Makita LS1011 User Manual MITER SAW Manuals And Guides 1710033L

User Manual: Makita LS1011 LS1011 MAKITA MITER SAW - Manuals and Guides View the owners manual for your MAKITA MITER SAW #LS1011. Home:Tool Parts:Makita Parts:Makita MITER SAW Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 22

DownloadMakita LS1011 User Manual  MITER SAW - Manuals And Guides 1710033L
Open PDF In BrowserView PDF
PPM'
Scie Multi Coupe

Slide Compound Saw

255 mm Modele LS1011

255 mm (101 Model LS1011

Equipee d'un frein moteur electrique

Equipped with electric blade brake

MANUEL D'INSTRUCTIONS

INSTRUCTION MANUAL

AVANT DE BRANCHER VOTRE OUTIL
assurez-vous d'avoir bien lu entierement les
REGLES GENERALES DE SECURITE
POUR OUTILS ELECTRIQUES

BEFORE CONNECTING YOUR TOOL
TO A POWER SOURCE
Be sure you have read all
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES

PRECAUTIONS GENERALES

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

1. CONNAISSEZ VOTRE OUTIL. Lisez soigneusement le
manuel d'entretien. Retenez les utilisations possibles
et les limites de l'outil, ainsi que lea dangers particupeut entrainer.
liers
2. LAISSEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en &tat de
fonctionnement.
3. ENLEVEZ LES CLES ET CLAVETTES D'AJUSTAGE.
Prenez l'habitude de verifier qu'elles sont enlevees de
l'outil avant de le mettre en marche.
4. MAINTENEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les ateliers et les etablis encombres invitent les accidents.
5. EVITEZ LES CONDITIONS DANGEREUSES. Ne pas
utiliser les outils electriques dans des endroits mouilles on humides. Gardez l'endroit de travail bien eclaire.
Ne vous servez pas de cet outil en presence de gaz
ou de liquides inflammables.
6. ELOIGNEZ LES ENFANTS. Tout visiteur dolt etre maintenu a distance de securite du lieu de travail.
7. GARDEZ UN ATELIER SOR, a l'aide de cadenas,
d'interrupteurs generaux ou en retirant les cies de
demarrage.
8. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. II fera un travail meilleur et
plus sar au regime pour lequel il a ete concu.
9. UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIE. Ne forcez pas l'outil

ou une piece a faire un travail qui nest pas le sien.
10. PORTEZ UN HABILLEMENT APPROPRIE. Pas de vetements laches, de gants, de cravate, de bague, bracelet
ou autres accessoires qui peuvent se prendre dans lea
pieces en mouyement. Nous conseillons des chaussures anti-derapantes et un serre-tete si vous avez les
cheveux longs.

1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's
manual carefully. Learn the tools applications and limitations, as well as the specific potential hazards
peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
5. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't
use power tools in damp or wet locations, or expose
them to rain. Keep work area well lighted. Don't use
tool in presence of flammable liquids or gases.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
B. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
9. USE RIGHT TOOL. Don't force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. Wear no loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry

which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering
to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are
NOT safety glasses.

11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SORETE,
ainsi qu'un masque a poussiere si l'outil produit de
la poussiere. Les lunettes ordinaires n'ont que des
verres resistant aux chocs, elles no sont PAS des
lunettes de seirete.

12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It's safer than using your hand and
it frees both hands to operate tool.

12. FIXEZ LA PIECE A TRAVAILLER, a l'aide de crampons
ou d'un etau si c'est possible. Ils sont plus stirs que
vos mains et gardent celles-ci libres pour manier
l'outil.

14.

13. NE PORTEZ PAS LES MOUVEMENTS TROP LOIN DE
VOUS. Gardez a tout moment votre equilibre et une
assise ferme.
14. ENTRETENEZ L'OUTIL AVEC SOIN. Gardez-le bien
affOte et propre pour en obtenir un rendement meilleur
et plus sur. Suivez les instructions pour la lubrffication
et le changement des accessoires.
15. DEBRANCHEZ avant l'entretien ou quand vous changez une piece telle que la meule ou une protection.
16. EVITEZ LES DEMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que l'interrupteur eat bien en position OFF avant
de bran cher l'outil,
17. SERVEZ-VOUS DES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
Consultez pour cela le manuel d'instructions. Tout
accessoires non conseille peut entrainer un grave

13. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and

clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories such as blades, bits, cutters, and the
like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
owner's manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may cause risk of injury
to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur
if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally
contacted.

19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function - check

accident.
18.

NE VOUS TENEZ JAMA1S SUR UN OUTIL. De graves
accidents peuvent survenir si l'outil bascule ou Si une
piece coupante est touchee accidentellement.

19.

VERIFIEZ LES PIECES ENDOMMAGEES. Avant d'utiliser a nouveau l'outil, ii faut verifier avec soin toute
piece ou protection endommagee afin de s'assurer
qu'elle est apte a fonctionner proprement et remplir
sa fonction. Verifiez l'alignement des pieces mobiles,
leurs attaches, leurs Mures possibles, leur montage
et toute autre condition susceptible d'en affecter le
fonctionnement. Une protection ou toute autre piece
endommagee dolt etre correctement reparee ou
remplacee.
DIRECTION D'ALIMENTATION. Ne presentez une
piece a une lame tournante que de la direction
opposee au sens de sa rotation.

20.

21.

NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL TOURNER EN VOTRE
ABSENCE. COUPEZ LE CONTACT. Ne laissez jamais
un outil qu'apres son arret complet.

22.

Quand vous reparez votre outil, n'utilisez que des
pieces de rechange identiques.

ATTENTION AU VOLTAGE: Avant de brancher l'outil a une
prise (receptacle, sortie d'electricite etc.) s'assurer que le
voltage est le merne que celui qui est specifie sur Is
plaque de l'outil. Une prise de courant avec un voltage
superieur a celui qui est specifie sur l'outil peut causer de
SER1EUSES BLESSURES a l'utilisateur et endommager
l'outil. Dans le doute, NE PAS BRAN CHER L'OUTIL. [usage
d'une source de courant avec un voltage inferieur a celui
qui est specifie sur la plaque endommage le moteur.

for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced.
20.

DIRECTION OF FEED Feed work into a blade or cutter
against the direction of rotation of the blade or cutter
only.

21.

NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop.

22.

When servicing use only identical replacement parts.

VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage
supplied is the same as that specified on the nameplate
of the tool. A power source with voltage greater than that
specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to
the user - as well as damage to the tool. If in doubt, DO
NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with
voltage less than the nameplate rating is harmful to the
motor.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES

ADDITIONAL SAFETY RULES

1. Portez une protection oculaire.

1. Wear eye protection.

2. N'utilisez jamais votre outil sans les protections en
place.

2. Do not operate saw without guards in place.

3. Ne vous servez pas de votre outil en presence de gaz
ou de liquides inflammables.
4. Avant de scier. verifiez que la lame ne soit ni endommagee ni fendue; si tel est le cas, changez-la immediatement.
5. N'utilisez que les flasques specifiees pour cet outil.
6. Veillez a ne pas endommager l'arbre, les flasques
(surtout leur face de pose) ou le boulon, ce qui pourrait
entrainer la rupture de la lame.
7. Assurez-vous que le plateau tournant est correctement fixe de facon a ne pas bouger durant le sciage.
8. Pour votre securite, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant d'operer.
9. Evitez les clous; avant de scier, inspectez l'element
scier et retirez-en tous les clous.

3. Don't use the tool in the presence of flammable liquids
or gases.
4. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade
immediately.
5. Use only flanges specified for this tool.
6. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially
the installing surface) or bolt. Damage to these parts
could result in blade breakage.
7. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
8. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
10.

10.

Assurez-vous qua le verrou d'axe est relfiche avant de
mettre le contact.

Make sure the shaft lock is released before the switch
is turned on.

11.

11.

Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissee au maximum.

Be sure that the blade does not contact the turn base
in the lowest position.

12.

12.

Tenez le bras fermement. N'oubliez pas que la scie se
deplace legerement de haut en bas au demarrage et
a Verret.

Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.

13.

Do not perform any operation freehand. The workpiece must be secured firmly against the turn base

13.

Ne sciez jamais a main levee. Le materiau doit etre
assure fermement contre le socle rotatif et le guide

4

l'aide de l'etau durant tous les types de sciages. Ne
maintenez jamais de la main une piece a scier.
14.

Gardez bien les mains hors du parcours de la lame.
Evitez tout contact avec une lame an roue libre' : vous
pourriez vous blesser dangereusement.

14.

Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact
with any coasting blade. it can still cause severe injury.

15.

Never reach around saw blade.

15.

Ne mettez jamais les mains a portee de la lame.

16.

16.

Assurez-vous que la lame ne touche pas l'element
scier avant de mettre le contact.

Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.

17.

17.

Avant de scier, faites tourner l'outil un instant a vide.
Verifiez qu'il ne tourne pas irregulierement ou de facon
desequilibree, defauts que pourraient entrainer un
montage incorrect ou une lame desequilibree.

Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate poor installation or a poorly balanced blade

18.

Wait until the blade attains full speed before cutting.

19.

Stop operation immediately if you notice anything abnormal.

18.

Avant de scier, attendez que la lame alt atteint sa
pleine vitesse.

19.

Arretez immediatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soft d'anormal.

20.

Ne tentez pas de maintenir la gachette en position ON.

21.

Coupez le courant et attendez Farr& de la lame avant
de reparer ou de regler votre outil.

22.

Demeurez en kat d'alerte, surtout durant les sciages
repetes et monotones. Ne vous laissez jamais prendre
par un sentiment trompeur de securite. Les lames de
scie ne pardonnent pas.

23.

N'utilisez que les accessoires recommandes dans ce
manuel. L'utilisation d'accessoires differents, des
lames notamment, entraine des risques de blessure.

24.

Ne mattraitez pas le cable. Ne tirez pas dessus pour
debrancher. Maintenez-le a l'ecart de la chaleur, des
corps gras, de l'eau et des aretes coupantes.

6

and guide fence with the vise during all operations.
Never use your hand to secure the workpiece.

20.

Do not attempt to lock the trigger in the on position.

21.

Shut off power and wait for saw blade to stop before
servicing or adjusting tool.

22.

Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don't be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.

23.

Always use accessories recommended in this manual.
Use of improper accessories such as abrasive wheels
may cause an injury.

24.

Don't abuse cord. Never yank cord to disconnect it
from the receptacle. Keep cord away from heat, oil,
water and sharp edges.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

SUIVEZ STRICTEMENT CES INSTRUCTIONS,

SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS

255 mrn

Dismetre de /erne
Dierneue du trots
,nay .

15.88 non

•

45°

(A smarm et 9 drortel

(A droite)

75 mm x 305 mm

75 rrins x 215 min

75 nen x 165 rmn

90 non x 240 min
lama 1

90 non x 165 gm

90 wren x 125 mm
Mots 3

40 mm x 305 mai

40 mm x 215 min

0°

0°

45°
Clef) and right)

57°
(right)

75 rnm x 305 min
(2-15/16" x 12")

75 non x 215 mai
12-15/16" x 8.7/161

75 mm x 165 rims
(2-15/16" x 6-1/2")

0°

90mm a 240 ern
9-7/16")
(3-9/18"
dowel

90 mm x 185 min
(3-9/16" x 6-1/2°)
Mote 2

90 aim x 125 min
3-9/16 ° x 4-15/16")
Note 3

45°
(6e1-0

40 ran x 305 rim
(1-9116" x 12")

40 mm x 215 men
11-9/16" x 8-7/16 - 1

Bevel angle

dAnCi''m
'ang'

0°

45°
(A gauche)

Hot* 2

.-.------------- .......-----INotel
1 When usirp s wood feciig 33 men (15/16") Mick.
2._ When using s wood facing 25 non (1"lthick

Mond
1. Avec one Mice de boa de 33 non devaissear
2. Avec one piece de tors de 25 mrn crevasses..
3. Avec a,. Mice de tam de 20 men 66messelo.
Viresse a vide It/rm.)
Dimensions x L x H1
Boods net

I

W

H 51
67.

/la

15.88 wen 5/8)

Hole darnirter

MIN angle
Angie
de bileau

255 rnrn

Bade diagrams

3. Yawn using a wood lacing 20 min (13116") Mica_
4.600
510 non x 707 min x 527 mm
19-9 kg

No load speed WWI
Daneneiorar IL a W o HI
Net eemart

4.000
610 awn x 707 mm x 627 mrn
120-1/19" 27-53/64" x 20-3/4")
15.8 kg 134.8 (bs)

• In tsbncarn on resents le chort de modifier sans avegasement lee sPersifx.milma

without notice_
• learedscsaes resorows the eiptrt to coinge spocrocaoons

an pays
• Nom Los specifications pouvent vans, geld ,

• Num Specifications easy &Pier horn ceasntry to country

7

Cle a douille

Socket w rench

La cle a douille se trouve a 'emplacement que montre la figure. Pour l'utiliser,
retirez-la du porte-cle. Apres usage, remettez-la sur le porte-cle.

The socket wrench is stored as shown in
the figure. When using the socket wrench,
pull it out of the wrench holder. After
using the socket wrench, return it to the
wrench holder.

(i) cie a douille
(2) Porte - cle

11) Socket wrench
12) Wrench holder

Montage sur etabli

Bench mounting saw

Cet outil doit etre fixe al'aide de deux
boulons sur une surface plate et stable,
grace aux trout de boulon que comporte
sa base. Ceci afin d'eviter le basculage et
d'eventuelles blessu res.

This tool should be bolted with two bolts
to a level and stable surface using the bolt
holes provided in the tool's base. This will
help prevent tipping and possible injury.

(11 BouIon

Pose et depose de la lame
ATTENTION:
Avant d'installer ou de retirer la lame de l'outil, assurez-vous
toujours que l'outil est debrache et le contact coupe.

(11 Bolt

Installing or removing saw blade
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.

L'outil est expedie avec le bras verrouille
en position basse. Pour le relacher, abaissez-le legerement et retirez la chaine de la
vis sous le carter du moteur,

When the tool is shipped, the handle is
locked in the lowered position. Release
the handle from the lowered position by
lowering the handle slightly and removing
the chain from the screw under the motor
housing.

A l'aide de la cle a douille, relachez le
boulon hexagonal maintenant le carter
central en le tournant vers la gauche.
Soulevez le carter de securite et le carter
central.

Use the socket wrench to loosen the hex
bolt holding the center cover by turn.
ing it counterclockwise. Raise the safety
cover and center cover.

(1) Boulon hexagonal
121 Carter central
(3) CIA A douille
141 Carter de securite

8

(1) Hex bolt
(2) Center cover
(3) Socket wrench
14) Safety cover

9

ueprimez re verrou 0 axe pour oroquer
l'axe et relachez le boulon hexagonal a
l'aide de la cle a douille que vous tournez
vers la droite. Retirez ensuite ce boulon
et la flasque.

(1)
(2)
(3)
(4)

rress me snarl IOCK to rock tne sproore
and use the socket wrench to loosen the
hex bolt clockwise. Then remove the hex
bolt and flange.

Verrou d'axe
CIOa doui Ile
Desserrer
Serrer

(1)
(2)
(3)
(4)

Montez la lame sur l'axe en vous assurant
que la direction de la fleche portee sur la
lame concorde avec cells de la fleche du
carter de lame.

(1)
(2)
(3)
(4)

Shaft lock
Socket wrench
Loosen
Tighten

Mount the blade onto the spindle, making
sure that the direction of the arrow on
the surface of the blade matches the
direction of the arrow on the blade case.

