройка диапазона вверх или вниз
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Во время приёма стерео станций, включается индикатор "ST".
Настройка
— 39 —
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 39
Установка громкости во время дорожной информации.
1Осуществите приём станции.
2Установите желаемый уровень громкости.
3Запомните уровень громкости
Нажмите кнопку [VOL ADJ] как минимум на 2 секунды.
Дисплей уровня громкости появится 1 раз.
Предварительная установка громкости для
дорожной информации
Автоматическое переключение на дорожную информацию,
когда начинает передаваться бюллетень с дорожной
информацией, если Вы не слушаете радио.
Нажмите кнопку [TI].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, функция
дорожной информации включается или выключается.
Если она включена, включается индикатор "TI".
Если не принимается станция, передающая дорожную
информацию, индикатор "TI" мигает.
Когда начинает передаваться бюллетень с дорожной
информацией, на дисплее появляется "TRAFFIC" и он
переключается на дорожную информацию.
Во время приёма станции AM, если включена функция
дорожной информации, происходит переключение на станцию
FM.
Приём других станций, передающих дорожную информацию
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Можно осуществить переключение станций, передающих
дорожную информацию, во время прослушивания радио.
Дорожная информация
Функция модели KRC-394/KRC-37
Cвойства RDS
— 40 —
Pyccкий
#1 – 6
AM
PTY FM
TI/VOL ADJ
CLK
Индикатор PTY
Индикатор TI
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 40
21. Общественные события "SOCIAL"
22. Религия "RELIGION"
23. Звонок в студию "PHONE IN"
24. Путешествия "TRAVEL"
25. Отдых "LEISURE"
26. Джазовая музыка "JAZZ"
27. Музыка кантри "COUNTRY"
28. Национальная музыка "NATION M"
29. Старые хиты "OLDIES"
30. Народная музыка "FOLK M"
31. Документальные программы "DOCUMENT"
•Речь и музыка включают типы программ, показанные ниже.
Музыка: No.12 17, 26 30
Речь: No.3 11, 18 25, 31
•Тип программы может быть введён в память кнопок [#1]
[#6] и легко вызван. Смотрите <Предварительная установка
типа программы> (страница 42).
Язык дисплея можно изменить. Смотрите <Изменение языка
для функции PTY> (страница 42).
3Поиск станции выбранного типа программы
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Если Вы хотите найти другие станции, нажмите кнопку [4]
или [¢] снова.
Если выбранный тип программы не найден, на дисплее
появляется "NO PTY". Выберите другой тип программы.
4Выход из режима PTY
Нажмите кнопку [PTY].
Выбор типа программы и поиск станции.
1Войдите в режим PTY
Нажмите кнопку [PTY].
В режиме PTY включается индикатор "PTY".
Данную функцию нельзя использовать во время приёма
дорожной информации или приёма AM.
2Выберите тип программы
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, тип программы
переключается, как показано ниже.
No. Тип программы Дисплей
1. Музыка "MUSIC"
2. Речь "SPEECH"
3. Новости "NEWS"
4. Текущие события "AFFAIRS"
5. Информация "INFO"
6. Спорт "SPORT"
7. Образование "EDUCATE"
8. Драма "DRAMA"
9. Культура "CULTURE"
10аука "SCIENCE"
11азное "VARIED"
12. Поп музыка "POP M"
13ок музыка "ROCK M"
14. Лёгкая музыка "EASY M"
15. Лёгкая классическая "LIGHT M"
16. Серьёзная классическая "CLASSICS"
17ругая музыка "OTHER M"
18. Погода "WEATHER"
19. Финансы "FINANCE"
20. Детские программы "CHILDREN"
PTY (Тип программы)
— 41 —
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 41
4Выход из режима изменения языка
Нажмите кнопку [CLK].
Выбор языка дисплея типа программы.
1Войдите в режим PTY
Смотрите <PTY (Тип программы)> (страница 41).
2Войдите в режим изменения языка
Нажмите кнопку [CLK].
3Выберите язык
Нажмите кнопку [#1] [#3].
Кнопка Язык
[#1] Английский
[#2] Французский
[#3] Немецкий
Изменение языка для функции PTY
Ввод типа программы в память кнопки и быстрый её вызов.
Предварительная установка типа программы
1Выберите тип программы для предварительной
установки
Смотрите <PTY (Тип программы)> (страница 41).
2Введите тип программы в память
Нажмите кнопку [#1] [#6] как минимум на 2 секунды.
Вызов предварительно запрограммированного типа
программы
1Войдите в режим PTY
Смотрите <PTY (Тип программы)> (страница 41).
2Вызов типа программы
Нажмите кнопку [#1] [#6].
Предварительная установка типа программы
Функция модели KRC-394/KRC-37
Cвойства RDS
— 42 —
Pyccкий
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 42
Выбор станции.
1Выберите источник тюнер
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей "TUNER".
2Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается кнопка [FM], диапазоны
переключаются между FM1, FM2, и FM3.
3Настройка диапазона вверх или вниз
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Во время приёма стерео станций, включается индикатор "ST".
Настройка
Функция модели KRC-31
Cвойства тюнера
— 43 —
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
AUTO/AME
Индикатор ST
Индикатор AUTO
Частотный дисплей
Номер
запрограммированной
радиостанции
Дисплей
диапазонов
частот
Выберите режим настройки.
Нажмите кнопку [AUTO].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, режим настройки
переключается, как показано ниже.
Режим
настройки Дисплей Работа
Авто поиск Индикатор Осуществляет
"AUTO 1" автоматический
поиск станции.
Поиск заранее Индикатор Осуществляет поиск
установленной "AUTO 2" станций по порядку
станции в памяти предварительной
установки.
Ручной режим Обычная настройка
в ручном режиме.
Режим настройки
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 43
Cвойства кассетного проигрывателя
Вызов станций из памяти.
1Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2Вызовите станцию
Нажмите кнопку [#1] [#6].
Настройка на предварительную установку
Автоматический ввод в память станций с хорошим приёмом.
1Выберите диапазон для ввода в автоматическую память
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2Откройте ввод в автоматическую память
Нажмите кнопку [AME] как минимум на 2 секунды.
Когда 6 станций, которые могут приниматься, введены в
память, ввод в авто память закрывается.
Ввод в авто память
Ввод станции в память.
1Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2Выберите частоту для ввода в память
Нажмите кнопку [4] или [¢].
3Введите частоту в память
Нажмите кнопку [#1] — [#6] как минимум на 2 секунды.
Установленная частота появится на дисплее 1 раз.
В каждом из диапазонов, 1 станция может быть введена в
память на каждой из кнопок [#1] — [#6].
Память предварительной настройки станций
Функция модели KRC-31
Cвойства тюнера
— 44 —
Pyccкий
4¢
SRC
FMAM
B.S
2 30
T.CALL
REP
Сторона ленты
Индикатор B.S
Индикатор T.CИндикатор ленты
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 44
Повтор проигрываемой песни.
Нажмите кнопку [REP].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, повтор музыки
включается или выключается.
Если он включен, на дисплее показывается "REP ON".
Повторение музыки
Автоматическое переключение на радио во время
ускоренной перемотки вперёд или назад.
Нажмите кнопку [T.CALL].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, вызов тюнера
включается или выключается.
Если он включен, включен индикатор "T.C".
Вызов тюнера
Автоматически перематывает вперёд, если в течение 10
секунд на ленте ничего не записано.
Нажмите кнопку [B.S].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, функция
пропуска пустых участков включается или выключается.
Если он включен, включен индикатор "B.S".
Пропуск пустых участков
Перескок на следующую песню или перескок начало
проигрываемой песни.
Перескок на следующую песню
Нажмите кнопку [¢].
Перескакивает на начало проигрываемой песни
Нажмите кнопку [4].
Продвижение ленты вперёд
Ускоренная перемотка вперёд
Нажмите кнопку [FM].
Когда кассета остановится, нажмите кнопку [23].
Ускоренная перемотка назад
Нажмите кнопку [AM] .
Когда кассета остановится, нажмите кнопку [23].
Ускоренная перемотка ленты вперёд и назад
Если вставлна магнитофонная касста
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей "TAPE".
Если Вы хотите прослушать обратную сторону
Нажмите кнопку [23].
Выброс кассеты
Нажмите кнопку [0].
Проигрывание магнитофонных кассет
— 45 —
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 45
Ускоренное передвижение вперёд
Нажмите и держите кнопку [¢].
Отпустите палец для начала проигрывания диска с этого
места.
Ускоренное передвижение назад
Нажмите и держите кнопку [4].
Отпустите палец для начала проигрывания диска с этого
места.
Ускоренное передвижение вперёд и назад
Проигрывание диска, установленного в дополнительном
проигрывателе дисков, подсоединённом к данному
устройству.
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей для нужного Вам проигрывателя дисков.
Примеры дисплеев:
Дисплей Проигрыватель дисков
"CD" Проигрыватель CD
"DISC" Чейнджер CD
"DISC" Чейнджер MD
Пауза и проигрывание
Нажмите кнопку [38].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, проигрывание
CD останавливается или возобновляется.
Диск №10 показывается на дисплее как "0".
Функции, которы могут быть использованы, и информация,
которая можт быть прдставлна на диспл будт различаться в
зависимости от подсодинямых вншних проигрыватлй дисков.
Проигрывание внешнего диска
Функции управления внешним диском
— 46 —
Pyccкий
DISC+/FM
DISC/AM 4¢
SRC
38
REPSCAN
SCRL RDM M.RDM MENU
Номер
дорожки Время
воспроизведе
ни-я дорожки
Номер диска
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 46
Проигрывание песен на всех дисках в чейнджере дисков в
произвольном порядке.
Нажмите кнопку [M.RDM].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, произвольное
проигрывание магазина включается или выключается.
Если он включен, на дисплее показывается "MRDM ON".
Когда нажимается кнопка [¢], начинается следующий выбор
песни.
Произвольное проигрывание магазина
(Функция чейнджера дисков)
Проигрывание всех песен на диске в произвольном
порядке.
Нажмите кнопку [RDM].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, произвольное
проигрывание включается или выключается.
Если он включен, на дисплее показывается "RDM ON".
Когда нажимается кнопка [¢], начинается следующий выбор
песни.
Произвольное проигрывание
Проигрывание начала каждой песни на диске, который Вы
прослушиваете, и поиск песни, которую Вы хотите
прослушать.
1Начните просмотр дорожек
Нажмите кнопку [SCAN].
"TSCN/SCAN ON" появится на дисплее.
Просмотр дорожек
Выбор диска, который Вы хотите прослушать.
Нажмите кнопку [DISC–] или [DISC+].
Поиск альбома (Функция чейнджера дисков)
Выбор песни, которую Вы хотите послушать.
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Поиск дорожек
— 47 —
2Освободите его, когда начнёт проигрываться песня,
которую Вы хотите послушать
Нажмите кнопку [SCAN].
Повторное проигрывание песни/диска, которые Вы
прослушиваете в данный момент.
Нажмите кнопку [REP].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, повторное
проигрывание переключается, как показано ниже.
Повторное проигрывание Дисплей
Повтор дорожки "TREP ON"/"REP ON"
Повтор альбома (Функция пульта
дистанционного управления) "DREP ON"
ВЫКЛ "REP OFF"
Повтор диска/дорожки
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 47
Просматривает показываемые на дисплее тексты CD или
названия MD.
Нажмите кнопку [SCRL].
Просмотр текста/названий
Как дать название диску CD.
1Проиграйте диск, которому Вы хотите дать название
Нельзя дать название диску MD.
2Войдите в режим меню
Нажмите кнопку [MENU] как минимум на 1 секунду.
"MENU" появится на дисплее.
3Выберите режим ввода названия
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Выбирите дисплей "NAME SET".
4Войдите в режим ввода названия
Нажмите кнопку [4] или [¢] как минимум на 2 секунды.
5Передвигайте курсор для ввода положения символов
Нажмите кнопку [4] или [¢].
6Выбирите символы
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
7Повторите последовательности 5 – 6 и введите название.
8Выход из режима меню
Нажмите кнопку [MENU].
•Когда работа останавливается на 10 секунд, название в это
время регистрируется, и режим ввода названия закрывается.
Средства, которым можно дать название.
- Внешний чейнджер/ проигрыватель CD: В зависимости от
чейнджера/ проигрывателя CD. Смотрите руководство по
эксплуатации чейнджера/проигрывателя CD.
Название CD можно изменить при помощи той же операции,
что и для ввода названия.
Название диска (DNPS)
Функции управления внешним диском
— 48 —
Pyccкий
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 48
Установка во время звукового сигнала работы и др.
Функций.
Основные способы работы системы меню описаны здесь.
Ссылки для функций меню и их установок находятся после
данного объяснения работы.
1Войдите в режим меню
Нажмите кнопку [MENU] как минимум на 1 секунду.
"MENU" появится на дисплее.
2Выберите функцию меню
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Пример: Если Вы хотите установить звуковой сигнал,
выберите дисплей "BEEP".
3Установите функцию меню
Нажмите кнопку [4] или [¢].
Пример: Если выбрана "BEEP", каждый раз, когда
нажимается эта кнопка, происходит переключение с
"BEEP ON" на "BEEP OFF" и обратно. Выберите
способ установки.
Вы можете продолжить, возвращаясь к последовательности
2, и установить другие функции.
4Выход из режима меню
Нажмите кнопку [MENU].
Если потом на дисплее показываются другие функции,
применимые к описанному выше основному способу работы,
вводится таблица содержания их установки. (Обычно, верхняя
установка в таблице является изначальной установкой.)
Также, объяснения неприменяемых функций (<Регулировка
часов в ручном режиме> и т. д.) вводятся последовательно.
Система меню
Система меню
— 49 —
AM FM
MENU
Индикатор AUTO
Дисплей меню
Индикатор RDS
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 49
Требуется от 3 до 4 минут для синхронизации часов.
Функция модели KRC-394/KRC-37
Автоматически включается, когда начинается бюллетень
новостей, даже если в этот момент Вы не слушаете радио.
Также можно установить временной интервал, когда
прерывание не разрешено.
Дисплей и установка
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Когда установлено "NEWS 00M" — "NEWS 90M", функция
прерывания бюллетеня новостей включена.
Установка бюллетеня новостей с тайм-аутом
Выбор подсветки кнопок зелёного или красного цвета.
Дисплей Установка
"COL GRN" Зелёный цвет подсветки.
"COL RED" Красный цвет подсветки.
Подсветка на выбор
Замигает красный индикатор после того, как будет снята
лицевая пластинка, предупреждающий потенциальных
воров.
Дисплей Установка
"DSI ON" Мигат LED.
"DSI OFF" LED отключн.
DSI (Disabled System Indicator)
Функция модели KRC-394/KRC-37
Синхронизация времени данной станции RDS и часов
данного устройства.
Дисплей Установка
"SYNC ON" Синхронизирует время.
"SYNC OFF" Отрегулируйте время в ручном режиме.
Синхронизация часов
Данную регулировку можно производить, когда <Синхронизация
часов> (страница 50) поставлена в положение ВЫКЛ.
1Выберите режим регулировки часов
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Выберите дисплей "CLK ADJ".
2Войдите в режим регулировки часов
Нажмите кнопку [4] или [¢] как минимум на 2 секунды.
Дисплей часов мигает.
3Отрегулируйте часы
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Отрегулируйте минуты
Нажмите кнопку [4] или [¢].
4Выход из режима регулировки часов
Нажмите кнопку [MENU].
Регулировка часов в ручном режиме
Включение и выключение сигнала проверки работы
(звукового сигнала).
Дисплей Установка
"BEEP ON" Слышится звуковой сигнал.
"BEEP OFF" Звуковой сигнал отмнён.
Тон с датчиком прикосновения
Система меню
— 50 —
Pyccкий
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 50
Функция модели KRC-394/KRC-37
Если приём плохой, происходит автоматическое
переключение на другую частоту, передающую эту же
программу в этой же сети RDS с лучшим приёмом.
Дисплей Установка
"AF ON" Функция AF включена.
"AF OFF" Функция AF выключена.
Когда включена функция AF, включен индикатор "RDS".
Если нет других станций с более сильным приёмом этой же
программы в сети RDS, Вы будете слушать передачу
отрывками. В этом случае выключите функцию AF.
AF (Alternative Frequency)
Ручной режим "MANUAL" Обычная настройка
в ручном режиме.
Когда начинается бюллетень новостей, на дисплее
показывается "NEWS" и происходит переключение на
бюллетень новостей.
Если Вы выберите установку "20M", последующие бюллетени
новостей не будут приниматься в течение 20 минут после
приёма первого бюллетеня новостей.
Уровень громкость приёма бюллетеня новостей тот же самый,
что и для дорожной информации (страница 40).
Данная функция возможна только в том случае, если
желаемая станция передаёт код PTY для бюллетеня новостей
или принадлежит к сети <Enhanced Other Network>,
передающей код PTY для бюллетеня новостей.
•Когда включена функция прерывания информационного
бюллетеня, происходит переключение на станцию FM.
Функция модели KRC-394/KRC-37
Для получения информации о способе работы, смотрите
<Ввод авто памяти> (страница 39).
Ввод авто памяти <В режиме тюнера>
Функция модели KRC-394/KRC-37
Только хорошо принимаемые станции можно искать при
помощи настройки автоматического поиска.
Дисплей Установка
"LO.S OFF" Функция местного поиска выключена.
"LO.S ON" Функция местного поиска включена.
Местный поиск <В режиме тюнера>
— 51 —
Устанавливает режим настройки.
Ржим настройки Дисплй Работа
Авто поиск "AUTO 1" Осуществляет
автоматический
поиск станции.
Поиск заранее "AUTO 2" Осуществляет поиск
установленной станций по порядку
станции в памяти предварительной
установки.
Режим настройки <В режиме тюнера>
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 51
Автоматичская установка таймра отключния данного
устройства в продолжающмся ржим ожидания.
Использование данной установки сохраняет напряжение
аккумулятора транспортного средства.
Дисплей Установка
"OFF – – –" Функция таймера отключения
питания выключена.
"OFF 20M" Отключает питание через 20 минут.
(Изначальная установка)
"OFF 40M" Отключает питание через 40 минут.
"OFF 60M" Отключает питание через 60 минут.
Таймер отключения питания
Для получения информации о способах установки смотрите
<Название диска> (страница 48).
Название диска <В режиме управления внешним
диском>
Установка показываемого на дисплее просмотра текста.
Дисплей Установка
"SCL MANU" Не просматривает.
"SCL AUTO" Просматривает, когда изменяется дисплей.
Просматриваемый текст показан ниже.
• Текст CD
• Название MD
Просмотр текста <В режиме управления внешним
диском>
Уровень шума можно уменьшить, если стерео передачу
принимать в режиме моно.
Дисплей Установка
"MONO OFF" Монофонический приём выключен.
"MONO ON" Монофонический приём включен.
Монофонический приём <При приёме FM>
Функция модели KRC-394/KRC-37
Когда включена функция TI, и при прослушивании станции с
дорожной информацией наблюдается плохой приём, будет
автоматически производится поиск другой станции с
дорожной информацией с лучшим приёмом.
Дисплей Установка
"ATPS ON" Функция авто поиска TP включена.
"ATPS OFF" Функция авто поиска TP выключена.
Авто поиск TP
Функция модели KRC-394/KRC-37
Вы можете выбрать, хотите ли Вы ограничить каналы RDS,
принимаемые функцией AF для конкретной сети на
конкретный регион.
Дисплей Установка
"REG ON" Функция ограничения региона включена.
"REG OFF" Функция ограничения региона выключена.
Иногда станции в той же самой сети передают разные
программы или используют разные названия сервисов
программ.
Ограничение региона RDS
(Функция ограничения региона)
Система меню
— 52 —
Pyccкий
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 52
— 53 —
Применение других принадлежностей, которые не входят в
комплект поставки, может привести к повреждению аппарата.
Проверьте, что вы применяете только принадлежности,
поставленные вместе с аппаратом, как показано выше.
..........................................1
..........................................2
..........................................1
1
2
3
Внешний вид личество
1. Во избежание короткого замыкания следует извлечь ключ
из зажигания и разъединить отрицательный вывод -
батареи.
2. Правильно присоедините входные и выходные кабели всех
частот.
3. Автомобили, имеющие коннектор ISO:
Подсоедините коннектор громкоговорителя автомобиля к
коннектору В данного устройства, затем подсоедините
коннектор внешнего источника питания к коннектору А.
Автомобили, не имеющие коннектор ISO:
Сначала подсоедините кабель проводки, затем
подсоедините коннектор проводки к устройству.
4. Установите аппарат в вашем автомобиле.
5. Oпять соедините отрицательный вывод -батареи.
6. Нажмите на кнопку Reset.
Eсли ваш автомобиль не подготовлен к такой специальной системе
присоединения, обратитесь к дилеру изделий фирмы KENWOOD.
Применяйте только адаптеры для кабелей антенны (ISO-JASО), если у
шнура антенны имеется штепсель ISO.
Проверьте, что все кабельные связи прочно соединены с помощью
вставленных гнезд до полного закрытия.
Eсли зажигание вашего автомобиля не имеет положения АCC или если
кабель зажигания присоединен к источнику питания с постоянным
напряжением, как например батарейный кабель, питание не будет
соединено с зажиганием (то есть не будет включаться и выключаться
одновременно с зажиганием). Eсли хотите соединить питание аппарата
с зажиганием, следует присоединить кабель зажигания к источнику
питания, который можно включать и выключать с помощью ключа
замка зажигания.
Eсли предохранитель перегорит, сначала следует проверить, что
кабели не вызвали короткое замыкание, затем заменить старый
предохранитель новым одинакового значения.
Чтобы присоединить некоторые автоматические проигрыватели дисков,
необходимо применить преобразовательные кабели. Во избежание
короткого замыкания не следует также удалять шапки, покрывающие
концы несоединенных кабелей или выводов.
Присоедините правильно кабели громкоговорителя к соответствующим
выводам. Aппарат можно повредить, если соедините отрицательные
кабели -и/или заземлите их к любой металлической части автомобиля.
Когда к системе подсоединяются только два динамика, подсоедините
соединительные провода к обоим передним клеммам выхода или к
задним клеммам выхода (не соединяйте передние и задние вместе).
Например, если Вы соединяете провод +левого динамика с
передней клеммой выхода, не соединяйте провод -с задней
клеммой выхода.
После установки аппарата следует проверить, правильно ли в автомобиле
работают стоп-сигналы, индикаторы, стеклоочистители и т.д.
Если панель управления снабжена крышкой, блок следует подключить
таким образом, чтобы его передняя панель не задевала крышку при
открывании и закрывании.
2ВНИМАНИE
Если Вы подсоедините провод зажигания (красный) и провод
аккумулятора (жёлтый) к шасси автомобиля (масса), это может
вызвать короткое замыкание, что может привести к возгоранию.
Всегда подсоединяйте эти провода к источнику питания только через
предохранители.
2ПРEДУПРEЖДEНИE
Принадлежности
Процесс установки
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 53
— 54 —
Pyccкий
Подсоединение кабелей к гнездам для подключения
++
+
+
+
Задний правый
вывод (Kрасный) 9
Задний левый
вывод (Белый)
8
Вход управления автоматическим проигрывателем
дисков KENWOOD
Вход антенны
FM/AM 10 Адаптер для кабелей
антенны (ISO-JASO)
(Принадлежность 3)12
Для подсоединения
автоматического проигрывателя
дисков прочитайте инструкцию по
эксплуатации автоматического
проигрывателя дисков. 26
Жгут проводов
(Принадлежность 1)13
Вывод контроля питания 28
Предохранитель
(10A) 23
Смотри правую
сторону (см. стр.55) 24
29 Белый/Черный
32
Cерый/Черный
35
Зеленый/Черный
38
Фиолетовый/Черный
Белый
31
Cерый
34
Зеленый
37
Фиолетовый
40
К переднему левому
усилителю 30
К переднему правому
усилителю 33
К заднему правому
усилителю 39
К заднему левому
усилителю 36
Провод зажигания (Kрасный) 17
Kабель батареи (Желтый) 18
Провод заземления (Чёрный) -
(К шасси автомобиля) 19
Ключ
зажигания
5
Коробка
предохранителей
автомобиля
лавный
предохранитель)
6
ACC 15
Коробка предохранителей
автомобиля 16
Аккумулятор 7
Контакт регулятора
мощности (см. стр.56) 22
Управление питанием/
управляющий кабель
двигателя антенны
(Cиний/Белый) 14
Присоедините или к выводу управления питанием,
пользуясь усилителем питания, который не входит
в комплект поставки, или к выводу управления
антенной в автомобиле. 4
Eсли вы не подключаете этот шнур, убедитесь в том,
что он находится внутри контактного столбика. 3
11 Шнур антенны (ISO)
Проводка
автомобиля
Адаптер для кабелей антенны
(ISO-JASO) (Принадлежность 3)2
Кнопка трансмиссии 4
Специальный провод антены
(можно купить в магазинах) 3
Для автомобиля Фольксваген 1
25
10
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 54
— 55 —
Taблица функций разеъема Установка вилки
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
10 10
Разъем A
Разъем B
Присоединение разъема ISO
Расположение штырей у разъемов ISO зависит от типа
автомобиля, который вы водите. Во избежание повреждения
аппарата следует проверить, что соединения сделаны
правильно.
2ПРEДУПРEЖДEНИE
1Штепсель А-7 автомобильного разъема ISO подсоединен к
зажиганию, а штепсель А-4 подсоединен к постоянному
электропитанию. (Cтандартная настройка)
2Штепсель А-7 автомобильного разъема ISO подсоединен к
источнику постоянного электропитания, а штепсель А-4
соединен с зажиганием.
Номера штырей Установка Функции
разъемов ISO вилки*
<
Разъем для внешнего питания
>
A–4 1Аккумулятор
2Зажигание (АCC)
A–5 Управление питанием
A–7 1Зажигание (АCC)
2Аккумулятор
A–8 Заземляющее
соединение (земля)
азъем для колонок>
B–1 Задний правый (+)
B–2 Задний правый (–)
B–3 Передний правый (+)
B–4 Передний правый (–)
B–5 Передний левый (+)
B–6 Передний левый (–)
B–7 Задний левый (+)
B–8 Задний левый (–)
*Установка вилки: Смотри правую сторону.
Если подсоединены оба вывода A-7 и A-4 подсоединены к
постоянному источнику питания транспортного средства,
используйте установку вилки 2.
Если вывод A-7 подсоединён к постоянному источнику питания
транспортного средства, а вывод A-4 ни к чему не
подсоединён, подключите устройство, используя комплект
проводки (Дополнительное приспособление 1).
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 55
— 56 —
Pyccкий
Подсоединение кабелей к гнездам для
подключения
Подключения контакта регулятора мощности
Напряжение на контакте регулятора мощности выключается и
включается вместе с выключением/включением питания аппарата.
Этот контакт может быть соединен с контактом P.CON
(ДИСТАНЦИОННЫЙ) усилителя или может использоваться в качестве
источника питания специального антенного кабеля для автомобилей
Volkswagen. (Максимальный ток 300 mА)
Контакт регулятора мощности
(Плоский контакт) 4
Усилитель мощности
питания 6
Шнур антенны (ISO) 2
Адаптер для кабелей
антенны (ISO-JASO)
(Принадлежность 3)
1
Провод управления
питания 5
Специальный провод антены
(Для автомобиля Фольксваген)
(можно купить в магазинах)3
Cледует проверить, что аппарат прочно установлен на месте. Eсли
аппарат укреплен неустойчиво, это может привести к
неисправности (например пропуск звука).
Cледует согнуть
выступы сборочной
части с помощью
отвертки или
подобного
инструмента и
прикрепить ее на
место.
Металлическая
сборочная лента
(можно купить в
магазинах)
Резьбонарезаю
щий винт
(можно купить в
магазинах)
Противопожарная перегородка
или металлическая опора
Винт (M4×8)
(можно купить
в магазинах)
Установка
Установка
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 56
— 57 —
Cнятие жесткой резиновой оправки
2После освобождения нижнего края выполните аналогичную
процедуру и для верхних креплений.
Eсли начинать операции с верхнего края, то оправка может быть
снята аналогичным образом.
Фиксирующая кромка
Затвор
1Насадите крючки на экстрактор и снимите два запора на
нижнем уровне, оставляя экстрактор на верхнем уровне.
Подайте оправку вниз и вытащите ее, как показано на
рисунке.
Cнятие аппарата
4Отведите экстрактор в
нижнее направление и
потяните устройство на
себя, выдвинув его из
отверстия наполовину,
надавливая при этом на
его боковые стенки.
5Затем следует вытащить
аппарат руками, следя за
тем, чтобы не уронить его.
Cнимая аппарат, будьте осторожны, чтобы не ранить себя
захватывающими крючками.
1Прочитайте раздел “Cнятие жесткой резиновой оправки” и
затем снимите жесткую резиновую оправку.
2Удалите винт (М4×8) из задней панели.
3Вставьте оба экстрактора под углом и введите их глубоко в
отверстия с каждой стороны, как показано на рисунке.
Входящий в комплект
принадлежностей экстрактор 2
Входящий в комплект
принадлежностей
экстрактор 2
Винт (M4×8)
(можно купить в
магазинах)
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 57
— 58 —
Pyccкий
Поиск и устранение неисправностей
Что кажется неисправным действием вашего
аппарата, может быть лишь результатом
незначительного ошибочного использования или
неправильно выполненной электрической схемы.
Прежде чем обращаться в сервисную службу,
проверьте следующую таблицу неисправностей.
Общие характеристики
?Питание не включается.01
Предохранитель перегорел.
После проверки коротких замыканий в кабелях следует
заменить предохранитель новым предохранителем
одинакового значения.
Отсутствие позиции АСС в зажигании автомобиля.02
Следует подсоединить такой же кабель к зажиганию, как и
кабель батареи.
?Если Вы выбрали режим ожидания, питание отключится
автоматически.03
Функция таймера отключения активирована.
Если Вы нехотите автоматического отключения питания,
отмените функцию таймера отключения.
?После нажатия кнопки ничего не происходит.04
Kомпьютерный чип в этом аппарате действует неправильно.
Нажмите кнопку Reset, расположенную на аппарате (стр. 34).
?Есть источник, который Вы не можете включить.05
Не вставлена кассета.
Установите средство, которое Вы хотите прослушивать. Если
в устройстве нет такого средства, Вы не сможете
переключать с источника на источник.
Не подсоединён чейнджер дисков.08
Подсоедините чейнджер дисков. Если чейнджер дисков не
подсоединён к клемме входа, Вы не сможете переключать на
внешний источник дисков.
?При выключении зажигания сотрется память.10
Kабель батареи не подсоединен к соответствующему выводу.
Cледует правильно подсоединить кабель соответственно
разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для
подключения>.
Kабели зажигания и батареи неправильно подсоединены.11
Cледует правильно подсоединить кабели соответственно
разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для
подключения>.
?Не работает функция приглушения звука при телефонном
вызове.15
Неправильно подключен кабель TEL mute.
Cледует правильно подсоединить кабели соответственно
разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для
подключения>.
?Даже при отсоединенном кабеле TEL mute включается функция
приглушения звука при телефонном вызове.16
Kабель TEL mute касается металлических частей автомобиля.
Отведите кабель TEL mute от металлических частей
aвтомобиля.
?Не слышен звук или звучание слишком слабо.20
Установки фронта/тыла и баланса полностью установлены на
одну сторону.21
Сцентруйте установки фронта/тыла и баланса.
Вводные/выходные кабели или жгут проводов неправильно
подсоединены.22
Подсоедините снова правильно входные/выходные кабели
и/или жгут проводов. Смотрите раздел <Подсоединение
кабелей к гнездам для подключения>.
Плохая кассетная лента.23
Попробуйте воспроизводить другую кассетную ленту. Eсли
она воспроизводится без проблем, первая лента была плохая.
?Плохое качество звука или искаженный звук.25
Какой-либо винт в автомобиле может прижимать кабель
громкоговорителя.
Следует проверить провода громкоговорителя.
Магнитофонная головка загрязнена.26
Прочистите магнитную головку.
Громкоговорители неправильно подсоединены.27
Снова соедините кабели громкоговорителей, чтобы каждое
выходное гнездо было подсоединено к отдельному
громкоговорителю.
?Не звучит тон датчика дотрагивания.34
Используется штекер пред-входа.
Тон датчика дотрагивания не выходит со штекера пред-входа.
?Даже когда Синхронизация часов установлена в положение
ВКЛ, часы не устанавливаются.35
Принимаемая станция RDS не передаёт информацию времени.
Настройтесь на другую станцию RDS.
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 58
— 59 —
Источник тюнера
?Плохой радиоприем.39
Антенна автомобиля не выдвинута.
Следует выдвинуть антенну до конца.
Кабель, управляющий антенной, не подсоединен.40
Следует правильно подсоединить кабель соответственно
разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для
подключения>.
?Это не установленная громкость для дорожной информации. 43
Установленная громкость ниже громкости тюнера.
Если громкость тюнера выше установленной громкости, то
используется громкость тюнера.
Источник магнитофона
?Не может вывести кассету.44
Причиной этого является истечение 10 минут с момента
установки переключателя ACC на автомобиле в положение
ВЫКЛ.
Кассета может быть выведена только втечение 10 минут с
момента установки переключателя ACC в положение ВЫКЛ.
Если прошло более 10 минут, снова установите
переключатель ACC в положение ВКЛ (ON), затем нажмите
кнопку вывода диска (Eject).
?Неправильно работают функции перемотки ленты и
музыкального повтора.45
Промежуток между песнями на кассете не распознаётся, так как
он слишком короткий.
Промежуток между песнями должен быть как минимум 4
секунды.
Промежуток между песнями не распознаётся, так как между
песнями слишком много шумовых помех.46
Уменьшите шум между песнями.
?Не работает функция перескакивания пустых мест.47
Это из-за высокого уровня шума, чистая часть кассеты не
распознаётся.
Уменьшите шум между песнями.
?Функция перескакивания пустых мест срабатывает на
записанных участках.48
Это происходит из-за низкого уровня записи, распознаётся как
пустое место.
Выключите функцию пропуска пустых участков.
Источник диска
?На дисплее появляется "AUX" без ввода в режим управления
внешнего диска.50
Переключатель O-N установлен в положение "O".
Установите перключатель в положение "N".
Неподдержанный чейнджер дисков подсоединён.51
Подсоедините поддержанный чейнджер дисков. (стр. 33)
?Не воспроизводится нужный диск, а воспроизводится другой
диск.52
Заданный компакт-диск сильно загрязнен.
Очистите компакт-диск.
Kомпакт-диск перевернут.53
Cледует вставить компакт-диск, направив сторону с
этикеткой вверх.
Kомпакт-диск вставлен в неправильный паз.54
Cледует вынуть магазин и проверить номер определенного
компакт-диска.
Kомпакт-диск сильно поцарапан.55
Cледует попробовать другой компакт-диск.
?Не происходит проигрывание определенной дорожки.58
Был выбран режим проигрывания в случайном порядке или
проигрывание в случайном порядке дисков из магазина.
Отключите функцию проигрывания в случайном порядке или
проигрывания в случайном порядке дисков из магазина.
?Повторение дорожки, повторение диска, сканирование
дорожки, произвольное проигрывание и магазинное
произвольное проигрывание начинаются самостоятельно.59
Установка не отменена.
Установка для этих функций остаётся вкючённой до тех пор,
пока не будет произведена установка на ВЫКЛ или не будет
выдвинут диск, даже если выключено питание или изменён
источник.
?Не может проигрывать CD-R или CD-RW.60
Обработка финализации не была произведена для CD-R/CD-RW.
Произведите обработку финализации с записывающим
устройством CD.
Используется несовместимый чейнджер CD для проигрывания
CD-R/CD-RW.61
Используйте чейнджер CD, совместимый с CD-R/CD-RW для
проигрывания средств.
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 59
— 60 —
Pyccкий
?Поиск дорожки нельзя осуществить. 66-2
Для первой и последней песен альбома.
Для каждого альбома, поиск дорожки нельзя осуществлять в
обратном порядке для первой песни или в последовательном
порядке для последней песни.
Приведённые ниже сообщения показывают
состояние Вашей системы.
Даже когда подсоединён чейнджер дисков, источник Чейнджера
Дисков не включен и на дисплее показывается "AUX" в Режиме
Чейнджера.
Даже когда не подсоединено никакого приспособления (KCA-S210A,
CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-
CX85, KDC-CPS82 или KDC-CX82) дополнительный выход вводится
при переключении режимов.
При появлении определенных неисправностей в
вашей системе на дисплее будут изображены
следующие сообщения. Поступайте соответственно
рекомендованным инструкциям.
EJECT: В автоматический проигрыватель дисков не был
вставлен диск из магазина дисков. Магазин
дисков не заполнен полностью.E01
Заполните магазин дисков как следует.
Отсутствие в устройстве компакт-диска.
Вставьте компакт-диск.
NO DISC: В магазине дисков нет дисков.E02
Вставьте диск в магазин дисков.
E-04: В магазине дисков нет дисков.E04
Вставьте диск в магазин дисков.
Kомпакт-диск сильно загрязнен. Kомпакт-диск
перевернут. Kомпакт-диск сильно поцарапан.
Очистите компакт-диск и вставьте правильно.
BLANK: На MD ничего не записано.E10
NO TRACK: На MD не было записано никаких дорожек, хотя у
него есть заглавие.E11
NO PANEL: Лицевая панель подчиненного блока,
подключенного к этому блоку, снята.E30
Установите ее на место.
E-77: По какой-либо причине аппарат неисправно
действует.E77
Нажмите кнопку Reset, расположенную на
аппарате. Eсли не исчезнет код "E-77"
обратитесь в ближайшую сервисную службу.
E-99: Или автомагнитола по какой-то причине работает
неисправно. E99A
Нажмите кнопку сбоса на устойстве. Если на
дисплее не исчезает код "E-99", обатитесь в
ближайший севисный цент.
HOLD: Защитная цепь в аппарате активизируется, если
температура внутри автоматического
проигрывателя дисков превысит 60°C и остановит
действие аппарата.Eod
Аппарат следует охладить, поэтому откройте
окна или включите кондиционирование
воздуха. Kогда температура понизится ниже
60°C, снова начнется проигрывание диска.
NO NAME: Попытка показа DNPS во время проигрывания CD
без предварительного установленного названия
диска. E51
NO TITLE: Попытка показа названия диска или названия
дорожки во время проигрывания MD, не
имеющего названия MD.E53
NO TEXT: Попытка показа названия диска или названия
дорожки во время проигрывания CD, не имеющего
текста CD. E54
LOAD: Меняется диск в чейнджере дисков.E57
(Мигает): Магнитофонная секция работает не должным
образом.E60
Вставьте кассету заново. Если кассету нельзя
вынуть или дисплей будет продолжать мигать
даже, если кассета была вставлена правильно,
отключите питание и свяжитесь с ближайшим
сервисным центром.
NO ACCES: После установки в чейнджер дисков, функция
DNPP была произведена раньше, чем он
проигрался по крайней мере 1 раз.E58
2
3
Поиск и устранение неисправностей
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 60
— 61 —
Технические характеристики
Cекция тюнера FM
Диапазон частот (50 кГц пространственных)
.........................................................87,5 МГц – 108,0 МГц
Применимая чувствительность (S/N = 26дБ)
..................................................................0,7 мкВ / 75 Ом
Приглушенная чувствительность (S/N = 46дБ)
..................................................................1,6 мкВ / 75 Ом
Частотная характеристика (±3 дБ) ....................30 Гц – 15 кГц
Отношение сигнал/шум (монофонический) .....................65 дБ
Избирательность (DIN) (±400 кГц) ............................... ≥ 80 дБ
Разделение стереозвука (1 кГц) ......................................35 дБ
Cекция тюнера MW
Диапазон частот (9 кГц пространственных)
.............................................................531 кГц – 1611 кГц
Применимая чувствительность (S/N = 20дБ) ................25 мкВ
Cекция тюнера LW
Диапазон частот ............................................153 кГц – 281 кГц
Применимая чувствительность (S/N = 20дБ) ................45 мкВ
Cекция кассетного проигрывателя
орость ленты...........................................................4,76 см/с.
Детонация (WRMS)..........................................................0,08 %
Частотная характеристика (±3 дБ) (120 мкс)....30 Гц – 14 кГц
Разделение частот (1 кГц)................................................43 дБ
Отношение сигнал/шум.....................................................54 дБ
Звуковая секция
Mаксимальная выходная мощность ...........................45 Bт X 4
Bыходная мощность (DIN 45324, +B = 14,4 B)...........28 Bт X 4
Действие тембра
Hизкие частоты : ............................................100 Гц ±10 дБ
Средние частоты : ............................................1 кГц ±10 дБ
Bысокие частоты : ..........................................10 кГц ±10 дБ
Уровень / нагрузка перед выходомБ
(Во время проигрывания диска) ..............2000 mV / 10 kОм
Импеданс перед выходом ...........................................≤ 600 Ом
Общие характеристики
Рабочее напряжение (допускается 11 – 16 B) ................14,4 B
Потребляемая мощности.....................................................10 A
Габариты установки (Ш x B x Г).....................182 x 53 x 152 мм
Mасса .................................................................................1,4 кг
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
KRC-394_Russian 02.11.26 9:38 AM Page 61
— 62 —
Polski
Treść
Środki ostrożności ............................63
Uwagi dotyczące kaset .....................64
Informacje o RDS...............................64
Ogólne możliwości............................65
Zasilanie
Wybieranie źródła
Siła głosu
Tłumik
Funkcja głośności
System Q
Sterowanie dźwiękiem
Ustawianie głośnika
Przełączanie zobrazowania
Wyłączanie dźwięku w celu odebrania
telefonu
Panel czołowy zniechęcający złodziei
Możliwości tunera
(KRC-394/KRC-37)..........................68
Strojenie
Pamięć nastawiania stacji
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Strojenie zaprogramowane
Możliwości RDS .................................70
Informacje o ruchu drogowym
Programowanie siły głosu dla informacji
o ruchu drogowym
PTY (Rodzaj programu)
Programowanie rodzaju programu
Zmiana języka dla funkcji rodzaju
programu (PTY)
Możliwości tunera (KRC-31).............73
Tryb strojenia
Strojenie
Pamięć nastawiania stacji
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Strojenie zaprogramowane
Możliwości odtwarzacza kaset ........74
Odtwarzanie kaset
Szybkie przewijanie
Przesunięcie taśmy
Przepuszczanie pustych fragmentów
taśmy
Przywołanie tunera
Powtarzanie muzyki
Możliwości sterowania zewnętrznymi
płytami .............................................76
Odtwarzanie dysków zewnętrznych
Szybkie i normalne przewijanie
Poszukiwanie utworu
Poszukiwanie albumu
Powtarzanie utworu/albumu
Przeglądanie utworów
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności
Funkcja odtwarzania magazynu płyt
kompaktowych w przypadkowej
kolejności
Nadawanie nazw dyskom (DNPS)
Przewijanie tekstu/tytułu
Menu systemu....................................79
Menu systemu
Strefa czujnika dotykowego
Ręczna regulacja zegara
Synchronizacja zegara
DSI (Disabled System Indicator)
Wybieralna iluminacja
Funkcja biuletynu wiadomości z
ustawianiem czasu
Przeszukiwanie lokalne
Tryb strojenia
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
AF (Alternative Frequency)
Ograniczenie rejonu RDS
Automatyczne przeszukiwanie TP
Odbiór mono
Przewijanie tekstu
Nadawanie nazw dyskom
Timer wyłączający zasilanie
Akcesoria............................................83
Procedura instalowania ....................83
Podłączanie przewodów do
końcówek ........................................84
Instalacja.............................................86
Przewodnik wykrywania i usuwania
usterek.............................................88
Dane techniczne ................................91
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 62
— 63 —
Aby zapobiec zranieniom czy
zagrożeniu pożarem, należy stosować
następujące środki ostrożności:
Wstaw radioodtwarzacz w jego miejsce aż
zostanie całkiem zamknięty; w innym
przypadku może wypaść podczas kolizji czy
innych szarpnięć.
Przedłużając przewody zapłonu,
akumulatora czy masy używaj tylko kabli
dopuszczonych do stosowania w
samochodach o przekroju 0,75 mm2
(AWG18) lub większym, aby zapobiec
pogorszeniu się własności przewodu czy
ryzyku uszkodzenia izolacji.
Aby nie dopuścić do zwarć, nigdy nie
wkładaj ani nie wrzucaj do środka zespołu
żadnych obiektów metalowych (np. monet
czy narzędzi metalowych).
Jeżeli z zespołu zaczyna się wydobywać
dym, lub nieprzyjemny zapach, natychmiast
wyłącz zasilanie i skontaktuj się z dealerem
Kenwooda.
Nie wkładaj palców pomiędzy płytę czołową
a urządzenie.
Zespoł może się połamać lub uszkodzić,
ponieważ zawiera elementy szklane.
Nie upuszczaj zespołu ani nie poddawaj go
silnym wstrząsom ponieważ zawiera części
szklane, które mogą popękać.
Nie dotykaj ciekłego kryształu jeżeli
wyświetlacz się uszkodzi lub zostanie
zniszczony wskutek wstrząsu; ciekły kryształ
może być niebezpieczny dla zdrowia, a
nawet śmiertelny; jeżeli jednak dojdzie do
zetknięcia ciekłego kryształu z ciałem lub
ubraniem, natychmiast zmyj go wodą z
mydłem.
2
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec uszkodzeniu maszyny
stosuj następujące środki ostrożności:
Upewnij się czy masa zespołu została
podłączona do ujemnego przewodu
zasilania prądem stałym o napięciu 12 V DC.
Nie otwieraj pokrywy górnej ani dolnej
radioodtwarzacza.
Nie instaluj radioodtwarzacza w miejscu
wystawionym na bezpośrednie promienie
słoneczne o nadmiernym wydzielaniu się
ciepła czy wilgotnym; unikaj również miejsc
narażonych na nadmierne zapylenie czy
rozbryzgi wody.
Nie odkładaj zdjętego panelu czołowego ani
jego pudełka w miejscu wystawionym na
bezpośrednie promienie słoneczne, o
nadmiernym wydzielaniu się ciepła czy
wilgotnym; unikaj również miejsc narażonych
na nadmierne zapylenie czy rozbryzgi wody.
Aby zapobiec uszkodzeniu, nie dotykaj
palcami końcówek zespołu ani panelu
czołowego.
Nie narażaj panelu czołowego na nadmierne
uderzenia ponieważ jest to element
precyzyjnego urządzenia.
Podczas wymiany bezpiecznika wkładaj tylko
nowy bezpiecznik o określonych danych
znamionowych; założenie bezpiecznika o innym
amperażu może uszkodzić radioodtwarzacz.
Aby zapobyec zwarciu podczas wymiany
bezpiecznika, najpierw rocłącz wiązki
przewodów.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów pomiędzy
panel przedni i urządzenie.
Podczas montażu nie używaj innych wkrętów
poza dostarczonymi; użycie niewłaściwych
wkrętów może doprowadzić do uszkodzenia
zespołu głównego.
2
UWAGA!
WAŻNE INFORMACJE
Informacje o podłączanym zmieniaczu
płyt:
Informacje o odtwarzaczach/zmieniaczach
płyt kompaktowych podłączonych do tej
jednostki.
Zmieniacze/odtwarzacze płyt kompaktowych
KENWOOD wyprodukowane w 1998 lub
później mogą być podłączane do tej
jednostki.
Aby uzyskać informacje o możliwości
podłączania modeli zmieniaczy/odtwarzaczy
płyt kompaktowych skorzystaj z katalogu lub
zasięgnij porady u dealera.
Należy zwrócić uwagę, że dowolny
zmieniacz/odtwarzacz płyt kompaktowych
marki KENWOOD, wyprodukowany w roku
1997 lub wcześniej, jak również dowolny
zmieniacz innego producenta nie mogą być
podłączane do tej jednostki.
Nie polecane podłączenie może spowodować
uszkodzenie.
Ustawianie przełącznika O-N w położeniu "N"
dla odpowiedniego zmieniacza / odtwarzacza
płyt kompaktowych firmy KENWOOD.
Funkcje, z których można skorzystać oraz
informacje, które mogą być wyświetlone, są
odmienne w zależności od podłączonego
modelu.
W przypadku błędnych połączeń możesz
uszkodzić zarówno odtwarzacz jak też
zmieniacz płyt kompaktowych.
Środki ostrożności
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 63
— 64 —
Polski
•W przypadku napotkania trudności podczas
instalacji, zasięgnij porady u dealera firmy
Kenwood.
Jeżeli wydaje się, że zespół nie pracuje pra-
widłowo, popróbuj najpierw nacisnąć
przycisk Reset. Jeżeli trudności nie ustąpią,
zasięgnij porady u dealera firmy Kenwood.
Naciśnij przycisk ponownego nastawiania
(reset), jeżeli automatyczny zmieniacz płyt
kompaktowych jest wysterowany pierwszy i
nieprawidłowo funkcjonuje. Powrócą
oryginalne warunki operacyjne.
Znaki na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym
LCD mogą stać się trudne do odczytania w
temperaturze poniżej 5 °C (41 °F).
Ilustracje przedstawiające wyświetlacz i
pulpit pojawiające się w tej instrukcji są
przykładami wykorzystywanymi do bardziej
wyrazistego zilustrowania jak korzystać z
organów sterowych. Tym niemniej, to, co
pojawia się na wyświetlaczu przedstawionym
na ilustracjach, może różnić się od tego co
pojawia się na wyświetlaczu rzeczywistego
urządzenia, a niektóre ilustracje
wyświetlacza mogą przedstawiać coś
niemożliwego w aktualnej operacji.
UWAGA
Przycisk Reset
Czyszczenie końcówek panelu
czołowego
Jeżeli końcówki urządzenia lub panelu
czołowego pobrudzą się, wycieraj je za
pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
Czyszczenie urządzenia
Jeżeli płyta czołowa niniejszego urządzenia
jest zabrudzona, wytrzyj ją suchą, miękką
ściereczką taką jak ściereczka silikonowa.
Jeżeli płyta czołowa jest silnie pobrudzona,
wytrzyj ją ściereczką zwilżoną neutralnym
środkiem czyszczącym, a potem wytrzyj ten
neutralny detergent.
Bezpośrednie spryskiwanie urządzenia
środkiem czyszczącym, może uszkodzić
części mechaniczne. Wycieranie płyty
czołowej szorstką ściereczką, albo stosowanie
parującego płynu, takiego jak rozcieńczalnik
czy alkohol, może uszkodzić powierzchnię lub
naruszyć liternictwo.
Środki ostrożności
RDS (radiowy system cyfrowy)
Słuchając stacji RDS (tzn. stacji, która posiada
możliwości RDS), wyświetlana jest nazwa
programu usługowego stacji, powiadamiając
szybko jaką stację odbierasz.
Stacje RDS przesyłają również dane o
częstotliwości dla samej stacji. Gdy jesteś w
trakcie długiej podróży, ta funkcja
automatycznie przełącza radio na te
szczególne częstotliwości o najlepszym
odbiorze sieci stacji, którą chcesz odbierać.
Dane są automatycznie zapamiętywane,
pozwalając ci na szybkie przełączenie się na
inną stację RDS emitującą ten sam program,
lecz o lepszym odbiorze. Obejmuje to stacje
zachowane w pamięci wstępnego
nastawiania, których często słuchacie.
Enhanced Other Network
(udoskonalenie korzystania z innych
sieci)
Stacje, które oferują <Enhanced Other
Network>, nadają również informacje o innych
stacjach RDS podających informacje o ruchu.
Gdy twoje radio jest dostrojone na stację,
które nie nadaje informacji o ruchu, a inna
stacja RDS rozpoczyna nadawanie biuletynu o
ruchu drogowym, tuner automatycznie
przełącza się na inną stację na czas trwania
biuletynu.
Alarm
Gdy nadawana jest transmisja nadzwyczajna
(ogłoszenie katastrofy itd.), wszystkie aktualne
funkcje są przerywane, aby umożliwić
wysłuchanie ostrzeżenia.
Informacje o RDS
Czyszczenie głowic
Jeżeli słychać szum, albo jakość dźwięku jest
zła podczas odtwarzania kasety ze względu
na zabrudzenie głowicy, oczyść ją.
Uwagi dotyczące kaset
Jeżeli taśma się obluzuje – skręć ją.
Jeżeli etykietka kasety odkleja się – przyklej
ją znowu.
Nie stosuj zdeformowanych kaset.
Nie kładź płyt na desce rozdzielczej itp. ani
tam, gdzie temperatura jest wysoka.
Nie używaj kasety dłużej niż 100 minut.
Uwagi dotyczące kaset
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 64
Zwiększanie siły głosu
Naciśnij przycisk [u].
Zmniejszanie siły głosu
Naciśnij przycisk [d].
Siła głosu
Naciśnij przycisk [SRC].
Wymagane źródło Zobrazowanie
Tuner "TUNER"
Taśma "TAPE"
Dysk zewnętrzny "DISC"/"CD"
Gotowość (Tylko tryb podświetlenia) "ALL OFF"
To urządzenie automatycznie wyłącza zasilanie po upływie 20 minut
przebywania w stanie gotowości w celu ochrony akumulatora
pojazdu.
Czas do pełnego wyłączenia zasilania można ustawiać <Timer
wyłączający zasilanie> (strona 82).
Wybieranie źródła
Włączanie zasilania (ON)
Naciśnij przycisk [SRC].
Wyłączanie zasilania (OFF)
Naciśnij przycisk [SRC] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1
sekundę.
Zasilanie
Ogólne możliwości
— 65 —
4¢
SRC
FMAM
Q
/AUD
u
d
ATT/LOUD CLK
Wskaźnik ATT
Wskaźnik LOUD
Wskaźnik SYSTEM Q
Przycisk zwalniania
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 65
1Wybierz źródło w celu jego wyregulowania
Naciśnij przycisk [SRC].
2Wejście do trybu sterowania dźwiękiem
Naciśnij przycisk [AUD] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1
sekundę.
3Wybierz pozycję audio w celu wyregulowania
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Za każdym naciśnięciem przycisku pozycje, które mogą być
regulowane przełączają się jak poniżej.
4Wyreguluj pozycję audio
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Regulowana pozycja Zobrazowanie Zakres
Poziom tonów niskich "BAS" –8 — +8
Poziom tonów średnich "MID" –8 — +8
Poziom tonów wysokich "TRE" –8 — +8
Wyrównanie "BAL" L15 — R15
Ściszanie "FAD" R15 — F15
5Wyjście z trybu sterowania dźwiękiem
Naciśnij przycisk [AUD].
Sterowanie dźwiękiem
Przeglądanie Muzyka jednostajna
—Muzyka lekka i przyjemna "SCAN"
Dokonywanie zmian ustawień każdej wartości patrz <Ustawianie
głośnika> (strona 67).
Najpierw, za pomocą ustawień mikrofonu, wybierz rodzaj
mikrofonu .
Kiedy zostają zmienione ustawienia System Q, ustawienia tonów
niskich, średnich i wysokich w sterowaniu audio zastępują
wartości w System Q.
Możesz przywrócić ustawienie najlepszego dźwięku zaprogramowane
dla rozmaitych rodzajów muzyki.
1Wybierz źródło w celu nastawienia
Naciśnij przycisk [SRC].
2Wybierz Rodzaj dźwięku
Naciśnij przycisk [Q].
Za każdym naciśnięciem przycisku przełącza się źródło dźwięku.
Ustawienie dźwięku Zobrazowanie
Muzyka jednostajna "FLAT"
Rock "ROCK"
Lista przebojów top 40 "TOP40"
Muzyka pop "POPS"
Jazz "JAZZ"
Muzyka lekka i przyjemna "EASY"
System Q
Kompensowanie dźwięków niskich i wysokich przy małej sile głosu.
Naciśnij przycisk [LOUD] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez
1 sekundę.
Za każdym naciśnięciem oraz przytrzymaniem przycisku
przynajmniej przez 1 sekundę funkcja głośności włącza się lub
wyłącza.
Kiedy jest włączona, włączony jest również wskaźnik "LOUD".
Funkcja głośności
Szybkie przekręcenie pokrętła siły głosu w kierunku zmniejszenia.
Naciśnij przycisk [ATT].
Za każdym naciśnięciem przycisku tłumik włącza się lub
wyłącza.
Kiedy tłumik jest włączony, pulsuje wskaźnik "ATT".
Tłumik
Ogólne możliwości
— 66 —
Polski
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 66
System audio automatycznie ścisza się, gdy zadzwoni telefon.
Gdy zadzwoni telefon
wyświetlony zostaje napis "CALL".
System audio wyłącza się.
Słuchanie audio podczas odbierania telefonu
Naciśnij przycisk [SRC].
Znika zobrazowanie "CALL" natomiast zostaje z powrotem
włączony system audio.
Gdy kończy się rozmowa telefoniczna
Odwieś słuchawkę.
Znika zobrazowanie "CALL" natomiast zostaje z powrotem
włączony system audio.
Wyłączanie dźwięku w celu odebrania telefonu
Źródło w taśmie
Informacja
Odtwarzana strona
Zegar
Źródło - dysk zewnętrzny
Informacja Zobrazowanie
Utwór Czas
Nazwa dysku "D-NAME"
Tytuł dysku "D-TITLE"
Tytuł utworu "T-TITLE"
Zegar
Przełączanie wyświetlanych informacji.
Naciśnij przycisk [CLK].
Za każdym naciśnięciem przycisku wyświetlacz przełącza się jak
przedstawiono poniżej.
Źródło - tuner
Informacja
Automatyczne wyświetlanie nazwy lub częstotliwości stacji
Zegar
Przełączanie zobrazowania
Precyzyjne strojenie, aby po ustawieniu rodzaju głośnika wartości
System Q były optymalne.
1Wejście do trybu gotowości
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "ALL OFF".
2Wejście do trybu ustawiania głośnika
Naciśnij przycisk [Q].
3Wybierz rodzaj głośnika
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Za każdym naciśnięciem przycisku ustawienie przełącza się jak
przedstawiono poniżej.
Rodzaj głośnika Zobrazowanie
Wyłączony "SP OFF"
Dla głośnika OEM "SP OEM"
Dla głośnika 6 i 6x9 cali "SP 6/6x9"
Dla głośnika 5 i 4 cale "SP 5/4"
4Wyjście z trybu ustawiania głośnika
Naciśnij przycisk [Q].
Ustawianie głośnika
— 67 —
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 67
Funkcja KRC-394/KRC-37
Możliwości tunera
Panel czołowy urządzenia można odłączyć i zabrać ze sobą co może
zniechęcać złodziei.
Odejmowanie panelu czołowego
Naciśnij przycisk zwalniania.
Panel czołowy odblokowuje się umożliwiając jego wyjęcie.
Panel czołowy jest urządzeniem precyzyjnym i może zostać
uszkodzony wskutek wstrząsów czy uderzeń. Z tych powodów
należy go, po odłączeniu, przechowywać w specjalnym pudełku.
Nie wystawiaj panelu czołowego ani jego pudełka na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmierne ciepło
czy wilgotność. Unikaj również miejsc nadmiernie zakurzonych
czy narażonych na rozbryzgi wody.
Ponowne podłączenie panelu czołowego
1Ustaw panel czołowy tak, aby jego rowki zgadzały się z
występami na urządzeniu.
2Dociśnij panel czołowy aż usłyszysz kliknięcie.
W ten sposób panel czołowy zostaje zablokowany na swoim
miejscu umożliwiając korzystanie z urządzenia.
Panel czołowy zniechęcający złodziei
Ogólne możliwości
— 68 —
Polski
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
MENU
Wskaźnik ST Zobrazowanie częstotliwości
Numer wstępnie nastawionej stacji
Wyświetlacz
pasma
częstotliwości
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 68
Wywoływanie stacji zapisanych w pamięci.
1Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2Wywoływanie stacji
Naciśnij przycisk [#1] — [#6].
Strojenie zaprogramowane
1Wybierz pasmo dla automatycznego wprowadzania do
pamięci
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2Wejście do trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez
1 sekundę.
Wyświetlone zostaje "MENU".
3Wybierz tryb automatycznego wprowadzania do pamięci
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Wybierz zobrazowanie "A-MEMORY".
4Otwórz automatyczne wprowadzanie do pamięci
Naciśnij przycisk [4] lub [¢] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
Jeżeli 6 stacji, jakie mogą być odbierane, są wprowadzone do
pamięci, funkcja automatycznego wprowadzania do pamięci
zostaje zamknięta.
Jeżeli włączona jest <Funkcja AF> (strona 81), w pamięci są
zachowywane tylko stacje RDS.
Jeżeli automatyczne wprowadzanie do pamięci jest zrealizowane
w zakresie FM2, stacje RDS zaprogramowane w zakresie FM1, nie
zostają wprowadzone do pamięci.
Podobnie jeżeli automatyczne wprowadzanie do pamięci jest
zrealizowane w zakresie FM3, stacje RDS zaprogramowane w
zakresach FM1 i FM2, nie zostają wprowadzone do pamięci.
Automatyczne wprowadzanie do pamięci stacji o dobrym odbiorze.
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Wprowadzanie stacji do pamięci.
1Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2Wybierz częstotliwość w celu wprowadzenia do pamięci
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
3Wprowadź częstotliwość do pamięci
Naciśnij przycisk [#1] — [#6] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
Przez chwilę wyświetlany jest zaprogramowany numer.
W każdym zakresie fal można zachować 1 stację pod każdym
przyciskiem [#1] — [#6] .
Pamięć nastawiania stacji
Wybieranie stacji.
1Wybierz tuner jako źródło
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "TUNER".
2Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku [FM], zakresy
przełączają się pomiędzy FM1, FM2 i FM3.
3Strojenie można wykonywać w górę lub w dół zakresu
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Podczas odbierania stereofonicznego sygnału stacji, zapala się
wskaźnik "ST" .
Strojenie
— 69 —
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 69
Programowanie siły głosu podczas odbierania informacji o ruchu
drogowym.
1Nastaw odbiór stacji radiowej.
2Ustaw pożądaną siłę głosu.
3Zaprogramuj siłę głosu
Naciśnij przycisk [VOL ADJ] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
Poziom siły głosu wyświetla się tylko 1 raz.
Programowanie siły głosu dla informacji o ruchu
drogowym
Automatyczne przełączanie na informacje o ruchu drogowym, gdy
rozpoczyna się nadawanie biuletynu informacji o ruchu drogowym,
gdy nawet nie słucha się radia.
Naciśnij przycisk [TI].
Za każdym naciśnięciem przycisku funkcja informacji o ruchu
drogowym włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączona, wskaźnik "TI" jest też włączony.
Kiedy odbierana jest stacja nadająca informacje o ruchu
drogowym, pulsuje wskaźnik "TI".
Gdy rozpoczyna się nadawanie biuletynu informacji o ruchu
drogowym, zostanie wyświetlony napis "TRAFFIC" oraz następuje
przełączenie na informacje o ruchu drogowym.
Jeżeli podczas odbierania stacji AM włączy się funkcja informacji o
ruchu drogowym, następuje przełączenie na stację FM.
Odbieranie innych stacji nadających informacje o ruchu
drogowym
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Przełączanie stacji nadającej informacje o ruchu drogowym może
być wykonywane podczas słuchania radia.
Informacje o ruchu drogowym
Funkcja KRC-394/KRC-37
Możliwości RDS
— 70 —
Polski
#1 – 6
AM
PTY FM
TI/VOL ADJ
CLK
Wskaźnik PTY
Wskaźnik TI
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 70
21. Sprawy społeczne "SOCIAL"
22. Religia "RELIGION"
23. Telefon "PHONE IN"
24. Programy podróżnicze "TRAVEL"
25. Rozrywka "LEISURE"
26. Muzyka jazzowa "JAZZ"
27. Muzyka country "COUNTRY"
28. Muzyka krajowa "NATION M"
29. Muzyka dawna "OLDIES"
30. Muzyka ludowa "FOLK M"
31. Dokument "DOCUMENT"
Do kategorii programów słownych i muzycznych należą rodzaje
programów przedstawione poniżej.
Muzyka: Nr 12 — 17, 26 — 30
Mowa: Nr 3 — 11, 18 — 25, 31
Rodzaj programu można zapisać pod przyciskami pamięci [#1] —
[#6], co umożliwia późniejsze szybkie wybieranie tego programu.
Patrz <Programowanie rodzaju programu> (strona 72).
Język wyświetlanych napisów można zmienić. Patrz <Zmiana
języka dla funkcji rodzaju programu (PTY)> (strona 72).
3Poszukiwanie stacji nadającej wybrany rodzaj programu
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Jeżeli chcesz wyszukać inne stacje, naciśnij ponownie przycisk
[4] lub [¢].
Jeżeli wybrany rodzaj programu nie jest odnaleziony, zostanie
wyświetlony napis "NO PTY". Wybierz inny rodzaj programu.
4Wyjście z trybu PTY
Naciśnij przycisk [PTY].
Wybieranie rodzaju programu oraz poszukiwanie stacji.
1Wejście do trybu rodzaju programu (PTY)
Naciśnij przycisk [PTY].
Po wejściu w tryb PTY wyświetlony zostaje napis "PTY".
Nie można korzystać z tej funkcji podczas odbierania biuletynu o
ruchu drogowym ani audycji w zakresie AM.
2Wybierz rodzaj programu
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Za każdym naciśnięciem przycisku rodzaj programu przełącza
się jak przedstawiono poniżej.
Nr Rodzaj programu Zobrazowanie
1. Muzyka "MUSIC"
2. Mowa "SPEECH"
3. Wiadomości "NEWS"
4. Aktualności "AFFAIRS"
5. Informacje "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Programy edukacyjne "EDUCATE"
8. Dramat "DRAMA"
9. Kultura "CULTURE"
10. Nauka "SCIENCE"
11. Rozmaitości "VARIED"
12. Muzyka pop "POP M"
13. Muzyka rock "ROCK M"
14. Muzyka lekka i przyjemna "EASY M"
15. Lekka muzyka klasyczna "LIGHT M"
16. Muzyka poważna "CLASSICS"
17. Muzyka inna "OTHER M"
18. Pogoda "WEATHER"
19. Finanse "FINANCE"
20. Programy dla dzieci "CHILDREN"
PTY (Rodzaj programu)
— 71 —
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 71
Naciśnij przycisk [CLK].
Wybór języka wyświetlania rodzaju programu.
1Wejście do trybu rodzaju programu (PTY)
Patrz <PTY (Rodzaj programu)> (strona 71).
2Wejście do trybu zmiany języka
Naciśnij przycisk [CLK].
3Wybierz język
Naciśnij przycisk [#1] — [#3].
Klawisz Język
[#1] Angielski
[#2] Francuski
[#3] Niemiecki
4Wyjście z trybu zmiany języka
Zmiana języka dla funkcji rodzaju programu (PTY)
Zapisanie rodzaju programu pod wybrany przycisk pamięci oraz
szybkie wywoływanie tego rodzaju programu.
Programowanie rodzaju programu
1Wybierz rodzaj programu w celu jego zaprogramowania
Patrz <PTY (Rodzaj programu)> (strona 71).
2Zaprogramuj rodzaj programu
Naciśnij przycisk [#1] — [#6] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
Wywołanie zaprogramowanego rodzaju programu
1Wejście do trybu rodzaju programu (PTY)
Patrz <PTY (Rodzaj programu)> (strona 71).
2Wywołanie rodzaju programu
Naciśnij przycisk [#1] — [#6].
Programowanie rodzaju programu
Funkcja KRC-394/KRC-37
Możliwości RDS
— 72 —
Polski
KRC-394_Polish 02.11.26 9:41 AM Page 72
Wybieranie stacji.
1Wybierz tuner jako źródło
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "TUNER".
2Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku [FM], zakresy
przełączają się pomiędzy FM1, FM2 i FM3.
3Strojenie można wykonywać w górę lub w dół zakresu
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Podczas odbierania stereofonicznego sygnału stacji, zapala się
wskaźnik "ST" .
Strojenie
Wybór trybu strojenia.
Naciśnij przycisk [AUTO].
Za każdym naciśnięciem przycisku tryb strojenia przełącza się
jak przedstawiono poniżej.
Tryb strojenia Zobrazowanie Działanie
Automatyczne Wskaźnik Automatyczne poszukiwanie
przeszukiwanie "AUTO 1" stacji.
Programowe Wskaźnik Poszukiwanie stacji w
przeszukiwanie "AUTO 2" zaprogramowanej pamięci
stacji według kolejności.
Ręczne Normalne ręczne sterowanie
strojeniem.
Tryb strojenia
Funkcja KRC-31
Możliwości tunera
— 73 —
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
AUTO/AME
Wskaźnik ST
Wskaźnik AUTO
Zobrazowanie częstotliwości
Numer wstępnie
nastawionej stacji
Wyświetlacz
pasma
częstotliwości
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 73
Możliwości odtwarzacza kaset
Wywoływanie stacji zapisanych w pamięci.
1Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2Wywoływanie stacji
Naciśnij przycisk [#1] — [#6].
Strojenie zaprogramowane
Automatyczne wprowadzanie do pamięci stacji o dobrym odbiorze.
1Wybierz pasmo dla automatycznego wprowadzania do
pamięci
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2Otwórz automatyczne wprowadzanie do pamięci
Naciśnij przycisk [AME] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2
sekundy.
Jeżeli 6 stacji, jakie mogą być odbierane, są wprowadzone do
pamięci, funkcja automatycznego wprowadzania do pamięci
zostaje zamknięta.
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Wprowadzanie stacji do pamięci.
1Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2Wybierz częstotliwość w celu wprowadzenia do pamięci
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
3Wprowadź częstotliwość do pamięci
Naciśnij przycisk [#1] — [#6] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
Przez chwilę wyświetlany jest zaprogramowany numer.
W każdym zakresie fal można zachować 1 stację pod każdym
przyciskiem [#1] — [#6] .
Pamięć nastawiania stacji
Funkcja KRC-31
Możliwości tunera
— 74 —
Polski
4¢
SRC
FMAM
B.S
2 30
T.CALL
REP
Strona taśmy
Wskaźnik B.S
Wskaźnik T.CWskaźnik taśmy
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 74
Wielokrotne odtwarzanie bieżącego utworu.
Naciśnij przycisk [REP].
Za każdym naciśnięciem przycisku powtarzanie muzyki włącza
się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączony, wyświetlany jest napis "REP ON".
Powtarzanie muzyki
Automatycznie włącza radio podczas szybkiego przewijania taśmy.
Naciśnij przycisk [T.CALL].
Za każdym naciśnięciem przycisku przywołanie tunera włącza
się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączony, zapala się wskaźnik "T.C".
Przywołanie tunera
Automatycznie przewija do przód, gdy pusty fragment taśmy zajmuje
więcej niż 10 sekund tych fragmentów taśmy.
Naciśnij przycisk [B.S].
Za każdym naciśnięciem przycisku przepuszczanie pustych
fragmentów taśmy włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączone, zapala się wskaźnik "B.S".
Przepuszczanie pustych fragmentów taśmy
Przeskok do następnej piosenki lub rozpoczęcie bieżącej.
Przeskok do następnej piosenki
Naciśnij przycisk [¢].
Przeskok do początku piosenki bieżącej
Naciśnij przycisk [4].
Przesunięcie taśmy
Szybkie przewijanie do przodu
Naciśnij przycisk [FM].
Gdy się zatrzyma, naciśnij przycisk [23].
Szybkie przewijanie
Naciśnij przycisk [AM].
Gdy się zatrzyma, naciśnij przycisk [23].
Szybkie przewijanie
Gdy kaseta taśmy jest wstawiona
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "TAPE".
Jeżeli chcesz odsłuchać drugą stronę
Naciśnij przycisk [23].
Wyrzut kasety
Naciśnij przycisk [0].
Odtwarzanie kaset
— 75 —
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 75
Szybkie przewijanie do przodu
Wciśnij i przytrzymaj przycisk [¢].
W celu rozpoczęcia odtwarzania od danego punktu, zwolnij
przycisk.
Przewijanie
Wciśnij i przytrzymaj przycisk [4].
W celu rozpoczęcia odtwarzania od danego punktu, zwolnij
przycisk.
Szybkie i normalne przewijanie
Odtwarzanie zestawu dysków w opcjonalnym odtwarzaczu
pomocniczym podłączonym do tego urządzenia.
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie odtwarzacza dysków.
Przykłady zobrazowań:
Zobrazowanie Odtwarzacz
"CD" Odtwarzacz CD
"DISC" Zmieniacz CD
"DISC" Zmieniacz MD
Pauza oraz odtwarzanie
Naciśnij przycisk [38].
Za każdym naciśnięciem przycisku występuje pauza lub
odtwarzanie.
Dysk #10 jest wyświetlany jako "0".
Funkcje, z których można korzystać oraz informacje, które mogą
być wyświetlone, będą odmienne w zależności od podłączonych
zewnętrznych odtwarzaczy dysków.
Odtwarzanie dysków zewnętrznych
Możliwości sterowania zewnętrznymi płytami
— 76 —
Polski
DISC+/FM
DISC/AM 4¢
SRC
38
REPSCAN
SCRL RDM M.RDM MENU
Numer ścieżki (utworu) Czas utworu
Numer płyty
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 76
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności wszystkich piosenek na
płytach kompaktowych znajdujących się w magazynie.
Naciśnij przycisk [M.RDM].
Za każdym naciśnięciem przycisku funkcja odtwarzania
magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności włącza
się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączone, wyświetlony zostaje "MRDM ON".
Gdy przycisk [¢] zostaje wciśnięty, rozpoczyna się odtwarzanie
następnej wybranej piosenki.
Funkcja odtwarzania magazynu płyt kompaktowych w
przypadkowej kolejności (Funkcja zmieniaczy dysków)
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności wszystkich piosenek na
dysku.
Naciśnij przycisk [RDM].
Za każdym naciśnięciem przycisku Odtwarzanie w przypadkowej
kolejności włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączone, wyświetlony zostaje "RDM ON".
Gdy przycisk [¢] zostaje wciśnięty, rozpoczyna się odtwarzanie
następnej wybranej piosenki.
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności
Kolejno odtwarza początek każdej piosenki na płycie aż odnajdziesz
piosenkę, jakiej chcesz wysłuchać.
1Rozpocznij przeglądanie utworów
Naciśnij przycisk [SCAN].
Wyświetlony zostaje napis "TSCN/SCAN ON".
2Zwolnij przycisk, gdy jest odtwarzana piosenka, jakiej chcesz
wysłuchać
Naciśnij przycisk [SCAN].
Przeglądanie utworów
Powtórzenie odsłuchiwanej piosenki/płyty
Naciśnij przycisk [REP].
Za każdym naciśnięciem przycisku, powtarzanie utworu
przełącza się jak przedstawiono poniżej.
Powtarzanie odtwarzania Zobrazowanie
Powtarzanie utworu "TREP ON"/"REP ON"
Powtarzanie albumu
(Funkcja zmieniaczy dysków) "DREP ON"
WYŁ. "REP OFF"
Powtarzanie utworu/albumu
Wybieranie płyty jakiej chcesz wysłuchać.
Naciśnij przycisk [DISC–] lub [DISC+].
Poszukiwanie albumu (funkcja zmieniaczy dysków)
Wybieranie piosenki jakiej chcesz wysłuchać.
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Poszukiwanie utworu
— 77 —
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 77
Przewijanie wyświetlanego tekstu CD lub tytułu minidysku MD.
Naciśnij przycisk [SCRL].
Przewijanie tekstu/tytułu
Przypisywanie tytułu do płyty CD.
1Odtwarzanie dysku, do którego chcesz przypisać nazwę
Tytuł nie może być przypisany do minidysku MD.
2Wejście do trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez
1 sekundę.
Wyświetlone zostaje "MENU".
3Wybierz tryb nadawania nazwy
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Wybierz zobrazowanie "NAME SET".
4Wejście do trybu nadawania nazw
Naciśnij przycisk [4] lub [¢] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
5Przesuń kursor do położenia, w którym ma być wprowadzany
znak
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
6Wybierz znaki
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
7Powtórz kroki 5 do 6 oraz przypisz nazwę.
8Wyjście z trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU].
Jeżeli wprowadzanie nazwy zatrzyma się na 10 sekund, nazwa
zostaje zarejestrowana, a tryb nadawania nazwy zamknięty.
•Media, do których można przypisać nazwę
- Zewnętrzny zmieniacz/odtwarzacz płyt CD: zmienia się w
zależności od zmieniacza/odtwarzacza. Patrz instrukcja obsługi
zmieniacza/odtwarzacza płyt CD.
Nazwę płyty CD można zmienić za pomocą tej samej operacji
jaką zastosowano do nadania nazwy.
Nadawanie nazw dyskom (DNPS)
Możliwości sterowania zewnętrznymi płytami
— 78 —
Polski
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 78
Ustawianie podczas pracy dźwięku brzęczyka i temu podobnych
funkcji.
W tym miejscu objaśniono podstawową metodę funkcjonowania
systemu menu . Po tym objaśnieniu operacji przedstawiono pozycje
menu oraz ich ustawione treści.
1Wejście do trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez
1 sekundę.
Wyświetlone zostaje "MENU".
2Wybierz pozycję menu
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Przykład: Gdy chcesz ustawić dźwięk brzęczyka, wybierz
zobrazowanie "BEEP".
3Ustaw pozycję menu
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
Przykład: Gdy zostanie wybrany "BEEP", za każdym
naciśnięciem przycisku brzęczyk włącza się lub
wyłącza - "BEEP ON" lub "BEEP OFF". Jako ustawianie
wybierz.
Możesz kontynuować powracając do kroku 2 oraz ustawiając
inne pozycje.
4Wyjście z trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU].
Gdy zostają potem wyświetlone inne pozycje, które odpowiadają
powyższej podstawowej metodzie funkcjonowania, wchodzi się do
mapy ustawień ich wartości. (Normalnie oryginalnym ustawieniem
jest najwyższe ustawienie na mapie.)
Wyjaśnienia dla pozycji, które nie odpowiadają tej metodzie
(<Ręczna regulacja zegara> itp.) są wprowadzone stopniowo.
Menu systemu
Menu systemu
— 79 —
AM FM
MENU
Wskaźnik AUTO
Wyświetlacz menu
Wskaźnik RDS
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 79
Synchronizacja zegara zajmuje 3 do 4 minut.
Funkcja KRC-394/KRC-37
Funkcja ta włącza stację, gdy biuletyn wiadomości rozpoczyna się
jeżeli nawet nie słucha się radia. Można również ustawić okres czasu,
w którym przerwania są zabronione.
Zobrazowanie i ustawienie
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Jeżeli ustawiony jest okres "NEWS 00M" — "NEWS 90M",
włączona zostaje funkcja przerywania biuletynu wiadomości.
Gdy rozpoczyna się biuletyn wiadomości, wyświetlony zostaje
wskaźnik "NEWS" oraz biuletyn zostaje włączony.
Funkcja biuletynu wiadomości z ustawianiem czasu
Wybieranie zielonego lub czerwonego koloru iluminacji
(podświetlenia).
Zobrazowanie Ustawienie
"COL GRN" Kolor iluminacji jest zielony.
"COL RED" Kolor iluminacji jest czerwony.
Wybieralna iluminacja
Po odłączeniu płyty czołowej pulsuje czerwony wskaźnik ostrzegając
potencjalnych złodziei.
Zobrazowanie Ustawienie
"DSI ON" Dioda świecąca pulsuje.
"DSI OFF" Dioda świecąca wyłączona.
DSI (Disabled System Indicator)
Funkcja KRC-394/KRC-37
Synchronizacja danych czasu nadawanych przez stację RDS oraz
zegara tego urządzenia.
Zobrazowanie Ustawienie
"SYNC ON" Synchronizuje czas.
"SYNC OFF" Ręczna regulacja czasu.
Synchronizacja zegara
Taka regulacja zegara może być wykonana jeżeli <Synchronizacja
zegara> (strona 80) jest wyłączona.
1Wybierz tryb regulacji zegara
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Wybierz zobrazowanie "CLK ADJ".
2Wejście do trybu regulacji zegara
Naciśnij przycisk [4] lub [¢] oraz przytrzymaj go przynajmniej
przez 2 sekundy.
Zobrazowanie zegara pulsuje.
3Nastaw godzinę
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Nastaw minutę
Naciśnij przycisk [4] lub [¢].
4Wyjście z trybu regulacji zegara
Naciśnij przycisk [MENU].
Ręczna regulacja zegara
Ustawienie włączania/wyłączania dźwięku kontrolnego (brzęczyka).
Zobrazowanie Ustawienie
"BEEP ON" Słyszalny jest brzęczyk.
"BEEP OFF" Sygnał brzęczyka skasowany.
Strefa czujnika dotykowego
Menu systemu
— 80 —
Polski
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 80
Funkcja KRC-394/KRC-37
Gdy odbiór jest w dalszym ciągu niedobry, funkcja ta automatycznie
przełącza na stację o lepszym odbiorze na innej częstotliwości, która
nadaje ten sam program w tej samej sieci RDS.
Zobrazowanie Ustawienie
"AF ON" Funkcja AF jest włączona.
"AF OFF" Funkcja AF jest wyłączona.
Gdy funkcja AF zostaje włączona, zapala się wskaźnik "RDS".
Gdy nie jest dostępna żadna stacja o silniejszym odbiorze,
nadająca ten sam program sieci RDS, możesz słuchać nadawanych
audycji w kawałkach i strzępach. W takim przypadku wyłącz funkcję
AF.
AF (Alternative Frequency)
Jeżeli wybierzesz ustawienia "20M", następne biuletyny
wiadomości nie będą odbierane przez 20 minut po odebraniu
pierwszego biuletynu.
Poziom głośności odbioru biuletynu wiadomości jest taki sam jak
ustawiony dla informacji o ruchu drogowym (strona 90).
Funkcja ta jest dostępna jedynie wtedy, gdy wymagana stacja
wysyła sygnał PTY dla biuletynów wiadomości lub należy do sieci
<Enhanced Other Network> wysyłających kod PTY dla biuletynów
wiadomości.
Jeżeli funkcja przerywania nadawania wiadomości jest włączona,
wówczas przełącza na stację FM.
Funkcja KRC-394/KRC-37
Gdy chodzi o metodę funkcjonowania, patrz <Automatyczne
wprowadzanie do pamięci> (strona 69).
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
<w trybie tunera>
Funkcja KRC-394/KRC-37
Ustawianie trybu strojenia.
Tryb strojenia Zobrazowanie Działanie
Automatyczne "AUTO 1" Automatyczne poszukiwanie
przeszukiwanie stacji.
Programowane Poszukiwanie stacji w
przeszukiwanie "AUTO 2" zaprogramowanej pamięci
według kolejności.
Ręczne "MANUAL" Normalne ręczne sterowanie
strojeniem.
Tryb strojenia <w trybie tunera>
Strojenie z automatycznym przeszukiwaniem uwzględnia tylko stacje
o dobrym odbiorze.
Zobrazowanie Ustawienie
"LO.S OFF" Funkcja przeszukiwania lokalnego jest
wyłączona.
"LO.S ON" Funkcja przeszukiwania lokalnego jest
włączona.
Przeszukiwanie lokalne <w trybie tunera>
— 81 —
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 81
Ustawienie timera na automatyczne wyłączenie zasilania tego
urządzenia, gdy przedłuża się trwanie stanu gotowości.
Skorzystanie z tego ustawienia może zaoszczędzić akumulator
pojazdu.
Zobrazowanie Ustawienie
"OFF – – –" Timer wyłączający zasilanie jest
wyłączony.
"OFF 20M" Wyłącza zasilanie po upływie 20 minut.
(Ustawienie fabryczne)
"OFF 40M" Wyłącza zasilanie po upływie 40 minut.
"OFF 60M" Wyłącza zasilanie po upływie 60 minut.
Timer wyłączający zasilanie
Metoda ustawiania patrz <Nadawanie nazw dyskom> (strona 78).
Nadawanie nazw dyskom
<w trybie sterowania odtwarzaczem zewnętrznym>
Ustawianie przewijanie wyświetlanego tekstu.
Zobrazowanie Ustawienie
"SCL MANU" Przewijanie nie następuje.
"SCL AUTO" Przewijanie następuje, gdy zmieni się
zobrazowanie.
Przewijanie tekstu jest przedstawione poniżej.
• CD tekst
• MD tytuł
Przewijanie tekstu
<w trybie sterowania odtwarzaczem zewnętrznym>
Szum można zmniejszyć odbierając audycje stereofoniczne jako
mono.
Zobrazowanie Ustawienie
"MONO OFF" Odbiór mono jest wyłączony.
"MONO ON" Odbiór mono jest włączony.
Odbiór mono <Odbiór w zakresie FM>
Funkcja KRC-394/KRC-37
Gdy włączona jest funkcja TI oraz panują złe warunki odbioru stacji
nadającej informacje o ruchu drogowym, automatycznie zostanie
wyszukana stacja również nadająca informacje o ruchu drogowym
natomiast o lepszych warunkach odbioru.
Zobrazowanie Ustawienie
"ATPS ON" Funkcja automatycznego przeszukiwania TP
jest włączona.
"ATPS OFF" Funkcja automatycznego przeszukiwania TP
jest wyłączona.
Automatyczne przeszukiwanie TP
Funkcja KRC-394/KRC-37
Sam możesz wybrać czy ograniczać się czy nie do konkretnego
rejonu kanałów RDS odbieranych przy włączonej funkcji AF dla
konkretnej sieci.
Zobrazowanie Ustawienie
"REG ON" Funkcja ograniczenia rejonu jest włączona.
"REG OFF" Funkcja ograniczenia rejonu jest wyłączona.
Czasami stacje tej samej sieci nadają różne programy lub
korzystają z różnych nazw programów usługowych.
Ograniczenie rejonu RDS (funkcja ograniczenia rejonu)
Menu systemu
— 82 —
Polski
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 82
— 83 —
..........................................1
..........................................2
..........................................1
1
2
3
Widok zewnętrzny Liczba pozycji
Wykorzystanie jakichkolwiek akcesoriów spoza tych, które zostały
dostarczone, może spowodować uszkodzenie aparatu. Upewnij się czy
rzeczywiście używasz akcesoria dostarczone razem z urządzeniem
przedstawione na powyższym rysunku.
1. Aby zapobiec zwarciom, wyjmij kluczyki samochodu ze stacyjki i
odłącz końcówkę -akumulatora.
2. Dokonaj odpowiednich połączeń przewodów wejściowych i
wyjściowych dla każdego urządzenia.
3. Samochody ze złączem ISO:
Połącz końcówkę głośnika samochodu do złącza B urządzenia
oraz końcówkę zasilania zewnętrznego do złącza A.
Samochody bez złącza ISO:
Najpierw podłącz kable wiązki przewodów do kostki, a potem
podłącz kostkę do urządzenia.
4. Zainstaluj radioodtwarzacz w samochodzie.
5. Podłącz końcówkę -akumulatora.
6. Naciśnij przycisk (reset).
Jeżeli twój samochód nie jest przygotowany do tego konkretnego
systemu połączeń, zasięgnij porady u dealera firmy KENWOOD.
Wykorzystuj tylko adaptery antenowe (standardu ISO-JASO) jeżeli
przewód antenowy posiada wtyczkę ISO.
Upewnij się czy wszystkie podłączenia są pewne wkładając końcówki
tak aż zamkną się całkowicie.
Jeżeli układ zapłonowy w twoim samochodzie nie posiada pozycji
ACC, albo przewód zapłonu jest podłączony do źródła zasilania o
stałym napięciu, takiego jak przewód akumulatora, zasilanie nie
będzie sprężone z zapłonem (tzn. nie będzie włączane ani wyłączane
razem z zapłonem). Jeżeli chcesz połączyć włączenie zasilania
radioodtwarzacza z zapłonem, podłącz przewód zapłonu do źródła
zasilania, które może być włączone i wyłączone kluczem zapłonu.
Jeżeli przepali się bezpiecznik, najpierw upewnij się czy przewody
nie spowodowały krótkiego zwarcia, a potem zamień uszkodzony
bezpiecznik na nowy o tym samym amperażu.
Niepodłączone końcówki kabli zabezpiecz taśmą winylową lub za
pomocą innego podobnego materiału. Aby zapobiec zwarciom, nie
usuwaj osłonek na końcach lub końcówkach niepodłączonych kabli.
Podłącz przewody głośników do odpowiadającym im końcówek.
Urządzenie może się uszkodzić, albo nie będzie funkcjonować jeżeli
połączysz przewody zasilające -i/lub połączysz je z dowolną meta-
lową częścią samochodu.
Gdy do systemu podłączone są tylko dwa głośniki, podłącz ich
przewody albo do obu przednich końcówek wyjściowych, albo
do obu tylnych końcówek wyjściowych (nie mieszaj przednich z
tylnymi). Dla przykładu, jeżeli podłączysz przewód +lewego
głośnika do przedniej końcówki wyjściowej, nie podłączaj
przewodu -do tylnej końcówki wyjściowej.
Po zainstalowaniu radioodtwarzacza sprawdź czy właściwie
funkcjonują światła hamowania, wskaźniki, wycieraczki itp.
Jeżeli konsola posiada pokrywÍ, sprawdę czy jednostka została tak
zainstalowana, aby płyta czołowa nie uderzała w tÍ pokrywÍ podczas
otwierania i zamykania.
2
OSTRZEŻENIA
Jeżeli podłączysz przewód zapłonu (czerwony) i przewód
akumulatora (żółty) do nadwozia (masa), możesz spowodować
zwarcie oraz wywołać pożar. Zawsze podłączaj te przewody do
źródła zasilania poprzez skrzynkę bezpiecznikową.
2
OSTRZEŻENIE
Akcesoria
Procedura instalowania
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 83
— 84 —
Polski
Podłączanie przewodów do końcówek
++
+
+
+
Wyjście tylne prawe
(Czerwony) 9
Wyjście tylne lewe
(Biały) 8
Wejście sterujące zmieniacza płyt kompaktowych
KENWOOD 25
Wejście anteny
FM/AM 10 Adapter antenowy (ISO-JASO)
(Akcesoria poz.3) 12
Wiązka przewodów
(Akcesoria poz. 1) 13
Końcówka sterowania
zasilaniem 28
Bezpiecznik (10A)
23
Położenie (P.85) 24
29 Biały/czarny
32
Szary/czarny
35
Zielony/czarny
38
Purpurowy/czarny
Biały
31
Szary
34
Zielony
37
Purpurowy
40
Do lewego przedniego
głośnika 30
Do prawego przedniego
głośnika 33
Do prawego
tylnego głośnika 39
Do lewego tylnego
głośnika 36
Przewód zapłonu (Czerwony)
17
Przewód akumulatora (Żółty)
18
Przewód masy (czarny) -
(do nadwozia samochodu)
19
Klucz
włącznika
zapłonu 5
Skrzynka
bezpiecznikow
a samochodu
(główny
bezpiecznik) 6
Do akumulatora 15
Skrzynka bezpiecznikowa
samochodu 16
Akumulator 7
Końcówka sterowania
zasilaniem (P.86) 22
Przewód sterowania zasilaniem/
Silnikiem anteny (Niebieski/biały) 14
4 Podłącz albo do końcówki sterowania zasilaniem,
gdy korzysta się z opcyjnego wzmacniacza zasilania,
albo do końcówki sterowania anteną w samochodzie.
Jeżeli nie dokonano połączenia, nie należy dopuścić
aby kabel wysunął się z osłonki. 3
11 Przewód antenowy (ISO)
Samochodowa
wiązka kabli10
Adapter antenowy (ISO-JASO)
(Akcesoria poz. 3) 2
Do końcówki zasilania
sterowania 4
Przewód anteny specjalnej
(dostępny w sprzedaży) 3
Dla samochodu Volkswagen 1
Przed podłączeniem
zmieniacza płyt zapoznaj
się z jego instrukcją. 26
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 84
— 85 —
Mapa funkcji kostki
Podłączanie kostki połączeniowej ISO
Układ kołków w kostce ISO zależy od typu twojego samochodu. Aby
nie uszkodzić urządzenia, upewnij się czy połączenia są
odpowiednie.
2
OSTRZEŻENIE
1Kołek A-7 kostki ISO pojazdu jest połączony z zapłonem, a
kołek A-4 jest podłączony do źródła stałego zasilania.
(Ustawienie standardowe)
2Kołek A-7 kostki połączeniowej ISO pojazdu jest podłączony do
źródła stałego zasilania, a kołek A-4 jest podłączony do
zapłonu.
Położenie wtyczki
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
10
10
Kostka
połączeniowa A
Kostka
połączeniowa B
Numer szpilki Położenie Funkcje
dla kostek ISO wtyczki*
<Kostka zasilania zewnętrznego>
A–4 1Akumulator
2Zapłon (ACC)
A–5 Sterowanie zasilaniem
A–7 1Zapłon (ACC)
2Akumulator
A–8 Połączenie Ziemia (masa)
<Kostka głośników>
B–1 Tylny prawy (+)
B–2 Tylny prawy (–)
B–3 Przedni prawy (+)
B–4 Przedni prawy (–)
B–5 Przedni lewy (+)
B–6 Przedni lewy (–)
B–7 Tylny lewy (+)
B–8 Tylny lewy (–)
* Położenie wtyczki: Patrz strona prawa
Jeżeli zarówno kołek A-7 jak też kołek A-4 są podłączone do stałego
zasilania pojazdu, stosuj ustawienia wtyczki 2.
Jeżeli kołek A-7 jest podłączony do stałego zasilania pojazdu,
natomiast kołek A-4 nie jest podłączony do niczego, podłącz
urządzenie korzystając z wiązki przewodów (akcesoria poz.1).
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 85
— 86 —
Polski
Podłączanie przewodów do końcówek
Podłączenia końcówki sterowania zasilania
Wyjście końcówki sterowania zasilaniem jest przełączane razem z
włączaniem/wyłączaniem zasilania urządzenia. Końcówka ta może
być podłączona do końcówki P.CON (REMOTE) wzmacniacza,
albo wykorzystana jako zasilanie specjalnego kabla anteny dla
samochodów Volkswagen (MAKS. 300 mA).
Końcówka sterowania
zasilaniem
(końcówka płaska) 4
Wzmacniacz mocy 6
Przewód antenowy (ISO) 2
Adapter antenowy
(ISO-JASO)
(Akcesoria poz. 3)1
Przewód sterowania
zasilania 5
Przewód anteny specjalnej
Dla samochodu Volkswagen
(dostępny w sprzedaży)3
Zagnij płytki kieszeni
montażowej za po-
mocą śrubokręta lub
podobnego urządze-
nia, mocując kieszeń
w swoim miejscu
Metalowy pasek
montażowy
(dostępny w
sprzedaży)
Wkręt samo-
gwintujący
(dostępny w
sprzedaży)
Ściana ogniowa lub wspornik metalowy
Wkręt (M4×8)
(dostępny w
sprzedaży)
Instalacja
Upewnij się czy aparat jest pewnie umocowany w swoim miejscu. Jeżeli
jego położenie nie jest stabilne, może ulec uszkodzeniu (może dla
przykładu zaniknąć dźwięk).
Instalacja
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 86
— 87 —
Zdejmowanie obramowania z twardej gumy
Zaczep
Zamek
Wyjmowanie aparatu
Akcesoria poz. 2Uchwyt do wyjmowania
2Gdy opuszczona jest dolna krawędź obramowania, usuń dwa
górne elementy ustalające.
Obramowanie może być wyjęte w ten sam sposób od góry.
1Włącz zaczepy uchwytów do wyjmowania i usuń oba dolne
zamki.
Opuść obramowanie i pociągnij ją do przodu tak jak przedsta-
wiono na rysunku.
4Opuść uchwyty do wyjmo-
wania w kierunku do dołu i
wycią gnij aparat do połowy
naciskając uchwyty do
wewnątrz.
5Wyjmij aparat do końca
trzymając go rękami. Należy
uważać, aby go nie upuścić.
Zachowaj ostrożność, aby uniknąć zranienia od zaczepów na
uchwytach do wyciągania.
1Wyjmij obramowanie z twardej gumy jak przedstawiono w
punkcie “Zdejmowanie obramowania z twardej gumy”.
2Wykręć wkręt (M4×8) z tylnej ścianki.
3Wstaw głęboko oba uchwyty do wyjmowania w szczeliny po obu
stronach jak przedstawiono na rysunku.
Akcesoria poz. 2
Uchwyt do wyjmowania
Wkręt (M4×8)
(dostępny w
sprzedaży)
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 87
— 88 —
Polski
To co wydaje się nieprawidłowym działaniem twojego
aparatu, może być jedynie rezultatem drobnych
nieprawidłowości obsługi lub błędnego podłączenia.
Zanim wezwiesz serwis sprawdź najpierw poniższą
tabelę prezentującą możliwe do napotkania trudności.
Ogólne
?Nie włącza się zasilanie.01
Przepalił się bezpiecznik.
Po sprawdzeniu przewodów pod kątem zwarcia, zamień
bezpiecznik na nowy o tym samym amperażu.
W układzie zapłonowym pojazdu brak pozycji ACC.02
Podłącz ten sam przewód zarówno do przewodu zapłonu jak też
do przewodu akumulatora.
?Jeżeli wybrałeś tryb gotowości, zasilanie zostanie wyłączone (OFF)
automatycznie.03
Uruchamia się funkcja programatora, która wyłącza zasilanie (OFF).
Jeżeli nie chcesz, aby zasilanie wyłączało się automatycznie
(OFF), skasuj funkcję programatora wyłączającą zasilanie.
?Nic się nie dzieje po wciskaniu przycisków.04
Obwód scalony komputera umieszczony w radiood-twarzaczu nie
funkcjonuje prawidłowo.
Naciśnij przycisk reset na radioodtwarzaczu (strona 64).
?Nie możesz przełączyć na to źródło.05
Nie została włożona taśma (kaseta).
Wstaw nośnik, który chcesz odsłuchać. Jeżeli nie ma nośników w
tym urządzeniu - nie możesz włączyć żadnego źródła.
Nie jest podłączony zmieniacz.08
Podłącz zmieniacz. Jeżeli zmieniacz nie jest podłączony do
końcówki wejściowej nie możesz przełączyć na takie źródło jak
dysk zewnętrzny.
?Pamięć zostaje wymazana po wyłączeniu zapłonu.10
Przewód antenowy nie został podłączony do właściwej końcówki.
Podłącz przewód w sposób prawidłowy, zgodnie z rozdziałem
<Podłączanie przewodów do końcówek>.
Przewody zapłonu i akumulatora zostały nieprawidłowo
podłączone.11
Podłącz przewód w sposób prawidłowy, zgodnie z rozdziałem
<Podłączanie przewodów do końcówek>.
?Funkcja wyłączenia w celu odebrania telefonu nie pracuje.15
Kebel funkcji wyłączenia w celu odebrania telefonu nie jest właściwie
podłączony.
Podłącz prawidłowo kabel korzystając z punktu <Podłączanie
przewodów do końcówek>.
?Funkcja wyłączenia w celu odebrania telefonu włącza się nawet
wczas, gdy kabel tej funkcji nie jest podłączony.16
Kabel funkcji wyłączenia w celu odebrania telefonu dotyka
metalowych części samochodu.
Odsuń kabel funkcji wyłączenia w celu odebrania telefonu od
metalowych części samochodu.
?Nie słychać żadnego dźwięku, albo jest on słabo słyszalny.20
Ustawienia tłumika lub równowagi znajdują się całkowicie po jednej
stronie.21
Wypośrodkuj ustawienia tłumika lub równowagi.
Przewody wejściowe/wyjściowe lub wiązki przewodów są podłączone
nieprawidłowo.22
Podłącz prawidłowo przewody wejściowe/wyjściowe i/lub wiązki
przewodów. Patrz rozdział <Podłączanie przewodów do
końcówek>.
Uszkodzona kaseta.23
Popróbuj odtwarzanie innej kasety. Jeżeli nie ma z tym trudności,
pierwsza kaseta jest uszkodzona.
?Jakość dźwięku jest słaba lub dźwięk jest zniekształcony.25
Przewód głośnika może być ściągnięty przez wkręt.
Sprawdź przewody głośnika.
Głowica taśmy jest brudna.26
Oczyść głowicę taśmy.
Głośniki nie zostały prawidłowo podłączone.27
Przełącz przewody głośnika tak, aby każda końcówka wyjściowa
była podłączona do różnych głośników.
?Dźwięk czujnika dotykowego nie jest słyszalny.34
Wykorzystywane jest gniazdo preout.
Z gniazda preout nie można wyprowadzić dźwięku czujnika
dotykowego.
?Jeżeli nawet synchronizacja zegara jest włączona, nie można go
skorygować.35
Odbierana stacja RDS nie wysyła sygnałów czasowych.
Nastaw odbiór innej stacji RDS.
Przewodnik wykrywania i usuwania usterek
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 88
— 89 —
Tuner jako źródło
?Odbiór stacji radiowych jest słaby.39
Nie jest wysunięta antena zewnętrzna.
Wyciągnij do końca pręt anteny.
Nie został podłączony przewód sterowania anteną.40
Podłącz przewód w sposób prawidłowy, zgodnie z rozdziałem
<Podłączanie przewodów do końcówek>.
?To nie jest ustawiona siła głosu informacji o ruchu drogowym. 43
Ustawiona siła głosu jest mniejsza niż siła głosu tunera.
Jeżeli siła głosu tunera jest większa od ustawionej, wówczas
wykorzystywana jest siła głosu tunera.
Źródłem jest kaseta
?Nie można wyjąć kasety taśmy.44
Przyczyną może być to, że upłynęło ponad 10 minut od wyłączenia
przełącznika ACC.
Kasetę można wyjąć tylko przed upływem 10 minut od wyłączenia
przełącznika ACC. Jeżeli upłynęło więcej czasu, wtedy włącz
przełącznik ACC ponownie i naciśnij przycisk wyrzutu kasety.
?Przewijanie taśmy oraz powtarzanie muzyki nie pracują
prawidłowo.45
Odstępy pomiędzy utworami na taśmie nie mogą być rozpoznane
ponieważ są zbyt krótkie.
Pomiędzy utworami powinno być co najmniej 4 sekundy.
Odstępy pomiędzy utworami na taśmie nie mogą być rozpoznane ze
względu na zbyt silny szum w tych miejscach taśmy.46
Zredukuj szum pomiędzy utworami.
?Przepuszczanie pustych fragmentów nie funkcjonuje.47
Ponieważ szum jest zbyt głośny, nienagrane fragmenty nie mogą być
rozpoznane.
Zmniejsz szum pomiędzy utworami.
?Przepuszczanie pustych fragmentów zachodzi w miejscach
nagranych.48
Ze względu na niski poziom nagrania, jest ono rozpoznawane jako
brak nagrania.
Wyłącz funkcję przepuszczania pustych fragmentów.
Źródłem jest płyta kompaktowa
?Wyświetlany jest komunikat "AUX" bez uzyskania trybu sterowania
dyskiem zewnętrznym.50
Przełącznik O-N jest ustawiony po stronie "O".
Ustaw przełącznik po stronie "N".
Podłączony jest nie obsługiwany zmieniacz dysków.51
Podłącz obsługiwany zmieniacz dysków. (strona 63)
?Wybrana płyta nie jest od-twarzana, lecz zamiast niej jest
odtwarzana inna.52
Wybrana płyta kompaktowa jest bardzo brudna.
Oczyść płytę kompaktową.
Płyta kompaktowa została włożona odwrotnie.53
Wstaw płytę kompaktową etykietą do góry.
Płyta została wstawiona do innej szczeliny niż zadana.54
Wyjmij cały magazyn płyt kompaktowych i sprawdź numer
zadanej płyty.
Płyta kompaktowa jest poważnie zarysowana.55
Dokonaj próby innej płyty kompaktowej.
?Nie odtwarza się wybrany utwór.58
Wybrano odtwarzanie w przypadkowej kolejności lub odtwarzanie
magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności.
Wyłącz funkcję odtwarzania w przypadkowej kolejności lub
funkcję odtwarzania magazynu płyt kompaktowych w
przypadkowej kolejności.
?Funkcje: powtórzenie utworu, powtórzenie dysku, przeglądanie
utworów, odtwarzanie w przypadkowej kolejności oraz odtwarzanie
magazynu w przypadkowej kolejności rozpoczynają się same. 59
Ustawienia nie zostają skasowane.
Ustawienia tych funkcji pozostają włączone dopóki nie zostaną
wyłączone lub dysk wyrzucony, jeżeli nawet zasilanie jest
wyłączone lub zostanie zmienione źródło.
?Nie może odtwarzać dysków CD-R ani CD-RW.60
Końcowe przetwarzanie nie jest wykonywane dla CD-R/CD-RW.
Wykonywanie końcowego przetwarzaniae na nagrywarce CD.
Do odtwarzania CD-R/CD-RW zastosowano niezgodny zmieniacz
(niekompatybilny).61
Do odtwarzania CD-R/CD-RW należy zastosować zgodny
zmieniacz (kompatybilny).
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 89
— 90 —
Polski
?Nie może być wykonane poszukiwanie utworu.66-2
W przypadku pierwszej lub ostatniej piosenki w albumie.
W każdym albumie poszukiwanie utworu nie może być dokonane
w kierunku do tyłu dla pierwszej piosenki, ani w kierunku do
przodu dla ostatniej piosenki.
W następujących sytuacjach zasięgnij konsultacji w
najbliższym punkcie serwisowym:
Jeżeli nawet zmieniacz dysków jest podłączony, a źródło w zmieniaczu
nie jest podłączone, wówczas w trybie zmieniacza wyświetlane jest
zobrazowanie "AUX".
Jeżeli nawet nie podłączone jest żadne urządzenie (KCA-S210A, CA-
C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85,
KDC-CPS82 czy KDC-CX82) wprowadzane jest wejście pomocnicze
podczas przełączania trybów.
Przedstawione poniżej komunikaty zobrazowują stan
twojego systemu.
EJECT: Magazyn płyt kompaktowych nie został załadowany
do zmieniacza. Magazyn płyt nie jest całkowicie
załadowany.E01
Załaduj odpowiednio magazyn płyt.
W urządzeniu nie ma płyty kompaktowej.
Wstaw płytę kompaktową.
NO DISC: Żadna płyta nie została załadowana do magazynu.E02
Załaduj płytę do magazynu płyt.
E-04: Żadna płyta nie została załadowana do magazynu.E04
Załaduj płytę do magazynu płyt.
Płyta kompaktowa jest bardzo brudna. Płyta
kompaktowa została wstawiona odwrotnie. Płyta
kompaktowa jest bardzo zarysowana.
Oczyść płytę kompaktową i załaduj ją prawidłowo.
BLANK: Na minidysku nic nie zostało nagrane.E10
NO TRACK: Na minidysku nie zapisano żadnego utworu, chociaż
posiada ona tytuł.E11
NO PANEL: Płyta czołowa podłączona do odtwarzacza CD
została zdjęta.E30
Wstaw ją.
E-77: Aparat z jakichś powodów źle funkcjonuje.E77
Naciśnij przycisk reset umieszczony na aparacie.
Jeżeli nie zniknie kod błędu "E-77" skontaktuj się
zajbliższym punktem serwisowym.
E-99: Być może zespół jest uszkodzony z jakiegoś
powodu.E99A
Naciśnij przycisk reset umieszczony na
urządzeniu. Jeżeli kod "E-99" nie zniknie, zasięgnij
porady w najbliższym punkcie serwisowym.
HOLD: Gdy temperatura wewnątrz automatycznego
zmieniacza płyt przekracza 60°C, aktywizuje się
obwód zabezpieczający aparat, wstrzymując
wszystkie funkcje.Eod
Ostudź aparat przez otwarcie okna lub włączenie
klimatyzacji. Gdy temperatura spadnie poniżej
60°C, płyta zacznie być odtwarzana od nowa.
NO NAME: Próba wyświetlenia DNPS podczas odtwarzania płyty
kompaktowej CD bez zaprogramowanych nazw.E51
NO TITLE: Próba wyświetlenia tytułu dysku lub tytułu utworu
podczas odtwarzania minidysku MD nie
posiadającego tytułu.E53
NO TEXT: Próba wyświetlenia tekstu płyty lub tekstu utworu
podczas odtwarzania płyty kompaktowej CD bez
tekstu.E54
LOAD: W zmieniaczu zachodzi wymiana dysku.E57
:Sekcja magnetofonu nie funkcjonuje prawidłowo.E60
Ponownie wstaw kasetę. Jeżeli ta kaseta nie może
zostać wyrzucona, albo wyświetlacz nadal pulsuje
nawet, gdy kaseta została ponownie założona
prawidłowo, prosimy o wyłączenie zasilania oraz o
zasięgnięcie konsultacji w najbliższym ośrodku
serwisowym.
NO ACCES: Po włożeniu do zmieniacza, wykonywany jest DNPP
nie odtwarzany przynajmniej jeden raz.E58
2
3
Przewodnik wykrywania i usuwania usterek
(Migotanie)
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 90
— 91 —
Dane techniczne
Sekcja tunera FM
Zakres odbioru (odstęp 50 kHz)...............87,5 MHz – 108,0 MHz
Czułość wejściowa (S/N = 26dB)........................0,7 µV/75 omów
Czułość bezszumności (S/N = 46dB) .................1,6 µV/75 omów
Charakterystyka częstotliwościowa (±3 dB).........30 Hz – 15 kHz
Odstęp napięcia szumów (MONO) .....................................65 dB
Selektywność (DIN) (±400 kHz) ...................................... ≥ 80 dB
Odstęp stereo (1 kHz).........................................................35 dB
Sekcja tunera MW
Zakres odbioru (odstęp 9 kHz).....................531 kHz – 1611 kHz
Czułość wejściowa (S/N = 20dB) ........................................25 µV
Sekcja tunera LW
Zakres odbioru ...............................................153 kHz – 281 kHz
Czułość wejściowa (S/N = 20dB) ........................................45 µV
Sekcja odtwarzacza kasetowego
Szybkość taśmy .......................................................4,76 cm/sek.
Kołysanie i drżenie dźwięku (WRMS) ................................0,08 %
Charakterystyka częstotliwościowa (±3 dB) (120 µs)
...................................................................30 Hz – 14 kHz
Odstęp (1 kHz) ...................................................................43 dB
Odstęp napięcia szumów ...................................................54 dB
Sekcja audio
Maksymalna moc wyjściowa ..........................................45 W x 4
Moc wyjściowa (DIN 45324, +B=14,4 V)........................28 W x 4
Brzmienie dźwięku
Tony niskie (Bass) :..........................................100 Hz ±10 dB
Środkowe (Middle) :...........................................1 kHz ±10 dB
Tony wysokie (Treble) :.....................................10 kHz ±10 dB
Poziom/obciążenie preout
(podczas odtwarzania płyty dysku)........2000 mV / 10 komów
Impedancja preout....................................................≤ 600 omów
Ogólne
Napięcie robocze (dozwolony jest zakres 11 – 16 V).........14,4 V
Pobór prądu..........................................................................10 A
Rozmiary instalacyjne (Szerokość x Wysokość x Głębokość)
.............................................................182 x 53 x 152 mm
Masa ..................................................................................1,4 kg
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia.
KRC-394_Polish 02.11.26 9:42 AM Page 91
— 92 —
Česky
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................93
O magnetofonových kazetách.........94
O RDS..................................................94
Obecné funkce...................................95
Napájení
běr zdroje
Řízení hlasitosti
Atenuátor
Hlasitost (Loudness)
System Q
Ovládání audio
Nastavení reproduktoru
Přepínání zobrazení
TEL Mute (umlčení)
Odnímatelný čelní panel
Funkce tuneru (KRC-394/KRC-37)...98
Ladění
Paměť předvolených stanic
Automatické ukládání do paměti
Vyvolání stanic z paměti
Funkce RDS......................................100
Dopravní informace
Předvolená hlasitost pro dopravní
vysílání
PTY (Program Type)
Předvolba typu programu
Změna jazyka pro funkci PTY
Funkce tuneru (KRC-31).................103
Režim ladění
Ladění
Paměť předvolených stanic
Automatické ukládání do paměti
Vyvolání stanic z paměti
Funkce kazetového přehrávače.....104
Přehrávání magnetofonových kazet
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Zdokonalené funkce kazety
Přeskočení prázdných částí
Vstup tuneru
Opakování
Funkce ovládání externího disku ..106
Přehrávání externího disku
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Vyhledávání skladby
Vyhledávání alba
Opakování skladby/alba
Ukázky skladeb
Nahodilé přehrávání
Nahodilé přehrávání zásobníku
Vkládání názvů disků (DNPS)
Přesouvání textu/názvu
Systém menu ...................................109
Systém menu
Tón dotykového sensoru
Manuální nastavení hodin
Synchronizované hodiny
DSI (Disabled System Indicator)
Volitelné podsvětlení
Nastavení vysílání zpráv s časovačem
Lokální vyhledávání
Režim ladění
Vstup automatické paměti
AF (Alternative Frequency - alternativní
kmitočet)
Omezení RDS na region
Automatické vyhledávání TP
Příjem mono
Přesouvání textu
Vkládání názvů disků
Časovač vypnutí
Příslušenství.....................................113
Postup při instalaci .........................113
Připojování kabelů ke svorkám .....114
Instalace............................................116
Przewodnik wykrywania i usuwania
usterek...........................................118
Specifikace .......................................121
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 92
— 93 —
Bezpečnostní pokyny
Abyste předešli nebezpečí požáru,
pečlivě dodružujte následující pokyny:
Přístroj zasuňte až nadoraz, aby byl
bezpečně zajištěn. V opačném případě se
může při havárii nebo nárazu uvolnit.
Při prodlužování přívodů k zapalování, baterii
nebo zemního přívodu používejte pouze
kabely určené pro automobily nebo kabely o
průřezu 0,75 mm2 (AWG18) nebo větším,
aby nedošlo k přetížení kabelu a zničení
izolace.
Aby nedošlo ke zkratu, nevkládejte do
přístroje ani v něm nenechávejte kovové
předměty (např. mince nebo kovové
nástroje).
Jestliže se z přístroje uvolňuje kouř nebo
zápach, ihned přístroj vypněte a obraťte se
na prodejce Kenwood.
Dbejte, aby se vaše prsty nezachytily mezi
čelní panel a přístroj.
Dbejte, aby přístroj nespadl, ani jej
nevystavujte silným nárazům.
Přístroj se může poškodit nebo mohou
prasknout skleněné díly, které obsahuje.
•V případě poškození displeje z kapalných
krystalů (LCD) nebo jeho prolomení nárazem
se nedotýkejte uvolněné tekutiny. Tekutina
kapalných krystalů může ohrožovat vaše
zdraví nebo dokonce i život.
Jestliže vám tekutina kapalných krystalů z
LCD potřísní pokožku nebo oděv, ihned
zasažené místo důkladně umyjte mýdlem.
2
VÝSTRAHA
Dodržováním následujících pokynů
předejdete poškození přístroje:
Ujistěte se že přístroj připojujete na napájení
12 Vss s ukostřeným záporným pólem.
Nesnímejte vrchní ani spodní kryt přístroje.
Přístroj neinstalujte na místa, vystavená
přímému slunečnímu záření, vysokým
teplotám nebo nadměrné vlhkosti. Vyhněte
se i místům, kde by se do přístroje mohla
dostat voda, nebo místům prašným.
Ne postavljajte uklonjenu prednju ploču ili
kućište prednje ploče na područja koja su
izložena izravnoj sunčanoj svijetlosti,
pretjeranoj toplini ili vlažnosti. Takodjer
izbjegavajte mjesta s previše prašine ili gdje
je moguće polijevanje vodom.
Da biste spriječili pogoršanje, ne dirajte
terminale uredjaja ili prednje ploče prstima.
Čelní panel nevystavujte silným nárazům,
jedná se o součást přesného zařízení.
Při výměně pojistky používejte pouze
pojistky předepsaných hodnot. Použití
pojistky s jinými hodnotami může způsobit
selhání přístroje.
Aby nedošlo ke zkratu, při výměně pojistky
nejprve odpojte kabelový svazek.
Mezi čelní panel a přístroj nevkládejte žádné
předměty.
•K instalaci nepoužívejte jiné šrouby než
dodávané. Použití nesprávných šroubů může
přístroj poškodit.
2
UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ INFORMACE
O měniči disků, který se připojuje:
O CD přehrávačích/měničích CD připojených
k této jednotce.
K této jednotce lze připojit CD
přehrávače/měniče CD KENWOOD, uvedené
na trh v roce 1998 a později.
Viz také příslušný katalog, nebo konzultujte
prodejce produktů KENWOOD, který vám
poskytne informace o modelech CD
přehrávačů/měničů CD, které lze připojit.
Všimněte si, že kterýkoliv CD přehrávač/měnič
CD, uvedený na trh v roce 1997 nebo dříve a
měnič CD vyrobený jinými výrobci, nelze k
této jednotce připojit.
Nepodporovaná spojení mohou vést k
poškození jednotky.
Nastavení přepínače O-N do polohy "N" pro
použitelné měniče disků/CD přehrávače
KENWOOD.
Funkce, které lze použít a informace, které lze
zobrazit, se budou lišit v závislosti na
modelech, které připojujete.
Nesprávným propojením přístroje s CD
měničem může dojít k poškození obou
přístrojů.
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 93
— 94 —
Česky
Bezpečnostní pokyny
Jestliže při instalaci přístroje nastanou
obtíže, obraťte se na prodejce Kenwood.
Jestliže zařízení selže, stiskněte tlačítko
RESET. Jestliže se zdá, že přístroj nepracuje
správně, stiskněte nejprve tlačítko Reset. V
případě, že se problém nevyřeší, obraťte se
na prodejce Kenwood.
Jestliže ovládáte měnič CD poprvé a ten
nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET.
Nastaví se základní pracovní podmínky.
Při teplotách nižších než 5 stupňů celsia (41
°F) může být zobrazení na LCD displeji
špatně čitelné.
Zobrazení displeje a panelu v tomto návodu
slouží jako příklad pro ujasnění výkladu
použití ovládání. Zobrazení na displeji na
těchto ilustracích se proto může lišit od
zobrazení na skutečném zařízení a některé
ilustrace znázorňují momenty, které v
reálném provozu nemohou nastat.
POZNÁMKA
Čišćenje terminala prednje ploče
Ukoliko se terminali uredjaja ili prednje ploče
isprljaju, obrišite ih suhom, mekanom krpom.
Čištění jednotky
Jestliže je čelní panel znečištěn, otřete jej
měkkou suchou látkou. Při silném znečištění
lze použít látku navlhčenou neutrálním
čistidlem a po vyčištění zbytky čistidla
důkladně otřít.
Použití spreje přímo na přístroj může mít vliv
na mechanické díly. Čištění čelního panelu
hrubou látkou nebo čistidly na bázi ředidel
nebo alkoholu může poškodit povrch panelu
nebo smazat popisy.
Tlačítko Reset
RDS (Radio Data System – systém
radiových dat)
Při poslechu RDS stanice (tj. stanice vysílající
signál RDS) se zobrazuje název stanice,
usnadňující přehled o přijímané stanici.
RDS (Radio Data System) stanice vysílají i
kmitočty jiných vysílačů této stanice. Jestliže
cestujete na delší trase, tato funkce automa-
ticky přepíná na místní kmitočty s nejlepším
signálem sítě vysílačů stanice, kterou chcete
poslouchat. Data se automaticky uloží do
paměti, takže přijímač může rychle přepnout
na jinou RDS stanici, vysílající stejný program,
ale s lepším příjmem. To i včetně stanic
uložených v paměti předvoleb, které
posloucháte často.
Enhanced Other Network
(rozšíření na další sítě)
Stanice poskytující <Enhanced Other
Network> vysílají informaci o jiných RDS
stanicích, které vysílají dopravní vysílání.
Máte-li naladěnu stanici, která nevysílá
dopravní informace, ale jiná RDS stanice
začne vysílat dopravní zpravodajství, tuner se
na dobu dopravního vysílání automaticky
přeladí na tuto jinou stanici.
Alarm
Jestliže je vysíláno nouzové vysílání
(oznamující nehodu atd.), přeruší se aktivní
funkce a přijme se varování.
O RDS
Čištění magnetofonové hlavy
Pokud je reprodukce zašuměná nebo je
kvalita zvuku během přehrávání nízká kvůli
znečištěné magnetofonové hlavě, vyčistěte ji.
O magnetofonových kazetách
Je-li páska uvolněná, napněte ji.
Pokud se etiketa z kazety odlupuje, přilepte
ji lepidlem.
Nepoužívejte poničené kazety.
Nepokládejte kazety na palubní desku a
všude tam, kde jsou vysoké teploty.
Nepoužívejte kazety, které jsou delší než 100
minut.
O magnetofonových kazetách
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 94
Zvýšení hlasitosti
Stiskněte tlačítko [u].
Ztlumení hlasitosti
Stiskněte tlačítko [d].
Řízení hlasitosti
Stiskněte tlačítko [SRC].
Požadovaný režim Zobrazení
Tuner "TUNER"
Kazeta "TAPE"
Externí disk "DISC"/"CD"
Standby (pouze v režimu podsvětlení) "ALL OFF"
Po uplynutí 20ti minut v režimu Standby tato jednotka automaticky
vypne napájení, aby tak šetřila baterii automobilu.
Doba vypnutí může být nastavena v kapitole <Časovač vypnutí>
(viz str. 112).
Výběr zdroje
Zapnutí napájení
Stiskněte tlačítko [SRC].
Vypnutí napájení
Stiskněte tlačítko [SRC] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Napájení
Obecné funkce
— 95 —
4¢
SRC
FMAM
Q
/AUD
u
d
ATT/LOUD CLK
Indikátor ATT
Indikátor LOUD
Indikátor SYSTEM Q
Uvolňovací tlačítko
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 95
1Zvolte zdroj, který chcete upravit
Stiskněte tlačítko [SRC].
2Aktivujte režim Ovládání audio
Stiskněte tlačítko [AUD] na dobu alespoň 1 vteřiny.
3Zvolte funkci audio, kterou chcete upravit
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Při každém stisknutí tlačítka se funkce, které mohou být
upraveny, přepnou tak, jak je zobrazeno níže.
4Upravte vybranou funkci
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Nastavitelné funkce Zobrazení Rozsah
Úroveň basů "BAS" –8 — +8
Středy "MID" –8 — +8
Výšky "TRE" –8 — +8
Vyvážen "BAL" L15 — R15
Předozadní vyvážení "FAD" R15 — F15
5Ukončete režim Ovládání audio
Stiskněte tlačítko [AUD].
Ovládání audio
Každé nastavení hodnot je obměňováno v režimu <Nastavení
reproduktoru> (viz str. 97).
Nejdříve zvolte typ reproduktoru pomocí Nastavení reproduktoru.
Je-li změněno nastavení System Q, nahradí hloubky, středy a
výšky, nastavené v režimu Ovládání audio, hodnoty System Q.
Nastavení nejlepšího zvuku pro různé hudební styly.
1Zvolte zdroj, který chcete nastavit
Stiskněte tlačítko [SRC].
2Zvolte typ zvuku
Stiskněte tlačítko [Q].
Při každém stisknutí tlačítka je aktivováno nastavení zvuku.
Nastavení zvuku Zobrazení
Plochý zvuk "FLAT"
Rock "ROCK"
Top 40 "TOP40"
Pop "POPS"
Jazz "JAZZ"
Lehký žánr "EASY"
Prostorový zvuk — Jednoduchý "SCAN"
System Q
Vyrovnání basů a výšek při ztlumené hlasitosti.
Stiskněte tlačítko [LOUD] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Každým stisknutím tlačítka na dobu alespoň 1 vteřiny je loudness
buď zapnuta, nebo vypnuta.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "LOUD" svítí.
Hlasitost (Loudness)
Rychlé ztlumení hlasitosti.
Stiskněte tlačítko [ATT].
Každým stisknutím tlačítka je atenuátor buď zapnut, nebo vypnut.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "ATT" bliká.
Atenuátor
Obecné funkce
— 96 —
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 96
Audio systém se při příchozím telefonátu automaticky odmlčí.
Při příchozím telefonátu
se zobrazí "CALL".
Audio systém se přeruší.
Poslech audio zařízení během telefonování
Stiskněte tlačítko [SRC].
"CALL" zmizí a audio systém se opět aktivuje.
Ukončení telefonátu
Zavěste telefon.
"CALL" zmizí a audio systém se opět aktivuje.
TEL Mute (umlčení)
V režimu kazety
Informace
Přehrávaná strana
Hodiny
V režimu externího disku
Informace Zobrazení
Délka skladby
Název disku "D-NAME"
Titul disku "D-TITLE"
Titul skladby "T-TITLE"
Hodiny
Přepínání zobrazovaných informací.
Stiskněte tlačítko [CLK].
Každým stisknutím tlačítka aktivujete zobrazení tak, jak je
uvedeno níže.
V režimu tuneru
Informace
Služba pro zobrazování názvu stanice nebo frekvence
Hodiny
Přepínání zobrazení
Jemné ladění, aby hodnota System Q byla při nastavování typu
reproduktoru optimální.
1Aktivujte Standby
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "ALL OFF".
2Aktivujte režim Nastavení reproduktorů
Stiskněte tlačítko [Q].
3Zvolte typ reproduktoru
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Každým stisknutím tlačítka je aktivováno nastavení tak, jak je
uvedeno níže.
Typ reproduktoru Znázornění
VYPNUTO "SP OFF"
Pro reproduktor OEM "SP OEM"
Pro reproduktor 6 & 6x9 palců "SP 6/6x9"
Pro reproduktor 5 & 4 palců "SP 5/4"
4Ukončete režim Nastavení reproduktorů
Stiskněte tlačítko [Q].
Nastavení reproduktoru
— 97 —
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 97
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Funkce tuneru
Čelní panel je možné sejmout a odnést jej s sebou, což pomáhá
odradit zloděje.
Sejmutí čelního panelu
Stiskněte tlačítko Release (Uvolnit).
Čelní panel je odjištěn a lze jej sejmout.
Čelní panel je křehkým zařízením a může být úderem nebo ránou
snadno poškozen. Proto jej vždy uchovávejte v přiloženém
speciálním pouzdře.
Nevystavujte čelní panel ani pouzdro přímým slunečním paprskům
nebo vysokým teplotám a vlhkosti. Vyhněte se i místům, kde by se
do přístroje mohla dostat voda nebo prach.
Nasazení čelního panelu
1Spojte výstupky na zařízení s drážkami na čelním panelu.
2Zatlačte na čelní panel tak, aby cvaklo zajištění.
Čelní panel je nyní zajištěn na svém místě a zařízení je možno
používat.
Odnímatelný čelní panel
Obecné funkce
— 98 —
Česky
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
MENU
Indikátor ST Zobrazení frekvence
Číslo stanice předvoleb
Zobrazení pásma
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 98
Vyvolávání stanic z paměti.
1Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2Vyvolejte vybranou stanici
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6].
Vyvolání stanic z paměti
Automatické ukládání stanic s dobrým příjmem.
1Zvolte pásmo pro Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2Aktivujte režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Zobrazí se "MENU".
3Zvolte režim Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Zvolte zobrazení "A-MEMORY".
4Otevřete Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢] na dobu alespoň 2 vteřin.
Po uložení šesti stanic, které mohou být přijímány, se Vstup
automatické paměti uzavře.
Je-li <Funkce AF> (viz str. 111) zapnutá, mohou být do paměti
ukládány pouze stanice RDS.
Je-li Vstup automatické paměti použit v pásmu FM2, nastavené
stanice RDS v pásmu FM1 nejsou uloženy do paměti.
Podobně je tomu při jeho použití v pásmu FM3, nastavené stanice
RDS v pásmech FM1 nebo FM2 nejsou uloženy.
Automatické ukládání do paměti
Vložení stanice do paměti.
1Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2Zvolte kmitočet (frekvenci), který chcete uložit do paměti
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
3Vložte kmitočet do paměti
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6] na dobu alespoň 2 vteřin.
Uložené číslo jednou blikne na displeji.
Pro každé pásmo může být uložena pod tlačítky [#1] — [#6]
vždy jedna stanice.
Paměť předvolených stanic
Výběr stanice.
1Zvolte režim tuneru
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "TUNER".
2Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Stisknutí tlačítka [FM] přepínáte mezi pásmem FM1, FM2 a FM3.
3Vyberte laděním nahoru a dolů pásmo
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Při příjmu stereo stanic se aktivuje indikátor "ST".
Ladění
— 99 —
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 99
Nastavení hlasitosti během dopravního vysílání.
1Nalaďte stanici.
2Nastavte požadovanou hlasitost.
3Nastavenou hlasitost uložte
Stiskněte tlačítko [VOL ADJ] na dobu alespoň 2 vteřin.
Úroveň hlasitosti jednou blikne na displeji.
Předvolená hlasitost pro dopravní vysílání
Automatické přepnutí na dopravní informace v okamžiku, kdy začne
dopravní vysílání i přesto, že neposloucháte rádio.
Stiskněte tlačítko [TI].
Každým stisknutím tlačítka je zobrazení funkce Dopravní
informace buď zapnuta, nebo vypnuta.
Je-li jednotka zapnutá, rozsvítí se indikátor "TI".
Není-lil naladěna žádná stanice, která vysílá dopravní informace,
indikátor "TI" bliká.
Jakmile začne dopravní vysílání, rozsvítí se "TRAFFIC" a vysílání
se zapne.
Je-li funkce Dopravní informace aktivovaná během poslechu AM
pásma, vysílání se automaticky přepne do pásma FM.
Příjem dalších stanic s dopravními informacemi
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Přepnutí stanic s dopravními informacemi může být provedeno při
poslechu rádia.
Dopravní informace
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Funkce RDS
— 100 —
Česky
#1 – 6
AM
PTY FM
TI/VOL ADJ
CLK
Indikátor PTY
Indikátor TI
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 100
21. Společenský život "SOCIAL"
22. Náboženství "RELIGION"
23. Program s telefonickými
vstupy posluchačů "PHONE IN"
24. Cestování "TRAVEL"
25. Volný čas "LEISURE"
26. Jazz "JAZZ"
27. Country "COUNTRY"
28. Národní hudba "NATION M"
29. Hudba oldies "OLDIES"
30. Lidová hudba "FOLK M"
31. Dokumenty "DOCUMENT"
Mluvené slovo a hudba obsažená v typech programů:
Hudba: Č.12 — 17, 26 — 30
Mluvené slovo: Č.3 — 11, 18 — 25, 31
•Typy programů mohou být uloženy pod čísly [#1] — [#6] a rychlou
volbou snadno vyvolány. Více informací najdete v <Předvolba typu
programu> (viz str.102).
Můžete změnit jazyk pro zobrazování. Více informací najdete ve
<Změna jazyka pro funkci PTY> (viz str. 102).
3Vyhledávání stanice s vybraným typem programu
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Chcete-li vyhledat další stanice, stiskněte znovu tlačítko [4]
nebo [¢].
Není-li nalezen požadovaný typ programu, zobrazí se "NO PTY".
Zvolte jiný typ programu.
4Ukončete režim PTY
Stiskněte tlačítko [PTY].
Výběr typu programu a vyhledávání stanice.
1Aktivujte režim PTY
Stiskněte tlačítko [PTY].
Během režimu PTY svítí indikátor "PTY".
Tuto funkci nelze použít při dopravním vysílání nebo poslechu stanic
v AM pásmu.
2Zvolte typ programu
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Každým stisknutím tlačítka aktivujete typ programu tak, jak je
uvedeno níže.
Č. Typu programu Zobrazení
1. Hudba "MUSIC"
2. Mluvené slovo "SPEECH"
3. Zprávy "NEWS"
4. Aktuální události "AFFAIRS"
5. Informace "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Vzdělávací pořady "EDUCATE"
8. Dramatická tvorba "DRAMA"
9. Kultura "CULTURE"
10. Věda "SCIENCE"
11. Různé "VARIED"
12. Populární hudba "POP M"
13. Rock "ROCK M"
14. Hudba lehkých žánrů "EASY M"
15. Lehká klasická hudba "LIGHT M"
16. Vážná klasická hudba "CLASSICS"
17. Ostatní hudba "OTHER M"
18. Počasí "WEATHER"
19. Finance "FINANCE"
20. Programy pro děti "CHILDREN"
PTY (Program Type)
— 101 —
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 101
Stiskněte tlačítko [CLK].
Výběr jazyka pro zobrazení typu programu.
1Aktivujte režim PTY
Více informací najdete v <PTY (Program Type)> (viz str. 101).
2Aktivujte režim Změny jazyka
Stiskněte tlačítko [CLK].
3Zvolte jazyk
Stiskněte tlačítko [#1] — [#3].
Tlačítko Jazyk
[#1] Anglický
[#2] Francouzský
[#3] Německý
4Ukončete režim Změny jazyka
Změna jazyka pro funkci PTY
Vložení vybraného typu programu do paměti a snadné vyvolání
programu rychlou volbou.
Předvolba typu programu
1Zvolte typ programu, který chcete uložit do paměti
Více informací najdete v <PTY (Program Type)> (viz str. 101).
2Nastavte typ programu
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6] na dobu alespoň 2 vteřin.
Vyvolání nastaveného typu programu
1Aktivujte režim PTY
Více informací najdete v <PTY (Program Type)> (viz str. 101).
2Vyvolejte typ programu
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6].
Předvolba typu programu
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Funkce RDS
— 102 —
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 102
Výběr stanice.
1Zvolte režim tuneru
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "TUNER".
2Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Stisknutí tlačítka [FM] přepínáte mezi pásmem FM1, FM2 a FM3.
3Vyberte laděním nahoru a dolů pásmo
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Při příjmu stereo stanic se aktivuje indikátor "ST".
Ladění
Zvolte režim ladění.
Stiskněte tlačítko [AUTO].
Každým stisknutím tlačítka aktivujete režim ladění tak, jak je
uvedeno níže.
Režim ladění zobrazení Proces
Automatické Indikátor "AUTO 1" Automatické
vyhledávání vyhledávání stanic.
Vyhledávání Indikátor "AUTO 2" Vyhledávání stanic
uložených stanic uložených v paměti.
Manuální Běžné ruční ovládání
ladění.
Režim ladění
Funkce modelů KRC-31
Funkce tuneru
— 103 —
#1 – 6
4¢
SRC
AM FM
AUTO/AME
Indikátor ST
Indikátor AUTO
Zobrazení frekvence
Číslo stanice
předvoleb
Zobrazení pásma
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 103
Funkce kazetového přehrávače
Vyvolávání stanic z paměti.
1Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2Vyvolejte vybranou stanici
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6].
Vyvolání stanic z paměti
Automatické ukládání stanic s dobrým příjmem.
1Zvolte pásmo pro Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2Otevřete Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [AME] na dobu alespoň 2 vteřin.
Po uložení šesti stanic, které mohou být přijímány, se Vstup
automatické paměti uzavře.
Automatické ukládání do paměti
Vložení stanice do paměti.
1Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2Zvolte kmitočet (frekvenci), který chcete uložit do paměti
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
3Vložte kmitočet do paměti
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6] na dobu alespoň 2 vteřin.
Uložené číslo jednou blikne na displeji.
Pro každé pásmo může být uložena pod tlačítky [#1] — [#6]
vždy jedna stanice.
Paměť předvolených stanic
Funkce modelů KRC-31
Funkce tuneru
— 104 —
Česky
4¢
SRC
FMAM
B.S
2 30
T.CALL
REP
Strana kazety
Indikátor B.S
Indikátor T.C
Indikátor pásku
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 104
Opakování aktuální skladby.
Stiskněte tlačítko [REP].
Každým stisknutím tlačítka je Opakování buď zapnuto, nebo
vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, zobrazí se "REP ON".
Opakování
Během rychlého převíjení vpřed a vzad se automaticky přepne na
tuner.
Stiskněte tlačítko [T.CALL].
Při každém stisknutí tlačítka je Vstup tuneru buď zapnut, nebo
vypnut.
Je-li jednotka zapnutá , indikátor "T.C" svítí.
Vstup tuneru
Automatické rychlé převíjení vpřed, je-li prázdné místo na pásce delší
než 10 vteřin.
Stiskněte tlačítko [B.S].
Každým stisknutím tlačítka je Přeskočení prázdných částí buď
zapnuto, nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "B.S" svítí.
Přeskočení prázdných částí
Přeskočení na další skladbu nebo na začátek aktuální skladby.
Přeskočení na další skladbu
Stiskněte tlačítko [¢].
Přeskočení na začátek aktuální skladby
Stiskněte tlačítko [4].
Zdokonalené funkce kazety
Rychlé převíjení vpřed
Stiskněte tlačítko [FM].
Pokud se převíjení zastaví, stiskněte tlačítko [23].
Rychlé převíjení vzad
Stiskněte tlačítko [AM].
Pokud se převíjení zastaví, stiskněte tlačítko [23].
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Je-li vložena kazeta
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "TAPE".
Chcete-li poslouchat opačnou stranu
Stiskněte tlačítko [23].
Vyjměte kazetu
Stiskněte tlačítko [0].
Přehrávání magnetofonových kazet
— 105 —
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 105
Rychlé převíjení vpřed
Podržte tlačítko [¢].
Tlačítko uvolněte v místě požadované reprodukce.
Rychlé převíjení vzad
Podržte tlačítko [4].
Tlačítko uvolněte v místě požadované reprodukce.
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Přehrávání disku z doplňkového příslušenství přehrávače disků
ipojeného k této jednotce.
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení pro vámi vybraný přehrávač disků.
Příklady zobrazení:
Zobrazení Přehrávač disků
"CD" CD přehrávač
"DISC" CD měnič
"DISC" MD měnič
Pauza a přehrávání
Stiskněte tlačítko [38].
Každým stisknutím tlačítka přepínáte pauzu a přehrávání disku.
Disk č. #10 je zobrazen jako "0".
Funkce, které lze použít, a informace, které se mohou zobrazit, se
liší podle toho, zda je připojen přídavný měnič disků.
Přehrávání externího disku
Funkce ovládání externího disku
— 106 —
Česky
DISC+/FM
DISC/AM 4¢
SRC
38
REPSCAN
SCRL RDM M.RDM MENU
Počet skladeb Čas skladby
Číslo disku
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 106
Přehrávání skladeb ze všech disků uložených v měniči disků v
nahodilém pořadí.
Stiskněte tlačítko [M.RDM].
Každým stisknutím tlačítka je Nahodilé přehrávání zásobníku buď
zapnuto, nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, zobrazí se "MRDM ON".
Stisknete-li tlačítko [¢], aktivujete výběr další skladby.
Nahodilé přehrávání zásobníku (funce měniče disků)
Přehrávání všech skladeb na disku v nahodilém pořadí.
Stiskněte tlačítko [RDM].
Každým stisknutím tlačítka je Nahodilé přehrávání buď zapnuto,
nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, zobrazí se "RDM ON".
Stisknete-li tlačítko [¢], aktivujete výběr další skladby.
Nahodilé přehrávání
2Když najdete skladbu, kterou si chcete poslechnout,
deaktivujte funkci
Stiskněte tlačítko [SCAN].
Přehrání začátku každé skladby na disku, který posloucháte a
vyhledání skladby, kterou si chcete poslechnout.
1Aktivujte Ukázky skladeb
Stiskněte tlačítko [SCAN].
Zobrazí se "TSCN/SCAN ON".
Ukázky skladeb
Opakované přehrávání skladby/disku, který posloucháte.
Stiskněte tlačítko [REP].
Každým stisknutím tlačítka přepínáte Opakované přehrávání tak,
jak je uvedeno níže.
Opakované přehrávání Zobrazení
Opakování skladby "TREP ON"/"REP ON"
Opakování alba (funkce měniče disků) "DREP ON"
VYPNUTO "REP OFF"
Opakování skladby/alba
Zvolte disk, který chcete poslouchat.
Stiskněte tlačítko [DISC–] nebo [DISC+].
Vyhledávání alba (funkce měniče disků)
Zvolte skladbu, kterou chcete poslouchat.
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Vyhledávání skladby
— 107 —
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 107
Přesouvá zobrazený CD text nebo MD název.
Stiskněte tlačítko [SCRL].
Přesouvání textu/názvu
Vkládání názvů CD.
1Přehrávejte disk, kterému chcete vložit název
Nelze vkládat názvy MD disků.
2Aktivujte režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Zobrazí se "MENU".
3Zvolte režim Vkládání názvu
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Zvolte zobrazení "NAME SET".
4Aktivujte režim Vložení názvu
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢] na dobu alespoň 2 vteřin.
5Přesuňte kurzor do pozice pro vkládání znaků
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
6Zvolte typ znaků
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
7Opakujte kroky 5 až 6 a vložit název.
8Ukončete režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU].
Je-li postup zastaven na 10 vteřin, je název uvedený v dané chvíli
uložen a režim Vložení názvu je ukončen.
•Média, kterým mohou být vloženy názvy
- Externí CD měnič/přehrávač: Záleží na typu CD
měniče/přehrávače. Více informací najdete v manuálu CD
měniče/přehrávače.
Změna názvu stanice/CD může být provedena stejným postupem,
jakým byly vloženy jejich názvy.
Vkládání názvů disků (DNPS)
Funkce ovládání externího disku
— 108 —
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 108
Nastavení funkcí, jako např. pípnutí během provádění operací atd.
Postup výběru systému základních operací je vysvětlen zde.
Reference k obsahu Položek menu a jejich nastavení je uvedena za
vysvětlením tohoto procesu.
1Aktivujte režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Zobrazí se "MENU".
2Zvolte položku menu
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Příklad: Chcete-li nastavit pípnutí, zvolte zobrazení "BEEP".
3Zvolte položku menu
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
Příklad: Je-li zvoleno pípnutí "BEEP", bude tlačítko při každém
stisknutí zapnuté "BEEP ON" nebo vypnuté "BEEP OFF" .
Zvolte jednu z možností.
Můžete pokračovat znovu od bodu 2 a nastavit další položky.
4Ukončete režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU].
Jsou-li zobrazeny také další položky aplikovatelné na shora
uvedené základní operace, je potom zaznamenána jejich tabulka
nastavení. (Běžně je nastavení uvedené v tabulce nejvýše nastavení
původní.)
Popis položek, které nejsou aplikovatelné (<Manuální nastavení
hodin>atd.) jsou uvedeny krok za krokem.
Systém menu
Systém menu
— 109 —
AM FM
MENU
Indikátor AUTO
Nabídka Displej
Indikátor RDS
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 109
Volba barvy tlačítek podsvětlení mezi zelenou a červenou.
Zobrazení Nastavení
"COL GRN" Barva podsvětlení je zelená.
"COL RED" Barva podsvětlení je červená.
Volitelné podsvětlení
Po odstranění čelního panelu bude blikat červeindikátor, varování
pro potenciální zloděje.
Zobrazení Nastavení
"DSI ON" Bliká LED.
"DSI OFF" Vypnutá LED.
DSI (Disabled System Indicator)
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Synchronizace časového údaje RDS stanice a vašeho zařízení.
Zobrazení Nastavení
"SYNC ON" Synchronizuje čas.
"SYNC OFF" Nastavte čas manuálně.
Synchronizace času trvá asi 3 až 4 minuty.
Synchronizované hodiny
Nastavení lze provést pouze tehdy, jsou-li vypnuté
<Synchronizované hodiny> (viz str. 110).
1Zvolte režim Nastavení hodin
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Zvolte zobrazení "CLK ADJ".
2Zvolte režim Nastavit hodiny
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢] na dobu alespoň 2 vteřin.
Zobrazení hodin bliká.
3Nastavte hodiny
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Nastavte minuty
Stiskněte tlačítko [4] nebo [¢].
4Ukončete režim Nastavení hodin
Stiskněte tlačítko [MENU].
Manuální nastavení hodin
Zapnutí/vypnutí kontroly operace zvukem (pípnutím).
Zobrazení Nastavení
"BEEP ON" Ozve se pípnutí.
"BEEP OFF" Pípnutí je zrušeno.
Tón dotykového sensoru
Systém menu
— 110 —
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 110
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Není-li příjem kvalitní, přepne se automaticky na další frekvenci
stejného programu stejné RDS sítě s lepším signálem.
Zobrazení Nastavení
"AF ON" Funkce AF je zapnutá.
"AF OFF" Funkce AF je vypnutá.
Je-li funkce AF zapnutá, svítí indikátor "RDS".
Nejsou-li k dispozici jiné stanice se stejným programem, které by
měli v RDS síti silnější signál, přijímané vysílání může být
přerušované. V takovém případě vypněte funkci AF.
AF (Alternative Frequency - alternativní kmitočet)
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Více informací o postupu najdete v <Vstup automatické paměti> (viz
str. 99).
Vstup automatické paměti <V režimu tuneru>
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Nastavení režimu ladění.
Režim ladění Zobrazení Proces
Automatické ladění "AUTO 1" Automatické vyhledávání stanic.
Vyhledávání stanice "AUTO 2" Vyhledávání stanic uložených
v paměti v paměti.
Manuální "MANUAL" Běžné ruční ovládání ladění.
Režim ladění <V režimu tuneru>
V automatickém vyhledávání budou naladěny pouze stanice s
dobrým signálem.
Zobrazení Nastavení
"LO.S OFF" Lokální vyhledávání je vypnuté.
"LO.S ON" Lokální vyhledávání je zapnuté.
Lokální vyhledávání <V režimu tuneru>
— 111 —
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Automaticky se zapne vysílání zpráv, i když vůbec neposloucháte
rádio. Též může být nastaven časový úsek, který nesmí být zapnutím
vysílání přerušen.
Zobrazení a nastavení
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Je-li nastaveno "NEWS 00M" — "NEWS 90M", je nastavena
funkce zapnutí vysílání zpráv.
Jakmile začne vysílání zpráv, zobrazí se "NEWS" a jednotka toto
vysílání zapne.
Pokud zvolíte nastavení "20M", následující zpravodajství, po
zpravodajstvím prvním, nebudou po dobu 20ti minut vysílány.
Hlasitost zpravodajství je stejná jako pro poslech dopravních
informací (viz str. 100).
•Tato funkce je dostupná pouze tehdy, vysílá-li požadovaná stanice
PTY kód pro vysílání zpráv nebo patří-li k síti <Enhanced Other
Network>, která tento kód vysílá.
Je-li funkce Vysílání zpráv aktivována, bude vysílání přepnuto do
FM pásma.
Nastavení vysílání zpráv s časovačem
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 111
Nastavení automatického vypnutí napájení, pokračuje-li režim
Standby.
Používání tohoto nastavení může šetřit vaši autobaterii.
Zobrazení Nastavení
"OFF – – –" Funkce Časovače vypnutí je vypnutá.
"OFF 20M" Jednotka bude vypnuta za 20 minut.
(původní nastavení)
"OFF 40M" Jednotka bude vypnuta za 40 minut.
"OFF 60M" Jednotka bude vypnuta za 60 minut.
Časovač vypnutí
Více informací o nastavení najdete ve <Vkládání názvů disků> (viz
str. 108).
Vkládání názvů disků
<V režimu ovládání externího disku>
Nastavení přesouvání zobrazovaného textu.
Zobrazení Nastavení
"SCL MANU" Nepřesouvá se.
"SCL AUTO" Přesouvá se při změně displeje.
Přesunutý text je uveden níže.
• CD text
• MD titul
Přesouvání textu <V režimu ovládání externího disku>
Přepnutím poslechu ze stereo na mono může být omezen šum.
Zobrazení Nastavení
"MONO OFF" Příjem mono je vypnutý.
"MONO ON" Příjem mono je zapnutý.
Příjem mono <V režimu FM>
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Je-li zapnutá funkce TI a přesto je nekvalitní příjem při poslechu
dopravních informací, bude automaticky vyhledána jiná stanice s
lepším íjmem.
Zobrazení Nastavení
"ATPS ON" Funkce Automatické vyhledávání TP je zapnutá.
"ATPS OFF" Funkce Automatické vyhledávání TP je vypnutá.
Automatické vyhledávání TP
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Je možné zvolit, zda omezit RDS kanály, přijímané funkcí AF v určité
síti, na konkrétní region.
Zobrazení Nastavení
"REG ON" Funkce Omezení na region je zapnutá.
"REG OFF" Funkce Omezení na region je vypnutá.
Některé stanice ve stejné síti vysílají odlišné programy a používají
odlišné názvy programů..
Omezení RDS na region (funkce omezení na region)
Systém menu
— 112 —
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 112
— 113 —
Použití jiného příslušenství než uvedeného může způsobit zničení
přístroje.
Přesvědčte se, že používáte pouze příslušenství dodávané s přístrojem
podle vyobrazení.
Vnější pohled Počet kusů
1. Aby nedošlo ke zkratu, vyjměte klíč ze zapalování a z baterie
odpojte svorku -.
2. Vstupy a výstupy každé části správně zapojte.
3. Vozidla s konektorem ISO:
Konektor reproduktorů vozidla připojte do konektoru B, a
konektor vnějšího napájení připojte do konektoru A.
Vozidla bez konektoru ISO:
Nejprve zapojte kabel do konektoru, a pak tento konektor připojte
do konektoru na jednotce.
4. Přístroj nainstalujte do auta.
5. Připojte zpět na baterii svorku -.
6. Stiskněte tlačítko reset.
Jestliže váš vůz nemá přípravu pro tuto speciální instalaci, obraťte
se na prodejce Kenwood.
Jestliže má anténa ISO konektor, použijte výhradně převodní anténní
adapter (ISO-JASO).
Ujistěte se, že jsou všechny spoje dobře zajištěné a zasunuté
nadoraz.
Jestliže zapalování vozidla nedisponuje polohou ACC nebo kabel
zapalování je připojen na trvalý zdroj napájení, např. kabel od
baterie, nelze napájení přístroje ovládat zapalováním (tj. přístroj
se nebude zapínat a vypínat současně se zapalováním). Pokud
chcete závislost na zapalování zachovat, připojte kabel k zapalování
ke zdroji pro zařízení, které se zapíná a vypíná současně
se zapalováním.
Jestliže se přeruší pojistka, zkontrolujte nejprve, že příčinou nebyl
zkrat kabelů, pak pojistku nahraďte pouze pojistkou předepsaných
hodnot.
Nepřipojené kabely zaizolujte izolační páskou. Aby nedošlo ke
zkratu, nesundávejte z nezapojených kabelů a konektoru ochranné
krytky.
Reproduktorové kabely připojujte k odpovídajícím konektorům.
Přístroj se může poškodit nebo nemusí pracovat, jestliže vzájemně
propojíte kabely -a/nebo je uzemníte ke kovovým částem vozidla.
Jestliže jsou k systému připojeny pouze dva reproduktory,
připojte je buď ke konektorům pro přední nebo zadní
reproduktory (nikdy nemíchejte přední se zadním). Např.,
připojíte + li konektor levého reproduktoru do konektoru
předního reproduktoru, nesmíte -konektor připojit do konektoru
pro zadní reproduktor.
Po instalaci přístroje zkontrolujte brzdová světla, indikátory, stěrače
atd., zda pracují správně.
Máli-mechanika kryt, ujistěte se že jednotka je instalována
tak aby se podavač nedotýkal krytu při otevírání a zavírání.
2
UPOZORNĚNÍ
..........................................1
..........................................2
..........................................1
1
2
3
Jestliže připojíte kabel zapalování (červený) a kabel z baterie
(žlutý) ke kostře vozu (uzemění), můžete způsobit zkrat, který
může dále zůsobit poýár. Tyto kabely vždy připojujte k napájení
přez vhodné pojistky.
2
VÝSTRAHA
Příslušenství
Postup při instalaci
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 113
— 114 —
Česky
Připojování kabelů ke svorkám
++
+
+
+
Zadní pravý výstup
(Rudá) 9
Zadní levý výstup
(Bílá) 8
Řídicí výstup pro měnič disků
KENWOOD 25
Anténní vstup
FM/AM
10 Převodní anténní adapter (ISO-
JASO) (Příslušenství 3)12
Před připojením měniče
disků si přečtěte jeho
návod k použití. 26
Kabelový svazek
(Příslušenství 1) 13
Konektor řízení napájení.
28
Pojistka (10A) 23
Zástrčky (P.115) 24
29 Bílá/černá
32
Fialová/černá
35
Zelená/černá
38
Fialová/černá
Bílá
31
Šedá
34
Zelená
37
Fialová
40
Do levého předního
reproduktoru 30
Do pravého předního
reproduktoru 33
Do pravého zadního
reproduktoru 39
Do levého zadního
reproduktoru 36
Kabel k zapalování (Rudá) 17
Kabel k baterii (Žlutá) 18
Zemnící vodič (černý) -(Do kostry vozu)
19
Zapalování
5
Pojistková
schránka
(hlavní
pojistky)
6
ACC 15
Pojistková schránka 16
Baterie 7
Konektor řízení napájení
(P.116) 22
Kabel řízenéhonapájení
/motorickéantény (Modrá/Bílá) 14
4 Při použití přídavného výkonového
zesilovače připojte ke svorce řízeného
napájení nebo ke svorce napájení antény.
Jestliže nejsou připojeny, nenechte kabely vyčnívat
zpod příchytky. 3
Anténní kabel (ISO) 11
Kabeláž vozu.
10
Převodní anténní adapter
(ISO-JASO) (Příslušenství 3) 2
Do konektoru Řízení
výkonu 4
Speciální anténní vodič.
(lze běžně zakoupit) 3
Pro automobilyVolkswagen 1
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 114
— 115 —
Přehled funkcí konektoru Nastavení zástrčky
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
10 10
Konektor A
Konektor B
ipojení konektoru ISO
Uspořádání špiček konektoru ISO záleží na typu vozidla. Ujistěte se,
že je propojení správné, aby nedošlo k poškození přístroje.
2
VÝSTRAHA
1Špička A-7 na ISO konektoru vozidla je propojena se
zapalováním a špička A-4 je připojena k trvalému napájení.
(Základní zapojení)
2Špička A-7 na ISO konektoru vozidla je připojena k trvalému
napájení a špička A-4 je propojena se zapalováním.
Číslo špičky Nastavení Funkce
konektoru ISO zástrčky*
<Konektor externího napájení>
A–4 1Baterie
2Zapalování (ACC)
A–5 Řízené napájení
A–7 1Zapalování (ACC)
2Baterie
A–8 Zemní (uzemňovací) vodič
<Reproduktorový konektor>
B–1 Zadní pravý (+)
B–2 Zadní pravý (–)
B–3 Přední pravý (+)
B–4 Přední pravý (–)
B–5 Přední levý (+)
B–6 Přední levý (–)
B–7 Zadní levý (+)
B–8 Zadní levý (–)
*Nastavení zástrčky: Viz vpravo
Je-li jak kolík A-7 tak A-4 připojen ke konstantnímu napájení, použijte
nastavení zásuvky 2.
Je-li kolík A-7 připojen ke konstantnímu napájení a kolík A-4 není
připojen vůbec, propojte jednotku pomocí kabelového svazku
(příslušenství 1).
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 115
— 116 —
Česky
Připojování kabelů ke svorkám
Připojení konektoru řízení napájení.
Napěťový signál konektoru řízení napájení je spínán společně se
zapínáním a vypínáním vlastní jednotky.
Tento konektor může být připojen buď ke konektoru zesilovače
P.CON (REMOTE), nebo jako napájení pro speciální anténu pro
použití ve vozech Volkswagen. (MAX. 300 mA)
Konektor řízení napájení
(Plochý konektor) 4
Výkonový zesilovač 6
Anténní kabel (ISO) 2
Převodní anténní
adapter (ISO-JASO)
(Příslušenství 3)1
Kabel řízení výkonu 5
Speciální anténní vodič.
(Pro automobily Volkswagen)
(lze běžně zakoupit) 3
Ujistěte se, že je přístroj řádně upevněn. Pokud je její upevnění nesta-
bilní, mohou se projevit problémy v činnosti (např. výpadky zvuku).
Jazýčky montážní
šachty vyhněte
šroubovákem nebo
obdobným nástrojem
a upevněte je na místo.
Kovový montážní pásek
(lze běžně zakoupit)
Samořezný šroub
(lze běžně zakoupit)
Požární přepážka nebo
kovová opěra
Šroubek (M4×8)
(lze běžně
zakoupit)
Instalace
Instalace
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 116
— 117 —
Sejmutí rámečku z tvrdé gumy
2Jakmile je spodní část stažena, sejměte i část horní.
Rámeček můžete sejmout od horní strany stejným způsobem.
Výstupek
Pojistka
1Výstupky na uvolňovacím přípravku vsuňte pod rámeček a
uvolněte jeho dvě pojistky.
Rámeček stáhněte dolů a dopředu podle vyobrazení.
Vyjmutí přístroje
4Uvolňovací přípravky
zatlačte dolů, pak jimi
přístroj sevřete a do
poloviny jej vytáhněte.
5Přístroj rukou zcela vytáhněte,
dbejte, aby nespadl.
Dejte pozor, abyste se nezranili o výstupky uvolňovacího přípravku.
1Postupujte podle části “Sejmutí rámečku z tvrdé gumy” a
rámeček sejměte.
2Ze zadního panelu vyjměte šroubek (M4×8).
3Dva uvolňovací přípravky vsuňte podle obrázku hluboko do
otvorů po obou stranách.
Uvolňovací přípravek
Příslušenství 2
Uvolňovací přípravek
Příslušenství 2
Šroubek (M4×8)
(lze běžně
zakoupit)
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 117
— 118 —
To, co se může zdát být poruchou, může být pouze
důsledek nesprávné obsluhy nebo nesprávného
propojení. Než se obrátíte na servis, ověřte možný
problém v následující tabulce.
Všeobecně
?Nelze zapnout napájení.01
Pojistka je přerušená.
Po kontrole kabelů, že nejsou zkratovány, nahraďte pojistku novou
se stejnými hodnotami.
Zapalování vozidla nemá polohu ACC.02
Propojte kabel k zapalování s kabelem k baterii.
?Jestliže zvolíte režim Standby, dojde automaticky k vypnutí
přístroje.03
Spustila se funkce vypínání přístroje časovačem.
Jestiže nechcete, aby se přístroj vypínal automaticky, funkci
vypínání přístroje časovačem vypněte.
?Stisk tlačítek se neprojeví.04
Mikroprocesor nepracuje řádně.
Na přístroji stiskněte tlačítko reset (str. 94).
?Vstup nelze nastavit.05
Není vložena kazeta.
Zvolte médium, které chcete poslouchat. Pokud v této jednotce
žádné médium není, nemůžete přepnout na jednotlivé vstupy.
Měnič disků není připojený.08
Připojte měnič disků. Pokud není měnič připojen ke vstunímu
konektoru, nemůžete zvolit vstup externího přehrávače CD disků.
?Při vypnutí zapalování se vymaže paměť.10
Kabel k baterii je připojen k nesprávné svorce.
Kabel připojte správně, řiďte se podle části <Připojování kabelů
ke svorkám>.
Kabely k baterii a k zapalování jsou připojeny nesprávně.11
Kabely připojte správně, řiďte se podle části <Připojování kabelů
ke svorkám>.
?Funkce umlčení telefonem nepracuje.15
Kabel umlčení telefonem je připojen nesprávně.
Kabel připojte správně, řiďte se podle části <Připojování kabelů
ke svorkám>.
?Funkce umlčení telefonem se zapíná, ačkoliv kabel umlčení
telefonem není vůbec připojen.16
Kabel umlčení telefonem se dotýká kovové části vozidla.
Zabraňte dotyku kabelu umlčení telefonem s kovovými částmi
vozidla.
?Zvuk není slyšet nebo je slabý.20
Fader nebo vyvážení jsou nastaveny do krajní polohy.21
Fader a vyvážení nastavte do středové polohy.
Vstupní/výstupní kabely nebo kabelový svazek jsou zapojeny
nesprávně.22
Přepojte vstupní/výstupní kabely nebo kabelový svazek správně.
Viz část <Připojování kabelů ke svorkám>.
Použitá kazeta je vadná.23
Zkuste jinou kazetu. Pokud se problém nevyskytne, je původní
kazeta vadná.
?Kvalita zvuku je nízká nebo je zvuk zkreslen.25
Reproduktorový kabel může být někde ve vozidle oškozen šroubem.
Zkontrolujte propojení reproduktorů.
Magnetofonová hlava je znečištěna.26
Vyčistěte hlavu kazetového přehrávače.
Reproduktory jsou propojeny nesprávně.27
Přepojte kabely tak, aby byl výstupní konektor připojen k jinému
reproduktoru.
?Nezazní tón dotykového sensoru.34
Je použita zástrčka výstupu předzesilovače.
Tón dotykového sensoru není reprodukován ze zástrčky
předzesilovače.
?Hodiny nemohou být nastaveny, i když je zapnutá funkce
synchronizace hodin.35
Přijímaná RDS stanice neodesílá informace o čase.
Přelaďte na jinou stanici.
Przewodnik wykrywania i usuwania usterek
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 118
— 119 —
Výstup tuner
?Příjem rozhlasu je špatný.39
Anténa na vozidle není vysunuta.
Anténu zcela vysuňte.
Řídicí kabel pro anténu není zapojen.40
Kabel připojte správně, řiďte se podle části <Připojování kabelů
ke svorkám>.
?Není nastavena hlasitost dopravního vysílání. 43
Přednastavená hlasitost vysílání byla nižší než aktuální hlasitost rádia.
Je-li aktuální hlasitost rádia vyšší než přednastavená hlasitost,
bude použita tato aktuální hlasitost.
Režim magnetofonové kazety
?Nelze vyjmout kazetu.44
Důvodem je, že od vypnutí zapalování vozidla uplynulo více než 10
minut.
Kazetu je možno vyjmout pouze během 10 minut po vypnutí
zapalování.
Jestliže uplynulo více než 10 minut, zapněte zapalování a
stiskněte tlačítko vyjmutí (Eject).
?Funkce zdokonaleného přehrávání kazety a opakovaného přehrávání
nefungují správně.45
Mezera mezi jednotlivými skladbami není postřehnutelná, protože je
příliš krátká.
Zachovejte mezi skladbami nejméně čtyřvteřinovou mezeru.
Mezera mezi jednotlivými skladbami není rozeznatelná, protože je
tam přílišný šum.46
Omezte šum mezi skladbami.
?Funkce rychlé přeskočení mezer nefunguje.47
Jelikož je hladina šumu příliš vysoká, nejsou nenahrané části
rozeznatelné.
Omezte šum mezi skladbami.
?Funkce rychlé přeskočení mezer na nahraných částech.48
Úroveň nahrávání je příliš nízká a nahrané části nejsou rozeznatelné.
Vypněte funkci rychlé přeskočení mezer.
Režim disku
?Bez vstupu do režimu ovládání externího CD přehrávače se
zobrazuje "AUX".50
O-N je přepnut do polohy "O".
Přepínač nastavte do polohy "N".
Je připojen nepodporovaný měnič disků.51
Připojte měnič disků, který je podporován.
(str. 93)
?Není reprodukován požadovaný disk, ale jiný.52
Zadaný disk je velmi znečištěn.
Disk vyčistěte.
Zadaný disk je vložen obráceně.53
Disk vložte potištěnou stranou vzhůru.
Disk je vložen do jiné zásuvky, než zadané.54
Vyjměte zásobník s disky a zkontrolujte umístění disku.
Disk je poškrábán.55
Zkuste jiný disk.
?Zadaná skladba se nereprodukuje.58
Je zapnuta funkce náhodné reprodukce nebo náhodné reprodukce
zásobníku.
Funkci náhodné reprodukce vypněte.
?Funkce opakování skladby, vyhledávání skladby, náhodný výběr
skladeb a náhodný výběr skladeb na všech discích jsou spouštěny
automaticky.59
Nastavení není zrušeno.
Tyto funkce zůstávají zapnuté dokud se nevypnou ručně nebo
dokud se nevyjme disk, a to i v případě že se jednotka vypne
nebo zvolí jiný zdroj vstupního signálu.
?Nelze přehrát CD-R nebo CD-RW.60
U CD-R/CD-RW neproběhl proces finalizace.
Proveďte proces finalizace na CD rekordéru.
Pro přehrání CD-R/CD-RW je použit nekompatibilní měnič CD.61
Pro přehrání použijte měnič CD kompatibilní s CD-R/CD-RW.
?Nelze zvolit vyhledávání skladeb.66-2
První a poslední skladba alba.
Vyhledávání skladeb nelze použít ve zpětném směru pro
vyhledání první skladby a ve směru vpřed pro vyhledání poslední
skladby.
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 119
— 120 —
V následujících případech se obraťte na vaše nejbližší
servisní středisko:
•Přestože je měnič disků připojen, vstup měniče nelze zvolit a během
režimu měniče je zobrazeno na displeji "AUX".
Vstup AUX lze při přepínání režimů nastavit, přestože není připojené
žádné odpovídající zařízení (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-
CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 nebo KDC-
CX82).
To, co se může zdát být poruchou, může být pouze
důsledek nesprávné obsluhy nebo nesprávného
propojení. Než se obrátíte na servis, ověřte možný
problém v následující tabulce.
EJECT: V měniči není vložen zásobník. Zásobník není
zaplněn.E01
Zásobník řádně vložte.
V jednotce není CD.
Vložte CD.
NO DISC: V zásobníku není žádný disk.E02
Do zásobníku vložte disk.
E-04: V zásobníku není žádný disk.E04
Do zásobníku vložte disk.
CD je silně znečištěn. CD je vložen obráceně. CD je
příliš poškrábán.
CD vyčistěte a vložte správně.
BLANK: Na MD není záznam.E10
NO TRACK: Na MD nejsou zaznamenány skladby, ačkoliv má
titul.E11
NO PANEL: Čelo řízené jednotky, připojené k této jednotce bylo
vyjmuto.E30
Vymněte jej.
E-77: Přístroj z nějakého důvodu nefunguje.E77
Na přístroji stiskněte tlačítko reset. Jestliže kód "E-
77" nezhasne, obraťte se na prodejce Kenwood.
E-99: Případně může být z nějakého důvodu jednotka
porouchaná.E99A
Na zařízení stiskněte tlačítko Obnovit (Reset)
Pokud nezmizí hlášení "E-99", obraťte se na vaše
nejbližší servisní centrum.
HOLD: Ochranný obvod se aktivuje, jestliže teplota uvnitř
měniče překročí 60°C (140°F), a zablokuje veškerou
činnost měniče.E0d
Měnič ochlaďte stažením oken nebo zapnutím
klimatizace. Jakmile teplota uvnitř měniče klesne
pod 60°C (140°F), přístroj začne normálně
pracovat.
NO NAME: Pokus o zobrazení DNPS během přehrávání CD
disku, není-li přednastavený název disku.E51
NO TITLE: Pokus o zobrazení titulu disku nebo skladby během
přehrávání MD disku, přestože disk nemá žádný
titul.E53
NO TEXT: Pokus o zobrazení textu disku nebo skladby během
přehrávání CD disku, přestože disk nemá žádný
text.E54
LOAD: V měniči disků jsou vyměňovány disky.E57
(Blikat): Kazetový přehrávač nefunguje správně.E60
Vložte znovu kazetu. Pokud nelze vysunout kazetu
nebo stále bliká displej, přestože byla kazeta
znovu správně vložena, vypněte prosím zařízení a
poraďte se v nejbližším servisním centru.
NO ACCES: Po nastavení v měniči disků je funkce DNPP
provedena bez jediného přehrání.E58
2
3
Przewodnik wykrywania i usuwania usterek
Česky
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 120
— 121 —
Specifikace
Tuner FM
Kmitočtový rozsah (krok 50 kHz)..............87,5 MHz – 108,0 MHz
Citlivost (S/N = 26dB)................................................0,7 µV/75
Citlivost pro nerušený příjem (S/N = 46dB) ...............1,6 µV/75
Kmitočtová charakteristika (±3 dB) ......................30 Hz – 15 kHz
Odstup signál/šum (MONO)................................................65 dB
Selektivita (DIN) (±400 kHz)............................................ ≥ 80 dB
Oddělení kanálů (1 kHz) .....................................................35 dB
Tuner MW
Kmitočtový rozsah (krok 9 kHz) ....................531 kHz – 1611 kHz
Citlivost (S/N = 20dB)..........................................................25 µV
Tuner LW
Kmitočtový rozsah ..........................................153 kHz – 281 kHz
Citlivost (S/N = 20dB)..........................................................45 µV
Kazetový přehráv
Rychlost posuvu ...........................................................4,76 cm/s
Kolísání (WRMS)................................................................0,08 %
Kmitočtová charakteristika (±3 dB) (120 µs)..........30 Hz – 14 kHz
Oddělení kanálů (1 kHz) .....................................................43 dB
Odstup signál/šum..............................................................54 dB
Zesilov
Maximální výstupní výkon...............................................45 W x 4
Výstupní výkon (DIN 45324, +B=14,4 V) ........................28 W x 4
Tónové korekce
Hloubky : .........................................................100 Hz ±10 dB
Středy : ..............................................................1 kHz ±10 dB
Výšky : ............................................................10 kHz ±10 dB
Výstup pro předzesilovač – úroveň/zátěž
(v průběhu přehrávání disku)........................2000 mV / 10 k
Výstup pro předzesilovač – výstupní impedance.............≤ 600
Všeobecně
Napájecí napětí (dovoleno 11 – 16 V) ................................14,4 V
Odběr proudu .......................................................................10 A
Instalační rozměry (Š x V x H)........................182 x 53 x 152 mm
Hmotnost ............................................................................1,4 kg
Změny specifikací bez upozornění vyhrazeny.
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 121
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 122
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 123
KRC-394_Czech 02.11.26 9:47 AM Page 124

Navigation menu