Lewmar 40 111 Electric Winch Issue 4.p65 User Manual To The De877b65 B8f2 423d 9c6f C7f033c3a540
User Manual: Lewmar 40-111 to the manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 28
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
PA AD TO B CO EI D BE JU NS EN KE NT ER AR VE SCH PT W IF R I A LA AV FSP TH E AP BO D C BÖ OC LE IE AT R U R S D FÖ ME DO EN OC RV NT C U AU U M AR AC E M F AS IÓN EN BEW NTS T A I B DE S DU HR ÅT EN L A E BA EN T M BA EAU RC AC IO N Ocean Electric Winches Models 40 – 111 Issue 4 A CONTENTS CONTENTS Page Introduction Warnings 3 Installation Identifying the manual convertible winch 4-5 Preparing the manual winch for conversion 4-5 Positioning/installation of complete electric winch 6-10 Electrical Installation Electrical wiring installation 11 Electrical connections 12 Wiring diagram single speed 40 to 48 - 12V & 24V 13 Wiring disgram single speed 50 to 64 - 12V & 24V 14 Wiring diagram 2 & 3 speed 64 to 111 - 12V & 24V 15 Performance Diagrams Page 2 Models 40 to 44 16 Models 48 to 66/3 17 Models 77/3 to 88/3 18 Rope Diameters 18 Maximum Loads 18 Operating Your Winch 19 Servicing Your Winch 20 Parts List 21 Models 40 to 48 22 Models 50 to 64 22 Models 66 to 111 23 Dimensions 24 Total Weight 24 Fault Finding 25 Electric Convertible Model Range 26 Lewmar Limited Warranty 27 INTRODUCTION IMPORTANT Read this before installing and Operating your Electric Winch Dear Customer, Thank you for having chosen Lewmar Electric Ocean Winches. Lewmar products are world renowned for their quality, technical innovation and proven performance. With a Lewmar winch you will be provided with many years of outstanding service. We wish you happy sailing. Warning! Please ensure that you thoroughly understand the operation and safety requirements of the winch before commencing the installation. Only persons who are completely familiar with the controls and those who have been fully made aware of the correct use of the winch should be allowed to use it. If there is any doubt of how to install or operate this unit please seek advice from a suitably qualified engineer. Warning! Winches used incorrectly could cause harm to equipment or crew. Winches should be used with care and treated with respect. Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Auswahl einer Lewmar-Winsch für Ihr Schiff. LewmarProdukte sind weltweit bekannt für Qualität, innovative Technik und Langlebigkeit. Mit einer Lewmar-Winsch werden Sie viele Jahre Freude am Segeln haben. Wir wünschen Ihnen viel Spaß dabei. ACHTUNG! Achten Sie darauf, daß Sie die Anwendungs- und Sicherheitshinweise dieser Anleitung vor Beginn der Montage vollständig verstanden haben. Achten Sie darauf, daß nur Personen die Winsch bedienen, die den Umgang hiermit beherrschen. Sollten Sie hierzu Fragen haben, dann sprechen Sie Ihren Lewmar-Partner an. ACHTUNG! Unsachgemäß bediente Winschen können Schäden an Crew und Mannschaft verursachen. Winschen sollten bedacht eingesetzt und mit Respekt gewartet werden. Apreciado cliente: Gracias por elegir winches eléctricos Lewmar Ocean. Los productos Lewmar tienen renombre mundial por su calidad, innovaciones técnicas y probadas prestaciones. Con un winche Lewmar obtendrá muchos años de servicio sin igual. Le deseamos felices singladuras. Atención! Asegúrese de entender el funcionamiento y los requisitos de seguridad del winche antes de empezar la instalación. Solo se debe permitir usar el winche a aquellas personas que estén totalmente familiarizadas con los mandos y que hayan sido instruídas sobre la correcta utilización del winche. Si existe alguna duda sobre como instalar o hacer funcionar este producto, debe buscarse ayuda de un mecánico cualificado. Atención! Los winches utilizados incorrectamente pueden causar daños a los tripulantes o material. Los winches deben usarse con cuidado y tratados con respeto. Bäste kund Tack för ditt val av Lewmar´s Ocean elvinschar. Våra produkter är kända över hela världen för hög kvalitet, tekniskt nytänkande och väldokumenterade prestanda. Med en vinsch från Lewmar kan du räkna med många års överlägsen funktion. Trevlig segling. Varning! Var noga med att tillägna dig alla anvisningar avseende handhavandet och säkerheten innan du påbörjar installationen. Var och en som använder vinscharna bör vara helt insatta i hur kontrollerna fungerar och hur vinscharna skall användas. Tveka inte att kontakta en kvalificerad tekniker om du känner dig osäker på hur vinscharna skall installeras eller användas. Varning! En vinsch som används felaktigt kan skada såväl utrustning ombord som andra besättningsmedlemmar. Använd dem därför med försiktighet och respekt. Cher Client, Merci pour la confiance que vous nous accordez en ayant choisi les winchs électriques LEWMAR OCEAN. Les produits LEWMAR sont réputés dans le monde entier pour leurs qualités, leurs innovations techniques et leurs performances. Votre winch LEWMAR va vous procurer de nombreux services pendant longtemps. Nous vous souhaitons une agréable navigation. ATTENTION ! Assurez-vous, avant toute opération de montage, que vous avez parfaitement compris comment fonctionne ce winch ainsi que les impératifs de sécurité. Seules les personnes habituées à son maniement ou celles qui ont été parfaitement informées du mode de fonctionnement doivent être autorisées à l’utiliser. En cas de doute sur son installation ou sur son utilisation, consultez un technicien compétent. ATTENTION ! Un winch mal utilisé peut causer des accidents ou des dommages tant aux personnes qu’au matériel. Les winchs doivent être utilisés avec attention et respect. Page 3 INSTALLATION 1992 1992 AUG 2000 AUGUST 2000 A B C Wavegrip Winch Ocean Wavespring Manual Convertible Manual Convertible Manual with Power Drive Unit Complete Electric Convertible Winch FIG. 1 PRE OCEAN WINCHES, I.E. FIXED JAW WAVE GRIP WINCHES, MADE BEFORE 1992 ARE NOT CONVERTABLE. Identifying the Manual Convertible Winch (Fig. 1) Convertible manual winches made in August 2000 will be date marked H/00 on the centre stem, (H = August; 00 = year 2000). They also carry a blue sticker on the screw-on top-cap showing a winch handle and a hand operating an electric deck switch. These winches can be converted by adding the Power Drive Base (B) unit and the required Motor Gearbox (C), Control Box and Switch-gear (12V or 24V). Ocean Wave Spring manual winches made between 1992 and August 2000 are NOT fitted with the necessary centre stem to convert to powered operation. A Centre Stem Kit (A) is available to convert the early Ocean Wave Spring winches from (1992 to July 2000). The part numbers are listed on page xx. Pre Ocean Winches, i.e. fixed jaw Wave Grip winches, made before 1992 are NOT convertable. Winch Model 40ST 44ST 48ST Description Centre Stem Kit Centre Stem Kit Centre Stem Kit Part Number 48040038 48044038 48048038 Preparing the Manual Winch for Conversion to Electric (Fig. 2) Remove the winch from the deck (if already installed) and remove the Centre Plate, which is located on the underside of the Centre Stem, by using a soft hammer and punch. Remove any sharp edges and clean, to remove all old bedding/sealing compounds from the underside of the Centre Stem. Fitting a Complete Electric Winch from New Test fit the winch to the Power Drive Base and Gearbox to check the orientation and the necessary clearence needed BEFORE DRILLING ANY HOLES. Now follow the positioning/installation section from page 6. ALLE WINSCHEN VOR DER OCEAN-SERIE (VOR BAUJAHR 1992) KÖNNEN NICHT AUFGERÜSTET WERDEN. MERKMAL FÜR BAUJAHR VOR/BIS 1992: FESTER SELF TAILER! Identifizierung der aufrüstbaren Winsch (Fig. 1) Lewmar markiert das Centre Stem jeder Winsch mit einem Datum. A/00 oder 00/A = Januar 2000. B/00 oder 00/B = Februar 2000. C/00 oder 00/ C = März 2000, usw. . Aufrüstbare, manuelle Winschen im August 2000 hergestellt sind markiert mit H/00 oder 00/H auf dem Centre Stem (H = August, 00 = Jahr 2000). Ebenfalls ist ein blauer Aufkleber auf der Topkappe, der die Benutzung der Winschkurbel und manuelle Nutzung einer elektrischen Schotwinsch darstellt. Diese Winschen können mit der Power-Basis (B), der elektrischen Antriebseinheit (C), der Control Box und dem Deckstaster (für wahlweise 12V oder 24V) aufgerüstet werden. Manuelle “Ocean Wave Spring” Winschen, die zwischen 1992 und Juli 2000 (G/00) hergestellt wurden, besitzen NICHT den nötigen Centre Stem zur Aufrüstung zur elektrischen Winsch! Ein Centre Stem Kit (A) zur Umrüstung von frühen Ocean Winschen, von 1992 bis Juli 2000 (nur Centre Stem!) ist lieferbar. Die Teilenummern sind unten aufgeführt. Winch Model 40ST 44ST 48ST Description Centre Stem Kit Centre Stem Kit Centre Stem Kit Part Number 48040038 48044038 48048038 Vorbereitung der manuellen Winsch zur Aufrüstung zu elektrischem Antrieb (Fig. 2) Demontieren Sie die Winsch von Deck (wenn noch montiert) und entnehmen Sie die Centre Platte, welche auf der Unterseite des Centre Stems eingelegt ist. Verwenden Sie wenn nötig einen Gummihammer zum Austreiben der Platte nach innen. Entfernen Sie alle Grate und säubern Sie das Centre Stem gründlich von eventuellen Verschmutzungen. Auch eventuelle Rückstände von Dichtmaterialien. Die Grundfläche muß absolut sauber sein. Montage einer kompletten, neuen Elektro-Winsch. Fügen Sie die Winsch vor der Montage mit der Antriebseinheit zum Test zusammen. Prüfen Sie die Position des Motors unter Deck und die notwendigen Räume zur Montage bevor Sie Löcher ins Deck bohren! Nun folgen Sie den Punkten Anordnung und Montage in dieser Montageanleitung auf Seite 6. Page 4 INSTALLATION LES WINCHS DE LA GAMME WAVEGRIP, VERSION ANTÉRIEURE À LA GAMME ACTUELLE OCEAN, NE SONT PAS CONVERTIBLES. Comment identifier un winch manuel convertible ? (Fig. 1) Lewmar indique systématiquement un code sur le corps central de tous les winchs manuels. A/00 ou 00/A = janvier 2000, B/00 ou 00/B = février 2000, C/00 ou 00/C = mars 2000 … Par exemple, les winchs convertibles fabriqués en août 2000 portent l’indication H/00 ou 00/H sur le corps central, ainsi qu’un autocollant bleu sur le capuchon supérieur montrant une manivelle pour l’utilisation manuelle, et un bouton de commande surmonté d’un index pour l’utilisation motorisée. Ces winchs peuvent être convertis en ajoutant l’unité d’entraînement (B) ainsi que le moteur et boîtier de contrôle (C) en 12 ou 24 volts, et le bouton de commande. Les winchs manuels Ocean Wavespring fabriqués entre 1992 et juillet 2000 (G/00) ne sont pas équipés du corps central permettant la motorisation. Un kit “corps central” (A) est disponible pour convertir ces winchs. Vous trouverez la liste des références ci-dessous. Winch Model 40ST 44ST 48ST Description Centre Stem Kit Centre Stem Kit Centre Stem Kit Part Number 48040038 48044038 48048038 Préparez votre winch (Fig. 2) Si votre winch est déjà fixé sur le pont, démontez-le et enlevez la pastille de bronze qui est située sous le corps central. Aidez-vous d’un petit maillet. Supprimez toutes aspérités, nettoyez bien, et enlevez tout le mastic d’étanchéité. Installez votre winch motorisé Positionnez l’unité d’entraînement du winch, vérifiez l’orientation et la tolérance nécessaire à la fixation avant de percer de nouveaux trous. Suivez maintenant la procédure d’installation indiquée page 6. LOS WINCHES FABRICADOS ANTERIORENTE A 1992 NO PUEDEN SER CONVERTIDOS IDENTIFICANDO EL WINCHE MANUAL CONVERTIBLE. Lewmar grava la fecha de fabricación en el Center Stem de cada uno de sus winches. Así, A/00 ( o bien 00/A) , correspondería al mes de Enero del año 2000; del mismo modo, B/00 ( o bien 00/B) , correspondería al mes de Febrero del año 2000 y C/00 o 00/C al mes de Marzo del año 2000, y así correlativamente. Los winches manuales convertibles fabricados en el mes de Agosto del año 2000 van marcados con H/00 o 00/H en su Center Stem. Llevan además una pegatina de color azul en el Top Cap, mostrando una manivela de winche y una mano que acciona un interruptor eléctrico. Estos winches se pueden convertir añadiendo el “Power Drive Base Unit” (B) , y el motor / reductora(C), así como los relés (12 ó 24V). EN ELÉCTRICO. Retire el winche de la cubierta ( si es que está instalado) y extráigale el Center Plate que se encuentra en el lado inferior del Center Stem. Le recomendamos use una maza de plástico para no dañar el winche. Lije y pula la superficie , con el fin de desprender los restos de suciedad y silicona que pudieran quedar debajo del Center Stem. INSTALACIÓN DE UN NUEVO WINCHE ELÉCTRICO COMPLETO Acoplar provisionalmente la base “Power Drive” al winche y a la reductora para comprobar la orientación y el espacio necesarios ANTES DE HACER NINGÚN TALADRO. A continuación seguir la sección de la pág.6. WINSCHAR AV TIDIGARE DATUM ÄN OCEAN SERIEN, (TILLVERKADE FRÅN 1992), ÄR INTE KONVERTIBLA. Identifikation av en Manuell Konvertibel Winsch. (Fig. 1) Lewmar har en datum märkning på centrum stammen på varje manuell Winsch. A/00 = januari 2000, B/00 eller 00/B = februari 2000. C/00 eller 00/C = mars 2000, osv. Konvertibla manuella winschar tillverkade i augusti 2000 är datum märkta H/00 eller 00/H på centrum stammen (H = augusti, 00 = år 2000). Det finn dessutom en blå klisterlapp på topplattan som visar ett winschhandtag samt en elektrisk däckskontakt. Dessa winschar kan konverteras genom att anskaffa en elektrisk drivenhet (B) plus lämplig motor/växellåda (C) och dito kontrollbox (12 eller 24 v) samt däckskontakt. Ocean ”Wave Spring” winschar tillverkade mellan 1992 och juli 2000 är inte utrustade med den nödvändiga centrum stammen för att kunna konverteras till elektrisk drift. En ny centrum stam (A) måste därför anskaffas, artikelnummer för denna del finns listade nedan. Winch Model 40ST 44ST 48ST Description Centre Stem Kit Centre Stem Kit Centre Stem Kit Part Number 48040038 48044038 48048038 Att förbereda den manuella winschen för konvertering. (Fig. 2) Avlägsna winschen från däcket (om redan monte-rad) samt avlägsna den runda plattan i botten av centrum stammen, använd gummiklubba och don. Slipa bort eventuella skarpa kanter och rengör hela bottenplattan från all gammalt tätningsmassa. Att montera en komplett ny elektrisk winsch. Provmontera winschen på drivenheten samt kontrollera att motor/ växellådans position under däck faller ut korrekt enligt önskemål, INNAN NÅGRA HÅL BORRAS. Följ nu instruktionerna från sidan 6, vad avser position/installation. FIG. 2 Los winches manuales Ocean Wave Spring fabricados entre el año 1992 y Julio del año 2000(G/00) no tienen el Center Stem adecuado para ser convertidos en eléctricos. Disponemos de un Center Stem Kit (A), para convertir los winches fabricados entre 1992 y Julio del 2000. Las referencies quedan reflejadas en la tabla adjunta. PREPARANDO EL WINCHE MANUAL PARA SER CONVERTIDO Winch Model 40ST 44ST 48ST Description Centre Stem Kit Centre Stem Kit Centre Stem Kit Part Number 48040038 48044038 48048038 Page 5 INSTALLATION 1. -5 to -10o 2. Lewmar recommend that the rope enters onto the drum at an angle of -5o to -10o to the base axis of the winch. To achieve this angle it may be necessary to use a base wedge when installing the winch. The winch must be mounted on an even surface. Always keep in mind the space available below the deck for the motor gearbox. If practical, for best performance, the winch should be installed so that the output gear is situated in the optimum position in relation to the load. Use the template provided as a guide to drill/cut holes in deck. -5 to -10o 1. 2. Lewmar empfiehlt einen Eintrittswinkel des Tauwerks auf die Winschtrommel von 5 bis 10°. Um dies einzuhalten ist unter Umständen die Montage eines Ausgleichskeiles nötig. Die Winsch muß auf eine absolut ebene Fläche montiert werden. Beachten Sie stets den nötigen Raum unter Deck für die Motor/ Getriebeeinheit. Wenn möglich sollte die Winsch so montiert werden, daß das antreibende Zahnrad der Trommel an der optimalen Stellung in Relation zur Last steht. Diese Position ist dort, wo die höchste Last auf die Trommel eintritt. Verwenden Sie die Deckschablone zur Positionsfindung. LOAD 1. 2. 1. Output Gear - 2 Speed/3 Speed Winches 2. 1. 2. Page 6 Il est recommandé de respecter un angle d’attaque du cordage sur le tambour du winch, de 5° minimum à 10° maximum par rapport à l’axe vertical du winch. Il peut être nécessaire pour obtenir cet angle d’installer une platine inclinée sous la base du winch. Le winch doit être monté sur une surface parfaitement plane. Il faut toujours prévoir un espace suffisant sous le pont pour loger le moteur. Si possible, et pour un meilleur rendement, le winch devrait être monté de telle façon que le pignon d’entraînement soit situé dans sa position de rendement optimum, c’est-à-dire au point d’attaque du cordage. Utiliser le gabarit de perçage fourni avec le winch. Lewmar recomienda que el cabo entre en el tambor con un ángulo de 5 a 10º con el eje de la base del winche. Para conseguir dicho ángulo puede ser necesario usar una cuña bajo la base al instalar el winche. El winche debe ser instalado en una superficie plana y regular. Debe tenerse siempre en cuenta el espacio disponible bajo cubierta para el motor y reductora. Para consequir las mejores prestaciones prácticas, el winche se debe instalar de manera que el engranaje de ataque este situado en la posición óptima en relación a la dirección de la carga. Usar la plantilla que se adjunta como guía para taladrar y cortar la cubierta. Lewmar rekommenderar att skotets inkommande part bildar en vinkel på 5o till 10o med vinschens huvudaxel. För att uppnå denna vinkel kan det vara nödvändigt att montera vinschen på en kilplatta. Vinschen måste monteras på ett plant underlag. Kontrollera att det finns utrymme under däck för vinschens motor/ växellåda. För bästa möjliga funktion bör vinschen, om möjligt, placeras med det utgående drevet i optimalt läge i förhållande till lasten. Använd den medlevererade mallen och markera monteringshålens läge på däcket. INSTALLATION 3. 4. 3. 4. 3. 4. Check clearance below deck and accessability then position the deck switches near and in view of the winch. Use the templates provided as a guide to cut/drill hole, fit switch and seal. NOTE: Air switch tubing must be twist and chafe free to the switch unit (sub box). WARNING! Be careful not to cover the air bleed hole with sealant as this will stop air escaping and could result in winches self operating as the air expands with rising temperatures in the tube. Fastenings Fix the winch to the deck using the table below for fastening bolt types and lengths. NOTE: Deck fastenings are not supplied. 3. 4. Prüfen Sie Raum und Zugänglichkeit unter Deck. Dann suchen Sie eine Position in der Nähe und mit Blick auf die Winsch. Verwenden Sie die Schablonen zum Bohren der Löcher, setzen Sie den Schalter mit Dichtmasse ein. ANM.: Schlauchleitung der Air-Schalter müssen kinkenfrei zur Schalt-Box verlegt werden. ACHTUNG! Das Entlüftungsloch auf der Unterseite des Schalters nicht mit Dichtmasse verschließen. Es verhindert die selbstätige Schaltung bei Ausdehung der Luft. Befestigung Verschrauben Sie die Deckseinheit mit dem Deck. Die Tabelle nennt Schraubentype und -Länge. ANM.: Schrauben (Senkkopf) werden nicht mitgeliefert. 3. 4. Comprobar el espacio y accesibilidad bajo cubierta y luego posicionar los pulsadores de cubierta. Usar las plantillas adjuntas como guía para cortar y taladrar, sellar y montar los pulsadores. NOTA: El tubo neumático de conexión con los interruptores (sub box) no deben retorcerse ni estrangularse. Atención! No tapar el agujero de respiración del pulsador con masilla selladora ya que evitaria el escape de aire y como consecuencia podría ocasionar que el winche se pusiera en marcha espontáneamente al expandirse el aire debido a aumentos de la temperatura. Tornillos Atornillar el winche a cubierta usando la siguiente tabla para seleccionar el tipo y largo de los tornillos. NOTA: Los tornillos de sujeción a cubierta no se suministran. Kontrollera utrymmet och åtkomligheten under däck. Placera omkopplarna på däck nära vinscharna och så att vinscharna kan observeras. Markera monteringshålens läge med den medlevererade mallen, borra och montera omkopplarna med tätningsmedel. ANM: Luftslangen får inte utsättas för vridning eller skavning fram till omkopplaren (sublåda). VARNING! Var noga med att inte sätta igen luftningshålet med tätningsmedel. Om luften inte tränger ut kan vinschen startas av sig självt när luften utvidgas vid ökande temperatur. Fästbultar Och-Muttrar Montera vinschen på däck med bultar av den typ och längd som framgår av tabellen nedan. ANM: Fästbultar och -muttrar medlevereras inte. Mise en place des boutons de commande. Vérifier l’espace disponible sous le pont et la bonne accessibilité, puis positionner les boutons en vue des winchs qu’ils commandent. Utiliser le gabarit de perçage fourni pour faire les trous, poser le bouton sur un lit de mastic. NOTE: Les tuyaux reliant les boutons pneumatiques aux contacteurs ne doivent être ni pincés ni vrillés. ATTENTION! Ne pas obstruer l’évent avec du mastic car ceci empêcherait l’air de s’échapper en cas de surpression, et le winch pourrait se mettre en marche tout seul par fortes chaleurs. Fixation Fixer le winch sur le pont en utilisant des boulons de type et de longueur tels que décrits dans le tableau ci-dessous. NOTE: Les boulons ne sont pas fournis. +(x) mm/inch = CSK Head, Stainless Steel Washers/Locknuts Senkkopf, Edelstahl-Unterlegscheibe/Selbstsichernde Mutter Tete Fraisée, Rondelles Inox/Écrous Freinés Cabeza Plana, Arandela de a/inox/Tuercas Autoblocantes Skruv mad försänkt Skalle, Rostfri Bricka/Låsmutter Winch Fastening Xmm (min) X” (min) 40 5 x M6 (1/4” W) 30 11/4” 44 & 48 5 x M8 (5/16” W) 33 15/16” 50 & 54 6 x M8 (5/16” W) 33 15/16” 58 5 x M10 (3/8” W) 36 17/16” 64 5 x M10 (3/8” W) 38 11/2” 66 & 77 6 x M10 (3/8” W) 31 11/4” 88 8 x M10 (3/8” W) 24 1” 111 6 x M12 (1/2” W) 24 1” Page 7 INSTALLATION Model 54 Models 58/64 Models 40/44/48/50 NOT TO SCALE Page 8 Models 66/77/88 INSTALLATION Fitting a Convertible Electric Winch Place the winch in position to ensure correct fit once the holes have been drilled/cut. (ii) Unscrew the top cap. (iii) Remove feeder arm and collets. (iv) Lift drum off. (v) Remove all screws holding centre stem to base. (vi) Using a flat bladed screwdriver in the drainage slots, lever off centre stem assembly clear of the two dowel pins taking care to hold the gear stack in position as shown opposite. (vii) Remove insolator, lift the base and bed down with a light coating of sealing compound to prevent leaks. (viii) Bolt the base plate to the deck ensuring that all fastening heads are countersunk and correctly bedded. Wipe off excess compound. (ix) Refit insulator, having made sure it is free of any dirt, cuts or tears. (x) Refit the centre stem assembly, taking care to hold the gear stack in position as before. (If pawl gear falls away... note shoulder face is down). Rotating the gears will facilitate re-engagement of the pawls, and ratchet tracks. (xi) Replace the drum, collets, feeder arm and screw on the top cap. NOTE: For winches 66 - 111, simply remove the winch drum and access to mounting holes is available through holes in the base of the centre stem. (i) Instalar un winche eléctrico Posicionar el winche en su lugar asegurándose de que encaje correctamente una vez los agujeros hayan sido cortados y taladrados. (ii) Desenroscar la tapa superior. (iii) Quitar el brazo de alimentación y los collarines. (iv) Levantar el tambor. (v) Quitar todos los tornillos que fijan el eje central a la base. (vi) Usando un destornillador plano en los agujeros de drenaje, hacer palanca para separar el eje central de los dos tetones de centrado, teniendo cuidado de sujetar los engranajes en su posición, tal como se muestra en el dibujo adjunto. (vii) Quitar el aislante, levantar la base y colocarla sellándola con una capa fina de masilla selladora. (viii) Atornillar la base a la cubierta asegurándose de que todas la cabezas de los tornillos sean achaflanadas y queden correctamente selladas. Quitar la masilla sobrante. (ix) Volver a montar el aislante, asegurándose de que esté limpio de cualquier suciedad, sin cortes o daños. (x) Volver a montar el eje central, teniendo cuidado de sujetar los engranajes como anteriormente. (si el engranaje de trinquetes cayera... vea que la cara con reborde quede hacia abajo). Girar los engranajes facilita el reensamblado de los trinquetes. (xi) Volver a montar el tambor, los collarines, el brazo alimentador y enroscar la tapa superior. NOTA: Para los winche 66 a 111, simplemente quitar el tambor y se puede acceder a los agujeros de montaje en la base del eje central. (i) Montering av elvinsch (i) Placera vinschen så att den kommer i rätt läge när hålen har borrats. (ii) Skruva av det övre locket. (iii) Ta bort inmatningsarmen och spännhylsorna. (iv) Lyft av trumman. (v) Ta bort alla skruvar som fixerar centrumspindeln på bottenplattan. (vi) Stick in en skruvmejsel i dräneringsspåren och bänd loss centrumspindeln från de cylindriska tapparna. Var noga med att behålla kugghjulssatserna i läge enligt figuren på motstående sida. (vii) Ta bort isoleringen, lyft bottenplattan och applicera ett tunt lager tätningsmedel för att undvika läckage. (viii) Bulta fast bottenplattan på däck och se till att alla fästbulthuvuden är försänkta och i kontakt med tätningsmedel. Torka av överflödigt tätningsmedel. (ix) Kontrollera att isoleringen är ren och oskadad, och passa in den i läge. (x) Montera centrumspindeln och se samtidigt till att kugghjulssatserna har samma läge som tidigare. (Om spärrhjulet faller ur … observera att skuldran skall vara vänd nedåt). Rotera dreven för att underlätta inkuggning av spärrmekanismen. (xi) Sätt tillbaka trumman, spännhylsorna, inmatningsarmen och skruva fast det övre locket. ANM: För vinschar av storlek 66 - 111 är monteringshålen åtkomliga genom hål i centrumspindelns bottenplatta efter borttagning av vinschtrumman. (i) Montage einner Elektro-Winsch Setzen Sie die Winsch an Ihre Position um Bohrungen/Löcher auf korrekten Sitz zu prüfen. (ii) Drehen Sie die Topkappe der Winsch ab. (iii) Nehmen Sie Führungsarm und Collets ab. (iv) Ziehen Sie die Trommel nach oben ab. (v) Schraubverbindung Centre Stems Sockelplatte herausdrehen. (vi) Mit Schraubendreher in den beiden Abflußkanälen den Centre Stem von der Sockelplatte vorsichtig abhebeln. (vii) Isolationsscheibe abziehen, Basis anheben und mit Dichtmaterial wieder aufsetzen. (viii) Verbolzen Sie die Basisplatte mit dem Deck und prüfen Sie den korrekten Sitz der Schrauben in der Basis. Ausgetretenes Dichtmaterial sofort entfernen. (ix) Isolationsscheibe vorsichtig wieder auflegen. Achten Sie auf saubere Flächen. (x) Setzen Sie das Centre Stem wieder auf. Halten Sie die Zahnräder an der alten Postion fest. Drehen Sie die Zahnräder um die korrekte Verbindung/Arbeitsweise des Antriebes zu prüfen. Verschrauben Sie das Centre Stem mit der Basisplatte. (xi) Setzen Sie die Trommel, den Führungsarm und die Collets wieder auf. Drehen Sie die Topkappe wieder auf. ANM.: Bei den Winschen 66 bis 111 nehmen Sie einfach die Trommel ab. Die Bohrungen zum Verschrauben mit dem Deck sind dann frei zugänglich. (ii) (iii) (iv) (v) (vi) (vii) (viii) (ix) (x) (xi) Mise en place d’un winch électrique Mettre le winch en place et s’assurer que les trous ont été correctement percés. Dévisser l’écrou de tête. Enlever le doigt-guide ainsi que les clés. Enlever le tambour. Enlever toutes les vis assemblant le corps central du winch à l’embase. Avec un tournevis plat que l’on engagera dans les trous d’évacuation d’eau, faire levier pour dégager le corps central des deux goujons d’assemblage en prenant soin de bien maintenir ensemble l’empilage de pignons, tel que montré ci-contre. Enlever l’isolateur, soulever l’embase et appliquer une légère couche de mastic d’étanchéité sur le pont. Fixer l’embase au pont avec des boulons à têtes fraisées légèrement enduites de mastic. Nettoyer le mastic excédentaire. Replacer l’isolateur après vous être assuré qu’il est propre et exempt de toute coupure ou déchirure. Remettre le corps central en place en prenant soin de maintenir assemblé l’empilage de pignons (si les pignons se désaccouplent... noter que le grand diamètre est toujours en bas). Faire légèrement tourner le pignon pour faciliter le réengagement des cliquets. Remettre en place le tambour, les clés, le doigt-guide et l’écrou de tête. NOTE: Pour les winchs 66 à 111, enlever seulement le tambour. Des lumières dans le corps central permettent d’accéder directement aux trous de fixation. (i) Page 9 INSTALLATION A Winch/Motor Gearbox Coupling Mechanical coupling of the horizontal drive unit and reduction gearbox to the winch should be mounted as per diagrams 3 & 4 and instructions of previous pages. The horizontal drive unit assembly should be bolted from below decks. Use threadlock on item No.17 page 18. The positioning of the motor gearbox must be checked prior to cutting for deck/hull and bulkhead clearance (see figure 3 & 4). The motor gearbox can be rotated and fitted in 90o steps. 17 B Winsch/Motor-Verbindung Die mechanische Verbindung von Antriebs- und Winscheneinheit sollte wie in der Zeichnung beschrieben montiert werden. Die Antriebseinheit wird unter Deck angebolzt. Verwenden Sie „Threadlock“ au Schraubey. Die Position der Antriebseinheit muß vor dem Ausschneiden des Durchlasses geprüft werden (Siehe Punkt 3 und 4). Assemblage winch-boîte/moteur L’ensemble horizontal, constitué par le moteur et la boîte de réduction, doit être monté au winch selon les schémas 3 & 4 et les instructions des pages précédentes. Le moteur/boîte horizontal doit être boulonné sous le pont. Utiliser du frein filet sur la pièce 17 page 18. La position de l’ensemble moteur/boîte doit être vérifiée avant de percer le pont pour s’assurer qu’il n’y a pas d’interférences entre cet ensemble et le pont, la coque ou une cloison (voir schémas 3 & 4). Cet ensemble peut être positionné selon 4 angles de 90°. Acoplamiento del Winche al motor y reductora El acoplamiento mecánico del winche con la reductora y el motor se debe realizar según los dibujos 3 y 4 y las instrucciones de las páginas anteriores. El conjunto de motor horizontal se debe atornillar bajo cubierta. Usar fijatornillos en la pieza nº 17 de la página 18 La posición de la reductora y el motor se debe probar antes de cortar la cubierta, para asegurarse de que tiene suficiente holgura con el casco, cubierta y mamparos. El motor y reductora se pueden girar y montar en pasos de 90º. Koppling för motor/växellåda Kopplingen från den horisontella drivningen och reduktionsväxeln till vinschen bör monteras enligt figur 3 & 4 och anvisningarna på de föregående sidorna. Det horisontella drivpaketet bör bultas fast från undersidan av däcket. Använd gänglåsmedel, artikel No.17 på sida 18. Kontrollera motorns/växellådans placering och avståndet till ev. skott innan hål tas upp i däck/skrov (se figur 3 & 4). Motor/växellåda kan monteras i steg om 90o. Page 10 ELECTRIC WIRING INSTALLATION INSTALLATION DER ELEKTRIK • RACCORDEMENT ELECTRIQUE • INSTALACION DEL CABLEADO • ELEKTRISK INSTALLATION THIS IS NOT A WIRING DIAGRAM DIES IST KEIN SCHALTPLAN CE DESSIN N’EST PAS UN PLAN DE CABLAGE ESTO NO ES UN ESQUEMA DE CABLEADO DETTA ÄR INTE ETT KOPPLINGSSCHEMA 1. Position the recommended circuit breaker close to the battery (see wiring diagram). See page 22 2. Route 2 cables (see size table) from battery to the control box. 3. Attach motor cables to control box (see wiring diagram) using recommended cable sizes. 4. Position the control box near the winch (±1 metre) in a dry area for watertight security and accessible for maintenance. 5. Position deck switches in view of winch. Route wire and attach to control box (see wiring diagram). Check correct rotation of winch (p12). System Distance Voltage (Power Supply to Winch) Cross Sectional Cable Size Area (US Only) 12V Up to 10m (33ft) 50mm2 1/Ø 24V 12V 24V 24V 24V 10 to 15m (33 to 49ft) 15 to 20m (49 to 66ft) Up to 7m (23ft) 7 to 10m (23 to 33ft) 10 to 13m (33 to 43ft) 70mm2 95mm2 25mm2 35mm2 50mm2 2/Ø 3/Ø 3 2 1/Ø Battery Size ≥300 Amp/Hrs 1. Situar el disyuntor del valor recomendado cerca de la batería (ver esquema de cableado). 1. Positionieren Sie den nötigen Stromkreisunterbrecher an einem zugänglichen Ort in Nähe der Batterie. 2. Instalar dos cables desde la batería hasta el relé (ver tabla de diámetros). 2. Ziehen/verlegen Sie 2 Kabel (Querschnitte siehe Tabelle) von der Batterie zur Sicherung und Control-Box. Entfernen Sie die Kontake an der Batterie. 3. Conectar los cables del motor a la caja de control (ver esquema de cableado) utilizando cables de la sección recomendada. 4. 3. Verklabeln Sie den Motor mit der Control-Box lt. Schaltplan. Situar la caja de control cerca del winche (±1 metre) en un lugar seco para mayor seguridad y que sea accesible para su mantenimiento. 4. Positionieren Sie die Control-Box in der Nähe der Winsch (±1 metre) an einem zugänglichen und trockenen Platz. 5. Instalar siempre el pulsador a la vista del winche. Instalar los cables de mando y conectarlos al relé (ver esquema de cableado). Verificar que el winche gira correctamente (p12). 1. Placera rekommenderad automatsäkring nära batteriet (se kopplingsschemat). 2. Dra två kablar (se dimensioneringstabellen) från batteriet till styrenheten. 3. Anslut motorkablarna dimensioneringstabellen). 4. Placera styrenheten nära vinschen (±1 metre) i ett vattentätt utrymme där den är åtkomlig för service. 5. Placera däckskontakterna inom synhåll från vinschen. Dra kablaget och anslut till styrenheten enligt kopplingsschemat. Kontrollera vinschens rotationsriktning (p12). 5. Deckstaster in bedienungsfreundlicher Position montieren und lt. Schaltplan mit der Conrtol-Box verbinden. Schließen Sie den Kontakt zur Batterie. Prüfen Sie nun die Funktion der Winsch (p12). 1. Installer le disjoncteur près de la batterie (voir le plan de câblage). 2 Tirer 2 câbles de la batterie au relais (voir le tableau des diamètres). 3. Fixer les câbles au relais (voir le plan de câblage) en s’assurant qu’ils sont d’une section correcte. 4. Installer le relais près du winch (±1 metre), dans un endroit sec protégé et accessible pour l’entretien. 5 Installer les boutons de commande en vue des winchs. Tirer les câbles et les fixer aux relais (voir le plan de câblage). Vérifier que le winch tourne correctement (p12). (se kopplingsschemat och Page 11 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Installation Schematic 1. 2. 3. 4. 5. 6. Air switch kit 69000022. Electrical switch 69000018 (grey wire not used). Connect switch(es) across terminals. Connect thermal cutout wires from winch motor. Negative earth must be used. The deck switch wires should be fitted as shown on wiring diagrams. Esquema de instalación 1. 2. 3. 4. 5. 6. WARNING! Voltage drop must not exceed –2V over completed cabling installation. Check all connections for water tight security. Lewmar recommends an isolator to be fitted in the circuit in a accessible position. WARNING! Connect the power supply cables to the battery last when the winch installation has been completed and checked for correct installation. Incorrect connection of motor cables may damage the unit. Kit de pulsador neumático 69000022. Pulsador eléctrico 6900 0018 (el hilo gris no se usa). Conectar el/los pulsador/es a los terminales. Conectar el sensor de desconexión por sobrecalentamiento del motor. La conexión negativa a masa debe usarse. Los pulsadores de cubierta se deben instalar como se muestra en los esquemas de cableado. Atención! La caída de voltaje no debe exceder –2V en el cableado completo. Comprobar todas la conexiones para verificar que sean estancas. Lewmar recomienda instalar un desconectador en el circuito en una posición fácilmente accesible. Atención! Conectar los cables de alimentación a la batería en último lugar, tras completar la instalación y haber verificado que sea correcta. La conexión incorrecta de los cables del motor puede dañar la unidad. Eingang-Anschlußplan 1. 2. 3. 4. 5. 6. Deckstaster Luft-Schaltung 69000022 Deckstaster 69000018 (graues Kabel ohne Verwendung!) Verbinden Sie die Schalter mit entsprechenden Terminals. Verbinden Sie thermischen Cut-Out des Winsch-Motores. Negative Masse muß geschaltet werden. Die Kabel der Deckstaster müssen lt. Schaltplan angeschlossen werden. Installationsschema 1. 2. 3. 4. 5. 6. WARNUNG! Stromverlust des Systemes darf -2V nicht übersteigen. Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Wasserdichtigkeit. Lewmar empfiehlt einen Hauptschalter an zugänglicher Stelle. WARNUNG! Verbindung Sie das System erst dann mit der Batterie, wenn alle Anschlüsse It. Montageanleitung vorhanden und geprüft sind! Falsche oder lose Anschlüsse können Schäden am System hervorrufen! Branchements Électrique 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kit bouton pneumatique 69000022. Bouton électrique 69000018 (ne pas utiliser le fil gris). Brancher les fils des boutons aux bornes. Brancher les fils du thermique moteur. La masse doit impérativement être branchée. Brancher les fils du bouton de commande tel qu’indiqué sur le plan de cablage. ATTENTION: Les chutes de voltage ne doivent pas excéder 2 volts tout au long de l’installation. Vérifier la bonne étanchéité des contacts. LEWMAR recommande la mise en place d’un coupe-circuit sur l’alimentation, dans un lieu accessible. ATTENTION: Ne brancher le circuit à la batterie qu’au dernier moment, quand l’installation est terminée et après l’avoir bien inspectée. Un mauvais branchement des câbles du moteur peut entraîner des détériorations. Tryckluftskontakt, sats 69000022. Elektrisk kontakt 69000018 (grå ledare används ej). Anslut kontakten (kontakterna) över uttagen 1 & 2. Anslut kablarna för värmesäkringen på motorn. Negativ jord måste användas. Dåckskontaktens kablar måste ansutas som diagramet visar. VARNING! Spänningsfallet över hela installationen får inte överskrida 2 V. Kontrollera att alla anslutningar är vattentäta. Lewmar rekommenderar att en isolator installeras på åtkomlig plats i kretsen. VARNING! Anslut strömförsörjningskablarna till batteriet först efter det att vinschinstallationen är klar och har kontrollerats. Felaktig anslutning av motorkablarna kan skada enheten. CORRECT SPINDLE ROTATION • • • • KORREKTE DREHRICHTUNG DER SPINDEL ROTATION CORRECTE DE L’AXE ROTATION CORRECTA DE L’EJE RÄTT SPINDEL ROTATIONS • Winch 2 Speed 66 – 111 3 Speed 66 – 111 Page 12 1st Gear 2nd Gear 3rd Gear ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Single Speed Winches 40 to 48, 12V & 24V Ref: WSD 0873 Deck Switch Wiring 2 1 5 6 4 3 Page 13 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Single Speed Winches 50 to 64, 12V & 24V 1 2 4 6 BATT --VE Page 14 5 6 MOTOR +VE BATT +VE MOTOR --VE 5 5 6 3 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 2 & 3 Speed Winches 66 to 111, 12V & 24V Ref: WSD 0872 1 2 4 6 3 5 Page 15 PERFORMANCE DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME • TABLEAUX DE PERFORMANCES • GRAFICOS DE PRESTACIONES • PRESTANDADIAGRAM The following graphs show line speed and amperage draw relative to the load applied. Each control box is set to cut out at the SWL which is 50% of the breaking load. Key for graphs: 1. Line speed (M/min) 2. Load (Kgs) 3. Current (Amps) 4. Expected Genoa sheet loads 5. Stall/Control box cut out Die folgenden Diagramme zeigen Leinengeschwindigkeit und Stromverbrauch im Verhältnis zur Belastung. Jede Control-Box ist auf den Cutout (SWL) der Winsch eingestellt. Dieser Cutout wird bei 50% der Bruchlast aktiv. Schlüssel für Grafik: 1. Leinengeschwindigkeit 2. Last 3. Verbrauch 4. Ungef Schotlast 5. Abschaltúng Los gráficos siguientes muestran la velocidad del cabo y el amperaje en relación a la tracción ejercida. Cada caja de control se ajusta para cortar la alimentación cuando se alcanza la carga segura de trabajo (SWL), que es el 50% de la carga de rotura. Clave de los gráficos: 1. Velocidad del cabo (m./min.) 2. Tracción (Kgs.) 3. Consumo (Amps) 4. Cargas esperadas en la escota de génova 5. Parada/Corte de la caja de control I nedanstående diagram återges skothastighet och strömförbrukning som funktion av lasten. Styrenheterna är inställda så att strömmen bryts vid 50% av beräknad brottlast. Diagramförklaringar: 1. Skothastighet (m/min). 2. Last (kg). 3. Ström (A) 4. Förväntad genuaskotlast. 5. Stopp/styrenhet bryter Les graphiques ci-dessous indiquent la vitesse d’enroulement ainsi que l’ampérage en fonction de la charge. Chaque boîtier de contrôle est calibré pour couper l’alimentation quand la charge de travail est atteinte (50% de la charge de rupture). Repères sur les graphiques: 1. Vitesse d’enroulement (M/mn) 2. Charges (Kgs) 3. Consommation (Amps) 4. Charge prévue sur écoute génois 5. Calibrage du boîtier de contrôle Model 40 Electric 12 Volts Model 40 Electric 24 Volts Model 44 Electric 12 Volts Model 44 Electric 12 Volts Page 16 PERFORMANCE DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME • TABLEAUX DE PERFORMANCES • GRAFICOS DE PRESTACIONES • PRESTANDADIAGRAM Model 48 Electric 12 & 24 Volts Model 50 Electric 12 & 24 Volts Model 54 Electric 12 & 24 Volts Model 58 Electric 12 & 24 Volts Model 66/3 Electric 12 & 24 Volts Model 64 Electric 12 & 24 Volts For Model 66/2 Electric 24 Volt use 2nd & 3rd gear results Page 17 PERFORMANCE DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME • TABLEAUX DE PERFORMANCES • GRAFICOS DE PRESTACIONES • PRESTANDADIAGRAM Model 77/3 Electric 24 Volts Model 88/3 Electric 24 Volts MAXIMUM LOAD VALUES Model 111 Electric 24 Volts MAX. BELASTUNG • VALEURS DES CHARGES MAXIMUM • VALORES MAXIMOS DE CARGA • MAXIMAL BELASTNING NOTE: Maximum safe working loads are recommended to be not more than the those detailed below. This provides an acceptable safety margin for dynamic load surges in extreme sea conditions. ANM: Die maximale sichere Arbeitslast darf den unten aufgeführten Wert nicht übersteigen. Dies gewährt eine Sicherheitsreserve zum Abfangen dynamischer Lasten z.B. bei extremen Seeverhältnissen. NOTE: Les charges maximum de travail ne doivent pas excéder celles indiquées ci-dessous. Ceci laisse une marge de sécurité suffisante pour faire face aux efforts dynamiques dans les cas extrêmes. NOTA: Se recomienda que las cargas seguras de trabajo no excedan las que se detallan a continuación. Esto proporciona un margen de seguridad aceptable para las puntas de carga dinámica que se pueden dar en condiciones de mar extremas . ROPE DIAMETERS MAX. DURCHM • DIAMETRES DES CORDAGES • DIAMETROS DE CABO • SKOTDIAMETER Model Rope Ø (mm) Rope Ø (in) 40 44 & 48 50 & 54 58, 62 & 64 66 77 88 111 8 to 12 8 to 14 8 to 16 8 to 18 10 to 20 12 to 22 12 to 25 16 to 38 5/16” to 1/2” 5/16” to 9/16” Page 18 5/16” to 5/8” 5/16” to 11/16” 3/8” to 3/4” 1/2” to 7/8” 1/2” to 1” 5/8” to 11/2” ANM: Maximala säkerhetsbelastningar rekommenderas att inte överstiga nedan angivna värden. (Detta ger en acceptabel säkerhetsgräns för de dynamiska belastnings fall som uppstår under extrema sjöförhållanden). Model 40 44 48 50 54 58 64 66 77 88 111 Maximum Load (Kg) 795 1136 1247 1363 1474 1587 1700 2727 3409 4545 6363 Maximum Load (lbs) 1750 2500 2750 3000 3250 3500 3750 6000 7500 10000 14000 OPERATING YOUR WINCH BEDIENUNG DER WINSCH • ENTRETIEN DE VOTRE WINCH • MANTENIMIENTO DEL WINCHE • HUR DU ANVÄNDER VINSCHARNA 1. 2. 3. 4. Ocean Winches 40 - 64 are single speed powered winches & manual 2 speed, these winches employ an overide ratchet gearing for safety when winching manually. Ocean Winches 66 - 111 are 2 or 3 speed powered and manually operated, they will not drive electrically while the winch lock-in handle is in the drive socket. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Adjust the feeder arm so that the rope tails into a secure area away from the incoming line. There must be at least 3 turns of rope around the winch before being passed across the feeder arm in to the wavespring self tailing jaws. Use the winch handle or electric switch to operate the winch (remove handle after use). WARNING! NEVER hold the incoming rope to the winch while the winch is operated. Only control the rope leaving the winch. To pay out is carried out as per manual winch. WARNING! Always switch off the winch at the curcuit breaker/ isolator after sailing to prevent accidental operation. WARNING! When leaving the boat, turn winches off at isolator/ curcuit breaker to avoid accidental operation. Ocean Winschen 40-64 sind elektrische Eingang- und manuelle Zweigang-Winschen. Diese Winschen besitzen ein OverrideGetriebe zur Sicherheit bei manuellem Einsatz. Ocean Winschen 66-111 sind entweder Zwei- oder DreigangWinschen - elektrisch und manuell. Diese Winschen arbeiten nicht elektrisch, wenn die Kurbel lock-in in die Winsch eingesetzt ist. Stellen Sie den Führungsarm so ein, daß die Schot an einen sicheren Platz im Cockpit ausgeworfen wird. Es müssen stets mindestens 3 volle Törns Tauwerk auf die Trommel gelegt werden bevor diese über den Führungsarm in den Selftailer gelegt wird. Setzen Sie entweder den elektrische oder manuellen Antrieb der Winsch ein (nehmen Sie die Kurbel nach Gebrauch von der Winsch). WARNUNG! Halten Sie niemals die einkommende Leine vor der Trommel in der Hand. Kontrolliertesw Fieren ausschließlich über die Trommel. Schoten fieren in der herkömmlichen und kontrollierten Art. WARNUNG! Isolieren Sie stets nach dem Segeln den Stromkreislauf der Winsch um gefährliches Starten „aus Versehen“ ausschließen zu können. Les winchs OCEAN 40 à 64 sont mono-vitesse quand ils sont entraînés par le moteur, et bi-vitesses avec la manivelle. Ces winchs sont équipés d’un pignon de sécurité à cliquet permettant de les actionner sans danger, avec une manivelle. Les winchs 66 à 111 sont à 2 ou 3 vitesses, qu’ils soient entraînés par le moteur ou par une manivelle. Ils ne peuvent être mis en route si une manivelle lock-in est engagée sur le winch. Régler le doigt-guide de telle façon que le cordage sortant se dévide dans un endroit sûr, loin du cordage sous traction. Un minimum de 3 tours autour du tambour est indispensable, avant d’engager le cordage dans la mâchoire Self Tailing. Utiliser la manivelle ou le bouton électrique pour faire fonctionner le winch (enlever la manivelle après usage). ATTENTION! Ne jamais toucher le cordage sous charge devant le winch pendant que ce dernier est en fonctionnement. Seul le cordage sortant des mâchoires peut être manipulé. Pour filer, faire comme avec un winch normal non motorisé. ATTENTION! Pour éviter les accidents, toujours couper l’alimentation du winch au disjoncteur/coupe-circuit quand vous avez terminé de naviguer. ATTENTION! Avant de quitter le bateau, pensez à couper l’alimentation afin d’éviter une mise en route accidentelle. Los winches Ocean del 40 al 64 tienen una velocidad en accionamiento eléctrico y 2 velocidades manuales y utilizan un sistema de engranajes de chicharra como seguridad al accionarlos manualmente. Los winches Ocean del 66 al 111 tienen 2 o 3 velocidades en accionamiento eléctrico y manual, y no funcionan eléctricamente cuando una manivela lock-in está en su posición. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Ajustar la posición del alimentador de modo que el cabo se expulse hacia una área segura, apartada del cabo entrante. Debe haber como mínimo 3 vueltas de cabo en el tambor antes de pasarlo por el alimentador a la mordaza del self tailing. Usar una manivela o el pulsador eléctrico para accionar el winche (quitar la manivela tras el uso) Atencion! No sujetar NUNCA el cabo entrante en el winche cuando se acciona. Manejar solo el cabo expulsado por el winche. El cabo se amolla de la manera convencional. Atención! Desconectar siempre el winche en el disyuntor o desconectador tras navegar para prevenir su funcionamiento accidental. Atención! Desconectar siempre los winches en el disyuntor o desconectador al abandonar la embarcación para evitar su funcionamiento accidental. Ocean vinschar 40 - 64 är enväxlade vid eldrift & tvåväxlade vid manuell vinschning. Dessa vinschar har ett spärrverk som förhindar överbelastning vid manuell vinschning. Ocean vinschar 66 -111 är två- eller treväxlade vid eldrift och manuell vinschning. De kan inte manövreras elektriskt när vinschhandtaget lock-in sitter kvar på vinschen. Justera inmataren så att självlåsningen kommer bort från den inkommande parten. Trumman måste beläggas med minst tre varv innan skotet leds över inmataren och in i självlåsningen. Skota vinschen med vinschhandtaget eller kontakten (ta bort handtaget efter användning). VARNING! Håll ALDRIG i den inkommande parten när vinschen skotas, endast i den del av skotet som lämnar vinschen. Skotet slackas som på en vanlig, manuell vinsch. VARNING! Stäng alltid av vinschen med automatsäkringen efter segling för att förhindra olycksfall. VARNING! Stäng alltid av vinscharna med automatsäkringen när du lämnar båten för att förhindra olyckor. Page 19 SERVICING YOUR WINCH PFLEGE DER WINSCH • ENTRETIEN DE VOTRE WINCH • MANTENIMIENTO DEL WINCHE • UNDERHÅLL 1. 2. 3. WARNING! Turn the power off at the circuit breaker/isolator before any maintenance/servicing is carried out. Winches need regular maintenance to operate at peak efficiency otherwise permanent damage and premature wear can result. 1. 2. 3. 1. 2. 3. MONTHLY Hose down with fresh water then lightly oil and grease as per illustration taking care not to get any grease in the pawls as they will stick in operation. TWO OR THREE TIMES DURING ACTIVE SAILING SEASON Strip, clean, check and relubricate. END OF SEASON OR BEGINNING OF NEW SEASON Strip, clean, thoroughly check for damage, lubricate and reassemble as detailed in the service manual. Check condition of motor gearbox. In the event of corrosion, clean and repaint motor with marine grade oil based enamel paint. WARNING! Electric motors become hot during and for some time after use. These units have an oil filled gearbox. DO NOT remove the motor. For more details ask for the free booklet and manual “How to Service Your Winch” B 2304 , “Winch Parts Manual Volume 8” B 2196 and “Custom Winch Service Manual Volume 7” B2312 (77-144/2). WARNUNG! Vor Beginn der Pflegearbeiten unterbrechen Sie den Kontakt des Systemes zur Batterie! Winschen müssen regelmäßig gewartet und gepflegt werden damit zuverlässige und sichere Einsätze gewährleistet werden können. MONATLICH Abspülen mit Süßwasser, leicht ölen und fetten (lt. Skizze). Kein Fett an die Klinken um ein Verkleben zu verhindern. ZWEI ODER DREIMAL WÄHREND SAISON Zerlegen, reinigen, auf Nutzung überprüfen, ölen/fetten und zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge. Sichtpüfung des Motores. Bei Auftreten von Korrosion mit Farbe auf Ölbasis ausbessern. WARNUNG! Elektrische Motoren werden während des Einsatzes warm. Die Motoren haben ein ölgefülltes Getriebe. Motor nicht vom Getriebe abnehmen. Für weitere Details fragen Sie nach der Pflegfeanleitung „Die Pflege Ihrer Winsch“ (B2304) und der Ersatzteilliste „Winch Parts Manual Volume 8“ (B2196), “Custom Winch Service Manual Volume 7” B2312 (77-144/2). ATTENTION! Toujours couper l’alimentation au coupe-circuit avant tout démontage du winch. Les winchs ont besoin d’un entretien régulier pour fonctionner efficacement et pour éviter tout dommage définitif ou toute usure prématurée. Page 20 TOUS LES MOIS Bien les rincer à l’eau douce, les huiler et les graisser légèrement comme indiqué sur le plan, en prenant soin de ne pas mettre de graisse sur les cliquets, ce qui risquerait de les coller. DEUX OU TROIS FOIS EN PERIODE DE NAVIGATION Démonter, nettoyer et lubrifier. EN FIN OU EN DEBUT DE SAISON Démonter, nettoyer, vérifier l’absence d’usure, lubrifier et remonter tel qu’indiqué dans le manuel d’entretien. Vérifier l’état du moteur/boîte de renvoi. En présence de corrosion, nettoyer et repeindre le moteur avec une laque glycérophtalique de qualité marine. ATTENTION! Les moteurs électriques peuvent devenir très chauds pendant et après leur utilisation. Les boîtes de renvoi sont à bain d’huile. Ne pas désolidariser le moteur de sa boîte. Pour plus de détails, demandez notre notice”ENTRETIEN DU WINCH OCEAN” B 2304, notre manuel “ ECLATES DE WINCHS No. 8 “ B 2196 et “Custom Winch Service Manual Volume 7” B 2312 (77-144/2). Atención! Desconectar los winches en el disyuntor o desconectador preriamente al inicio de cualquier operación de mantenimiento. Los winches requieren un mantenimiento periódico para que funccionen con la máxima eficacia, de otro modo puede aparecer desgaste prematuro y daños permanentes. 1. 2. 3. 1. 2. 3. MENSUALMENTE Aclarar con agua dulce y engrasar y aceitar tal como se muestra en la ilustración, teniendo cuidado de que no entre grasa en los trinquetes ya que puede causar que queden pegados durante el funcionamiento. DOS O TRES VECES DURANTE LA TEMPORADA ACTIVA DE NAVEGACIÓN Desmontar, limpiar, verificar y relubricar. AL FINAL O PRINCIPIO DE TEMPORADA Desmontar, limpiar, verificar a fondo posibles daños, lubricar y montar de nuevo, siguiendo el manual de mantenimiento. Comprobar el estado del motor y reductora. Si se presentase corrosión, limpiar y repintar el motor con un esmalte marino de base oleosa. Atención! Los motores eléctricos se calientan y permanecen calientes un rato durante el funcionamiento. Estas unidades tiene una reductora rellena de aceite. NO desmontar el motor de la reductora. Para mayores detalles pedir el folleto y manual gratuitos Como cuidar sus winches (B 2304), Winch parts manual Volume 8 (B 2196) y Custom Winch Service Manual Volume 7 B2312 (77-144/ 2). VARNING! Stäng alltid av strömmen med automatsäkringen innan underhåll/service utförs. Vinschar måste underhållas regelbundet för att fungera optimalt. Bristfälligt underhåll kan leda till permanenta skador och snabb förslitning. VARJE MÅNAD Spola av med sötvatten och smörj sedan sparsamt med olja/fett enligt figuren. Se till att det inte kommer fett på spärrmekanismen eftersom denna då kan kärva. TVÅ ELLER TRE GÅNGER UNDER DEN AKTIVA SEGLINGSSÄSONGEN Demontera vinschen, rengör, kontrollera och smörj. I SLUTET AV SÄSONGEN ELLER BÖRJAN AV NÄSTA Demontera vinschen, kontrollera noga avseende skador, smörj och montera som beskrivs i servicemanualen. Kontrollera motor/växellådans skick. Om det förekommer korrosion, rengör och måla om motorn med oljebaserad lackfärg av marinkvalitet. VARNING! Elmotorer blir varma vid användning, och även en viss tid efter avslutad användning. Dessa vinschar har oljefylld växellåda. DEMONTERA INTE motorn. För mer information kan du utan extra kostnad rekvirera häftet ”Hur du servar din vinsch” (B 2304), ”Vinschreservdelar, volym 8” (B 2196)och “Custom Winch Service Manual Volume 7” B2312 (77144/2). PARTS LIST TEILE-LISTE • LISTE DES PIECES • DESPIECE • RESERVDELSLISTA 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. NOTES For winches after February 1995; Items 7, 9 & 10 are replaced by items 13, 45000248 (Bearing sleeve). These items are not interchangeable. On winches 50 to 64 the 2 lower bearings have been replaced by item 5a 45003103 (Plain Bearing). These items are interchangeable. WARNING! Manual winches cannot be converted into electric versions by adding parts listed here. ANMERKUNG Für Winschen ab Februar 1995: Teile 7, 9 & 10 wurden durch Teil 13 #45000248 (Bearing Sleeve) ausgetauscht. Diese Teile sind nicht tauschbar. Bei Winschen 50 bis 64 wurdenn die beiden unteren Lager durch Teil 5a #45003103 (Plain Bearing) ausgetauscht. Diese Teile sind tauschbar. WARNUNG! Manuelle Winschen können nicht zur elektrisch betriebenen Winsch mit den hier aufgeführten Teilen aufgerüstet werden. NOTES Pour les winchs fabriqués après Février 1995, les pièces 7, 9 & 10 sont remplacées par la pièce 13 Réf. 4500248 (palier manchon). Ces pièces ne sont pas interchangeables. Sur les winchs 50 à 64, les 2 roulements inférieurs ont été remplacés par la pièce 5a Réf. 45003103 (palier). Ces pièces sont interchangeables. ATTENTION! Il n’est pas possible de transformer un winch manuel par la simple addition des pièces ci-contre. NOTAS Para winches posteriores a febrero de 1995; sustituidas las piezas 7, 9 y 10 por la pieza 13, 45000248 (camisa de rodamiento). Estas piezas no son intercambiables. En los winches del 50 al 64 los dos cojinetes inferiores han sido sustituidos por la pieza 5ª 45003103 (rodamiento sencillo). Estas piezas si son intercambiables. Atención! Los winches manuales no se pueden convertir en winches eléctricos por la mera adición de los componentes listados aquí. ANM För vinschar efter februari 1995; delarna 7, 9 och 10 har ersatts med delen 13, 45000248 (lagerhylsa). Dessa delar är inte utbytbara. På vinschar av modell 50 till 64 har de två nedre lagren ersatts med delen 5a, 45003103 (glidlager). Dessa delar är utbytbara. VARNING! Manuella vinschar kan inte konverteras till elektriska genom montering av de delar som anges här. Page 21 PARTS LIST - MODELS 40 TO 64 TEILE-LISTE • LISTE DES PIECES • DESPIECE • RESERVDELSLISTA 5 4 3 4 6 1 7 8 2 9 18 13 10 12 12 18 14 11 15 16 17 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Description Qty. Centre Stem 1 Gear Spindle 1 Rachet Pawl Gear 1 Pawl 4 Spring 4 Bearing 2 Bearing 3 Bearing 1 Bearing 2 Drive Shaft 1 Key 1 Plain Bearing 1 Insulation Shim 1 Insulation Shim 1 Base Plate 1 Plain Bearing 1 Dowel 2 M6x1 1/2D Helicoil (40) 5(2) M6x2D Helicoil (50,54) 5(6) Shaft Seal 1 Base Plate Cover 1 HEX Bolt M8x25 4 Washer M8 4 Plate 1 SKT HD screw M6 x 12 5 CSK HD screw M6 x 16 5 CSK HD screw M8 x 16 6 CSK HD screw M8 x 25 6 CSK HD screw M10 x 25 5 Page 22 40 45000237 45000244 45000242 15000094 1260/7 15000378 45000029 45000357 15003287 45003287 45000257 45000228 45003287 45000235 B6234 45000229 B0173 B1207 45000350 B0678 B0524 - 44 45000337 45000344 45000342 15000094 1260/7 15000398 45000029 45000357 15003287 45000358 45000257 45000328 45000358 45000235 B6234 45000329 B0173 B1207 45000350 B0678 B0536 - 48 45000437 45000444 45000342 15000094 1260/7 15000398 45000029 45000357 15003287 45000358 45000257 45000428 45000358 45000235 B6234 45000429 B0173 B1207 45000350 B0678 B0536 - 50 45000547 45000544 45000542 15000301 1260/7 15000017 45003103 45000543 15003287 45000248 45000549 45000540 45000248 45000581 B2419 B2429 B6235 B0173 B1207 45000350 B0678 - 54 45000647 45000744 45000642 15000301 1260/7 15000017 45003103 45000543 15003287 45000248 45000549 45000640 45000248 45000581 B2419 B2429 B6235 B0173 B1207 45000350 B0678 - 58 45000747 45000744 45000742 15000301 1260/7 15000017 45003103 45000543 15003287 45000248 45000749 45000740 45000248 45000581 B2419 B2424 B6235 B0173 B1207 45000350 B0678 - 64 45000857 45000744 45000842 15000301 1260/7 15000017 45003103 45000543 15003287 45000248 45000749 45000740 45000248 45000581 B2419 B2424 B6235 B0173 B1207 45000350 B0678 - B0812 - B0812 - B0567 B0567 PARTS LIST - MODELS 66 TO 111 TEILE-LISTE • LISTE DES PIECES • DESPIECE • RESERVDELSLISTA 1 2 19 3 4 5 18 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Description Push Rod Assembly Spring ‘O’ Ring Bush Spring Clip Drive Dog Seal Thrust Sleeve Spring Bush Hollow Dowel Screw Heli-coil Roller Bearing Thrust Washer Connecting Shaft Adaptor Key Motor/Gearbox 12V Motor/Gearbox 24V Power Base Qty. 66 77 88 111 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 18000181 15044613 B2532 15000184 15000186 15300688 B2593 45002154 15300489 15000569 45002140 B0686 B2423 15010007 15003286 45002156 45000944 15003287 48000077 48000078 45000940 18000488 15044613 B2532 15000184 15000186 15300575 B2593 45002154 15300489 15000569 45002140 B0686 B2423 15010007 15003286 45002156 45000944 15003287 48000077 48000078 - 18000489 15044613 B2532 15000184 15000186 15300575 B2578 45002154 15300489 15000569 15065111 B0686 15010007 15003286 45002156 45000944 15003287 Complete Unit Complete Unit - 18000490 15044613 B2532 15000184 15000186 15300575 B2578 45002154 15300489 15000569 15065111 B0686 15010007 15003286 45002156 45000944 15003287 Complete Unit Complete Unit - Page 23 DIMENSIONS ABMESSUNGEN • DIMENSIONS • DIMENSIONES • MÄTT B B D D H H L T L N T S S R M Model D mm(inches) 40 44 48 50 54 58 64 66 66/3 77 77/3 88 88/3 111 111/3 B mm(inches) 73.5(27/8) 154(61/16) 86.5(33/8) 174(655/64) 93.5(311/16) 186(721/64) 105(41/8) 201(715/16) 105(41/8) 206.4(81/8) 118(75/8) 230(91/16) 118(77/16) 233.4(93/16) 141(59/16) 282(111/8) 141(59/16) 294(111/2) 178(7) 294(111/2) 178(7) 294(111/2) 228(9) 326(123/4) 228(9) 326(123/4) 280(11) 406(16) 280(11) 406(16) R M V H mm(inches) 189.4(715/32) 208.3(813/64) 224.2(853/64) 258(101/8) 270.8(15/8) 286.3(111/4) 291.3(111/2) 302.2(1115/16) 348(1311/16) 348(1311/16) 348(1311/16) 355(14) 355(14) 396(155/8) 396(155/8) L mm(inches) M mm(inches) N mm(inches) V S mm(inches) T mm(inches) R mm(inches) V mm(inches) 95.4(349/64) 237(95/16) 38.1(11/2) 99(37/8) 33.5(15/16) 100.3(361/64) 238.5(925/64) 41.8(121/32) 130.5(59/64) 64.4(217/32) 105.2(49/64) 238.5(925/64) 44.3(13/4) 130.5(59/64) 64.4(217/32) 126(415/16) 290(117/16) 48.5(115/16) 138.5(57/16) 59.5(25/16) 135.8(53/8) 290(117/16) 48.5(115/16) 138.5(57/16) 59.5(215/16) 138.8(51/2) 290(117/16) 52.9(21/8) 138.5(57/16) 59.5(25/16) 141.8(59/16) 290(117/16) 52.9(21/8) 138.5(57/16) 59.5(25/16) 142.1(59/16) 290(117/16) 144(57/16) 67.5(211/16) 174(67/8) 290(117/16) 144(57/16) 87.5(37/16) 174(67/8) 290(117/16) 144(57/16) 87.5(37/16) 174(67/8) 290(117/16) 147(513/16) 87.5(37/16) 159(61/4) 290(117/16) 156(61/8) 87.5(37/16) 159(61/4) 290(117/16) 156(61/8) 87.5(37/16) 171.5(63/4) 290(117/16) 168(65/8) 87.5(37/16) 171.5(63/4) 290(117/16) 168(65/8) 87.5(37/16) 149.5(57/8) 70(23/4) 181(71/8) 72.5(255/64) 181(71/8) 72.5(255/64) 198.5(713/16) 80(31/8) 198.5(713/16) 80(31/8) 198.5(713/16) 80(31/8) 198.5(713/16) 80(31/8) 204.2(81/8) 80(31/8) 208(83/16) 80(31/8) 208(83/16) 80(31/8) 208(83/16) 80(31/8) 217(81/2) 80(31/8) 217(81/2) 231(91/8) 231(91/8) - TOTAL WEIGHT GESAMTGEWICHT • POIDS TOTAL • PESO TOTAL • TOTAL VIKT Model Alloy Kg(lbs) All Bronze Kg(lbs) Chrome Kg(lbs) St. Steel Kg(lbs) All Chrome Kg(lbs) 40 44 48 50 54 58 64 66 66/3 77 77/3 88 88/3 111 111/3 17.8(39.3) 22.1(48.6) 24.7(54.3) 28.3(62.2) 29.0(63.8) 31.3(68.8) 33.6(73.9) 42.0(92.4) 48.0(105.6) 49.3(108.5) 51.3(112.9) - 20.0(44.1) 24.6(54.1) 28.8(63.3) 34.0(74.8) 35.6(78.3) 38.5(84.7) 41.6(91.5) 49.7(109.3) - 19.5(43.0) 24.6(54.1) 28.1(61.8) 33.2(73.0) 34.8(76.5) 37.7(82.9) 40.8(89.7) 48.8(107.3) 54.8(120.6) 53.3(121.7) 57.3(126.1) - 19.3(42.7) 24.3(53.4) 27.3(60.0) 33.0(72.6) 34.0(74.8) 36.0(79.2) 38.0(83.6) 46.0(101.2) 52.0(114.4) 53.0(116.6) 55.0(121.0) 62.0(136.4) 63.3(139.3) 63.5(139.7) 65.0(143.3) 20.2(44.5) 25.1(55.9) 28.8(63.3) 34.0(74.8) 35.6(78.3) 38.5(84.7) 41.6(91.5) 49.7(109.3) 55.7(122.5) 62.3(137.7) 64.3(141.5) - Page 24 FAULT FINDING FEHLERSUCHE • TROUVER LA FAUTE • LOCALIZACION DE AVERIAS • FELSÖKNING Q1 Does the winch operate manually? Q2 Does the winch operate electrically? A1 Check for correct assembly, over use of grease? pawls stuck. Clean, check for broken pawl springs, regrease lightly. Q3 Winch handle locked in? Winches 66 - 111 only) Q4 Power at the battery? A2 Remove handle. Check drive dog & spring (items 6 & 7 parts list) Ensure free operation. A3 Check terminal connections. Check battery voltage. Adequate reserve battery capacity? Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Funktioniert die Winsch manuell? Funktioniert die Winsch elektrisch? Winschkurbel eingesetzt? (Nur Modelle 66 bis 111) Batterie angeschlossen? Motor läuft aber Winsch dreht nicht. Hauptschalter “ON”? Sicherung in Control-Box prüfen Strom an Winsch? Anschlüsse der Deckstaster in Control-Box prüfen Luftschlauch korrekt verlegt? A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Prüfen Sie korrekten Zusammenbau. Zuviel Fett? Klinken funktionieren? Kurbel entnehmen Getriebe prüfen (Item 6 & 7) Prüfen Sie Anschlüsse / Prüfen Sie Batterie Prüfen Sie die Anschlüsse und Pole auf korrekten und festen Sitz. Einschalten Sicherung austauschen (3amp) Anschlüsse prüfen Verkabelung prüfen / Anschlüsse prüfen Korrekt anschließen Schlauch auf Schaden und Undichtigkeiten prüfen Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Le winch ne fonctionne pas manuellement Est ce que le winch fonctionne electricament? La manivelle est sur le winch (winch 66 à 111 seulement) La batterie est-elle chargée? Le moteur marche mais le winch ne tourne pas Les coupe-circuit et disjoncteur sont-ils bien enclenchés? Vérifier le fusible dans le boîtier de contrôle Le courant arrive-t-il au winch? Vérifier les contacts des boutons de commande dans le boîtier de contrôle Boutons à air : les tuyaux d’air sont-ils en place? A1 A8 A9 Vérifier l’assemblage, un excès de graisse? (cliquets collés), nettoyer Chercher des pièces cassées? (ressorts de cliquet), graisser légèrement Enlever la manivelle, vérifier la came d’entraînement & ressort (pièces 6 & 7) Vérifier le bon contact aux bornes, vérifier le voltage et la puissance suffisante de la batterie Verifier la polarité Les enclencher Le remplacer par un 3 amp. Vérifier le câblage Vérifier le circuit de cablâge, les contacts aux bornes, que les câbles sont intacts, nettoyer Refaire les connections Vérifier qu’il n’y a pas de fuite Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Funciona el winche manualmente? Funciona el winche eléctricamente? Manivela en posición? (Winches del 66 al 111) Esta conectado a la batería? El motor funciona pero el winche no gira. Esta conectado el disyuntor? Verificar el fusible en la caja de control Llega voltaje al winche? Verificar las conexiones en la caja de control Tubo neumático montado correctamente? A1 A8 A9 Comprobar que este correctamente ensamblado o con exceso de grasa (trinquetes enganchados) Limpiar, comprobar posibles muelles de trinquete rotos, reengrasar ligeramente. Quitar manivela. Verificar sistema de embrague(piezas 6 y 7 despiece) Verificar libre funcionamiento Verificar las conexiones y terminales Comprobar el voltaje de la batería Comprobar que la capacidad de batería sea suficiente Comprobar la polaridad Conectarlo Cambiar el fusible (3 amp)/ verificar el cableado Comprobar el circuito/Verificar las conexiones/Limpiar y verificar la continuidad de los cables Reconectar Comprobar que el tubo es estanco, sin fugas. Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Fungerar vinschen manuellt? Fungerar vinschen elektriskt? Vinschhandtag låst? (Endast vinschar 66 - 111) Batteriet laddat? Motor fungerar, men winchen står stilla. Automatsäkringen tillslagen? Kolla säkring i säkringslåda. Spänning vid vinschen? Kolla omkopplarnas anslutning i styrenheten. Luftslang korrekt ansluten. A1 Kontrollera att korrekt ihopsatt, för mycket fett? (spärr har fastnat). Rengör, kolla att spärrfjäder är hel, smörj sparsamt. Ta bort handtaget. Kolla drivklack & fjäder (punkt 6 & 7 i reservdelslista) Kolla eventuella hinder. Kolla anslutningar. Kolla batterispänning. Tillräcklig batterikapacitet? Kontrollera polerna på motorn. Sätt på. Byt säkring (3 A)/kolla ledningsdragning. Kolla kopplingsschema/kolla anslutningar/rengör & kolla att kablarna är fria från avbrott. Anslut korrekt. Kolla att slang är tät, fri från läckage. A2 A3 Q5 Motor runs but winch does not turn A4 Check polarity. Q6 Isolator switch/circuit breaker on? A5 Switch on. Q7 Check fuse in control box. A6 Change fuse (3 Amp). Check wiring. A4 A5 A6 A7 A2 A3 Q8 Power at winch? A7 Check circuit diagram. Check connections. Clean & check cables conductivity. Q9 Check switch connection in control box. A8 Reconnect. Q10 Air hose correctly fitted? A9 Check tube is sealed, no leaks. A4 A5 A6 A7 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Page 25 MODEL RANGE MODELL-AUSWAHL • GAMME • GAMA • MODELLSERIE Model 40EST 40EST 40EST 40EST 40EST 40EST 40EST 40EST 40EST Part Number 48040255 48040256 48040258 48040259 48040260 48000116 48000117 48000081 48000082 Finish Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze Description Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control Box 44EST 44EST 44EST 44EST 44EST 44EST 44EST 44EST 44EST 48044255 48044256 48044258 48044259 48044260 48000116 48000117 48000083 48000084 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control Box 48EST 48EST 48EST 48EST 48EST 48EST 48EST 48EST 48EST 48048255 48048256 48048258 48048259 48048260 48000116 48000117 48000085 48000086 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze 50EST 50EST 50EST 50EST 50EST 50EST 50EST 50EST 50EST 48050200 48050201 48050204 48050203 48050202 48000075 48000076 48000420 48000421 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze 54EST 54EST 54EST 54EST 54EST 54EST 54EST 54EST 54EST 48054200 48054201 48054204 48054203 48054202 48000075 48000076 48000422 48000423 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze 58EST 58EST 58EST 58EST 58EST 58EST 58EST 58EST 58EST 48058200 48058201 48058204 48058203 48058202 48000075 48000076 48000424 48000425 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze 64EST 64EST 64EST 64EST 64EST 64EST 64EST 64EST 64EST 48064200 48064201 48064204 48064203 48064202 48000075 48000076 48000426 48000427 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze 66EST 66EST 66EST 66EST 66EST 66EST 66EST 66EST 48066200 48066201 48066204 48066203 48066202 48000077 48000078 18000430 Alloy Chrome St. Steel All Chrome All Bronze Page 26 Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control Box Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control box 24V Control Box Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control Box Model 66/3EST 66/3EST 66/3EST 66/3EST 66/3EST 66/3EST 66/3EST 66/3EST Part Number 48066205 48066206 48066209 48066208 48000078 48000077 18000430 18000431 Finish Alloy Chrome St. Steel All Chrome Description Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 24V Motor/Gearbox 12V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control Box 77EST 77EST 77EST 77EST 77EST 77EST 77EST 77EST 48077200 48077201 48077204 48077203 48000078 48000077 48000022 48000023 Alloy Chrome St. Steel All Chrome Deck Unit Deck Unit Deck unit Deck Unit 24V Motor/Gearbox 12V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control box 77/3EST 77/3EST 77/3EST 77/3EST 77/3EST 77/3EST 77/3EST 77/3EST 48077205 48077206 48077209 48077208 48000078 48000077 48000022 48000023 Alloy Chrome St. Steel All Chrome Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 24V Motor/Gearbox 12V Motor/Gearbox 12V Control box 24V Control box 88EST 88/3EST 49088214 49088219 St. Steel St. Steel Complete Unit Complete Unit 111EST 111/3EST 49111214 49111219 St. Steel St. Steel Complete Unit Complete Unit CIRCUIT BREAKERS CIRCUIT BREAKERS • DISJONCTEURS • DISYUNTORES • FRÄNSKILJARE Model Voltage L40 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V 12V 24V L44 Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control Box 24V Control Box L48 Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control box 24V Control Box L66 Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit Deck Unit 12V Motor/Gearbox 24V Motor/Gearbox 12V Control Box L50 L54 L58 L64 L77 L88 L111 Circuit Breaker 90 40 110 50 120 70 150 90 100 90 160 110 160 110 160 50 110 50 110 90 110 90 Circuit Breaker Part Number 68000349 68000542 68000350 68000348 68000239 68000240 68000351 68000349 68000461 68000349 68000627 68000350 68000627 68000350 68000627 68000348 68000350 68000348 68000350 68000349 68000350 68000349 B2303 LEWMAR LIMITED WARRANTY A i ii iii a b c d iv v vi Vii B Lewmar warrants its products in normal usage to be free of defects in materials and workmanship for a period of three years from date of purchase by the original purchaser, subject to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any part, which proves to be defective in normal usage during that three-year period, will be repaired or at Lewmar’s option, replaced by Lewmar. CONDITIONS AND LIMITATIONS Lewmar’s liability shall be limited to repair or replacement of the goods or parts defective in materials or workmanship. Determination of the suitability of the material for the use contemplated by the buyer is the sole responsibility of the buyer and Lewmar shall have no responsibility in connection with such suitability. Lewmar shall not be liable in any way for: Failures, loss or damage due to use of products in applications for which they are not intended. Failures, loss or damage due to corrosion, ultra violet degradation, wear and tear or improper installation. Failures, loss or damage due to incorrect maintenance. Failures, loss or damage due to conditions that exceed the product’s performance specifications. Product subject to warranty claim must be returned to Lewmar for examination unless otherwise agreed by Lewmar in writing. Lewmar shall not be responsible for shipping charges nor installation labour associated with any warranty claim. Service by anyone other than authorised Lewmar representatives shall void this warranty unless it accords with Lewmar guidelines and standards of workmanship. Lewmar’s products are intended for use only for marine purposes. Buyers intending to use them for any other purpose should seek advice from Lewmar, and Lewmar shall be under no liability arising from use, which Lewmar has not approved. EXCEPTIONS Warranty is limited to a period of one year from the date of purchase in the case of the following: • Bow thrusters C i a b ii D E • Electric motors and electrical equipment • Electronic controls • Hydraulic pumps, valves and actuators • Weather seals • Products used in “Grand Prix” racing applications LIABILITY Lewmar’s liability under this warranty shall be to the exclusion of all other warranties or liabilities (to the extent permitted by law). In particular (but without limitation): Lewmar shall not be liable for: • Any indirect or consequential loss including (without limitation) any loss of anticipated profits, damage to reputation or goodwill, loss of expected future business, damages, costs or expenses payable to any third party or any other indirect losses. • Any damage to yachts or equipment. • Death or personal Injury (unless caused by Lewmar’s negligence). Lewmar grants no warranties regarding the fitness for purpose, use, nature or satisfactory quality of the goods. Where the laws of the country do not permit a warranty to be excluded, then such warranty, if permitted by that country’s law, shall be limited to a period of one year. SEVERANCE CLAUSE If any clause of these warranties is held by any competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in part of the validity of the other clauses of this warranty and the remainder of the clause in question shall not be affected. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights, which vary, from country to country. Where the products are sold in the UK under a consumer transaction, the buyer’s statutory rights are not affected Lewmar Limited reserves the right to alter design and specification without prior notice. TERMS AND CONDITIONS OF SALE All sales are subject to Lewmar’s General Terms and Conditions of Sale, which can be obtained from Lewmar Limited Head Office in Havant. The foregoing warranty and the following General Conditions of Sale form part only of, but also supplement, Lewmar’s General Terms and Conditions of Sale. In the event of any conflict between the foregoing warranty and the following General Conditions of Sale on the one hand and Lewmar’s full General Terms and Conditions of Sale on the other, Lewmar’s full General Terms and Conditions of Sale shall prevail. Prices All prices are subject to change without prior notice due to the fluctuating costs of materials and wages. Prices are ex-warehouse and are those ruling at the date of despatch and exclude VAT, which will be charged as appropriate. Quotations Any quotation is open for acceptance for a period of 30 days from the date of quotation. Quotations can only be regarded as firm when they are put in writing. (Verbal estimates are made purely for indicative purposes.) Return of goods RETURNED GOODS WILL NOT BE ACCEPTED NOR CREDIT ISSUED UNLESS THE RETURN IS AUTHORISED BY LEWMAR IN WRITING. An authorisation will be issued on approval of return. All carriage charges on returned goods must be prepaid. All returned goods accepted and subsequently returned to our stock will be subject to a 15% restocking charge. Items returned in a damaged condition will not be credited at full value. Custom fabricated items or parts will not be accepted for return. Catalogues Sales literature and product manuals are available from Lewmar on request. These items can also be ordered from our Web site. Availability Goods can be obtained from your local boat builder or chandler. We will be pleased to inform you of your nearest supplier. • Elektronische Steuerungen • Hydraulische Pumpen, Ventile und Drehzahlregler • Wetterdichtungen • Produkte im „Grand Prix“-Einsatz HAFTUNG Die Haftung seitens Lewmar schließt alle anderen Garantien und Verantwortlichkeiten (in dem Maße, wie das Gesetz dies zuläßt) aus. Insbesondere (jedoch nicht limitativ): haftet Lewmar nicht für • eventuelle indirekte Schäden oder Folgeschäden einschließlich (jedoch ohne Begrenzung) entgangener erwarteter Gewinne, des Verlusts von erwartetem zukünftigem Geschäfte, Schädigung von Ruf oder Goodwill sowie einschließlich Schäden, Kosten oder Aufwendungen, die an Dritte zahlbar sind sowie einschließlich anderer indirekter Verluste; • Schäden an Yachten oder Ausrüstung; • Tod oder Personenschäden (ausgenommen verursacht durch Fahrlässigkeit von Lewmar). Lewmar gewährt keine Garantie bezüglich der Eignung der Produkte hinsichtlich der vom Käufer bezweckten Nutzung, des Gebrauchs, der Art, der Marktgängigkeit oder der befriedigenden Qualität der Produkte. Wenn die relevanten Gesetzes des betreffenden Landes den Ausschluß von Garantien nicht erlauben, wird die Garantie, falls die Gesetze dies zulassen, auf ein (1) Jahr beschränkt. ABTRENNBARKEIT EINZELNER BESTIMMUNGEN Falls eine oder mehrere dieser Garantiebestimmungen von einer zuständigen Behörde ganz oder teilweise für nicht gültig oder nicht einklagbar erachtet werden, mindert dies nicht die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieser Garantie und des Rests der betreffenden Bestimmung. Aufgrund dieser Garantie haben Sie bestimmte gesetzmäßige Rechte; darüber hinaus stehen Ihnen gegebenenfalls von Land zu Land unterschiedliche sonstige gesetzmäßige Rechte zu. Werden die Produkte im UK unter Verbraucherbedingungen verkauft, sind die gesetzmässigen Rechte des Käufers nicht betroffen. Lewmar Limited behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die Spezifikationen von Produkten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN Alle Verkäufe unterliegen den Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar in ihrer vollständigen Fassung, die auf Anfrage bei der Hauptniederlassung von Lewmar Marine in Havant, Großbritannien, erhältlich ist. Die obige Garantie und die folgenden allgemeinen Verkaufsbedingungen sind Bestandteil und Ergänzung dieser vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar. Im Falle von Widersprüchen zwischen der obigen Garantie und den folgenden allgemeinen Verkaufsbedingungen einerseits und den vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar andererseits sind die vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen maßgeblich. PREISE Alle Preise unterliegen eventuellen Änderungen ohne vorherige Ankündigung aufgrund von fluktuierenden Materialund Lohnkosten. Die Preise verstehen sich ab Lager und ohne Mehrwertsteuer (die in Rechnung gestellt wird, falls anwendbar) und sind die Preise, wie sie am Versanddatum gelten. ANGEBOTE Alle Angebote sind für den Zeitraum von 30 Tagen ab dem Angebotsdatum gültig. Angebote gelten nur als verbindlich, wenn sie schriftlich unterbreitet wurden. (Mündliche Aussagen dienen nur zu Indikationszwecken.) RÜCKSENDUNG VON WAREN ZURÜCKGESANDTE WAREN WERDEN NUR DANN ANGENOMMEN UND GUTGESCHRIEBEN, WENN LEWMAR DER RÜCKSENDUNG SCHRIFTLICH ZUGESTIMMT HAT. Eine Genehmigung wird bei Zustimmung zur Rücksendung ausgestellt. Alle Frachtkosten für Rücksendungen müssen vom Rücksender im voraus bezahlt werden. Alle zurückgesandten Waren, die angenommen und später wieder an unser Lager zurückgesandt wurden, unterliegen einer Wiedereinlagerungsgebühr in Höhe von 15% des Warenwertes. Artikel, die in beschädigtem Zustand zurückgesandt wurden, werden nicht zum vollen Wert gutgeschrieben. Sonderanfertigungen sind von der Rücknahme ausdrücklich ausgeschlossen. KATALOGE Katalog- und Prospektmaterial sowie Produkthandbücher sind auf Anfrage bei Lewmar erhältlich. Diese Artikel können auch auf unserer Internetseite angefordert werden. BEZUGSMÖGLICHKEITEN Unsere Produkte können Sie bei Ihrer örtlichen Werft oder dem ortsansässigen Lewmar-Händler beziehen. Wir teilen Ihnen gerne die Anschrift des Lieferanten in Ihrer Nähe mit. GARANTIE VON LEWMAR LIMITED A i ii iii a b c d iv v vi vii B Lewmar garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren ab Kaufdatum – den normalen Gebrauch der Produkte vorausgesetzt -, daß seine Produkte keine Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen. Diese Gewährleistung erfolgt zu den Bedingungen und mit den Beschränkungen und Ausnahmen, die nachstehend aufgeführt sind. Teile, die sich bei normalem Gebrauch während der dreijährigen Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, werden von Lewmar repariert oder aufgrund Lewmar’s Entscheidung ausgetauscht. BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN Die Haftung von Lewmar ist auf die Reparatur oder den Austausch der Teile beschränkt, die Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. Die Feststellung, ob das Material für die vom Käufer bezweckte Verwendungsart geeignet ist, fällt unter die alleinige Verantwortung des Käufers. Lewmar übernimmt keine Haftung im Zusammenhang mit einer solchen Eignungsfeststellung. Lewmar kann nicht haftbar gemacht werden für: Versagen, Verlust oder Schäden aufgrund der Nutzung der Produkte in Anwendungen, für die sie nicht bestimmt sind. Versagen, Verlust oder Schäden durch Korrosion, UV-Zersetzung, normalen Verschleiß oder falsche Installation. Versagen, Verlust oder Schäden durch falsche Wartung. Versagen, Verlust oder Schäden durch Überbeanspruchung der Produkte. Produkte, für die Garantieansprüche geltend gemacht werden, müssen an Lewmar zwecks Prüfung zurückgesandt werden, es sei denn, daß Lewmar schriftlich eine andere Vereinbarung bestätigt hat. Lewmar übernimmt keine Frachtkosten oder Kosten für Installationsarbeiten im Zusammenhang mit einem Garantieanspruch. Diese Garantie verfällt, wenn andere Personen als zugelassene Lewmar-Vertreter Servicearbeiten in Bezug auf die Produkte durchführen, es sei denn, daß diese Arbeiten den Richtlinien und Herstellungsstandards von Lewmar entsprechen. Lewmar Produkte sind ausschliesslich für den Einsatz im Wassersport- bereich konzipiert. Käufer , die diese Produkte für jeglichen anderen Zweck benutzen wollen , sollten das Einverständnis von Lewmar einholen; Lewmar unterliegt dabei keiner Haftung durch den Gebrauch, den Lewmar nicht ausdrücklich gebilligt hat. AUSNAHMEN Die Garantie ist in folgenden Fällen für die Zeitdauer eines Jahres, beginnend mit dem Datum des Verkaufes befristet: • Bugstrahlruder • Elektrische Motoren und elektrische Ausrüstung C i a b ii D E GARANTIE LIMITÉE & CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE A i ii iii a b c d iv v vi vii B LEWMAR garantit ses produits, dans des conditions normales d’utilisation, contre toutes pièces défectueuses ou défauts de fabrication pendant trois ans à partir de la date d’achat par l’acheteur d’origine, sous réserve des conditions, restrictions et exceptions listées ci-après. Toute pièce qui s’avère défectueuse à la suite d’une utilisation normale au cours de cette période de trois ans sera réparée ou remplacée par LEWMAR, qui sera seul juge du bien-fondé de sa décision de réparer ou remplacer ladite pièce. Conditions et restrictions La responsabilité de LEWMAR sera limitée à la réparation ou au remplacement des marchandises ou pièces présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Il incombe à l’acheteur seul de déterminer si le matériel est adapté à l’usage auquel il le destine et LEWMAR ne saurait être tenu responsable de toute décision en ce domaine. LEWMAR ne reconnaît aucune responsabilité pour: Les pannes, pertes et détériorations consécutives à une utilisation inadéquate des produits. Les pannes, pertes et détériorations causées par la corrosion, la dégradation par ultraviolets, l’usure normale ou une installation inadéquate. Les pannes, pertes et détériorations dues à un entretien inadéquat. Les pannes, pertes et détériorations dues à des conditions qui ne sont pas prévues par les spécifications du produit. Tout produit faisant l’objet d’une réclamation sous garantie devra être renvoyé à LEWMAR pour être examiné, sauf stipulation contraire par écrit de LEWMAR. LEWMAR n’est pas responsable des frais d’expédition ou de main d’œuvre associés à toute réclamation sous garantie. Tout entretien effectué par quiconque autre que les représentants agréés LEWMAR annulera cette garantie, sauf s’il est effectué en accord avec les directives et normes de fabrication de LEWMAR. Les produits LEWMAR sont destinés à un usage marin. Les acheteurs destinant les produits LEWMAR à un usage autre que celui-ci doivent préalablement prendre conseil auprès de LEWMAR, qui décline toute responsabilité visà-vis d’un type d’usage qui n’aurait pas été approuvé par LEWMAR. Exceptions La garantie est limitée à une période d’un an à compter de la date d’achat pour les produits suivants: • Propulseur d’étrave • Moteurs électriques et équipement électrique • Commandes électroniques • Pompes hydrauliques, valves et dispositifs de commande • Joints étanches • Produits utilisés dans les épreuves de type «Grands Prix» Responsabilité La responsabilité de LEWMAR dans le cadre de la présente garantie exclut toutes autres garanties ou responsabilités, sous réserve du respect des dispositions légales en vigueur et il est entendu que : LEWMAR décline toute responsabilité pour: • tout dommage indirect or tout préjudice financier consécutif incluant notamment, sans que la liste soit exhaustive, la perte de revenus anticipée, l’atteinte à la réputation ou à la clientèle, la perte de prospects, les dommages et intérêts, le coût et les dépenses qui doivent être payés à une tierce personne ou toute autre perte indirecte; • tout dommage causé aux yachts ou aux équipements; • le décès ou les dommages corporels des tiers (sauf en cas de faute établie de LEWMAR). Il n’existe aucune garantie de vendabilité ni d’aptitude au but ou à l’usage ni de qualité satisfaisante de la marchandise. Certains pays interdisent toute exclusion de garantie. Dans ce cas, la garantie, si la loi l’autorise, sera limitée à une période d’un an. Séparation de clause Si l’une des clauses de cette garantie était invalidée ou jugée inapplicable par une autorité compétente, en tout ou partie, la validité des autres clauses de cette garantie, ou la partie non contestée de la clause en question, ne serait pas affectée. Cette garantie vous donne des droits particuliers, mais vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient selon les pays. Lorsque les produits sont vendus au Royaume-Uni dans le cadre d’une opération de vente au public, les droits fondamentaux de l’acheteur restent sans changement. LEWMAR Ltd se réserve le droit de modifier la conception et les spécifications de ses produits sans avertissement préalable. CONDITIONS GENERALES DE VENTE Toute vente est soumise aux Conditions Générales de Vente de LEWMAR qui peuvent être obtenues sur demande adressée à Lewmar Limited Head Office, Havant. Les précédentes clauses de garantie ainsi que les conditions générales de ventes qui suivent y compris les suppléments font partie intégrante des Conditions Générales de Vente de LEWMAR et viennent les compléter. En cas de conflit entre d’une part les précédentes clauses de garantie et les conditions générales de vente qui suivent et d’autre part l’intégralité des Conditions Générales de Vente de LEWMAR, il est entendu que ce sont ces dernières qui prévaudront. Prix Tous les prix peuvent être modifiés sans avis préalable en fonction des variations des prix des matériaux et du coût de la main d’œuvre. Les prix sont ex-entrepôt et correspondent aux prix en cours à la date d’envoi; les prix ne comprennent pas la TVA qui sera appliquée au taux en vigueur. Devis Tout devis reste soumis à réserve d’acceptation pendant une période de 30 jours suivant la date portée sur le devis. Les devis ne sont considérés comme définitifs que lorsqu’ils sont donnés par écrit (les devis verbaux sont donnés uniquement à titre indicatif). Renvoi de marchandises LES MARCHANDISES RETOURNEES NE SERONT PAS ACCEPTEES ET AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDE SANS AUTORISATION ECRITE DE LEWMAR. Une autorisation sera délivrée à l’acceptation du retour. Tous les frais de retour des marchandises doivent être réglés d’avance. Toutes les marchandises acceptées et renvoyées ultérieurement à nos magasins seront soumises à 15% de frais de remise en stock. Les articles retournés en mauvais état ne seront pas remboursés dans leur totalité. Les articles ou pièces fabriqués sur mesure ne peuvent pas être retournés. Catalogues Des catalogues, prospectus et manuels d’utilisation des produits LEWMAR seront expédiés par LEWMAR sur demande. Les articles figurant dans les documents énumérés ci-dessus peuvent également être commandés à partir de notre site Web. Disponibilité Les marchandises sont en vente chez votre chantier ou shipchandler local. Nous serons heureux de vous indiquer l’adresse du fournisseur le plus proche de votre domicile. • Controles electrónicos • Bombas, válvulas y actuadores hidráulicos • Juntas de estanqueidad • Productos usados en aplicaciones de competición tipo “Grand Prix” RESPONSABILIDAD La responsabilidad de Lewmar bajo esta garantía excluye la aplicación de cualquier otra garantía o responsabilidad (dentro de los limites permitidos por la ley). Particularmente (pero no exclusivamente): Lewmar no será responsable de: • Cualquier daño indirecto o consecuencia incluyendo (sin limitación) cualquier perdida de beneficios previstos, daño a la reputación o crédito, perdida de futuros negocios esperados, daños, costes o gastos pagaderos a terceras partes o cualquier otra perdida. • Cualquier daño a yates o su equipo. • Muerte o lesiones a personas (excepto si son debidas a negligencia por parte de Lewmar). Lewmar no otorga garantías en lo referente a la adecuación al propósito, uso, naturaleza, comerciabilidad o calidad satisfactoria de los productos Cuando las leyes de un país no permitan la exclusión de una garantía, dicha garantía estará limitada a un año, si la ley de tal país lo permite. CLÁUSULA DE SEPARACIÓN Si alguna cláusula de esta garantía es dada como invalida o no aplicable en todo o en parte por alguna autoridad competente, la validez de la demás cláusulas y del resto de la cláusula en cuestión no se vera afectada. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y puede tener además otros derechos legales que varían de un país a otro. Cuando los productos son vendidos en el Reino Unido (UK) en una transacción de consumo los derechos del estatuto del comprador no quedan afectados. Lewmar Limited se reserva el derecho a cambiar el diseño y las especificaciones sin aviso previo. *Esta garantía cubre todos los productos presentados en los catálogos de Lewmar a partir de 1992 comprados después del 1 de Julio de 1992. CONDICIONES GENERALES DE VENTA Todas las ventas están sujetas a las condiciones generales de venta de Lewmar, disponibles en la oficina principal de Lewmar Marine Ltd en Havant (UK). La garantía precedente y las siguientes condiciones generales de venta son solo una parte de las condiciones generales de venta de Lewmar. Precios Todos los precios quedan sujetos a cambio sin previo aviso debido a la fluctuación de los costes de los materiales y salarlos. Los precios se entienden por los materiales en nuestro almacén y serán los vigentes en la fecha del despacho y no incluyen el IVA que se cargará según sea apropiado. Presupuestos Cualquier presupuesto queda sujeto a su aceptación antes de transcurridos 30 días a partir de la fecha del mismo. Los presupuestos únicamente pueden considerarse en firme si se presentan por escrito (las estimaciones verbales se hacen puramente con fines indicativos). Devolución de mercancías LAS MERCANCÍAS DEVUELTAS NO SERÁN ACEPTADAS NI ABONADAS A NO SER QUE LA DEVOLUCIÓN ESTÉ AUTORIZADA POR ESCRITO POR LEWMAR. Si se aprueba una devolución se emitirá una autorización. Todos los gastos de transporte de las mercancías devueltas tienen que ser a portes pagados. Todas las mercancías cuya devolución sea aceptada y que, consiguientemente sean devueltas a nuestros stocks quedarán sujetas a un cargo del 15% por gastos reinserción en stock. Los artículos que se devuelvan deteriorados no serán abonados por la totalidad de su valor. Los artículos o piezas fabricados por encargo o según especificaciones del cliente no serán aceptados para devolución. Catálogos Pueden obtenerse folletos de los productos dirigiéndose a Lewmar. Disponibilidad Nuestros productos se pueden obtener a través de astilleros y revendedores locales. Tendremos mucho gusto en informarle de su proveedor Lewmar más cercano. • Elektroniska styranordningar • Hydrauliska pumpar, ventiler och stäIldon • Väderbeständiga förslutningar • Produkter som används i “Grand Prix-tävlingar” C ANSVAR Lewmar skall inte ansvara för: • Någon indirekt förlust inklusive (utan begränsning) förväntade vinster, fördärvat rykte, eller goodwill, förlust av framtida affärer, skador kostnader eller utgifter till tredje part eller någon annan indirekt kostnad • Någon skada på farkost eller utrustning • Dödsfall eller personlig skada (förutsatt att ej åsamkats av Lewmars försumlighet). Det finns inga garantier i syfte på säljbarhet av något slag, uttryckligen eller antydd, och inga garantier skall göras gällande enligt lag. Varaktigheten av sådana garantier som inte desto mindre görs gällande enligt lag till förmån för konsumenten skall begränsas tiIl en period av ett år från och med nyinköp av användaren. I vissa länder medges inte begränsningar på hur länge en antydd garanti varar, varför ovanstående kanske inte gäller för Er. D DELNINGS KLAUSUL Lewmar skall inte vara ansvarig för följdskador på segelbåtar, utrustning eller annan egendom eller personer till följd av någon bristfällighet hos Lewmars utrustning. I vissa länder medges inte uteslutning eller begränsning av oförutsedda skador eller följdskador, varför ovanstående uteslutning kanske inte gäller för Er. E Denna garanti ger Er bestämda laga rättigheter och Ni kan även ha andra laga rättigheter som kan avvika från land till land. Lewmar Marine Ltd. förbehåller sig rätten att ändra konstruktion och specifikation utan förvarning. ALLMÄNNA FÖRSÄLJNINGS VILLKOR Våra detaljerade försäljningsvillkor kan anskaffas från vårt inregistrerade kontor i Havant, England. Vid en pågående reklamation under de gällande försäljnings villkoren från respektive part. Om eventuell konflikt mellan dessa parter skulle uppstå, gäller Lewmars generella försäljningsvillkor. Priser Samtliga priser underkastas förändringar utan förvarning till följd av fluktuerande kostnader av material och arbetslöner. Priserna är fritt från lager och är de som gäller vid datum för avsändning och exklusive moms som kommer att debiteras enligt gällande förordningar. Offerter Alla offerter avges med förbehåll för godtagande under en period om 30 dagar från och med offertdatum. Offerter kan endast betraktas som fasta offerter när de avlämnas skriftligen (muntliga beräkningar avges endast i angivande syfte). Returnering av varor RETURNERADE VAROR KOMMER INTE ATT ACCEPTERAS ELLER KREDITERAS SÅVIDA INTE RETURNERINGEN SKRIFTLIGEN ÄR BEMYNDIGAD AV LEWMAR. Ett bemyndigande kommer att utfärdas vid godkännande av returneringen. Alla transportkostnader på returnerade varor måste vara förutbetalda. Alla returvaror som accepterats och som därefter returernas till vårt lager blir föremål för en återlagringsavgift av 15% av varans pris. Artiklar som returernas i skadat skick kommer inte att krediteras till fullt värde. Specialtillverkade artiklar eller delar kommer inte att accepteras för returnering. Kataloger Produktbroschyrer kan anskaffas från Lewmar på begäran. Dessa kan dessutom beställas över vår Hemsida på Internet. Tillgänglighet Varor kan anskaffas från Er lokala båtbyggare eller, återförsäljare av båtutrustning. C i a b ii D E GARANTIA A i ii iii a b c d iv v vi vii B Lewmar garantiza sus productos en uso normal como exentos de defectos en materiales y mano de obra por un período de tres años a partir de la fecha de la compra por el comprador original, con sujeción a las condiciones, limitaciones y excepciones indicadas a continuación. Cualquier pieza que se demuestre que es defectuosa en su uso normal durante el dicho período de tres años será reparada o, a elección de Lewmar, sustituida por Lewmar. CONDICIONES Y LIMITACIONES La responsabilidad de Lewmar se limitará a la reparación o sustitución de las mercancías o piezas defectuosas en sus materiales o fabricación. La determinación de la adecuación del material para el uso que le pretende dar el comprador es responsabilidad única del comprador y Lewmar no tendrá responsabilidad alguna respecto a tal adecuación. Lewmar no tendrá responsabilidad alguna por: Averías, perdidas o daños debidas al uso de productos en aplicaciones para las que no fueron diseñados. Averías perdidas o daños debidas a la corrosión, degradación por rayos ultravioleta, desgaste normal o instalación inadecuada. Averías perdidas o daños debidas a mantenimiento incorrecto. Averías perdidas o daños debidas a uso en condiciones que exceden las especificaciones de utilización del producto. El producto sujeto a reclamación de garantía ha de enviarse a Lewmar para su examen a no ser que se acuerde de otra manera por escrito por Lewmar. Lewmar no será responsable de los gastos de transporte ni del trabajo de instalación correspondiente a cualquier reclamación de garantía. El mantenimiento llevado a cabo por cualquiera que no sea un representante autorizado de Lewmar causará que la presente garantía quede anulada a no ser que sea hecho de acuerdo con las directrices y normas de mano de obra de Lewmar. Los productos Lewmar están destinados solamente para uso en aplicaciones marinas. Los compradores que pretendan utilizarlos en cualquier otra aplicación deben consultarlo a Lewmar, y Lewmar no tendrá ninguna responsabilidad surgida en una utilización no aprobada por Lewmar. EXCEPCIONES La garantía se limita a un periodo de un año a partir de la fecha de la compra en los casos siguientes: • Propulsores de proa • Motores eléctricos y equipo eléctrico C i a b ii D E LEWMARS BEGRÄNSADE GARANTI A i ii iii a b c d iv v vi Vii B Lewmar garanterar att företagets produkter i normalt bruk är fria från defekter med avseende på material och utförande under en period av tre år från och med datum för inköp av den ursprungliga köparen med förbehåll för de villkor, begränsningar och undantag enligt nedanstående förteckning. Någon del som visar sig vara defekt i normalt bruk under denna treårsperiod kommer att repareras eller bytas ut av Lewmar. VILLKOR OCH BEGRÄNSNINGAR. Lewmars ansvarsskyldighet skal begränsas till reparation eller utbyte av de artiklar eller de delar som är bristfälliga med avseende på material eller utförande. Att fastställa materialets lämplighet för den av köparen avsedda andvändningen är uteslutande köparens ansvar och Lewmar skall inte ha någon ansvarsskyldighet med anknytning till sådan lämplighet. Lewmar skall inte på något sätt vara ansvarig för: Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av produkternas användning inom områden, som de inte är avsedda för. Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av korrosion, ultraviolett nedbrytning, förslitning eller felaktig installation. Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av felaktigt underhåll. Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av förhållanden som överskrider produktens prestandaspecifikation. Produkt som är föremål för anspråk enligt garantin måste returernas till Lewmar för undersökning såvida ej annat förfaringssätt skriftligen har medgivits av Lewmar. Lewmar skall inte vara ansvarig för speditionsavgifter eller arbetskostnader för installation i samband med något anspråk enligt garantin. Underhållsarbete av någon annan person eller firma än av Lewmars auktoriserade representanter gör denna garanti ogiltig om detta arbete inte överensstämmer med Lewmars riktlinjer och normer för utförande. Lewmars produkter är ämnade för endast marint bruk. Kunder vilka har för avsikt att använda produkterna till annat ändamål, måste söka råd från Lewmar och Lewmar kan aldrig belastas för användning som Lewmar inte har godkänt. UNDANTAG Garantin begränsas till en period av ett år från inköpsdatum, för följande produkter: • Bogpropellrar • Elmotorer och elektrisk utrustning Page 27 Lewmar welcome your questions or comments and are happy to provide information and advice. Please contact your nearest Lewmar Sales Office. Why not visit our Website? www.lewmar.com Lewmar legt Wert auf Ihre Anregungen und Kritiken und gibt Ihnen gerne Informationen und Erklärungen zu den Produkten. Bitte sprechen Sie Ihren nächsten Lewmar-Partner an. Wann besuchen Sie unsere Website? www.lewmar.com Lewmar recevra vos questions et remarques avec plaisir et sera heureux de vous fournir les informations ou conseils souhaites. Consultez le bureau Lewmar le plus proche ou notre site WEB, www.lewmar.com Lewmar agradece sus preguntas o comentarios y se complace en proporcionar información y consejo. Contacte con la oficina de Ventas de Lewmar mas próxima. Visite nuestra página WEB: www.lewmar.com Lewmar välkomnar frågor och kommentarer. Vi hjälper dig gärna med information och goda råd. Kontakta närmaste Lewmar försäljningskontor. Varför inte besöka vår websajt? www.lewmar.com Lewmar UK/Rest of World Lewmar Ltd, Southmoor Lane, Havant, Hampshire, PO9 1JJ, UK tel +44 (0)23 9248 5700 fax +44 (0)23 9248 5710 e-mail info@uk.lewmar.com Lewmar USA Lewmar Inc, 351 New Whitfield Street, Guilford, CT 06437, USA tel +1 (203) 458 6200 fax +1 (203) 453 5669 e-mail info@usa.lewmar.com Lewmar Mid Europe Lewmar Ltd, Branderweg 19, 8042 PD Zwolle, The Netherlands tel +31 (0)38 427 34 90 fax +31 (0)38 421 56 42 e-mail info@holland.lewmar.com Lewmar Southern Europe Lewmar Ltd, Place Bernard Moitessier, 17000 La Rochelle, France tel +33 (0)5 46 50 50 46 fax +33 (0)5 46 50 59 04 e-mail info@france.lewmar.com Lewmar Southern Europe (Cannes) Lewmar Ltd, Allée Charles Nungesser, Parc D'Activités de la Siagne, 06210 Mandelieu, France tel +33 (0)4 93 48 80 48 fax +33 (0)4 93 48 37 50 e-mail info@france.lewmar.com Lewmar Southern Europe (Spain) Lewmar Ltd, Sucursal en Espana, Joan de Borbó 92, 08039 Barcelona, Spain tel +34 93 221 94 37 fax +34 93 225 19 49 e-mail info@spain.lewmar.com Lewmar Northern Europe Lewmar Marin AB, Hälleflundregatan 24, S - 426 58 Västra Frölunda, Sweden tel +46 (0)31 7697700 fax +46 (0)31 7697710 e-mail info@sweden.lewmar.com Lewmar Northern Europe (Finland) Lewmar Marin AB (Finland), Laaksotie 10 A-B, 02700 Kauniainen, Finland tel +358 (0)9 5489 5110 fax +358 (0)9 5489 5111 e-mail info@finland.lewmar.com Lewmar Limited Southmoor Lane, Havant, Hampshire, PO9 1JJ, UK tel +44 (0)23 9247 1841 fax +44 (0)23 9248 5720 e-mail info@lewmar.com website www.lewmar.com © Copyright 2000 Lewmar Limited. All rights reserved. Produced by T. Connell UK (+44) 023 9263 9265 Ref:T1153/04/2001
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Create Date : 2001:12:13 14:11:24Z Modify Date : 2001:12:13 14:14:14Z Page Count : 28 Creation Date : 2001:12:13 14:11:24Z Mod Date : 2001:12:13 14:14:14Z Producer : Acrobat Distiller 5.0 (Windows) Author : TIM CONNELL Metadata Date : 2001:12:13 14:14:14Z Creator : TIM CONNELL Title : Lewmar Electric Winch 40-111 Issue 4.p65EXIF Metadata provided by EXIF.tools