Fleche
Carter de lame
Fleche
Lame

(1)
(2)
(3)
(4)

Arrow
Blade case
Arrow
Saw blade

Installez la flasque et le boulon hexagonal puis, al'aide de la cle
a douille, serrez a fond le boulon en tournant vers la gauche tout
en maintenant le verrou d'axe. Serrez ensuite le boulon hexagonal vers la droite pour assurer en place le carter central.

Install the flange and hex bolt, and then use the socket wrench
to tighten the hex bolt securely counterclockwise while pressing
the shaft lock. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the
center cover.

ATTENTION:
Ne vous servez que de la cle a douille Makita fournie avec l'outil
pour installer ou demonter la lame; faute de quoi vous risquez
de serrer excessivement ou insuffisamment le boulon hexagonal
et d'avoir un accident grave.

CAUTION:
Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening
or insufficient tightening of the hex bolt This could cause an
injury.

Pour retirer la lame, soulevez le carter de securite et le carter
central. Relachez le boulon hexagonal a l'aide de la cle a douille
puis retirez le boulon, la flasque et la lame.

To remove the blade, raise the safety cover and center cover.
Loosen the hex bolt using the socket wrench and remove the
hex bolt, flange and blade.

Carter de securite

Safety Cover

Lorsque vous abaissez le bras, le carter de securite s'eleve automatiquement. Une fois la coupe completee et le levier releve il
revient a sa position d'origine. NE TENTEZ JAMAIS DE CONTOURNER OU RETIRER LE CARTER DE SECURITE. Pour
votre securite personnelle, vous devez le maintenir en position
de jouer librement. Contrblez son fonctionnement pour eviter
les accidents. N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE SCIE AVEC
UN CARTER DE SECURITE FONCTIONNANT IMPARFAITEMENT. Si le carter de securite
transparent se salit ou si la sciure y adhere de facon que la lame OU l'element
a scier ne soit plus visible, debranchez
l'outil et nettoyez-le a['aide d'un chiffon
humide. Ne vous servez pas de solvants ou
de detergents a base d'essence.

When lowering the handle, the safety cover rises automatically.
The cover returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE
THE SAFETY COVER. In the interest of your personal safety,
always maintain the safety cover in good condition. Any
irregular operation of the safety cover should be corrected
immediately. NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY
SAFETY COVER. If the see-through safety cover becomes
dirty, or sawdust adheres to it in such a
way that the blade and/or workpiece is
no longer easily visible, unplug the saw
and clean the cover carefully with a damp
cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic cover.

(1) Carter de secu rite

(1) Safety cover
1 1

Sac a poussiere

Dust bag

L'utilisation du sac a poussiere rendra vos
operations propres et else le ramassage
des poussieres.
Pour le fixer stir la scie, introduisez le
coude dans la tuyere a poussiere du
carter de lame et adaptez l'orifice du sac
a l'autre extremite du coude.

The use of the dust bag makes cutting
operations clean and dust collection easy.
To attach the dust bag, insert the elbow
into the dust spout on the blade case and
fit the bag's entry port over the elbow.

Quand le sac a poussiere est a moitie
plein, retirez-le de l'outil et tirez stir la
fermeture. Videz-le, et tapotez-le legerement pour en detacher les poussieres qui
adhereraient a la paroi interieure et entraveraient le vidage

When the dust bag is about half full, re
move the dust bag from the tool and pull
the fastener out. Empty the dust bag of
its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides
which might hamper further collection.

(1) Fermeture

NOTE:
Si vous branchez tin aspirateur stir votre scie, vous utiliserez
celle-ci de facon plus efficace et plus propre.

(1) Fastener

NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient
and cleaner operations can be performed.

Interrupteur

Switch action

Pour qua Is gachette ne risque pas d'être
deprimee accidentellement, un bouton de
verrouillage a ete prevu.
Pour dernarrer l'out)), pressez le bouton
de verrouillage et appuyez sur la gachette.
Relachez-la pour l'arreter.

To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, press in the lock-off
button and pull the trigger. Release the
trigger to stop.

111

(1) Bouton tie verrouillage

Lock-off button
121 Trigger switch

(2) 1nterrupteur-g5chette

ATTENTION:

CAUTION:

• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours qua la gachette
fonctionne correctement et revient en position "OFF" une
fois relachee.

• Before plugging in the tool, always check to see that the
trigger switch actuates properly and returns to the "OFF'
position when released.

• Quand vous n'utilisez pas votre outil, retirez le bouton de
verrouillage et rangez-le en un endroit sur afin d'empecher
toute utilisation intempestive.

• When not using the tool, remove the lock-off button and store
it in a secure place. This prevents unauthorized operation.

• N'actionnez pas brutalement la gachette sans deprimer le bouton de verrouil lege; cela pourrait briser Vinterrupteur.

12

• Do not pull the trigger hard without pressing in the lock-off
button. This can cause switch breakage.

13

14

Positionnement des plateaux de &coupe

Positioning kerf board

Cet outil comporte des plateaux de decoupe dans le socle rotatif.
Ces plateaux sont ajustes en usine de facon quo la lame n'entre
pas en contact avec eux. Avant utilisation, reglez lea plateaux de
decoupe de la facon suivante:

This tool is provided with the ken f boards in the turn base. The
kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not
contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as
follows:

Debranchez d'abord l'outil. Relachez
toutes les vis (ii y en a 3 a gauche et
autant a droite) qui maintiennent les
plateaux en place. Resserrez-les de facon
que les plateaux puissent etre mus aisement a la main. Relachez la vis de serrage
du socle rotatif. Tirez a fond le chariot
vers vous et abaissez le bras. Ajustez les
plateaux de decoupe de facon qu'ils
soient juste en contact leger avec lea cotes
des dents de la lame. Serrez alors (mais
non a fohd) lea vis de devant. Poussez ensuite le chariot a fond vers le guide et
reglez les plateaux de decoupe de facon
qu'ils soient juste en contact leger avec lea
cotes des dents de la lame. Serrez alors les
vis de derriere (mais non 5 fond). Une fois
opere ce *lege des plateaux de decoupe,
relevez le bras. Serrez enfin toutes les via
a fond.

First unplug the tool. Loosen the all
screws (3 each on left and right) securing
the kerf boards. Re-tighten them to the
extent that the kerf boards can be easily
moved by hand, Loosen the clamp screw
on the turn base. Pull the carriage toward
you fully and lower the handle. Adjust
the kerf boards so that the kerf boards
just contact the sides of blade teeth
slightly. Tighten the front screws (do not
tighten firmly). Push the carriage toward
the guide fence fully and adjust the kerf
boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth slightly.
Tighten the rear screws (do not tighten
firmly). After adjusting the kerf boards,
raise the handle. Then tighten the all
screws securely.

ATTENTION:
Cheque fois que vous modifiez l'angle de
biseau, reajustez toujours lea plateaux de
&coupe comme indique ci-dessus.

CAUTION:
After changing the bevel angle, always readjust the kerf boards as described above.

(1) Plateau de &coupe
(3) Lame
(5) Coupe droite
(7) Plateaux de decuupe

Ill Kerf board
(3) Saw blade
(5) Straight cutting
(7) Kerf boards

(2) Vis
(4) Plateaux de decoupe
(6) Lame
(8) Coupe en biseau

Pour obtenir un rendement maximum
Debranchez l'outil avant toute operation de *lege. Cet outil a
ete *le de facon a fournir son rendement maximum avec une
lame de 255 mm. Lorsque ce diametre s'est trouve reduit par
affutage, ajustez la position limite inferieure de la lame de la
facon suivante:
Poussez le chariot a fond vers le guide et abaissez completement
le bras. A l'aide de la cle a douille, tournez le boulon de reglage
jusqu'a ce que la peripherie de Is lame saille legerement sous la
surface superieure du socle rotatif au point ot) la face avant du
guide rencontre celle-ci. Apres avoir debranche votre outil,
tournez la lame a la main tout en maintenant le bras completement abaisse, afin de vous assurer que la lame ne touche en
aucun point la base de l'outil. Si necessaire, effectuez de legers
reajustements.

Boulon de reglage
Socle rotatif
Peripherie de la lame
Surface superieure du
socle rotati f
(5) Guide

(1)
(2)
(3)
(4)

ATTENTION:
Apres avoir installe une nouvelle lame, assurez-vous toujours que
celle-ci ne touche aucune partie de la base lorsque le bras est
abaisse a fond. Effectuez cette operation seulement lorsque
l'outil eat debranche.

(2) Screw
(4) Kerf boards
(6) Saw blade

(8) Bevel cutting

Maintaining maximum cutting capacity
Unplug the tool before any adjustment is attempted. This tool
is factory adjusted to provide the max. cutting capacity for a
255 mm (10— ) saw blade. When the diameter of the blade has
been reduced due to sharpening, adjust the lower limit position
of the blade as follows:
Push the carriage toward the guide fence fully and lower the
handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting
bolt until the periphery of the blade extends slightly below the
top surface of the turn base at the point where the front face of
the guide fence meets the top surface of the turn base. With the
tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the
handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Re-adjust slightly, if necessary.

Adjusting bolt
Turn base
Periphery of blade
Top surface of
turn base
(5) Guide fence

(1)
(2)
(3)
(4)

CAUTION:
After installing a new blade, always be sure that the blade does
not contact any part of the lower base when the handle is
lowered completely. Always do this with the tool unplugged.
15

Angle de coupe d'onglet

Positioning for adjusting the miter angle

Desserrez la via tie serrage du guide et
faites tourner le socle rotatif sur la position oil le repere indique l'angle desire sur
l'echelle. Serrez ensuite la via de serrage
afin d'assurer en place le soda rotatif.

Loosen the clamp screw on the guide
fence and turn the turn base to the position where the pointer indicates the
desired angle on the miter scale. Then
tighten the clamp screw firmly to secure
the turn base.

SO

(1) Vis de serrage
(2) Repere
(3) EcheIle

ATTENTION:
Lorsque vous faites tourner le socle rotatif, veillez a bien lever le
bras a fond.

CAUTION:
When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.

Angle de biseau

Positioning for adjusting the bevel angle

0
La lame s'incline jusqu'a 45 vers la gauche. Pour ajuster l'angle
de biseau, relachez le levier a l'arriere de l'outil. Inclinez la lame
vers la gauche de facon que le repere indique l'angle desire sur
rechelle de biseau. Serrez ensuite le levier a fond pour fixer le
support en place.

The saw blade tilts up to 45 ° to the left. To adjust the bevel
angle, loosen the lever at the rear of the tool. Tilt the blade to
the left so that the pointer indicates the desired angle on the
bevel scale. Then tighten the lever firmly to secure the arm.

(1) Arm
(2) Lever
(3) Tighten
(4) Loosen
(51 Lever
(61 Bevel scale
Ill Pointer

CI I Support
(2) Levier
13) Serrer
(4) Desserrer
(5) Levier
161 EcheIle de biseau
Ill Repere

ATTENTION:
Lorsque vous inclinez la lame, veillez a bien lever le bras a fond.

CAUTION:
When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully.

Serrage du materiau
ATTENTION:
II eat extremement important de bien fixer toujours en place le
materiau a scier, correctement et fermement a ('aide de l'etau.
Faute de cette precaution, vous risquez d'endommager votre scie
et le materiau. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER.
Apres avoir /ermine votre sciage, NE RELEVEZ PAS LA LAME
avant qu'elle se soit completement arretee.

Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the
tool to be damaged and/or the workplace to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting
operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a
complete stop.

L'etau peut s'installer soit a gauche soit
droite du guide. Inserez la tige de l'etau
dans ('orifice du guide et serrez la via sur
le dos du guide pour la fixer. Positionnez
le bras de l'etau en fonction de l'epaisseur
et de la forme de votre materiau et assurez-le en position en serrant la vis de
serrage. Assurez-vous qu'aucune partie de
l'outil rte contacte l'etau quand vous
abaissez le bras a fond ou quand vous
tirez et poussez le chariot.

(1) Tige de l'etau
(2) Vis
(3) Vis de serrage
(4) Bras de l'etau
(5) Guide

ATTENTION:
Le materiau dolt etre assure fermement en place contre le socle
rotatif et le guide a l'aide de l'etau durant toute operation de
sciage.

The vise can be installed on either the left
or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence
and tighten the screw on the back of the
guide fence to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and
secure the vise arm by tightening the
clamp screw. Make sure that no part of
the tool contacts the vise when lowering
the handle fully or when pulling or pushing the carriage.
(11 Vise rod
(2) Screw
MI Clamp screw
(41 Vise arm
(S) Guide fence

CAUTION:
The workpiece must be secured firmly against the turn base
and guide fence with the vise during all operations.

17

Si un contact se produit entre une partie de l'outil et l'etau, repositionnez le bras de l'etau. Appuyez le materiau a plat contre
It guide et le socle rotatif. Positionnez-le scion It position de
sciage desiree et assurez-le fermement ensuite en serrant la vis
de serrage de l'etau.

18

If some part contacts the vise, re-position the vise arm. Press
the workpiece flat against the guide fence and the turn base.
Position the workpiece at the desired cutting position and
secure it firmly by tightening the clamp screw of the vise

ATTENTION:
Lorsque vous sciez des pieces longues,
servez-vous de supports dont la hauteur
&gale celle du haut du socle rotatif.

CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface
level of the turn base.

(1) Support
(2) Socie rotatit

I1) Support
(2) Turn be

Sciage

Operation

ATTENTION:

CAUTION:

• Avant l'emploi, liberez la poignee de sa position basse en retirant la goupille.
• Assures-vous que la lame de touche pas le materiau, etc. avant
de mettre le contact.
• N'appliquez pas une pression excessive sur le bras tandis que
vous sciez. Trop de force risque de surcharger le moteur et de
reduire l'efficacite de sciage.
• Pour scier, abaissez doucement le bras. Si celui-ci est abaisse
trop fort ou si une pression laterale s'y applique, la lame
vibrera et laissera une marque (trace de scie) dans le materiau
tandis que la precision de coupe laissera a desirer.

• Before use, be sure to release the handle from the lowered
position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when cutting.
Too much force may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
• Gently press down the handle to perform the cut It the handle
is pressed down with force or if lateral force is applied, the
blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.

• Pendant une coupe avec chariot, poussez celui-ci doucernent
vers le guide sans vous arreter. Si vous arretez le chariot durant
une coupe, il en restera une trace sur le materiau et votre
sciage sera imprecis.

• During a slide cut, gently push the carriage toward the guide
fence without stopping. If the carriage movement is stopped
during the cut, a mark will be left in the workpiece and the
precision of the cut will be impaired.

1. Coupe a pression simple (pour let petits materiaux)
• Les pieces de bois dont les dimensions n'excedent pas 75 mm
de haut et 140 mm de large peuvent etre sciees de la facon
suivante.

1. Press cutting (cutting small workpieces)
• Workpieces up to 75 mm12-15/16") high and 140 mm (5-1/2")
wide can be cut in the following way.

• Poussez le chariot a fond vers le guide
et assurez-le en place en bloquant la
vis de serrage. Assurez la piece de bois
avec l'etau. Mettez le contact et attendez que la lame ait atteint sa pleine
vitesse avant de l'abaisser doucement
dans le materiau a scier. Une fois la
coupe terminee, coupez le contact et
ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT
COMPLETEMENT ARRETEE pour la
remettre en position haute.

ATTENTION:
Serrez a fond la vis d'arret du socle rotatif de facon que It
chariot ne se deplace pas durant l'operation. Un serrage
insuffisant risque d'entrainer un choc en retour de la lame
qui pourrait vous blesser gravement.

• Push the carriage toward the guide
fence fully and tighten the clamp
screw on the turn base to secure the
carriage. Secure the workpiece with
the vise. Switch on the tool and wait
until the blade attains full speed before lowering gently into the cut.
When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE
BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the
blade to its fully elevated position.

CAUTION:
Firmly tighten the clamp screw on the turn base so that the
carriage will not move during operation. Insufficient tightening may cause unexpected kickback of the blade. Possible
serious injury may result.

19

2. Coupe avec chariot (pour les materiaux large;)
• Les pieces de bois dont let dimensions vont jusqu'a 75 mm
de haut et 305 mm de large peuvent etre scies de la facon
suivante.

20
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
• Workpieces up to 75 mm (2-15/16") high and 305 mm (12")
wide can be cut in the following way.

• Relachez la vi; d'arret du socle rotatif
de facon que le chariot puisse glisser
librement. Tirez-le a fond vers vous.
Mettez le contact et attendez que la
lame alt atteint sa pleine vitesse. Abaissez le bras et POUSSEZ LE CHARIOT
VERS LE GUIDE AFIN D'EFFEC
TUER VOTRE SCIAGE. Une fois
celui-ci termine, coupez le contact et
ATTENDEZ OUE LA LAME SOIT
COMPLETEMENT ARRETEE avant
de la remettre en position haute.

ATTENTION:
• Chaque fois que vous effectuez une coupe avec chariot,
TIREZ D'ABORD A FOND LE CHARIOT VERS VOUS
et abaissez le bras jusqu'en bas; ensuite POUSSEZ LE
CHARIOT VERS LE GUIDE. Si vous effectuez une coupe
avec chariot sans tirer celui-ci a fond, Cu si vous effectuez
une coupe avec chariot tout en tirant celui-ci vers vous,
vous risquez un choc en retour de la lame et une grave
blessure.
3. Coupe d'onglet

• Loosen the clamp screw on the turn
base so that the carriage can be slide
freely. Pull the carriage toward you
fully. Switch on the tool and wait
until the blade attains full speed. Press
down the handle and PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE
FENCE TO CUT THE WORKPIECE.
When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE
BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the
blade to its fully elevated position.

CAUTION:
• Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE
CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the
handle to the fully lowered position, then PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. If you perform
the slide cut without pulling the carriage fully or if you perform the slide cut toward your direction, the blade may
kick back unexpectedly with the potential to cause serious
injury.
3. Miter cutting

Referez-vous au paragraphe ci- dessus : "Angle de coupe d'onglet".

Refer to the previously covered "Positioning for adjusting
the miter angle"

4. Coupe de biseau
• Des coupes de biseau peuvent etre effectuees selon un angle
de 0 a 45 ° vers la gauche. A 45 ° des materiaux ayant jusqu'a
40 mm de haut et 305 mm de large peuvent etre soles.

4. Bevel cut
• Left 0 ° — 45° bevel cuts can be performed. At 45 ° bevel
angle, workpieces up to 40 mm (1-9/16") high and 305 mm
(12") wide can be cut.

• Abaissez le levier et inclinez la lame selon l'angle voulu. Assurez le materiau a l'aide de l'etau. Mettez le contact et attendez que la lame alt atteint sa pleine vitesse. Abaissez alors
doucement le bras jusqu'a sa position basse tout en appliquant une pression darts le sens de la fleche (parallele a la
lame) et POUSSEZ LE CHARIOT
VERS LE GUIDE DE FAWN A
SCIER VOTRE MATERIAU. Le sciage
termine, coupez le contact et ATTENDEZ DUE LA LAME SOIT
COMPLETEMENT AR RETEE avant
de la remettre en position haute.

• Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle.
Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool and
wait until the blade attains full speed. Then gently lower the
handle to the fully lowered position while applying pressure
in the direction of the arrow (in parallel with the blade) and
PUSH THE CARRIAGE TOWARD
THE GUIDE FENCE TO CUT THE
WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated
position.

Ill

Appiiquez une pression dans le sent
de la fleche Iparaileie a ia

Ill Apply pressure

in the direction of the

arrow (in parallel with the blade)

• Quand vous effectuez une coupe de biseau avec votre materiau fixe du ciate gauche du socle rotatif, il arrive que la portion sectionnee repose contre la lame. Si celle-ci est relevee
alors qu'elle tourne encore, ce fragment de materiau risque
d'etre entrain& et des eclats de bolt de se trouver projetes,
ce qui est dangereux. Ne relevez la lame qu'une fois celle-ci
completement arretee.

CAUTION:
• When performing the bevel cut with the workpiece secured
on the left side of the turn base, it will create a condtion
where the piece cut off will come to rest on the blade. If
the blade is raised while the blade is still rotating, this
piece may be caught in the blade, causing fragments to be
scattered around which is dangerous. The blade should be
raised only after the blade has come to a complete stop.

• Lorsque vous abaissez le bras, appliquez une pression dans
la direction de la fleche (parallele a la lame). Si une force se
trouve appliquee perpendiculairement au socle rotatif ou si
la direction de la pression change durant le sciage, celui-ci
perdra de sa precision.

• When pressing down the handle, apply pressure in the direction of the arrow (in parallel with the blade). If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of the cut
will be impaired.

ATTENTION:

21

5. Coupe composee

5. Compound cutting

Une coupe composee peut etre effectuee selon les angles incliques dans le tableau ci-dessous.
Angle de biseat.i

22

Compound cutting can be performed at angles shown in the
table below.
Bevel angle

Angle d'ongiet

Miter angle

45°

0' — 45° a gauche et a droite

45°

Left and Right 0' — 45'

40°

0° — 45 ° a gauche et 0- — 50 a droite -

40°

Lett 0° — 45 ° and Right 0° — 50°

36°

0° — 45` a gauche et 0 ° — 55° a droite

35 °

Lett 0° — 45° and Right 0 ° —55°

0° — 45 °

Mains de 30 °

a

Left 0° —

Under 30°

gauche et 0 ° — 57° a droite

Pour un angle de biseau de 45 ° et un angle d'onglet de 45 °
des materiaux avant jusqu'a 45 mm de haut et 215 mm de

large peuvent etre scies. Lorsque vous effectuez un sciage
compose, referez-vous aux paragraphes "Coupe a pression
simple", ''Coupe avec chariot", "Coupe d'onglet" et Coupe
de biseau.
6. Pour decouper des corniches a courbe simple ou complexe

45° and Right 0° — 57 °

At the bevel angle of 45 ° and miter angle of 45 ° , workpieces
up to 45 mm (1-3/4") high and 215 mm (8-2/16") wide can
be cut. When performing the compound cutting, refer to
"Press cutting", "Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel
cut" explanations.

6. Cutting crown and cove moldings

• Corniches simples et complexes peuvent etre realisees au
moyen de coupes composees en posant les corniches a plat
sur le plateau rotatif.

',Crown and cove moldings can be cut on a compound cut
with the moldings laid flat on the turn base

• II ex iste deux modeles courants de corniches complexes et un
modele de corniches simple: les corniches complexes dangle
0
mural 52/38 ° et 45 ° et la corniche simple d'angle mural 45 .
Referez-vous aux illustrations ci-dessous.

'There are two common types of crown moldings and one
type of cover molding; 52/38 ° wall angle crown molding, 45 °
wall angle crown molding and 45° wall angle cove molding.
See illustrations below.

Plafond / Ceiling

Modele complexe 52/38°

Models complexe 45°

Models simple 45°

52/38° type crown molding

45° type crown molding

45° type cow molding

• II existe des joints de corniches complexes et simple pour
aller dans lee angles "rentrants" de 90 (T et © sur la fig.
Al et les angles "sortants" de 90 0 ((:) et ® sur le fig. A).

• There are crown and cove molding joints to fit "I n s. ide" 90°
corners )Cl and a) in Fig. A) and "Outside" 90 corners
I® and (1) in Fig. A).

Ill Angle rentrant
(2) Angle saillant

(1) Inside corner
(2) Outside corner
(3) Room

(3) Piece
Fig. A

Lorsque vous decoupez les moulures complexes ou simple de
ces corniches, fixez l'angle de biseau et l'angle d'onglet de la
facon indiquee sur le tableau (A), et positionnez vos corniches
comme il est indique sur le tableau (B).

When cutting crown and cove moldings, set the bevel angle
and miter angle as indicated in the table (A) and position the
moldings as indicated in the table (B).

Tableau 1AI
Position de
1 le fig.

type

52(36'

Table (Al
Angle d onglet

Angle tte tine.,

woe 45"

Pour angle

rvae 52138"

1

type 45-

31,6a draft

1

36,3 hdroim

, ent•ante

I
31.85 gaudte

31,6 h drote

35,3 a drone

52/31e type

hhter angle
45` type

For inside
toms,

33.0°

35,35 gauche

For outside
corne•

Td(7.-

8

Pour angle
saillant

30°

13eYel *noir

13

33.9'

I Position
in Fig, A

52/36` type

45 type

Right 31.6'

Right 353'

Lett 31.6°

Leh

Right 31.8'

Right 351'

38.3°

23

Tablessu (le)
Potion U.
La
A

Bowl de la dom.-he contr. le guide
rebord anti plafond dad etre
contra la guide

Pour angle
'entrant

Piece :ermwee

La piece rennsrube 113.11 du
ads* gauche de le lame

POor angle

4

La rebard aSte plalond doit dire
contre ie gUKle

Ls OW. le,MIII*0 ultra di
°Ole dreg de a lerne

(Exemple)

F inished piece

contact cage should be

®

IZ

W ell contact edge should be

FOf inside

Finished pece will be on the
I-Fh Pd. of blade.
against guide fence.

For outside
carnal.

4

Pinhead pekoe will be on de
Flight ode of blade.

l ng contact edge should be
against guide fence.

(Example)

Cas d'une corniche de type complexe 52/38 ° salon la position

cD

00Idln9 edge against guide fence
'
49
C%:,7,


Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : No
Author                          : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/
Create Date                     : 2017:06:08 08:15:51-05:00
Keywords                        : manuals, instruction manuals, user manuals, service manuals, user guides, pdf manuals, owners manuals, installation guides
Modify Date                     : 2017:06:08 08:16:34-05:00
Subject                         : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals.
Page Count                      : 22
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Producer                        : PaperPort 12
Creator Tool                    : PaperPort 12
Title                           : 
Creator                         : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/
Description                     : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals.
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu