Makita LS1011 User Manual MITER SAW Manuals And Guides 1710033L
User Manual: Makita LS1011 LS1011 MAKITA MITER SAW - Manuals and Guides View the owners manual for your MAKITA MITER SAW #LS1011. Home:Tool Parts:Makita Parts:Makita MITER SAW Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 22
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
PPM' Scie Multi Coupe Slide Compound Saw 255 mm Modele LS1011 255 mm (101 Model LS1011 Equipee d'un frein moteur electrique Equipped with electric blade brake MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL AVANT DE BRANCHER VOTRE OUTIL assurez-vous d'avoir bien lu entierement les REGLES GENERALES DE SECURITE POUR OUTILS ELECTRIQUES BEFORE CONNECTING YOUR TOOL TO A POWER SOURCE Be sure you have read all GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES PRECAUTIONS GENERALES GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 1. CONNAISSEZ VOTRE OUTIL. Lisez soigneusement le manuel d'entretien. Retenez les utilisations possibles et les limites de l'outil, ainsi que lea dangers particupeut entrainer. liers 2. LAISSEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en &tat de fonctionnement. 3. ENLEVEZ LES CLES ET CLAVETTES D'AJUSTAGE. Prenez l'habitude de verifier qu'elles sont enlevees de l'outil avant de le mettre en marche. 4. MAINTENEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les ateliers et les etablis encombres invitent les accidents. 5. EVITEZ LES CONDITIONS DANGEREUSES. Ne pas utiliser les outils electriques dans des endroits mouilles on humides. Gardez l'endroit de travail bien eclaire. Ne vous servez pas de cet outil en presence de gaz ou de liquides inflammables. 6. ELOIGNEZ LES ENFANTS. Tout visiteur dolt etre maintenu a distance de securite du lieu de travail. 7. GARDEZ UN ATELIER SOR, a l'aide de cadenas, d'interrupteurs generaux ou en retirant les cies de demarrage. 8. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. II fera un travail meilleur et plus sar au regime pour lequel il a ete concu. 9. UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIE. Ne forcez pas l'outil ou une piece a faire un travail qui nest pas le sien. 10. PORTEZ UN HABILLEMENT APPROPRIE. Pas de vetements laches, de gants, de cravate, de bague, bracelet ou autres accessoires qui peuvent se prendre dans lea pieces en mouyement. Nous conseillons des chaussures anti-derapantes et un serre-tete si vous avez les cheveux longs. 1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's manual carefully. Learn the tools applications and limitations, as well as the specific potential hazards peculiar to it. 2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. 4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 5. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. Don't use tool in presence of flammable liquids or gases. 6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. 7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. B. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 9. USE RIGHT TOOL. Don't force tool or attachment to do a job for which it was not designed. 10. WEAR PROPER APPAREL. Wear no loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. 11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. 11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SORETE, ainsi qu'un masque a poussiere si l'outil produit de la poussiere. Les lunettes ordinaires n'ont que des verres resistant aux chocs, elles no sont PAS des lunettes de seirete. 12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It's safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 12. FIXEZ LA PIECE A TRAVAILLER, a l'aide de crampons ou d'un etau si c'est possible. Ils sont plus stirs que vos mains et gardent celles-ci libres pour manier l'outil. 14. 13. NE PORTEZ PAS LES MOUVEMENTS TROP LOIN DE VOUS. Gardez a tout moment votre equilibre et une assise ferme. 14. ENTRETENEZ L'OUTIL AVEC SOIN. Gardez-le bien affOte et propre pour en obtenir un rendement meilleur et plus sur. Suivez les instructions pour la lubrffication et le changement des accessoires. 15. DEBRANCHEZ avant l'entretien ou quand vous changez une piece telle que la meule ou une protection. 16. EVITEZ LES DEMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que l'interrupteur eat bien en position OFF avant de bran cher l'outil, 17. SERVEZ-VOUS DES ACCESSOIRES RECOMMANDES. Consultez pour cela le manuel d'instructions. Tout accessoires non conseille peut entrainer un grave 13. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. 15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories such as blades, bits, cutters, and the like. 16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. 17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner's manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. 18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. 19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function - check accident. 18. NE VOUS TENEZ JAMA1S SUR UN OUTIL. De graves accidents peuvent survenir si l'outil bascule ou Si une piece coupante est touchee accidentellement. 19. VERIFIEZ LES PIECES ENDOMMAGEES. Avant d'utiliser a nouveau l'outil, ii faut verifier avec soin toute piece ou protection endommagee afin de s'assurer qu'elle est apte a fonctionner proprement et remplir sa fonction. Verifiez l'alignement des pieces mobiles, leurs attaches, leurs Mures possibles, leur montage et toute autre condition susceptible d'en affecter le fonctionnement. Une protection ou toute autre piece endommagee dolt etre correctement reparee ou remplacee. DIRECTION D'ALIMENTATION. Ne presentez une piece a une lame tournante que de la direction opposee au sens de sa rotation. 20. 21. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL TOURNER EN VOTRE ABSENCE. COUPEZ LE CONTACT. Ne laissez jamais un outil qu'apres son arret complet. 22. Quand vous reparez votre outil, n'utilisez que des pieces de rechange identiques. ATTENTION AU VOLTAGE: Avant de brancher l'outil a une prise (receptacle, sortie d'electricite etc.) s'assurer que le voltage est le merne que celui qui est specifie sur Is plaque de l'outil. Une prise de courant avec un voltage superieur a celui qui est specifie sur l'outil peut causer de SER1EUSES BLESSURES a l'utilisateur et endommager l'outil. Dans le doute, NE PAS BRAN CHER L'OUTIL. [usage d'une source de courant avec un voltage inferieur a celui qui est specifie sur la plaque endommage le moteur. for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20. DIRECTION OF FEED Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop. 22. When servicing use only identical replacement parts. VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to the user - as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor. PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL SAFETY RULES 1. Portez une protection oculaire. 1. Wear eye protection. 2. N'utilisez jamais votre outil sans les protections en place. 2. Do not operate saw without guards in place. 3. Ne vous servez pas de votre outil en presence de gaz ou de liquides inflammables. 4. Avant de scier. verifiez que la lame ne soit ni endommagee ni fendue; si tel est le cas, changez-la immediatement. 5. N'utilisez que les flasques specifiees pour cet outil. 6. Veillez a ne pas endommager l'arbre, les flasques (surtout leur face de pose) ou le boulon, ce qui pourrait entrainer la rupture de la lame. 7. Assurez-vous que le plateau tournant est correctement fixe de facon a ne pas bouger durant le sciage. 8. Pour votre securite, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant d'operer. 9. Evitez les clous; avant de scier, inspectez l'element scier et retirez-en tous les clous. 3. Don't use the tool in the presence of flammable liquids or gases. 4. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately. 5. Use only flanges specified for this tool. 6. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage. 7. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation. 8. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. 9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation. 10. 10. Assurez-vous qua le verrou d'axe est relfiche avant de mettre le contact. Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on. 11. 11. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau tournant quand elle est abaissee au maximum. Be sure that the blade does not contact the turn base in the lowest position. 12. 12. Tenez le bras fermement. N'oubliez pas que la scie se deplace legerement de haut en bas au demarrage et a Verret. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping. 13. Do not perform any operation freehand. The workpiece must be secured firmly against the turn base 13. Ne sciez jamais a main levee. Le materiau doit etre assure fermement contre le socle rotatif et le guide 4 l'aide de l'etau durant tous les types de sciages. Ne maintenez jamais de la main une piece a scier. 14. Gardez bien les mains hors du parcours de la lame. Evitez tout contact avec une lame an roue libre' : vous pourriez vous blesser dangereusement. 14. Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact with any coasting blade. it can still cause severe injury. 15. Never reach around saw blade. 15. Ne mettez jamais les mains a portee de la lame. 16. 16. Assurez-vous que la lame ne touche pas l'element scier avant de mettre le contact. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 17. 17. Avant de scier, faites tourner l'outil un instant a vide. Verifiez qu'il ne tourne pas irregulierement ou de facon desequilibree, defauts que pourraient entrainer un montage incorrect ou une lame desequilibree. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade 18. Wait until the blade attains full speed before cutting. 19. Stop operation immediately if you notice anything abnormal. 18. Avant de scier, attendez que la lame alt atteint sa pleine vitesse. 19. Arretez immediatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soft d'anormal. 20. Ne tentez pas de maintenir la gachette en position ON. 21. Coupez le courant et attendez Farr& de la lame avant de reparer ou de regler votre outil. 22. Demeurez en kat d'alerte, surtout durant les sciages repetes et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de securite. Les lames de scie ne pardonnent pas. 23. N'utilisez que les accessoires recommandes dans ce manuel. L'utilisation d'accessoires differents, des lames notamment, entraine des risques de blessure. 24. Ne mattraitez pas le cable. Ne tirez pas dessus pour debrancher. Maintenez-le a l'ecart de la chaleur, des corps gras, de l'eau et des aretes coupantes. 6 and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece. 20. Do not attempt to lock the trigger in the on position. 21. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool. 22. Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Don't be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving. 23. Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury. 24. Don't abuse cord. Never yank cord to disconnect it from the receptacle. Keep cord away from heat, oil, water and sharp edges. SAVE THESE INSTRUCTIONS. SUIVEZ STRICTEMENT CES INSTRUCTIONS, SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS 255 mrn Dismetre de /erne Dierneue du trots ,nay . 15.88 non • 45° (A smarm et 9 drortel (A droite) 75 mm x 305 mm 75 rrins x 215 min 75 nen x 165 rmn 90 non x 240 min lama 1 90 non x 165 gm 90 wren x 125 mm Mots 3 40 mm x 305 mai 40 mm x 215 min 0° 0° 45° Clef) and right) 57° (right) 75 rnm x 305 min (2-15/16" x 12") 75 non x 215 mai 12-15/16" x 8.7/161 75 mm x 165 rims (2-15/16" x 6-1/2") 0° 90mm a 240 ern 9-7/16") (3-9/18" dowel 90 mm x 185 min (3-9/16" x 6-1/2°) Mote 2 90 aim x 125 min 3-9/16 ° x 4-15/16") Note 3 45° (6e1-0 40 ran x 305 rim (1-9116" x 12") 40 mm x 215 men 11-9/16" x 8-7/16 - 1 Bevel angle dAnCi''m 'ang' 0° 45° (A gauche) Hot* 2 .-.------------- .......-----INotel 1 When usirp s wood feciig 33 men (15/16") Mick. 2._ When using s wood facing 25 non (1"lthick Mond 1. Avec one Mice de boa de 33 non devaissear 2. Avec one piece de tors de 25 mrn crevasses.. 3. Avec a,. Mice de tam de 20 men 66messelo. Viresse a vide It/rm.) Dimensions x L x H1 Boods net I W H 51 67. /la 15.88 wen 5/8) Hole darnirter MIN angle Angie de bileau 255 rnrn Bade diagrams 3. Yawn using a wood lacing 20 min (13116") Mica_ 4.600 510 non x 707 min x 527 mm 19-9 kg No load speed WWI Daneneiorar IL a W o HI Net eemart 4.000 610 awn x 707 mm x 627 mrn 120-1/19" 27-53/64" x 20-3/4") 15.8 kg 134.8 (bs) • In tsbncarn on resents le chort de modifier sans avegasement lee sPersifx.milma without notice_ • learedscsaes resorows the eiptrt to coinge spocrocaoons an pays • Nom Los specifications pouvent vans, geld , • Num Specifications easy &Pier horn ceasntry to country 7 Cle a douille Socket w rench La cle a douille se trouve a 'emplacement que montre la figure. Pour l'utiliser, retirez-la du porte-cle. Apres usage, remettez-la sur le porte-cle. The socket wrench is stored as shown in the figure. When using the socket wrench, pull it out of the wrench holder. After using the socket wrench, return it to the wrench holder. (i) cie a douille (2) Porte - cle 11) Socket wrench 12) Wrench holder Montage sur etabli Bench mounting saw Cet outil doit etre fixe al'aide de deux boulons sur une surface plate et stable, grace aux trout de boulon que comporte sa base. Ceci afin d'eviter le basculage et d'eventuelles blessu res. This tool should be bolted with two bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool's base. This will help prevent tipping and possible injury. (11 BouIon Pose et depose de la lame ATTENTION: Avant d'installer ou de retirer la lame de l'outil, assurez-vous toujours que l'outil est debrache et le contact coupe. (11 Bolt Installing or removing saw blade CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. L'outil est expedie avec le bras verrouille en position basse. Pour le relacher, abaissez-le legerement et retirez la chaine de la vis sous le carter du moteur, When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position. Release the handle from the lowered position by lowering the handle slightly and removing the chain from the screw under the motor housing. A l'aide de la cle a douille, relachez le boulon hexagonal maintenant le carter central en le tournant vers la gauche. Soulevez le carter de securite et le carter central. Use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turn. ing it counterclockwise. Raise the safety cover and center cover. (1) Boulon hexagonal 121 Carter central (3) CIA A douille 141 Carter de securite 8 (1) Hex bolt (2) Center cover (3) Socket wrench 14) Safety cover 9 ueprimez re verrou 0 axe pour oroquer l'axe et relachez le boulon hexagonal a l'aide de la cle a douille que vous tournez vers la droite. Retirez ensuite ce boulon et la flasque. (1) (2) (3) (4) rress me snarl IOCK to rock tne sproore and use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt and flange. Verrou d'axe CIOa doui Ile Desserrer Serrer (1) (2) (3) (4) Montez la lame sur l'axe en vous assurant que la direction de la fleche portee sur la lame concorde avec cells de la fleche du carter de lame. (1) (2) (3) (4) Shaft lock Socket wrench Loosen Tighten Mount the blade onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Fleche Carter de lame Fleche Lame (1) (2) (3) (4) Arrow Blade case Arrow Saw blade Installez la flasque et le boulon hexagonal puis, al'aide de la cle a douille, serrez a fond le boulon en tournant vers la gauche tout en maintenant le verrou d'axe. Serrez ensuite le boulon hexagonal vers la droite pour assurer en place le carter central. Install the flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise while pressing the shaft lock. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. ATTENTION: Ne vous servez que de la cle a douille Makita fournie avec l'outil pour installer ou demonter la lame; faute de quoi vous risquez de serrer excessivement ou insuffisamment le boulon hexagonal et d'avoir un accident grave. CAUTION: Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt This could cause an injury. Pour retirer la lame, soulevez le carter de securite et le carter central. Relachez le boulon hexagonal a l'aide de la cle a douille puis retirez le boulon, la flasque et la lame. To remove the blade, raise the safety cover and center cover. Loosen the hex bolt using the socket wrench and remove the hex bolt, flange and blade. Carter de securite Safety Cover Lorsque vous abaissez le bras, le carter de securite s'eleve automatiquement. Une fois la coupe completee et le levier releve il revient a sa position d'origine. NE TENTEZ JAMAIS DE CONTOURNER OU RETIRER LE CARTER DE SECURITE. Pour votre securite personnelle, vous devez le maintenir en position de jouer librement. Contrblez son fonctionnement pour eviter les accidents. N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE SCIE AVEC UN CARTER DE SECURITE FONCTIONNANT IMPARFAITEMENT. Si le carter de securite transparent se salit ou si la sciure y adhere de facon que la lame OU l'element a scier ne soit plus visible, debranchez l'outil et nettoyez-le a['aide d'un chiffon humide. Ne vous servez pas de solvants ou de detergents a base d'essence. When lowering the handle, the safety cover rises automatically. The cover returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the interest of your personal safety, always maintain the safety cover in good condition. Any irregular operation of the safety cover should be corrected immediately. NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY COVER. If the see-through safety cover becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and clean the cover carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic cover. (1) Carter de secu rite (1) Safety cover 1 1 Sac a poussiere Dust bag L'utilisation du sac a poussiere rendra vos operations propres et else le ramassage des poussieres. Pour le fixer stir la scie, introduisez le coude dans la tuyere a poussiere du carter de lame et adaptez l'orifice du sac a l'autre extremite du coude. The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, insert the elbow into the dust spout on the blade case and fit the bag's entry port over the elbow. Quand le sac a poussiere est a moitie plein, retirez-le de l'outil et tirez stir la fermeture. Videz-le, et tapotez-le legerement pour en detacher les poussieres qui adhereraient a la paroi interieure et entraveraient le vidage When the dust bag is about half full, re move the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection. (1) Fermeture NOTE: Si vous branchez tin aspirateur stir votre scie, vous utiliserez celle-ci de facon plus efficace et plus propre. (1) Fastener NOTE: If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed. Interrupteur Switch action Pour qua Is gachette ne risque pas d'être deprimee accidentellement, un bouton de verrouillage a ete prevu. Pour dernarrer l'out)), pressez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gachette. Relachez-la pour l'arreter. To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to stop. 111 (1) Bouton tie verrouillage Lock-off button 121 Trigger switch (2) 1nterrupteur-g5chette ATTENTION: CAUTION: • Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours qua la gachette fonctionne correctement et revient en position "OFF" une fois relachee. • Before plugging in the tool, always check to see that the trigger switch actuates properly and returns to the "OFF' position when released. • Quand vous n'utilisez pas votre outil, retirez le bouton de verrouillage et rangez-le en un endroit sur afin d'empecher toute utilisation intempestive. • When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents unauthorized operation. • N'actionnez pas brutalement la gachette sans deprimer le bouton de verrouil lege; cela pourrait briser Vinterrupteur. 12 • Do not pull the trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. 13 14 Positionnement des plateaux de &coupe Positioning kerf board Cet outil comporte des plateaux de decoupe dans le socle rotatif. Ces plateaux sont ajustes en usine de facon quo la lame n'entre pas en contact avec eux. Avant utilisation, reglez lea plateaux de decoupe de la facon suivante: This tool is provided with the ken f boards in the turn base. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows: Debranchez d'abord l'outil. Relachez toutes les vis (ii y en a 3 a gauche et autant a droite) qui maintiennent les plateaux en place. Resserrez-les de facon que les plateaux puissent etre mus aisement a la main. Relachez la vis de serrage du socle rotatif. Tirez a fond le chariot vers vous et abaissez le bras. Ajustez les plateaux de decoupe de facon qu'ils soient juste en contact leger avec lea cotes des dents de la lame. Serrez alors (mais non a fohd) lea vis de devant. Poussez ensuite le chariot a fond vers le guide et reglez les plateaux de decoupe de facon qu'ils soient juste en contact leger avec lea cotes des dents de la lame. Serrez alors les vis de derriere (mais non 5 fond). Une fois opere ce *lege des plateaux de decoupe, relevez le bras. Serrez enfin toutes les via a fond. First unplug the tool. Loosen the all screws (3 each on left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them to the extent that the kerf boards can be easily moved by hand, Loosen the clamp screw on the turn base. Pull the carriage toward you fully and lower the handle. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth slightly. Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth slightly. Tighten the rear screws (do not tighten firmly). After adjusting the kerf boards, raise the handle. Then tighten the all screws securely. ATTENTION: Cheque fois que vous modifiez l'angle de biseau, reajustez toujours lea plateaux de &coupe comme indique ci-dessus. CAUTION: After changing the bevel angle, always readjust the kerf boards as described above. (1) Plateau de &coupe (3) Lame (5) Coupe droite (7) Plateaux de decuupe Ill Kerf board (3) Saw blade (5) Straight cutting (7) Kerf boards (2) Vis (4) Plateaux de decoupe (6) Lame (8) Coupe en biseau Pour obtenir un rendement maximum Debranchez l'outil avant toute operation de *lege. Cet outil a ete *le de facon a fournir son rendement maximum avec une lame de 255 mm. Lorsque ce diametre s'est trouve reduit par affutage, ajustez la position limite inferieure de la lame de la facon suivante: Poussez le chariot a fond vers le guide et abaissez completement le bras. A l'aide de la cle a douille, tournez le boulon de reglage jusqu'a ce que la peripherie de Is lame saille legerement sous la surface superieure du socle rotatif au point ot) la face avant du guide rencontre celle-ci. Apres avoir debranche votre outil, tournez la lame a la main tout en maintenant le bras completement abaisse, afin de vous assurer que la lame ne touche en aucun point la base de l'outil. Si necessaire, effectuez de legers reajustements. Boulon de reglage Socle rotatif Peripherie de la lame Surface superieure du socle rotati f (5) Guide (1) (2) (3) (4) ATTENTION: Apres avoir installe une nouvelle lame, assurez-vous toujours que celle-ci ne touche aucune partie de la base lorsque le bras est abaisse a fond. Effectuez cette operation seulement lorsque l'outil eat debranche. (2) Screw (4) Kerf boards (6) Saw blade (8) Bevel cutting Maintaining maximum cutting capacity Unplug the tool before any adjustment is attempted. This tool is factory adjusted to provide the max. cutting capacity for a 255 mm (10— ) saw blade. When the diameter of the blade has been reduced due to sharpening, adjust the lower limit position of the blade as follows: Push the carriage toward the guide fence fully and lower the handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base. With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Re-adjust slightly, if necessary. Adjusting bolt Turn base Periphery of blade Top surface of turn base (5) Guide fence (1) (2) (3) (4) CAUTION: After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged. 15 Angle de coupe d'onglet Positioning for adjusting the miter angle Desserrez la via tie serrage du guide et faites tourner le socle rotatif sur la position oil le repere indique l'angle desire sur l'echelle. Serrez ensuite la via de serrage afin d'assurer en place le soda rotatif. Loosen the clamp screw on the guide fence and turn the turn base to the position where the pointer indicates the desired angle on the miter scale. Then tighten the clamp screw firmly to secure the turn base. SO (1) Vis de serrage (2) Repere (3) EcheIle ATTENTION: Lorsque vous faites tourner le socle rotatif, veillez a bien lever le bras a fond. CAUTION: When turning the turn base, be sure to raise the handle fully. Angle de biseau Positioning for adjusting the bevel angle 0 La lame s'incline jusqu'a 45 vers la gauche. Pour ajuster l'angle de biseau, relachez le levier a l'arriere de l'outil. Inclinez la lame vers la gauche de facon que le repere indique l'angle desire sur rechelle de biseau. Serrez ensuite le levier a fond pour fixer le support en place. The saw blade tilts up to 45 ° to the left. To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool. Tilt the blade to the left so that the pointer indicates the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever firmly to secure the arm. (1) Arm (2) Lever (3) Tighten (4) Loosen (51 Lever (61 Bevel scale Ill Pointer CI I Support (2) Levier 13) Serrer (4) Desserrer (5) Levier 161 EcheIle de biseau Ill Repere ATTENTION: Lorsque vous inclinez la lame, veillez a bien lever le bras a fond. CAUTION: When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully. Serrage du materiau ATTENTION: II eat extremement important de bien fixer toujours en place le materiau a scier, correctement et fermement a ('aide de l'etau. Faute de cette precaution, vous risquez d'endommager votre scie et le materiau. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Apres avoir /ermine votre sciage, NE RELEVEZ PAS LA LAME avant qu'elle se soit completement arretee. Securing workpiece WARNING: It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the workplace to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop. L'etau peut s'installer soit a gauche soit droite du guide. Inserez la tige de l'etau dans ('orifice du guide et serrez la via sur le dos du guide pour la fixer. Positionnez le bras de l'etau en fonction de l'epaisseur et de la forme de votre materiau et assurez-le en position en serrant la vis de serrage. Assurez-vous qu'aucune partie de l'outil rte contacte l'etau quand vous abaissez le bras a fond ou quand vous tirez et poussez le chariot. (1) Tige de l'etau (2) Vis (3) Vis de serrage (4) Bras de l'etau (5) Guide ATTENTION: Le materiau dolt etre assure fermement en place contre le socle rotatif et le guide a l'aide de l'etau durant toute operation de sciage. The vise can be installed on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in the guide fence and tighten the screw on the back of the guide fence to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the clamp screw. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully or when pulling or pushing the carriage. (11 Vise rod (2) Screw MI Clamp screw (41 Vise arm (S) Guide fence CAUTION: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. 17 Si un contact se produit entre une partie de l'outil et l'etau, repositionnez le bras de l'etau. Appuyez le materiau a plat contre It guide et le socle rotatif. Positionnez-le scion It position de sciage desiree et assurez-le fermement ensuite en serrant la vis de serrage de l'etau. 18 If some part contacts the vise, re-position the vise arm. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the clamp screw of the vise ATTENTION: Lorsque vous sciez des pieces longues, servez-vous de supports dont la hauteur &gale celle du haut du socle rotatif. CAUTION: When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. (1) Support (2) Socie rotatit I1) Support (2) Turn be Sciage Operation ATTENTION: CAUTION: • Avant l'emploi, liberez la poignee de sa position basse en retirant la goupille. • Assures-vous que la lame de touche pas le materiau, etc. avant de mettre le contact. • N'appliquez pas une pression excessive sur le bras tandis que vous sciez. Trop de force risque de surcharger le moteur et de reduire l'efficacite de sciage. • Pour scier, abaissez doucement le bras. Si celui-ci est abaisse trop fort ou si une pression laterale s'y applique, la lame vibrera et laissera une marque (trace de scie) dans le materiau tandis que la precision de coupe laissera a desirer. • Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin. • Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on. • Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. • Gently press down the handle to perform the cut It the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired. • Pendant une coupe avec chariot, poussez celui-ci doucernent vers le guide sans vous arreter. Si vous arretez le chariot durant une coupe, il en restera une trace sur le materiau et votre sciage sera imprecis. • During a slide cut, gently push the carriage toward the guide fence without stopping. If the carriage movement is stopped during the cut, a mark will be left in the workpiece and the precision of the cut will be impaired. 1. Coupe a pression simple (pour let petits materiaux) • Les pieces de bois dont les dimensions n'excedent pas 75 mm de haut et 140 mm de large peuvent etre sciees de la facon suivante. 1. Press cutting (cutting small workpieces) • Workpieces up to 75 mm12-15/16") high and 140 mm (5-1/2") wide can be cut in the following way. • Poussez le chariot a fond vers le guide et assurez-le en place en bloquant la vis de serrage. Assurez la piece de bois avec l'etau. Mettez le contact et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse avant de l'abaisser doucement dans le materiau a scier. Une fois la coupe terminee, coupez le contact et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT COMPLETEMENT ARRETEE pour la remettre en position haute. ATTENTION: Serrez a fond la vis d'arret du socle rotatif de facon que It chariot ne se deplace pas durant l'operation. Un serrage insuffisant risque d'entrainer un choc en retour de la lame qui pourrait vous blesser gravement. • Push the carriage toward the guide fence fully and tighten the clamp screw on the turn base to secure the carriage. Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed before lowering gently into the cut. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. CAUTION: Firmly tighten the clamp screw on the turn base so that the carriage will not move during operation. Insufficient tightening may cause unexpected kickback of the blade. Possible serious injury may result. 19 2. Coupe avec chariot (pour les materiaux large;) • Les pieces de bois dont let dimensions vont jusqu'a 75 mm de haut et 305 mm de large peuvent etre scies de la facon suivante. 20 2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) • Workpieces up to 75 mm (2-15/16") high and 305 mm (12") wide can be cut in the following way. • Relachez la vi; d'arret du socle rotatif de facon que le chariot puisse glisser librement. Tirez-le a fond vers vous. Mettez le contact et attendez que la lame alt atteint sa pleine vitesse. Abaissez le bras et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE AFIN D'EFFEC TUER VOTRE SCIAGE. Une fois celui-ci termine, coupez le contact et ATTENDEZ OUE LA LAME SOIT COMPLETEMENT ARRETEE avant de la remettre en position haute. ATTENTION: • Chaque fois que vous effectuez une coupe avec chariot, TIREZ D'ABORD A FOND LE CHARIOT VERS VOUS et abaissez le bras jusqu'en bas; ensuite POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE. Si vous effectuez une coupe avec chariot sans tirer celui-ci a fond, Cu si vous effectuez une coupe avec chariot tout en tirant celui-ci vers vous, vous risquez un choc en retour de la lame et une grave blessure. 3. Coupe d'onglet • Loosen the clamp screw on the turn base so that the carriage can be slide freely. Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed. Press down the handle and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. CAUTION: • Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the handle to the fully lowered position, then PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. If you perform the slide cut without pulling the carriage fully or if you perform the slide cut toward your direction, the blade may kick back unexpectedly with the potential to cause serious injury. 3. Miter cutting Referez-vous au paragraphe ci- dessus : "Angle de coupe d'onglet". Refer to the previously covered "Positioning for adjusting the miter angle" 4. Coupe de biseau • Des coupes de biseau peuvent etre effectuees selon un angle de 0 a 45 ° vers la gauche. A 45 ° des materiaux ayant jusqu'a 40 mm de haut et 305 mm de large peuvent etre soles. 4. Bevel cut • Left 0 ° — 45° bevel cuts can be performed. At 45 ° bevel angle, workpieces up to 40 mm (1-9/16") high and 305 mm (12") wide can be cut. • Abaissez le levier et inclinez la lame selon l'angle voulu. Assurez le materiau a l'aide de l'etau. Mettez le contact et attendez que la lame alt atteint sa pleine vitesse. Abaissez alors doucement le bras jusqu'a sa position basse tout en appliquant une pression darts le sens de la fleche (parallele a la lame) et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE DE FAWN A SCIER VOTRE MATERIAU. Le sciage termine, coupez le contact et ATTENDEZ DUE LA LAME SOIT COMPLETEMENT AR RETEE avant de la remettre en position haute. • Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle. Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in the direction of the arrow (in parallel with the blade) and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. Ill Appiiquez une pression dans le sent de la fleche Iparaileie a ia Ill Apply pressure in the direction of the arrow (in parallel with the blade) • Quand vous effectuez une coupe de biseau avec votre materiau fixe du ciate gauche du socle rotatif, il arrive que la portion sectionnee repose contre la lame. Si celle-ci est relevee alors qu'elle tourne encore, ce fragment de materiau risque d'etre entrain& et des eclats de bolt de se trouver projetes, ce qui est dangereux. Ne relevez la lame qu'une fois celle-ci completement arretee. CAUTION: • When performing the bevel cut with the workpiece secured on the left side of the turn base, it will create a condtion where the piece cut off will come to rest on the blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught in the blade, causing fragments to be scattered around which is dangerous. The blade should be raised only after the blade has come to a complete stop. • Lorsque vous abaissez le bras, appliquez une pression dans la direction de la fleche (parallele a la lame). Si une force se trouve appliquee perpendiculairement au socle rotatif ou si la direction de la pression change durant le sciage, celui-ci perdra de sa precision. • When pressing down the handle, apply pressure in the direction of the arrow (in parallel with the blade). If a force is applied perpendicularly to the turn base or if the pressure direction is changed during a cut, the precision of the cut will be impaired. ATTENTION: 21 5. Coupe composee 5. Compound cutting Une coupe composee peut etre effectuee selon les angles incliques dans le tableau ci-dessous. Angle de biseat.i 22 Compound cutting can be performed at angles shown in the table below. Bevel angle Angle d'ongiet Miter angle 45° 0' — 45° a gauche et a droite 45° Left and Right 0' — 45' 40° 0° — 45 ° a gauche et 0- — 50 a droite - 40° Lett 0° — 45 ° and Right 0° — 50° 36° 0° — 45` a gauche et 0 ° — 55° a droite 35 ° Lett 0° — 45° and Right 0 ° —55° 0° — 45 ° Mains de 30 ° a Left 0° — Under 30° gauche et 0 ° — 57° a droite Pour un angle de biseau de 45 ° et un angle d'onglet de 45 ° des materiaux avant jusqu'a 45 mm de haut et 215 mm de large peuvent etre scies. Lorsque vous effectuez un sciage compose, referez-vous aux paragraphes "Coupe a pression simple", ''Coupe avec chariot", "Coupe d'onglet" et Coupe de biseau. 6. Pour decouper des corniches a courbe simple ou complexe 45° and Right 0° — 57 ° At the bevel angle of 45 ° and miter angle of 45 ° , workpieces up to 45 mm (1-3/4") high and 215 mm (8-2/16") wide can be cut. When performing the compound cutting, refer to "Press cutting", "Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations. 6. Cutting crown and cove moldings • Corniches simples et complexes peuvent etre realisees au moyen de coupes composees en posant les corniches a plat sur le plateau rotatif. ',Crown and cove moldings can be cut on a compound cut with the moldings laid flat on the turn base • II ex iste deux modeles courants de corniches complexes et un modele de corniches simple: les corniches complexes dangle 0 mural 52/38 ° et 45 ° et la corniche simple d'angle mural 45 . Referez-vous aux illustrations ci-dessous. 'There are two common types of crown moldings and one type of cover molding; 52/38 ° wall angle crown molding, 45 ° wall angle crown molding and 45° wall angle cove molding. See illustrations below. Plafond / Ceiling Modele complexe 52/38° Models complexe 45° Models simple 45° 52/38° type crown molding 45° type crown molding 45° type cow molding • II existe des joints de corniches complexes et simple pour aller dans lee angles "rentrants" de 90 (T et © sur la fig. Al et les angles "sortants" de 90 0 ((:) et ® sur le fig. A). • There are crown and cove molding joints to fit "I n s. ide" 90° corners )Cl and a) in Fig. A) and "Outside" 90 corners I® and (1) in Fig. A). Ill Angle rentrant (2) Angle saillant (1) Inside corner (2) Outside corner (3) Room (3) Piece Fig. A Lorsque vous decoupez les moulures complexes ou simple de ces corniches, fixez l'angle de biseau et l'angle d'onglet de la facon indiquee sur le tableau (A), et positionnez vos corniches comme il est indique sur le tableau (B). When cutting crown and cove moldings, set the bevel angle and miter angle as indicated in the table (A) and position the moldings as indicated in the table (B). Tableau 1AI Position de 1 le fig. type 52(36' Table (Al Angle d onglet Angle tte tine., woe 45" Pour angle rvae 52138" 1 type 45- 31,6a draft 1 36,3 hdroim , ent•ante I 31.85 gaudte 31,6 h drote 35,3 a drone 52/31e type hhter angle 45` type For inside toms, 33.0° 35,35 gauche For outside corne• Td(7.- 8 Pour angle saillant 30° 13eYel *noir 13 33.9' I Position in Fig, A 52/36` type 45 type Right 31.6' Right 353' Lett 31.6° Leh Right 31.8' Right 351' 38.3° 23 Tablessu (le) Potion U. La A Bowl de la dom.-he contr. le guide rebord anti plafond dad etre contra la guide Pour angle 'entrant Piece :ermwee La piece rennsrube 113.11 du ads* gauche de le lame POor angle 4 La rebard aSte plalond doit dire contre ie gUKle Ls OW. le,MIII*0 ultra di °Ole dreg de a lerne (Exemple) F inished piece contact cage should be ® IZ W ell contact edge should be FOf inside Finished pece will be on the I-Fh Pd. of blade. against guide fence. For outside carnal. 4 Pinhead pekoe will be on de Flight ode of blade. l ng contact edge should be against guide fence. (Example) Cas d'une corniche de type complexe 52/38 ° salon la position cD 00Idln9 edge against guide fence ' 49 C%:,7,
Source Exif Data:File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Author : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/ Create Date : 2017:06:08 08:15:51-05:00 Keywords : manuals, instruction manuals, user manuals, service manuals, user guides, pdf manuals, owners manuals, installation guides Modify Date : 2017:06:08 08:16:34-05:00 Subject : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals. Page Count : 22 XMP Toolkit : 3.1-701 Producer : PaperPort 12 Creator Tool : PaperPort 12 Title : Creator : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/ Description : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals.EXIF Metadata provided by EXIF.tools