Kolcraft G03S 9 08 Users Manual
g03s908 61dd6787-babc-453e-8d6c-98919168f7d2 Kolcraft Baby Swing G03S 9/08 User Guide |
2015-02-02
: Kolcraft Kolcraft-G03S-9-08-Users-Manual-435251 kolcraft-g03s-9-08-users-manual-435251 kolcraft pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 20
G03S 9/08
Height Adjustable Swing Instruction Sheet
Instrucciones para el columpio de altura ajustable
2
To prevent serious injury or death from children falling or being
strangled in straps. Your child’s safety depends on you. Proper swing
usage cannot be assured unless you follow these instructions.
DO NOT USE SWING UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND
THESE INSTRUCTIONS.
IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEETTYY IINNFFOORRMMAATTIIOONN::
HHooww ttoo KKeeeepp YYoouurr CChhiilldd SSaaffee WWhhiillee UUssiinngg tthhiiss PPrroodduucctt
•CCAAUUTTIIOONN:: AAdduulltt AAsssseemmbbllyy RReeqquuiirreedd..
•N
NE
EV
VE
ER
R
L
LE
EA
AV
VE
E
Y
YO
OU
UR
R
C
CH
HI
IL
LD
D
U
UN
NA
AT
TT
TE
EN
ND
DE
ED
D
W
WH
HI
IL
LE
E
I
IN
N
S
SW
WI
IN
NG
G.
Accidents can happen quickly while your back is turned. You must
always keep your child in view while your child is in swing, even
when sleeping.
•A
AL
LW
WA
AY
YS
Suse restraint system provided to keep child from standing
up or falling out of the swing.
• Use only in recline position until child can hold head up unassisted.
• Discontinue use of swing when child attempts to climb out or
becomes too active to safely use swing or weighs 25 lbs. (11 kg).
•D
DO
O
N
NO
OT
Traise or lower seat, fold or move swing while occupied by
child.
• Strangulation Hazard:
• D
DO
O
N
NO
OT
Tplace items with a string around child’s neck (hood
strings, pacifier cords, etc.)
• D
DO
O
N
NO
OT
Tsuspend strings over swing or attach strings to toys.
• D
DO
O
N
NO
OT
Tplace the swing near any cords such as window blind
cords, phone cords or drapery pulls.
•D
DO
O
N
NO
OT
Tlift by tray.
• Lock swing legs in place before use and use only on a level surface.
•D
DO
O
N
NO
OT
Tallow other children to play around swing while in use.
•D
DO
O
N
NO
OT
Tuse the swing without the seat cover.
• This product is not intended for commercial use.
WARNING
3
ADVERTENCIA
Para prevenir a los niños contra heridas graves o muerte debido a
caídas o estrangulación con las correas. La seguridad de su niño
depende de usted. No se puede asegurar el uso apropiado del
columpio a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE EL
COLUMPIO HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO
ESTAS INSTRUCCIONES.
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD::
CCóómmoo mmaanntteenneerr aa ssuu nniiññoo sseegguurroo mmiieennttrraass uussaa eessttee pprroodduuccttoo
•PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::Requiere ensamblado sólo por un adulto.
•NNUUNNCCAA DDEEJJEE AA SSUU NNIIÑÑOO SSOOLLOO EENN EELL CCOOLLUUMMPPIIOO. Accidentes
pueden ocurrir de repente mientras se encuentre de espaldas.
Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras
esté en el columpio, aun si está durmiendo.
• SSIIEEMMPPRREEuse el sistema de seguridad provisto para evitar
que su niño se pare en el columpio o se caiga.
• Use sólo en posición reclinada hasta que el niño pueda
mantener su cabeza erguida sin ayuda.
• Descontinúe el uso del columpio si el niño se intenta salir o sea
demasiado activo para usarlo seguramente o cuando pese
11 kilos (25 libras).
•NNOOsuba o baje el asiento, doble o mueva el columpio mientras
el niño esté en él.
• Peligro de estrangulamiento:
• NNOOponga objetos con cintas alrededor del cuello del niño
(capuchas con cordones, listones sonajeros, etc.)
• NNOOponga cintas suspendidas sobre el columpio o sujete
juguetes con cordones.
• NNOOponga el columpio cerca de persianas, teléfonos, cortinas
o cualquier objeto con cordones.
• NNOOlevante el columpio por la bandeja.
• Asegure las patas del columpio en su sitio antes de usarlo y
únicamente sobre superficies planas.
•NNOO ppeerrmmiittaaque otros niños jueguen cerca del columpio cuando
se encuentre en uso.
•NNOOuse el columpio sin la cubierta del asiento.
• Este producto no es para usos comerciales.
4
Parts List Lista de piezas
Front Legs (2)
Patas frontales (2)
Passive Side
Housing
Armazón lateral
pasiva
Seat Shell & Seat Pad
Armazón del asiento y
cojín de asiento
Active Side
Housing
Armazón lateral
activa
Front Feet
Pie delantero Rear Feet
Pie trasero Tray
Bandeja
Trouble Shooting Resolución de problemas
NNOOTTEE::If your spring-loaded button becomes
out of place, take pliers and feed button into
hole.
NNOOTTAA::Si el botón con resorte se sale de su
sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con
unas pinzas.
Correct
Alignment
Alineación
correcta
Wrong
Alignment
Alineación
incorrecta
Tools Needed: Phillips Screwdrivers
Herramienta necesitada: Destronillador Phillips
5
To Assemble Frame Ensamblaje del marco
1Select front leg A, which has an A printed on
the top of the leg, and connect it to rear leg
A which has an A stamped on the frame
bracket at the top of leg.
Seleccione la pata frontal A, que tiene una A
impresa en la parte superior de la pata, y
conéctela a la pata trasera A, que tiene una
A en la abrazadera del marco en la parte
superior de la pata.
NNOOTTEE::Rear leg A is the active side housing
that has the speed control unit at the top.
NNOOTTAA::La pata trasera A es la parte activa
que tiene la unidad de control de velocidad
en la parte superior.
Pinch the two spring-loaded buttons at the
top of front leg A and slide the top of the leg
into the frame bracket at the top of rear leg
A.
Apriete los dos botones con resortes en la
parte superior de la pata frontal A y deslice la
parte superior de la pata, en la abrazadera
del marco, en la parte superior de la pata
trasera A.
With the top of front leg A inside the frame
bracket, press the third spring-loaded button
on the leg and fully insert front leg A into the
frame bracket. Ensure that the top two but-
tons snap into position through the holes in
the frame bracket.
Con la parte superior de la pata frontal A
dentro del soporte del marco, presione el
tercer botón con resortes en la pata e inserte
totalmente la pata frontal A en el soporte del
marco. Asegúrese de que los dos botones
superiores se ajustan en la posición adecuada
a través de los agujeros en la abrazadera del
marco.
Rotate front leg A until the third spring-
loaded button locks into position through the
hole in the frame bracket.
Gire la pata frontal A hasta que el tercer
botón con resortes se ajuste en la posición
adecuada a través del agujero en en el
soporte del marco.
Continued on next page
Continúa en la página siguiente
Frame
Bracket
Soporte del
marco
1
2
3
4
2
4
Active Side
Housing
Armazón
lateral activa
Front Leg
Pata
delantera
Rear Leg
Pata trasera
6
Repeat these steps to connect front leg B to
rear leg B.
Repita los pasos para conectar la pata frontal
B, a la pata trasera B.
Select the rear feet and position them so that
the plastic feet are flat on the floor and the
leg ends point upwards at an angle. Slot the
rear legs onto the top of the rear feet ensur-
ing that the seat connectors face into the
swing. Depress the spring-loaded buttons on
the top of the rear feet and slot the compo-
nents together.
Seleccione los pies traseros y posiciónelos de
manera que los pies de plástico estén planos
en el suelo y que el extremo de la pata
apunte hacia arriba en un ángulo. Inserte las
patas traseras en la parte superior de los pies
traseros asegurándose que los conectores del
asiento están mirando al columpio. Presione
los botones con resortes en la parte superior
de los pies traseros asegurándose de que los
conectores del asiento estén mirando al
columpio. Presione los botones cargados con
botones en la parte superior de los pies
traseros e inserte los componentes juntos.
After attaching the rear legs to the rear feet,
select the front feet and position them so
that the plastic feet are flat on the floor and
the leg ends point upwards at an angle. Slot
the front legs onto the top of the front feet.
Press the spring-loaded buttons on the top of
the front feet and slot the components
together. Ensure that the buttons snap into
position.
Después de unir las patas traseras a los pies
traseros, seleccione los pies frontales y posi-
ciónelos de manera que los pies de plástico
estén planos en el suelo y los extremos de
las patas apunten hacia arriba en un ángulo.
Inserte las patas frontales en la parte superior
de los pies frontales.
Presione los botones con resortes en la parte
superior de los pies frontales e introduzca los
componente juntos. Asegúrese de que los
botones se encajan en su posición.
Ensure that the seat connectors face into the
swing when assembling the frame of the
swing, see diagram.
Asegúrese de que los conectores de los
asientos están mirando hacia el columpio
cuando ensamble el marco del columpio.
Vea el diagrama.
Continued on next page
Continúa en la página siguiente
5
6
7
8
8
7
6
Seat
Connectors
Conectores
del asiento
Front Leg
Pata
delantera
7
TTrroouubbllee SShhoooottiinngg::If Active Hub Assembly
does not fit into Rear Leg, make sure you are
connecting it to the Rear Leg (straight tube).
To avoid mis-assembly, the Front Leg will not
assemble to Rear Hub Leg.
R
Re
es
so
ol
lu
uc
ci
ió
ón
n
d
de
e
p
pr
ro
ob
bl
le
em
ma
as
s:
:Si la armazón activa
no encaja en la pata trasera, cerciórese que
está conectando la pata trasera (tubo dere-
cho). Para evitar errores, la pata delantera no
casa con el eje de la pata trasera.
To Assemble Seat Ensamblaje del asiento
Align left and right Seat Tubes with left and
right Seat Connectors.
Alinee los tubos del asiento derecho e
izquierdo con los conectores derecho e
izquierdo del asiento.
Align spring-loaded buttons with ramps in
Seat Connectors. Press in buttons with thumb
and lift tube into hub opening. Make sure
springloaded buttons lock into place. Seat
should be hanging level on its own.
Alinee los botones con resortes con las ram-
pas en los conectortes de asiento. Presione
los botones con los pulgares e introduzca el
tubo en el hueco del eje. Asegúrese que los
botones con resortes queden asegurados en
su sitio. El asiento debe colgar derecho por sí
mismo.
1
2
Seat Connector
Connectortes
de asiento
Spring-Loaded
Button
Botón de
resorte
8
INSTALL IN ORDER
12
3
4
31
2
Continued on next page
Continúa en la página siguiente
To Assemble Tray Ensamblaje de la charola
Align tray over seat.
Alinee la bandeja sobre el asiento.
Press down on tray and snap tabs over both
locks.
Presione la bandeja hacia abajo hasta que los
laterales entren sobre ambos soportes.
NNOOTTEE::Tray may be opened from either side
while remaining connected to seat.
NNOOTTAA::La bandejapuede ser abierta de
cualquier lado mientras esté conectada al
asiento.
1
1 & 2
2
To Install Batteries Instalación de las baterías
Insert a flat head screwdriver tip (or quarter)
into battery door. Gently push tab back and
up to release door.
Inserte un desarmador plano (o una moneda)
en la cubierta de las baterías. Empuje la
cubierta suavemente hacia atrás y hacia arriba
para abrir la puerta.
Insert four “D” cell batteries (not included) in
the following order as shown. Make sure that
the batteries are assembled properly or else
the swing will NOT work.
Inserte cuatro baterías tipo “D” (no incluidas)
en el orden que se muestra. Asegúrese que
las pilas son ensambladas correctamente si
no el columpio no funcionará.
Move battery tabs to the right and insert first
battery into back left lower position of battery
compartment. Push battery flat against back
of battery compartment and push tab down.
Insert second battery on top of first battery.
Mueva los laterales de las baterías a la
derecha e inserte la primera batería en la
posición trasera inferior izquierda de la caja
de pilas. Empuje la pila hasta que quede
completamente contra la pared de la caja de
pilas y empuje la cejilla hacia abajo. Inserte la
segunda pila sobre la batería #1.
1
2
ON
Seat Down
ON
Seat Up
OFF
1
12
4 3
2
Back
Atrás
Front
Frente
3
9
Move front battery tab down and to the left
and insert third battery up into compartment.
Hold tab and battery up to allow the inser-
tion of fourth battery.
Mueva el lateral del frente hacia abajo y a la
izquierda e inserte la batería pila hacia la
parte superior de la caja. Sujete el lateral y la
pila hacia arriba para poder insertar la pila
número cuatro.
Replace battery cover making sure tabs snap
securely into place.
Coloque la cubierta para las batería y
asegúrese que los laterales queden fijos.
NNOOTTEE::If Swing does not turn on, the
batteries are in the wrong order.
NNOOTTAA::Si el columpio no funciona, las
baterías no están en el orden correcto.
CCAAUUTTIIOONN::Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Remove batteries before storing this product
for a prolonged period of time.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::Favor de no mezclar las
baterías viejas con las nuevas. No mezcle las
baterías alcalinas, las regulares (carbono-zinc)
o las recargables (níquel-cadmio). Saque las
baterías antes de guardar este producto por
un período prolongado de tiempo.
4
5
INSTALL IN ORDER
12
3
4
4
4
3
10
To Use Restraint Uso del sistema de seguridad
Place child in swing.
Coloque al niño en el columpio.
Bring straps across child’s waist. Snap both
buckles into crotch strap plate. Make sure
you hear both buckles click into place.
Coloque las correas alrededor de la cintura
del niño y enganche ambas hebillas en la
placa de la entrepierna. Asegúrese de que
oiga un “clic” en ambas hebillas al hacerlo.
Adjust safety belts to fit snugly around your
child.
Ajuste el cinturón de restricción de manera
que sostenga cómodamente a su niño.
1
2
WARNING
Always use restraint system. ADVERTENCIA
Siempre use el sistema de seguridad.
2
3
How To Properly Use Your New Swing / Uso correcto de su nuevo columpio
3
Newborn Position -
To Adjust Height Posición para recién nacido -
Ajuste de la altura
This Height Adjustable Swing was designed
to be used immediately after returning home
from the hospital. Its unique Newborn &
Infant height adjustments gives comfort and
enjoyment to your baby throughout approxi-
mately, his/her first six months of life.*
El columpio de altura ajustable ha sido
diseñado para usarse inmediatamente al
regreso a casa del hospital. Su exclusivo
ajuste infantil y para recién nacido proporciona
comodidad, permitiéndole disfrutar a su
bebé a lo largo de los primeros seis meses
de vida.*
*Discontinue use of swing when child
attempts to climb out or becomes too active
to safely use swing or weighs 25 lbs. (11 kg).
*Deje de usar el columpio cuando el niño
intente salir o se vuelva demasiado activo
para usarlo seguramente o cuando pese 11
kilos (25 libras).
Continued on next page
Continúa en la página siguiente
11
NNEEWWBBOORRNN PPOOSSIITTIIOONN
To use the Height Adjustable Swing for new-
borns, raise seat to highest position (see
directions below). In this position, the swing
has a slow, gentle motion. Use in recline posi-
tion (see page 16) until your child can hold
their head up unassisted. Eventually as your
child grows, the swing will begin to slow
down. At that time, lower seat into the Infant
Position and the swing will move more freely.
PPOOSSIICCIIÓÓNN PPAARRAA RREECCIIÉÉNN NNAACCIIDDOO
Para usar el columpio de altura ajustable para
recién nacidos, suba el asiento a la posición
más elevada (ver instrucciones). En esta posi-
ción el columpio tiene un movimiento suave y
lento. Use la posición reclinada (vea la página
16) hasta que su niño pueda mantener la
cabeza erguida sin ayuda. A medida que su
niño crezca, el columpio se mecerá más lenta-
mente. En ese momento debe bajar el asien-
to a la Posición Infantil y el columpio se
moverá libremente.
CCAAUUTTIIOONN::Never adjust seat while child is in
swing.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN:: Nunca ajuste su columpio con
el niño montado en el columpio.
Grip both handles, use thumb to flip button
covers open.
Tome ambos mangos. Use los pulgares para
abrir las cubiertas de los botones.
Press both red buttons at the same time and
pull seat up until it locks into place. Make sure
both sides of swing are secured and level.
Apriete ambos botones rojos simultánea-
mente y jale el asiento hacia arriba hasta que
quede asegurado en su sitio. Ambos lados del
columpio deben estar asegurados y nivelados.
Recline Seat (see page 14).
Recline el asiento
(vea la página 14)
.
Place newborn in swing and secure restraint
system (see page 10).
Ponga al recién nacido en el columpio y
asegurar de siempre utilizar el sistema
seguridad
(vea la página 10)
.
1
2
3
4
1 & 2
12
IINNFFAANNTT PPOOSSIITTIIOONN
If your swing begins to slow down or stops in
the newborn position, your child has out-
grown the Newborn Position. Lower seat to
Infant Position (see directions below). At this
time, your Height Adjustable Swing will move
more freely and have a faster swing.
PPOOSSIICCIIÓÓNN IINNFFAANNTTIILL
Si su columpio empieza a mecerse más
lentamente o se para en la posición para
recién nacidos, su niño ha crecido y necesita
cambiar la posición para recién nacidos. Baje
el asiento a la posición infantil (vea los pasos).
Ahora el columpio de altura ajustable se
moverá más libre y va colupiarse mas rápido.
CCAAUUTTIIOONN::Never adjust seat while child is in
swing.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::Nunca ajuste su columpio con
el niño sentado en el columpio.
Adjust seat upright, not recline position. Grip
both handles, use thumb to flip button covers
open.
Ajuste la asiento hacia arriba, no en la
posición de reclinarse. Tome ambos mangos.
Use los pulgares para abrir las cubiertas de
los botones.
Press both red buttons at the same time and
lower seat until it locks into place. Make sure
both sides of swing are secured and level.
Apriete ambos botones rojos simultáneamente
y baje el asiento hasta que quede asegurado
en su sitio. Ambos lados del columpio deben
estar asegurados y nivelados.
Place infant in swing and secure restraint
system (see page 10).
Ponga al infantil en el columpio y asegurar
de siempre utilizar el sistema de seguridad
(vea la página 10).
1
2
Infant Position -
To Adjust Height Posición infantil -
Ajuste de la altura
3
1
2
13
To Use Speed Control Uso del control de velocidad
When seat is used for a Newborn, move
switch to “On- Seat Up”.
Cuando se use el asiento para recién nacido,
ponga el boton en “On- Seat Up”.
When seat is used for an Infant, move switch
to “On-Seat Down”.
Para la posición infantil, ponga el boton en
“On- Seat Down”.
To adjust speed, rotate dial to desired speed.
Para ajustar velocidad, gire el control de
velocidad a la velocidad deseada.
NNOOTTEE::It may take up to 30 seconds to reach
full swing speed. Push seat gently to start
swing movement.
NNOOTTAA::Pueden pasar hasta 30 segundos para
que el columpio alcance su velocidad máxima.
Empuje el asiento suavemente para que
empiece a mecerse.
1
2
Stationary Feeding Position Posición estacionaria
Turn Swing Off. Raise seat to Newborn Position.
Pare el columpio. Suba el asiento a la posición
para recién nacido.
To lock swing in place, on right side of seat,
push catch down onto seat lock.
Asegure el columpio empujando el pestillo del
lado derecho del asiento en la ranura.
To unlock swing, pull catch up and release
swing seat.
Para accionar el columpio, suba el pestillo y
libere el asiento.
NNOOTTEE::Seat must be in upright position, not
recline, to lock feeding catch.
NNOOTTAA::La asiento tiene que estar en la posi-
ción hace arriba, no en reclinable, para asegu-
rar el pestillo.
1
2
3
3
Speed Dial
Control de
velocidad
Speed Switch
Interruptor de
velocidad
14
To Recline Seat Para reclinar el asiento
To recline seat, push red button on left side
of seat. Push seat back.
Para reclinar el asiento, empuje el botón rojo
en el lado izquierdo del asiento y empuje el
respaldo.
To adjust seat upright, push red button on
left side of seat. Push seat forward.
Para ajustar el respaldo hacia adelante,
empuje el botón rojo de la izquierda del
asiento y empuje el respaldo hacia adelante.
CCAAUUTTIIOONN::Never adjust seat while child is in
swing.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN:: Nunca ajuste el columpio con
el niño sentado en él.
1
2
To Open Tray Para abrir la bandeja
Grab tray tab as shown.
Tome la bandeja como se muestra.
Push tray over.
Empuje la bandeja.
NNOOTTEE::Tray may be opened from either side
or removed entirely to place child in and out
of seat.
NNOOTTAA::La charola puede abrirse de cualquier
lado, o quitar enteramente para poner el niño
adentro o fuera de el asiento.
1
2
1
2
Recline Button
Botón de recli-
narse
15
To Reassemble Seat Pad Ensamblaje el cojín del asiento
Place seat pad over the top of the seat shell.
Coloque el cojín del asiento sobre el
armazón del asiento.
Insert all three restraint straps through slits of
seat pad making sure buckles fit as shown.
Inserte los tres cinturones de restricción por
las ranuras de la cubierta del asiento
asegurando que las hebillas estén como se
muestra.
Insert elastic loop through opening on side of
seat shell.
Inserte el lazo elástico por el espacio al lado
del armazón del asiento.
Pull fastener around seat shell. Insert fastener
into elastic loop to secure.
Hale el broche alrededor del armazón del
asiento. Inserte el broche a través del lazo
elástico para que quede segurado.
1
2
3
Seat Shell
Armazón del asiento Seat Pad
Cojín de asiento
4
2
3
4
To Remove Seat Pad Para quitar el cojín del asiento
Disengage fasteners and pull safety straps
from seat cover.
Desenganche los broches y hale los
cinturones de asegurida de la cobertura
del asiento.
1
1
16
To Fold Swing Para plegar el columpio
Stand behind swing.
Párese detrás del columpio.
Lift front legs off the ground. Place hands on
frame brackets.
Levante las patas delanteras del piso.
Coloque sus manos en los soportes del armazón.
Place index fingers over springloaded button
located on outside of frame.
Ponga los índices sobre los botones con
resorte en las partes exteriores de la armazón.
Press buttons and allow legs to fold in.
Presione los botones y permita que las patas
se plieguen hacia adentro.
1
2
3
4
1 & 2
3 & 4
• Limpie la parte metálica con un paño
húmedo y séquela.
• Limpie las partes de tela tejida o de vinilo
con una solución de agua y jabón suave. No
usar lejía.
• Para prevenir que se oxide, seque el
columpio mojado con un paño suave
• No deje el columpio bajo la lluvia o permita
que entre agua en el compartimiento del
motor para no dañar el paquete electrónico.
• No deje el columpio en un ambiente
caliente y con polvo porque se dañarían
los circuitos electrónicos.
• Si va a guardar el columpio por un largo
tiempo, remueva las baterías..
• No mezcle las baterías nuevas con las usadas
ya que esto podría alterar el funcionamiento
de su columpio.
• Cuando su columpio sesté guardado, evite
poner otros objetos encima.
• Debe revisar con regularidad que no haya
partes gastadas, tornillos flojos, materiales
rotos o costuras deshechas.
• Reemplace todas las partes dañadas
inmediatamente.
Care & Maintenance / Cuidado & Manteniniento
• Clean metal part with a damp cloth and
dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with
mild soap and a water solution. Do not
use bleach.
• Dry wet swing with a soft cloth to
prevent rusting.
• Do not leave the swing in the rain or
allow water into the motor housing
which would damage the electronics
circuit.
• Do not leave the swing in a hot and
dusty environment which would
damage the electronic circuit.
• If the swing is to be stored for a long
time, remove the batteries.
• Do not mix new and used batteries this
would alter the performance of your
swing.
• When your swing is in storage, avoid
stacking other items on top of it.
• Periodically check for worn parts, loose
screws, torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts
immediately.
Frame
Bracket
Soporte del
marco
17
Limited Warranty / Garantía limitada
Sesame Workshop®, Sesame Street®, Sesame Beginnings™, and associated characters,
trademarks and design elements are owned and licensed by Sesame Workshop. © 2005
Sesame Workshop. All rights reserved.
Kolcraft®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as
follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or
replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with
this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLI-
CABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WAR-
RANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the
above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for
your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at
1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact
us via email at customerservice@kolcraft.com.
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or
replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com.
RREECCAALLLL WWEEBBSSIITTEE:: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any
products you use with your child or any of your child's toys have been recalled.
Sesame Workshop®, Sesame Street®, Sesame Beginnings™y otros personajes asociados, mar-
cas registradas y elementos de diseño son propiedad y licenciados por Sesame Workshop.
©2005 Sesame Workshop. Todos los derechos reservados.
Kolcraft®garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación
de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra,
Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un
problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de
Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES LA
SOLUCIÓN EXCLUSIVA DEL CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO
ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone
anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean
aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que
también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de
Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canadá; fuera de Estados Unidos y
Canada: 1-910-944-9345 o envíenos un correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para
ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente
asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com.
SSIITTIIOO WWEEBB::MANTENGA A SU NIÑO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su niño o cualquiera de sus juguetes han sido
retirados.
18
Personal Record Card / Tarjeta de registro personal
Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with
a problem. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please
contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned,
it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase
receipt. You will need this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the
rear swing leg.
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún
problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema
con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno
de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude
volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de
compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la
garantía.
Puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en la etiqueta en la pata
trasera del columpio.
PPlleeaassee ddiirreecctt aannyy ccoommmmeennttss,, qquueessttiioonnss oorr rreeppllaacceemmeenntt ppaarrtt rreeqquueessttss ttoo::
FFaavvoorr ddee rreemmiittiirr ccuuaallqquuiieerr ccoommeennttaarriioo,, pprreegguunnttaass oo ppeeddiiddooss ddee ppiieezzaass ddee
rreessppuueessttoo aa::
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-5:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canadá, 1-910-944-9345 fuera de los Estados
Unidos y Canadá tiempo estándar del este, 8 am-5:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm
Viernes
ffaaxx // fax: 910-944-3490
ee--mmaaiill // correo electrónico: customerservice@kolcraft.com
Model / Style Number:
Número de Modelo/Estilo: _________________________
Date of Manufacture:
Fecha de fabricación: ______________________________
Date of Purchase:
Fecha de compra: _________________________________
19
Circle the Part You Need
Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto
Marque con un círculo el repuesto
que necesita
Las piezas de repuesto se pueden ver un
poco diferentes de como se muestran abajo.
Replacement parts may look slightly
different than what is shown below.
Front Leg
Pata frontal
$7.00 each/cada
uno
Passive Side
Housing
Armazón lateral
pasiva
$15.00
Active Side
Housing
Armazón lateral
activa
$15.00
Seat Pad
Cojín de asiento
$14.00
Front Feet
Pie delantero
$13.00
Rear Feet
Pie trasero
$10.00
Tray
Bandeja
$13.00
Restraint
Sistema deseguridad
$7.00
Seat Shell
Armazón del asiento
20
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de repuesto
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de de Carolina del Norte, sólo 7%
❑
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft
Enterprises, Inc.)
Cheque o giro postal (en dólares) adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
❑
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
❑ Visa ❑ Mastercard
Account# - Cuenta No: