Kobalt (Coleman) 215921 User Manual ELECTRIC AIR COMPRESSOR Manuals And Guides L0522084

KOBALT (COLEMAN) Air compressor Manual L0522084 KOBALT (COLEMAN) Air compressor Owner's Manual, KOBALT (COLEMAN) Air compressor installation guides

User Manual: Kobalt (Coleman) 215921 215921 KOBALT (COLEMAN) ELECTRIC AIR COMPRESSOR - Manuals and Guides View the owners manual for your KOBALT (COLEMAN) ELECTRIC AIR COMPRESSOR #215921. Home:Tool Parts:Kobalt (Coleman) Parts:Kobalt (Coleman) ELECTRIC AIR COMPRESSOR Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 24

DownloadKobalt (Coleman) 215921 User Manual  ELECTRIC AIR COMPRESSOR - Manuals And Guides L0522084
Open PDF In BrowserView PDF
Operator

Manual

/ Manuel

de Fop6rateur

/ Manual

del operador

m

_E,_d_s_,

Single

Stage,

_Fi_,_h

Compresseurs

Beff

Drive,

d'air 6_ectriques
el6ctricos

_Engllsh

E_ectric

Air

Compressors

a un etage a entrainement

par courroie

de aire, de una sola etapa y accionamiento

por correa

_IIWARNING:
Read and understand aH safety precautions in this manual before operating. Fairure to comply
with instructions in this manual courd resuk in persona! iniury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer W_LL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.

I1_ IIFre_d_
AVERT_SSEMENT : Lisez et veillez a bien comprendre toutes les consignes de s6curit6 de ce manuel avant
d'utiliser I'appareiL Toute derogation aux instructions contenues dans ce manue! peut entrainer I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des d6gSts mat6riels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages r6sultant de I'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, da5os a
la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER.A responsable de ning0n daSo por no acatar estas
instrucciones.
Printedin

U.S.A.

200-2437

Rev A

12-04

TABLE

OF CONTENTS

SAFETY GUIDELINES .................................
OVERVIEW
.........................................

3
6

Basic Air Compressor Components
ASSEMBLY
.........................................

...................

6
7

Assembling the Compressor
........................
COMPRESSOR CONTROLS ............................
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
.................

7
9
10

Electrical Wiring .................................
Extension Cords .................................

10
10

Grounding Instructions ............................
MOTOR ...........................................
Motor Reset Switch ..............................
BREAK-IN OF THE PUMP .............................
OPERATING INSTRUCTIONS
.........................

10
12
12
13
14

EI6ments de base du compresseur
ASSEMBLAGE
.......................................

d'air

4
6
...............

6
7

Assemblage du compresseur ........................
COMMANDES DU COMPRESSEUR
......................
SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTAT!ON
ELECTRIQUES
...................................

Draining the Tank ................................
Checking the Oil .................................
Changing the Oil .................................
Belt Tension and Pulley Alignment ................
Cleaning the Air Filter .............................
Checking the Relief Valve .........................
Testing for' Leaks ................................
Storage ........................................
SERVICE INTERVAL .................................
TROUBLESHOOTING
CHART .........................
GLOSSARY OF TERMS ..............................

MODE D'EMPLOI .................................
Mise en marohe quotidienne .....................
Arr6t ..........................................
ENTRETIEN ........................................

7
9

Vidange du r6servoir
.............................
V@ification du niveau d'huile .......................
Vidange d'huile ..................................
Tension de la courroie et alignement de la poulie .....
Nettoyage du filtre a air ...........................
V@ification de soupape de d6charge .................
Essai d'6tanch_it6
...............................

10-1 1

C_blage 61ectrique ............................
Rallonges
...................................
Instructions de mise _ la terre ......................
REMISE EN MARCHE ET C,_,BLAGE DU
MOTEUR
..........................................

10-1 1
10-1 1
11
12

Interrupteur de remise en marche du moteur ...........
RODAGE DE LA POMPE ..............................

14
14
16
16
16
16
17-18
19
19
19
19
20
21
24

DES MAT_ERES

TABLE
CONSIGNES DE SECURITE ............................
VUE D'ENSEMBLE
...................................

Daily Startup ....................................
Shutdown ......................................
MAINTENANCE
.....................................

12
13

Entreposage ....................................
ENTRETIEN PER!ODIQUE
............................
DEPANNAGE .......................................
GLOSSAIRE ........................................

14-15
14-15
15
16
16
16
16
17-18
19
19
19
19
20
22
24

mNDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD ..............................
RESUMEN GENERAL .................................
Componentes b&sicos del compresor de aire
MONTAJE ...........................................

5
6
...........

Montaje del compresor .............................
CONTROLES DEL COMPRESOR ........................
REQUERIMIENTOS
DE ALIMENTACION ELECTRICA
Cableado e!6ctrico ...............................

......

6
8
8
9
11
11

Cordones prolongadores
..........................
Instrucciones de conexi6n a tierra ...................
CONVERSION DEL CABLE ELECTRICO
................

11
11
12

MOTOR ...........................................
Interruptor de restablecimiento del motor ..............
MARCHA INICIAL DEL BOMBA .........................
INSTRUCC!ONES OPERATIVAS
.......................

12
12
13
15

2

Arranque diario ..................................
Parada ........................................
MANTENIMIENTO
...................................
DesagL_e del tanque ..............................
Verificaci6n de! nivel de aceite ......................
Cambio de aceite ................................
Tensi6n de la correa y alineaci6n de la polea ........
Limpieza del filtro de aire ..........................
Revisi6n de la v_lvula de alivio ......................
Detecci6n de fugas ...............................
Almacenamiento
.................................
INTERVALOS DE SERVICIO ...........................
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ..................
GLOSAR!O DE TERMINOS ............................

15
15
16
16
16
16
17-18
19
19
19
19
20
23
24

200-2437

m_E,,_g_s.

SAFETY

GUIDELINES

The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
_,

_

- A POTENTIAL

_

- A POTENTIAL

_

- A POTENTIAL

HAZARD

THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.

HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
HAZARD THAT MAY CAUSE t'_,_ODERATEINJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.
RiSK TO BREATHING. Be certain to read al! labels
when you are spraying paints or toxic materials, and
follow the safety instructions. Use a respirator mask if
there is a chance of inhaling anything you are
spraying. Read all instructions and be sure that your
respirator mask wil! protect you. Never directly inhale
the compressed air produced by a compressor. It is
not suitable for breathing purposes.

RiSK OF FiRE OR EXPLOSION. Never spray
flammable liquids in a confined area. It is normal for
the motor and pressure switch to produce sparks
while operating. If sparks come into contact with
vapors from gasoline or other solvents, they may
ignite, causing fire or explosion. Always operate the
compressor in a wel!-ventilated area. Do not smoke
while spraying. Do not spray where sparks or flame
are present. Keep compressor as far from spray area
as possible.
2.

3.

4.

5.

RiSK OF BURSTING. Do not weld, dril! or modify the
air tank of this compressor. Welding or modifications
on the air compressor tank can severely impair tank
strength and cause an extremely hazardous
condition. Welding or modifying the tank in any
manner will void the warranty.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Never use an
electric air compressor outdoors when it is raining or
on a wet surface, as it may cause an electric shock.
RISK OF INJURY. This unit starts automatically.
ALWAYS shut off the compressor, remove the plug
from the outlet, and bleed all pressure from the
system before servicing the compressor, and when
the compressor is not in use. Do not use the unit with
the shrouds or beltguard removed. Serious injury
could occur from contact with moving parts.
RISK OF BURSTING. Check the manufacturer's
maximum pressure rating for air tools and
accessories. Compressor outlet pressure must be
regulated so as to never exceed the maximum
pressure rating of the tool. Relieve al! pressure
through the hose before attaching or removing
accessories.

6.

RiSK OF BURNS. High temperatures are generated
by the pump and manifold. To prevent burns or other
iniuries, DO NOT touch the pump, manifold or
transfer tube while the pump is running. Allow them to
cool before handling or servicing. Keep children away
from the compressor at all times.

1.

Drain the moisture from the tank on a daily basis. A
clean, dry tank will help prevent corrosion.

2.

3.

4.

RiSK OF EYE iNJURY. Always wear ANSI Z87.1
approved safety goggles when using an air
compressor. Never point any nozzle or sprayer
toward a person or any part of the body. Equipment
can cause serious iniury if the spray penetrates the
skin.
9. RiSK OF BURSTING. Do not adiust the relief valve
,,,,,_ _,._for any reason. Doing so voids al! warranties. The
'_1_,_ I" relief valve has been pre-set at the factory for the
_Z
maximum pressure of this unit. Personal injury and/or
property damage may result if the relief valve is
tampered with.
10. RiSK OF BURSTING.Do not use plastic or pvc pipe
for compressed air. Use only gavanized steel pipe
and fittings for compressed

air distribution

lines.

11. RiSK TO HEARING. Always wear hearing protection
a?_when
using an air compressor. Failure to do so may
result in hearing loss.
12. The power cord on this product contains lead, a
chemical known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
NOTE:

ELECTRICAL WIRING. Refer to the air compressor's
serial label for the unit's voltage and amperage
requirements. Ensure that al! wiring is done by a
licensed electrician, in accordance with the National
Electrical code.

5.

Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that
the valve is functioning properly, and to clear the
valve of any possible obstructions.

Fasten the compressor down securely if transporting
is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.

6.

To provide proper ventilation for cooling, the
compressor must be kept a minimum of 12 inches (31
cm) from the nearest wal!, in a wel!-ventilated area.

Protect the air hose and electric cord from damage
and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.

7.

To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.

8.

Never operate the compressor if the power cord or
plug are damaged. Take the equipment to the nearest
Authorized Service Center, and a specialist technician
will replace it.

To prevent damage to tank and compressor on
stationary models, the tank must be shimmed so the
pump base is level within 1/8" to distribute oil
properly. All feet must be supported, shimming where
necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all
feet to floor. We also recommend the use of vibration
pads (094-0021) under tank feet.

200-2437

3

I_Fre,_;_,

CONSIGNES

DE SECURITE

1

Les informations suivantes concement VOTRE SECURITE et LA PROTECTION DU MATERIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
identifier Fanature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prater attention _ ces sections.
_i_

_
_

_ll

_

- DANGER

POTENTIEL
- DANGER

- DANGER

POUVANT

POUVANT

L'ENDOMMAGEMENT

1.

POUVANT

CAUSER

ENTRAi'NER
CAUSER

DES 8LESSURES

DES BLESSURES

2.

4,

RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arr6ttez TOUJOURS le
compresseur, d6branchez-le de la prise de courant et
purgez route la pression du circuit avant de proc6der
I'entretien du compresseur ou Iorsque vous ne !'utilisez
pas. N'utilisez pas I'appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pieces en mouvement !
RISQUE D'ECLATEMENT. V6rifiez les specifications
de pression maximum recommandees par le fabricant
pour les outils et les accessoires pneumatiques. La
pression de sortie du compresseur doit 6tre r6gl6e de
fagon a ne jamais depasser la pression maximum
nominale de !'outil. D6pressurisez entierement le tuyau
avant de raccorder ou de debrancher des accessoires.

6,

RISQUE D'ECLATEMENT.
Les temp6ratures elev_es
sont produites par la pompe et la tubulure. Pour 6viter
toute brOlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfer

1.

Vidangez tousles iours I'humidit_ accumul_e dans le
r6servoir. Pour 6viter la corrosion, le reservoir doit 6tre
propre et sec.
Tirez tousles iours sur I'anneau de la soupape de
decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et _liminer toutes les obstructions
possibles de la soupape.

4.

MOYENNEMENT

VOIRE

MORTELLES.

GRAVES

OU

RISQUE RESPIRATOJRE. Veillez a lire toutes les
etiquettes quand vous pulv6risez de la peinture ou des
mat_riaux toxiques, et suivez les consignes de
sScurit& Utilisez un masque a gaz si vous risquez
d'inhaler le produit pulv_ris6. Lisez toutes les
instructions et veillez ace que le masque a gaz assure
votre protection. Ne jamais inhaler I'air
comprim6 d'un compresseur. IIne convient pas a la
respiration.
RESQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours
des lunettes de s6curite homo!oguees ANSI Z87.1 Iors
de Futilisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez
jamais une buse ou un pulverisateur vers queiqu'un ou
une quelconque partie du corps. Ce matSriel peut
causer des blessures graves si le produit vaporis6
p6netre dans la peau.

RISQUE D'ECLATEMENT.
Ne soudez pas, ne percez
pas ou ne modifiez pas le r6servoir d'air de ce
compresseur. La soudure ou des modifications sur le
r6servoir du compresseur d'air peut sensiblement
alt6rer sa solidit6 et causer des conditions d'utilisation
extr_mement dangereuses. La soudure ou la
modification quelconque du reservoir entra'_nera
I'annulation de la garantie.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. N'utiliseziamais
un compresseur d'air 61ectrique a I'ext6rieur quand il
pleut ou sur une surface mouillee sous peine de vous
exposer a une d6charge 61ectrique.

3.

GRAVES

OU LA MORT.

tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir
avant de les manipuler ou de proc6der a leur entretien.
Ne laissez jamais les enfants s'approcher du
compresseur.

RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Neiamais
vaporiser de Eiquides inflammables dans un endroit

3.

2.

8LESSURES

DE L'APPAREIL

produisent
desnormal
6tinceiles
confin6. I! est
que pendant
le moteurleet le manostat
fonctionnement. Si les 6tincelies entrent en contact
avec les vapeurs d'essence ou d'autres soivants,
ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utilisez touiours le
compresseur dans une zone bien a6r6e. Ne fumez
pas quand vous pulv6risez. Ne pulv6risez pas en
pr6sence d'etincelles ou d flammes. Placez le
compresseur aussi loin que possible de la zone de
puiv6risation.

,_

4

DE GRAVES

Pour assurer une ventilation correcte pour le
refroidissement, le compresseur doit 8tre plac6 a une
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
plus proche, dans une zone bien a6r_e.
Pour _viter tout endommagement du r_servoir et du
compresseur sur les modeles fixes, calez le r6servoir
de fagon ace que la pompe soit a niveau a ± 3 mm
(1/8") pour distribuer correctement I'huile. Tous les

RISQUE D'ECLATEMENT.Ne
r_gler la soupape de
decharge sous aucun pr_texte : ceci aurait pour effet
d'annuler toutes les garanties. La soupape de
decharge est pr_-r_gl6e en usine a la pression
maximum de I'unit& L'ak6ration de la soupape de
decharge risque d'entra'_ner des blessures et/ou des
d_gSts materiels.
10. RISQUE D'¢:CLATEMENT.N'utilisez
pas de tuyaux en
plastique ou en PVC pour I'air comprime. Utilisez
uniquement des tuyaux et des raccords en acier
galvanise pour le circuit de distribution de I'air
comprim6.
11. RISQUE AUDITIF. Porter touiours des protecteurs
d'oreilles en utilisant un compresseur d'air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d'audition.
12. Le cordon d'alimentation de ce produit contient du
p!omb, un produit chimique reconnu par !'[_tat de
Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations a la naissance ou autres problemes de
reproduction. Lavez_vous les mains apr_s udlisation.
REMARQUE:
CABLAGE
ELECTIQUE.
Pour savoir quelles sont
les normes d'intensit_ et de tension de Fappareil, r_ferezvous _ I'_tiquette du num_ro de s_rie du compresseur
d'air. Veillez _ ce que tout le c_blage soit effectu_ par un
electicien qualifi_ eonform_ment
au Code National
Electrique des E,U,

pieds doivent _tre soutenus et des cales doivent _tre
plac6es aux endroits n_cessaires avant la fixation au
sol. Fixez tousles pieds au sol. I! est egalement
recommand8 de placer des tampons d'amortissement
(094-0021) sous les pieds du r6servoir.
5.

6.

7.

Si vous transportez le compresseur, fixezde bien.
Avant de le transporter, il faut d'abord d_pressuriser
r6servoir.

le

Protegez le tuyau d'air contre les risques
d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
chaque semaine pour d_celer toute trace de faiblesse
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
Pour r6duire les risques de dScharge 61ectrique,
protegez Fappareil de la pluie. Entreposez-le
I'interieur.

200-2437

PAUTA8

DE SEGURmDAD

La informaci6n que sigue se refiere a la protecci6n de SU SEGURIDAD y FaPREVENCI©N DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos Fossiguientes simboFos. Lea por favor eFmanuaFy preste atenci6n a estas secciones.
_
- UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARA LESIONES GRAVES O LA PE_RDIDA DE LA VIDA.
_

- UN RIESGO POTENOIAL QUE PODRiA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.

_

1.

- UN RIESGO POTENOIAL QUE PODRIA PROVOOAR LESIONES LEVES O DAt_AR EL EQUIPO.

RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie
liquidos inflamables en un _rea confinada. Es normal

antes de manipular!os o realizar el servicio necesario.
Mantenga a los niSos alejados del compresor en todo
momento.

chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas
que
el motor
y e! interruptor
de presiOn
produzcan o con
entran
en contacto
con los vapores
de Jagasolina
otros disolventes, estos podrian encenderse, causando
un incendio o una explosi6n. Siempre opere e!
compresor en un lugar bien ventilado. No fume al
rociar. No rocie donde existan chispas o llama.
Mantenga e! compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2.
_

3.

4,

8,

6,

RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegOrese de leer
todas las etiquetas cuando est6 rociando pinturas o
materiales t6xicos, y siga las instrucciones de
seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibilidad de inhalar algQn producto a! rociar. Lea
todas las instrucciones y asegQrese de que su careta
respiratoria le proteia. Nunca inhale directamente el
aire compdmido producido por un compresor. No es
adecuado para respirarly.
8,
RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice
un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
aprobadas segOn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla
ni e! rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
del cuerpo. E! equipo puede causar una lesi6n grave
si e! rocio penetra en la pieL
9,
RIESGO DE EXPLOSION. No aiuste la valvula de
alivio. En caso contrario, se anularan todas las
garantias. La valvula de alivio fue ajustada de fabrica
para que la unidad funcione a su presi6n m_xima. Si
se altera la valvula podria ocurrir un accidente con
lesiones a personas o dahos a la propiedad.
10. RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni
de PVC para el sistema de aire comprimido. Use s61o
tuberia y conectores de acero galvanizado para las
lineas de distribuci6n de aire comprimido.
7,

RIESGO DE EXPLOSION. No suelde, no perfore ni
odifique el tanque de! aire de este compresor. La
soldadura o las modificaciones en el tanque de!
compresor de aire podrian deteriorar gravemente la
resistencia de! tanque y causar una condici6n
extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el
tanque de cualquier manera anulara la garantia.
RiESGO DE DESCARGA ELECTRICA. Nunca utilice
un compresor e!6ctrico de aire en el exterior cuando
este I!oviendo ni !o coloque sobre una superficie
mojada, ya que esto podria causar descargas
el6ctricas.
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca
automaticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la
presi6n de! sistema antes de realizar el servicio a!
compresor y cuando el compresor no est6 en uso. No
utilice la unidad sin las cubiertas o sin e! protector de la
correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto con
las piezas m6viles.
RIESGO DE EXPLOSION.Verifique
la presi6n nominal
maxima sugerida por e! fabricante para las
herramientas y los accesorios neumaticos. La presion
de salida de! compresor se debe regular de tal manera
que nunca se exceda la presiOn nominal m_xima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presi6n del tubo.

11. RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre
use protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no Io hace podria sufrir p6rdida de la audici6n.
12.

4.
NOTA:

RJESGO DE QUEMADURAS. La bombay el m01tiple
producen altas temperaturas. Para prevenir
quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la
bomba, e! mOltiple ni e! tubo de transferencia mientras
la bomba se est8 funcionando. Permita que se enfrie

1.

Elimine la humedad del tanque todos !os dias.
Un tanque limpio y seco ayudar_ a evitar la corrosi6n.

2.

Tire del anil!o de la v_lvula de alivio de la presi6n todos
los dias para asegurarse de que la v_lvula est6
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n en la valvula.

3.

A fin de Iograr una ventilaci6n adecuada para e!
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un
minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas
cercana, en una zona bien ventilada.

4.

Para evitar da5os al tanque y a! compresor en
modelos fiios, se debe calzar e! tanque de manera que
la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm
(1/8"), a fin de distribuir correctamente el aceite. Se
deben apoyar todos las patas, calzando donde sea
necesario, antes de fijarlas a! piso. Asegure todas las
pies en el piso. Tambien se recomienda el use de

200-2437

El cable de energia de este producto contiene
plomo,
un elemento
quimico que segOn el Estado de California
puede
producir cancer y malformaciones
de nacimiento
u otros problemas
de reproducci6n.
L4vese las manos
despu_s
de utilizaHo.
CABLEADO
ELECTRiCO.
Refi6rase al r6tulo del
nQmero de serie del compresor de aire para conocer los
requerimientos
de voltaje y amperaje de la unidad.
Cerci6rese de que todo el cableado Io instala un electicista
capacitado,
Nacional.

de conformidad

calzos antivibratorios
del tanque.

con el C6digo EI6ctrico

(094-0021)

debajo

de las patas

5.

Suiete e! compresor
muy bien si es necesario
su
transporte.
Debe liberarse la presi6n del tanque
antes de su transporte.

6.

Proteia la manguera de aire y el conducto
electrico
contra dados y pinchaduras.
InspecciOne!os
todas las
semanas
para comprobar
que no existen zonas
debiles o desgastadas,
y reempl_celos
si fuera
necesario.

7.

Para reducir e! riesgo de choque e!6ctrico,
proteia
unidad de la Iluvia. Almacene
en el interior.

8.

Nunca opere el compresor,
si e! cord6n de
alimentaci6n
y/o la claviia, se encuentran
da_iados,
Ileve el equipo al centro de servicio autorizado,
mas cercano a su domicilio,
para que un t_cnio
especializado
Io reemplace.

la

5

I

OVERVIEW

I[iZ.:]_,_!_i_/_BASIC

AiR COMPRESSOR

\ VUE D'ENSEMBLE
COMPONENTS

_ RESUMEN

GENERAL

1

]

A

The basic components of the air compressor are the
electric motor, pump, pressure switch and tank (see Fig. I).
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector to help prevent
possiMe motor burnout. If the motor becomes overheated, the
overload protector will shut it down. Should this occur, allow the
motor to cool for 10-15 minutes, then press (never force) the
motor reset switch to restart the motor.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.

D

The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and
reJieves air pressure in the pump and transfer tube when the air
pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As
compressed air is used and the pressure levee in the tank drops
to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the motor
automatically, without warning and the pump resumes
compressing air.
The air Jine outlet (see E). Connect 1/4" NPT air hose to
this outlet.

ELEMENTS
DEBASE
DUCOMPRESSEUR
D'AJR
i
Elements de base du compresseur d'air
Les el6ments de base du compresseur d'air sont le moteur
61ectrique, la pompe, le manostat et le r6servoir (Fig. 1).
Le moteur electrique (A) actionne la pompe. I! est 6quip6
d'un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur
de surcharge arr6te le moteur des qu'il surchauffe. Dans ce
cas, laissez-le refroidir pendant 10 a 15 minutes, puis appuyez
sans forcer sur !'interrupteur de remise en marche du moteur
pour le red6marrer.
La pompe (B) comprime Fair.
Le reservoir (C) contient !'air comprim6.
Le manostat (D) arr6te le moteur et libere la pression d'air
dans la pompe et le tube de transfert quand la pression dans le
r6servoir atteint la pression de fermeture. Au fur eta mesure
que I'air comprime est utilis6 et que le niveau de pression dans
le r6servoir baisse ]usqu'a la pression d'ouverture, le manostat
remet le moteur en marche automatiquement, sans
avertissement, et la pompe reprend la compression d'air.
Le sortie d'air (voir E). Raccorder le tuyau pneumatique
NPT de 6.35 mm (1/4 po) a cette sortie.
COMPONENTES
COMPRESOR

BASICOS
DE ARE

B
A

D

f

DEL

Los componentes b_sicos del compresor de aire son el
motor el6ctrico, la bomba, el interruptor de presi6n y el tanque

(Fig. 1).
E! motor electrico (yea A) acciona la bomba. El motor
e!6ctrico esta equipado con un protector contra sobrecarga
para ayudar a evitar e! quemado posible del motor. Si e! motor
Ilegar_ a sobrecalentarse, e! protector contra sobrecarga Io
apagar& En caso de ocurrir esto, permita que el motor se
enfrie durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce)
el interruptor de restablecimiento del motor para volver a
arrancar el motor,
La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presi6n (vea D) apaga e! motor y alivia la
presi6n del aire en la bombay el tubo de transferencia cuando
la presi6n del aire en el tanque alcanza el limite establecido en

6

Fig,
fabrica.

AI ir usandose

eI aire comprimido

y baiar

1

e! nive! de

presi6n en el tanque hasta Ilegar a! nive! preestablecido,
e!
interruptor
de presi6n vuelve a arrancar el motor y la bomba
continQa

comprimiendo

El salida
manguera

el aire.

de ta linea

de aire de 6.35

de aire

(vea E ). Conecte

mm (1/4")

la

NPT en esta salida.

200-2437

ASSEMBLY
ASSEMBLING

/ ASSEMBLAGE

THE COMPRESSOR

3.

Si cela est necessaire pour votre modele, installez la
poignee (A) en inserant les extremites dans la base et en
les fixant a I'aide des boulons (B) fournis (Fig. 2). Apriete
los pernos contra la base con una Ilave de 1/2" (no
incluida).

4.

Positionnez le compresseur conformement
recommandations suivantes :

Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle (portable models only)
operator and parts manuals

a.

Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.

b.

If necessary for your model, instal! the handle (see A) by
inserting the ends into the base and secure with the bolts
(see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base
using a 1/2" socket or wrench (not included).
4.

Locate the compressor
guidelines:
a.

b.

c.

_i_

_

c.

according to the following

,&

Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10).
Avoid using an extension cord; use a longer hose
instead.
The flywheel side of the compressor must be at least
12 inches (31 cm) from any wal! or obstruction, in a
dean, weIFventilated area, to ensure sufficient air
flow and cooling.
In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This wi!l reduce
problems with lubrication, motor starting and freezing
of water condensation.
On stationary
modeJs the shipping
is not designed
as a base for an operating
compressor,

e.

Remove the compressor from the shipping pallet and
place it on the floor or a hard, leve! surface. The
compressor must be level to ensure proper
lubrication of the pump and good drainage of the
moisture in the tank.
We recommend the use of rubber vibration pads
under the feet (see C) of stationary units p/n
(094-0021). Bolting holes are provided in the tank feet.
Place shims between the feet and the vibration pads
as necessary to make the tank platform leve! to within
1/8" to distribute oi! properly. Bolt the compressor to
the floor. Tighten the bolts, alternating between bolts
often to obtain even tightness. Do not overtighten the
bolts.
5.

5.

Placez le compresseur pres d'une prise de courant
mise a la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
,&,LA TERRE, p. 11). Evitez d'utiliser une
ral!onge ; utilisez plutet un tuyau flexible plus long.
Pour assurer un ecoulement d'air et un
refroidissement suffisants, le cete du volant-moteur
du compresseur doit se trouver dans une zone propre
et bien ventilee, eta une distance de 31 cm (12
pouces) du mur ou de route autre obstruction.
Dans des dimats froids, entreposez les compresseurs
portatifs dans un b_timent chauffe !orsqu'ils ne sont
pas en service pour reduire les problemes de
lubrification, de demarrage du moteur et de gel de
I'eau produite par condensation.
Sur Jes rnod_les stationnaires
ta
palette d'expedition
n'est pas congue comme base
pour un compresseur
de fonctionnement.

d.

pallet

aux

Enlevez le compresseur de la palette d'expedition et
placez-le sur le so! ou sur une surface dure et
horizontale. Le compresseur doit etre a niveau pour
assurer le graissage de la pompe et une vidange
correcte de !'eau condensee dans le reservoir.
Nous vous recommandons de placer des tampons
d'amortissement en caoutchouc sous les pieds (C)
des appareils fixes (no de ref. 094-0021). Les pieds
du reservoir comportent des trous pour boulons.
Placez les cales entre les pieds et les tampons
d'amortissement selon les besoins pour que la plateforme du reservoir soit a niveau a ± 3 mm (1/8") et
assurer ainsi la distribution correcte de !'huile.
Boulonnez le compresseur au so!. Serrez les bou!ons
en alternant frequemment entre les boulons pour
assurer un serrage uniforme. Ne serrez pas trop les
boulons.

Reliez des tuyaux d'air (non indus) a la sortie diverse.

Fig. 2

Connect an air hose (not included) to the manifold outlet.
ASSEMBLAGE

DU COMPRESSEUR

|
J1

Sortez le compresseur d'airde sa bo_te. Inspectez-le pour
vous assurer qu'il n'est pas endommage. S'i a ete
endommage pendant le transport, referez-vous
I'etiquette de transport et declarez les dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement etant
donne les delais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d'air
poignee (modeles portatifs uniquement))
manuel de I'operateur et manuel de pieces
Verifiez Fetiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele commande et
que la pression nominale est conforme a I'utilisation
prevue.
C

200-2437

7

1

m
MONTAJE

1.

DEL COMPRESOR

e.

Desembale eEcompresor de aire. Inspeccione Jaunidad
para verificar que no sufri6 daSos. Si Eaunidad ha sido
daSada durante eEtransporte, comuniquese con Ea
empresa transportadora y complete una reclamaci6n por
daSos. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
danos.
La caja debe contener los elementos siguientes:
"
compresor de aire
,'

manija (s61o modelos portatiles)
manuar del operador y manual de piezas

Conecte una manguera de aire (no incluida) con el
enchufe mul'tiple.

2.

Verifique e! r6tuIo del nOmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido e! mode!o que pidi6
y que eI mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.

3.

Si es necesario
introduciendo

para su mode!o,
los extremos

instale

la maniia

Recomendamos emplear almohadiJlas
amortiguadoras de goma debaio de las patas
(vea C) de Jas unidades fijas p/n (094-0021). En las
patas deI tanque hay orificios para empernarlo.
Co!oque las calzas entre las patas y las almohadillas
amortiguadoras como sea necesario para niveJar la
plataforma de! tanque con una variaci6n de 3 mm
(1/8") a fin de distribuir eI aceite correctamente. Fiie
el compresor al piso. Apriete los pernos, akernando a
menudo entre elJos para obtener un aiuste pareio. No
los apriete demasiado.

(vea A)

en la base y asegurandolos

con los 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les
boulons contre la base a I'aide d'une cl6 a douille ou autre
cle de 1/2 po (non incluse).

4.

Ubique eI compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a.

b.

c.

_k

Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
el6ctrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCC!ONES DE PUESTA A TERRA, vea
11 ). Evite el uso de un cord6n prolongador;
es
preferible usar una manguera m_s larga.
E! lado del volante del compresor se debe encontrar
cuando menos a 31 cm (12 pulgadas) de cuaiquier
pared u obst_cu!o, en un 8rea limpia y bien ventilada,
a fin de asegurar el fluio del aire y el
enfriamiento adecuados.
En climas fdos, almacene eI compresor portati! en un
edificio con calefacci6n. Esto reducir_ probiemas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensaci6n.

_

En modelos
envio

no se dise_a

compresor
d.

8

como

inm6vHes
una base

Ja paleta

C

Fig. 2

deJ

para y

de funcionamiento.

Retire el compresor de la plataforma de embarque y
co!6quelo en el piso o sobre una superficie dura y
nivelada. E! compresor debe estar nivelado para
asegurar una buena lubricaci6n de la bombay un
buen drenaje del agua condensada en el tanque
receptor.

200-2437

i

COMPRESSOR

CONTROLS / COIVIMANDES DU COMPRESSEUR
CONTROLES
DEL COMPRESOR

COMPRESSOR
CONTROLS
1
Refer to Fig. 3.
PRESSURE switch (see A)
This switch turns on the compressor. Etis operated
manually, but when in the ON position, it allows the compressor
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor is not being used, and before unplugging the
compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
Efthe pressure switch does not shut down the motor when
pressure reaches the preset EeveLthis valve wil! pop open
automatically to prevent over pressurization. To operate
manually, pull the ring on the valve to rerieve air pressure in the
tank.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in
the tank. It is not adjustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
NOTE:

Not all models are equipped with the following:

Air Pressure
Regulator
(see D)
This air pressure
regulator enables
pressure to the tool you are using.

you to adjust

line

Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
reduire.
Manom_tre de pression r6gulee (E)
Ce manometre mesure la pression de sortie r6gul6e.
Sortie d'air (voir F)
Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)
cette sortie.
_lts_,'_,,_;_,

NOTA:

Air line outlet (see F)
Connect 1/4" NPT air hose to this outlet.
DU COMPRESSEUR

R_f_rez-vous # fig. 3.
Manostat (A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. II est
actionn6 manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arr_te
automatiquement, sans avertissement, en fonction de la
demande d'air. R6glez TOUJOURS cet interrupteur sur la
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le d6brancher.
Soupape
de d_charge
(B)
Si le manostat
n'arr6te pas le moteur quand la pression
atteint le niveau pred6fini, cette soupape s'ouvre
automatiquement
pour eviter toute surpressurisation.
Pour
I'actionner
manue!Jement,
tirez sur son anneau afin de liberer
pression
d'air darts le reservoir.

CONTROLES

DEL COMPRESOR

Refiera a fig. 3.
Interruptor de presi6n (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando esta en la posici6n ON, permite
que el compresor arranque o se pare automaticamente, sin
aviso, segOn la demanda de aire. SIEMPRE co!oque este
interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en
uso y antes de desconectarlo.

Man6metro
deJ tanque
(vea C)
Este man6metro
mide la presi6n del aire almacenado
en el
tanque. No es ajustable
por el operador y no indica la presi6n
de la linea.

Regulated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure.

_'i_ COMMANDES

d6passez iamais la pression

Vaivula de alivio de presi6n (vea B)
Si el interruptor de presion no apaga el motor cuando la
presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta v_lvula se abrir_
automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarla
manualmente, tire del anillo en la vSIvula de alivio de la presi6n
del aire en el tanque.

_
Never exceed the maximum working
pressure of the tool.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.

[1_II

_Ne
maximum nominale de I'outiL

i

No todos los modelos estan equipados con Io
siguiente:

Regutador
de presi6n
de aire (yea D)
E! regulador de presi6n de aire permite aiustar la presi6n
en la linea que conecta la herramienta
que se esta usando.

"_ _l'J'_'_l_Nunca
presidn de la herramienta.

sobrepase el indice mSximo de

Gire la perilla a la derecha para aumentar la presi6n, y a la
izquierda para disminuirla.
Man6metro regulado (vea E)
Este man6metro mide la presi6n regulada de salida.
Salida de la linea de aire (vea F)
Conecte la manguera
de aire de 6.35 mm (1/4")
esta salida.

NPT

en

la

E

C

Manometre
du r6servoir
(C)
Ce manometre
mesure le niveau de pression d'air darts le
reservoir.
L'utilisateur
ne peut pas r6gler ce manometre
et il
n'indique
pas la pression dans la conduite.

REMARQUE : Seuls certains mod61es sont munis des
616ments suivants :
B
Regutateur
de pression
d'air (D)
Le r6gulateur de pression d'air permet
de la conduite de I'outil que vous utilisez.

200-2437

de r6gler

la pression

9

ELECTRICAL
POWER REQUIREMENTS
SPECIFICATIONS
DE L'AUMENTATION
ELECTRIQUE
REQUERIMIENTOS
DE AUMENTACION
ELC:CTRICA
ELECTRICAL

WiRiNG

1

Refer to the air compressor's serial label for the unit's
voltage and amperage requirements.
Use a dedicated

circuit

For best performance
and reliable starting,
compressor
must be plugged
into a dedicated
close

as possible

compressor

to the fusebox

or circuit

will use the ful! capadty

household
circuit. If any other
from the compressor's
circuit,

the air
circuit,
as

breaker.

of a typical

breaker

ebctrical
devices are drawing
the compressor
may fail to start.

to trip, especially

or

in cold conditions.

NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use
dual element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only).
EXTENSION

CORDS

NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power
cord directly into a grounded wall socket. Do not use an
extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a
longer air hose to reach the area where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no !onger than 50 feet and be a minimum wire size of
12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug, and a 3-s!ot receptacle that wil! accept the plug
on the product. Make sure your extension cord is in good
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
GROUNDING

iNSTRUCTiONS

FOR CORD=CONNECTED MODELS:
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinance.
Note: Not ali units shipped

Pour vous renseigner sur les normes d'intensit6 et de
tension de Fapparei!, r6f6rez-vous a 1'6tiquette du num6ro de
serie du compresseur d'air.
UtHisez ue circuit s_par6
Pour obtenir le meiHeur rendement possible et une
raise en marche fiable, le compresseur
d'air doit #tre
instaH_ sur un circuit s_par_, aussi pros que possiMe
d'une bofte & fusiMes ou d'un disjoncteur.
Le compresseur
utilise toute la capacit6 d'un circuit a usage domestique typique.
Si d'autres appareils electriques tirent du courant sur le circuit
du compresseur, i! est possible que le compresseur ne puisse
pas d6marrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
surcharg6, le d6marrage risque d'Stre lent et d'entra_ner en
cons6quence le d6clenchement du diqoncteur ou de
I'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait
froid.
REMARQUE : est recommande d'utiliser un disioncteur.
Si le compresseur est branch6 sur un circuit prot6ge par un
fusible, utilisez des fusibles temporis6s a double 61ement (Buss
Fusetron de type <>
seulement).
RALLONGES
REMARQUE : Evitez d'utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le c&ble
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise a la terre. N'utilisez pas de rallonge saul
n6cessit6 absolue. Utilisez plut6t un tuyau flexible plus long
pour atteindre la zone ou I'air est n6cessaire.
S'i! I'utilisation d'une ral!onge est in6vitable, le cordon
61ectrique ne doit pas depasser 15 m (50 pi) et doit 6tre d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Fig. 4
Grounded Outlet
Box

with power cord.

_ll _
Improper installation of the grounding
plug can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either flat blade
termina!. The wire insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 or 230 volt circuit.
A cord with a grounding plug, as shown here, shal! be used.
Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug (see Fig. 4). No
adapter should be used with this product.
Check with a licensed electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if in doubt as to

10

C,&BLAGE _:LECTIQUE

The

15 amp

Low voltage or an overloaded
circuit can result in sluggish
starting that causes the motor overload protection
system
circuit

whether the product is properly grounded. Do not modify the
plug provided; if it wil! not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a licensed electrician.
FOR PERMANENTLY CONNECTED MODELS OR
MODELS SHIPPED WITHOUT POWER CORD: This product
must be connected to a grounded metallic, permanent wiring
system, or an equipment grounding terminal or bad on the
product.

r:

b_

Grounded Outlet

115V

230V

115VOLT
15AMP

Grounding Pin

200-2437

[

SPECIFICATIONS

DE L"AMMENTATION

ELECTRIQUE

REQUERtMIENTOS

RALLONGES
Continue
]
Utilisez seulement une ral!onge a 3 fils munie d'une prise de
terre a 3 lames et une prise de courant a 3 fentes dans laquelle la
prise peut 6tre branchOe. Veillez a ce que la rallonge que vous allez
utiliser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inferieure a celle
prOconisOe causera une baisse de tension sur la ligne qui se
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge doit _tre grosse.
iNSTRUCTiONS DE MISE .& LA TERRE
POUR MOD#LES ,_ CORDON :
Ce produit doit _tre mis a la terre. En cas de court-circuit
61ectrique, la mise a la terre rOduit les risques de dOcharges
61ectriques en foumissant un fil par lequel le courant 61ectrique peut
s'Ochapper.
Ce produit est 6quip6 d'un c_ble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropriOe. Cette fiche doit 6tre
branchOe sur une prise de courant qui a et6 mise a la terre et
installee conformOment a toutes les normes et decrets Iocaux.
Remarque : Les appareils ne sent pas tous expOdiOsavec un
cordon d'alimentation.
_1_ _L'installation
incorrecte de la fiche de
terre risque de provoquer des dOcharges electriques. En
cas de remplacement nOcessaire du c_ble ou de la fiche,
ne branchez pas le fi! de terre sur I'une des lames plate.
Le fi! de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte
avec ou sans rayures iaunes.
Ce produit est congu pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 115 ou 230 volts. Un c_ble muni d'une prise
de terre, comme illustr6 ici, doit 6tre utilisO.
Veillez _ ce que le compresseur soit branch6 sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Fig, 4). N'utilisez pas d'adaptateur
avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise a la terre
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la
terre, consultez un 61ectricien qualifiO. Ne modifiez pas la fiche
foumie avec Fapparei! ; si e!le ne s'adapte pas a la prise de courant,
faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien
qualifiO.
CABLEADO EUeCTRICO
POUR LES t',,_ODELESBRANCNleS EN PERMANENCE OU
UVRES SANS CORDON D"AUMENTATION : Ce produit doit 6tre
reli_ a une installation electrique permanente, metallique et mise
la terre, ou a un equipement (prise de terre ou conducteur de terre)
sur le produit.
Consulte e! rOtulo de! n0mero de serie de! cempresor de aire
para ver los requerimientos de voltaie y amperaie de la unidad.
Use un circuito exc_usivo
Para e_mejor rendimiento y un arranque confiab_e, e_
compresor de aire debe conectarse en un circuito exc_usivo,
tan cerca como sea posib_e de la caja de fusib_es o de_
cortacircuito. El compresor utilizara la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal Si hay otros equipos
el_ctricos que esten consumiendo energia del circuito al cual esta
conectado el compresor, es posible que _ste no arranque. Un
voltaie baio o un circuito sobrecargado puede causar un arranque
lento que causara que salte e! interruptor de reposicionamiento del
motor o el cortacimuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire
se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble elemento (sOlo Buss Fusetron tipo "T").

m

DE AUMENTACION

ELECTRICA

Como altemativa, intente utilizar una manguera de aire mas
larga para Ilegar a la zona donde se requiere aire, e! cable no debe
tener una !ongitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con
calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extension de
calibre 14 ni 16.
Use solamente un cordon de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un receptaculo de 3 ranuras que permita e!
enchufe del producto. Aseg_rese de que su cordon prolongador
este en buenas condiciones. Un cordon demasiado pequeOo
causara una caida en e! voltaie de la linea causando una pSrdida
en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto m_s pequeho sea
el nOmero de calibre, tanto mas pesado sera el cordon.

_.,l_s_,is_, INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
PARA MODELOS CONECTADOS CON CORDON:
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito electrico, la conexiOn a tierra reduce el riesgo de
choque e!Octrico pues ofrece un escape para la corriente el_ctrica.
Este producto est_ equipado con un cordon que tiene un
alambre de conexiOn a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que est6 bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los cOdigos y
ordenanzas !ocales.
Nota:

No todas las unidades
il_

_

incluyen

un cordon el_ctrico.

La instalaciOn

incorrecta

del

enchufe de conexiOn a tierra puede causar un riesgo de
descarga e!_ctrica. En caso de set necesario reparar o
cambiar el cordon o e! enchufe, no conecte e! alambre de
conexion a tierra en ninguno de las terminales de pata
plana. El alambre de conexiOn a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas o sin elias.

Este producto se debe usar en un circuito de 115 6 230 voltios
nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado
a tierra, tal como el mostrado aqui.
AsegOrese de que el produr-to este conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuraci6n que e! enchufe
( Fig. 4). No debe usarse ningOn adaptador con este producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene
dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaia en el
tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
PARA MODELOS CON CONEXION PERMANENTE O
MODELOS ENTREGADOS SiN CORDON ELECTRICO: Este
producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado
met_lico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a
tierra del producto.

Fig. 4
Bo_te a prises de terreJ
Caja de tomacorriente
puesta a tierra
Prise de courant mise a J
la terre
Tomacorriente puesta
a tierra
115 VOLTS
15 AMPERES
115 VOLTIOS
15 AMPERIOS

230 VOLTS
15 AMPERES
230 VOLTIOS
15 AMPERIOS

CORDONES PROLONGADORES
NOTA: Evite e! uso de cordones pro!ongadores.
Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe e! cordon
elOctrico del compresor directamente en un tomacordente de
pared conectado a tierra. No use un cordon prolongador a
menos que sea absolutamente necesario.

200-2437

Fiche
Tap6n

Broche de
terre
Pasador de
)uesta a tierra

Fiche
1-ap6n

11

MOTOR

RESET AND WIRING \ REMISE EN MARCHE
RESTABLECLMHENTO
Y CABLEADO
MOTOR

,_

_

Ensure

place before
motor.

pressing

RESET

SWITCH

that all guards

]

and shrouds

the reset switch

to restart

are in

Some

modeJs

are equipped

with

a dual

voltage

to 230 volt

is required,

nameplate
a Licensed

and have the conversion
Electrician.

refer

to the

MARCHE

completed

by

NOTA:

avant

les
d'appuyer

sont c_Mes
conversion

modules

de t 15!230

sont
volts.

de restablecimiento

modelos

est&n

a 115 voltios.

de 1 t5 voltios

equip6s

d'un

moteur

La plupart

des

modSles

equipados

con

Si ta conversi6n

a 230 voltios

la placa de identificaci6n
conversi6n
sea terminada
licenciado.

para volver

un motor

se requiere,

a partir
refiera

a

del motor y haga que
pot un electricista

la

En !os modelos inm6viles
no provistos de un cable
electrico, la corriente electrica se debe atar con
alambre en el interruptor
licenciado.

Si le moteur s'arr@te a cause d'une surcharge, attendez 10
15 minutes que le moteur ait refroidi, puis appuyez SANS
FORCER sur Vinterrupteur de remise en marche du moteur (A)
pour le redemarrer (Fig. 5).
: Certains

Algunos

funcionen

Nota:

bitension

los

en su lugar antes

de voltaje
dobJe de 1 t 51230 voltios.
La mayoria
de
los motores
se conectan
en la f_brica
para que

EN

que toutes

s6curit6s et protections
soient installees
sur I'interrupteur
de remise en marche=

de que todos
colocados

motor

DE REMISE

ace

est6n

DE MOTOR
DEL

Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere
entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y
luego presione (NUNCA fuerce) e! interruptor de
restablecimiento (vea A) para volver a arrancar el motor (Fig,
5).

DU MOTEUR

_1_ _Veillez

REMARQUE

AsegOrese
y cubiertas

de presionar
el interruptor
a arrancar el motor.

On stationary models not supplied with a power cord,
the electrical power must be wired into the pressure
switch by a Licensed Electrician.
INTERRUPTEUR

DU MOTEUR

_NTERRUPTOR
RESTABLECIMIENTO

protectores

motor 1 t5/230
volt. Most models are factory
wired
for 1 t5 volt operation,
if conversion
from 115 volt

Note:

_,i_

A

the

If the motor shuts down because of overload, wait 10-15
minutes so the motor can cool down, then press (NEVER force)
the reset switch (see A) to restart the motor (see Fig. 5).
NOTE:

II-IIm

ET CABLAGE
DEL MOTOR

de presi6n

por un electricista

Fig. 5

& Vusine pour t t5 volts. Si la
de t t5 volts en 230 volts est e×igee,

ref_rezovous
faites terminer
autoris6.

_ la plaque

signaletique

la conversion

de moteur

et

par un _lectricien

REMARQUE : Sur les modules stationnaires non fournis avec
un cordon de secteur, le courant 61ectrique doit 6tre
c_bl6 dans le mano-contact par un 6lectricien
autorise.

12

200-2437

[

BREAK4N

OF THE PUMP _ RODAGE

BREAK-IN
1.

7.
8.

OF THE PUMP

Check the levee of oil in the pump with the sight glass. The
pump oi[ level must be between A and B (See Fig, 6). Do
not overfill or underfiH.
Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
Open the petcock (see F). Turn in the counterclockwise
direction.
PLug in the power cord.
Turn the pressure switch to the ON position (see D). The
compressor wi[I start. AJlow the compressor to run for 30
minutes, to break in the internal parts.

NOTE:

6.

DE LA POMPE _ MARCHA

el

7.
8.

Cierre la Ilave de descompresi6n.
(vea E).
Coloque e! conmutador
activado
pot presi6n en la posici6n
(ENCENDIDO).
H_galo girar hacia la derecha.
El
compresor
comenzara
a funcionar,
Ilenara el tanque hasta
la presi6n de desconexi6n
y dejar_ de funcionar.
AI utilizar el aire comprimido,
el interruptor
de
presi6n arrancara
autom_ticamente
el motor.

A = Full
A = PJe[n
A = Ueno
B = Add
B = Ajoutez
B = Agregor

As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
DE LA POMPE

Despu6s de aproximadamente
30 minutos, co!oque
conmutador
activado per presi6n en la posici6n
APAGADO.

F g. 6

After about 30 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.

RODAGE

6.

NOTA:

After about 30 minutes, turn the pressure switch to
the OFF position.
Close the petcock (see E). Turn in the clockwise direction.
Turn the pressure switch to the ON position. The
compressor wilI start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.

NOTE:

DE LA BOMBA

OFF

...

!;

OFF

]
/

1.

2,
3,
4.
5.

V6rifiez le niveau d'huib dans chaque pompe avec le viseur
(voir A et B) (Fig. 6). Le niveau d'huib de la pornpe doit @tre
au repere maximum sur b viseur. Ne rernplissez pas trop et
remplissez suffisamment.
Placer le manocontacteur
en position ARR_T
(C).
Ouvrez le robinet de purge (F). Tourner le bouton vers la
droite.
Branchez
le cordon d'alimentation.

C ON
i

i¸

Tourner le manocontacteur
en position MARCHE
(D).
Le compresseur
d6marre.
Laissez tourner pendant 30
minutes pour roder les pieces internes.

REMARQUE

:

Si apres 30 minutes I'apparei[ ne fonctionne
pas correctement,
ARRETEZ-LE
IMMEDIATEMENT
et contactez
le service
apr6s-vente.

6.
7.
8.

Apres environ 30 minutes, tourner le manocontacteur
en
position ARRET.
Fermez le robinet de purge (E).
Tourner le manocontacteur
en position MARCHE.
Tourner
vers la droite. Le compresseur
d6marre et remplit le
r6servoir iusqu'a la pression de fermeture,
puis s'arr_te.

REMARQUE:

Une fois que suffisamment
d'a[r comprime
est ut[lis6, le manostat
reJance
automatiquement
le moteur.
MARCNA

1.

2.
3.
4.
5.

INICIAL

DE LA BOMBA

J

Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de
vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca
correspondiente
a "lleno" en la mirilla de vifrio (vea A y B)
(Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
Coloque e! conmutador
activado
per presi6n en la posici6n
APAGADO.
(vea C).
Abra la Ilave de descompresi6n
(vea F). H_galo girar hacia
la izquierda.
Enchufe el cord6n el6ctrico.
Coloque e! conmutador
activado
por presi6n en la posiciOn
ENCENDIDO
(vea D). El compresor
arrancara.
Permita el
funcionamiento
de! compresor
durante 30 minutos, a fin de
suavizar los componentes
internos.

NOTA:

Si despues de 30 minutos la unidad no opera
correctamente, AP,g,GUELA INMEDIATAMENTE
p6ngase en contacto con el Centre de Servicio.

200-2437

OPEN
OUVERT
ABIERTO

CLOSE

y

13

1

OPERATING

INSTRUCTIONS
DAILY

1.

Every day check

STARTUP

the sight

\ INSTRUCCIONES

]

@ass to ensure

Fig. 6
A = Full
A = PJein

Turn the pressure

B = Add

switch

Hug

in the power
il_

to the OFF

A = Ueno

(see C).

B = A]outez

in the clockwise

B = Agregor

cord.

_High

temperatures

by the electric
or other

position

(see E). Turn

OPERATIVAS

that the leveJ of

oil in the pump is at the required revel The pump oiE level
must be between A and B (see Fig. 6). Do not overfill or
underfilL
Close the tank petcock
direction.
4.

\ MODE D'EMPLOI

motor

injuries,

are generated

and the pump.

DO NOT touch

To prevent

burns

the compressor

OFF

while

'

OFF

D _'-<::Z
...............
-..._

it is running. Arrow it to cooE before handling or
servicing.
Keep children away from the compressor
at all times.
Turn the pressure

switch

to the ON position

A!_ _When
lower

adiusting

pressure,

the desired
desired

(see D).

from

/

a higher

turn the knob counterc!ockwise

setting,

pressure.

then turn c!ockwise
Do not exceed

the tool or accessory
If a pressure
regulator
adiust it to the working

(

to a

C

C

ON

to reach the

operating

pressure

of

G

being used.

is present on your compressor,
pressure of the tool
SHUTDOWN

switch

]

1.

Turn the pressure

2.

Unplug the power cord.
Reduce pressure in the tank through

3.

ON

past

to the OFF

position

(see C).

the outlet

hose. You

can also pul! the relief valve ring (see G) and keep it open
to relieve
_k

pressure
_

Escaping

propel

debris

goggles
4.

in the tank.
air and moisture

that may cause

when

opening

Open the petcock
the tank.

eye iniury.

can

Wear

safety

petcock.

(see F) to allow

MISE EN MARCHE

moisture

to drain from

QUOTIDIENNE

]
\

V6rifiez
viseur

le niveau

d'huib

(voir A et B) (Fig.

dans chaque

pompe

avec

6). Le niveau

d'huile

de la pompe

doit 6tre au rep@e maximum

sur le viseur.

pas trop et remplissez
suffisamment.
Placer le manocontacteur
en position
Fermez le robinet
la droite.
4.

Branchez

le cordon

de purge

pompe
produisent

Pour 6viter
touchez

enfants
Tourner

les brOlures

et autres

quand

s'approcher

OPEN
OUVERT
ABIERTO

NE

il est en marche.

•"'",,

en position

MARCHE
passer

61ev6e a une pression
dans le sens

CLOSE
FERME
SE
CIERRAN E

du compresseur.

_i__Pour
bouton

61ev6es.

bbssures,

refroidir avant de le manipuler
ou
son entretien.
Ne laissez iamais les

le manocontacteur

pression

vers

et le moteur

des temperatures

PAS b compresseur

Laissez-le
d'effectuer

(D).

(E). Tourner

d'alimentation.

_La
6bctrique

Ne remplissez

ARRET

du r6servoir

le

contraire

(C).

I'accessoire utilis6.

d'une

plus basse,
des aiguilles

tournez

6.

le

d'une

Si votre compresseur est 6quipe d'un r6gulateur de
pression, reglez sa pression pour qu'elle corresponde a la
pression de service de I'outiL

montre au-del_
du r6glage de pression d6sir6, puis
toumez-b
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour atteindre
pression

14

la pression

de fonctionnement

d6sir6e.

Ne pas depasser

la

de I'outil ou de

200-2437

MODE

D'EMPLOI

\ INSTRUCCIONES

ARRET
1,

2.
3.

]

_
L'air et Fhumidit6 qui s'6chappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des
bbssures aux yeux. Portez des Eunettes de protection
Iorsque vous ouvrez le robinet de purge.
Ouvrez Eepetcock (voir F) pour permettre a I'humidit6 de
s'6couler le r6servoir.
DIARIO

3.
4.

=
=
=
=
=
=

Full
Ptein
Ueno
Add
Ajoutez
Agregor

/

,

OFF

OFF

] 4::....

H

i

........

]

Todos los dias venfique la mirilla para aseguarse de que el
nivel de aceite en cada bomba est6 a! nivel reuerido. El
hive! de aceite en la bomba debe estar en la marca

2.

Fig° 6
A
A
A
B
B
B

Placer Eemanocontacteur en position ARRI_T (C).
D6branchez le cordon d'alimentation.
R6duisez la pression darts le r6servoir par Forifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez egaEement tirer sur I'anneau
de la soupape de decharge (G) et Eamaintenir ouverte
pour lib@er la pression darts le r6servoir.

ARRANQUE

OPERATIVAS

correspondiente a "lleno" en la mirilla de vifrio (vea A y B)
(Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la
bomba.
Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posici6n
APAGADO (vea C).
Cierre la llave de descompresi6n del tanque (vea E).
H_galo girar hacia la derecha.
Enchufe el cord6n el6ctrico.

it
i

C

ON

C

ON

G

_1_ _
El motor el6ctrico y la
bomba producen aJtas temperaturas. Para evitar
quemaduras y otras bsiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie
antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a
los nidos aleiados del compresor en todo momento.
CoJoque e! conmutador activado por presi6n en la posici6n
ENCENDIDO (vea D).
AI_ _AJ
efectuar un ajuste desde
una presi6n mas aJta a una m_s baia, gire Ja perilla a
la izquierda hasta que sobrepase el aiuste deseado,
despues gire a la derecha hasta alcanzar Ja presi6n
deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la
herramienta o del accesono que est6 usando.
Si su compresor tiene un regulador de presi6n, ajQstelo
en la presi6n de trabajo de la herramienta.
PARADA
1.

Co!oque

2.

APAGADO
Desenchufe

el conmutador

3.

Reduzca

(vea C).
e! cord6n
Ja presi6n

de salida.

Tambien

activado

por presi6n

en la posici6n

el6ctrico.

en el tanque
puede

alivio (vea G) y mantenerla
en el tanque

a trav6s

de la manguera

tirar de! aniJJo de la vaJvula de
abierta

_1_ _

para aliviar

la presi6n

EJ aire y la humedad

que

escapan
deJ tanque pueden arrojar desechos
que
podrian causarb
da_o en los o}os. AI abrir la Ilave de
descompresi6n

use gafas

Abra la Ilave de descompresi6n
la humedad salga del tanque.

200-2437

de seguridad.
(vea F) para permitir

que

15

i

MAINTENANCE

_ ENTRETJEN

MAINTENANCE

1

_
To avoid personal iniury, always shut off and
unplug the compressor and relieve al! air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance wil! ensure trouble-free operation.
Your electric powered air compressor represents high-quality
engineering and construction; however, even high-quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis
DRAINING THE TANK

Retirez le bouchon d'event (E) avant de faire I'appoint d'huile.
Aioutez de I'huile iusqu'a ce que le niveau, te! qu'indique par le
voyant (D), se situe entre les marques FULL (plein) (A) et ADD
(aiouter) (B). Assurez-vous de ne iamais trop remplir, mais de
remplir suffisamment.
REMARQUE : Le compresseur est rempli d'huile
synth6tique a I'usine. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile moteur synth6tique 10W-30 de bonne qualite pour cette
pompe.
MANTENIMENTO

]

_ll _Condensation
wil! accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the )etcock
on the bottom of the tank to drain.
CHECKING THE OIL

\ MANTENIMIENTO

]

Check the leve! of oil in the pump with the sight glass. The
pump oil level must be between A and B (See Fig. 7). Do not
overfill or underfil!.

_
Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe
el compresor
y
alivie toda la presi6n de aire de! sistema antes de realizar
algOn tipo de servicio en el compresor
de aire.
E! mantenimiento
regular asegurar_
una operaci6n
sin
problemas.
Su compresor
de aire con alimentaci6n
el6ctrica
representa
Io meior en ingenieria
y construcci6n;
sin embargo,
aOn la maquinaria
de meior calidad requiere un mantenimiento
peri6dico.
Los elementos
enumerados
a continuaci6n
deben
inspeccionarse
de manera regular.
DESAGUE

DEL TANQUE

NOTE: A 10W-30 synthetic oil is recommended for general
use.

CHANGING THE OiL

]

Remove the oil plug (C) (Fig. 7) and drain the oil until it
s!ows to a drip, then close. Add oi! to the pump by first
removing the breather plug (E). Add oil until the level viewed
through the sight glass (D) is between FULL (A) and ADD (B).
Never overfill or underfill the pump.
NOTE: The compressor is pre-filled with synthetic oil. We
recommend using a good quality 10W-30 synthetic motor oil for
this pump.
ENTRETIEN

A

]

_Pour
6viter les risques de
blessures, arr6tez et d6branchez touiours le compresseur
et lib6rez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proceder a I'entretien.

|

,_i _De
la condensation se
forme dans le r6servoir. Pour eviter la formation de
corrosion depuis Hnt6rieur du r6servoir, cette
condensation doit 6tre 6vacuee a la fin de chaque
iourn6e de travail. Veillez a porter des lunettes de
protection. Liberez la pression d'air darts le circuit et
ouvrez le robinet de purge en bas du r6servoir pour
vidanger.

A = Full : Plein : Lleno
B = Add : Ajoutez

une huile synthetique

Retirez le bouchon d'huile (C) (Fig. 7), laissez s'6couler
I'huile jusqu'a ce qu'elle s'6goutte puis refermer le bouchon.

16

: Agregar

C = Oil drain plug : Bouchon
: Tap6n
D = Oil level sight glass
- Verre de rue de niveau
d'huile
=Cristal de la vista del
nivel de aceite

V6rifiez le niveau d'huile dans la pompe grace au voyant_
Le niveau d'huile darts la pompe doit 6tre situ6 entre les
marques A et B (voir Fig. 7). Ne remplissez pas trop, mais
remplissez suffisamment.

VIDANGE D'HUILE

Quite e! tapOn de aceite (C) (figura7) y drene el aceite
hasta que comience a gotear; luego cierre el tapOn. Agregue
aceite a la bomba, quitando primero el tap6n respirador (E).
Agregue aceite hasta que e! nivel a trav_s de la mirilla (D) este
entre FULL (A) (!leno) y ADD (B) (a_adir). Nunca Ilene la
bomba de manera excesiva o insuficiente.
NOTA: La compresora
se entrega Ilena de aceite sintStico.
Recomendamos
utilizar un aceite sintetico para motor 10W-30
de buena calidad con esta bomb&

DU NIVEAU D'HUILE

REMARQUE : Nous recommandons
10W-30 a usage g6n6ral.

un aceite sintetico 10W-30 para

CAMBIO DE ACEITE

Jl

VERIFICATION

[J_Jllsp_#, VERIFICAClON DEL MVEL DE ACEITE
]
Revise el nivel de aceite en la bomba a traves de la mirilla.
El nivel de aceite de la bomba debe estar entre A y B (vea la
figura7). No Ilene de manera excesiva o insuficiente.
NOTA: Se recomienda
uso general

L'entretien regulier de !'apparei! permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
61ectrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, m6me les
machines de haute qualit6 necessitent un entretien p6riodique.
Les composants 6numer6s ci-dessous doivent 6tre inspectes
r6quli6remenL
VIDANGE DU R¢:SERVOIR

_ll _La
condensaci6n se acumular_
en el tanque. Para evitar la corrosi6n del tanque
desde el interior, esta humedad debe ser drenada al
final de cada dia de trabajo. AsegOrese de utilizar
protecci6n ocular. Alivie la presi6n de aire en el
sistema y abra la !lave de descompresi6n que se
encuentra en el fondo del tanque para drenar.

]

E = Oil fill plug
- Bouchon de I'orifice de
remplissage
d'huHe
- Tapon de Ilenado de
aceite

o\
Fig. 7
200-2437

MAmNTENANCE

_ ENTRETIEN

\ MANTENIMIENTO

BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT
_k

_To
avoid personar injury, always shut off and
unplug the compressor and rerieve al! air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
NOTE:

done

Drive

at the same

belt tensioning

and pulley arignment

time. They are discussed

separately

are
for

clarity.
ADJUSTING

DRIVE

BELT

Fig. 8

TENSION

Proper beettension and pulley arignment must be
maintained for maximum drive efficiency and bert life. The
correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2" (13 mm)
occurs by placing 5 Ib (2.3 kg) of force (see B) midway between
the motor pulley and the pump fiywhee! (See Fig. 8). This
deflection can be adiusted by the following procedure. The
pulley should be carefu!ly aligned with the flywheel, and all
setscrews should be kept tight.

_,sp_;_i_

1.

Remove

2.
3.

Loosen the motor mounting bolts.
Shift the motor to the point where the correct
deflection
exists.

NOTA: El aiuste de la tensi6n de la correa de transmisiOn
y la alineaci6n de la polea se realizan al mismo tiempo. Se
explican por separado para mayor claridad.

4.
5.

Retighten the motor mounting bolts.
Check to ensure that the tension remained

6.

Reinstall

the belt guard.

the belt guard.

All moving

parts

must be guarded.

_1_ _
Pour 0carter les risques de
blessures, arr0tez et d0branchez toujours le compresseur
et lib0rez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proc0der a son entretien.
REMARQUE : La tension de la courroie et I'alignement de
la poulie se font simultan0ment. Chaque proc0dure est d0crite
s0par0ment par souci de clart0.
REGLAGE DE LA TENSION BE LA
COURROIE D'ENTRA/NEMENT
Pour une efficacit0 d'entrainement et une dur0e de vie
maximales de la courroie, I'alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent 6tre maintenus. La tension est correcte
en pr0sence d'un fl0chissement (A) de 13 mm (1/2") apres
I'application d'une force (B) de 2,3 kg (5 Ib) a mi-distance entre
la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe (Fig. 8).
Ce fi0chissement peut 6tre r0gl0 en proc0dant comme suit. La
poulie doit 0tre soigneusement align0e sur le volant-moteur et
toutes les vis d'arr0t doivent 0tre serr0es.

4.
5.
6.

AI_ _

Para evitar

siempre apague y desenchufe
la presiOn de mire del sistema
de servicio

en el compresor

lesiones

personales,

el compresor
y alivie toda
antes de realizar alg0n tipo
de mire.

AJUSTE
BELATENS 6N
BELACORREA l
correct.

TENSION BE LA COURROIE ET
AUGNEMENT BE LA POUUE

1.
2.
3.

TENSION DE LA CORREA Y AUNEACION
DE LA POLEA

Se debe mantenerse la tension correcta de la correa y la
alineaci6n adecuada de la polea para obtener una maxima
eficiencia de accionamiento y vida 0til de la correa. La tension
es correcta si ocurre una deflexion (vea A) de 13 mm (1/2") al
colocar 2,3 kg (5 Ib) de fuerza (vea B) en el medio entre la
polea del motor y el volante de! compresor (Fig. 8). Esta
deflexion puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente.
La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y
todos los tornillos de fijaciOn deben mantenerse ajustados.
1.

Retire

2.
3.

Afloie !os pernos de montaje del motor.
Desplace
e! motor hasta el punto en el cual exista
deflexion correcta.

el protector

4.

Vuelva

5.

Verifique
correcta.

6.

Vuelva

a instalar

piezas

mOviles deben

a aiustar

de la correa.

!os pernos

para asegurarse
e! protector
estar

de montaje

la

de! motor.

de que la tension
de la correa.

se mantuvo
Todas

las

protegidas.

Enlevez le garde-courroie.
Desserrez les boulons de montage du moteur.
D0calez le moteur iusqu'au point o_ le fi0chissement
correct est obtenu.
Resserrez les bou!ons de montage du moteur.
Assurez-vous que la tension reste correcte.
R0installez le garde-courroie. Toutes les pieces
en mouvement doivent 0tre proteg0es par une s0curit0.

200-2437

17

I

MAINTENANCE
PULLEY

_ ENTRETIEN

ALIGNMENT

\ MANTENIMIENTO

1

]

To check pulley arignment, remove the beetguard and
place a straightedge (see A) against the pump flywheeJ (see B)
(See Fig..9). Measure and record the distance from the
straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then
measure the distance from the straightedge to the edge of the
drive belt again at points D and E. Both distances shouEd be the
same as at point C. If D or E are different from C, there is a
misalignment which must be corrected before the compressor
is run. To correct a pulley misalignment, use the following
procedure.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Remove the belt guard.
Loosen the motor mounting bolts.
Loosen the setscrew on the motor pulley.
Align the motor pulley with the pump flywheel (C = D = E).
Retighten the motor pulley setscrew.
Adiust the proper belt tension.
Retighten the motor mounting bolts.
Reinstall the belt guard. All moving parts must be
guarded.
ALIGNEMENT

DE LA POULIE

Pour verifier I'alignement de la poulie, placez une regle (A)
contre le volant-moteur du compresseur (B) (Fig. 9). Mesurez
et notez la distance entre la regle et le bord de la courroie
d'entrainement au point C. Mesurez ensuite de nouveau la
distance entre la regle et le bord de la courroie d'entra_nement
aux points D et E. Les deux distances doivent correspondre
la meme distance qu'en C. Si D ou E est different de C, il existe
un defaut d'alignement qu'il faut corriger avant de faire
fonctionner le compresseur. Pour corriger un defaut
d'alignement de la poulie, procedez comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

18

EnJevez le garde-courroie.
Desserrez les bou!ons de montage du moteur.
Desserrez la vis d'arret sur la poulie du moteur.
Aiignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la
pompe (C = D = E).
Resserrez la vis d'arret de la poulie du moteur.
Reglez correctement la tension de la courroie.
Resserrez les boulons de montage du moteur.
Reinstallez le garde-courroie. Toutes les pieces
en mouvement doivent 6tre protegees par une securite.

Fig. 9
ALINEACION
Para verificar

DE LA POLEA

la alineaci6n

de la polea,

retire

e! protector

de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la
bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la
regla a! borde

de la correa

mida la distancia
transmisi6n

desde

de transmisien

la regla al borde

nuevamente

en los puntos

en el punto C. Luego
de la correa

de

D y E. Ambas

distancias
deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan
distintas de C, existe una mala alineaci6n
que debe ser
corregida

antes de hacer funcionar

una mala alineaci6n
siguiente.

de la polea,

1.

Retire

el protector

2.

Afloje

los pernos

3.

Afloje

el tornillo

4.

Alinee la polea del motor
(C = D = E).

5.

Vuelva
motor.

a aiustar

6.

Ajuste

la tensi6n

7.
8.

Vuelva
Vuelva

a ajustar
a instalar

piezas

m6viles

el compresor.
aplique

Para

corregir

el procedimiento

de la correa.
de montaie

de fiiaci6n

del motor.

de la polea

del motor.

con el volante

el tornillo

de fiiacien

correcta

de la correa.

de la bomba

de la polea del

los pernos de montaie del motor.
e! protector de la correa. Todas las
deben

quedar

protegidas.

200-2437

MAINTENANCE
CLEANING

THE AiR

_ ENTRETIEN

FILTER

[11_11Fi,_'_,c_
ENTREPOSAGE
Avant d'entreposer le compresseur pour une pOriode
prolong6e, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
d6charge pour liberer toute la pression dans le reservoir.
Evacuez toute Fhumidite du reservoir. Nettoyez les 616ments et
le boitier du filtre ; remplacez les elements au besoin. Vidangez
I'huile du carter de la pompe et remplacez-la par de I'huile
neuve. Couvrez tout I'appareil pour le proteger de I'humidit6 et
de la poussiere.

A dirty air filter will reduce the compressor's performance
and life. To avoid any internal contamination of the pump, the
filter should be cleaned frequently, and replaced on a regular
basis. Felt filters should be cleaned in warm, soapy water,
rinsed, and allowed to air dry before reinstallation. Paper filters
should be replaced when dirty. Do not allow the filter to become
filled with dirt or paint. Jfthe filter becomes filled with paint, it
should be replaced. Direct exposure to dirty conditions or
painting areas will void your warranty.
CHECKING THE RELIEF VALVE

i

Pul! the relief valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS

i
J

Check that al! connections are tight. A small leak in any of
the hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially
reduce the performance of your air compressor. If you suspect
a leak, spray a smal! amount of soapy water around the area of
the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair
or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.

Un filtre
air sale reduira Jes performances et la duree de
vie du compresseur. Pour 6viter toute contamination interne de
la pompe, le filtre doit 6tre nettoy6 frequemment et remplac6
regulierement. Les filtres en feutre doivent 6tre nettoyes dans
de I'eau savonneuse tiede. Les filtres en papier doivent 6tre
remplaces quand ils sont sales. Jl ne faut pas que les filtres
soient remplis de saletOs ou de peinture. Si le filtre se remplit
de peinture, remplacez-Je. Votre garantie sera annuJee si
I'apparei! est directement expose a des saletes et de la
peinture.

LiMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

!

Un fikro de aire sucio reducir_ e! rendimiento y la vida 0til
de! compresor. Para evitar cualquier contaminaciOn interna de
la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse
frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros
de fieltro deben limpiarse en agua jabonosa tibia. No permita
que !os filtros se Ilenen de suciedad ni pintura. Si e! filtro se
Ilena de pintura, debera reemplazarse. La exposiciOn directa a
condiciones de suciedad y zonas en las que esten pintando
anularSn su garantia.
REVISION DE LA VALVULA

Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air b!ow gun to dean a!l dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pul! the
pressure relief valve to release a!l pressure from the tank. Drain
all moisture from the tank. Clean the filter element and filter
housing; replace the element if necessary. Drain the oi! from
the pump crankcase and replace it with new oil Cover the
entire unit to protect it from moisture and dust.
DU FILTRE .& AiR

J_llls,_,,,_,

DE ALiViO

j

DETECCION DE FUGAS

i

1

Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas.
Una pequeha fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de
transferencia o tuberia reducira de manera substancia! el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocie una pequeda cantidad de agua jabonosa
alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen
burbuias, selle y ajuste nuevamente la conexiOn. No ajuste
demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes

de almacenar

e! compresor

1

durante

periodos

prolongados,
use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y
suciedad de! compresor.
Desconecte
el cordon electrico,
enrollandolo.
liberar

Tire de la v_lvula

toda la presiOn

de alivio

del tanque.

de la presiOn

Elimine

para

toda la humedad

tanque. Limpie los elementos
y el aloiamiento
del filtro;
reemplacelos
si fuera necesario.
Drene el aceite del carter
la bombay

VERiFiCATiON
DELASOUPAPE
DEDECNARGE
i unidad

reemplace!o

para protegerla

con aceite

nuevo.

de la humedad

Cubra

del
de

toda la

y del polvo.

Tirez chaque iour sur la soupape de decharge pour vous
assurer qu'elle fonctionne correctement et 61iminer routes les
obstructions 6ventuelles.
ESSAI D'g:TANCHg:IT¢:
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere
significative en pr6sence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, reparez ou
remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas bop.

200-2437

m

Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse
de que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucciOn posible de la misma.

STORAGE

NETTOYAGE

1

\ MANTENIMIENTO

19

I [_:_E,._,_,,

SERVICE
Perform

the following

iNTERVAL

maintenance

1

at the intervars

indicated

below,

inspect
and clean air filter ...............................................
Check pump oil level
...................................................
Change
Operate
Check

Daily
Daily

pump oil ....................................
the pressure
relief valves
........................................
belt

Drain tank
Check and

tension

..................................

............................................................
tighten
all bolts (Do not overtighten)

1_e,,.._

ENTRETIEN
Effectuez
Inspectez
Verifiez

et nettoyez
Je niveau

I'entretien

suivant

le fHtre _ air

d'huHe

t00

operating

hours
Daily

Every

t00

operating

hours

Every

100 operating

Daily
hours

PISRHOD_QUE

aux inteevalles

indiques

...............................

..............

Chaque

jour

Chaque

jour

Toutes

les 100 heures

de fonctionnement

=soupapes
de dScharge
..........................................
Verifiez
la tension
de la courroie
..........
Toutes

les 100 heures

Chaque jour
de fonctionnement

Vidangez
[e reservoir
............................................
V_rifiez
et serrez
tousles
boutons
........
Toutes

les 100 heures

Chaque ]our
de fonctionnement

.....................................................

I _]m_,,,,_,

(Ne tes serrez

INTERVALOS
Realice
Inspecci6n
Verificaci6n
Cambio
Operaci6n

el mantenimiento

y limpieza
det nivel

del aceite

del fHtro
de aceite

de la bomba

de todas

siguiente

Drena]e
deJ tanque
Verificaci6n
y ajuste
(no ajuste

demasiado)

pas trop)

DE SERVICO
a los inteevalos

1

indicados

a continuaci6n,

de aire de entrada
........................
en la bomba
.............................
......................

A diario
A diario

Cada

100 horas

de operaci6n

Carla

100 horas

A diario
de operaci6n

las valvulas

de alivio de la presi6n
...............................................
Verificaci6n
de la tensi6n
de las correas
..............

20

]
ci-dessous,

..................................

de la pompe

Changez
l'huHe de la pompe
Faites fonctionner
les

..........

Every

..................................................
de todos
los pernos
.............................

A diario
Carla

100 horas

de operaci6n

200-2437

TROUBLESHOOTING
Note:

Troubleshooting

problems

PROBLEM
Excessive
trips
motor

may

have similar

POSSIBLE
current

circuit

draw

breaker

reset

causes

Low voltage/motor

SOLUTION

ovedoad

of

Check

that power suppEy is adequate

dedicated

circuit.

If using extension

compressor
is connected
element time delay fuses

stalls

Drive belt too tight

Readjust

Restricted

Inspect

and replace

Furnish

adequate

air passages

Low voltage

motor

Bad check
Seized
Low discharge

and solutions,

CAUSE

switch

Compressor

CHART

pressure

valve

pump

Air leaks

and that compressor
cord,

try using

is on a

without.

If

to a circut protected
by a fuse, use dual
(Buss Fusetron type "T" only).

belt tension
transfer

tubes or check

varve, as required.

power.

Replace

the check

valve.

Contact

authorized

service

Tighten

or replace

center.

leaking'fiti"i'ngs

or connections.

Do not

overtighten.
Leaking

valves

Restricted

Compressor
knocking

pump

Contact

air intake

Clean

authorized

service

center.

Worn

piston

Contact

authorized

service

center.

pulley

and flywheel

Worn

piston

Restricted

rings or cylinder
or

belt wear

Retighten

crankcase

on valves

or top

rings or cylinder

air intake

Keep oil at proper

Check

level at all times.

Contact

authorized

service

center.

Contact

authorized

service

center.

Clean

or replace

alignmenL

the air filter element(s).

Oil level too high

Reduce

Poor ventilation

Relocate compressor
to an area with cool, dry, well circulated
at least 12 in. from nearest wall

Dirty cooling

Clean

Restricted
Excessive

air filter element(s).

Contact

Excess carbon
of piston

Overheating

center.

gaskets

Loose engine pulley
compressor
flywheel

air

or replace

service

Blown

Low oil level in pump

Oil in discharge

authorized

Pulley

air passages

out of alignment

Improper
Pulley

surfaces

belt tension

to proper

all cooling

Replace

transfer

Realign

pulley

level

surfaces
tubes

air,

thoroughly.

and/or

unloader.

with compressor

flywheel

Readjust.

wobbles

Replace

the pulley

and check for a damaged

crankshaft

or

flywheel
Compressor
won't
in cold temperatures

start

Too much back
40W

oil in crankcase

Compressor

200-2437

pressure

too cold

in tank

Open

petcock

when

starting

motor.

Use SAE 10W-30

synthetic

oil

Move compressor

to a warmer

location.

21

Remarque

: Les problemes

de depannage

peuvent

avoir

des causes

et des solutions

simHaires,

PROBL#ME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

Le preJ_vement
e×cessif
de Courant cause le
d_elenchement
du

Tension insuffisante/surcharge
du moteur

V6rifiez que !'alimentation est ad6quate et que le compresseur est
branche sur un circuit s6pare. V6rifiez que le compresseur est
branche sur son propre circuit. Si une rallonge est utilis6e,
essayez sans utiliser la ral!onge. Si le compresseur est branche sur un
circuit prot6ge par un fusible, utilisez des fusibles temporis6s a double
616ment (Buss Fusetron de type <>
seulement).

Courroie d'entra_nement trop
serr6e

R6aiustez la tension de la courroie.

Passages d'air colmat6s

Inspectez

disjoncteur
Hnterrupteur
en marche

ou de
de remise
du moteur

d'arr6t,
Le compresseur

caie

Pression de decharge
insuffisante

Cognement
pompe

de ta

Huile darts Fair
evacue

"Surchauffe

Usure excessive

de ta

et remplacez
selon

les tubes de transfert

ou la soupape

les besoins.

Tension insuffisante vers le
moteur

Fournissez

Soupape d'arr6t d6fectueuse

Remplacez la soupape d'arr6t.

Grippage de la pompe

Contactez le centre d'entretien agr6e.

Fuites d'air

Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont
pas etanches. Ne serrez pas trop.

Fuites des soupapes

Contactez le centre d'entretien agr66.

Admission

Nettoyez ou remplacez le ou les 616ment(s) du filtre a air.

d'air colmat6e

une puissance

ad6quate.

Joints 6clat6s

Contactez le centre d'entretien agr66.

Usure des segments de piston
ou du cylindre

Contactez le centre d'entretien agr6e.

Poulie du moteur ou
volant-motoeur desserre

Resserrez la poulie et le volant-moteur.

Niveau d'huile trop bas darts le
carter de la pompe

Maintenez le niveau d'huile jusqu'au repere maximum en
permanence.

Exces de calamine sur les
soupapes ou sur le haut du
piston

Contactez le centre d'entretien agr66.

Usure des segments de piston
ou du cylindre

Contactez le centre d'entretien agre6.

Admission d'air colmat6e

Nettoyez ou remplacez le ou les 616merit(s) du filtre a air.

Niveau d'huile trop 61ev6

Ramenez au niveau correct.

Mauvaise a6ration

Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aer6,
une distance de 30 cm (12 po.) du mur le plus proche.

Surfaces de refroidissement
sales

Nettoyez entierement toutes les surfaces de refroidissemenL

Passages d'air colmates

Remplacez les tubes de transfert et/ou le r6gulateur de pression.

D6faut d'alignement de la poulie R6alignez la poulie sur le volant-moteur

V6rifiez I'alignement.

du compresseur.

COUrroie

Tension de courroie incorrecte

R6ajustez.

Oscillation de la poulie

Remplacez la poulie et v6rifiez que le vilebrequin ou le
volant-moteur n'est pas endommag6.

Le compresseur
ne
d_marre pas quand i fait

Trop de pression de
refoulement darts le r6servoir

Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le
moteur.

froid

Huile 40W dans le cartermoteur

Utilisez une huile synth6tique SAE 10W-30.

Le compresseur

Placez le compresseur dans un endroit plus chaud.

22

est trop froid

200-2437

CUADRO
Nota:

Los probJemas

de detecci@l

corriente

pueden

tener

causas

CAUSA POSIBLE

PROBLEMA
Consumo

de faJlos

DE DETECCI6N

e×cesivo
hate

cortacircuito

de la

saltar

Volaje bajo/sobrecarga

y soJuciones

del motor

eJ

deJ

motor

Correa de transmisi6n demasiado
ajustada
Pasajes de aire restringidos

Ve@que que el suministro de energia sea el adecuado y que el
compresor se encuentre conectado en un circuito exdusivo. Si esta
usando un cord6n prolongador, intente utilizarel equipo sin e!
mismo. Si e! compresor de aire se conecta a un drcuito protegido
por un fusible, utilicefusibles temporizados de dobb elemento (s61o
Buss Fusetron tipo "T').
Vuelva a ajustar la tensi6n de la correa.
Inspeccione
i vSIvula

Se detiene

eJ

Baio voltaie

compresor

de retenci6n

Bomba

tomada

Fugas

Baja presi6n de
descarga

al motor

Valvula

da_ada.

Reemplace
P6ngase

de aire

de Ja bomba

deJ compresor

Aceite

en eJ aire de

descarga

y reemplace

de retenci6n,

Suministre

la energia
la valvula
en contacto

!os tubos de transferencia

o la

segOn sea necesario.
adecuada.
de retenci6n.
con el centro

Aiuste

o reemplace

fugas.

No a priete demasiado.

los accesorios

de servicio

autorizado.

o las conexiones

con

Valvulas con fugas

P6ngase

Entrada de aire restringida

Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire.

Juntas salidas

P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado.

Anillos del pist6n o cilindro
desgastados
Golpeteo

simiJares.

SOLUCION

o el

interruptor
de
restablecJmJento

DE FALLOS

en contacto

i P6ngase

en contacto

con el centro

de servicio

con el centro

de servicio

autorizado.

autorizado.

Polea del motor o volante del
compresor suelto

Vuelva a aiustar
alineaci6n.

Baio nivel de aceite en el c_rter de la
bomba

Mantenga

Demasiado carb6n en las vSIvulas o en
la parte superior del pist6n

P6ngase

en contacto

con el centro

de servicio

autorizado.

Anillos de pist6n o cilindros
desgastados

P6ngase

en contacto

con el centro

de servicio

autorizado.

Entrada de aire restringida

i Limpie

Nivel de aceite demasiado alto

i Reduzca

la polea

y el volante.

el nivel adecvado

o reemplace

Verifique

de aceite

los elementos

la

en todo momento.

del filtro.

hasta el nivel adecuado.

E

Mala ventilaci6n

SobrecaJentamiento

Vuelva

a ubicar el compresor

seco y bien circulado,
pared m_s cercana.
Superficies
Pasajes
Desgaste
correa

e×cesivo

de Ja

de enfriamiento

sucias

en temperaturas

no

arrance

de enfriamiento.

y/o el descargador.

La polea esta desalineada

Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor.

Mala tensi6n

Vuelva a ajustar.

de la correa

Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante est_
dafiado.

Demasiada

contrapresi6n

en el tanque

Abra la Ilave de desconpresi6n

al arrancar el motor.

frias
Aceite

de 40W en el carter

El compresor est8 demasiado frio

200-2437

a 30 cm (12") de la

muy bien todas las superficies

i Cambie los tubos de transferencia

de aire restringidos

La polea se tambalea

E_ compresor

Limpie

en una zona con aire fresco,

pot Io menos

Utilice aceite sint6tico SAE 10W-30.
Mueva el compresor a un lugar mas calido.

23

GLOSSARY
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow,

OFTERMS
ASME
American Society of Mechanicar Engineers.
Indicates that the components are manufactured,
inspected to the specifications set by ASME.

PSi
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick=in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to
repressurize the tank to a higher pressure.
Kick=out pressure
Factory set high pressure point that stops the compressor from
increasing the pressure in the tank above a certain level
WeJFventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous
exhaust or vapors.
Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air
compressor.

GLOSSAIRE
CFM
Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air.
Bar
Unite de mesure de pression d'air.
Pression d'ouverture
Point de pression bas regle en usine qui met en marche le
moteur de la pompe pour remettre sous _ression I'air dans le
reservoir.
Pression d'arr#t
Point de pression haut regle en usine qul arr_te le moteur de
la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela
d'un certain niveau.

tested and

CSA
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA.

Canadian Standards Association
(USA)
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA. These products also conform to U.L. standard 1450.

DES TERMES
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Soci6t6
americaine des ing6nieurs mecaniciens)
Indique que les composants sont fabriques, test6s et
examin6s selon les hermes definies par I'ASME.

CSA
L'association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examin6e cette
inscription avoir ete fabriqu6e, testee et aux normes qui sont
fix6es par CSA=

Bien a6r_
Qualifie un endroit oQ les gaz d'6chappement
sont remplac6s par de I'air frais.
Circuit

ou les vapeurs

r#serv8

Circuit electrique reserve exclusivement

au compresseur

d'air.

GLOSARIO
l/rain
Litros per minute; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presi6n del aire.
Presi6n de conexi6n
Punto de presi6n baia fiiado en fabrica que arranca e! motor
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una
presi6n mas elevada.
Presi6n de desconexi6n
Punto de presi6n alta fijado en fabrica que impide que e!
motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por
encima de un cierto niveL
Bien ventHado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito el6ctrico reservado para uso exclusivo del
compresor de aire.

L'association canadienne de normes (Etats-Unis)
Indique que les produits qui font avoir fabrique cette
inscription, test6 et examine aux normes qui sont fix6es par
CSA. Ces produits se conferment egalement a la norme 1450
d'cU .l_

DE TERMINOS
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
por ASME

CSA
La asociaci6n canadiense de los estandares
Indica que los productos que hacen esta marca haber side
fabricados, haber side probados y haber examinado a los
est_ndares que son fijados per CSA.

La asociacion canadiense de los est_ndares (los
E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los est_ndares que son
fiiados por CSA. Estos productos tambien se conforman con
el est_ndar 1450 de U.L_

1



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 24
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseNone
Producer                        : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4
Create Date                     : Wed Aug 15 00:43:14 2007
Author                          : 
Title                           : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu