Kobalt (Coleman) 215921 User Manual ELECTRIC AIR COMPRESSOR Manuals And Guides L0522084
KOBALT (COLEMAN) Air compressor Manual L0522084 KOBALT (COLEMAN) Air compressor Owner's Manual, KOBALT (COLEMAN) Air compressor installation guides
User Manual: Kobalt (Coleman) 215921 215921 KOBALT (COLEMAN) ELECTRIC AIR COMPRESSOR - Manuals and Guides View the owners manual for your KOBALT (COLEMAN) ELECTRIC AIR COMPRESSOR #215921. Home:Tool Parts:Kobalt (Coleman) Parts:Kobalt (Coleman) ELECTRIC AIR COMPRESSOR Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 24
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
Operator Manual / Manuel de Fop6rateur / Manual del operador m _E,_d_s_, Single Stage, _Fi_,_h Compresseurs Beff Drive, d'air 6_ectriques el6ctricos _Engllsh E_ectric Air Compressors a un etage a entrainement par courroie de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa _IIWARNING: Read and understand aH safety precautions in this manual before operating. Fairure to comply with instructions in this manual courd resuk in persona! iniury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer W_LL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. I1_ IIFre_d_ AVERT_SSEMENT : Lisez et veillez a bien comprendre toutes les consignes de s6curit6 de ce manuel avant d'utiliser I'appareiL Toute derogation aux instructions contenues dans ce manue! peut entrainer I'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des d6gSts mat6riels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de dommages r6sultant de I'inobservation de ces instructions. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, da5os a la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER.A responsable de ning0n daSo por no acatar estas instrucciones. Printedin U.S.A. 200-2437 Rev A 12-04 TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES ................................. OVERVIEW ......................................... 3 6 Basic Air Compressor Components ASSEMBLY ......................................... ................... 6 7 Assembling the Compressor ........................ COMPRESSOR CONTROLS ............................ ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ................. 7 9 10 Electrical Wiring ................................. Extension Cords ................................. 10 10 Grounding Instructions ............................ MOTOR ........................................... Motor Reset Switch .............................. BREAK-IN OF THE PUMP ............................. OPERATING INSTRUCTIONS ......................... 10 12 12 13 14 EI6ments de base du compresseur ASSEMBLAGE ....................................... d'air 4 6 ............... 6 7 Assemblage du compresseur ........................ COMMANDES DU COMPRESSEUR ...................... SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTAT!ON ELECTRIQUES ................................... Draining the Tank ................................ Checking the Oil ................................. Changing the Oil ................................. Belt Tension and Pulley Alignment ................ Cleaning the Air Filter ............................. Checking the Relief Valve ......................... Testing for' Leaks ................................ Storage ........................................ SERVICE INTERVAL ................................. TROUBLESHOOTING CHART ......................... GLOSSARY OF TERMS .............................. MODE D'EMPLOI ................................. Mise en marohe quotidienne ..................... Arr6t .......................................... ENTRETIEN ........................................ 7 9 Vidange du r6servoir ............................. V@ification du niveau d'huile ....................... Vidange d'huile .................................. Tension de la courroie et alignement de la poulie ..... Nettoyage du filtre a air ........................... V@ification de soupape de d6charge ................. Essai d'6tanch_it6 ............................... 10-1 1 C_blage 61ectrique ............................ Rallonges ................................... Instructions de mise _ la terre ...................... REMISE EN MARCHE ET C,_,BLAGE DU MOTEUR .......................................... 10-1 1 10-1 1 11 12 Interrupteur de remise en marche du moteur ........... RODAGE DE LA POMPE .............................. 14 14 16 16 16 16 17-18 19 19 19 19 20 21 24 DES MAT_ERES TABLE CONSIGNES DE SECURITE ............................ VUE D'ENSEMBLE ................................... Daily Startup .................................... Shutdown ...................................... MAINTENANCE ..................................... 12 13 Entreposage .................................... ENTRETIEN PER!ODIQUE ............................ DEPANNAGE ....................................... GLOSSAIRE ........................................ 14-15 14-15 15 16 16 16 16 17-18 19 19 19 19 20 22 24 mNDICE PAUTAS DE SEGURIDAD .............................. RESUMEN GENERAL ................................. Componentes b&sicos del compresor de aire MONTAJE ........................................... 5 6 ........... Montaje del compresor ............................. CONTROLES DEL COMPRESOR ........................ REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA Cableado e!6ctrico ............................... ...... 6 8 8 9 11 11 Cordones prolongadores .......................... Instrucciones de conexi6n a tierra ................... CONVERSION DEL CABLE ELECTRICO ................ 11 11 12 MOTOR ........................................... Interruptor de restablecimiento del motor .............. MARCHA INICIAL DEL BOMBA ......................... INSTRUCC!ONES OPERATIVAS ....................... 12 12 13 15 2 Arranque diario .................................. Parada ........................................ MANTENIMIENTO ................................... DesagL_e del tanque .............................. Verificaci6n de! nivel de aceite ...................... Cambio de aceite ................................ Tensi6n de la correa y alineaci6n de la polea ........ Limpieza del filtro de aire .......................... Revisi6n de la v_lvula de alivio ...................... Detecci6n de fugas ............................... Almacenamiento ................................. INTERVALOS DE SERVICIO ........................... CUADRO DE DETECCION DE FALLOS .................. GLOSAR!O DE TERMINOS ............................ 15 15 16 16 16 16 17-18 19 19 19 19 20 23 24 200-2437 m_E,,_g_s. SAFETY GUIDELINES The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections. _, _ - A POTENTIAL _ - A POTENTIAL _ - A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. HAZARD THAT MAY CAUSE t'_,_ODERATEINJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT. RiSK TO BREATHING. Be certain to read al! labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions. Use a respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read all instructions and be sure that your respirator mask wil! protect you. Never directly inhale the compressed air produced by a compressor. It is not suitable for breathing purposes. RiSK OF FiRE OR EXPLOSION. Never spray flammable liquids in a confined area. It is normal for the motor and pressure switch to produce sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other solvents, they may ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a wel!-ventilated area. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flame are present. Keep compressor as far from spray area as possible. 2. 3. 4. 5. RiSK OF BURSTING. Do not weld, dril! or modify the air tank of this compressor. Welding or modifications on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding or modifying the tank in any manner will void the warranty. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Never use an electric air compressor outdoors when it is raining or on a wet surface, as it may cause an electric shock. RISK OF INJURY. This unit starts automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the plug from the outlet, and bleed all pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor is not in use. Do not use the unit with the shrouds or beltguard removed. Serious injury could occur from contact with moving parts. RISK OF BURSTING. Check the manufacturer's maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the tool. Relieve al! pressure through the hose before attaching or removing accessories. 6. RiSK OF BURNS. High temperatures are generated by the pump and manifold. To prevent burns or other iniuries, DO NOT touch the pump, manifold or transfer tube while the pump is running. Allow them to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. 1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A clean, dry tank will help prevent corrosion. 2. 3. 4. RiSK OF EYE iNJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air compressor. Never point any nozzle or sprayer toward a person or any part of the body. Equipment can cause serious iniury if the spray penetrates the skin. 9. RiSK OF BURSTING. Do not adiust the relief valve ,,,,,_ _,._for any reason. Doing so voids al! warranties. The '_1_,_ I" relief valve has been pre-set at the factory for the _Z maximum pressure of this unit. Personal injury and/or property damage may result if the relief valve is tampered with. 10. RiSK OF BURSTING.Do not use plastic or pvc pipe for compressed air. Use only gavanized steel pipe and fittings for compressed air distribution lines. 11. RiSK TO HEARING. Always wear hearing protection a?_when using an air compressor. Failure to do so may result in hearing loss. 12. The power cord on this product contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. NOTE: ELECTRICAL WIRING. Refer to the air compressor's serial label for the unit's voltage and amperage requirements. Ensure that al! wiring is done by a licensed electrician, in accordance with the National Electrical code. 5. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the valve of any possible obstructions. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the tank before transporting. 6. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wal!, in a wel!-ventilated area. Protect the air hose and electric cord from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn spots, and replace if necessary. 7. To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors. 8. Never operate the compressor if the power cord or plug are damaged. Take the equipment to the nearest Authorized Service Center, and a specialist technician will replace it. To prevent damage to tank and compressor on stationary models, the tank must be shimmed so the pump base is level within 1/8" to distribute oil properly. All feet must be supported, shimming where necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all feet to floor. We also recommend the use of vibration pads (094-0021) under tank feet. 200-2437 3 I_Fre,_;_, CONSIGNES DE SECURITE 1 Les informations suivantes concement VOTRE SECURITE et LA PROTECTION DU MATERIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider identifier Fanature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prater attention _ ces sections. _i_ _ _ _ll _ - DANGER POTENTIEL - DANGER - DANGER POUVANT POUVANT L'ENDOMMAGEMENT 1. POUVANT CAUSER ENTRAi'NER CAUSER DES 8LESSURES DES BLESSURES 2. 4, RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. Arr6ttez TOUJOURS le compresseur, d6branchez-le de la prise de courant et purgez route la pression du circuit avant de proc6der I'entretien du compresseur ou Iorsque vous ne !'utilisez pas. N'utilisez pas I'appareil sans les protections ou le garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de contact avec les pieces en mouvement ! RISQUE D'ECLATEMENT. V6rifiez les specifications de pression maximum recommandees par le fabricant pour les outils et les accessoires pneumatiques. La pression de sortie du compresseur doit 6tre r6gl6e de fagon a ne jamais depasser la pression maximum nominale de !'outil. D6pressurisez entierement le tuyau avant de raccorder ou de debrancher des accessoires. 6, RISQUE D'ECLATEMENT. Les temp6ratures elev_es sont produites par la pompe et la tubulure. Pour 6viter toute brOlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfer 1. Vidangez tousles iours I'humidit_ accumul_e dans le r6servoir. Pour 6viter la corrosion, le reservoir doit 6tre propre et sec. Tirez tousles iours sur I'anneau de la soupape de decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et _liminer toutes les obstructions possibles de la soupape. 4. MOYENNEMENT VOIRE MORTELLES. GRAVES OU RISQUE RESPIRATOJRE. Veillez a lire toutes les etiquettes quand vous pulv6risez de la peinture ou des mat_riaux toxiques, et suivez les consignes de sScurit& Utilisez un masque a gaz si vous risquez d'inhaler le produit pulv_ris6. Lisez toutes les instructions et veillez ace que le masque a gaz assure votre protection. Ne jamais inhaler I'air comprim6 d'un compresseur. IIne convient pas a la respiration. RESQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours des lunettes de s6curite homo!oguees ANSI Z87.1 Iors de Futilisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez jamais une buse ou un pulverisateur vers queiqu'un ou une quelconque partie du corps. Ce matSriel peut causer des blessures graves si le produit vaporis6 p6netre dans la peau. RISQUE D'ECLATEMENT. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne modifiez pas le r6servoir d'air de ce compresseur. La soudure ou des modifications sur le r6servoir du compresseur d'air peut sensiblement alt6rer sa solidit6 et causer des conditions d'utilisation extr_mement dangereuses. La soudure ou la modification quelconque du reservoir entra'_nera I'annulation de la garantie. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. N'utiliseziamais un compresseur d'air 61ectrique a I'ext6rieur quand il pleut ou sur une surface mouillee sous peine de vous exposer a une d6charge 61ectrique. 3. GRAVES OU LA MORT. tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir avant de les manipuler ou de proc6der a leur entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du compresseur. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Neiamais vaporiser de Eiquides inflammables dans un endroit 3. 2. 8LESSURES DE L'APPAREIL produisent desnormal 6tinceiles confin6. I! est que pendant le moteurleet le manostat fonctionnement. Si les 6tincelies entrent en contact avec les vapeurs d'essence ou d'autres soivants, ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un incendie ou une explosion. Utilisez touiours le compresseur dans une zone bien a6r6e. Ne fumez pas quand vous pulv6risez. Ne pulv6risez pas en pr6sence d'etincelles ou d flammes. Placez le compresseur aussi loin que possible de la zone de puiv6risation. ,_ 4 DE GRAVES Pour assurer une ventilation correcte pour le refroidissement, le compresseur doit 8tre plac6 a une distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le plus proche, dans une zone bien a6r_e. Pour _viter tout endommagement du r_servoir et du compresseur sur les modeles fixes, calez le r6servoir de fagon ace que la pompe soit a niveau a ± 3 mm (1/8") pour distribuer correctement I'huile. Tous les RISQUE D'ECLATEMENT.Ne r_gler la soupape de decharge sous aucun pr_texte : ceci aurait pour effet d'annuler toutes les garanties. La soupape de decharge est pr_-r_gl6e en usine a la pression maximum de I'unit& L'ak6ration de la soupape de decharge risque d'entra'_ner des blessures et/ou des d_gSts materiels. 10. RISQUE D'¢:CLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en plastique ou en PVC pour I'air comprime. Utilisez uniquement des tuyaux et des raccords en acier galvanise pour le circuit de distribution de I'air comprim6. 11. RISQUE AUDITIF. Porter touiours des protecteurs d'oreilles en utilisant un compresseur d'air. Dans le cas contraire, il y a risque de perte d'audition. 12. Le cordon d'alimentation de ce produit contient du p!omb, un produit chimique reconnu par !'[_tat de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations a la naissance ou autres problemes de reproduction. Lavez_vous les mains apr_s udlisation. REMARQUE: CABLAGE ELECTIQUE. Pour savoir quelles sont les normes d'intensit_ et de tension de Fappareil, r_ferezvous _ I'_tiquette du num_ro de s_rie du compresseur d'air. Veillez _ ce que tout le c_blage soit effectu_ par un electicien qualifi_ eonform_ment au Code National Electrique des E,U, pieds doivent _tre soutenus et des cales doivent _tre plac6es aux endroits n_cessaires avant la fixation au sol. Fixez tousles pieds au sol. I! est egalement recommand8 de placer des tampons d'amortissement (094-0021) sous les pieds du r6servoir. 5. 6. 7. Si vous transportez le compresseur, fixezde bien. Avant de le transporter, il faut d'abord d_pressuriser r6servoir. le Protegez le tuyau d'air contre les risques d'endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour d_celer toute trace de faiblesse ou d'usure et remplacez-le au besoin. Pour r6duire les risques de dScharge 61ectrique, protegez Fappareil de la pluie. Entreposez-le I'interieur. 200-2437 PAUTA8 DE SEGURmDAD La informaci6n que sigue se refiere a la protecci6n de SU SEGURIDAD y FaPREVENCI©N DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos Fossiguientes simboFos. Lea por favor eFmanuaFy preste atenci6n a estas secciones. _ - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARA LESIONES GRAVES O LA PE_RDIDA DE LA VIDA. _ - UN RIESGO POTENOIAL QUE PODRiA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE. _ 1. - UN RIESGO POTENOIAL QUE PODRIA PROVOOAR LESIONES LEVES O DAt_AR EL EQUIPO. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie liquidos inflamables en un _rea confinada. Es normal antes de manipular!os o realizar el servicio necesario. Mantenga a los niSos alejados del compresor en todo momento. chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas que el motor y e! interruptor de presiOn produzcan o con entran en contacto con los vapores de Jagasolina otros disolventes, estos podrian encenderse, causando un incendio o una explosi6n. Siempre opere e! compresor en un lugar bien ventilado. No fume al rociar. No rocie donde existan chispas o llama. Mantenga e! compresor tan lejos del lugar de rociado como sea posible. 2. _ 3. 4, 8, 6, RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegOrese de leer todas las etiquetas cuando est6 rociando pinturas o materiales t6xicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algQn producto a! rociar. Lea todas las instrucciones y asegQrese de que su careta respiratoria le proteia. Nunca inhale directamente el aire compdmido producido por un compresor. No es adecuado para respirarly. 8, RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad aprobadas segOn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni e! rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo. E! equipo puede causar una lesi6n grave si e! rocio penetra en la pieL 9, RIESGO DE EXPLOSION. No aiuste la valvula de alivio. En caso contrario, se anularan todas las garantias. La valvula de alivio fue ajustada de fabrica para que la unidad funcione a su presi6n m_xima. Si se altera la valvula podria ocurrir un accidente con lesiones a personas o dahos a la propiedad. 10. RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use s61o tuberia y conectores de acero galvanizado para las lineas de distribuci6n de aire comprimido. 7, RIESGO DE EXPLOSION. No suelde, no perfore ni odifique el tanque de! aire de este compresor. La soldadura o las modificaciones en el tanque de! compresor de aire podrian deteriorar gravemente la resistencia de! tanque y causar una condici6n extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier manera anulara la garantia. RiESGO DE DESCARGA ELECTRICA. Nunca utilice un compresor e!6ctrico de aire en el exterior cuando este I!oviendo ni !o coloque sobre una superficie mojada, ya que esto podria causar descargas el6ctricas. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca automaticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la presi6n de! sistema antes de realizar el servicio a! compresor y cuando el compresor no est6 en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin e! protector de la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto con las piezas m6viles. RIESGO DE EXPLOSION.Verifique la presi6n nominal maxima sugerida por e! fabricante para las herramientas y los accesorios neumaticos. La presion de salida de! compresor se debe regular de tal manera que nunca se exceda la presiOn nominal m_xima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presi6n del tubo. 11. RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no Io hace podria sufrir p6rdida de la audici6n. 12. 4. NOTA: RJESGO DE QUEMADURAS. La bombay el m01tiple producen altas temperaturas. Para prevenir quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba, e! mOltiple ni e! tubo de transferencia mientras la bomba se est8 funcionando. Permita que se enfrie 1. Elimine la humedad del tanque todos !os dias. Un tanque limpio y seco ayudar_ a evitar la corrosi6n. 2. Tire del anil!o de la v_lvula de alivio de la presi6n todos los dias para asegurarse de que la v_lvula est6 funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucci6n en la valvula. 3. A fin de Iograr una ventilaci6n adecuada para e! enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas cercana, en una zona bien ventilada. 4. Para evitar da5os al tanque y a! compresor en modelos fiios, se debe calzar e! tanque de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8"), a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde sea necesario, antes de fijarlas a! piso. Asegure todas las pies en el piso. Tambien se recomienda el use de 200-2437 El cable de energia de este producto contiene plomo, un elemento quimico que segOn el Estado de California puede producir cancer y malformaciones de nacimiento u otros problemas de reproducci6n. L4vese las manos despu_s de utilizaHo. CABLEADO ELECTRiCO. Refi6rase al r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Cerci6rese de que todo el cableado Io instala un electicista capacitado, Nacional. de conformidad calzos antivibratorios del tanque. con el C6digo EI6ctrico (094-0021) debajo de las patas 5. Suiete e! compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presi6n del tanque antes de su transporte. 6. Proteia la manguera de aire y el conducto electrico contra dados y pinchaduras. InspecciOne!os todas las semanas para comprobar que no existen zonas debiles o desgastadas, y reempl_celos si fuera necesario. 7. Para reducir e! riesgo de choque e!6ctrico, proteia unidad de la Iluvia. Almacene en el interior. 8. Nunca opere el compresor, si e! cord6n de alimentaci6n y/o la claviia, se encuentran da_iados, Ileve el equipo al centro de servicio autorizado, mas cercano a su domicilio, para que un t_cnio especializado Io reemplace. la 5 I OVERVIEW I[iZ.:]_,_!_i_/_BASIC AiR COMPRESSOR \ VUE D'ENSEMBLE COMPONENTS _ RESUMEN GENERAL 1 ] A The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, pressure switch and tank (see Fig. I). The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is equipped with an overload protector to help prevent possiMe motor burnout. If the motor becomes overheated, the overload protector will shut it down. Should this occur, allow the motor to cool for 10-15 minutes, then press (never force) the motor reset switch to restart the motor. The pump (see B) compresses the air and discharges it into the tank. D The tank (see C) stores the compressed air. The pressure switch (see D) shuts down the motor and reJieves air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As compressed air is used and the pressure levee in the tank drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, without warning and the pump resumes compressing air. The air Jine outlet (see E). Connect 1/4" NPT air hose to this outlet. ELEMENTS DEBASE DUCOMPRESSEUR D'AJR i Elements de base du compresseur d'air Les el6ments de base du compresseur d'air sont le moteur 61ectrique, la pompe, le manostat et le r6servoir (Fig. 1). Le moteur electrique (A) actionne la pompe. I! est 6quip6 d'un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur de surcharge arr6te le moteur des qu'il surchauffe. Dans ce cas, laissez-le refroidir pendant 10 a 15 minutes, puis appuyez sans forcer sur !'interrupteur de remise en marche du moteur pour le red6marrer. La pompe (B) comprime Fair. Le reservoir (C) contient !'air comprim6. Le manostat (D) arr6te le moteur et libere la pression d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression dans le r6servoir atteint la pression de fermeture. Au fur eta mesure que I'air comprime est utilis6 et que le niveau de pression dans le r6servoir baisse ]usqu'a la pression d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la compression d'air. Le sortie d'air (voir E). Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) a cette sortie. COMPONENTES COMPRESOR BASICOS DE ARE B A D f DEL Los componentes b_sicos del compresor de aire son el motor el6ctrico, la bomba, el interruptor de presi6n y el tanque (Fig. 1). E! motor electrico (yea A) acciona la bomba. El motor e!6ctrico esta equipado con un protector contra sobrecarga para ayudar a evitar e! quemado posible del motor. Si e! motor Ilegar_ a sobrecalentarse, e! protector contra sobrecarga Io apagar& En caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfrie durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor, La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el tanque. El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. El interruptor de presi6n (vea D) apaga e! motor y alivia la presi6n del aire en la bombay el tubo de transferencia cuando la presi6n del aire en el tanque alcanza el limite establecido en 6 Fig, fabrica. AI ir usandose eI aire comprimido y baiar 1 e! nive! de presi6n en el tanque hasta Ilegar a! nive! preestablecido, e! interruptor de presi6n vuelve a arrancar el motor y la bomba continQa comprimiendo El salida manguera el aire. de ta linea de aire de 6.35 de aire (vea E ). Conecte mm (1/4") la NPT en esta salida. 200-2437 ASSEMBLY ASSEMBLING / ASSEMBLAGE THE COMPRESSOR 3. Si cela est necessaire pour votre modele, installez la poignee (A) en inserant les extremites dans la base et en les fixant a I'aide des boulons (B) fournis (Fig. 2). Apriete los pernos contra la base con una Ilave de 1/2" (no incluida). 4. Positionnez le compresseur conformement recommandations suivantes : Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately because there are time limitations to damage claims. The carton should contain: air compressor handle (portable models only) operator and parts manuals a. Check the compressor's serial label to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use. b. If necessary for your model, instal! the handle (see A) by inserting the ends into the base and secure with the bolts (see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base using a 1/2" socket or wrench (not included). 4. Locate the compressor guidelines: a. b. c. _i_ _ c. according to the following ,& Position the compressor near a grounded electrical outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10). Avoid using an extension cord; use a longer hose instead. The flywheel side of the compressor must be at least 12 inches (31 cm) from any wal! or obstruction, in a dean, weIFventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling. In cold climates, store portable compressors in a heated building when not in use. This wi!l reduce problems with lubrication, motor starting and freezing of water condensation. On stationary modeJs the shipping is not designed as a base for an operating compressor, e. Remove the compressor from the shipping pallet and place it on the floor or a hard, leve! surface. The compressor must be level to ensure proper lubrication of the pump and good drainage of the moisture in the tank. We recommend the use of rubber vibration pads under the feet (see C) of stationary units p/n (094-0021). Bolting holes are provided in the tank feet. Place shims between the feet and the vibration pads as necessary to make the tank platform leve! to within 1/8" to distribute oi! properly. Bolt the compressor to the floor. Tighten the bolts, alternating between bolts often to obtain even tightness. Do not overtighten the bolts. 5. 5. Placez le compresseur pres d'une prise de courant mise a la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE ,&,LA TERRE, p. 11). Evitez d'utiliser une ral!onge ; utilisez plutet un tuyau flexible plus long. Pour assurer un ecoulement d'air et un refroidissement suffisants, le cete du volant-moteur du compresseur doit se trouver dans une zone propre et bien ventilee, eta une distance de 31 cm (12 pouces) du mur ou de route autre obstruction. Dans des dimats froids, entreposez les compresseurs portatifs dans un b_timent chauffe !orsqu'ils ne sont pas en service pour reduire les problemes de lubrification, de demarrage du moteur et de gel de I'eau produite par condensation. Sur Jes rnod_les stationnaires ta palette d'expedition n'est pas congue comme base pour un compresseur de fonctionnement. d. pallet aux Enlevez le compresseur de la palette d'expedition et placez-le sur le so! ou sur une surface dure et horizontale. Le compresseur doit etre a niveau pour assurer le graissage de la pompe et une vidange correcte de !'eau condensee dans le reservoir. Nous vous recommandons de placer des tampons d'amortissement en caoutchouc sous les pieds (C) des appareils fixes (no de ref. 094-0021). Les pieds du reservoir comportent des trous pour boulons. Placez les cales entre les pieds et les tampons d'amortissement selon les besoins pour que la plateforme du reservoir soit a niveau a ± 3 mm (1/8") et assurer ainsi la distribution correcte de !'huile. Boulonnez le compresseur au so!. Serrez les bou!ons en alternant frequemment entre les boulons pour assurer un serrage uniforme. Ne serrez pas trop les boulons. Reliez des tuyaux d'air (non indus) a la sortie diverse. Fig. 2 Connect an air hose (not included) to the manifold outlet. ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR | J1 Sortez le compresseur d'airde sa bo_te. Inspectez-le pour vous assurer qu'il n'est pas endommage. S'i a ete endommage pendant le transport, referez-vous I'etiquette de transport et declarez les dommages aux transporteur. Faites cette demarche immediatement etant donne les delais limites des demandes d'indemnisation. Le carton doit contenir: compresseur d'air poignee (modeles portatifs uniquement)) manuel de I'operateur et manuel de pieces Verifiez Fetiquette du numero de serie du compresseur pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele commande et que la pression nominale est conforme a I'utilisation prevue. C 200-2437 7 1 m MONTAJE 1. DEL COMPRESOR e. Desembale eEcompresor de aire. Inspeccione Jaunidad para verificar que no sufri6 daSos. Si Eaunidad ha sido daSada durante eEtransporte, comuniquese con Ea empresa transportadora y complete una reclamaci6n por daSos. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por danos. La caja debe contener los elementos siguientes: " compresor de aire ,' manija (s61o modelos portatiles) manuar del operador y manual de piezas Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul'tiple. 2. Verifique e! r6tuIo del nOmero de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido e! mode!o que pidi6 y que eI mismo tenga la presi6n nominal requerida para el uso deseado. 3. Si es necesario introduciendo para su mode!o, los extremos instale la maniia Recomendamos emplear almohadiJlas amortiguadoras de goma debaio de las patas (vea C) de Jas unidades fijas p/n (094-0021). En las patas deI tanque hay orificios para empernarlo. Co!oque las calzas entre las patas y las almohadillas amortiguadoras como sea necesario para niveJar la plataforma de! tanque con una variaci6n de 3 mm (1/8") a fin de distribuir eI aceite correctamente. Fiie el compresor al piso. Apriete los pernos, akernando a menudo entre elJos para obtener un aiuste pareio. No los apriete demasiado. (vea A) en la base y asegurandolos con los 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les boulons contre la base a I'aide d'une cl6 a douille ou autre cle de 1/2 po (non incluse). 4. Ubique eI compresor de acuerdo con las pautas siguientes: a. b. c. _k Ubique el compresor cerca de un tomacorriente el6ctrico conectado a tierra (consulte INSTRUCC!ONES DE PUESTA A TERRA, vea 11 ). Evite el uso de un cord6n prolongador; es preferible usar una manguera m_s larga. E! lado del volante del compresor se debe encontrar cuando menos a 31 cm (12 pulgadas) de cuaiquier pared u obst_cu!o, en un 8rea limpia y bien ventilada, a fin de asegurar el fluio del aire y el enfriamiento adecuados. En climas fdos, almacene eI compresor portati! en un edificio con calefacci6n. Esto reducir_ probiemas de lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del agua de condensaci6n. _ En modelos envio no se dise_a compresor d. 8 como inm6vHes una base Ja paleta C Fig. 2 deJ para y de funcionamiento. Retire el compresor de la plataforma de embarque y co!6quelo en el piso o sobre una superficie dura y nivelada. E! compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricaci6n de la bombay un buen drenaje del agua condensada en el tanque receptor. 200-2437 i COMPRESSOR CONTROLS / COIVIMANDES DU COMPRESSEUR CONTROLES DEL COMPRESOR COMPRESSOR CONTROLS 1 Refer to Fig. 3. PRESSURE switch (see A) This switch turns on the compressor. Etis operated manually, but when in the ON position, it allows the compressor to start up or shut down automatically, without warning, upon air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the compressor is not being used, and before unplugging the compressor. Pressure Relief Valve (see B) Efthe pressure switch does not shut down the motor when pressure reaches the preset EeveLthis valve wil! pop open automatically to prevent over pressurization. To operate manually, pull the ring on the valve to rerieve air pressure in the tank. Tank Pressure Gauge (see C) This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank. It is not adjustable by the operator, and does not indicate line pressure. NOTE: Not all models are equipped with the following: Air Pressure Regulator (see D) This air pressure regulator enables pressure to the tool you are using. you to adjust line Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la reduire. Manom_tre de pression r6gulee (E) Ce manometre mesure la pression de sortie r6gul6e. Sortie d'air (voir F) Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) cette sortie. _lts_,'_,,_;_, NOTA: Air line outlet (see F) Connect 1/4" NPT air hose to this outlet. DU COMPRESSEUR R_f_rez-vous # fig. 3. Manostat (A) Cet interrupteur met en marche le compresseur. II est actionn6 manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le compresseur se met en marche ou s'arr_te automatiquement, sans avertissement, en fonction de la demande d'air. R6glez TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant de le d6brancher. Soupape de d_charge (B) Si le manostat n'arr6te pas le moteur quand la pression atteint le niveau pred6fini, cette soupape s'ouvre automatiquement pour eviter toute surpressurisation. Pour I'actionner manue!Jement, tirez sur son anneau afin de liberer pression d'air darts le reservoir. CONTROLES DEL COMPRESOR Refiera a fig. 3. Interruptor de presi6n (vea A) Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando esta en la posici6n ON, permite que el compresor arranque o se pare automaticamente, sin aviso, segOn la demanda de aire. SIEMPRE co!oque este interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en uso y antes de desconectarlo. Man6metro deJ tanque (vea C) Este man6metro mide la presi6n del aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n de la linea. Regulated pressure gauge (see E) This gauge measures the regulated outlet pressure. _'i_ COMMANDES d6passez iamais la pression Vaivula de alivio de presi6n (vea B) Si el interruptor de presion no apaga el motor cuando la presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta v_lvula se abrir_ automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la vSIvula de alivio de la presi6n del aire en el tanque. _ Never exceed the maximum working pressure of the tool. Turn the knob clockwise to increase pressure, and counterclockwise to decrease pressure. [1_II _Ne maximum nominale de I'outiL i No todos los modelos estan equipados con Io siguiente: Regutador de presi6n de aire (yea D) E! regulador de presi6n de aire permite aiustar la presi6n en la linea que conecta la herramienta que se esta usando. "_ _l'J'_'_l_Nunca presidn de la herramienta. sobrepase el indice mSximo de Gire la perilla a la derecha para aumentar la presi6n, y a la izquierda para disminuirla. Man6metro regulado (vea E) Este man6metro mide la presi6n regulada de salida. Salida de la linea de aire (vea F) Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4") esta salida. NPT en la E C Manometre du r6servoir (C) Ce manometre mesure le niveau de pression d'air darts le reservoir. L'utilisateur ne peut pas r6gler ce manometre et il n'indique pas la pression dans la conduite. REMARQUE : Seuls certains mod61es sont munis des 616ments suivants : B Regutateur de pression d'air (D) Le r6gulateur de pression d'air permet de la conduite de I'outil que vous utilisez. 200-2437 de r6gler la pression 9 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS SPECIFICATIONS DE L'AUMENTATION ELECTRIQUE REQUERIMIENTOS DE AUMENTACION ELC:CTRICA ELECTRICAL WiRiNG 1 Refer to the air compressor's serial label for the unit's voltage and amperage requirements. Use a dedicated circuit For best performance and reliable starting, compressor must be plugged into a dedicated close as possible compressor to the fusebox or circuit will use the ful! capadty household circuit. If any other from the compressor's circuit, the air circuit, as breaker. of a typical breaker ebctrical devices are drawing the compressor may fail to start. to trip, especially or in cold conditions. NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use dual element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only). EXTENSION CORDS NOTE: Avoid use of extension cords. For optimum performance, plug the compressor power cord directly into a grounded wall socket. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a longer air hose to reach the area where the air is needed. If use of an extension cord cannot be avoided, the cord should be no !onger than 50 feet and be a minimum wire size of 12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord. Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-s!ot receptacle that wil! accept the plug on the product. Make sure your extension cord is in good condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The smaller the gauge number, the heavier the cord. GROUNDING iNSTRUCTiONS FOR CORD=CONNECTED MODELS: This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinance. Note: Not ali units shipped Pour vous renseigner sur les normes d'intensit6 et de tension de Fapparei!, r6f6rez-vous a 1'6tiquette du num6ro de serie du compresseur d'air. UtHisez ue circuit s_par6 Pour obtenir le meiHeur rendement possible et une raise en marche fiable, le compresseur d'air doit #tre instaH_ sur un circuit s_par_, aussi pros que possiMe d'une bofte & fusiMes ou d'un disjoncteur. Le compresseur utilise toute la capacit6 d'un circuit a usage domestique typique. Si d'autres appareils electriques tirent du courant sur le circuit du compresseur, i! est possible que le compresseur ne puisse pas d6marrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est surcharg6, le d6marrage risque d'Stre lent et d'entra_ner en cons6quence le d6clenchement du diqoncteur ou de I'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait froid. REMARQUE : est recommande d'utiliser un disioncteur. Si le compresseur est branch6 sur un circuit prot6ge par un fusible, utilisez des fusibles temporis6s a double 61ement (Buss Fusetron de type <> seulement). RALLONGES REMARQUE : Evitez d'utiliser des rallonges. Pour obtenir un rendement optimum, branchez le c&ble d'alimentation du compresseur directement sur une prise de courant mise a la terre. N'utilisez pas de rallonge saul n6cessit6 absolue. Utilisez plut6t un tuyau flexible plus long pour atteindre la zone ou I'air est n6cessaire. S'i! I'utilisation d'une ral!onge est in6vitable, le cordon 61ectrique ne doit pas depasser 15 m (50 pi) et doit 6tre d'un calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de calibre 16 ou 14. Fig. 4 Grounded Outlet Box with power cord. _ll _ Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to either flat blade termina!. The wire insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire. This product is for use on a nominal 115 or 230 volt circuit. A cord with a grounding plug, as shown here, shal! be used. Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug (see Fig. 4). No adapter should be used with this product. Check with a licensed electrician if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to 10 C,&BLAGE _:LECTIQUE The 15 amp Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish starting that causes the motor overload protection system circuit whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it wil! not fit the outlet, have the proper outlet installed by a licensed electrician. FOR PERMANENTLY CONNECTED MODELS OR MODELS SHIPPED WITHOUT POWER CORD: This product must be connected to a grounded metallic, permanent wiring system, or an equipment grounding terminal or bad on the product. r: b_ Grounded Outlet 115V 230V 115VOLT 15AMP Grounding Pin 200-2437 [ SPECIFICATIONS DE L"AMMENTATION ELECTRIQUE REQUERtMIENTOS RALLONGES Continue ] Utilisez seulement une ral!onge a 3 fils munie d'une prise de terre a 3 lames et une prise de courant a 3 fentes dans laquelle la prise peut 6tre branchOe. Veillez a ce que la rallonge que vous allez utiliser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inferieure a celle prOconisOe causera une baisse de tension sur la ligne qui se soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge doit _tre grosse. iNSTRUCTiONS DE MISE .& LA TERRE POUR MOD#LES ,_ CORDON : Ce produit doit _tre mis a la terre. En cas de court-circuit 61ectrique, la mise a la terre rOduit les risques de dOcharges 61ectriques en foumissant un fil par lequel le courant 61ectrique peut s'Ochapper. Ce produit est 6quip6 d'un c_ble d'alimentation muni d'un fil de terre et d'une fiche de terre appropriOe. Cette fiche doit 6tre branchOe sur une prise de courant qui a et6 mise a la terre et installee conformOment a toutes les normes et decrets Iocaux. Remarque : Les appareils ne sent pas tous expOdiOsavec un cordon d'alimentation. _1_ _L'installation incorrecte de la fiche de terre risque de provoquer des dOcharges electriques. En cas de remplacement nOcessaire du c_ble ou de la fiche, ne branchez pas le fi! de terre sur I'une des lames plate. Le fi! de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte avec ou sans rayures iaunes. Ce produit est congu pour fonctionner sur un circuit d'une tension nominale de 115 ou 230 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre, comme illustr6 ici, doit 6tre utilisO. Veillez _ ce que le compresseur soit branch6 sur une prise de courant compatible avec la fiche (Fig, 4). N'utilisez pas d'adaptateur avec ce produit. Si vous ne comprenez pas les instructions de mise a la terre ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la terre, consultez un 61ectricien qualifiO. Ne modifiez pas la fiche foumie avec Fapparei! ; si e!le ne s'adapte pas a la prise de courant, faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien qualifiO. CABLEADO EUeCTRICO POUR LES t',,_ODELESBRANCNleS EN PERMANENCE OU UVRES SANS CORDON D"AUMENTATION : Ce produit doit 6tre reli_ a une installation electrique permanente, metallique et mise la terre, ou a un equipement (prise de terre ou conducteur de terre) sur le produit. Consulte e! rOtulo de! n0mero de serie de! cempresor de aire para ver los requerimientos de voltaie y amperaie de la unidad. Use un circuito exc_usivo Para e_mejor rendimiento y un arranque confiab_e, e_ compresor de aire debe conectarse en un circuito exc_usivo, tan cerca como sea posib_e de la caja de fusib_es o de_ cortacircuito. El compresor utilizara la capacidad maxima de un circuito de 15 amperios de una casa normal Si hay otros equipos el_ctricos que esten consumiendo energia del circuito al cual esta conectado el compresor, es posible que _ste no arranque. Un voltaie baio o un circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que causara que salte e! interruptor de reposicionamiento del motor o el cortacimuito, especialmente en condiciones de baja temperatura. NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sOlo Buss Fusetron tipo "T"). m DE AUMENTACION ELECTRICA Como altemativa, intente utilizar una manguera de aire mas larga para Ilegar a la zona donde se requiere aire, e! cable no debe tener una !ongitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extension de calibre 14 ni 16. Use solamente un cordon de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un receptaculo de 3 ranuras que permita e! enchufe del producto. Aseg_rese de que su cordon prolongador este en buenas condiciones. Un cordon demasiado pequeOo causara una caida en e! voltaie de la linea causando una pSrdida en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto m_s pequeho sea el nOmero de calibre, tanto mas pesado sera el cordon. _.,l_s_,is_, INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA PARA MODELOS CONECTADOS CON CORDON: Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito electrico, la conexiOn a tierra reduce el riesgo de choque e!Octrico pues ofrece un escape para la corriente el_ctrica. Este producto est_ equipado con un cordon que tiene un alambre de conexiOn a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que est6 bien instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los cOdigos y ordenanzas !ocales. Nota: No todas las unidades il_ _ incluyen un cordon el_ctrico. La instalaciOn incorrecta del enchufe de conexiOn a tierra puede causar un riesgo de descarga e!_ctrica. En caso de set necesario reparar o cambiar el cordon o e! enchufe, no conecte e! alambre de conexion a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de conexiOn a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin elias. Este producto se debe usar en un circuito de 115 6 230 voltios nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aqui. AsegOrese de que el produr-to este conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuraci6n que e! enchufe ( Fig. 4). No debe usarse ningOn adaptador con este producto. Consulte con un electricista capacitado si no comprende completamente las instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaia en el tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado. PARA MODELOS CON CONEXION PERMANENTE O MODELOS ENTREGADOS SiN CORDON ELECTRICO: Este producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado met_lico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto. Fig. 4 Bo_te a prises de terreJ Caja de tomacorriente puesta a tierra Prise de courant mise a J la terre Tomacorriente puesta a tierra 115 VOLTS 15 AMPERES 115 VOLTIOS 15 AMPERIOS 230 VOLTS 15 AMPERES 230 VOLTIOS 15 AMPERIOS CORDONES PROLONGADORES NOTA: Evite e! uso de cordones pro!ongadores. Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe e! cordon elOctrico del compresor directamente en un tomacordente de pared conectado a tierra. No use un cordon prolongador a menos que sea absolutamente necesario. 200-2437 Fiche Tap6n Broche de terre Pasador de )uesta a tierra Fiche 1-ap6n 11 MOTOR RESET AND WIRING \ REMISE EN MARCHE RESTABLECLMHENTO Y CABLEADO MOTOR ,_ _ Ensure place before motor. pressing RESET SWITCH that all guards ] and shrouds the reset switch to restart are in Some modeJs are equipped with a dual voltage to 230 volt is required, nameplate a Licensed and have the conversion Electrician. refer to the MARCHE completed by NOTA: avant les d'appuyer sont c_Mes conversion modules de t 15!230 sont volts. de restablecimiento modelos est&n a 115 voltios. de 1 t5 voltios equip6s d'un moteur La plupart des modSles equipados con Si ta conversi6n a 230 voltios la placa de identificaci6n conversi6n sea terminada licenciado. para volver un motor se requiere, a partir refiera a del motor y haga que pot un electricista la En !os modelos inm6viles no provistos de un cable electrico, la corriente electrica se debe atar con alambre en el interruptor licenciado. Si le moteur s'arr@te a cause d'une surcharge, attendez 10 15 minutes que le moteur ait refroidi, puis appuyez SANS FORCER sur Vinterrupteur de remise en marche du moteur (A) pour le redemarrer (Fig. 5). : Certains Algunos funcionen Nota: bitension los en su lugar antes de voltaje dobJe de 1 t 51230 voltios. La mayoria de los motores se conectan en la f_brica para que EN que toutes s6curit6s et protections soient installees sur I'interrupteur de remise en marche= de que todos colocados motor DE REMISE ace est6n DE MOTOR DEL Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y luego presione (NUNCA fuerce) e! interruptor de restablecimiento (vea A) para volver a arrancar el motor (Fig, 5). DU MOTEUR _1_ _Veillez REMARQUE AsegOrese y cubiertas de presionar el interruptor a arrancar el motor. On stationary models not supplied with a power cord, the electrical power must be wired into the pressure switch by a Licensed Electrician. INTERRUPTEUR DU MOTEUR _NTERRUPTOR RESTABLECIMIENTO protectores motor 1 t5/230 volt. Most models are factory wired for 1 t5 volt operation, if conversion from 115 volt Note: _,i_ A the If the motor shuts down because of overload, wait 10-15 minutes so the motor can cool down, then press (NEVER force) the reset switch (see A) to restart the motor (see Fig. 5). NOTE: II-IIm ET CABLAGE DEL MOTOR de presi6n por un electricista Fig. 5 & Vusine pour t t5 volts. Si la de t t5 volts en 230 volts est e×igee, ref_rezovous faites terminer autoris6. _ la plaque signaletique la conversion de moteur et par un _lectricien REMARQUE : Sur les modules stationnaires non fournis avec un cordon de secteur, le courant 61ectrique doit 6tre c_bl6 dans le mano-contact par un 6lectricien autorise. 12 200-2437 [ BREAK4N OF THE PUMP _ RODAGE BREAK-IN 1. 7. 8. OF THE PUMP Check the levee of oil in the pump with the sight glass. The pump oi[ level must be between A and B (See Fig, 6). Do not overfill or underfiH. Turn the pressure switch to the OFF position (see C). Open the petcock (see F). Turn in the counterclockwise direction. PLug in the power cord. Turn the pressure switch to the ON position (see D). The compressor wi[I start. AJlow the compressor to run for 30 minutes, to break in the internal parts. NOTE: 6. DE LA POMPE _ MARCHA el 7. 8. Cierre la Ilave de descompresi6n. (vea E). Coloque e! conmutador activado pot presi6n en la posici6n (ENCENDIDO). H_galo girar hacia la derecha. El compresor comenzara a funcionar, Ilenara el tanque hasta la presi6n de desconexi6n y dejar_ de funcionar. AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de presi6n arrancara autom_ticamente el motor. A = Full A = PJe[n A = Ueno B = Add B = Ajoutez B = Agregor As compressed air is used, the pressure switch will restart the motor automatically. DE LA POMPE Despu6s de aproximadamente 30 minutos, co!oque conmutador activado per presi6n en la posici6n APAGADO. F g. 6 After about 30 minutes, If the unit does not operate properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact Product Service. RODAGE 6. NOTA: After about 30 minutes, turn the pressure switch to the OFF position. Close the petcock (see E). Turn in the clockwise direction. Turn the pressure switch to the ON position. The compressor wilI start and fill the tank to the kick-out pressure and stop. NOTE: DE LA BOMBA OFF ... !; OFF ] / 1. 2, 3, 4. 5. V6rifiez le niveau d'huib dans chaque pompe avec le viseur (voir A et B) (Fig. 6). Le niveau d'huib de la pornpe doit @tre au repere maximum sur b viseur. Ne rernplissez pas trop et remplissez suffisamment. Placer le manocontacteur en position ARR_T (C). Ouvrez le robinet de purge (F). Tourner le bouton vers la droite. Branchez le cordon d'alimentation. C ON i i¸ Tourner le manocontacteur en position MARCHE (D). Le compresseur d6marre. Laissez tourner pendant 30 minutes pour roder les pieces internes. REMARQUE : Si apres 30 minutes I'apparei[ ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE IMMEDIATEMENT et contactez le service apr6s-vente. 6. 7. 8. Apres environ 30 minutes, tourner le manocontacteur en position ARRET. Fermez le robinet de purge (E). Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner vers la droite. Le compresseur d6marre et remplit le r6servoir iusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr_te. REMARQUE: Une fois que suffisamment d'a[r comprime est ut[lis6, le manostat reJance automatiquement le moteur. MARCNA 1. 2. 3. 4. 5. INICIAL DE LA BOMBA J Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a "lleno" en la mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba. Coloque e! conmutador activado per presi6n en la posici6n APAGADO. (vea C). Abra la Ilave de descompresi6n (vea F). H_galo girar hacia la izquierda. Enchufe el cord6n el6ctrico. Coloque e! conmutador activado por presi6n en la posiciOn ENCENDIDO (vea D). El compresor arrancara. Permita el funcionamiento de! compresor durante 30 minutos, a fin de suavizar los componentes internos. NOTA: Si despues de 30 minutos la unidad no opera correctamente, AP,g,GUELA INMEDIATAMENTE p6ngase en contacto con el Centre de Servicio. 200-2437 OPEN OUVERT ABIERTO CLOSE y 13 1 OPERATING INSTRUCTIONS DAILY 1. Every day check STARTUP the sight \ INSTRUCCIONES ] @ass to ensure Fig. 6 A = Full A = PJein Turn the pressure B = Add switch Hug in the power il_ to the OFF A = Ueno (see C). B = A]outez in the clockwise B = Agregor cord. _High temperatures by the electric or other position (see E). Turn OPERATIVAS that the leveJ of oil in the pump is at the required revel The pump oiE level must be between A and B (see Fig. 6). Do not overfill or underfilL Close the tank petcock direction. 4. \ MODE D'EMPLOI motor injuries, are generated and the pump. DO NOT touch To prevent burns the compressor OFF while ' OFF D _'-<::Z ............... -..._ it is running. Arrow it to cooE before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. Turn the pressure switch to the ON position A!_ _When lower adiusting pressure, the desired desired (see D). from / a higher turn the knob counterc!ockwise setting, pressure. then turn c!ockwise Do not exceed the tool or accessory If a pressure regulator adiust it to the working ( to a C C ON to reach the operating pressure of G being used. is present on your compressor, pressure of the tool SHUTDOWN switch ] 1. Turn the pressure 2. Unplug the power cord. Reduce pressure in the tank through 3. ON past to the OFF position (see C). the outlet hose. You can also pul! the relief valve ring (see G) and keep it open to relieve _k pressure _ Escaping propel debris goggles 4. in the tank. air and moisture that may cause when opening Open the petcock the tank. eye iniury. can Wear safety petcock. (see F) to allow MISE EN MARCHE moisture to drain from QUOTIDIENNE ] \ V6rifiez viseur le niveau d'huib (voir A et B) (Fig. dans chaque pompe avec 6). Le niveau d'huile de la pompe doit 6tre au rep@e maximum sur le viseur. pas trop et remplissez suffisamment. Placer le manocontacteur en position Fermez le robinet la droite. 4. Branchez le cordon de purge pompe produisent Pour 6viter touchez enfants Tourner les brOlures et autres quand s'approcher OPEN OUVERT ABIERTO NE il est en marche. •"'",, en position MARCHE passer 61ev6e a une pression dans le sens CLOSE FERME SE CIERRAN E du compresseur. _i__Pour bouton 61ev6es. bbssures, refroidir avant de le manipuler ou son entretien. Ne laissez iamais les le manocontacteur pression vers et le moteur des temperatures PAS b compresseur Laissez-le d'effectuer (D). (E). Tourner d'alimentation. _La 6bctrique Ne remplissez ARRET du r6servoir le contraire (C). I'accessoire utilis6. d'une plus basse, des aiguilles tournez 6. le d'une Si votre compresseur est 6quipe d'un r6gulateur de pression, reglez sa pression pour qu'elle corresponde a la pression de service de I'outiL montre au-del_ du r6glage de pression d6sir6, puis toumez-b dans le sens des aiguilles d'une montre pour atteindre pression 14 la pression de fonctionnement d6sir6e. Ne pas depasser la de I'outil ou de 200-2437 MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES ARRET 1, 2. 3. ] _ L'air et Fhumidit6 qui s'6chappent peuvent projeter des particules pouvant causer des bbssures aux yeux. Portez des Eunettes de protection Iorsque vous ouvrez le robinet de purge. Ouvrez Eepetcock (voir F) pour permettre a I'humidit6 de s'6couler le r6servoir. DIARIO 3. 4. = = = = = = Full Ptein Ueno Add Ajoutez Agregor / , OFF OFF ] 4::.... H i ........ ] Todos los dias venfique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en cada bomba est6 a! nivel reuerido. El hive! de aceite en la bomba debe estar en la marca 2. Fig° 6 A A A B B B Placer Eemanocontacteur en position ARRI_T (C). D6branchez le cordon d'alimentation. R6duisez la pression darts le r6servoir par Forifice de sortie du tuyau. Vous pouvez egaEement tirer sur I'anneau de la soupape de decharge (G) et Eamaintenir ouverte pour lib@er la pression darts le r6servoir. ARRANQUE OPERATIVAS correspondiente a "lleno" en la mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba. Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posici6n APAGADO (vea C). Cierre la llave de descompresi6n del tanque (vea E). H_galo girar hacia la derecha. Enchufe el cord6n el6ctrico. it i C ON C ON G _1_ _ El motor el6ctrico y la bomba producen aJtas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras bsiones, NO toque el compresor durante su funcionamiento. Permita que se enfrie antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a los nidos aleiados del compresor en todo momento. CoJoque e! conmutador activado por presi6n en la posici6n ENCENDIDO (vea D). AI_ _AJ efectuar un ajuste desde una presi6n mas aJta a una m_s baia, gire Ja perilla a la izquierda hasta que sobrepase el aiuste deseado, despues gire a la derecha hasta alcanzar Ja presi6n deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la herramienta o del accesono que est6 usando. Si su compresor tiene un regulador de presi6n, ajQstelo en la presi6n de trabajo de la herramienta. PARADA 1. Co!oque 2. APAGADO Desenchufe el conmutador 3. Reduzca (vea C). e! cord6n Ja presi6n de salida. Tambien activado por presi6n en la posici6n el6ctrico. en el tanque puede alivio (vea G) y mantenerla en el tanque a trav6s de la manguera tirar de! aniJJo de la vaJvula de abierta _1_ _ para aliviar la presi6n EJ aire y la humedad que escapan deJ tanque pueden arrojar desechos que podrian causarb da_o en los o}os. AI abrir la Ilave de descompresi6n use gafas Abra la Ilave de descompresi6n la humedad salga del tanque. 200-2437 de seguridad. (vea F) para permitir que 15 i MAINTENANCE _ ENTRETJEN MAINTENANCE 1 _ To avoid personal iniury, always shut off and unplug the compressor and relieve al! air pressure from the system before performing any service on the air compressor. Regular maintenance wil! ensure trouble-free operation. Your electric powered air compressor represents high-quality engineering and construction; however, even high-quality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis DRAINING THE TANK Retirez le bouchon d'event (E) avant de faire I'appoint d'huile. Aioutez de I'huile iusqu'a ce que le niveau, te! qu'indique par le voyant (D), se situe entre les marques FULL (plein) (A) et ADD (aiouter) (B). Assurez-vous de ne iamais trop remplir, mais de remplir suffisamment. REMARQUE : Le compresseur est rempli d'huile synth6tique a I'usine. Nous vous recommandons d'utiliser une huile moteur synth6tique 10W-30 de bonne qualite pour cette pompe. MANTENIMENTO ] _ll _Condensation wil! accumulate in the tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the )etcock on the bottom of the tank to drain. CHECKING THE OIL \ MANTENIMIENTO ] Check the leve! of oil in the pump with the sight glass. The pump oil level must be between A and B (See Fig. 7). Do not overfill or underfil!. _ Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presi6n de aire de! sistema antes de realizar algOn tipo de servicio en el compresor de aire. E! mantenimiento regular asegurar_ una operaci6n sin problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n el6ctrica representa Io meior en ingenieria y construcci6n; sin embargo, aOn la maquinaria de meior calidad requiere un mantenimiento peri6dico. Los elementos enumerados a continuaci6n deben inspeccionarse de manera regular. DESAGUE DEL TANQUE NOTE: A 10W-30 synthetic oil is recommended for general use. CHANGING THE OiL ] Remove the oil plug (C) (Fig. 7) and drain the oil until it s!ows to a drip, then close. Add oi! to the pump by first removing the breather plug (E). Add oil until the level viewed through the sight glass (D) is between FULL (A) and ADD (B). Never overfill or underfill the pump. NOTE: The compressor is pre-filled with synthetic oil. We recommend using a good quality 10W-30 synthetic motor oil for this pump. ENTRETIEN A ] _Pour 6viter les risques de blessures, arr6tez et d6branchez touiours le compresseur et lib6rez toute la pression d'air dans le circuit avant de proceder a I'entretien. | ,_i _De la condensation se forme dans le r6servoir. Pour eviter la formation de corrosion depuis Hnt6rieur du r6servoir, cette condensation doit 6tre 6vacuee a la fin de chaque iourn6e de travail. Veillez a porter des lunettes de protection. Liberez la pression d'air darts le circuit et ouvrez le robinet de purge en bas du r6servoir pour vidanger. A = Full : Plein : Lleno B = Add : Ajoutez une huile synthetique Retirez le bouchon d'huile (C) (Fig. 7), laissez s'6couler I'huile jusqu'a ce qu'elle s'6goutte puis refermer le bouchon. 16 : Agregar C = Oil drain plug : Bouchon : Tap6n D = Oil level sight glass - Verre de rue de niveau d'huile =Cristal de la vista del nivel de aceite V6rifiez le niveau d'huile dans la pompe grace au voyant_ Le niveau d'huile darts la pompe doit 6tre situ6 entre les marques A et B (voir Fig. 7). Ne remplissez pas trop, mais remplissez suffisamment. VIDANGE D'HUILE Quite e! tapOn de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a gotear; luego cierre el tapOn. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el tap6n respirador (E). Agregue aceite hasta que e! nivel a trav_s de la mirilla (D) este entre FULL (A) (!leno) y ADD (B) (a_adir). Nunca Ilene la bomba de manera excesiva o insuficiente. NOTA: La compresora se entrega Ilena de aceite sintStico. Recomendamos utilizar un aceite sintetico para motor 10W-30 de buena calidad con esta bomb& DU NIVEAU D'HUILE REMARQUE : Nous recommandons 10W-30 a usage g6n6ral. un aceite sintetico 10W-30 para CAMBIO DE ACEITE Jl VERIFICATION [J_Jllsp_#, VERIFICAClON DEL MVEL DE ACEITE ] Revise el nivel de aceite en la bomba a traves de la mirilla. El nivel de aceite de la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No Ilene de manera excesiva o insuficiente. NOTA: Se recomienda uso general L'entretien regulier de !'apparei! permettra d'assurer un fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air 61ectrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, m6me les machines de haute qualit6 necessitent un entretien p6riodique. Les composants 6numer6s ci-dessous doivent 6tre inspectes r6quli6remenL VIDANGE DU R¢:SERVOIR _ll _La condensaci6n se acumular_ en el tanque. Para evitar la corrosi6n del tanque desde el interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada dia de trabajo. AsegOrese de utilizar protecci6n ocular. Alivie la presi6n de aire en el sistema y abra la !lave de descompresi6n que se encuentra en el fondo del tanque para drenar. ] E = Oil fill plug - Bouchon de I'orifice de remplissage d'huHe - Tapon de Ilenado de aceite o\ Fig. 7 200-2437 MAmNTENANCE _ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT _k _To avoid personar injury, always shut off and unplug the compressor and rerieve al! air pressure from the system before performing any service on the air compressor. NOTE: done Drive at the same belt tensioning and pulley arignment time. They are discussed separately are for clarity. ADJUSTING DRIVE BELT Fig. 8 TENSION Proper beettension and pulley arignment must be maintained for maximum drive efficiency and bert life. The correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2" (13 mm) occurs by placing 5 Ib (2.3 kg) of force (see B) midway between the motor pulley and the pump fiywhee! (See Fig. 8). This deflection can be adiusted by the following procedure. The pulley should be carefu!ly aligned with the flywheel, and all setscrews should be kept tight. _,sp_;_i_ 1. Remove 2. 3. Loosen the motor mounting bolts. Shift the motor to the point where the correct deflection exists. NOTA: El aiuste de la tensi6n de la correa de transmisiOn y la alineaci6n de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. 4. 5. Retighten the motor mounting bolts. Check to ensure that the tension remained 6. Reinstall the belt guard. the belt guard. All moving parts must be guarded. _1_ _ Pour 0carter les risques de blessures, arr0tez et d0branchez toujours le compresseur et lib0rez toute la pression d'air dans le circuit avant de proc0der a son entretien. REMARQUE : La tension de la courroie et I'alignement de la poulie se font simultan0ment. Chaque proc0dure est d0crite s0par0ment par souci de clart0. REGLAGE DE LA TENSION BE LA COURROIE D'ENTRA/NEMENT Pour une efficacit0 d'entrainement et une dur0e de vie maximales de la courroie, I'alignement de la poulie et la tension de la courroie doivent 6tre maintenus. La tension est correcte en pr0sence d'un fl0chissement (A) de 13 mm (1/2") apres I'application d'une force (B) de 2,3 kg (5 Ib) a mi-distance entre la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe (Fig. 8). Ce fi0chissement peut 6tre r0gl0 en proc0dant comme suit. La poulie doit 0tre soigneusement align0e sur le volant-moteur et toutes les vis d'arr0t doivent 0tre serr0es. 4. 5. 6. AI_ _ Para evitar siempre apague y desenchufe la presiOn de mire del sistema de servicio en el compresor lesiones personales, el compresor y alivie toda antes de realizar alg0n tipo de mire. AJUSTE BELATENS 6N BELACORREA l correct. TENSION BE LA COURROIE ET AUGNEMENT BE LA POUUE 1. 2. 3. TENSION DE LA CORREA Y AUNEACION DE LA POLEA Se debe mantenerse la tension correcta de la correa y la alineaci6n adecuada de la polea para obtener una maxima eficiencia de accionamiento y vida 0til de la correa. La tension es correcta si ocurre una deflexion (vea A) de 13 mm (1/2") al colocar 2,3 kg (5 Ib) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor y el volante de! compresor (Fig. 8). Esta deflexion puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijaciOn deben mantenerse ajustados. 1. Retire 2. 3. Afloie !os pernos de montaje del motor. Desplace e! motor hasta el punto en el cual exista deflexion correcta. el protector 4. Vuelva 5. Verifique correcta. 6. Vuelva a instalar piezas mOviles deben a aiustar de la correa. !os pernos para asegurarse e! protector estar de montaje la de! motor. de que la tension de la correa. se mantuvo Todas las protegidas. Enlevez le garde-courroie. Desserrez les boulons de montage du moteur. D0calez le moteur iusqu'au point o_ le fi0chissement correct est obtenu. Resserrez les bou!ons de montage du moteur. Assurez-vous que la tension reste correcte. R0installez le garde-courroie. Toutes les pieces en mouvement doivent 0tre proteg0es par une s0curit0. 200-2437 17 I MAINTENANCE PULLEY _ ENTRETIEN ALIGNMENT \ MANTENIMIENTO 1 ] To check pulley arignment, remove the beetguard and place a straightedge (see A) against the pump flywheeJ (see B) (See Fig..9). Measure and record the distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then measure the distance from the straightedge to the edge of the drive belt again at points D and E. Both distances shouEd be the same as at point C. If D or E are different from C, there is a misalignment which must be corrected before the compressor is run. To correct a pulley misalignment, use the following procedure. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remove the belt guard. Loosen the motor mounting bolts. Loosen the setscrew on the motor pulley. Align the motor pulley with the pump flywheel (C = D = E). Retighten the motor pulley setscrew. Adiust the proper belt tension. Retighten the motor mounting bolts. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded. ALIGNEMENT DE LA POULIE Pour verifier I'alignement de la poulie, placez une regle (A) contre le volant-moteur du compresseur (B) (Fig. 9). Mesurez et notez la distance entre la regle et le bord de la courroie d'entrainement au point C. Mesurez ensuite de nouveau la distance entre la regle et le bord de la courroie d'entra_nement aux points D et E. Les deux distances doivent correspondre la meme distance qu'en C. Si D ou E est different de C, il existe un defaut d'alignement qu'il faut corriger avant de faire fonctionner le compresseur. Pour corriger un defaut d'alignement de la poulie, procedez comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 18 EnJevez le garde-courroie. Desserrez les bou!ons de montage du moteur. Desserrez la vis d'arret sur la poulie du moteur. Aiignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la pompe (C = D = E). Resserrez la vis d'arret de la poulie du moteur. Reglez correctement la tension de la courroie. Resserrez les boulons de montage du moteur. Reinstallez le garde-courroie. Toutes les pieces en mouvement doivent 6tre protegees par une securite. Fig. 9 ALINEACION Para verificar DE LA POLEA la alineaci6n de la polea, retire e! protector de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla a! borde de la correa mida la distancia transmisi6n desde de transmisien la regla al borde nuevamente en los puntos en el punto C. Luego de la correa de D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineaci6n que debe ser corregida antes de hacer funcionar una mala alineaci6n siguiente. de la polea, 1. Retire el protector 2. Afloje los pernos 3. Afloje el tornillo 4. Alinee la polea del motor (C = D = E). 5. Vuelva motor. a aiustar 6. Ajuste la tensi6n 7. 8. Vuelva Vuelva a ajustar a instalar piezas m6viles el compresor. aplique Para corregir el procedimiento de la correa. de montaie de fiiaci6n del motor. de la polea del motor. con el volante el tornillo de fiiacien correcta de la correa. de la bomba de la polea del los pernos de montaie del motor. e! protector de la correa. Todas las deben quedar protegidas. 200-2437 MAINTENANCE CLEANING THE AiR _ ENTRETIEN FILTER [11_11Fi,_'_,c_ ENTREPOSAGE Avant d'entreposer le compresseur pour une pOriode prolong6e, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de d6charge pour liberer toute la pression dans le reservoir. Evacuez toute Fhumidite du reservoir. Nettoyez les 616ments et le boitier du filtre ; remplacez les elements au besoin. Vidangez I'huile du carter de la pompe et remplacez-la par de I'huile neuve. Couvrez tout I'appareil pour le proteger de I'humidit6 et de la poussiere. A dirty air filter will reduce the compressor's performance and life. To avoid any internal contamination of the pump, the filter should be cleaned frequently, and replaced on a regular basis. Felt filters should be cleaned in warm, soapy water, rinsed, and allowed to air dry before reinstallation. Paper filters should be replaced when dirty. Do not allow the filter to become filled with dirt or paint. Jfthe filter becomes filled with paint, it should be replaced. Direct exposure to dirty conditions or painting areas will void your warranty. CHECKING THE RELIEF VALVE i Pul! the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions. TESTING FOR LEAKS i J Check that al! connections are tight. A small leak in any of the hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially reduce the performance of your air compressor. If you suspect a leak, spray a smal! amount of soapy water around the area of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or replace the faulty component. Do not overtighten any connections. Un filtre air sale reduira Jes performances et la duree de vie du compresseur. Pour 6viter toute contamination interne de la pompe, le filtre doit 6tre nettoy6 frequemment et remplac6 regulierement. Les filtres en feutre doivent 6tre nettoyes dans de I'eau savonneuse tiede. Les filtres en papier doivent 6tre remplaces quand ils sont sales. Jl ne faut pas que les filtres soient remplis de saletOs ou de peinture. Si le filtre se remplit de peinture, remplacez-Je. Votre garantie sera annuJee si I'apparei! est directement expose a des saletes et de la peinture. LiMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE ! Un fikro de aire sucio reducir_ e! rendimiento y la vida 0til de! compresor. Para evitar cualquier contaminaciOn interna de la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de fieltro deben limpiarse en agua jabonosa tibia. No permita que !os filtros se Ilenen de suciedad ni pintura. Si e! filtro se Ilena de pintura, debera reemplazarse. La exposiciOn directa a condiciones de suciedad y zonas en las que esten pintando anularSn su garantia. REVISION DE LA VALVULA Before storing the compressor for a prolonged period, use an air b!ow gun to dean a!l dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pul! the pressure relief valve to release a!l pressure from the tank. Drain all moisture from the tank. Clean the filter element and filter housing; replace the element if necessary. Drain the oi! from the pump crankcase and replace it with new oil Cover the entire unit to protect it from moisture and dust. DU FILTRE .& AiR J_llls,_,,,_, DE ALiViO j DETECCION DE FUGAS i 1 Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas. Una pequeha fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tuberia reducira de manera substancia! el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocie una pequeda cantidad de agua jabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbuias, selle y ajuste nuevamente la conexiOn. No ajuste demasiado. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar e! compresor 1 durante periodos prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad de! compresor. Desconecte el cordon electrico, enrollandolo. liberar Tire de la v_lvula toda la presiOn de alivio del tanque. de la presiOn Elimine para toda la humedad tanque. Limpie los elementos y el aloiamiento del filtro; reemplacelos si fuera necesario. Drene el aceite del carter la bombay VERiFiCATiON DELASOUPAPE DEDECNARGE i unidad reemplace!o para protegerla con aceite nuevo. de la humedad Cubra del de toda la y del polvo. Tirez chaque iour sur la soupape de decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et 61iminer routes les obstructions 6ventuelles. ESSAI D'g:TANCHg:IT¢: Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere significative en pr6sence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si des bulles apparaissent, reparez ou remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas bop. 200-2437 m Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse de que este operando correctamente y para eliminar cualquier obstrucciOn posible de la misma. STORAGE NETTOYAGE 1 \ MANTENIMIENTO 19 I [_:_E,._,_,, SERVICE Perform the following iNTERVAL maintenance 1 at the intervars indicated below, inspect and clean air filter ............................................... Check pump oil level ................................................... Change Operate Check Daily Daily pump oil .................................... the pressure relief valves ........................................ belt Drain tank Check and tension .................................. ............................................................ tighten all bolts (Do not overtighten) 1_e,,.._ ENTRETIEN Effectuez Inspectez Verifiez et nettoyez Je niveau I'entretien suivant le fHtre _ air d'huHe t00 operating hours Daily Every t00 operating hours Every 100 operating Daily hours PISRHOD_QUE aux inteevalles indiques ............................... .............. Chaque jour Chaque jour Toutes les 100 heures de fonctionnement =soupapes de dScharge .......................................... Verifiez la tension de la courroie .......... Toutes les 100 heures Chaque jour de fonctionnement Vidangez [e reservoir ............................................ V_rifiez et serrez tousles boutons ........ Toutes les 100 heures Chaque ]our de fonctionnement ..................................................... I _]m_,,,,_, (Ne tes serrez INTERVALOS Realice Inspecci6n Verificaci6n Cambio Operaci6n el mantenimiento y limpieza det nivel del aceite del fHtro de aceite de la bomba de todas siguiente Drena]e deJ tanque Verificaci6n y ajuste (no ajuste demasiado) pas trop) DE SERVICO a los inteevalos 1 indicados a continuaci6n, de aire de entrada ........................ en la bomba ............................. ...................... A diario A diario Cada 100 horas de operaci6n Carla 100 horas A diario de operaci6n las valvulas de alivio de la presi6n ............................................... Verificaci6n de la tensi6n de las correas .............. 20 ] ci-dessous, .................................. de la pompe Changez l'huHe de la pompe Faites fonctionner les .......... Every .................................................. de todos los pernos ............................. A diario Carla 100 horas de operaci6n 200-2437 TROUBLESHOOTING Note: Troubleshooting problems PROBLEM Excessive trips motor may have similar POSSIBLE current circuit draw breaker reset causes Low voltage/motor SOLUTION ovedoad of Check that power suppEy is adequate dedicated circuit. If using extension compressor is connected element time delay fuses stalls Drive belt too tight Readjust Restricted Inspect and replace Furnish adequate air passages Low voltage motor Bad check Seized Low discharge and solutions, CAUSE switch Compressor CHART pressure valve pump Air leaks and that compressor cord, try using is on a without. If to a circut protected by a fuse, use dual (Buss Fusetron type "T" only). belt tension transfer tubes or check varve, as required. power. Replace the check valve. Contact authorized service Tighten or replace center. leaking'fiti"i'ngs or connections. Do not overtighten. Leaking valves Restricted Compressor knocking pump Contact air intake Clean authorized service center. Worn piston Contact authorized service center. pulley and flywheel Worn piston Restricted rings or cylinder or belt wear Retighten crankcase on valves or top rings or cylinder air intake Keep oil at proper Check level at all times. Contact authorized service center. Contact authorized service center. Clean or replace alignmenL the air filter element(s). Oil level too high Reduce Poor ventilation Relocate compressor to an area with cool, dry, well circulated at least 12 in. from nearest wall Dirty cooling Clean Restricted Excessive air filter element(s). Contact Excess carbon of piston Overheating center. gaskets Loose engine pulley compressor flywheel air or replace service Blown Low oil level in pump Oil in discharge authorized Pulley air passages out of alignment Improper Pulley surfaces belt tension to proper all cooling Replace transfer Realign pulley level surfaces tubes air, thoroughly. and/or unloader. with compressor flywheel Readjust. wobbles Replace the pulley and check for a damaged crankshaft or flywheel Compressor won't in cold temperatures start Too much back 40W oil in crankcase Compressor 200-2437 pressure too cold in tank Open petcock when starting motor. Use SAE 10W-30 synthetic oil Move compressor to a warmer location. 21 Remarque : Les problemes de depannage peuvent avoir des causes et des solutions simHaires, PROBL#ME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le preJ_vement e×cessif de Courant cause le d_elenchement du Tension insuffisante/surcharge du moteur V6rifiez que !'alimentation est ad6quate et que le compresseur est branche sur un circuit s6pare. V6rifiez que le compresseur est branche sur son propre circuit. Si une rallonge est utilis6e, essayez sans utiliser la ral!onge. Si le compresseur est branche sur un circuit prot6ge par un fusible, utilisez des fusibles temporis6s a double 616ment (Buss Fusetron de type < > seulement). Courroie d'entra_nement trop serr6e R6aiustez la tension de la courroie. Passages d'air colmat6s Inspectez disjoncteur Hnterrupteur en marche ou de de remise du moteur d'arr6t, Le compresseur caie Pression de decharge insuffisante Cognement pompe de ta Huile darts Fair evacue "Surchauffe Usure excessive de ta et remplacez selon les tubes de transfert ou la soupape les besoins. Tension insuffisante vers le moteur Fournissez Soupape d'arr6t d6fectueuse Remplacez la soupape d'arr6t. Grippage de la pompe Contactez le centre d'entretien agr6e. Fuites d'air Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont pas etanches. Ne serrez pas trop. Fuites des soupapes Contactez le centre d'entretien agr66. Admission Nettoyez ou remplacez le ou les 616ment(s) du filtre a air. d'air colmat6e une puissance ad6quate. Joints 6clat6s Contactez le centre d'entretien agr66. Usure des segments de piston ou du cylindre Contactez le centre d'entretien agr6e. Poulie du moteur ou volant-motoeur desserre Resserrez la poulie et le volant-moteur. Niveau d'huile trop bas darts le carter de la pompe Maintenez le niveau d'huile jusqu'au repere maximum en permanence. Exces de calamine sur les soupapes ou sur le haut du piston Contactez le centre d'entretien agr66. Usure des segments de piston ou du cylindre Contactez le centre d'entretien agre6. Admission d'air colmat6e Nettoyez ou remplacez le ou les 616merit(s) du filtre a air. Niveau d'huile trop 61ev6 Ramenez au niveau correct. Mauvaise a6ration Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aer6, une distance de 30 cm (12 po.) du mur le plus proche. Surfaces de refroidissement sales Nettoyez entierement toutes les surfaces de refroidissemenL Passages d'air colmates Remplacez les tubes de transfert et/ou le r6gulateur de pression. D6faut d'alignement de la poulie R6alignez la poulie sur le volant-moteur V6rifiez I'alignement. du compresseur. COUrroie Tension de courroie incorrecte R6ajustez. Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et v6rifiez que le vilebrequin ou le volant-moteur n'est pas endommag6. Le compresseur ne d_marre pas quand i fait Trop de pression de refoulement darts le r6servoir Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le moteur. froid Huile 40W dans le cartermoteur Utilisez une huile synth6tique SAE 10W-30. Le compresseur Placez le compresseur dans un endroit plus chaud. 22 est trop froid 200-2437 CUADRO Nota: Los probJemas de detecci@l corriente pueden tener causas CAUSA POSIBLE PROBLEMA Consumo de faJlos DE DETECCI6N e×cesivo hate cortacircuito de la saltar Volaje bajo/sobrecarga y soJuciones del motor eJ deJ motor Correa de transmisi6n demasiado ajustada Pasajes de aire restringidos Ve@que que el suministro de energia sea el adecuado y que el compresor se encuentre conectado en un circuito exdusivo. Si esta usando un cord6n prolongador, intente utilizarel equipo sin e! mismo. Si e! compresor de aire se conecta a un drcuito protegido por un fusible, utilicefusibles temporizados de dobb elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T'). Vuelva a ajustar la tensi6n de la correa. Inspeccione i vSIvula Se detiene eJ Baio voltaie compresor de retenci6n Bomba tomada Fugas Baja presi6n de descarga al motor Valvula da_ada. Reemplace P6ngase de aire de Ja bomba deJ compresor Aceite en eJ aire de descarga y reemplace de retenci6n, Suministre la energia la valvula en contacto !os tubos de transferencia o la segOn sea necesario. adecuada. de retenci6n. con el centro Aiuste o reemplace fugas. No a priete demasiado. los accesorios de servicio autorizado. o las conexiones con Valvulas con fugas P6ngase Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire. Juntas salidas P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Anillos del pist6n o cilindro desgastados Golpeteo simiJares. SOLUCION o el interruptor de restablecJmJento DE FALLOS en contacto i P6ngase en contacto con el centro de servicio con el centro de servicio autorizado. autorizado. Polea del motor o volante del compresor suelto Vuelva a aiustar alineaci6n. Baio nivel de aceite en el c_rter de la bomba Mantenga Demasiado carb6n en las vSIvulas o en la parte superior del pist6n P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Anillos de pist6n o cilindros desgastados P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Entrada de aire restringida i Limpie Nivel de aceite demasiado alto i Reduzca la polea y el volante. el nivel adecvado o reemplace Verifique de aceite los elementos la en todo momento. del filtro. hasta el nivel adecuado. E Mala ventilaci6n SobrecaJentamiento Vuelva a ubicar el compresor seco y bien circulado, pared m_s cercana. Superficies Pasajes Desgaste correa e×cesivo de Ja de enfriamiento sucias en temperaturas no arrance de enfriamiento. y/o el descargador. La polea esta desalineada Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor. Mala tensi6n Vuelva a ajustar. de la correa Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante est_ dafiado. Demasiada contrapresi6n en el tanque Abra la Ilave de desconpresi6n al arrancar el motor. frias Aceite de 40W en el carter El compresor est8 demasiado frio 200-2437 a 30 cm (12") de la muy bien todas las superficies i Cambie los tubos de transferencia de aire restringidos La polea se tambalea E_ compresor Limpie en una zona con aire fresco, pot Io menos Utilice aceite sint6tico SAE 10W-30. Mueva el compresor a un lugar mas calido. 23 GLOSSARY CFM Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow, OFTERMS ASME American Society of Mechanicar Engineers. Indicates that the components are manufactured, inspected to the specifications set by ASME. PSi Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. Kick=in pressure Factory set low pressure point that starts the compressor to repressurize the tank to a higher pressure. Kick=out pressure Factory set high pressure point that stops the compressor from increasing the pressure in the tank above a certain level WeJFventilated A means of providing fresh air in exchange for dangerous exhaust or vapors. Dedicated circuit An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air compressor. GLOSSAIRE CFM Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air. Bar Unite de mesure de pression d'air. Pression d'ouverture Point de pression bas regle en usine qui met en marche le moteur de la pompe pour remettre sous _ression I'air dans le reservoir. Pression d'arr#t Point de pression haut regle en usine qul arr_te le moteur de la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela d'un certain niveau. tested and CSA Canadian Standards Association Indicates that the products that have this marking have been manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA. Canadian Standards Association (USA) Indicates that the products that have this marking have been manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA. These products also conform to U.L. standard 1450. DES TERMES ASME American Society of Mechanical Engineers (Soci6t6 americaine des ing6nieurs mecaniciens) Indique que les composants sont fabriques, test6s et examin6s selon les hermes definies par I'ASME. CSA L'association canadienne de normes Indique que les produits qui font avoir examin6e cette inscription avoir ete fabriqu6e, testee et aux normes qui sont fix6es par CSA= Bien a6r_ Qualifie un endroit oQ les gaz d'6chappement sont remplac6s par de I'air frais. Circuit ou les vapeurs r#serv8 Circuit electrique reserve exclusivement au compresseur d'air. GLOSARIO l/rain Litros per minute; una unidad de la medida de flujo de aire. Bar Es una unidad de medida de la presi6n del aire. Presi6n de conexi6n Punto de presi6n baia fiiado en fabrica que arranca e! motor de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una presi6n mas elevada. Presi6n de desconexi6n Punto de presi6n alta fijado en fabrica que impide que e! motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por encima de un cierto niveL Bien ventHado Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o los vapores peligrosos. Circuito dedicado Un circuito el6ctrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire. L'association canadienne de normes (Etats-Unis) Indique que les produits qui font avoir fabrique cette inscription, test6 et examine aux normes qui sont fix6es par CSA. Ces produits se conferment egalement a la norme 1450 d'cU .l_ DE TERMINOS ASME American Society of Industrial Engineers. Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME CSA La asociaci6n canadiense de los estandares Indica que los productos que hacen esta marca haber side fabricados, haber side probados y haber examinado a los est_ndares que son fijados per CSA. La asociacion canadiense de los est_ndares (los E.E.U.U.) Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y examinado a los est_ndares que son fiiados por CSA. Estos productos tambien se conforman con el est_ndar 1450 de U.L_ 1
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 24 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4 Create Date : Wed Aug 15 00:43:14 2007 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools