Leica Microscope And Magnifier Dm5000B Users Manual DM4000 5000 Cover E/d

DM4000M to the manual 8338026a-ab2a-494d-8ca9-9b65d7a84e61

2015-02-02

: Leica Leica-Leica-Microscope-And-Magnifier-Dm5000B-Users-Manual-435637 leica-leica-microscope-and-magnifier-dm5000b-users-manual-435637 leica pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 164 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

1
Leica DM4000 B
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
Leica DM5000 B
Operating Manual
Bedienungsanleitung
2
Published September 2007 by:
Herausgegeben September 2007 von:
Leica Microsystems CMS GmbH
Ernst-Leitz-Straße
D-35578 Wetzlar (Germany)
Responsible for contents:
Verantwortlich für den Inhalt:
Dr. Jasna Roeth, Stefan Motyka
(Marketing CM, Compound Microscopy, Product Management)
(Marketing CM, Compound Microscopy, Produktmanagement)
Holger Grasse
(Safety Officer according to MPG §30)
(Sicherheitsbeauftragter nach MPG §30)
In case of questions, please contact the hotline:
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Hotline: Phone +49(0)64 41-29 22 86
Fax +49(0)64 41-29 22 55
E-Mail: MQM-Hotline@leica-microsystems.com
3
Leica DM4000 B
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
Leica DM5000 B
Operating Manual
4
Copyrights
Copyrights
All rights to this documentation are held by
Leica Microsystems CMS GmbH. Reproduction
of text or illustrations (in whole or in part) by
print, photocopy, microfilm or other method
(including electronic systems) is not allowed
without express written permission from Leica
Microsystems CMS GmbH.
The term "Windows" may appear in the following
text without further identification. It is, however,
a registered trademark of Microsoft Corpora-
tion. The names of companies and products
used herein may be trademarks of their respec-
tive owners.
The instructions contained in the following doc-
umentation reflect state-of-the-art technology
and knowledge standards. We have compiled
the texts and illustrations as accurately as pos-
sible. Nevertheless, no liability of any kind may
be assumed for the accuracy of this manual’s
contents. Still, we are always grateful for com-
ments and suggestions regarding potential mis-
takes within this documentation.
The information in this manual is subject to mod-
ification at any time and without notification.
5
Contents
7. Startup ......................................................... 35
7.1 Functional principle .................................. 35
7.2 Switching on the unit ................................ 38
7.3 The display
(DM4000 B/4500 B/4000 M/4500 P)......... 39
7.4 The function keys ...................................... 40
7.5 Köhler illumination .................................... 41
7.5.1 Transmitted light ............................. 41
7.5.2 Incident light.................................... 42
7.6. Checking the phase contrast rings ........ 44
7.7 Setting the motorized polarizer
(DM4500 P/DM5000 B) .............................. 45
7.8 Adjusting the light sources...................... 45
8. Operation .................................................... 51
8.1 Switching on the unit ................................ 51
8.2 Stages and object displacement............ 51
8.3 Focusing ...................................................... 53
8.4 Tubes ....................................................... 53
8.5 Eyepieces .................................................... 55
8.6 Objectives ................................................... 55
8.7 Magnification changer ............................. 58
8.8 HC P 1x/1.6x tube optics........................... 58
8.9 Light sources .............................................. 59
8.10 Aperture diaphragm and
field diaphragm .......................................... 59
Contents
1. Important notes about this manual ....... 7
2. Intended purpose of the microscope .... 8
3. Safety notes................................................ 9
3.1 General safety notes................................. 9
3.2 Electrical safety ......................................... 10
3.3 Disposal ....................................................... 11
4. Overview of the instrument .................... 12
5. Unpacking the microscope..................... 17
6. Assembling the microscope ................... 19
6.1 Specimen stage ......................................... 19
6.2 Condenser ................................................... 21
6.3 Tube and eyepieces .................................. 22
6.4 Objectives ................................................... 23
6.5 Light sources for the transmitted
light axis ...................................................... 23
6.6 Light sources for the incident
light axis ...................................................... 25
6.7 Equipping the incident light
turret disk .................................................... 30
6.8 Polarizer and analyzer .............................. 31
6.9 DIC prisms ................................................... 32
6.10 Optional accessories ................................ 33
6.11 Connection to the power supply ............ 34
6.12 Connecting to the CTR5000
electronics box .......................................... 34
6
Contents
9. Contrast methods for
Leica DM4000 B/DM4500 B/
DM4500 P/DM5000 B ................................ 60
9.1 Transmitted light ........................................ 60
9.1.1 Bright field ......................................... 60
9.1.2 Phase contrast.................................. 60
9.1.3 Dark field............................................ 61
9.1.4 Polarization........................................ 61
9.1.4.1 Manual method ............................. 61
9.1.4.2 DM4500 P - examinations
in polarized transmitted light...... 62
9.1.4.3 Motorized method ........................ 68
9.1.4.4 Combined methods....................... 68
9.1.5 Differential interference
contrast ............................................ 68
9.1.5.1 DM4500 B/DM4500 P .................... 68
9.1.5.2 DM5000 B........................................ 69
9.2 Fluorescence.............................................. 70
10. Contrast methods for
Leica DM4000 M ........................................ 71
10.1 Incident light .............................................. 71
10.1.1 Bright field ....................................... 71
10.1.2 Dark field.......................................... 71
10.1.3 Polarization...................................... 72
10.1.4 Interference contrast .................... 73
10.2 Transmitted light ........................................ 73
10.2.1 Bright field ....................................... 73
10.2.2 Polarization...................................... 73
11. Troubleshooting......................................... 74
12. Care of the microscope ........................... 77
12.1 Dust cover................................................... 77
12.2 Cleaning....................................................... 77
12.3 Handling acids and bases ....................... 78
13. Essential wear and spare parts ............. 79
14. Abbreviations and pictograms ............... 80
15. Index ............................................................ 81
16. EU Declaration of Conformity................. 82
7
1. Important notes about this manual
(1.2)
p.20
!
*
Numbers in parentheses, such as "(1.2)", corre-
spond to illustrations (in the example, Figure 1,
Item 2).
Numbers with pointer arrows (for example
p.20), point to a certain page of this manual.
Caution!
Special safety instructions within this manu-
al are indicated with the triangle symbol
shown here, and have a gray background.
Caution! The microscope and accessories can
be damaged when operated incorrectly.
Explanatory note.
Instructions on disposing of the microscope,
accessory components and consumables.
Item not contained in all configurations.
Text symbols, pictograms and their meanings:
Caution!
This operating manual is an essential com-
ponent of the microscope, and must be read
carefully before the microscope is assem-
bled and put into operation.
1. Important notes about this manual
This operating manual contains important in-
structions and information for the operational
safety and maintenance of the microscope and
accessories. It must therefore be kept safely for
future reference.
8
2. Intended purpose of the microscope
2. Intended purpose of the microscope
The DM4000 – DM5000 microscopes to which
these operating instructions belong, and which
have the identifying letter B, are intended for
biological routine and research applications.
This includes examining specimens taken from
the human body for the purpose of gaining infor-
mation about physiological or pathological con-
ditions or inborn anomalies, or testing for safety
and compatibility for potential recipients, or for
monitoring therapeutic measures.
The microscopes that have the identifying let-
ters M or P are intended for materials science,
geological or mineralogical examinations.
The above-named microscopes comply with the
Council Directive 98/79/EEC concerning in vitro
diagnostics. They also conform to the Council
Directives 73/23/EEC concerning electrical ap-
paratus and 89/336/EEC concerning electromag-
netic compatibility for use in an industrial envi-
ronment.
Caution!
The manufacturer assumes no liability for
damage caused by, or any risks arising from
using the microscopes for other purposes
than those for which they are intended or
not using them within the specifications of
Leica Microsystems CMS GmbH.
In such cases the declaration of conformity
shall cease to be valid.
Caution!
These (IVD) instruments are not intended for
use in the patient environment defined by
DIN VDE 0100-710. Nor are they designed to
be combined with medical instruments in
accordance with EN 60601-1. If a
microscope is electrically connected to a
medical instrument in accordance with
EN 60601-1, the requirements defined in
EN 60601-1-1 shall apply.
9
3. Safety notes
3. Safety notes
3.1 General safety notes
This safety class 1 device was built and tested
in accordance with the safety regulations for
electrical measuring, control, regulating and
laboratory devices in accordance with
EN 61010-2-101:2002
EN 61010-1:2001
IEC 1010-1:2001
Caution!
In order to maintain this condition and to en-
sure safe operation, the user must follow the
instructions and warnings contained in this
operating manual.
Caution!
The devices and accessories described in
this operating manual have been tested for
safety and potential hazards.
The responsible Leica affiliate or the main
plant in Wetzlar, Germany, must be consult-
ed whenever the device is altered, modified
or used in conjunction with non-Leica
components that are outside of the scope of
this manual.
Unauthorized alterations to the device or
noncompliant use shall void all rights to any
warranty claims and void product liability!
10
3. Safety notes
Caution!
The power plug may only be plugged into an
outlet equipped with a grounding contact.
Do not interfere with the grounding func-
tion by using an extension cord without a
ground wire. Any interruption of the ground
wire inside or outside of the device, or re-
lease of the ground wire connection, can
cause the device to become hazardous.
Intentional ground interruption is not permit-
ted!
Caution!
Through connection to the grounding con-
nection, ancillary equipment with its own
and/or extra power supply may be brought
to the same ground wire potential. For con-
nections without a ground connector, Leica
Service must be consulted.
90-250 V~
50-60 Hz
max. 155VA
2xT2A (IEC 127)
10-36°C
max. 80% to 30°C
II
2
90-250 V~
50-60 Hz
max. 290VA
T6.3 A
(IEC 60127-2/3)
15-35°C
max. 80% to 30°C
II
2
3.2 Electrical safety
General specifications
Leica CTR5000 electronics box (for DM5000 B)
For indoor use only.
Supply voltage:
Frequency:
Power input:
Fuses:
Ambient temperature:
Relative humidity:
Overvoltage category:
Pollution degree:
Microscope
For indoor use only.
Supply voltage:
Frequency:
Power input:
DM4000
DM4500
DM5000
Fuses:
DM4000
DM4500
DM5000
Ambient temperature:
Relative humidity:
Overvoltage category:
Pollution degree:
ebq 100 supply unit*
For indoor use only.
Supply voltage:
Frequency:
Power input:
Fuses:
Ambient temperature:
Relative humidity:
Overvoltage category:
Pollution degree:
(see enclosed manual)
90-250 V~
50-60 Hz
max. 180 VA
max. 180 VA
max. 290VA
T6.3 A (IEC 60127-2/3)
T6.3 A (IEC 60127-2/3)
See CTR5000
15-35°C
max. 80% to 30°C
II
2
11
3. Safety notes
Caution!
Never use any fuses as replacements other
than those of the types and the current rat-
ings listed here. Bypassing fuse holders is
not permitted.
Caution!
The microscope’s electrical accessory com-
ponents are not protected against water.
Water can cause electric shock.
Caution!
Protect the microscope from excessive tem-
perature fluctuations. Such fluctuations can
lead to the accumulation of condensation,
which can damage the electrical and opti-
cal components.
Operating temperature: 15-35°C
Caution!
Before exchanging the fuses or lamps, be
absolutely certain to switch off the main
power switch and remove the power cable.
3.3 Disposal
Once the product has reached the end of its ser-
vice life, please contact Leica Service or Sales
about disposal.
Please observe and comply with the national
and federal laws and regulations that are equiv-
alent to EU guidelines such as WEEE.
Note!
Like all electronic devices, the microscope,
its accessory components and consumables
must never be disposed of with general
household waste.
12
4. Overview of the instrument
4. Overview of the instrument
Specification
Contrast methods
Transmitted light axis
Incident light axis
Z pinion
Objective turret
Leica DM4000 B
Leica DM5000 B
Transmitted light:
DM4000 B: BF, DF, PH, Pol
DM5000 B: and ICT (mot.)
Incident light: Fluorescent
Integrated into the stand
Motorized 5x filter turret disk
(DM5000 B 8x optional)
With FIM (fluorescence in-
tensity manager) for reduc-
ing the light intensity in 5 in-
crements
Mechanical booster lens for
increasing fluorescence in-
tensity
Motorized shutter
Manual, fully encoded
DM4000 B: 6x/7x with
M25 thread
DM5000 B: 7x (M25)
DM5000 B: With object prism
disk (3 positions)
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
Transmitted light:
DM4000 M: BF, DF, PH, ICT,
Pol
DM4500 P: BF, DF, PH, ICT,
Pol (conoscopy)
Incident light:
BF, DF, ICR, Pol, Fluo
Integrated into the stand
Motorized 4x filter turret
disk
• Automatic
illumination manager
DM4000 M: motorized
shutter
Manual, fully encoded
DM4000 M: 6x with
M32 thread
DM4500 P: 6x with
M25 thread, centerable,
encoded
Receptacle for DIC prisms
and Pol compensators
(for DM4000 M: optional)
Automatic illumination manager (mot. aperture diaphragm
and field diaphragm, mot. intensity control)
Automatic constant-color intensity control
Motorized shutter
• Manual
13
4. Overview of the instrument
Specification
X/Y stage
Tube
Condenser
Magnification changer
(optional)
Controls
Computer interface
Software tools
Leica DM4000 B
Leica DM5000 B
• Manual
Replaceable specimen stage
Coaxial drive length: 155 mm
• Manual
3x fully encoded
1x; 1.25x; 1.6x
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
• Manual
DM4000 M:
Replaceable specimen stage
Coaxial drive length: 140 mm
DM4500 P:
Replaceable Pol stage
• Manual
3x fully encoded
1x; 1.5x; 2x
Motorized condenser head
Condenser disk for the light ring, DF-Stop, DIC prisms
Automatic Köhler illumination
Optional polarizer (integrated and motorized)
Operating buttons on the stand for all motorized
microscope functions
Additional variable multifunction keys
Focus wheels
• LCD
DM5000 B with Leica SmartTouch
• USB2.0
Leica Application Suite (LAS)
for WindowsTM 2000, XP, Vista
With plug-ins for:
Microscope and camera configuration
Microscope and camera control
Image acquisition
Manual or motorized (DM4500P: manual)
Optionally with one or two camera outputs
DM4500 P: conoscopy module
(tube optics HC P1x/1.6x with Bertrand lens, encoded)
14
4. Overview of the instrument
Leica DM4000 B
Leica DM5000 B
Only for the Leica DM5000 B:
Separate operating unit with a
power supply for 100 W halogen
lamps. See p.10
(Electrical safety)
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
Specification
Electronics box
Leica CTR5000
15
4. Overview of the instrument
1Eyepiece
2Eyepiece tube
3Tube
4Objective turret with objectives
5Specimen stage with specimen holder
6Condenser
7LCD
8Field diaphragm operating buttons
9Transmitted light / incident light switch
10 Aperture diaphragm operating buttons
11 Brightness adjustment buttons
12 Focus wheel with coarse and fine adjustment
13 Variable function keys (preset at the factory)
14 Lamp adjustment window
Fig. 1 Left side of the stand with the advanced AET22 ErgoTube
1
2
3
4
5
6
7
891011
12
13
14
16
4. Overview of the instrument
15 Lamp housing for incident light
16 Lamp housing for transmitted light
17 Transmitted light filter, optional
18 Transmitted light filter, optional
19 Variable function keys (preset at the factory)
20 x/y coaxial drive, adjustable height
21 Handwheel for fine focus
22 Motorized filter block exchanger
Fig. 2 Right side of the stand with the advanced ErgoTube AET22
22
21 20 19 18 17
15
16
17
5. Unpacking the microscope
The microscope is delivered in two packages.
The stand package contains the following com-
ponents:
Stand with integrated incident light axis and
objective turret
Specimen stage with stage bracket
Power cable and PC connecting cable
CD with Leica Application Suite (LAS) soft-
ware package
• Instructions and list of microscope default
settings
The system package contains the microscope’s
accessories:
• Tube
• Eyepieces
• Objectives
• Condenser
Lamp housings with accessories
Assembly tools
Additional microscope accessories such as
filter cubes, etc. depending on product con-
figuration
The external ebq 100 supply unit* is delivered in
a separate package.
For the Leica DM5000 B microscope:
The Leica CTR5000 electronics box is delivered
in a separate package.
First, carefully remove all components from the
transportation and packaging materials.
Note:
If at all possible, avoid touching the lens surfac-
es of the objectives. If fingerprints do appear on
the glass surfaces, remove them with a soft
leather or linen cloth. Even small traces of finger
perspiration can damage the surfaces of optical
devices in a short time. See the chapter on "Care
of the microscope"
p. 77 for additional in-
structions.
Caution!
Do not connect the microscope or periph-
erals to an AC power source at this time
under any circumstances!
5. Unpacking the microscope
18
5. Unpacking the microscope
Installation location
Work with the microscope should be performed
in a dust-free room, which is free of oil vapors
and other chemical vapors, as well as extreme
humidity. At the workstation, large tempera-
ture fluctuations, direct sunlight and vibrations
should be avoided. These conditions can distort
measurements and micrographic images.
Allowable ambient conditions
Temperature 15-35°C
Relative humidity maximum 80% up to 30°C
Microscopes in warm and warm-damp climatic
zones require special care in order to prevent
the build up of fungus.
See the chapter on "Care of the microscope"
p. 77 for additional instructions.
Caution!
Electrical components must be assembled at
least 10 cm away from the wall and from
flammable substances.
Transport
For shipping or transporting the microscope
and its accessory components, the original
packaging should be used.
As a precaution to prevent damage from vibra-
tions, the following components should be dis-
assembled and packaged separately:
Unscrew the objectives.
Remove the condenser.
Remove the specimen stage.
Remove the lamp housings.
Disassemble the burner of 106 z lamp housing.
Remove all moving or loose parts.
19
6. Assembly
6. Assembling the microscope
The microscope components are logically as-
sembled in this order:
Specimen stage
Condenser with condenser head
• Tube
• Eyepieces
• Objectives
Lamp housings with light sources
Equipment for the incident light turret disk*
Only a few commonly used screwdrivers and
keys are necessary for assembly; these are in-
cluded in the delivery package.
When using intermediate systems and optical
accessories, the sequence may vary.
In this case, read chapter,
"6.10 Optional accessories"
p.33
6.1 Specimen stage
Caution:
Never install objectives before assembling the
stage.
Place the specimen holder on the stage and
fasten it with the two screws (3.1).
Using the condenser height adjuster (3.2), turn
the condenser holder completely upwards,
i.e. as close to the stage as possible.
Loosen the stage clamp (3.3) slightly.
23
1
Fig. 3 Mechanical object stage
1Locking screws for specimen holder
2Condenser height adjuster
3Stage clamp
!
20
6. Assembly
Only for DM4500 P:
Pol attachable mechanical stage*
Adjust the attachable mechanical stage so
that the fastening screw is visible below the
holes (4a.1). Set the attachable mechanical
stage in the guide holes on the rotating stage
and tighten the fastening screw using the
hexagonal key.
Attachable mechanical stage*
The attachable mechanical stage can be in-
stalled on the left, on the right or on the front
(not pictured). The two clamping screws fas-
ten it into place.
From above, set the stage clamp onto the
dovetail guide (4.2) and push the stage down-
wards until the upper end of the dovetail
guide is tightly fastened to the upper end of
the stage clamp.
Firmly tighten the stage clamp (4.1).
Note:
For thicker specimens (Leica DM4000 M) the
stage can be set to a correspondingly lower level.
Fig. 4 Assembling the stage
1Stage clamp
2Dovetail guide
Fig. 4a Pol rotating stage* and Pol 3 attachable mechani-
cal stage*
1Holes for the fastening screw.
2Lever for the holder for glass slides of various formats,
which can be turned inward and outward
3Storage for the centering key
4Locking button pair
545° click stop
6Clamping system for the stage rotation
1
2
3
5
6
4
1
2
21
6. Assembly
6.2 Condenser
Screw the condenser head into the condenser.
Using the condenser height adjuster (5.4), turn
the condenser holder (5.1) downward as far
as it will go.
Unscrew the clamping screw for the con-
denser (5.3) far enough so that the condenser
can be inserted from the front.
From the front, insert the condenser into the
condenser holder as far as it will go. On the
underside of the condenser, there is an orien-
tation pin (6.1) that must be locked into place
in the guiding notch (7.1).
Tighten the condenser’s clamping screw (5.3)
until the condenser locks into place.
Connect the condenser over the connection
(8.1) with the stand.
Fig. 5 Condenser holder
1Condenser holder
2Condenser centering
3Clamping screw for the condenser
4Condenser height adjuster
Fig. 6
Underside of condenser
1Orientation pin
Fig. 7 Condenser holder
1Guiding groove
1
1
Fig. 8 Condenser connection
1Condenser cable socket
Note:
The condenser must be centered before using
the microscope.
Köhler illumination p. 41.
1
23 4 1
22
6. Assembly
6.3 Tube and eyepieces
The tube is mounted on the stand either directly
or with the use of intermediate modules. The
side clamping screw fastens it into place (9b.1).
For the MBDT motorized tube only:
Remove the transport anchor (9a.1) on the un-
derside of the tube.
Partially unscrew the clamping screw (9b.1).
Insert the tube into the circular receptacle
(dovetail ring).
Retighten the clamping screw (9b.1).
For the MBDT motorized tube only:
Connect the tube to the stand with the con-
nector bushing (10.1).
Fig. 9b Fastening the tube
1Clamping screw
1
Fig. 10 Motorized tube connection
1Connector socket
1
Fig. 9a Underside of the tube
1Transport anchor
1
The eyepieces are inserted into the eyepiece
tubes on the tube.
For the BDTP tube only:
The Pol eyepieces are inserted into the eye-
piece tubes (using the locking groove).
23
6. Assembly
6.4 Objectives
The receptacles on the objective turrets are
numbered (Fig. 11). Based on your equipment,
the individual objectives have already been as-
signed to specific positions at the factory.
For details on the exact positions of the objec-
tives, please refer to the enclosed identifica-
tion sheet.
Caution:
Close vacant threads in the turret with dust pro-
tection caps!
6.5 Light sources for the transmitted light axis
Caution!
Ensure that the lamp housing has been dis-
connected from the power supply. Unplug
the power plug and the power supply during
assembly.
Caution!
Light sources pose a potential irradiation risk
(glare, UV-radiation, IR-radiation). Therefore,
lamps have to be operated in closed hous-
ings.
Lamp housing 107/2
This lamp housing is used with a 12 V 100 W
halogen lamp, which is already mounted.
In case the lamp has to be removed:
Remove the fastener screw on the housing
(Fig. 12).
Remove the housing by pulling it upwards.
Remove the lamp.
Fig. 11
Objective turret with engraved objective receptacles
!
24
6. Assembly
Insert the new 12 V 100 W lamp (13.1) with the
dust cover straight into the socket until it
stops. Be sure that the lamp is inserted
straight.
Remove the lamp’s dust cover.
Caution!
Do not remove the lamp’s dust cover until af-
ter you have installed the lamp. Avoid finger-
prints on the lamp.
Replace the housing and fasten it in place us-
ing the fastening screw.
Fig. 12
Lamp housing 107/2
Releasing the
fastening screw
1
2
Fig. 13
Lamp housing 107/2
opened
1Mount with
halogen bulb
2Collector
Fig. 14 Rear view of the stand
1Incident light lamp housing receptacle
2Transmitted light lamp housing receptacle
312 V 100 W connection for transmitted light (symbol: )
412 V 100 W connection for incident light (symbol: )
• Place the lamp housing in the transmitted
light lamp housing receptacle (14.2) and fas-
ten it with the clamping screw on the side.
Connect the lamp housing to the power supply
for transmitted light (symbol: ) (14.3).
1
234
25
6. Assembly
6.6 Light sources for the incident light axis
Caution!
Light sources pose a potential irradiation
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
Therefore, lamps have to be operated in
closed housings.
Ensure that the lamp housing has been dis-
connected from the power supply. Unplug
the power plug and the power supply during
assembly.
During assembly work on xenon burners,
always wear the protective gloves and face
protection supplied (Fig. 15) (risk of explo-
sion).
Never touch the glass parts of the burner
with bare hands.
Never look directly into the beam path
(blinding hazard).
Lamp housing 106/106 z
This lamp housing is suitable for use with a 12 V
100 W halogen lamp or a variety of gas discharge
lamps.
Caution!
Make sure to follow the instructions and
safety notes of the lamp supplier.
Before changing lamps allow it to cool down
for at least 30 min.!
Fig. 16 106/106 z lamp housing (on the side, open)
1Cover raised
2Collector
312 V 100 W lamp or
gas discharge lamp in mount
4Reflector (mirror)
5, 6, 7 Adjusting screw for x-y reflector
8Fastening screw for the lamp mount
9Socket for contact plug
1
2
3
898
4
5
6
7
Fig. 15
Protective gloves and mask
26
6. Assembly
Fig. 17 Lamp mount with 12 V 100 W halogen bulb
Inserting the 12 V 100W halogen bulb into the
106/106 z lamp housing
Unscrew the fastening screws of the cover
and flip the cover up (16.1).
Unscrew the fastening screws of the lamp
mount (16.8) and pull out the mount (Fig. 17).
Insert the lamp with the dust cover straight
into the socket until it stops.
Caution!
Do not remove the lamp’s dust cover until af-
ter you have installed the lamp. Avoid finger-
prints on the lamp.
Remove the dust cover.
Insert the lamp mount, with the burner in-
stalled, into the lamp housing and tighten it
with the screws (16.8).
Close the lamp housing and retighten the fas-
tening screws.
Place the lamp housing in the incident light
lamp housing receptacle (18.1) and fasten it
with the clamping screw on the side.
Connect the lamp housing to the power supply
for incident light (symbol: ) (18.4).
Fig. 18 Rear view of stand
1Incident light lamp housing receptacle
2Transmitted light lamp housing receptacle
312 V 100 W connection for transmitted light (symbol: )
412 V 100 W connection for incident light (symbol: )
1
234
27
6. Assembly
Inserting gas discharge lamps (Hg and Xe) into
the 106/106z lamp housing
Hg and Xe lamps are powered by separate sup-
ply units.
Please also read the separate instruction manu-
al provided with these supply units.
The following gas discharge lamps may be used
and require different power supplies and lamp
mounts (Fig. 19):
Type Typical bulb life*
50 W high-pressure mercury burner (alternating current) 100 hrs.
100 W high-pressure mercury burner (direct current) 200 hrs.
100 W high-pressure mercury burner (direct current, type 103 W/2) 300 hrs.
75 W high-pressure xenon burner (direct current) 400 hrs.
* Please observe the data sheets of the lamp manufacturer.
28
6. Assembly
Caution!
Hg 50 burner:
After installation, the labeling must be up-
right.
If a glass melt nipple is present (19a.4), posi-
tion it by turning the burner so that the
nipple does not impede the beam path later,
but instead is positioned sideways.
Xe 75 burner:
Remove the burner’s dust cover (19b.5) after
you have installed the burner.
To open the 106 z lamp housing, unscrew the
fastening screws on the cover.
Remove the transport anchor (red plastic rod
in place of the burner) in the lamp mount. To
do so, remove the lower clamp (19.1). Pull up
the cooling element (19.3) and turn it to the
side. Detach the lower clamp system (19.2)
and remove the transport anchor.
Install the burner in reverse order.
Fig. 19 a-c Lamp mounts for gas discharge lamps
1 Upper clamping system, 2 Lower clamping system, 3 Cooling element
4 Melt nipple for the Hg 50 arc lamp, 5 Dust cover for the Xe 75 arc lamp
a
c
b
3
Hg 50
Hg 100
Xe 75
1
4
2
3
1
2
3
1
2
5
29
6. Assembly
Fig. 22 Rear panel of the ebq 100 supply unit
1Lamp connection
Insert the lamp mount, with the burner in-
stalled, into the lamp housing and tighten it
with the screws (20.8).
Close the lamp housing and retighten the fas-
tening screws.
Place the lamp housing in the incident light
lamp housing receptacle (21.1) and fasten it
with the clamping screw on the side.
• Connect the lamp housing to the external
power supply (22.1).
1
Fig. 20 106/106 z lamp housing (on the side, open)
1Cover raised
2Collector
312 V 100 W lamp or
gas discharge lamp in mount
4Reflector (mirror)
5, 6, 7 Adjusting screw for x-y reflector
8Fastening screw for lamp mount
9Socket for contact plug
1
2
3
898
4
5
6
7
Fig. 21 Rear view of the stand
1Incident light lamp housing receptacle
2Transmitted light lamp housing receptacle
312 V 100 W connection for transmitted light (symbol: )
412 V 100 W connection for incident light (symbol: )
1
234
30
6. Assembly
Fig. 25 Removing the front panel
1Filter receptacle
2Locking pin
3Front panel
Fig. 26 Inserting the filter or reflector cubes
1Mounting
1
2
Fig. 23 Filter cube,
front side
6.7 Equipping the incident light turret disk
The positions in the turret disk are numbered.
Depending on how they are equipped, the indi-
vidual filter and/or reflector cubes are set in
pre-assigned positions at the factory. For
details, check the identification sheet included
with your order.
Insert the filter and reflector cubes in the fol-
lowing manner:
Never fit the incident light turret disk while
the microscope is in operation.
Remove the face plate from the upper part of
the microscope (Fig. 25). Press the locking pin
(25.2) to turn the turret disk. When the locking
pin is released, the turret disk locks into place
again.
With the holder facing you squarely, insert the
filter cube or reflector cube into the holder as
described in the identification sheet provided.
To do so, place the filter or reflector cube on
the right side and press it toward the left into
the mounting (Fig. 26).
Press the locking pin (25.2) and turn the filter
turret to the next click stop.
Make sure that the turret engages (the lock-
ing pin springs forward) and insert the next fil-
ter and/or reflector cube as described above.
When all filters and reflector cubes have been
inserted, close the front cover plate again.
1
3
1
Fig. 24 Filter cube,
back side
31
6. Assembly
6.8 Polarizer and analyzer
Transmitted light polarizer: ICT/P
Using the left clamping screw, fasten the ICT/P
transmitted light polarizer to the underside of
the condenser holder (Fig. 27).
Make sure that the red index point on the
front of the polarizer is at 0.
If necessary, insert the compensators (λ-, λ/4
plates or elliptical compensators) into the po-
larizer’s receptacle (Fig. 28) or into the com-
pensation slot.
Incident light polarizers:
R/P polarizer, rotating polarizer,
L/ICR polarizer, R/ICR polarizer
Remove the plug cap on the right side of the
incident light axis (Fig. 29).
Insert the polarizer into the receptacle until it
locks into place.
Caution:
Push the polarizer into the front receptacle only.
Motorized polarizer
A motorized polarizer is already installed and
ready for operation in the DIC condenser.
Fig. 27 Assembly of the ICT/P transmitted light polarizer
1Clamping screw
Fig. 28 Inserting the compensators
Fig. 29 Inserting the polarizer
1The plug cap is replaced with the polarizer.
1
!
1
32
6. Assembly
Transmitted light and incident light analyzer
Remove the plug cap on the left side of the
stand.
Insert the analyzer into the receptacle until it
latches in place (Fig. 30).
Motorized analyzer
Insert the analyzer cube into the correspond-
ing position on the filter turret as described in
section "6.7 Equipping the incident light turret
disk" p. 30. For details on the proper
position for the analyzer cube, please refer to
the identification sheet provided.
Fig. 30 Inserting the analyzer
1The plug cap is replaced with the analyzer.
6.9 DIC prisms
Insert the objective prism slide into the tube
slot (Fig. 31.1). The code letter must match the
code letter on the objective.
In the Leica DM5000 B microscope, the DIC
prisms are already installed in the DIC disk
above the objective turret (Fig. 68).
Fig. 31 Inserting the objective prism slide
1Objective prism slide
1
1
33
6. Assembly
6.10 Optional accessories
ErgoModule
For raising the eye level of the tube opening, the
ErgoModule may be used.
It is fastened in place with the side clamping
screw.
Mirror housing
Place the mirror housing directly onto the
lamp housing receptacle on the back of the
stand and attach it using the side clamping
screw.
Place the lamp housing(s) on the mirror hous-
ing and fasten it using the accompanying lat-
eral clamping screw.
Fig. 32
1Inserting the booster lens
1
Booster lens / excitation manager
Insert the filter slide into the front receptacle
on the right side of the stand (Fig. 32.1, 33.1).
34
6. Assembly
Fig. 34 Rear side of the Leica DM4000 B/M stand
1Power switch
2Power supply
Fig. 35 CTR5000 electronics box connector panel
1Microscope connection
2Power supply
Fig. 36 Rear side of the Leica DM5000 B stand
1Connecting to the CTR5000 electronics box
6.11 Connection to the power supply
After completing the assembly work, connect
the stand to the power supply using the power
cable (Fig. 34.2).
6.12 Connection to the CTR5000 electronics box
For the Leica DM5000 B only:
Connect terminals (35.1) and (36.1) to the 25-pin
microscope cable.
Connect the electronics box to the power sup-
ply using the power cable (35.2).
1
1
2
1
2
35
7. Startup
7. Startup
7.1 Functional principle
The microscope's most important functions may be easily accessed using function keys.
The microscope may be switched between various contrast methods by pressing a button.
The microscope recognizes the selected objective and associated contrast method. There-
fore, the values for intensity (INT), aperture diaphragm (AP) and field diaphragm (FD) are
always set correctly.
The INT, AP and FD values can be adjusted individually. Manual adjustments overwrite the
previous settings. The current setting is saved.
The INT, AP and FD values are always based on the currently activated light axis (transmitted
light or incident light).
In addition to the preset function keys for INT, AP and FD, there are also variable function
keys.
Variable function keys:
At the time of delivery, these function keys are assigned functions suitable to the configura-
tion of your microscope.
However, the functions can be reprogrammed and/or adapted to your specific requirements.
Note: (reset function)
The microscope can be reset to its factory default programming:
When the microscope is switched off, press all 3 variable function keys on the left stand section.
Switch on the power for the stand.
Hold the buttons until the initialization is complete.
The standard indicator appears in the display.
Switch the instrument off and back on. The settings are now saved.
36
7. Startup
Possible assignments for the function keys
For Leica DM4000 B/DM5000 B:
Function button Function
BF Bright field transmitted light
PH Phase contrast transmitted light
ICT Interference contrast, transmitted light
DF Dark field transmitted light
POL Polarization transmitted light
CHANGE TL Switches through all transmitted light contrast methods
INT Increases the brightness (transmitted light)
INT Reduces the brightness (transmitted light)
AP Opens the aperture diaphragm (transmitted light)
AP Closes the aperture diaphragm (transmitted light)
FD Opens the field diaphragm (transmitted light)
FD Closes the field diaphragm (transmitted light)
SHUTTER TL Opens/closes the transmitted light shutter
FLUO Fluorescence (last filter cube)
CUBE 1 Chooses the fluorescence cube on position 1
CHANGE CUBE Switches through the fluorescence cube clockwise (1 4)
CHANGE CUBE Switches through the fluorescence cube counterclockwise (4 1)
SHUTTER FLUO Opens/closes the fluorescence shutter
INT FLUO Increases the brightness (fluorescence)
INT FLUO Reduces the brightness (fluorescence)
FD FLUO Opens the field diaphragm (fluorescence)
FD FLUO Closes the field diaphragm (fluorescence)
COMBI Combination method
(PH fluorescence or ICT fluorescence)
CHANGE COMBI Switches through all combination methods
CHANGE TUBE Switches through various types of beamsplitting
100% VIS 100% documentation port
50:50 50% documentation port / 50% camera
100% CAMERA 100% camera
37
7. Startup
For Leica DM4000 M/DM4500 P:
Function button Function
BF Bright field incident light
ICR Interference contrast, incident light
DF Dark field incident light
POL Polarization incident light
CHANGE RL Switches through all incident light contrast methods
INT Increases the brightness (incident light)
INT Reduces the brightness (incident light)
AP Opens the aperture diaphragm (incident light)
AP Closes the aperture diaphragm (incident light)
FD Opens the field diaphragm (incident light)
FD Closes the field diaphragm (incident light)
SHUTTER RL DM4000 M only: Opens/closes the incident light shutter
FLUO Fluorescence (last filter cube)
CUBE 1 Chooses the fluorescence cube on position 1
CHANGE FLUO Switches through all filter cubes
CONOS DM4500 P only: The Bertrand lens is in the beam path
(conoscopic beam path)
FOCUS FINDER Finds the smallest incident light field diaphragm
and toggles back to the original field diaphragm.
BF TL Bright field transmitted light
BF-POL DM4500 P only: Polarization transmitted light (conoscopy)
INT Increases the brightness (transmitted light)
INT Reduces the brightness (transmitted light)
AP Opens the aperture diaphragm (transmitted light)
AP Closes the aperture diaphragm (transmitted light)
FD Opens the field diaphragm (transmitted light)
FD Closes the field diaphragm (transmitted light)
COMBI Combination methods (BF and BF TL)
CHANGE TUBE Switches through various types of beamsplitting
100% VIS 100% documentation port
50:50 50% documentation port / 50% camera
100% CAMERA 100% camera
38
7. Startup
Fig. 37 Display after initialization
7.2 Switching on the unit
• First, swivel the objective with the lowest
magnification into position.
Switch on the microscope or CTR5000. All mo-
torized microscope components will then run
through an initialization phase.
After the initialization is complete, the display on
the stand (Fig. 37) shows the current
microscope setting
Components such as diaphragms, condensers,
light and phase rings have been pre-centered at
the factory. It may be necessary to correct the
centering after the microscope has been trans-
ported and assembled.
Before proceeding with the necessary steps,
first familiarize yourself with the stand’s display
and control panel.
Caution!
After turning on the gas discharge lamp, the
burner must be immediately adjusted. There-
fore, do not turn on the power supply unit
yet. First, work in transmitted light in order to
familiarize yourself with the microscope’s
controls.
Note:
The Leica DM4500 P microscope is equipped at
the factory with an encoded conoscopy module.
Moving the Bertrand lens activates the cono-
scopic or orthoscopic beam path. The status
is indicated on the display with the methods
"Conos" or "TL Pol".
39
7. Startup
7.3 The display
(Leica DM4000 B/
DM4000 M/DM4500 P)
The screen displays the microscope’s current
settings. The content of the display depends on
the features of the individual microscope. In the
first column, corresponding symbols indicate
the type of information: contrast method, magni-
fication, light intensity, diaphragms, light split-
ting for photo tubes.
Please see the abbreviation index for a list of
abbreviations used,
p. 36f.
Contrast method
In the first row, you find an indication of the ac-
tive light axis (incident light or transmitted light)
of the current contrast method and, if used, the
current filter cube.
The shutter status display for the transmitted
light or incident light shutter:
Transmitted light shutter is open
Transmitted light shutter closed
Incident light shutter is open
(for fluorescence only)
Incident light shutter is closed
(for fluorescence only)
Magnification
The current objective magnification (OBJ),
sometimes followed by the re-magnification of
the magnification changer*, appears along with
the total magnification:
Σ = Objective x re-magnification x eyepiece
Light intensity
The current brightness setting is graphically de-
picted by a beam. In addition, the light intensity
is specified in 20 (coarse) or 255 (fine) incre-
ments
p. 59.
Diaphragm
The values for the field diaphragm (FD) and the
aperture diaphragm (AP) are indicated numeri-
cally. The field diaphragm in the incident light
may be either round or rectangular. Accordingly,
the FD designation is set in parentheses or in
brackets: (FD) or [FD].
Note:
When using a digital camera, angular field dia-
phragms are recommended.
Light distribution
If a motorized tube is present, the light division
between ocular (Eye) and photo port (Docu) is
indicated in %.
Note:
The display may flash after the initialization
phase or even during microscopy. This always
occurs when the contrast method selected can
not be performed with the microscopic settings.
For example, an objective may be rotated in that
is not suited to the contrast method chosen.
Then check your settings.
+
40
7. Startup
The AP buttons (38.4) for the aperture dia-
phragm and FD (38.2) for the field diaphragm
open and close their respective diaphragms.
Note:
Changes to the light intensity as well as
aperture and field diaphragm settings are stored
for the individual objectives and contrast
methods.
Variable function buttons
The variable function buttons are assigned
functions at the factory that are appropriate to
the features of your microscope. They are
labeled accordingly. For details on button
assignments, please refer to the included
identification sheet.
For information on the abbreviations used,
please refer to the list p. 36f.
Note:
The Leica Application Suite (LAS) module "Con-
figuration" is required for changing the key as-
signments.
7.4 The function keys
There is a row of function keys both on the right
and left side of the stand. These can be broken
down into fixed and variable buttons. The vari-
able function keys have different functions de-
pending on the features of the individual micro-
scope.
Fixed function keys on the left side of the stand
The TL/IL button (38.1) toggles between the in-
cident light and transmitted light axis. The
contrast method last used with a given axis is
restored when switching.
The INT buttons (38.3) adjust the light intensity.
The adjustment can be made in coarse or fine
steps. Pressing both INT buttons at the same
time toggles between coarse and fine adjust-
ment.
The display indicator changes accordingly
p. 59.
Fig. 38 Fixed function keys (left side of stand)
1Toggling between transmitted light / incident light
2Aperture diaphragm
3Light intensity
4Field diaphragm
4
1
3
2
41
7. Startup
Fig. 40 Condenser centering
1Centering screws
11
7.5 Köhler illumination
7.5.1 Transmitted light
Suitable aperture and field diaphragm values
have been preset for each objective. The con-
denser is also already centered at the factory.
However, depending on how the condenser is
disassembled and reassembled, it may be nec-
essary to re-center the condenser in some cas-
es. Therefore, check the condenser centering.
The following procedure is provided for the
transmitted light-bright field illumination.
Select an objective with moderate magnifica-
tion (10x-20x).
Push the TL/IL button (38.1) as needed to acti-
vate the transmitted light axis. "TL" appears in
the first line of the display.
Note on DM4500 P: Ensure that the Bertrand
lens is swiveled outwards.
Fig. 39 Stage with specimen holder
1Object motion (X direction)
2Object motion (Y direction)
3Specimen holder
4Condenser height adjuster
Press the BF button to activate the bright field
contrast method (one of the variable function
keys behind the focus wheel).
"TL BF" appears in the first line of the display.
Insert the specimen in the stage’s specimen
holder (39.3).
Focus on the specimen. The focus wheel on
the left side of the stand allows focus adjust-
ment in course and fine increments. On the
right side of the stand, there is also a focus
wheel for fine focusing.
Adjust the light intensity with the INT buttons
(38.3).
Close the field diaphragm with the FD function
key (38.2) until the edge of the diaphragm ap-
pears in the specimen plane.
2
1
3
4
42
7. Startup
Using the condenser height adjuster (39.4),
adjust the condenser until the edge of the
field diaphragm appears in sharp relief.
If the image does not appear in the middle of
the field of view (41c), the condenser must be
moved into the middle of the field of view with
the help of the two centering screws (40.1).
Open the field diaphragm just enough for it to
disappear from the field of view (41d).
Caution:
The condenser height adjustment depends on
the thickness of the specimen. It may need to be
adjusted for each specimen.
ab
cd
Fig. 41 Köhler illumination
aField diaphragm not focused, not centered
bField diaphragm focused, but not centered
cField diaphragm focused and centered
Diameter is too small, however
dField diameter (light) = Field diameter (view)
(Köhler illumination)
7.5.2 Incident light
Suitable aperture and field diaphragm values
have been preset for each objective. The inci-
dent light module has also been centered at the
factory.
However, it may be necessary to readjust the
incident light module in some cases after trans-
porting and setting up the stand. Therefore,
check the aperture and field diaphragm center-
ing.
The following procedure is provided for the inci-
dent light-bright field illumination.
Select an objective with moderate magnifica-
tion (10x-20x).
Activate the incident-light axis with the TL/IL
button (38.1).
"IL" appears in the first line of the display.
• Select the bright field contrast method by
pressing the IL-BF button (DM4000 M) or se-
lect fluorescence by pressing the FLUO button
(DM4000 B, DM5000 B).
These functions can be assigned to the vari-
able function keys on the stand.
IL BF / FLUO appears in the first line of the dis-
play.
Insert the specimen in the stage’s specimen
holder (39.3).
Focus on the specimen with the focus wheels.
Adjust the light intensity using the INT buttons
(38.3).
43
7. Startup
Adjusting the field diaphragm
Close the field diaphragm with the FD button
(38.4) or manually until the edge of the dia-
phragm (round or rectangular) appears in the
field of view.
If the border of the field diaphragm does not
appear in the middle of the field of view, the
field diaphragm must be moved into the
middle of the field of view using the two
centering screws (42a.1) on the right side of
the stand.
Use the function buttons FD (38.4) to open the
field diaphragm to the point that they just dis-
appear from the field of view.
We recommend the use of a rectangular field
diaphragm when using a digital camera.
Match the size of the diaphragm to the chip
size of the camera.
Adjusting the aperture diaphragm
(for DM4000 M and DM4500 P only)
Remove one eyepiece (e.g. right).
Close the aperture diaphragm with the AP
function key (38.2) until the edge of the dia-
phragm appears in the exit pupil of the objec-
tive (aperture diaphragm plane).
If the image is not in the middle of the field of
view of the exit pupil, move the position of the
aperture diaphragm to the center of the exit
pupil using the two centering screws (42b.2)
located on the left side of the stand.
Open the aperture diaphragm to cover 2/3 of
the field of view.
Fig. 42a Adjusting the field diaphragm in the incident light
axis
1Adjusting screws for moving the field diaphragm
Fig. 42b Adjusting the aperture diaphragm in the incident
light axis
1Adjusting screws for moving the aperture diaphragm
11
44
7. Startup
Fig. 44a Phase contrast centering procedure
PH=phase contrast ring, LR=light ring
aCondenser in bright field (BF) position
bCondenser in phase contrast (PH) position
Light ring (LR) not centered
cLight ring and phase ring centered
Fig. 43 Focusing telescope
1Adjustable eyelens
2Clamping ring for fixing the focus position
ab c
1
2
7.6 Checking the phase contrast rings
If your microscope is equipped for the use of
phase contrast, the light rings that fit the objec-
tives are built into the condenser.
The light rings are already centered in the facto-
ry. However, the centering should be rechecked.
Note:
Every objective is assigned its own light ring in
the condenser disk. Therefore, a check must be
performed for each objective. When rotating in
an objective that is suitable for phase contrast,
the corresponding light ring is set automatically.
Press the BF (bright field) button (one of the
variable function keys, to the left behind the
focus wheels).
In the place of an eyepiece, insert the focus-
ing telescope (Fig. 43) into the observation
tube.
Rotate the phase contrast objective with the
lowest magnification into place.
Focus on the specimen with the focus wheel .
Focus the ring structure (44a.a) by slightly
loosening the clamping ring (43.2) and moving
the eyelens (43.1).
Retighten the clamping ring.
Press the PH (Phase Contrast) button. The
ring diaphragm (light ring) in the condenser is
turned inward.
If the light ring and the phase ring are not
shown as arranged in Fig. 44a.c, the light ring
must be centered.
45
7. Startup
Fig. 45 Reflector cube for lamp adjustment
Insert the centering key through the corre-
sponding openings (44b.1) on both sides of the
condenser.
• Turn the centering key until the dark ring
(phase ring in the objective) is congruent with
the slightly narrower bright ring (light ring in
condenser) (44a.c).
Note:
When changing the objective, the centering key
must no longer be in the corresponding open-
ings.
Repeat the process for all other phase con-
trast objectives.
Always remove the centering keys after the
centering procedure.
Fig. 44b Light ring centering
1Centering key in the phase contrast centering hole
2Polarization contrast centering hole
1
2
7.7 Setting the motorized polarizers
(DM4500 P/DM5000 B)
Select the POL method (one of the variable
function keys on the stand or on the Leica-
Screen).
Insert the centering key into the correspond-
ing openings (44b.2) on the condenser.
Set the optimum extinction (max. darkness).
7.8 Adjusting the light sources
Transmitted-light axis (TL) with lamp housing
107/2
The lamp housing 107/2 with a 12 V 100 W halo-
gen lamp is fixed. Centering the lamp is not re-
quired.
46
7. Startup
Incident-light axis (IL) with lamp housing 106 z
When a supply unit is used, it is turned on first.
Activate the incident-light axis with the TL/IL
function button. FLUO (Leica DM4000 B/
DM5000 B) or IL (Leica DM4000 M/DM4500 P)
appears in the display.
Insert the lamp adjustment reflector (Fig. 45)
in the filter turret in place of a filter cube.
Make sure to switch off the instrument first.
(See
p. 30).
Make a note of the designation of the re-
placed filter cube.
Note:
To avoid faulty adjustments, it is a good idea to
remove the filter cube located at the left of the
reflector cube as well.
Turn the reflector into the beam path.
The reflector has reached the correct position
when the name of the exchanged filter cube is
shown in the upper right of the display.
Caution!
Never look directly into the beam path!
Beware of the glare hazard when switching
to reflector BF or Smith!
Caution!
Light sources pose a potential irradiation
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
In the lamp housing 106z, the direct image of the
filament (in halogen lamps) or the arc (in gas dis-
charge lamps) and its reflection are focused sep-
arately and adjusted in relation to one another.
On the left side of the microscope, there is an
adjustment window (1.14, p. 15) for mapping the
light source.
Adjust the lamp as follows while observing the
light source in the adjustment window.
Fig. 46 106 z lamp housing
1Lamp height adjustment
2.4 Mirror image height and side adjustment
3Focusing the reflector
5Lamp side adjustment
6Collector (focusing of the lamp image)
2
3
4
516
47
7. Startup
Centering the 12 V 100 W halogen bulb
In the adjustment window, you see the direct
filament image and the mirror image, which as
a rule are shifted together.
Focus the direct filament image with the col-
lector (46.6).
Use the adjusting buttons on the rear side of
the lamp housing (46.2, 46.4) to rotate the mirror
image of the lamp filament to the side or com-
pletely out of the beam path. The lamp fila-
ment’s focused image remains visible (Fig. 47).
Adjust the direct filament image using the ad-
justing knobs (46.1) and (46.5) so that the cen-
tering surface is halfway covered (Fig. 48).
Then rotate the mirror image of the lamp fila-
ment using the adjusting knobs (46.2) and
(46.4), and focus it using the reflector (46.3).
Align the mirror image symmetrically to the fila-
ment image (Fig. 49). To do so, again use the
adjusting knobs (46.2) and (46.4).
Defocus the image with the collector head
(46.6) until the filament image and mirror im-
age are no longer recognizable and the image
is uniformly illuminated.
Replace the lamp adjustment reflector with
the original filter cube.
Note:
Make sure to switch off the instrument.
Fig. 47 Direct lamp filament image focused,
but not centered
(in reality, the image is less focused)
Fig. 48 Direct lamp filament image in target position
(in reality, the image is less focused)
Fig. 49 Direct lamp filament image and mirror image in
target position
(in reality, the image is less focused)
48
7. Startup
Centering the Hg 50 W Mercury Lamp
The adjustment window shows the direct im-
age of the arc and its mirror image. These are
generally not in alignment with one another.
Focus the direct image with the collector (46.6).
Use the adjusting buttons on the rear side of
the lamp housing (46.2, 46.4) to rotate the mir-
ror image of the arc to the side or completely
out of the beam path. The arc’s focused image
remains visible (Fig. 50).
Use the adjusting buttons (46.1) and (46.5) to
place the direct arc image right or left on an
imaginary center line of the centering plane
(Fig. 51).
Then rotate the mirror image of the arc with
the adjusting knobs (46.2) and (46.4), and fo-
cus it using the reflector (46.3).
Orient the mirror image symmetrically to the
direct image (Fig. 52). To do so, again use the
adjusting knobs (46.2) and (46.4).
Using the collector, defocus the image with
the collector head (46.6) until the arc image
and mirror image are no longer recognizable
and the image is uniformly illuminated.
Replace the lamp adjustment reflector with
the original filter cube.
Fig. 52 Direct arc image and mirror image in target
position
(in reality, the image is less focused)
Fig. 51 Direct arc image in target position
(in reality, the image is less focused)
Fig. 50 Direct arc image focused but not centered
(in reality, the image is less focused)
49
7. Startup
Fig. 55 Direct arc image and mirror image in target
position
(in reality, the image is less focused)
Centering the Hg 100 W and Xe 75 W
mercury lamps
The adjustment window shows the direct im-
age of the arc and its mirror image. These are
generally not in alignment with one another.
Focus the direct image with the collector (46.6).
Use the adjusting buttons to pivot the arc’s
mirror image on the rear side of the lamp
housing (46.2, 46.4) to the side or completely
out of the beam path. The arc’s focused image
remains visible (Fig. 53).
Use the adjusting buttons (46.1) and (46.5) to
place the direct arc image in the middle of the
centering plane, whereby the bright tip of the
arc, the focal spot, should lie slightly outside
of center (Fig. 54).
Then pivot the arc’s mirror image with the ad-
justing knobs (46.2) and (46.4), and focus it us-
ing the reflector (46.3).
Orient the mirror image symmetrically to the
direct image (Fig. 55). To do so, again use the
adjusting knobs (46.2) and (46.4).
The V-shaped irradiation of the direct image
and mirror image arcs can be superimposed.
Caution!
The bright tips of the arcs, the focal spot,
must never be projected onto each other, as
this results in a danger of explosion by over-
heating.
Fig. 54 Direct arc image in target position
(in reality, the image is less focused)
Fig. 53 Direct arc image focused but not centered
(in reality, the image is less focused)
50
7. Startup
Caution!
In older lamps, the structure of the arc is no
longer clearly recognizable. The image is
then more like that of a HG 50 lamp. The im-
age and mirror image can no longer be su-
perimposed exactly. In this case, align both
images.
Using the collector, defocus the image with
the knob (46.6) until the arc image and mirror
image are no longer recognizable and the im-
age is homogeneously illuminated.
Replace the lamp adjustment reflector with
the original filter cube.
Note:
Make sure to switch off the instrument.
51
8. Operation
Fig. 58 Rotating specimen stage
1Object displacement (Y direction)
2Object displacement (X direction)
3Torque adjuster (Y-direction)
4Torque adjuster (X-direction)
5Focus wheel for fine focusing
8. Operation
8.1 Switching on the unit
When using a gas discharge lamp, the external
supply unit must be turned on separately (56.1).
Switch on the microscope or the CTR5000 at the
power switch.
All motorized microscope components will then
run through an initialization phase.
After the initialization is complete, the display
on the stand (Fig. 57) shows the current micro-
scope setting.
Fig. 57 Display after initialization
8.2 Stages and object displacement
Lengthening the coaxial drive
For lengthening, pull the lower handle (58.2)
downwards. Repeat with the upper handle
(58.1).
Setting the movement rate (torque)
The torque for x and y can be individually adjust-
ed using two knurled rings (58.3, 58.4).
Fig. 56 Front view of the ebq 100 supply unit
1Power switch
2Lamp status
1 2
1
4
2
35
52
8. Operation
Rotating the stage
The swivel range of the rotating stages is 0° - 110°.
Rotate the stage to loosen the locking screw
(59b.1).
Bring the table into the desired position.
Retighten the locking screw.
Pol rotating stage (360°)*, Pol attachable me-
chanical stage *
The specimen can be fastened using either two
spring-back stage clips or the Pol 3 multi-format
attachable mechanical stage (Fig. 59a). For
glass slides of approx. 26 mm (1") in width, the
metal plate (59a.2) needs to be pivoted outwards
and the specimen needs to be positioned ac-
cording to Fig. 59a. If commercially available
glass slides of 26 mm in width are placed per-
pendicular to that, then the range of movement
of the attachable mechanical stage, which is
normally approx. 30 mm x 40 mm, is not fully
used. The pair of lock buttons provided allow for
locking distances of 0.1, 0.3, 0.5, 1 and 2 mm.
Changing them requires forceful, axial removal.
When attaching the new lock button, make sure
that the catch pins on the inside are properly
positioned. For smaller microscopes, the limit
stop screw on the underside must be shifted
approx. 2 mm inwards toward the stroke limit.
The two verniers allow the angular measure-
ments to be read with a precision of 0.1.
45°click stop:
Screw in the rotary knob (59a.5) until you can
feel it starting to resist.
Then turn the specimen stage to the next click
stop.
Loosen the rotary knob and look for the start-
ing point of the next click stop (e.g., the object
darkness setting).
Retighten the rotary knob.
Now the rotating stage can be turned using 45°
click stop intervals.
Fig. 59a Pol rotating stage* and Pol 3 attachable mechani-
cal stage*
1Holes for the fastening screw.
2Lever for the holder for glass slides of various formats,
which can be turned inward and outward
3Storage for the centering key
4Locking button pair
545° click stop
6Clamping system for the stage rotation
1
2
3
5
6
4
53
8. Operation
Fig. 59b Rotating specimen stage
1Locking screw
2Fine focusing
3Coarse focusing
8.3 Focusing
There is a focus wheel on the left side of the
stand for coarse and fine focus adjustment
(Fig. 59b).
On the right side of the stand, there is also a fo-
cus wheel, which is used exclusively for fine fo-
cusing (58.4).
The special form of this handwheel makes it
possible to simultaneously grasp the coaxial
drive with your hand while operating the fine
adjustment with one finger.
8.4 Tubes
Note:
Close any unused tube openings, as otherwise
stray light can interfere with observation.
Note:
Make sure that the connecting cable is plugged
in on the MBDT25+ motorized tube (60.1).
Adjust the interpupillary distance
Adjust the interpupillary distance of the eye-
piece tubes so that a congruent total image is
seen (Fig. 60).
Fig. 60 Tube setting
Setting the personal interpupillary distance
1Motorized tube connection
1
1
23
54
8. Operation
Fig. 62 BDT25+ tube with digital camera
1Control bar
1
Adjusting the viewing angle
• For the AET22 and EDT22 ergo tubes, the
viewing angle can be adjusted by tilting the
binocular eyepiece in the range of 5° – 32°
(Fig. 61).
Adjusting the eyepiece extension to the arm
length
On the AET22 tube, the eyepieces can be ex-
tended up to 30 mm (Fig. 61).
Beamsplitting in photo tubes
EDT22 tube:
The light division between the observation and
documentation ports has a definite presetting
(50:50).
Fig. 61 Individual settings of the AET22 tube
BDT25+ tube:
The light division is set manually by pulling out a
control bar.
Control Bar Observation Photo
VIS 100 % 0 %
50/50 150 % 50 %
PHOTO 110 % 100 %
MBDT25+ tube:
This tube is similar to the documentation tube
BDT25+, but it is motorized.
The control positions are selected using a vari-
able function key on the stand.
HC L 2TU tube:
The light division is set manually by pulling out a
control bar.
Control Bar Observation Photo
VIS 100 % 0 %
PHOTO 110 % 100 %
55
8. Operation
8.5 Eyepieces
Note:
The eyepiece’s aperture protector must be re-
moved or folded back, during microscopy while
wearing glasses.
We recommend removing bifocals and specta-
cles with progressive-addition lenses when us-
ing the microscope.
For the adjustable tubes with documentation
output, choose the 100% VIS position.
Eyepieces with inlaid reticle
Focus the reticle by adjusting the eyelens in
the eyepiece.
Focus on the object through this eyepiece.
Then, close that eye and focus on the object
by adjusting the second ocular only.
Correction for vision problems
With your right eye, look through the right
eyepiece and bring the specimen into sharp
focus.
Then, with your left eye, view the same posi-
tion of the specimen and rotate the left eye-
piece tube until this position is brought into
sharp focus. Do not use the focus wheel.
8.6 Objectives
The objectives are moved into the beam path
manually. Be sure that the turret locks into
place.
The positions of the objectives in the objective
turret have been specified at the factory and
must be observed when installing the objectives.
(See Installing objectives p. 23)
When pivoting an objective inwards, the micro-
scope automatically selects:
The optimum setting for the field diaphragm
• The optimum setting for the aperture dia-
phragm and the light intensity for each con-
trast method.
The objective magnification and the total magni-
fication appear in the display p.39.
• Begin with a small level of magnification.
Then switch to the next higher objective.
For immersion objectives use the appropriate
immersion medium.
OIL: use optical immersion oil only
according to DIN/ISO standards.
Cleaning p.78.
W: Water immersion.
IMM: Universal objective for water, glycerol,
oil immersion.
Caution!
Follow the safety instructions for immersion
oil!
56
8. Operation
Fig. 63a Immersion objective, released Fig. 63b Immersion objective, locked
For lockable immersion objectives:
Lock these by pushing the front part upwards
until it stops (approx. 2 mm).
Then, after a gentle turning motion to the
right, the objective is locked (Fig. 63).
For objectives with corrective mounts:
Turn the knurled ring to adjust the objective to
the thickness of the cover glass.
Objective centering *
(DM4500 P)
Caution:
When changing the objective, the centering key
must no longer be in the corresponding open-
ings.
When centering the objectives (Fig. 64, 65), use
two hexagon wrenches to move the objectives
so that the optical axis of the objective (and,
therefore, the center of the image) is aligned
with the axis of rotation of the objective stage.
If the objectives are centered correctly, a pro-
grammed specimen position will not drift out of
the field of vision when the stage is turned.
Therefore, a specimen point located inside the
center of the cross-hairs does not change its
position when the stage is rotated a full turn.
When centering objectives, it is best to use a
detailed, high-contrast specimen.
!
57
8. Operation
Method II (Fig. 65)
Move the marked specimen position (65a) into
the center of the M cross-hairs.
Turn the specimen stage until the specimen
position is as far from the center of the M
cross-hairs as possible (Position A, Fig. 65b).
In extreme cases, point A (= maximum devia-
tion of the specimen position) can also be lo-
cated outside of the field of view.
Move the image by turning the centering key
until position A of the specimen is located in
the center (= Pos. B) between pos. A and the
center of the M cross-hairs (65c).
Move position A of the specimen to M and
check to see whether A remains in M when
the stage is rotated (65d). If necessary, repeat
the centering procedure.
The objective centering procedure needs to be
repeated for each objective. This ensures that
the objectives retain their approximate center-
ing settings when they are removed for clean-
ing, or other such procedures, and then rein-
serted into the same holes. If the coarse drive or
the height adjustment device is used to change
the height of the specimen stage (for example,
when viewing thick specimens) the centering
precision for all of the objectives may be
reduced slightly.
Switch off the analyzer, the 1.6x tube lens and
the Bertrand lens.
Reduce the aperture diaphragm so that it is
very small.
Insert both objective centering keys above
the objectives that need to be centered.
Focus the specimen.
Two resembling methods can be used for cen-
tering objectives:
Method I (Fig. 64)
Turn the specimen stage and note the position
of the specimen that does not move in a circu-
lar path. This position of the specimen corre-
sponds to the mechanical axis of rotation of
the specimen stage.
Now move the marked specimen position by
shifting the two centering keys to the center
of the cross-hairs.
Turn the specimen stage and refine the cen-
tering as needed.
Fig. 65 Centering method II
Fig. 64 Centering method I
M M
A
M
AB
M
AB
abcd
58
8. Operation
8.7 Magnification changer
Optionally, a coded magnification changer can
be used, which is manually operated.
On the knurled ring, the following magnification
factors can be set:
B stand M stand
1x 1x
1.25x 1.5x
1.6x 2x
The selected factor is indicated in the display
and included in the total magnification.
8.8 HC P 1x/1.6x tube optics
with Bertrand lens (encoded)
These optics were developed especially for po-
larizing microscopy; however, they can also be
used for all other methods.
If needed, switch the Bertrand lens off and
the 1x tube factor on.
For the HC P (Pol) tube optics, switching to the
1x tube factor is sufficient.
Setting the tubes and eyepieces p. 53f.
Features:
1x tube factor, can be switched to 1.6x
• Bertrand lens, can be activated, encoded,
focused and centered
Iris diaphragm in the intermediate image for
masking out small particles (15 µm for the
100x objective).
Built-in, depolarized quartz plate:
This plate prevents interference colors, which
are caused by tube prism polarization effects
(pseudopleochroism), when the analyzer is con-
nected and the polarizer is switched on; howev-
er, it only prevents this when the 1x tube factor
is being used.
When using the 1.6 fix tube factor, make sure
that the useful magnification for high objective
magnifications and apertures (objective aper-
ture x 1000) is not exceeded to the point that
overmagnification causes a blurry image im-
pression.
59
8. Operation
Fig. 66 Control panel
1Variable function keys
(also on the right side of the stand)
2Aperture diaphragm
3Transmitted light / incident light
4Field diaphragm
5Light intensity
12345
8.9 Light sources
Adjust the brightness using the function keys
(66.5). The INT function buttons are always
assigned to the currently active transmitted
light (TL) or incident light (IL) axis.
For TL and IL:
The setting can be made in coarse and fine
steps. Pressing both INT buttons at the same
time toggles between coarse and fine adjust-
ment. The light intensity in the display chang-
es accordingly.
0-20
Coarse adjustment: ======
0-255
Fine adjustment: ----------
The intensity is individually adjusted and stored
for each objective and contrast method.
For fluorescence:
The brightness is adjusted in 5 defined incre-
ments (FIM):
100% / 55% / 35% / 20% / 10%
8.10 Aperture diaphragm and field diaphragm
Both diaphragms have been set to suitable val-
ues for the current objective and contrast meth-
od at the factory.
The diaphragms can be adjusted at any time
using AP (aperture diaphragm) (66.2) and FD
(field diaphragm) (66.4) function keys.
Caution!
The old values will be overwritten by the current
ones!
The function keys are assigned to the current-
ly active transmitted light (TL) or incident light
(IL) axis.
Caution!
When the PH or DF is being used, the aperture
diaphragm is opened completely and cannot be
closed to prevent incorrect operations.
60
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1 Transmitted light
9.1.1 Bright field (TL)
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Select the BF (bright field) contrast method.
Do so by pressing the BF variable key.
Alternatively: press the variable button
CHANGE TL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates BF.
Insert a transmitted light specimen.
Rotate an appropriate objective into place.
Use the focus wheel to bring the image into
focus and set the brightness using the INT
function key.
9.1.2 Phase contrast (TL)
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Select the PH (phase contrast) contrast meth-
od.
Do so by pressing the variable button PH.
Alternatively: press the variable button
CHANGE TL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates PH.
Insert a transmitted light specimen.
Rotate an appropriate objective into place.
Objectives that are suitable for phase con-
trast are engraved with PH.
Bring the image into focus using the focus
wheel and set the brightness using the INT
function key.
Notes:
The microscope automatically selects the cor-
rect light ring in the condenser.
When selecting the phase contrast method, the
aperture diaphragm is opened fully and can not
be adjusted.
9. Contrast methods for Leica
DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
61
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1.3 Dark field (TL)
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Select the DF (dark field) contrast method by
pressing the variable button DF.
Alternatively: press the variable button
CHANGE TL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates DF.
The dark field ring (dark field stop) is set auto-
matically in the condenser.
Insert a transmitted light specimen.
Rotate an appropriate objective into place.
Bring the image into focus using the focus
wheel and set the brightness using the INT
function key.
Notes:
The maximum objective aperture that can be
used for dark field is 0.75. All objectives with
greater apertures are automatically blocked for
this method ("DF" flashes in the display).
The microscope automatically selects the cor-
rect light ring in the condenser.
When the dark field method is selected, the ap-
erture diaphragm is opened fully and cannot be
adjusted.
9.1.4 Polarization (TL)
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Select the POL (polarization) contrast method
by pressing the variable button POL.
Alternatively: press the variable button
CHANGE TL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates POL.
9.1.4.1 Manual method
Rotate the polarizer on the underside of the
condenser into the beam path (Fig. 67a). Make
sure that the red index point on the front of
the polarizer is at 0.
Insert the analyzer up to the stop into the left
side of the stand (Fig. 67b.1).
Bring the polarizer and analyzer into cross po-
sition until they reach maximum darkness.
Insert a specimen and rotate a suitable objec-
tive into place.
62
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1.4.2 DM4500 P - examinations
in polarized transmitted light
One polarizer only
If specimens need to be examined using other
transmitted light methods, such as bright field,
phase contrast and dark field, instead of with
polarizers, then it is usually sufficient to switch
off the analyzer or polarizer. If the brightness of
the image is not adequate, the polarizer and the
analyzer need to be switched off. Stained, bire-
fringent specimens may exhibit brightness or
color fluctuations when the specimen stage or
the polarizer is rotated (with the analyzer
switched off). This is called dichroism or pleo-
chroism, which is an important indication when
examining crystals.
However, this effect can be simulated by non-
polarizing microscopes, because they do not
contain depolarized quartz plates, or when an
incident light reflector is left in the beam path
during the transmitted light method. This also
applies to using the 1.6x tube lens in the
DM4500 P.
Crossed polarizers
According to DIN and ISO ratings the run of the
vibration directions corresponds to the table on
p. 63. However, when polarizers are crossed,
these vibrations have the same polarized optical
appearances as they do when each of the polar-
izers are interchanged by 90°.
If the specimen contains a large amount of non-
birefringent or opaque particles, then the ana-
lyzer is usually turned a few degrees away from
the cross position to make these particles
somewhat visible (for specimens that remain
dark when the polarizers are crossed precisely).
Examinations are not usually performed when
the polarizers are parallel because this configu-
ration is not sensitive enough to detect birefrin-
gent elements.
Changing the brightness when rotating birefrin-
gent objectives
When the specimen stage is rotated, the bright-
ness of birefringent (anisotropic) specimens
changes periodically. When the specimen is ro-
tated, a total of 4 extinction positions (also
called normal position) occur at each 90° inter-
val. Exactly 45° between 2 extinction positions,
4 orientations of maximum intensity occur, the
diagonal or 45° positions. In extinction, the
specimen vibration directions are parallel to the
transmission directions of the polarizers; at
maximum intensity, the specimen vibration di-
rections represent the bisectors of the polarizer
directions. The cross-hairs in the (right)
eyepiece on the polarizing microscope can be
rotated N – S/E – W; therefore, they can be
rotated in the direction of polarization or 45°, or
set up according to the specimen vibration
directions when in a diagonal position.
Fig. 67 Crossing the polarizers for observation using the
Bertrand lens, objective with high aperture, without spec-
imen
acrossed precisely
bnot crossed precisely
If pressure is present in the condenser or in the objective,
position "a" cannot be set at all
ab
63
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Simple overview observations
Place the transmitted light specimen on the
polarizer.
Turn the condenser head inward.
Focus through the condenser using a low-
power magnifying lens, such as a 5x.
Although this method does not provide good im-
aging performance; it does make it possible to
view rows of specimen very quickly.
λ/4- and λ plate, quartz wedge
Depending on their design, λ/4 and λ plates are
installed on the underside of the condenser or,
for polarizing microscope, in the 8x condenser
disk (the vibration direction γ runs: ) or they
are inserted in the tube slot. An automatic,
spring-mounted dust cover flap closes the tube
slot.
For the IC/P analyzer, the λ plate can be activat-
ed by turning it so that the mark "I" is facing up-
wards.
When the plate is activated, the path difference
is increased or reduced according to Fig. 68.
The corresponding color changes can be used
to determine the vibration direction γ according
to the larger refractive index (i.e. refractive
index nγ). (The quartz wedge (69.7) allows
various color shifts on the polarizing
microscope.)
Fig. 68 Interference color with dependence on the path
difference or on the thickness and color changes in the addi-
tion and subtraction areas of the λ and λ/4 plates.
schwarz
lavendelgrau
graublau
gelblichweiß
lebhaftgelb
rotorange
tiefrot
indigo
himmelblau
grünlichblau
hellgrün
reingelb
orangerot
dunkelviolettrot
indigo
grünlichblau
meergrün
grünlichgelb
fleischfarben
kaminrot
mattpurpur
λ
+ λ
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
Gangunterschied
1. Ordnung
2. Ordnung
3. Ordnung
λ
– –
4
λ
+ –
4
Circular polarization
When the specimen stage is rotated, birefrin-
gent specimens show 4 extinction positions.
When a larger number of birefringent speci-
mens are present, a few birefringent specimens
always show up randomly in the extinction posi-
tion. Circular polarization is used for simulta-
neous interference color observation of all
specimens:
Remove the specimen from the beam path or
locate the blank position of the specimen.
Cross the polarizers precisely. The polarizers
must be positioned exactly in the N – S/E – W
direction. This means that the analyzer must
either be set exactly at 90° or 0° of polariza-
tion.
64
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Insert the λ/4 plate (69.5) into the tube slot.
Insert the λ/4 plate (69.1) into the receptacle
located on top of the polarizer and rotate it
until a specimen-free field of vision appears
at its maximum extinction position (make sure
to cross the polarizers precisely before doing
this).
Compensators for quantitative measurements
Adjustable compensators are used to obtain ex-
act measurements of path differences.
To obtain the usual specimen thickness, d, and
the measured path difference, gamma (Γ), the
birefringence n’ is calculated according to the
following formula:
Γ = d x n’ [nm] or n = ––
When obtaining measurements, the compensator
is inserted into the compensator slot and adjust-
ed until the specimen position being measured is
at the maximum extinction position. For this, the
specimen must be pitched at a diagonal.
For HC P tube optics, use an iris diaphragm to
mask out the measuring points.
Detailed information can be found in the instruc-
tions for the compensator.
The following compensators are available:
Elliptical compensator based on Brace-Köhler
techniques 69.9)
Rotating compensator with compensator plate
and a path difference of approx. λ/10. Measure-
ments can be obtained in white or monochro-
matic light with a measurement range of up to
approx. 50 nm.
Elliptical compensator based on Sénarmont
techniques 69.6)
(λ/4 plate in subparallel position)
Measurements are obtained in monochromatic
light (546 nm), which requires an analyzer that
can be rotated 360°. In most cases, the compen-
sator is used to measure path differences of up
to 1 order. But higher path differences can be
measured. However, when doing so, the com-
pensator does not provide the entire path differ-
D
Γ
Fig. 69 Compensators
1, 2 λ/4 u. λplate. For polarizing microscopes only: 3 λ/4 u. λplate for the 8x turret disk, 4, 5 λ/4 u. λplate for the tube slot,
6 Revolving λ/4 plate (Sénarmont compensator), 7 Quartz wedge, 8 Tilt compensator, 9 Brace-Köhler compensator
1
2
3
4
5
6
7
9
8
65
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
ence; rather, it provides only the difference over
the entire wavelength or over a multiple of the
wavelength. Entire wavelengths must be
defined using a tilt compensator, a quartz wedge
and by measuring the interference color. The
results are more accurate than those obtained
using a tilt compensator only.
Tilt compensator B with a measurement range
of up to 5 orders based on Berek techniques
Compensator (69.8) with an MgF2 plate for mea-
suring up to approx. 5 orders of path differences
in white or monochromatic light. You can read
the path difference directly from the provided
measurement table by calculating the sum of
the two angles that are formed when the com-
pensators are tilted simultaneously.
Tilt compensator K with a measurement range of
up to 30 Orders (69.7)
For measuring path differences in white or
monochromatic light up to the specified maxi-
mum path difference. The compensator plate is
made of calcite. The evaluation is created by
performing simple calculations using the provid-
ed tables and the specified measured
constants. Measure in white or monochromatic
light.
Using conoscopy for crystal structures
Birefringent crystals create interference imag-
es, also called axis images or conoscopic imag-
es (Fig. 71a,b), in the exit pupil of the objective
(e.g. inside the objective). The form of these in-
terference images and the changes that occur
in these images when using a compensator
make it possible to state how many axes the
crystals have (uniaxial or biaxial crystals), how
the axes are oriented, and whether or not the bi-
refringence is positive or negative (positive or
negative birefringent crystals).
Because the interference images appear in the
eyepoint, they are not visible during typical
observation (orthoscopy). An improvisational
method for observing these images is to remove
the eyepiece from the tube and to use a monoc-
ular, held a few cm away, for looking into the
tube. You can improve the observation by using
a focusing telescope for the phase contrast.
However, additional crystals located in the
field of view need to be masked out because
they disrupt the interference images of a
crystal located in the middle of the field of
view.
Setting the conoscopy
For conoscopy, the specimen positions that are
most suitable are those that have the lowest
path differences (table Fig. 68).
Efficient conoscopic observation requires that
the objective be centered precisely and that the
cross position of the polarizers is exact.
Rotate an objective with an aperture that is as
high as possible (e.g. 40x, 50x or 63x) into the
beam path.
• Rotate the condenser head into the beam
path.
Open the aperture diaphragm.
Place the crystal being examined as close to
the center of the field of vision as possible.
Turn the 1.6x tube lens inward.
Widen or narrow the iris diaphragm according
to the size of crystal, and make the field dia-
phragm narrower if necessary.
66
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Insert the Bertrand lens (Fig. 70B) and focus it
by rotating the operating button until the inter-
ference image or the circular diffuse edge of
the eyepoint is in focus.
If needed, center the Bertrand lens: Insert the
hexagonal keys into the centering holes in se-
quence. If necessary, align the right eyepiec-
es so that the cross-hairs correspond approx-
imately to the direction of movement during
the centering process.
Adjust the collector to its optimum setting;
use the diffuser if necessary.
Determining the optical character
Uniaxial crystals (Fig. 71a)
When observing uniaxial crystals in the cono-
scopic (diverging) beam path, a dark cross ap-
pears whose center point indicates the optical
axis. The cross is surrounded by colored inter-
ference bands*. When a variable compensator
(quartz wedge or tilt compensator) is used, the
rings move toward the center point or outside
two opposite quadrants in the cross. The optical
character results from the direction of the
movement of the rings according to Fig. 71.
Cross sections in which the crystal optical axis
is sloped toward the direction of the viewer are
suitable for determining the optical character. In
addition, an optical character can be deter-
mined even if the center point of the cross is lo-
cated outside of the field of view. Fig. 71 shows
that fixed compensators can be used in place of
variable compensators for determining the opti-
cal character.
Even if only one of the optical axes is within the
observer’s direction of sight, the optical charac-
ter can usually be identified. The brightness for
specimens oriented in this way changes in the
orthoscopic beam path very little or not at all
when the objective is rotated. Consequently,
only one of the two isogyres are visible in the
conoscopic beam path.
Biaxial crystals (Fig. 71b)
The cross sections in which the bisectors of the
optical axes run parallel to the direction of sight
are especially suitable for determining the opti-
cal character (the section is perpendicular to
the acute bisectrix).
A dark cross can be identified in the divergent
beam path. This cross splits into two hyperbolic
lines, also called isogyres, when the specimen
stage is turned. The cross and or hyperbolic
isogyres are surrounded by colored
interference bands. After the compensator has
been activated, the optical character can be
determined from the direction of movement of
these bands according to Fig. 71 or the following
rule: The screw axis symmetry of the isogyres
must run perpendicular to the γ−direction of the
compensator:
Fig. 70 Functions of the HC P Pol tube optics
Control element 1x Orthoscopy 1.6x Orthoscopy Conoscopy
Tube lens 1x 1.6x 1.6x
Iris diaphragm user-defined, adapted for > Specimen
as it is not the field of vision
Bertrand lens in the beam path off on
Polarization on or off on or off crossed
(not for Dichroism/
Pleochroism)
O/B
1x
I
O
1.6x
I
B
1.6x
I
67
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Fig. 71a Determining the optical characters for uniaxial structures
Left: Positive uniaxial crystal, cut perpendicular to the optical axis.
Right: Negative uniaxial crystal, cut perpendicular to the optical axis.
1 Illustration of the vibration directions in the specimen and in the compensator
2 Interference figure changes when using a λ/4 plate,
3 Interference figure changes when using a λ/plate,
Fig. 71b Table for determining the optical character
Biaxial, positive crystals:
When the compensator is activated, the move-
ment of the interference bands proceeds from
the convex side to the concave side of the
isogyres.
Biaxial, negative crystals:
The interference bands move from the concave
side to the convex side.
Possible faults
The polarizers have been damaged (discolored)
by strong light sources or they are heavily
soiled.
The objectives or the condenser have been de-
formed by mechanical damage.
There is a beam splitter or filter between the po-
larizers.
The embedding material for transmitted light
specimens is birefringent.
λ
λ
γλ
γ
γ
γ
γ
γ
+
+
+
+
* When using 1/4-λ glimmer plates, black points appear instead of black arcs.
Uniaxial Biaxial
Orientation
of the
condenser
plate
68
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1.4.3 Motorized method
After the POL contrast method has been se-
lected, the position of the polarizer is
switched inside the condenser (if the micro-
scope is equipped with these components).
The analyzer cube is also automatically
brought into the beam path.
9.1.4.4 Combined methods
For the Leica DM4000 B, DM4500 P and Leica
DM5000 B microscopes, it is possible to com-
bine purely mechanical and motorized compo-
nents.
For DM4500 P only:
After the Bertrand lens (links) is turned inwards,
CONOS appears on the display. The light intensi-
ty and aperture and field diaphragms are as-
signed to the objective currently in use (objec-
tive magnification for conoscopy is 40x, 63x or
100x).
9.1.5 Differential interference contrast (TL)
9.1.5.1 DM4500 P
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Insert a specimen and rotate a suitable objec-
tive into place.
Select the DIC contrast method.
Do so by pressing the DIC variable key.
Or by pressing the variable button.
CHANGE TL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
ICT appears on the display.
Turn the polarizer on the underside of the con-
denser into the light path. Make sure that the
red index point on the front of the polarizer is
at 0 (Fig. 72).
Fig. 72 Turn the polarizer inward
1Polarizer
Fig. 73 Inserting the analyzer
1Analyzer
1
1
69
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Insert the analyzer on the left side of the stand
up to the click stop (fig. 73).
Then insert the objective prism slider into the
slot on the objective turret.
The DIC prism that needs to be used appears
on the display.
For fine adjustment, rotate the knurled screw
(74.1) on the objective prism slide.
9.1.5.2 DM5000 B
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Apply a specimen and rotate a suitable objec-
tive into place.
Select the DIC contrast method.
Do so by pressing the DIC variable key.
Alternatively: press the variable button
CHANGE TL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
ICT appears on the display.
The polarizer located in the condenser and
the fitting condenser prisms are automatically
brought into the beam path. The correspond-
ing objective prism and the analyzer cube are
also positioned automatically.
For fine adjustment, use the knurled wheel
above the objective turret.
Alternatively:
Manually rotate the polarizer on the
underside of the condenser into the beam
path (Fig. 72).
Likewise, manually insert the analyzer up to
the stop into the left side of the stand (Fig. 73).
The objective and condenser prisms are auto-
matically moved into the beam path.
Fig. 74 Motorized variants
1Knurled wheel for fine focusing
1
70
9. Contrast methods for Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
For fine adjustment, use the knurled wheel
above the objective turret.
9.2 Fluorescence
• Switch to the fluorescence axis / fluores-
cence cube (FLUO) by pushing the TL/IL func-
tion key.
Apply a specimen and rotate a suitable objec-
tive into place.
The current fluorescence filter cube is indi-
cated on the display.
You may protect your specimen from fading by
closing the incident light shutter.
Do so by pressing the SHUTTER variable but-
ton.
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
This symbol appears on the display:
Changing the fluorescence filter cube:
By pressing the variable key
Cube or Cube
Bring the image into focus using the focus
wheel and set the brightness using the INT
function key.
The fluorescence intensity can be increased
using the booster lens on the right side of the
stand (Fig. 75). Leica recommends that you in-
sert the booster lens into the front slot.
For multifluorescence, use of an excitation
manager is recommended. The excitation
manager is inserted into the stand up to the
last click stop on the right side of the stand
(Fig. 76). Leica recommends that you insert
the excitation manager into the front slot.
Fig. 76 Inserting the excitation manager
Fig. 75 Inserting the booster lens
71
10. Contrast methods for Leica DM4000 M
10.1 Incident light
10.1.1 Bright field (IL)
Switch to the incident light axis (IL) by push-
ing the TL/IL function key.
Select the BF (bright field) contrast method
Do so by pressing the BF variable key.
Alternatively: press the variable button
CHANGE RL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates BF.
Insert a specimen.
Rotate an appropriate objective into place.
Bring the image into focus using the focus
wheel and set the brightness using the INT
function key.
The brightness values for each objective are
saved.
10. Contrast methods for
Leica DM4000 M
10.1.2 Dark field (IL)
Switch to the incident light axis (IL) by push-
ing the TL/IL function key.
Select the DF (dark field) contrast method
by pressing the variable button DF.
Alternatively: press the variable button
CHANGE RL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates DF.
The DF reflector is rotated into the beam path.
Insert a specimen.
Rotate an appropriate objective into place.
Bring the image into focus using the focus
wheel and set the brightness using the INT
function key.
Notes:
The maximum objective aperture that can be
used for dark field is 0.75. All objectives with
greater aperture are automatically blocked for
this method ("DF" flashes in the display).
When the dark field method is selected, the ap-
erture diaphragm is opened fully and cannot be
adjusted.
72
10. Contrast methods for Leica DM4000 M
10.1.3 Polarization (IL)
Switch to the incident light axis (IL) by push-
ing the TL/IL function key.
Select the POL (polarization) contrast method
by pressing the variable button POL.
Alternatively: press the variable button
CHANGE RL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates POL.
Automatic procedure:
The ICR filter cube is automatically brought
into the beam path.
Manual procedure:
• Manually push the corresponding polarizer
(77.3) and the IC/P analyzer (78.1) on the stand
into the beam path. Then bring the polarizer
and analyzer into cross position until they
reach maximum darkness.
Apply a specimen and rotate an objective with
a low magnification level into place.
Fig. 78
1Insert the analyzer
Fig. 77 Objective prism slide
1Knurled wheel for fine focusing
2Prism slot with inserted prism slide bar
3Insert the polarizer
1
1
3
2
73
10. Contrast methods for Leica DM4000 M
10.1.4 Interference contrast (RL)
Switch to the incident light axis (IL) by push-
ing the TL/IL function key.
Insert a specimen and rotate a suitable objec-
tive into place.
Select the DIC contrast method
Do so by pressing the DIC variable key.
Alternatively: press the variable button
CHANGE RL .
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates ICR.
The ICR filter cube (containing the polarizer
and analyzer) is automatically brought into the
beam path on the incident light axis. Insert the
objective prism slide into the prism slot
(Fig. 77.2).
Alternatively:
Manually push the ICR polarizer (77.3) and the
IC/P analyzer (78.1) on the stand into the beam
path.
Then insert the objective prism slider into the
slot on the objective turret. (77.2).
For fine adjustment, rotate the knurled screw
(77.1) on the objective prism slide.
10.2 Transmitted light
10.2.1 Bright field (TL)
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Select the BF (bright field) contrast method
Do so by pressing the BF TL variable key.
(For details on key assignments, please see
the identification sheet.)
The display indicates BF TL.
Insert a transmitted light specimen.
Rotate an appropriate objective into place.
Bring the image into focus using the focus
wheel and set the brightness using the INT
function key.
10.2.2 Polarization (TL)
Switch to the transmitted light axis (TL) by
pushing the TL/IL function key.
Select the POL (polarization) contrast method.
Push the analyzer on the left side of the stand
into the beam path (Fig. 78).
Turn the polarizer on the underside of the con-
denser into the light path. Make sure that the
red index point on the front of the polarizer is
at 0 (Fig. 72).
74
11. Troubleshooting
11. Troubleshooting
Problem
Stand
The microscope does not respond.
Illumination
The image is completely dark.
The image is unevenly or not uniformly
illuminated.
The illumination flickers.
The lamp does not illuminate immediately upon
being switched on.
Cause/remedy
Ensure that the AC outlet has power.
Make sure that the microscope is connected
to the power supply.
Check the cable connections.
Inform Service and have the supply unit fuse
checked.
Open the shutter (
p. 39).
Check the connection to the lamp housing on
the microscope.
Transmitted light connection:
Incident light (fluorescence) connection:
Make sure that the lamps are connected to
the power supply.
Inform Service and have the ebq 100 supply
unit fuse checked.
Remove all unneeded filters from the light
path.
Center the lamp (
p. 47ff).
Replace the old lamp (
p. 23ff).
Be sure that there is no loose connection at
the power supply.
Replace the old lamp (
p. 23ff).
The ebq 100 must be switched-on repeatedly.
Hot Hg lamps should cool down before being
switching on again.
75
11. Troubleshooting
Problem
Bright field
The specimen can not be brought into focus.
Dark field
No definite DF contrast is possible.
The image is unevenly or not uniformly
illuminated.
Undesirable stray light.
Phase contrast
No phase contrast is possible.
Cause/remedy
Use the correct immersion medium.
Lay the specimen with the cover glass toward
the top.
Make sure that the cover glass thickness is
correct and that it meets the specifications on
the objective.
Be sure that a DF objective is being used.
The objective aperture setting is too high
(maximum 0.75). If necessary, reduce the
objective aperture using the iris diaphragm on
the objective.
Check the condenser centering.
The magnification is too weak.
Use a higher magnification.
Clean the specimen and neighboring lens sur-
faces (
p. 77).
The specimen is too thick.
The cover glass is not placed planar.
Check the centering of the light rings
( p. 44).
76
11. Troubleshooting
Problem
Polarization
No polarization contrast is possible.
The image is insufficient.
The image is too dark.
No conoscopy image is possible.
Fluorescence
The image is completely dark (no fluorescence).
The fluorescence is too weak.
Display
The display flashes.
FAIL! appears on the display.
Cause/remedy
Bring the polarizer and analyzer into cross po-
sition until they reach maximum darkness
(without specimen).( p. 61ff, 72).
The embedding material for transmitted light
specimen is birefringent.
Polarizers can be damaged by strong light
sources. Check to see if the polarizer is dam-
aged (discolored) or heavily soiled.
Check to see if a beam splitter or filter is
switched on.
Objectives and condensers can be deformed
by mechanical damage.
Open the shutter (
p. 70).
Select the incident light axis (IL) (
p. 40).
Check the antigen-antibody combination.
Insert the booster (
p. 33).
Center the lamp (
p. 47ff).
Insert a new lamp (
p. 23f).
Iotate an appropriate objective for the con-
trast method into place.
Check the installed objectives, filter cubes, etc.
Switch the microscope off and back on.
77
12. Care of the microscope
Caution!
Unplug the power supply before performing
cleaning and maintenance work!
Protect electrical components from moisture!
Microscopes in warm and warm-damp climatic
zones require special care in order to prevent
the build up of fungus.
The microscope should be cleaned after each
use, and the microscope optics should be kept
strictly clean.
12.1 Dust cover
Note:
To protect against dust, cover the microscope
and accessories with the dust cover after each
use.
Caution!
Let lamps cool down before covering the
stand with a dust cover. The dust cover is
not heat-resistant. In addition condensation
water may occur.
12.2 Cleaning
Caution:
Residual fiber and dust can create unwanted
background fluorescence.
Cleaning coated parts
Dust and loose dirt particles can be removed
with a soft brush or lint-free cotton cloth.
Stubborn dirt can be removed with all commonly
available aqueous solutions, naphtha or alcohol.
For cleaning coated parts, use a linen or leather
cloth that is moistened with one of these sub-
stances.
Caution:
Thinners containing acetone, xylene or ni-
trogen can harm the microscope and thus
must not be used.
Test cleaning solutions of unknown composition
first on a less visible area of the unit. Be sure
that coated or plastic surfaces do not become
matted or etched.
Cleaning the stage
Rub the stage with paraffin oil or acid-free Vase-
line to remove light spots on the stage.
!
!
12. Care of the microscope
78
12. Care of the microscope
Cleaning glass surfaces
Remove dust on glass surfaces with a fine, dry
and grease-free brush made from hair, by blow-
ing with a squeeze blower or vacuum suction.
Remove stubborn dirt on glass surfaces with a
clean cloth dampened with distilled water. If the
dirt still can not be removed, use pure alcohol,
chloroform or petroleum ether.
Cleaning objectives
Caution!
The objective may not be unscrewed during
cleaning. If damage appears on inner sur-
faces, the objectives must be sent to your
Leica subsidiary for repair. We also advise
against cleaning the inside surfaces of the
eyepieces.
The front lenses of objectives are cleaned as
described under "Cleaning Glass Surfaces". The
upper lens is cleaned by being blown off with a
pneumatic pump.
!
Removing immersion oil
Caution!
Follow safety instructions for immersion oil!
First, wipe off the immersion oil with a clean cot-
ton cloth, and then re-wipe the surface several
times with ethyl alcohol.
12.3 Handling acids and bases
For examinations using acids or other aggres-
sive chemicals, particular caution must be tak-
en.
Caution:
Be absolutely certain to prevent the optics
and mechanical parts from coming into con-
tact with these chemicals.
79
13. Essential wear and spare parts
Order No.
Material No. Name Used for
Replacement lamps
11 500 974 Halogen bulb 12 V 100 W 107/2 lamp housing
11 500 137 High-pressure mercury burner 50W 106 z lamp housing
11 500 138 High-pressure mercury burner 100W 106 z lamp housing
11 500 321 High-pressure mercury burner 100W 106 z lamp housing
(103 W/2)
11 500 139 High-pressure xenon burner 75 W 106 z lamp housing
Screw cap for unused objective receptacles
020-422.570-000 Screw cap M 25 Objective turret
Replacement eyecup (antiglare protection) for HC PLAN eyepiece
021-500.017-005 HC PLAN eyecup 10x/25 eyepiece
021-264.520-018 HC PLAN eyecup 10x/22 eyepiece
021-264.520-018 HC PLAN eyecup 10x/20 eyepiece
Immersion oil
11 513 860 120 ml OIL and IMM objectives
11 513 861 250 ml and oil condenser heads
11 513 859 10 ml, without self-fluorescence
13. Essential wear and spare parts
80
14. Abbreviations and pictograms
Contrast method
Magnification
Light intensity / diaphragms
Light division in the motorized tube
Transmitted light shutter is open
Transmitted light shutter is closed
Incident light shutter is open
Incident light shutter is closed
14. Abbreviations and pictograms
+
AET Advanced ergo tube
AP Aperture diaphragm
BF Bright field
COMBI Combination methods
CONOS Conoscopy
CUBE Fluorescence cube
DF Dark field incident / transmitted light
DIC Differential interference contrast
FD Field diaphragm
FLUO Fluorescence axis (incident light)
ICR Interference contrast (incident light)
ICT Interference contrast (transmitted light)
IL Incident light
INT Intensity
MBDT Motorized basic documentation tube
PH Phase contrast
POL Polarization, incident / transmitted light
RL Incident light
TL Transmitted light
81
15. Index
15. Index
Adjusting the light sources 45
Allowable ambient conditions 18
Ambient conditions 18
Ambient temperature 10
Analyzer 32, 61, 69, 72
Analyzer cube 68, 69
Aperture diaphragm 15, 39, 59
Beam splitting in photo tubes 54
Bertrand lens 58, 68
Booster lens 70
Bright field 60, 71
Checking the phase contrast
rings 44
Circular polarization 63
Cleaning 77
Cleaning objectives 78
Coaxial drive 51
Compensators 64
Condenser 13, 15, 21
Condenser centering 41
Condenser connection 21
Condenser height adjuster 19, 21
Condenser holder 21
Conoscopy 65
Conoscopy module 13, 38
Contrast method 12, 60, 71
Correction for vision problems 55
Dark field 61, 71
Dark field stop 61
Defined function key 40
DIC prisms 32
Differential interference contrast 68
Display 15, 39
Disposal 11
ebq 100 supply unit 10, 29, 51
Electrical safety 10
ErgoModule 33
Excitation manager 33, 70
Eyepiece 15
Field diaphragm 15, 39, 59
Filter block changer 16
Filter cube 30
Filter cube ICR 72, 73
FIM (fluorescence intensity
manager) 12, 59
Fluorescence 70
Fluorescence intensity 70
Focus finder 37
Focusing 41, 53
Focusing telescope 44
Function buttons 35, 40
Gas discharge lamps 27, 28
Halogen lamp 26, 47
HC P tube optics 58, 66
Hg 100 W and Xe 75 W
mercury lamps 49
Hg 50 burner 28
Hg 50 W mercury lamp 48
Identification sheet
23, 30, 60, 61, 69, 70, 71, 72, 73
Illumination manager 12
Immersion oil 55, 78
Incident light axis 12
Incident light polarizers 31
Incident light shutter 39
Incident light turret disk 30
Initialization 38
Interference contrast 73
Intermediate systems 19
Köhler illumination 21, 41
λ/4 and λ plate 63
Lamp housing 16
Lamp housing 106 z 25, 46
Lamp housing 107/2 23, 45
Lamp housing
receptacle 24, 26, 29
LAS software package 13, 17
Leica CTR5000 electronics
box 10, 34
Leica SmartTouch 13
Light intensity 39
Light sources 45, 59
Light sources for the incident
light axis 25
Light sources for the transmitted light
axis 23
Locking pin 30
Magnification changer 13, 58
Mirror housing 33
Motorized analyzer 32
Motorized polarizer 31
Objective aperture 61
Objective centering 56
Objective prism slide 73
Objective turret 12, 15
Objectives 55
Operating buttons 15
Optical character 66
Phase contrast 44, 60
Pol attachable mechanical
stage 52
Polarization 61, 72
Polarizer 61, 62, 69, 72
Polarizer L/ICR 31
Polarizer R/ICR 31
Polarizer R/P 31
Power supply connection 34
Prism slot 73
Quartz plate 58
Quartz wedge 63
Reflector cube 30
Reflector cube for lamp
adjustment 45
Reset function 35
Rotating polarizer 31
Rotating stage 20, 52
Shutter 70
Specimen holder 19
Specimen stage 19
Transmitted light / incident
light toggle 15
Transmitted light and incident
light analyzer 32
Transmitted light axis 12
Transmitted light filter 16
Transmitted light polarizer ICT/P 31
Transmitted light shutter 39
Variable function
buttons 15, 16, 35, 40
Xe 75 burner 28
82
16. EU Declaration of Conformity
16. EU Declaration of Conformity
Download:
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_DM4000b
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_DM4000m
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_DM4500p
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_DM5000b
3
Leica DM4000 B
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
Leica DM5000 B
Bedienungsanleitung
4
Copyrights
Copyrights
Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei
der Leica Microsystems CMS GmbH. Eine Ver-
vielfältigung von Text und Abbildungen – auch
von Teilen daraus – durch Druck, Fotokopie, Mi-
krofilm oder andere Verfahren, inklusive elektro-
nischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher
schriftlicher Genehmigung der Leica Micro-
systems CMS GmbH gestattet.
Der Begriff Windows kann im folgenden Text
ohne weitere Kennzeichnung verwendet wer-
den. Hierbei handelt es sich um ein geschütztes
Warenzeichen der Firma Microsoft Corporation.
Ansonsten kann aus der Verwendung von
Warennamen ohne besondere Hinweise kein
Rückschluss auf deren freie Verwendbarkeit ge-
zogen werden.
Die in der folgenden Dokumentation enthaltenen
Hinweise stellen den derzeit aktuellen Stand der
Technik sowie den derzeit aktuellen Wissens-
stand dar. Die Zusammenstellung von Texten
und Abbildungen haben wir mit größter Sorgfalt
durchgeführt. Trotzdem kann für die Richtigkeit
des Inhaltes dieses Handbuches keine Haftung
irgendwelcher Art übernommen werden. Wir
sind jedoch für Hinweise auf eventuell vorhande-
ne Fehler jederzeit dankbar.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informa-
tionen können ohne vorherige Ankündigung ge-
ändert werden.
5
Inhalt
7. Inbetriebnahme ......................................... 35
7.1 Funktionsprinzip ......................................... 35
7.2 Einschalten ................................................. 38
7.3 Das Display
(DM4000 B/4000 M/4500 P) ...................... 39
7.4 Die Funktionstasten .................................. 40
7.5 Köhlersche Beleuchtung ......................... 41
7.5.1 Durchlicht......................................... 41
7.5.2 Auflicht ............................................. 42
7.6 Phasenkontrastringe überprüfen ........... 44
7.7 Einstellung des motorischen
Polarisators (DM4500 P/DM5000 B)....... 45
7.8 Justieren der Lichtquellen....................... 45
8. Bedienung .................................................. 51
8.1 Einschalten ................................................. 51
8.2 Tische und Objektverschiebung ............. 51
8.3 Fokussierung .............................................. 53
8.4 Tuben ........................................................... 53
8.5 Okulare ........................................................ 55
8.6 Objektive ..................................................... 55
8.7 Vergrößerungswechsler .......................... 58
8.8 Tubusoptik HC P 1x/1.6x ........................... 58
8.9 Lichtquellen ................................................ 59
8.10 Aperturblende und
Leuchtfeldblende....................................... 59
Inhalt
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung ......... 7
2. Zweckbestimmung der Mikroskope ..... 8
3. Sicherheitshinweise ................................ 9
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ........... 9
3.2 Elektrische Sicherheit .............................. 10
3.3 Entsorgung .................................................. 11
4. Geräteübersicht ........................................ 12
5. Auspacken.................................................. 17
6. Montage des Mikroskops ....................... 19
6.1 Objekttisch .................................................. 19
6.2 Kondensor ................................................... 21
6.3 Tubus und Okulare..................................... 22
6.4 Objektive ..................................................... 23
6.5 Lichtquellen für die Durchlichtachse .... 23
6.6 Lichtquellen für die Auflichtachse ......... 25
6.7 Bestückung der
Auflicht-Revolverscheibe ........................ 30
6.8 Polarisator und Analysator...................... 31
6.9 DIC-Prismen ............................................... 32
6.10 Optionales Zubehör................................... 33
6.11 Anschluss an die Stromversorgung ...... 34
6.12 Anschluss
an die Elektronikbox CTR5000 ................. 34
6
Inhalt
9. Kontrastverfahren für
Leica DM4000 B/DM4500 B/
DM4500 P/DM5000 B ................................ 60
9.1 Durchlicht ................................................... 60
9.1.1 Hellfeld ............................................... 60
9.1.2 Phasenkontrast................................. 60
9.1.3 Dunkelfeld.......................................... 61
9.1.4 Polarisation ....................................... 61
9.1.4.1 Manuelles Verfahren ................... 61
9.1.4.2 DM4500 P – Untersuchungen
im polarisierten Durchlicht ......... 62
9.1.4.3 Motorisches Verfahren ............... 68
9.1.4.4 Kombinierte Verfahren ................ 68
9.1.5 Differentieller
Interferenzkontrast ........................ 68
9.1.5.1 DM4500 B/DM4500 P .................... 68
9.1.5.2 DM5000 B........................................ 69
9.2 Fluoreszenz ................................................. 70
10. Kontrastverfahren für
Leica DM4000 M ........................................ 71
10.1 Auflicht ........................................................ 71
10.1.1 Hellfeld ............................................. 71
10.1.2 Dunkelfeld........................................ 71
10.1.3 Polarisation ..................................... 72
10.1.4 Interferenzkontrast ........................ 73
10.2 Durchlicht ..................................................... 73
10.2.1 Hellfeld ............................................. 73
10.2.2 Polarisation ..................................... 73
11. Trouble Shooting ....................................... 74
12. Pflege des Mikroskops............................ 77
12.1 Staubschutz ................................................ 77
12.2 Reinigung .................................................... 77
12.3 Umgang mit Säuren und Basen .............. 78
13. Wichtigste Verschleiß- und
Ersatzteile ................................................... 79
14. Abkürzungen und Piktogramme............. 80
15. Index ............................................................ 81
16. EU-Konformitätserklärung ...................... 82
7
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung
(1.2)
S.20
!
*
Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf
Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.
Ziffern mit Hinweispfeil, z.B. S.20, weisen auf
eine bestimmte Seite dieser Anleitung hin.
Achtung!
Besondere Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung sind durch das nebenstehende
Dreieckssymbol gekennzeichnet und grau
unterlegt.
Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Mi-
kroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.
Erklärender Hinweis.
Hinweise zur Entsorgung von Mikroskop,
Zubehörkomponenten und Verbrauch-
material.
Nicht in allen Ausrüstungen enthaltene Position.
Textsymbole, Piktogramme und ihre Bedeutung:
Achtung!
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli-
cher Bestandteil des Mikroskops und muss
vor Inbetriebnahme und Montage sorgfältig
gelesen werden.
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An-
weisungen und Informationen für die Betriebs-
sicherheit und Instandhaltung des Mikroskops
und der Zubehörteile. Sie muss daher sorgfältig
aufbewahrt werden.
8
2. Zweckbestimmung der Mikroskope
2. Zweckbestimmung der Mikroskope
Die Mikroskope DM4000 – DM5000, zu denen
diese Bedienungsanleitung gehört, und die den
Kennbuchstaben B tragen, sind für biologische
Routine- und Forschungsanwendungen vorge-
sehen. Dies schließt die Untersuchung von aus
dem menschlichen Körper stammenden Proben
zum Zwecke der Informationsgewinnung über
physiologische oder pathologische Zustände
oder angeborene Anomalien oder zur Prüfung
auf Unbedenklichkeit und Verträglichkeit bei po-
tenziellen Empfängern oder zur Überwachung
therapeutischer Maßnahmen ein.
Die Mikroskope, die den Kennbuchstaben M
oder P tragen, sind für materialwissen-
schaftliche, geologische oder mineralogische
Untersuchungen vorgesehen.
Alle oben genannten Mikroskope entsprechen
der EG-Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-
Diagnostika. Gleichzeitig erfüllen die Geräte die
EG-Richtlinien 73/23/EWG betreffend elektrische
Betriebsmittel und 89/336/EWG über die elektro-
magnetische Verträglichkeit für den Einsatz in
industrieller Umgebung.
Achtung!
Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Ver-
wendung und bei Verwendung außerhalb
der Spezifikationen von Leica Microsystems
CMS GmbH, sowie gegebenenfalls daraus
entstehender Risiken übernimmt der Her-
steller keine Haftung.
In solchen Fällen verliert die Konformitätser-
klärung ihre Gültigkeit.
Achtung!
Diese (IVD-) Geräte sind nicht zur Verwen-
dung in der nach DIN VDE 0100-710 definier-
ten Patientenumgebung vorgesehen. Sie
sind auch nicht zur Kombination mit
Medizingeräten nach der EN 60601-1 vorge-
sehen. Wird ein Mikroskop mit einem
Medizingerät nach EN 60601-1 elektrisch lei-
tend verbunden, so gelten die Anforderun-
gen nach EN 60601-1-1.
9
3. Sicherheitshinweise
3. Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät der Schutzklasse 1 ist gemäß
EN 61010-2-101:2002,
EN 61010-1:2001,
IEC 1010-1:2001,
Sicherheitsbestimmungen für elektrische
Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte gebaut
und geprüft.
Achtung!
Um diesen Auslieferungszustand zu erhalten
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warn-
vermerke beachten, die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthalten sind.
Achtung!
Die in der Bedienungsanleitung beschriebe-
nen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind
hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Ge-
fahren überprüft worden.
Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifi-
kationen oder der Kombination mit
Nicht-Leica-Komponenten, die über den
Umfang dieser Anleitung hinausgehen, muss
die zuständige Leica-Vertretung oder das
Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden!
Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das
Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungs-
anspruch, sowie die Produkthaftung!
10
3. Sicherheitshinweise
Achtung!
Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose
mit Schutzkontakt eingeführt werden.
Die Schutzwirkung darf nicht durch eine
Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter auf-
gehoben werden. Jegliche Unterbrechung
des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb
des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteran-
schlusses kann dazu führen, dass das Gerät
gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbre-
chung ist nicht zulässig!
Achtung!
Durch Anschluss an die Erdung können an
das Mikroskop angeschlossene Zusatz-
geräte mit eigener und/oder extra Netz-
versorgung auf gleiches Schutzleiter-poten-
zial gebracht werden. Bei Netzen ohne
Schutzleiter ist der Leica-Service zu fragen.
90-250 V~
50-60 Hz
max. 155 VA
2xT2A (IEC 127)
10-36°C
max. 80% bis 30°C
II
2
90-250 V~
50-60 Hz
max. 290 VA
T6,3 A
(IEC 60127-2/3)
15-35°C
max. 80% bis 30°C
II
2
3.2 Elektrische Sicherheit
Allgemeine technische Daten
Elektronikbox Leica CTR5000 (für DM5000 B)
Verwendung nur in Innenräumen.
Versorgungsspannung:
Frequenz:
Leistungsaufnahme:
Sicherungen:
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
Mikroskop
Verwendung nur in Innenräumen.
Versorgungsspannung:
Frequenz:
Leistungsaufnahme:
DM4000
DM4500
DM5000
Sicherungen:
DM4000
DM4500
DM5000
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
Vorschaltgerät ebq 100*
Verwendung nur in Innenräumen.
Versorgungsspannung:
Frequenz:
Leistungsaufnahme:
Sicherungen:
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
(Siehe beiliegende Anleitung)
90-250 V~
50-60 Hz
max. 180 VA
max. 180 VA
max. 290 VA
T6,3 A (IEC 60127-2/3)
T6,3 A (IEC 60127-2/3)
Siehe CTR5000
15-35°C
max. 80% bis 30°C
II
2
11
3. Sicherheitshinweise
Achtung!
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen
vom angegebenen Typ und der angegebe-
nen Nennstromstärke als Ersatz verwendet
werden. Die Überbrückung des Sicherungs-
halters ist unzulässig.
Achtung!
Die elektrischen Zubehörkomponenten des
Mikroskops sind nicht gegen Wassereintritt
geschützt. Wassereintritt kann zu einem
Stromschlag führen.
Achtung!
Schützen Sie das Mikroskop vor zu hohen
Temperaturschwankungen. Es kann zur
Kondensatbildung und Beschädigung
elektrischer und optischer Komponenten
kommen.
Betriebstemperatur: 15-35°C.
Achtung!
Schalten Sie vor dem Austausch der Siche-
rungen oder der Lampen unbedingt den
Netzschalter aus und entfernen Sie das
Netzkabel.
3.3 Entsorgung
Nach dem Ende der Produktlebenszeit kontak-
tieren Sie bitte bezüglich der Entsorgung den
Leica Service oder den Leica Vertrieb.
Beachten Sie bitte die nationalen Gesetze und
Verordnungen, die z.B. die EU-Richtlinie WEEE
umsetzen und deren Einhaltung sicherstellen.
Hinweis!
Wie alle elektronischen Geräte dürfen das
Mikroskop, seine Zubehörkomponenten und
das Verbrauchsmaterial nicht im allgemei-
nen Hausmüll entsorgt werden!
12
4. Geräteübersicht
4. Geräteübersicht
Spezifikation
Kontrastverfahren
Durchlichtachse
Auflichtachse
Z-Trieb
Objektivrevolver
Leica DM4000 B
Leica DM5000 B
• Durchlicht:
DM4000 B: BF, DF, PH, Pol
DM5000 B: auch ICT (mot.)
Auflicht: Fluo
im Stativ integriert
mot. 5-fach Filterrevolver-
scheibe
(DM5000 B 8-fach optional)
mit FIM (Fluoreszenz Intensi-
tätsmanager) zur Reduktion
der Lichtintensität in 5 Stufen
mechanische Booster-Linse
zur Verstärkung der Fluores-
zenzintensität
motorischer Shutter
manuell, absolut codiert
DM4000 B: 6-fach/7-fach mit
M25-Gewinde
DM5000 B: 7-fach (M25)
DM5000 B: Mit Objektiv-Pris-
men-Scheibe (3 Positionen)
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
• Durchlicht:
DM4000 M: BF, DF, PH, ICT,
Pol
DM4500 P: BF, DF, PH, ICT,
Pol (Konoskopie)
• Auflicht:
BF, DF, ICR, Pol, Fluo
im Stativ integriert
mot. 4-fach Filterrevolver-
scheibe
• automatischer
Beleuchtungsmanager
DM4000 M: motorischer
Shutter
manuell, absolut codiert
DM4000 M: 6-fach mit M32-
Gewinde
DM4500 P: 6-fach mit M25-
Gewinde, zentrierbar, codiert
Aufnahme für DIC Prismen
und Pol Kompensatoren
(für DM4000 M: optional)
automatischer Beleuchtungsmanager
(mot.. Apertur- und Feldblende, mot. Intensitätsregelung)
automatische farbneutrale Helligkeitsregelung
motorischer Shutter
• manuell
13
4. Geräteübersicht
Spezifikation
XY Tisch
Tubus
Kondensor
Vergrößerungswechsler
(optional)
Bedienelemente
Computer Interface
Software tools
Leica DM4000 B
Leica DM5000 B
• manuell
Tisch wechselbar
Länge Koaxialtrieb: 155 mm
• manuell
3-fach absolut codiert
1x; 1,25x; 1,6x
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
• manuell
DM4000 M:
Tisch wechselbar
Länge Koaxialtrieb: 140 mm
DM4500 P:
Pol-Tisch wechselbar
• manuell
3-fach absolut codiert
1x; 1,5x; 2x
Kondensorkopf motorisiert
Kondensorscheibe für Lichtringe, DF-Stop, DIC-Prismen
automatische Köhlersche Beleuchtung
optional Polarisator integriert und motorisiert
Bedientasten am Stativ für alle motorisierten
Mikroskop-Funktionen
zusätzlich variable Funktionstasten
Handräder zum Fokussieren
• LC-Display
DM5000 B mit Leica SmartTouch
• USB2.0
Leica Application Suite (LAS)
für WindowsTM 2000, XP, Vista
mit Plug-ins für:
Mikroskop- und Kamera-Konfiguration
Mikroskop- und Kamera-Steuerung
• Image-Acquisition
manuell oder motorisiert (DM4500P: manuell)
optional mit ein oder zwei Kameraausgängen
DM4500 P: Konoskopie-Modul
(Tubusoptik HC P1x/1.6x mit Bertrandlinse, kodiert)
14
4. Geräteübersicht
Leica DM4000 B
Leica DM5000 B
Nur für Leica DM5000 B:
separate Bedieneinheit mit
Spannungsversorgung für 100W
Halogenlampe. Siehe S.10
(elektrische Sicherheit)
Leica DM4000 M
Leica DM4500 P
Spezifikation
Elektronik-Box
Leica CTR5000
15
4. Geräteübersicht
1Okular
2Okularstutzen
3Tubus
4Objektivrevolver mit Objektiven
5Präparatetisch mit Präparatehalter
6Kondensor
7LC-Display
1
2
3
4
5
6
7
891011
12
13
14
8Bedientasten Leuchtfeldblende
9Umschaltung Durchlicht/Auflicht
10 Bedientasten Aperturblende
11 Bedientasten für Helligkeitseinstellung
12 Fokushandrad mit Grob- und Feintrieb
13 Variable Funktionstasten (werkseitig vorbelegt)
14 Lampen-Justierfenster
Abb. 1 Linke Stativseite mit Advanced Ergotubus AET22
16
4. Geräteübersicht
15 Lampenhaus für Auflicht
16 Lampenhaus für Durchlicht
17 Durchlichtfilter, optional
18 Durchlichtfilter, optional
19 Variable Funktionstasten (werkseitig vorbelegt)
20 x/y-Koaxialtrieb, höhenverstellbar
21 Handrad für Feinfokus
22 Motorisierter Filterblockwechsler
22
21 20 19 18 17
15
16
Abb. 2 Rechte Stativseite mit Advanced Ergotubus AET22
17
5. Auspacken
5. Auspacken
Die Lieferung erfolgt in zwei Packstücken.
Der Stativkarton enthält die folgenden Kompo-
nenten:
Stativ mit integrierter Auflichtachse und
Objektivrevolver
Präparatetisch mit Tischwinkel
Netzkabel und PC-Verbindungskabel
CD mit dem Softwarepaket Leica Application
Suite (LAS)
Anleitungen und Liste der Mikroskopvorein-
stellung
Der Systemkarton enthält das mikroskopische
Zubehör:
• Tubus
• Okulare
• Objektive
• Kondensor
Lampenhäuser mit Zubehör
• Montagewerkzeug
je nach Ausrüstung weiteres mikroskopisches
Zubehör wie Filterwürfel, etc.
Das externe Vorschaltgerät* ebq 100 wird in ei-
ner gesonderten Verpackung geliefert.
Für das Mikroskop Leica DM5000 B:
Die Elektronikbox Leica CTR5000 wird in einer
gesonderten Verpackung geliefert.
Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Kompo-
nenten dem Transport- und Verpackungsmaterial.
Hinweis:
Das Berühren der Linsenoberfläche der Objekti-
ve ist möglichst zu vermeiden. Entstehen den-
noch Fingerabdrücke auf den Glasflächen, so
sind diese mit einem weichen Leder- oder
Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe Spu-
ren von Fingerschweiß können die Oberflächen
optischer Geräte in kurzer Zeit angreifen. Weite-
re Hinweise im Kapitel “Pflege des Mikroskops”
S. 77.
Achtung!
Mikroskop und Peripheriegeräte auf kei-
nen Fall bereits jetzt an die Steckdose an-
schließen!
18
5. Auspacken
Aufstellungsort
Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem
staubfreien Raum erfolgen, der frei von Öl- und
anderen chemischen Dämpfen und extremer
Luftfeuchtigkeit ist. Am Arbeitsplatz sollen
außerdem große Temperaturschwankungen,
direkt einfallendes Sonnenlicht und Erschütte-
rungen vermieden werden. Hierdurch können
Messungen bzw. mikrografische Aufnahmen ge-
stört werden.
Zulässige Umgebungsbedingungen:
Temperatur 15–35°C
Relative Luftfeuchtigkeit max. 80% bis 30°C
Mikroskope in warmen und feucht-warmen
Klimazonen brauchen besondere Pflege, um ei-
ner Fungusbildung vorzubeugen.
Weitere Hinweise in den Kapiteln „Pflege des
Mikroskops“
S. 77.
Achtung!
Elektrische Komponenten müssen mindestens
10 cm von der Wand und von brennbaren
Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
Transport
Für den Versand oder Transport des Mikroskops
und seiner Zubehörkomponenten sollte die
Originalverpackung verwendet werden.
Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu
vermeiden, sollten vorsorglich folgende Kom-
ponenten demontiert und gesondert verpackt
werden:
Schrauben Sie die Objektive heraus.
Entfernen Sie den Kondensor.
Entfernen Sie den Objekttisch.
Nehmen Sie die Lampenhäuser ab.
Demontieren Sie den Brenner im Lampenhaus
106 z.
Entfernen Sie alle beweglichen bzw. losen Teile.
19
6. Montage
6. Montage des Mikroskops
Die Mikroskopkomponenten werden sinnvoller-
weise in dieser Reihenfolge montiert:
• Objekttisch
Kondensor mit Kondensorkopf
• Tubus
• Okulare
• Objektive
Lampenhäuser mit Lichtquellen
Bestückung der Auflicht-Revolverscheibe*
Für die Montage sind nur wenige, universell
verwendbare Schraubendreher und Schlüssel
notwendig, die im Lieferumfang enthalten sind.
Bei Verwendung von Zwischensystemen und
optischem Zubehör kann die Reihenfolge ab-
weichen.
Lesen Sie dazu das Kapitel
„6.10 Optionales Zubehör“
S. 33.
6.1 Objekttisch
Achtung:
Vor dem Montieren des Objekttisches dürfen
noch keine Objektive eingeschraubt sein!
Setzen Sie den Präparatehalter auf den Tisch
auf und befestigen Sie ihn mit den beiden
Schrauben (3.1).
Drehen Sie den Kondensorhalter mittels der
Kondensorhöhenverstellung (3.2) ganz nach
oben, das heißt möglichst nahe an den Tisch.
Lockern Sie die Tischklemmung (3.3) leicht.
23
1
Abb. 3 Mechanischer Objekttisch
1Fixierschrauben für Präparatehalter
2Kondensorhöhenverstellung
3Tischklemmung
!
20
6. Montage
Nur für DM4500 P:
Pol-Objektführer*
Objektführer so verstellen, dass die Befes-
tigungsschraube unterhalb der Bohrung (4a.1)
sichtbar wird. Objektführer in die Führungs-
bohrungen des Drehtisches einsetzen und
Befestigungsschraube mittels Sechskant-
schraubendreher anziehen.
Ansetzbarer Objektführer*
Der Objektführer kann links, rechts oder fron-
tal angesetzt werden (ohne Abb.); die Befesti-
gung erfolgt mittels der beiden Klemm-
schrauben.
• Setzen Sie den Tisch von oben an die
Schwalbenschwanzführung (4.2) an und
schieben Sie den Tisch soweit nach unten, bis
das obere Ende der Schwalbenschwanz-
führung bündig mit dem oberen Ende der
Tischklemmung abschließt.
Ziehen Sie die Tischklemmung (4.1) fest an.
Hinweis:
Bei dickeren Präparaten (Leica DM4000 M) kann
der Tisch entsprechend niedriger angesetzt
werden.
1
2
Abb. 4 Ansetzen des Tisches
1Tischklemmung
2Schwalbenschwanzführung
Abb. 4a Pol-Drehtisch* und Objektführer Pol 3*
1Bohrung für Befestigungsschraube
2Ein-/ausschwenkbarer Hebel für die Halterung
von Objektträgern unterschiedlicher Formate
3Aufbewahrung für Zentrierschlüssel
4Rastknopfpaare
545°-Rastung
6Klemmung Tischdrehung
1
2
3
5
6
4
21
6. Montage
6.2 Kondensor
Schrauben Sie den Kondensorkopf in den
Kondensor ein.
Drehen Sie den Kondensorhalter (5.1) mittels
der Kondensorhöhenverstellung (5.4) ganz
nach unten.
Drehen Sie die Klemmschraube für den Kon-
densor (5.3) soweit heraus, dass der Konden-
sor von vorne eingesetzt werden kann.
Schieben Sie den Kondensor von vorne bis
zum Anschlag in den Kondensorhalter ein. Auf
der Unterseite des Kondensors befindet sich
ein Orientierungsstift (6.1), der in die Füh-
rungsnut (7.1) einrasten muss.
Ziehen Sie die Klemmschraube (5.3) für den
Kondensor an, so dass der Kondensor arre-
tiert wird.
Verbinden Sie den Kondensor über den An-
schluss (8.1) mit dem Stativ.
Abb. 5 Kondensorhalter
1Kondensorhalter
2Kondensorzentrierung
3Klemmschraube für Kondensor
4Kondensorhöhenverstellung
Abb. 6
Kondensorunterseite
1Orientierungsstift
Abb. 7 Kondensorhalter
1Führungsnut
1
23 4
1
1
Abb. 8 Anschluss des Kondensors
1Buchse für Kondensorkabel
1
Hinweis:
Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor
zentriert werden.
Köhlersche Beleuchtung S. 41.
22
6. Montage
6.3 Tubus und Okulare
Der Tubus wird direkt oder über Zwischen-
module am Stativ montiert. Die Befestigung er-
folgt durch die seitliche Klemmschraube (9b.1).
Nur für den motorischen Tubus MBDT:
Entfernen Sie die Transportsicherung (9a.1)
an der Unterseite des Tubus.
Drehen Sie die Klemmschraube (9b.1) etwas
heraus.
Setzen Sie den Tubus in die kreisförmige Auf-
nahme (Ringschwalbe) ein.
Ziehen Sie die Klemmschraube (9b.1) wieder
fest.
Nur für den motorischen Tubus MBDT:
Verbinden Sie den Tubus mit der Anschluss-
buchse (10.1) am Stativ.
Abb. 9b Befestigen des Tubus
1Klemmschraube
1
Abb. 10 Anschluss motorischer Tubus
1Anschlussbuchse
1
Abb. 9a Unterseite des Tubus
1Transportsicherung
1
Die Okulare werden in die Okularstutzen am
Tubus eingesetzt.
Nur für den Tubus BDTP:
Die Pol-Okulare werden in die Okularstutzen
(mit Rastnut) am Tubus eingesetzt.
23
6. Montage
6.4 Objektive
Die Aufnahmen am Objektivrevolver sind num-
meriert (Abb. 11). Entsprechend Ihrer Ausrüs-
tung sind den einzelnen Objektiven bereits
werkseitig bestimmte Positionen zugeordnet.
Eine Aufstellung der genauen Positionierung
der Objektive liegt Ihrer Lieferung bei
(„Identification Sheet“).
Achtung:
Nicht besetzte Gewinde im Revolver mit Staub-
Schutzkappen verschließen!
6.5 Lichtquellen für die Durchlichtachse
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus
von der Stromversorgung getrennt ist. Netz-
stecker und Stromversorgung während der
Montage vom Netz trennen.
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen
eine Gefährdung durch Strahlung (Blen-
dung, UV-Strahlung, IR-Strahlung). Lampen
müssen daher in geschlossenen Gehäusen
betrieben werden.
Lampenhaus 107/2
Dieses Lampenhaus wird mit einer 12V 100W
Halogenglühlampe verwendet, die bereits ein-
gebaut ist.
Soll die Lampe ausgewechselt werden, gehen
Sie folgendermaßen vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube am Ge-
häuse (Abb. 12).
Gehäuse nach oben abnehmen.
Entfernen Sie die Lampe.
Abb. 11
Objektivrevolver mit beschrifteten Objektivaufnahmen
!
24
6. Montage
Stecken Sie die neue Lampe 12V 100W (13.1)
mit der Schutzhülle bis gegen den Anschlag
gerade in den Sockel. Achten Sie darauf, dass
die Lampe gerade sitzt.
Entfernen Sie die Schutzhülle der Lampe.
Achtung!
Schutzhülle der Lampe erst nach dem Ein-
setzen entfernen. Fingerabdrücke unbedingt
vermeiden.
Setzen Sie das Gehäuse wieder auf und arre-
tieren Sie es mit der Befestigungsschraube.
Abb. 12
Lampenhaus 107/2
Lösen der Befesti-
gungsschraube
1
2
Abb. 13
Lampenhaus 107/2,
geöfffnet
1Fassung mit
Halogenglühlampe
2Kollektor
Abb. 14 Stativrückseite
1Lampenhausaufnahme Auflicht
2Lampenhausaufnahme Durchlicht
312 V 100 W Anschluss für Durchlicht (Symbol: )
412 V 100 W Anschluss für Auflicht (Symbol: )
1
234
Setzen Sie das Lampenhaus an die Durch-
licht-Lampenhausaufnahme (14.2) an und be-
festigen Sie es mit der seitlichen Klemm-
schraube.
Schließen Sie das Lampenhaus an die Strom-
versorgung für Durchlicht (Symbol: ) (14.3)
an.
25
6. Montage
6.6 Lichtquellen für die Auflichtachse
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV-
Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen
daher in geschlossenen Gehäusen betrieben
werden.
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus
von der Stromversorgung getrennt ist. Netz-
stecker und Stromversorgung während der
Montage vom Netz trennen.
Bei Montagearbeiten an Xe-Brennern immer
mitgelieferte Schutzhandschuhe und Ge-
sichtsschutz (Abb. 15) tragen (Explosionsge-
fahr).
Glasteile des Brenners nie mit bloßen Hän-
den anfassen.
Nie in den direkten Strahlengang blicken
(Blendgefahr).
Lampenhaus 106/106 z
Dieses Lampenhaus wird mit einer Halogen-
glühlampe 12V 100W oder verschiedenen Gas-
entladungslampen verwendet.
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsan-
weisung und Sicherheitshinweise der
Lampenhersteller!
Vor dem Wechseln von Lampen diese min-
destens 30 min abkühlen lassen!
Abb. 16 Lampenhaus 106/106 z (seitlich, geöffnet)
1Deckel hochgestellt
2Kollektor
3Glühlampe 12 V 100 W oder
Gasentladungslampe in Fassung
4Reflektor (Spiegel)
5, 6, 7 Justierschraube x-y Reflektor
8Befestigungsschrauben für Lampenfassung
9Buchse für Kontaktstecker
1
2
3
898
4
5
6
7
Abb. 15
Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz
26
6. Montage
Abb. 17 Lampenfassung mit Halogenglühlampe 12 V 100 W
Einsetzen der Halogenglühlampe 12V 100W in
das Lampenhaus 106/106 z
Lösen Sie die Befestigungsschrauben am Ver-
schlußdeckel und klappen Sie den Ver-
schlussdeckel (16.1) hoch.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben (16.8)
an der Lampenfassung und ziehen Sie die
Fassung heraus (Abb. 17).
Stecken Sie die Lampe mit der Schutzhülle bis
gegen den Anschlag gerade in den Stiftsockel
ein.
Achtung!
Schutzhülle der Lampe erst nach dem Ein-
setzen entfernen. Fingerabdrücke unbedingt
vermeiden.
Entfernen Sie die Schutzhülle.
Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und
ziehen Sie die Befestigungsschrauben (16.8)
wieder an.
Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen
Sie die Befestigungsschrauben wieder an.
Setzen Sie das Lampenhaus an die Auflicht-
Lampenhausaufnahme (18.1) an und befesti-
gen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube.
Schließen Sie das Lampenhaus an die Strom-
versorgung für Auflicht (Symbol ) (18.4) an.
Abb. 18 Stativrückseite
1Lampenhausaufnahme Auflicht
2Lampenhausaufnahme Durchlicht
312 V 100 W Anschluss für Durchlicht (Symbol: )
412 V 100 W Anschluss für Auflicht (Symbol: )
1
234
27
6. Montage
Einsetzen der Gasentladungslampen (Hg und
Xe) in das Lampenhaus 106/106z
Hg- und Xe-Lampen werden mit separaten Vor-
schaltgeräten betrieben.
Bitte unbedingt die gesonderte Anleitung dieser
Vorschaltgeräte beachten.
Folgende Gasentladungslampen sind einsetz-
bar und erfordern unterschiedliche Stromver-
sorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 19):
Typ Typische Lebensdauer*
Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom) 100 h
Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom) 200 h
Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom, Typ 103 W/2) 300 h
Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom) 400 h
* Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.
28
6. Montage
Achtung!
Hg 50-Brenner:
Die Beschriftung muss nach dem Einbau
aufrecht stehen.
Ein evtl. vorhandener Glas-Abschmelznippel
(19a.4) wird durch Drehen des Brenners so
ausgerichtet, dass der Nippel später nicht
im Strahlengang, sondern seitlich orientiert
ist.
Xe 75-Brenner:
Schutzhülle des Brenners (19b.5) nach dem
Einbau entfernen.
Zum Öffnen des Lampenhauses 106 z lösen
Sie die Befestigungsschrauben am Ver-
schlussdeckel.
Entfernen Sie die Transportsicherung (roter
Kunststoffstab anstelle des Brenners) der
Lampenfassung. Lösen Sie dazu die obere
Klemmung (19.1). Ziehen Sie das Kühlelement
(19.3) nach oben und drehen Sie es zur Seite.
Lösen Sie die untere Klemmung (19.2) und ent-
fernen Sie die Transportsicherung.
Setzen Sie den Brenner in umgekehrter Rei-
henfolge ein.
Abb. 19 a-c Lampenfassungen für Gasentladungslampen
1 Obere Klemmung, 2 Untere Klemmung, 3 Kühlelement
4 Abschmelznippel des Hg 50-Brenners, 5 Schutzhülle des Xe 75-Brenners
ab
3
Hg 50
Hg 100
Xe 75
1
4
2
3
1
2
3
1
2
5
29
6. Montage
Abb. 22 Rückseite des Vorschaltgerätes ebq 100
1Lampenanschluss
Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und
ziehen Sie die Befestigungsschrauben (20.8)
wieder an.
Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen
Sie die Befestigungsschrauben wieder an.
Setzen Sie das Lampenhaus an die Auflicht-
Lampenhausaufnahme (21.1) an und befesti-
gen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube.
Schließen Sie das Lampenhaus am Vorschalt-
gerät (22.1) an.
1
Abb. 20 Lampenhaus 106/106 z (seitlich, geöffnet)
1Deckel hochgestellt
2Kollektor
3Glühlampe 12 V 100 W oder
Gasentladungslampe in Fassung
4Reflektor (Spiegel)
5, 6, 7 Justierschraube x-y Reflektor
8Befestigungsschrauben für Lampenfassung
9Buchse für Kontaktstecker
1
2
3
898
4
5
6
7
Abb. 21 Stativrückseite
1Lampenhausaufnahme Auflicht
2Lampenhausaufnahme Durchlicht
312 V 100 W Anschluss für Durchlicht (Symbol: )
412 V 100 W Anschluss für Auflicht (Symbol: )
1
234
30
6. Montage
Abb. 25 Entfernen der Frontabdeckung
1Filteraufnahme
2Arretierungsstift
3Frontabdeckung
Abb. 26 Einsetzen des Filter-bzw. Reflektorwürfels
1Halterung
1
2
Abb. 23 Filterwürfel,
Vorderseite
6.7 Bestückung der Auflicht-Revolverscheibe
Die Aufnahmen an der Revolverscheibe sind
nummeriert. Entsprechend Ihrer Ausrüstung
sind den einzelnen Filter-bzw. Reflektorwürfeln
bereits werkseitig bestimmte Positionen zuge-
ordnet. Eine Aufstellung liegt Ihrer Lieferung bei
(„Identification Sheet“).
Zum Einsetzen der Filter- bzw. Reflektorwürfel
gehen Sie folgendermaßen vor:
Bestücken Sie die Auflicht-Revolverscheibe
nur in ausgeschaltetem Zustand des Mikro-
skops.
• Öffnen Sie die Frontabdeckung am Mikro-
skop-Oberteil (Abb. 25). Drücken Sie den
Arretierungsstift (25.2) um die Revolver-
scheibe zu drehen. Beim Loslassen des
Arretierungsstifts rastet die Revolverscheibe
wieder ein.
Setzen Sie einen Filterwürfel bzw. Reflektor-
würfel entsprechend des beigefügten
„Identification Sheet“ in die Ihnen frontal zu-
gewandte Halterung ein.
Dazu setzen Sie den Filter- bzw. Reflektor-
würfel an der rechten Seite an und rasten ihn
nach links in die Halterung (Abb. 26) ein.
Drücken Sie den Arretierungsstift (25.2) und
drehen Sie den Filter-Revolver bis zur näch-
sten Rast-Position weiter.
Achten Sie darauf, dass der Revolver einra-
stet (Arretierungsstift springt nach vorne) und
setzen Sie wie oben beschrieben den näch-
sten Filter- bzw. Reflektorwürfel ein.
Sind alle Filter- bzw. Reflektorwürfel einge-
setzt, schließen Sie die Frontabdeckung wieder.
1
3
1
Abb. 24 Filterwürfel,
Rückseite
31
6. Montage
6.8 Polarisator und Analysator
Durchlichtpolarisator: ICT/P
Befestigen Sie den Durchlicht-Polarisator
ICT/P mit der linken Klemmschraube an der
Unterseite des Kondensorhalters (Abb. 27).
Stellen Sie sicher, dass der rote Indexpunkt
an der Frontseite des Polarisators auf 0 steht.
Stecken Sie ggf. die Kompensatoren (λ- ,λ/4-
Platten oder elliptische Kompensatoren) in
die Aufnahme des Polarisators (Abb. 28) bzw
in den Kompensationsschlitz.
Auflichtpolarisatoren:
Polarisator R/P, drehbarer Polarisator,
Polarisator L/ICR, Polarisator R/ICR
Entfernen Sie die Steckkappe auf der rechten
Seite der Auflichtachse (Abb. 29).
Schieben Sie den Polarisator bis zur Rastung
in die Aufnahme.
Achtung:
Polarisator nur in die vordere Aufnahme schieben.
Motorischer Polarisator
Im Kondensor DIC ist ein motorischer Polari-
sator bereits eingebaut und betriebsbereit.
Abb. 27 Montage des Durchlicht-Polarisators ICT/P
1Klemmschraube
Abb. 28 Einsetzen der Kompensatoren
Abb. 29 Einsetzen des Polarisators
1Die Steckkappe wird durch den Polarisator ausge-
tauscht.
1
1
!
32
6. Montage
Durchlicht- und Auflichtanalysator
Entfernen Sie die Steckkappe auf der linken
Seite des Stativs.
Schieben Sie den Analysator bis zur Rastung
in die Aufnahme (Abb. 30).
Motorischer Analysator
Setzen Sie den Analysator-Würfel wie unter
„6.7 Bestückung der Auflicht-Revolver-
scheibe“ S. 30 beschrieben in die entspre-
chende Position am Filter-Revolver ein. Die
richtige Position entnehmen Sie bitte der bei-
gefügten Liste („Identification Sheet“).
Abb. 30 Einsetzen des Analysators
1Die Steckkappe wird durch den Analysator ausge-
tauscht.
6.9 DIC-Prismen
Stecken Sie den Objektiv-Prismenschieber in
den Tubus-Schlitz ein (Abb. 31.1). Der Kenn-
buchstabe muss mit dem Kennbuchstaben auf
dem Objektiv übereinstimmen.
Beim Mikroskop Leica DM5000 B sind die DIC-
Prismen bereits in der DIC-Scheibe oberhalb
des Objektivrevolvers eingesetzt (Abb. 68).
Abb. 31 Einstecken des Objektiv-Prismenschiebers
1Objektiv-Prismenschieber
1
1
33
6. Montage
6.10 Optionales Zubehör
Ergomodul
Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen
Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul ein-
gesetzt werden.
Die Befestigung erfolgt durch die seitliche
Klemmschraube.
Spiegelhaus
Setzen Sie das Spiegelhaus direkt an die
Lampenhausaufnahme an der Stativrückseite
an und befestigen Sie es mit der seitlichen
Klemmschraube.
Setzen Sie das Lampenhaus bzw. die Lampen-
häuser am Spiegelhaus an und befestigen Sie
es mit der zugehörigen seitlichen Klemm-
schraube.
Abb. 32
1Einsetzen der Booster-Linse
1
Booster-Linse
Setzen Sie den Filterschieber in die vordere
Aufnahme an der rechten Stativseite ein
(32.1, 33.1).
34
6. Montage
Abb. 34 Stativrückseite Leica DM4000 B/M
1Netzschalter
2Spannungsversorgung
Abb. 35 Anschlussfeld Elektronikbox CTR5000
1Anschluss Mikroskop
2Spannungsversorgung
Abb. 36 Stativrückseite Leica DM5000 B
1Anschluss Elektronikbox CTR5000
1
1
2
1
2
6.11 Anschluss an die Stromversorgung
Nach Abschluss der Montagearbeiten wird das
Stativ mit dem Netzkabel an die Spannungs-
versorgung angeschlossen (34.2).
6.12 Anschluss an die Elektronikbox CTR5000
Nur für Leica DM5000 B:
Verbinden Sie die Anschlüsse (35.1) und (36.1)
mit dem 25-poligen Mikroskop-Kabel.
Schließen Sie die Elektronikbox über das
Netzkabel an die Spannungsversorgung (35.2)
an.
35
7. Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
7.1 Funktionsprinzip
Die wichtigsten Funktionen des Mikroskops können einfach durch Funktionstasten aufgerufen
werden.
Das Mikroskop kann auf Tastendruck zwischen verschiedenen Kontrastverfahren um-
schalten.
Das Mikroskop erkennt das gewählte Objektiv und das dazugehörige Kontrastverfahren. Die
Werte für Intensität (INT), Aperturblende (AP) und Feldblende (FD) sind daher immer richtig
gesetzt.
Die Werte für INT, AP und FD können individuell geändert werden. Die vorherige Einstellung
wird dadurch überschrieben. Die aktuelle Einstellung wird gespeichert.
Die Angabe für INT, AP und FD bezieht sich immer auf die gerade aktivierte Lichtachse
(Durchlicht oder Auflicht).
Neben den festgelegten Funktionstasten für INT, AP und FD gibt es auch variable Funk-
tionstasten.
Variable Funktionstasten:
Bei Lieferung sind die Funktionstasten mit Funktionen vorbelegt, die der Konfiguration Ihres
Mikroskops entsprechen.
Diese Funktionen können umprogrammiert und/oder Ihren individuellen Wünschen ange-
passt werden.
Hinweis: (Reset-Funktion)
Das Mikroskop kann auf die werkseitig programmierten Funktionen zurückgesetzt werden:
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand alle 3 variablen Funktionstasten auf dem linken
Stativflügel.
Stativ einschalten.
Tasten solange gedrückt halten, bis die Initialisierung abgeschlossen ist.
Es erscheint die Standard-Anzeige im Display.
Schalten Sie das Gerät erneut aus und wieder ein. Die Einstellungen sind nun gespeichert.
36
7. Inbetriebnahme
Möglichen Belegungen der Funktionstasten
Für Leica DM4000 B/DM5000 B:
Funktionstaste Bedeutung
BF Hellfeld Durchlicht
PH Phasenkontrast Durchlicht
ICT Interferenzkontrast Durchlicht
DF Dunkelfeld Durchlicht
POL Polarisation Durchlicht
CHANGE TL Alle Durchlichtkontrastverfahren durchschalten
INT Helligkeit erhöhen (Durchlicht)
INT Helligkeit reduzieren (Durchlicht)
AP Aperturblende öffnen (Durchlicht)
AP Aperturblende schließen (Durchlicht)
FD Feldblende öffnen (Durchlicht)
FD Feldblende schließen (Durchlicht)
SHUTTER TL Durchlichtshutter öffnen/schließen
FLUO Fluoreszenz (letzter Filterwürfel)
CUBE 1 Fluo-Würfel an Position 1 wählen
CHANGE CUBE Fluo-Würfel im Uhrzeigersinn durchschalten (1 4)
CHANGE CUBE Fluo-Würfel entgegen dem Uhrzeigersinn durchschalten (4 1)
SHUTTER FLUO Fluoreszenzshutter öffnen/schließen
INT FLUO Helligkeit erhöhen (Fluoreszenz)
INT FLUO Helligkeit reduzieren (Fluoreszenz)
FD FLUO Feldblende öffnen (Fluoreszenz)
FD FLUO Feldblende schließen (Fluoreszenz)
COMBI Kombinationsverfahren
(PH-Fluoreszenz oder ICT-Fluoreszenz)
CHANGE COMBI Alle Kombinationsverfahren durchschalten
CHANGE TUBE Unterschiedliche Strahlenteilung durchschalten
100% VIS 100% Beobachtungsausgang
50:50 50% Beobachtungsausgang/50% Kamera
100% CAMERA 100% Kamera
37
7. Inbetriebnahme
Für Leica DM4000 M/DM4500 P:
Funktionstaste Bedeutung
BF Hellfeld Auflicht
ICR Interferenzkontrast Auflicht
DF Dunkelfeld Auflicht
POL Polarisation Auflicht
CHANGE RL Alle Auflichtkontrastverfahren durchschalten
INT Helligkeit erhöhen (Auflicht)
INT Helligkeit reduzieren (Auflicht)
AP Aperturblende öffnen (Auflicht)
AP Aperturblende schließen (Auflicht)
FD Feldblende öffnen (Auflicht)
FD Feldblende schließen (Auflicht)
SHUTTER RL Nur DM4000 M: Auflichtshutter öffnen/schließen
FLUO Fluoreszenz (letzter Filterwürfel)
CUBE 1 Fluo-Würfel an Position 1 wählen
CHANGE FLUO Alle Filterwürfel durchschalten
CONOS Nur DM4500 P: Bertrandlinse ist im Strahlengang
(konoskopischer Strahlengang)
FOCUS FINDER Kleinste Auflicht-Feldblende
und auf erneuten Knopdruck wieder zurück zur ursprünglichen Feldblende
BF TL Hellfeld Durchlicht
BF-POL Nur DM4500 P: Polarisation Durchlicht (Konoskopie)
INT Helligkeit erhöhen (Durchlicht)
INT Helligkeit reduzieren (Durchlicht)
AP Aperturblende öffnen (Durchlicht)
AP Aperturblende schließen (Durchlicht)
FD Feldblende öffnen (Durchlicht)
FD Feldblende schließen (Durchlicht)
COMBI Kombinationsverfahren (BF und BF TL)
CHANGE TUBE Unterschiedliche Strahlenteilung durchschalten
100% VIS 100% Beobachtungsausgang
50:50 50% Beobachtungsausgang/50% Kamera
100% CAMERA 100% Kamera
38
7. Inbetriebnahme
Abb. 37 Display nach der Initialisierung
7.2 Einschalten
Schwenken Sie zunächst das Objektiv mit der
kleinsten Vergrößerung ein.
Schalten Sie das Mikroskop bzw. CTR5000 ein.
Alle motorisierten Mikroskopkomponenten
durchlaufen zunächst eine Initialisierungs-
phase.
Nach Abschluss der Initialisierung wird im Dis-
play des Stativs die aktuelle Mikroskopein-
stellung angezeigt (Abb. 37).
Die mikroskopischen Komponenten wie Blen-
den, Kondensor, Licht-und Phasenringe sind be-
reits werkseitig vorzentriert. Durch Transport
und Montage kann jedoch ein Nachzentrieren
nötig sein.
Bevor Sie die dazu notwendigen Schritte aus-
führen, machen Sie sich zuerst mit dem Display
des Stativs und den Bedienelementen vertraut.
Achtung!
Nach dem Einschalten der Gasentladungs-
lampe muss der Brenner sofort justiert wer-
den. Schalten Sie deshalb das Vorschalt-
gerät noch nicht ein. Arbeiten Sie zunächst
im Durchlicht, um die Bedienelemente des
Mikroskops kennenzulernen.
Hinweis:
Das Mikroskop Leica DM4500 P wird werkseitig
mit einem kodierten Konoskopiemodul ausge-
rüstet.
Durch Verschieben der Bertrandlinse wird der
konoskopische Strahlengang oder der ortho-
skopische Strahlengang aktiviert. Der Zustand
wird im Display mit der Methode „Conos“
oder „TL-Pol“ angezeigt.
39
7. Inbetriebnahme
7.3 Das Display
(Leica DM4000 B/
DM4000 M/DM4500 P)
Das Display zeigt die aktuellen Mikroskopein-
stellungen. Die Anzeige hängt von der jeweiligen
Mikroskopausrüstung ab. In der ersten Spalte
wird durch entsprechende Symbole angegeben,
um welche Informationen es sich handelt:
Kontrastverfahren, Vergrößerung, Lichtintensi-
tät, Blenden, Lichtteilung bei Fototuben.
Die verwendeten Abkürzungen entnehmen Sie
bitte dem Abkürzungsverzeichnis
S. 36f.
Kontrastverfahren
Sie finden in der ersten Zeile eine Darstellung
der aktiven Lichtachse (Auflicht oder Durch-
licht), des momentanen Kontrastverfahrens und,
falls verwendet, des aktuellen Filterwürfels.
Es folgt die Anzeige des Shutterstatus für den
Durchlicht- und den Auflichtshutter:
Durchlicht-Shutter auf
Durchlicht-Shutter zu
Auflicht-Shutter auf (nur bei Fluoreszenz)
Auflicht-Shutter zu (nur bei Fluoreszenz)
Vergrößerung
Die aktuelle Objektivvergrößerung (OBJ), even-
tuell gefolgt von der Nachvergrößerung des Ver-
größerungswechslers* wird angegeben, eben-
so wie die Gesamtvergrößerung:
Σ = Objektiv x Nachvergrößerung x Okular
+
Lichtintensität
Die aktuelle Helligkeitseinstellung ist durch ei-
nen Balken grafisch dargestellt. Zusätzlich wird
die Lichtintensität in 20 (grob) bzw. 255 (fein)
Schritten angegeben
S. 59.
Blenden
Die Werte für die Leuchtfeldblende (FD) und die
Aperturblende (AP) werden numerisch angege-
ben. Die Leuchtfeldblende im Auflicht kann so-
wohl rund als auch rechteckig sein. Entspre-
chend wird die Bezeichnung FD in runde oder
eckige Klammern gesetzt: (FD) oder [FD].
Hinweis:
Eckige Leuchtfeldblenden werden bei Verwen-
dung einer Digitalkamera empfohlen.
Lichtaufteilung
Ist ein motorischer Tubus vorhanden, wird die
Lichtaufteilung zwischen Okular (Eye) und Foto-
ausgang (Docu) in % angegeben.
Hinweis:
Nach der Initialisierungsphase, aber auch wäh-
rend des Mikroskopierens, kann die Anzeige
blinken. Das ist immer dann der Fall, wenn das
ausgewählte Kontrastverfahren nicht mit den
mikroskopischen Einstellungen durchführbar ist.
Es kann z.B. ein Objektiv eingeschwenkt sein,
das nicht für das gewählte Kontrastverfahren
geeignet ist.
Überprüfen Sie dann Ihre Einstellungen.
40
7. Inbetriebnahme
Die Tasten AP (38.4) für die Aperturblende und
FD (38.2) für die Feldblende werden zum Öff-
nen bzw. Schließen der jeweiligen Blende ver-
wendet.
Hinweis:
Änderungen der Lichtintensität sowie der Ein-
stellung von Apertur- und Leuchtfeldblende
werden für das jeweilige Objektiv und Kontrast-
verfahren abgespeichert.
Variable Funktionstasten
Passend zu Ihrer Mikroskopausrüstung erfolgt
werkseitig eine Vorbelegung der variablen Funk-
tionstasten. Die Tasten sind entsprechend be-
schriftet. Die Tastenbelegung entnehmen Sie
bitte dem „Identification Sheet“.
Die Bedeutung der Abkürzungen entnehmen Sie
bitte der Liste S.36f.
Hinweis:
Das Ändern der Tastenbelegung ist nur über
die Software LAS: Modul - „Configuration“ mög-
lich.
7.4 Die Funktionstasten
Sowohl an der rechten, wie auch an der linken
Stativseite befinden sich eine Reihe von
Funktionstasten. Dabei gibt es fest definierte,
wie auch variable Tasten. Die variablen Funkti-
onstasten haben je nach Mikroskopausrüstung
unterschiedliche Bedeutung.
Fest definierte Funktionstasten auf der linken
Stativseite
Die Taste TL/IL (38.1) schaltet zwischen Auf-
licht- und Durchlichtachse um. Dabei wird
jeweils das zuletzt genutzte Kontrastverfahren
wiedereingestellt.
Mit den Tasten INT (38.3) wird die Lichtintensität
individuell angepasst. Die Einstellung kann in
groben und feinen Schritten erfolgen. Gleichzei-
tiges Drücken der beiden INT-Tasten schaltet
zwischen Grob-und Feineinstellung um.
Die Anzeige im Display ändert sich entprechend
S. 59.
Abb. 38 Fest definierte Funktionstasten (linke Stativseite)
1Wechsel Durchlicht/Auflicht
2Aperturblende
3Lichtintensität
4Feldblende
4
1
3
2
41
7. Inbetriebnahme
Abb. 40 Kondensorzentrierung
1Zentrierschrauben
11
7.5 Köhlersche Beleuchtung
7.5.1 Durchlicht
Für jedes Objektiv sind bereits sinnvolle Werte
für die Aperturblende und die Leuchtfeldblende
eingestellt. Außerdem ist der Kondensor bereits
werkseitig zentriert.
Bedingt durch den Aus- und Wiedereinbau des
Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine
Nachzentrierung des Kondensors nötig sein.
Überprüfen Sie deshalb die Kondensor-
zentrierung.
Die folgenden Schritte werden für die Durch-
licht-Hellfeldbeleuchtung erklärt.
Wählen Sie ein Objektiv mit mittlerer Vergrö-
ßerung (10x-20x).
Aktivieren Sie bei Bedarf die Durchlichtachse
durch Drücken der Taste TL/IL (38.1). Im Dis-
play erscheint in der ersten Zeile TL.
Hinweis für DM4500 P: Achten Sie darauf,
dass die Bertrandlinse ausgeschwenkt ist..
Abb. 39 Tisch mit Präparatehalter
1Objektbewegung (X-Richtung)
2Objektbewegung (Y-Richtung)
3Präparatehalter
4Kondensorhöhenverstellung
Wählen Sie als Kontrastverfahren Hellfeld
durch Drücken der Taste BF (eine der varia-
blen Funktionstasten hinter den Fokushand-
rädern).
Im Display wird in der ersten Zeile TL BF an-
gezeigt.
Legen Sie nun ein Präparat in den Präparate-
halter des Tisches ein (39.3).
Fokussieren Sie auf das Präparat. Das Fokus-
handrad an der linken Stativseite ermöglicht
die Fokussierung in groben und feinen Schrit-
ten. Auf der rechten Stativseite befindet sich
ebenfalls ein Fokushandrad zur Fein-
fokussierung.
Stellen Sie die Lichtintensität mit den Tasten
INT (38.3) ein.
Schließen Sie die Leuchtfeldblende mit der
Funktionstaste FD (38.2) bis der Rand der
Blende in der Präparateebene erscheint.
2
1
3
4
42
7. Inbetriebnahme
Mit der Kondensorhöhenverstellung (39.4)
verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der
Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist.
Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (41c),
muss der Kondensor mit Hilfe der beiden Zen-
trierschrauben (40.1) in die Mitte des Sehfel-
des bewegt werden.
Öffnen Sie die Leuchtfeldblende so weit, dass
sie gerade aus dem Sehfeld verschwindet
(41d).
Achtung:
Die Kondensorhöheneinstellung ist abhängig
von der Präparatdicke und muss ggf. für jedes
Präparat neu eingestellt werden.
ab
cd
Abb. 41 Köhlersche Beleuchtung
aLeuchtfeldblende nicht fokussiert, nicht zentriert,
bLeuchtfeldblende fokussiert, jedoch nicht zentriert,
cLeuchtfeldblende fokussiert und zentriert,
Durchmesser jedoch zu klein,
dLeuchtfelddurchmesser = Sehfelddurchmesser
(Köhlersche Beleuchtung)
7.5.2 Auflicht
Für jedes Objektiv sind bereits sinnvolle Werte
für die Aperturblende und die Leuchtfeldblende
eingestellt. Außerdem ist das Auflichtmodul be-
reits werkseitig zentriert.
Bedingt durch den Transport und Aufbau des
Statives kann jedoch in einigen Fällen eine
Nachzentrierung des Auflichtmoduls nötig sein.
Überprüfen Sie deshalb die Apertur- und Feld-
blendenzentrierung.
Die folgenden Schritte werden für die Auflicht-
Hellfeldbeleuchtung erklärt.
Wählen Sie ein Objektiv mit mittlerer Vergrö-
ßerung (10x-20x).
Aktivieren Sie bei Bedarf die Auflichtachse
durch Drücken der Taste TL/IL (38.1).
Im Display erscheint in der ersten Zeile IL.
Wählen Sie als Kontrastverfahren Hellfeld
durch Drücken der Taste IL-BF (DM4000 M)
oder Fluoreszenz durch Drücken der Taste
FLUO (DM4000 B, DM5000 B).
Diese Funktionen können den variablen Funk-
tionstasten am Stativ zugeordnet werden.
Im Display wird in der ersten Zeile IL BF /
FLUO angezeigt.
Legen Sie nun ein Präparat in den Präparate-
halter des Tisches ein (39.3).
• Fokussieren Sie auf das Präparat mit den
Fokushandrädern.
Stellen Sie die Lichtintensität mit den Tasten
INT (38.3) ein.
43
7. Inbetriebnahme
Justieren der Leuchtfeldblende
Schließen Sie die Leuchtfeldblende mit der
Funktionstaste FD (38.4) bis der Rand der
Blende (rund oder eckig) in der Präparate-
ebene erscheint.
Ist die Begrenzung der Feldblende nicht in der
Sehfeldmitte, muss die Feldblende mit Hilfe
der beiden Zentrierschrauben (42a.1) auf der
rechten Seite des Stativs in die Mitte des Seh-
feldes bewegt werden.
Öffnen Sie die Leuchtfeldblende mit den Funk-
tionstasten FD (38.4) so weit, dass sie gerade
aus dem Sehfeld verschwindet.
Bei der Verwendung einer Digitalkamera wird
die Verwendung einer rechteckigen Leucht-
feldblende empfohlen. Passen Sie die Größe
der Blende an die Chipgröße der Kamera an.
Justieren der Aperturblende
(nur für DM4000 M(DM4500 P)
Entfernen Sie ein Okular (z.B. rechts).
Schließen Sie die Aperturblende mit der Funk-
tionstaste AP (38.2) bis der Rand der Blende in
der Austrittspupille des Objektivs (Apertur-
blendenebene) erscheint.
Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte der
Austrittspupille, muss die Aperturblende mit
Hilfe der beiden Zentrierschrauben (42b.2)
links am Stativ in die Mitte der Austrittspupille
bewegt werden.
Öffnen Sie die Aperturblende so weit, dass sie
ca. 2/3 des Sehfeldes abdeckt.
Abb. 42a Justierung der Feldblende in der Auflichtachse
1Justierschrauben für Verschiebung der Feldblende
Abb. 42b Justierung der Aperturblende in der Auflichtachse
1Justierschrauben für Verschiebung der Aperturblende
11
44
7. Inbetriebnahme
Abb. 44a Zentriervorgang Phasenkontrast
PH=Phasenkontrastring, LR=Lichtring
aKondensor in Position Hellfeld (BF)
bKondensor in Position Phasenkontrast (PH),
Lichtring LR nicht zentriert
cLichtring und Phasenring zentriert
Abb. 43 Einstellfernrohr
1Verstellbare Augenlinse
2Klemmring zur Fixierung der Fokuslage
ab c
1
2
7.6 Phasenkontrastringe überprüfen
Ist Ihr Mikroskop für die Verwendung von
Phasenkontrast ausgerüstet, sind im Kondensor
die zu den Objektiven passenden Lichtringe ein-
gebaut.
Die Lichtringe sind bereits werkseitig zentriert.
Die Zentrierung sollte jedoch noch einmal über-
prüft werden.
Hinweis:
Jedem Objektiv ist ein eigener Lichtring in der
Kondensorscheibe zugeordnet. Deshalb muss
die Überprüfung für jedes Objektiv durchgeführt
werden. Beim Einschwenken eines für Phasen-
kontrast geeigneten Objektivs wird der entspre-
chende Lichtring automatisch eingestellt.
Drücken Sie die Taste BF (Hellfeld) (eine der
variablen Funktionstasten hinter den Fokus-
handrädern).
Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstell-
fernrohr (Abb. 43) in den Beobachtungstubus
ein.
Schwenken Sie das Phasenkontrastobjektiv
mit der kleinsten Vergrößerung ein.
Fokussieren Sie das Präparat mit dem Fokus-
handrad.
Stellen Sie die Ringstruktur (44a.a) scharf, in-
dem Sie den Klemmring (43.2) etwas lockern
und die Augenlinse (43.1) verschieben.
Ziehen Sie den Klemmring wieder an.
Drücken Sie die Taste PH (Phasenkontrast).
Die Ringblende (Lichtring) im Kondensor wird
eingeschwenkt.
Sind Lichtring und Phasenring nicht, wie in
Abb. 44a.c gezeigt, deckungsgleich, muss der
Lichtring zentriert werden.
45
7. Inbetriebnahme
Abb. 45 Reflektorwürfel zur Lampenjustierung
Stecken Sie an beiden Seiten des Kondensors
die Zentrierschlüssel durch die dafür vorge-
sehenen Öffnungen (44b.1).
Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der
dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) dek-
kungsgleich mit dem geringfügig schmaleren
hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (44a. c).
Hinweis:
Beim Objektivwechsel dürfen sich die Zentrier-
schlüssel nicht mehr in den für die Zentrierung
vorgesehenen Öffnungen befinden.
Wiederholen Sie den Vorgang für alle weite-
ren Phasenkontrastobjektive.
Nach dem Zentrieren den Zentrierschlüssel
unbedingt wieder herausnehmen.
Abb. 44b Zentrierung Lichtringe
1Zentrierschlüssel in Zentrieröffnung Phasenkontrast
2Zentrieröffnung Polarisationskontrast
1
2
7.7 Einstellung des motorischen Polarisators
(DM4500 P/DM5000 B)
Wählen Sie das Verfahren POL (eine der va-
riablen Funktionstasten am Stativ oder auf
dem LeicaScreen).
Stecken Sie den Zentrierschlüssel in die dafür
vorgesehene Öffnung am Kondensor (44b.2).
Stellen Sie die optimale Auslöschung (max.
Dunkelheit!) ein.
7.8 Justieren der Lichtquellen
Durchlichtachse (TL) mit Lampenhaus 107/2
Das Lampenhaus 107/2 mit Halogenglühlampe
12 V 100 W ist fest eingestellt. Eine Zentrierung
der Lampe entfällt.
46
7. Inbetriebnahme
Auflichtachse (IL) mit Lampenhaus 106 z
Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird
dieses zuerst eingeschaltet.
Aktivieren Sie bei Bedarf die Auflichtachse
mit der Funktionstaste TL/IL. Es erscheint
FLUO (Leica DM4000 B/ DM5000 B) oder IL
(Leica DM4000 M/DM4500 P) im Display.
Setzen Sie den Reflektor zur Lampen-
justierung (Abb. 45) statt eines Filterwürfels in
den Filterrevolver ein. Schalten Sie dazu zu-
nächst das Gerät aus. (Siehe
S. 30).
Merken Sie sich die Bezeichnung des ausge-
tauschten Filterwürfels.
Hinweis:
Es wird empfohlen, den Filterwürfel links neben
dem Reflektorwürfel ebenfalls zu entfernen, um
Fehler bei der Justierung zu vermeiden.
Drehen Sie den Reflektor in den Strahlengang.
Der Reflektor hat dann die richtige Position
erreicht, wenn im Display rechts oben die Be-
zeichnung des ausgetauschten Filterwürfels
angezeigt wird.
Achtung!
Nie in den direkten Strahlengang blicken!
Bei Umschaltung auf Reflektor BF oder Smith
besteht Blendgefahr!
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen
eine Gefährdung durch Strahlung (Blen-
dung, UV-Strahlung, IR-Strahlung).
Beim Lampenhaus 106 z werden direktes
Wendelbild (bei Halogen-Glühlampe) bzw. direk-
tes Bild des Lichtbogens (bei Gasentladungs-
lampen) und dessen Spiegelbild getrennt fokus-
siert und zueinander justiert.
An der linken Seite des Mikroskops befindet
sich ein Justierfenster (1.14, S. 15), in dem die
Lichtquelle abgebildet wird.
Unter Beobachtung der Lichtquelle im Justier-
fenster wird die Lampe wie folgt justiert.
Abb. 46 Lampenhaus 106 z
1Höhenjustierung der Lampe
2,4 Höhen- und Seitenjustierung des Spiegelbildes
3Fokussierung des Reflektors
5Seitenjustierung der Lampe
6Kollektor (Fokussierung des Lampenbildes)
2
3
4
516
47
7. Inbetriebnahme
Zentrieren der Halogen-Glühlampe 12 V 100 W
Im Justierfenster sehen Sie das direkte
Wendelbild und das Spiegelbild, die in der Re-
gel gegeneinander verschoben sind.
Stellen Sie das direkte Wendelbild mit dem
Kollektor scharf (46.6).
Schwenken Sie das Spiegelbild des Wendels
mittels der Justierknöpfe an der Rückseite
des Lampenhauses (46.2,46.4) zur Seite oder
ganz aus dem Strahlengang. Es bleibt das fo-
kussierte Bild des Wendels sichtbar (Abb. 47).
Justieren Sie das direkte Wendelbild mit den
Justierknöpfen (46.1) und (46.5), sodass die
Zentrierfläche halb ausgefüllt ist (Abb. 48).
Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Wen-
dels mit den Justierknöpfen (46.2) und (46.4)
wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe des Re-
flektors scharf (46.3).
Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu
dem Wendelbild aus (Abb. 49). Benutzen Sie
dazu wieder die Justierknöpfe (46.2) und
(46.4).
Defokussieren Sie das Bild mit dem Kollektor-
knopf (46.6) bis Wendel- und Spiegelbild nicht
mehr zu erkennen sind und das Bild homogen
ausgeleuchtet ist.
Tauschen Sie den Reflektor zur Lampen-
justierung wieder gegen den ursprünglichen
Filterwürfel aus.
Hinweis:
Schalten Sie dazu das Gerät aus.
Abb. 47 Direktes Wendelbild fokussiert, aber dezentriert
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 48 Direktes Wendelbild in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 49 Direktes Wendelbild und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
48
7. Inbetriebnahme
Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W
Im Justierfenster sehen Sie das direkte Bild
des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in
der Regel gegeneinander verschoben sind.
Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor
scharf (46.6).
Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbo-
gens mit den Justierknöpfen an der Rückseite
des Lampenhauses (46.2,46.4) zur Seite oder
ganz aus dem Strahlengang. Es bleibt das fo-
kussierte Bild des Lichtbogens sichtbar
(Abb. 50).
Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbo-
gens mit den Justierknöpfen (46.1) und (46.5)
rechts oder links an einer gedachten Mittelli-
nie der Zentrierfläche (Abb. 51).
Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Licht-
bogens mit den Justierknöpfen (46.2) und
(46.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe
des Reflektors scharf (46.3).
Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu
dem direkten Bild aus (Abb. 52). Benutzen Sie
dazu wieder die Justierknöpfe (46.2) und
(46.4).
Defokussieren Sie das Bild nun über den Kol-
lektor mit dem Kollektorknopf (46.6) bis das
Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild
nicht mehr zu erkennen sind und das Bild ho-
mogen ausgeleuchtet ist.
Tauschen Sie den Reflektor zur Lampen-
justierung wieder gegen den ursprünglichen
Filterwürfel aus.
Abb. 52 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 51 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 50 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild
unschärfer)
49
7. Inbetriebnahme
Abb. 55 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Zentrieren der Quecksilberlampen
Hg 100 W und Xe 75 W
Im Justierfenster sehen Sie das direkte Bild
des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in
der Regel gegeneinander verschoben sind.
Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor
scharf (46.6).
Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbo-
gens mit den Justierknöpfen an der Rückseite
des Lampenhauses (46.2,46.4) zur Seite oder
ganz aus dem Strahlengang. Es bleibt das
fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar
(Abb. 53).
Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbo-
gens mit den Justierknöpfen (46.1) und (46.5)
in der Mitte der Zentrierfläche, wobei die hel-
le Spitze des Lichtbogens, der Kathoden-
brennfleck, etwas außerhalb der Mitte liegen
soll (Abb. 54).
Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Licht-
bogens mit den Justierknöpfen (46.2) und
(46.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe
des Reflektors scharf (46.3).
Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu
dem direkten Bild aus (Abb. 55). Benutzen Sie
dazu wieder die Justierknöpfe (46.2) und (46.4).
Die V-förmige Abstrahlung der Lichtbögen von
direktem Bild und Spiegelbild können überla-
gert werden.
Achtung!
Die hellen Spitzen der Lichtbögen, die Katho-
denbrennflecke, dürfen jedoch keinesfalls
übereinander projeziert werden, weil dann
durch Überhitzung Explosionsgefahr besteht.
Abb. 54 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 53 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild
unschärfer)
50
7. Inbetriebnahme
Achtung!
Bei älteren Lampen ist die Struktur des
Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das
Bild ähnelt dann mehr dem einer HG 50-Lam-
pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht
mehr exakt übereinander plaziert werden.
Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur
Deckung.
Defokussieren Sie das Bild nun über den Kol-
lektor mittels des Knopfes (46.6) bis das Bild
des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht
mehr zu erkennen sind und das Bild homogen
ausgeleuchtet ist.
Tauschen Sie den Reflektor zur Lampen-
justierung wieder gegen den ursprünglichen
Filterwürfel aus.
Hinweis:
Schalten Sie dazu das Gerät aus.
51
8. Bedienung
Abb. 58 Drehbarer Objekttisch
1Objektverschiebung (Y-Richtung)
2Objektverschiebung (X-Richtung)
3Einstellen der Gängigkeit (Y-Richtung)
4Einstellen der Gängigkeit (X-Richtung)
5Fokushandrad zur Feinfokussierung
8. Bedienung
8.1 Einschalten
Bei Verwendung einer Gasentladungslampe
muss das Vorschaltgerät zunächst separat ein-
geschaltet werden (56.1).
Schalten Sie dann das Mikroskop oder CTR5000
am Netzschalter ein.
Alle motorisierten Mikroskopkomponenten
durchlaufen zunächst eine Initialisierungs-
phase.
Nach Abschluss der Initialisierung wird im
Display (Abb. 57) des Stativs die aktuelle
Mikroskopeinstellung angezeigt.
Abb. 57 Display nach der Initialisierung
8.2 Tische und Objektverschiebung
Verlängern des Koaxialtriebs
Zum Verlängern ziehen Sie den unteren Griff
(58.2) nach unten. Dann führen Sie den oberen
Griff (58.1) entsprechend nach.
Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment)
Das Drehmoment kann individuell durch zwei
Rändel (58.3, 58.4) für X und Y angepasst wer-
den.
Abb. 56 Vorderansicht des Vorschaltgerätes ebq 100
1Netzschalter
2Lampenstatus
1 2
1
4
2
35
52
8. Bedienung
Drehen des Tisches
Der Schwenkbereich bei den drehbaren Tischen
beträgt 0°- 110°.
Um den Tisch zu drehen, lösen Sie die Fest-
stellschraube (59b.1).
Bringen Sie den Tisch in die gewünschte
Position.
Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an.
Drehtisch Pol (360°)*, Objektführer Pol*
Die Befestigung des Präparates erfolgt entwe-
der mittels zweier federnder Objektklemmen
oder günstiger mit Hilfe des aufsetzbaren Mehr-
format- Objektführers Pol 3 (Abb. 59a). Für Ob-
jektträger mit ca. 26 mm (1“) Breite, ist die
Metallplatte (59a.2) auszuschwenken und das
Objekt gem. Abb. 59a einzulegen. Werden han-
delsübliche Objektträger von 26 mm Breite
senkrecht dazu eingelegt, so wird der Ver-
schiebebereich des Objektführers von ca. 30
mm x 40 mm nicht voll genutzt. Der mitgelieferte
Satz von Rastknopfpaaren ermöglicht Rastab-
stände von 0.1, 0.3, 0.5, 1 und 2 mm. Das Aus-
wechseln erfolgt durch kräftiges axiales Abzie-
hen. Beim Aufstecken des neuen Rastknopfes
auf die richtige Orientierung der Mitnehmer-
stifte im Inneren achten. Die Anschlagschraube
an der Unterseite muss zur Hubbegrenzung bei
kleineren Mikroskoptypen um ca. 2 mm nach
innen versetzt werden.
Die beiden Nonien ermöglichen Winkelmessun-
gen mit Ablesegenauigkeit von 0.1.
45°-Rastung:
Schrauben Sie den Drehknopf (59a.5) ein, bis
leichter Drehwiderstand spürbar ist.
Drehen Sie dann den Objekttisch bis zur
nächsten spürbaren Rastung.
Lockern Sie den Drehknopf und suchen Sie
den Ausgangspunkt der nächsten Rastung (z.
B. Objektdunkelstellung) auf.
Ziehen Sie den Drehknopf wieder an.
Jetzt kann der Drehtisch in Rastintervallen von
45° gedreht werden.
Abb. 59a Pol-Drehtisch* und Objektführer Pol 3*
1Bohrung für Befestigungsschraube
2Ein-/ausschwenkbarer Hebel für die Halterung
von Objektträgern unterschiedlicher Formate
3Aufbewahrung für Zentrierschlüssel
4Rastknopfpaare
545°-Rastung
6Klemmung Tischdrehung
1
2
3
5
6
4
53
8. Bedienung
Abb. 59b Drehbarer Objekttisch
1Feststellschraube
2Fokus-Feinfokussierung
3Fokus-Grobfokussierung
1
23
8.3 Fokussierung
An der linken Stativseite befindet sich das
Fokushandrad zur Grob- und Feinfokussierung
(Abb. 59b).
An der rechten Stativseite befindet sich eben-
falls ein Fokushandrad, das ausschließlich der
Feinfokussierung dient (58.4).
Die spezielle Form dieses Handrads ermöglicht
es, gleichzeitg den Koaxialtrieb mit der Hand zu
umfassen und mit einem Finger den Feintrieb
zu bedienen.
8.4 Tuben
Hinweis:
Verschließen Sie nicht benutzte Tubusaus-
gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung
stören kann.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass beim motorischen Tu-
bus MBDT25+ das Anschlusskabel eingesteckt
ist (60.1).
Augenabstand einstellen
• Stellen Sie den Augenabstand der Okular-
rohre so ein, dass ein deckungsgleiches Ge-
samtbild wahrgenommen wird (Abb. 60).
Abb. 60 Tubuseinstellung
Einstellung des persönlichen Augenabstandes
1Anschluss motorischer Tubus
1
54
8. Bedienung
Abb. 62 Tubus BDT25+ mit Digitalkamera
1Schaltstange
1
Einblickwinkel einstellen
Bei den Ergotuben AET22 und EDT22 kann der
Einblickwinkel durch Kippen des Binokular-
einblicks im Bereich von 5° - 32° eingestellt
werden (Abb. 61).
Okularauszug an Armlänge anpassen
Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu
30 mm ausgezogen werden (Abb. 61).
Strahlenteilung bei Fototuben
Tubus EDT22:
Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungs-
und Dokumentationsausgang ist fest eingestellt
(50:50).
Abb. 61 Individuelle Einstellungen am Tubus AET22
Tubus BDT25+:
Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus-
ziehen einer Schaltstange eingestellt.
Schaltstange Beobachtung Foto
VIS 100 % 0 %
50/50 150 % 50 %
PHOTO 110 % 100 %
Tubus MBDT25+:
Dieser Tubus entspricht dem Dokumentations-
tubus BDT25+, ist jedoch motorisiert.
Die Schaltpositionen werden über eine variable
Funktionstaste am Stativ ausgewählt.
Tubus HC L 2TU:
Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus-
ziehen einer Schaltstange eingestellt.
Schaltstange Beobachtung Foto
VIS 100 % 0 %
PHOTO 110 % 100 %
55
8. Bedienung
8.5 Okulare
Hinweis:
Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro-
skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück-
gestülpt werden.
Es wird empfohlen, Brillen mit Mehrbereich-
gläsern (Bifocal- und Gleitsichtgläser) beim Mi-
kroskopieren abzusetzen.
Wählen Sie bei den schaltbaren Tuben mit
Dokumentationsausgang die Stellung 100% VIS.
Okulare mit eingelegter Strichplatte
Stellen Sie die Strichplatte durch Verstellen
der Augenlinse im Okular scharf ein.
Fokussieren Sie das Objekt durch dieses
Okular.
Schließen Sie dann das Auge und fokussie-
ren Sie das Objekt jetzt nur durch Verstellen
des zweiten Okulars.
Korrektur bei Fehlsichtigkeit
Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das
rechte Okular und stellen Sie das Präparat
scharf ein.
Sehen Sie danach mit dem linken Auge auf
die gleiche Präparatstelle und drehen Sie
den linken Okularstutzen so lange, bis die
Objektstelle scharf abgebildet wird. Hierbei
das Fokushandrad nicht betätigen!
8.6 Objektive
Die Objektive werden manuell in den Strahlen-
gang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass
der Revolver einrastet.
Die Position der Objektive im Objektivrevolver ist
werkseitig festgelegt und muss beim Einschrau-
ben der Objektive beachtet werden.
(Siehe Montage Objektive S. 23 )
Beim Einschwenken des Objektivs stellt das Mi-
kroskop automatisch ein:
die optimale Einstellung für Leuchtfeldblende
die optimale Einstellung für die Aperturblende
und die Lichtintensität im jeweiligen Kontrast-
verfahren.
Im Display erscheint die Objektivvergrößerung
sowie die Gesamtvergrößerung S. 39.
Beginnen Sie mit einer kleinen Vergrößerung.
Gehen Sie dann zum nächst höheren Objektiv.
Verwenden Sie bei Immersionsobjektiven das
entsprechende Immersionsmedium.
OIL: nur optisches Immersionsöl nach DIN/
ISO verwenden.
Reinigung S.78.
W: Wasserimmersion.
IMM: Universalobjektiv für Wasser, Glyzerin,
Ölimmersion.
Achtung!
Sicherheitshinweise zum Immersionsöl be-
achten!
56
8. Bedienung
Abb. 63a Immersionsobjektiv, entriegelt Abb. 63b Immersionsobjektiv, verriegelt
Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven:
Drücken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis
zum Anschlag nach oben (ca. 2 mm).
Nach einer leichten Drehbewegung nach
rechts ist das Objektiv verriegelt (Abb. 63b).
Bei Objektiven mit Korrektionsfassung:
Passen Sie das Objektiv durch Drehen des
Rändels an die Dicke des Deckglases an.
Objektivzentrierung*
(DM4500 P)
Achtung:
Beim Objektivwechsel dürfen sich die Zentrier-
schlüssel nicht mehr in den für die Zentrierung
vorgesehenen Öffnungen befinden.
Bei der Objektivzentrierung (Abb. 64, 65) werden
die Objektive mit Hilfe zweier Sechskant-
schlüssel so lange verschoben, bis die optische
Achse des Objektivs (und damit die Bildmitte)
mit der Drehachse des Objektivtisches überein-
stimmt. Bei richtiger Zentrierung wandert eine
eingestellte Präparatstelle beim Drehen des Ti-
sches nicht aus dem Gesichtsfeld. Ein in Strich-
kreuzmitte befindlicher Objektpunkt ändert da-
her bei einer ganzen Tischdrehung seine
Position nicht. Zur Objektivzentrierung verwen-
det man zweckmäßigerweise ein detailreiches,
kontrastreiches Präparat.
!
57
8. Bedienung
Methode II (Abb. 65)
Verschieben Sie die markante Objektstelle
(65a) in die Mitte des Strichkreuzes M.
Drehen Sie den Objekttisch, bis die Objekt-
stelle am weitesten von der Strichkreuzmitte
M entfernt ist (Position A, Abb. 65b). Im Ex-
tremfall kann der Punkt A (= maximale Aus-
lenkung der Objektstelle) auch außerhalb des
Gesichtsfeldes liegen.
Verschieben Sie das Bild durch Drehen der
Zentrierschlüssel so , dass sich die Objekt-
stelle A in der Mitte (= Pos. B) zwischen Pos.
A und Strichkreuzmitte M befindet (65c).
Verschieben Sie die Objektstelle A nach M
und kontrollieren Sie, ob bei Tischdrehung A
in M verbleibt (65d). Zentriervorgang ggf. wie-
derholen.
Die Objektivzentrierung muss für alle Objektive
durchgeführt werden. Wird ein Objektiv heraus-
geschraubt, z. B. um es zu reinigen, und wieder
in die gleiche Bohrung eingeschraubt, so bleibt
die Zentrierung annähernd erhalten. Wird die
Höhe des Objekttisches über mehrere Zentime-
ter mittels Grobtrieb oder Tischklemmung verän-
dert (z. B. bei unterschiedlich dicken Objekten),
kann die Feinzentrierung für alle Objektive et-
was verlorengehen.
Schalten Sie Analysator, Tubuslinse 1.6x und
Bertrandlinse aus.
Engen Sie die Aperturblende stark ein.
Stecken Sie beide Objektivzentrierschlüssel
oberhalb des zu zentrierenden Objektivs ein.
Fokussieren Sie das Objekt.
Für die Objektivzentrierung gibt es zwei ähnliche
Methoden:
Methode I (Abb. 64)
Drehen Sie den Objekttisch und merken Sie
sich die Objektstelle, welche sich nicht auf ei-
ner Kreisbahn bewegt. Diese Objektstelle ent-
spricht der mechanischen Drehachse des Ob-
jekttisches.
Verschieben Sie diese markante Objektstelle
nun durch Verstellen der beiden Zentrier-
schlüssel in die Strichkreuzmitte.
Drehen Sie den Objekttisch drehen und verfei-
nern Sie die Zentrierung bei Bedarf.
Abb. 65 Zentriermethode II
Abb. 64 Zentriermethode I
M M
A
M
AB
M
AB
abcd
58
8. Bedienung
8.7 Vergrößerungswechsler
Optional kann ein codierter Vergrößerungs-
wechsler eingesetzt werden, der manuell be-
dient wird.
An einem Rändel können die folgenden Ver-
größerungsfaktoren eingestellt werden:
B-Stative M-Stative
1x 1x
1,25x 1,5x
1,6x 2x
Der gewählte Faktor wird im Display angezeigt
und bei der Berechnung der Gesamt-
vergrößerung mitberücksichtigt.
8.8 Tubusoptik HC P 1x/1.6x
mit Bertrandlinse (kodiert)
Diese Optik wurde speziell für die Polarisations-
mikroskopie entwickelt, kann jedoch auch für
alle sonstigen Verfahren verwendet werden.
Schalten Sie die Bertrandlinse ggf. aus und
den Tubusfaktor 1x ein.
Bei der Tubusoptik HC P (Pol) genügt das Um-
schalten auf den Tubusfaktor 1x.
Einstellung von Tuben und Okularen S. 53f.
Eigenschaften:
Tubusfaktor 1x, umschaltbar auf 1.6x
zuschaltbare, kodierte, fokussier- und zentri-
erbare Bertrandlinse
Irisblende im Zwischenbild zur Ausblendung
kleiner Körner (15 µm bei Objektiv 100x).
Eingebaute depolarisierende Quarzplatte:
Sie verhindert bei geschaltetem Analysator und
eingeschaltetem Polarisator das Auftreten von
Interferenzfarben durch Polarisationseffekte
von Tubusprismen (Pseudopleochroismus), je-
doch nur bei Tubusfaktor 1x in Funktion.
Bei der Anwendung des Tubusfaktors 1.6 fix ist
zu beachten, dass bei hohen Objektiv-
vergrößerungen und Aperturen evtl. die förderli-
che Vergrößerung (Objektivapertur x 1000) über-
schritten wird, so dass diese Übervergrößerung
einen unscharfen Bildeindruck hervorrufen
kann.
59
8. Bedienung
Abb. 66 Bedienelemente
1Variable Funktionstasten
(auch an der rechten Stativseite)
2Aperturblende
3Durchlicht/Auflicht
4Leuchtfeldblende
5Lichtintensität
12345
8.9 Lichtquellen
Über die Funktionstasten (66.5) wird die Hel-
ligkeit eingestellt. Dabei sind die Funktions-
tasten INT der gerade aktiven Achse für
Durchlicht (TL) oder Auflicht (IL) zugeordnet.
Bei TL und IL:
Die Einstellung kann in groben und feinen
Schritten erfolgen. Gleichzeitiges Drücken der
beiden INT-Tasten schaltet zwischen Grob-
und Feineinstellung um. Die Anzeige der
Lichtintensität im Display ändert sich entspre-
chend.
0-20
Grobeinstellung: ======
0-255
Feineinstellung: ----------
Die Helligkeit wird für jedes Objektiv und je-
des Kontrastverfahren individuell eingestellt
und abgespeichert.
Bei FLUO:
Die Helligkeit wird in 5 festen Stufen einge-
stellt (FIM):
100% / 55% / 35% / 20% / 10%
8.10 Aperturblende und Leuchtfeldblende
Beide Blenden sind für das aktuelle Objektiv und
das aktuelle Kontrastverfahren bereits werksei-
tig sinnvoll eingestellt.
Über die Funktionstasten AP (Aperturblende)
(66.2) bzw. FD (Feldblende) (66.4) können die
Blenden jederzeit verändert werden.
Achtung!
Die alten Werte werden dabei überschrieben
und die neuen Werte werden gespeichert!
Dabei sind die Funktionstasten der gerade ak-
tiven Achse für Durchlicht (TL) oder Auflicht
(IL) zugeordnet.
Achtung!
Bei Verwendung von PH oder DF ist die Apertur-
blende voll geöffnet und kann zur Vermeidung
von Fehlbedienungen nicht geschlossen werden.
60
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1 Durchlicht
9.1.1 Hellfeld (TL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren BF
(Brightfield).
Drücken Sie dazu die variable Taste BF.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE TL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint BF.
Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf.
Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
9.1.2 Phasenkontrast (TL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren PH
(Phasenkontrast).
Drücken Sie dazu die variable Taste PH.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE TL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint PH.
Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf.
Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Objektive, die für Phasenkontrast geeignet
sind, tragen die Gravur PH.
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
Hinweise:
Das Mikroskop wählt automatisch den korrek-
ten Lichtring im Kondensor.
Die Aperturblende wird bei der Wahl des
Phasenkontrastverfahrens ganz geöffnet und
kann nicht verstellt werden.
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/
DM4500 P/DM5000 B
61
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1.3 Dunkelfeld (TL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren DF
(Darkfield).
Drücken Sie dazu die variable Taste DF.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE TL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint DF.
Der Dunkelfeldring (Dunkelfeldstopp) wird
im Kondensor automatisch eingestellt.
Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf.
Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
Hinweise:
Die maximal anwendbare Objektivapertur für
Dunkelfeld ist 0.75. Alle Objektive mit höherer
Apertur werden automatisch für dieses Verfah-
ren gesperrt (DF in der Anzeige blinkt).
Das Mikroskop wählt automatisch den korrek-
ten Lichtring im Kondensor.
Die Aperturblende wird bei der Wahl des
Dunkelfeldverfahrens ganz geöffnet und kann
nicht verstellt werden.
9.1.4 Polarisation (TL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren POL (Pola-
risation).
Drücken Sie dazu die variable Taste POL.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE TL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint POL.
9.1.4.1 Manuelles Verfahren
Schwenken Sie den Polarisator an der Unter-
seite des Kondensors in den Strahlengang ein
(Abb. 67a). Stellen Sie sicher, dass der rote
Indexpunkt an der Frontseite des Polarisators
auf 0 steht.
Schieben Sie dann den Analysator bis zur
Rastung auf der linken Seite des Stativs ein
(Abb. 67b.1).
Bringen Sie Polarisator und Analysator bis zur
maximalen Dunkelheit in Kreuzstellung.
Legen Sie ein Präparat auf und schwenken
Sie ein geeignetes Objektiv ein.
62
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1.4.2 DM4500 P - Untersuchungen
im polarisierten Durchlicht
Nur ein Polarisator
Sollen Präparate statt mit gekreuzten Polarisa-
toren mit anderen Durchlichtverfahren wie Hell-
feld, Phasenkontrast und Dunkelfeld untersucht
werden, so genügt es in den meisten Fällen den
Analysator oder Polarisator auszuschalten. Bei
nicht ausreichender Bildhelligkeit sollten Polari-
sator und Analysator ausgeschaltet werden.
Gefärbte doppelbrechende Objekte können
beim Drehen des Objekttisches oder Polarisa-
tors (Analysator ausgeschaltet) Helligkeits und/
oder Farbschwankungen zeigen, den sogenann-
ten Dichroismus oder Pleochroismus, ein wich-
tiges Indiz bei Kristalluntersuchungen.
Dieser Effekt kann aber bei Nicht-Polarisations-
mikroskopen vorgetäuscht werden, da dort kei-
ne depolarisierende Quarzplatte eingebaut ist,
oder auch wenn bei Durchlicht ein Auflicht-
reflektor im Strahlengang verblieben ist. Dies
gilt auch für die Anwendung der Tubuslinse 1.6x
am DM4500 P.
Gekreuzte Polarisatoren
Nach DIN und ISO verlaufen die Schwingungs-
richtungen entsprechend Tabelle S. 63, es erge-
ben sich bei gekreuzten Polarisatoren aber die
gleichen polarisationsoptischen Erscheinungen,
wenn die Polarisatoren jeweils um 90° ver-
tauscht angeordnet sind.
Enthält das Präparat viele nichtdoppel-
brechende oder undurchsichtige (opake) Parti-
kel, so wird häufig der Analysator um wenige
Grad aus der Kreuzstellung gedreht, so dass
auch diese (bei exakt gekreuzten Polarisatoren
dunkel bleibende Objekte) zumindest etwas
sichtbar werden. Eine Untersuchung bei paral-
lelen Polarisatoren ist nicht üblich, da der Nach-
weis der Doppelbrechung zu unempfindlich ist.
Helligkeitsänderungen beim Drehen doppel-
brechender Objektive
Bei einer Drehung des Objekttisches verändern
doppelbrechende (anisotrope) Objekte perio-
disch ihre Helligkeit. Bei einer vollen Objekt-
drehung treten nach jeweils exakt 90°
insgesamt 4 Auslöschungslagen (auch Normal-
lagen genannt) auf. Exakt 45° zwischen 2
Auslöschungslagen treten 4 Orientierungen der
Maximalintensität, die Diagonallagen oder 45°-
Lagen auf. Bei Auslöschung verlaufen die Ob-
jekt-Schwingungsrichtungen parallel zu den
Durchlassrichtungen der Polarisatoren, bei
Maximalintensität stellen die Objekt-
schwingungsrichtungen die Winkelhalbieren-
den der Polarisatorrichtungen dar. Das Strich-
kreuz im (rechten) Okular von
Polarisationsmikroskopen kann wahlweise N–
S/E –W, also in Polarisatorrichtungen oder um
45° gedreht, also entsprechend der Objekt-
schwingungsrichtungen bei Diagonallage aus-
gerichtet werden.
Abb. 67 Kreuzen der Polarisatoren bei Beobachtung
mit Bertrandlinse, Objektiv hoher Apertur, ohne Objekt
aexakt gekreuzt
bnicht exakt gekreuzt
Bei Spannungen im Kondensor oder im Objektiv
ist Pos. a überhaupt nicht einstellbar
ab
63
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Einfach-Übersichtsbeobachtung
Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf den
Polarisator auf.
Schwenken Sie den Kondensorkopf ein.
Fokussieren Sie mit einem schwach ver-
größernden Objektiv, z. B. 5x, durch den Kon-
densor.
Wenngleich diese Methode keinen Anspruch
auf gute Abbildungsleistung hat, so ermöglicht
sie z. B. sehr schnelles Sichten von Präparat-
reihen.
λ/4- undλ-Platte, Quarzkeil
λ/4- und λ-Platte werden je nach Ausführung an
der Kondensorunterseite oder bei Polarisations-
mikroskopen in die Kondensorscheibe 8fach
eingebaut (die Schwingungsrichtung γ ver-
läuft: ) oder in den Tubusschlitz eingesteckt.
Der Tubusschlitz ist durch eine selbsttätig fe-
dernde Staubschutzklappe verschlossen.
Beim Analysator IC/P kann durch Wenden, so
dass die Gravur l nach oben zeigt, die λ-Platte
aktiviert werden.
Beim Zuschalten wird entsprechend Abb. 68 der
Gangunterschied erhöht oder reduziert. Aus den
entsprechenden Farbumschlägen kann dann die
Schwingungsrichtung γ (d. h. entsprechend
dem Brechungsindex nγ mit dem größeren Bre-
chungsindex bestimmt werden. Der Quarzkeil
(69.7) erlaubt variable Farbverschiebungen am
Polarisationsmikroskop).
Abb. 68 Interferenzfarben in Abhängigkeit vom Gangunter-
schied bzw. von der Dicke und Farbumschläge bei Additions-
und Subtraktionslage einer λ- und λ/4-Platte
schwarz
lavendelgrau
graublau
gelblichweiß
lebhaftgelb
rotorange
tiefrot
indigo
himmelblau
grünlichblau
hellgrün
reingelb
orangerot
dunkelviolettrot
indigo
grünlichblau
meergrün
grünlichgelb
fleischfarben
kaminrot
mattpurpur
λ
+ λ
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
Gangunterschied
1. Ordnung
2. Ordnung
3. Ordnung
λ
– –
4
λ
+ –
4
Zirkularpolarisation
Doppelbrechende Objekte zeigen bei einer Dre-
hung des Objekttisches 4 Auslöschungen.
Insbesondere bei Übersichtsbeobachtungen be-
finden sich von einer größeren Anzahl doppel-
brechender Objekte immer einige zufällig in der
Auslöschungslage. Für die gleichzeitige
Interferenzfarben-Beobachtung aller Objekte
wird Zirkularpolarisation angewendet:
Entfernen Sie das Präparat aus dem Strahlen-
gang oder suchen Sie eine Objektleerstelle
auf.
Kreuzen Sie die Polarisatoren exakt , die Pola-
risatoren müssen außerdem exakt in N – S/E –
W-Richtung orientiert sein, d. h. der Analysa-
tor muss entweder exakt in der 90°- oder 0°-
Polarisation eingestellt sein.
64
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Stecken Sie die λ/4-Platte (69.5) in den Tubus-
schlitz ein.
Stecken Sie die λ/4-Platte (69.1) in die Auf-
nahme oberhalb des Polarisators ein und dre-
hen Sie, bis das objektfreie Sehfeld in maxi-
maler Dunkelstellung erscheint (Polarisatoren
zuvor exakt kreuzen!).
Kompensatoren für quantitative Messungen
Verstellbare Kompensatoren dienen zur exakten
Messung von Gangunterschieden.
Bei bekannter Objektdicke d und dem gemesse-
nen Gangunterschied Gamma (Γ) kann die Dop-
pelbrechung n’ gemäß folgender Formel be-
rechnet werden:
Γ = d x n’ [nm] bzw. n = ––
Bei der Messung wird der Kompensator in den
Kompensatorschlitz eingeführt und so lange ver-
stellt, bis sich die zu messende Objektstelle in
maximaler Dunkelstellung befindet. Das Objekt
muss hierzu in eine bestimmte Diagonallage ge-
bracht werden.
Bei Tubusoptik HC P Messstellen evtl. mittels
Irisblende ausblenden.
Einzelheiten sind den Kompensatoranleitungen
zu entnehmen.
Folgende Kompensatoren stehen zur Verfügung:
Elliptischer Kompensator nach Brace-Köhler
69.9)
Dreh-Kompensator mit Kompensatorplättchen,
Gangunterschied von ca. λ/10. Die Messung er-
folgt in weißem oder monochromatischem Licht,
Messbereich bis ca. 50 nm.
Elliptischer Kompensator nach Sénarmont (69.6)
( λ/4-Plättchen in Subparallelstellung)
Die Messung erfolgt in monochromatischem
Licht (546 nm), wobei der um 360° drehbare Ana-
lysator erforderlich ist. Im Normalfall dient die-
ser Kompensator zur Messung von Gangunter-
schieden bis maximal 1 Ordnung. Es können
jedoch auch höhere Gangunterschiede gemes-
sen werden. Die Kompensation ergibt dann
d
Γ
Abb. 69 Kompensatoren
1, 2 λ/4 u. λ-Platte. Nur für Polarisationsmikroskope: 3 λ/4 u. λ-Platte für Revolverscheibe 8fach, 4, 5 λ/4 u. λ-Platte
fürTubusschlitz, 6 Drehbare λ/4-Platte (Sénarmont-Kompensator), 7 Quarzkeil, 8 Kippkompensator, 9 Kompensator nach
Brace-Köhler
1
2
3
4
5
6
7
9
8
65
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
allerdings nicht den gesamten Gangunter-
schied, sondern nur den Betrag, der über eine
ganze Wellenlänge oder über ein Vielfaches
davon hinausgeht. Ganze Wellenlängen müssen
mit einem Kippkompensator, Quarzkeil oder Ab-
schätzen der Interferenzfarbe bestimmt werden.
Die Genauigkeit ist größer als mit dem Kipp-
kompensator allein.
Kippkompensator B nach Berek mit Mess-
bereich bis 5 Ordnungen
Kompensator (69.8) mit MgF2-Plättchen für Mes-
sungen im monochromatischen oder weißen
Licht bis ca. 5 Ordnungen Gangunterschied. Der
Gangunterschied kann unmittelbar aus der
Summe beider Kompensationswinkel, die sich
durch beidseitiges Kippen des Kompensator-
plättchens ergeben, in einer beigefügten Eich-
tabelle abgelesen werden.
Kippkompensator K mit Messbereich bis 30 Ord-
nungen (69.7)
Zur Messung von Gangunterschieden in wei-
ßem oder monochromatischem Licht bis zum
angegebenen maximalen Gangunterschied. Das
Kompensatorplättchen besteht aus Kalkspat; die
Auswertung erfolgt durch einfache Rechnung
mittels beigefügter Tabellen und der angegebe-
nen Eichkonstante. Messung im weißen oder
monochromatischen Licht.
Konoskopie von Kristallstrukturen
Doppelbrechende Kristalle zeigen in der Aus-
trittspupille des Objektivs (d. h. innerhalb des
Objektivs) Interferenzbilder (Abb. 71a,b), die
auch Achsenbilder oder Konoskopbilder ge-
nannt werden. Die Form dieser Interferenzbilder
und ihre Veränderung beim Anwenden von Kom-
pensatoren ermöglichen Aussagen über die
Zahl der Kristallachsen (einachsige oder zwei-
achsige Kristalle), über die Orientierung dieser
Achsen und über das Vorzeichen der Doppel-
brechung (positiv oder negativ doppel-
brechender Kristall).
Da diese Interferenzbilder in der Pupille auftre-
ten, sind sie bei der üblichen Beobachtung
(Orthoskopie) nicht sichtbar. Sie können impro-
visiert beobachtet werden, indem ein Okular aus
dem Tubus entfernt wird und indem man mono-
kular aus einigen cm Entfernung in den Tubus
blickt. Eine verbesserte Beobachtung ist mit
dem Einstellfernrohr für Phasenkontrast mög-
lich.
Andere im Gesichtsfeld befindliche Kristalle
stören jedoch die Interferenzbilder eines in
der Sehfeldmitte befindlichen Kristalls, so dass
eine Ausblendung erfolgen muss.
Einstellen Konoskopie
Für die Konoskopie sind am geeignetsten die
Objektstellen, die möglichst niedrige Gangunter-
schiede aufweisen (Tabelle Abb. 68).
Voraussetzung für einwandfreie konoskopische
Beobachtung ist die exakte Zentrierung der Ob-
jektive und eine genaue Kreuzstellung der Pola-
risatoren.
Schwenken Sie ein Objektiv möglichst hoher
Apertur in den Strahlengang, z. B. 40x, 50x
oder 63x.
• Schwenken Sie den Kondensorkopf in den
Strahlengang ein.
Öffnen Sie die Aperturblende.
Verschieben Sie den zu untersuchenden
Kristall möglichst genau in die Mitte des Seh-
feldes.
Schwenken Sie die Tubuslinse 1.6x ein.
66
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Je nach Größe des Kristalls Irisblende einen-
gen, Leuchtfeldblende evtl. zusätzlich einen-
gen.
Schieben Sie die Bertrandlinse ein (Abb. 70B)
und fokussieren Sie diese durch Drehen des
Bedienknopfes, bis das Interferenzbild oder
der kreisförmige Hell-Dunkel-Rand der Pupille
fokussiert ist.
Bei Bedarf Bertrandlinse zentrieren:
Sechskantschraubendreher nacheinander in
die beiden Zentrieröffnungen einführen.
Rechtes Okular evtl. so ausrichten, dass das
Strichkreuz angenähert den Verschiebe-
richtungen beim Zentriervorgang entspricht.
• Stellen Sie den Kollektor optimal ein, evtl.
Streuscheibe verwenden.
Bestimmung des optischen Charakters
Einachsige Kristalle (Abb. 71a)
Einachsige Kristalle zeigen bei der Beobachtung
im konoskopischen (divergenten) Strahlengang
ein dunkles Kreuz, dessen Mittelpunkt die Lage
der optischen Achse angibt. Das Kreuz wird von
farbigen Interferenzstreifen* umgeben. Beim
Betätigen eines variablen Kompensators
(Quarzkeil oder Kippkompensator) wandern die
Ringe in zwei gegenüberliegenden Quadraten
des Kreuzes zum Mittelpunkt bzw. nach außen.
Der optische Charakter ergibt sich aus der
Bewegungsrichtung der Ringe gemäß Abb. 71.
Für die Bestimmung des optischen Charakters
sind Schnittlagen geeignet, bei welchen die
kristalloptische Achse geneigt zur Beobach-
tungsrichtung verläuft. Eine Bestimmung des
optischen Charakters kann meist auch dann
noch erfolgen, wenn der Mittelpunkt des Kreu-
zes außerhalb des Gesichtsfeldes liegt. Abb. 71
zeigt, dass für die Bestimmung des optischen
Charakters anstelle variabler Kompensatoren
auch Festkompensatoren benutzt werden kön-
nen.
Meist kann der optische Charakter auch dann
erkannt werden, wenn nur eine der optischen
Achsen in Blickrichtung des Beobachters liegt.
Im orthoskopischen Strahlengang verändert
sich die Helligkeit derartig orientierter Präpara-
te
beim Drehen wenig oder nicht. Im kono-
skopischen Strahlengang wird dann nur eine
der beiden Isogyren sichtbar.
Zweiachsige Kristalle (Abb. 71b)
Für die Bestimmung des optischen Charakters
sind besonders die Schnittlagen geeignet, bei
welchen die Winkelhalbierende der beiden opti-
schen Achsen parallel zur Blickrichtung verläuft
(Schnitt senkrecht zur spitzen Bisektrix).
Im divergenten Strahlengang erkennt man ein
dunkles Kreuz, das sich beim Drehen des Ob-
jekttisches in zwei Hyperbeläste, den sogenann-
ten Isogyren, öffnet. Das Kreuz bzw. die
Hyperbeläste werden von farbigen Interferenz-
streifen umgeben. Aus der Verschiebungs-
richtung dieser Streifen nach Betätigen des
Kompensators kann gemäß Abb. 71 oder nach-
folgender Regel der optische Charakter be-
stimmt werden. Die Symmetrieebene der
Abb. 70 Funktionen der Pol-Tubusoptik HC P
Bedienelemente Orthoskopie 1x Orthoskopie 1.6x Konoskopie
Tubuslinse 1x 1.6x 1.6x
Irisblende beliebig, da nicht Sehfeld angepasst > Objekt
Bertrandlinse im Strahlengang aus ein
Polarisation ein oder aus ein oder aus gekreuzt
(nicht für
Dichroismus/
Pleochroismus)
O/B
1x
I
O
1.6x
I
B
1.6x
I
67
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Abb. 71a Bestimmung des optischen Charakters einachsiger Strukturen
Links: Positiv einachsiger Kristall, senkrecht zur optischen Achse geschnitten.
Rechts: Negativ einachsiger Kristall, senkrecht zur optischen Achse geschnitten.
1 Darstellung der Schwingungsrichtungen im Objekt und im Kompensator,
2 Veränderung der Interferenzfigur bei Verwendung einer λ/4-Platte,
3 Veränderung der Interferenzfigur bei Verwendung einerλ-Platte
Abb. 71b Tabelle zur Bestimmung des optischen Charakters
Isogyren (= Achsenebene) muss dabei senk-
recht zur γ-Richtung des Kompensators verlau-
fen:
Zweiachsig positive Kristalle:
Die Bewegungsrichtung der Interferenzstreifen
verläuft beim Betätigen des Kompensators von
der konvexen zur konkaven Seite der Isogyren.
Zweiachsig negative Kristalle:
Die Bewegungsrichtung der Interferenzstreifen
verläuft von der konkaven zur konvexen Seite.
Fehlermöglichkeiten
Polarisatoren durch starke Lichtquellen geschä-
digt (verfärbt) oder stark verschmutzt.
Objektive oder Kondensor durch mechanische
Beschädigung verspannt.
Strahlenteiler oder Filter zwischen den Polarisa-
toren.
Einbettmittel bei Durchlichtpräparaten doppel-
brechend.
λ
λ
γλ
γ
γ
γ
γ
γ
+
+
+
+
* Beim 1/4-λ-Glimmerplättchen treten an Stelle der schwarzen Bogen schwarze Punkte auf.
Einachsig Zweiachsig
Orientierung
des
Kondensor-
plättchens
68
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.1.4.3 Motorisches Verfahren
Nach dem Anwählen des Kontrastverfahrens
POL wird im Kondensor automatisch die Posi-
tion des Polarisators angefahren, wenn das
Mikroskop mit den Komponenten ausgestattet
ist. Auch der Analysator-Würfel wird automa-
tisch in den Strahlengang gebracht.
9.1.4.4 Kombinierte Verfahren
Bei den Mikroskopen Leica DM4000 B,
DM4500 P und Leica DM5000 B besteht die
Möglichkeit, rein mechanische und motori-
sche Komponenten zu kombinieren.
Gilt nur für DM4500 P:
Nach dem Einschwenken der Bertrandlinse
(links) wird CONOS im Display angezeigt. Licht-
intensität, Apertur- und Feldblende werden dem
aktuellen Objektiv (Objektivvergrößerung für
Konoskopie 40x, 63x oder 100x) zugeordnet.
9.1.5 Differentieller Interferenzkontrast (TL)
9.1.5.1 DM4500 P
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Legen Sie ein Präparat auf und schwenken
Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Wählen Sie das Kontrastverfahren DIC.
Drücken Sie dazu die variable Taste DIC.
Alternativ drücken sie die variable Taste
CHANGE TL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint ICT.
Schwenken Sie den Polarisator an der Unter-
seite des Kondensors in den Strahlengang
ein. Stellen Sie sicher, dass der rote Index-
punkt an der Frontseite des Polarisators auf 0
steht (Abb. 72).
Abb. 72 Polarisator einschwenken
1Polarisator
Abb. 73 Analysator einschieben
1Analysator
1
1
69
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
Schieben Sie den Analysator auf der linken
Seite des Stativs bis zur Rastung ein (Abb. 73).
Setzen Sie dann den Objektiv-Prismen-
schieber in den Schlitz am Objektivrevolver.
Das zu verwendende DIC-Prisma wird im Dis-
play angezeigt.
Zur Feinjustierung drehen Sie an der Rändel-
schraube (74.1) am Objektiv-Prismenschieber.
9.1.5.2 DM5000 B
• Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Legen Sie ein Präparat auf und schwenken
Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Wählen Sie das Kontrastverfahren DIC.
Drücken Sie dazu die variable Taste DIC.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE TL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint ICT.
Der Polarisator, der sich im Kondensor befin-
det, und das passende Kondensor-Prisma
werden automatisch in den Strahlengang
gebracht. Das korrespondierende Objektiv-
Prisma sowie der Analysator-Würfel werden
ebenfalls automatisch angefahren.
Die Feinjustierung erfolgt über das Rändelrad
oberhalb des Objektivrevolvers.
Alternativ:
Schwenken Sie den Polarisator an der
Kondensorunterseite manuell in den Strahlen-
gang ein (Abb. 72).
Schieben Sie den Analysator ebenfalls manu-
ell auf der linken Seite des Stativs bis zur
Rastung ein (Abb. 73).
Objektiv- und Kondensor-Prismen werden au-
tomatisch in den Strahlengang eingebracht.
Die Feinjustierung erfolgt über das Rändelrad
oberhalb des Objektivrevolvers.
Abb. 74 Motorische Variante
1Rändelrad zur Feinjustierung
1
70
9. Kontrastverfahren für Leica DM4000 B/DM4500 P/DM5000 B
9.2 Fluoreszenz
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Fluoachse/Fluowürfel (FLUO) um.
Legen Sie ein Präparat auf und schwenken
Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Auf dem Display erscheint der aktuelle Fluo-
reszenz-Filterwürfel.
Durch Schließen des Auflicht-Shutters kön-
nen Sie Ihr Präparat vor dem Ausbleichen
schützen.
Drücken Sie dazu die variable Taste
SHUTTER.
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint das Symbol:
Wechsel des Fluoreszenz-Filterwürfel:
Durch Drücken der variablen Taste
Cube oder Cube
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
Die Fluoreszenz-Intensität kann durch Einset-
zen der Booster-Linse auf der rechten Seite
des Stativs gesteigert werden (Abb. 75). Es
wird empfohlen, die Booster-Linse in den vor-
deren Schlitz einzuschieben.
Bei Mehrfach-Fluoreszenz wird die Verwen-
dung des Excitation-Managers empfohlen.
Der Excitation-Manager wird in das Stativ
auf der rechten Seite bis zur letzten Rastung
eingeschoben (Abb. 76). Es wird empfohlen,
den Excitation-Manager in den vorderen
Schlitz einzuschieben.
Abb. 76 Einsetzen des Excitation-Managers
Abb. 75 Einsetzen der Booster-Linse
71
10. Kontrastverfahren für Leica DM4000 M
10.1 Auflicht
10.1.1 Hellfeld (IL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Auflichtachse (IL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren BF
(Brightfield).
Drücken Sie dazu die variable Taste BF.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE RL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint BF.
Legen Sie ein Präparat auf.
Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
Die Helligkeitswerte werden für jedes Objek-
tiv gespeichert.
10. Kontrastverfahren für
Leica DM4000 M
10.1.2 Dunkelfeld (IL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Auflichtachse (IL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren DF
(Darkfield).
Drücken Sie dazu die variable Taste DF.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE RL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint DF.
Der DF-Reflektor wird in den Strahlengang
eingeschwenkt.
Legen Sie ein Präparat auf.
Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
Hinweise:
Die maximal anwendbare Objektivapertur für
Dunkelfeld ist 0.75. Alle Objektive mit höherer
Apertur werden automatisch für dieses Verfah-
ren gesperrt (DF in der Anzeige blinkt).
Die Aperturblende wird bei der Wahl des
Dunkelfeldverfahrens ganz geöffnet und kann
nicht verstellt werden.
72
10. Kontrastverfahren für Leica DM4000 M
10.1.3 Polarisation (IL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Auflichtachse (IL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren POL (Pola-
risation).
Drücken Sie dazu die variable Taste POL.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE RL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint POL.
Automatisches Verfahren
Der Filterwürfel ICR wird automatisch in den
Strahlengang gebracht.
Manuelles Verfahren:
Schieben Sie den entsprechenden Polarisator
(77.3) und den IC/P Analysator (78.1) manuell
am Stativ in den Strahlengang ein. Bringen
Sie dann Polarisator und Analysator bis zur
maximalen Dunkelheit in Kreuzstellung.
Legen Sie ein Präparat auf und schwenken
Sie ein Objektiv niedriger Vergrößerung ein.
Abb. 78
1Analysator einschieben
Abb. 77 Objektiv-Prismenschieber
1Rändelrad zur Feinjustierung
2Prismen-Schlitz mit eingestecktem Prismen-Schieber
3Polarisator einschieben
1
1
3
2
73
10. Kontrastverfahren für Leica DM4000 M
10.1.4 Interferenzkontrast (RL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Auflichtachse (IL) um.
Legen Sie ein Präparat auf und schwenken
Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Wählen Sie das Kontrastverfahren DIC.
Drücken Sie dazu die variable Taste DIC.
Alternativ: Drücken Sie die variable Taste
CHANGE RL .
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint ICR.
Der Filterwürfel ICR (enthält Polarisator und
Analysator) wird automatisch in der Auflicht-
achse in den Strahlengang gebracht. Setzen
Sie den Objektiv-Prismenschieber in den Pris-
men-Schlitz ein (77.2).
Alternativ:
Schieben Sie den ICR-Polarisator (77.3) und
den IC/P Analysator (78.1) manuell am Stativ
in den Strahlengang ein.
Setzen Sie dann den Objektiv-Prismen-
schieber in den Schlitz am Objektivrevolver
ein (77.2).
Zur Feinjustierung drehen Sie an der Rändel-
schraube (77.1) am Objektiv-Prismenschieber.
10.2 Durchlicht
10.2.1 Hellfeld (TL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren BF
(Brightfield).
Drücken Sie dazu die variable Taste BF TL.
(Tastenbelegung siehe „Identification Sheet“)
Auf dem Display erscheint BF TL.
Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf.
Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein.
Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-
rad und stellen Sie die Helligkeit mit den
Funktionstasten INT ein.
10.2.2 Polarisation (TL)
Schalten Sie mit der Funktionstaste TL/IL auf
die Durchlichtachse (TL) um.
Wählen Sie das Kontrastverfahren POL (Pola-
risation).
Schieben Sie den Analysator auf der linken
Stativseite in den Strahlengang ein (Abb. 78).
Schwenken Sie den Polarisator an der Unter-
seite des Kondensors in den Strahlengang
ein. Stellen Sie sicher, dass der rote Index-
punkt an der Frontseite des Polarisators auf 0
steht (Abb. 72).
74
11. Trouble Shooting
11. Trouble Shooting
Problem
Stativ
Das Mikroskop reagiert nicht.
Beleuchtung
Das Bild ist absolut dunkel.
Das Bild ist inhomogen/ungleichmäßig ausge-
leuchtet.
Die Beleuchtung „flackert“.
Die Lampe zündet nicht sofort nach dem Ein-
schalten.
Ursache/Abhilfe
Stellen Sie sicher, dass Spannung auf der
Steckdose liegt.
Stellen Sie sicher, dass das Mikroskop an das
Netz angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Informieren Sie den Service und lassen Sie
überprüfen, ob die Sicherung defekt ist.
Öffnen Sie den Shutter (
S. 39).
Überprüfen Sie den Anschluss der Lampen-
häuser am Mikroskop.
Durchlicht-Anschluss:
Auflicht- (Fluo-) Anschluss:
Stellen Sie sicher, dass die Lampen an das
Netz angeschlossen sind.
Informieren Sie den Service und lassen Sie
überprüfen, ob die Sicherung am Vorschalt-
gerät ebq 100 defekt ist.
Entfernen Sie alle nicht benötigten Filter aus
dem Strahlengang.
Zentrieren Sie die Lampe (
S. 47ff).
Wechseln Sie die alte Lampe aus (
S. 23ff).
Stellen Sie sicher, dass kein Wackelkontakt
zum Netzteil vorliegt.
Wechseln Sie die alte Lampe aus (
S. 23ff).
Schalten Sie das ebq 100 mehrmals an und
aus.
Lassen Sie Hg-Lampen vor dem erneuten An-
schalten erst abkühlen.
75
11. Trouble Shooting
Problem
Hellfeld
Das Präparat ist nicht zu fokussieren.
Dunkelfeld
Es lässt sich kein eindeutiger DF-Kontrast ein-
stellen.
Das Bild ist inhomogen/ungleichmäßig ausge-
leuchtet.
Unerwünschte Lichtstreuung.
Phasenkontrast
Es lässt sich kein Phasenkontrast einstellen.
Ursache/Abhilfe
Verwenden Sie das korrekte Immersions-
medium.
Legen Sie das Präparat mit dem Deckglas
nach oben.
Stellen Sie sicher, dass die Deckglasdicke
korrekt ist und mit den Angaben am Objektiv
übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass ein DF-Objektiv ver-
wendet wird.
Die Objektiv-Apertur ist zu hoch (maximal
0,75). Objektiv-Apertur eventuell durch Iris-
blende am Objektiv reduzieren.
Überprüfen Sie die Kondensorzentrierung.
Die Objektivvergrößerung ist zu schwach.
Wählen Sie eine höhere Vergrößerung.
Säubern Sie das Präparat und die angrenzen-
den Linsenflächen (
S. 77).
Das Präparat ist zu dick.
Das Deckglas ist nicht gleichmäßig aufgelegt.
Überprüfen Sie die Zentrierung der Lichtringe
( S. 44).
76
11. Trouble Shooting
Problem
Polarisation
Es lässt sich kein Polarisationskontrast ein-
stellen.
Das Bild ist unzureichend.
Das Bild ist zu dunkel.
Es lässt sich kein Konoskopiebild einstellen.
Fluoreszenz
Das Bild ist absolut dunkel (keine Fluoreszenz).
Die Fluoreszenz ist zu schwach.
Display
Die Anzeige blinkt.
FAIL! erscheint auf dem Display.
Ursache/Abhilfe
Kreuzen Sie Polarisator und Analysator bis zur
maximalen Dunkelheit (ohne Präparat)
( S. 61ff, 72).
Einbettmittel bei Durchlichtpräparaten ist
doppelbrechend.
Polarisatoren können durch starke Lichtquel-
len geschädigt werden. Überprüfen Sie, ob
der Polarisator geschädigt (verfärbt) oder
stark verschmutzt ist.
Überprüfen Sie, ob ein Strahlenteiler oder Fil-
ter eingeschaltet ist.
Objektive oder Kondensoren können durch
mechanische Beschädigungen verspannt
sein.
Öffnen Sie den Shutter (
S. 70).
Wählen Sie die Auflichtachse (IL) an (
S.40).
Überprüfen Sie die Antigen-Antikörper-Kom-
bination.
Setzen Sie den Booster ein (
S. 33).
Zentrieren Sie die Lampe (
S. 47ff).
Setzen Sie eine neue Lampe ein (
S. 23f).
Schwenken Sie ein zum Kontrastverfahren
passendes Objektiv ein.
Überprüfen Sie die eingedrehten Objektive,
Filterwürfel, etc.
Schalten Sie das Mikroskop aus und wieder ein.
77
12. Pflege des Mikroskops
Achtung!
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netz-
stecker ziehen!
Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit
schützen!
Mikroskope in warmen und feucht-warmen Kli-
maten brauchen besondere Pflege, um einer
Fungusbildung vorzubeugen.
Das Mikroskop sollte nach jedem Gebrauch ge-
reinigt werden und die Mikroskop-Optik peinlich
sauber gehalten werden.
12.1 Staubschutz
Hinweis:
Zum Schutz gegen Verstaubung sollten Sie das
Mikroskop und die Zubehörkomponenten nach
jedem Gebrauch mit der Schutzhülle abdecken.
Achtung!
Mikroskop und Lampenhäuser zunächst ab-
kühlen lassen. Die Schutzhülle ist nicht
temperaturbeständig. Außerdem kann sich
Kondenswasser bilden.
12.2 Reinigung
Achtung:
Faser- und Staubreste können bei der
Fluoreszenzmikroskopie störende Untergrund-
fluoreszenz erzeugen.
Reinigen lackierter Teile
Staub und lose Schmutzpartikel können mit
einem weichen Pinsel oder fusselfreien
Baumwolltuch entfernt werden.
Festsitzender Schmutz kann je nach Bedarf mit
allen handelsüblichen wässrigen Lösungen,
Waschbenzin oder Alkohol beseitigt werden.
Verwenden Sie für die Reinigung der lackierten
Teile einen Leinen- oder Lederlappen, der mit
einer dieser Substanzen befeuchtet ist.
Achtung:
Aceton, Xylol oder nitrohaltige Verdünnun-
gen können das Mikroskop beschädigen und
dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Pflegemittel unbekannter Zusammensetzung
sind an einer wenig sichtbaren Stelle zu prüfen.
Lack- oder Kunststoffoberflächen dürfen nicht
mattiert oder angelöst werden.
Reinigen des Objekttisches
Entfernen Sie helle Flecken auf dem Objekttisch
durch Einreiben mit Paraffinöl oder säurefreier
Vaseline.
!
!
12. Pflege des Mikroskops
78
12. Pflege des Mikroskops
Reinigen von Glasflächen
Entfernen Sie Staub auf Glasflächen mit einem
feinen, trockenen und fettfreien Haarpinsel,
durch Abblasen mit einem Blaseball oder durch
Absaugen mittels Vakuum.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz auf Glas-
flächen vorsichtig mit einem sauberen, mit de-
stilliertem Wasser angefeuchteten Tuch. Lässt
sich der Schmutz nicht entfernen, können an-
stelle von Wasser auch reiner Alkohol, Chloro-
form oder Waschbenzin verwendet werden.
Reinigen von Objektiven
Achtung!
Die Objektive dürfen beim Reinigen nicht
auseinandergeschraubt werden. Zeigen
sich Schäden auf innenliegenden Flächen,
so sind die Objektive zur Instandsetzung an
Ihre Leica-Niederlassung zu schicken. Auch
von einer Reinigung der Innenflächen der
Okulare wird abgeraten.
Bei Objektiven wird die Frontlinse wie bei „Rei-
nigen von Glasflächen“ beschrieben gesäubert.
Die obere Linse wird durch Abblasen mit einem
Blasebalg gereinigt.
!
Entfernen von Immersionsöl
Achtung!
Sicherheitshinweise zum Immersionsöl be-
achten!
Wischen Sie zunächst das Immersionsöl mit ei-
nem sauberen Baumwollappen ab, und wischen
Sie anschließend mit Ethylalkohol mehrmals
nach.
12.3 Umgang mit Säuren und Basen
Bei Untersuchungen unter Verwendung von
Säuren oder anderen aggressiven Chemikalien
ist besondere Vorsicht geboten.
Achtung:
Vermeiden Sie unter allen Umständen die di-
rekte Berührung von Optik und mechani-
schen Teilen mit diesen Chemikalien.
79
13. Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile
Bestell-Nummer
Sach-Nummer Bezeichnung Verwendung für
Ersatzlampen
11 500 974 Halogenglühlampe 12 V 100 W Lampenhaus 107/2
11 500 137 Hg-Höchstdrucklampe 50 W Lampenhaus 106 z
11 500 138 Hg-Höchstdrucklampe 100 W Lampenhaus 106 z
11 500 321 Hg-Höchstdrucklampe 100 W Lampenhaus 106 z
(103 W/2)
11 500 139 Xenon-Hochdrucklampe 75 W Lampenhaus 106 z
Schraubdeckel für unbesetzte Objektivaufnahmen
020-422.570-000 Schraubdeckel M 25 Objektivrevolver
Ersatzaugenmuschel (Blendschutz) für Okular HC PLAN
021-500.017-005 Augenmuschel HC PLAN Okular 10x/25
021-264.520-018 Augenmuschel HC PLAN Okular 10x/22
021-264.520-018 Augenmuschel HC PLAN Okular 10x/20
Immersionsöl
11 513 860 120 ml Objektive OIL und IMM
11 513 861 250 ml und Öl-Kondensorköpfe
11 513 859 10 ml, ohne Eigenfluoreszenz
13.Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile
80
14. Abkürzungen und Piktogramme
Kontastverfahren
Vergrößerung
Lichtintensität/Blenden
Lichtaufteilung im motorischen Tubus
Durchlicht-Shutter auf
Durchlichtshutter zu
Auflicht-Shutter auf
Auflicht-Shutter zu
14. Abkürzungen und Piktogramme
+
AET Advanced Ergo Tube
AP Aperturblende
BF Hellfeld
COMBI Kombinationsverfahren
CONOS Konoskopie
CUBE Fluo-Würfel
DF Dunkelfeld Auflicht/Durchlicht
DIC Differentieller Interferenzkontrast
FD Leuchtfeldblende
FLUO Fluoreszenzachse (Auflicht)
ICR Interferenzkontrast (Auflicht)
ICT Interferenzkontrast (Durchlicht)
IL Auflicht
INT Helligkeit
MBDT Motorized Basic Documentation Tube
PH Phasenkontrast
POL Polarisation Auflicht/Durchlicht
RL Auflicht
TL Durchlicht
81
15. Index
15. Index
Analysator 32, 61, 69, 72
Analysator-Würfel 68, 69
Anschluss des Kondensors 21
Anschluss Stromversorgung 34
Aperturblende 15, 39, 59
Arretierungsstift 30
Auflicht-Revolverscheibe 30
Auflicht-Shutter 39
Auflichtachse 12
Auflichtpolarisatoren 31
Bedientasten 15
Beleuchtungsmanager 12
Bertrandlinse 58, 68
Booster-Linse 70
Definierte Funktionstasten 40
DIC-Prismen 32
Differentieller Interferenzkontrast 68
Display 15, 39
Drehbarer Polarisator 31
Drehtisch 20, 52
Dunkelfeld 61, 71
Dunkelfeldstopp 61
Durchlicht- und Auflichtanalysator 32
Durchlicht-Polarisator ICT/P 31
Durchlicht-Shutter 39
Durchlichtachse 12
Durchlichtfilter 16
Einstellfernrohr 44
Elektrische Sicherheit 10
Elektronikbox Leica CTR5000 10, 34
Entsorgung 11
Ergomodul 33
Excitation-Manager 33, 70
Fehlsichtigkeit 55
Filterblockwechsler 16
Filterwürfel 30
Filterwürfel ICR 72, 73
FIM (Fluo-Intensitätsmanager) 12, 59
Fluoreszenz 70
Fluoreszenz-Intensität 70
Focus finder 37
Fokussierung 41, 53
Funktionstasten 35, 40
Gasentladungslampen 27, 28
Halogenglühlampe 26, 47
Hellfeld 60, 71
Hg 50-Brenner 28
Identification Sheet 23, 30, 60ff
Immersionsöl 55, 78
Initialisierung 38
Interferenzkontrast 73
Justieren der Lichtquellen 45
Koaxialtrieb 51
Köhlersche Beleuchtung 21, 41
Kompensatoren 64
Kondensor 13, 15, 21
Kondensorhalter 21
Kondensorhöhenverstellung 19, 21
Kondensorzentrierung 41
Konoskopie 65
Konoskopie-Modul 13, 38
Kontrastverfahren 12, 60, 71
λ/4- und λ-Platte 63
Lampenhaus 16
Lampenhaus 106 z 25, 46
Lampenhaus 107/2 23, 45
Lampenhausaufnahme 24, 26, 29
Leica SmartTouch 13
Leuchtfeldblende 15, 39, 59
Lichtintensität 39
Lichtquellen 45, 59
Lichtquellen für Auflichtachse 25
Lichtquellen für Durchlichtachse 23
Motorischer Analysator 32
Motorischer Polarisator 31
Objektführer Pol 52
Objektiv-Prismenschieber 73
Objektivapertur 61
Objektive 55
Objektivrevolver 12, 15
Objektivzentrierung 56
Objekttisch 19
Okular 15
Optischer Charakter 66
Phasenkontrast 44, 60
Phasenkontrastringe überprüfen 44
Polarisation 61, 72
Polarisator 61, 62, 69, 72
Polarisator L/ICR 31
Polarisator R/ICR 31
Polarisator R/P 31
Präparatehalter 19
Prismen-Schlitz 73
Quarzkeil 63
Quarzplatte 58
Quecksilberlampe Hg 50 W 48
Quecksilberlampe Hg100W/Xe75W 49
Reflektorwürfel zur Lampenjustierung 45
Reflektorwürfel 30
Reinigen von Objektiven 78
Reinigung 77
Reset-Funktion 35
Shutter 70
Softwarepaket LAS 13, 17
Spiegelhaus 33
Strahlenteilung bei Fototuben 54
Tubusoptik HC P 58, 66
Umgebungsbedingungen 18
Umgebungstemperatur 10
Umschaltung Durchlicht/Auflicht 15
Variable Funktionstasten 15, 16, 35, 40
Vergrößerungswechsler 13, 58
Vorschaltgerät ebq 100 10, 29, 51
Xe 75-Brenner 28
Zirkularpolarisation 63
Zulässige Umgebungsbedingungen 18
Zwischensysteme 19
82
16. EU-Konformitätserklärung
16. EU-Konformitätserklärung
Download:
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_dm4000b
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_dm4000m
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_dm4500p
http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_dm5000b
3
4
MICROSYSTEMS
@
www.leica-microsystems.com
Copyright © Leica Microsystems CMS GmbH · Ernst-Leitz-Straße · 35578 Wetzlar · Germany 2006 · Tel. (0 64 41) 29-0 · Fax (064 41) 29-25 99 LEICA and the Leica logos are registered trademarks of Leica IR GmbH.
Order nos. of the editions in: English/German/French 933963 · Spanish 933 964 · Italien 933 965 · Part-No. 501-347 Printed on chlorine-free bleached paper. IX/07/M.H.

Navigation menu