Mazda 2010 B Series Owners Manual

2015-10-23

: Mazda Mazda-2010-Mazda-B-Series-Owners-Manual-817903 mazda-2010-mazda-b-series-owners-manual-817903 mazda pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 636

DownloadMazda Mazda-2010-Mazda-B-Series-Owners-Manual-  Mazda-2010-mazda-b-series-owners-manual
Open PDF In BrowserView PDF
B-Series Truck

2010

Mazda B-Series Truck

Owner’s Manual

Owner’s Manual

Conduite et Entretien

Mazda B-Series Truck

2010
2010

9999 EC 023C 10
05/10

Table of Contents
Introduction
Instrument Cluster

4
14

Warning lights and chimes
Gauges

14
19

Entertainment Systems

21

AM/FM stereo
AM/FM stereo with single CD
AM/FM stereo with CDX6/MP3
Auxiliary input jack (Line in)
Satellite radio information

Climate Controls
Heater only
Manual heating and air conditioning

Lights
Headlamps
Turn signal control
Bulb replacement

Driver Controls
Windshield wiper/washer control
Steering wheel adjustment
Power windows
Mirrors
Cruise control

21
23
28
34
40

43
43
44

46
46
50
50

58
58
59
60
61
62

Locks and Security

65

Keys
Locks
Anti-theft system

65
65
69

1

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Table of Contents
Seating and Safety Restraints
Seating
Safety restraints
Airbags
Child restraints

Tires, Wheels and Loading
Tire information
Tire inflation
Tire Pressure Monitoring System (TPMS)
Vehicle loading
Trailer towing
Recreational towing

Driving

72
72
78
93
104

122
126
127
140
146
153
162

164

Starting
Brakes
Electronic stability control
Transmission operation

164
169
172
179

Roadside Emergencies

194

Hazard flasher control
Fuel pump shut-off switch
Fuses and relays
Changing tires
Wheel lug nut torque
Overheating
Jump starting
Wrecker towing

194
194
195
205
215
215
217
222

Customer Assistance
Reporting safety defects (U.S. only)
Reporting safety defects (Canada only)

Cleaning

224
230
230

231

2

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Table of Contents
Maintenance and Specifications
Engine compartment
Engine oil
Battery
Engine coolant
Fuel information
Air filter(s)
Maintenance product specifications and capacities
Engine data

236
246
249
254
256
262
278
280
284

Accessories

288

Index

289

All rights reserved. Reproduction by any means, electronic or mechanical
including photocopying, recording or by any information storage and retrieval
system or translation in whole or part is not permitted without written
authorization from MNAO. MNAO may change the contents without notice and
without incurring obligation.
Copyright © 2009 MNAO

3

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
CONGRATULATIONS
Congratulations on acquiring your new Mazda product. Please take the
time to get well acquainted with your vehicle by reading this handbook.
The more you know and understand about your vehicle, the greater the
safety and pleasure you will derive from driving it.
For more information on Mazda and its products visit the following
website:
• In Canada: www.mazda.ca
Additional owner information is given in separate publications or refer to
the Mazda importers/distributors section in the Customer Assistance
chapter.
This Owner’s Manual describes every option and model variant available
and therefore some of the items covered may not apply to your
particular vehicle. Furthermore, due to printing cycles it may describe
options before they are generally available.
Remember to pass on the Owner’s Manual when reselling the vehicle. It
is an integral part of the vehicle.
WARNING: In the event of an accident the Fuel pump shut-off
switch will automatically cut off the fuel supply to the engine.
The switch can also be activated through sudden vibration (e.g.
collision when parking). To reset the switch, refer to the Fuel pump
shut-off switch in the Roadside Emergencies chapter.
SAFETY AND ENVIRONMENT PROTECTION
Warning symbols in this guide
How can you reduce the risk of
personal injury to yourself or
others? In this guide, answers to
such questions are contained in
comments highlighted by a bold
WARNING statement. These comments should be read and observed.

4

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Warning symbols on your vehicle
When you see this symbol, it is
imperative that you consult the
relevant section of this guide before
touching or attempting adjustment
of any kind.
Protecting the environment
We must all play our part in
protecting the environment. Correct
vehicle usage and the authorized
disposal of waste, cleaning and
lubrication materials are significant
steps towards this aim. Information in this respect is highlighted in this
guide with the tree symbol.
Always dispose of used automotive fluids in a responsible manner. Follow
your community’s regulations and standards for recycling and disposing
of automotive fluids.
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
WARNING: Engine exhaust, some of its constituents, and
certain vehicle components contain or emit chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. In addition, certain fluids contained in vehicles and
certain products of component wear contain or emit chemicals known
to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
PERCHLORATE MATERIAL
Certain components of this vehicle such as airbag modules, seat belt
pretensioners, and button cell batteries may contain Perchlorate Material
– Special handling may apply for service or vehicle end of life disposal.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

5

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
BREAKING-IN YOUR VEHICLE
Your vehicle does not need an extensive break-in. Try not to drive
continuously at the same speed for the first 1,000 miles (1,600 km) of
new vehicle operation. Vary your speed frequently in order to give the
moving parts a chance to break in.
Drive your new vehicle at least 1,000 miles (1,600 km) before towing a
trailer. For more detailed information about towing a trailer, refer to
Trailer towing in the Tires, Wheels and Loading chapter.
Do not add friction modifier compounds or special break-in oils since
these additives may prevent piston ring seating. See Engine oil in the
Maintenance and Specifications chapter for more information on oil
usage.
SPECIAL NOTICES
Emission warranty
The New Vehicle Limited Warranty includes Bumper to Bumper
Coverage, Safety Restraint Coverage and Corrosion Coverage. In addition,
your vehicle is eligible for Emissions Defect and Emissions Performance
Warranties. For a detailed description of what is covered and what is not
covered, refer to the Warranty Information Booklet that is provided to
you along with your Owner’s Manual.
Special instructions
For your added safety, your vehicle is fitted with sophisticated electronic
controls.
WARNING: Please read the section Airbag Supplemental
Restraint System (SRS) in the Seating and Safety
Restraints chapter. Failure to follow the specific warnings and
instructions could result in personal injury.
WARNING: Front seat mounted rear-facing child or infant seats
should NEVER be placed in front of an active passenger airbag.

6

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Notice to owners of pickup trucks and utility type vehicles
WARNING: Utility vehicles have a significantly higher rollover
rate than other types of vehicles.
Before you drive your vehicle, please read this Owner’s Manual carefully.
Your vehicle is not a passenger car. As with other vehicles of this type,
failure to operate this vehicle correctly may result in loss of vehicle
control, vehicle rollover, personal injury or death.
Using your vehicle with a snowplow
WARNING: Do not use this vehicle for snowplowing.

Your vehicle is not equipped with a snowplowing package.
Using your vehicle as an ambulance
WARNING: Do not use this vehicle as an ambulance.

Your vehicle is not equipped with an ambulance preparation package.

7

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
DATA RECORDING
Service Data Recording
Service data recorders in your vehicle are capable of collecting and
storing diagnostic information about your vehicle. This potentially
includes information about the performance or status of various systems
and modules in the vehicle, such as engine, throttle, steering or brake
systems. In order to properly diagnose and service your vehicle, Mazda
North American Operations, Mazda Canada, and service and repair
facilities may access vehicle diagnostic information through a direct
connection to your vehicle when diagnosing or servicing your vehicle.

8

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Event Data Recording
Other modules in your vehicle — event data recorders — are
capable of collecting and storing data during a crash or near
crash event. The recorded information may assist in the
investigation of such an event. The modules may record
information about both the vehicle and the occupants, potentially
including information such as:
• how various systems in your vehicle were operating;
• whether or not the driver and passenger seatbelts were
buckled;
• how far (if at all) the driver was depressing the accelerator
and/or the brake pedal;
• how fast the vehicle was traveling; and
• where the driver was positioning the steering wheel.
To access this information, special equipment must be directly
connected to the recording modules. Mazda North American
Operations and Mazda Canada do not access event data recorder
information without obtaining consent, unless pursuant to court
order or where required by law enforcement, other government
authorities or other third parties acting with lawful authority.
Other parties may seek to access the information independently
of Mazda North American Operations and Mazda Canada.

9

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
These are some of the symbols you may see on your vehicle.
Vehicle Symbol Glossary
Safety Alert

See Owner’s Manual

Protecting the
Environment

Fasten Seat Belt

Airbag - Front

Airbag - Side

Child Seat Lower
Anchor

Child Seat Tether
Anchor

Brake System

Anti-Lock Brake System

Parking Brake System

Brake Fluid Non-Petroleum Based

Parking Aid System

Stability Control System

Master Lighting Switch

Hazard Warning Flasher

Fog Lamps-Front

Fuse Compartment

Fuel Pump Reset

Windshield Wash/Wipe

Windshield
Defrost/Demist

Rear Window
Defrost/Demist

10

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Vehicle Symbol Glossary
Power Windows

Power Window Lockout

Personal Alarm System
Feature

Engine Oil

Engine Coolant

Engine Coolant
Temperature

Do Not Open When Hot

Battery

Avoid Smoking, Flames,
or Sparks

Battery Acid

Explosive Gas

Fan Warning

Power Steering Fluid

Maintain Correct Fluid
Level

Service Engine Soon

Engine Air Filter

Passenger Compartment
Air Filter

Jack

Check fuel cap

Speed Control

MAX
MIN

Low Tire Pressure
Warning
INFORMATION ABOUT THIS GUIDE
The information found in this guide was accurate at the time of printing.
Mazda may change the contents without notice.
11

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster

Instrument panel dimmer
control
(pg. 47)

Instrument cluster
(pg. 14)

Headlamp control
(pg. 46)

Turn signal and
wiper/washer control
(pg. 58)

Driver air bag
(pg. 93)

Parking brake release
(pg. 171)

Speed control*
(pg. 62)

Hood release
(pg. 245)

* If equipped

12

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster

4wd control*
(pg. 185)

Audio system
(pg. 21)
Passenger airbag
indicator
(pg. 98)

Auxiliary power point*
(pg. 60)

Auxiliary input
jack
(pg. 34)

Climate control system
(pg. 43)
* if equipped

13

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
WARNING LIGHTS AND CHIMES

Warning lights and gauges can alert you to a vehicle condition that may
become serious enough to cause expensive repairs. A warning light may
illuminate when a problem exists with one of your vehicle’s functions.
Many lights will illuminate when you start your vehicle to make sure the
bulb works. If any light remains on after starting the vehicle, refer to the
respective system warning light for additional information.
Service engine soon: The service
engine soon indicator
illuminates when the ignition is first
turned to the on position to check
the bulb and to indicate whether the vehicle is ready for
Inspection/Maintenance (I/M) testing. Normally, the service engine soon
indicator will stay on until the engine is cranked, then turn itself off if no
malfunctions are present. However, if after 15 seconds the service engine
soon indicator blinks eight times, it means that the vehicle is not ready
for I/M testing. See the Readiness for Inspection/Maintenance (I/M)
testing in the Maintenance and Specifications chapter.
Solid illumination after the engine is started indicates the On Board
Diagnostics System (OBD-II) has detected a malfunction. Refer to On
board diagnostics (OBD-II) in the Maintenance and Specifications
chapter. If the indicator is blinking, engine misfire is occurring which
could damage your catalytic converter. Drive in a moderate fashion
(avoid heavy acceleration and deceleration) and contact your authorized
dealer as soon as possible.
WARNING: Under engine misfire conditions, excessive exhaust
temperatures could damage the catalytic converter, the fuel
system, interior floor coverings or other vehicle components, possibly
causing a fire.

14

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
Check fuel cap: Illuminates when
the fuel cap may not be properly
installed. Check the fuel filler cap if
this remains on. Continued driving
with this on may cause the service
engine soon warning indicator to
come on.
It may take a long period of time for the system to detect an
improperly installed or properly re-installed fuel filler cap
depending on driving and fuel tank level conditions. Refer to Fuel
filler cap in the Maintenance and Specifications chapter.
Brake system warning light: To
!
P
confirm the brake system warning
light is functional, it will
BRAKE
momentarily illuminate when the
ignition is turned to the on position
when the engine is not running, or in a position between on and start, or
by applying the parking brake when the ignition is turned to the on
position. If the brake system warning light does not illuminate at this
time, contact your authorized dealer as soon as possible. Illumination
after releasing the parking brake indicates low brake fluid level or a
failure to brake proportioning. Contact your authorized dealer as soon as
possible.
WARNING: Driving a vehicle with the brake system warning
light on is dangerous. A significant decrease in braking
performance may occur. It will take you longer to stop the vehicle.
Contact your authorized dealer as soon as possible. Driving extended
distances with the parking brake engaged can cause brake failure and
the risk of personal injury.

Anti-lock brake system: If the
ABS light stays illuminated or
ABS
continues to flash, a malfunction has
been detected; contact your
authorized dealer as soon as
possible. Normal braking is still functional unless the brake warning light
also is illuminated.
15

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
Airbag readiness: If this light fails
to illuminate when the ignition is
turned to on, continues to flash or
remains on, contact your authorized
dealer as soon as possible. A chime
will sound when there is a malfunction in the indicator light.
Seat belt: Reminds you to fasten
your seat belt. A Belt-Minder威
chime will also sound to remind you
to fasten your seat belt. Refer to the
Seating and Safety Restraints
chapter to activate/deactivate the Belt-Minder威 chime feature.
Low tire pressure warning:
Illuminates when your tire pressure
is low. If the light remains on at
start up or while driving, the tire
pressure should be checked. Refer
to Inflating your tires in the Tires, Wheels and Loading chapter. When
the ignition is first turned to on, the light will illuminate for three
seconds to ensure the bulb is working. If the light does not turn on,
contact your authorized dealer as soon as possible. For more information
on this system, refer to Tire pressure monitoring system (TPMS) in
the Tires, Wheels and Loading chapter.
Charging system: Illuminates when
the battery is not charging properly.
If it stays on while the engine is
running, there may be a malfunction
with the charging system. Contact your authorized dealer as soon as
possible. This indicates a problem with the electrical system or a related
component.
Engine oil pressure: Illuminates
when the oil pressure falls below the
normal range. Refer to Engine oil
in the Maintenance and
Specifications chapter.
Engine coolant temperature:
Illuminates when the engine coolant
temperature is high. Stop the
vehicle as soon as possible, switch off the engine and let cool. Refer to
Engine coolant in the Maintenance and Specifications chapter.
16

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
WARNING: Never remove the coolant reservoir cap while the
engine is running or hot.

AdvanceTrac威/Traction control:
Illuminates when the
AdvanceTrac威/Traction control is
active. If the light remains on,
contact your authorized dealer as
soon as possible. Refer to the Driving chapter for more information.
AdvanceTrac威/Traction control
off light: Illuminates when
AdvanceTrac威/Traction control has
been disabled by the driver. Refer to
OFF
the Driving chapter for more
information.
Low fuel: Illuminates when the fuel
level in the fuel tank is at or near
empty. Refer to Fuel gauge in this
chapter.
Door ajar: Illuminates when the
ignition is in the on position and any
door is open.
Overdrive off (if equipped):
O/D
Illuminates when the overdrive
OFF
function of the transmission has
been turned off. Refer to the
Driving chapter. If the light flashes steadily or does not come on,
contact you authorized dealer as soon as possible.
Four wheel drive low (if
4x4
equipped): Illuminates when
LOW
four-wheel drive low is engaged.
NOTE: If the light continues to
flash have the system serviced.

17

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
Four wheel drive high (if
4x4
equipped): Illuminates when
four-wheel drive high is engaged. It
may also illuminate when the 4WD LOW is engaged. Refer to the
Driving chapter for more information.
NOTE: If the light continues to flash have the system serviced.
Anti-theft system: Flashes when
the SecuriLock威 passive anti-theft
system has been activated.
Cruise control (if equipped):
Illuminates when the cruise control
is engaged. Turns off when the
cruise control system is disengaged.
Turn signal: Illuminates when the
left or right turn signal or the
hazard lights are turned on. If the
indicators stay on or flash faster, check for a burned out bulb.
High beams: Illuminates when the
high beam headlamps are turned on.
Key-in-ignition warning chime: Sounds when the key is left in the
ignition in the off or accessory position and the driver’s door is opened.
Headlamps on warning chime: Sounds when the headlamps or parking
lamps are on, the ignition is off (the key is not in the ignition) and the
driver’s door is opened.
Door ajar warning chime: Sounds when any door is opened (or not
fully closed).
Parking brake on warning chime: Sounds when the parking brake is
set, the engine is running and the vehicle is driven more than 3 mph
(5 km/h).

18

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
GAUGES

Speedometer: Indicates the
current vehicle speed.

Engine coolant temperature
gauge: Indicates engine coolant
temperature. At normal operating
temperature, the needle will be in
the normal range (between “H” and
“C”). If it enters the red section,
the engine is overheating. Stop
the vehicle as soon as safely
possible, switch off the engine and let the engine cool.
Refer to Engine coolant in the Maintenance and Specifications
chapter.
WARNING: Never remove the coolant reservoir cap and/or the
radiator cap while the engine is running or hot, this may result
in serious burns.

19

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Instrument Cluster
Odometer: Registers the total miles
(kilometers) of the vehicle.

Trip odometer: Registers the miles
(kilometers) of individual journeys.
Press the button once until TRIP
appears in the display (this
represents the trip mode). To reset
the trip, press and hold the control
again for approximately two
seconds, until the trip reading is 0.0 miles (kilometers). To switch
between trip and odometer, press and release the control.
Tachometer: Indicates the engine
speed in revolutions per minute.
Driving with your tachometer
pointer continuously at the top of
the scale may damage the engine.

Fuel gauge: Indicates
approximately how much fuel is left
in the fuel tank (when the ignition
is in the on position). The fuel
gauge may vary slightly when the
vehicle is in motion or on a grade.
Proper gauge indication requires the
ignition to be in the off or accessory
position during refueling, otherwise correct fuel indication after refueling
can be slow to update. Also, a minimum of 3.0 gallons (11.0 liters) is
needed for correct indication after refueling.
NOTE: The FUEL icon and arrow indicates which side of the vehicle the
fuel filler door is located.
Refer to Filling the tank in the Maintenance and Specifications
chapter for more information.

20

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
AUDIO SYSTEMS
AM/FM stereo (if equipped)

6

5

7

1

2

VOL
PUSH
ON

TONE

TONE VOL

ST

SEEK

DX

FM
12

TUNE

CLK

1

2

3

4

4

AM/FM

3

WARNING: Driving while distracted can result in loss of vehicle
control, accident and injury. Mazda strongly recommends that
drivers use extreme caution when using any device that may take their
focus off the road. The driver’s primary responsibility is the safe
operation of their vehicle. Only use cell phones and other devices not
essential to the driving task when it is safe to do so.
/
to find
1. Seek: Press
the next strong station down/up
the frequency band.
/
to
2. Tune: Press
manually change radio
frequency down/up.

21

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
3. AM/FM: Press to choose a
frequency band in radio mode.

AM/FM

4. Memory preset buttons: To
1
2
3
set a station: Select frequency
band AM/FM1/FM2; tune to a
station, press and hold a preset button until sound returns.
5. Power/volume: Press to turn
ON/OFF; turn to increase or
decrease volume levels.

6. Tone: Press TONE until the
desired level — Bass, Treble,
Bal appears on the display. Turn
the volume control to
raise/lower the levels, or to
move the audio sound from the
right to left.
7. CLK (Clock): To set the hours,
press and hold CLK until
CLOCK SET appears in the
display. Continue to hold CLK
as you press SEEK to
or increase
the hours.
decrease

4

TONE
CLK

To set the minutes, press and hold CLK until CLOCK SET appears in the
display. Continue to hold CLK as you press TUNE to decrease
or
the minutes.
increase

22

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
AM/FM stereo single CD/MP3 Satellite Compatible system
(if equipped)

WARNING: Driving while distracted can result in loss of vehicle
control, accident and injury. Mazda strongly recommends that
drivers use extreme caution when using any device that may take their
focus off the road. The driver’s primary responsibility is the safe
operation of their vehicle. Only use cell phones and other devices not
essential to the driving task when it is safe to do so.
1. CD eject: Press to eject the
CD.
2. CLK (Clock): Press CLK until
SELECT HOUR or SELECT
MINS is displayed. Press
MENU
to adjust the
hours/minutes. Press CLK to display the time when the ignition is
off.
23

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
3. MUTE: Press to mute the
playing media. Press again to
return to the playing media.
4. MENU: Press MENU repeatedly
to scroll through the following
/
to make
modes and use
an adjustment in those modes.
SATELLITE RADIO MENU (if equipped): Press MENU when satellite
to enter into the satellite
radio mode is active to access. Press SEEK
/
to cycle through the following options:
radio menu. Press
or preset #6 to enter category mode.
• CATEGORY: Press SEEK
MENU
to scroll through the list of available SIRIUS威
Press
or preset
channel Categories (Pop, Rock, News, etc.) Press SEEK
#6 when the desired category appears in the display. After a category
is selected, press SEEK to search for that specific category of
channels only (i.e. ROCK). You may also select CATEGORY ALL to
seek all available SIRIUS威 categories and channels.
or preset #6 to save the currently
• SAVE SONG: Press SEEK
playing song title in the system’s memory. (If you try to save
something other than a song, CANT SAVE will appear in the display.)
When the chosen song is playing on any satellite radio channel, the
or
system will alert you with an audible prompt. Press SEEK
preset #6 while SONG ALERT is in the display and the system will
take you to the channel playing the desired song. You can save up to
20 song titles. If you attempt to save a song when the system is full,
or preset #6
the display will read REPLACE SONG? Press SEEK
MENU
to cycle through
to access the saved songs and press
the saved songs. When the song appears in the display that you would
or preset #6. SONG REPLACED will
like to replace, press SEEK
appear in the display.
or preset #6 to delete a song title
• DELETE SONG: Press SEEK
MENU
to cycle through the
from the system’s memory. Press
saved songs. When the song title appears in the display that you
or preset #6. The song will
would like to delete, press SEEK
appear in the display for confirmation. Press SEEK
or preset #6
again and the display will read SONG DELETED. If you do not want
24

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
to delete the currently listed song, press
MENU
to select
either RETURN or CANCEL.
Note: If there are no songs presently saved, the display will read NO
SONGS.
or preset #6 to delete all
• DELETE ALL SONGS: Press SEEK
song titles from the system’s memory. The display will read ARE YOU
or preset #6 to confirm deletion of all saved
SURE? Press SEEK
songs and the display will read ALL DELETED.
Note: If there are no songs presently saved, the display will read NO
SONGS.
or preset
• ENABLE ALERTS / DISABLE ALERTS: Press SEEK
#6 to enable/disable the satellite alert status which alerts you when
your selected songs are playing on a satellite radio channel. (The
system default is disabled.) SONG ALERTS ENABLED/DISABLED will
appear in the display. The menu listing will display the opposite state.
For example, if you have chosen to enable the song alerts, the menu
listing will read DISABLE as the alerts are currently on, so your other
option is to turn them off.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 radio
subscription. Check with your authorized dealer for availability.
MENU
to set the strongest local radio
AUTOSET: Press
stations for AM/FM1/FM2 without losing your original manually set preset
stations.
When the six strongest stations are filled, the station stored in preset 1
will begin playing. If there are less than six strong stations, the system
will store the last one in the remaining presets.
BASS: Press

MENU
MENU

TREBLE: Press
BALANCE: Press
and right speakers.
FADE: Press
rear speakers.

to decrease/increase the bass setting.

MENU

MENU

to decrease/increase the treble setting.
to adjust the audio between the left
to adjust the audio between the front and

Next/previous directory: In MP3 mode, press
the previous/next directory.
Flat file/directory mode: In MP3 mode, use
flat file mode or directory mode.

MENU
MENU

to go to
to select
25

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Normal / Track title/ File name: Use
/
to scroll through MP3
display options (track #, normal music name or file name).
5. TUNE: Press to manually go
/
) the radio
down/up (
frequency and also to select
various settings in menu mode.
6. SHUFF (Shuffle): Press to
play the current CD/MP3 tracks
in random order. In MP3
directory mode, press to play the tracks within the current directory
in random order.
7. REPEAT: Press to repeat the
current CD/MP3 track. The
selection will repeat
continuously until deactivated. Press REPEAT again to deactivate.
8. FF (Fast forward): Press to
manually advance in a CD/MP3
track.
9. REW (Rewind): Press to
REW
1
manually reverse in a CD/MP3
track.
10. Memory presets: To set a
station: Select frequency band
AM/FM; tune to a station, press
and hold a preset button until sound returns. To recall a previously
set station, press the desired memory preset button briefly. You can
save up to 18 stations, six in AM, six in FM1 and FM2.
In satellite radio mode (if equipped), there are 18 available presets,
six each for SAT1, SAT2 and SAT3. To save satellite channels in your
memory presets, tune to the desired channel then press and hold a
preset control until sound returns.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
11. SEEK/TRACK: Press to access
/
)
the previous/next (
strong station. In CD/MP3 mode,
press to advance to the
/
) track.
previous/next (
26

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
In satellite radio mode (if equipped), press
SEEK
to seek
to the previous/next channel.
In CATEGORY MODE, press
SEEK
to select a channel within
that category. Press

SEEK

to seek to the previous/next channel

in the selected category. Press and hold
SEEK
to fast seek
through the previous /next channels.
In TEXT MODE, press
SEEK
to view the previous/additional
display text.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
12. TEXT/SCAN:In radio and CD
mode, press for a brief
sampling of radio stations or CD
tracks. Press again to stop.
In MP3 mode, Press and release to view the next 12 characters in the
MP3 music name/file name of the current MP3 track and directory.
Press and hold to hear a brief sampling of MP3 tracks.
In MP3 directory mode, press and hold to hear a brief sampling of all
tracks in the current directory. Press and hold again to stop.
In satellite radio mode (if equipped), press and release to view the
satellite text message.
Press and hold to hear a brief sampling of the next channels. Press and
hold again to stop.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
13. AM/FM: Press to select
AM/FM1/FM2 frequency band.
14. AUX: Press to access AUX
modes.
If equipped with satellite
radio, press AUX to cycle through SAT1, SAT2 SAT3 (satellite
radio mode, if available) and LINE IN (Auxiliary audio mode,
if equipped).
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
27

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
15. ON/OFF/Volume: Press to turn
on/off. Turn to
increase/decrease volume.
If the volume is set above a
certain level and the ignition is
turned off, the volume will come
back on at a “nominal” listening level when the ignition switch is
turned back on.
16. CD: Press to enter CD/MP3
mode. If a CD is already present
in the system, the disc will
begin to play.
17. CD slot: Insert a CD label side
up.
Premium and Premium sound In-dash CD6/MP3 disc Satellite
Compatible audio systems (if equipped)

28

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
WARNING: Driving while distracted can result in loss of vehicle
control, accident and injury. Mazda strongly recommends that
drivers use extreme caution when using any device that may take their
focus off the road. The driver’s primary responsibility is the safe
operation of their vehicle. Only use cell phones and other devices not
essential to the driving task when it is safe to do so.
1. AM/FM: Press to select
AM/FM1/FM2 frequency bands.
2. CD: Press to enter CD/MP3
mode. If a CD is already in the
system, the disc will start
playing.
3. AUX: Press to access AUX
modes. To return to radio mode,
press AM/FM.
If equipped with satellite
radio, press AUX to cycle through SAT1, SAT2 SAT3 (satellite
radio mode, if available) and LINE IN (Auxiliary audio mode,
if equipped).
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
4. EJ (CD eject): To eject an
individual CD, press the eject
control and select the correct
slot number by pressing the corresponding memory preset. Press
and hold to eject all loaded CDs.
5. CLK (Clock): Press CLK until
SELECT HOUR or SELECT
MINS is displayed. Press
MENU
to adjust the
hours/minutes. Press CLK to display the time when the ignition is
off.

29

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
6. MUTE: Press to mute the
playing media. Press again to
return to the playing media.
7. MENU: Press MENU repeatedly
to cycle through the following
/
to make
modes and use
adjustment in those modes.
SATELLITE RADIO MENU (if
equipped): Press MENU when
satellite radio mode is active to
to enter
access. Press SEEK
/
into the satellite radio menu. Press
following options:

to cycle through the

or preset #6 to enter category mode.
• CATEGORY: Press SEEK
MENU
to scroll through the list of available SIRIUS威
Press
channel Categories (Pop, Rock, News, etc.) Press SEEK
or preset
#6 when the desired category appears in the display. After a category
is selected, press SEEK to search for that specific category of
channels only (i.e. ROCK). You may also select CATEGORY ALL to
seek all available SIRIUS威 categories and channels.
or preset #6 to save the currently
• SAVE SONG: Press SEEK
playing song title in the system’s memory. (If you try to save
something other than a song, CANT SAVE will appear in the display.)
When the chosen song is playing on any satellite radio channel, the
or
system will alert you with an audible prompt. Press SEEK
preset #6 while SONG ALERT is in the display and the system will
take you to the channel playing the desired song. You can save up to
20 song titles. If you attempt to save a song when the system is full,
or preset #6
the display will read REPLACE SONG? Press SEEK
MENU
to cycle through
to access the saved songs and press
the saved songs. When the song appears in the display that you would
or preset #6. SONG REPLACED will
like to replace, press SEEK
appear in the display.
or preset #6 to delete a song title
• DELETE SONG: Press SEEK
MENU
to cycle through the
from the system’s memory. Press
saved songs. When the song title appears in the display that you
30

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
would like to delete, press SEEK
or preset #6. The song will
or preset #6
appear in the display for confirmation. Press SEEK
again and the display will read SONG DELETED. If you do not want
MENU
to select
to delete the currently listed song, press
either RETURN or CANCEL.
Note: If there are no songs presently saved, the display will read NO
SONGS.
or preset #6 to delete all
• DELETE ALL SONGS: Press SEEK
song titles from the system’s memory. The display will read ARE YOU
or preset #6 to confirm deletion of all saved
SURE? Press SEEK
songs and the display will read ALL DELETED.
Note: If there are no songs presently saved, the display will read NO
SONGS.
or preset
• ENABLE ALERTS / DISABLE ALERTS: Press SEEK
#6 to enable/disable the satellite alert status which alerts you when
your selected songs are playing on a satellite radio channel. (The
system default is disabled.) SONG ALERTS ENABLED/DISABLED will
appear in the display. The menu listing will display the opposite state.
For example, if you have chosen to enable the song alerts, the menu
listing will read DISABLE as the alerts are currently on, so your other
option is to turn them off.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 radio
subscription. Check with your authorized dealer for availability.
AUTOSET: Allows you to set the strongest local radio stations without
losing your original manually set preset stations for AM/FM1/FM2 . Press
MENU
to set.
MENU to access. Use
When the six strongest stations are filled, the station stored in preset 1
will begin playing. If there are less than six strong stations, the system
will store the last one in the remaining presets.
BASS: Press

MENU

TREBLE: Press

MENU

BALANCE: Press
and right speakers.
FADE: Press
rear speakers.

to decrease/increase the bass setting.
to decrease/increase the treble setting.

MENU

MENU

to adjust the audio between the left

to adjust the audio between the front and

Next/previous directory: In MP3 mode, press MENU
the previous/next directory.

/

to go to
31

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Flat file/directory mode: In MP3 mode, press MENU to access this
feature. Use
MENU
to select flat file mode or directory mode.
Track #/ normal music name/file name: Press MENU to access and
/
to scroll through MP3 display options (track #, normal
use
music name or file name).
8. TUNE/DISC: In radio mode,
press to manually go down/up
/
) the radio frequency,
(
or to access another CD/MP3.
Also use in menu mode to select various settings.
9. SHUFF (Shuffle): Press to
play the tracks on the current
CD in random order. In MP3
directory mode, press to play the tracks within the current
directory in random order.
10. COMP (Compression): In
CD/MP3 modes, press to bring
loud and soft passages together
for a more consistent listening level.
11. REPEAT: Press to repeat the
current CD/MP3 track. The
selection will repeat
continuously until deactivated. Press REPEAT again to deactivate.
12. FF (Fast forward): Press to
manually advance in a CD/MP3
track.
13. REW (Rewind): Press to
REW
1
manually reverse in a CD/MP3
track.
14. Memory presets: To set a
station: Select frequency band
AM/FM; tune to a station, press
and hold a preset button until sound returns. To select a preset
station, press the desired memory preset. You can save up to 18
stations, six in AM, six in FM1 and FM2.
REW
1

FF
2

REPEAT
3

COMP
4

SHUFF
5

6

32

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
In satellite radio mode (if equipped), there are 18 available presets,
six each for SAT1, SAT2 and SAT3. To save satellite channels in your
memory presets, tune to the desired channel then press and hold a
preset control until sound returns.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
15. SEEK/TRACK: In radio, CD
and MP3 flat file mode,
press
/
to access the
previous/next strong station or
track. In MP3 directory mode, press to select the next/previous
track in the current directory.
In satellite radio mode (if equipped), press
SEEK
to seek
to the previous/next channel.
In CATEGORY MODE, press
SEEK
to select a channel within
that category. Press and hold
SEEK
to fast seek through the
previous /next channels.
In TEXT MODE, press
SEEK
to view the previous/additional
display text.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
16. TEXT/SCAN: In radio and
CD mode, press for a brief
sampling of radio stations or CD
tracks. Press and hold again to
stop.
In MP3 mode, Press and release to view the next 12 characters in the
MP3 music name/file name of the current MP3 track and directory.
Press and hold to hear a brief sampling of MP3 tracks.
In MP3 directory mode, press and hold to hear a brief sampling of all
tracks in the current directory. Press again to stop.
In satellite radio mode (if equipped), press and release to view the
Satellite text message.
Press and hold to hear a brief sampling of the next channels. Press and
hold again to stop.
Satellite radio is available only with a valid SIRIUS威 subscription.
Check with your authorized dealer for availability.
33

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
17. ON/OFF/Volume: Press to turn
on/off. Turn to
increase/decrease volume.
If the volume is set above a
certain level and the ignition is
turned off, the volume will come
back on at a “nominal” listening level when the ignition switch is
turned back on.
18. LOAD: Press to load a CD. To
load a CD disc to a specific slot,
press LOAD and select the slot
number by pressing the memory preset buttons. Press and hold
LOAD to autoload up to six discs.
19. CD slot: Insert a CD, label side
up.
Auxiliary input jack (Line in)-(if equipped)
WARNING: Driving while distracted can result in loss of vehicle
control, accident and injury. Mazda strongly recommends that
drivers use extreme caution when using any device that may take their
focus off the road. The driver’s primary responsibility is the safe
operation of their vehicle. Only use cell phones and other devices not
essential to the driving task when it is safe to do so.
Your vehicle may be equipped with
an auxiliary input jack (AIJ). The
auxiliary input jack provides a way
to connect your portable music
player to the in-vehicle audio
system. This allows the audio from a
portable music player to be played
through the vehicle speakers with
high fidelity. To achieve optimal
performance, please observe the
following instructions when
attaching your portable music device to the audio system.
Required equipment:
1. Any portable music player designed to be used with headphones
2. An audio extension cable with stereo male 1/8 in. (3.5 mm)
connectors at each end
34

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
To play your portable music player using the auxiliary input jack:
1. Begin with the vehicle parked and the radio turned off.
2. Ensure that the battery in your portable music player is new or fully
charged and that the device is turned off.
3. Attach one end of the audio extension cable to the headphone
output of your player and the other end of the audio extension cable
to the AIJ in your vehicle.
4. Turn the radio on, using either a tuned FM station or a CD loaded
into the system. Adjust the volume to a comfortable listening level.
5. Turn the portable music player on and adjust the volume to 1/2 the
volume.
6. Press AUX on the vehicle radio repeatedly until LINE IN appears in
the display.
You should hear audio from your portable music player although it
may be low.
7. Adjust the sound on your portable music player until it reaches the
level of the FM station or CD by switching back and forth between
the AUX and FM or CD controls.
Troubleshooting:
1. Do not connect the audio input jack to a line level output. Line level
outputs are intended for connection to a home stereo and are not
compatible with the AIJ. The AIJ will only work correctly with
devices that have a headphone output with a volume control.
2. Do not set the portable music player’s volume level higher than is
necessary to match the volume of the CD or FM radio in your audio
system as this will cause distortion and will reduce sound quality.
Many portable music players have different output levels, so not all
players should be set at the same levels. Some players will sound
best at full volume and others will need to be set at a lower volume.
3. If the music sounds distorted at lower listening levels, turn the
portable music player volume down. If the problems persists, replace
or recharge the batteries in the portable music player.
4. The portable music player must be controlled in the same manner
when it is used with headphones as the AIJ does not provide control
(play, pause, etc.) over the attached portable music player.

35

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
5. For safety reasons, connecting or adjusting the settings on your
portable music player should not be attempted while the vehicle is
moving. Also, the portable music player should be stored in a secure
location, such as the center console or the glove box, when the
vehicle is in motion. The audio extension cable must be long enough
to allow the portable music player to be safely stored while the
vehicle is in motion.
GENERAL AUDIO INFORMATION
Radio frequencies:
AM and FM frequencies are established by the Federal Communications
Commission (FCC) and the Canadian Radio and Telecommunications
Commission (CRTC). Those frequencies are:
AM: 530, 540–1700, 1710 kHz
FM: 87.7, 87.9–107.7, 107.9 MHz
Radio reception factors:
There are three factors that can affect radio reception:
• Distance/strength: The further you travel from an FM station, the
weaker the signal and the weaker the reception.
• Terrain: Hills, mountains, tall buildings, power lines, electric fences,
traffic lights and thunderstorms can interfere with your reception.
• Station overload: When you pass a broadcast tower, a stronger signal
may overtake a weaker one and play while the weak station frequency
is displayed.
CD/CD player care
Do:
• Handle discs by their edges only.
(Never touch the playing
surface).
• Inspect discs before playing.
• Clean only with an approved CD
cleaner.

36

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
• Wipe discs from the center out.

Don’t:
• Expose discs to direct sunlight or heat sources for extended periods
of time.
• Clean using a circular motion.
CD units are designed to play commercially pressed 4.75 in
(12 cm) audio compact discs only. Due to technical
incompatibility, certain recordable and re-recordable compact
discs may not function correctly when used in Mazda CD players.
Do not use any irregular shaped
CDs or discs with a scratch
protection film attached.

CDs with homemade paper
(adhesive) labels should not be
inserted into the CD player as
the label may peel and cause the
CD to become jammed. It is
recommended that homemade
CDs be identified with
permanent felt tip marker rather
than adhesive labels. Ballpoint pens may damage CDs. Please
contact your authorized dealer for further information.
Audio system warranty and service
Refer to the Warranty Information Booklet/Customer Information
Guide for audio system warranty information. If service is necessary, see
your authorized Mazda dealership.
37

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Operating your audio system with MP3-formatted discs
Your MP3 system recognizes MP3 discs upon insertion and provides you
with two ways to listen to these discs:
• Flat file mode– This mode ignores any folders on the discs and plays
all MP3 files found in any folder on the disc exactly as if there were
no folders on the disc.
When in flat file mode press

/

to access the previous/next track.

• Directory mode– This mode finds all of the folders on the disc and
then allows you to pick any folder on the disc and play only the MP3
files in that folder.
/
When in directory mode press
MP3 file in the current folder only.

to access the previous/next

/
To change directories (folders), press MENU and then press
to select the desired directory (folder).
Changing between flat file mode and directory mode
Your radio MP3 system will default to directory mode when an MP3 disc
is first inserted. When the MP3 system is in directory mode, the DIR
icon will be illuminated on the radio display.
• To change from directory mode to flat file mode while playing an MP3
CD: Press MENU until the radio display reads Directory. Then
. The display will change from DIR to Flat File. The MP3
press
system is now in flat file mode.
• To change from flat file mode to directory mode while playing an MP3
CD: Press MENU until the radio display reads Flat File. Then
. The display will change from Flat File to DIR. The MP3
press
system is now in directory mode.
MP3 track and folder structure
Your MP3 system recognizes MP3 individual tracks and folder structure
as follows:
• There are two different modes for MP3 disc playback: MP3 directory
mode (system default) and MP3 flat file mode. For more information
on directory and flat file mode, refer to Sample MP3 structure
following.
• MP3 flat file mode ignores any folder structure on the MP3 disc. The
player numbers each MP3 track on the disc (noted by the .mp3 file
extension) from T001 to a maximum of T255.
38

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Note: The maximum number of playable MP3 files may be less
depending on the structure of the CD and exact model of radio
present.
• MP3 directory mode represents a folder structure consisting of one
level of folders. The CD player numbers all MP3 tracks on the disc
(noted by the .mp3 file extension) and all folders containing MP3 files,
from F001 (folder) T001 (track) to F253 T255.
• Creating discs with only one level of folders will help with navigation
through the disc files.
Sample MP3 structure
If you are burning your own MP3
discs, it is important to understand
how the system will read the
structures you create. While various
.mp3 1
1
files may be present, (files with
.mp3 2
extensions other than mp3), only
files with the .mp3 extension will be
.mp3 3
2
played. Other files will be ignored
by the system. This enables you to
.mp3 4
3
use the same MP3 disc for a variety
.mp3 5
of tasks on your work computer,
home computer and your in vehicle
system.
.mp3 6
4
.mp3 7
.doc
.ppt
.xls

In flat file mode, the system will display and play the structure as if it
were only one level deep (all .mp3 files will be played, regardless of
being in a specific folder. In directory mode, the system will only play
the .mp3 files in the current folder.

39

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Satellite radio information (if equipped)
Satellite radio channels: SIRIUS威 broadcasts a variety of music, news,
sports, weather, traffic and entertainment satellite radio channels. For
more information and a complete list of SIRIUS威 satellite radio channels,
visit www.sirius.com in the United States, www.sirius-canada.ca in
Canada, or call SIRIUS威 at 1–888–539–7474.
Satellite radio reception factors: To receive the satellite signal, your
vehicle has been equipped with a satellite radio antenna located on the
roof of your vehicle. The vehicle roof provides the best location for an
unobstructed, open view of the sky, a requirement of a satellite radio
system. Like AM/FM, there are several factors that can affect satellite
radio reception performance:
• Antenna obstructions: For optimal reception performance, keep the
antenna clear of snow and ice build-up and keep luggage and other
material as far away from the antenna as possible.
• Terrain: Hills, mountains, tall buildings, bridges, tunnels, freeway
overpasses, parking garages, dense tree foliage and thunderstorms can
interfere with your reception.
• Station overload: When you pass a ground based broadcast repeating
tower, a stronger signal may overtake a weaker one and result in an
audio mute.
Unlike AM/FM audible static, you will hear an audio mute when there is
a satellite radio signal interference. Your radio display may display NO
SIGNAL to indicate the interference.
SIRIUS威 satellite radio service: SIRIUS威 satellite radio is a
subscription based satellite radio service that broadcasts music, sports,
news and entertainment programming. A service fee is required in order
to receive SIRIUS威 service. Vehicles that are equipped with a factory
installed SIRIUS威 satellite radio system include hardware and a limited
subscription term, which begins on the date of sale or lease of the
vehicle.
For information on extended subscription terms, the online media player
and other SIRIUS威 features, please contact SIRIUS威 at 1–888–539–7474.
Note: SIRIUS威 reserves the unrestricted right to change, rearrange, add
or delete programming including canceling, moving or adding particular
channels, and its prices, at any time, with or without notice to you.
Mazda Motor Corporation shall not be responsible for any such
programming changes.
40

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Satellite radio electronic serial number (ESN): This 12–digit
Satellite Serial Number is needed to activate, modify or track your
satellite radio account. You will need this number when communicating
with SIRIUS威 . While in satellite radio mode, you can view this number
on the radio display by pressing the AUX and preset 1 controls
simultaneously.
Radio Display
ACQUIRING

SAT FAULT

INVALID CHNL

UNSUBSCRIBED

Condition
Action Required
Radio requires more
No action required.
than two seconds to
This message should
produce audio for the
disappear shortly.
selected channel.
Internal module or
If this message does
system failure
not clear within a short
present.
period of time, or with
an ignition key cycle,
your receiver may have
a fault. See your
authorized dealer for
service.
Channel no longer
This previously
available.
available channel is no
longer available. Tune
to another channel. If
the channel was one of
your presets, you may
choose another channel
for that preset button.
Subscription not
Contact SIRIUS威 at
available for this
1–888–539–7474 to
channel.
subscribe to the
channel or tune to
another channel.

41

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Entertainment Systems
Radio Display
NO TEXT

NO TEXT

NO TEXT

NO SIGNAL

UPDATING

CALL SIRIUS威
1–888–539–7474

Condition
Action Required
Artist information not Artist information not
available.
available at this time on
this channel. The
system is working
properly.
Song title information Song title information
not available.
not available at this
time on this channel.
The system is working
properly.
Category information
Category information
not available.
not available at this
time on this channel.
The system is working
properly.
You are in a location
Loss of signal from
the SIRIUS威 satellite
that is blocking the
or SIRIUS威 tower to
SIRIUS威 signal (i.e.,
tunnel, under an
the vehicle antenna.
overpass, dense foliage,
etc). The system is
working properly. When
you move into an open
area, the signal should
return.
Update of channel
No action required. The
programming in
process may take up to
progress.
three minutes.
Satellite service has
Call SIRIUS威 at
been deactivated by
1–888–539–7474 to
SIRIUS威 satellite
re-activate or resolve
radio.
subscription issues.

42

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Climate Controls
HEATER ONLY SYSTEM
(IF EQUIPPED)
1. Fan speed adjustment:
Controls the volume of air
circulated in the vehicle.
2. Temperature selection:
Controls the temperature of the
airflow in the vehicle.
3. Air flow selections: Controls the direction of the airflow in the
vehicle. See the following for a brief description on each control.
: Distributes outside air through the instrument panel vents.
OFF: Outside air is shut out and the fan will not operate.
: Distributes outside air through the instrument panel vents and the
floor vents.
: Distributes outside air through the floor vents.
: Distributes outside air through the windshield defroster vents and
floor vents.
: Distributes outside air through the windshield defroster vents.
Operating tips
• To reduce fog build up on the windshield during humid weather, place
position.
the air flow selector in the
• To reduce humidity build up inside the vehicle during cold or warm
weather, do not drive with the air flow selector in the OFF position.
• Under normal weather conditions, do not leave the air flow selector in
OFF when the vehicle is parked. This allows the vehicle to “breathe”
using the outside air inlet vents.
• Do not put objects under the front seats that will interfere with the air
flow to the back seats.
• Remove any snow, ice or leaves from the air intake area at the base of
the windshield.

43

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Climate Controls
To aid in side window defogging/demisting in cold weather:
1. Select

.

2. Adjust the temperature control to maintain comfort.
3. Set the fan speed to the highest setting.
4. Direct the outer instrument panel vents towards the side windows.
To increase airflow to the outer instrument panel vents, close the vents
located in the middle of the instrument panel.
MANUAL HEATING AND AIR CONDITIONING SYSTEM
(IF EQUIPPED)
1. Fan speed adjustment:
Controls the volume of air
circulated in the vehicle.
2. Temperature selection:
Controls the temperature of the
airflow in the vehicle.
3. Air flow selections: Controls the direction of the airflow in the
vehicle. See the following for a brief description on each control.
MAX A/C: Uses recirculated air to cool the vehicle. Air flows from the
instrument panel vents only. Temperature of airflow not adjustable.
A/C: Uses outside air to cool the vehicle. Air flows from the instrument
panel vents only.
: Distributes outside air through the instrument panel vents.
OFF: Outside air is shut out and the fan will not operate.
: Distributes outside air through the instrument panel vents and the
floor vents.
: Distributes outside air through the floor vents.
: Distributes outside air through the windshield defroster vents and
floor vents.
: Distributes outside air through the windshield defroster vents.

44

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Climate Controls
Operating tips
• To reduce fog build up on the windshield during humid weather, place
position.
the air flow selector in the
• To reduce humidity build up inside the vehicle: do not drive with the
air flow selector in the OFF position.
• Under normal weather conditions, do not leave the air flow selector in
MAX A/C or OFF when the vehicle is parked. This allows the vehicle
to “breathe” using the outside air inlet vents.
• Do not put objects under the front seats that will interfere with the
airflow to the back seats.
• Remove any snow, ice or leaves from the air intake area at the base of
the windshield.
During extreme high ambient temperatures when idling stationary for
extended periods of time in gear, it is recommended to run the A/C in
the MAX A/C position, reduce blower fan speed from the highest setting
and put the vehicle’s transmission into the P (Park) gear position
(automatic transmission only) to continue to receive cool air from your
A/C system.
To aid in side window defogging/demisting in cold weather:
1. Select

.

2. Adjust the temperature control to maintain comfort.
3. Set the highest fan speed.
4. Direct the outer instrument panel vents towards the side windows.
To increase airflow to the outer instrument panel vents, close the vents
located in the middle of the instrument panel.

45

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
HEADLAMP CONTROL
Turns the lamps off.
Turns on the parking lamps,
instrument panel lamps, license
plate lamps and tail lamps.
Turns the low beam headlamps
on.

Fog lamp control (if equipped)
The fog lamps can be turned on
when the headlamp control is in
or
position and the
the
high beams are not turned on.
Pull the headlamp control towards
you to turn fog lamps on.

High beams
After turning the headlamps on,
push the lever toward the
instrument panel to activate. Pull
the lever towards you to deactivate.

46

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Flash to pass
Pull toward you slightly to activate
and release to deactivate.

Daytime running lamps (DRL) (if equipped)
Turns the headlamps on with a reduced output.
To activate:
• the ignition must be in the on position and
• the headlamp control is in the off or parking lamp.
WARNING: Always remember to turn on your headlamps at
dusk or during inclement weather. The Daytime Running Lamp
(DRL) (if equipped) system does not activate the parking lights or side
marker lights and generally may not provide adequate lighting during
these conditions. Failure to activate your headlamps under these
conditions may result in a collision.
PANEL DIMMER CONTROL
Use to adjust the brightness of the
instrument panel and all applicable
switches in the vehicle during
headlamp and parking lamp
operation.
Move the control up or down to
adjust the intensity of the panel
lighting.
Move the control to the full upright
position, past detent, to turn on the
interior lamps.
47

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Note: If the battery is disconnected, discharged, or a new battery is
installed, the dimmer switch requires re-calibration. Rotate the dimmer
switch from the full dim position to the full dome/on position to reset.
This will ensure that your displays are visible under all lighting
conditions.
AIMING THE HEADLAMPS
The headlamps on your vehicle are properly aimed before leaving the
assembly plant. If your vehicle is involved in an accident or if you have
problems fixing the alignment of your headlamps, have them checked by
a qualified service technician.
Headlamp aim adjustment
The headlamps are designed to be mechanically aimed, but can also be
aimed visually by doing the following:
1. Park your vehicle on a level surface about 25 feet (7.6 meters) away
from a vertical plain surface (3). Check your headlamp alignment at
night or in a dark area so that you can see the headlamp beam
pattern.
• (1) 8 feet (2.4 meters)
• (2) Center height of lamp to
ground
• (3) 25 feet (7.6 meters)
• (4) Horizontal reference line
• (5) Center of headlamps
• (6) Center line of the vehicle
2. The center of the headlamp is
marked either on the lens (a
circle or cross marker) or on the bulb shield, internal to the lamp
(mark or feature). Measure the height from the center of your
headlamp to the ground (2) and mark an 8 foot (2.4 meter) long
horizontal line on the wall or screen (1) at this height (masking tape
works well).

48

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
3. Turn on the low beam
headlamps and open the hood.
4. Locate the high intensity area of
the beam pattern and place the
top edge of the intensity zone
even with the horizontal
reference line (4). If the top
edge of the high intensity area
is not even with the horizontal
line, follow the next step to
adjust it.
5. Locate the vertical adjuster for
each headlamp. Adjust the aim
by using a 4 mm wrench to turn
the adjuster control either
clockwise (to adjust down) or
counterclockwise (to adjust up).
6. In addition to the horizontal line
marked in step 2, a pair of
vertical lines (5) must be
marked at the center line of the
headlamps on the wall or
screen.
7. On the wall or screen, locate the high intensity area of the beam
pattern. The left edge of the high intensity area should be even with
the vertical line corresponding to the headlamp under adjustment. If
the left edge of the high intensity area is not even with the vertical
line, follow the next step to adjust it.
8. Locate the horizontal adjuster
for each headlamp. Use a 4 mm
wrench, turning it clockwise or
counterclockwise, to place the
left edge of the high intensity
area even with the vertical line
corresponding to the headlamp
under adjustment.

49

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
TURN SIGNAL CONTROL
• Push down to activate the left
turn signal.
• Push up to activate the right turn
signal.

INTERIOR LAMPS
Courtesy/reading lamps (if equipped)
The courtesy lamp lights when:
• any door is opened.
• the instrument panel dimmer
switch is held up until the
courtesy lamps come on.
• the remote entry controls are
pressed and the ignition is off.
BULB REPLACEMENT
Lamp assembly condensation
Exterior lamps are vented to accommodate normal changes in pressure.
Condensation can be a natural by-product of this design. When moist air
enters the lamp assembly through the vents, there is a possibility that
condensation can occur when the temperature is cold. When normal
condensation occurs, a thin film of mist can form on the interior of the
lens. The thin mist eventually clears and exits through the vents during
normal operation. Clearing time may take as long as 48 hours under dry
weather conditions.
Examples of acceptable condensation are:
• Presence of thin mist (no streaks, drip marks or droplets)
• Fine mist covers less than 50% of the lens
50

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Examples of unacceptable moisture (usually caused by a lamp water
leak) are:
• Water puddle inside the lamp
• Large water droplets, drip marks or streaks present on the interior of
the lens
Take your vehicle to dealer for service if any of the above conditions of
unacceptable moisture are present.
Using the right bulbs
Replacement bulbs are specified in the chart below. Headlamp bulbs
must be marked with an authorized “D.O.T.” for North America and an
“E” for Europe to ensure lamp performance, light brightness and pattern
and safe visibility.
NOTE: The correct bulbs will not damage the lamp assembly or void the
lamp assembly warranty and will provide quality bulb burn time.
Function
Number of bulbs
Trade number
Park/turn/side marker
2
3157 A (amber)
lamps (front)
Headlamps
2
9007
Fog lamps (if equipped)
2
9006
Hi-mount brake lamp
1
922
Rear stop/tail lamps
2
4157K or 3157K
Rear turn lamps
2
3156
Rear license plate lamps
2
194
Backup lamps
2
3155
Dome lamp
1
912
Map/dome-SuperCab (if
2
904
equipped)
Map/dome-Regular Cab (if
1
904
equipped)
All replacement bulbs are clear in color except where noted.
To replace all instrument panel lights - see your authorized dealer.
Replacing interior bulbs
Check the operation of the interior bulbs frequently. For bulb
replacement, see an authorized Mazda dealer.
51

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Replacing exterior bulbs
Check the operation of all the bulbs frequently.
Replacing headlamp bulbs
NOTE: The procedure can be difficult. Your Mazda dealer has the proper
tools, training and parts to perform this task. If you have difficulty with
this, visit your local Mazda dealer.
WARNING: Handling Halogen Bulbs: When a halogen bulb
breaks, it is dangerous. These bulbs contain pressurized gas. If
one is broken, it will explode and serious injuries could be caused by
the flying glass. If the glass portion of the bulb is touched with bare
hands, body oil could cause the bulb to overheat and explode when lit.
Never touch the glass portion of the bulb with your bare hands and
always wear eye protection when handling or working around halogen
bulbs.
WARNING: Children and Halogen Bulbs: Playing with a halogen
bulb is dangerous. Serious injuries could be caused by dropping
a halogen bulb or breaking in some other way. Always keep halogen
bulbs out of the reach of children.
To remove the headlamp bulb:
1. Make sure headlamp switch is in the off position, then open the hood.
2. Reach behind the lamp assembly for access and disconnect the
electrical connector.
3. Locate the bulb retaining ring
behind the headlamp assembly.

52

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
4. Remove the bulb retaining ring
by turning it counterclockwise.
Then, remove the old bulb by
gently pulling it straight back
out of the lamp assembly. Keep
the retaining ring to retain the
new bulb.
To install the new bulb:
Handle a halogen headlamp bulb carefully and keep out of
children’s reach. Grasp the bulb only by its plastic base and do
not touch the glass. The oil from your hands could cause the bulb
to break the next time the headlamps are operated. Always wear
safety glasses while handling bulbs.
NOTE: If the bulb is accidentally touched, it should be cleaned with
rubbing alcohol before being used.
1. With the flat side of the bulb’s plastic base facing upward, insert the
glass end of the bulb into the lamp assembly. Align the grooves in
the plastic base with the tabs in the lamp assembly. When the
grooves are aligned, push the bulb into the lamp assembly until the
plastic base contacts the rear of the lamp assembly.
2. Install the bulb retaining ring over the plastic base until it contacts
the rear of the socket by rotating clockwise until you feel a “stop.”
3. Install the electrical connector into the plastic base until it snaps,
locking it into position.
4. Turn the headlamps on and make sure they work properly. If the
headlamp was correctly aligned before you changed the bulb, you
should not need to align it again.

53

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Replacing front park/turn/side marker bulbs
1. Make sure headlamp switch is in
the off position, then open the
hood.
2. Remove the screw from lamp
assembly.
3. Disengage lamp assembly by
pulling it straight forward. It has
a snap fit.

4. Rotate bulb socket
counterclockwise and remove
from lamp assembly.

5. Carefully pull bulb straight out
of socket and push in the new
bulb.
6. Install the bulb socket in lamp
assembly by turning it
clockwise.
7. Align the lamp on the vehicle
and push to snap in place.
8. Install the screw on lamp assembly.

54

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Replacing stop lamp/tail lamp/sidemarker lamp/turn lamp/backup
lamp bulbs
These bulbs are located in the same
area of the tail lamp assembly, one
below the other. Follow the same
steps to replace either bulb:
1. Open the tailgate to expose the
lamp assemblies.
2. Remove the four screws and the
lamp assembly from vehicle.

3. Rotate the bulb socket
counterclockwise and remove
from lamp assembly.
4. Carefully pull the bulb straight
out of the socket and push in
the new bulb.
5. Install the bulb socket in the
lamp assembly by turning it
clockwise.
6. Install the lamp assembly and
secure with four screws.

55

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Replacing fog lamp bulbs
WARNING: Handling Halogen Bulbs: When a halogen bulb
breaks, it is dangerous. These bulbs contain pressurized gas. If
one is broken, it will explode and serious injuries could be caused by
the flying glass. If the glass portion of the bulb is touched with bare
hands, body oil could cause the bulb to overheat and explode when lit.
Never touch the glass portion of the bulb with your bare hands and
always wear eye protection when handling or working around halogen
bulbs.
WARNING: Children and Halogen Bulbs: Playing with a halogen
bulb is dangerous. Serious injuries could be caused by dropping
a halogen bulb or breaking in some other way. Always keep halogen
bulbs out of the reach of children.
NOTE: If the bulb is accidentally touched, it should be cleaned with
rubbing alcohol before being used.
1. Remove the bulb socket from
the fog lamp by turning
counterclockwise.
2. Disconnect the electrical
connector from the fog lamp
bulb.
3. Connect the electrical connector to the new fog lamp bulb.
4. Install the bulb socket in the fog lamp turning clockwise.
Replacing high-mount brake lamp
To remove the brake lamp assembly:
1. Remove the two screws and
lamp assembly from vehicle.
2. Remove the bulb socket from
lamp assembly by rotating it counterclockwise.
3. Carefully pull bulb straight out of socket and push in the new bulb.
To install the brake lamp assembly:
1. Install the bulb socket into the lamp assembly by rotating clockwise.
2. Install the lamp assembly on the vehicle and secure with two screws.
56

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Lights
Replacing license plate lamp bulbs
The license plate bulbs are located
behind the rear bumper. To change
the license plate lamp bulbs:
1. Reach behind the rear bumper
to locate the bulb socket.
2. Twist the socket
counterclockwise and remove.
3. Pull out the old bulb from
socket and push in the new
bulb.
4. Install the bulb socket in lamp assembly by turning it clockwise.

57

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
MULTI-FUNCTION LEVER
Windshield wiper: Rotate the end
of the control away from you to
increase the speed of the wipers
(from desired interval to low or high
speed position); rotate towards you
to decrease the speed of the wipers.

Note: Heavy ice and snow can jam the wiper blades and overheat the
wiper motor. If this happens, the motor will automatically stop the
operation of the blades for a short period of time. If this happens while
driving, turn off the wiper switch, park off the right-of-way, and remove
the snow and ice. After a short period of time, turn the switch on and
the blades should operate normally. If they don’t resume functioning,
consult an authorized Mazda dealer as soon as possible. Wait until the
weather clears before trying to drive with the wipers inoperative.
Windshield washer: Press the end
of the stalk:
• briefly: causes a single swipe of
the wipers without washer fluid.
• a quick press and hold: the
wipers will swipe several times
with washer fluid.
• a long press and hold: the wipers
and washer fluid will be activated
for up to 10 seconds.
Courtesy wipe feature: One extra wipe will occur a few seconds after
washing the front window to clear any excess washer fluid remaining on
the windshield.
Note: Do not operate the washer when the washer reservoir is empty.
This may cause the washer pump to overheat. Check the washer fluid
level frequently. Do not operate the wipers when the windshield is dry.
This may scratch the glass, damage the wiper blades and cause the wiper
motor to burn out. Before operating the wiper on a dry windshield,
always use the windshield washer. In freezing weather, be sure the wiper
blades are not frozen to the windshield before operating the wipers.
58

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
TILT STEERING WHEEL (IF EQUIPPED)
To adjust the steering wheel:
1. Pull and hold the steering wheel
release control toward you.
2. Move the steering wheel up or
down until you find the desired
location.
3. Release the steering wheel
release control. This will lock
the steering wheel in position.
WARNING: Adjusting the steering wheel while the vehicle is
moving is dangerous. Moving it can very easily cause the driver
to abruptly turn to the left or right. This can lead to loss of control or
an accident. Never adjust the steering wheel while the vehicle is
moving.

CENTER CONSOLE (IF EQUIPPED)
Your vehicle may be equipped with a
variety of console features. These
include:
• Utility compartment with
cassette/compact disc storage
• Cupholders
• Flip up armrest
WARNING: Use only soft
cups in the cupholder. Hard
objects can injure you in a
collision.

59

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
AUXILIARY POWER POINT (12VDC)
Power outlets are designed for accessory plugs only. Do not insert
any other object in the power outlet as this will damage the
outlet and blow the fuse. Do not hang any type of accessory or
accessory bracket from the plug. Improper use of the power
outlet can cause damage not covered by your warranty.
The auxiliary power points are located on the instrument panel.
Do not use the power point for operating the cigarette lighter element (if
equipped).
To prevent the fuse from being blown, do not use the power point(s)
over the vehicle capacity of 12 VDC/180W. If the power point or cigar
lighter socket is not working, a fuse may have blown. Refer to Fuses and
relays in the Roadside Emergencies chapter for fuse ratings and
information on checking and replacing fuses.
To have full capacity usage of your power point, the engine is required to
be running to avoid unintentional discharge of the battery. To prevent
the battery from being discharged:
• do not use the power point longer than necessary when the engine is
not running,
• do not leave battery chargers, video game adapters, computers and
other devices plugged in overnight or when the vehicle is parked for
extended periods.
Always keep the power point caps closed when not being used.
POWER WINDOWS (IF EQUIPPED)
WARNING: Do not leave children unattended in the vehicle and
do not let children play with the power windows. They may
seriously injure themselves.
WARNING: When closing the power windows, you should verify
they are free of obstructions and ensure that children and/or
pets are not in the proximity of the window openings.

60

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
Press and pull the window switches
to open and close windows.
• Press down (to the first detent)
and hold the switch to open.
• Pull up and hold the switch to
close.
One-touch down
Allows the driver’s window to open
fully without holding the control
down. Press the switch completely
down to the second detent and
release quickly. The window will
open fully. Momentarily press the
switch to any position to stop the
window operation.
INTERIOR MIRROR
The interior rear view mirror has two pivot points on the support arm
which lets you adjust the mirror up or down and from side to side.
WARNING: Do not adjust the mirror while the vehicle is in
motion.
EXTERIOR MIRRORS
Power mirror control (if equipped)
WARNING: Do not adjust the mirror while the vehicle is in
motion.
To adjust your mirrors:
1. Rotate the control clockwise to
adjust the right mirror and
rotate the control
counterclockwise to adjust the
left mirror.
2. Move the control in the
direction you wish to tilt the
mirror.
61

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
3. Return to the center position to lock mirrors in place.
Fold-away mirrors
Pull the side mirrors in carefully
when driving through a narrow
space, like an automatic car wash.

CRUISE CONTROL (IF EQUIPPED)
With cruise control set, you can maintain a set speed without keeping
your foot on the accelerator pedal.
WARNING: Do not use the cruise control in heavy traffic or on
roads that are winding, slippery, or unpaved. You may lose
control of the vehicle.
WARNING: Do not shift the gearshift lever into N (Neutral)
with the cruise control on. You may lose control of the vehicle or
cause engine system damage.
Using cruise control
The cruise controls are located on the steering wheel. The following
buttons work with cruise control:
ON: Press to turn system on.
OFF: Press to turn system off.
RES (Resume): Press to resume a
set speed.
SET+: Press to set the speed or
increase the set speed.
CST- (Coast): Press to decrease
the set speed.

62

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
Setting cruise control
1. Press and release ON.
2. Accelerate to the desired speed.
3. Press and release SET+.
4. Take your foot off the accelerator pedal.
5. The indicator light

on the instrument cluster will turn on.

Note:
• Vehicle speed may vary momentarily when driving up and down a
steep hill.
• If the vehicle speed increases above the set speed on a downhill, you
may want to apply the brakes to reduce the speed.
• If the vehicle speed decreases more than 10 mph (16 km/h) below
your set speed on an uphill, your speed control will disengage.
Disengaging speed control
To disengage the speed control, press the brake pedal or the clutch
pedal (if equipped). Disengaging the speed control will not erase
previous set speed.
Note: When you use the clutch pedal to disengage the speed control,
the engine speed may briefly increase, this is normal.
Resuming a set speed
Press and release RES. This will automatically return the vehicle to the
previously set speed.
Increasing speed while using speed control
To set a higher speed:
• Press and hold SET+ until you get to the desired speed, then release
the control. You can also use SET+ to operate the tap-up function.
Press and release SET+ to increase the set speed by 1 mph
(1.6 km/h) increments.
• Use the accelerator pedal to get to the desired speed. When the
vehicle reaches that speed press and release the SET + control.

63

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driver Controls
Reducing speed while using speed control
To reduce a set speed:
• Press and hold CST- until you get to the desired speed, then release
the control. You can also use CST- to operate the tap-down function.
Press and release the CST- to decrease the set speed in 1 mph
(1.6 km/h) increments.
• Press the brake pedal or the clutch pedal (if equipped) until the
desired vehicle speed is reached, press SET+.
Turning off speed control
To turn off the speed control, press OFF or turn off the ignition.
Note: When you turn off the speed control or the ignition, your speed
control set speed memory is erased.
Note: Fully pressing the clutch pedal may cause a flare in engine RPM
as the throttle is returned to idle. This is normal.

64

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
KEYS
The key operates all locks on your vehicle. You should always carry a
second key with you in a safe place in case you require it in an
emergency.
If your vehicle is equipped with the SecuriLock威 passive anti-theft
system, your keys are coded to your vehicle; using a non-coded key will
not permit your vehicle to start. If you lose your dealer supplied keys,
replacement keys are available through your authorized dealer.
POWER DOOR LOCKS (IF EQUIPPED)
Press the control to unlock or lock
all the doors.

REMOTE ENTRY SYSTEM (IF EQUIPPED)
This device complies with part 15 of the FCC rules and with RS-210 of
Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device
must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
The typical operating range for your remote entry transmitter is
approximately 33 feet (10 meters). A decrease in operating range could
be caused by:
• weather conditions,
• nearby radio towers,
• structures around the vehicle, or
• other vehicles parked next to your vehicle.

65

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
Your vehicle is equipped with a remote entry system which allows you to:
• unlock the vehicle doors without
a key.
• lock all the vehicle doors without
a key.
• activate the personal alarm.
If there are problems with the
remote entry system, make sure to
take ALL remote entry
transmitters with you to your
authorized dealer in order to aid in
troubleshooting the problem.
Unlocking the doors
1. Press
and release to unlock the driver’s door. Note: The interior
lamps will illuminate.
and release again within three seconds to unlock all the
2. Press
doors.
Vehicles with alarm system, when the doors are not opened after
45 seconds, the system will lock them again.
Locking the doors
1. Press
and release to lock all the doors. The external lights will
flash once to confirm lock; if any of the doors are not properly
closed, the lamps will not flash.
is pressed a second time within three seconds, the lamps will
2. If
flash again and the horn will chirp to confirm all doors are locked
and closed. If either door is ajar the lights will not flash and the horn
will chirp twice.
Car finder
twice within three seconds. The horn will chirp and the turn
Press
lamps will flash. It is recommended that this method be used to locate
your vehicle, rather than using the panic alarm.
Sounding a panic alarm
to activate the alarm. The horn will sound and the parklamps
Press
will flash for approximately three minutes. Press again or turn the
ignition to the on position to deactivate, or wait for the alarm to timeout
in three minutes.
66

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
Note: The panic alarm will only operate when the ignition is in the off
position.
Replacing the battery
The remote entry transmitter uses one coin type three-volt lithium
battery CR2032 or equivalent.
To replace the battery:
1. Twist a thin coin between the
two halves of the remote entry
transmitter near the key ring.
DO NOT TAKE THE RUBBER
COVER AND CIRCUIT BOARD
OFF THE FRONT HOUSING OF
THE REMOTE ENTRY
TRANSMITTER.
2. Do not wipe off any grease on
the battery terminals on the
back surface of the circuit
board.
3. Remove the old battery.
Note: Please refer to local
regulations when disposing of
transmitter batteries.
4. Insert the new battery. Refer to
the diagram inside the remote
entry transmitter for the correct orientation of the battery. Press the
battery down to ensure that the battery is fully seated in the battery
housing cavity.
5. Snap the two halves back together.
Note: Replacement of the battery will not cause the remote transmitter
to become deprogrammed from your vehicle. The remote transmitter
should operate normally after battery replacement.
Replacing lost remote entry transmitters
If you would like to have your remote entry transmitter reprogrammed
because you lost one, or would like to buy additional remote entry
transmitters, you can either reprogram them yourself, or take all remote
entry transmitters to your authorized dealer for reprogramming.
67

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
How to reprogram your remote entry transmitters
You must have all remote entry transmitters (maximum of four)
available before beginning this procedure.
Note: Ensure the brake pedal is not
pressed during this sequence.
4
To reprogram the remote entry
3
transmitters:
5
1. Ensure the vehicle is
2
electronically unlocked.
2. Put the key in the ignition.
1
3. Turn the key from the 2 (lock)
position to 3 (off).
4. Cycle eight times rapidly (within 10 seconds) between the 3 (off)
position and 4 (on). Note: The eighth turn must end in the 4 (on)
position.
5. The doors will lock, then unlock, to confirm that the programming
mode has been activated.
6. Within 20 seconds press any button on the remote entry transmitter.
Note: If more than 20 seconds have passed you will need to start
the procedure over again.
7. The doors will lock, then unlock, to confirm that this remote entry
transmitter has been programmed.
8. Repeat Step 6 to program each additional remote entry transmitter.
9. Turn the ignition to the 3 (off) position after you have finished
programming all of the remote entry transmitters. Note: After
20 seconds, you will automatically exit the programming mode.
10. The doors will lock, then unlock, to confirm that the programming
mode has been exited.
Illuminated entry
The interior lamps illuminate when the remote entry system is used to
unlock the door(s) or sound the personal alarm.
The illuminated entry system will turn off the interior lights if:
• the ignition switch is turned to the on position, or
• the remote transmitter lock control is pressed, or
• after 25 seconds of illumination.
68

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
The inside lights will not turn off if:
• they have been turned on with the dimmer control, or
• any door is open.
The battery saver will shut off the interior lamps after several minutes if
they are left on accidentally.
SECURILOCK姞 PASSIVE ANTI-THEFT SYSTEM (IF EQUIPPED)
SecuriLock威 passive anti-theft system is an engine immobilization
system. This system is designed to help prevent the engine from being
started unless a coded key programmed to your vehicle is used. The
use of the wrong type of coded key may lead to a “no-start” condition.
Your vehicle comes with two coded keys; additional coded keys may be
purchased from your authorized dealer. The authorized dealer can
program your spare keys to your vehicle or you can program the keys
yourself. Refer to Programming spare keys for instructions on how to
program the coded key.
Note: The SecuriLock威 passive anti-theft system is not compatible with
non-Mazda aftermarket remote start systems. Use of these systems may
result in vehicle starting problems and a loss of security protection.
Note: Large metallic objects, electronic devices that are used to
purchase gasoline or similar items, or a second coded key on the same
key chain may cause vehicle starting issues. You need to prevent these
objects from touching the coded key while starting the engine. These
objects will not cause damage to the coded key, but may cause a
momentary issue if they are too close to the key when starting the
engine. If a problem occurs, turn the ignition off, remove all objects on
the key chain away from the coded key and restart the engine.
Note: Do not leave a duplicate coded key in the vehicle. Always
take your keys and lock all doors when leaving the vehicle.

69

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
Anti-theft indicator
The anti-theft indicator is located in the instrument cluster.
Vehicles equipped with the
SecuriLock威 passive anti-theft
system behave as follows:
• When the ignition is in the off
position, the indicator will flash once every two seconds for a total of
10 seconds to indicate the SecuriLock威 system is functioning as a
theft deterrent.
• When the ignition is in the on position, the indicator will glow for
three seconds to indicate a programmed key has been validated and
the SecuriLock威 passive anti-theft system has enabled the engine.
Vehicles without the SecuriLock威 passive anti-theft system behave as
follows:
• When the ignition is in the off position, the indicator will not flash.
• When the ignition is in the on position, the indicator will glow for
three seconds to indicate the engine is enabled.
Replacement keys
If your keys are lost or stolen and you don’t have an extra coded key,
you will need to have your vehicle towed to an authorized dealer. The
key codes need to be erased from your vehicle and new coded keys will
need to be programmed.
Replacing coded keys can be very costly. Store an extra programmed key
away from the vehicle in a safe place to help prevent any
inconveniences. Please visit an authorized dealer to purchase additional
spare or replacement keys.
Programming spare keys
You can program your own coded keys to your vehicle. Please read and
understand the entire procedure before you begin.
Tips:
• A maximum of eight keys can be coded to your vehicle.
• Only use SecuriLock威 keys.
• You must have two previously programmed coded keys (keys that
already operate your vehicle’s engine) and the new unprogrammed
key(s) readily accessible.
• If no previously programmed coded keys are available, you must take
your vehicle to your authorized dealer to have the spare key(s)
programmed.
70

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Locks and Security
1. Insert a previously programmed
coded key into the ignition.
4
2. Turn the ignition from the 3
3
(off) position to the 4 (on)
5
position. Keep the ignition in
the 4 (on) position for at least
2
one second, but no more than
10 seconds.
1
3. Turn the ignition to the 3 (off)
position, and remove the coded
key from the ignition.
4. After three seconds but within 10 seconds of removing the
previously programmed coded key, insert the other previously
programmed coded key into the ignition.
5. Turn the ignition from the 3 (off) position to the 4 (on) position.
Keep the ignition in the 4 (on) position for at least one second but
not more than 10 seconds.
6. Turn the ignition to the 3 (off) position, and remove the second key
from the ignition.
7. After three seconds but within 20 seconds of removing the
previously programmed coded key, insert the unprogrammed key
(new/valet key) into the ignition.
8. Turn the ignition from the 3 (off) position to the 4 (on) position.
Keep the ignition in the 4 (on) position for at least one second.
9. Your new unprogrammed key is now programmed.
If the key has been successfully programmed it will start the vehicle’s
engine and the theft indicator light will illuminate for three seconds and
then go out. If the key was not successfully programmed, it will not start
your vehicle’s engine and the theft indicator light will flash on and off
rapidly. If failure repeats, bring your vehicle to your authorized dealer to
have the new key(s) programmed.
To program additional new unprogrammed key(s), repeat this procedure
from Step 1 for each additional key.

71

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
SEATING
WARNING: Reclining the seatback can cause an occupant to
slide under the seat’s seat belt, resulting in severe personal
injuries in the event of a collision.
WARNING: Do not pile cargo higher than the seatbacks to
reduce the risk of injury in a collision or sudden stop.
WARNING: Before returning the seatback to its original
position, make sure that cargo or any objects are not trapped
behind the seatback. After returning the seatback to its original
position, pull on the seatback to ensure that it has fully latched. An
unlatched seat may become dangerous in the event of a sudden stop or
collision.
Adjustable head restraints
Your vehicle is equipped with front row outboard head restraints that are
vertically adjustable.
WARNING: To minimize the risk of neck injury in the event of a
crash, the driver and passenger occupants should not sit in
and/or operate the vehicle, until the head restraint is placed in its
proper position. The driver should never adjust the head restraint
while the vehicle is in motion.
The adjustable head restraints
consist of:
• a trimmed energy absorbing foam
and structure (1),
• two steel stems (2),
• a guide sleeve adjust/release
button (3),
• and a guide sleeve unlock/remove
button (4).

72

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
To adjust the head restraint, do the following:
1. Adjust the seatback to an upright driving/riding position.
2. Raise the head restraint by
pulling up on the head restraint.

3. Lower the head restraint by
pressing and holding the guide
sleeve adjust/release button and
pushing down on the head
restraint.

Properly adjust the head restraint so that the top of the head restraint is
even with the top of your head and positioned as close as possible to the
back of your head. For occupants of extremely tall stature, adjust the
head restraint to its full up position.
WARNING: The adjustable head restraint is a safety device.
Whenever possible it should be installed and properly adjusted
when the seat is occupied.

73

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
To remove the adjustable head restraint, do the following:
1. Pull up the head restraint until
it reaches the highest
adjustment position.

2. Simultaneously press and hold
both the adjust/release button
and the unlock/remove button,
then pull up on the head
restraint.

To reinstall the adjustable head restraint, do the following:
1. Insert the two stems into the
guide sleeve collars.
2. Push the head restraint down
until it locks.

Properly adjust the head restraint so that the top of the head restraint is
even with the top of your head and positioned as close as possible to the
back of your head. For occupants of extremely tall stature, adjust the
head restraint to its full up position.

74

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: To minimize the risk of neck injury in the event of a
crash, head restraints must be installed properly.
Adjusting the front manual seat (if equipped)
WARNING: Never adjust the driver’s seat or seatback when the
vehicle is moving. The seat could slide too far leaving you unable
to operate vital controls just when you need them.
WARNING: Always drive and ride with your seatback upright
and the lap belt snug and low across the hips. Sitting in a
reclined position while the vehicle is moving is dangerous because you
cannot get the full protection from seat belts. During sudden braking
or a collision, you can slide under the lap belt and suffer serious
internal injuries. For maximum protection, sit well back and upright.
The lap portion of the seat belt worn too high is dangerous. In a
collision, this would concentrate the impact force directly on the
abdominal area, causing serious injury. Wear the lap portion of the belt
snugly and as low as possible.
WARNING: The passenger sitting improperly out of position or
with the seat back reclined too far can take off weight from the
seat cushion and affect the decision of the front passenger sensing
system, resulting in serious injury or death in a crash.
Always sit upright against your seatback, with your feet on the floor.
WARNING: To reduce the risk of possible serious injury: Do not
hang objects off seat back or stow objects in the seatback map
pocket (if equipped) when a child is in the front passenger seat. Do
not place objects underneath the front passenger seat or between the
seat and the center console (if equipped). Check the “passenger airbag
off” or “pass airbag off” indicator lamp for proper airbag status. Refer
to Front passenger sensing system in the Airbag supplemental
restraints (SRS) section for additional details. Failure to
follow these instructions may interfere with the front passenger
seat sensing system.

75

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Lift the release bar to move seat
forward or backward. Ensure that
the seat is locked into place.

Pull lever located at the side of the
seat cushion up to adjust seatback.

60/40 seat (if equipped)
To gain access to the storage
compartment in your armrest (if
equipped), lift the latch to open lid.
The 60/40 seat cupholder (if
equipped) is detachable for
cleaning.
• Firmly grasp the bottom of the
cup holder and pull up.

To re-attach:
• Slide the cupholder over the two pins located on the front of the 60%
driver’s seat.
• Press down until it is firmly latched into place.

76

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Passenger side rear access (if equipped)
Pull up on the recliner handle. The
seat will lean forward. Lift the
release bar to move the seat forward
to access the rear area of the cab.

To return seat to original position, slide the seat bottom back, then push
the seatback up to lock it in place. The seat will lock, and you will have
to use the release bar to move the seat back to the original position.
REAR SEATS
Center facing jump seat (four–door Cab Plus 4) (if equipped)
To open, pull seat assembly down,
then raise seatback.
To stow the seat, fold seat back
down and raise seat assembly to the
fully upright position.
WARNING: Do not install a
child seat in the center
facing jump seats as there are no
child restraints recommended for
use in this seating position.

WARNING: Booster seats must be installed only in seating
positions equipped with a combination lap/shoulder belt.

77

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
SAFETY RESTRAINTS
Personal Safety System™
The Personal Safety System™ provides an improved overall level of
frontal crash protection to front seat occupants and is designed to help
further reduce the risk of airbag-related injuries. The system is able to
analyze different occupant classifications and conditions and crash
severity before activating the appropriate safety devices to help better
protect a range of occupants in a variety of frontal crash situations.
Your vehicle’s Personal Safety System™ consists of:
• Driver and passenger dual-stage airbag supplemental restraints.
• Front outboard seat belts with pretensioners, energy management
retractors, and seat belt usage sensors.
• Driver’s seat position sensor.
• Front crash severity sensor.
• Front passenger sensing system
• Passenger Airbag Off indicator light.
• Restraints Control Module (RCM) with impact and safing sensors.
• Restraint system warning light and back-up tone.
• The electrical wiring for the airbags, crash sensor(s), seat belt
pretensioners, front seat belt usage sensors, driver seat position
sensor, and indicator lights.
How does the Personal Safety System™ work?
The Personal Safety System™ can adapt the deployment strategy of your
vehicle’s safety devices according to crash severity and occupant
classification and conditions. A collection of crash and occupant sensors
provides information to the Restraints Control Module (RCM). During a
crash, the RCM may activate the seat belt pretensioners and/or either
none, one, or both stages of the dual-stage airbag supplemental restraints
based on crash severity and occupant classification and conditions.
The fact that the pretensioners or airbags did not activate for both front
seat occupants in a collision does not mean that something is wrong with
the system. Rather, it means the Personal Safety System™ determined
the accident conditions (crash severity, belt usage, etc.) were not
appropriate to activate these safety devices. Front airbags and
pretensioners are designed to activate only in frontal and near-frontal
collisions, not rollovers, side-impacts, or rear-impacts unless the collision
causes sufficient longitudinal deceleration.
78

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Driver and passenger dual-stage airbag supplemental restraints
The dual-stage airbags offer the capability to tailor the level of airbag
inflation energy. A lower, less forceful energy level is provided for more
common, moderate-severity impacts. A higher energy level is used for
the most severe impacts. Refer to Airbag supplemental restraints
(SRS) section in this chapter.
Front crash severity sensor
The front crash severity sensor enhances the ability to detect the
severity of an impact. Positioned up front, it provides valuable
information early in the crash event on the severity of the impact. This
allows your Personal Safety System™ to distinguish between different
levels of crash severity and modify the deployment strategy of the
dual-stage airbags and seat belt pretensioners.
Driver’s seat position sensor
The driver’s seat position sensor allows your Personal Safety System™ to
tailor the deployment level of the driver dual-stage airbag based on seat
position. The system is designed to help protect smaller drivers sitting
close to the driver airbag by providing a lower airbag output level.
Front passenger sensing system
For airbags to do their job they must inflate with great force, and this
force can pose a potentially deadly risk to occupants that are very close
to the airbag when it begins to inflate. For some occupants, like infants
in rear-facing child seats, this occurs because they are initially sitting
very close to the airbag. For other occupants, this occurs when the
occupant is not properly restrained by seat belts or child safety seats and
they move forward during pre-crash braking. The most effective way to
reduce the risk of unnecessary injuries is to make sure all occupants are
properly restrained. Accident statistics suggest that children are much
safer when properly restrained in the rear seating positions than in the
front.
WARNING: Airbags can kill or injure a child in a child seat.
NEVER place a rear-facing child seat in front of an active airbag.
If you must use a forward-facing child seat in the front seat, move the
seat all the way back.
WARNING: Always transport children 12 years old and under in
the back seat and always properly use appropriate child
restraints.
79

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
The front passenger sensing system can automatically turn off the
passenger front airbag when a rear facing child seat, a forward-facing
child restraint, or a booster seat is detected. Even with this technology,
parents are STRONGLY encouraged to always properly restrain children
in the rear seat. The sensor also turns off the airbag when the passenger
seat is empty to prevent unnecessary replacement of the airbag(s) after
a collision.
When the front passenger seat is occupied and the sensing system has
turned off the passenger’s frontal airbag, the “pass airbag off” indicator
will light and stay lit to remind you that the front passenger frontal
airbag is off. See Front passenger sensing system in the Airbag
supplemental restraint system (SRS) section of this chapter.
Front seat belt usage sensors
The front seat belt usage sensors detect whether or not the driver and
front outboard passenger seat belts are fastened. This information allows
your Personal Safety System™ to tailor the airbag deployment and seat
belt pretensioner activation depending upon seat belt usage.
Front outboard seat belt pretensioners
The seat belt pretensioners at the front outboard seating positions are
designed to tighten the seat belts firmly against the occupant’s body
during frontal collisions. This helps increase the effectiveness of the seat
belts. In frontal collisions, the seat belt pretensioners can be activated
alone or, if the collision is of sufficient severity, together with the front
airbags.
Front outboard seat belt energy management retractors
The front seat belt energy management retractors allow webbing to be
pulled out of the retractor in a gradual and controlled manner in
response to the occupant’s forward momentum. This helps reduce the
risk of force-related injuries to the occupant’s chest by limiting the load
on the occupant. Refer to Energy management feature section in this
chapter.
Determining if the Personal Safety System™ is operational
The Personal Safety System™ uses a warning light in the instrument
cluster or a back-up tone to indicate the condition of the system. Refer
to the Warning lights and chimes section in the Instrument Cluster
chapter. Routine maintenance of the Personal Safety System™ is not
required.
The Restraints Control Module (RCM) monitors its own internal circuits
and the circuits for the airbag supplemental restraints, crash sensor(s),
80

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
seat belt pretensioners, front seat belt buckle sensors, front passenger
sensing system, and the driver seat position sensor. In addition, the RCM
also monitors the restraints warning light in the instrument cluster. A
difficulty with the system is indicated by one or more of the following.
• The warning light will either flash or stay lit.
• The warning light will not illuminate immediately after ignition is
turned on.
• A series of five beeps will be heard. The tone pattern will repeat
periodically until the problem and warning light are repaired.
If any of these things happen, even intermittently, contact your
authorized dealer as soon as possible. Unless serviced, the system may
not function properly in the event of a collision.
Safety restraints precautions
WARNING: Always drive and ride with your seatback upright
and the lap belt snug and low across the hips.
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure children sit
where they can be properly restrained.
WARNING: Never let a passenger hold a child on his or her lap
while the vehicle is moving. The passenger cannot protect the
child from injury in a collision.
WARNING: Never adjust the driver’s seat or seatback when the
vehicles is moving. Adjusting the driver’s seat while the vehicle is
moving is dangerous. The driver could lose control of the vehicle and
have an accident. Adjust the driver’s seat only when the vehicle is
stopped.
WARNING: It is extremely dangerous to ride in a cargo area,
inside or outside of a vehicle. In a collision, people riding in
these areas are more likely to be seriously injured or killed. Do not
allow people to ride in any area of your vehicle that is not equipped
with seats and seat belts. Be sure everyone in your vehicle is in a seat
and using a seat belt properly.
81

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: In a rollover crash, an unbelted person is
significantly more likely to die than a person wearing a seat belt.
WARNING: Each seating position in your vehicle has a specific
seat belt assembly which is made up of one buckle and one
tongue that are designed to be used as a pair. 1) Use the shoulder belt
on the outside shoulder only. Never wear the shoulder belt under the
arm. 2) Never swing the seat belt around your neck over the inside
shoulder. 3) Never use a single belt for more than one person.
WARNING: On Cab Plus 4 vehicles, do not open the rear door
when the rear seat belt is still buckled.
Combination lap and shoulder belts
1. Insert the belt tongue into the
proper buckle (the buckle
closest to the direction the
tongue is coming from) until
you hear a snap and feel it
latch. Make sure the tongue is
securely fastened in the buckle.

2. To unfasten, press the release
button and remove the tongue
from the buckle.

82

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Adjusting the center and rear center facing jump seat lap belts
The lap belt does not adjust automatically.
WARNING: The lap belts should fit snugly and as low as
possible around the hips, not around the waist. Failure to
position the lap belt correctly may cause serious injury in an accident.
Insert the tongue into the correct
buckle (the buckle closest to the
direction the tongue is coming
from). To lengthen the belt, turn the
tongue at a right angle to the belt
and pull across your lap until it
reaches the buckle.

To tighten the belt, pull the loose
end of the belt through the tongue
until it fits snugly across the hips.
Shorten and fasten the belt
when not in use to keep the belt
away from door openings and
available after unfolding the
seats.
For the rear jump seat, shorten and
fold the belt into the seat when not
in use.
Energy management feature
• This vehicle has a seat belt system with an energy management
feature at the front outboard seating positions to help further reduce
the risk of injury in the event of a head-on collision.
• This energy management system has a retractor assembly that is
designed to pay out webbing in a controlled manner. This feature is
designed to help reduce the belt force acting on the occupant’s chest.

83

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
The front outboard safety restraints in the vehicle are combination lap
and shoulder belts. The driver seat belt has the first two types of locking
modes and the front passenger outboard seat belt has all three types of
locking modes described below:
Vehicle sensitive mode
This is the normal retractor mode, which allows free shoulder belt length
adjustment to your movements and locking in response to vehicle
movement. For example, if the driver brakes suddenly or turns a corner
sharply, or the vehicle receives an impact of approximately 5 mph
(8 km/h) or more, the combination seat belts will lock to help reduce
forward movement of the driver and passengers.
Webbing extraction sensitive mode
The webbing sensitive locking mode locks the webbing and prevents
more belt from being pulled out if the belt is pulled out too quickly. The
belt will unlock when you stop pulling on it.
Automatic locking mode
(outboard front passenger seating position only) for use with child
safety seats
In this mode, the shoulder belt is automatically pre-locked. The belt will
still retract to remove any slack in the shoulder belt.
The automatic locking mode is not available on the driver seat belt.
When to use the automatic locking mode
• Any time a child safety seat is installed in a passenger front seat.
Refer to Safety restraints for children or Safety seats for children
later in this chapter.

84

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
How to use the automatic locking mode
(Outboard front passenger seating position only) for use with child
safety seats
• Buckle the combination lap and
shoulder belt.

• Grasp the shoulder portion and
pull downward until the entire
belt is pulled out.

• Allow the belt to retract. As the belt retracts, you will hear a clicking
sound. This indicates the seat belt is now in the automatic locking
mode.
How to disengage the automatic locking mode
Disconnect the combination lap/shoulder belt and allow it to retract
completely to disengage the automatic locking mode and activate the
vehicle sensitive (emergency) locking mode.
WARNING: After any vehicle collision, the entire seat belt
system should be checked for proper operation by an authorized
dealer. Verify that the ⬙automatic locking retractors” in all outboard
seating positions are functioning properly. Additionally check that the
⬙automatic locking mode⬙ feature for child safety seat in the passenger
outboard seating position is functioning properly.
85

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: BELT AND RETRACTOR ASSEMBLY MUST BE
REPLACED if the seat belt assembly “automatic locking
retractor” feature or any other seat belt function is not operating
properly when checked according to the procedures in Workshop
Manual.
WARNING: Failure to replace the Belt and Retractor assembly
could increase the risk of injury in collisions.
Seat belt pretensioner
Your vehicle is equipped with seat belt pretensioners at the driver and
front outboard passenger seating positions.
The seat belt pretensioner is a device which removes excess webbing
from the seat belt system. The seat belt pretensioner uses the same
crash sensor system as the front airbag supplemental restraint system
(SRS). When the seat belt pretensioner deploys, webbing from the lap
and shoulder belt is tightened. Refer to the Child restraint and seat
belt maintenance section in this chapter.
WARNING: The driver and front passenger seat belt system
(including retractors, buckles and height adjusters) must be
replaced if the vehicle is involved in a collision that results in
deployment of front airbags and seat belt pretensioners.
Front seat belt height adjustment
Your vehicle has seat belt height adjustments for the driver and front
passenger. Adjust the height of the shoulder belt so the belt rests across
the middle of your shoulder.

86

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
• Regular Cab and four–door Cab
Plus 4

• two–door Cab Plus 4

To lower the shoulder belt height, press the button and slide the height
adjuster down. To raise the height of the shoulder belt, slide the height
adjuster up. Pull down on the height adjuster to make sure it is locked in
place.
WARNING: Position the seat belt height adjusters so that the
belt rests across the middle of your shoulder. Failure to adjust
the seat belt properly could reduce the effectiveness of the seat belt
and increase the risk of injury in a collision.
Seat belt extension assembly
If the seat belt is too short when fully extended, a 9 inch (23 cm) or
12 inch (31 cm) seat belt extension assembly can be added (part
numbers ZZC2–57–63X and ZZC0–57–63X respectively). Seat belt
extension assemblies can be obtained from your authorized Mazda
dealership.
Use only extensions manufactured by the same supplier as the seat belt.
Manufacturer identification is located at the end of the webbing on the
label. Also, use the seat belt extension only if the seat belt is too short
for you when fully extended.
87

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
When you are not using the extensions store them in another location so
that no one will accidentally use them.
NOTE: Do not use extensions to change the fit of the shoulder belt
across the torso.
Seat belt warning light and indicator chime
The seat belt warning light illuminates in the instrument cluster and a
chime sounds to remind the occupants to fasten their seat belts.
Conditions of operation
If...
The driver’s seat belt is not
buckled before the ignition
switch is turned to the on
position...
The driver’s seat belt is
buckled while the indicator
light is illuminated and the
warning chime is sounding...
The driver’s seat belt is
buckled before the ignition
switch is turned to the on
position...

Then...
The seat belt warning light illuminates
1-2 minutes and the warning chime
sounds 4-8 seconds.
The seat belt warning light and
warning chime turn off.

The seat belt warning light and
indicator chime remain off.

Belt-Minder姞
The Belt-Minder威 feature is a supplemental warning to the seat belt
warning function. This feature provides additional reminders by
intermittently sounding a chime and illuminating the seat belt warning
light in the instrument cluster when the driver’s and front passenger’s
seat belt is unbuckled.
The Belt-Minder威 feature uses information from the front passenger
sensing system to determine if a front seat passenger is present and
therefore potentially in need of a warning. To avoid activating the
Belt-Minder威 feature for objects placed in the front passenger seat,
warnings will only be given to large front seat occupants as determined
by the front passenger sensing system.

88

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Both the driver’s and passenger’s seat belt usages are monitored and
either may activate the Belt-Minder威 feature. The warnings are the same
for the driver and the front passenger. If the Belt-Minder威 warnings have
expired (warnings for approximately five minutes) for one occupant
(driver or front passenger), the other occupant can still activate the
Belt-Minder威 feature.
If...
The driver’s and front
passenger’s seat belts are
buckled before the ignition
switch is turned to the on
position or less than
1-2 minutes have elapsed since
the ignition switch has been
turned on...
The driver’s or front
passenger’s seat belt is not
buckled when the vehicle has
reached at least 3 mph
(5 km/h) and 1-2 minutes have
elapsed since the ignition
switch has been turned to on...
The driver’s or front
passenger’s seat belt becomes
unbuckled for approximately
1 minute while the vehicle is
traveling at least 3 mph
(5 km/h) and more than
1-2 minutes have elapsed since
the ignition switch has been
turned to on...

Then...
The Belt-Minder威 feature will not
activate.

The Belt-Minder威 feature is activated
- the seat belt warning light
illuminates and the warning chime
sounds for six seconds every
30 seconds, repeating for
approximately five minutes or until
the seat belts are buckled.
The Belt-Minder威 feature is activated
- the seat belt warning light
illuminates and the warning chime
sounds for six seconds every
30 seconds, repeating for
approximately five minutes or until
the seat belts are buckled.

89

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
The following are reasons most often given for not wearing seat belts
(All statistics based on U.S. data):
Reasons given...
⬙Crashes are rare events⬙

⬙I’m not going far⬙
⬙Belts are uncomfortable⬙

⬙I was in a hurry⬙
⬙Seat belts don’t work⬙

⬙Traffic is light⬙
⬙Belts wrinkle my clothes⬙
⬙The people I’m with don’t
wear belts⬙

Consider...
36,700 crashes occur every day.
The more we drive, the more we are
exposed to ⬙rare⬙ events, even for
good drivers. 1 in 4 of us will be
seriously injured in a crash during
our lifetime.
3 of 4 fatal crashes occur within 25
miles (40 km) of home.
Seat belts are designed to enhance
comfort. If you are uncomfortable try different positions for the seat belt
upper anchorage and seatback which
should be as upright as possible; this
can improve comfort.
Prime time for an accident. Seat
Belt Warning Chime reminds us to
take a few seconds to buckle up.
Seat belts, when used properly,
reduce risk of death to front seat
occupants by 45% in cars, and by
60% in light trucks.
Nearly 1 of 2 deaths occur in
single-vehicle crashes, many when
no other vehicles are around.
Possibly, but a serious crash can do
much more than wrinkle your clothes,
particularly if you are unbelted.
Set the example, teen deaths occur 4
times more often in vehicles with
TWO or MORE people. Children and
younger brothers/sisters imitate
behavior they see.

90

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Reasons given...
⬙I have an airbag⬙

⬙I’d rather be thrown clear⬙

Consider...
Airbags offer greater protection when
used with seat belts. Frontal airbags
are not designed to inflate in rear and
side crashes or rollovers.
Not a good idea. People who are
ejected are 40 times more likely
to DIE. Seat belts help prevent
ejection, WE CAN’T ⬙PICK OUR
CRASH⬙.

WARNING: Do not sit on top of a buckled seat belt or insert a
latchplate into the buckle to avoid the Belt-Minder威 chime. To
do so may adversely affect the performance of the vehicle’s air bag
system and result in serious injury, ejection and death.
One-time disable
If at any time the driver/front passenger quickly buckles then unbuckles
the seat belt for that seating position, the Belt-Minder威 is disabled for
the current ignition cycle. The Belt-Minder威 feature will enable during
the same ignition cycle if the occupant buckles and remains buckled for
approximately 30 seconds. Confirmation is not given for the one-time
disable.
Deactivating/activating the Belt-Minder姞 feature
The driver and front passenger Belt-Minder威 are
deactivated/activated independently. When deactivating/activating
one seating position, do not buckle the other position as this will
terminate the process.
Read Steps 1 - 4 thoroughly before proceeding with the
deactivation/activation programming procedure.
Note: The driver and front passenger Belt-Minder威 features must be
disabled/enabled separately. Both cannot be disable/enabled during the
same key cycle.

91

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
The driver and front passenger Belt-Minder威 features can be
deactivated/activated by performing the following procedure:
Before following the procedure, make sure that:
• The parking brake is set
• the gearshift is in P (Park) (automatic transmission) or the neutral
position (manual transmission)
• The ignition switch is in the off position
• The driver and front passenger seat belts are unbuckled
WARNING: While the design allows you to deactivate your
Belt-Minder威, this system is designed to improve your chances of
being safely belted and surviving an accident. We recommend you
leave the Belt-Minder威 system activated for yourself and others who
may use the vehicle. To reduce the risk of injury, do not
deactivate/activate the Belt-Minder威 feature while driving the vehicle.
1. Turn the ignition switch to the on position. DO NOT START THE
ENGINE.
2. Wait until the seat belt warning light turns off (Approximately one
minute).
• Step 3 must be completed within 50 seconds after the seat belt
warning light turns off.
3. For the seating position being disabled, buckle then unbuckle the
seat belt nine times at a moderate speed, ending in the unbuckled
state. Step 3 must be completed within 50 seconds after the seat
belt warning light turns off.
• After Step 3, the seat belt warning light will be turned on for three
seconds.
4. Within approximately seven seconds of the light turning off, buckle
then unbuckle the seat belt.
• This will disable the Belt-Minder威 feature for that seating position if it
is currently enabled. As confirmation, the seat belt warning light will
flash four times per second for three seconds.
• This will enable the Belt-Minder威 feature for that seating position if it
is currently disabled. As confirmation, the seat belt warning light will
flash four times per second for three seconds, followed by three
seconds with the light off, then followed by the seat belt warning light
flashing four times per second for three seconds again.
92

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
AIRBAG SUPPLEMENTAL RESTRAINT SYSTEM (SRS)

The airbag supplemental restraint system is designed to work in
conjunction with the seat belts to help protect the driver and front
outboard passenger from certain upper body injuries. The term
“supplemental restraint” means the airbags are intended as a supplement
to the seat belts. Airbags alone cannot protect as well as airbags plus
seat belts in impacts for which the airbags are designed to deploy, and
airbags do not offer any protection in crashes for which they do not
deploy.
The airbag supplemental restraint system consists of:
• driver and passenger dual stage airbag modules (which include the
inflators and airbags).
• one or more impact and safing sensors.
• the same indicator light, RCM (Restraints Control Module) and
diagnostic unit used for the Personal Safety system™.
• Front passenger sensing system
• Passenger airbag off indicator light.
The airbag supplemental restraints are an integral part of the Personal
Safety System™. They are designed to be deployed in cases where the
Personal Safety System has determined the occupant conditions and
crash severity are appropriate to activate these devices. Refer to the
Personal Safety System™ section in this chapter.
Important supplemental restraint system (SRS) precautions
The supplemental restraint system is designed to work with the seat belt
to help protect the driver and right front passenger from certain upper
body injuries.
93

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Airbags DO
NOT inflate slowly or gently
and the risk of injury from a
deploying airbag is greatest close
to the trim covering the airbag
module. Always wear your seat
belt.

WARNING: Airbags have been known to kill or injure a child in
front facing child restraints. When placing a child safety seat in a
front seating position including the center (if equipped), you should
make sure that the passenger airbag is off. If the child safety seat is in
the outboard seating position, slide the seat all the way back.
WARNING: Do not install a
child seat in a center facing
jump seat.

WARNING: Rear facing
child seats should NEVER
be placed in front of an active
airbag.

WARNING: All occupants of the vehicle, including the driver,
should always properly wear their seat belts, even when an air
bag supplemental restraint system (SRS) is provided.

94

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) recommends a minimum distance of at least 25 cm
(10 inches) between an occupant’s chest and the driver air bag
module.
WARNING: Never place your arm or feet over the airbag
module as a deploying airbag can result in serious arm fractures
or other injuries.
Steps you can take to properly position yourself away from the airbag:
• Move your seat to the rear as far as you can while still reaching the
pedals comfortably.
• Recline the seat slightly (one or two degrees) from the upright
position.
WARNING: Do not put anything on or over the airbag module
including hands or feet. Placing objects on or over the airbag
inflation area may cause those objects to be propelled by the airbag
into your face and torso causing serious injury.
WARNING: Do not attempt to service, repair, or modify the
Airbag Supplemental Restraint System or its fuses. See your
authorized Mazda dealership.
WARNING: Modifications to the front end of the vehicle,
including frame, bumper, front end body structure, tow hooks
and snow plows may effect the performance of the airbag sensors
increasing the risk of injury. Do not modify the front end of the
vehicle.
WARNING: Additional equipment may effect the performance of
the airbag sensors increasing the risk of injury. Consult your
authorized Mazda dealership before installation of additional
equipment.
WARNING: The front passenger airbag is not designed to offer
protection to an occupant in the center front seating position.
95

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Children and airbags
For additional important safety information, read all information on
safety restraints in this guide.
WARNING: Do not install a
child seat in a center facing
jump seat.

WARNING: Airbags can kill or injure a child in a child seat.
NEVER place a rear-facing child seat in front of an active airbag.
If you must use a forward-facing child seat in the front seat, move the
seat all the way back.
WARNING: Front seating positions only: If seating two adults
and a child, Mazda recommends properly restraining the child in
the center front seating position, but only if doing so will not interfere
with driving the vehicle. This arrangement provides lap and shoulder
belt and airbag protection for adult occupants and an attachment
method for a child restraint. If the child seat interferes with driving the
vehicle and the child restraint is forward-facing, the child may be
restrained in the passenger seat. Move the seat as far rearward as
possible to minimize the likelihood of interaction with the front
passenger airbag. Never place a rear-facing child seat in front of an
active airbag. Always properly restrain all occupants, including the
child in an appropriate child seat or booster.
WARNING: Installing a child safety seat in the front row lap
seating position should be avoided if at all possible.
WARNING: Never place a rear-facing child seat in the front
center seating position of a vehicle with rear seating positions.
WARNING: Booster seats must be installed only in seating
positions equipped with a combination lap/shoulder belt.
96

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure children sit
where they can be properly restrained.
How does the airbag supplemental restraint system work?
The airbag SRS is designed to
activate when the vehicle sustains
sufficient longitudinal deceleration.
The fact that the airbags did not
inflate in a collision does not mean
that something is wrong with the
system. Rather, it means the forces
were not of the type sufficient to
cause activation. Airbags are
designed to inflate in frontal and
near-frontal collisions, not rollover,
side-impact, or rear-impacts.
The airbags inflate and deflate
rapidly upon activation. After airbag
deployment, it is normal to notice a
smoke-like, powdery residue or
smell the burnt propellant. This may
consist of cornstarch, talcum
powder (to lubricate the bag) or
sodium compounds (e.g., baking
soda) that result from the
combustion process that inflates the
airbag. Small amounts of sodium
hydroxide may be present which
may irritate the skin and eyes, but
none of the residue is toxic.
While the system is designed to help
reduce serious injuries, it may also
cause minor abrasions, swelling or temporary hearing loss. Because
airbags must inflate rapidly and with considerable force, there is the risk
of death or serious injuries such as fractures, facial and eye injuries or
internal injuries, particularly to occupants who are not properly
restrained or are otherwise out of position at the time of airbag
deployment. Thus, it is extremely important that occupants be properly
restrained as far away from the airbag module as possible while
maintaining vehicle control.
97

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Several airbag system components get hot after
inflation. Do not touch them after inflation or you may be
burned.
WARNING: If the air bag has deployed, the air bag will not
function again and must be replaced immediately. If the air bag
is not replaced, the unrepaired area will increase the risk of injury in a
collision.
Front passenger sensing system
The front passenger sensing system will turn off the front passenger’s
frontal airbag under certain conditions. The driver’s frontal airbag is not
part of the front passenger sensing system. The front passenger sensing
system works with sensors that are part of the front passenger’s seat and
seat belt. The sensors are designed to detect the presence of a properly
seated occupant and determine if the front passenger’s frontal airbag
should be enabled (may inflate) or not.
The front passenger sensing system is designed to meet the regulatory
requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
and is designed to turn off the front passenger’s frontal airbag if:
• the front passenger seat is unoccupied, or has small/medium objects in
the front seat,
• the system determines that a small child is present in a rear-facing
child seat that is installed according to the manufacturer’s instructions.
• the system determines that a small child is present in a forward-facing
child restraint that is installed according to the manufacturer’s
instructions,
• the system determines that a small child is present in a booster seat,
• a front passenger takes his/her weight off of the seat for a period of
time,
When the passenger airbag off light is illuminated, the passenger side
airbag may be disabled to avoid the risk of airbag deployment injuries.

98

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Even with Advanced Restraints Systems, children
12 and under should be properly restrained in a rear seating
position (if equipped).
When the front passenger seat is occupied and the sensing system has
turned off the passenger’s frontal airbag, the ⬙passenger airbag off⬙ or
⬙pass airbag off⬙ indicator will light and stay lit to remind you that the
front passenger frontal airbag is off. When the front passenger seat is not
occupied (empty seat) or in the event that the front passenger frontal
airbag is enabled (may inflate), the indicator light will be unlit.
The indicator light is located in the
center stack of the instrument
panel. To confirm the ⬙pass airbag
light⬙ is functional, it will
momentarily illuminate when the
ignition is turned to the on position.
The front passenger sensing system is designed to turn off the front
passenger’s frontal airbag when a rear facing child seat, a forward-facing
child restraint, or a booster seat is detected. If the child restraint has
been installed and the indicator is not lit, then turn the vehicle off,
remove the child restraint from the vehicle and reinstall the restraint
following the child restraint manufacturer’s directions.
The front passenger sensing system is designed to enable (may inflate)
the right front passenger’s frontal airbag anytime the system senses that
a person of adult size is sitting properly in the front passenger seat.
When the passenger sensing system has allowed the airbag to be
enabled, the indicator will be unlit and stay unlit to remind you that the
airbag is enabled (may inflate).
If a person of adult-size is sitting in the front passenger’s seat, but the
⬙passenger airbag off⬙ or ⬙pass airbag off⬙ indicator is lit, it could be that
the person isn’t sitting properly in the seat. If this happens, turn the
vehicle off and ask the person to place the seatback in the full upright
position, then sit upright in the seat, centered on the seat cushion, with
the person’s legs comfortably extended. Restart the vehicle and have the
person remain in this position for about two minutes. This will allow the
system to detect that person and then enable the passenger’s airbag. If
the indicator lamp remains lit even after this, then the occupant should
be advised to ride in the back seat.
99

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Occupant

Pass Airbag Off
Indicator Lamp
Unlit
Lit

Passenger Airbag

Empty seat
Disabled
Disabled
Small child in child
safety seat or booster
Small child with seat
Lit
Disabled
belt buckled or
unbuckled
Adult
Unlit
Enabled
After all occupants have adjusted their seats and put on seat belts, it’s
very important that they continue to sit upright, with their back against
the seatback, with their feet comfortably extended on the floor while the
vehicle is still in motion. Sitting improperly can increase the chance of
injury in a crash event. For example, if an occupant slouches, lies down,
turns sideways, sits forward, leans forward or sideways, or puts one or
both feet up, the chance of injury during a crash is greatly increased.
WARNING: Sitting improperly out of position or with the seat
back reclined too far can take off weight from the seat cushion
and affect the decision of the front passenger sensing system, resulting
in serious injury or death in a crash.
Always sit upright against your seatback, with your feet on the floor.
In case there is a problem with the
passenger sensing system, the
airbag readiness lamp in the
instrument cluster will stay lit. Do
NOT attempt to repair or service the system; take your vehicle
immediately to the dealer.
WARNING: The front passenger airbag is not designed to offer
protection to an occupant in the center seating position.
WARNING: An out of position front center occupant could
affect the decision of the front passenger sensing system.
If it is necessary to modify an advanced front airbag system to
accommodate a person with disabilities, contact the Mazda Customer
Relationship Center at the phone number shown in the Customer
Assistance section of this owner’s manual.
100

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
The front passenger sensing system may detect small or medium objects
placed on the seat cushion. For most objects that are in the front
passenger seat, the passenger airbag will be disabled. Even though the
passenger airbag is disabled, the ⬙pass airbag off⬙ light may or may not
be illuminated according to the table below.
Objects

Pass Airbag Off
Indicator Lamp
Unlit

Small (i.e. three-ring
binder, small purse,
bottled water)
Medium (i.e. heavy
Lit
briefcase, fully packed
luggage)
Empty seat, or small
Lit
to medium object with
seat belt buckled

Passenger Airbag
Disabled

Disabled

Disabled

WARNING: Any alteration/modification to the front passenger
seat may affect the performance of the front passenger sensing
system.
Determining if the system is operational
The SRS uses readiness lights in the instrument cluster or a tone to
indicate the condition of the system. Refer to the Airbag readiness
section in the Instrument Cluster chapter. Routine maintenance of the
airbag is not required.
A difficulty with the system is indicated by one or more of the following:
• The readiness lights will either
flash or stay lit.
• The readiness lights will not
illuminate immediately after
ignition is turned on.
• A series of five beeps will be heard. The tone pattern will repeat
periodically until the problem and/or light are repaired.
If any of these things happen, even intermittently, have the SRS serviced
at your authorized Mazda dealership immediately.
101

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Unless serviced, the system may not function
properly in the event of a collision.
Seat-mounted side airbag system
WARNING: Do not place objects or mount equipment on or
near the airbag cover on the side of the seatbacks of the front
seats or in front seat areas that may come into contact with a
deploying airbag. Failure to follow these instructions may increase the
risk of personal injury in the event of a collision.
WARNING: Do not use accessory seat covers. The use of
accessory seat covers may prevent the deployment of the side
airbags and increase the risk of injury in an accident.
WARNING: Do not lean your head on the door. The side airbag
could injure you as it deploys from the side of the seatback.
WARNING: Do not attempt to service, repair, or modify the
airbag SRS, its fuses or the seat cover on a seat containing an
airbag. See an authorized dealer.
WARNING: All occupants of the vehicle should always wear
their seat belts even when an airbag SRS is provided.
How does the side airbag system work?
The design and development of the
side airbag system included
recommended testing procedures
that were developed by a group of
automotive safety experts known as
the Side Airbag Technical Working
Group. These recommended testing
procedures help reduce the risk of
injuries related to the deployment of
side airbags.
102

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
The side airbag system consists of the following:
• An inflatable nylon bag (airbag) with a gas generator concealed behind
the outboard bolster of the driver and front passenger seatbacks.
• A special seat cover designed to allow airbag deployment.
• The same warning light, electronic control and diagnostic unit as used
for the front airbags.
• Two crash sensors located on the front doors (one on each side of the
vehicle).
Side airbags, in combination with seat belts, can help reduce the risk of
severe injuries in the event of a significant side impact collision.
The side airbags are fitted on the outboard side of the seatbacks of the
front seats. In certain lateral collisions, the airbag on the side affected by
the collision will be inflated. The airbag was designed to inflate between
the door panel and occupant to further enhance the protection provided
occupants in side impact collisions.
The airbag SRS is designed to activate when the vehicle sustains lateral
deceleration sufficient to cause the sensors to close an electrical circuit
that initiates airbag inflation.
The fact that the airbags did not inflate in a collision does not mean that
something is wrong with the system. Rather, it means the forces were
not of the type sufficient to cause activation. Side airbags are designed
to inflate in side-impact collisions, not roll-over, rear-impact, frontal or
near-frontal collisions, unless the collision causes sufficient lateral
deceleration.
WARNING: Several airbag system components get hot after
inflation. Do not touch them after inflation.
WARNING: If the side
airbag has deployed, the
airbag will not function again. The
side airbag system (including the
seat) must be inspected and
serviced by an authorized dealer.
If the airbag is not replaced, the
unrepaired area will increase the
risk of injury in a collision.

103

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Determining if the system is operational
The SRS uses a readiness light in the instrument cluster or a tone to
indicate the condition of the system. Refer to Airbag readiness in the
Instrument Cluster chapter. Routine maintenance of the side airbag is
not required.
A difficulty with the system is indicated by one or more of the following:
• The readiness light (same light as for front airbag system) will either
flash or stay lit.
• The readiness light will not illuminate immediately after ignition is
turned on.
• A series of five beeps will be heard. The tone pattern will repeat
periodically until the problem and/or light are repaired.
If any of these things happen, even intermittently, have the SRS serviced
at your authorized dealer immediately. Unless serviced, the system may
not function properly in the event of a collision.
Disposal of airbags and airbag equipped vehicles
(including seat belt pretensioners)
For disposal of seat belt pretensioners, airbags, or airbag equipped
vehicles, see your authorized Mazda dealership or qualified technician.
Airbags MUST BE disposed of by qualified personnel.
SAFETY RESTRAINTS FOR CHILDREN
See the following sections for directions on how to properly use safety
restraints for children. Also see Airbag supplemental restraint system
(SRS) in this chapter for special instructions about using airbags.
Important child restraint precautions
WARNING: Always make sure your child is secured properly in
a device that is appropriate for their height, age and weight.
Child safety restraints must be purchased separately from the vehicle.
Failure to follow these instructions and guidelines may result in an
increased risk of serious injury or death to your child.

104

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: All children are shaped differently. The
Recommendations for Safety Restraints are based on probable
child height, age and weight thresholds from NHTSA and other safety
organizations or are the minimum requirements of law. Mazda
recommends checking with a NHTSA Certified Child Passenger Safety
Technician (CPST) and consult your pediatrician to make sure your
child seat is appropriate for your child, and is compatible with and
properly installed in the vehicle. To locate a child seat fitting station
and CPST contact the NHTSA toll free at 1-888-327-4236 or on the
internet at http://www.nhtsa.dot.gov. In Canada, check with your local
St. John Ambulance office for referral to a CPST or for further
information, contact your provincial ministry of transportation, your
local St. John Ambulance office at http://www.sfa.ca, or Transport
Canada at 1–800–333–0371 (http://www.tc.gc.ca). Failure to properly
restrain children in safety seats made especially for their height, age,
and weight may result in an increased risk of serious injury or death to
your child.
Recommendations for Safety Restraints for Children
Recommended
Child size, height, weight, or age
restraint type
Infants or Children weighing 40 lb (18 kg) or less Use a child safety
toddlers
(generally age four or younger)
seat (sometimes
called an infant
carrier,
convertible seat,
or toddler seat).
Small
Children who have outgrown or no
Use a
belt-positioning
children
longer properly fit in a child safety
seat (generally children who are less
booster seat.
than 4 feet 9 inches (1.45 meters) tall,
are greater than age four (4) and less
than age twelve (12), and between
40 lbs (18 kg) and 80 lbs (36 kg) and
upward to 100 lbs (45 kg) if
recommended by your child restraint
manufacturer)
105

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Recommendations for Safety Restraints for Children
Recommended
Child size, height, weight, or age
restraint type
Larger
Children who have outgrown or no
Use a vehicle seat
children
longer properly fit in a belt-positioning belt having the
booster seat (generally children who
lap belt snug and
low across the
are at least 4 feet 9 inches
(1.45 meters) tall or greater than 80 lb hips, shoulder
belt centered
(36 kg) or 100 lb (45 kg) if
recommended by child restraint
across the
manufacturer)
shoulder and
chest, and
seatback upright.
• You are required by law to properly use safety seats for infants and
toddlers in the U.S. and Canada.
• Many states and provinces require that small children use approved
booster seats until they reach age eight, a height of 4 ft 9 in
(1.45 meters) tall, or 80 lb (36 kg). Check your local and state or
provincial laws for specific requirements regarding the safety of
children in your vehicle.
• When possible, always properly restrain children twelve (12) years of
age and under in a rear seating position of your vehicle. Accident
statistics suggest that children are safer when properly restrained in
the rear seating positions than in a front seating position.
Recommendations for attaching child safety restraints for children
Note: This vehicle is not equipped with LATCH lower anchors.

106

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints

Restraint
Type

Rear
facing
child seat
Forward
facing
child seat
Forward
facing
child seat

Use any attachment method as indicated
below by “X”
LATCH LATCH Seat
Seat belt Seat
(lower
(lower
belt
and
belt
Child anchors anchors and
LATCH
only
Weight and top only)
top
(lower
tether
tether anchors
anchor)
anchor and top
tether
anchor)
Up to
48 lb
X
X
(21 kg)
Up to
48 lb
X
X
X
(21 kg)
Over
48 lb
X
X
(21 kg)

WARNING: Air bags can kill or injure a child in a child seat.
NEVER place a rear-facing child seat in front of an active air
bag. If you must use a forward-facing child seat in the front seat, move
the vehicle seat all the way back. When possible, all children age 12
and under should be properly restrained in a rear seating position. If
all children cannot be seated and restrained properly in a rear seating
position, properly restrain the largest child in the front seat.
WARNING: Always carefully follow the instructions and
warnings provided by the manufacturer of any child restraint to
determine if the restraint device is appropriate for your child’s size,
height, weight, or age. Follow the child restraint manufacturer’s
instructions and warnings provided for installation and use in
conjunction with the instructions and warnings provided by the vehicle
manufacturer. A safety seat that is improperly installed or utilized, is
inappropriate for your child’s height, age, or weight or does not
properly fit the child may increase the risk of serious injury or death.
107

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Never let a passenger hold a child on his or her lap
while the vehicle is moving. The passenger cannot protect the
child from injury in a collision, which may result in serious injury or
death.
WARNING: Never use pillows, books, or towels to boost a child.
They can slide around and increase the likelihood of injury or
death in a collision.
WARNING: Always restrain an unoccupied child seat or booster
seat. These objects may become projectiles in a collision or
sudden stop, which may increase the risk of serious injury.
WARNING: Never place, or allow a child to place, the shoulder
belt under a child’s arm or behind the back because it reduces
the protection for the upper part of the body and may increase the risk
of injury or death in a collision.
WARNING: Do not leave children, unreliable adults, or pets
unattended in your vehicle.
Transporting children
Always make sure your child is secured properly in a device that is
appropriate for their age, height and weight. All children are shaped
differently. The child height, age and weight thresholds provided are
recommendations or the minimum requirements of law. The National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) provides education and
training to ensure that all children ages 0 to 16 are properly restrained in
the correct restraint system. Mazda recommends checking with a NHTSA
Certified Child Passenger Safety Technician (CPST) and your
pediatrician to make sure your seat is appropriate for your child and
properly installed in the vehicle. To locate a child seat fitting station and
CPST contact the NHTSA toll free at 1-888-327-4236 or on the internet
at http://www.nhtsa.dot.gov. In Canada, check with your local St. John
Ambulance office for referral to a CPST or for further information,
contact your provincial ministry of transportation, your local St. John
Ambulance office at http://www.sfa.ca, or Transport Canada at
1–800–333–0371 (http://www.tc.gc.ca).
108

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Follow all the safety restraint and airbag precautions that apply to adult
passengers in your vehicle.
If the child is the proper height, age, and weight (as specified by your
child safety seat or booster manufacturer), fits the restraint and can be
restrained properly, then restrain the child in the child safety seat or
with the belt-positioning booster. Remember that child seats and
belt-positioning boosters vary and may be designed to fit children of
different heights, ages and weights. Children who are too large for child
safety seats or belt-positioning boosters (as specified by your child safety
seat manufacturer) should always properly wear seat belts.
SAFETY SEATS FOR CHILDREN
Infant and/or toddler seats
Use a safety seat that is recommended for the size and weight of the
child.
When installing a child safety seat:
• Review and follow the information
presented in the Airbag
supplemental restraint system
(SRS) section in this chapter.
• Carefully follow all of the
manufacturer’s instructions
included with the safety seat you
put in your vehicle. If you do not
install and use the safety seat
properly, the child may be injured
in a sudden stop or collision.
Airbags can kill or injure a child in a child seat. NEVER place a
rear-facing child seat in front of an active airbag. If you must use a
forward-facing child seat in the front seat, move the vehicle seat all the
way back.
Children 12 and under should be properly restrained in a rear seating
position whenever possible. If all children cannot be seated and
restrained properly in a rear seating position, properly restrain the
largest child in the front seat.
Installing child safety seats with combination lap and shoulder
belts (front outboard passenger seat only)
Check to make sure the child seat is properly secured before each use.
Children 12 and under should be properly restrained in a rear seating
109

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
position whenever possible. If all children cannot be seated and
restrained properly in a rear seating position, properly restrain the
largest child in the front seat.
When installing a child safety seat with combination lap/shoulder belts:
• Use the correct seat belt buckle for that seating position.
• Insert the belt tongue into the proper buckle until you hear a snap
and feel it latch. Make sure the tongue is securely fastened in the
buckle.
• Keep the buckle release button pointing up and away from the safety
seat, with the tongue between the child seat and the release button,
to prevent accidental unbuckling.
• Place vehicle seat back in upright position.
• Put the seat belt in the automatic locking mode. Refer to Step 5
below. This vehicle does not require the use of a locking clip.
WARNING: Depending on where you secure a child restraint,
and depending on the child restraint design, you may block
access to certain seat belt buckle assemblies and/or LATCH lower
anchors, rendering those features potentially unusable. To avoid risk of
injury, occupants should only use seating positions where they are able
to be properly restrained.
Perform the following steps when installing the child seat with
combination lap/shoulder belts:
Note: Although the child seat illustrated is a forward facing child seat,
the steps are the same for installing a rear facing child seat.
1. Position the child safety seat in
a seat with a combination lap
and shoulder belt.

110

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Rear facing child seats should NEVER be placed in
front of an active airbag.
2. Pull down on the shoulder belt
and then grasp the shoulder
belt and lap belt together.

3. While holding the shoulder and
lap belt portions together, route
the tongue through the child
seat according to the child seat
manufacturer’s instructions. Be
sure the belt webbing is not
twisted.

4. Insert the belt tongue into the
proper buckle (the buckle
closest to the direction the
tongue is coming from) for that
seating position until you hear
and feel the latch engage. Make
sure the tongue is latched
securely by pulling on it.

111

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
5. To put the retractor in the
automatic locking mode, grasp
the shoulder portion of the belt
and pull downward until all of
the belt is extracted and a click
is heard.

6. Allow the belt to retract. The belt will click as it retracts to indicate
it is in the automatic locking mode.
7. Try to pull the belt out of the retractor to make sure the retractor is
in the automatic locking mode (you should not be able to pull more
belt out). If the retractor is not locked, unbuckle the belt and repeat
Steps 5 and 6.
8. Remove remaining slack from
the belt. Force the seat down
with extra weight, e.g., by
pressing down or kneeling on
the child restraint while pulling
up on the shoulder belt in order
to force slack from the belt.
This is necessary to remove the
remaining slack that will exist
once the additional weight of
the child is added to the child
restraint. It also helps to
achieve the proper snugness of
the child seat to the vehicle.
Sometimes, a slight lean towards the buckle will additionally help to
remove remaining slack from the belt
9. Attach the tether strap (if the child seat is equipped). Refer to
Attaching child safety seats with tether straps later in this chapter.

112

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
10. Before placing the child in the
seat, forcibly move the seat
forward and back to make sure
the seat is securely held in
place. To check this, grab the
seat at the belt path and
attempt to move it side to side
and forward. There should be
no more than one inch (2.5 cm)
of movement for proper
installation.
11. Mazda recommends checking with a NHTSA Certified Child
Passenger Safety Technician (CPST) to make certain the child
restraint is properly installed. In Canada, check with your local St.
John Ambulance office for referral to a CPST.
Installing child safety seats in the lap belt seating positions
1. Lengthen the lap belt. To lengthen the belt, hold the tongue so that
its bottom is perpendicular to the direction of webbing while sliding
the tongue up the webbing.
2. Place the child safety seat in the center seating position.
3. Route the tongue and webbing through the child seat according to
the child seat manufacturer’s instructions.
4. Insert the belt tongue into the proper buckle for the center seating
position until you hear a snap and feel it latch. Make sure the tongue
is securely fastened to the buckle by pulling on the tongue.
5. Push down on the child seat while pulling on the loose end of the
lap belt webbing to tighten the belt.
6. Before placing the child into the child seat, forcibly tilt the child seat
from side to side and in forward direction to make sure that the seat
is securely held in place. To check this, grab the seat at the belt path
and attempt to move it side to side and forward and back. There
should be no more than one inch (2.5 cm) of movement for proper
installation.
7. Mazda recommends checking with a NHTSA Certified Child
Passenger Safety Technician (CPST) to make certain the child
restraint is properly installed. In Canada, check with your local St.
John Ambulance office for referral to a CPST.
113

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Attaching child safety seats with LATCH
(Lower Anchors and Tethers for CHildren) attachments
The LATCH system is composed of three vehicle anchor points: two (2)
lower anchors located where the vehicle seat back and seat cushion meet
(called the “seat bight”) and one (1) top tether anchor located behind
that seating position. Your vehicle is not equipped with the lower anchor
points in the seat bight. For this vehicle use the vehicle seat belt and
upper tether to secure a child seat. See Attaching child safety seats
with tether straps and Recommendations for attaching safety
restraints for children in this chapter for more information.
Attaching child safety seats with tether straps
Many forward-facing child safety seats include a tether strap which
extends from the back of the child safety seat and hooks to an anchoring
point called the top tether anchor. Tether straps are available as an
accessory for many older safety seats. Contact the manufacturer of your
child seat for information about ordering a tether strap, or to obtain a
longer tether strap if the tether strap on your safety seat does not reach
the appropriate top tether anchor in the vehicle.
The tether anchors in your vehicle are located on the back of the front
seat cushion.
The tether strap anchors in your vehicle are in the following positions
(shown from top view):
• Bucket seats

114

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
• 60/40 seats

Attach the tether strap only to the appropriate tether anchor as shown.
The tether strap may not work properly if attached somewhere other
than the correct tether anchor.
Once the child safety seat has been installed using the seat belt, you can
attach the top tether strap.
Perform the following steps to install a child safety seat with tether
anchors:
1. Route the child safety seat tether strap over the back of the seat.

2. Locate the correct anchor for the selected seating position.
The tether anchor is located on the
rear lower portion of the passenger
seat.

115

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
3. Clip the tether strap to the
anchor.
If the tether strap is clipped
incorrectly, the child safety seat may
not be retained properly in the
event of a collision.
Center seating location
When installing a child safety seat in
the front center position, route the
tether strap over the center arm
rest and clip it to the center anchor.
If the tether strap is clipped
incorrectly, the child safety seat may
not be retained properly in the
event of a collision.

4. Tighten the child safety seat tether strap according to the
manufacturer’s instructions.
116

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
If the safety seat is not anchored properly, the risk of a child being
injured in a collision greatly increases.
If your child restraint system is equipped with a tether strap, and the
child restraint manufacturer recommends its use, Mazda also
recommends its use.
Child booster seats
The belt-positioning booster (booster seat) is used to improve the fit of
the vehicle seat belt. Children outgrow a typical child seat (e.g.,
convertible or toddler seat) when they weigh about 40 lb (18 kg) and are
around four (4) years of age. Consult your child safety seat owner
manual for the weight, height, and age limits specific to your child safety
seat. Keep your child in the child safety seat if it properly fits the child,
remains appropriate for their weight, height and age AND if properly
secured to the vehicle.
Although the lap/shoulder belt will provide some protection, children
who have outgrown a typical child seat are still too small for lap/shoulder
belts to fit properly, and wearing an improperly fitted vehicle seat belt
could increase the risk of serious injury in a crash. To improve the fit of
both the lap and shoulder belt on children who have outgrown child
safety seats, Mazda Motor Corporation recommends use of a
belt-positioning booster.
Booster seats position a child so that vehicle lap/shoulder seat belts fit
better. They lift the child up so that the lap belt rests low across the hips
and the knees bend comfortably at the edge of the cushion, while
minimizing slouching. Booster seats may also make the shoulder belt fit
better and more comfortably. Try to keep the belt near the middle of the
shoulder and across the center of the chest. Moving the child closer (a
few centimeters or inches) to the center of the vehicle, but remaining in
the same seating position, may help provide a good shoulder belt fit.
When children should use booster seats
Children need to use booster seats from the time they outgrow the
toddler seat until they are big enough for the vehicle seat and
lap/shoulder belt to fit properly. Generally this is when they reach a
height of at least 4 feet 9 inches (1.45 meters) tall (around age eight to
age twelve and between 40 lb (18 kg) and 80 lb (36 kg) or upward to
100 lb (45 kg) if recommended by your child restraint manufacturer).
Many state and provincial laws require that children use approved
booster seats until they reach age eight, a height of 4 feet 9 inches
(1.45 meters) tall, or 80 lb (36 kg).
117

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
Booster seats should be used until you can answer YES to ALL of these
questions when seated without a booster seat:
• Can the child sit all the way back
against the vehicle seat back with
knees bent comfortably at the
edge of the seat cushion?
• Can the child sit without
slouching?
• Does the lap belt rest low across the hips?
• Is the shoulder belt centered on the shoulder and chest?
• Can the child stay seated like this for the whole trip?
Types of booster seats
There are generally two types of belt-positioning booster seats: backless
and high back. Always use booster seats in conjunction with the vehicle
lap/shoulder belt.
• Backless booster seats
If your backless booster seat has a
removable shield, remove the
shield. If a vehicle seating position
has a low seat back or no head
restraint, a backless booster seat
may place your child’s head (as
measured at the tops of the ears)
above the top of the seat. In this
case, move the backless booster
to another seating position with a
higher seat back or head restraint and lap/shoulder belts, or consider
using a high back booster seat.

118

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
• High back booster seats
If, with a backless booster seat,
you cannot find a seating position
that adequately supports your
child’s head, a high back booster
seat would be a better choice.

Children and booster seats vary in size and shape. Choose a booster that
keeps the lap belt low and snug across the hips, never up across the
stomach, and lets you adjust the shoulder belt to cross the chest and
rest snugly near the center of the shoulder. The drawings below compare
the ideal fit (center) to a shoulder belt uncomfortably close to the neck
and a shoulder belt that could slip off the shoulder. The drawings below
also show how the lap belt should be low and snug across the child’s
hips.

119

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
If the booster seat slides on the vehicle seat, placing a rubberized mesh
sold as shelf or carpet liner under the booster seat may improve this
condition. Do not introduce any item thicker than this under the booster
seat. Check with the booster seat manufacturer’s instructions.
The importance of shoulder belts
Using a booster without a shoulder belt increases the risk of a child’s
head hitting a hard surface in a collision. For this reason, you should
never use a booster seat with a lap belt only. It is generally best to use a
booster seat with lap/shoulder belts in the back seat.
Move a child to a different seating location if the shoulder belt does not
stay positioned on the shoulder during use.
Follow all instructions provided by the manufacturer of the booster seat.
WARNING: Never place, or allow a child to place, the shoulder
belt under a child’s arm or behind the back because it reduces
the protection for the upper part of the body and may increase the risk
of injury or death in a collision.
Child restraint and seat belt maintenance
Inspect the seat belt systems periodically to make sure they work
properly and are not damaged.
NOTE: If unsure about the proper procedures, bring your vehicle to an
authorized Mazda dealership for inspection. Inspect the seat belts to
make sure there are no nicks, tears or cuts, replacing if necessary. Check
the automatic locking retractor on the passenger outboard seating
position. All seat belt assemblies, including retractors, buckles, front seat
belt buckle assemblies, buckle support assemblies (slide bar-if equipped),
shoulder belt height adjusters (if equipped), shoulder belt guide on
seatback (if equipped), child safety seat tether bracket assemblies (if
equipped), and attaching hardware, should be inspected after a collision.
Mazda recommends that all seat belt assemblies used in vehicles involved
in a collision be replaced. However, if the collision was minor and an
authorized Mazda technician finds that the belts do not show damage
and continue to operate properly, they do not need to be replaced. Seat
belt assemblies not in use during a collision should also be inspected and
replaced if either damage or improper operation is noted.
The energy absorbing functions may have been activated in a collision so
the restraints should be examined; if the front airbags have deployed, the
pretensioners have also deployed and must be replaced — regardless of
whether there was an occupant in the passenger seat or not.
120

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Seating and Safety Restraints
WARNING: Failure to inspect and if necessary replace the seat
belt assembly under the above conditions could result in severe
personal injuries in the event of a collision.
Refer to Interior in the Cleaning chapter.

121

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
NOTICE TO UTILITY VEHICLE AND TRUCK OWNERS
Utility vehicles and trucks handle
differently than passenger cars in
the various driving conditions that
are encountered on streets,
highways and off-road. Utility
vehicles and trucks are not designed
for cornering at speeds as high as
passenger cars any more than
low-slung sports cars are designed
to perform satisfactorily under
off-road conditions.
WARNING: Utility vehicles have a significantly higher rollover
rate than other types of vehicles. To reduce the risk of serious
injury or death from a rollover or other crash you must:
• Avoid sharp turns and abrupt maneuvers;
• Drive at safe speeds for the conditions;
• Keep tires properly inflated;
• Never overload or improperly load your vehicle; and
• Make sure every passenger is properly restrained.
WARNING: In a rollover crash, an unbelted person is
significantly more likely to die than a person wearing a seat belt.
All occupants must wear seat belts and children/infants must use
appropriate restraints to minimize the risk of injury or ejection.
Study your owner’s manual and any supplements for specific information
about equipment features, instructions for safe driving and additional
precautions to reduce the risk of an accident or serious injury.
VEHICLE CHARACTERISTICS
4WD and AWD Systems (if equipped)
A vehicle equipped with AWD or 4WD (when selected) has the ability to
use all four wheels to power itself. This increases traction which may
enable you to safely drive over terrain and road conditions that a
conventional two-wheel drive vehicle cannot.
122

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Power is supplied to all four wheels through a transfer case or power
transfer unit. 4WD vehicles allow you to select different drive modes as
necessary. Information on transfer case operation and shifting procedures
can be found in the Driving chapter. Information on transfer case
maintenance can be found in the Maintenance and Specifications
chapter. You should become thoroughly familiar with this information
before you operate your vehicle.
On some 4WD models, the initial shift from two-wheel drive to 4WD
while the vehicle is moving can cause a momentary clunk and ratcheting
sound. These sounds are normal as the front drivetrain comes up to
speed and is not cause for concern.
WARNING: Do not become overconfident in the ability of 4WD
and AWD vehicles. Although a 4WD or AWD vehicle may
accelerate better than two-wheel drive vehicle in low traction
situations, it won’t stop any faster than two-wheel drive vehicles.
Always drive at a safe speed.
How your vehicle differs from other vehicles
SUV and trucks can differ from
some other vehicles in a few
noticeable ways. Your vehicle may
be:
• Higher – to allow higher load
carrying capacity and to allow it
to travel over rough terrain
without getting hung up or
damaging underbody components.
• Shorter – to give it the capability
to approach inclines and drive
over the crest of a hill without
getting hung up or damaging
underbody components. All other
things held equal, a shorter
wheelbase may make your vehicle
quicker to respond to steering inputs than a vehicle with a longer
wheelbase.

123

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
• Narrower — to provide greater
maneuverability in tight spaces,
particularly in off-road use.
As a result of the above dimensional
differences, SUV’s and trucks often
will have a higher center of gravity
and a greater difference in center of
gravity between the loaded and
unloaded condition.
These differences that make your
vehicle so versatile also make it
handle differently than an ordinary
passenger car.

INFORMATION ABOUT UNIFORM TIRE QUALITY GRADING
Tire Quality Grades apply to new
pneumatic passenger car tires. The
Quality grades can be found where
applicable on the tire sidewall
between tread shoulder and
maximum section width. For
example:
• Treadwear 200 Traction AA Temperature A
These Tire Quality Grades are determined by standards that the United
States Department of Transportation has set.
Tire Quality Grades apply to new pneumatic passenger car tires. They do
not apply to deep tread, winter-type snow tires, space-saver or
temporary use spare tires, light truck or “LT” type tires, tires with
nominal rim diameters of 10 to 12 inches or limited production tires as
defined in Title 49 Code of Federal Regulations Part 575.104(c)(2).
U.S. Department of Transportation-Tire quality grades: The U.S.
Department of Transportation requires Mazda to give you the following
information about tire grades exactly as the government has written it.

124

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Treadwear
The treadwear grade is a comparative rating based on the wear rate of
the tire when tested under controlled conditions on a specified
government test course. For example, a tire graded 150 would wear one
and one-half (11⁄2) times as well on the government course as a tire
graded 100. The relative performance of tires depends upon the actual
conditions of their use, however, and may depart significantly from the
norm due to variations in driving habits, service practices, and
differences in road characteristics and climate.
Traction AA A B C
The traction grades, from highest to lowest are AA, A, B, and C. The
grades represent the tire’s ability to stop on wet pavement as measured
under controlled conditions on specified government test surfaces of
asphalt and concrete. A tire marked C may have poor traction
performance.
NOTE: The traction grade assigned to this tire is based on
straight-ahead braking traction tests, and does not include acceleration,
cornering, hydroplaning or peak traction characteristics.
Temperature A B C
The temperature grades are A (the highest), B, and C, representing the
tire’s resistance to the generation of heat and its ability to dissipate heat
when tested under controlled conditions on a specified indoor laboratory
test wheel. Sustained high temperature can cause the material of the tire
to degenerate and reduce tire life, and excessive temperature can lead to
sudden tire failure. The grade C corresponds to a level of performance
which all passenger car tires must meet under the Federal Motor Vehicle
Safety Standard No. 139. Grades B and A represent higher levels of
performance on the laboratory test wheel than the minimum required by
law.
WARNING: The temperature grade for this tire is established
for a tire that is properly inflated and not overloaded. Excessive
speed, underinflation, or excessive loading, either separately or in
combination, can cause heat buildup and possible tire failure.

125

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
TIRES
Tires are designed to give many thousands of miles of service, but they
must be maintained in order to get the maximum benefit from them.
Glossary of tire terminology
• Tire label: A label showing the OE (Original Equipment) tire sizes,
recommended inflation pressure and the maximum weight the vehicle
can carry.
• Tire Identification Number (TIN): A number on the sidewall of
each tire providing information about the tire brand and
manufacturing plant, tire size and date of manufacture. Also referred
to as DOT code.
• Inflation pressure: A measure of the amount of air in a tire.
• Standard load: A class of P-metric or Metric tires designed to carry a
maximum load at 35 psi [37 psi (2.5 bar) for Metric tires]. Increasing
the inflation pressure beyond this pressure will not increase the tire’s
load carrying capability.
• Extra load: A class of P-metric or Metric tires designed to carry a
heavier maximum load at 41 psi [43 psi (2.9 bar) for Metric tires].
Increasing the inflation pressure beyond this pressure will not increase
the tire’s load carrying capability.
• kPa: Kilopascal, a metric unit of air pressure.
• PSI: Pounds per square inch, a standard unit of air pressure.
• Cold inflation pressure: The tire pressure when the vehicle has
been stationary and out of direct sunlight for an hour or more and
prior to the vehicle being driven for 1 mile (1.6 km).
• Recommended inflation pressure: The cold inflation pressure found
on the Safety Compliance Certification Label or Tire Label located on
the B-Pillar or the edge of the driver’s door.
• B-pillar: The structural member at the side of the vehicle behind the
front door.
• Bead area of the tire: Area of the tire next to the rim.
• Sidewall of the tire: Area between the bead area and the tread.
• Tread area of the tire: Area of the perimeter of the tire that
contacts the road when mounted on the vehicle.
• Rim: The metal support (wheel) for a tire or a tire and tube assembly
upon which the tire beads are seated.
126

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
INFLATING YOUR TIRES
Safe operation of your vehicle requires that your tires are properly
inflated. Remember that a tire can lose up to half of its air pressure
without appearing flat.
Every day before you drive, check your tires. If one looks lower than the
others, use a tire gauge to check pressure of all tires and adjust if
required.
At least once a month and before long trips, inspect each tire and check
the tire pressure with a tire gauge (including spare, if equipped). Inflate
all tires to the inflation pressure recommended by Mazda.
You are strongly urged to buy a reliable tire pressure gauge, as automatic
service station gauges may be inaccurate. Mazda recommends the use of
a digital or dial type tire pressure gauge rather than a stick type tire
pressure gauge.
Use the recommended cold inflation pressure for optimum tire
performance and wear. Under-inflation or over-inflation may cause
uneven treadwear patterns.
NOTE: If you are driving the vehicle at its maximum weight load, make
sure the tire inflation pressure is correct for the weight load on the tires.
WARNING: Under-inflation is the most common cause of tire
failures and may result in severe tire cracking, tread separation
or ⬙blowout⬙, with unexpected loss of vehicle control and increased risk
of injury. Under-inflation increases sidewall flexing and rolling
resistance, resulting in heat buildup and internal damage to the tire. It
also may result in unnecessary tire stress, irregular wear, loss of
vehicle control and accidents. A tire can lose up to half of its air
pressure and not appear to be flat!
Always inflate your tires to the Mazda recommended inflation pressure
even if it is less than the maximum inflation pressure information found
on the tire. The Mazda recommended tire inflation pressure is found on
the Safety Compliance Certification Label or Tire Label which is located
on the B-Pillar or the edge of the driver’s door. Failure to follow the tire
pressure recommendations can cause uneven treadwear patterns and
adversely affect the way your vehicle handles.

127

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Maximum Permissible Inflation Pressure is the tire manufactures’
maximum permissible pressure and/or the pressure at which the
maximum load can be carried by the tire. This pressure is normally
higher than the manufacturer’s recommended cold inflation pressure
which can be found on either the Safety Compliance Certification Label
or Tire Label which is located on the B-Pillar or the edge of the driver’s
door. The cold inflation pressure should never be set lower than the
recommended pressure on the Safety Compliance Certification Label or
Tire Label.
When weather temperature changes occur, tire inflation pressures also
change. A 10°F (6°C) temperature drop can cause a corresponding drop
of 1 psi (7 kPa) in inflation pressure. Check your tire pressures
frequently and adjust them to the proper pressure which can be found
on the Safety Compliance Certification Label or Tire Label.
If you are checking tire pressure when the tire is hot, (i.e. driven more
than 1 mile [1.6 km]), never “bleed” or reduce air pressure. The tires are
hot from driving and it is normal for pressures to increase above
recommended cold pressures. A hot tire at or below recommended cold
inflation pressure could be significantly under-inflated.
To check the pressure in your tire(s):
1. Make sure the tires are cool, meaning they are not hot from driving
even a mile.
Note: If you have to drive a distance to get air for your tire(s), check
and record the tire pressure first and add the appropriate air pressure
when you get to the pump. It is normal for tires to heat up and the air
pressure inside to go up as you drive. Never “bleed” or reduce air
pressure when tires are hot.
2. Remove the cap from the valve on one tire, then firmly press the tire
gauge onto the valve and measure the pressure.
3. Add enough air to reach the recommended air pressure
Note: If you overfill the tire, release air by pushing on the metal stem in
the center of the valve. Then recheck the pressure with your tire gauge.
4. Replace the valve cap.
5. Repeat this procedure for each tire, including the spare.
Note: Some spare tires operate at a higher inflation pressure than the
other tires. For T-type/mini-spare tires (see T-Type/Mini-Spare Tire
Information section for description): Store and maintain at 60 psi
(4.15 bars). For Full Size and Dissimilar spare tires (see Dissimilar
128

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Spare Tire/Wheel Information section for description): Store and
maintain at the higher of the front and rear inflation pressure as shown
on the Safety Compliance Certification Label.
6. Visually inspect the tires to make sure there are no nails or other
objects embedded that could poke a hole in the tire and cause an air
leak.
7. Check the sidewalls to make sure there are no gouges, cuts or
bulges.
TIRE CARE
Inspecting your tires and wheel valve stems
Periodically inspect the tire treads for uneven or excessive wear and
remove objects such as stones, nails or glass that may be wedged in the
tread grooves. Check the tire and valve stems for holes, cracks, or cuts
that may permit air leakage and repair or replace the tire and replace
the valve stem. Inspect the tire sidewalls for cracking, cuts, bruises and
other signs of damage or excessive wear. If internal damage to the tire is
suspected, have the tire demounted and inspected in case it needs to be
repaired or replaced. For your safety, tires that are damaged or show
signs of excessive wear should not be used because they are more likely
to blow out or fail.
Improper or inadequate vehicle maintenance can cause tires to wear
abnormally. Inspect all your tires, including the spare, frequently, and
replace them if one or more of the following conditions exist:
Tire wear
When the tread is worn down to
1/16th of an inch (2 mm), tires must
be replaced to help prevent your
vehicle from skidding and
hydroplaning. Built-in treadwear
indicators, or “wear bars”, which
look like narrow strips of smooth
rubber across the tread will appear
on the tire when the tread is worn
down to 1/16th of an inch (2 mm).
When the tire tread wears down to
the same height as these “wear bars”, the tire is worn out and must be
replaced.
129

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Damage
Periodically inspect the tire treads and sidewalls for damage (such as
bulges in the tread or sidewalls, cracks in the tread groove and
separation in the tread or sidewall). If damage is observed or suspected
have the tire inspected by a tire professional. Tires can be damaged
during off-road use, so inspection after off-road use is also
recommended.
WARNING: Age
Tires degrade over time depending on many factors such as
weather, storage conditions, and conditions of use (load, speed,
inflation pressure, etc.) the tires experience throughout their lives.
In general, tires should be replaced after six years regardless of tread
wear. However, heat caused by hot climates or frequent high loading
conditions can accelerate the aging process and may require tires to be
replaced more frequently.
You should replace your spare tire when you replace the road tires or
after six years due to aging even if it has not been used.
U.S. DOT Tire Identification Number (TIN)
Both U.S. and Canada Federal regulations require tire manufacturers to
place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of
the tire and also provides a U.S. DOT Tire Identification Number for
safety standard certification and in case of a recall.
This begins with the letters “DOT” and indicates that the tire meets all
federal standards. The next two numbers or letters are the plant code
designating where it was manufactured, the next two are the tire size
code and the last four numbers represent the week and year the tire was
built. For example, the numbers 317 mean the 31st week of 1997. After
2000 the numbers go to four digits. For example, 2501 means the 25th
week of 2001. The numbers in between are identification codes used for
traceability. This information is used to contact customers if a tire defect
requires a recall.
Tire replacement requirements
Your vehicle is equipped with tires designed to provide a safe ride and
handling capability.
130

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
WARNING: Only use replacement tires and wheels that are the
same size, load index, speed rating and type (such as P-metric
versus LT-metric or all-season versus all-terrain) as those originally
provided by Mazda. The recommended tire and wheel size may be
found on either the Safety Compliance Certification Label or the Tire
Label which is located on the B-Pillar or edge of the driver’s door. If
this information is not found on these labels then you should contact
your authorized dealer as soon as possible. Use of any tire or wheel not
recommended by Mazda can affect the safety and performance of your
vehicle, which could result in an increased risk of loss of vehicle
control, vehicle rollover, personal injury and death. Additionally the use
of non-recommended tires and wheels could cause steering,
suspension, axle or transfer case/power transfer unit failure. If you
have questions regarding tire replacement, contact your authorized
dealer as soon as possible.
WARNING: When mounting replacement tires and wheels, you
should not exceed the maximum pressure indicated on the
sidewall of the tire to set the beads without additional precautions
listed below. If the beads do not seat at the maximum pressure
indicated, re-lubricate and try again.
When inflating the tire for mounting pressures up to 20 psi (1.38 bar)
greater than the maximum pressure on the tire sidewall, the following
precautions must be taken to protect the person mounting the tire:
1. Make sure that you have the correct tire and wheel size.
2. Lubricate the tire bead and wheel bead seat area again.
3. Stand at a minimum of 12 ft. (3.66 m) away from the tire
wheel assembly.
4. Use both eye and ear protection.
For a mounting pressure more than 20 psi (1.38 bar) greater
than the maximum pressure, a Mazda Dealer or other tire
service professional should do the mounting.
Always inflate steel carcass tires with a remote air fill with the
person inflating standing at a minimum of 12 ft. (3.66 m) away
from the tire wheel assembly.
Important: Remember to replace the wheel valve stems when the road
tires are replaced on your vehicle.
131

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
It is recommended that the two front tires or two rear tires generally be
replaced as a pair.
The tire pressure sensors mounted in the wheels (originally installed on
your vehicle) are not designed to be used in aftermarket wheels.
The use of wheels or tires not recommended by Mazda Motor
Corporation may affect the operation of your Tire Pressure Monitoring
System.
If the TPMS indicator is flashing, your TPMS is malfunctioning. Your
replacement tire might be incompatible with your TPMS, or some
component of the TPMS may be damaged.
Safety practices
Driving habits have a great deal to do with your tire mileage and safety.
• Observe posted speed limits
• Avoid fast starts, stops and turns
• Avoid potholes and objects on the road
• Do not run over curbs or hit the tire against a curb when parking
WARNING: If your vehicle is stuck in snow, mud, sand, etc., do
not rapidly spin the tires; spinning the tires can tear the tire and
cause an explosion. A tire can explode in as little as three to five
seconds.
WARNING: Do not spin the wheels at over 35 mph (56 km/h).
The tires may fail and injure a passenger or bystander.
Highway hazards
No matter how carefully you drive there’s always the possibility that you
may eventually have a flat tire on the highway. Drive slowly to the
closest safe area out of traffic. This may further damage the flat tire, but
your safety is more important.
If you feel a sudden vibration or ride disturbance while driving, or you
suspect your tire or vehicle has been damaged, immediately reduce your
speed. Drive with caution until you can safely pull off the road. Stop and
inspect the tires for damage. If a tire is under-inflated or damaged,
deflate it, remove wheel and replace it with your spare tire and wheel. If
you cannot detect a cause, have the vehicle towed to the nearest repair
facility or tire dealer to have the vehicle inspected.
132

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Tire and wheel alignment
A bad jolt from hitting a curb or pothole can cause the front end of your
vehicle to become misaligned or cause damage to your tires. If your
vehicle seems to pull to one side, vibrate or shake when you’re driving,
the wheels may be out of alignment. Have a qualified technician at a
Mazda dealer check the wheel alignment periodically.
Wheel misalignment in the front or the rear can cause uneven and rapid
treadwear of your tires and should be corrected by a qualified technician
at a Mazda dealer. Front wheel drive (FWD) vehicles and those with an
independent rear suspension require alignment of all four wheels.
The tire should also be balanced periodically. An unbalanced tire and
wheel assembly may result in irregular tire wear.
NOTE: When it is time to replace front tires with new ones, this is an
ideal time to perform an alignment. New tires should be balanced at the
time they are installed.
Tire rotation
Rotating your tires at the recommended interval (as indicated in the
scheduled maintenance information that comes with your vehicle) will
help your tires wear more evenly, providing better tire performance and
longer tire life.

133

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
• Rear Wheel Drive (RWD)
vehicles/Four Wheel Drive
(4WD)/All Wheel Drive (AWD)
vehicles (front tires at top of
diagram)

Sometimes irregular tire wear can be corrected by rotating the tires.
Note: If your tires show uneven wear ask an authorized dealer to check
for and correct any wheel misalignment, tire imbalance or mechanical
problem involved before tire rotation.
Note: Your vehicle may be equipped with a dissimilar spare tire/wheel. A
dissimilar spare tire/wheel is defined as a spare tire and/or wheel that is
different in brand, size or appearance from the road tires and wheels. If
you have a dissimilar spare tire/wheel it is intended for temporary use
only and should not be used in a tire rotation.
Note: After having your tires rotated, inflation pressure must be checked
and adjusted to the vehicle requirements.
INFORMATION CONTAINED ON THE TIRE SIDEWALL
Both U.S. and Canada Federal regulations require tire manufacturers to
place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of
the tire and also provides a U.S. DOT Tire Identification Number for
safety standard certification and in case of a recall.
134

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Information on “P” type tires
P215/65R15 95H is an example of a
tire size, load index and speed
rating. The definitions of these
items are listed below. (Note that
the tire size, load index and speed
rating for your vehicle may be
different from this example.)
1. P: Indicates a tire, designated
by the Tire and Rim Association
(T&RA), that may be used for
service on cars, SUVs, minivans
and light trucks.
Note: If your tire size does not
begin with a letter this may mean it
is designated by either ETRTO
(European Tire and Rim Technical Organization) or JATMA (Japan Tire
Manufacturing Association).
2. 215: Indicates the nominal width of the tire in millimeters from
sidewall edge to sidewall edge. In general, the larger the number, the
wider the tire.
3. 65: Indicates the aspect ratio which gives the tire’s ratio of height to
width.
4. R: Indicates a “radial” type tire.
5. 15: Indicates the wheel or rim diameter in inches. If you change
your wheel size, you will have to purchase new tires to match the
new wheel diameter.
6. 95: Indicates the tire’s load index. It is an index that relates to how
much weight a tire can carry. You may find this information in your
Owner’s Manual. If not, contact a local tire dealer.
Note: You may not find this information on all tires because it is not
required by federal law.
7. H: Indicates the tire’s speed rating. The speed rating denotes the
speed at which a tire is designed to be driven for extended periods
of time under a standard condition of load and inflation pressure.
The tires on your vehicle may operate at different conditions for load
and inflation pressure. These speed ratings may need to be adjusted
for the difference in conditions. The ratings range from 81 mph
(130 km/h) to 186 mph (299 km/h). These ratings are listed in the
following chart.
135

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Note: You may not find this information on all tires because it is not
required by federal law.
Letter rating
Speed rating - mph (km/h)
M
81 mph (130 km/h)
N
87 mph (140 km/h)
Q
99 mph (159 km/h)
R
106 mph (171 km/h)
S
112 mph (180 km/h)
T
118 mph (190 km/h)
U
124 mph (200 km/h)
H
130 mph (210 km/h)
V
149 mph (240 km/h)
W
168 mph (270 km/h)
Y
186 mph (299 km/h)
Note: For tires with a maximum speed capability over 149 mph
(240 km/h), tire manufacturers sometimes use the letters ZR. For
those with a maximum speed capability over 186 mph (299 km/h), tire
manufacturers always use the letters ZR.
8. U.S. DOT Tire Identification Number (TIN): This begins with
the letters “DOT” and indicates that the tire meets all federal
standards. The next two numbers or letters are the plant code
designating where it was manufactured, the next two are the tire
size code and the last four numbers represent the week and year the
tire was built. For example, the numbers 317 mean the 31st week of
1997. After 2000 the numbers go to four digits. For example, 2501
means the 25th week of 2001. The numbers in between are
identification codes used for traceability. This information is used to
contact customers if a tire defect requires a recall.
9. M+S or M/S: Mud and Snow, or
AT: All Terrain, or
AS: All Season.
10. Tire Ply Composition and Material Used: Indicates the number
of plies or the number of layers of rubber-coated fabric in the tire
tread and sidewall. Tire manufacturers also must indicate the ply
materials in the tire and the sidewall, which include steel, nylon,
polyester, and others.
136

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
11. Maximum Load: Indicates the maximum load in kilograms and
pounds that can be carried by the tire. Refer to the Safety
Compliance Certification Label, which is located on the B-Pillar or
the edge of the driver’s door, for the correct tire pressure for your
vehicle.
12. Treadwear, Traction and Temperature Grades
• Treadwear: The treadwear grade is a comparative rating based on the
wear rate of the tire when tested under controlled conditions on a
specified government test course. For example, a tire graded 150
would wear one and one-half (11⁄2) times as well on the government
course as a tire graded 100.
• Traction: The traction grades, from highest to lowest are AA, A, B,
and C. The grades represent the tire’s ability to stop on wet pavement
as measured under controlled conditions on specified government test
surfaces of asphalt and concrete. A tire marked C may have poor
traction performance.
• Temperature: The temperature grades are A (the highest), B and C,
representing the tire’s resistance to the generation of heat and its
ability to dissipate heat when tested under controlled conditions on a
specified indoor laboratory test wheel.
13. Maximum Permissible Inflation Pressure: Indicates the tire
manufacturers’ maximum permissible pressure and/or the pressure at
which the maximum load can be carried by the tire. This pressure is
normally higher than the manufacturer’s recommended cold inflation
pressure which can be found on the Safety Compliance Certification
Label or Tire Label which is located on the B-Pillar or the edge of
the driver’s door. The cold inflation pressure should never be set
lower than the recommended pressure on the vehicle label.
The tire suppliers may have additional markings, notes or warnings such
as standard load, radial tubeless, etc.

137

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Additional information contained on the tire sidewall for “LT” type
tires
“LT” type tires have some additional
information beyond those of “P”
type tires; these differences are
described below.
Note: Tire Quality Grades do not
apply to this type of tire.
1. LT: Indicates a tire, designated
by the Tire and Rim Association
(T&RA), that is intended for
service on light trucks.
2. Load Range/Load Inflation
Limits: Indicates the tire’s
load-carrying capabilities and its
inflation limits.
3. Maximum Load Dual lb (kg) at psi (kPa) cold: Indicates the
maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual;
defined as four tires on the rear axle (a total of six or more tires on
the vehicle).
4. Maximum Load Single lb (kg) at psi (kPa) cold: Indicates the
maximum load and tire pressure when the tire is used as a single;
defined as two tires (total) on the rear axle.

138

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Information on “T” type tires
“T” type tires have some additional
information beyond those of “P”
type tires; these differences are
described below:
T145/80D16 is an example of a tire
size.
Note: The temporary tire size for
your vehicle may be different from
this example. Tire Quality Grades do
not apply to this type of tire.
1. T: Indicates a type of tire,
designated by the Tire and Rim
Association (T&RA), that is
intended for temporary service
on cars, SUVs, minivans and
light trucks.
2. 145: Indicates the nominal
width of the tire in millimeters from sidewall edge to sidewall edge.
In general, the larger the number, the wider the tire.
3. 80: Indicates the aspect ratio which gives the tire’s ratio of height to
width. Numbers of 70 or lower indicate a short sidewall.
4. D: Indicates a “diagonal” type tire.
R: Indicates a “radial” type tire.
5. 16: Indicates the wheel or rim diameter in inches. If you change
your wheel size, you will have to purchase new tires to match the
new wheel diameter.
Location of the tire label
You will find a Tire Label containing tire inflation pressure by tire size
and other important information located on the B-Pillar or the edge of
the driver’s door. Refer to the payload description and graphic in the
Vehicle loading — with and without a trailer section.

139

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
TIRE PRESSURE MONITORING SYSTEM (TPMS)
Each tire, including the spare (if
provided), should be checked
monthly when cold and inflated to
the inflation pressure recommended
by the vehicle manufacturer on the
vehicle placard or tire inflation pressure label. (If your vehicle has tires
of a different size than the size indicated on the vehicle placard or tire
inflation pressure label, you should determine the proper tire inflation
pressure for those tires.)
As an added safety feature, your vehicle has been equipped with a tire
pressure monitoring system (TPMS) that illuminates a low tire pressure
telltale when one or more of your tires is significantly under-inflated.
Accordingly, when the low tire pressure telltale illuminates, you should
stop and check your tires as soon as possible, and inflate them to the
proper pressure. Driving on a significantly under-inflated tire causes the
tire to overheat and can lead to tire failure. Under-inflation also reduces
fuel efficiency and tire tread life, and may affect the vehicle’s handling
and stopping ability.
Please note that the TPMS is not a substitute for proper tire
maintenance, and it is the driver’s responsibility to maintain correct tire
pressure, even if under-inflation has not reached the level to trigger
illumination of the TPMS low tire pressure telltale.
Your vehicle has also been equipped with a TPMS malfunction indicator
to indicate when the system is not operating properly. The TPMS
malfunction indicator is combined with the low tire pressure telltale.
When the system detects a malfunction, the telltale will flash for
approximately one minute and then remain continuously illuminated.
This sequence will continue upon subsequent vehicle start-ups as long as
the malfunction exists.
When the malfunction indicator is illuminated, the system may not be
able to detect or signal low tire pressure as intended. TPMS malfunctions
may occur for a variety of reasons, including the installation of
replacement or alternate tires or wheels on the vehicle that prevent the
TPMS from functioning properly. Always check the TPMS malfunction
telltale after replacing one or more tires or wheels on your vehicle to
ensure that the replacement or alternate tires and wheels allow the
TPMS to continue to function properly.
The Tire Pressure Monitoring System complies with part 15 of the FCC
rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the
140

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
WARNING: The Tire Pressure Monitoring System is NOT a
substitute for manually checking tire pressure. The tire pressure
should be checked periodically (at least monthly) using a tire gauge,
see Inflating your tires in this chapter. Failure to properly
maintain your tire pressure could increase the risk of tire
failure, loss of control, vehicle rollover and personal injury.
Changing tires with TPMS
Each road tire is equipped with
a tire pressure sensor fastened
to the inside rim of the wheel.
The pressure sensor is covered
by the tire and is not visible
unless the tire is removed. The
pressure sensor is located
opposite (180 degrees) from the
valve stem. Care must be taken
when changing the tire to avoid
damaging the sensor. It is
recommended that you always have
your tires serviced by an authorized
dealer.
The tire pressure should be checked
periodically (at least monthly) using
an accurate tire gauge, refer to
Inflating your tires in this chapter.
Understanding your Tire Pressure Monitoring System (TPMS)
The Tire Pressure Monitoring System measures pressure in your four
road tires and sends the tire pressure readings to your vehicle. The Low
Tire Pressure Warning Lamp will turn ON if the tire pressure is
significantly low. Once the light is illuminated, your tires are under
inflated and need to be inflated to the manufacturer’s recommended tire
pressure. Even if the light turns ON and a short time later turns OFF,
your tire pressure still needs to be checked. Visit www.checkmytires.org
for additional information.
141

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
When your temporary spare tire is installed
When one of your road tires needs to be replaced with the temporary
spare, the TPMS system will continue to identify an issue to remind you
that the damaged road wheel/tire needs to be repaired and put back on
your vehicle.
To restore the full functionality of the Tire Pressure Monitoring System,
have the damaged road wheel/tire repaired and remounted on your
vehicle. For additional information, refer to Changing tires with TPMS
in this section.
When you believe your system is not operating properly
The main function of the Tire Pressure Monitoring System is to warn you
when your tires need air. It can also warn you in the event the system is
no longer capable of functioning as intended. Please refer to the
following chart for information concerning your Tire Pressure Monitoring
System:

142

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Low Tire Pressure Possible cause Customer Action Required
Warning Light
Solid Warning Light Tire(s)
1. Check your tire pressure to
under-inflated
ensure tires are properly
inflated; refer to Inflating
your tires in this chapter.
2. After inflating your tires to
the manufacturer’s
recommended inflation
pressure as shown on the Tire
Label (located on the edge of
driver’s door or the B-Pillar),
the vehicle must be driven for
at least two minutes over
20 mph (32 km/h) before the
light will turn OFF.
Spare tire in use Your temporary spare tire is in
use. Repair the damaged road
wheel/tire and reinstall it on
the vehicle to restore system
functionality. For a description
on how the system functions,
refer to When your temporary
spare tire is installed in this
section.
TPMS
If your tires are properly
malfunction
inflated and your spare tire is
not in use and the light
remains ON, contact your
authorized dealer as soon as
possible.

143

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Low Tire Pressure Possible cause Customer Action Required
Warning Light
Flashing Warning
Spare tire in use Your temporary spare tire is in
Light
use. Repair the damaged road
wheel and re-mount it on the
vehicle to restore system
functionality. For a description
of how the system functions
under these conditions, refer to
When your temporary spare
tire is installed in this section.
TPMS
If your tires are properly
malfunction
inflated and your spare tire is
not in use and the TPMS
warning light still flashes,
contact your authorized dealer
as soon as possible.
When inflating your tires
When putting air into your tires (such as at a gas station or in your
garage), the Tire Pressure Monitoring System may not respond
immediately to the air added to your tires.
It may take up to two minutes of driving over 20 mph (32 km/h) for the
light to turn OFF after you have filled your tires to the recommended
inflation pressure.
How temperature affects your tire pressure
The Tire Pressure Monitoring System (TPMS) monitors tire pressure in
each pneumatic tire. While driving in a normal manner, a typical
passenger tire inflation pressure may increase approximately 2 to 4 psi
(14 to 28 kPa) from a cold start situation. If the vehicle is stationary
over night with the outside temperature significantly lower than the
daytime temperature, the tire pressure may decrease approximately 3 psi
(21 kPa) for a drop of 30°F (17°C) in ambient temperature. This lower
pressure value may be detected by the TPMS as being significantly lower
than the recommended inflation pressure and activate the TPMS warning
for low tire pressure. If the low tire pressure warning light is ON, visually
check each tire to verify that no tire is flat. (If one or more tires are flat,
repair as necessary.) Check air pressure in the road tires. If any tire is
144

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
under-inflated, carefully drive the vehicle to the nearest location where
air can be added to the tires. Inflate all the tires to the recommended
inflation pressure.
SNOW TIRES AND CHAINS
WARNING: Driving too fast for conditions creates the possibility
of loss of vehicle control. Driving at very high speeds for
extended periods of time may result in damage to vehicle components.
WARNING: Snow tires must be the same size, load index, speed
rating as those originally provided by Mazda. Use of any tire or
wheel not recommended by Mazda can affect the safety and
performance of your vehicle, which could result in an increased risk of
loss of vehicle control, vehicle rollover, personal injury and death.
Additionally, the use of non-recommended tires and wheels could
cause steering, suspension, axle or transfer case/power transfer unit
failure.
The tires on your vehicle have all weather treads to provide traction in
rain and snow. However, in some climates, you may need to use snow
tires and chains. If you need to use snow tires and chains, it is
recommended that steel wheels are used of the same size and
specifications as those originally installed.
Follow these guidelines when using snow tires and chains:
• Do not use tire chains on aluminum wheels. Chains may chip the
wheels.
• Use only SAE Class S chains.
• Install chains securely, verifying that the chains do not touch any
wiring, brake lines or fuel lines.
Drive cautiously. Ensure you obtain the proper cables or chains
for you vehicle. Test fit the cables or chains before using them in
snow and/or ice. If you hear the cables or chains rub or bang
against the vehicle, stop and retighten them. If this does not
work, remove the cables or chains to prevent vehicle damage.
Have the cables or chains fitted by a professional before
proceeding.
• If possible, avoid fully loading your vehicle.
• Remove the tire chains when they are no longer needed. Do not use
tire chains on dry roads.
145

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
• The suspension insulation and bumpers will help prevent vehicle
damage. Do not remove these components from your vehicle when
using snow tires and chains.
VEHICLE LOADING – WITH AND WITHOUT A TRAILER
This section will guide you in the proper loading of your vehicle and/or
trailer, to keep your loaded vehicle weight within its design rating
capability, with or without a trailer. Properly loading your vehicle will
provide maximum return of vehicle design performance. Before loading
your vehicle, familiarize yourself with the following terms for determining
your vehicle’s weight ratings, with or without a trailer, from the vehicle’s
Tire Label or Safety Compliance Certification Label:
Base Curb Weight – is the weight of the vehicle including a full tank of
fuel and all standard equipment. It does not include passengers, cargo, or
optional equipment.
Vehicle Curb Weight – is the weight of your new vehicle when you
picked it up from your authorized dealer plus any aftermarket
equipment.

146

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading

Payload – is the combined weight of cargo and passengers that the
vehicle is carrying. The maximum payload for your vehicle can be found
on the Tire Label on the B-Pillar or the edge of the driver’s door
(vehicles exported outside the US and Canada may not have a Tire
Label). Look for “THE COMBINED WEIGHT OF OCCUPANTS AND
CARGO SHOULD NEVER EXCEED XXX kg OR XXX lb.” for
maximum payload. The payload listed on the Tire Label is the maximum
payload for the vehicle as built by the assembly plant. If any aftermarket
or authorized-dealer installed equipment has been installed on the
vehicle, the weight of the equipment must be subtracted from the
payload listed on the Tire Label in order to determine the new payload.
WARNING: The appropriate loading capacity of your vehicle can
be limited either by volume capacity (how much space is
available) or by payload capacity (how much weight the vehicle should
carry). Once you have reached the maximum payload of your vehicle,
do not add more cargo, even if there is space available. Overloading or
improperly loading your vehicle can contribute to loss of vehicle
control and vehicle rollover.

147

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Example only:

Cargo Weight – includes all weight added to the Base Curb Weight,
including cargo and optional equipment. When towing, trailer tongue load
or king pin weight is also part of cargo weight.
GAW (Gross Axle Weight) – is the total weight placed on each axle
(front and rear) – including vehicle curb weight and all payload.
148

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
GAWR (Gross Axle Weight Rating) – is the maximum allowable
weight that can be carried by a single axle (front or rear). These
numbers are shown on the Safety Compliance Certification Label
located on the B-Pillar or the edge of the driver’s door. The total
load on each axle must never exceed its GAWR.
Note: For trailer towing information refer to Trailer towing found in
this chapter or the RV and Trailer Towing Guide provided by your
authorized dealer.

GVW (Gross Vehicle Weight) – is the Vehicle Curb Weight + cargo +
passengers.
GVWR (Gross Vehicle Weight Rating) – is the maximum allowable
weight of the fully loaded vehicle (including all options, equipment,
passengers and cargo). The GVWR is shown on the Safety
Compliance Certification Label located on the B-Pillar or the
edge of the driver’s door. The GVW must never exceed the GVWR.

149

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
• Example only:

WARNING: Exceeding the Safety Compliance Certification Label
vehicle weight rating limits could result in substandard vehicle
handling or performance, engine, transmission and/or structural
damage, serious damage to the vehicle, loss of control and personal
injury.

150

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading

GCW (Gross Combined Weight) – is the weight of the loaded vehicle
(GVW) plus the weight of the fully loaded trailer.
GCWR (Gross Combined Weight Rating) – is the maximum allowable
weight of the vehicle and the loaded trailer – including all cargo and
passengers – that the vehicle can handle without risking damage.
(Important: The towing vehicle’s braking system is rated for operation at
GVWR, not at GCWR.) Separate functional brakes should be used for
safe control of towed vehicles and for trailers where the GCW of the
towing vehicle plus the trailer exceed the GVWR of the towing vehicle.
The GCW must never exceed the GCWR.
Maximum Loaded Trailer Weight – is the highest possible weight of a
fully loaded trailer the vehicle can tow. It assumes a vehicle with only
mandatory options, no cargo (internal or external), a tongue load of
10–15% (conventional trailer) or king pin weight of 15–25% (fifth wheel
trailer), and driver only (150 lb. [68 kg]). Consult your authorized
dealer (or the RV and Trailer Towing Guide provided by your
authorized dealer) for more detailed information.
Tongue Load or Fifth Wheel King Pin Weight – refers to the amount
of the weight that a trailer pushes down on a trailer hitch.
Examples: For a 5,000 lb. (2,268 kg) conventional trailer, multiply 5,000
by 0.10 and 0.15 to obtain a proper tongue load range of 500 to 750 lb.
(227 to 340 kg). For an 11,500 lb. (5,216 kg) fifth wheel trailer, multiply
by 0.15 and 0.25 to obtain a proper king pin load range of 1,725 to
2,875 lb. (782 to 1,304 kg)
WARNING: Do not exceed the GVWR or the GAWR specified on
the Safety Compliance Certification Label.
WARNING: Do not use replacement tires with lower load
carrying capacities than the original tires because they may
lower the vehicle’s GVWR and GAWR limitations. Replacement tires
with a higher limit than the original tires do not increase the GVWR
and GAWR limitations.
151

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
WARNING: Exceeding any vehicle weight rating limitation could
result in serious damage to the vehicle and/or personal injury.
Steps for determining the correct load limit:
1. Locate the statement “The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lb.” on your vehicle’s placard.
2. Determine the combined weight of the driver and passengers that
will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from
XXX kg or XXX lb.
4. The resulting figure equals the available amount of cargo and
luggage load capacity. For example, if the “XXX” amount equals
1,400 lb. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the
amount of available cargo and luggage load capacity is 650 lb.
(1400-750 (5 x 150) = 650 lb.). In metric units (635-340 (5 x 68) =
295 kg.)
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded
on the vehicle. That weight may not safely exceed the available
cargo and luggage load capacity calculated in Step 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be
transferred to your vehicle. Consult this manual to determine how
this reduces the available cargo and luggage load capacity of your
vehicle.
The following gives you a few examples on how to calculate the available
amount of cargo and luggage load capacity:
• Another example for your vehicle with 1,400 lb. (635 kg) of cargo and
luggage capacity. You decide to go golfing. Is there enough load
capacity to carry you, 4 of your friends and all the golf bags? You and
four friends average 220 lb. (99 kg) each and the golf bags weigh
approximately 30 lb. (13.5 kg) each. The calculation would be: 1400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1400 - 1100 - 150 = 150 lb. Yes, you have
enough load capacity in your vehicle to transport four friends and
your golf bags. In metric units, the calculation would be: 635 kg - (5 x
99 kg) - (5 x 13.5 kg) = 635 - 495 - 67.5 = 72.5 kg.
• A final example for your vehicle with 1,400 lb. (635 kg) of cargo and
luggage capacity. You and one of your friends decide to pick up
cement from the local home improvement store to finish that patio
you have been planning for the past 2 years. Measuring the inside of
152

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
the vehicle with the rear seat folded down, you have room for
12-100 lb. (45 kg) bags of cement. Do you have enough load capacity
to transport the cement to your home? If you and your friend each
weigh 220 lb. (99 kg), the calculation would be: 1400 - (2 x 220) - (12
x 100) = 1400 - 440 - 1200 = - 240 lb. No, you do not have enough
cargo capacity to carry that much weight. In metric units, the
calculation would be: 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635 - 198 540 = -103 kg. You will need to reduce the load weight by at least
240 lb. (104 kg). If you remove 3-100 lb. (45 kg) cement bags, then
the load calculation would be:
1400 - (2 x 220) - (9 x 100) = 1400 - 440 - 900 = 60 lb. Now you have
the load capacity to transport the cement and your friend home. In
metric units, the calculation would be: 635 kg - (2 x 99 kg) - (9 x
45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg.
The above calculations also assume that the loads are positioned in your
vehicle in a manner that does not overload the Front or the Rear Gross
Axle Weight Rating specified for your vehicle on the Safety Compliance
Certification Label found on the edge of the driver’s door.
Special loading instructions for owners of pickup trucks and
utility-type vehicles
WARNING: For important information regarding safe operation
of this type of vehicle, see the Preparing to drive your
vehicle section in the Driving chapter of this Owner’s Manual.
WARNING: Loaded vehicles may handle differently than
unloaded vehicles. Extra precautions, such as slower speeds and
increased stopping distance, should be taken when driving a heavily
loaded vehicle.
Your vehicle can haul more cargo and people than most passenger cars.
Depending upon the type and placement of the load, hauling cargo and
people may raise the center of gravity of the vehicle.
TRAILER TOWING
Your vehicle may tow a class I, II or III trailer provided the maximum
trailer weight is less than or equal to the maximum trailer weight listed
for your engine and rear axle ratio on the following charts.
Your vehicle’s load capacity is designated by weight, not by volume, so
you cannot necessarily use all available space when loading a vehicle.
153

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Towing a trailer places an additional load on your vehicle’s engine,
transmission, axle, brakes, tires and suspension. Inspect these
components carefully after any towing operation.
Regular Cab
Engine
Rear axle
Maximum
ratio
GCWR - lb (kg)
2.3L w/manual
3.73
4,800 (2,177)
transmission
2.3L
4.10
5,500 (2,495)
w/automatic
transmission
Engine

2.3L w/manual
transmission
2.3L
w/automatic
transmission
4.0L w/manual
transmission
4.0L
w/automatic
transmission
2.3L w/manual
transmission
2.3L
w/automatic
transmission
4.0L w/manual
transmission

Maximum trailer
weight - lb (kg)
1,540 (699)
2,200 (998)

4x2 Cab Plus 4
Rear axle
Maximum
Maximum trailer
ratio
GCWR - lb (kg)
weight - lb (kg)
2–Door without Jump Seat
4.10
4,800 (2,177)
1,380 (626)
4.10

5,500 (2,495)

2,060 (934)

3.55

7,000 (3,175)

3,380 (1,533)

3.55

9,500 (4309)

5,820 (2,640)

4–Door without Jump Seat
4.10
4,800 (2,177)

1,300 (590)

4.10

5,500 (2,495)

1,980 (898)

3.55

7,000 (3175)

3,300 (1,497)

154

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Engine
4.0L
w/automatic
transmission
2.3L w/manual
transmission
2.3L
w/automatic
transmission
4.0L w/manual
transmission
4.0L
w/automatic
transmission

4x2 Cab Plus 4
Rear axle
Maximum
ratio
GCWR - lb (kg)
3.55
9,500 (4,309)

Maximum trailer
weight - lb (kg)
5,740 (2,604)

2–Door with Jump Seat
4.10
4,800 (2,177)

1,360 (617)

4.10

5,500 (2495)

2,020 (916)

3.55

7,000 (3,175)

3,340 (1515)

3.55

9,500 (4,309)

5,800 (2631)

4–Door with Jump Seat
2.3L w/manual
4.10
4,800 (2,177)
1,280 (581)
transmission
2.3L
4.10
5,500 (2,495)
1,940 (880)
w/automatic
transmission
4.0L w/manual
3.55
7000 (3175)
3,260 (1,479)
transmission
4.0L
3.55
9,500 (4,309)
5,720 (2,595)
w/automatic
transmission
2–Door Dual Sport without Jump Seat
4.0L w/manual
3.55
7,000 (3,175)
3,280 (1,488)
transmission
4.0L
3.55
9,500 (4309)
5,720 (2595)
w/automatic
transmission
155

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
4x2 Cab Plus 4
Rear axle
Maximum
Maximum trailer
ratio
GCWR - lb (kg)
weight - lb (kg)
4–Door Dual Sport without Jump Seat
4.0L w/manual
3.55
7,000 (3,175)
3,200 (1,452)
transmission
4.0L
3.55
9,500 (4,309)
5,660 (2,567)
w/automatic
transmission
2–Door Dual Sport with Jump Seat
4.0L w/manual
3.55
7,000 (3,175)
3,240 (1,470)
transmission
4.0L
3.55
9,500 (4,309)
5,700 (2,586)
w/automatic
transmission
4–Door Dual Sport with Jump Seat
4.0L w/manual
3.55
7,000 (3,175)
3,160 (1,433)
transmission
4.0L
3.55
9,500 (4,309)
5,620 (2,549)
w/automatic
transmission
Engine

4x4 Cab Plus 4
Rear axle
Maximum
Maximum trailer
ratio
GCWR - lb (kg)
weight - lb (kg)
2–Door without Jump Seat
4.0L w/manual
All
7,000 (3,175)
3,120 (1,415)
transmission
4.0L
All
9,500 (4,309)
5,580 (2,531)
w/automatic
transmission
4–Door without Jump Seat
4.0L w/manual
All
7,000 (3,175)
3,040 (1,379)
transmission
Engine

156

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Engine
4.0L
w/automatic
transmission
4.0L w/manual
transmission
4.0L
w/automatic
transmission
4.0L w/manual
transmission
4.0L
w/automatic
transmission

Rear axle
ratio
All

4x4 Cab Plus 4
Maximum
GCWR - lb (kg)
9,500 (4,309)

Maximum trailer
weight - lb (kg)
5,500 (2,495)

2–Door with Jump Seat
All
7,000 (3,175)

3,100 (1,406)

All

5,560 (2,522)

9,500 (4309)

4–Door with Jump Seat
All
7,000 (3,175)

3,000 (1,361)

All

5,460 (2,477)

9,500 (4,309)

For high altitude operation, reduce GCW by 2% per 1,000 ft.
(300 meters) elevation.
For definition of terms used in this table see Vehicle loading earlier in
this chapter.
To determine maximum trailer weight designed for your particular
vehicle, see Vehicle loading earlier in this chapter.
Maximum trailer weight is shown. The combined weight of the completed
towing vehicle (including hitch, passengers and cargo) and the loaded
trailer must not exceed the Gross Combined Weight Rating (GCWR).
Your vehicle is capable of pulling the maximum trailer weight(s) as
specified above. Certain states require electric trailer brakes for trailers
over a specified weight. Your vehicle’s electrical system is not equipped
to accommodate electric trailer brakes.
WARNING: Do not exceed the GVWR or the GAWR specified on
the certification label.
The certification label is found on the driver’s door latch pillar.
157

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
WARNING: Towing trailers beyond the maximum recommended
gross trailer weight exceeds the limit of the vehicle and could
result in engine damage, transmission damage, structural damage, loss
of vehicle control, vehicle rollover and personal injury.
Preparing to tow
Use the proper equipment for towing a trailer and make sure it is
properly attached to your vehicle. Contact your authorized dealer or a
reliable trailer dealer as soon as possible if you require assistance.
Hitches
For towing trailers up to 2,000 lb. (907 kg), use a weight carrying hitch
and ball which uniformly distributes the trailer tongue loads through the
underbody structure. Use a frame-mounted weight distributing hitch for
trailers over 2,000 lb. (907 kg).
Do not install a single or multi-clamp type bumper hitch, or a hitch
which attaches to the axle. Underbody mounted hitches are acceptable if
they are installed properly. Follow the towing instructions of a reputable
rental agency.
Whenever a trailer hitch and hardware are removed, make sure all
mounting holes in the underbody are properly sealed to prevent noxious
gases or water from entering.
Safety chains
Always connect the trailer’s safety chains to the frame or hook retainers
of the vehicle hitch. To connect the trailer’s safety chains, cross the
chains under the trailer tongue and allow slack for turning corners.
If you use a rental trailer, follow the instructions that the rental agency
gives to you.
Do not attach safety chains to the bumper.
Trailer brakes
Electric brakes and manual, automatic or surge-type trailer brakes are
safe if installed properly and adjusted to the manufacturer’s
specifications. The trailer brakes must meet local and Federal
regulations.
158

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
WARNING: Do not connect a trailer’s hydraulic brake system
directly to your vehicle’s brake system. Your vehicle may not
have enough braking power and your chances of having a collision
greatly increase.
The braking system of the tow vehicle is rated for operation at the
GVWR not GCWR.
Trailer lamps
Trailer lamps are required on most towed vehicles. Make sure all running
lights, brake lights, turn signals and hazard lights are working. Contact
your authorized dealer or trailer rental agency for proper instructions
and equipment for hooking up trailer lamps.
Using a step bumper
The optional step bumper is equipped with an integral hitch and requires
only a ball with a 3/4 inch (19 mm) shank diameter. The bumper has a
2,000 lb (907 kg) trailer weight and 200 lb (91 kg) tongue weight
capability.
The rated capacities (as shown in this guide) for trailer towing with the
factory bumper are only valid when the trailer hitch ball is installed
directly into the ball hole in the bumper. Addition of bracketry to either
lower the ball hitch position or extend the ball hitch rearward will
significantly increase the loads on the bumper and its attachments. This
can result in the failure of the bumper or the bumper attachments. Use
of any type of hitch extensions should be considered abuse.
Trailer tow connector
The trailer tow connector is located
under the rear bumper, on the
driver’s side of the vehicle.

1
2
3
4

159

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
Refer to the following chart for information regarding the
factory-equipped trailer tow connector:
Trailer tow connector
Color
Function
1. Dark Green
Trailer right-hand
turn signal

2. Yellow

Trailer left-hand turn
signal

3. Tan/White

Tail lamp

4. White

Ground

Comment
Circuit activated when brake
pedal is pressed or when
ignition is on and right-hand
turn signal is applied.
Circuit activated when brake
pedal is pressed or when
ignition is on and left-hand
turn signal is applied.
Relay controlled circuit
activated when the park
lamps/headlamps are on.
Matching vehicle circuit
returns to battery’s negative
ground.

Driving while you tow
When towing a trailer:
• To ensure proper “break-in” of powertrain components, do not trailer
tow during the first 1,000 miles (1,600 km) of a new vehicle.
• To ensure proper “break-in” of powertrain components during the first
500 miles (800 km) of trailer towing, drive no faster than 70 mph
(113 km/h) with no full throttle starts.
• Turn off the speed control. The speed control may shut off
automatically when you are towing on long, steep grades.
• Consult your local motor vehicle speed regulations for towing a trailer.
• To eliminate excessive automatic transmission shifting, use a lower gear.
This will also assist in transmission cooling. For additional information,
refer to Automatic transmission operation in the Driving chapter.
• Under extreme conditions with large frontal trailers, high outside
temperatures and highway speeds, the coolant gauge may indicate
higher than normal coolant temperatures. If this occurs, reduce speed
until the coolant temperature returns to the normal range. Refer to
Engine coolant temperature gauge in the Instrument Cluster chapter.
160

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
• Anticipate stops and brake gradually.
• Do not exceed the GCWR rating or transmission damage may occur.
Servicing after towing
If you tow a trailer for long distances, your vehicle will require more
frequent service intervals. Refer to your scheduled maintenance
information for more information.
Trailer towing tips
• Practice turning, stopping and backing up before starting on a trip to
get the feel of the vehicle trailer combination. When turning, make
wider turns so the trailer wheels will clear curbs and other obstacles.
• Allow more distance for stopping with a trailer attached.
• The trailer tongue weight should be 10–15% of the loaded trailer
weight.
• If you will be towing a trailer frequently in hot weather, hilly
conditions, at GCWR, or any combination of these factors, consider
refilling your rear axle with synthetic gear lube if not already so
equipped. Refer to the Maintenance and Specifications chapter for
the lubricant specification. Remember that regardless of the rear axle
lube used, do not tow a trailer for the first 1,000 miles (1,600 km) of a
new vehicle, and that the first 500 miles (800 km) of towing be done
at no faster than 70 mph (113 km/h) with no full throttle starts.
• After you have traveled 50 miles (80 km), thoroughly check your
hitch, electrical connections and trailer wheel lug nuts.
• To aid in engine/transmission cooling and A/C efficiency during hot
weather while stopped in traffic, place the gearshift lever in P (Park)
(automatic transmission) or neutral (manual transmissions).
• Vehicles with trailers should not be parked on a grade. If you must
park on a grade, place wheel chocks under the trailer’s wheels.
Launching or retrieving a boat
Disconnect the wiring to the trailer before backing the trailer
into the water. Reconnect the wiring to the trailer after the
trailer is removed from the water.

161

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
When backing down a ramp during boat launching or retrieval:
• do not allow the static water level to rise above the bottom edge of
the rear bumper.
• do not allow waves to break higher than 6 inches (15 cm) above the
bottom edge of the rear bumper.
Exceeding these limits may allow water to enter vehicle components:
• causing internal damage to the components.
• affecting driveability, emissions and reliability.
Replace the rear axle lubricant any time the axle has been submerged in
water. Rear axle lubricant quantities are not to be checked or changed
unless a leak is suspected or repair required.
RECREATIONAL TOWING
Follow these guidelines if you have a need for recreational (RV) towing.
An example of recreational towing would be towing your vehicle behind
a motorhome. These guidelines are designed to ensure that your
transmission is not damaged.
Note: Put your climate control system in recirculated air mode to
prevent exhaust fumes from entering the vehicle. Refer to the Climate
controls chapter for more information.
2WD and 4WD vehicles with manual transmissions:
Before you tow your vehicle:
• Release the parking brake.
• Move the gearshift to the neutral position.
• Turn the key in the ignition to the off/unlocked position.
• The maximum towing speed is 55 mph (88 km/h).
• The maximum recommended distance is unlimited.
• Put 4x4 switch in 2WD mode (4x4 only)
• The vehicle must be towed in the forward direction to ensure no
damage is done to the internal transmission components.
For 4x4 vehicles with a manual transmission, it is recommended that a
Neutral Tow Kit be purchased and installed by an authorized dealer if
the vehicle is towed frequently.
In addition, it is recommended that you follow the instructions provided
by the aftermarket manufacturer of the towing equipment, if provided.
In case of a roadside emergency with a disabled vehicle, see Wrecker
towing in the Roadside Emergencies chapter.
162

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Tires, Wheels and Loading
2WD vehicles with automatic transmissions: Do not tow your vehicle
with any wheels on the ground, as vehicle or transmission damage may
occur. It is recommended to tow your vehicle with all four (4) wheels off
the ground such as when using a car-hauling trailer. Otherwise, no
recreational towing is permitted.
4WD automatic transmission vehicles with electronic shift
transfer case (Neutral tow kit accessory):
On vehicles equipped with 4WD, an accessory is available that allows you
to tow your vehicle, behind another vehicle, with all the wheels on the
ground. Contact your authorized dealer for more details. Do not tow your
vehicle with all wheels on the ground unless you install the neutral tow
kit as vehicle damage may occur.
In case of a roadside emergency with a disabled vehicle, see Wrecker
towing in the Roadside Emergencies chapter.
CAMPER BODIES
Your pickup is not recommended for slide–in camper bodies.

163

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
STARTING
Positions of the ignition
1. Accessory — allows the
4
electrical accessories such as
3
the radio to operate while the
5
engine is not running.
2. Lock — locks the steering
2
wheel, automatic transmission
gearshift lever and allows key
removal. For vehicles equipped
1
with a manual transmission, you
must press the ignition release
lever to release the key.
3. Off — shuts off the engine and all accessories without locking the
steering wheel.
4. On — all electrical circuits operational. Warning lights illuminated.
Key position when driving.
5. Start — cranks the engine. Release the key as soon as the engine
starts.
Preparing to start your vehicle
Engine starting is controlled by the powertrain control system.
Note: This system meets all Canadian interference-causing equipment
standard requirements regulating the impulse electrical field strength of
radio noise.
When starting a fuel-injected engine, don’t press the accelerator before
or during starting. Only use the accelerator when you have difficulty
starting the engine. For more information on starting the vehicle, refer to
Starting the engine in this chapter.
WARNING: Extended idling at high engine speeds can produce
very high temperatures in the engine and exhaust system,
creating the risk of fire or other damage.
WARNING: Do not park, idle, or drive your vehicle in dry grass
or other dry ground cover. The emission system heats up the
engine compartment and exhaust system, which can start a fire.
164

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
WARNING: Do not start your vehicle in a closed garage or in
other enclosed areas. Exhaust fumes can be toxic. Always open
the garage door before you start the engine. See Guarding against
exhaust fumes in this chapter for more instructions.
WARNING: If you smell exhaust fumes inside your vehicle, have
your dealer inspect your vehicle immediately. Do not drive if you
smell exhaust fumes.
Important safety precautions
When the engine starts, the idle RPM runs faster to warm the engine. If
the engine idle speed does not slow down automatically, have the vehicle
checked.
Before starting the vehicle:
1. Make sure all occupants buckle their seat belts. For more
information on seat belts and their proper usage, refer to the
Seating and Safety Restraints chapter.
2. Make sure the headlamps and electrical accessories are off.
If starting a vehicle with an automatic transmission:
• Make sure the parking brake is
set.

• Make sure the gearshift is in P
(Park).

165

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
If starting a vehicle with a manual
transmission:
1. Make sure the parking brake is
set.
2. Press and hold the clutch pedal
to the floor, then put the
gearshift lever in the N
(Neutral) position.
3. Turn the key to 4 (on) without
turning the key to 5 (start).

4
3
5
2
1

If there is difficulty in turning the key, firmly rotate the steering wheel
left and right until the key turns freely. This condition may occur when:
• front wheels are turned
• front wheel is against the curb
• steering wheel is turned when getting in or out of the vehicle
Some warning lights will briefly illuminate. See Warning lights and
chimes in the Instrument Cluster chapter for more information
regarding the warning lights.
Starting the engine
Note: Whenever you start your vehicle, release the key as soon as the
engine starts. Excessive cranking could damage the starter.

166

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
1. Turn the key to 4 (on) without
turning the key to 5 (start). If
4
there is difficulty in turning the
3
key, rotate the steering wheel
5
until the key turns freely. This
condition may occur when:
2
• the front wheels are turned
• a front wheel is against the
curb
1
2. Turn the key to 5 (start), then
release the key as soon as the
engine starts. Excessive cranking could damage the starter.
Note: If the engine does not start within five seconds on the first try,
turn the key to off, wait 10 seconds and try again. If the engine still fails
to start, press the accelerator to the floor and try again; this will allow
the engine to crank with the fuel shut off in case the engine is flooded
with fuel.
Guarding against exhaust fumes
Carbon monoxide is present in exhaust fumes. Take precautions to avoid
its dangerous effects.
WARNING: If you smell exhaust fumes inside your vehicle, have
your dealer inspect your vehicle immediately. Do not drive if you
smell exhaust fumes.
Important ventilating information
If the engine is idling while the vehicle is stopped for a long period of
time, open the windows at least 1 inch (2.5 cm) or adjust the heating or
air conditioning to bring in fresh air.
ENGINE BLOCK HEATER (IF EQUIPPED)
An engine block heater warms the engine coolant which aids in starting
and allows the heater/defroster system to respond quickly. If your vehicle
is equipped with this system, your equipment includes a heater element
which is installed in your engine block and a wire harness which allows
the user to connect the system to a grounded 120 volt A/C electrical
source. The block heater system is most effective when outdoor
temperatures reach below 0°F (-18°C).
167

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
WARNING: Failure to follow engine block heater instructions
could result in property damage or physical injury.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock, do not use
your heater with ungrounded electrical systems or two-pronged
(cheater) adapters.
Prior to using the engine block heater, follow these recommendations for
proper and safe operation:
• For your safety, use an outdoor extension cord that is product
certified by Underwriter’s Laboratory (UL) or Canadian Standards
Association (CSA). Use only an extension cord that can be used
outdoors, in cold temperatures, and is clearly marked “Suitable for Use
with Outdoor Appliances.” Never use an indoor extension cord
outdoors; it could result in an electric shock or fire hazard.
• Use a 16 gauge outdoor extension cord, minimum.
• Use as short an extension cord as possible.
• Do not use multiple extension cords. Instead, use one extension cord
which is long enough to reach from the engine block heater cord to
the outlet without stretching.
• Make certain that the extension cord is in excellent condition (not
patched or spliced). Store your extension cord indoors at
temperatures above 32°F (0°C). Outdoor conditions can deteriorate
extension cords over a period of time.
• To reduce the risk of electrical shock, do not use your heater with
ungrounded electrical systems or two pronged (cheater) adapters.
Also ensure that the block heater, especially the cord, is in good
condition before use.
• Make sure that when in operation, the extension cord plug /engine
block heater cord plug connection is free and clear of water in order
to prevent possible shock or fire.
• Be sure that areas where the vehicle is parked are clean and clear of
all combustibles such as petroleum products, dust, rags, paper and
similar items.
• Be sure that the engine block heater, heater cord and extension cord
are solidly connected. A poor connection can cause the cord to
become very hot and may result in an electrical shock or fire. Be sure
to check for heat anywhere in the electrical hookup once the system
has been operating for approximately a half hour.
168

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
• Finally, have the engine block heater system checked during your fall
tune-up to be sure it’s in good working order.
How to use the engine block heater
Ensure the receptacle terminals are clean and dry prior to use. To clean
them, use a dry cloth.
Depending on the type of factory installed equipment, your engine block
heater will use .4 to 1.0 kilowatt-hours of energy per hour of use. Your
factory installed block heater system does not have a thermostat;
however, maximum temperature is attained after approximately three
hours of operation. Block heater operation longer than three hours will
not improve system performance and will unnecessarily use additional
electricity.
Make sure system is unplugged and properly stowed before driving the
vehicle. While not in use, make sure the protective cover seals the
prongs of the engine block heater cord plug.
BRAKES
Occasional brake noise is normal. If a metal-to-metal, continuous grinding
or continuous squeal sound is present, the brake linings may be worn-out
and should be inspected by an authorized dealer. If the vehicle has
continuous vibration or shudder in the steering wheel while braking, the
vehicle should be inspected by an authorized dealer.
Refer to Warning lights and
!
P
chimes in the Instrument Cluster
chapter for information on the brake
BRAKE
system warning light.
Four-wheel anti-lock brake system (ABS)
This vehicle is equipped with an anti-lock braking system (ABS). A noise
from the hydraulic pump motor and pulsation in the pedal may be
observed during ABS braking events and the brake pedal may suddenly
travel a little farther as soon as ABS braking is done and normal brake
operation resumes. Pedal pulsation coupled with noise while braking
under panic conditions or on loose gravel, bumps, wet or snowy roads is
normal and indicates proper functioning of the vehicle’s anti-lock brake
system.
Note: The ABS performs a self-check after you start the engine and
begin to drive away.
A brief mechanical noise may be heard during this test. This is normal. If
a malfunction is found, the ABS warning light will come on. If the vehicle
169

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
has continuous vibration or shudder in the steering wheel while braking,
the vehicle should be inspected by an authorized dealer.
The ABS operates by detecting the
onset of wheel lockup during brake
applications and compensates for
this tendency. The wheels are
prevented from locking even when
the brakes are firmly applied. The
accompanying illustration depicts
the advantage of an ABS equipped
vehicle (on bottom) to a non-ABS
equipped vehicle (on top) during hard braking with loss of front braking
traction.
WARNING: The Anti-Lock system does not decrease the time
necessary to apply the brakes or always reduce stopping
distance. Always leave enough room between your vehicle and the
vehicle in front of you to stop.
Using ABS
When hard braking is required, apply continuous force on the brake
pedal; do not pump the brake pedal since this will reduce the
effectiveness of the ABS and will increase your vehicle’s stopping
distance. The ABS will be activated immediately, allowing you to retain
steering control during hard braking and on slippery surfaces. However,
the ABS does not decrease stopping distance.
ABS warning lamp
The ABS lamp in the instrument
cluster momentarily illuminates
ABS
when the ignition is turned on. If
the light does not illuminate during
start up, remains on or flashes, the
ABS may be disabled and may need to be serviced.
Even when the ABS is disabled,
!
P
normal braking is still effective. If
your BRAKE warning lamp
BRAKE
illuminates with the parking brake
released, have your brake system
serviced immediately by an authorized dealer.
170

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Parking brake
Apply the parking brake whenever
the vehicle is parked. To set the
parking brake, press the parking
brake pedal down until the pedal
stops.

The BRAKE warning lamp in the
instrument cluster illuminates and
remains illuminated (when the
ignition is turned on) until the
parking brake is released.

!
P
BRAKE

WARNING: Always set the parking brake fully and make sure
that the gearshift is securely latched in P (Park) (automatic
transmission) or in 1 (First) (manual transmission).

Note: The parking brake is not recommended to stop a moving vehicle.
However, if the normal brakes fail, the parking brake can be used to stop
your vehicle in an emergency. Since the parking brake applies only the
rear brakes, the vehicle’s stopping distance will increase greatly and the
handling of your vehicle will be adversely affected.
Pull the release lever to release the
brake.
Driving with the parking brake
on will cause the brakes to wear
out quickly and reduce fuel
economy.

171

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
ELECTRONIC STABILITY CONTROL (ESC) SYSTEM
WARNING: Vehicle modifications involving braking system,
aftermarket roof racks, suspension, steering system, tire
construction and/or wheel/tire size may change the handling
characteristics of the vehicle and may adversely affect the performance
of the electronic stability control (ESC) system. In addition, installing
any stereo loudspeakers may interfere with and adversely affect the
ESCl system. Install any aftermarket stereo loudspeaker as far as
possible from the front center console, the tunnel, and the front seats
in order to minimize the risk of interfering with the ESC sensors.
Reducing the effectiveness of the ESC system could lead to an
increased risk of loss of vehicle control, vehicle rollover, personal injury
and death.
WARNING: Remember that even advanced technology cannot
defy the laws of physics. It’s always possible to lose control of a
vehicle due to inappropriate driver input for the conditions. Aggressive
driving on any road condition can cause you to lose control of your
vehicle increasing the risk of personal injury or property damage.
Activation of the electronic stability control (ESC) system is an
indication that at least some of the tires have exceeded their ability to
grip the road; this could reduce the operator’s ability to control the
vehicle, potentially resulting in a loss of vehicle control, vehicle
rollover, personal injury and death. If your ESC system activates,
SLOW DOWN.
WARNING: If a failure has been detected within the electronic
stability control (ESC) system, the “sliding car” icon
will
still illuminates steadily,
illuminate steadily. If the “sliding car” icon
have the system serviced by an authorized dealer immediately.
Operating your vehicle with ESC disabled could lead to an increased
risk of loss of vehicle control, vehicle rollover, personal injury and
death.
The electronic stability control (ESC) system provides the following
stability enhancement features for certain driving situations:
• Traction control system (TCS), which functions to help avoid
drive-wheel spin and loss of traction.
172

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
• Dynamic stability control (DSC), which functions to help avoid skids
or lateral slides
• Roll Stability Control™ (RSC威), which functions to help avoid a
vehicle roll-over.
The ESC system automatically enables each time the engine is started.
All features of the ESC system (TCS, DSC, and RSC威) are active and
monitor the vehicle from start-up. However, the system will only
intervene if the driving situation requires it.
The ESC system includes an
electronic stability control button on
the instrument panel, the sliding
and the “sliding car off”
car” icon
in the instrument cluster.
icon
Both the “sliding car” icon
“sliding car off” icon
in the instrument cluster will illuminate
temporarily during start-up as part of a normal system self-check. The
may illuminate (flash) during certain driving
“sliding car” icon
situation which cause the ESC system to operate. If the “sliding car”
illuminates steadily, have the system serviced by an authorized
icon
dealer immediately.
When ESC performs a normal system self-check, some drivers may
notice a slight movement of the brake, and/or a rumble, grunting, or
grinding noise after startup and when driving off.
When an event occurs that activates ESC you may experience the
following:
• A slight deceleration of the vehicle
• The “sliding car”

indicator light will flash.

• A vibration in the pedal when your foot is on the brake pedal
• If the driving condition is severe and your foot is not on the brake, the
brake pedal may move as the systems applies higher brake forces. You
may also hear a whoosh of air from under the instrument panel during
this severe condition.
• The brake pedal may feel stiffer than usual.
Traction Control System (TCS)
Traction control is a driver aid feature that helps your vehicle maintain
traction of the wheels, typically when driving on slippery and/or hilly
road surfaces, by detecting and controlling wheel spin.
173

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Excessive wheel spin is controlled in two ways, which may work
separately or in tandem: Engine traction control and brake traction
control. Engine traction control works to limit drive-wheel spin by
momentarily reducing engine power. Brake traction control works to limit
wheel spin by momentarily applying the brakes to the wheel that is
slipping. Traction control is most active at low speeds.
in the instrument
During traction control events the “sliding car” icon
cluster will flash.
If the traction control system is activated excessively in a short period of
time, the braking portion of the system may become temporarily disabled
to allow the brakes to cool down. In this situation, traction control will
use only engine power reduction or transfer to help control the wheels
from over-spinning. When the brakes have cooled down, the system will
regain all features. Anti-lock braking, RSC威, and DSC are not affected by
this condition and will continue to function during the cool-down period.
The engine traction control and brake traction control systems may be
deactivated in certain situations. See the Switching Off Electronic
Stability Control section following.
Dynamic Stability Control (DSC)
Dynamic stability control (DSC) may enhance your vehicle’s directional
stability during adverse maneuvers, for example when cornering severely
or avoiding objects in the roadway. DSC operates by applying brakes to
one or more of the wheels individually and, if necessary, reducing engine
power if the system detects that the vehicle is about to skid or slide
laterally.
in the instrument cluster
During DSC events the “sliding car” icon
will flash.
Certain adverse driving maneuvers may activate the DSC system, which
include but are not limited to:
• Taking a turn too fast
• Maneuvering quickly to avoid an accident, pedestrian or obstacle
• Driving over a patch of ice or other slippery surfaces
• Changing lanes on a snow-rutted road
• Entering a snow-free road from a snow-covered side street, or vice
versa
• Entering a paved road from a gravel road, or vice versa
• Cornering while towing a heavily loaded trailer (refer to Trailer
towing in the Tires, Wheels and Loading chapter).
174

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
The DSC system may be deactivated in certain situations. See the
Switching Off Electronic Stability Control section following.
Roll Stability Control™ (RSC威)
Roll Stability Control™ (RSC威) may help to maintain roll stability of the
vehicle during adverse maneuvers. RSC威 operates by detecting the
vehicle’s roll motion and the rate at which it changes and by applying the
brakes to one or more wheels individually.
During an event that activates the RSC威 the “sliding car” icon
instrument cluster will flash.

in the

Certain adverse driving maneuvers may activate the RSC威 system, which
include:
• Emergency lane-change
• Taking a turn too fast
• Quick maneuvering to avoid an accident, pedestrian or obstacle
The RSC威 system may be deactivated in certain situations. See the
Switching Off Electronic Stability Control section following.
Switching Off Electronic Stability Control
If the vehicle is stuck in snow, mud or sand, and seems to lose engine
power, switching off certain features of the ESC system may be
beneficial because the wheels are allowed to spin. This will restore full
engine power and will enhance momentum through the obstacle.
To switch off the ESC system press
the ESC button. Full features of the
ESC system can be restored by
pressing the ESC button again or by
turning off and restarting the
engine.
If you switch off the ESC system,
the “sliding car off” icon
will
illuminate steadily. Pressing the ESC
OFF
button again will turn off the
“sliding car off” icon.
In R (Reverse), ABS and the engine traction control and brake traction
control features will continue to function; however, DSC and RSC威 are
disabled.
175

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Electronic Stability Control
icon
RSC威
status
Illuminated
Default at
during bulb
Enabled
start-up
check
Button pressed
Illuminated
Enabled
momentarily
solid
Button pressed
and held more
Flashes
then
than 5 seconds
Disabled
illuminated
(speed under
35 mph
solid
[56 km/h])
Button pressed
and held less
Illuminated
than 5 seconds
Enabled
(speed over
solid
35 mph
[56 km/h])
Button pressed
Not
Enabled
again after
illuminated
deactivation
Transfer case in
Illuminated
Disabled
4L (4WD Low)
solid

Button
functions

Features
DSC

TCS

Enabled

Enabled

Enabled

Disabled

Disabled

Disabled

Enabled

Enabled

Enabled

Enabled

Disabled

Disabled

STEERING
Your vehicle is equipped with power steering. Power steering uses energy
from the engine to decrease the driver’s effort in steering the vehicle.
To help prevent damage to the power steering pump:
• Never hold the steering wheel to the extreme right or the extreme left
for more than a few seconds when the engine is running.
• Do not operate the vehicle with the power steering pump fluid level
below the MIN mark on the reservoir.
• Some noise is normal during operation. If the noise is excessive, check
for low power steering pump fluid level before seeking service by your
authorized dealer.
176

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
• Heavy or uneven steering efforts may be caused by low power steering
pump fluid level. Check for low power steering pump fluid level before
seeking service by your authorized dealer.
• Do not fill the power steering pump reservoir above the MAX mark on
the reservoir, as this may result in leaks from the reservoir.
If the power steering system breaks down (or if the engine is turned
off), you can steer the vehicle manually, but it takes more effort.
If the steering wanders or pulls, check for:
•
•
•
•
•
•

Underinflated tire(s) on any wheel(s)
Uneven vehicle loading
High crown in center of road
High crosswinds
Wheels out of alignment
Loose or worn suspension components

PREPARING TO DRIVE
WARNING: Utility vehicles have a significantly higher rollover
rate than other types of vehicles.
WARNING: In a rollover crash, an unbelted person is
significantly more likely to die than a person wearing a seat belt.
Utility vehicles and trucks have larger tires and increased ground
clearance, giving the vehicle a higher center of gravity than a passenger
car.
WARNING: Vehicles with a higher center of gravity such as
utility vehicles and trucks handle differently than vehicles with a
lower center of gravity. Utility vehicles and trucks are not designed for
cornering at speeds as high as passenger cars any more than low-slung
sports cars are designed to perform satisfactorily under off-road
conditions. Avoid sharp turns, excessive speed or abrupt maneuvers in
these vehicles. Failure to drive cautiously could result in an increased
risk of loss of vehicle control, vehicle rollover, personal injury and
death.
177

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
WARNING: Loaded vehicles, with a higher center of gravity,
may handle differently than unloaded vehicles. Do not overload
your vehicle and use extra precautions, such as driving at slower
speeds, avoiding abrupt steering changes and allowing for increased
stopping distance, when driving a heavily loaded vehicle. Over-loading
or loading the vehicle improperly can deteriorate handling capability
and contribute to loss of vehicle control and vehicle rollover.
BRAKE-SHIFT INTERLOCK
The vehicle is equipped with a brake-shift interlock feature that prevents
the gearshift lever from being moved from P (Park) unless the brake
pedal is pressed.
If you cannot move the gearshift lever out of P (Park) with ignition in
the on position and the brake pedal pressed, it is possible that a fuse has
blown or the vehicle’s brakelamps are not operating properly. Refer to
Fuses and relays in the Roadside Emergencies chapter.
If the fuse is not blown and the brakelamps are working properly, the
following procedure will allow you to move the gearshift lever from P
(Park):
1. Apply the parking brake, and
turn the ignition to the on
position.
2. Remove the lower trim panel
under the steering column.
Make sure not disturb the wires
on the electrical connector.
3. Locate the BSI solenoid
underneath the steering column.
4. With your hand, pull back on
the solenoid, and at the same
time, shift the transmission into
N (Neutral).
5. Start the vehicle.
See your authorized dealer as
soon as possible if this procedure is used.

178

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
WARNING: Do not drive your vehicle until you verify that the
brakelamps are working.
WARNING: Always set the parking brake fully and make sure
the gearshift is latched in P (Park). Turn the ignition to the lock
position and remove the key whenever you leave your vehicle.
WARNING: If the parking brake is fully released, but the brake
warning lamp remains illuminated, the brakes may not be
working properly. See your authorized dealer.
AUTOMATIC TRANSMISSION OPERATION (IF EQUIPPED)
Driving with a 5–speed automatic transmission (if equipped)
This vehicle is equipped with an adaptive transmission shift strategy.
Adaptive transmission shift strategy offers the optimal transmission
operation and shift quality. When the vehicle’s battery has been
disconnected for any type of service or repair, the transmission will need
to relearn the normal shift strategy parameters, much like having to reset
your radio stations when your vehicle battery has been disconnected.
The adaptive transmission shift strategy allows the transmission to
relearn these operating parameters. This learning process could take
several transmission upshifts and downshifts; during this learning
process, slightly firmer shifts may occur. After this learning process,
normal shift feel and shift scheduling will resume.
WARNING: Hold the brake pedal down while you move the
gearshift lever from P (Park) to another position. If you do not
hold the brake pedal down, your vehicle may move unexpectedly and
injure someone.
P (Park)
This position locks the transmission
and prevents the rear wheels from
turning.

179

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
To put your vehicle in gear:
• Start the engine
• Press the brake pedal
• Move the gearshift lever into the desired gear
To put your vehicle in P (Park):
• Come to a complete stop
• Move the gearshift lever and securely latch it in P (Park)
WARNING: Always set the parking brake fully and make sure
the gearshift is latched in P (Park). Turn the ignition to the lock
position and remove the key whenever you leave your vehicle.
R (Reverse)
With the gearshift lever in R (Reverse), the vehicle will move backward.
Always come to a complete stop before shifting into and out of R
(Reverse).
N (Neutral)
With the gearshift lever in N (Neutral), the vehicle can be started and is
free to roll. Hold the brake pedal down while in this position.
(Overdrive)
The normal driving position for the
best fuel economy. Transmission
O/D
ON/OFF
operates in gears one through
(Overdrive) can be
five.
deactivated by pressing the
transmission control switch on the end of the gearshift lever.
This will illuminate the O/D OFF
O/D
lamp and activate Drive.

OFF

Drive (not shown)
Drive is activated when the transmission control switch is pressed.
• This position allows for all forward gears except overdrive.
• O/D OFF lamp is illuminated.
• Provides engine braking.
180

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
• Use when driving conditions cause excessive shifting from O/D to
other gears. Examples: city traffic where continuous shifting in and
out of overdrive occurs, hilly terrain, heavy loads, trailer towing and
when engine braking is required.
• To return to O/D (overdrive mode), press the transmission control
switch. The O/D OFF lamp will not be illuminated.
• O/D (Overdrive) is automatically returned each time the key is turned
off.
2 (Second)
Use 2 (Second) to start-up on slippery roads or to provide additional
engine braking on downgrades.
1 (First)
• Provides maximum engine braking.
• Allows upshifts by moving gearshift lever.
• Will not downshift into 1 (First) at high speeds; allows for 1 (First)
when vehicle reaches slower speeds.
Forced downshifts
• Allowed in

(Overdrive) or Drive.

• Press the accelerator to the floor.
• Allows transmission to select an appropriate gear.
MANUAL TRANSMISSION OPERATION (IF EQUIPPED)
Using the clutch
Manual transmission vehicles have a starter interlock that prevents
cranking the engine unless the clutch pedal is fully pressed.

181

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
To start the vehicle:
1. Make sure the parking brake is
fully set.
2. Press and hold the clutch pedal
to the floor, then put the
gearshift lever in the neutral
position.
3. Start the engine.
4. Press the brake pedal and move
the gearshift lever to the
desired gear; 1 (First) or R
(Reverse).
5. Release the parking brake, then
slowly release the clutch pedal
while slowly pressing on the
accelerator.
During each shift, the clutch pedal
must be fully pressed to the floor.
Make sure the floor mat is properly positioned so it doesn’t interfere with
the full extension of the clutch pedal.
Failure to fully press the clutch pedal to the floor may cause
increased shift efforts, prematurely wear transmission
components or damage the transmission.
Do not drive with your foot resting on the clutch pedal or use the
clutch pedal to hold your vehicle at a standstill while waiting on a
hill. These actions will severely reduce the life of the clutch and
could nullify a clutch warranty claim.

182

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Recommended shift speeds
Downshift according to the following charts for your specific
engine/drivetrain combination:
Upshift and downshift according to the following charts:

Shift from:
1
2
3
4

-2
-3
-4
- 5 (Overdrive)

Upshifts
Transfer case position (if equipped)
2WD and 4H
4L
10 mph (16 km/h)
4 mph (6 km/h)
19 mph (26 km/h)
8 mph (10 km/h)
28 mph (43 km/h) 12 mph (16 km/h)
40 mph (68 km/h) 16 mph (26 km/h)

Maximum downshift speeds
Transfer case position (if equipped)
Shift from:
2WD and 4H
4L
5 (Overdrive) - 4
55 mph (88 km/h) 22 mph (34 km/h)
4-3
45 mph (72 km/h) 18 mph (27 km/h)
3-2
35 mph (56 km/h) 14 mph (21 km/h)
2-1
20 mph (32 km/h)
8 mph (11 km/h)
Reverse
1. Make sure that your vehicle is
at a complete stop before you
shift into R (Reverse). Failure
to do so may damage the
transmission.
2. Move the gearshift lever into the
neutral position and wait at
least three seconds before
shifting into R (Reverse).
Note: The gearshift lever can only be moved into R (Reverse) by moving
it from left of 3 (Third) and 4 (Fourth) before shifting into R (Reverse).
This is a lockout feature that protects the transmission from accidentally
being shifted into R (Reverse) from 5 (Overdrive).
Parking your vehicle
1. Apply the brake and shift into the neutral position.
2. Fully apply the parking brake, then shift into 1 (First).
183

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
3. Turn the ignition off.
WARNING: Do not park your vehicle in Neutral, it may move
unexpectedly and injure someone. Use 1 (First) gear and set the
parking brake fully.
Removing the key
Turn the ignition off, push the
release lever (located above the
ignition), then turn the key toward
you and remove the key.
PUSH

If your vehicle gets stuck in mud or snow
If your vehicle gets stuck in mud or snow, it may be rocked out by
shifting between forward and reverse gears, stopping between shifts in a
steady pattern. Press lightly on the accelerator in each gear.
Do not rock the vehicle if the engine is not at normal operating
temperature or damage to the transmission may occur.
Do not rock the vehicle for more than a minute or damage to the
transmission and tires may occur, or the engine may overheat.
FOUR-WHEEL DRIVE (4WD) OPERATION (IF EQUIPPED)
WARNING: For important information regarding safe operation
of this type of vehicle, see Preparing to drive your vehicle in
this chapter.
Four–wheel drive (4WD) supplies power to all four wheels. 4WD should
not be operated on dry pavement; driveline damage may occur.
If equipped with the Electronic Shift 4WD System, and 4WD Low
is selected while the vehicle is moving above 3 mph (5 km/h), the
4WD system will not engage. This is normal and should be no
reason for concern. Refer to Shifting to/from 4L (4WD Low) for
proper operation.
184

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
4WD system indicator lights
• 4x4 - Momentarily illuminates
when the vehicle is started.
Illuminates when 4H (4WD High)
is engaged.
• 4x4 LOW – Momentarily
illuminates when the vehicle is
started. Illuminates when 4L
(4WD Low) is engaged.

4x4

4x4
LOW

Using the electronic shift 4WD
4H
system
2H
4L
2H (2WD High) - Power to the
rear wheels only; used for street and
highway driving.
4H (4WD High) - Used for extra
traction such as in snow or icy roads
or in off-road situations. Not
intended for use on dry pavement.
4L (4WD Low) - Uses extra
gearing to provide maximum power to all four wheels. Intended only for
off-road applications such as deep sand, steep grades or pulling heavy
objects. 4L (4WD Low) will not engage while the vehicle is moving; this
is normal and should be no reason for concern. Refer to Shifting to/from
4L (4WD Low) for proper operation.
Shifting between 2H (2WD High) and 4H (4WD High)
• Move the 4WD control between 2H and 4H at a stop or any forward
speed.
Note: Do not perform this operation if the rear wheels are slipping.
Shifting to/from 4L (4WD Low)
Note: Some noise may be heard as the 4WD system shifts or engages.
This is normal and should be no reason for concern.
1. Bring the vehicle to a complete stop
2. On vehicles equipped with an automatic transmission, place the
transmission in N (Neutral); on vehicles equipped with a manual
transmission, press the clutch.
3. Move the 4WD control to the desired position.
185

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
• If shifting into 4L (4WD Low), wait for the 4WD LOW light in the
instrument cluster to turn on indicating the shift is complete.
• If shifting out of 4L (4WD Low), wait for the 4WD LOW light in the
instrument cluster to turn off indicating the shift is complete.
Driving off-road with truck and utility vehicles
4WD vehicles are specially equipped for driving on sand, snow, mud and
rough terrain and have operating characteristics that are somewhat
different from conventional vehicles, both on and off the road.
How your vehicle differs from other vehicles
Truck and utility vehicles can differ from some other vehicles. Your
vehicle may be higher to allow it to travel over rough terrain without
getting hung up or damaging underbody components.
The differences that make your vehicle so versatile also make it handle
differently than an ordinary passenger car.
Maintain steering wheel control at all times, especially in rough terrain.
Since sudden changes in terrain can result in abrupt steering wheel
motion, make sure you grip the steering wheel from the outside. Do not
grip the spokes.
Drive cautiously to avoid vehicle damage from concealed objects such as
rocks and stumps.
You should either know the terrain or examine maps of the area before
driving. Map out your route before driving in the area. To maintain
steering and braking control of your vehicle, you must have all four
wheels on the ground and they must be rolling, not sliding or spinning.
Basic operating principles
• Do not use 4WD on dry, hard surfaced roads. Doing so will produce
excessive noise, increase tire wear and may damage drive components.
4WD modes are only intended for consistently slippery or loose
surfaces.
• Drive slower in strong crosswinds which can affect the normal steering
characteristics of your vehicle.
• Be extremely careful when driving on pavement made slippery by
loose sand, water, gravel, snow or ice.

186

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
If your vehicle goes off the edge of the pavement
• If your vehicle goes off the edge of the pavement, slow down, but
avoid severe brake application, ease the vehicle back onto the
pavement only after reducing your speed. Do not turn the steering
wheel too sharply while returning to the road surface.
• It may be safer to stay on the apron or shoulder of the road and slow
down gradually before returning to the pavement. You may lose
control if you do not slow down or if you turn the steering wheel too
sharply or abruptly.
• It often may be less risky to strike small objects, such as highway
reflectors, with minor damage to your vehicle rather than attempt a
sudden return to the pavement which could cause the vehicle to slide
sideways out of control or roll over. Remember, your safety and the
safety of others should be your primary concern.
WARNING: Vehicles with a higher center of gravity such as
utility and four-wheel drive vehicles handle differently than
vehicles with a lower center of gravity. Utility and four-wheel drive
vehicles are not designed for cornering at speeds as high as passenger
cars any more than low-slung sports cars are designed to perform
satisfactorily under off-road conditions. Avoid sharp turns, excessive
speed and abrupt maneuvers in these vehicles. Failure to drive
cautiously could result in an increased risk of loss of vehicle control,
vehicle rollover, personal injury and death.
If your vehicle gets stuck
If your vehicle gets stuck in mud or snow it may be rocked out by
shifting between forward and reverse gears, stopping between shifts, in a
steady pattern. Press lightly on the accelerator in each gear.
Do not rock the vehicle if the engine is not at normal operating
temperature or damage to the transmission may occur.
Do not rock the vehicle for more than a few minutes or damage
to the transmission and tires may occur or the engine may
overheat.
WARNING: Do not spin the wheels at over 35 mph (56 km/h).
The tires may fail and injure a passenger or bystander.

187

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Emergency maneuvers
• In an unavoidable emergency situation where a sudden sharp turn
must be made, remember to avoid “over-driving” your vehicle, i.e.,
turn the steering wheel only as rapidly and as far as required to avoid
the emergency. Excessive steering will result in less vehicle control,
not more. Additionally, smooth variations of the accelerator and/or
brake pedal pressure should be utilized if changes in vehicle speed are
called for. Avoid abrupt steering, acceleration or braking which could
result in an increased risk of loss of vehicle control, vehicle rollover
and/or personal injury. Use all available road surface to return the
vehicle to a safe direction of travel.
• In the event of an emergency stop, avoid skidding the tires and do not
attempt any sharp steering wheel movements.
WARNING: Vehicles with a higher center of gravity such as
utility and four-wheel drive vehicles handle differently than
vehicles with a lower center of gravity. Utility and four-wheel drive
vehicles are not designed for cornering at speeds as high as passenger
cars any more than low-slung sports cars are designed to perform
satisfactorily under off-road conditions. Avoid sharp turns, excessive
speed and abrupt maneuvers in these vehicles. Failure to drive
cautiously could result in an increased risk of loss of vehicle control,
vehicle rollover, personal injury and death.
• If the vehicle goes from one type of surface to another (i.e., from
concrete to gravel) there will be a change in the way the vehicle
responds to a maneuver (steering, acceleration or braking). Again,
avoid these abrupt inputs.
4WD Systems
4WD (when you select a 4WD mode) uses all four wheels to power the
vehicle. This increases traction, enabling you to drive over terrain and
road conditions that a conventional two-wheel drive vehicle cannot.
Power is supplied to all four wheels through a transfer case. On 4WD
vehicles, the transfer case allows you to select 4WD when necessary.
Information on transfer case operation and shifting procedures can be
found in the Driving chapter. Information on transfer case maintenance
can be found in the Maintenance and Specifications chapter. You
should become thoroughly familiar with this information before you
operate your vehicle.
188

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Normal characteristics
On some 4WD models, the initial shift from two-wheel drive to 4x4 while
the vehicle is moving can cause some momentary clunk and ratcheting
sounds.
Sand
When driving over sand, try to keep all four wheels on the most solid
area of the trail. Avoid reducing the tire pressures but shift to a lower
gear and drive steadily through the terrain. Apply the accelerator slowly
and avoid spinning the wheels.
Avoid excessive speed because vehicle momentum can work against you
and cause the vehicle to become stuck to the point that assistance may
be required from another vehicle. Remember, you may be able to back
out the way you came if you proceed with caution.
Mud and water
If you must drive through high
water, drive slowly. Traction or
brake capability may be limited.
When driving through water,
determine the depth; avoid water
higher than the bottom of the hubs
(if possible) and proceed slowly. If
the ignition system gets wet, the
vehicle may stall.
Once through water, always try the brakes. Wet brakes do not stop the
vehicle as effectively as dry brakes. Drying can be improved by moving
your vehicle slowly while applying light pressure on the brake pedal.
Be cautious of sudden changes in vehicle speed or direction when you
are driving in mud. Even 4WD vehicles can lose traction in slick mud. As
when you are driving over sand, apply the accelerator slowly and avoid
spinning your wheels. If the vehicle does slide, steer in the direction of
the slide until you regain control of the vehicle.
If the transmission, transfer case or front axle are submerged in water,
their fluids should be checked and changed, if necessary.
Driving through deep water may damage the transmission.
If the front or rear axle is submerged in water, the axle lubricant should
be replaced.
After driving through mud, clean off residue stuck to rotating driveshafts
and tires. Excess mud stuck on tires and rotating driveshafts causes an
imbalance that could damage drive components.
189

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
“Tread Lightly” is an educational
program designed to increase public
awareness of land-use regulations
and responsibilities in our nations
wilderness areas. Mazda Motor
Corporation joins the U.S. Forest Service and the Bureau of Land
Management in encouraging you to help preserve our national forest and
other public and private lands by “treading lightly.”
Driving on hilly or sloping terrain
Although natural obstacles may make it necessary to travel diagonally up
or down a hill or steep incline, you should always try to drive straight up
or straight down. Avoid driving crosswise or turning on steep
slopes or hills. A danger lies in losing traction, slipping sideways and
possibly rolling over. Whenever driving on a hill, determine beforehand
the route you will use. Do not drive over the crest of a hill without
seeing what conditions are on the other side. Do not drive in reverse
over a hill without the aid of an observer.
When climbing a steep slope or hill,
start in a lower gear rather than
downshifting to a lower gear from a
higher gear once the ascent has
started. This reduces strain on the
engine and the possibility of stalling.
If you do stall out, do not try to
turn around because you might roll
over. It is better to back down to a
safe location.
Apply just enough power to the wheels to climb the hill. Too much
power will cause the tires to slip, spin or lose traction, resulting in loss of
vehicle control.

190

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
Descend a hill in the same gear you
would use to climb up the hill to
avoid excessive brake application
and brake overheating. Do not
descend in neutral; instead,
disengage overdrive or manually
shift to a lower gear. When
descending a steep hill, avoid
sudden hard braking as you could
lose control. When you brake hard,
the front wheels can’t turn and if
they aren’t turning, you won’t be
able to steer. The front wheels have to be turning in order to steer the
vehicle. Rapid pumping of the brake pedal will help you slow the vehicle
and still maintain steering control.
Your vehicle is equipped with a Four Wheel Anti-lock Brake System
(ABS), apply the brakes steadily. Do not “pump” the brakes.
Driving on snow and ice
4WD vehicles have advantages over 2WD vehicles in snow and ice but
can skid like any other vehicle.
Should you start to slide while driving on snowy or icy roads, turn the
steering wheel in the direction of the slide until you regain control.
Avoid sudden applications of power and quick changes of direction on
snow and ice. Apply the accelerator slowly and steadily when starting
from a full stop.
Avoid sudden braking as well. Although a 4WD vehicle may accelerate
better than a two-wheel drive vehicle in snow and ice, it won’t stop any
faster, because as in other vehicles, braking occurs at all four wheels. Do
not become overconfident as to road conditions.
Make sure you allow sufficient distance between you and other vehicles
for stopping. Drive slower than usual and consider using one of the lower
gears. Your vehicle is equipped with a Four Wheel Anti-Lock Brake
System (ABS); apply the brake steadily. Do not “pump” the brakes. Refer
to the Brakes section of this chapter for additional information on the
operation of the anti-lock brake system.

191

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
WARNING: If you are driving in slippery conditions that require
tire chains or cables, then it is critical that you drive cautiously.
Keep speeds down, allow for longer stopping distances and avoid
aggressive steering to reduce the chances of a loss of vehicle control
which can lead to serious injury or death. If the rear end of the vehicle
slides while cornering, steer in the direction of the slide until you
regain control of the vehicle.
Maintenance and Modifications
The suspension and steering systems on your vehicle have been designed
and tested to provide predictable performance whether loaded or empty
and durable load carrying capability. For this reason, Mazda Motor
Corporation strongly recommends that you do not make modifications
such as adding or removing parts (such as lift kits or stabilizer bars) or
by using replacement parts not equivalent to the original factory
equipment.
Any modifications to a vehicle that raise the center of gravity can make
it more likely the vehicle will roll over as a result of a loss of control.
Mazda Motor Corporation recommends that caution be used with any
vehicle equipped with a high load or device (such as ladder racks or
pickup box cover).
Failure to maintain your vehicle properly may void the warranty, increase
your repair cost, reduce vehicle performance and operational capabilities
and adversely affect driver and passenger safety. Frequent inspection of
vehicle chassis components is recommended if the vehicle is subjected to
heavy off-road usage.
DRIVING THROUGH WATER
If driving through deep or standing
water is unavoidable, proceed very
slowly especially when the depth is
not known. Never drive through
water that is higher than the bottom
of the wheel rims (for cars) or the
bottom of the hubs (for trucks).

192

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Driving
When driving through water, traction or brake capability may be limited.
Also, water may enter your engine’s air intake and severely damage your
engine or your vehicle may stall. Driving through deep water where
the transmission vent tube is submerged may allow water into the
transmission and cause internal transmission damage.
Once through the water, always dry the brakes by moving your
vehicle slowly while applying light pressure on the brake pedal.
Wet brakes do not stop the vehicle as quickly as dry brakes.

193

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
HAZARD FLASHER CONTROL
The hazard flasher is located on the
steering column, just behind the
steering wheel. The hazard flashers
will operate when the ignition is in
any position or if the key is not in
the ignition.
Press in the flasher control and all
front and rear direction signals will
flash. Press the flasher control again
to turn them off. Use it when your
vehicle is disabled and is creating a
safety hazard for other motorists.
Note: With extended use, the flasher may run down your battery.
FUEL PUMP SHUT-OFF SWITCH
This device stops the electric fuel pump from sending fuel to the engine
when your vehicle has had a substantial jolt.
After an accident, if the engine cranks but does not start, this switch
may have been activated.

194

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
The fuel pump shut-off switch is
located on the right side of the
passenger footwell, behind the fuse
panel door.
To reset the switch:
1. Turn the ignition off.
2. Check the fuel system for leaks.
3. If no leaks are apparent, reset
the switch by pressing the reset
button.
4. Turn the ignition on.
5. Wait a few seconds and return
the key to off.
6. Make another check for leaks.

FUSES AND RELAYS
Fuses
If electrical components in the
vehicle are not working, a fuse may
have blown. Blown fuses are
identified by a broken wire within
the fuse. Check the appropriate
fuses before replacing any electrical
components.

15

Note: Always replace a fuse with one that has the specified amperage
rating. Using a fuse with a higher amperage rating can cause severe wire
damage and could start a fire.

195

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Standard fuse amperage rating and color
COLOR
Fuse
rating

Mini
fuses

Standard
fuses

Maxi
fuses

2A
3A
4A
5A
7.5A
10A
15A
20A
25A
30A
40A
50A
60A
70A
80A

Grey
Violet
Pink
Tan
Brown
Red
Blue
Yellow
Natural
Green
—
—
—
—
—

Grey
Violet
Pink
Tan
Brown
Red
Blue
Yellow
Natural
Green
—
—
—
—
—

—
—
—
—
—
—
—
Yellow
—
Green
Orange
Red
Blue
Tan
Natural

Cartridge
Fuse link
maxi
cartridge
fuses
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Blue
Blue
—
—
Pink
Pink
Green
Green
Red
Red
Yellow
Yellow
—
Brown
Black
Black

Passenger compartment fuse panel
The fuse panel is located under the
right-hand side of the instrument
panel behind the kick panel. A fuse
puller tool is located near the lower
right corner of the fuse box; this
tool will assist you in pulling the
fuses out for inspection, if
necessary.

196

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies

1 2
3 4
5 6
7 8 9
10 11 12
13 14
15
16 17 18 19 20 21 22 23 24
25

26 27 28 29 30 31
32 33 34 35

The fuses are coded as follows:
Fuse/Relay
Location
1
2
3
4
5

Fuse Amp
Rating
5A
10A
10A
10A
5A

6

10A

7
8

—
10A

Passenger Compartment Fuse
Panel Description
Instrument panel dimmer switch
Trailer tow park lamps
Right low beam headlamp
Left low beam headlamp
Windshield wiper module
(RUN/ACCY)
Radio (RUN/ACCY), Door switch
illumination
Not used
Restraints control module (RCM),
Passenger airbag deactivation
indicator (PADI ), Occupant
classification sensor (OCS)
197

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Fuse/Relay
Location
9
10

Fuse Amp
Rating
5A
10A

11

10A

12
13
14

15A
15A
15A

15
16
17
18
19

—
30A cartridge
fuse
15A
—
20A

20

10A

21
22
23
24
25
26
27

5A
5A
30A
20A
—
2A
10A

28
29

15A
20A

30

5A

Passenger Compartment Fuse
Panel Description
Cluster air bag indicator
Cluster (RUN/START), 4x4
module (RUN/START)
Passenger compartment fuse
panel (Logic power)
Satellite radio
Horn, Interior lamps
High beam headlamp, High beam
indicator (cluster)
Not used
Power windows
Turn signals/Hazards
Not used
Center high-mounted stop lamp
(CHMSL)/Stop lamps
Anti-lock brake system (ABS)
module, Speed control module,
Back-up lamps, Overdrive cancel
switch, Electronic flasher (turn)
Starter relay coil
Radio (START)
Headlamps (low and high beam)
Radio battery feed (B+)
Accessory relay (power windows)
Redundant cruise switch
Climate control blower relay/blend
doors
4x4 module battery feed (B+)
Cigar lighter, Diagnostic connector
(OBD II)
Power mirrors

198

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Fuse/Relay
Location
31

Fuse Amp
Rating
20A

32
33

5A
5A

34
35

20A
15A

Passenger Compartment Fuse
Panel Description
Front park lamps, Rear park
lamps, License plate lamps,
Dimmer switch, Trailer tow park
lamps
Brake switch (logic)
Instrument cluster battery feed
(B+)
Power point
Power locks

Power distribution box
The power distribution box is
located in the engine compartment.
The power distribution box contains
high-current fuses that protect your
vehicle’s main electrical systems
from overloads.

WARNING: Always disconnect the battery before servicing
fuses.
WARNING: To reduce risk of electrical shock, always replace
the cover to the Power Distribution Box before reconnecting the
battery or refilling fluid reservoirs.
If the battery has been disconnected and reconnected, refer to the
Battery section of the Maintenance and specifications chapter.

199

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
2.3L engine (if equipped)

The high-current fuses are coded as follows:
Fuse/Relay
Location
1

Fuse Amp
Rating
40A**

2
3

—
40A**

4
5

—
50A**

6
7
8
9
10
11

—
30A**
—
40A**
—
30A**

Power Distribution Box
Description
Passenger compartment fuse
panel
Not used
Passenger compartment fuse
panel
Not used
Passenger compartment fuse
panel
Not used
Starter solenoid
Not used
Ignition switch
Not used
Powertrain control module (PCM)
relay

200

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Fuse/Relay
Location
12
13
14
15
16
17

Fuse Amp
Rating
—
30A**
—
—
—
40A**

18
19
20
21

—
20A**
—
10A*

22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33

—
30A*
—
10A*
—
—
—
30A*
—
—
—
30A*

34
35
36
37
38
39

—
—
—
—
7.5A*
15A*

Power Distribution Box
Description
Not used
Blower motor (climate control)
Not used
Not used
Not used
Anti-lock brake system (ABS)
module
Not used
Engine fan
Not used
PCM keep alive power, Canister
purge valve solenoid
Not used
Fuel pump motor, Fuel injectors
Not used
A/C clutch solenoid
Not used
Not used
Not used
Wipers/washer
Not used
Not used
Not used
Anti-lock brake system (ABS)
module
Not used
Not used
Not used
Not used
Trailer tow (right turn)
PCM power
201

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Fuse/Relay
Location
40
41
42
43

Fuse Amp
Rating
—
10A*
7.5A*
20A*

44
45A
45B
46A

15A*
—
—
—

46B
—
47
—
48
—
49
—
50
—
51
—
52
—
53
—
54
—
55
—
56A
—
56B
—
* Mini Fuses ** Maxi Fuses

Power Distribution Box
Description
Not used
Automatic transmission
Trailer tow (left turn)
Engine fan relay coil, A/C relay,
Engine sensors, Vapor
management valve solenoid
Ignition coil, Capacitor
Not used
Not used
Fuel pump relay, Fuel injectors
relay
Not used
Engine fan relay
Starter relay
Not used
Not used
Not used
Not used
Not used
PCM relay
Blower relay
A/C clutch solenoid relay
Not used

202

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
4.0L engines (if equipped)

The high-current fuses are coded as follows:
Fuse/Relay
Location
1

Fuse Amp
Rating
40A**

2
3

—
40A**

4
5

—
50A**

6
7
8
9
10
11

—
30A**
—
40A**
—
30A**

Protected Circuits
Passenger compartment fuse
panel
Not used
Passenger compartment fuse
panel
Not used
Passenger compartment fuse
panel
Not used
Starter solenoid
Not used
Ignition switch
Not used
Powertrain control module (PCM)
relay fuse
203

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Fuse/Relay
Location
12
13
14
15
16
17

Fuse Amp
Rating
—
30A**
—
—
—
40A**

18
19
20
21

—
—
—
10A*

22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

—
30A*
—
10A*
—
20A*
—
30A*
—
15A*
—
30A*
—
—
—
—
7.5A*
15A*
—

Protected Circuits
Not used
Blower motor (climate control)
Not used
Not used
Not used
Anti-lock brake system (ABS)
module
Not used
Not used
Not used
PCM keep alive power, Canister
purge valve solenoid
Not used
Fuel pump motor, Fuel injectors
Not used
A/C clutch solenoid
Not used
4x4 module
Not used
Wipers/washer
Not used
Foglamps
Not used
ABS module
Not used
Not used
Not used
Not used
Trailer tow (right turn)
PCM power
Not used

204

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Fuse/Relay
Location
41
42
43

Fuse Amp
Rating
10A*
7.5A*
20A*

44
45A
45B
46A
46B
47
48A

15A*
—
—
—
—
—
—

48B
—
51
—
52
—
53
—
54
—
55
—
56
—
* Mini Fuses ** Maxi Fuses

Protected Circuits
Automatic transmission
Trailer tow (left turn)
A/C relay coil, Engine sensors,
Vapor management valve solenoid,
EGR solenoid, Heated PCV
Ignition coil, Capacitor
Not used
Not used
A/C clutch solenoid
Not used
PCM relay
Fuel pump relay, Fuel injectors
relay
Fog lamp relay
Not used
Not used
Not used
Not used
Blower relay
Starter relay

CHANGING THE TIRES
If you get a flat tire while driving, do not apply the brake heavily.
Instead, gradually decrease your speed. Hold the steering wheel firmly
and slowly move to a safe place on the side of the road.
Note: The tire pressure monitoring system (TPMS) indicator light will
illuminate when the spare tire is in use. To restore the full functionality
of the monitoring system, all road wheels equipped with tire pressure
monitoring sensors must be mounted on the vehicle.
Have a flat serviced by an authorized dealer in order to prevent damage
to the TPMS sensors, refer to Tire pressure monitoring system
(TPMS) in the Tires, Wheels and Loading chapter. Replace the spare
205

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
tire with a road tire as soon as possible. During repairing or replacing of
the flat tire, have the authorized dealer inspect the TPMS sensor for
damage.
WARNING: The use of tire sealants may damage your Tire
Pressure Monitoring System and should not be used.
WARNING: Refer to Tire pressure monitoring system
(TPMS) in the Tires, Wheels and Loading chapter for
important information. If the tire pressure monitor sensor
becomes damaged, it will no longer function.
Dissimilar spare tire/wheel information
WARNING: Failure to follow these guidelines could result in an
increased risk of loss of vehicle control, injury or death.
If you have a dissimilar spare tire/wheel, then it is intended for
temporary use only. This means that if you need to use it, you should
replace it as soon as possible with a road tire/wheel that is the same size
and type as the road tires and wheels that were originally provided by
Mazda. If the dissimilar spare tire or wheel is damaged, it should be
replaced rather than repaired.
A dissimilar spare tire/wheel is defined as a spare tire and/or wheel that
is different in brand, size or appearance from the road tires and wheels
and can be one of three types:
1. T-type mini-spare: This spare tire begins with the letter “T” for tire
size and may have “Temporary Use Only” molded in the sidewall
2. Full-size dissimilar spare with label on wheel: This spare tire
has a label on the wheel that states: “THIS TIRE AND WHEEL FOR
TEMPORARY USE ONLY”
When driving with one of the dissimilar spare tires listed above, do not:
• Exceed 50 mph (80 km/h)
• Load the vehicle beyond maximum vehicle load rating listed on the
Safety Compliance Label
• Tow a trailer
• Use snow chains on the end of the vehicle with the dissimilar spare
tire
206

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
• Use more than one dissimilar spare tire at a time
• Use commercial car washing equipment
• Try to repair the dissimilar spare tire
Use of one of the dissimilar spare tires listed above at any one wheel
location can lead to impairment of the following:
• Handling, stability and braking performance
• Comfort and noise
• Ground clearance and parking at curbs
• Winter weather driving capability
• Wet weather driving capability
3. Full-size dissimilar spare without label on wheel
When driving with the full-size dissimilar spare tire/wheel, do not:
• Exceed 70 mph (113 km/h)
• Use more than one dissimilar spare tire/wheel at a time
• Use commercial car washing equipment
• Use snow chains on the end of the vehicle with the dissimilar spare
tire/wheel
The usage of a full-size dissimilar spare tire/wheel can lead to
impairment of the following:
• Handling, stability and braking performance
• Comfort and noise
• Ground clearance and parking at curbs
• Winter weather driving capability
• Wet weather driving capability
• All-Wheel driving capability (if applicable)
• Load leveling adjustment (if applicable)
When driving with the full-size dissimilar spare tire/wheel additional
caution should be given to:
• Towing a trailer
• Driving vehicles equipped with a camper body
• Driving vehicles with a load on the cargo rack
Drive cautiously when using a full-size dissimilar spare tire/wheel and
seek service as soon as possible.
207

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Stopping and securing the vehicle
1. Park on a level surface, activate
hazard flashers and place
gearshift lever in P (Park)
(automatic transmission) or 1
(First) (manual transmission).
2. Set the parking brake and turn
engine off.

Location of the spare tire and tools
Note: The tire pressure monitoring system (TPMS) indicator light will
illuminate when the spare is in use. To restore the full functionality of
the TPMS system, all road wheels equipped with the tire pressure
monitoring sensors must be mounted on the vehicle.
Have a flat tire serviced by an authorized dealer in order to prevent
damage to the TPMS sensor, refer to Tire Pressure Monitoring System
(TPMS) in the Tires, Wheel and Loading chapter. Replace the spare
tire with a road tire as soon as possible.
The spare tire and tools for your vehicle are stowed in the following
locations:
Tool
Spare tire
Jack, jack handle, wheel nut
wrench

Key, spare tire lock (if equipped)

Location
Under the vehicle, just forward of
the rear bumper
Regular Cab: behind seats and
underneath the jack and tools
cover
Cab Plus 4–Door: stowed behind
the front seats, between jump
seats and underneath jack and
tools cover. The lug wrench is held
in place with a wingnut.
In the glove box

208

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Removing the spare tire or spare tire and tether (if equipped)
1. Assemble the jack handle to the lug wrench as shown in the
illustrations.
When connecting the jack handle, assemble the following:
• One handle extension and one
typical extension. To assemble,
slide parts together. To
disconnect, press the button and
pull apart.
• One wheel nut wrench. Press the
button and slide together.

2. If equipped, unlock and remove
the spare tire carrier lock from
the rear access hole located just
above the rear bumper and
below the tailgate.

209

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
3. Insert the square end of the
jack handle into the rear access
hole located just above the rear
bumper and below the tailgate.
Forward motion will stop and
resistance to turning will be felt
when properly engaged.
4. Turn the handle
counterclockwise until tire is
lowered to the ground and the
cable is slightly slack.

5. With the spare tire on the
ground, remove the retainer
from the spare tire.

If equipped with a tether, perform the following additional steps:
6. Lift the spare tire on end to
access tether attachment.
7. Use the lug wrench to remove
the lug nut from the spare tire
tether.

8. If not replacing the spare or flat tire to the underbody storage area,
raise the wheel retainer up into the installed position.
210

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
9. Use the attached fastener strap (on spare tire tether) to attach the
tether end to the winch retainer prior to raising to the installed
position.
Tire change procedure
WARNING: When one of the front wheels is off the ground, the
transmission alone will not prevent the vehicle from moving or
slipping off the jack, even if the vehicle is in P (Park) (automatic
transmission) or R (Reverse) (manual transmission).
WARNING: To help prevent the vehicle from moving when you
change a tire, be sure the parking brake is set, then block (in
both directions) the wheel that is diagonally opposite (other side and
end of the vehicle) to the tire being changed.
WARNING: If the vehicle slips off the jack, you or someone else
could be seriously injured.
WARNING: Do not attempt to change a tire on the side of the
vehicle close to moving traffic. Pull far enough off the road to
avoid the danger of being hit when operating the jack or changing the
wheel.
Note: Passengers should not remain in the vehicle when the vehicle is
being jacked.
1. Block the diagonally opposite
wheel.

211

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
2. Insert tapered end of the lug
wrench behind hub caps and
twist them off.
3. Loosen each wheel lug nut
one-half turn counterclockwise
but do not remove them until
the wheel is raised off the
ground.
4. Position the jack according to
the following guides and turn
the jack handle clockwise until the tire is a maximum of 1 inch
(25 mm) off the ground.
WARNING: To lessen the risk of personal injury, do not put any
part of your body under the vehicle while changing a tire. Do not
start the engine when your vehicle is on the jack. The jack is only
meant for changing the tire.
WARNING: Do not let anyone stay in the vehicle when you are
using the jack; have them stand in a safe place out of traffic
lanes.
• Front

212

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
• Rear

Never use the differential as a
jacking point. It is too easy for
the vehicle to tilt or fall and you
can be injured.
5. Remove the wheel lug nuts with
the lug wrench.
6. Replace the flat tire with the
spare tire, making sure the valve
stem is facing outward. Reinstall
the lug nuts until the wheel is
snug against the hub. Do not fully tighten the lug nuts until the
wheel has been lowered.
7. Lower the wheel by turning the jack handle counterclockwise.
8. Remove the jack and fully
1
tighten the lug nuts, in the
order shown. Refer to Wheel
lug nut torque specifications
3
4
later in this chapter for the
proper lug nut torque
specification.
9. Stow the flat tire. Refer to
5
2
Stowing the flat/spare tire.
10. Stow the jack and lug wrench.
Make sure the jack is fastened so it does not rattle when you drive.
11. Unblock the wheels.

213

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Stowing the flat/spare tire
Note: Failure to follow spare tire stowage instructions may result in
failure of cable or loss of spare tire.
If you are stowing a tire that requires reattaching it to the
vehicle with a tether, perform these steps first, then proceed with
the steps following.
1. Place the tire on end with the
valve stem facing rearward,
away from the vehicle.
2. Place the tether into the bolt
holes in the wheel and attach
the lug nut using the lug
wrench.

3. Lay the tire on the ground with the valve stem facing up.
4. Slide the wheel partially under the vehicle and install the wire and
retainer through the center of the wheel.
5. Turn the jack handle clockwise until the tire is raised to its original
position underneath the vehicle. The effort to turn the jack handle
increases significantly as the tire contacts the frame. The spare tire
carrier will ratchet when the tire is in the fully stowed position. The
spare tire carrier has a built-in ratchet feature that will not allow you
to overtighten. If the spare tire carrier ratchets with very little effort,
take the vehicle to your authorized dealer for assistance at your
earliest convenience.
6. Check that the tire lies flat against the frame assembly. Push against
the tire to make sure it is tightly seated under the vehicle. Loosen
and retighten, if necessary. Failure to properly stow the spare tire
may result in failure of the winch cable and loss of the spare tire.
7. Repeat this tightness check procedure when servicing the spare tire
pressure (every six months, per Service Maintenance Section), or
at any time that the spare tire is disturbed through service of other
components.
8. Install the spare tire lock (if equipped) into the access hole above
the rear bumper with the spare tire lock key (if equipped) and jack
handle.
214

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
WHEEL LUG NUT TORQUE SPECIFICATIONS
Retighten the lug nuts to the specified torque within 100 miles (160 km)
after any wheel disturbance (rotation, flat tire, wheel removal, etc.).
Lug nut socket
Wheel lug nut torque*
size/Bolt size
lb.ft.
N•m
100
135
Lug nut socket size: 3⁄4
inch (19 mm) hex
Bolt size: 1⁄2 x 20
* Torque specifications are for nut and bolt threads free of dirt and
rust. Use only Mazda recommended replacement fasteners.
WARNING: When a wheel is installed, always remove any
corrosion, dirt or foreign materials present on the mounting
surfaces of the wheel or the surface of the wheel hub, brake drum or
brake disc that contacts the wheel. Ensure that any fasteners that
attach the rotor to the hub are secured so they do not interfere with
the mounting surfaces of the wheel. Installing wheels without correct
metal-to-metal contact at the wheel mounting surfaces can cause the
wheel nuts to loosen and the wheel to come off while the vehicle is in
motion, resulting in loss of control.
Note: Inspect the wheel pilot hole
prior to installation. If there is
visible corrosion in wheel pilot hole,
remove loose particles by wiping
with clean rag and apply grease.
Apply grease only to the wheel pilot
hole surface by smearing a “dime”
(1 square cm) sized glob of grease
around the wheel pilot surface (1)
with end of finger. DO NOT apply
grease to lugnut/stud holes or
wheel-to-brake surfaces.
OVERHEATING
If the temperature gauge indicates overheating and you experience
power loss, you hear a loud knocking or pinging noise, the engine is
probably too hot.
If this happens:
1. Drive safely to the side of the road and park off the right-of-way.
215

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
2. Shift the automatic transmission into P (Park) or the manual
transmission into the neutral position, and apply the parking brake.
3. Turn off the air conditioner.
WARNING: Steam from an overheated engine is dangerous. The
escaping steam could seriously burn you. Open the hood ONLY
after steam is no longer escaping from the engine.
4. Check whether coolant or steam is escaping from under the hood or
from the engine compartment.
• If steam is coming from the engine compartment: do not go near
the front of the vehicle. Stop the engine, then turn the ignition switch
to the on position without starting the engine. The radiator cooling
fans will start to cool the engine.
• If neither coolant nor steam is escaping: open the hood and idle
the engine until it cools. If this does not lower the temperature, stop
the engine and let it cool.
5. Check the coolant level. If it is low, look for leaks in the radiator
hoses and connections, heater hoses and connections, radiator and
water pump.
If you find a leak or other damage, or if coolant is still leaking, stop the
engine and call an authorized dealer.
WARNING: When the engine and radiator are hot, scalding
coolant and steam may shoot out under pressure and cause
serious injury. Do not remove the cooling system cap when the engine
and radiator are hot.
See Adding engine coolant in the Maintenance and Specifications
section. If you find no problems, the engine is cool and no leaks are
obvious, carefully add coolant as required.
Note: If the engine continues to overheat or frequently overheats, have
the cooling system inspected. The engine could be seriously damaged
unless repairs are made.

216

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
JUMP STARTING
WARNING: The gases around the battery can explode if
exposed to flames, sparks, or lit cigarettes. An explosion could
result in injury or vehicle damage.
WARNING: Batteries contain sulfuric acid which can burn skin,
eyes and clothing, if contacted.
Do not attempt to push-start your automatic transmission
vehicle. Automatic transmissions do not have push-start
capability. Attempting to push-start a vehicle with an automatic
transmission may cause transmission damage.
Preparing your vehicle
When the battery is disconnected or a new battery is installed, the
automatic transmission must relearn its shift strategy. As a result, the
transmission may have firm and/or soft shifts. This operation is
considered normal and will not affect function or durability of the
transmission. Over time, the adaptive learning process will fully update
transmission operation.
1. Use only a 12–volt supply to start your vehicle.
2. Do not disconnect the battery of the disabled vehicle as this could
damage the vehicle’s electrical system.
3. Park the booster vehicle close to the hood of the disabled vehicle
making sure the two vehicles do not touch. Set the parking brake on
both vehicles and stay clear of the engine cooling fan and other
moving parts.
4. Check all battery terminals and remove any excessive corrosion
before you attach the battery cables. Ensure that vent caps are tight
and level.
5. Turn the heater fan on in both vehicles to protect from any electrical
surges. Turn all other accessories off.

217

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Connecting the jumper cables

+
+

–

–

1. Connect the positive (+) jumper cable to the positive (+) terminal of
the discharged battery.
Note: In the illustrations, lightning bolts are used to designate the
assisting (boosting) battery.

+
+

–

–

2. Connect the other end of the positive (+) cable to the positive (+)
terminal of the assisting battery.

218

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies

+
+

–

–

3. Connect the negative (-) cable to the negative (-) terminal of the
assisting battery.

+
+

–

–

4. Make the final connection of the negative (-) cable to an exposed
metal part of the stalled vehicle’s engine, away from the battery and
the fuel injection system.
Note: Do not attach the negative (-) cable to fuel lines, engine rocker
covers, the intake manifold or electrical components as grounding
points.
WARNING: Do not connect the end of the second cable to the
negative (-) terminal of the battery to be jumped. A spark may
cause an explosion of the gases that surround the battery.

5. Ensure that the cables are clear of fan blades, belts, moving parts of
both engines, or any fuel delivery system parts.

219

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Jump starting
1. Start the engine of the booster vehicle and run the engine at
moderately increased speed.
2. Start the engine of the disabled vehicle.
3. Once the disabled vehicle has been started, run both engines for an
additional three minutes before disconnecting the jumper cables.
Removing the jumper cables

+
+

–

–

Remove the jumper cables in the reverse order that they were
connected.
1. Remove the jumper cable from the ground metal surface.
Note: In the illustrations, lightning bolts are used to designate the
assisting (boosting) battery.

+
+

–

–

2. Remove the jumper cable on the negative (-) connection of the
booster vehicle’s battery.
220

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies

+
+

–

–

3. Remove the jumper cable from the positive (+) terminal of the
booster vehicle’s battery.

+
+

–

–

4. Remove the jumper cable from the positive (+) terminal of the
disabled vehicle’s battery.
After the disabled vehicle has been started and the jumper cables
removed, allow it to idle for several minutes so the engine computer can
relearn its idle conditions.

221

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
WRECKER TOWING

If you need to have your vehicle towed, contact a professional towing
service or, if you are a member of a roadside assistance program, your
roadside assistance service provider.
It is recommended that your vehicle be towed with a wheel lift or flatbed
equipment. Do not tow with a slingbelt. Mazda has not approved a
slingbelt towing procedure.
On 4x2 vehicles, it is acceptable to tow the vehicle with the front
wheels on the ground and the rear wheels off the ground.
On 4x4 vehicles, it is recommended that your vehicle be towed with a
wheel lift and dollies or flatbed equipment with all the wheels off the
ground.
If the vehicle is towed by other means or incorrectly, vehicle
damage may occur.

222

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Roadside Emergencies
Emergency towing
In case of a roadside emergency with a disabled vehicle (without access
to wheel dollies, car hauling trailer, or flatbed transport vehicle) your
vehicle (regardless of transmission powertrain configuration) can be flat
towed (all wheels on the ground) under the following conditions:
• Vehicle is facing forward so that it is being towed in a forward
direction.
• Place the transmission in N (Neutral). Refer to Brake-shift interlock
in the Driving chapter for specific instructions if you cannot move the
gear shift lever into N (Neutral).
• Maximum speed is not to exceed 35 mph (56 km/h).
• Maximum distance is 50 miles (80 km).

223

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
CUSTOMER ASSISTANCE (CANADA)
Your complete and permanent satisfaction is our business. We are here to
serve you. All Authorized Mazda Dealers have the knowledge and the
tools to keep your Mazda vehicle in top condition.
In our experience, any questions, problems or complaints regarding the
operation of your Mazda or any other general service transactions are
most effectively resolved by your authorized dealer. If the cause of your
dissatisfaction cannot adequately be addressed by normal authorized
dealer procedures, we recommend that you take the following steps:
STEP 1: Contact Your Authorized Mazda Dealer
Discuss the matter with a member of authorized dealer management. If
the Service Manager has already reviewed your concerns, contact the
owner of the authorized dealer or its General Manager.
STEP 2: Call the Mazda Regional Office
If you feel that you still require assistance, ask the authorized dealer
Service Manager to arrange for you to meet the local Mazda Service
Representative. If more expedient, contact Mazda Canada Inc. Regional
Office nearest you for such arrangements.
STEP 3: Contact the Mazda Customer Relations Department
If still not substantially satisfied, contact the Customer Relations
Department, Mazda Canada Inc., 55 Vogell Road, Richmond Hill, Ontario
L4B 3K5 Canada TEL: 1 (800) 263–4680.
Provide the Department with the following information:
1. Your name, address, and telephone number
2. Year and model of vehicle
3. Vehicle Identification Number (VIN). Refer to Vehicle identification
label in the Maintenance and Specifications chapter of this manual
for the location of the VIN.
4. Purchase date.
5. Present odometer reading.
6. Your authorized dealer’s name and location
7. The nature of your problem and/or cause of dissatisfaction.
The Department, in cooperation with the local Mazda Service
Representative, will review the case to determine if everything possible
has been done to ensure your satisfaction.
224

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
Please recognize that the resolution of service problems in most cases
requires the use of your authorized dealer’s service facilities, personnel
and equipment. We urge you to follow the above three steps in sequence
therefore for most effective results.
Mediation/Arbitration Program
Occasionally a customer concern cannot be resolved through Mazda’s
Customer Satisfaction Program. If after exhausting procedures in this
manual, your concern is still not resolved, you have another option.
Mazda Canada Inc. participates in an arbitration program administered
by the Canadian Motor Vehicle Arbitration Plan (CAMVAP). CAMVAP will
advise you about how your concern may be reviewed and resolved by an
independent third party through binding arbitration.
Your complete satisfaction is the goal of Mazda Canada Inc. and our
authorized dealers. Mazda’s participation in CAMVAP makes a valuable
contribution to our achieving that goal. There is no charge for using
CAMVAP. CAMVAP results are fast, fair and final as the award is binding
on both you and Mazda Canada Inc.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Plan (CAMVAP)
For vehicles delivered to authorized Canadian dealerships. If a specific
item of concern arises, where a solution cannot be reached between an
owner, Mazda, and/or one of it’s authorized dealers (that all parties
cannot agree upon), the owner may wish to use the services offered by
the Canadian Motor Vehicle Arbitration Plan (CAMVAP).
CAMVAP uses the services of Provincial Administrators to assist
consumers in scheduling and preparing for their arbitration hearings.
However, before you can proceed with CAMVAP you must follow your
Mazda dispute resolution process as outlined previously.
CAMVAP is fully implemented in all provinces and territories. Consumers
wishing to obtain further information about the Program can obtain an
information booklet from their authorized dealer, the Provincial
Administrator at 1 (800) 207-0685, or by contacting the Canadian Motor
Vehicle Arbitration Office At:
235 Yorkland Boulevard, Suite 407
North York, Ontario
M2J 4Y8
http://camvap.ca
225

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
Regional Offices
Regional Offices
Mazda Canada Inc.
Western Region
8171 Ackroyd Road
Suite 2000
Richmond, B.C.
V6X 3K1
(604) 303–5670
Mazda Canada Inc.
Central Region
55 Vogell Road
Richmond Hill, Ontario.
L4B 3K5
1 (800) 263–4680
Mazda Canada Inc.
Quebec Region/Atlantic Region
6111 Route Trans
Canadienne
Pointe Claire, Quebec
H9R 5A5
(514) 694–6390

Areas Covered
Alberta,
British Columbia,
Manitoba,
Saskatchewan,
Yukon

Ontario

Quebec,
New Brunswick,
Nova Scotia,
Prince Edward Island,
Newfoundland

MAZDA IMPORTERS/DISTRIBUTORS
U.S.A (Importer/Distributor)
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734
TEL: 1 (800) 222–5500 (in U.S.A.)
(949) 727–1990 (outside U.S.A.)

226

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
(Distributor in each area)
CANADA
Mazda Canada, Inc.
55 Vogell Road
Richmond Hill, Ontario L4B 3K5 Canada
TEL: 1 (800) 263–4680 (in Canada)
(416) 609–9909 (outside Canada)
PUERTO RICO & VIRGIN ISLANDS
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico 00936–2722
TEL: (787) 788–9300
GUAM
(d.b.a. Triple J. Enterprises, Inc.)
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam
TEL: (671) 646–9216
SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
TEL: (670) 234–7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
Beach Road
Chalan LauLau
Saipan, MP 96950
TEL: (670) 235–4868
AMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American Samoa 96799
TEL: (684) 699–1854
WARRANTIES FOR YOUR MAZDA
• New Vehicle Limited Warranty
• Safety Restraint System Limited Warranty
• Anti-perforation Limited Warranty
• Federal Emission Control Warranty
– Emission Defect Warranty
– Emission Performance Warranty
227

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
• California Emission Control Warranty (if applicable)
• Replacement Parts and Accessories Limited Warranty
• Tire Warranty
NOTE: Detailed warranty information is provided with your Mazda
portfolio.
Outside Canada
Government regulations in Canada require that automobiles meet specific
emission regulations and safety standards. Therefore, vehicles built for
use in Canada, may differ from those sold in other countries.
The differences may make it difficult or even impossible for your vehicle
to receive satisfactory servicing in other countries. We strongly
recommend that you NOT take your Mazda outside Canada. However, in
the event that you are moving to the United States permanently, Mazda
vehicles built for use in Canada could be eligible for exportation to the
United States with specific vehicle modifications to comply with the
United States Federal Motor Vehicle Safety requirements.
Special Note: The above is applicable for permanent import/export
situations and not related to travelers on vacation.
You may have the following problems if you do take your vehicle outside
of Canada:
• Recommended fuel may be unavailable. Any kind of leaded fuel or
low-octane fuel will affect vehicle performance and damage the
emission controls and engine.
• Proper repair facilities, tools, testing equipment, and replacement
parts may not be available.
Please refer to your manufacturers warranty booklet for more
information.
ADD-ON NON-GENUINE PARTS AND ACCESSORIES
Non-genuine parts and accessories for Mazda vehicles can be found in
stores. These may fit your vehicle, but they are not approved by the
manufacturer for use with Mazda vehicles. When you install non-genuine
parts or accessories, they could affect your vehicle’s performance or
safety system; the manufacturer’s warranty doesn’t cover this. Before you
install any non-genuine parts or accessories, consult an Authorized
Mazda Dealer.
228

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
WARNING: Installation of Non-Genuine Parts or Accessories:
Installation of non-genuine parts or accessories could be
dangerous. Improperly designed parts or accessories could seriously
affect your vehicle’s performance or safety system. This could cause
you to have an accident or increase your chances of injuries in an
accident. Always consult an Authorized Mazda Dealer before you install
non-genuine parts or accessories.
WARNING: Add-On Electrical and Electronic Equipment:
Incorrectly choosing or installing improper add-on equipment or
choosing an improper installer could be dangerous. Essential systems
could be damaged, causing engine stalling, air-bag (SRS) activation,
ABS inactivation, or a fire in the vehicle. Be very careful in choosing
and installing add-on electrical equipment, such as mobile telephones,
two-way radios, stereo systems, and car alarm systems.
Mazda assumes no responsibility for death, injury, or expenses that may
result from the installation of add-on non-genuine parts or accessories.
SERVICE PUBLICATIONS
Factory-authorized Mazda service publications are available for owners
who wish to do some of their own maintenance and repair.
When requesting any of our publications through an Authorized Mazda
Dealer, refer to the chart below.
If they don’t have what you need in stock, they can order it for you.
PUBLICATION ORDER
NUMBER
9999 EC 022B 10
9999 EC 020G 10
9999 EC 023C 10

PUBLICATION DESCRIPTION
WORKSHOP MANUAL
WIRING DIAGRAM
OWNER’S MANUAL

WORKSHOP MANUAL:
Covers recommended maintenance and repair procedures of the drive
train, body and chassis.
WIRING DIAGRAM:
Provides electrical schematics as well as component location for the
entire electrical system.
229

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Customer Assistance
OWNER’S MANUAL:
This booklet contains information regarding the proper care and
operation of your vehicle. This is not a technician’s manual.
Please note that your Authorized Mazda Dealership has trained
personnel and special service tools to correctly and safely
maintain Mazda vehicles.
REPORTING SAFETY DEFECTS (U.S. ONLY)
If you believe that your vehicle has a defect that could cause a crash, or
could cause injury or death, you should immediately inform the National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying
Mazda Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and
if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a
recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved
in individual problems between you, your dealer or Mazda Corporation.
To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline toll-free at
1–888–327–4236 (TTY: 1–800–424–9153); go to http://www.safercar.gov;
or write to:
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590
You can also obtain other information about motor vehicle safety from
http://www.safercar.gov.
REPORTING SAFETY DEFECTS (CANADA ONLY)
If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or
could cause injury or death, you should immediately inform Transport
Canada, using their toll-free number: 1–800–333–0510.

230

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Cleaning
WASHING THE EXTERIOR
Wash your vehicle regularly with cool or lukewarm water and a neutral
pH shampoo.
• Never use strong household detergents or soap, such as dish washing
or laundry liquid. These products can discolor and spot painted
surfaces.
• Never wash a vehicle that is “hot to the touch” or during exposure to
strong, direct sunlight.
• Always use a clean sponge or car wash mitt with plenty of water for
best results.
• Dry the vehicle with a chamois or soft terry cloth towel in order to
eliminate water spotting.
• It is especially important to wash the vehicle regularly during the
winter months, as dirt and road salt are difficult to remove and cause
damage to the vehicle.
• Immediately remove items such as gasoline, diesel fuel, bird droppings
and insect deposits because they can cause damage to the vehicle’s
paintwork and trim over time.
• Remove any exterior accessories, such as antennas, before entering a
car wash.
• Suntan lotions and insect repellents can damage any painted
surface; if these substances come in contact with your vehicle,
wash off as soon as possible.
WAXING
Applying a premium paint sealant to your vehicle every six months will
assist in reducing minor scratches and paint damage.
• Wash the vehicle first. Refer to Washing the exterior for more
detailed information.
• Do not use waxes that contain abrasives; use a premium liquid wax.
• Do not allow paint sealant to come in contact with any non-body
(low-gloss black) colored trim, such as grained door handles, roof
racks, bumpers, side moldings, mirror housings or the windshield cowl
area. The paint sealant will “gray” or stain the parts over time.

231

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Cleaning
PAINT CHIPS
Your dealer has touch-up paint to match your vehicle’s color. Touch-up
paint can be used to repair minor scratches to painted surfaces.
• Remove particles such as bird droppings, tree sap, insect deposits, tar
spots, road salt and industrial fallout before repairing paint chips.
• Always read the instructions before using the products.
ALUMINUM WHEELS AND COVERS
Aluminum wheel rims or covers are coated with a clearcoat paint finish.
In order to maintain their shine:
• Clean with cool or lukewarm water and a neutral pH shampoo.
• Never apply any cleaning chemical to hot or warm wheel rims or
covers.
• Some automatic car washes may cause damage to the finish on your
wheel rims or covers. Chemical-strength cleaners, or cleaning
chemicals, in combination with brush agitation to remove brake dust
and dirt, could wear away the clearcoat finish over time.
• Do not use hydrofluoric acid-based or high caustic-based wheel
cleaners, steel wool, fuels or strong household detergent.
• To remove tar and grease, use Extra Strength Tar and Road Oil
Remover (0000–77–410E-01), available from your authorized Mazda
dealer.
ENGINE
Engines are more efficient when they are clean because grease and dirt
buildup keep the engine warmer than normal. When washing:
• Take care when using a power washer to clean the engine. The
high-pressure fluid could penetrate the sealed parts and cause
damage.
• Never spray the engine or other engine components with water. Water
will damage the engine or other engine components.
• Spray Engine Shampoo and Degreaser (0000–77–410E-09), available at
your authorized Mazda dealer, on all parts that require cleaning and
pressure rinse clean.
• Cover the highlighted areas to prevent water damage when cleaning
the engine.
232

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Cleaning
• 2.3L Engine

2.3L
16 VALVE

• 4.0L Engine

• Never wash or rinse the engine while it is running; water in the
running engine may cause internal damage.
• Never wash or rinse any ignition coil, spark plug wire or spark plug
well, or the area in and around these locations.
PLASTIC (NON-PAINTED) EXTERIOR PARTS
Use only approved products to clean plastic parts. These products are
available from your dealer.
• For routine cleaning, use cool or lukewarm water with a neutral pH
shampoo.
• If tar or grease spots are present, use Extra Strength Tar and Road Oil
Remover (0000–77–410E-01), available at your authorized Mazda
dealer.
233

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Cleaning
WINDOWS AND WIPER BLADES
The windshield, rear and side windows and the wiper blades should be
cleaned regularly. If the wipers do not wipe properly, substances on the
vehicle’s glass or the wiper blades may be the cause. These may include
hot wax treatments used by commercial car washes, water repellant
coatings, tree sap, or other organic contamination; these contaminants
may cause squeaking or chatter noise from the blades, and streaking and
smearing of the windshield. To clean these items, follow these tips:
• The windshield, rear windows and side windows may be cleaned with
a non-abrasive cleaner such as Ultra-Clear Spray Glass Cleaner
(0000–77–400E-01 and 0000–77–400E-02), available from your
authorized Mazda dealer.
• The wiper blades can be cleaned with isopropyl (rubbing) alcohol or a
windshield washer concentrate. This washer fluid concentrate contains
a special solution in addition to alcohol which helps to remove the hot
wax deposited on the wiper blade and windshield from automated car
wash facilities. Be sure to replace wiper blades when they appear
worn or do not function properly.
• Do not use abrasives, as they may cause scratches.
• Do not use fuel, kerosene, or paint thinner to clean any parts.
INSTRUMENT PANEL / INTERIOR TRIM AND CLUSTER LENS
Clean the interior trim areas and instrument panel with a damp cloth,
then with a clean, dry cloth, or use Mazda Deluxe Leather and Vinyl
Cleaner (0000-77-430E-15).
• Avoid cleaners or polish that increase the gloss of the upper portion of
the instrument panel. The dull finish in this area helps protect the
driver from undesirable windshield reflection.
• Do not use household or glass cleaners, as these may damage the
finish.
WARNING: Do not use chemical solvents or strong detergents
when cleaning the steering wheel, instrument panel or interior
trim areas to avoid contamination of the airbag systems.
• Be certain to wash or wipe your hands clean if you have been in
contact with certain products such as insect repellent and suntan
lotion in order to avoid possible damage to the interior painted
surfaces.
234

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Cleaning
INTERIOR
For fabric, carpets, cloth seats, and seat belts:
• Remove dust and loose dirt with a vacuum cleaner.
• Remove light stains and soil with Upholstery Cleaner and Spot
Remover (0000–77–430E-01), available at your authorized Mazda
dealer.
• If grease or tar is present on the material, spot-clean the area first
with Spot and Stain Remover (0000–77–410E-01), available at your
authorized Mazda dealer.
• If a solvent ring forms on the fabric after spot cleaning, clean the
entire area immediately (but do not oversaturate) or the ring will set.
• Do not use household cleaning products or glass cleaners, which can
stain and discolor the fabric and affect the flame retardant abilities of
the seat materials.
UNDERBODY
Flush the complete underside of your vehicle frequently. Keep body and
door drain holes free from packed dirt.
MAZDA CAR CARE PRODUCTS
Your Mazda dealer has many quality products available to clean your
vehicle and protect its finishes. These quality products have been
specifically engineered to fulfill your automotive needs; they are custom
designed to complement the style and appearance of your vehicle. Each
product is made from high quality materials that meet or exceed rigid
specifications. For best results, use these products or products of
equivalent quality. These products are available at your authorized Mazda
dealer.

235

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
INTRODUCTION
Be extremely careful to prevent injury to yourself and others or damage
to your vehicle when using this manual for inspection and maintenance.
If you’re unsure about any procedure it describes, we strongly urge you
to have a reliable and qualified service shop perform the work, preferably
an authorized Mazda Dealer.
Factory-trained Mazda technicians and genuine Mazda parts are best for
your vehicle. Without this expertise and the parts that have been
designed and made especially for your Mazda, inadequate, incomplete,
and insufficient servicing may result in problems. This could lead to
vehicle damage or an accident and injuries.
For expert advice and quality service, consult an authorized Mazda
Dealer.
The owner should retain evidence that proper maintenance has been
performed as prescribed.
Claims against the warranty resulting from lack of maintenance, as
opposed to defective materials or authorized Mazda workmanship, will
not be honored.
Any auto repair shop using parts equivalent to your Mazda’s original
equipment may perform maintenance. But we recommend that it
always be done by an authorized Mazda Dealer using genuine
Mazda parts.
SCHEDULED MAINTENANCE
Schedule 1 — Normal Driving Conditions/Emission Control
Systems
Follow Schedule 1 if the vehicle is operated mainly where none of the
following conditions apply. If any do apply, follow Schedule 2.
• Repeated short-distance driving.
• Driving in dusty conditions.
• Towing a trailer.
• Operating in hot weather in stop-and-go “rush hour” traffic.
• Extended periods of idling or low-speed operation.
• High-speed operation with a fully loaded vehicle.
• Off-road operation.
NOTE: After the described period, continue to follow the described
maintenance at the recommended intervals.
236

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
CHART SYMBOLS
I: Inspect and if necessary, correct, clean or replace
A Adjust
R: Replace
L: Lubricate
Normal driving service intervals — perform at the months or distances
shown, whichever occurs first.
Maintenance Interval (Number of months or Miles (km),
whichever comes first)
Maintenance Item

Months

4

8

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

x 1000 miles

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

(x 1000 km)

ENGINE
Engine oil
Oil filter
AIR CLEANER
Air cleaner filter
IGNITION SYSTEM
Spark plugs
COOLING SYSTEM
Engine coolant (yellow)

(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)

R R
R R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R

R
R
R

*3

Coolant condition and protection,
hoses and clamps — annually —
prior to cold weather every
12 months
CHASSIS AND BODY
Wheel lug nut torque
*1 I
Inspect tires for wear and rotate
I
(X = recommended interval for
optimal tire life)
Clutch reservoir fluid level
I
Front wheel bearings (4x2)
Disc brake system

Replace at first 100,000 miles (160,000 km) or
72 months; after that, every 50,000 miles
(80,000 km) or 36 months
I
I
I
I

I
X

I
I

I
I

I
X

I
X

I
I

I

I
X

I
I

I
X

I
I

I
I

I
X

I
X

I
I

I
L
I

237

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Maintenance Interval (Number of months or Miles (km),
whichever comes first)
Maintenance Item

Months

4

8

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

x 1000 miles

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

(x 1000 km)

(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)

Caliper slide rails
L
L
L
L
Drum brake system, lines and hoses
I
I
I
I
Exhaust system for leaks, damage,
I
I
looseness
Manual transmission fluid
Automatic
*2
I
I
transmission fluid
Exhaust system shielding (for
I
I
trapped material)
Propeller shaft U-joints
L
L
L
L
L
L
(if equipped with grease fittings)
Parking brake system (for damage
I
I
I
I
and operation)
Ball joints (4x2)
I/L
I/L
I/L
I/L
Transfer case fluid (4x4)
Replace every 150,000 miles (240,000 km)
Rear axle lubricant
Does not require replacement unless rear axle
submerged in water
Accessory drive belts
Fuel filter
R
R
Steering linkage, ball joints,
I
I
I
I
suspension and driveshaft

*1 The wheel lug nuts must be retightened to the proper specifications
at 500 miles (800 km) of new vehicle operation, at any wheel change, or
at any other time the wheel lug nuts have been loosened. Refer to Wheel
lug nut torque specifications in the Tires, Wheels and Loading
chapter for the proper lug nut torque specification.
*2 Replace every 150,000 miles (240,000 km) unless submerged in water.
*3 Refer to vehicle emission control information label for spark plug and
gap specifications.

238

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Schedule 1 continued
Maintenance Interval (Number of months or Miles (km),
whichever comes first)
Maintenance Item

Months

52

56

60

64

68

72

76

80

84

88

92

96

x 1000 miles

65

70

75

80

85

90

95

100

105

110

115

120

(x 1000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)

ENGINE
Engine oil
Oil filter
AIR CLEANER
Air cleaner filter
IGNITION SYSTEM
Spark plugs
*3
COOLING SYSTEM
Engine coolant (yellow)
Coolant condition and
protection, hoses and
clamps — annually —
prior to cold weather
every 12 months
CHASSIS AND BODY
Wheel lug nut
*1
torque
Inspect tires for wear and
rotate (X = recommended
interval for optimal tire
life)
Clutch reservoir fluid level
Front wheel bearings
(4x2)
Disc brake system
Caliper slide rails
Drum brake system, lines
and hoses

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R

R
R
R

R
Replace at first 100,000 miles (160,000 km) or 72 months;
after that, every 50,000 miles (80,000 km) or 36 months
I
I
I
I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

X

X

I

X

X

I

X

X

I

X

X

I

I

I

I

I

I

I
L

I
L
I

I
L
I

I
L
I

I
L
I

239

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Maintenance Interval (Number of months or Miles (km),
whichever comes first)
Maintenance Item

Months

52

56

60

64

68

72

76

80

84

88

92

96

x 1000 miles

65

70

75

80

85

90

95

100

105

110

115

120

(x 1000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)

Exhaust system for leaks,
damage, looseness
Manual transmission fluid
Automatic
*2
transmission
fluid
Exhaust system shielding
(for trapped material)
Propeller shaft U-joints
(if equipped with grease
fittings)
Parking brake system
(for damage and
operation)
Ball joints (4x2)
Transfer case fluid (4x4)
Rear axle lubricant
Accessory drive belts
Fuel filter
Steering linkage, ball
joints, suspension and
driveshaft

I

I
R

L

L

I

I

I

I

I

L

L

I

L

L

I

I/L
I/L
I/L
Replace every 150,000 miles (240,000 km)
Does not require replacement unless rear axle
submerged in water
I
R
I
I
I

I

I/L

R
I

*1 The wheel lug nuts must be retightened to the proper specifications
at 500 miles (800 km) of new vehicle operation, at any wheel change, or
at any other time the wheel lug nuts have been loosened. Refer to Wheel
lug nut torque specifications in the Tires, Wheels and Loading
chapter for the proper lug nut torque specification.
*2 Replace every 150,000 miles (240,000 km) unless submerged in water.
*3 Refer to vehicle emission control information label for spark plug and
gap specifications.
240

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
SCHEDULE 2 — SPECIAL OPERATING CONDITIONS
If your driving habits FREQUENTLY include one or more of the
following conditions:
• Short trips of less than 10 miles (16 km) when outside temperatures
remain below freezing.
• Towing a trailer, or carrying maximum loads.
• Operating in severe dust conditions.
• Operating during hot weather in stop-and-go “rush hour” traffic.
• Extensive idling, such as police, taxi or door-to-door delivery service.
• High speed operation with a fully loaded vehicle (max. GVW).
• Off-road operation
Change ENGINE OIL AND OIL FILTER every 3 months or 3,000 miles
(4,800 km) whichever occurs first.
NOTE: Idling the engine for extended periods will accumulate more
hours of use on your vehicle than is actually indicated by the mileage
odometer. Consequently, the odometer reading can be often misleading
when determining the right time to change your engine oil and filter. If
you are using your vehicle in a manner which allows it to remain
stationary while the engine is running for long periods (door-to-door
delivery, taxi, police, power/utility company trucks, or similar duty), then
Mazda recommends you increase the frequency of oil and filter changes
to an interval equivalent to 200 ENGINE HOURS or use. Since most
vehicles are not equipped with hour-meters, it may be necessary for you
to approximate your idle time and plan oil/filter changes accordingly.

241

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Suggested
Maintenance
Interval

Towing a
trailer or using a camper
or car top
carrier
Extensive
idling or lowspeed driving
for long distances as in
heavy commercial use
such as delivery, taxi or
patrol car
Operating in
dusty conditions such as
unpaved or
dusty roads
Off road operation

3,000
miles
5,000 15,000 30,000 60,000
or
miles miles miles miles
3 months

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Change Transfer Case Fluid (4x4)

Lubricate Front Wheel Bearing (4x2)

Inspect and Lubricate U-Joints

Change Manual Transmission Fluid

Replace Engine Air Filter

Replace Spark Plugs

Change Automatic Transmission Fluid

Replace Fuel Filter

Inspect Brake System

Special
Operating
Conditions

Replace Engine Oil and Filter

Maintenance and Specifications

As
As
As
30,000 60,000
required required required miles miles

X

X

X

X

X

X

X

X

For specific recommendations see your authorized Mazda dealer or
qualified service professional.

242

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
OWNER MAINTENANCE
Owner Maintenance Schedule
The owner or a qualified service technician should make these vehicle
inspections at the indicated intervals to ensure safe and dependable
operation.
Bring any problem to the attention of an authorized Mazda dealer or
qualified service technician as soon as possible.
While operating your vehicle
• Note any changes in the sound of the exhaust or any smell or exhaust
fumes in the vehicle.
• Check for vibrations in the steering wheel. Notice any increased
steering effort or looseness in the steering wheel, or change in the
straight ahead position.
• Notice if your vehicle constantly turns slightly or “pulls” to one side
when traveling on a smooth, level road.
• When stopping, listen and check for strange sounds, pulling to one
side, increased brake pedal travel or “hard to push” brake pedal.
• If any slipping or changes in the operation of your transmission occur,
check the transmission fluid level.
• Check automatic transmission park function.
• Check parking brake.
At least monthly
• Check function of all interior and exterior lights.
• Check tires for wear and proper air pressure.
• Check engine oil level.
• Check coolant level in the coolant reservoir.
• Check washer fluid level.
At least twice a year (for example, every spring and fall)
• Check power steering fluid level.
• Check clutch fluid level (if equipped).
• Check and clean body and door drain holes.
• Check and lubricate all hinges, latches, and outside locks.
• Check and lubricate door rubber weather strips.
• Check parking brake for proper operation.
243

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
• Check lap/shoulder belts and seat latches for wear and function.
• Check air pressure in spare tire.
• Check windshield washer spray and wiper operation. Clean wiper
blades with clean cloth dampened with washer fluid.
• Check safety warning lamps (brake, ABS, air bag, seat belt) for
operation.
• Check cooling system fluid level and verify coolant specific gravity is
correct for summer or winter conditions.
• Check battery water level (non-maintenance free).
• Check battery connections and clean if necessary.
Retightening lug nuts
• Retighten the lug nuts to the specified torque at 500 miles (800 km)
after any wheel disturbance (tire rotation, changing a flat tire, wheel
removal, etc.).
• Refer to Wheel lug nut torque specifications in the Tires, Wheels
and Loading chapter for the proper lug nut torque specification.
SERVICE RECOMMENDATIONS
To help you service your vehicle, we provide scheduled maintenance
information which makes tracking routine service easy.
If your vehicle requires professional service, your authorized dealer can
provide necessary parts and service. Check your Warranty Information to
find out which parts and services are covered.
Use only recommended fuels, lubricants, fluids and service parts
conforming to specifications. Genuine Mazda parts are designed and built
to provide the best performance in your vehicle.
PRECAUTIONS WHEN SERVICING YOUR VEHICLE
• Do not work on a hot engine.
• Make sure that nothing gets caught in moving parts.
• Do not work on a vehicle with the engine running in an enclosed
space, unless you are sure you have enough ventilation.
• Keep all open flames and other burning material (such as cigarettes)
away from the battery and all fuel related parts.
Working with the engine off
• Automatic transmission:
1. Set the parking brake and shift to P (Park).
244

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
2. Turn off the engine and remove the key.
3. Block the wheels.
• Manual transmission:
1. Set the parking brake, press and hold the clutch pedal, place the
gearshift in 1 (First), and release the clutch pedal.
2. Turn off the engine and remove the key.
3. Block the wheels.
Working with the engine on
• Automatic transmission:
1. Set the parking brake and shift to P (Park).
2. Block the wheels.
• Manual transmission:
1. Set the parking brake, press and hold the clutch pedal, place the
gearshift in N (Neutral), and release the clutch pedal.
2. Block the wheels.
WARNING: To reduce the risk of vehicle damage and/or
personal burn injuries, do not start your engine with the air
cleaner removed and do not remove it while the engine is running.
OPENING THE HOOD
1. Inside the vehicle, pull the hood
release handle located under
the bottom of the instrument
panel near the steering column.
2. Go to the front of the vehicle
and release the auxiliary latch
that is located under the front
center of the hood.
3. Lift the hood and support it
with the prop rod.

245

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
IDENTIFYING COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT
2.3L I4 engine

1. Windshield washer fluid reservoir
2. Engine coolant reservoir
3. Engine oil dipstick
4. Transmission fluid dipstick (automatic transmission)
5. Engine oil filler cap
6. Brake fluid reservoir
7. Power distribution box
8. Clutch fluid reservoir (manual transmission)
9. Battery
10. Power steering fluid reservoir
11. Air filter assembly
246

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
4.0L V6 engine

1. Windshield washer fluid reservoir
2. Transmission fluid dipstick (automatic transmission)
3. Engine oil filler cap
4. Engine oil dipstick
5. Brake fluid reservoir
6. Power distribution box
7. Clutch fluid reservoir (manual transmission)
8. Battery
9. Power steering fluid reservoir
10. Air filter assembly
11. Engine coolant reservoir

247

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
WINDSHIELD WASHER FLUID
Add fluid to fill the reservoir if the
level is low. In very cold weather, do
not fill the reservoir completely.

UID

SHER FL
WA

ON LY

RADIATOR
COOLANT
ONLY

Only use a washer fluid that meets Mazda specification . Do not use any
special washer fluid such as windshield water repellent type fluid or bug
wash. They may cause squeaking, chatter noise, streaking and smearing.
Refer to Maintenance product specifications and capacities in this
chapter.
State or local regulations on volatile organic compounds may restrict the
use of methanol, a common windshield washer antifreeze additive.
Washer fluids containing non-methanol antifreeze agents should be used
only if they provide cold weather protection without damaging the
vehicle’s paint finish, wiper blades or washer system.
WARNING: If you operate your vehicle in temperatures below
40°F (5°C), use washer fluid with antifreeze protection. Failure
to use washer fluid with antifreeze protection in cold weather could
result in impaired windshield vision and increase the risk of injury or
accident.
Note: Do not put washer fluid in the engine coolant reservoir. Washer
fluid placed in the cooling system may harm engine and cooling system
components.

248

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
WINDSHIELD WIPER BLADES
If the wiper blades do not wipe properly, clean both the windshield and
wiper blades using undiluted windshield wiper solution or a mild
detergent. Rinse thoroughly with clean water. To avoid damaging the
blades, do not use fuel, kerosene, paint thinner or other solvents.
Check the wiper blades for wear at least twice a year or when they seem
less effective. Substances such as tree sap and some hot wax treatments
used by commercial car washes reduce the effectiveness of wiper blades.
Changing the wiper blades
1. Pull the wiper arm away from
the vehicle. Turn the blade at an
angle from the wiper arm. Press
the lock tab to release the blade
and pull the wiper blade down
toward the windshield to
remove it from the arm.
2. Attach the new wiper to the
wiper arm and press it into
place until a click is heard.
Replace wiper blades at least once per year for optimum performance.
Poor wiper quality can be improved by cleaning the wiper blades and the
windshield. Refer to Windows and wiper blades in the Cleaning
chapter.
To prolong the life of the wiper blades, it is highly recommended to
scrape off the ice on the windshield before turning on the wipers. The
layer of ice has many sharp edges and can damage the micro edge of the
wiper rubber element.
ENGINE OIL
Checking the engine oil
Refer to scheduled maintenance for the appropriate intervals for
checking the engine oil.
1. Make sure the vehicle is on level ground.
2. Turn the engine off and wait 15 minutes for the oil to drain into the
oil pan.
3. Set the parking brake and ensure the gearshift is securely latched in
P (Park) (automatic transmission) or 1 (First) (manual
transmission).
249

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
4. Open the hood. Protect yourself from engine heat.
5. Locate and carefully remove the engine oil level dipstick.
• 2.3L I4 engine

MIN

MAX

• 4.0L V6 engine

6. Wipe the dipstick clean. Insert the dipstick fully, then remove it
again.
• If the oil level is between the two holes or between the MIN and
MAX marks (depending on application), the oil level is acceptable,
DO NOT ADD OIL.
• If the oil level is below the lower hole or the MIN mark, add enough
oil to raise the level between the two holes or between the MIN-MAX
range.
250

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
• 2.3L I4 engine
SAE 5W-20

• 4.0L V6 engine
SAE 5W-30

• Oil levels above the MAX mark or upper hole may cause engine
damage. Some oil must be removed from the engine by an authorized
dealer.
7. Put the dipstick back in and ensure it is fully seated.
251

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Adding engine oil
1. Check the engine oil. For instructions, refer to Checking the engine
oil in this chapter.
2. If the engine oil level is not within the normal range, add only
certified engine oil of the recommended viscosity. Remove the engine
oil filler cap and use a funnel to pour the engine oil into the opening.
3. Recheck the engine oil level. Make sure the oil level is within the
normal range on the engine oil level dipstick.
4. Install the dipstick and ensure it is fully seated.
5. Fully install the engine oil filler cap by turning the filler cap 1/4 turn
until it stops.
To avoid possible oil loss, DO NOT operate the vehicle with the
engine oil level dipstick and/or the engine oil filler cap removed.
Engine oil recommendations
2.3L engine
Look for this certification
trademark.

SAE 5W-20 engine oil is recommended
Only use oils “Certified For Gasoline Engines” by the American
Petroleum Institute (API). An oil with this trademark symbol conforms
to the current engine and emission system protection standards and fuel
economy requirements of the International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC), comprised of U.S. and Japanese
automobile manufacturers. Use an equivalent oil Mazda specification.
SAE 5W-20 oil provides optimum fuel economy and durability
performance meeting all requirements for your vehicle’s engine.
252

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Change your engine oil and filter according to the appropriate schedule
listed in scheduled maintenance.
Do not use supplemental engine oil additives, oil treatments or engine
treatments. They are unnecessary and could, under certain conditions,
lead to engine damage which is not covered by your warranty.
4.0L engine
Look for this certification
trademark.

SAE 5W-30 engine oil is recommended
Only use oils “Certified For Gasoline Engines” by the American
Petroleum Institute (API). An oil with this trademark symbol conforms
to the current engine and emission system protection standards and fuel
economy requirements of the International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC), comprised of U.S. and Japanese
automobile manufacturers. Use an equivalent Mazda Specification.
Do not use supplemental engine oil additives, oil treatments or engine
treatments. They are unnecessary and could, under certain conditions,
lead to engine damage which is not covered by your warranty.
Change your engine oil according to the appropriate schedule listed in
scheduled maintenance.
Engine oil filter recommendation
Change your engine oil filter according to the appropriate schedule listed
in scheduled maintenance. Mazda production and aftermarket (Mazda)
oil filters are designed for added engine protection and long life. If a
replacement oil filter is used that does not meet Mazda Material and
design specifications, start-up engine noises or knock may be
experienced.
253

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Mazda production and replacement oil filters are designed for added
engine protection and long life. If a replacement oil filter is used that
does not meet Mazda material and design specifications, start-up engine
noises or knock may be experienced.
It is recommended you use the appropriate Mazda oil filter or another
with equivalent performance for your engine application.
BATTERY
Your vehicle is equipped with a
Mazda maintenance-free battery
which normally does not require
additional water during its life of
service.

If your battery has a cover/shield, make sure it is reinstalled
after the battery has been cleaned or replaced.
For longer, trouble-free operation, keep the top of the battery clean and
dry. Also, make certain the battery cables are always tightly fastened to
the battery terminals.
If you see any corrosion on the battery or terminals, remove the cables
from the terminals and clean with a wire brush. You can neutralize the
acid with a solution of baking soda and water.
Note: Electrical or electronic accessories or components added to
the vehicle by the dealer or the owner may adversely affect
battery performance and durability.
It is recommended that the negative battery cable terminal be
disconnected from the battery if you plan to store your vehicle for an
extended period of time. This will minimize the discharge of your battery
during storage.
254

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
WARNING: Batteries normally produce explosive gases which
can cause personal injury. Therefore, do not allow flames, sparks
or lighted substances to come near the battery. When working near the
battery, always shield your face and protect your eyes. Always provide
proper ventilation.
WARNING: When lifting a plastic-cased battery, excessive
pressure on the end walls could cause acid to flow through the
vent caps, resulting in personal injury and/or damage to the vehicle or
battery. Lift the battery with a battery carrier or with your hands on
opposite corners.
WARNING: Keep batteries out of reach of children. Batteries
contain sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing.
Shield your eyes when working near the battery to protect against
possible splashing of acid solution. In case of acid contact with skin or
eyes, flush immediately with water for a minimum of 15 minutes and
get prompt medical attention. If acid is swallowed, call a physician
immediately.
WARNING: Battery posts, terminals and related accessories
contain lead and lead compounds. Wash hands after handling.
Because your vehicle’s engine is electronically controlled by a computer,
some control conditions are maintained by power from the battery. When
the battery is disconnected or a new battery is installed, the engine must
relearn its idle and fuel trim strategy for optimum driveability and
performance. To begin this process:
1. With the vehicle at a complete stop, set the parking brake.
2. Put the gearshift in P (Park) (automatic transmission) or the neutral
position (manual transmission), turn off all accessories and start the
engine.
3. Run the engine until it reaches normal operating temperature.
4. Allow the engine to idle for at least one minute.
5. Turn the A/C on and allow the engine to idle for at least one minute.
6. Drive the vehicle to complete the relearning process.
• The vehicle may need to be driven 10 miles (16 km) or more to
relearn the idle and fuel trim strategy.
255

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications

RN

LE

TU

AD

RE

• If you do not allow the engine to relearn its idle trim, the idle
quality of your vehicle may be adversely affected until the idle
trim is eventually relearned.
When the battery is disconnected or a new battery installed, the
transmission must relearn its adaptive strategy. As a result of this, the
transmission may shift firmly. This operation is considered normal and
will not affect function or durability of the transmission. Over time the
adaptive learning process will fully update transmission operation to its
optimum shift feel.
If the battery has been disconnected or a new battery has been installed,
the clock and the preset radio stations must be reset once the battery is
reconnected.
• Always dispose of automotive
batteries in a responsible manner.
Follow your local authorized
standards for disposal. Call your
local authorized recycling center
to find out more about recycling
automotive batteries.
RECYCLE

ENGINE COOLANT
Checking engine coolant
Your engine’s cooling system has been factory-filled with a 50/50 mixture
of distilled water and Mazda engine coolant, or an equivalent premium
engine coolant that meets Mazda specification.
A 50/50 mixture of distilled water and Mazda engine coolant provides:
• maximum cooling system efficiency.
• freeze protection down to -34°F (-36°C).
• boiling protection up to 265°F (129°C).
• protection against rust and other forms of corrosion.
• an accurate temperature readout from the engine coolant
gauge.
The engine coolant must be maintained at the correct fluid level
and concentration to work properly. If the engine coolant fluid
level and concentration is not maintained correctly, damage to
the engine and cooling system may result.
256

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
• 2.3L engine

• 4.0L engine

257

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
When the engine is cold, check the level of the engine coolant in the
reservoir.
• The engine coolant should be at the “cold fill level” or within the “cold
fill range” as listed on the engine coolant reservoir (depending upon
application).
• Confirm the color and type of engine coolant before adding, to avoid
mixing incompatible products.
• Refer to scheduled maintenance for service interval schedules.
• Be sure to read and understand Precautions when servicing your
vehicle in this chapter.
If the engine coolant has not been checked at the recommended interval,
the engine coolant reservoir may become low or empty. If the reservoir is
low or empty, add engine coolant to the reservoir. Refer to Adding
engine coolant in this chapter.
WARNING: Automotive fluids are not interchangeable; do not
use engine coolant, antifreeze or windshield washer fluid outside
of its specified function and vehicle location.
Adding engine coolant
Use only Mazda engine coolant or a premium engine coolant that
meets a Mazda specification.
• DO NOT USE Extended Life Engine Coolant (orange in color).
• DO NOT USE a DEX-COOL威 engine coolant or an equivalent
engine coolant.
• DO NOT USE alcohol or methanol antifreeze or any engine
coolants mixed with alcohol or methanol antifreeze.
• DO NOT USE supplemental coolant additives in your vehicle.
These additives may harm your engine’s cooling system.
• DO NOT MIX different colors or types of coolant in your
vehicle. Make sure the correct coolant is used.
• DO NOT MIX recycled coolant and conventional coolant
together in your vehicle. Mixing of engine coolants may harm
your engine’s cooling system.
• The use of an improper coolant may harm engine and cooling
system components and may void the warranty of your vehicle’s
engine cooling system. If you are unsure which type of coolant
your vehicle requires, contact your local authorized dealer.
258

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
WARNING: Do not put engine coolant in the windshield washer
fluid reservoir. If engine coolant is sprayed onto the windshield,
it could make it difficult to see through the windshield.
When adding coolant, make sure it is a 50/50 mixture of engine coolant
and distilled water. Add the mixture to the coolant reservoir, when the
engine is cool, until the appropriate fill level is obtained.
• NEVER increase the coolant concentration above 60%.
• NEVER decrease the coolant concentration below 40%.
• Engine coolant concentrations above 60% or below 40% will
decrease the freeze protection characteristics of the engine
coolant and may cause engine damage.
A large amount of water without engine coolant may be added, in case of
emergency, to reach a vehicle service location. In this instance, the
cooling system must be drained and refilled with a 50/50 mixture of
engine coolant and distilled water as soon as possible. Water alone
(without engine coolant) can cause engine damage from corrosion,
overheating or freezing.
For vehicles with overflow coolant systems with a non-pressurized cap
on the coolant recovery system, add coolant to the coolant recovery
reservoir when the engine is cool. Add the proper mixture of coolant and
water to the FULL COLD level. For all other vehicles, which have a
coolant degas system with a pressurized cap, or if it is necessary to
remove the coolant pressure relief cap on the radiator of a vehicle with
an overflow system, follow these steps to add engine coolant.
Note: The 4.0L V6 engine uses the overflow system, and the 2.3L I4
engine uses the degas system.
WARNING: To avoid scalding hot steam or coolant from being
released from the engine cooling system, never remove the
reservoir cap while the engine is running or hot. Failure to follow this
warning may result in possible severe personal injury and damage to
the engine’s cooling system.
Add the proper mixture of coolant and water to the cooling system by
following these steps:
1. Before you remove the cap, turn the engine off and let it cool.
2. When the engine is cool, wrap a thick cloth around the cap. Slowly
turn cap counterclockwise until pressure begins to release.
259

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
3. Step back while the pressure releases.
4. When you are sure that all the pressure has been released, use the
cloth to turn it counterclockwise and remove the cap.
5. Fill the coolant reservoir slowly with the proper coolant mixture (see
above), to within the COLD FILL RANGE or the FULL COLD level
on the reservoir. If you removed the radiator cap in an overflow
system, fill the radiator until the coolant is visible and radiator is
almost full.
6. Replace the cap. Turn until tightly installed. Cap must be tightly
installed to prevent coolant loss.
After any coolant has been added, check the coolant concentration, refer
to Checking engine coolant. If the concentration is not 50/50
(protection to –34°F/–36°C), drain some coolant and adjust the
concentration. It may take several drains and additions to obtain a 50/50
coolant concentration.
Whenever coolant has been added, the coolant level in the coolant
reservoir should be checked the next few times you drive the vehicle. If
necessary, add enough 50/50 concentration of engine coolant and
distilled water to bring the liquid level to the proper level.
If you have to add more than 1.0 quart (1.0 liter) of engine coolant per
month, have your authorized dealer check the engine cooling system.
Your cooling system may have a leak. Operating an engine with a low
level of coolant can result in engine overheating and possible engine
damage.
Recycled engine coolant
Not all coolant recycling processes produce coolant which meets Mazda
specification. Use of a recycled engine coolant which does not meet
Mazda specifications may harm engine and cooling system components.
Always dispose of used automotive fluids in a responsible manner.
Follow your community’s regulations and standards for recycling and
disposing of automotive fluids.
Coolant refill capacity
To find out how much fluid your vehicle’s cooling system can hold, refer
to Maintenance product specifications and capacities in this chapter.
Fill your engine coolant reservoir as outlined in Adding engine coolant
in this section.
260

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Severe climates
If you drive in extremely cold climates (less than –34°F [–36°C]):
• It may be necessary to increase the coolant concentration
above 50%.
• NEVER increase the coolant concentration above 60%.
• Increased engine coolant concentrations above 60% will
decrease the overheat protection characteristics of the engine
coolant and may cause engine damage.
• Refer to the chart on the coolant container to ensure the
coolant concentration in your vehicle will provide adequate
freeze protection at the temperatures in which you drive in the
winter months.
If you drive in extremely hot climates:
• It is still necessary to maintain the coolant concentration
above 40%.
• NEVER decrease the coolant concentration below 40%.
• Decreased engine coolant concentrations below 40% will
decrease the corrosion protection characteristics of the engine
coolant and may cause engine damage.
• Decreased engine coolant concentrations below 40% will
decrease the freeze protection characteristics of the engine
coolant and may cause engine damage.
• Refer to the chart on the coolant container to ensure the
coolant concentration in your vehicle will provide adequate
protection at the temperatures in which you drive.
Vehicles driven year-round in non-extreme climates should use a 50/50
mixture of engine coolant and distilled water for optimum cooling system
and engine protection.
FUEL FILTER
For fuel filter replacement, see your authorized dealer. Refer to
scheduled maintenance information for the appropriate intervals for
changing the fuel filter.
Replace the fuel filter with an authorized Mazda威 part. The
customer warranty may be void for any damage to the fuel system
if an authorized Mazda威 fuel filter is not used.
261

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT AUTOMOTIVE FUELS
Important safety precautions
WARNING: Do not overfill the fuel tank. The pressure in an
overfilled tank may cause leakage and lead to fuel spray and fire.
WARNING: The fuel system may be under pressure. If the fuel
filler cap is venting vapor or if you hear a hissing sound, wait
until it stops before completely removing the fuel filler cap. Otherwise,
fuel may spray out and injure you or others.
WARNING: If you do not use the proper fuel filler cap,
excessive vacuum in the fuel tank may damage the fuel system
or cause the fuel cap to disengage in a collision, which may result in
serious personal injury.
WARNING: Automotive fuels can cause serious injury or death
if misused or mishandled.
WARNING: Gasoline may contain benzene, which is a
cancer-causing agent.
Observe the following guidelines when handling automotive fuel:
• Extinguish all smoking materials
and any open flames before
fueling your vehicle.
• Always turn off the vehicle before
fueling.
• Automotive fuels can be harmful
or fatal if swallowed. Fuel such as gasoline is highly toxic and if
swallowed can cause death or permanent injury. If fuel is swallowed,
call a physician immediately, even if no symptoms are immediately
apparent. The toxic effects of fuel may not be visible for hours.
• Avoid inhaling fuel vapors. Inhaling too much fuel vapor of any kind
can lead to eye and respiratory tract irritation. In severe cases,
excessive or prolonged breathing of fuel vapor can cause serious
illness and permanent injury.
262

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
• Avoid getting fuel liquid in your eyes. If fuel is splashed in the eyes,
remove contact lenses (if worn), flush with water for 15 minutes and
seek medical attention. Failure to seek proper medical attention could
lead to permanent injury.
• Fuels can also be harmful if absorbed through the skin. If fuel is
splashed on the skin and/or clothing, promptly remove contaminated
clothing and wash skin thoroughly with soap and water. Repeated or
prolonged skin contact with fuel liquid or vapor causes skin irritation.
• Be particularly careful if you are taking “Antabuse” or other forms of
disulfiram for the treatment of alcoholism. Breathing gasoline vapors,
or skin contact could cause an adverse reaction. In sensitive
individuals, serious personal injury or sickness may result. If fuel is
splashed on the skin, promptly wash skin thoroughly with soap and
water. Consult a physician immediately if you experience an adverse
reaction.
WARNING: When refueling always shut the engine off and
never allow sparks or open flames near the filler neck. Never
smoke while refueling. Fuel vapor is extremely hazardous under certain
conditions. Care should be taken to avoid inhaling excess fumes.
WARNING: The flow of fuel through a fuel pump nozzle can
produce static electricity, which can cause a fire if fuel is
pumped into an ungrounded fuel container.
Use the following guidelines to avoid electrostatic charge build-up when
filling an ungrounded fuel container:
• Place approved fuel container on
the ground.
• DO NOT fill a fuel container while
it is in the vehicle (including the
cargo area/pickup bed).
• Keep the fuel pump nozzle in contact with the fuel container while
filling.
• DO NOT use a device that would hold the fuel pump handle in the fill
position.
Fuel filler cap
Your fuel tank filler cap has an indexed design with a 1/4 turn on/off
feature.
263

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
When fueling your vehicle:
1. Turn the engine off.
2. Carefully turn the filler cap counterclockwise 1/4 of a turn to remove
it.
3. Pull to remove the cap from the fuel filler pipe.
4. To install the cap, align the tabs on the cap with the notches on the
filler pipe.
5. Turn the filler cap clockwise 1/4 of a turn until it clicks at least once.
comes on, the fuel filler cap may not be
If the check fuel cap light
properly installed. The light can come on after several driving events
after you’ve refueled your vehicle.
At the next opportunity, safely pull off of the road, remove the fuel filler
cap, align the cap properly and reinstall it. The check fuel cap
may not reset immediately; it may take several driving cycles for
light
the check fuel cap light
to turn off. A driving cycle consists of an
engine start-up (after four or more hours with the engine off) followed
by city and highway driving.
on may cause the
Continuing to drive with the check fuel cap light
service engine soon
light to turn on as well.
If you must replace the fuel filler cap, replace it with a fuel filler
cap that is designed for your vehicle. The warranty may be void
for any damage to the fuel tank or fuel system if the correct
genuine Mazda or other certified fuel filler cap is not used.
WARNING: The fuel system may be under pressure. If the fuel
filler cap is venting vapor or if you hear a hissing sound, wait
until it stops before completely removing the fuel filler cap. Otherwise,
fuel may spray out and injure you or others.
WARNING: If you do not use the proper fuel filler cap,
excessive vacuum in the fuel tank may damage the fuel system
or cause the fuel cap to disengage in a collision, which may result in
personal injury.
Choosing the right fuel
Use only UNLEADED fuel or UNLEADED fuel blended with a maximum
of 10% ethanol. Do not use fuel ethanol (E85), diesel, methanol, leaded
fuel or any other fuel. The use of leaded fuel is prohibited by law and
could damage your vehicle.
264

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Your vehicle was not designed to use fuel or fuel additives with metallic
compounds, including manganese-based additives.
Note: Use of any fuel other than those recommended may cause
powertrain damage, a loss of vehicle performance, and repairs may not
be covered under warranty.
Cleaner air
Mazda endorses the use of reformulated “cleaner-burning” gasolines to
improve air quality, per the recommendations in the Choosing the right
fuel section.
Octane recommendations
Your vehicle is designed to use
“Regular” unleaded gasoline with a
pump (R+M)/2 octane rating of 87.
Some stations offer fuels posted as
(R+M)/2 METHOD
“Regular” with an octane rating
below 87, particularly in high altitude areas. Fuels with octane levels
below 87 are not recommended.
Do not be concerned if your engine sometimes knocks lightly. However, if
it knocks heavily under most driving conditions while you are using fuel
with the recommended octane rating, see your authorized dealer to
prevent any engine damage.

87

Fuel quality
If you are experiencing starting, rough idle or hesitation driveability
problems, try a different brand of unleaded gasoline. If the problems
persist, see your authorized dealer.
Do not add aftermarket fuel additive products to your fuel tank. It
should not be necessary to add any aftermarket products to your fuel
tank if you continue to use high quality fuel of the recommended octane
rating. These products have not been approved for your engine and
could cause damage to the fuel system. Repairs to correct the effects of
using an aftermarket product in your fuel may not be covered by your
warranty.
Many of the world’s automakers approved the World-Wide Fuel Charter
that recommends gasoline specifications to provide improved
performance and emission control system protection for your vehicle.
Gasolines that meet the World-Wide Fuel Charter should be used when
available. Ask your fuel supplier about gasolines that meet the
World-Wide Fuel Charter.
265

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Running out of fuel
Avoid running out of fuel because this situation may have an adverse
effect on powertrain components.
If you have run out of fuel:
• You may need to cycle the ignition from off to on several times after
refueling to allow the fuel system to pump the fuel from the tank to
the engine. On restarting, cranking time will take a few seconds longer
than normal.
• Normally, adding 1 gallon (3.8L) of fuel is enough to restart the
engine. If the vehicle is out of fuel and on a steep grade, more than
1 gallon (3.8L) may be required.
indicator may come on. For more
• The service engine soon
indicator, refer to
information on the service engine soon
Warning lights and chimes in the Instrument Cluster chapter.
ESSENTIALS OF GOOD FUEL ECONOMY
Measuring techniques
Your best source of information about actual fuel economy is you, the
driver. You must gather information as accurately and consistently as
possible. Fuel expense, frequency of fill-ups or fuel gauge readings are
NOT accurate as a measure of fuel economy. We do not recommend
taking fuel economy measurements during the first 1,000 miles
(1,600 km) of driving (engine break-in period). You will get a more
accurate measurement after 2,000-3,000 miles (3,000-5,000 km).
Filling the tank
The advertised fuel capacity of the fuel tank on your vehicle is equal to
the rated refill capacity of the fuel tank as listed in the Maintenance
product specifications and capacities section of this chapter.
The advertised capacity is the amount of the indicated capacity and the
empty reserve combined. Indicated capacity is the difference in the
amount of fuel in a full tank and a tank when the fuel gauge indicates
empty. Empty reserve is the small amount of fuel remaining in the fuel
tank after the fuel gauge indicates empty.
The amount of usable fuel in the empty reserve varies and should
not be relied upon to increase driving range. When refueling your
vehicle after the fuel gauge indicates empty, you might not be
able to refuel the full amount of the advertised capacity of the
fuel tank due to the empty reserve still present in the tank.
266

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
For consistent results when filling the fuel tank:
• Turn the engine/ignition switch to the off position prior to refueling,
an error in the reading will result if the engine is left running.
• Use the same filling rate setting (low — medium — high) each time
the tank is filled.
• Allow no more than two automatic click-offs when filling.
• Always use fuel with the recommended octane rating.
• Use a known quality gasoline, preferably a national brand.
• Use the same side of the same pump and have the vehicle facing the
same direction each time you fill up.
• Have the vehicle loading and distribution the same every time.
Your results will be most accurate if your filling method is consistent.
Calculating fuel economy
1. Fill the fuel tank completely and record the initial odometer reading
(in miles or kilometers).
2. Each time you fill the tank, record the amount of fuel added (in
gallons or liters).
3. After at least three to five tank fill-ups, fill the fuel tank and record
the current odometer reading.
4. Subtract your initial odometer reading from the current odometer
reading.
5. Follow one of the simple calculations in order to determine fuel
economy:
Calculation 1: Divide total miles traveled by total gallons used.
Calculation 2: Multiply liters used by 100, then divide by total
kilometers traveled.
Keep a record for at least one month and record the type of driving (city
or highway). This will provide an accurate estimate of the vehicle’s fuel
economy under current driving conditions. Additionally, keeping records
during summer and winter will show how temperature impacts fuel
economy. In general, lower temperatures give lower fuel economy.
Driving style — good driving and fuel economy habits
Give consideration to the lists that follow and you may be able to change
a number of variables and improve your fuel economy.
267

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Habits
• Smooth, moderate operation can yield up to 10% savings in fuel.
• Steady speeds without stopping will usually give the best fuel
economy.
• Idling for long periods of time (greater than one minute) may waste
fuel.
• Anticipate stopping; slowing down may eliminate the need to stop.
• Sudden or hard accelerations may reduce fuel economy.
• Slow down gradually.
• Driving at reasonable speeds (traveling at 55 mph [88 km/h] uses 15%
less fuel than traveling at 65 mph [105 km/h]).
• Revving the engine before turning it off may reduce fuel economy.
• Using the air conditioner or defroster may reduce fuel economy.
• You may want to turn off the speed control in hilly terrain if
unnecessary shifting between fourth and fifth gear occurs.
Unnecessary shifting of this type could result in reduced fuel
economy.
• Warming up a vehicle on cold mornings is not required and may
reduce fuel economy.
• Resting your foot on the brake pedal while driving may reduce fuel
economy.
• Combine errands and minimize stop-and-go driving.
Maintenance
• Keep tires properly inflated and use only recommended size.
• Operating a vehicle with the wheels out of alignment will reduce fuel
economy.
• Use recommended engine oil. Refer to the Maintenance product
specifications and capacities section of this chapter.
• Perform all regularly scheduled maintenance items. Follow the
recommended maintenance schedule and owner maintenance checks
found in scheduled maintenance.
Conditions
• Heavily loading a vehicle or towing a trailer may reduce fuel economy
at any speed.
• Carrying unnecessary weight may reduce fuel economy (approximately
1 mpg [0.4 km/L] is lost for every 400 lb [180 kg] of weight carried).
268

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
• Adding certain accessories to your vehicle (for example bug
deflectors, rollbars/light bars, running boards, ski/luggage racks) may
reduce fuel economy.
• Using fuel blended with alcohol may lower fuel economy.
• Fuel economy may decrease with lower temperatures during the first
8–10 miles (12–16 km) of driving.
• Driving on flat terrain offers improved fuel economy as compared to
driving on hilly terrain.
• Transmissions give their best fuel economy when operated in the top
cruise gear and with steady pressure on the gas pedal.
• Four-wheel-drive operation (if equipped) is less fuel efficient than
two-wheel-drive operation.
• Close windows for high speed driving.
EPA fuel economy estimates
Every new vehicle should have a sticker on the window called the
Monroney Label which contains EPA fuel economy estimates. Contact
your authorized dealer if the Monroney Label is not supplied with your
vehicle. The EPA fuel economy estimates should be your guide for the
fuel economy comparisons with other vehicles. Your fuel economy may
vary depending upon the method of operation and conditions.
EMISSION CONTROL SYSTEM
Your vehicle is equipped with various emission control components and a
catalytic converter which will enable your vehicle to comply with
applicable exhaust emission standards. To make sure that the catalytic
converter and other emission control components continue to work
properly:
• Use only the specified fuel listed.
• Avoid running out of fuel.
• Do not turn off the ignition while your vehicle is moving, especially at
high speeds.
• Have the items listed in the scheduled maintenance section
performed according to the specified schedule.
The scheduled maintenance items listed in the scheduled maintenance
section are essential to the life and performance of your vehicle and to
its emissions system.
If other than Mazda authorized parts are used for maintenance
replacements or for service of components affecting emission control,
such non-Mazda parts should be equivalent to genuine Mazda parts in
performance and durability.
269

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
WARNING: Do not park, idle, or drive your vehicle in dry grass
or other dry ground cover. The emission system heats up the
engine compartment and exhaust system, which can start a fire.
indicator, charging system
Illumination of the service engine soon
warning light or the temperature warning light, fluid leaks, strange odors,
smoke or loss of engine power, could indicate that the emission control
system is not working properly.
WARNING: Exhaust leaks may result in entry of harmful and
potentially lethal fumes into the passenger compartment.
Do not make any unauthorized changes to your vehicle or engine. By
law, vehicle owners and anyone who manufactures, repairs, services,
sells, leases, trades vehicles, or supervises a fleet of vehicles are not
permitted to intentionally remove an emission control device or prevent
it from working. Information about your vehicle’s emission system is on
the Vehicle Emission Control Information Decal located on or near the
engine. This decal also lists engine displacement.
Please consult your “Warranty Information” for complete emission
warranty information.
On board diagnostics (OBD-II)
Your vehicle is equipped with a computer that monitors the engine’s
emission control system. This system is commonly known as the On
Board Diagnostics System (OBD-II). The OBD-II system protects the
environment by ensuring that your vehicle continues to meet
government emission standards. The OBD-II system also assists your
authorized dealer in properly servicing your vehicle. When the service
indicator illuminates, the OBD-II system has detected
engine soon
a malfunction. Temporary malfunctions may cause the service engine
indicator to illuminate. Examples are:
soon
1. The vehicle has run out of fuel—the engine may misfire or run
poorly.
2. Poor fuel quality or water in the fuel—the engine may misfire or run
poorly.
3. The fuel cap may not have been securely tightened. See Fuel filler
cap in this chapter.
4. Driving through deep water—the electrical system may be wet.
270

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
These temporary malfunctions can be corrected by filling the fuel tank
with good quality fuel, properly tightening the fuel cap or letting the
electrical system dry out. After three driving cycles without these or any
other temporary malfunctions present, the service engine soon
indicator should stay off the next time the engine is started. A driving
cycle consists of a cold engine startup followed by mixed city/highway
driving. No additional vehicle service is required.
indicator remains on, have your vehicle
If the service engine soon
serviced at the first available opportunity. Although some malfunctions
detected by the OBD-II may not have symptoms that are apparent,
indicator on can
continued driving with the service engine soon
result in increased emissions, lower fuel economy, reduced engine and
transmission smoothness, and lead to more costly repairs.
Readiness for Inspection/Maintenance (I/M) testing
Some state/provincial and local governments may have
Inspection/Maintenance (I/M) programs to inspect the emission control
equipment on your vehicle. Failure to pass this inspection could prevent
you from getting a vehicle registration. Your vehicle may not pass the I/M
indicator is on or not working
test if the service engine soon
properly (bulb is burned out), or if the OBD-II system has determined
that some of the emission control systems have not been properly
checked. In this case, the vehicle is considered not ready for I/M testing.
indicator is on or the bulb does not
If the service engine soon
work, the vehicle may need to be serviced. Refer to the On board
diagnostics (OBD-II) description in this chapter.
If the vehicle’s engine or transmission has just been serviced, or the
battery has recently run down or been replaced, the OBD-II system may
indicate that the vehicle is not ready for I/M testing. To determine if the
vehicle is ready for I/M testing, turn the ignition key to the on position
for 15 seconds without cranking the engine. If the service engine
indicator blinks eight times, it means that the vehicle is not
soon
indicator stays on
ready for I/M testing; if the service engine soon
solid, it means that the vehicle is ready for I/M testing.
The OBD-II system is designed to check the emission control system
during normal driving. A complete check may take several days. If the
vehicle is not ready for I/M testing, the following driving cycle consisting
of mixed city and highway driving may be performed:
15 minutes of steady driving on an expressway/highway followed by
20 minutes of stop-and-go driving with at least four 30-second idle
periods.
271

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Allow the vehicle to sit for at least eight hours without starting the
engine. Then, start the engine and complete the above driving cycle. The
engine must warm up to its normal operating temperature. Once started,
do not turn off the engine until the above driving cycle is complete. If
the vehicle is still not ready for I/M testing, the above driving cycle will
have to be repeated.
POWER STEERING FLUID
Check the power steering fluid. Refer to the service maintenance section
for more information.
• 2.3L I4 engine

• 4.0L V6 engine

1. Start the engine and let it run until it reaches normal operating
temperature (the engine coolant temperature gauge indicator will be
near the center of the normal area between H and C).
2. While the engine idles, turn the steering wheel left and right several
times.
3. Turn the engine off.
4. Check the fluid level in the reservoir. It should be between the MIN
and MAX lines. Do not add fluid if the level is within this range.
272

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
5. If the fluid is low, add fluid in small amounts, until it reaches
between the MIN and MAX lines. Refer to Maintenance product
specifications and capacities in this chapter for the proper fluid
type.
BRAKE FLUID
The fluid level will drop slowly as
the brakes wear, and will rise when
the brake components are replaced.
Fluid levels between the MIN and
MAX lines are within the normal
operating range; there is no need to
add fluid. If the fluid levels are
outside of the normal operating
range, the performance of the
system could be compromised; seek
service from your authorized dealer
immediately.
CLUTCH FLUID (IF EQUIPPED)
Check the fluid level. Refer to scheduled maintenance for the service
interval schedules.
During normal operation, the fluid level in the clutch reservoir should
remain constant. If the fluid level drops, refill the fluid level to the step
in the reservoir.
Use only a DOT 3 brake fluid designed to meet Mazda specifications.
Refer to Maintenance product specifications and capacities in this
chapter.
WARNING: Carefully read cautionary information on product
label. For MEDICAL EMERGENCY INFORMATION contact a
physician or Poison Control Center immediately. Failure to follow these
instructions may result in personal injury.

273

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
1. Clean the reservoir cap before
removal to prevent dirt and
water from entering the
reservoir.
2. Remove cap and rubber
diaphragm from reservoir.
3. Add fluid until the level reaches
the step in the reservoir.
4. Reinstall rubber diaphragm and
cap onto reservoir.
TRANSMISSION FLUID
Checking automatic transmission fluid
• Refer to scheduled maintenance information for scheduled check
and change intervals.
• Transmission does not consume fluid.
• Check fluid when transmission is not operating properly or if you see
a leak.
• Fluid level must be checked at normal operating temperature, 20 miles
(30 km) of driving.
To check and add fluid:
1. Drive the vehicle 20 miles (30 km) to reach normal operating
temperatures.
2. If driven in hot weather, city traffic, pulling a trailer, allow
transmission to cool for 30 minutes before checking.
3. Engage parking brake, start engine.
4. Put your foot on the brake pedal and move the gearshift lever slowly
through all of the gear ranges.
5. Shift to P (Park) and leave the engine running.
6. Remove the dipstick, wipe clean with a dry lint free rag.
7. Install and fully seat the dipstick into the filler tube.
8. Remove the dipstick and inspect
the fluid level. Level should be
in the cross-hatched area.
274

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
9. If necessary, add fluid in 1/2 pint (250ml) increments through the
filler tube until the level is correct at normal operating temperatures.
Refer to the Maintenance product specifications and capacities
section in this chapter for the correct fluid type. The use of any
other non-approved fluid may cause internal transmission damage.
10. Fluid can be checked at ambient
temperatures between 50–95°F
(10–30°C). DO NOT ADD fluid
until the transmission is at
normal operating temperatures or the transmission will be overfilled.
Low fluid level
Do not drive the vehicle if the fluid
level is at or below the bottom of
the dipstick.
High fluid level
Fluid levels above the safe range
may cause overheating, shift and/or
engagement concerns and internal
transmission damage. If an overfill
condition occurs, excess fluid should
be removed by an authorized dealer.

275

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
Checking and adding manual transmission fluid (if equipped)
1. Park the vehicle on a level
surface.
2. Engage the parking brake fully –
put in first gear.
3. Ensure that the vehicle cannot
move.
4. Clean the filler plug.
5. Remove the filler plug and
inspect the fluid level.

6. Fluid level should be at the
bottom of the opening.
7. Add enough fluid through the
filler opening so that the fluid
level is at the bottom of the
opening.
8. Install and tighten the fill plug
securely.

Use only fluid that meets Mazda specifications. Refer to the
Maintenance product specifications and capacities section in this
chapter.

276

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
TRANSFER CASE FLUID (IF EQUIPPED)
1. Park the vehicle on a level
surface.
2. Engage the parking brake fully –
put in first gear.
3. Ensure the vehicle cannot move.
4. Clean the filler plug.
5. Remove the filler plug and
inspect the fluid level.
6. Fluid level should be at the
bottom of the opening.
7. Add enough fluid through the
filler opening so that the fluid
level is at the bottom of the
opening.
8. Install and tighten the fill plug
securely.

Use only fluid that meets Mazda specifications. Refer to the
Maintenance product specifications and capacities section in this
chapter.
DRIVELINE UNIVERSAL JOINT AND SLIP YOKE
Your vehicle is equipped with universal joints that do not require
lubrication. If the original universal joints are replaced with universal
joints equipped with grease fittings, periodic lubrication will be
necessary.

277

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
REAR DIFFERENTIAL FLUID
1. Park the vehicle on a level
surface.
2. Engage the parking brake fully –
put in first gear.
3. Ensure the vehicle cannot move.
4. Clean the filler plug.
5. Remove the filler plug and
inspect the fluid level.
6. Fluid level should be at the
bottom of the opening.
7. Add enough fluid through the
filler opening so that the fluid
level is at the bottom of the
opening.
8. Install and tighten the fill plug
securely.

Use only fluid that meets Mazda specifications. Refer to the
Maintenance product specifications and capacities section in this
chapter.
AIR FILTER
Refer to scheduled maintenance for the appropriate intervals for
changing the air filter element.
When changing the air filter element, only use a genuine Mazda air filter
element.
WARNING: To reduce the risk of vehicle damage and/or
personal burn injuries do not start your engine with the air
cleaner removed and do not remove it while the engine is running.

278

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
1. Loosen the clamp that secures the air inlet tube to the engine air
filter cover and disconnect the tube from the cover (for V6 only).
2. Release the clamps that secure the air filter housing cover.
3. Carefully separate the two
halves of the air filter housing.

4. Remove the air filter element from the air filter housing.
5. Wipe the air filter housing and cover clean to remove any dirt or
debris and to ensure good sealing.
6. Install a new air filter element.
Be careful not to crimp the
filter element edges between
the air filter housing and cover.
This could cause filter damage
and allow unfiltered air to enter
the engine if not properly
seated.

7. Replace the air filter housing cover and secure the clamps.
8. Replace the air inlet tube and secure the clamp.
Note: Failure to use the correct air filter element may result in severe
engine damage. The customer warranty may be void for any damage to
the engine if the correct air filter element is not used.

279

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Capacity

—

—

Multi-Purpose Grease

Premium Long-Life
Grease

All

Between MIN/MAX on
High Performance DOT 3
brake fluid reservoir and
Motor Vehicle Brake
to the line or step on
Fluid
clutch fluid reservoir1
Silicone Lubricant
—

Mazda part name or
equivalent

All

All

All

Brake fluid and clutch
fluid (if equipped)
Door weather strips
Hinges, door checks,
latches, striker plates,
fuel filler door hinge
and seat tracks
Transmission
/steering/parking brake
linkages and pivots,
brake and clutch pedal
shaft

Application

Item

MAINTENANCE PRODUCT SPECIFICATIONS AND CAPACITIES

Maintenance and Specifications

280

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Transfer case fluid
(4X4)
Manual transmission
fluid

Power steering fluid

Engine oil

Engine coolant

Item

5-speed manual

4X4 vehicles

All

2.3L I4 engine
with manual
transmission
2.3L I4 engine
with automatic
transmission
4.0L V6 engine
with manual
transmission
4.0L V6 engine
with automatic
transmission
2.3L I4 engine
4.0L V6 engine

Application

MERCON威 V ATF

Transfer Case Fluid

MERCON威 V ATF

SAE 5W-20 Motor Oil
SAE 5W-30 Motor Oil

Engine Coolant

2

Mazda part name or
equivalent

2.8 quarts (2.65L)3

1.25 quarts (1.2L)

4 .0 quarts (3.8L)
5.0 quarts (4.7L)
Fill between MAX / MIN
line on reservoir

13.2 quarts (12.5L)

13.7 quarts (13.0L)

10.2 quarts (9.7L)

10.5 quarts (10.0L)

Capacity

Maintenance and Specifications

281

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

MERCON威 V ATF4

4X2 vehicles with
2.3L I4 engine
4X2 vehicles with
4.0L engines
4X4 vehicles with
4.0L engines
4X4 vehicles
All
All

Automatic transmission
fluid (5R44E and
5R55E)

Front axle fluid (4X4)
Rear axle fluid
Windshield washer fluid

SAE 80W-90 Premium
Rear Axle Lubricant
SAE 80W-90 Premium
Rear Axle Lubricant
Ultra-clear Windshield
Washer Concentrate

Mazda part name or
equivalent

Application

Item

5

2.75 quarts (2.6L)

5.0-5.3 pints (2.4-2.5L)6

3.6 pints (1.7L)

10.3 quarts (9.8L)

10.0 quarts (9.5L)5

9.9 quarts (9.4L)5

Capacity

Maintenance and Specifications

282

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Application

Mazda part name or
equivalent
Capacity

Regular cab (short
—
17 gallons (64.4L)
wheel base)
Fuel tank
Cab Plus 4
—
19.5 gallons (73.8L)
1
Brake fluid will drop slowly as the brakes wear and will rise when brake components are replaced.
Fluid levels below the MAX line that do not trigger the brake warning light are within the normal
operating range, there is no need to add fluid. If the levels are outside the normal operating range,
the performance of your brake system could be compromised, seek service from your authorized
dealer immediately.
2
Add the coolant type originally equipped in your vehicle. Do not mix different colors or types of
coolant. Do not use Mazda Extended Life Engine Coolant (orange in color). Refer to Adding
engine coolant in this chapter.
3
Service refill capacity is determined by filling the transmission to the bottom of the filler hole with
the vehicle on a level surface.
4
Automatic transmissions that require MERCON威 V should only use MERCON威 V fluid or fluid that
is specified dual usage MERCON威/MERCON威 V. Refer to scheduled maintenance to determine
the correct service interval. Use of any fluid other than the recommended fluid may cause
transmission damage.
5
Indicates only approximate dry-fill capacity. Some applications may vary based on cooler size and
if equipped with an in-tank cooler. The amount of transmission fluid and fluid level should be set
by the indication on the dipstick’s normal operating range.
6
Traction-Lok axles use 4.75–5.0 pints (2.2–2.4L) of rear axle lubricant. Add 4 oz. (118 ml) of
Additive Friction Modifier meeting Mazda specifications for complete refill of Traction-Lok axles.
Service refill capacities are determined by filling the rear axle 1/4 inch to 9/16 inch (6 mm to
14 mm) below the bottom of the filler hole.
If submerged in water, the rear axle lubricant should be changed.

Item

Maintenance and Specifications

283

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
ENGINE SPECIFICATIONS
Engine
Cubic inches
Required fuel
Firing order
Spark plug gap
Ignition system
Compression ratio

2.3L I4 engine
138
87 octane
1-3-4-2
0.049–0.053 inch
(1.25–1.35mm)
EDIS
9.7:1

4.0L V6 engine
245
87 octane
1-4-2-5-3-6
0.052–0.056 inch
(1.32–1.42mm)
EDIS
9.7:1

Engine drivebelt routing

• 2.3L I4 Engine with A/C

• 2.3L I4 Engine without A/C

284

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications

• 4.0L V6 Engine with A/C

• 4.0L V6 Engine without A/C

285

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
IDENTIFYING YOUR VEHICLE
Safety Compliance Certification Label
The National Highway Traffic Safety
Administration Regulations require
that a Safety Compliance
Certification Label be affixed to a
vehicle and prescribe where the
Safety Compliance Certification
Label may be located. The Safety
Compliance Certification Label is
located on the structure (B-Pillar)
by the trailing edge of the driver’s
door or the edge of the driver’s
door.

Vehicle identification number (VIN)
The vehicle identification number is
located on the driver side
instrument panel.
Please note that in the graphic,
XXXX is representative of your
vehicle identification number.

XXXXXXXXXXXXXXXXX

286

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Maintenance and Specifications
The Vehicle Identification Number (VIN) contains the following
information:
1. World manufacturer identifier
2. Brake system / Gross Vehicle
Weight Rating (GVWR) /
Restraint Devices and their
location
3. Make, vehicle line, series, body
type
4. Engine type
5. Check digit
6. Model year
7. Assembly plant
8. Production sequence number
TRANSMISSION CODE DESIGNATIONS
You can find a transmission code on
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
FOR MAZDA MOTOR CORPORATION
the Safety Compliance Certification
DATE: XX/XX
GVWR:XXXXXLB/ XXXXXKG
FRONT
GAWR:
XXXXL
REAR GAWR:
XXXXLB
Label . The following table tells you
XXXXKG
WITH
XXXXKG
WITH
which transmission each code
XXXX/XXXXXXX
TIRES
XXXX/XXXXXXX
TIRES
XXXX.XX
RIMS
XXXX.XX
RIMS
represents.
AT XXX kPa/XX
PSI COLD
AT XXX kPa/XX
PSI COLD
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR
VEHICLE SAFETY AND THEFT PREVENTION STANDARDS IN
EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
VIN: XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXX
TYPE: XXX
XXXXX

EXT PNT: XX
WB BRK INT TR TP/PS R
XXX X
XX
X

RC: XX
AXLE
XX

DSO:
TR SPR
X XX

XXXXXXXXXXXXX XXX

Description
Five-speed automatic (5R44E/5R55E)
Five-speed manual (HD)
Five-speed manual (R1)

XXXXX
XXX

XXXX-XXXXXXX-XX

Code
D
J
R
287

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Accessories
CELL PHONES
Use of cell phones and other devices by driver:
WARNING: Use of any electrical devices such as cell phones,
computers, portable radios, vehicle navigation or other devices
by the driver while the vehicle is moving is dangerous. Dialing a
number on a cell phone while driving also ties-up the driver’s hands.
Use of these devices will cause the driver to be distracted and could
lead to a serious accident. If a passenger is unable to use the device,
pull off the right-of-way to a safe area before use. If use of a cell phone
is necessary despite this warning, use a hands-free system to at least
allow the hands free to drive the vehicle. Never use a cell phone or
other electrical device while the vehicle is moving and, instead,
concentrate on the full-time job of driving.
In addition, the gasoline distributors are warning against using cell
phones during refueling procedures, due to their increased concern
about static electricity fires in the self-service pump environment.

288

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Index
A
ABS (see Brakes) .....................169
Air cleaner filter .......................278
Airbag supplemental restraint
system ..................................93, 102
and child safety seats ..............96
description ........................93, 102
disposal ....................................104
driver airbag ................93, 97, 102
indicator light .................101, 104
operation .....................93, 97, 102
passenger airbag .........93, 97, 102
side airbag ...............................102
Ambulance packages ....................7
Antifreeze
(see Engine coolant) ................256
Anti-lock brake system
(see Brakes) ......................169–170
Anti-theft system ........................69
Audio system
(see Radio) ......................21, 23, 28
Automatic transmission ............179
driving an automatic
overdrive .................................179
fluid, specification ..................280
Auxiliary input jack (Line in) ....34
Auxiliary power point .................60
Axle
lubricant specifications ..........280
B
Battery .......................................254
acid, treating emergencies .....254
jumping a disabled battery ....217
maintenance-free ....................254
servicing ..................................254

Belt-Minder威 ...............................88
Booster seats .............................117
Brakes ........................................169
anti-lock ...........................169–170
anti-lock brake system (ABS)
warning light ...........................170
fluid, checking and adding ....273
fluid, specifications .................280
lubricant specifications ..........280
parking ....................................171
shift interlock ..........................178
Bulbs ............................................50
C
Cell phone warning ...................288
Changing a tire .........................205
Child safety seats ......................109
attaching with tether straps ..114
in front seat ............................109
in rear seat ......................109, 113
LATCH .....................................114
recommendations ...................106
Child safety seats - booster
seats ...........................................117
Chimes (warning) .......................19
Cleaning your vehicle
engine compartment ..............232
instrument panel ....................234
interior .....................................235
Mazda car care products .......235
plastic parts ............................233
washing ....................................231
waxing .....................................231
wheels ......................................232
wiper blades ............................234
Clock adjust
AM/FM .......................................22
AM/FM stereo CD .....................23
289

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Index
Premium AM/FM stereo
CD6/MP3 ...................................29
Clutch
fluid ..........................................273
operation while driving ..........181
recommended shift speeds ....183
Console ........................................59
Coolant
checking and adding ..............256
refill capacities ........................260
specifications ..........................280
Cruise control .............................62
Customer Assistance ................224

idle speed control ...................254
lubrication specifications .......280
service points ..................246–247
starting after a collision .........194
Engine block heater .................167
Engine oil ..................................249
checking and adding ..............249
dipstick ....................................249
filter, specifications ................252
recommendations ...................252
specifications ..........................280
Event data recording ....................9
Exhaust fumes ..........................167

D

F

Daytime running lamps
(see Lamps) ................................47
Dipstick
engine oil .................................249
Driveline universal joint and
slip yoke ....................................277
Driving under special
conditions ..................184, 187, 190
sand .........................................189
snow and ice ...........................191
through water .................189, 192

Fog lamps ....................................46
Four-Wheel Drive vehicles .......184
driving off road .......................186
electronic shift ........................185
indicator light .........................185
preparing to drive your
vehicle .....................................177
Fuel ............................................262
calculating fuel economy .......266
cap ...........................................263
choosing the right fuel ...........264
comparisons with EPA fuel
economy estimates .................269
detergent in fuel .....................265
filling your vehicle
with fuel ..................262–263, 266
filter, specifications ................261
fuel pump shut-off switch .....194
improving fuel economy ........266
octane rating ...................265, 284
quality ......................................265
running out of fuel .................266
safety information relating to
automotive fuels .....................262

E
Electronic stability control ......172
Emergencies, roadside
jump-starting ..........................217
Emergency Flashers .................194
Emission control system ..........269
Engine ........................................284
cleaning ...................................232
coolant .....................................256
290

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Index
Fuel pump shut-off switch .......194
Fuses ..................................195–196
G
Gas cap (see Fuel cap) ............263
Gas mileage
(see Fuel economy) .................266
Gauges .........................................19
H
Hazard flashers .........................194
Headlamps ...................................46
aiming ........................................48
bulb specifications ....................51
daytime running lights .............47
flash to pass ..............................47
high beam .................................46
replacing bulbs .........................52
turning on and off ....................46
Heating
heating and air conditioning
system .................................43–44
Hood ..........................................245
I
Ignition ...............................164, 284
Infant seats
(see Safety seats) .....................109
Inspection/maintenance (I/M)
testing ........................................271
Instrument panel
cleaning ...................................234
cluster ........................................14
lighting up panel and
interior .......................................47
location of components ............14

J
Jack ............................................205
positioning ...............................205
storage .....................205, 208–209
Jump-starting your vehicle ......217
K
Keys .......................................65, 70
positions of the ignition .........164
L
Lamps
bulb replacement
specifications chart ..................51
daytime running light ...............47
fog lamps ...................................46
headlamps .................................46
headlamps, flash to pass ..........47
instrument panel, dimming .....47
interior lamps .....................50–51
replacing bulbs .........................52
LATCH anchors .........................114
Lights, warning and indicator ....14
anti-lock brakes (ABS) ..........170
Load limits .................................146
Loading instructions .................153
Locks
doors ..........................................65
Lubricant specifications ...........280
Lug nuts ....................................215
M
Manual transmission .................181
lubricant specifications ..........280
reverse .....................................183
291

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Index
Mirrors .........................................61
fold away ...................................62
side view mirrors
(power) ...............................61–62
Motorcraft威 parts ......................261
O
Octane rating ............................265
Oil (see Engine oil) ..................249
Overheating ...............................215
P
Parking brake ............................171
Passenger Occupant
Classification Sensor ...................79
Power distribution box
(see Fuses) ...............................199
Power door locks ........................65
Power mirrors .......................61–62
Power point .................................60
Power steering ..........................176
fluid, checking and adding ....272
fluid, specifications .................280
Power Windows ...........................60
Preparing to drive your
vehicle ........................................177
R
Radio ................................21, 23, 28
Recommendations for
attaching safety restraints for
children ......................................106
Relays ........................................195
292

Remote entry system
illuminated entry ......................68
locking/unlocking doors ...........66
panic alarm ...............................66
replacing the batteries .............67
S
Safety Canopy ...........................102
Safety defects, reporting ..........230
Safety restraints ..............78, 81–86
Belt-Minder威 .............................88
extension assembly ..................87
for adults .............................82–85
for children .............................104
Occupant Classification
Sensor ........................................79
seat belt maintenance ............120
warning light and chime ..........88
Safety restraints - LATCH
anchors ......................................114
Safety seats for children ..........109
Safety Compliance
Certification Label ....................286
Satellite Radio Information ........40
Scheduled Maintenance ...........236
Seat Belt Maintenance .............120
Seat belts (see Safety
restraints) ........................78, 81–86
Seats ............................................72
child safety seats ....................109
SecuriLock passive anti-theft
system ..........................................69
Servicing your vehicle ..............244
Setting the clock
AM/FM stereo ...........................22
AM/FM stereo CD .....................23

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Index
Premium AM/FM stereo
CD6/MP3 ...................................29
Snowplowing .................................7
Spark plugs, specifications .......284
Special notice
ambulance conversions ..............7
utility-type vehicles ....................7
Specification chart,
lubricants ...................................280
Starting your vehicle ........164–166
jump starting ..........................217
Steering wheel
tilting .........................................59

recreational towing .................162
trailer towing ..........................153
wrecker ....................................222
Transfer case
fluid checking .........................277
Transmission
automatic operation ...............179
brake-shift interlock (BSI) ....178
fluid, checking and adding
(manual) .................................276
lubricant specifications ..........280
manual operation ....................181
Turn signal ..................................50
V

T
Tilt steering wheel ......................59
Tire Pressure Monitoring
System (TPMS)
Tires, Wheels and Loading ....140
Tires ...........................124–126, 205
alignment ................................133
care ..........................................129
changing ..........................205, 211
checking the pressure ............129
inflating ...................................127
label .........................................139
replacing ..................................130
rotating ....................................133
safety practices .......................132
sidewall information ...............134
snow tires and chains ............145
spare tire .................................206
terminology .............................126
tire grades ...............................125
treadwear ........................125, 129
Towing .......................................153

Vehicle Identification Number
(VIN) ..........................................286
Vehicle loading ..........................146
camper bodies ........................163
Ventilating your vehicle ...........167
W
Warning chimes ...........................19
Warning lights (see Lights) .......14
Washer fluid ..............................248
Water, Driving through .............192
Windows
power .........................................60
Windshield washer fluid and
wipers ..........................................58
checking and adding fluid .....248
checking and cleaning ............249
replacing wiper blades ...........249
Wrecker towing .........................222

293

REVIEW COPY ——
2010 B-Series (mbs), Owners Guide (own2002), 1st Printing, Market:
Canadian_French (fr_can)

Index
Serrures a` commande
e´lectrique .....................................74
Sie`ges ...........................................82
Sièges
sièges d’enfant ........................124
Sièges d’enfant ..........................124
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................130
boucle de verrouillage ............130
place avant ..............................125
recommandations ...................122
Siège d’enfant
sièges arrière ..................125, 129
Sièges d’enfant - rehausseurs ..134
Surchauffe .................................244
Survoltage ..................................245
Syste`me antide´marrage
Securilock ....................................78
Système de sécurité du
pavillon ..............................116–117
Système de surveillance de la
pression des pneus
pneus, jantes et
chargements ............................158
Systèmes de retenue ...........88, 92,
94–98
capteur de poids de
l’occupant ..................................90

entretien des ceintures de
sécurité ....................................137
pour adultes ........................94–97
pour enfants ............................119
rallonge ......................................99
rappel de bouclage des
ceintures de se´curite´ .............100
te´moin et carillon .............99–100
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .....................................320
Te´moins et indicateurs ...............14
Témoins et indicateurs
freinage antiblocage (ABS) ...193
V
Ve´hicules a` quatre roues
motrices .....................................210
boıˆte de transfert a`
commande e´lectrique .............211
conduite tout-terrain ..............212
pre´paration au de´marrage .....201
te´moin .....................................210
Volant
inclinable ...................................68
Volant inclinable .........................68

334

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Index

Sacs gonflables ..........106–107, 116
côté conducteur .....107, 111, 117
côté passager ..........107, 111, 117
description ......................107, 116
fonctionnement .......107, 111, 117
mise au rebut ..........................119
sièges d’enfant ........................109
te´moin .............................116, 118
Serrures
portes ........................................74
333

Radio ................................23, 25, 32
Rappel de bouclage des
ceintures de se´curite´ ................100
Recommandations concernant
la fixation des dispositifs de
retenue pour enfant .................122
Réglage de la montre
AM-FM .......................................24
chaîne AM-FM stéréo ...............24

S

R

chaîne audio AM-FM stéréo
avec lecteur de disques
compacts ...................................26
chaîne audio AM-FM stéréo
haut de gamme avec lecteur
à 6 disques compacts et MP3 ..33
Rehausseurs ..............................134
Relais .........................................221
Remorquage ..............................173
remorquage du ve´hicule ........251
traction d’une remorque ........173
ve´hicule de loisir ....................184
Remorquage par une
de´panneuse ...............................251
Remplacement d’un pneu ........233
Renseignements au sujet de la
radio satellite ..............................46
Re´troviseurs ................................70
Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique ............................70–71
Re´troviseurs
rabattables .................................71
Rétroviseurs à commande
électrique ...............................70–71

Pont
lubrifiant prescrit ...................320
Porte-bébés
(voir Sièges d’enfant) ...............124
Pre´paration au de´marrage .......201
Prise d’alimentation ....................69
Prise de courant auxiliaire .........69
Prise d’entrée auxiliaire
(entrée auxiliaire) ......................40
Programmateur de vitesse de
croisière .......................................71

étiquettes ................................157
géométrie ................................151
hiver et chaînes ......................164
indices de qualite´ des
pneus .......................................143
mesures de sécurité ...............150
permutation ............................151
remplacement .........148, 233, 239
renseignements présents sur
les flancs .................................152
roue de secours ......................233
te´moin d’usure ................142, 147
terminologie ............................143
ve´rification de la pression .....147

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Index
Indice d’octane ..........................303
Interrupteur automatique de
pompe d’alimentation ...............220
J
Jauge
huile moteur ...........................284
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................317
K
Kilome´trage (voir
Consommation de carburant) ..305
L
Le`ve-glaces
a` commande e´lectrique ............69
Lève-glaces à commande
électrique .....................................69
Limite de charge .......................165
Liquide de refroidissement
caracte´ristiques ......................320
contenances ............................297
vérification du niveau et
appoint ....................................292
Liquide lave-glace .....................283
Lubrifiants prescrits .................320
M
Moteur .......................................324
commande de ralenti .............290
de´marrage apre`s une
collision ...................................220
huiles moteur prescrites ........320
liquide de refroidissement .....292
332

nettoyage .................................262
points d’intervention ......281–282
N
Nettoyage du véhicle
produits d’entretien
automobile Mazda ...................266
Nettoyage du véhicule
balais d’essuie-glace ...............264
compartiment moteur ............262
intérieur ...................................265
lavage .......................................261
lustrage ....................................261
pièces en plastique .................264
planche de bord ......................265
roues ........................................262
Nume´ro d’identification du
ve´hicule (N.I.V.) ........................326
P
Phares ..........................................54
alignement .................................56
allumer et éteindre ...................54
ampoules, caracte´ristiques ......59
feux de croisement ..................55
feux de jour ..............................55
feux de route ............................54
remplacement des ampoules ...61
Phares antibrouillards ................54
Pie`ces Motorcraft威 ...................299
Planche de bord
e´clairage inte´rieur et de la
planche de bord ........................55
emplacement des e´le´ments .....14
nettoyage .................................265
tableau de bord ........................14
Pneus .........................142–143, 233
entretien ..................................147

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Embrayage
conduite ..................................206
liquide ......................................313
vitesses recommandées de
passage des rapports ..............208
Enregistrement des données
d’événement ..................................9
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................8
Entrée sans clé à
télécommande
alarme de détresse
personnelle ................................76
éclairage à l’entrée ...................78
remplacement des piles ...........76
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................75
Entretien ...................................278
Entretien des ceintures de
sécurité ......................................137
Entretien périodique ................267
Essuie-glace et lave-glace ..........67
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................284
vérification du niveau et
appoint ....................................283
vérification et nettoyage ........284
Étiquette d’homologation du
véhicule .....................................326
F
Feux
éclairage intérieur ..............58, 60
feux de croisement ..................55
feux de jour ..............................55
phares ........................................54
phares antibrouillards ..............54
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................55

Index
remplacement des ampoules ...61
tableau de remplacement des
ampoules ...................................59
Feux de de´tresse ......................220
Feux de jour (voir Feux) ...........55
Filtre a` air .................................318
Frein de stationnement ............194
Freinage antiblocage
(voir Freins) ......................192–193
Freins .........................................192
antiblocage ......................192–193
de stationnement ....................194
interverrouillage du levier
se´lecteur ..................................202
liquide prescrit .......................320
lubrifiant prescrit ...................320
témoin du freinage
antiblocage (ABS) ..................193
vérification du niveau et
appoint du liquide de frein ....313
Fusibles ..............................221–222
G
Gaz d’e´chappement ..................190
Gonflage
des pneus ................................144
H
Huile moteur .............................284
caracte´ristiques ......................320
filtre, caracte´ristiques ............288
huile moteur prescrite ...........288
jauge d’huile ............................284
vérification du niveau et
appoint ....................................284
Huile (voir Huile moteur) ........284
I
Indicateurs ...................................20
331

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Index

D

Chargement du ve´hicule ..........165
carrosseries de camping ........185

chaîne audio AM-FM stéréo
haut de gamme avec lecteur
à 6 disques compacts et MP3 ..33
Console ........................................68
Contrôle dynamique de
stabilité ......................................195
Contrôle et entretien du circuit
de diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................311
Cric ............................................233
positionnement .......................233
rangement ...............233, 236–237

Chaiˆne audio
(voir Radio) .....................23, 25, 32

remplissage du re´servoir .......299,
301, 305
sécurité ....................................299
Carillon (avertissement) ............20
Carillons d’avertissement ...........20
Ceintures de se´curite´ (voir
Dispositifs de retenue) ........88, 92,
94–98

Chasse-neige .................................8
Chauffage
chauffage-climatisation ......51–52
Chauffe-moteur .........................190
Cle´s ........................................74, 80
positions du commutateur
d’allumage ...............................186
Clignotants ..................................58
Clignotants d’urgence ...............220
Commutateur
d’allumage ..........................186, 324
Conditions particulie`res de
conduite .....................209, 213, 216
nappes d’eau
profondes ........................215, 219
neige et verglas ......................218
sable .........................................215
Conduite a` travers des nappes
d’eau ..........................................219
Configuration de la montre
chaîne audio AM-FM stéréo
avec lecteur de disques
compacts ...................................26
330

De´fauts compromettant la
se´curite´, de´claration .........259–260
De´marrage .................186–187, 189
Démarrage
survoltage ................................245
Dépannage
survoltage ................................245
Direction assiste´e ......................201
liquide, caracte´ristiques .........320
Direction assistée
liquide, vérification du niveau
et appoint ................................312
Directives de chargement ........173
Dispositif de retenue
supple´mentaire
sac gonflable late´ral ...............116
Dispositifs antipollution ...........309
Dispositifs de retenue ancrage de fixation ...................130
E
Écrous de roue .........................243

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

A
ABS (voir Freins) .....................192
Ae´ration de l’habitacle .............190
Ampoules .....................................59
Ancrage de fixation ..................130
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................292
Antivol, alarme ............................78
Assistance a` la cliente`le ...........253
Avertissement concernant les
téléphones cellulaires ...............328
Avertisseurs
(voir Te´moins et carillons) ........14
Avis spe´cial
ve´hicules convertis en
ambulance ...................................8
ve´hicules utilitaires ....................7
B
Batterie ......................................290
e´lectrolyte, premiers soins ....290
entretien ..................................290
sans entretien .........................290
survoltage ................................245
Boıˆte de transfert
ve´rification d’huile ..................317
Boîte de vitesses
automatique,
fonctionnement .......................204
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................202
Boıˆte de vitesses
lubrifiant prescrit ...................320
Boîte de vitesses
manuelle, fonctionnement .....206

Index
manuelle, vérification du
niveau d’huile et appoint .......316
Boıˆte de vitesses
automatique ..............................204
Boîte de vitesses automatique
avec surmultipliée,
conduite ..................................204
lubrifiant prescrit ...................320
Boıˆte de vitesses manuelle ......206
lubrifiant prescrit ...................320
marche arrie`re ........................208
Boıˆtier de distribution
e´lectrique (voir Fusibles) ........226
Bouchon de re´servoir de
carburant (voir Remplissage du
re´servoir de carburant) ............301
Bougies, caracte´ristiques .........324
C
Capot .........................................280
Capteur de poids de
l’occupant ....................................90
Carburant ..................................299
additif de´tergent .....................303
amélioration de la
consommation .........................305
bouchon ...................................301
calcul de la consommation ....305
choix du carburant
approprie´ .................................303
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................308
filtre, caracte´ristiques ............299
indice d’octane ................303, 324
interrupteur automatique de
la pompe d’alimentation ........220
panne se`che ............................304
qualite´ ......................................303
329

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Accessoires
TÉLÉPHONES CELLULAIRES
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou d’un autre appareil par le
conducteur :
AVERTISSEMENT : Le conducteur ne doit en aucun cas faire
usage d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur,
une radio portative, un système de navigation ou d’autres dispositifs
similaires pendant qu’il conduit, puisque leur utilisation peut
compromettre la sécurité des occupants du véhicule. La composition
d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe
aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils cause une
perte de concentration du conducteur et peut causer un accident
grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, garez-vous dans un
endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone
cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utilisez
un système mains-libres afin d’avoir les mains disponibles pour la
conduite du véhicule. N’utilisez jamais de téléphone cellulaire ni aucun
autre appareil électrique pendant que vous conduisez; concentrez-vous
plutôt sur la route car la conduite du véhicule exige toute votre
attention.
De plus, les distributeurs de carburant affichent une mise en garde
concernant l’utilisation des téléphones cellulaires au moment de faire le
plein, en raison des risques d’incendie susceptibles d’être déclenchés
par l’électricité statique présente dans l’aire des pompes libre-service.

328

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les renseignements
suivants :
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Circuit de freinage / poids total
autorisé en charge (PTAC) /
dispositif de retenue et leur
emplacement
3. Fabrication, gamme de véhicule,
série, type de carrosserie
Type de moteur
Chiffre de contrôle
Année-modèle
Usine de montage
Numéro d’ordre de production
4.
5.
6.
7.
8.

DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE VITESSES
Le code de la boîte de vitesses se
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
FOR MAZDA MOTOR CORPORATION
trouve sur l’étiquette d’homologation
DATE: XX/XX
GVWR:XXXXXLB/ XXXXXKG
FRONT GAWR: XXXXL
REAR GAWR:
XXXXLB
de sécurité du véhicule. Le tableau
XXXXKG
WITH
XXXXKG
WITH
suivant indique la boîte de vitesses
XXXX/XXXXXXX
TIRES
XXXX/XXXXXXX
TIRES
XXXX.XX
RIMS
XXXX.XX
RIMS
qui correspond à chaque code.
AT XXX kPa/XX
PSI COLD
AT XXX kPa/XX
PSI COLD
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR
VEHICLE SAFETY AND THEFT PREVENTION STANDARDS IN
EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
VIN: XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXX
TYPE: XXX
XXXXX

EXT PNT: XX
WB BRK INT TR TP/PS R
XXX X
XX
X

RC: XX
AXLE
XX

DSO:
TR SPR
X XX

XXXXXXXXXXXXX XXX

Description
Boîte automatique à cinq rapports (5R44E/5R55E)
Boîte manuelle à cinq rapports (HD)
Boîte manuelle à cinq rapports (R1)

XXXXX
XXX

XXXX-XXXXXXX-XX

Code
D
J
R
327

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation de sécurité
La loi exige que chaque véhicule
soit pourvu d’une étiquette
d’homologation de sécurité et
prescrit également l’emplacement de
cette étiquette. L’étiquette
d’homologation de sécurité est
apposée sur le pied milieu près du
rebord arrière de la porte du
conducteur ou du rebord de la porte
du conducteur.

Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification du
véhicule se trouve sur le tableau de
bord, du côté du conducteur.
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule
dans le graphique.

326

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques

• Moteur V6 4.0L avec climatiseur

• 4,0L V6 Engine without A/C

325

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée (po3)
Carburant requis
Ordre d’allumage
Écartement des
électrodes
Système d’allumage
Rapport volumétrique

Moteur 2.3L I4
138
Indice d’octane de 87
1-3-4-2
1,25 à 1,35 mm (0,049
à 0,053 po)
Allumage électronique
statique
9,7:1

Moteur V6 4.0L
245
Indice d’octane de 87
1-4-2-5-3-6
0,052 à 0,056 po (1,32
à 1,42 mm)
Allumage électronique
statique
9,7:1

Cheminement de la courroie d’entraînement des accessoires du
moteur

• Moteur I4 2.3L avec climatiseur

• 2,3L I4 Engine without A/C
324

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Désignation Mazda
Pièce
Usage
Contenance
ou équivalent
Cabine simple
64,4 L (17 gallons US)
(empattement court)
Réservoir de
carburant
Cabine allongée à quatre
73,8 L (19,5 gallons US)
portes
1
Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent, et remonte lorsque les éléments du
circuit de freinage sont remplacés. Un niveau de liquide sous le repère MAX qui n’allume pas le témoin de
frein est dans la plage normale et il n’est pas nécessaire d’ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est hors
de la plage normale, le rendement du circuit de freinage peut être compromis; confiez immédiatement votre
véhicule à votre concessionnaire autorisé.
2
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. Ne mélangez pas les liquides de
refroidissement de type ou de couleur différente. N’utilisez pas de liquide de refroidissement longue durée
Mazda (de couleur orange). Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre.
3
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses jusqu’au bord inférieur du goulot de
remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface horizontale.
4
Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent l’huile MERCONMD V doivent utiliser uniquement une
huile MERCONMD V ou une huile MERCONMD/ MERCONMD V homologuée comme étant à double usage.
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien appropriés.
L’utilisation d’une huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
5
Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut varier en fonction de la taille du
refroidisseur et de la présence ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau
d’huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de fonctionnement normale
indiquée sur la jauge.
6
Pour les ponts autobloquants, utilisez de 2,2 L à 2,4 L (4,75 à 5 chopines US) de lubrifiant pour pont
arrière. Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction conforme aux normes Mazda pour le
remplissage complet des ponts autobloquants. La capacité de remplissage lors de l’entretien se détermine
en remplissant le pont arrière jusqu’à un niveau de 6 mm à 14 mm (1/4 pouce à 9/16 pouce) en dessous de
l’orifice de remplissage.
Si le pont arrière est submergé dans l’eau, le lubrifiant de pont arrière doit être remplacé.

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
323

Entretien et caractéristiques

Huile pour pont avant
(4x4)

Huile pour boîte de
vitesses automatique
(5R44E et 5R55E)

Tous

Véhicules 4 ⫻ 4

Véhicules 4x2 avec
moteur 2.3L I4
Véhicules 4x2 avec
moteurs 4.0L
Véhicules 4x4 avec
moteurs 4.0L

Usage

Boîte de vitesses
automatique
MERCON威 V4

Désignation Mazda
ou équivalent

Pièce

Huile pour pont
arrière

Tous

Lubrifiant de pont
arrière Premium SAE
80W-90
Lubrifiant de pont
arrière Premium SAE
80W-90
Concentré de liquide
lave-glace Ultra-Clear

Liquide de lave-glace

Contenance
9,4 L (9,9 pintes US)5

5

9,5 L (10,0 pintes US)5
9,8 L (10,3 pintes US)

1,7 L (3,6 chopines US)
2,4 à 2,5 L (5,0 à 5,3
chopines US)6
2,6 L (2,75 pintes US)

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
322

Entretien et caractéristiques

Pièce

Liquide de
refroidissement du
moteur

Usage

Liquide de
refroidissement du
moteur2

Désignation Mazda
ou équivalent

Tous

Huile moteur SAE
5W-20
Huile moteur SAE
5W-30
Boîte de vitesses
automatique
MERCON威 V
Liquide de boîte de
transfert
Boîte de vitesses
automatique
MERCON威 V

Moteur 2.3L 14 avec
transmission manuelle
Moteur 2.3L I4 avec boîte
automatique
Moteur 4.0L V6 avec
boîte manuelle
Moteur 4.0L V6 avec
boîte automatique
Moteur 2.3L I4

Liquide de direction
assistée

Véhicules 4 ⫻ 4

Moteur V6 4.0L

Huile pour boîte de
transfert (4x4)

Boîte manuelle à cinq
rapports

Huile moteur

Huile pour boîte de
vitesses manuelle

Contenance
10,0 L (10,5 pintes US)
9,7 L (10,2 pintes US)
13,0 L (13,7 pintes US)
12,5 L (13,2 pintes US)
3,8 L (4,0 pintes US)
4,7 L (5,0 pintes US)
Remplissez entre les
repères MIN et MAX du
réservoir
1,2 L (1,25 pinte US)
2,65 L (2,8 pintes US)3

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
321

Entretien et caractéristiques

Désignation Mazda
ou équivalent

Contenance

CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONTENANCES
Usage

-

Pièce

Lubrifiant aux silicones

-

Liquide de frein haut
rendement DOT 3

Tous

Graisse universelle

-

Tous

Tous

Graisse longue durée
Premium

Liquide de frein et
d’embrayage (selon
l’équipement)

Tous

Entre les repères MIN et
MAX du réservoir de
liquide de frein, ou
jusqu’au repère ou à
l’épaulement du réservoir
de liquide d’embrayage1

Bourrelets
d’étanchéité des
portes
Charnières, arrêts de
porte, loquets,
supports de gâche,
charnière de trappe
de carburant et
glissières de siège
Tringleries et pivots
de boîte de
vitesses/direction/frein
de stationnement, axe
de pédale de frein et
d’embrayage

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
320

Entretien et caractéristiques

Entretien et caractéristiques
1. Desserrez le collier de serrage qui fixe le conduit d’admission d’air au
couvercle du filtre à air et débranchez le conduit du couvercle (pour
le moteur V6 uniquement).
2. Desserrez le collier de serrage qui fixe le couvercle du boîtier de
filtre à air.
3. Séparez soigneusement les
deux moitiés du boîtier du filtre
à air.

4. Retirez le filtre du boîtier du filtre à air.
5. Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la
poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité.
6. Posez un filtre à air neuf.
Prenez soin de ne pas coincer
les bords du filtre entre le
boîtier et le couvercle. Le filtre
pourrait être endommagé, et
comme il ne serait pas
convenablement calé dans le
boîtier, l’air non filtré entrerait
directement dans le moteur.
7. Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place et fixez les brides.
8. Reposez le conduit d’admission d’air et fixez-le à l’aide du collier de
serrage
Nota : L’emploi d’un filtre à air différent non approprié risque de
provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être
annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est
utilisé.

319

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
HUILE POUR DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE
1. Stationnez votre véhicule sur
une surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
risque pas de se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce
chapitre.
FILTRE À AIR
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de remplacement du filtre à air.
Remplacez l’élément de filtre à air par un élément Mazda d’origine.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les dommages au véhicule et
les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est
retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.

318

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE BOÎTE DE TRANSFERT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Stationnez votre véhicule sur
une surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
risque pas de se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.

Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE
TRANSMISSION
Votre véhicule est doté de joints universels qui ne requièrent aucune
lubrification. Si les joints de cardan d’origine sont remplacés par des
joints dotés de graisseurs, un graissage périodique doit également être
effectué.

317

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Vérification et ajout d’huile pour boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement)
1. Stationnez votre véhicule sur
une surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
risque pas de se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.

6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.

Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.

316

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
7. Remettez la jauge à fond dans son tube.
8. Retirez-la de nouveau pour
examiner le niveau du liquide.
Le niveau doit se situer dans la
plage hachurée.
9. Au besoin, à la température normale de fonctionnement, versez 250
ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois par le tube de remplissage
jusqu’à ce que le niveau soit approprié. Consultez la section
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre pour connaître le type de liquide approprié. L’utilisation
d’une huile non approuvée peut provoquer des dommages aux
composants internes de la boîte de vitesses.
10. Vérifiez l’huile à une
température ambiante de 10 °C
à 30 °C (50 °F à 95 °F).
N’AJOUTEZ PAS d’huile si la
boîte de vitesses n’est pas à sa température de fonctionnement
normale, sinon, vous risquez d’ajouter une trop grande quantité
d’huile.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre véhicule si
l’huile se trouve à un niveau égal ou
inférieur au repère indiqué sur la
jauge.
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau de liquide supérieur à la
plage spécifiée peut causer une
surchauffe, des problèmes de
passage ou d’engagement des
vitesses et des dommages aux
composants internes de la boîte de vitesses. Si le niveau d’huile dépasse
le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l’excès d’huile par un
concessionnaire autorisé.

315

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour
éliminer les corps étrangers ou
l’eau qui pourraient pénétrer
dans le réservoir.
2. Retirez le bouchon et le
diaphragme en caoutchouc du
réservoir.
3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère
sur le réservoir.
4. Remettez en place le diaphragme et le bouchon sur le réservoir.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
• Respectez les intervalles de vérification et de vidange d’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique.
• Le fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de
consommation d’huile.
• Vérifiez le niveau d’huile si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement ou si vous décelez la présence de fuites.
• Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit être vérifié à la
température normale de fonctionnement, après 30 km (20 mi) de
conduite.
Pour vérifier l’huile et en ajouter :
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) pour que l’huile atteigne sa
température normale de fonctionnement.
2. Si vous conduisez par temps chaud, en circulation urbaine ou si
votre véhicule tracte une remorque, laissez la boîte de vitesses
refroidir pendant 30 minutes avant de procéder à une vérification du
niveau d’huile.
3. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche.
4. Appuyez sur la pédale de frein et déplacez lentement le levier
sélecteur d’un rapport à l’autre.
5. Placez le levier sélecteur à la position de stationnement (P) et
laissez le moteur tourner.
6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux.
314

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer
entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau
se situe dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, jusqu’à ce qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX du
réservoir. Consultez la section Caractéristiques et contenances des
produits d’entretien de ce chapitre pour le type de liquide
approprié.
LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les garnitures de
freins sont remplacées. Un niveau
de liquide se situant entre les
repères « MIN » et « MAX » est
dans la plage normale et aucun
ajout de liquide n’est nécessaire
dans ce cas. Si les niveaux de
liquide se trouvent hors de la plage
normale, le rendement du circuit
peut être compromis; faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire autorisé.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés.
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide dans
le réservoir d’embrayage doit demeurer constant. Si ce niveau baisse,
ajoutez du liquide jusqu’au repère sur le réservoir.
N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Mazda.
Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits
d’entretien de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement les mises en garde sur
l’étiquette du produit. Pour l’information relative aux
INTERVENTIONS MÉDICALES D’URGENCE, adressez-vous sans
tarder à un médecin ou un centre antipoison. Le fait de ne pas tenir
compte de ces précautions accroît les risques de blessures.
313

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le
cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n’est toujours pas prêt
pour les contrôles d’inspection et d’entretien, répétez le cycle de
conduite ci-dessus.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien
périodique.
• Moteur 2.3L I4

• Moteur V6 4.0L

1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de refroidissement approchera
le centre de la plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
312

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
conduite continue lorsque le témoin d’anomalie du moteur
est
allumé peut se traduire par une augmentation des émissions, une
augmentation de consommation de carburant, une douceur moindre du
moteur et de la boîte de vitesses et des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien
Certains gouvernements de l’État, provinciaux ou locaux peuvent avoir
prévu des contrôles d’inspection et d’entretien afin d’inspecter les
dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas
cette inspection, vous pourriez ne pas obtenir un enregistrement. Votre
véhicule peut ne pas réussir les contrôles d’inspection et d’entretien si le
est allumé ou s’il ne fonctionne pas
témoin d’anomalie du moteur
correctement (l’ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine
que certains des dispositifs antipollution n’ont pas été correctement
vérifiés. Dans ce cas, le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles
d’inspection et d’entretien.
est allumé ou que l’ampoule ne
Si le témoin d’anomalie du moteur
fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez
la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l’objet
d’un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée,
le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n’est pas prêt pour les
contrôles d’inspection et d’entretien. Pour déterminer si le véhicule est
prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien, tournez la clé de
contact à la position Contact pendant 15 secondes sans lancer le moteur.
clignote huit fois, le véhicule
Si le témoin d’anomalie du moteur
n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien; si le témoin
demeure allumé en permanence, le véhicule
d’anomalie du moteur
est prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien.
Le circuit OBD-II est conçu pour vérifier les dispositifs antipollution
pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander
plusieurs jours. Si le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles
d’inspection et d’entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville
et sur autoroute :
– quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d’au moins
20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours
desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant
30 secondes à au moins quatre reprises.
311

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée
du moteur.
Consultez votre « Guide de garantie » pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protéger
l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du
véhicule fonctionnent conformément aux normes gouvernementales. Le
circuit d’autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé
à bien effectuer l’entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin
s’allume, le circuit d’autodiagnostic OBD-II a
d’anomalie du moteur
peut
détecté une anomalie. Le témoin d’anomalie du moteur
s’allumer en cas d’anomalie intermittente. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche – le moteur peut connaître
des ratés ou fonctionner irrégulièrement.
2. Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l’eau – le
moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement.
3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
Consultez la section Bouchon de réservoir de carburant du présent
chapitre.
4. Conduite en eau profonde – l’eau pourrait s’infiltrer dans les circuits
électriques.
Ces anomalies intermittentes peuvent être corrigées en remplissant le
réservoir de carburant de bonne qualité, en serrant correctement le
bouchon du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit
électrique. Après trois cycles de conduite en l’absence de ces anomalies
ou d’autres anomalies intermittentes, le témoin d’anomalie du
devrait demeurer éteint lors du prochain démarrage du
moteur
moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi
d’un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention
supplémentaire n’est nécessaire.
reste allumé, faites réparer
Si le témoin d’anomalie du moteur
votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées
par le circuit OBD-II peuvent ne pas présenter d’effets apparents, la
310

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
catalyseur qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux
normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
• N’utilisez que le type de carburant préconisé.
• Évitez de tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces homologuées par Mazda sont
utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les
dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces
d’origine Mazda en ce qui a trait au rendement et à la durabilité.
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment
moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un
incendie sur de tels sols.
La présence de fuites, d’odeurs insolites ou de fumée, une perte de
,
puissance du moteur, l’allumage du témoin d’anomalie du moteur
du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur
peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans
l’habitacle.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
309

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
• Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de
carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour
chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Estimations de consommation de carburant de l’EPA
(Agence américaine de protection de l’environnement)
Chaque nouveau véhicule doit porter une vignette autocollante appelée «
Monroney Label » qui contient des estimations d’économie en carburant
EPA. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si la vignette
autocollante n’a pas été apposée sur votre véhicule. Les estimations de
consommation de carburant de l’EPA vous permettent de comparer la
consommation de carburant de différents véhicules. La consommation de
votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite et les
conditions.

308

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage constant entre les
rapports supérieurs peut augmenter la consommation de carburant.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• L’appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues
déréglé augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section
Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce
chapitre.
• Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières.
Suivez le programme d’entretien recommandé et les interventions
d’entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d’entretien
périodique.
307

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé.
• Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée.
• Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction.
• Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage courant au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage
courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes
:
Calcul 1 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons
consommés.
Calcul 2 : litres consommés ⫻ 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
306

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA
CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation
réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles),
le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous
obtiendrez une mesure plus précise après de 3 000 km à 5 000 km (de 2
000 mi à 3 000 mi).
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée dans la section
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée
est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et
le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide
est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le
réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible
de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa
contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui reste dans
le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant, suivez ces recommandations :
• Placez le commutateur d’allumage à la position Arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée.
• Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein.
• Lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet.
305

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
N’ajoutez pas d’additifs vendus sur le marché dans votre réservoir de
carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice
d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le
marché. Ces produits n’ont pas été approuvés pour votre moteur et
peuvent endommager le circuit d’alimentation. Les réparations destinées
à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits
risquent de ne pas être couvertes par votre garantie.
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la
Charte mondiale des carburants qui détermine les normes de l’essence
pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la meilleure
protection pour le système antipollution de votre véhicule. Il est
recommandé d’utiliser une essence conforme aux normes de la Charte
mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre
région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus
de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux
composants du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir
puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit
d’alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur.
Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se
prolonger de quelques secondes.
• En général, il suffit d’environ 3,8 l (1 gallon US) pour redémarrer le
moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente
prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 l (1 gallon US) de
carburant.
pourrait s’allumer. Consultez la
• Le témoin d’anomalie du moteur
section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour
obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie
du moteur.

304

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB
mélangé avec au plus 10 % d’éthanol. N’utilisez pas de carburant à
l’éthanol (E85), de carburant diesel, de méthanol, d’essence au plomb ou
un autre type de carburant. L’utilisation de carburants au plomb est
interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse.
Nota : L’utilisation d’autres types de carburant peut endommager le
groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et
entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
Amélioration de la qualité de l’air
Mazda approuve l’utilisation d’une essence à combustion propre
reformulée pour améliorer la qualité de l’air, conformément aux
recommandations de la section Choix du carburant approprié.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule a été conçu pour
utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb avec un indice d’octane
(R+M)/2 de 87. Certaines
(R+M)/2 METHOD
stations-service offrent des
carburants dits « Réguliers » avec un indice d’octane inférieur à 87,
surtout dans les zones en altitude. Les carburants avec un indice
d’octane inférieur à 87 ne sont pas recommandés.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
autorisé afin de prévenir des dégâts au moteur.

87

Qualité du carburant
En présence de difficultés au démarrage, d’un régime de ralenti irrégulier
ou d’hésitation à l’accélération, essayez une autre marque de carburant
sans plomb. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire
autorisé.
303

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
5. Tournez le bouchon d’un quart de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’au moins un déclic se fasse entendre.
Si le témoin de vérification du bouchon du réservoir de carburant
s’allume, le bouchon peut être mal installé. Le témoin peut s’allumer et le
message apparaître plusieurs cycles de conduite après avoir fait le plein.
En pareil cas, quittez la route sans tarder et de façon sécuritaire, enlevez
le bouchon, alignez-le correctement puis installez-le de nouveau. Le
pourrait ne pas
témoin du bouchon du réservoir de carburant
pourrait s’éteindre après plusieurs
s’éteindre immédiatement; il
cycles de conduite. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid
(plus de quatre heures après l’arrêt du moteur) suivi d’un parcours
urbain et routier.
Si vous persistez à rouler alors que le témoin du bouchon de réservoir de
est allumé, le témoin d’anomalie du moteur
risque
carburant
également de s’allumer.
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule.
L’utilisation d’un bouchon de réservoir de carburant autre qu’un
bouchon d’origine Ford ou d’un bouchon qui n’est pas homologué
peut entraîner l’annulation de la garantie qui couvre les
dommages au réservoir ou au circuit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs
ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez
les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une dépression créée dans le réservoir, des dommages
au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce
qui pourrait entraîner des blessures.

302

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage
toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais
pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs
de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus
possible d’inhaler des vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet
de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du
remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse.
Respectez les consignes suivantes pour prévenir l’accumulation
d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas mis
à la terre :
• Placez le contenant à carburant
(un contenant approuvé) sur le
sol.
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le
contenant si celui-ci se trouve
dans le véhicule (y compris dans
l’aire de chargement ou le plateau arrière).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant.
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un quart de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez doucement le bouchon du réservoir de carburant d’un quart
de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le
retirer.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets
du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
301

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• Éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein.
• Coupez toujours le contact avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent,
en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester.
• Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes.
• Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes.
• Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation.
• Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire,
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
300

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
FILTRE À CARBURANT
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer
votre filtre à carburant. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles de changement du filtre à carburant.
Remplacez le filtre à carburant uniquement par un filtre MazdaMD
approuvé. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages
au circuit d’alimentation si un filtre à carburant MazdaMD
approuvé n’est pas utilisé.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas excessivement le
réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer
des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs
ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez
les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez un bouchon de réservoir de
carburant inadéquat, une dépression excessive dans le réservoir
pourrait endommager le circuit d’alimentation ou provoquer la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : Le carburant peut causer des blessures
graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans précaution.
AVERTISSEMENT : L’essence peut contenir du benzène, lequel
est un produit cancérigène.

299

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
indiquées sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid (moins de -36 °C [-34 °F]) :
• Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %.
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
• Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à
60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide
de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut
causer des dommages au moteur.
• Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• Il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %.
• N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion
du moteur et peut endommager le moteur.
• Le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur.
• Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
298

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir ci-dessus) jusqu’à la PLAGE DE NIVEAU À FROID ou jusqu’au
repère NIVEAU MAXIMAL À FROID. Si vous avez enlevé le bouchon
du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque
complètement le radiateur, de façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. Le bouchon doit être correctement serré pour
éviter toute fuite de liquide de refroidissement.
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez-en la
concentration. Consultez la section Vérification du liquide de
refroidissement. Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales
(protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de
refroidissement pour rétablir la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le
réservoir doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront.
Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener
le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement du moteur recyclé
Les méthodes de recyclage du liquide de refroidissement ne produisent
pas toutes un liquide répondant aux normes Mazda. L’utilisation d’un
liquide de refroidissement recyclé qui ne répond pas aux normes Mazda
peut endommager le moteur et les composants du circuit de
refroidissement.
Assurez-vous de toujours prendre toutes les précautions
nécessaires ou réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de
vidange de votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la section Caractéristiques des produits
d’entretien et contenances de ce chapitre.
297

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de
protection contre le gel et peut endommager le moteur.
En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous
rendre à un centre d’entretien et de réparation des véhicules. Dans un
tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt
possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de
refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la
corrosion, la surchauffe ou le gel.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère NIVEAU
MAXIMUM À FROID. Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit
de refroidissement à dégazage et munis d’un bouchon pressurisé, ou
pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein dont le bouchon taré
de vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Nota : Le moteur V6 4.0L utilise le circuit de trop-plein tandis que le
moteur 2.3L I4 utilise le circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT : Pour éviter que de la vapeur ou du liquide
de refroidissement brûlants ne jaillissent du circuit de
refroidissement, ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud. Si vous ignorez ces directives, vous
pourriez être gravement blessé et le circuit de refroidissement du
moteur pourrait être endommagé.
Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de
refroidissement et d’eau approprié en observant les étapes suivantes :
1. Avant de retirer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon
épais et tournez-le lentement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
296

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Ajout de liquide de refroidissement
N’utilisez que du liquide de refroidissement du moteur Mazda ou
un produit équivalent de haute qualité répondant aux normes
Mazda.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
longue durée (de couleur orange).
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
DEX-COOLMD ou un liquide de refroidissement du moteur
équivalent.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement à base d’alcool
ou de méthanol, ou un liquide de refroidissement mélangé à de
tels produits.
• N’UTILISEZ PAS d’additifs de liquide de refroidissement dans
votre véhicule. Ces produits pourraient endommager le circuit
de refroidissement du moteur de votre véhicule.
• NE MÉLANGEZ PAS différentes couleurs ou différents types de
liquide de refroidissement dans votre véhicule. Assurez-vous
que le liquide de refroidissement adéquat est utilisé.
• NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec
du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule.
L’utilisation d’un tel mélange pourrait endommager le circuit
de refroidissement de votre moteur.
• L’utilisation d’un liquide de refroidissement inadéquat peut
endommager le moteur et le circuit de refroidissement, ce qui
annulerait la garantie du circuit de refroidissement du moteur
de votre véhicule. Si vous n’êtes pas certain du type de liquide
de refroidissement à utiliser, communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir du liquide lave-glace. Si du
liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité
risque d’être grandement réduite.
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est froid, jusqu’au niveau approprié.
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
295

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• Moteur 4.0L

Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement du moteur dans le réservoir.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill level »
ou « cold fill range » (niveau à froid) indiqué sur le réservoir de
liquide de refroidissement (selon la configuration).
• Vérifiez la couleur et le type du liquide de refroidissement avant de
faire l’appoint, pour éviter de mélanger des produits incompatibles.
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
• Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de
refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Les liquides pour véhicules automobiles ne
sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de
refroidissement, d’antigel ou de liquide lave-glace pour un usage autre
que celui auquel il est destiné.
294

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement de Mazda offre :
• une efficacité maximale du circuit de refroidissement;
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• une lecture précise de la jauge de liquide de refroidissement.
Pour assurer l’efficacité du liquide de refroidissement, le niveau
et la concentration du mélange ne doivent pas changer. Si le
niveau et la concentration du liquide de refroidissement ne sont
pas adéquatement maintenus, des dommages pourraient survenir
au moteur et au circuit de refroidissement.
• Moteur 2.3L

293

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de
reprogrammation.
• Il peut se révéler nécessaire de rouler sur une distance d’au moins
16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de
fonctionnement au ralenti et ses réglages de carburant.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à sa reprogrammation éventuelle.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie adaptative. Pour cette
raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au
début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la
longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie adaptative
permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse de
fonctionnement.
Si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée, la
montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobile.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
Le circuit de refroidissement de votre moteur a été rempli à l’usine d’un
mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de refroidissement
Mazda ou d’un produit équivalent de qualité supérieure répondant aux
normes Mazda.
292

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs
qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de
flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près
d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et
provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à
la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins
diagonalement opposés.
AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand
vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas
d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion
d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de telles
pièces.
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer
ce nouvel apprentissage :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt
complet.
2. Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de
vitesses automatique) ou en position N (point mort) (boîte de
vitesses manuelle), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le
moteur.
291

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres préconisés par Mazda
peut provoquer des bruits du moteur ou des cliquetis au démarrage.
Nous recommandons pour votre moteur l’utilisation de filtres à huile
Mazda ou d’une autre marque aux performances équivalentes.
BATTERIE
La batterie sans entretien de votre
véhicule Mazda n’exige normalement
aucun ajout d’eau pendant toute sa
durée de vie utile.

Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
Nota : Les accessoires ou composants électriques ou
électroniques que le propriétaire ou le concessionnaire ajoutera
au véhicule pourraient nuire au rendement et à la durée de vie
utile de la batterie.
Il est recommandé de débrancher le câble négatif de la batterie si vous
prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée. Cela
minimise la décharge de la batterie pendant l’entreposage.
290

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.

L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences de
consommation de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais. Utilisez un produit qui
correspond aux normes Mazda.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
Filtre à huile recommandé
Remplacez le filtre à huile du moteur aux intervalles recommandés dans
le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Mazda montés
en usine, et ceux de deuxième monte (Mazda), sont conçus pour assurer
une protection supérieure et de longue durée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres préconisés par Mazda peut provoquer des bruits du
moteur ou des cliquetis au démarrage.
Les filtres à huile Mazda montés à l’usine et ceux de rechange sont
prévus pour assurer une protection supérieure et de longue durée.
289

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Huiles moteur recommandées
Moteur 2.3L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.

L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences de
consommation de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais. Utilisez une huile
correspondant aux normes Mazda. L’huile SAE 5W-20 permet de
réaliser des économies de carburant optimales et garantit une
durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.

288

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• Moteur V6 4.0L
SAE 5W-30

• Si le niveau dépasse le repère MAX ou le trou supérieur, le moteur
risque de subir des dommages. L’excès d’huile doit être vidangé par un
concessionnaire autorisé.
7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile
moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice
de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau
d’huile se trouve dans la plage normale de la jauge.
4. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur correctement, en
le tournant d’un quart de tour jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
287

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• Le niveau est correct s’il se trouve entre les deux orifices ou entre
les repères MIN et MAX (selon le modèle), N’AJOUTEZ PAS
D’HUILE.
• Si le niveau d’huile se trouve sous l’orifice inférieur ou sous le repère
MIN, ajoutez suffisamment d’huile pour augmenter le niveau entre les
deux orifices ou dans la plage MIN-MAX.
• Moteur 2.3L I4
SAE 5W-20

286

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez 15 minutes, le temps que l’huile se
dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.3L I4

MIN

MAX

• Moteur V6 4.0L

6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
285

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Si les essuie-glaces ne raclent pas adéquatement, nettoyez le pare-brise
et les balais d’essuie-glace à l’aide de liquide lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez-les à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais
de carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car
ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
Vérifiez l’usure des balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès
qu’ils semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des
arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
Remplacement des balais d’essuie-glace
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Appuyez sur la
patte de blocage pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers
le bas en direction du pare-brise
pour le retirer du bras
d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur
le bras d’essuie-glace et appuyez
pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Remplacez les balais d’essuie-glace au moins une fois l’an pour obtenir
un rendement optimal.
Le rendement des essuie-glace peut être amélioré en nettoyant les balais
d’essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et balais
d’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le
fin rebord des lames de caoutchouc.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile moteur.
284

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE

SHER FL
WA

UID

Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.

ON LY

RADIATOR
COOLANT
ONLY

N’utilisez qu’un liquide lave-glace conforme aux normes Mazda. N’utilisez
aucun liquide lave-glace spécial comme un fluide hydrofuge ou un
produit de nettoyage d’insectes. Ces produits peuvent faire crisser les
balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section
Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce
chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez votre véhicule lorsque la
température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de
liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera
affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus.
Nota : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de
liquide de refroidissement. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
283

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Moteur V6 4.0L

1. Réservoir de liquide lave-glace
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Boîtier de distribution électrique
7. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
8. Batterie
9. Réservoir de liquide de la direction assistée
10. Filtre à air
11. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur

282

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.3L I4

1. Réservoir de liquide lave-glace
2. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur
3. Jauge d’huile moteur
4. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
5. Bouchon de remplissage d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de la direction assistée
11. Filtre à air
281

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
OUVERTURE DU CAPOT
1. À l’intérieur du véhicule, tirez
sur la manette d’ouverture du
capot située sous le tableau de
bord, près de la colonne de
direction.
2. Placez-vous devant le véhicule
et dégagez le loquet auxiliaire
qui se trouve sous le devant du
capot, au centre.
3. Soulevez le capot et
maintenez-le à l’aide de la béquille.

280

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (telles de cigarettes)
de la batterie ou des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, maintenez la pédale d’embrayage
enfoncée, mettez le levier de vitesse en position 1 (première) et
relâchez la pédale d’embrayage.
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement).
2. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, maintenez la pédale d’embrayage
enfoncée, mettez le levier de vitesse en position N (point mort) et
relâchez la pédale d’embrayage.
2. Bloquez les roues.
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le véhicule ou
de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque
le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur
tourne.
279

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• vérifiez si le frein de stationnement fonctionne correctement;
• vérifiez le fonctionnement des ceintures trois points ainsi que des
dispositifs de fixation de siège pour en déceler l’usure éventuelle;
• vérifiez la pression d’air du pneu de secours;
• vérifiez le fonctionnement du pulvériseur de lave-glace et des
essuie-glaces; nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’un chiffon
propre trempé dans du liquide lave-glace;
• vérifiez le fonctionnement des témoins (freins, freins antiblocage, sacs
gonflables, ceintures de sécurité);
• vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et assurez-vous que la
concentration du liquide de refroidissement est correcte pour l’été ou
l’hiver;
• vérifiez le niveau d’eau de la batterie (entretien requis);
• vérifiez les connexions de la batterie et nettoyez-les au besoin.
Resserrage des écrous de roue
• Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800 km (500 mi) après
toute intervention sur une roue (permutation, remplacement d’un
pneu à plat, retrait d’une roue, etc.).
• Consultez la section Caractéristiques de couple de serrage des
écrous de roue du chapitre Pneus, roues et chargement pour
connaître le couple de serrage approprié.
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule, nous vous remettons un
Calendrier d’entretien périodiquequi permet de repérer facilement les
interventions d’entretien prescrites pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur les garanties
pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces
de rechange conformes aux normes. Les pièces Mazda d’origine sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces en
mouvement.
278

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Pendant la conduite :
• notez tout changement relatif au bruit du dispositif antipollution, toute
odeur, ou encore, les fumées d’échappement que vous pourriez
détecter dans le véhicule;
• soyez à l’affût de toute vibration du volant. Notez si la direction est
plus « dure » ou si vous remarquez une souplesse excessive du volant
ou encore, un changement de la position droit devant;
• notez si, constamment, votre véhicule tourne ou « tire » légèrement
vers un côté tandis que vous roulez sur un revêtement lisse et de
niveau;
• lorsque vous arrêtez le véhicule, vérifiez si le moteur produit des
bruits bizarres, si le véhicule tire d’un côté, si la course de la pédale
de frein a augmenté ou si elle est plus « dure »;
• en cas de patinage ou de changement perçu dans le fonctionnement
de la transmission, vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses;
• vérifiez la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses
automatique;
• vérifiez le frein de stationnement.
Au moins une fois par mois :
• vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et
extérieurs;
• vérifiez les pneus (pour en déceler l’usure) et la pression d’air;
• vérifiez le niveau d’huile moteur;
• vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion;
• vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
Au moins deux fois par an (par exemple, une fois au printemps et
une fois à l’automne) :
• vérifiez le niveau du liquide de direction assistée;
• vérifiez le niveau du liquide d’embrayage (selon l’équipement);
• vérifiez et nettoyez la carrosserie et les orifices d’évacuation des
portes;
• vérifiez et graissez les charnières, les loquets et les serrures
extérieures;
• vérifiez et graissez les bourrelets d’étanchéité des portes;
277

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques

Conditions de
fonctionnement
particulières

Intervalles
d’entretien
conseillés

Conduite dans
des conditions
poussiéreuses,
p. ex., sur des
routes non
revêtues ou
dégageant de la
poussière
Conduite hors
route

Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre

Vérifiez le système de freinage

Remplacez le filtre à carburant

24 000
4 800 km
8 000 km
km
(3 000
(5 000
(15 000
mi) ou
mi)
mi)
3 mois

X

X

Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
48 000
km
(30 000
mi)

Remplacez les bougies

Remplacez le filtre à air du moteur

Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique

Vérifiez et graissez les joints de cardan

Graissez les roulements des roues avant (4x2)

48 000
96 000
km
Au
Au
Au
km
(60 000 besoin besoin besoin (30 000
mi)
mi)

X

Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
96 000
km
(60 000
mi)

X

X

X

X

Pour obtenir des conseils particuliers, adressez-vous à votre
concessionnaire Mazda autorisé ou à un professionnel de l’entretien.
ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE
Calendrier de l’entretien effectué par le propriétaire
Le propriétaire ou un technicien d’entretien qualifié devrait effectuer ces
vérifications de véhicule aux intervalles indiqués afin d’assurer une
conduite fiable et sans danger.
Signalez dès que possible tout problème à un concessionnaire Mazda
autorisé ou à un technicien d’entretien qualifié.
276

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conditions de
fonctionnement
particulières

Intervalles
d’entretien
conseillés

Moteur
tournant
souvent au
ralenti ou
conduite à
faible vitesse
pendant de
longs trajets,
comme c’est le
cas pour les
véhicules
utilisés à des
fins
commerciales
(livraison, taxi)
ou pour les
voitures de
patrouille

Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre

Vérifiez le système de freinage

Remplacez le filtre à carburant

Entretien et caractéristiques
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique

24 000
4 800 km
8 000 km
km
(3 000
(5 000
(15 000
mi) ou
mi)
mi)
3 mois

X

X

X

48 000
km
(30 000
mi)

X

Remplacez les bougies

Remplacez le filtre à air du moteur

Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique

Vérifiez et graissez les joints de cardan

Graissez les roulements des roues avant (4x2)

48 000
96 000
km
Au
Au
Au
km
(60 000 besoin besoin besoin (30 000
mi)
mi)

X

X

Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
96 000
km
(60 000
mi)

X

275

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques

Conditions de
fonctionnement
particulières

Intervalles
d’entretien
conseillés

Traction d’une
remorque ou
utilisation d’une
cabine de
camping ou
d’une galerie
porte-bagages
au toit

Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre

Vérifiez le système de freinage

Remplacez le filtre à carburant

24 000
4 800 km
8 000 km
km
(3 000
(5 000
(15 000
mi) ou
mi)
mi)
3 mois

X

Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
48 000
km
(30 000
mi)

Remplacez les bougies

Remplacez le filtre à air du moteur

Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique

Vérifiez et graissez les joints de cardan

Graissez les roulements des roues avant (4x2)

48 000
96 000
km
Au
Au
Au
km
(60 000 besoin besoin besoin (30 000
mi)
mi)

X

X

Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
96 000
km
(60 000
mi)

X

274

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
PROGRAMME 2 – CONDITIONS DE CONDUITE
EXCEPTIONNELLES
Si vous conduisez FRÉQUEMMENT selon l’une ou plusieurs des
conditions suivantes :
• courts trajets de moins de 16 km (10 mi) tandis que la température
extérieure demeure sous le point de congélation;
• traction d’une remorque ou transport de charges maximales;
• conduite dans des conditions très poussiéreuses;
• conduite par temps très chaud à l’heure de pointe, avec arrêts et
départs rapprochés et fréquents;
• moteur tournant très souvent au ralenti (p. ex., véhicules de police,
taxis ou service de livraison porte-à-porte);
• conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum (PTR
maximal);
• conduite tout-terrain.
Vidangez l’HUILE MOTEUR et changez le FILTRE À HUILE tous les trois
mois ou tous les 4 800 km (3 000 mi), à la première échéance.
Nota : Si le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées,
le nombre d’heures d’utilisation du véhicule est en fait plus élevé que
celui actuellement indiqué par le compteur. Conséquemment, l’indication
du compteur kilométrique peut prêter à confusion lorsque l’on détermine
le moment approprié de la vidange de l’huile moteur et du remplacement
du filtre. Si vous utilisez votre véhicule de sorte qu’il est immobilisé
pendant des périodes prolongées tandis que le moteur tourne (livraison
porte-à-porte, taxi, police, camions des services publics ou autres
véhicules de ce type), Mazda recommande de vidanger l’huile et de
remplacer le filtre à huile dès que le MOTEUR A TOURNÉ PENDANT
200 HEURES. Comme de nombreux véhicules ne sont pas équipés de
compteur horaire, il peut se révéler utile d’évaluer le temps pendant
lequel le moteur de votre véhicule tourne au ralenti et de prévoir les
vidanges d’huile et les remplacements de filtre à air en conséquence.

273

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de mi [km], à
la première échéance)
Élément d’entretien

Mois

52

x 1 000 milles
(x 1 000 km)

Huile pour boîte
*2
de vitesses
automatique
Blindage du système
d’échappement (pour déceler
tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de
transmission (s’ils sont
équipés de graisseurs)
Frein de stationnement (pour
déceler tout dommage et
vérifier le fonctionnement)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de transfert
(4x4)
Huile pour pont arrière
Courroies d’entraînement des
accessoires
Filtre à carburant
Timonerie de direction, rotules,
suspension et arbre de
transmission

65

56
70

60
75

64
80

68
85

72
90

76
95

80

84

88

92

96

100 105 110 115 120

(104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)

L

L

I

I

I

I

L

I

L

L

I

L

I

I

I/L
I/L
I/L
Remplacez-le aux 240 000 km (150 000 mi)

I/L

Ne pas vidangez, sauf si le pont arrière a été submergé
dans l’eau
I
R
I

I

R
I

I

*1 Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
indiquées après 800 km (500 mi) lorsque le véhicule est neuf, ainsi qu’à
chaque remplacement de roue et à chaque fois que les écrous de roue
ont été desserrés. Consultez la section Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue du chapitre Pneus, roues et chargement
pour connaître le couple de serrage approprié.
*2 Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
*3 Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour vous
renseigner sur les normes relatives aux bougies et à l’écartement des
électrodes.
272

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Élément d’entretien

Mois

Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de mi [km], à
la première échéance)
52

x 1 000 milles
(x 1 000 km)

65

56
70

60
75

64
80

68
85

72
90

76
95

80

84

88

92

96

100 105 110 115 120

(104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du
Remplacez aux premiers 160 000 km (100 000 mi) ou
moteur (jaune)
aux 72 mois; ensuite, remplacez tous les 80 000 km
(50 000 mi) ou tous les 36 mois
I
I
I

Vérification et protection du
liquide de refroidissement, des
tuyaux et des colliers – une fois
par an – avant l’hiver, tous les
12 mois
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de
*1 I
serrage de l’écrou
de roue
Vérifiez les pneus pour déceler X
l’usure éventuelle et
permutez-les (X = intervalle
recommandé pour une durée
de vie optimale des pneus)
Niveau du liquide du réservoir
I
d’embrayage
Roulements des roues avant
(4x2)
Freins à disque
Glissières d’étrier
Freins à tambour, conduites et
flexibles
Système d’échappement pour
déceler les dommages, fuites et
desserrages
Huile pour boîte de vitesses
manuelle

I

I

X

I

I

I

X

I

I

X

I

I

I

I

X

I

X

I

I

I

I

X

I

I

X

I

I

I
L

I
L
I

I
L
I

I
L
I

I
L
I

I

I

R

271

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de mi [km], à
la première échéance)
Élément d’entretien

Mois

4

x 1 000 milles
(x 1 000 km)

5

8
10

12
15

16
20

20
25

24
30

28
35

32
40

36
45

40
50

44
55

48
60

(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)

Huile pour pont arrière

Ne pas vidangez, sauf si le pont arrière a été
submergé dans l’eau

Courroies d’entraînement des
accessoires
Filtre à carburant
Timonerie de direction, rotules,
suspension et arbre de transmission

R
I

I

R
I

I

*1 Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
indiquées après 800 km (500 mi) lorsque le véhicule est neuf, ainsi qu’à
chaque remplacement de roue et à chaque fois que les écrous de roue
ont été desserrés. Consultez la section Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue du chapitre Pneus, roues et chargement
pour connaître le couple de serrage approprié.
*2 Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
*3 Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour vous
renseigner sur les normes relatives aux bougies et à l’écartement des
électrodes.
Programme 1 (suite)
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de mi [km], à
la première échéance)
Élément d’entretien

Mois

52

x 1 000 milles
(x 1 000 km)

MOTEUR
Huile moteur
Filtre à huile
FILTRE À AIR
Filtre à air
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*3

65

56
70

60
75

64
80

68

72

85

76

90

95

80

84

88

92

96

100 105 110 115 120

(104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R
R

R

R
R

270

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Élément d’entretien

Mois

Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de mi [km], à
la première échéance)
4

x 1 000 milles
(x 1 000 km)

CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de serrage de
*1
l’écrou de roue
Vérifiez les pneus pour déceler
l’usure éventuelle et permutez-les
(X = intervalle recommandé pour
une durée de vie optimale des
pneus)
Niveau du liquide du réservoir
d’embrayage
Roulements des roues avant (4x2)
Freins à disque
Glissières d’étrier
Freins à tambour, conduites et
flexibles
Système d’échappement pour
déceler les dommages, fuites et
desserrages
Huile pour boîte de vitesses
manuelle
Huile pour boîte de
*2
vitesses automatique
Blindage du système d’échappement
(pour déceler tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de transmission
(s’ils sont équipés de graisseurs)
Frein de stationnement (pour
déceler tout dommage et vérifier le
fonctionnement)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de transfert (4x4)

5

8
10

12
15

16
20

20
25

24
30

28
35

32
40

36
45

40
50

44
55

48
60

(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)

I

I

I

X

I

I

I

I

I
X

I
X

I
I

I

I
L
I

L

I
X

I
X

I

I
I

I
X

I

I
L
I

L

I
X

I
I

I
L
I
L
I

I
L
I

I

I

I

I

I

I

L

I

L

L

I

L

I

I

I/L
I/L
I/L
I/L
Remplacez-le aux 240 000 km (150 000 mi)

269

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
• Périodes prolongées de fonctionnement du moteur au ralenti ou à
faible vitesse
• Conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum
• Conduite hors route
Nota : Après la période décrite, continuez à suivre le programme
d’entretien décrit aux intervalles recommandés.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
I: Inspection nécessaire; corriger, nettoyer ou remplacer au besoin les
éléments en cause
A: Réglage
R: Remplacement
L: Graissage
Intervalles d’entretien dans des conditions de conduite normales :
exécutez l’entretien dès que survient la première des deux échéances
d’intervalle ou de kilométrage parcouru indiquées.
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de mi [km], à
la première échéance)
Élément d’entretien

Mois

4

x 1 000 milles
(x 1 000 km)

5

8
10

12
15

16
20

20
25

24
30

28
35

32
40

36
45

40
50

44
55

48
60

(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)

MOTEUR
Huile moteur
R R R R R R R R R R R R
Filtre à huile
R R R R R R R R R R R R
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*3
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du
Remplacez aux premiers 160 000 km (100 000 mi)
moteur (jaune)
ou aux 72 mois; ensuite, remplacez tous
les 80 000 km (50 000 mi) ou tous les 36 mois
I
I
I
I

Vérification et protection du liquide
de refroidissement, des tuyaux et
des colliers (une fois par an) avant
l’hiver, tous les 12 mois

268

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques
INTRODUCTION
Usez d’extrême prudence lors de l’utilisation du présent guide à des fins
d’inspection et d’entretien pour éviter toute blessure et des dégâts au
véhicule.
En cas de doute au sujet d’une procédure, nous vous recommandons
fortement de confier le travail aux techniciens d’un atelier d’entretien
fiable et qualifié, de préférence un concessionnaire Mazda autorisé.
Les techniciens Mazda formés à l’usine et les pièces d’origine Mazda sont
ce qu’il y a de mieux pour votre véhicule. Des réparations effectuées par
des techniciens qui n’ont pas les connaissances requises et à l’aide de
pièces qui ne sont pas conçues spécialement pour votre véhicule Mazda
seront inadéquates, incomplètes, insuffisantes et peuvent engendrer des
problèmes susceptibles d’endommager le véhicule ou encore de
provoquer un accident et des blessures.
Consultez un concessionnaire Mazda autorisé pour obtenir l’avis d’une
personne compétente et un service de qualité.
Le propriétaire doit conserver la preuve démontrant qu’un entretien
approprié de son véhicule a été effectué tel que prescrit.
Les réclamations de garantie effectuées pour des problèmes engendrés
par un entretien inapproprié, et non par des pièces défectueuses ou suite
à des travaux effectués chez un concessionnaire autorisé Mazda, ne
seront pas acceptées.
Tout atelier de réparation utilisant des pièces équivalentes aux pièces
d’origine Mazda peut effectuer l’entretien de votre véhicule. Nous
recommandons toutefois de toujours confier ces travaux à un
concessionnaire Mazda autorisé qui utilise des pièces Mazda
d’origine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Programme 1 – Conditions de conduite normales et dispositifs
antipollution
Suivez le Programme 1 si le véhicule est conduit sans qu’aucune des
conditions suivantes ne s’applique. Si l’une des conditions s’applique,
suivez le Programme 2.
• Conduite répétée sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Traction d’une remorque
• Conduite par temps très chaud, pendant les heures de pointe, lorsque
le trafic nécessite des arrêts et des démarrages fréquents
267

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Nettoyage
SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
PRODUITS D’ENTRETIEN MAZDA
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire Mazda, une
vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection
pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez ces produits ou des produits de
qualité équivalente. Ces produits sont disponibles auprès de votre
concessionnaire Mazda autorisé.

266

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Nettoyage
TABLEAU DE BORD, GARNITURES INTÉRIEURES ET PAROI
VITRÉE
Nettoyez les garnitures intérieures et le tableau de bord avec un chiffon
humide, puis essuyez avec un chiffon propre et sec, ou utilisez le
Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Mazda (0000–77–430E-15).
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du
pare-brise.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres, car ils pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer le volant, le tableau de bord
ou les garnitures intérieures afin de prévenir la contamination du
système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
HABITACLE
Pour les garnitures intérieures en tissu, tapis, sièges en tissu et ceintures
de sécurité :
• Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur.
• Enlevez les tâches légères et les saletés avec le Nettoyeur pour tissus
et détachant (0000–77–430E-01), disponible chez votre
concessionnaire Mazda autorisé.
• Si le tissu est taché de graisse ou de goudron, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant (0000–77–410E-01), disponible chez
votre concessionnaire Mazda autorisé.
• Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez
immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache
s’incrustera.
• N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
265

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Nettoyage
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez de l’eau froide ou tiède avec un
shampooing à pH neutre.
• Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (0000–77–410E-01),
disponible auprès de votre concessionnaire Mazda autorisé.
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais
d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de
substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut
faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces
substances peuvent comprendre les produits à base de cire utilisés dans
les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout
autre contaminant de nature organique. Ces contaminants peuvent
causer un bruit de raclement ou de sifflement des balais d’essuie-glace et
des traînées ou des souillures sur le pare-brise. Pour nettoyer les balais
d’essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales à l’aide
d’un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en
aérosol (0000–77–400E-01 et 0000–77–400E-02), offert chez votre
concessionnaire autorisé.
• Vous pouvez nettoyer les balais d’essuie-glace avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou un concentré de liquide lave-glace.
Ce concentré de lave-glace contient une solution spéciale et de l’alcool
qui aident à ôter la cire chaude déposée sur les balais d’essuie-glace et
le pare-brise dans les lave-autos automatiques. Assurez-vous de
remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne
fonctionnent pas adéquatement.
• N‘utilisez pas d‘abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
• N’utilisez pas d’essence, de kérosène ni de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces.

264

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Nettoyage
• Pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur
(0000–77–410E-09), disponible chez votre concessionnaire Mazda
autorisé, sur toutes les pièces à nettoyer, puis rincez avec de l’eau
sous pression.
• Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés.
• Moteur 2.3L

2.3L
16 VALVE

• Moteur 4.0L

• Ne lavez ni ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
• Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d’allumage, un câble de
bougie d’allumage ou un orifice de bougie, ni la zone entourant
l’emplacement d’assemblage.
263

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Nettoyage
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Elle peut être utilisée pour
réparer les égratignures mineures à la peinture.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit
de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• Nettoyez-les avec de l’eau froide ou tiède avec un shampooing au pH
neutre.
• N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
• Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
• N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants.
• Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron
et d’huile ultrapuissant (0000–77–410E-01), offert par votre
concessionnaire Mazda autorisé.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• Faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage
à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages.
• Ne pulvérisez jamais d’eau sur le moteur ni sur aucun composant du
moteur. L’eau pourrait les endommager.
262

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Nettoyage
LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez régulièrement votre véhicule avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre.
• N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que
le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou
un gant de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachetage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver, car la saleté et le sel d’épandage sont
difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte, car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
LUSTRAGE
L’application aux six mois d’un enduit protecteur pour peinture au
polymère de qualité supérieure sur votre véhicule contribue à réduire les
égratignures légères et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule. Consultez la section Lavage de l’extérieur
du véhicule pour obtenir des renseignements plus détaillés.
• N’utilisez pas une cire qui contient des abrasifs; utilisez une cire
liquide de qualité supérieure.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise). Avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
261

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Mazda Corporation.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153). Vous
pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à
l’adresse suivante :
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590 États-Unis
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(CANADA SEULEMENT)
Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner
un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement
Transport Canada en composant le numéro sans frais suivant :
1-800-333–0510.

260

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
PUBLICATIONS RELATIVES À L’ENTRETIEN ET À LA
RÉPARATION
Les publications relatives à l’entretien et à la réparation autorisés en
usine de Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent
effectuer eux-mêmes l’entretien et la réparation de leur véhicule.
Pour commander de telles publications auprès de votre concessionnaire
autorisé Mazda, consultez le tableau ci-dessous.
Si les publications désirées ne sont pas disponibles chez votre
concessionnaire autorisé, ce dernier peut vous les commander.
NUMÉRO DE COMMANDE DE
DESCRIPTION DE LA
PUBLICATION
PUBLICATION
9999 EC 022B 10
MANUEL DE RÉPARATION
9999 EC 020G 10
MANUEL DES SCHÉMAS
ÉLECTRIQUES
9999 EC 023C 10
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
MANUEL DE RÉPARATION :
Ce manuel donne les directives d’entretien et de réparation des organes
de transmission, de la carrosserie et du châssis.
MANUEL DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES :
Ce manuel présente les schémas électriques ainsi que l’emplacement de
chacun des composants du circuit électrique de votre véhicule.
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE :
Ce guide contient tous les renseignements concernant l’utilisation et
l’entretien appropriés de votre véhicule. Il ne s’agit pas d’un manuel
destiné aux techniciens.
N’oubliez pas que votre concessionnaire autorisé Mazda dispose
de techniciens qualifiés ainsi que de l’outillage spécial nécessaire
à la réparation et à l’entretien adéquats et sûrs des véhicules
Mazda.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer
un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et Mazda Corporation.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
259

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
• Impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l’outillage, de
l’équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
Veuillez consulter le guide de garantie du constructeur pour obtenir plus
d’information.
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE DEUXIÈME MONTE NON D’ORIGINE
Des accessoires et pièces non d’origine pour véhicules Mazda se trouvent
dans le commerce. Ils peuvent être installés sur votre véhicule, mais ils
ne sont pas approuvés par le fabricant pour une utilisation sur les
véhicules Mazda. Si vous installez des accessoires ou pièces de deuxième
monte non d’origine, ces derniers pourraient nuire au rendement ou au
système de sécurité de votre véhicule; la garantie du fabricant ne couvre
pas de tels problèmes. Avant d’installer tout accessoire ou pièce de
deuxième monte non d’origine, consultez un concessionnaire Mazda
autorisé.
AVERTISSEMENT : Installation d’accessoires ou de pièces de
deuxième monte non d’origine :
L’installation d’accessoires ou de pièces de deuxième monte non
d’origine peut être dangereuse. Les pièces ou accessoires mal conçus
peuvent gravement nuire au rendement ou au système de sécurité de
votre véhicule. Ceci peut entraîner un accident ou augmenter vos
risques de blessures en cas d’accident. Consultez toujours un
concessionnaire Mazda autorisé avant d’installer des accessoires ou
pièces de deuxième monte non d’origine.
AVERTISSEMENT : Équipement électrique ou électronique de
deuxième monte :
L’équipement électrique ou électronique non adéquat ou installé
incorrectement peut être dangereux. Certains systèmes essentiels
peuvent être endommagés, entraînant le calage du moteur, l’activation
accidentelle des sacs gonflables, la mise hors fonction des freins
antiblocage (ABS) ou un incendie dans le véhicule. Faites très
attention lors de la sélection et de l’installation d’équipement électrique
de deuxième monte, tel que les téléphones mobiles, les
émetteurs-récepteurs radio, les chaînes audio et les systèmes d’alarme
de véhicule.
Mazda n’assume aucune responsabilité en cas de mort, blessures ou
dépenses qui peuvent résulter de l’installation d’accessoires et pièces de
deuxième monte non d’origine.
258

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
SAMOA AMÉRICAINES
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago AMERICAN SAMOA 96799
Tél. : (684) 699-1854
GARANTIES DE VOTRE VÉHICULE MAZDA
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur les dispositifs de retenue
• Garantie limitée contre la perforation
• Garantie fédérale sur les dispositifs antipollution
– Garantie contre les défectuosités des dispositifs antipollution
– Garantie sur le rendement des dispositifs antipollution
• Garantie californienne sur les dispositifs antipollution (le cas échéant)
• Garantie limitée sur les pièces de rechange et les accessoires
• Garantie des pneus
Nota : Des renseignements détaillés sur les garanties sont inclus dans
votre porte-documents Mazda.
À l’extérieur du Canada
Les lois gouvernementales du Canada exigent que les automobiles soient
conformes aux lois sur les dispositifs antipollution ainsi qu’aux normes de
sécurité. C’est pourquoi les véhicules conçus pour une utilisation au
Canada peuvent différer des véhicules vendus dans d’autres pays.
Il peut donc s’avérer difficile, voire impossible pour vous de recevoir un
service satisfaisant dans d’autres pays. Nous vous conseillons donc
fortement de NE PAS sortir du Canada avec votre véhicule Mazda.
Toutefois, si vous devez vous établir aux États-Unis de façon
permanente, les véhicules Mazda construits pour une utilisation au
Canada peuvent être admissibles à une exportation vers les États-Unis
une fois que les modifications visant le respect des normes du United
States Federal Motor Vehicle Safety (sécurité des véhicules automobiles
des États-Unis) auront été apportées.
Note spéciale : L’élément stipulé ci-dessus concerne plus spécifiquement
les situations d’importation/d’exportation permanentes et ne s’applique
pas aux vacanciers.
Vous pouvez rencontrer les problèmes suivants si vous sortez du Canada
avec votre véhicule :
• Impossibilité d’obtenir le carburant recommandé. Une essence au
plomb ou avec un indice d’octane trop bas nuira au rendement du
moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution.
257

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
IMPORTATEURS/DISTRIBUTEURS MAZDA
ÉTATS-UNIS (Importateur/Distributeur)
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734
Tél. : 1 800 222–5500 (aux États-Unis)
(949) 727–1990 (à l’extérieur des États-Unis)
(Distributeurs régionaux)
CANADA
Mazda Canada, Inc.
55 Vogell Road
Richmond Hill (Ontario) L4B 3K5
TÉL. : 1 800 263–4680 (au Canada)
(416) 609–9909 (à l’extérieur du Canada)
PORTO RICO ET ÎLES VIERGES
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico)
P.O. Box 362722 San Juan PUERTO RICO 00936–2722
Tél. : (787) 788-9300
GUAM
(d.b.a. Triple J. Enterprises, Inc.)
P.O. Box 6066 Tamuning GUAM
Tél. : (671) 646-9216
SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél : (670) 234–7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
Beach Road
Chalan LauLau
Saipan, MP 96950
Tél : (670) 235–4868
256

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
Le PAVAC est présent et actif dans toutes les provinces et territoires. Les
clients qui désirent obtenir plus de renseignements sur ce programme
peuvent se procurer un livret d’information auprès de leur
concessionnaire autorisé, de l’administrateur provincial au 1 800
207-0685 ou en communiquant avec le Programme d’arbitrage pour les
véhicules automobiles du Canada au
235, Yorkland Boulevard, Bureau 407
North York (Ontario)
M2J 4Y8
ou sur le site
http://camvap.ca.
Bureaux régionaux
Bureaux régionaux
Mazda Canada Inc.
Région de l’Ouest
8171 Ackroyd Road
Bureau 2000
Richmond (Colombie-Britannique)
V6X 3K1
(604) 303–5670
Mazda Canada Inc.
Région du Centre
55 Vogell Road
Richmond Hill (Ontario).
L4B 3K5
1 800 263–4680
Mazda Canada Inc.
Région du Québec et de
l’Atlantique
6111, route
Transcanadienne
Pointe-Claire (Québec)
H9R 5A5
(514) 694–6390

Régions desservies
Alberta,
Colombie-Britannique,
Manitoba,
Saskatchewan,
Yukon

Ontario

Québec,
Nouveau-Brunswick,
Nouvelle-Écosse,
Île-du-Prince-Édouard,
Terre-Neuve

255

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
7. La nature de votre problème et la cause de votre insatisfaction.
Le Service des relations avec la clientèle, en collaboration avec le
représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour
déterminer si toutes les mesures possibles ont été prises pour vous
donner satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au
niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux
installations, au personnel et à l’outillage de votre concessionnaire Mazda
autorisé. Nous vous prions donc de suivre, dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats
possibles.
Programme de médiation/arbitrage
Dans certains cas le problème du client ne peut pas être résolu par le
Processus de révision « satisfaction-client » de Mazda. Si, après avoir
suivi toutes les étapes mentionnées ci-dessus, votre problème n’est
toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage géré par le
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème pourra être
examiné et résolu par un tiers indépendant qui rendra un arbitrage
exécutoire.
Mazda Canada Inc. et ses concessionnaires autorisés visent votre entière
satisfaction. La participation de Mazda au PAVAC constitue une
contribution importante à l’atteinte de ce but. Il n’y a aucun frais reliés à
l’utilisation du PAVAC. Les résultats du PAVAC sont rapides, équitables et
définitifs et la décision, de par sa nature irrévocable, vous liera ainsi que
Mazda Canada Inc.
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC)
Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens
autorisés. En cas de différend impossible à résoudre entre le
propriétaire, Mazda ou un de ses concessionnaires autorisés (les parties
concernées ne sont pas d’accord), le propriétaire peut utiliser les
services offerts par le Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’administrateurs provinciaux afin d’aider
les clients à fixer la date et à se préparer à leurs auditions. Cependant,
avant de pouvoir procéder avec PAVAC vous devez suivre le Processus de
révision « satisfaction-client » de Mazda indiqué ci-dessus.
254

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Assistance à la clientèle
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (CANADA)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. Nous
sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda autorisés
ont les connaissances et l’outillage nécessaires pour garder votre véhicule
Mazda en parfait état.
D’après notre expérience, votre concessionnaire autorisé est le plus apte
à régler efficacement les questions, problèmes ou plaintes au sujet du
fonctionnement de votre véhicule Mazda ou de toute autre transaction de
service en général. Si les procédures normales du concessionnaire
autorisé ne suffisent pas à vous donner satisfaction, nous vous
recommandons de suivre les étapes ci-dessous :
ÉTAPE 1 : Communiquez avec votre concessionnaire Mazda
autorisé.
Expliquez votre problème à un membre de la direction du
concessionnaire autorisé. Si le problème a déjà été soumis au directeur
du service technique, communiquez avec le propriétaire ou le directeur
général du concessionnaire autorisé.
ÉTAPE 2 : Téléphonez au bureau régional Mazda.
Si vous avez encore besoin d’aide, demandez au directeur du service
technique du concessionnaire autorisé de vous mettre en communication
avec le représentant du service local de Mazda, ou communiquez avec le
bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements.
ÉTAPE 3 : Communiquez avec le Service des relations avec la
clientèle de Mazda.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait, communiquez avec le Service des
relations avec la clientèle, Mazda Canada Inc., 55 Vogell Road, Richmond
Hill (Ontario) L4B 3K5 TÉL. : 1 800 263–4680.
Donnez-leur les renseignements suivants :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (NIV). Consultez la section
Numéro d’identification du véhicule du chapitre Entretien et
caractéristiques du présent guide pour connaître l’emplacement du
numéro d’identification du véhicule.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage au compteur.
6. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire autorisé.
253

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Remorquage d’urgence
Dans le cas où votre véhicule en panne doit être remorqué par un autre
véhicule (lorsqu’un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau
ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de
ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues
dans les conditions suivantes :
• L’avant du véhicule fait face au véhicule de remorquage.
• Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne
pouvez pas déplacer le levier sélecteur à la position N (point mort),
consultez la section Interverrouillage du levier sélecteur du chapitre
Conduite pour obtenir des directives à cet effet.
• La vitesse maximale ne doit pas dépasser 56 km/h (35 mi/h).
• Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).

252

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE

Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
cadre de levage ou de le faire transporter sur la plateforme d’une
dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une
sangle de levage. La procédure de remorquage au moyen d’une sangle de
levage n’est pas approuvée par Mazda.
Dans le cas des véhicules 4x2, il est possible de remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de faire remorquer les véhicules à 4 roues
motrices avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un chariot
porte-roues ou sur le plateau d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.

251

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

+

–

+

–

3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.

+

–

+

–

4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.

250

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Débranchement des câbles volants

+

–

+

–

Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Nota : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.

+

–

+

–

2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.

249

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

+

–

+

–

4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant.
Nota : Ne connectez pas le câble négatif (-) aux canalisations de
carburant, ni aux couvercles de soupape, au collecteur d’admission ni
aux composants électriques comme points de mise à la masse.
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du second
câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce
branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une
explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie.

5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et
de tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner
les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les
câbles volants.

248

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

+

–

+

–

2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive
(+) de la batterie d’appoint.

+

–

+

–

3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.

247

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
automatique doit acquérir de nouveau sa stratégie de passage des
vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de
vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette
situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de
la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative
réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le
frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
ventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez le ventilateur de chauffage des deux véhicules en fonction
pour assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants

+

–

+

–

1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Nota : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.
246

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Si la température ne baisse pas, coupez
le moteur et laissez-le se refroidir.
5. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau est bas,
vérifiez s’il y a des fuites au niveau des durites et des raccords du
radiateur, des durites et des raccords du chauffage, du radiateur et
de la pompe à eau.
Si vous notez une fuite ou tout autre dommage, ou si du liquide de
refroidissement fuit toujours, coupez le moteur et communiquez avec un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur
peuvent jaillir sous pression du vase d’expansion et causer de graves
blessures. Ne retirez pas le bouchon du circuit de refroidissement si le
moteur et le radiateur sont chauds.
Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du chapitre
Entretien et caractéristiques. Si aucun problème n’est découvert, si le
moteur s’est refroidi et si aucune fuite n’est décelée, versez avec soin du
liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
Nota : Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment,
faites vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur pourrait subir des
dommages importants si le problème n’est pas réparé.
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT : Les gaz dégagés par la batterie peuvent
exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à
une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou
des dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les
vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique
pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne
sont pas conçues pour ce type de démarrage. Toute tentative de
pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le
faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses.
245

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Nota : Vérifiez l’état du trou pilote
de la jante avant de monter la roue.
Si vous remarquez des traces de
corrosion autour du trou pilote,
utilisez un chiffon propre pour
éliminer au mieux la corrosion et
appliquez de la graisse. Avec le
doigt, appliquez une petite quantité
de graisse, soit environ 1 cm carré,
uniquement autour de la surface du
trou pilote (1). N’appliquez PAS de
graisse sur les trous des goujons d’écrou de roue ou sur les surfaces
entre la jante et les éléments de frein.
SURCHAUFFE
Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement indique une
surchauffe et que vous remarquez une perte de puissance ou entendez
un bruit prononcé de cognement ou de cliquetis, le moteur est
probablement trop chaud.
Dans un tel cas :
1. Dirigez-vous avec prudence vers l’accotement et immobilisez votre
véhicule dans un endroit sécuritaire.
2. Placez la boîte de vitesses automatique en position de stationnement
(P) ou placez la boîte de vitesses manuelle au point mort (N), puis
serrez le frein de stationnement.
3. Éteignez le climatiseur.
AVERTISSEMENT : La vapeur se dégageant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse et pourrait vous causer de graves
brûlures. N’ouvrez le capot que lorsque la vapeur a cessé de s’échapper
du moteur.
4. Vérifiez si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe
du capot ou du compartiment moteur.
• Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur : ne vous
approchez pas de l’avant du véhicule. Coupez le moteur, puis
établissez le contact sans mettre le moteur en marche. Les
motoventilateurs de refroidissement du radiateur se mettent en
marche pour refroidir le moteur.
• Si aucune trace de liquide de refroidissement ou de vapeur ne
s’échappe : ouvrez le capot et faites tourner le moteur au ralenti
244

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
7. Vérifiez de nouveau le serrage au moment du contrôle de la pression
de gonflage de la roue de secours (tous les six mois, conformément à
la section Entretien périodique), ou chaque fois que la roue de
secours est déplacée lors de la réparation d’autres composants.
8. Installez l’antivol de roue de secours (selon l’équipement) dans le
trou de visite, au-dessus du pare-chocs arrière, à l’aide de la clé
d’antivol de roue de secours (selon l’équipement) et du levier de
manœuvre du cric.
CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE
ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple précisé dans les 160 km
(100 milles) après toute perturbation de la roue (permutation, crevaison,
démontage, etc.).
Dimensions de la
Couple de serrage de l’écrou de roue*
douille et des boulons
lb-pi
N.m
des écrous de roue
100
135
Dimensions de la douille
hexagonale des écrous de
roue : 3⁄4 po (19 mm)
Dimensions des boulons :
1⁄2 x 20
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de
fixation de rechange recommandés par Mazda.
AVERTISSEMENT : Pendant l’installation d’une roue, enlevez
toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur
les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du
tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la
roue. Assurez-vous qu’aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne
perturbe les surfaces de montage de la roue. L’installation de roues
dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient
peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une
roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la
perte de la maîtrise du véhicule.

243

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
11. Retirez les blocs qui retiennent les roues.
Rangement du pneu crevé ou de la roue de secours
Nota : Le câblage pourrait être endommagé et vous pourriez perdre la
roue de secours si vous ne respectez pas les directives de rangement de
la roue de secours.
Si vous rangez un pneu qui doit être fixé au véhicule à l’aide
d’une fixation, exécutez ces étapes en premier, puis passez aux
étapes suivantes.
1. Placez la roue sur le sol en vous
assurant que le corps de valve
est vers l’arrière et éloigné du
véhicule.
2. Placez la fixation dans les trous
de boulons de la roue et vissez
l’écrou à l’aide du
démonte-roue.

3.
4.
5.

6.

Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut.
Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez le
câble et la fixation au centre de la roue.
Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la roue s’élève à sa position d’origine
sous le véhicule. L’effort requis pour tourner le levier de manœuvre
du cric augmente de manière significative lorsque le pneu entre en
contact avec le châssis. Le support de rangement de la roue de
secours cliquette lorsque la roue de secours atteint sa position de
rangement. Le mécanisme est doté d’une fonction à cran qui rend un
serrage excessif impossible. Si le support de la roue de secours se
desserre sans exercer un effort important, confiez le véhicule à votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
Assurez-vous que la roue de secours repose bien à plat contre le
châssis. Appuyez sur le pneu pour vous assurer qu’il est bien en
place sous le véhicule. Desserrez et resserrez-la, au besoin. Une
défaillance du câble du treuil et la perte de la roue de secours
peuvent survenir si celle-ci n’est pas correctement rangée.

242

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
• Arrière

N’utilisez jamais le différentiel
comme point de levage. Le
véhicule pourrait basculer ou
tomber et vous infliger des
blessures.
5. Retirez les écrous de roue à
l’aide du démonte-roue.
6. Remplacez le pneu à plat par la
roue de secours, en vous
assurant que la tige de la valve
est orientée vers l’extérieur.
Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la
roue soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement
les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
7. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
8. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
Consultez la section
Caractéristiques de couple de
3
4
serrage des écrous de roue
plus loin dans ce chapitre pour
connaître le couple approprié.
5
2
9. Rangez la roue enlevée.
Consultez la section Rangement
du pneu crevé ou de la roue
de secours.
10. Rangez le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
241

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
2. Insérez l’extrémité conique du
démonte-roue derrière les
enjoliveurs pour les enlever.
3. Desserrez les écrous de roue
d’un demi-tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre, mais ne les enlevez pas
avant d’avoir soulevé la roue du
sol.
4. Placez le cric comme sur
l’illustration et tournez la poignée du levier de manœuvre du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue soit à
environ 25 mm (1 po) du sol.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez
pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric.
Le cric n’est destiné qu’au remplacement d’un pneu.
AVERTISSEMENT : Ne laissez personne dans le véhicule
lorsque vous utilisez le cric; dirigez-les dans un endroit sûr à
l’écart de la circulation.
• Avant

240

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
8. Si la roue de secours ou la roue avec le pneu à plat n’est pas rangée
sous le véhicule, relevez le câble d’attache dans la position de
rangement.
9. Utilisez la sangle (sur la fixation de la roue de secours) pour
attacher l’extrémité de la fixation au dispositif de retenue du treuil
avant de relever le câble dans la position de rangement.
Méthode de remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT : Lorsque l’une des roues avant est
soulevée, le véhicule peut se déplacer, même si le levier
sélecteur est placé en position de stationnement (P) (boîte
automatique) ou en marche arrière (R) (boîte manuelle).
AVERTISSEMENT : Pour favoriser l’immobilisation du véhicule
lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de
stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue
diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée.
AVERTISSEMENT : Le glissement du véhicule hors du cric
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de remplacer un pneu du
côté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le
véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d’être frappé par un
autre véhicule pendant l’utilisation du cric ou le remplacement de la
roue.
Nota : Les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque
ce dernier est mis sur le cric.
1. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.

239

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
3. Insérez l’extrémité carrée du
levier de manœuvre du cric
dans le trou de visite arrière
situé juste au-dessus du
pare-chocs arrière, sous le
hayon.
Le mouvement vers l’avant
s’arrêtera et de la résistance au
tournage se fera sentir une fois bien
engagé.
4. Tournez le levier de manœuvre
de la roue de secours dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que la roue
touche le sol et que le câble soit
détendu.
5. Retirez l’élément de retenue de
la roue de secours lorsque
celle-ci est au sol.

Si la roue de secours est équipée d’une fixation, exécutez les
étapes supplémentaires suivantes :
6. Soulevez la roue de secours sur
le côté pour accéder à la
fixation.
7. Utilisez le démonte-roue pour
retirer l’écrou de la fixation de
la roue de secours.

238

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Retrait de la roue de secours ou de la roue de secours et de la
fixation (selon l’équipement)
1. Assemblez le levier de manœuvre du cric et le démonte-roue comme
le montrent les illustrations.
Pour le montage du levier de manœuvre du cric, assemblez les éléments
suivants :
• Une rallonge à poignée et une
rallonge classique. Pour
assembler, faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre. Pour le
désassemblage, appuyez sur le bouton et tirez sur les pièces pour les
séparer.
• Un démonte-roue. Appuyez sur le
bouton et faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre.

2. Le cas échéant, déverrouillez et
enlevez l’antivol de roue de
secours à partir du trou de
visite arrière, situé juste
au-dessus du pare-chocs arrière
et au-dessous du hayon.

237

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Emplacement de la roue de secours et des outils
Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus
s’allume lorsque le pneu de secours est utilisé. Pour rétablir toutes les
fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, les quatre
roues du véhicule doivent être munies d’un capteur de pression des
pneus.
Faites réparer un pneu à plat chez un concessionnaire autorisé pour
prévenir tout dommage aux capteurs du système. Consultez la section
Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement. Remplacez la roue de secours par une roue
normale dès que possible.
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Emplacement
Roue de secours
Sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière
Cric, levier de manœuvre du cric, Cabine simple : Derrière les sièges
démonte-roue
et sous le couvercle du cric et des
outils.
Cabine allongée à quatre portes :
Derrière les sièges avant, entre les
strapontins et sous le couvercle du
cric et des outils. Le démonte-roue
est maintenu en place par un
écrou à oreilles.
Dans la boîte à gants
Clé, antivol de roue de secours
(selon l’équipement)

236

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut avoir un
impact négatif sur les points suivants :
• Tenue de route, stabilité et performances de freinage
• Confort et bruit
• Garde au sol et stationnement le long d’un trottoir
• Conduite en hiver
• La conduite par temps pluvieux
• Conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu)
• Réglage de correction d’assiette (s’il y a lieu)
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il faut aussi faire attention aux points suivants :
• Traction d’une remorque
• Conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping
• Conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours
normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
Arrêt et immobilisation sécuritaire du véhicule
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux
de détresse et engagez la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses
manuelle).
2. Serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.

235

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille
ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de ceux fournis en
première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories
suivantes :
1. Mini-roue de secours de type T : Ce type de roue de secours est
identifié par la lettre « T » indiquant la taille du pneu et peut
également porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « usage
temporaire seulement ».
2. Roue de secours de dimension normale mais différente avec
étiquette : Ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante : «
PNEU ET JANTE POUR USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT ».
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne
faut pas :
• dépasser 80 km/h (50 mi/h);
• dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité;
• tirer de remorque;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente;
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact négatif sur les points
suivants :
• Tenue de route, stabilité et performances de freinage
• Confort et bruit
• Garde au sol et stationnement le long d’un trottoir
• Conduite en hiver
• La conduite par temps pluvieux
3. Roue de secours de dimension normale mais différente sans
étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il ne faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mi/h);
234

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus
s’allume lorsque la roue de secours est utilisée. Pour rétablir toutes les
fonctions du système de surveillance de pression des pneus, les quatre
roues du véhicule doivent être munies d’un capteur de pression.
Faites réparer un pneu endommagé chez un concessionnaire autorisé
pour prévenir les dommages aux capteurs du système de surveillance de
la pression des pneus. Consultez la section Système de surveillance de
la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible.
Lorsque vous faites réparer ou remplacer un pneu à plat, demandez à
votre concessionnaire autorisé de vérifier l’état du capteur du système de
surveillance de la pression des pneus.
AVERTISSEMENT : Les agents de scellement pour les pneus
peuvent endommager votre système de surveillance de pression
des pneus et ne doivent pas être utilisés.
AVERTISSEMENT : Consultez la section Système de
surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement pour obtenir de plus amples
renseignements. Le capteur de pression des pneus cessera de
fonctionner s’il est endommagé.
Renseignements concernant les roues de secours de taille différente
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces règles peut
accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures graves ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée
dès que possible par une roue de même taille et de même type que
celles fournies en première monte par Mazda. Lorsqu’une roue de
secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la
remplacer plutôt que d’envisager sa réparation.
233

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

-

48A

-

46B
47

15 A*
-

44
45A
45B
46A

10 A*
7,5 A*
20 A*

40
41
42
43

7,5 A*
15 A*

Emplacement
du fusible ou
du relais
38
39

Intensité

48B
51
52
53
54
55
56
* Fusibles ordinaires ** Fusibles

Circuits protégés

Clignotant droit de remorquage
Alimentation du module de
commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé
Boîte de vitesses automatique
Clignotant gauche de remorquage
Bobine de relais de climatiseur,
capteurs/sondes du moteur,
électrovanne de purge, électrovanne
RGÉ, clapet RGC chauffant
Bobine d’allumage, condensateur
Inutilisé
Inutilisé
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
Inutilisé
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur
Relais de pompe d’alimentation en
carburant, relais des injecteurs de
carburant
Relais des phares antibrouillards
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Relais du ventilateur
Relais du démarreur
à haute intensité

232

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

20 A*
30 A*
15 A*
30 A*
-

26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37

10 A*

24
25

30 A*

22
23

40 A**
10 A*

14
15
16
17
18
19
20
21

30 A**

Emplacement
du fusible ou
du relais
13

Intensité

Dépannage
Circuits protégés

Ventilateur (chauffage et
climatisation)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Module du freinage antiblocage
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Alimentation de mémoire d’anomalies
du module de commande du groupe
motopropulseur, solénoïde de purge
du filtre à charbon actif
Inutilisé
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant, injecteurs de carburant
Inutilisé
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
Inutilisé
Module 4 roues motrices
Inutilisé
Essuie-glace et lave-glace
Inutilisé
Phares antibrouillards
Inutilisé
Module des freins antiblocage
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
231

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Moteurs 4.0L (selon l’équipement)

Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :

-

12

40 A**
40 A**
50 A**
30 A**
40 A**
30 A**

Emplacement
du fusible ou
du relais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Intensité

Circuits protégés

Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Solénoïde du démarreur
Inutilisé
Commutateur d’allumage
Inutilisé
Fusible de relais du module de
commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé

230

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Emplacement
Intensité
Description du boîtier de
du fusible ou
distribution électrique
du relais
39
15 A*
Alimentation du module de
commande du groupe
motopropulseur
40
Inutilisé
41
10 A*
Boîte de vitesses automatique
42
7,5 A*
Clignotant gauche de remorquage
43
20 A*
Relais de motoventilateur de
refroidissement du moteur, relais de
climatiseur, capteurs/sondes du
moteur, électrovanne de purge
44
15 A*
Bobine d’allumage, condensateur
45A
Inutilisé
45B
Inutilisé
46A
Relais de pompe d’alimentation en
carburant, relais des injecteurs de
carburant
46B
Inutilisé
47
Relais de motoventilateur de
refroidissement du moteur
48
Relais du démarreur
49
Inutilisé
50
Inutilisé
51
Inutilisé
52
Inutilisé
53
Inutilisé
54
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur
55
Relais du ventilateur
56A
Relais de l’électrovanne d’embrayage
du climatiseur
56B
Inutilisé
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
229

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Module du freinage antiblocage
Inutilisé
Motoventilateur de refroidissement
de moteur
Inutilisé
Alimentation de mémoire d’anomalies
du module de commande du groupe
motopropulseur, solénoïde de purge
du filtre à charbon actif
Inutilisé
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant, injecteurs de carburant
Inutilisé
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Essuie-glace et lave-glace
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Module du freinage antiblocage
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Clignotant droit de remorquage

10 A*

20
21

40 A**
20 A**

Description du boîtier de
distribution électrique

Intensité

Emplacement
du fusible ou
du relais
14
15
16
17
18
19

30 A*
30 A*
7,5 A*

26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38

10 A*

24
25

30 A*

22
23

228

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Moteur 2.3L (selon l’équipement)

Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :

30 A**

12
13

40 A**
40 A**
50 A**
30 A**
40 A**
30 A**

Emplacement
du fusible ou
du relais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Intensité

Description du boîtier de
distribution électrique
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Solénoïde du démarreur
Inutilisé
Commutateur d’allumage
Inutilisé
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur
Inutilisé
Ventilateur (chauffage et
climatisation)
227

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient des fusibles
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.

AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant
d’effectuer une intervention sur les fusibles.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de chocs
électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de
distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de
remplir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.

226

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

20 A
15 A

34
35

5A
5A

32
33

5A
20 A

30
31

20 A

29

15 A

28

10 A

27

2A

26

-

25

20 A

24

30A

Emplacement
du fusible ou
du relais
23

Intensité

Dépannage
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Phares (feux de croisement et
feux de route)
Alimentation de la batterie de la
radio (B+)
Relais des accessoires (glaces à
commande électrique)
Contacteur auxiliaire du
programmateur de vitesse
Relais de ventilateur/volets de
mélange de chauffage et de
climatisation
Alimentation de la batterie du
module 4 roues motrices (B+)
Allume-cigare, connecteur
d’autodiagnostic embarqué (OBD
II)
Rétroviseurs électriques
Feux de position avant, feux de
position arrière, lampes
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation, rhéostat
d’éclairage, feux de position de
remorque
Contacteur des freins (logique)
Alimentation de la batterie du
tableau de bord (B+)
Prise de courant;
Verrouillage électrique des portes

225

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

5A
5A

21
22

10 A

20

Fusible à
cartouche 30 A
15 A
20 A

17
18
19

15 A

14

15 A
15 A

12
13

10 A

11

10 A

10

5A

9

10 A

Emplacement
du fusible ou
du relais
8

15
16

Intensité

Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Module de commande des
dispositifs de retenue, indicateur
de neutralisation du sac gonflable
du passager, capteur de poids du
passager
Témoin des sacs gonflables du
tableau de bord
Tableau de bord (position
Contact-Démarrage), module 4x4
(position Contact-Démarrage)
Porte-fusibles de l’habitacle
(alimentation logique)
Radio satellite
Avertisseur sonore, éclairage
intérieur
Feux de route, indicateur de feux
de route (tableau de bord)
Inutilisé
Glaces à commande électrique
Clignotants/Feux de détresse
Inutilisé
Troisième feu d’arrêt et feux de
freinage
Module de freins antiblocage,
module du programmateur de
vitesse, phares de recul,
contacteur d’annulation de
surmultipliée, centrale clignotante
électronique (clignotants)
Bobine de relais du démarreur
Radio (position démarrage)

224

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage

1 2
3 4
5 6
7 8 9
10 11 12
13 14
15
16 17 18 19 20 21 22 23 24
25

26 27 28 29 30 31
32 33 34 35

Les fusibles sont identifiés comme suit :

-

7

10 A

6

10 A
10 A
10 A
5A

2
3
4
5

5A

Emplacement
du fusible ou
du relais
1

Intensité

Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Rhéostat d’éclairage de la planche
de bord
Feux de position de remorque
Feu de croisement droit
Feu de croisement gauche
Module des essuie-glaces (position
Contact-Accessoires)
Radio (position
Contact-Accessoires), éclairage
intérieur à l’ouverture des portes
Inutilisé
223

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard

Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
-

2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A

Fusibles
ordinaires

Intensité

COULEUR
Fusibles à
CartouFusibles à
cartouche
Fusibles
che de fil
haute inà haute
standard
fusible
tensité
intensité
Bleu
Bleu
Rose
Rose
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Jaune
Jaune
Brun
Noir
Noir
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
-

Jaune
Vert
Orange
Rouge
Bleu
Havane
Beige

Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sous la
partie droite de la planche de bord,
derrière la garniture de côté
d’auvent. Vous trouverez un
arrache-fusible dans le coin inférieur
droit de la boîte à fusibles. Cet outil
vous aidera à extraire les fusibles
pour les vérifier, au besoin.

222

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
L’interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation est situé du
côté droit de l’espace pour les
jambes du passager, derrière le
couvercle du porte-fusibles.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez
l’interrupteur en enfonçant le
bouton de réinitialisation.
4. Établissez le contact.
5. Attendez quelques secondes et
coupez de nouveau le contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence
de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, il se peut qu’un fusible soit
grillé. La présence d’un fil
15
métallique rompu à l’intérieur du
fusible indique que ce fusible est
grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants
électriques.
Nota : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité de
courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage
supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un
incendie.

221

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Dépannage
COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant.
Les feux de détresse fonctionnent
dans toutes les positions du
commutateur d’allumage. Ils
fonctionnent aussi lorsque la clé
n’est pas dans le commutateur.
Enfoncez la commande des
clignotants pour activer tous les
feux de direction avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un
endroit présentant des risques pour les autres automobilistes.
Nota : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils
sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE D’ALIMENTATION
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.

220

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
modifications, qu’il s’agisse de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des
pièces pour surélever la carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de
ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces
d’origine.
Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut
rendre le véhicule plus susceptible de se renverser en cas de perte de
maîtrise. Mazda Motor Corporation recommande de prendre des
précautions supplémentaires lorsque la charge est haute ou que le
véhicule est doté d’accessoires comme des supports d’échelles ou un toit
de plateau de pick-up.
La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie,
augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et
nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification
fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en
service intense hors route.
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau
profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus
particulièrement si vous ne
connaissez pas la profondeur de
celle-ci. Ne traversez jamais un plan
d’eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes (automobiles)
ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions).
Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées
lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait
pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer
d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de
l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre
de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages internes à
celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs.

219

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à quatre roues motrices est
avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins,
un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel
autre véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à quatre
roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace
qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus
rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour tous
les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport
aux conditions de la route.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui
qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. Votre
véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage aux quatre
roues; appuyez sur la pédale de frein fermement et sans à-coups. Ne «
pompez » pas les freins. Consultez la section Freins de ce chapitre pour
obtenir des renseignements supplémentaires à propos du fonctionnement
du système de freins antiblocage.
AVERTISSEMENT : Si vous conduisez dans des conditions de
chaussée glissante qui nécessitent des chaînes antidérapantes ou
des câbles, il est impératif de conduire avec précautions. Gardez la
vitesse réduite, prévoyez des distances de freinage plus longues et
évitez les manœuvres brusques avec le volant pour réduire les risques
de perte de maîtrise du véhicule qui peuvent entraîner des blessures
sérieuses ou même la mort. Si l’arrière du véhicule dérape dans un
virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu’à ce que vous
repreniez la maîtrise du véhicule.
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre
véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Mazda
Motor Corporation vous recommande vivement de ne pas apporter de
218

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
jamais le sommet d’une colline sans connaître la nature du terrain de
l’autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l’aide
de quelqu’un qui puisse vous guider de l’extérieur du véhicule.
Au moment de monter une côte
abrupte, engagez d’abord une petite
vitesse plutôt que de rétrograder
une fois que vous êtes dans la côte.
De cette façon, les contraintes
imposées au moteur et les risques
qu’il cale seront réduits.
En cas de calage, n’essayez pas de
tourner pour redescendre en
marche avant, car le véhicule
pourrait alors se renverser. Il est préférable de redescendre en marche
arrière jusqu’à ce qu’il soit possible de s’arrêter en toute sécurité.
Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la
pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et
la perte d’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
Pour descendre une pente, utilisez
le même rapport de vitesse que
celui que vous utiliseriez pour la
gravir. Vous ménagerez ainsi vos
freins qui, autrement, risqueraient
de surchauffer. Ne descendez pas au
point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez
manuellement. Durant la descente
d’une pente très inclinée, évitez de
freiner brusquement puisque cette
manœuvre pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. En cas de freinage brusque, les roues
avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues
avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Le pompage des
freins vous permettra de ralentir tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage aux
quatre roues; appuyez sur la pédale de frein fermement et sans à-coups.
Ne « pompez » pas les freins.

217

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Après avoir traversé un plan d’eau, essayez toujours les freins, car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de
direction. Même les véhicules à quatre roues motrices peuvent perdre
leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le
sable, appuyez lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les
roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage
pour retrouver la maîtrise du véhicule.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
immergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de
vitesses.
Si les ponts avant et arrière sont immergés dans l’eau, leur lubrifiant doit
être changé.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Le Programme « Tread Lightly » a
été mis sur pied aux États-Unis
pour sensibiliser le grand public aux
responsabilités et règlements relatifs
aux espaces naturels protégés.
Mazda Motor Corporation s’associe au « U.S. Forest Service » et au «
Bureau of Land Management » des États-Unis pour vous inciter à
respecter l’environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous
visitez des parcs nationaux ou d’autres domaines publics et privés,
notamment en évitant de laisser des traces de votre passage.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en
diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de
conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou
en descente. Évitez de conduire en travers de la pente ou de
tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en
effet un risque de perte d’adhérence et de dérapage latéral qui pourrait
conduire au capotage du véhicule. Avant de gravir une colline,
déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez
216

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Systèmes à quatre roues motrices
Un système à quatre roues motrices (lorsqu’un mode 4 roues motrices
est sélectionné) utilise les quatre roues pour propulser le véhicule.
L’adhérence est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des
terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues
motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte de transfert. Sur les véhicules à quatre roues motrices, cette
boîte de transfert permet de choisir au besoin le mode 4 roues motrices.
Vous trouverez des renseignements relatifs au fonctionnement de la boîte
de transfert et aux procédures de passage des vitesses dans le chapitre
Conduite. Vous trouverez des renseignements relatifs à l’entretien de la
boîte de transfert dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez
attentivement ces renseignements avant de conduire votre véhicule.
Caractéristiques normales
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du mode
4x2 au mode 4x4 pendant la conduite peut occasionner un cognement
momentané ou des cliquetis.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la
partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Appuyez
lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les roues.
Évitez la vitesse excessive, car l’élan du véhicule pourrait ne pas vous
être favorable. Votre véhicule pourrait en effet s’enfoncer à un point tel
que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager.
N’oubliez pas qu’il est possible de se tirer d’un mauvais pas en reculant
avec précaution.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe
d’eau profonde, conduisez
lentement, car l’adhérence et le
freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau,
déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les
nappes qui immergeraient les
moyeux et conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage,
le moteur peut caler.
215

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Manœuvres d’urgence
• Dans une situation d’urgence inévitable où un virage brusque doit être
effectué, assurez-vous de ne pas survirer le véhicule, c’est-à-dire, ne
tournez le volant qu’avec la rapidité et à l’angle nécessaires afin
d’éviter l’obstacle. Donner des coups de volant a pour effet de réduire
la maîtrise du véhicule et non de l’augmenter. N’appuyez pas
brusquement sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein pour
accélérer ou ralentir. Évitez de donner des coups de volant,
d’accélérer ou de freiner brusquement, ce qui pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule et entraîner son renversement ou des
blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour
redresser la trajectoire du véhicule.
• En cas d’arrêt d’urgence, évitez de faire patiner les roues et essayez
de ne pas donner de coup de volant.
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité
plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues
motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse
comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les
voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite
tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les
manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse
accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement
ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
• Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le
comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou
freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques.
214

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
• Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci
peuvent compromettre la maniabilité du véhicule.
• Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous conduisez sur une
route rendue glissante par du sable, de l’eau, du gravier, de la neige ou
de la glace.
Si le véhicule quitte la chaussée
• Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage
brusque. Revenez doucement sur la chaussée, mais seulement après
avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous
revenez sur la route.
• Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur
l’accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le
volant brusquement.
• Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, tels que des
balises réfléchissantes, et de subir des dommages mineurs au véhicule,
plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui
peut entraîner la perte de maîtrise et le renversement du véhicule.
N’oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent constituer
votre première préoccupation.
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité
plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues
motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse
comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les
voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite
tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les
manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse
accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement
ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
Si votre véhicule s’enlise
Si votre véhicule s’enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de
le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en
marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt
entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur
dans chaque rapport.
213

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
• Si vous déplacez le sélecteur à la position 4L (4 roues motrices gamme
basse), attendez que le témoin du mode 4 roues motrices gamme
basse s’allume au tableau de bord, indiquant que le passage de
gamme s’est effectué.
• Si vous déplacez le sélecteur de la position 4L (4 roues motrices
gamme basse) vers une autre position, attendez que le témoin du
mode 4 roues motrices gamme basse s’éteigne au tableau de bord,
indiquant que le passage de gamme s’est effectué.
Conduite hors route avec une camionnette ou un véhicule utilitaire
Les véhicules à quatre roues motrices sont conçus spécialement pour la
conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain
accidenté. Ils comportent des caractéristiques différentes des véhicules
classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite hors route.
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent se distinguer de
certains autres véhicules. Votre véhicule peut être plus élevé pour
permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de s’enliser
ou d’endommager des composants du dessous de la carrosserie.
Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’un véhicule de tourisme classique.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour.
Ne tenez pas le volant par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la
direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues
touchent le sol et qu’elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
• N’utilisez pas les modes 4 roues motrices sur les revêtements durs et
secs. Cela produit un bruit excessif, use les pneus et peut
endommager les composants de la transmission. Les modes 4 roues
motrices ne sont prévus que pour des surfaces glissantes ou non
pavées.
212

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Utilisation du système 4 roues motrices avec boîte de transfert à
commande électronique
4H
2H (2 roues motrices, gamme
2H
4L
haute) – puissance fournie aux
roues arrière seulement; utilisé pour
la conduite sur route et autoroute.
4H (4 roues motrices, gamme
haute) – utilisé pour obtenir une
adhérence supplémentaire pour la
conduite sur des chaussées
enneigées ou glacées ou pour la
conduite hors route. Ce mode n’est pas conçu pour une utilisation sur
chaussée sèche.
4L (4 roues motrices gamme basse) – utilise une démultiplication
supérieure pour procurer une puissance maximale aux quatre roues. Ce
mode est conçu seulement pour les applications hors route telles que la
conduite dans le sable, la descente ou la montée de pentes raides ou la
traction d’objets lourds. Le mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) ne
peut pas être engagé lorsque le véhicule est en mouvement; ceci est tout
à fait normal et ne doit pas vous inquiéter. Consultez la section Passage
et sortie du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) pour connaître
son fonctionnement.
Passage entre les modes 2H (2 roues motrices, gamme haute) et
4H (4 roues motrices, gamme haute)
• Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert de la position 2H (2
roues motrices, gamme haute) et 4H (4 roues motrices, gamme haute)
à l’arrêt ou à n’importe quelle vitesse en marche avant.
Nota : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
Passage et sortie du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse)
Nota : Certains bruits peuvent se produire lorsque le dispositif 4 roues
motrices change de gamme ou s’engage. Il s’agit d’une situation normale
qui ne doit pas vous inquiéter.
1. Immobilisez complètement votre véhicule.
2. Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique,
placez le levier au point mort (N); pour les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses manuelle, appuyez sur la pédale d’embrayage.
3. Placez le sélecteur de la boîte de transfert à la position désirée.
211

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants sur
l’utilisation sécuritaire de ce type de véhicule se trouvent à la
section Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Le mode 4 roues motrices (4x4) répartit la puissance aux quatre roues
du véhicule. Il ne devrait pas être utilisé sur une chaussée sèche puisque
ceci pourrait endommager le rouage d’entraînement.
Si votre véhicule est équipé du dispositif de sélection
électronique 4x4 en marche et que vous sélectionnez le mode 4
ROUES MOTRICES, GAMME BASSE pendant que le véhicule
roule à plus de 5 km/h (3 mi/h), le système à quatre roues
motrices ne s’engagera pas. Il s’agit d’une situation normale qui
ne doit pas vous inquiéter. Consultez la section Passage et sortie du
mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) pour connaître son
fonctionnement.
Témoins du mode 4 roues motrices de la boîte de transfert
• 4x4 – s’allume brièvement lors du
4x4
démarrage. Il s’allume lorsque le
mode 4H (4 roues motrices
gamme haute) est engagé.
• 4X4 BAS – s’allume brièvement
4x4
lors du démarrage. Il s’allume
LOW
lorsque le mode 4L (4 roues
motrices gamme basse) est
engagé.

210

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
dispositif de blocage qui empêche le passage accidentel en marche
arrière (R) à partir de la surmultipliée (5).
Stationnement de votre véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N
(point mort).
2. Serrez le frein de stationnement à fond, puis engagez la première
(1).
3. Coupez le contact.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas le véhicule lorsque la
boîte-pont est au point mort (N). Le véhicule peut se déplacer
inopinément et blesser quelqu’un. Utilisez la première et serrez le frein
de stationnement à fond.
Retrait de la clé
Coupez le contact, poussez le levier
de dégagement (situé au-dessus du
commutateur d’allumage), puis
tournez la clé vers vous et retirez-la.
PUSH

Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de
le dégager en passant successivement en marche avant et en marche
arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en
effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur
la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
209

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Seuils de passage des vitesses recommandés
Effectuez les rétrogradations de rapports selon les tableaux suivants en
fonction de votre combinaison spécifique moteur/organes de transmission :
Effectuez les montées et les descentes de vitesses selon les tableaux
suivants :
Passages à un rapport supérieur
Position de la boîte de transfert
Changement de rapport
(selon l’équipement)
de :
2WD et 4H
4L
km/h (10 mi/h)
6 km/h (4 mi/h)
km/h (19 mi/h)
10 km/h (8 mi/h)
km/h (28 mi/h)
16 km/h (12 mi/h)
km/h (40 mi/h)
26 km/h (16 mi/h)

(surmultipliée) à 4
à3
à2
à1

5
4
3
2

à
à
à
à

1
2
3
4

2
3
4
5 (surmultipliée)

16
26
43
68

Vitesses de rétrogradation maximales
Position de la boîte de transfert
Changement de rapport
(selon l’équipement)
de :
2WD et 4H
4L
km/h (55 mi/h)
34 km/h (22 mi/h)
km/h (45 mi/h)
27 km/h (18 mi/h)
km/h (35 mi/h)
21 km/h (14 mi/h)
km/h (20 mi/h)
11 km/h (8 mi/h)
88
72
56
32

Marche arrière (R)
1. Immobilisez complètement le
véhicule avant de placer le
levier sélecteur en marche
arrière (R). Si cette précaution
n’est pas prise, la boîte de
vitesses risque d’être
endommagée.
2. Déplacez le levier sélecteur au
point mort et attendez au moins trois secondes avant de passer en
marche arrière (R).
Nota : Le levier sélecteur ne peut être mis en position de marche arrière
(R) qu’en le déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de
quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il s’agit d’un
208

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Pour démarrer le moteur :
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale
d’embrayage, puis mettez le
levier sélecteur à la position N
(point mort).
3. Faites démarrer le moteur.
4. Appuyez sur la pédale de frein
et déplacez le levier sélecteur à
la position désirée : 1
(première) ou R (marche
arrière).
5. Desserrez le frein de
stationnement, puis relâchez
lentement la pédale de
débrayage tout en enfonçant
doucement l’accélérateur.
Durant chaque passage, la pédale de débrayage doit être totalement
enfoncée. Assurez-vous que le tapis est bien placé afin qu’il n’empêche
pas l’enfoncement total de la pédale de débrayage.
Des efforts accrus peuvent être requis pour les passages de
vitesses et une usure prématurée des composants de la boîte de
vitesses ou des dommages à la boîte de vitesses peuvent survenir
si vous n’enfoncez pas totalement la pédale de débrayage.
Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale de
débrayage et ne vous servez jamais de cette pédale pour
maintenir votre véhicule immobile dans une côte. De telles
manœuvres ont pour effet d’user prématurément l’embrayage et
pourraient annuler la garantie de l’embrayage.

207

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
• Le frein moteur est disponible.
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières
occasionnent des changements de vitesse trop fréquents entre la
surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation urbaine
(qui provoque des passages répétés de la surmultipliée), les régions
montagneuses, les lourdes charges, la traction de remorque, et lorsque
le frein moteur est requis.
• Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée s’éteindra.
• Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement
chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante
ou pour accroître le frein moteur en descente.
Première imposée (1)
• Assure un frein moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier sélecteur.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forcées
• Permises en position

(surmultipliée) ou en marche avant.

• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Utilisation de l’embrayage
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle comportent un
dispositif d’interverrouillage du démarreur qui empêche le lancement du
moteur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée.

206

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Pour placer la boîte de vitesses à la position P (stationnement) :
• Immobilisez totalement votre véhicule.
• Déplacez le levier sélecteur et placez-le à la position P
(stationnement) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez la clé à la position ANTIVOL et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrière), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier sélecteur à la position R (marche arrière) ou de l’en
sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est à la position N (point mort), vous pouvez
faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Il s’agit de la position normale de
conduite pour optimiser la
O/D
ON/OFF
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
Le fonctionnement de la surmultipliée peut être
cinquième vitesse.
neutralisé en appuyant sur le contacteur d’annulation de surmultipliée
sur l’extrémité du levier de vitesse.
Ceci activera le témoin d’annulation
O/D
de la surmultipliée et mettra la
OFF
marche avant en fonction.
Marche avant (non illustré)
La marche avant est activée lorsque le commutateur d’annulation de
surmultipliée est enfoncé.
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume.
205

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire
autorisé.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Conduite avec boîte de vitesses automatique à cinq rapports
(selon l’équipement)
Ce véhicule est équipé d’une stratégie adaptative de passage des
vitesses. Cette stratégie produit un rendement optimal de la boîte de
vitesses et une qualité maximale des passages de vitesses. Lorsque la
batterie du véhicule a été débranchée pour l’entretien ou une réparation,
la boîte de vitesses devra réapprendre les paramètres de stratégie de
passage des vitesses de la même façon que les stations de radio doivent
être reprogrammées quand la batterie du véhicule est débranchée. La
stratégie adaptative de passage des vitesses permet à la boîte de vitesses
de réapprendre ces paramètres de fonctionnement. Ce processus de
réapprentissage peut nécessiter plusieurs passages en vitesses
supérieures et rétrogradations. Des changements de vitesses plus fermes
peuvent se produire au moment de ce réapprentissage. Après ce
processus de réapprentissage, les changements de vitesses normaux et
les seuils de changements reprendront.
AVERTISSEMENT : Maintenez la pédale de frein enfoncée
pendant que vous déplacez le levier de vitesse de la position P
(stationnement) à une autre position. Si vous ne maintenez pas la
pédale de frein enfoncée, votre véhicule peut se déplacer inopinément
et blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de
vitesses et empêche les roues
arrière de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• Faites démarrer le moteur.
• Appuyez sur la pédale de frein.
• Engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
204

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Si le fusible n’est pas grillé et que les feux de freinage fonctionnent
correctement, la méthode suivante vous permettra de déplacer le levier
sélecteur hors de la position P (stationnement) :
1. Serrez le frein de
stationnement, puis tournez la
clé à la position CONTACT (4).
2. Retirez le panneau de garniture
inférieur sous la colonne de
direction. Veillez à ne pas
déplacer les fils du connecteur
électrique.
3. Repérez le solénoïde
d’interverrouillage du levier
sélecteur situé en-dessous de la
colonne de direction.
4. Tirez le solénoïde
d’interverrouillage du levier
sélecteur vers l’arrière et,
simultanément, placez la boîte
de vitesses à la position N (point mort).
5. Faites démarrer le moteur.
Voyez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible si cette
procédure doit être utilisée.
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas votre véhicule avant
d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage.

AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez la clé à la position ANTIVOL et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.

203

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
Les véhicules utilitaires et les camionnettes sont dotés de pneus plus
larges et leur garde au sol est plus élevée, ce qui produit un centre de
gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.
AVERTISSEMENT : Le comportement des véhicules utilitaires
ou des camionnettes, dont le centre de gravité est plus élevé,
diffère de celui des véhicules à centre de gravité plus bas. Les
véhicules utilitaires et les camionnettes ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite hors route. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres brusques avec de
tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les risques de perte de
maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou
mortelles aux occupants.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un véhicule à centre de gravité
élevé est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un
véhicule non chargé. Ne surchargez pas votre véhicule et faites preuve
d’une grande prudence lorsque le véhicule est lourdement chargé :
conduisez à vitesse réduite, évitez toute manœuvre de direction
brusque et prévoyez une plus longue distance de freinage. La
surcharge ou le chargement incorrect du véhicule peut nuire à sa
tenue de route et se traduire par une perte de maîtrise ou un
capotage.
VERROUILLAGE DU LEVIER SÉLECTEUR
Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche le levier sélecteur de se déplacer de la position P
(stationnement) si la pédale de frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position P
(stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de frein
est enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux de
freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section Fusibles
et relais du chapitre Dépannage.
202

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
emprunte l’énergie du moteur afin de réduire l‘effort fourni par le
conducteur pour diriger le véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de servodirection :
• Ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou
l’extrême gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le
moteur tourne.
• Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée se trouve sous le repère MIN du réservoir.
• La direction émet un certain bruit de fonctionnement, ce qui est
normal. Si le bruit est excessif, vérifiez le niveau de liquide dans le
réservoir de la pompe de direction assistée avant de consulter votre
concessionnaire autorisé.
• Un effort important ou changeant au volant peut être causé par un
niveau de liquide insuffisant dans le réservoir de la pompe de direction
assistée. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de la pompe de
direction assistée avant de consulter votre concessionnaire autorisé.
• Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir de la pompe de direction
assistée, ce qui pourrait occasionner une fuite au réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues
• répartition inégale du chargement du véhicule
• chaussée fortement bombée en son centre
• forts vents latéraux
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule
• éléments de la suspension desserrés ou usés
PRÉPARATION À LA CONDUITE
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules.
201

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Caractéristiques de la commande de stabilité électronique
ComCommande dy- Système
Icône mande de
Fonctions du
namique
antipatistabilité
bouton
d’état
de
stabinage
RSCMD
lité
Allumé penValeur par défaut
dant la vérià la mise en
fication des
fonction
ampoules
Allumé en
permanence

Bouton enfoncé
momentanément
Bouton maintenu
enfoncé pendant
plus de cinq secondes à une vitesse du véhicule
inférieure à
56 km/h
(35 mi/h)
Bouton maintenu
enfoncé pendant
moins de cinq
secondes à une
vitesse du véhicule inférieure à
56 km/h
(35 mi/h)
Bouton enfoncé
de nouveau après
la désactivation
Boîte de transfert
à 4L (4 roues
motrices, gamme
basse)

Activé

Activé

Activé

Activé

Désactivé

Allumé en
permanence

Activé

Éteint

Activé

Allumé en
permanence

Désactivé

Clignote,
puis demeure allumé en
permanence

Désactivé

Activé

Activé

Désactivé

Activé

Désactivé

Désactivé

Activé

Activé

Désactivé

200

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Le pictogramme de dérapage
clignote au groupe d’instruments
lorsque la commande de stabilité RSCMD est active.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher
l’intervention du système de commande de stabilité antiretournement
RSCMD comprennent notamment :
• changements de voie subits;
• prise trop rapide d’un virage;
• coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle.
La commande de stabilité RSCMD pourrait être inactivée dans les
certaines situations. Consultez la section Désactivation du système de
commande de stabilité électronique ci-après.
Désactivation du système de commande de stabilité électronique
Si le véhicule est enlisé dans la neige, la boue ou le sable, et que la
puissance du moteur semble diminuer, il peut être utile de désactiver le
système de commande électronique de stabilité pour que les roues
puissent patiner normalement. Cela a pour effet de retrouver la pleine
puissance du moteur et de profiter d’un meilleur élan pour franchir
l’obstacle.
Pour désactiver le système de
commande électronique de stabilité,
enfoncez le bouton de la commande
électronique de stabilité. Vous
pouvez rétablir toutes les fonctions
du système de commande
électronique de stabilité en enfonçant de nouveau le bouton de la
commande électronique de stabilité ou en coupant et rétablissant le
contact.
Si vous désactivez le système de
commande électronique de stabilité,
le pictogramme de dérapage
s’allume en continu.
désactivé
OFF
Appuyer sur le bouton de la
commande électronique de stabilité éteindra encore le pictogramme de
dérapage désactivé.
En marche arrière (R), les freins antiblocage, ainsi que les fonctions
d’antipatinage moteur et d’antipatinage au freinage demeurent
fonctionnels, exception faite des dispositifs DSC et RSCMD qui se
désactivent.
199

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Les systèmes antipatinage moteur et antipatinage au freinage peuvent
être désactivés dans certaines situations. Consultez la section
Désactivation du système de commande de stabilité électronique
ci-après.
Système de commande dynamique de stabilité (DSC)
Le système de commande dynamique de stabilité (DSC) peut améliorer
la stabilité directionnelle de votre véhicule en cas de manœuvres
extrêmes, par exemple, lors d’un virage brusque ou pour éviter un
obstacle sur la route. Le système de commande dynamique de stabilité
peut appliquer les freins d’une ou de plusieurs roues individuellement et,
au besoin, réduire le couple du moteur si le système détecte une
condition de dérapage ou de dérive imminente.
clignote au groupe d’instruments
Le pictogramme de dérapage
lorsque le système de commande dynamique de stabilité intervient.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher
l’intervention du système de commande dynamique de stabilité
comprennent, sans s’y limiter :
• prise trop rapide d’un virage;
• coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle;
• conduite sur une plaque de glace ou sur des chaussées glissantes;
• changement de voie sur une route enneigée;
• passage d’une route secondaire enneigée à une route principale
dégagée, ou vice-versa;
• passage d’une route d’asphalte à une route de gravier, ou vice-versa;
• prise d’un virage avec une remorque très chargée (consultez la section
Traction d’une remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement).
Le système de commande dynamique de stabilité le système pourrait
être inactivé dans les certaines situations. Consultez la section
Désactivation du système de commande de stabilité électronique
ci-après.
Commande de stabilité Roll Stability ControlMC (RSCMD)
La commande de stabilité antiretournement (RSCMD) peut contribuer à
conserver la stabilité du véhicule en cas de manœuvres extrêmes. La
commande de stabilité RSCMD détecte les mouvements de roulis et le
taux de variation d’amplitude et serre les freins d’une ou de plusieurs
roues individuellement.
198

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Durant le processus normal d’autovérification du système de commande
électronique de stabilité, un léger mouvement de la pédale de frein
pourrait être ressenti, ainsi qu’un bruit de ronronnement ou de
grincement juste après le démarrage et au moment de prendre la route.
Lorsque la situation exige l’intervention du système de commande
électronique de stabilité, vous pourriez remarquer :
• une légère décélération du véhicule;
• le pictogramme de dérapage

qui clignote;

• une vibration de la pédale de frein lorsque votre pied y repose;
• dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n’est pas sur
la pédale de frein, celle-ci pourrait s’enfoncer automatiquement pour
freiner davantage; il se peut que vous entendiez aussi un bruit de
déplacement d’air provenant du dessous du tableau de bord;
• la pédale de frein pourrait sembler plus ferme qu’à l’habitude.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage aide le conducteur à conserver la maîtrise du
véhicule en maintenant une bonne adhérence sur les routes glissantes ou
en pente, et en détectant et en contrôlant le patinage des roues.
Le système utilise deux stratégies pour contrôler le patinage excessif des
roues, soit l’antipatinage moteur et l’antipatinage au freinage. Ceux-ci
peuvent agir séparément ou conjointement. L’antipatinage moteur permet
de limiter le patinage des roues motrices par une réduction momentanée
du couple moteur. L’antipatinage au freinage permet de limiter le
patinage des roues en freinant momentanément les roues qui patinent.
L’efficacité du système antipatinage est plus marquée lorsque le véhicule
roule à basse vitesse.
clignote au groupe d’instruments
Le pictogramme de dérapage
lorsque le système antipatinage intervient.
Si le système antipatinage est trop souvent sollicité dans une courte
période, la fonction de freinage du système se désactive temporairement
pour laisser les freins refroidir. En pareil cas, le système antipatinage
n’utilise que la réduction ou le transfert de couple du moteur pour
empêcher le patinage excessif des roues. Le fonctionnement normal du
système reprend dès que les freins ont refroidi. Les freins antiblocage, la
commande de stabilité antiretournement RSCMD et la commande
électronique de stabilité (ESC) ne sont pas compromis par cette
situation et continuent à fonctionner normalement pendant la période de
refroidissement des freins.
197

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
AVERTISSEMENT : Si une anomalie survient dans le système
de commande de stabilité électronique, le pictogramme de
s’allume en continu. Si le pictogramme de dérapage
dérapage
demeure toujours allumé, faites immédiatement vérifier le système par
un concessionnaire autorisé. La conduite de votre véhicule alors que le
système de commande de stabilité électronique est désactivé peut
augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule,
ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles.
Le système de commande de stabilité électronique offre les fonctions
d’amélioration de la stabilité dynamique du véhicule suivantes dans
certaines situations de conduite :
• Le système antipatinage (TCS), qui limite le patinage des roues
motrices et la perte d’adhérence.
• Le système de commande dynamique de stabilité (DSC), qui aide à
contrôler le dérapage et la dérive du véhicule.
• Système Roll Stability ControlMC (RSCMD), qui contribue à prévenir le
capotage du véhicule.
Le système de commande de stabilité électronique est automatiquement
activé chaque fois que vous faites démarrer le moteur. Toutes les
caractéristiques du système de commande de stabilité électronique
(antipatinage, DSC et RSCMD) sont activées et le système surveille le
comportement du véhicule dès le démarrage du moteur. Toutefois, le
dispositif n’intervient que si la situation de conduite l’exige.
Le système de commande de
stabilité électronique comprend un
bouton de commande sur le tableau
de bord, ainsi qu’un pictogramme de
et un pictogramme de
dérapage
avec le
dérapage désactivé
et le pictogramme
groupe d’instruments Le pictogramme de dérapage
s’allument temporairement durant le
de dérapage désactivé
démarrage comme une étape normale d’autovérification. Le pictogramme
peut s’allumer (clignoter) lors de certaines situations de
de dérapage
conduite, ce qui a pour effet d’activer le système de commande
demeure
électronique de stabilité. Si le pictogramme de dérapage
toujours allumé, faites immédiatement vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
196

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Pour desserrer le frein, tirez sur le
levier de déverrouillage.
La conduite avec le frein de
stationnement serré a pour effet
d’user rapidement les garnitures
de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.

SYSTÈME DE COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT : Toute modification du véhicule impliquant le
système de freins, les porte-bagages de deuxième monte, la
suspension, la direction ou le type et la taille des roues ou des pneus
peut compromettre la tenue de route du véhicule et nuire au
fonctionnement du système de commande de stabilité électronique.
L’ajout de haut-parleurs peut également gêner et perturber le
fonctionnement du système de commande de stabilité électronique. Afin
d’éviter de perturber le fonctionnement des capteurs du système de
commande de stabilité électronique, il est conseillé d’éloigner le plus
possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale
avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de
l’efficacité du système de commande de stabilité électronique peut
augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule,
ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas que même la technologie la
plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la
physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une fausse
manœuvre du conducteur est toujours possible. Une conduite sportive,
quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de
maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de
dommages. L’activation du système de commande de stabilité
électronique est une indication que la capacité d’adhérence d’un ou de
plusieurs pneus a été dépassée et que, par conséquent, les risques de
perte de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi que de blessures
graves ou mortelles sont accrus. Si votre système de commande de
stabilité électronique est activé, RALENTISSEZ.
195

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Même si le système de freins
!
P
antiblocage est hors fonction, vous
pouvez utiliser le freinage standard.
BRAKE
Si le témoin de frein s’allume
lorsque le frein de stationnement est
desserré, faites immédiatement réparer votre circuit de freinage par un
concessionnaire autorisé.
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à la butée.

Lorsque le contact est établi, le
témoin des freins du tableau de
bord s’allume et reste allumé jusqu’à
ce que le frein de stationnement soit
desserré.

!
P
BRAKE

AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à
fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à
la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).

Nota : L’utilisation du frein de stationnement n’est pas recommandée
pour immobiliser un véhicule qui roule. Vous pouvez toutefois vous en
servir en cas d’urgence comme frein de secours si les freins réguliers
font défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n’agit
que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement
accrue et le comportement du véhicule s’en ressentira.

194

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration à
droite montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut), lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freins avant.
AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne
réduit pas le temps requis pour le freinage, ni les distances de
freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance suffisante
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher. Ne freinez pas par petits coups successifs, car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Les freins antiblocage entrent
immédiatement en fonction vous permettant de conserver la maîtrise de
la direction en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante.
Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la
distance de freinage.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
ABS
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position
Contact. Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le
système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé.

193

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Selon le type d’équipement installé en usine, votre chauffe-moteur utilise
de 0,4 à 1,0 kilowatts-heure d’énergie pour chaque heure d’utilisation.
Votre chauffe-moteur d’origine ne comporte pas de fonction
thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de
refroidissement est atteinte dans un délai d’environ trois heures. À cet
effet, il est inutile d’utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois
heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par un gaspillage
d’électricité.
Avant de prendre la route, n’oubliez pas de débrancher le cordon et de le
ranger correctement. Lorsque vous n’utilisez pas le chauffe-moteur,
placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger
les broches.
FREINS
Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement
métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de
frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un
concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues
sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoins et
!
P
carillons du chapitre Tableau de
bord pour obtenir de l’information
BRAKE
relative à ce témoin.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est doté de freins antiblocage. En situation de freinage
antiblocage, vous pourriez percevoir le bruit de la pompe des freins
antiblocage ou des pulsations dans la pédale de frein. De plus, la pédale
pourrait soudainement s’enfoncer quelque peu lorsque la situation de
freinage redevient normale. Des pulsations de la pédale accompagnées de
bruit lors d’un freinage d’urgence ou d’un freinage sur du gravier, des
bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le
bon fonctionnement du système de freins antiblocage.
Nota : Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic lorsque le
moteur est mis en marche et que vous commencez à rouler.
Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette
vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance
du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des secousses
continues sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé.
192

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
électrique pour usage extérieur portant la mention « Approuvée pour
usage extérieur ». N’utilisez jamais une rallonge électrique pour usage
intérieur, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de
provoquer un incendie.
• Utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur de calibre 16 ou
supérieur.
• Choisissez une rallonge aussi courte que possible.
• Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une
rallonge dont la longueur vous permet d’atteindre facilement le cordon
du chauffe-moteur.
• Assurez-vous d’utiliser une rallonge en bon état, qui n’a pas été
réparée ni épissée. Rangez votre rallonge à l’intérieur, à une
température supérieure à 0 °C (32 °F). Une rallonge sans cesse
exposée aux éléments se détériore graduellement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre
chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un
adaptateur à deux broches. Avant d’utiliser votre chauffe-moteur,
assurez-vous qu’il est en bon état, et vérifiez particulièrement son
cordon de raccordement.
• Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement
constitué par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du
chauffe-moteur est bien au sec, à l’abri de l’eau, de façon à éviter
l’éventualité d’un choc électrique ou d’un incendie.
• Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre
et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits
pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc.
• Vérifiez la solidité et l’intégrité des raccordements entre le
chauffe-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais
raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc
électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffe-moteur fonctionne
depuis une trentaine de minutes, vérifiez tous les points de
raccordement et assurez-vous de l’absence de points chauds.
• Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d’une mise au point
avant la saison hivernale pour vous assurer qu’il est en parfait état de
fonctionnement.
Utilisation du chauffe-moteur :
Les broches doivent être propres et exemptes d’humidité. Si vous devez
les nettoyer, utilisez un chiffon sec.
191

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Précautions contre les gaz d’échappement
Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si
vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est
arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de
climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
CHAUFFE-MOTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et permet une action plus rapide
du système de chauffage et de dégivrage. Si votre véhicule est équipé
d’un tel équipement, il se compose d’un élément chauffant logé dans le
bloc-cylindres du moteur et d’un faisceau de câblage permettant à
l’utilisateur de le raccorder à une source d’alimentation de 120 V c.a.
(secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Un
chauffe-moteur est utile au démarrage lorsque la température extérieure
est inférieure à -18 °C (0 °F).
AVERTISSEMENT : Le non-respect des directives d’utilisation
du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de décharges
électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit
électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux
broches.
Avant d’utiliser le chauffe-moteur, observez les recommandations
suivantes afin d’utiliser le chauffe-moteur correctement et de façon
sécuritaire :
• Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage
extérieur certifiée UL ou CSA. Utilisez uniquement une rallonge
190

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez fermement le volant à gauche
et à droite jusqu’à ce que la clé tourne librement. Cette situation peut se
produire si :
• les roues avant ne sont pas redressées;
• l’une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
Certains témoins s’allument brièvement. Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet des témoins.
Démarrage du moteur
Nota : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en
marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur.
1. Tournez la clé à la position
CONTACT (4) sans atteindre la
4
position DÉMARRAGE (5). Si la
3
clé est difficile à manœuvrer,
5
tournez le volant jusqu’à ce que
la clé tourne librement. Cette
2
situation peut se produire si :
• les roues avant sont tournées
• l’une des roues avant est en
1
contact avec la bordure du
trottoir.
2. Tournez la clé à la position Démarrage (5), puis relâchez-la dès que
le moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque
d’endommager le démarreur.
Nota : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier
essai, coupez le contact, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur
et essayez de nouveau. Ceci permettra de lancer le moteur tout en
coupant l’injection d’essence, dans l’éventualité où le moteur serait noyé.

189

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.

• Assurez-vous que le levier
sélecteur est en position P
(stationnement).
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale
d’embrayage, puis mettez le
levier sélecteur à la position N
(point mort).
3. Tournez la clé à la position
CONTACT (4) sans atteindre la
position DÉMARRAGE (5).

4
3
5
2
1

188

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment
moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un
incendie sur de tels sols.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé car les gaz d’échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement
du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si
vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Consultez le chapitre Sièges et systèmes de retenue pour
obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation appropriée
des ceintures de sécurité.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.

187

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. Accessoires – permet d’utiliser
4
les accessoires électriques,
3
comme la radio, lorsque le
5
moteur ne tourne pas.
2. ANTIVOL – bloque le volant et
2
le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique et permet
de retirer la clé du
1
commutateur d’allumage. Sur les
véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, vous devez enfoncer le levier de déblocage de
l’allumage pour libérer la clé.
3. Arrêt – éteint le moteur et tous les accessoires, sans verrouiller le
volant.
4. Contact – alimente tous les circuits électriques et allume les témoins.
La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule.
5. Démarrage – permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur.
Nota : Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux
équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de
champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section
Démarrage du moteur dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Un ralenti prolongé à régime élevé peut
entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la
tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou
d’autres dommages au véhicule.
186

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage du
véhicule du chapitre Dépannage.
Véhicules à deux roues motrices avec transmission automatique :
Ne faites pas remorquer votre véhicule avec des roues au sol, car vous
pourriez endommager le véhicule ou la boîte de vitesses. Il est
recommandé de faire remorquer votre véhicule avec les quatre roues
soulevées du sol, par exemple sur le plateau d’une dépanneuse. Sinon,
aucun remorquage derrière un véhicule de loisirs n’est permis.
Véhicules à quatre roues motrices dotés d’une boîte de vitesses
automatique et d’une boîte de transfert à commande électronique
(trousse de remorquage au point mort) :
Pour les véhicules à quatre roues motrices, on peut se procurer un
ensemble de remorquage au point mort permettant de remorquer le
véhicule avec toutes les roues au sol. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples détails. Ne
remorquez pas votre véhicule avec toutes les roues au sol, sauf si vous
avez fait installer la trousse de remorquage au point mort. Dans le cas
contraire, vous pourriez endommager votre véhicule.
En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage du
véhicule du chapitre Dépannage.
CABINES DE CAMPING
Votre camionnette n’est pas recommandée pour le montage de cabines
de camping.

185

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dommages internes;
• et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez le lubrifiant de pont arrière chaque fois que ce dernier a été
submergé. Le lubrifiant de pont arrière n’exige aucune vérification, sauf
si une fuite est soupçonnée ou si une réparation est requise.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de
loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre
véhicule derrière une autocaravane. Ces directives ont pour but de faire
en sorte que votre boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Nota : Mettez votre système de chauffage et de climatisation en mode
de recirculation d’air pour empêcher les émanations du circuit
d’échappement de pénétrer dans le véhicule. Consultez le chapitre Bloc
de commande du système de chauffage-climatisation pour de plus
amples renseignements à ce sujet.
Véhicules 2 roues motrices et 4 roues motrices avec transmissions
manuelles :
Avant le remorquage de votre véhicule :
• Desserrez le frein de stationnement.
• Placez le levier de vitesse au point mort (N).
• Placez la clé de contact à la position ARRÊT ou déverrouillée.
• La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 88 km/h
(55 mi/h).
• La distance maximale recommandée est illimitée.
• Sélectionnez le mode 2 roues motrices au moyen du commutateur 4
roues motrices (uniquement sur les modèles 4x4).
• Le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de vitesses.
Si vous devez faire remorquer fréquemment votre véhicule 4x4 équipé
d’une boîte de vitesses manuelle, Mazda recommande l’achat et la pose
(par un concessionnaire autorisé) d’une trousse de remorquage au point
mort.
De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant de
l’attelage de deuxième monte, le cas échéant.
184

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

•
•
•

•
•

•

Pneus, jantes et chargement
d’une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des
virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne
heurtent pas le trottoir ou d’autres obstacles.
Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tirez une
remorque avec votre véhicule.
Le timon de la remorque doit porter 10 à 15 % du poids de la
remorque chargée.
Si le véhicule tracte souvent une remorque par temps chaud, sur
terrain vallonné, au PTCA, ou si ces facteurs sont combinés, il est
conseillé de vidanger le pont arrière et de le remplir d’huile
synthétique pour engrenages si ce n’est déjà fait. Consultez le chapitre
Entretien et caractéristiques pour connaître les lubrifiants à utiliser.
N’oubliez pas que peu importe le lubrifiant pour pont arrière utilisé, il
ne faut pas tracter une remorque lors des 1 600 km (1 000 mi)
initiaux d’un véhicule neuf et il ne faut pas dépasser une vitesse de
113 km/h (70 mi/h) ni accélérer à pleins gaz lors des 800 km (500 mi)
initiaux.
Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau
l’attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de
roue de la remorque.
Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou au
point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître
l’efficacité du climatiseur.
Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable,
calez les roues de la remorque.

Mise à l’eau ou sortie de l’eau d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l’eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
183

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe
motopropulseur, ne tractez pas une remorque pendant les 1 600
premiers kilomètres (1 000 milles) de conduite.
• Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe
motopropulseur pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de
traction d’une remorque, ne roulez pas à plus de 113 km/h (70 mi/h)
et n’accélérez pas à pleins gaz.
• Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée.
• Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements
du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région.
• Pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses. Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet,
consultez la section Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique du chapitre Conduite.
• Dans des conditions particulièrement rigoureuses, soit par temps très
chaud et avec une remorque qui résiste fortement au vent, il est
possible que le thermomètre du liquide de refroidissement affiche une
température plus élevée qu’à l’habitude. Dans ce cas, réduisez votre
vitesse jusqu’à ce que la température du liquide de refroidissement
revienne à la normale. Consultez la section Indicateur de
température du liquide de refroidissement du chapitre Tableau de
bord.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
• Ne dépassez pas le poids total combiné autorisé (PTCA) de votre
véhicule, sinon des dommages internes peuvent être causés à la boîte
de vitesses.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit
être entretenu plus fréquemment. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Conseils sur la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions
182

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Connecteur électrique de remorque
Le connecteur électrique de
remorque se situe sous le
pare-chocs arrière, du côté du
conducteur.

1
2
3
4
Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements concernant
le connecteur pour la traction d’une remorque monté en usine :
Connecteur électrique de remorque
Couleur
Fonction
Remarques
1. Vert foncé
Clignotant droit de la Ce circuit est mis en fonction
remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant droit est
actionné.
2. Jaune
Clignotant gauche de Ce circuit est mis en fonction
la remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant gauche est
actionné.
3. Havane, blanc Feu arrière
Circuit commandé par relais
s’activant lorsque les feux de
position/de phares sont
allumés.
4. Blanc
Masse
Circuit assorti à celui du
véhicule retournant à la
masse négative de la batterie.

181

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition qu’ils aient été correctement
installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins
de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
AVERTISSEMENT : Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de
collision seraient accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTCA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules
remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les
clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Consultez votre
concessionnaire autorisé ou l’entreprise de location de remorques pour
connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit
des feux de la remorque.
Utilisation d’un pare-chocs marchepied
Le pare-chocs marchepied arrière en option de votre véhicule comporte
un attelage intégré qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 19 mm
(3/4 po) de diamètre. Ce pare-chocs peut accepter une remorque de
907 kg (2 000 lb) avec un poids au timon de 91 kg (200 lb).
Les estimations de capacité de remorquage (indiquées dans le présent
guide) au moyen du pare-chocs d’origine ne sont valides que si la rotule
de la remorque est montée directement sur l’orifice pour boule attelage
du pare-chocs. L’ajout d’accessoires de remorquage destinés à abaisser
ou à reculer la position de la rotule a pour effet d’augmenter
notablement la charge sur le pare-chocs et ses points de fixation. Une
défaillance du pare-chocs ou de ses points d’attache peut en résulter.
L’usage de tout type d’accessoire de prolongation de la rotule doit être
considéré comme abusif.

180

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de la porte
conducteur.
AVERTISSEMENT : La traction d’une remorque, dont le poids
dépasse le poids maximal autorisé de la remorque, dépasse les
limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur, à la
boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise
ou de renversement du véhicule et de blessures aux occupants.
Préparation au remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, dès que possible, au besoin,
votre concessionnaire autorisé ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
Pour la traction de remorques d’un poids inférieur ou égal à 907 kg (2
000 lb), utilisez un attelage porteur et une rotule appropriés répartissant
uniformément le poids au timon de la remorque sur toute la structure
inférieure du véhicule. Pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb),
utilisez un attelage répartiteur monté sur le châssis.
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs à l’aide d’une ou
plusieurs fixations, ou qui se fixe à l’essieu. Les attelages montés sous le
châssis peuvent être utilisés s’ils sont bien posés. Suivez les instructions
de remorquage des entreprises de location réputées.
Lors du retrait d’un attelage de remorque et de ses fixations,
assurez-vous que tous les trous de montage du soubassement sont bien
scellés pour éviter que des gaz toxiques ou de l’eau ne pénètrent dans
l’habitacle.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque
et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.

179

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
4x4 cabine allongée à quatre portes
Moteur
Rapport
PTCA maximal Poids maximal de la
de pont
– en kg (en lb)
remorque – en kg
arrière
(en lb)
4.0L avec
Tous
4 309 (9 500)
2 522 (5 560)
boîte de
vitesses
automatique
4 – Porte avec strapontin
4.0L avec
Tous
3 175 (7 000)
1 361 (3 000)
boîte de
vitesses
manuelle
Tous
4 309 (9 500)
2 477 (5 460)
4.0L avec
boîte de
vitesses
automatique
Si vous tractez une remorque en altitude, réduisez le poids total combiné
de 2 % pour chaque tranche de 300 mètres (1 000 pi).
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez
la section Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la section Chargement du véhicule de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule
(y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque
une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total combiné autorisé
(PTCA).
Votre véhicule peut tracter une remorque qui respecte les poids
maximaux précisés ci-dessus. Certains États exigent l’utilisation de freins
de remorque électriques pour des remorques au-dessus d’un poids
donné. Le circuit électrique de votre véhicule n’est pas conçu pour
l’utilisation de freins de remorque électriques.
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé
en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu indiqués par
leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre
véhicule.
178

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Moteur

4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
Moteur

4.0L avec
boîte de
vitesses
manuelle
4.0L avec
boîte de
vitesses
automatique
4.0L avec
boîte de
vitesses
manuelle
4.0L avec
boîte de
vitesses
automatique
4.0L avec
boîte de
vitesses
manuelle

Pneus, jantes et chargement
4x2 cabine allongée à quatre portes
Rapport
PTCA maximal Poids maximal de la
de pont
– en kg (en lb)
remorque – en kg
arrière
(en lb)
3,55
4 309 (9 500)
2 549 (5 620)

4x4 cabine allongée à quatre portes
Rapport
PTCA maximal Poids maximal de la
de pont
– en kg (en lb)
remorque – en kg
arrière
(en lb)
2 – Porte sans strapontin
Tous
3 175 (7 000)
3 120 (1 415)

Tous

4 309 (9 500)

4 – Porte sans strapontin
Tous
3 175 (7 000)

Tous

4 309 (9 500)

2 – Porte avec strapontin
Tous
3 175 (7 000)

5 580 (2 531)

1 379 (3 040)

2 495 (5 500)

1 406 (3 100)

177

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Moteur

4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle

4x2 cabine allongée à quatre portes
Rapport
PTCA maximal Poids maximal de la
de pont
– en kg (en lb)
remorque – en kg
arrière
(en lb)
3,55
3 175 (7 000)
1 479 (3 260)

3,55

4 309 (9 500)

2 595 (5 720)

Dual Sport 2 portes sans strapontin
3,55
3 175 (7 000)
1 488 (3 280)

3,55

4 309 (9 500)

2 595 (5 720)

Dual Sport 4 portes sans strapontin
3,55
3 175 (7 000)
1 452 (3 200)

3,55

4 309 (9 500)

2 567 (5 660)

Dual Sport 2 portes avec strapontin
3,55
3 175 (7 000)
1 470 (3 240)

3,55

4 309 (9 500)

2 586 (5 700)

Dual Sport 4 portes avec strapontin
3,55
3 175 (7 000)
1 433 (3 160)

176

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Moteur

2.3L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
2.3L avec boîte
de vitesses
manuelle
2.3L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
2.3L avec boîte
de vitesses
manuelle
2.3L avec boîte
de vitesses
automatique

Pneus, jantes et chargement
4x2 cabine allongée à quatre portes
Rapport
PTCA maximal Poids maximal de la
de pont
– en kg (en lb)
remorque – en kg
arrière
(en lb)
4,10
2 495 (5 500)
898 (1 980)

4 309 (9 500)

3,55

3 175 (7 000)

3,55

2 – Porte avec strapontin
4,10
2 177 (4 800)

4 309 (9 500)

3,55

3 175 (7 000)

3,55

2 495 (5 500)

4,10

4 – Porte avec strapontin
4,10
2 177 (4 800)

4,10

2 495 (5 500)

3 300 (1 497)

2 604 (5 740)

617 (1 360)

916 (2 020)

1 515 (3 340)

2 631 (5 800)

581 (1 280)

880 (1 940)

175

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Moteur

2.3L avec
boîte de
vitesses
manuelle
2.3L avec
boîte de
vitesses
automatique
Moteur

2.3L avec boîte
de vitesses
manuelle
2.3L avec boîte
de vitesses
automatique
4.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
4.0L avec boîte
de vitesses
automatique
2.3L avec boîte
de vitesses
manuelle

Cabine simple
PTCA maximal
– en kg (en lb)

2 495 (5 500)

4,10

2 177 (4 800)

Rapport
de pont
arrière
3,73

Poids maximal de la
remorque – en kg
(en lb)
699 (1 540)

998 (2 200)

4x2 cabine allongée à quatre portes
Rapport
PTCA maximal Poids maximal de la
de pont
– en kg (en lb)
remorque – en kg
arrière
(en lb)
2 – Porte sans strapontin
4,10
2 177 (4 800)
1 380 (626)

4 309 (9 500)

3,55

3 175 (7 000)

3,55

2 495 (5 500)

4,10

934 (2 060)

1 533 (3 380)

2 640 (5 820)

4 – Porte sans strapontin
4,10
2 177 (4 800)

590 (1 300)

174

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
AVERTISSEMENT : Consultez la section Préparation à la
conduite de votre véhicule du chapitre Conduite du
présent Guide du propriétaire pour obtenir d’importants
renseignements au sujet de l’utilisation de ce type de véhicule
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : Le comportement routier d’un véhicule
chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de
la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de
sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez
une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la
disposition de celle-ci, le transport de passagers et de bagages peut
déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tracter une remorque de catégorie I, II ou III, à
condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids
maximal qui figure au tableau de remorquage suivant. Le poids figurant
dans cette liste correspond au moteur et au rapport de pont arrière de
votre véhicule.
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout
l’espace disponible pour le chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Après tout remorquage, vous devez vérifier l’état
de ces composants avec soin.

173

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul
de la charge disponible pour l’équipement et les bagages :
• Voici un autre exemple pour votre véhicule disposant une capacité de
charge de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous
décidez d’aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante
pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous
les sacs de golf ? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb)
chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le
calcul s’établit comme suit : 635 kg - (5 ⫻ 99) - (5 ⫻ 13,5) = 635 495 - 67,5 = 72,5 kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est
suffisante pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En
unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 - (5 x 220) - (5
x 30) = 1 400 - 1 100 - 150 = 150 lb.
• Voici un dernier exemple pour votre véhicule disposant d’une capacité
de charge de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages.
Vous et un de vos amis décidez d’aller chercher du ciment pour
terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En
mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont
rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment
de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour
transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami
pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 kg (2 ⫻ 99) - (12 ⫻ 45) = 635 - 198 - 540 = -103 kg; non, la capacité de
charge est insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales,
le calcul s’établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100) = 1 400 440 - 1 200 = -240 lb. Vous devrez réduire la charge d’au moins 103 kg
(240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul
de la charge s’établit comme suit :
635 kg - (2 ⫻ 99) - (9 ⫻ 45) = 635 - 198 - 405 = 32 kg; la capacité de
charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre
ami. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 lb - (2
x 220) - (9 x 100) = 1 400 - 440 - 900 = 60 lb.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans
votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette
d’homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du
conducteur.

172

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pneus de rechange ayant
des limites de charge inférieures à celles des pneus d’origine, car
ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de
pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus
d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE.
AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de
poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des dommages importants au
véhicule.
Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1
400 lb) et si le véhicule transporte cinq occupants pesant chacun
68 kg (150 lb), la charge résiduelle pour l’équipement ou les bagages
sera de 295 kg (650 lb) (635 kg - 340 kg [5 ⫻ 68 kg] = 295 kg). En
unités impériales (1 400 - 750 [5 ⫻ 150] = 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui
sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité,
le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4.
6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages
et de l’équipement pour votre véhicule.

171

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement

PTC (poids total combiné)– Il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y
compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTRA (poids total roulant autorisé)– Il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant
toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter
sans risque de dommages. (Important : Le circuit de freinage du véhicule
tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTRA.) Pour tirer en
toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule
tracteur et de la remorque dépasse le PTAC du véhicule tracteur, il faut
prévoir des circuits de freinage distincts. Le PTC ne doit jamais
dépasser le PTRA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée– Il s’agit du poids
maximal d’une remorque chargée pouvant être tiré par votre véhicule.
Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des options
obligatoires, sans chargement (intérieur ou extérieur), avec un poids sur
le timon de 10 à 15 % du poids total de la remorque (remorque
conventionnelle) ou d’une charge sur le pivot d’attelage (sellette
d’attelage) de 15 à 25 % du poids total de la remorque et ne
transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre
concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et
de traction d’une remorque fourni par votre concessionnaire
autorisé) pour obtenir plus de détails.
Charge au timon ou poids sur le pivot d’attelage – Il s’agit de la
charge exercée sur l’attelage de remorque du véhicule.
Exemples : Pour une remorque conventionnelle de 2 268 kg (5 000 lb),
multipliez par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge au timon
appropriée de 227 à 340 kg (500 à 750 lb). Pour une remorque à sellette
de 5 216 kg (11 500 lb), multipliez par 0,15 et 0,25 pour obtenir une
plage de charge au pivot d’attelage de 782 à 1 304 kg (1 725 à 2 875 lb).
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé
en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu précisés sur
l’étiquette d’homologation de sécurité.
170

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
• Exemple seulement :

AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids total autorisé en
charge indiqué sur l’étiquette d’homologation de sécurité peut
sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les
composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures.

169

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
PAE (poids autorisé à l’essieu)– Il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de
marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu)– Il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
Nota : Pour obtenir plus de détails sur la traction d’une remorque,
consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou
procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une
remorque chez votre concessionnaire autorisé.

PTR (poids total roulant) – Il s’agit du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en charge) (GVWR) – Il s’agit du poids
maximal permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les
options, l’équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé
sur l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur. Le PTR ne doit jamais dépasser
le PTAC.

168

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Exemple seulement :

Poids de la charge – Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre
de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous
tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot
d’attelage fait également partie du poids de la charge.
167

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement

Charge utile – La charge utile est le poids combiné des bagages et des
occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre
véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu
ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés hors
des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des
pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES
OCCUPANTS ET DE LA CHARGE NE DOIT JAMAIS DÉPASSER
XXX kg OU XXX lb » afin de respecter la charge utile maximale. La
charge utile inscrite sur l’étiquette des pneus est la charge utile
maximale du véhicule à sa sortie d’usine. Si votre véhicule comprend des
composants de deuxième monte ou d’autres accessoires autorisés
installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la
charge utile figurant sur l’étiquette des pneus pour déterminer la
nouvelle charge utile.
AVERTISSEMENT : La capacité de charge de votre véhicule
peut être limitée par le volume de chargement (espace
disponible) ou par la capacité de chargement (la charge que le
véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre
véhicule est atteinte, n’ajoutez pas de charge même si de l’espace est
encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre
véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage.

166

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
• N’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S ».
• Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
Conduisez prudemment. Veillez à vous procurer les bons câbles
ou chaînes antidérapants pour votre véhicule. Faites un essai de
pose de vos chaînes ou câbles antidérapants avant de les utiliser
sur chaussée enneigée ou verglacée. Si vous entendez les câbles
ou les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le
véhicule et resserrez-les. S’ils continuent de frotter ou de cogner,
retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule. Faites régler
vos chaînes ou câbles antidérapants par un professionnel avant
de poursuivre votre route.
• Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au
maximum.
• Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un
revêtement sec.
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous
utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre
véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes
suivants, afin de déterminer sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche– Il s’agit du poids du véhicule, y compris un
plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule – Il s’agit du poids, y
compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
165

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
pneus peut diminuer d’environ 21 kPa (3 lb/po2) si la température
ambiante diminue de 17 °C (30 °F). Le système de surveillance de la
pression des pneus peut déterminer que cette pression est
considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et
activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse
pression des pneus s’allume, inspectez visuellement chaque pneu pour
vous assurer qu’aucun pneu n’est à plat (si un ou plusieurs pneus sont à
plat, réparez-les au besoin). Vérifiez la pression des quatre pneus du
véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule
jusqu’à l’endroit le plus près qui permet d’ajouter de l’air dans les pneus.
Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT : Une conduite à haute vitesse dans des
conditions inappropriées peut provoquer la perte de maîtrise du
véhicule. La conduite à une vitesse très élevée pendant de longues
périodes peut endommager certains composants du véhicule.
AVERTISSEMENT : La taille et les indices de charge et de
vitesse des pneus d’hiver doivent être les mêmes que ceux des
pneus d’origine montés par Mazda sur votre véhicule. L’utilisation de
tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Mazda peut
compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du
véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus,
l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager
les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte
de transfert ou du groupe de transfert.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons
d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes
normes que celles d’origine.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• Ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des roues à jante en
aluminium. Les chaînes pourraient endommager les jantes.
164

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Témoin
Cause
Intervention de la part du
d’avertissement possible
client
de basse
pression des
pneus
Témoin clignotant Roue de
Vous utilisez votre roue de
secours
secours. Réparez la roue
utilisée
endommagée et réinstallez-la sur
le véhicule pour rétablir le
fonctionnement. Consultez la
section Lorsque votre roue de
secours temporaire est installée
de ce chapitre pour obtenir une
description du fonctionnement du
système dans ces conditions.
Défaillance du Si le témoin du système de
surveillance de pression des pneus
système de
surveillance de clignote toujours lorsque vos
la pression des pneus sont correctement gonflés
et que la roue de secours n’est pas
pneus
installée, communiquez avec un
concessionnaire autorisé dès que
possible.
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre
garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus
peut ne pas réagir immédiatement.
Il faut parfois jusqu’à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h
(20 mi/h) pour que le témoin s’éteigne après avoir gonflé vos pneus à la
pression de gonflage recommandée.
Incidence de la température sur la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus surveille la pression de
chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de
gonflage des pneus du côté passager peut augmenter d’environ 14 à
28 kPa (2 à 4 lb/po2) après un démarrage à froid. Si le véhicule est
stationné pendant la nuit et que la température de l’air y est
considérablement plus basse que la température du jour, la pression des
163

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Témoin
d’avertissement
de basse
pression des
pneus
Témoin allumé en
permanence

Cause
possible

Pneus
sous-gonflés

Roue de
secours
utilisée

Défaillance du
système de
surveillance de
la pression des
pneus

Intervention de la part du
client

1. Vérifiez la pression de vos
pneus; consultez la section
Gonflage des pneus du présent
chapitre.
2. Une fois les pneus gonflés à la
pression de gonflage recommandée
par le fabricant comme il est
précisé sur l’étiquette des pneus
(apposée sur le rebord de la porte
du conducteur ou sur le pied
milieu), le véhicule doit rouler
pendant au moins deux minutes à
plus de 32 km/h (20 mi/h) avant
que le témoin s’éteigne.
Vous utilisez votre roue de
secours. Réparez le pneu ou la
roue endommagé et réinstallez-le
sur le véhicule pour rétablir le
fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque votre
roue de secours temporaire est
installée de ce chapitre pour
obtenir une description du
fonctionnement du système.
Si vos pneus sont correctement
gonflés, que votre pneu de secours
n’est pas utilisé et que le témoin
demeure allumé, communiquez
avec un concessionnaire autorisé
dès que possible.

162

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Lorsque la roue de secours temporaire est installée
Lorsqu’un des pneus doit être remplacé par la roue de secours
temporaire, le système de surveillance de pression des pneus continue
de signaler un problème pour indiquer qu’il faut remplacer la roue
endommagée et la réinstaller sur le véhicule.
Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de
pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la
remonter sur votre véhicule. Consultez la section Changement d’un
pneu avec système de surveillance de pression des pneus du présent
chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas
correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut
aussi vous aviser s’il n’est plus en mesure de fonctionner correctement.
Veuillez consulter le tableau suivant pour obtenir des renseignements au
sujet du système de surveillance de pression des pneus.

161

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Changement d’un pneu avec
système de surveillance de
pression des pneus
Chaque pneu est doté d’un
capteur de pression monté sur la
jante à l’intérieur du pneu. Le
capteur de pression est couvert
par le pneu et n’est pas visible à
moins d’enlever le pneu. Le
capteur de pression se trouve à
l’opposé (180 degrés) de la tige
de valve. Veillez à ne pas
endommager le capteur lors du
remplacement d’un pneu. Il est
recommandé de toujours confier vos
pneus à un concessionnaire autorisé.
Vérifiez périodiquement (au moins
une fois par mois) la pression des
pneus au moyen d’un manomètre
pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus du présent
chapitre.
Fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression
des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule.
Le témoin de basse pression des pneus s’allume si la pression des pneus
est trop basse. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés
et ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant des
pneus. Même si le témoin s’allume et s’éteint peu après, il faut vérifier la
pression des pneus. Visitez le site www.checkmytires.org pour obtenir de
plus amples renseignements.

160

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le
témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus
après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous
assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange
permettent au système de surveillance de pression des pneus de
fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la
partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie
Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif
doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient
l’activer de façon inopportune.
AVERTISSEMENT : Le système de surveillance de pression des
pneus NE REMPLACE PAS les vérifications manuelles de la
pression des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par
mois) la pression des pneus au moyen d’un manomètre pour pneus.
Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les
risques de crevaison d’un ou de plusieurs des pneus, de perte de
maîtrise et de renversement du véhicule ainsi que les risques de
blessures sont accrus si la pression des pneus n’est pas
maintenue à un niveau adéquat.

159

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
Vérifiez mensuellement la pression
des pneus à froid, y compris celle
des pneus de rechange (selon
l’équipement) et gonflez-les à la
pression de gonflage recommandée
par le constructeur de votre véhicule sur l’étiquette du véhicule et sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté
de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur
l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces
pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est muni d’un
système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsque l’un des pneus ou plus est
considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression
des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et vérifiez vos pneus dès que
possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un
pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer
une défaillance du pneu. Le sous-gonflage augmente également la
consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut
influencer le comportement du véhicule et sa distance de freinage.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne
remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au
conducteur de maintenir la pression de gonflage appropriée, même en
cas de sous-gonflage qui ne déclenche pas l’illumination du témoin de
basse pression des pneus du système de surveillance de la pression des
pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin de défaillance du système de
surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais
fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de
surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse
pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin
clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur tant
que l’anomalie persiste.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou de signaler une basse pression d’un pneu. Les
anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent
pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de
remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance
158

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent
des renseignements supplémentaires
par rapport aux pneus de type « P
». Ces différences sont décrites
ci-après.
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
Nota : La taille du pneu de la roue
de secours temporaire de votre
véhicule peut différer de l’exemple
donné. Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type de
pneu.
1. T : Indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce
pneu peut être temporairement
utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette.
2. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un
rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important,
plus la section du pneu est large.
3. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus
basse.
4. D : Indique un pneu à carcasse diagonale.
R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous
devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce
diamètre.
Emplacement de l’étiquette des pneus
L’étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de
pneu et d’autres renseignements importants. Consultez la description et
le graphique pour la charge utile dans la section Chargement du
véhicule – avec ou sans remorque.
157

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT » comportent
des renseignements additionnels
(mentionnés ci-après) par rapport
aux pneus de type « P ».
Nota : Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type de
pneus.
1. LT : Indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce
pneu est conçu pour une
camionnette.
2. Charge nominale et limites
de gonflage : Indique la
capacité de charge du pneu et
ses limites de gonflage.
3. Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb),
pression en kPa (lb/po2) : Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre
pneus sur l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb),
pression en kPa (lb/po2) : Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux
pneus (au total) sur l’essieu arrière.

156

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
9. M+S ou M/S : boue et neige ou
AT : tout-terrain ou
AS : toutes saisons.
10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : Indique
le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent
la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit
également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis
de la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le
polyester, etc.
11. Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes
et en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette
d’homologation de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur, pour connaître la pression de
gonflage appropriée des pneus de votre véhicule.
12. Indices d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de
température
• Usure de la bande de roulement : L’indice d’usure de la bande de
roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un
pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par
exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
• Adhérence : Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
• Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C
représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa
capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des
conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide
d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale
stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que
la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui
est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette du véhicule.
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
155

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
7. H : Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée,
dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les
pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge
et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être
ajustées en fonction des différentes conditions d’utilisation. Les
vitesses varient entre 130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h).
Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Code de vitesse
Cote de vitesse – km/h (mi/h)
M
130 km/h (81 mi/h)
N
140 km/h (87 mi/h)
Q
159 km/h (99 mi/h)
R
171 km/h (106 mi/h)
S
180 km/h (112 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
U
200 km/h (124 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à
240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h
(186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des
transports : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT »,
indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales
américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de
l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et
les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de
fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après
2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes
d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont
utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
154

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : Indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce
pneu peut être utilisé sur une
voiture de tourisme, un VUS,
une mini-fourgonnette ou une
camionnette.
Nota : Si le marquage de vos pneus
ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de
l’Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de
la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
2. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un
rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important,
plus la section du pneu est large.
3. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu.
4. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous
devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce
diamètre.
6. 95 : Indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Votre Guide du propriétaire
pourrait inclure ces renseignements. Sinon, vous pouvez consulter
votre détaillant de pneus.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
153

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
• Véhicules à propulsion
arrière/Véhicules à quatre roues
motrices/Véhicules à traction
intégrale (pneus avant en haut du
schéma)

Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en
faisant la permutation des pneus.
Nota : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin
avant la permutation des pneus.
Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de secours
de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de
secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence
du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si
votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être
vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
152

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble « tirer » d’un côté, qu’il vibre ou que
vous ressentez des secousses en conduisant, la géométrie des roues
pourrait être faussée. Faites appel à un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda pour faire vérifier régulièrement la géométrie
des roues de votre véhicule.
Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée
de vos pneus et doit être réaligné par un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda. Les véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante doivent faire l’objet d’un réglage
de la géométrie aux quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Nota : Lorsque vous remplacez les pneus avant par des pneus neufs, le
moment est idéal pour effectuer le réglage de la géométrie. Les pneus
neufs devraient être équilibrés lorsqu’ils sont installés.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles précisés dans le Calendrier
d’entretien périodique remis avec votre véhicule assure une usure plus
uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie optimale des
pneus.

151

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Important : Assurez-vous de remplacer les tiges de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les
deux pneus arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les
jantes (les jantes d’origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour
être utilisés sur les jantes du marché secondaire.
L’utilisation de jantes ou de pneus non préconisés par Mazda peut nuire
au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote,
le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible
avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant
du système de surveillance peut être endommagé.
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile
de vos pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
AVERTISSEMENT : Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la
boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus
car ceux-ci pourrait éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à
cinq secondes.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Dangers potentiels sur l’autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une
crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
150

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des pneus et des jantes de
remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse
et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus
tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Mazda. La taille des pneus et
des roues recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette
d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne figurent
pas sur ces étiquettes. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de jante
non préconisé par Mazda peut compromettre la sécurité et le rendement
de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort.
De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut
endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou
de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un
concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez des pneus et des
roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans
prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons
ne peuvent être logés à la pression maximale précisée, lubrifiez les
talons de nouveau et réessayez.
Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse
de jusqu’à 1,38 bar (20 lb/po2) la pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne
qui monte le pneu :
1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est
appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement
du talon sur la roue.
3. Éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue.
4. Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit.
Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po2)
supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un
concessionnaire Mazda ou à un atelier pour pneus professionnel.
Gonflez toujours les pneus à carcasse d’acier avec un appareil de
gonflage à distance et éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de
la roue.
149

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des
pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de
roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure
de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez
une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est
donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Usure
Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux
facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d’entreposage
et les conditions d’utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage,
etc.).
En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu importe
l’usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur due à des
climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent
accélérer la détérioration et provoquer le remplacement plus fréquent
des pneus.
Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez
les pneus normaux ou après six ans en raison de l’âge du pneu même
s’il n’a pas été utilisé.
Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number)
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu
est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants
constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la
taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et
l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997.
Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes
d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées
pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
148

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
ENTRETIEN DES PNEUS
Vérifier vos pneus et vos tiges de soupape
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des
clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Vérifiez les
pneu et les tiges de soupape pour les trous, les fissures ou les entailles,
car cela peut permettre le fuites d’air. Donc, il faut réparer ou remplacer
les pneus et les tiges de soupape, au besoin. Vérifiez également que les
flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure
ou autre manifestation de détérioration ou d’usure excessive. Si vous
soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus
pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire.
Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont
endommagés ou montrent des signes d’usure excessive, en raison du
risque accru de crevaison ou d’éclatement pouvant en résulter.
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure
inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et
remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
risques de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand
les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure
affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.

147

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression
de 7 kPa (1 lb/po2). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et
réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité ou sur l’étiquette des pneus.
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais
la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est
normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être considérablement sous-gonflé.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne
faut jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds.
2. Retirez le bouchon de la valve de l’un des pneus, appliquez
fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la
petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la
pression de vos pneus à l’aide de votre manomètre.
4. Remettez le bouchon de la valve en place.
5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Dans le cas des mini-roues de secours
de type T (consultez la description à la section Renseignements
concernant les mini-roues de secours de type T), rangez la roue et
maintenez la pression à 415 kPa (60 psi). Dans le cas des pneus
classiques et de taille différente (consultez la section Renseignements
concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue
et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée
des deux) comme l’indique l’étiquette d’homologation de sécurité.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
146

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus
précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent
imprécis. Mazda recommande l’utilisation d’un manomètre pour pneus à
affichage numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
Nota : Si vous conduisez le véhicule à sa charge maximale, assurez-vous
que la pression de gonflage des pneus est correcte selon la charge sur les
pneus.
AVERTISSEMENT : Un gonflage insuffisant apparaît comme la
cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet
état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou
l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage
augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement.
Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages
internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une
usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par
Mazda même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale
indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Mazda
est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette
des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée
peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer
la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression
maximale stipulée par le fabricant ou la pression correspondant à la
charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée
que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui
est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression
recommandée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur
l’étiquette des pneus.
145

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
• Charge additionnelle : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à
41 lb/po2 (43 lb/po2 [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• Lb/po2 : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pression de gonflage à froid : La pression du pneu quand le
véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une
heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi).
• Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à
froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur
l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la
porte du conducteur.
• Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la
porte avant.
• Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
• Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
• Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression
de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la
roue de secours, selon l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la
pression recommandée par Mazda.
144

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Nota : L’indice d’adhérence de ce pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à
l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond
au niveau de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de
tourisme en vertu de la norme no 139 de la Federal Motor Vehicle Safety
Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré
en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT : L’indice de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge
du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la
détérioration du pneu.
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus
de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro
d’identification s’appelle également code DOT.
• Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu.
• Charge standard : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à
35 lb/po2 (37 lb/po2 [2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
143

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés
aux voitures de tourisme. L’indice de
qualité se trouve, le cas échéant, sur
le flanc du pneu, entre l’épaulement
et la largeur de section maximale.
Par exemple :
• Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours à
encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de
type « LT », les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30
centimètres (10 à 12 pouces), ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation – Indices de qualité des pneus
: Le U.S. Department of Transportation exige de Mazda qu’il fournisse
aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus,
exactement comme le gouvernement les a écrites.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user
une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. Le
rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation,
qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des
habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
142

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les
camionnettes peuvent présenter des
différences importantes. Votre
véhicule peut être :
• Plus haut – pour permettre une
plus grande capacité de charge et
lui permettre de rouler sur un
terrain accidenté sans
endommager les éléments du
soubassement.
• Plus court – pour pouvoir franchir
des pentes abruptes ou les
ondulations d’un terrain vallonné
sans endommager les éléments du
soubassement. Si toutes les
conditions sont identiques, un
véhicule avec un empattement court peut réagir plus rapidement aux
manœuvres du volant.
• Plus étroit – pour améliorer sa
maniabilité dans les passages
étroits, particulièrement en
conduite hors route.
En raison des différences de
dimensions indiquées ci-dessus, les
véhicules utilitaires sport et les
camionnettes ont souvent un centre
de gravité plus élevé et une
différence de centre de gravité plus
grande entre l’état chargé et l’état
déchargé.
Ces caractéristiques, qui rendent
votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi
rendre sa maniabilité très différente
de celle d’une voiture
conventionnelle.

141

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
Véhicules à quatre roues motrices et à transmission intégrale
(selon l’équipement)
Un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues motrices
(lorsqu’elle est activée) peut utiliser la traction des quatre roues.
L’adhérence est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur
des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux
roues motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte ou d’un groupe de transfert. Les véhicules à quatre roues
motrices vous permettent de sélectionner différents modes de conduite
selon les conditions. Vous trouverez des renseignements relatifs au
fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de passage
des vitesses dans le chapitre Conduite. Vous trouverez des
renseignements relatifs à l’entretien de la boîte de transfert dans le
chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez attentivement ces
renseignements avant de conduire votre véhicule.
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du mode
2 roues motrices au mode 4 roues motrices pendant la conduite peut
occasionner un cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits
proviennent des organes de transmission avant qui commencent à
tourner. Il s’agit d’une situation normale.
AVERTISSEMENT : Ne vous montrez jamais trop confiant par
rapport aux capacités des véhicules à transmission intégrale ou à
quatre roues motrices. Bien que dans des situations de faible
adhérence un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues
motrices ait une meilleure accélération qu’un véhicule à deux roues
motrices, il ne s’arrêtera pas plus rapidement qu’un véhicule à deux
roues motrices. Conduisez toujours à une vitesse sécuritaire.

140

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Pneus, jantes et chargement
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES DE CAMIONNETTES ET DE
VÉHICULES UTILITAIRES
La conduite d’un véhicule utilitaire
ou d’une camionnette dont le centre
de gravité est élevé diffère de celle
de véhicules de tourisme dans des
conditions de conduite sur route,
sur autoroute et hors route. Les
véhicules utilitaires et les
camionnettes ne sont pas conçus
pour prendre des virages à haute
vitesse comme peuvent le faire les
voitures de tourisme, au même titre
que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la
conduite hors route.
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules. Afin de réduire les risques de blessures graves ou de mort
en cas de capotage ou autre accident vous devez :
• éviter les virages serrés et les manœuvres brusques;
• conduire à une vitesse sécuritaire appropriée aux conditions
de la route;
• gonfler les pneus adéquatement;
• ne jamais surcharger ou charger incorrectement votre véhicule;
• vous assurer que tous les passagers sont correctement
retenus.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture
de sécurité et les enfants ou bébés doivent être assis et attachés
correctement dans un dispositif conçu à leur intention pour réduire les
risques de blessures ou d’éjection.
Reportez-vous à votre Guide du propriétaire et à tout supplément pour
obtenir des renseignements pertinents sur les caractéristiques de
l’équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et d’autres
mesures permettant de réduire les risques d’accident ou de blessures
graves.
139

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est
pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent tout de même être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Puisque les fonctions d’absorption d’énergie ont peut-être été activées au
moment de la collision, il faut vérifier les dispositifs de retenue; si les
sacs gonflables avant se sont déployés, les prétendeurs se sont aussi
déployés et doivent être remplacés, peu importe si le siège du passager
était occupé.
AVERTISSEMENT : Si vous n’inspectez pas et ne remplacez
pas au besoin les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés
ci-dessus, il pourrait en résulter de graves blessures en cas de collision.
Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage.

138

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l’épaisseur
serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les
directives du fabricant du rehausseur.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
généralement recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec
une ceinture trois points sur un siège arrière.
Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas
en place sur l’épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue
pour enfants
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité pour vous assurer
qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas endommagées.
Nota : En cas de doute sur les procédures à suivre, confiez votre
véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour y faire
effectuer une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas
coupées, entaillées ni usées; remplacez-les au besoin. Vérifiez que le
mode de blocage automatique à la place latérale du passager fonctionne
correctement. Toutes les ceintures de sécurité, y compris les enrouleurs,
les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les
supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les
régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), les guides de
baudrier sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les ancrages de
sangle de retenue pour siège d’enfant (selon l’équipement), ainsi que la
boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Mazda
recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient
utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était
mineure et qu’un technicien Mazda autorisé détermine que les ceintures
137

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
• Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.

La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement.
Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale
basse et fermement contre les hanches, jamais sur l’estomac, et qui vous
permet d’ajuster le baudrier pour qu’il croise la poitrine et repose
fermement au centre de l’épaule. Les illustrations ci-dessous comparent
la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et
à un baudrier qui pourrait glisser hors de l’épaule. Les illustrations
ci-dessous montrent également comment la ceinture sous-abdominale
doit passer et reposer fermement sur les hanches de l’enfant.

136

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes lorsque l’enfant est assis sans
l’aide d’un rehausseur :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du coussin de siège ?
• L’enfant peut-il s’asseoir sans être
affaissé ?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches ?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine ?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet ?
Types de rehausseur
Il existe généralement deux types de rehausseur : sans dossier, et à
dossier haut. Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une
ceinture trois points.
• Rehausseur sans dossier
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez-le. Si le dossier du siège
du véhicule est bas et sans
appui-tête, un rehausseur sans
dossier peut élever la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, installez le
rehausseur sans dossier à une
autre place où le dossier ou l’appuie-tête est plus élevé et équipé d’une
ceinture trois points, ou sinon utilisez un rehausseur à dossier haut.

135

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Rehausseur pour enfant
Le rehausseur est conçu pour obtenir un meilleur ajustement de la
ceinture de sécurité du véhicule. Les enfants sont trop grands pour les
sièges d’enfant conventionnels (les sièges transformables ou les sièges
pour tout-petits par exemple), lorsqu’ils pèsent environ 18 kg (40 lb) et
qu’ils sont âgés d’environ quatre ans. Consultez le manuel de votre siège
d’enfant pour connaître les limites de poids, de grandeur et d’âge
relatives à votre siège d’enfant. Asseyez votre enfant dans le siège
d’enfant s’il est adapté au corps de l’enfant, à son poids, sa grandeur et
son âge, ET s’il est solidement fixé dans le véhicule.
Bien que la ceinture trois points offre une certaine protection, les
enfants qui sont trop grands pour les sièges d’enfant conventionnels ou
encore trop petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement,
et qui portent une ceinture de sécurité mal ajustée, risquent davantage
de subir des blessures graves en cas de collision. Afin d’améliorer
l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les
enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Mazda recommande
l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur positionne l’enfant de manière à obtenir un meilleur
ajustement de la ceinture trois points sur l’enfant. L’enfant est assis plus
haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe bas sur ses hanches
et qu’il garde ses genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de
siège, sans être affaissé. Le rehausseur améliore aussi la position du
baudrier et le confort. Essayez de garder la ceinture près du centre de
l’épaule et de la poitrine. Le fait de déplacer l’enfant de quelques
centimètres vers le centre du véhicule, tout en demeurant à la même
place, peut aider à mieux ajuster le baudrier.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points se règle correctement. C’est généralement le cas
lorsqu’ils mesurent 1,45 m (4 pi 9 po), qu’ils sont âgés de huit à douze
ans et qu’ils pèsent entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), ou jusqu’à 45 kg
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le
recommande. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation
de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans,
mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb).

134

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Emplacement au centre du siège

Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre de la banquette avant,
faites passer la sangle de retenue sur l’accoudoir central et agrafez-la à
l’ancrage central.
Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège d’enfant
risque de se détacher en cas d’accident.
4. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas
d’accident.
Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, et que le
fabricant du siège d’enfant en recommande l’usage, alors Mazda le
recommande également.

133

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue

2. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie.
La patte d’ancrage se trouve dans la
partie inférieure arrière du siège
passager.

3. Agrafez la sangle de retenue à
l’ancrage.
Si la sangle de retenue n’est pas
fixée correctement, le siège d’enfant
risque de se détacher en cas
d’accident.

132

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• Sièges baquets

• Sièges 60/40

Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel
qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son
efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu.
Une fois que le siège de sécurité de l’enfant a été bien installé, vous
pouvez attacher la sangle de retenue supérieure.
Observez les étapes suivantes pour fixer un siège d’enfant au moyen des
points d’ancrage du véhicule :
1. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.

131

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
7. Mazda recommande de demander conseil à un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA
afin de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement
installé. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local
d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié
en matière de sécurité.
Fixation des sièges d’enfant aux points d’ancrage LATCH pour
siège d’enfant
Le système LATCH comprend trois points d’ancrage sur le véhicule :
deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du
coussin d’un siège, et une patte d’ancrage de sangle supérieure située
derrière ce même siège. Votre véhicule n’est pas muni de points
d’ancrage inférieurs à la jonction du dossier et du coussin de siège. Pour
ce véhicule, utilisez la ceinture de sécurité et le point d’ancrage
supérieur pour fixer le siège d’enfant. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez les sections Ancrage des sièges d’enfant au
moyen de sangles de retenue et Recommandations concernant la
fixation des dispositifs de retenue pour enfants du présent chapitre.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d’enfant et qui se
fixe à la patte d’ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de
sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens
modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d’enfant si vous souhaitez
commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une
sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n’atteint pas la
patte d’ancrage supérieure prévue du véhicule.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule se trouvent à l’arrière du coussin
de siège avant.

130

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
10. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire balancer le siège de
l’avant vers l’arrière pour vous
assurer qu’il est bien fixé. Pour
vérifier cette condition,
empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers
l’avant. Si l’installation est
adéquate, le siège d’enfant ne
doit pas se déplacer de plus de
2,5 cm (1 po).
11. Mazda recommande de demander conseil à un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA
afin de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement
installé. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local
d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié
en matière de sécurité.
Installation d’un siège d’enfant sur un siège à ceinture
sous-abdominale
1. Allongez la ceinture sous-abdominale. Pour allonger la ceinture,
tenez la languette de manière à ce que son extrémité inférieure soit
perpendiculaire à la direction de la sangle et glissez la languette vers
le haut de la sangle.
2. Placez le siège d’enfant sur le siège de la place centrale.
3. Faites passer la languette et la sangle à travers le siège d’enfant
selon les directives données par le fabricant du siège d’enfant.
4. Engagez la languette dans la boucle appropriée pour cette place
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre.
Assurez-vous que la languette est bien enclenchée dans la boucle en
tirant dessus.
5. Enfoncez le siège d’enfant sur le siège tout en tirant sur le bout libre
de la sangle sous-abdominale pour la tendre correctement.
6. Avant d’asseoir l’enfant dans son siège, essayez de faire basculer le
siège de gauche à droite et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il
est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer
le siège latéralement, puis vers l’avant et vers l’arrière. Si
l’installation est adéquate, le siège d’enfant ne doit pas se déplacer
de plus de 2,5 cm (1 po).
129

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez
sur le baudrier jusqu’à ce que la
sangle soit entièrement
déroulée. Un déclic doit se faire
entendre.

6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en
mode de blocage automatique.
7. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien
bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 5 et 6.
8. Éliminez le reste du jeu de la
ceinture. Poussez sur le siège en
y mettant du poids, par exemple
en appuyant ou en posant le
genou sur le dispositif de
retenue pour enfants, tout en
tirant sur le baudrier afin de
bien tendre la ceinture. Ce
resserrage de la ceinture
permettra de combler le jeu
créé par le poids de l’enfant qui
viendra s’ajouter à celui du
dispositif de retenue pour
enfants. Il assure également une
fixation plus ferme du siège d’enfant au véhicule. Une légère
inclinaison du siège d’enfant en direction de la boucle peut
également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège d’enfant, le cas échéant.
Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
sangles de retenue plus loin dans ce chapitre.

128

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la
ceinture sous-abdominale.

3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale
ensemble, faites passer la
languette à travers le siège
d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est
pas vrillée.

4. Insérez la languette de la
ceinture dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Tirez
sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien
verrouillée.

127

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
• Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
• Placez le dossier du siège en position verticale.
• Réglez la ceinture en mode de blocage automatique. Référez-vous à
l’étape 5 ci-après. Ce véhicule n’exige pas l’utilisation d’une agrafe
verrouillable.
AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la
fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à
certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques
inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
Observez les étapes suivantes pour installer un siège d’enfant au moyen
de la ceinture trois points :
Nota : Bien que l’illustration montre un siège d’enfant orienté vers
l’avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.

AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
ne doivent JAMAIS être placés devant un sac gonflable activé.

126

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• Lisez et respectez les directives
énoncées dans la section Système
de retenue supplémentaire du
présent chapitre.
• Respectez soigneusement toutes
les directives du fabricant du
siège d’enfant que vous installez
dans votre véhicule. Si le siège
d’enfant n’est pas installé
convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège
pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous
devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du
passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent
être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus.
S’il n’est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège
arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus grande taille et
poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
Pose d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points
(siège du passager latéral avant seulement)
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans
et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
Installation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points :
• Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans
le véhicule.
• Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
125

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Transport d’enfants
Assurez-vous toujours que l’enfant est correctement attaché dans un
dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Les enfants
ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les limites de
taille, d’âge et de poids de l’enfant sont des recommandations ou
représentent les exigences minimales stipulées par la loi. La NHTSA
(National Highway Traffic Safety Administration) offre des conseils et
organise des démonstrations dans le but d’assurer que tous les enfants
(jusqu’à 16 ans) soient correctement attachés dans des dispositifs de
retenue adaptés, le cas échéant. Mazda recommande de demander
conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour
enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous
assurer que votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est
compatible avec votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour
localiser un centre d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié
en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le
numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1-888-327-4236, ou visitez
le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre
bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien
certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour
de plus amples renseignements, contactez votre ministère provincial des
transports, votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean à
http://www.sfa.ca, ou Transports Canada au 1-800-333-0371
(http://www.tc.gc.ca).
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des
dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes.
Si les limites de taille, d’âge et de poids de l’enfant (telles que spécifiées
par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur) sont respectées, que
le dispositif de retenue est correctement fixé et adapté à l’enfant,
installez l’enfant dans le siège d’enfant ou utilisez un rehausseur. Les
sièges d’enfant et les rehausseurs varient et peuvent être spécifiquement
conçus pour des enfants dont la taille, l’âge et le poids sont différents. Si
l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant ou un rehausseur (tel que
spécifié par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur), il doit
toujours être correctement attaché avec l’une des ceintures de sécurité
du véhicule.
SIÈGES D’ENFANT
Porte-bébés et sièges transformables
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant.
124

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Lisez toujours attentivement les directives
et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue
pour enfants afin de déterminer s’il est correctement adapté à la taille,
la grandeur, le poids et l’âge de l’enfant. Observez attentivement les
directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue de
pair avec les directives et les avertissements du constructeur du
véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou
inapproprié à la taille, l’âge et le poids de l’enfant, peut accroître les
risques de blessures graves ou mortelles à l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’enfant.
AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître
les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Attachez toujours un siège d’enfant ou un
rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en
projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque et ainsi augmenter les
risques de blessures aux occupants.
AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfant, d’adulte
irresponsable ou d’animal sans surveillance dans votre véhicule.

123

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour
enfants
Nota : Ce véhicule n’est pas équipé de points d’ancrage inférieurs pour
système LATCH.

Type de
dispositif
de retenue

Siège d’enfant orienté
vers l’arrière
Siège d’enfant orienté
vers l’avant
Siège d’enfant orienté
vers l’avant

Utilisez toute méthode de fixation indiquée cidessous par un « X »
Ceinture CeinSystème Ceinture de
ture de de sécuLATCH
sécurité
rité et
sécu(points
seuled’ancrage rité et système
ment
LATCH
inférieurs patte
(points
d’anseuled’ancrage
crage
ment)
inférieurs
supérieure et patte
d’ancrage
supérieure)

Système
LATCH
(points
d’anPoids de crage
l’enfant inférieurs et
patte
d’ancrage
supérieure)
Jusqu’à
21 kg
(48 lb)
Jusqu’à
21 kg
(48 lb)
Plus de
21 kg
(48 lb)

X

X

X

X

X

X

X

AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de
douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de
plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
122

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour
enfants
Dispositif de retenue
Taille, grandeur, poids et âge
pour enfants
de l’enfant
recommandé
Jeunes
Enfants trop grands pour utiliser Utilisez un rehausseur.
enfants
un siège d’enfant, mesurant
généralement moins de 1,45 m
(4 pi 9 po), âgés de plus de
quatre ans et de moins de douze
ans et pesant entre 18 kg (40 lb)
et 36 kg (80 lb), et jusqu’à 45 kg
(100 lb), lorsque le fabricant du
dispositif de retenue pour
enfants le recommande
Enfants trop grands pour utiliser Utilisez la ceinture de
Enfants
sécurité du véhicule en
de plus
un rehausseur, mesurant
généralement plus de 1,45 m (4 plaçant la ceinture
grande
pi 9 po) et pesant plus de 36 kg sous-abdominale bien
taille et
serrée et bas sur les
poids
(80 lb) ou 45 kg (100 lb),
lorsque le fabricant du dispositif hanches, le baudrier au
de retenue pour enfants le
centre de l’épaule et de la
poitrine, et le dossier de
recommande
siège en position
verticale.
• Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez
convenablement utiliser un siège d’enfant pour les bébés et les
tout-petits.
• Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation de
rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans,
mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po), et pesant moins de 36 kg
(80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la
sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
• Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être assis sur un siège arrière et être convenablement
retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien
retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant.
121

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les enfants ne sont pas tous de la même
taille et du même poids. Les recommandations fournies par la
NHTSA ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs
de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de
grandeur, d’âge et de poids, et représentent les exigences minimales
stipulées par la loi. Mazda recommande de demander conseil à un
technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer
que votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible
avec votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un
centre d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le
numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1-888-327-4236, ou visitez
le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de
votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un
technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) ou pour de plus amples renseignements, contactez votre
ministère provincial des transports, votre bureau local d’Ambulance
Saint-Jean à http://www.sfa.ca, ou Transports Canada au
1-800-333-0371 (http://www.tc.gc.ca). L’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfants qui n’est pas adapté à la taille, à l’âge et au poids
de l’enfant peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à
l’enfant.
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour
enfants
Taille, grandeur, poids et âge
de l’enfant
Bébés et Enfants pesant jusqu’à 18 kg
tout-petits (40 lb) (généralement âgés de
quatre ans ou moins)

Dispositif de retenue
pour enfants
recommandé
Utilisez un siège d’enfant
(quelquefois appelé
porte-bébés, siège
transformable ou siège
pour tout-petits).

120

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire
autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas
fonctionner normalement en cas de collision.
Mise au rebut des sacs gonflables ou recyclage des véhicules
ainsi équipés (y compris les prétendeurs de ceinture de sécurité)
Pour la mise au rebut de prétendeurs de ceinture de sécurité et de sacs
gonflables ou pour le recyclage des véhicules ainsi équipés, consultez
votre concessionnaire Mazda autorisé ou un technicien qualifié. Cette
intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour
enfants
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’enfant est
correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa
grandeur, son âge et son poids. Les dispositifs de retenue pour enfants
ne sont pas compris avec le véhicule et doivent être achetés
séparément. Si vous ignorez ces instructions ou ces directives, l’enfant
risque davantage de subir des blessures graves ou mortelles.

119

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit
électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision
frontale ou arrière, à moins que l’impact ne cause une décélération
latérale suffisante.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
après leur déploiement.
AVERTISSEMENT : Une
fois déployé, un sac
gonflable latéral ne peut plus être
utilisé. Un concessionnaire
autorisé doit inspecter et
remplacer au besoin les sacs
gonflables latéraux (y compris le
siège). Si le sac gonflable n’est pas
remplacé, la zone non réparée
augmente les risques de blessures
en cas de collision.

Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau
de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la
section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les
sacs gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
118

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier
vous-même le système de retenue supplémentaire, ses fusibles
ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils
occupent est munie d’un système de retenue supplémentaire.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Les sacs gonflables latéraux ont été
conçus et développés à partir des
méthodes d’essai recommandées par
un groupe d’experts en sécurité
automobile appelé le Groupe de
travail technique sur les sacs
gonflables latéraux. Ces méthodes
d’essai contribuent à réduire les
risques de blessures reliées au
déploiement des sacs gonflables
latéraux.
Les sacs gonflables latéraux comprennent les éléments suivants :
• un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le
support latéral extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du
passager avant;
• un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement
du sac gonflable;
• les mêmes témoin, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
• deux détecteurs d’impact montés dans les portes avant (un de chaque
côté du véhicule).
Les sacs gonflables latéraux peuvent, conjointement avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers
des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac
gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable
latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et
l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
117

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Évaluation du fonctionnement du système
Un témoin du tableau de bord ou un carillon indique l’état des systèmes
de retenue supplémentaires. Consultez la section Témoin des sacs
gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n’exigent
aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Les témoins clignotent ou restent
allumés.
• Les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi.
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par votre
concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Si la réparation n’est pas effectuée, le
dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de
collision.
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun
équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable
situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du
siège qui pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables. Si vous
ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de
collision seront plus grands.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de couvre-sièges de type
accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement
des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en
cas d’accident.
AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte
du véhicule car le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en
se déployant du côté du dossier.
116

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Un occupant assis à l’avant légèrement en
dehors de la place centrale risque de fausser l’analyse du capteur
de poids du passager avant.
Si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant pour
accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule,
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle de Mazda au
numéro indiqué à la section Assistance à la clientèle du présent Guide
du propriétaire.
Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de
détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur
le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du
passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager
avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin
PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) peut
s’allumer ou non selon les conditions décrites dans le tableau ci-après.

Objets
Petit (p. ex., reliure à
trois anneaux, petit
sac à main, bouteille
d’eau)
Moyen (p. ex.,
porte-documents
lourd, sac de voyage
plein)
Siège inoccupé ou
objet de petite ou de
moyenne taille avec
ceinture de sécurité
bouclée

Désactivé

Allumé

Désactivé

Allumé

Désactivé

Témoin de
neutralisation du
sac gonflable du
passager
Éteint

Sac gonflable du
passager

AVERTISSEMENT : Toute altération ou modification apportée
au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur
de poids du passager avant.
115

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Témoin de
neutralisation du
Sac gonflable du
Occupant
sac gonflable du
passager
passager
Aucun
Éteint
Désactivé
Enfant dans un siège Allumé
Désactivé
d’enfant ou un
rehausseur
Enfant avec ceinture
Allumé
Désactivé
de sécurité bouclée ou
débouclée
Adulte
Éteint
Activé
Une fois que tous les occupants du véhicule ont réglé leur siège et
bouclé leur ceinture de sécurité, il est très important qu’ils demeurent
assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier de siège et les pieds
reposant normalement sur le plancher, lorsque le véhicule roule. Une
mauvaise position assise augmente les risques de blessure en cas de
collision. Par exemple, si l’occupant se tient mollement, s’allonge, se
tourne sur le côté, s’assoit sur l’extrémité du siège, se penche sur le côté
ou en avant, ou s’il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le
risque de blessures augmente considérablement en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peuvent réduire le poids reposant sur le coussin du
siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et
provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les
pieds sur le plancher.
En cas d’anomalie du capteur de
poids du passager avant, le témoin
des sacs gonflables au tableau de
bord demeure allumé. NE tentez
PAS de réparer vous-même le capteur; confiez ce genre de réparation à
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager avant n’est
pas conçu pour offrir une protection à l’occupant se trouvant
assis au centre à l’avant.
114

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins
doivent être assis sur un siège arrière et être correctement retenus
(selon l’équipement).
Si le siège du passager avant est occupé et que le sac gonflable frontal
du passager avant est désactivé, le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager s’allume et demeure allumé pour indiquer que le
sac gonflable frontal du passager avant est désactivé. Si le siège du
passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable du passager avant est
activé (possibilité de déploiement), le témoin du sac gonflable ne
s’allume pas.
Le témoin se trouve sur la console
centrale du tableau de bord. Pour
confirmer son fonctionnement, le
témoin s’allume momentanément à
l’établissement du contact.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant lorsqu’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un rehausseur est
détecté. Si un dispositif de retenue pour enfant est installé et que le
témoin est éteint, coupez le contact, retirez le dispositif de retenue pour
enfant du véhicule et installez-le de nouveau en suivant les directives du
fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer
(déploiement possible) le sac gonflable frontal du passager avant droit
lorsqu’il détecte la présence d’une personne de taille adulte correctement
assise sur le siège du passager avant. Lorsque dispositif d’évaluation du
poids du passager avant active le sac gonflable, le témoin ne s’allume pas
pour indiquer que le sac gonflable est activé (déploiement possible).
Lorsqu’une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager
avant et que le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est
allumé, il se peut que la personne ne soit pas assise correctement sur le
siège. Dans ce cas, coupez le contact et demandez à l’occupant de placer
le dossier en position verticale et de s’asseoir bien droit sur le siège, au
centre du coussin de siège, avec les pieds reposant normalement sur le
plancher. Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne
maintient cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids
pourra ainsi détecter l’occupant et activer le sac gonflable du passager. Si
le témoin demeure toujours allumé, faites asseoir l’occupant sur un des
sièges arrière.
113

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Évitez de les
toucher car vous pourriez vous brûler.
AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, le sac gonflable ne
peut pas fonctionner de nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant désactive le sac gonflable frontal
du passager avant dans certaines conditions. Le sac gonflable frontal du
conducteur ne fait pas partie du capteur de poids du passager avant. Le
capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés au
siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs
permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur
le siège et de déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant
doit être activé (déploiement possible) ou non.
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
lorsque :
• le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou
moyenne taille y sont déposés;
• le capteur détecte la présence d’un jeune enfant dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un siège d’enfant orienté vers l’avant
et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur;
• le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période
déterminée;
Lorsque le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est
allumé, le rideau gonflable latéral du passager peut être désactivé pour
limiter les risques de blessures associées au déploiement d’un sac
gonflable.
112

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Fonctionnement du système de retenue supplémentaire
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit un certain niveau de
décélération longitudinale.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le
dispositif est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas
suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables
sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi frontal, et
non en cas de renversement du véhicule ou d’impact latéral ou arrière.
Une fois actionnés, les sacs gonflables
se gonflent et se dégonflent
rapidement. Après le déploiement, il
est normal de remarquer des résidus
poudreux ou une odeur de poudre
brûlée. Il peut s’agir d’amidon de
maïs, de talc (qui sert à lubrifier le
sac) ou de composés de sodium
(comme le bicarbonate de sodium)
qui résultent du processus de
combustion donnant lieu au gonflage
des sacs. Des traces d’hydroxyde de
sodium peuvent irriter la peau et les
yeux, mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Bien que les sacs gonflables soient
conçus pour diminuer les risques de blessures graves en cas d’accident,
leur déploiement peut provoquer de légères brûlures, des égratignures, des
enflures ou une perte d’acuité auditive temporaire. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable,
ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des
fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour
les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une
position normale au moment du déploiement des sacs. Il est donc impératif
que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi
loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le
cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule.
111

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Places avant uniquement : si deux adultes
et un enfant prennent place à l’avant, Mazda recommande
d’attacher correctement l’enfant à la place centrale, mais uniquement si
cela ne nuit pas à la conduite du véhicule. Cette configuration permet
aux occupants adultes de profiter de la protection d’une ceinture trois
points et d’un sac gonflable en plus d’offrir une méthode de fixation
pour un siège d’enfant. Si le siège d’enfant nuit à la conduite du
véhicule et qu’il est orienté vers l’avant, l’enfant peut être attaché dans
le siège du passager. Reculez le siège au maximum pour réduire au
minimum les risques d’interaction avec le sac gonflable du passager
avant. Ne placez jamais un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant
un sac gonflable non désactivé. Assurez-vous que tous les occupants
sont bien attachés, incluant l’enfant dans un siège approprié ou sur un
rehausseur.
AVERTISSEMENT : L’installation d’un siège d’enfant à une
place du rang avant munie d’une ceinture sous-abdominale doit
être évitée autant que possible.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais un siège d’enfant orienté
vers l’arrière à la place centrale avant d’un véhicule qui comporte
des places arrière.
AVERTISSEMENT : Les sièges rehausseurs doivent seulement
être installés aux places équipées d’une ceinture trois points.
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils
peuvent être correctement retenus.

110

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les modifications effectuées à l’avant du
véhicule, y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant, aux
crochets de remorquage et le montage d’un chasse-neige peuvent
entraver le fonctionnement des capteurs d’impact des sacs gonflables
et accroître le risque de blessures. Ne modifiez pas l’extrémité avant
du véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout accessoire supplémentaire peut
entraver le fonctionnement des capteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître les risques de blessures. Avant l’installation de
tout équipement supplémentaire, renseignez-vous chez votre
concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager avant n’est
pas conçu pour offrir une protection à l’occupant de la place
centrale du siège avant.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire
en entier les sections relatives aux systèmes de retenue dans le présent
guide.
AVERTISSEMENT :
N’installez jamais un siège
d’enfant sur un strapontin orienté
vers le centre du véhicule.

AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible.

109

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les
sièges d’enfant orientés vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être
placés devant un sac gonflable
activé.

AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un
système de retenue supplémentaire.
AVERTISSEMENT : La NHTSA (« National Highway Traffic
Safety Administration » des É.-U.) recommande de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant
du siège et le module de sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais les bras ou les pieds sur
le module de sac gonflable, car en cas de déploiement, vous
pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres blessures.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez rien sur le module de sac
gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet placé dans
la zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre
visage ou vers votre torse et causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer ou de modifier
les sacs gonflables de votre véhicule ni les fusibles de leurs
circuits. Consultez plutôt votre concessionnaire Mazda autorisé.
108

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Renseignements importants au sujet du système de retenue
supplémentaire
Le système de retenue supplémentaire est conçu pour être utilisé avec
les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager
avant droit contre certaines blessures à la partie supérieure du corps.
AVERTISSEMENT : Les
sacs gonflables NE se
déploient PAS lentement ni en
douceur et le risque de subir des
blessures par un sac qui se gonfle
augmente à proximité du
couvercle du module de sac
gonflable. Portez toujours votre
ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT : Il a été prouvé qu’un sac gonflable peut
blesser et même tuer un enfant installé dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Lorsque vous installez un siège d’enfant à une
place avant, y compris à la place centrale (selon l’équipement), vous
devez vous assurer que le sac gonflable du passager est désactivé. Si le
siège d’enfant est installé à la place latérale, déplacez le siège du
véhicule complètement vers l’arrière.
AVERTISSEMENT :
N’installez jamais un siège
d’enfant sur un strapontin orienté
vers le centre du véhicule.

107

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)

Les systèmes de retenue supplémentaires sont conçus pour être utilisés
conjointement avec les ceintures de sécurité pour protéger le conducteur
et le passager avant droit de certaines blessures à la partie supérieure du
corps. Le terme « retenue supplémentaire » indique que les sacs
gonflables sont conçus pour améliorer la protection fournie par les
ceintures de sécurité. Utilisés seuls, les sacs gonflables ne peuvent offrir
une protection aussi efficace que lorsqu’ils sont utilisés conjointement
avec les ceintures de sécurité en cas de collision pour lesquelles les sacs
gonflables doivent se déployer. De plus, les sacs gonflables n’offrent
aucune protection en cas de collisions pour lesquelles ils ne doivent pas
se déployer.
Les systèmes de retenue supplémentaires comportent les éléments
suivants :
• Des modules de sac gonflable à deux étapes du conducteur et du
passager (y compris les générateurs de gaz et les sacs gonflables).
• Un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération.
• Un témoin, un module de commande des systèmes de retenue et un
module de diagnostic, qui sont les mêmes que ceux utilisés pour le
système de sécurité personnalisé.
• Capteur de poids du passager avant
• Un témoin de neutralisation du sac gonflable du passager.
Les systèmes de retenue supplémentaires font partie intégrante du
Personal Safety SystemMC. Ils sont conçus pour se déployer lorsque le
système de sécurité personnalisé détermine que la situation des
passagers et la gravité de la collision sont appropriées pour activer ces
dispositifs. Consultez la section Système de sécurité personnalisé
Personal Safety SystemMC de ce chapitre.
106

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Bien qu’il soit possible de désactiver le
dispositif Belt-MinderMD, ce dispositif est conçu pour vous inciter
à porter votre ceinture de sécurité et qu’il peut ainsi augmenter vos
chances de survie en cas d’accident. Nous vous recommandons de
laisser votre dispositif Belt-MinderMD activé pour vous et pour les
autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Pour réduire les
risques de blessures, ne désactivez ou n’activez pas le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD lorsque vous
conduisez votre véhicule.
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Contact. NE
DÉMARREZ PAS LE MOTEUR.
2. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne (environ
une minute).
• L’étape 3 doit être effectuée dans les 50 secondes suivant l’extinction
du témoin de ceinture de sécurité.
3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez
doucement la ceinture de sécurité neuf fois en terminant avec la
ceinture débouclée. L’étape 3 doit être effectuée dans les
50 secondes suivant l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.
• Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
4. Dans les sept secondes environ après l’extinction du témoin de
ceinture de sécurité, bouclez puis débouclez la ceinture de sécurité.
• Le dispositif Belt-MinderMD est désactivé pour cette place, s’il était
activé. À titre de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité
clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes.
• Le dispositif Belt-MinderMD est activé pour cette place, s’il était
désactivé. À titre de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité
clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes, puis le
témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau
quatre fois par seconde pendant trois secondes.

105

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Ne vous asseyez pas sur une ceinture de
sécurité bouclée et n’insérez pas une languette dans la boucle
pour empêcher le carillon du dispositif Belt-MinderMD de retentir. Vous
pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs gonflables du
véhicule, entraînant des blessures graves, l’éjection du véhicule ou la
mort.
Désactivation temporaire
Si le conducteur ou le passager avant boucle puis déboucle rapidement
sa ceinture, le dispositif de rappel Belt-Minder™ de cette place est
désactivé jusqu’à la coupure du contact. Le dispositif Belt-MinderMDest
réactivé avant la coupure du contact si l’occupant boucle sa ceinture et
la garde bouclée pendant environ 30 secondes. Aucune confirmation
n’est fournie pour cette désactivation temporaire.
Activation et désactivation du dispositif Belt-MinderMD
Les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du
passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au
moment de la désactivation ou de l’activation de la fonction d’un
siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège, car cela mettra
fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver
le dispositif de rappel Belt-MinderMC.
Nota : Les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du
passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment.
Les deux ne peuvent être désactivées ou activées au cours du même
cycle d’allumage.
Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-MinderMD
du conducteur et du passager avant en procédant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses
automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
104

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Raisons...
Songez que...
« Il y a peu de circulation. »
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« La ceinture froisse mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer des dommages plus
graves que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les adolescents
leur ceinture de sécurité. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
prennent place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés avec une
ceinture de sécurité. Les sacs
gonflables avant ne sont pas conçus
pour se déployer lors d’un impact
arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à prévenir l’éjection hors du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.

103

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (statistiques américaines) :
Raisons...
« Les accidents sont rares. »

« Je ne vais pas loin. »

« Les ceintures sont
inconfortables. »

« Je n’avais pas le temps. »

« Les ceintures de sécurité
sont inefficaces. »

Songez que...
Quelque 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un événement «
rare » augmente proportionnellement
à la distance parcourue, même pour
les bons conducteurs. Un conducteur
sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa
vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de 40
kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité sont
conçues pour améliorer le confort. Si
vous n’êtes pas confortable, tentez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum.
Justement l’une des principales
causes d’accident. Le carillon
avertisseur de bouclage des ceintures
de sécurité nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont correctement
utilisées, réduisent le risque de
mortalité des passagers avant de 45
% pour les voitures et de 60 %
pour les camionnettes.

102

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Si...
Les ceintures du conducteur et
du passager avant ont été
bouclées avant d’établir le
contact ou lorsque moins d’une
à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée lorsque
le véhicule a atteint une vitesse
d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et
qu’une à deux minutes se sont
écoulées depuis l’établissement
du contact...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant est débouclée pendant
une minute environ lorsque le
véhicule roule à une vitesse
d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et
que plus d’une à deux minutes
se sont écoulées depuis
l’établissement du contact...

Alors...
Le dispositif de rappel Belt-MinderMD
ne s’active pas.

Le dispositif Belt-MinderMD est activé
– le témoin des ceintures de sécurité
s’allume et le carillon retentit pendant
six secondes aux 30 secondes, durant
environ cinq minutes, ou jusqu’à ce
que les ceintures soient bouclées.

Le dispositif Belt-MinderMD est activé
– le témoin des ceintures de sécurité
s’allume et le carillon retentit pendant
six secondes aux 30 secondes, durant
environ cinq minutes, ou jusqu’à ce
que les ceintures soient bouclées.

101

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
avant d’établir le contact...
La ceinture du conducteur est
bouclée lorsque le témoin est
allumé et que le carillon
retentit...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
d’établir le contact...

Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon cesse
de retentir.

Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.

Belt-MinderMD
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMD est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la
fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif
rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est
débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant
le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Le dispositif Belt-MinderMD utilise les données du capteur de poids du
passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé
et, le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir
l’activation du dispositif Belt-MinderMD lorsque des objets se trouvent sur
le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les
occupants d’un certain poids déterminé par le capteur de poids du
passager avant.
Le dispositif de rappel Belt-MinderMD vérifie si la ceinture de sécurité du
conducteur et celle du passager sont bouclées et émet un avertissement
au besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le
passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-MinderMD ont
cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou
passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher la
fonction de rappel Belt-MinderMD.

100

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Pour abaisser le point d’attache du baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers
le bas pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur pour que le
baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si la ceinture de
sécurité est mal réglée, son efficacité peut être réduite et les risques
de blessures sont accrus en cas de collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte une fois entièrement déployée,
une rallonge de 23 cm (9 po) ou 31 cm (12 po) peut être ajoutée
(numéros de pièce ZZC2–57–63X et ZZC0–57–63X respectivement). Vous
pouvez obtenir des rallonges chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
N’utilisez que les rallonges fabriquées par le même fournisseur de la
ceinture de sécurité. L’identification du fabricant se trouve sur l’étiquette
située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez une rallonge que si la ceinture
est trop courte lorsqu’elle est entièrement déployée.
Les rallonges inutilisées doivent être rangées dans un endroit qui n’incite
pas leur utilisation accidentelle.
Nota : N’utilisez pas la rallonge pour changer la position du baudrier sur
la poitrine.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et un
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.

99

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont des dispositifs qui tendent
automatiquement les sangles de la ceinture de sécurité. Les prétendeurs
de ceinture de sécurité utilisent le même système de capteur d’impact
que les sacs gonflables avant. Lorsqu’un prétendeur de ceinture de
sécurité est déclenché, les sangles de la ceinture trois points se
resserrent. Référez-vous à la section Entretien des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant (y compris les enrouleurs, les boucles et les
régleurs de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision
entraînant le déploiement des sacs gonflables avant et le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Réglage en hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
comportent un régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle
sorte qu’il repose au milieu de l’épaule.
• Cabine simple et cabine allongée
à quatre portes

• Cabine allongée à deux portes

98

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.

• Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que la ceinture de sécurité est
désormais en mode de blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
AVERTISSEMENT : Après une collision, un concessionnaire
autorisé doit vérifier toutes les ceintures de sécurité pour
s’assurer qu’elles fonctionnent toujours correctement. Vérifiez que les
enrouleurs à blocage automatique de toutes les places latérales
fonctionnent correctement. Vérifiez aussi que le « mode de blocage
automatique » pour siège d’enfant à la place latérale du passager
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ
ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à
blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité
s’avèrent défectueux après une vérification menée selon les directives
du Manuel de réparation.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer l’ensemble
de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de
blessures graves pourraient être plus élevés en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant droit sont
munies de prétendeurs.
97

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, si le conducteur freine brusquement ou
emprunte un virage serré, ou si le véhicule subit une collision à environ
8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour
contribuer à réduire le mouvement vers l’avant des occupants.
Mode de blocage à détection de dégagement de ceinture
Le mode de blocage par détection de dégagement de ceinture bloque la
ceinture et l’empêche de se dérouler davantage si celle-ci est tirée trop
rapidement. La ceinture se débloque dès que l’on cesse de tirer.
Mode de blocage automatique
(place latérale du passager avant seulement) pour utilisation avec
un siège d’enfant
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier.
La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est posé sur le siège passager avant.
Consultez les sections Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges
d’enfant plus loin dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
(place latérale du passager avant seulement) pour utilisation avec
un siège d’enfant
• Bouclez la ceinture trois points.

96

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.

Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien positionnée sur les
hanches.
Raccourcissez et attachez la
ceinture lorsqu’elle n’est pas
utilisée pour l’éloigner de la
porte et la rendre disponible
après le redressement des
sièges.
Pour le strapontin arrière, raccourcissez et repliez la ceinture dans le
siège lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges conducteur et passager de droite avant de ce véhicule sont
munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures
sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas
de collision frontale.
• Ce système à absorption d’énergie est doté d’un enrouleur conçu pour
détendre la sangle de manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la
poitrine de l’occupant en cas d’accident.
Les dispositifs de retenue des places latérales avant du véhicule sont des
ceintures trois points. La ceinture de sécurité du conducteur a les deux
types de modes de verrouillage et la ceinture de sécurité latérale du
passager avant a les trois types de modes de verrouillage décrits
ci-dessous :

95

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous
entendiez un déclic.
Assurez-vous que la languette
est bloquée dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
déblocage et retirez la languette
de la boucle.

Réglage des ceintures de sécurité des strapontins central et
arrière orientés vers le centre
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent
être ajustées aussi bas que possible sur les hanches, et non
autour de la taille. Une ceinture sous-abdominale mal placée peut
entraîner des blessures graves en cas d’accident.

94

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule. Régler le siège ou le
dossier du conducteur lorsque le véhicule roule est dangereux. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. Ne
réglez le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans
l’aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le
véhicule roule. En cas de collision, ces occupants seront fort
probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne
s’installer dans le véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un siège et
d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers
occupent une place assise et qu’ils bouclent correctement leur
ceinture.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède sa
propre ceinture de sécurité constituée d’une boucle et d’une
languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la
ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier
autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3)
N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne.
AVERTISSEMENT : Dans le cas des véhicules à cabine allongée
à quatre portes, n’ouvrez pas la porte arrière si la ceinture de
sécurité arrière est encore bouclée.

93

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Évaluation du fonctionnement du Personal Safety SystemMC
Un témoin du tableau de bord ou un carillon avertisseur servent à
indiquer l’état du Personal Safety SystemMC. Consultez la section
Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Le Personal Safety
SystemMC n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des systèmes de retenue contrôle ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des capteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
bouclage des ceintures de sécurité avant, du capteur de poids du
passager avant et du capteur de position du siège du conducteur. De
plus, le module de commande des dispositifs de retenue contrôle aussi le
témoin d’avertissement des systèmes de retenue et de protection du
tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou
plusieurs des situations suivantes :
• Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, contactez
votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Si la réparation n’est
pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas
de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et
placée bas sur les hanches.
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils
peuvent être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
92

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Le capteur de poids du passager avant peut automatiquement neutraliser
le sac gonflable avant du passager lorsqu’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un rehausseur est
détecté. Même avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS
attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur
neutralise aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du passager
avant n’est pas occupé pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable
inutilement après une collision.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le Témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager s’allume et demeure allumé pour indiquer que le
sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section
Capteur de poids du passager avant de la section Dispositifs de
protection supplémentaires du présent chapitre.
Capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant déterminent si
le conducteur et le passager de la place latérale avant ont bouclé leur
ceinture de sécurité. Le Personal Safety System™ peut ainsi adapter le
déploiement des sacs gonflables et des prétendeurs de ceinture de
sécurité en fonction du bouclage de la ceinture de sécurité.
Prétendeurs des ceintures de sécurité latérales avant
Les prétendeurs des ceintures de sécurité des places latérales avant sont
conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps
de l’occupant dans le cas de collisions frontales. Cela contribue à
augmenter l’efficacité des ceintures de sécurité. En cas de collisions
frontales, les prétendeurs peuvent s’activer seuls ou conjointement avec
les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave.
Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité
latérales avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
permettent à la sangle d’être tirée progressivement et de manière
contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant.
Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en
limitant la force qui y est exercée. Consultez la section Ceintures de
sécurité à absorption d’énergie de ce chapitre.

91

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Il permet au Personal Safety System™ de reconnaître différents
degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs
gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de
sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) de régler le niveau de
déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction
de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite
taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement
du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable
pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler
mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du
déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges
d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se
trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres passagers,
cette situation se produit lorsque le passager n’est pas correctement
retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se
déplace vers l’avant au moment du freinage qui précède une collision.
S’assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la
meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques
révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité
sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible.
AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette arrière et être
convenablement attachés dans un système de retenue pour enfants.
90

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

•
•
•
•
•
•
•

Sièges et systèmes de retenue
Capteur de position du siège du conducteur
Capteur avant de gravité d’impact.
Capteur de poids du passager avant
Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager.
Module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d’impact
et de décélération.
Témoin du système de retenue des occupants et carillon avertisseur
Câblage électrique des sacs gonflables, des capteurs d’impact, des
prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage des
ceintures de sécurité avant, du capteur de position du siège du
conducteur et des témoins.

Fonctionnement du Personal Safety SystemMC
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) peut
adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon
la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de
capteurs de choc et de passagers fournit l’information au module de
commande des systèmes de retenue. En cas de collision, le module de
commande des systèmes de retenue peut activer les prétendeurs de
ceinture de sécurité et une ou les deux étapes des sacs gonflables à deux
étapes en fonction de la gravité de la collision ainsi que de la
classification et de la situation des occupants.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés
aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement
que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety
SystemMC a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la
collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la
mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les
prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de
collisions frontales ou quasi frontales, mais pas en cas de capotage ou de
collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du
présent chapitre.
89

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
SIÈGES ARRIÈRE
Strapontin faisant face au centre
(cabine allongée à quatre portes — selon l’équipement)
Pour déployer le siège, tirez le siège
vers le bas, puis relevez le dossier.
Pour ranger le siège, repliez le
dossier et relevez le siège à la
position verticale.
AVERTISSEMENT :
N’installez pas un siège
d’enfant sur le strapontin orienté
vers le centre de la cabine, ce
dernier n’étant pas compatible
avec les dispositifs de retenue
pour enfants.

AVERTISSEMENT : Les sièges rehausseurs doivent seulement
être installés aux places équipées d’une ceinture trois points.
SYSTÈMES DE RETENUE
Personal Safety SystemMC
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC)
améliore la protection globale des passagers avant en cas de collision
frontale. Il est conçu pour réduire davantage les risques de blessures
causées par les sacs gonflables. Ce système a la capacité d’analyser le
poids et la situation des passagers ainsi que la gravité de la collision,
avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers selon divers types de
collision frontale.
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) de votre
véhicule comporte les éléments suivants :
• Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant.
• Ceintures de sécurité latérales avant munies de prétendeurs,
d’enrouleurs à absorption d’énergie et de capteurs de bouclage de
ceinture de sécurité.
88

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Siège 60/40 (selon l’équipement)
Pour accéder au bac de rangement
de votre accoudoir (selon
l’équipement), soulevez le loquet
pour ouvrir le couvercle.
Le porte-gobelets du siège 60/40
(selon l’équipement) peut être retiré
pour le nettoyage.
• Saisissez fermement le bas du
porte-gobelets et tirez-le vers le
haut.
Pour l’installer :
• Faites glisser le porte-gobelets sur les deux goupilles situées à l’avant
du siège du conducteur (côté 60 %).
• Poussez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il soit fermement verrouillé en
place.
Accès arrière côté passager (selon l’équipement)
Tirez vers le haut le levier
d’inclinaison. Le siège bascule vers
l’avant. Levez la barre de déblocage
pour avancer le siège et accéder à
l’arrière de la cabine.

Pour remettre le siège à sa position initiale, glissez le coussin de siège
vers l’arrière, puis remettez le dossier à la verticale pour le verrouiller. Le
siège se verrouillera et vous devrez utiliser la barre de déblocage pour
remettre le siège à sa position initiale.

87

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez
pas d’objets dans le vide-poches (selon l’équipement) lorsqu’un enfant
occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège
du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon
l’équipement). Vérifiez le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du
sac gonflable du passager) pour vous assurer que l’état du sac
gonflable est approprié. Consultez la rubrique Capteur de poids du
passager avant de la section Systèmes de retenue
supplémentaire (SRS) pour obtenir de plus amples détails. Le
non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du
capteur de poids du passager avant.
Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer le siège.
Assurez-vous que le siège est bien
bloqué.

Tirez le levier situé sur le côté du
coussin du siège vers le haut pour
régler le dossier.

86

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes
pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision.
Réglage du siège avant à réglage manuel (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule. Le siège pourrait
soudainement reculer et rendre hors de portée les commandes
nécessaires pour manœuvrer le véhicule.
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et
placée bas sur les hanches. Il est dangereux d’incliner le dossier de
votre siège lorsque le véhicule roule, car vous n’êtes plus parfaitement
protégé par les ceintures de sécurité. Vous pourriez glisser sous la
ceinture sous-abdominale et vous infliger des blessures internes graves
en cas de freinage brusque ou de collision. Pour vous assurer d’une
protection maximale, restez assis bien droit et au fond du siège. Le
port trop haut de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité
est dangereux. En cas de choc, cela a pour effet de concentrer
l’énergie de l’impact directement dans la région abdominale, ce qui
peut causer des blessures graves. Placez la partie sous-abdominale de
la ceinture de sécurité de manière confortable et aussi bas que
possible.
AVERTISSEMENT : Si le passager est mal assis ou si son
dossier de siège est trop incliné, le poids reposant sur le coussin
du siège peut être réduit, ce qui pourrait fausser la précision du
capteur de poids du passager avant et risquer de provoquer des
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les
pieds sur le plancher.

85

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Retirez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Tirez sur l’appuie-tête jusqu’à ce
qu’il atteigne la position de
réglage la plus élevée.

2. Maintenez enfoncés
simultanément le bouton de
réglage et de déblocage et le
bouton de déverrouillage et de
retrait, puis tirez l’appuie-tête
vers le haut.

Réinstallez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Insérez les deux tiges dans les
colliers des manchons de
guidage.
2. Poussez l’appuie-tête jusqu’à ce
qu’il se verrouille.

Réglez correctement l’appuie-tête pour que le haut de l’appuie-tête soit
au niveau du haut de votre tête et placé aussi près que possible de
l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler
l’appuie-tête à sa position la plus élevée.

84

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
Réglez l’appuie-tête comme suit :
1. Réglez le dossier à une position de conduite à la verticale.
2. Levez l’appuie-tête en tirant
l’appuie-tête vers le haut.

3. Abaissez l’appuie-tête en
maintenant le bouton de réglage
et de dégagement des manchons
de guidage et en poussant sur
l’appuie-tête.

Réglez correctement l’appuie-tête pour que le haut de l’appuie-tête soit
au niveau du haut de votre tête et placé aussi près que possible de
l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler
l’appuie-tête à sa position la plus élevée.
AVERTISSEMENT : L’appuie-tête réglable est un dispositif de
sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et
correctement réglé lorsque le siège est occupé.

83

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sièges et systèmes de retenue
SIÈGES
AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du
siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de
sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en
cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages
ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de
siège.
AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en
position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier.
Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain
ou de collision.
Appuie-tête réglables
Votre véhicule est doté d’appuie-tête à réglage vertical aux places
latérales de la rangée avant.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au
cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne
devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes
ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit
jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Les appuie-tête réglables sont
constitués des éléments suivants :
• une mousse et une structure à
absorption d’énergie (1);
• deux tiges en acier (2);
• un bouton de réglage et de
dégagement des manchons de
guidage (3);
• un bouton de déverrouillage et de
retrait des manchons de guidage
(4).
82

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
4. Après 10 secondes tout au plus (3 secondes minimum) une fois que
la clé a été retirée, insérez l’autre clé déjà programmée dans le
commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position ARRÊT (3) à la
position CONTACT (4). Gardez le commutateur d’allumage à la
position position CONTACT (4) pendant au moins une seconde, mais
sans dépasser un délai de 10 secondes.
6. Coupez le contact et retirez la seconde clé à puce du commutateur
d’allumage.
7. Après 20 secondes tout au plus (3 secondes minimum) une fois que
la clé a été retirée, insérez la clé non programmée (nouvelle clé ou
clé valet) dans le commutateur d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position ARRÊT (3) à la
position CONTACT (4). Gardez le commutateur d’allumage à la
position CONTACT (4) pendant au moins une seconde.
9. Votre nouvelle clé est maintenant programmée.
Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de
votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant
trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du
véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote
rapidement. En cas de nouvel échec, confiez votre véhicule à votre
concessionnaire autorisé pour qu’il programme les nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, recommencez
cette procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé.

81

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés de votre véhicule, vous devrez faire
remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé si vous n’avez
pas une autre clé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire
de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à
puce.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire
attentivement toute la procédure avant de commencer.
Conseils :
• Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule;
• N’utilisez que des clés SecuriLockMD.
• Vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées.
• Si vous ne détenez pas deux clés à puce déjà programmées, vous
devez confier le véhicule à votre concessionnaire autorisé pour y faire
programmer de nouvelles clés.
1. Insérez une clé déjà
programmée dans le
4
commutateur d’allumage.
3
2. Tournez le commutateur
5
d’allumage de la position
ARRÊT (3) à la position
2
CONTACT (4). Gardez le
commutateur d’allumage à la
position CONTACT (4) pendant
1
au moins une seconde, mais
sans dépasser un délai de
10 secondes.
3. Coupez le contact et retirez la clé à puce du commutateur
d’allumage.
80

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
Nota : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Nota : Ne laissez pas vos clés à puce de rechange dans le véhicule.
Apportez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes
lorsque vous quittez le véhicule.
Témoin du système antidémarrage
Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord.
Dans le cas d’un véhicule équipé du
système antidémarrage
SecuriLockMD :
• Lorsque le commutateur
d’allumage est en position ARRÊT, le témoin clignote aux deux
secondes pendant 10 secondes pour indiquer que le système
SecuriLockMD fonctionne comme dispositif antivol.
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position Contact, le témoin
s’allume pendant trois secondes pour indiquer que le système
antidémarrage SecuriLockMD a reconnu la clé programmée et qu’il
autorise le démarrage du moteur.
Dans le cas d’un véhicule non équipé du système antidémarrage
SecuriLockMD :
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position ARRÊT, le témoin
ne clignote pas.
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position CONTACT, le
témoin s’allume pendant trois secondes pour indiquer que le
démarrage du moteur est autorisé.

79

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour
actionner l’alarme de détresse.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si le commutateur d’allumage est tourné à la position ON;
• si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée;
• après 25 secondes d’éclairage.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas :
• s’il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• si l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur après
quelques minutes s’il est laissé allumé accidentellement.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKMD
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système passif d’antidémarrage SecuriLockMD est un dispositif qui
interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu
pour empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé
autre qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule.
L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de
« démarrage non autorisé ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule. Vous pouvez
acheter des clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire
autorisé. Un concessionnaire autorisé peut programmer les nouvelles clés
ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
Nota : Le système passif d’antidémarrage SecuriLockMD n’est pas
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième
monte non distribués par Mazda. L’emploi de ces télécommandes peut
entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection
contre le vol.
78

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Nota : Assurez-vous que la pédale
de frein n’est pas enfoncée pendant
4
cette séquence.
3
Pour reprogrammer vos
5
télécommandes d’entrée sans clé :
2
1. Assurez-vous que le véhicule est
déverrouillé électroniquement.
2. Insérez la clé dans le
1
commutateur d’allumage.
3. Tournez la clé de la position
ANTIVOL (2) à la position ARRÊT (3).
4. Alternez rapidement entre la position ARRÊT (3) et la position
CONTACT (4) huit fois de suite dans un délai de 10 secondes. Nota
: Le huitième cycle doit se terminer à la position CONTACT (4).
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les 20 secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. Nota : Vous devez
recommencer la procédure du début si plus de 20 secondes
s’écoulent.
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT (3) lorsque
vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
Nota : Après un délai de 20 secondes, le système quitte
automatiquement le mode de programmation.
77

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
Déclenchement de l’alarme de détresse
pour activer l’alarme. L’avertisseur retentit et
Appuyez sur la touche
les feux de position clignotent pendant environ trois minutes. Appuyez
de nouveau sur cette touche ou tournez le commutateur d’allumage à la
position Contact pour désactiver l’alarme de détresse, ou attendez trois
minutes pour la fin de l’alarme.
Nota : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau
porte-clés. NE RETIREZ PAS
LE COUVERCLE EN
CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT
DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile.
Nota : Consultez les règlements
relatifs à la mise au rebut des piles
de votre région.
4. Installez la pile neuve. Consultez
le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la
pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu’elle
est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile.
5. Refermez le boîtier.
Nota : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
76

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée sans clé à télécommande
qui vous permet :
• de déverrouiller toutes les portes
du véhicule sans clé;
• de verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• de déclencher l’alarme de
détresse.
Si le système d’entrée sans clé à
télécommande ne fonctionne pas
correctement, apportez TOUTES
les télécommandes d’entrée sans
clé chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter la correction du
problème.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez brièvement sur la touche
pour déverrouiller la porte du
conducteur. Nota : L’éclairage intérieur s’allumera.
et relâchez-la dans les trois
2. Appuyez de nouveau sur la touche
secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes.
Dans les véhicules dotés d’un système d’alarme, les portes se verrouillent
si elles ne sont pas ouvertes dans un délai de 45 secondes.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
, relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de position et les phares clignotent une fois pour
confirmer le verrouillage; si l’une des portes n’est pas bien fermée, ils
ne clignoteront pas.
dans les trois
2. Si vous appuyez de nouveau sur la touche
secondes, les feux clignotent une nouvelle fois et l’avertisseur sonore
retentit brièvement pour confirmer que toutes les portes sont
fermées et verrouillées. Si l’une ou l’autre des portes est mal fermée,
les feux ne clignotent pas et l’avertisseur retentit deux fois.
Localisateur du véhicule
dans les trois secondes. L’avertisseur
Appuyez deux fois sur la touche
sonore retentit et les clignotants clignotent. Il est recommandé d’utiliser
cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d’utiliser l’alarme
de détresse.
75

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. Vous devriez
toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un endroit sûr en
cas d’urgence.
Si votre véhicule est équipé du système antidémarrage SecuriLockMD, vos
clés sont programmées spécifiquement pour votre véhicule, et il n’est pas
possible de faire démarrer le moteur à l’aide d’une clé non programmée.
Si vous perdez les clés qui vous ont été remises par votre
concessionnaire, vous pouvez en obtenir des copies auprès d’un
concessionnaire autorisé.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur la commande pour
déverrouiller ou verrouiller toutes
les portes.

SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
74

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
Nota : Une augmentation passagère du régime du moteur est possible et
normale si vous utilisez la pédale d’embrayage pour désactiver le
programmateur de vitesse.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur la touche REPRISE. pour revenir
automatiquement à la vitesse programmée précédemment.
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Pour régler une vitesse plus élevée :
• Maintenez enfoncée la touche RÉGLAGE + jusqu’à ce que la vitesse
voulue soit atteinte, puis relâchez-la. Vous pouvez également appuyer
sur la touche RÉGLAGE + pour activer la fonction d’augmentation par
paliers. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE + pour
augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h).
• Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche RÉGLAGE +.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Pour réduire une vitesse programmée :
• Maintenez enfoncée la touche DÉCÉLÉRATION – jusqu’à ce que la
vitesse voulue soit atteinte, puis relâchez-la. Vous pouvez également
appuyer sur la touche DÉCÉLÉRATION – pour activer la fonction de
réduction par paliers. Appuyez brièvement sur la touche
DÉCÉLÉRATION – pour réduire la vitesse programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h) à chaque pression.
• Appuyez sur la pédale de frein ou d’embrayage (selon l’équipement),
puis sur la touche RÉGLAGE + lorsque la vitesse désirée est atteinte.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Pour mettre hors fonction le programmateur de vitesse, appuyez sur la
touche ARRÊT ou coupez le contact.
Nota : Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est effacée.
Nota : Le fait d’enfoncer la pédale d’embrayage peut entraîner un
emballement du régime du moteur pendant que ce dernier retourne au
ralenti. Ceci est normal.
73

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
Utilisation du régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont situées sur le volant. Voici
les commandes du régulateur de vitesse :
MARCHE : Appuyez sur cette
touche pour mettre en marche le
système.
ARRÊT : Appuyez sur cette touche
pour arrêter le système.
REPRISE : Appuyez sur cette
touche pour revenir à la vitesse
programmée.
RÉGLAGE + : Appuyez sur cette
touche pour programmer ou réduire
la vitesse.
DÉCÉLÉRATION – : Appuyez sur cette touche pour réduire la vitesse
programmée.
Réglage du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur MARCHE et relâchez.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE +.
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
5. Le témoin

s’allume au tableau de bord.

Nota :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de
vitesse se désactive automatiquement.
Désactivation du programmateur de vitesse
Pour désactiver le programmateur de vitesse, appuyez sur la pédale de
frein ou d’embrayage (selon l’équipement). La vitesse préalablement
programmée n’est pas effacée lorsque le programmateur de vitesse est
désactivé.
72

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Tournez la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour régler le rétroviseur de
droite, ou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour
régler celui de gauche.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position voulue.
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les
rétroviseurs latéraux avant de
conduire dans un endroit étroit, par
exemple un lave-auto automatique.

RÉGULATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver
une vitesse programmée sans poser votre pied sur la pédale
d’accélération.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le régulateur de vitesse en
circulation dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non
revêtues. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne passez pas au point mort (N) lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction. Vous pourriez perdre la
maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur.

71

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver
leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces.
Utilisez les commandes de lève-glace
pour abaisser ou relever les glaces.
• Appuyez vers le bas (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
commutateur enfoncé pour ouvrir.
• Tirez sur le commutateur et
maintenez-le enfoncé pour fermer
les glaces.
Commande à impulsion
Elle permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande jusqu’au second cran et
relâchez-la rapidement. La glace
s’ouvre complètement. Pour arrêter
le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l’une des parties de la
commande.
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Le rétroviseur intérieur comporte deux points de pivotement sur le bras
de support qui permettent de régler le rétroviseur verticalement et
latéralement.
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule est en mouvement.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Commande des rétroviseurs électriques (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule est en mouvement.
70

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Ne placez que des gobelets en matière
souple dans les porte-gobelets. Les objets en matière dure
peuvent vous infliger des blessures lors d’une collision.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de
courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y
suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
Les prises de courant auxiliaires sont situées sur le tableau de bord.
N’utilisez pas l’allume-cigare (selon l’équipement) dans la prise de
courant.
Afin d’empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de
courant au-delà de la capacité du véhicule de 12 V c.c. / 180 W. Si la
prise de courant ou la douille de l’allume-cigare ne fonctionne pas, il se
peut qu’un fusible soit grillé. Consultez la section Fusibles et relais du
chapitre Dépannage pour obtenir des renseignements sur le calibre, la
vérification et le remplacement des fusibles.
Pour être en mesure de bien utiliser votre prise de courant, le moteur
doit tourner afin de prévenir la décharge accidentelle de la batterie. Afin
de prévenir la décharge de la batterie :
• n’utilisez pas la prise de courant plus qu’il ne le faut lorsque le moteur
tourne;
• ne laissez pas de chargeurs de piles, d’adaptateurs de jeu vidéo,
d’ordinateurs ni d’autres appareils branchés pendant de longues
périodes lorsque le contact est coupé.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
69

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
fréquemment le niveau de liquide lave-glace. Ne mettez pas les
essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez
rayer le pare-brise, endommager les balais d’essuie-glace et faire griller le
moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lave-glace avant de mettre
les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence
de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise
avant de les mettre en fonction.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler le volant :
1. Tirez vers vous la commande de
déblocage et maintenez-la dans
cette position.
2. Déplacez le volant vers le haut
ou vers le bas à la position
désirée.
3. Relâchez la commande de
déblocage du volant. Le volant
se bloque dans la position
choisie.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux de régler le volant
pendant la conduite. Vous pourriez accidentellement tourner
brusquement le volant vers la droite ou vers la gauche et perdre la
maîtrise de votre véhicule ou causer un accident. Ne réglez jamais le
volant durant la conduite.

CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console centrale de votre
véhicule peut comporter plusieurs
caractéristiques utiles. dont les
suivantes :
• un compartiment de rangement
avec logement pour cassettes et
disques compacts;
• des porte-gobelets;
• un accoudoir relevable.
68

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : Tournez l’extrémité
de la commande vers la planche de
bord pour augmenter la fréquence
de balayage des essuie-glaces (de
l’intervalle désiré à la position de
vitesse lente ou élevée); tournez-la
vers vous pour réduire la fréquence
de balayage.

Nota : Une accumulation importante de glace et de neige risque de
bloquer les balais d’essuie-glace et de faire surchauffer le moteur des
essuie-glaces. En pareil cas, le moteur arrêtera automatiquement le
fonctionnement des balais pendant une courte période. Si cela se produit
en conduisant, mettez les essuie-glaces hors fonction, stationnez le
véhicule et retirez la neige et la glace du pare-brise. Après une courte
période d’attente, lorsque vous mettez les essuie-glaces en fonction, les
balais d’essuie-glace devraient fonctionner normalement. Si les balais ne
fonctionnent pas, consultez un concessionnaire Mazda autorisé dès que
possible. Attendez que le temps soit propice avant de reprendre la route
si les essuie-glaces sont inopérants.
Lave-glace : Appuyez sur
l’extrémité du levier :
• brièvement : un seul balayage des
essuie-glaces, sans liquide
lave-glace;
• rapidement en le maintenant
enfoncé : plusieurs balayages des
essuie-glaces avec liquide
lave-glace;
• plus longtemps en le maintenant
enfoncé : les essuie-glaces et le liquide lave-glace sont activés pendant
au plus 10 secondes.
Fonction de commodité des essuie-glaces : Quelques secondes après
avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces effectuent un balayage
additionnel pour enlever l’eau résiduelle du pare-brise.
Nota : Ne mettez pas le lave-glace en fonction lorsque le réservoir de
lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Vérifiez
67

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
3. Retirez délicatement l’ampoule de la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
Pour installer le bloc optique du troisième feu stop, procédez comme suit
:
1. Placez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Replacez le bloc optique dans le véhicule et fixez-le avec les deux
vis.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Passez la main derrière le
pare-chocs arrière pour localiser
la douille de l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Retirez la vieille ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve.
4. Installez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.

66

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
AVERTISSEMENT : Manipulation des ampoules à halogène :
Une ampoule à halogène qui se casse représente un danger. En
effet, elle contient un gaz sous pression qui fait exploser l’ampoule en
petits morceaux pouvant causer de graves blessures. Si vous touchez le
verre de l’ampoule, l’huile qui se trouve naturellement sur les mains
peut faire surchauffer et exploser l’ampoule lorsqu’elle est allumée. Ne
touchez jamais le verre de l’ampoule à mains nues et portez toujours
des lunettes de protection lorsque vous manipulez des ampoules à
halogène ou que vous travaillez à proximité d’une telle source
d’éclairage.
AVERTISSEMENT : Enfants et ampoules à halogène : Il est
dangereux de jouer avec une ampoule à halogène. De graves
blessures peuvent être causées par une ampoule à halogène qui se
casse en tombant ou d’une autre manière. Gardez toujours les
ampoules à halogène hors de la portée des enfants.
Nota : Si vous touchez l’ampoule accidentellement, essuyez-la avec un
linge imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
1. Retirez la douille de l’ampoule
du phare antibrouillard en la
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare
antibrouillard neuve.
4. Installez la douille dans le phare antibrouillard en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remplacement de l’ampoule du troisième feu stop
Pour retirer le bloc optique du
troisième feu stop, procédez comme
suit :
1. Retirez les deux vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Retirez la douille de l’ampoule du bloc optique en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
65

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de freinage, des feux
arrière, des feux de position latéraux, des clignotants et des
phares de recul
Ces ampoules sont situées dans la
même partie du bloc optique des
feux arrière, l’une au-dessous de
l’autre. Procédez de la même façon
pour remplacer l’une ou l’autre de
ces ampoules :
1. Ouvrez le hayon pour accéder
aux blocs optiques.
2. Retirez les quatre vis et le bloc
optique du véhicule.

3. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
4. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement
sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
5. Installez la douille de l’ampoule
dans le bloc optique en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Installez et fixez le bloc optique à l’aide des quatre vis.

64

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux, des
feux de position et des clignotants avant
1. Assurez-vous que le
commutateur d’éclairage est à la
position d’arrêt, puis ouvrez le
capot.
2. Enlevez la vis de fixation du
bloc optique.
3. Dégagez le bloc optique en le
tirant droit vers l’avant. Il est
fixé par enclenchement.

4. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.

5. Retirez délicatement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
posez l’ampoule neuve.
6. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Alignez le bloc optique sur le
véhicule et poussez-le jusqu’à ce
qu’il soit enclenché en position.
8. Fixez la vis sur le bloc optique.
63

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
4. Retirez la bague de retenue en
la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Puis
tirez doucement l’ampoule
usagée droit vers l’arrière pour
l’extraire du bloc optique.
Conservez la bague de retenue
pour la mise en place de la
nouvelle ampoule.
Pour poser une ampoule neuve :
Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et
gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le
bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares. Portez
toujours des lunettes de protection lorsque vous devez manipuler
ce type d’ampoule.
Nota : Si vous touchez l’ampoule accidentellement, essuyez-la avec un
linge imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le
haut, insérez l’extrémité en verre de l’ampoule dans le bloc optique.
Alignez les encoches de la base en plastique avec les languettes
correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures alignées,
enfoncez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la base de
plastique entre en contact avec l’arrière du bloc optique.
2. Insérez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique, en
la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée,
jusqu’à ce qu’elle vienne s’appuyer contre l’arrière de la douille.
3. Installez le connecteur électrique dans la base en plastique jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en place.
4. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de
l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler de nouveau.

62

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phare
Nota : Cette opération pourrait être difficile. Votre concessionnaire
Mazda dispose des outils, de la formation et des pièces appropriés pour
accomplir cette tâche. Si vous éprouvez des difficultés, adressez-vous à
votre concessionnaire Mazda.
AVERTISSEMENT : Manipulation des ampoules à halogène :
Une ampoule à halogène qui se casse représente un danger. En
effet, elle contient un gaz sous pression qui fait exploser l’ampoule en
petits morceaux pouvant causer de graves blessures. Si vous touchez le
verre de l’ampoule, l’huile qui se trouve naturellement sur les mains
peut faire surchauffer et exploser l’ampoule lorsqu’elle est allumée. Ne
touchez jamais le verre de l’ampoule à mains nues et portez toujours
des lunettes de protection lorsque vous manipulez des ampoules à
halogène ou que vous travaillez à proximité d’une telle source
d’éclairage.
AVERTISSEMENT : Enfants et ampoules à halogène : Il est
dangereux de jouer avec une ampoule à halogène. De graves
blessures peuvent être causées par une ampoule à halogène qui se
casse en tombant ou d’une autre manière. Gardez toujours les
ampoules à halogène hors de la portée des enfants.
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le capot.
2. Saisissez le connecteur électrique situé derrière le bloc optique et
débranchez-le.
3. Repérez la bague de retenue de
l’ampoule derrière le bloc
optique.

61

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Fonction
Nombre d’ampoules Numéro commercial
Feux de
2
position/clignotants/feux
3157 A (ambre)
de position latéraux
(avant)
Phares
2
9007
Phares antibrouillard
2
9006
(selon l’équipement)
Troisième feu stop
1
922
Feux stop et feux
2
4157K ou 3157K
arrière
Clignotants arrière
2
3156
Éclairage de la plaque
2
d’immatriculation
194
arrière
Phares de recul
2
3155
Plafonnier
1
912
2
Lampe de
lecture-plafonnier –
904
cabine double (selon
l’équipement)
1
Lampe de
lecture-plafonnier –
904
cabine simple (selon
l’équipement)
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules du tableau de bord par votre
concessionnaire autorisé.
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures. Pour
le remplacement des ampoules, consultez un concessionnaire Mazda
autorisé.
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
60

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Condensation dans les phares
Les phares sont ventilés afin d’en équilibrer la pression interne. De la
condensation peut se former naturellement dans ce type de phare.
Lorsque l’air humide pénètre dans les phares par les évents, de la
condensation peut s’y former par temps froid. Lorsque la condensation
se forme, une fine buée peut apparaître à l’intérieur de la lentille. Durant
le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement
dissipée et s’échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut
demander jusqu’à 48 heures en conditions météorologiques sèches.
Exemples de condensation acceptable :
• présence de fine buée (aucune traînée, trace ou goutte);
• fine buée couvrant moins de 50 % de la lentille.
Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d’une
fuite d’eau dans le phare) :
• accumulation d’eau dans le phare;
• présence de grosses gouttes d’eau, traînées ou traces à l’intérieur de la
lentille.
Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire si vous constatez la
présence de condensation inacceptable dans les phares.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules des phares doivent porter la mention « D.O.T. »
pour l’Amérique du Nord ou la mention « E » pour l’Europe, appellations
qui assurent le bon rendement du phare, la puissance du faisceau
lumineux et une bonne visibilité.
Nota : Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique,
n’annulent pas la garantie du bloc optique et procurent un éclairage
adéquat de longue durée.

59

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
8. Repérez le régleur horizontal de
chaque phare. En tournant le
régleur dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en
sens inverse au moyen d’une clé
de 4 mm, faites coïncider
l’extrémité gauche de la zone de
haute intensité avec la ligne
verticale correspondant au
phare faisant l’objet du réglage.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes d’accueil et de lecture (selon l’équipement)
Les lampes d’accueil s’allument
lorsque :
• une des portes est ouverte;
• le rhéostat d’éclairage de la
planche de bord est maintenu
vers le haut jusqu’à ce que la
lampe d’accueil s’allume;
• une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
alors que le contact est coupé.

58

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

3.
4.

5.

6.

Éclairage et phares
Allumez les feux de croisement
et ouvrez le capot.
Localisez la zone de haute
intensité du faisceau lumineux
et placez l’extrémité supérieure
de la zone d’intensité à égalité
avec la ligne de repère
horizontale (4). Si la limite
supérieure de la zone de haute
intensité n’est pas alignée avec
la ligne horizontale, effectuez le
réglage décrit à l’étape suivante.
Repérez le régleur vertical de
chaque phare. Au moyen d’une
clé de 4 mm, tournez le régleur
dans le sens des aiguilles d’une
montre (pour baisser le
faisceau) ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre (pour monter le
faisceau).
En plus de la ligne horizontale
tracée à l’étape 2, deux lignes
verticales (5) doivent être tracées sur le mur ou sur l’écran au
niveau de la ligne centrale des phares.

7. Localisez la zone de haute intensité du faisceau lumineux sur le mur
ou sur l’écran. L’extrémité gauche de la zone de haute intensité doit
coïncider avec la ligne verticale correspondant au phare faisant
l’objet du réglage. Si la limite gauche de la zone de haute intensité
n’est pas alignée avec la ligne verticale, effectuez le réglage décrit à
l’étape suivante.

57

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Nota : Si la batterie est débranchée ou déchargée, ou qu’une nouvelle
batterie est installée, le rhéostat d’éclairage du tableau de bord doit être
réinitialisé. Pour réinitialiser le rhéostat, tournez complètement la
molette à la position fermée, puis à la position d’allumage forcé du
plafonnier. Les affichages demeureront ainsi visibles dans toutes les
conditions d’éclairage.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule est impliqué dans une collision ou si vos phares sont mal
réglés, faites-les vérifier par un technicien qualifié.
Procédure de réglage des phares
Les phares sont étudiés pour être réglés par des moyens mécaniques,
mais il est également possible de les régler visuellement en suivant la
procédure suivante :
1. Immobilisez votre véhicule sur une surface plane, à environ
7,6 mètres (25 pieds) d’une paroi verticale (3). Vérifiez l’alignement
de vos phares lorsqu’il fait nuit ou dans un endroit sombre afin de
pouvoir voir le faisceau de lumière qu’ils produisent.
• (1) 2,4 m (8 pi)
• (2) Distance du centre du phare
au sol
• (3) 7,6 m (25 pi)
• (4) Ligne de repère horizontale
• (5) Centre des phares
• (6) Ligne centrale du véhicule
2. Le centre des phares est
identifié sur les lentilles (par un
cercle ou une marque en forme de croix) ou sur l’écran de
l’ampoule, à l’intérieur de la lampe (marque ou autre). Mesurez la
distance allant du sol au centre du phare (2), puis tracez à la même
hauteur une ligne de repère horizontale de 2,4 mètres (8 pieds) de
large sur le mur ou sur l’écran (1) (avec du ruban-cache, par
exemple).

56

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver cette
fonction.

Feux de jour (selon l’équipement)
Le système des feux de jour allume les phares à une intensité réduite.
Pour que les feux de jour fonctionnent :
• le contact doit être établi;
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou de feux de
position.
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de
jour (selon l’équipement) n’allume pas les feux de position ni les feux
de position latéraux et n’offre généralement pas un éclairage suffisant
dans de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de
telles conditions, vous risquez un accident.
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage du tableau de
bord et de tous les commutateurs
appropriés du véhicule lorsque les
phares et les feux de position sont
allumés.
Déplacez la commande vers le haut
ou vers le bas pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord.
Déplacez la molette à fond vers le
haut, passé le cran, pour allumer l’éclairage intérieur.
55

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage du tableau de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
Allume les feux de croisement.

Commande des phares antibrouillard (selon l’équipement)
Pour allumer les phares
antibrouillard, le commutateur
d’éclairage doit être en position
ou
et les feux de route doivent
être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillards, tirez le commutateur
d’éclairage vers vous.

Feux de route
Après avoir allumé les phares,
poussez le levier vers le tableau de
bord pour activer les feux de route.
Tirez le levier vers vous pour les
éteindre.

54

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Bloc de commande – chauffage et climatisation
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de débit d’air à la position
• Pour empêcher l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne
conduisez pas avec le sélecteur de débit d’air à la position ARRÊT.
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
débit d’air à la position de CLIMATISATION MAXIMALE ou ARRÊT
lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule
peut « respirer » par les bouches d’admission d’air extérieur.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise.
Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le
moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte
de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en position de
climatisation maximale, de réduire la vitesse du ventilateur et de placer
le levier sélecteur à la position P (stationnement) (boîte de vitesses
automatique seulement) pour que le climatiseur puisse continuer à
rafraîchir l’habitacle.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez

.

2. Réglez la commande de température selon vos préférences.
3. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord
vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.

53

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Bloc de commande – chauffage et climatisation
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
.
1. Sélectionnez
2. Réglez la commande de température selon vos préférences.
3. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord
vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Réglage de la vitesse du
ventilateur : Commande le
volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélecteur de la température :
Commande la température de
l’air qui circule dans l’habitacle.
3. Sélecteur de débit d’air : Commande la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir
une brève description de chaque mode.
Position MAX A/C (climatisation maximale) : Utilise l’air recyclé
pour refroidir l’habitacle. L’air est réparti entre les bouches de la planche
de bord seulement. La température de l’air ne peut pas être réglée.
Climatisation : Permet de refroidir l’habitacle en admettant l’air
extérieur. L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord
seulement.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
ARRÊT : L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur ne
fonctionne pas.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
52

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Bloc de commande – chauffage et climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE
SEULEMENT
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Réglage de la vitesse du
ventilateur : Commande le
volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélecteur de la température : Commande la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
3. Sélecteur de débit d’air : Commande la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir
une brève description de chaque mode.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
ARRÊT : L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur ne
fonctionne pas.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de débit d’air à la position
•
•

•
•

Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid
ou chaud, ne conduisez pas avec le sélecteur de débit d’air à la
position ARRÊT.
Lorsque les conditions météorologiques sont normales, ne laissez pas
le sélecteur de débit d’air à la position ARRÊT lorsque le véhicule est
stationné. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par les
bouches d’admission d’air extérieur.
Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise.
51

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Écran de la radio
AUCUN SIGNAL

MISE À JOUR

APPELEZ SIRIUSMD
1-888-539–7474

État
Intervention
nécessaire
Perte de signal entre Vous êtes en un endroit
qui bloque le signal
le satellite SIRIUSMD
SIRIUSMD (p. ex.,
ou la tour SIRIUSMD
et l’antenne du
tunnel, sous un viaduc,
véhicule.
présence de feuillage
dense, etc.). Le
système fonctionne
correctement. Le signal
devrait revenir lorsque
la zone redevient
dégagée.
La mise à jour de la
Aucune intervention
chaîne est en cours.
n’est nécessaire. Le
processus peut
demander jusqu’à trois
minutes.
Communiquez avec
Le service par satellite
SIRIUSMD au
a été désactivé par la
radio satellite
1-888-539-7474 pour
SIRIUSMD.
réactiver votre
abonnement ou pour
résoudre les problèmes
d’abonnement.

50

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Écran de la radio
AUCUN
ABONNEMENT

AUCUN TEXTE

AUCUN TEXTE

AUCUN TEXTE

Chaînes audio
État
Intervention
nécessaire
Votre abonnement ne
Communiquez avec
donne pas accès à
SIRIUSMD au
1-888-539-7474 pour
cette chaîne.
vous abonner à la
chaîne ou syntonisez
une autre chaîne.
Les renseignements Les renseignements au
au sujet de l’artiste ne
sujet de l’artiste ne
sont pas disponibles. sont pas disponibles à
ce moment sur cette
chaîne. Le système
fonctionne
correctement.
Les renseignements Les renseignements au
au sujet de la chanson sujet de la chanson ne
ne sont pas
sont pas disponibles à
disponibles.
ce moment sur cette
chaîne. Le système
fonctionne
correctement.
Les renseignements Les renseignements au
sur la catégorie ne
sujet de la catégorie ne
sont pas disponibles. sont pas disponibles à
ce moment sur cette
chaîne. Le système
fonctionne
correctement.

49

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite : Ce
numéro de série à 12 chiffres de la radio satellite est nécessaire pour
activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Vous aurez
besoin de ce numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUSMD. En
mode radio satellite, vous pouvez afficher ce numéro en appuyant
simultanément sur la touche AUX (auxiliaire) et sur la touche de
présélection 1.
Écran de la radio
ACQUISITION

DÉFAILLANCE DU
SATELLITE

CHAÎNE NON
VALIDE

État
Intervention
nécessaire
La radio demande
Aucune intervention
plus de deux
n’est nécessaire. Le
secondes pour
message devrait
produire les données
disparaître sous peu.
audio de la chaîne
sélectionnée.
Défaillance du module
Si ce message ne
interne ou du
disparaît pas après une
système.
courte période ou
lorsque le contact est
coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être
défectueux. Confiez le
véhicule à votre
concessionnaire
autorisé.
La chaîne n’est plus Cette chaîne, qui a déjà
disponible.
été disponible, ne l’est
plus. Syntonisez une
autre chaîne. Si la
chaîne faisait partie de
vos touches de
présélection, vous
pouvez choisir une
autre chaîne pour cette
touche.

48

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Facteurs touchant la réception de la radio satellite : Pour recevoir
le signal satellite, une antenne de radio satellite a été installée sur le toit
de votre véhicule. Le toit du véhicule constitue le meilleur emplacement
pour obtenir une vue directe et libre du ciel, exigence du système de
radio satellite. Comme pour les bandes AM et FM, plusieurs facteurs
peuvent toucher la réception de la radio satellite :
• Obstructions sur l’antenne : Pour obtenir une réception optimale, ne
laissez pas la neige et la glace s’accumuler sur l’antenne et placez les
bagages et tout autre article aussi loin que possible de l’antenne.
• Environnement terrestre : Les collines, les montagnes, les grands
immeubles, les ponts, les tunnels, les passages supérieurs, les parcs de
stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages
peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez
une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant
peut interférer avec un signal plus faible, puis la radio est mise en
sourdine.
Contrairement aux parasites audibles en mode AM et FM, la radio est
mise en sourdine en présence d’interférence de signaux de radio
satellite. L’écran de la radio peut afficher AUCUN SIGNAL pour indiquer
l’interférence.
Service de radio satellite SIRIUSMD : La radio satellite SIRIUSMD est
un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des
sports, des nouvelles et des variétés. Des frais de service sont exigés
pour accéder au service SIRIUSMD. Les véhicules dotés d’un système de
radio satellite SIRIUSMD installé en usine comprennent le matériel et un
abonnement limité qui commence à la date de vente ou de location du
véhicule.
Communiquez avec SIRIUSMD au 1-888-539-7474 pour obtenir des
renseignements sur le lecteur multimédia en ligne, les modalités
d’abonnement prolongé et d’autres caractéristiques SIRIUSMD.
Nota : SIRIUSMD se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser,
ajouter ou supprimer des chaînes y compris l’annulation, le déplacement
ou l’ajout de chaînes particulières et la modification des tarifs, à
n’importe quel moment, avec ou sans préavis. Mazda ne sera pas tenu
responsable pour ces changements de programmation.

47

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Structure type d’un MP3
Si vous créez vos propres disques
MP3, il est important de
comprendre comment la chaîne
audio lit les structures que vous
définissez. Bien que divers types de
fichier puissent être présents
(fichiers avec des extensions autres
que .mp3), seuls les fichiers portant
l’extension .mp3 sont lus. La chaîne
ignore les autres fichiers. Vous
pouvez ainsi utiliser le même disque
MP3 pour une variété de tâches,
aussi bien sur votre ordinateur au
bureau ou à la maison que sur la
chaîne audio de votre véhicule.

1

.mp3 1
.mp3 2

.mp3 4

3

.mp3 3

2

.mp3 5
4

.mp3 6
.mp3 7
.doc
.ppt
.xls

En mode fichier plat, la chaîne affiche et lit la structure comme si elle ne
comportait qu’un niveau (tous les fichiers .mp3 sont lus, peu importe le
dossier dans lequel ils se trouvent). En mode répertoire, la chaîne ne lit
que les fichiers .mp3 du dossier en cours.
Renseignements au sujet de la radio satellite (selon l’équipement)
Chaînes de la radio satellite : SIRIUSMD diffuse une variété de
chaînes radio satellite de musique, de nouvelles, de sports, de météo, de
circulation et de variétés. Pour obtenir de plus amples renseignements et
une liste complète des chaînes de la radio satellite SIRIUSMD, visitez le
site www.sirius.com aux États-Unis, le site www.sirius-canada.ca au
Canada ou communiquez avec SIRIUSMD au 1-888-539-7474.

46

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Structure des pistes et des dossiers MP3
Votre lecteur MP3 reconnaît les différentes pistes et une structure de
dossiers MP3 comme suit :
• Il y a deux modes différents de lecture des disques MP3 : mode
répertoire MP3 (valeur par défaut) et mode fichier plat MP3. Pour de
plus amples renseignements sur les mode répertoire et fichier plat,
consultez Structure type d’un MP3.
• Le mode fichier plat MP3 ignore toute structure de dossiers présente
sur le disque MP3. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste
MP3 du disque (dénotée par l’extension de fichier .mp3) de T001 à
T255.
Nota : Le nombre maximal de fichiers MP3 qui peuvent être lus varie
selon la structure du disque compact et du modèle exact de la chaîne.
• Le mode répertoire MP3 représente une structure de dossiers
composée d’un seul niveau. Le lecteur de disques compacts numérote
toutes les pistes MP3 du disque (dénotées par l’extension de fichier
.mp3) et tous les dossiers qui contiennent des fichiers MP3, de F001
(dossier) T001 (piste) à F253 T255.
• La création de disque à un niveau de dossiers facilite la navigation
dans les fichiers du disque.

45

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Garantie et service après-vente
Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne audio,
consultez le Guide de garantie et le Guide d’information pour le
client. Si une intervention est nécessaire, veuillez vous adresser à votre
concessionnaire Mazda autorisé.
Fonctionnement de votre chaîne audio avec des disques en format
MP3
Votre système MP3 reconnaît les disques enregistrés en format MP3 lors
de l’insertion et vous permet d’écouter ces disques de deux façons :
• Mode fichier plat –Ce mode ignore tous les dossiers sur les disques
et lit tous les fichiers MP3 se trouvant dans les dossiers sur le disque
comme s’il n’y avait aucun dossier sur le disque.
/
pour accéder à la piste
En mode fichier plat, appuyez sur
précédente/suivante.
• Mode répertoire –Ce mode recherche tous les dossiers sur le disque
puis vous permet de sélectionner n’importe quel dossier sur le disque
et de lire uniquement les fichiers MP3 de ce dossier.
/
pour accéder au fichier MP3
En mode répertoire, appuyez sur
précédent/suivant dans le dossier en cours seulement.
Pour modifier les répertoires (dossiers), appuyez sur MENU et
/
pour sélectionner le répertoire (dossier) désiré.
appuyez sur
Alterner entre le mode fichier plat et le mode répertoire
Votre système radio MP3 passe par défaut en mode répertoire lorsqu’un
disque MP3 est inséré. Lorsque le système MP3 est en mode répertoire,
l’icône Répertoire s’illumine à l’écran d’affichage de la radio.
• Pour passer du mode répertoire au mode fichier plat pendant la
lecture d’un disque MP3 : appuyez sur MENU jusqu’à ce que
l’affichage de la radio indique Directory (répertoire). Appuyez
. L’écran passe de Répertoire à Fichier plat. Le système
sur
MP3 est maintenant en mode fichier plat.
• Pour passer du mode fichier plat au mode répertoire pendant la
lecture d’un disque MP3 : appuyez sur MENU jusqu’à ce que
. L’écran
l’affichage de la radio indique Fichier plat. Appuyez sur
passe de Fichier plat à Répertoire. Le système MP3 est maintenant
en mode répertoire.
44

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
• Essuyer les disques du centre
vers l’extérieur.

À ne pas faire :
• Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur.
• Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, il est possible
que certains disques compacts inscriptibles et réinscriptibles ne
fonctionnent pas correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Mazda.
N’utilisez pas de disques de
forme irrégulière, ou recouverts
d’un film contre les rayures.

Les disques compacts avec
étiquettes en papier gravées à
domicile (adhésives) ne doivent
pas être insérés dans le lecteur
de disques compacts, car
l’étiquette pourrait se décoller
et coincer le disque compact
dans le lecteur. Il est
recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec
un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille
peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples
renseignements.
43

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
roule. De plus, lorsque le véhicule roule, rangez le lecteur de
musique portatif en un endroit sûr, comme la console centrale ou la
boîte à gants. La longueur de la rallonge audio doit être suffisante
pour ranger le lecteur de musique portatif en toute sécurité lorsque
le véhicule roule.
GÉNÉRALITÉS SUR LE SYSTÈME AUDIO
Fréquences radio :
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM – 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz
FM – 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz
Facteurs pouvant influencer la réception radio :
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• Distance et puissance : Plus vous vous éloignez d’une station FM, plus
le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Environnement terrestre : les collines, les montagnes, les immeubles,
les lignes de transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de
signalisation et les orages peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez
une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre
et annuler le signal de la station affichée.
Soins à apporter au lecteur de disques compacts et aux disques
compacts
À faire :
• Saisir les disques par leur
pourtour uniquement.
(Ne jamais toucher la surface de
lecture du disque.)
• Inspecter les disques avant la
lecture.
• Nettoyer les disques seulement
avec un produit de nettoyage
homologué pour disques compacts.
42

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
3. Branchez une extrémité de la rallonge audio à la sortie du casque de
votre lecteur et l’autre extrémité à la prise d’entrée auxiliaire de
votre véhicule.
4. Mettez la chaîne audio en fonction en syntonisant une station FM ou
en insérant un disque compact dans la chaîne. Réglez le volume à un
niveau agréable.
5. Mettez le lecteur de musique portatif en fonction et réglez le volume
à la moitié de la plage.
6. Appuyez à maintes reprises sur la touche AUX (auxiliaire) de la
chaîne du véhicule jusqu’à ce que ENTRÉE AUXILIAIRE apparaisse
à l’écran.
Vous devriez entendre le son de votre lecteur de musique portatif
bien qu’il puisse être faible.
7. Réglez le son de votre lecteur de musique portatif jusqu’à ce qu’il
atteigne le niveau de la station FM ou du disque compact en
alternant plusieurs fois entre les touches AUX et FM ou CD.
Dépannage :
1. Ne branchez pas la prise d’entrée audio à une sortie de niveau ligne.
Les sorties de niveau ligne sont conçues pour être branchées à une
chaîne stéréo classique et ne sont pas compatibles avec la prise
d’entrée auxiliaire. La prise d’entrée auxiliaire ne fonctionne
correctement qu’avec les dispositifs dotés d’une sortie pour casque
d’écoute et d’une commande de volume.
2. Afin d’éviter la déformation acoustique et une qualité sonore
moindre, ne réglez pas le volume du lecteur de musique portatif plus
haut qu’il n’est nécessaire pour mettre au même niveau le volume du
disque compact ou de la radio FM de votre chaîne audio. Nombre de
lecteurs de musique portatifs offrent différents niveaux de sortie;
tous les lecteurs ne doivent donc pas être réglés au même niveau. Le
son de certains lecteurs est optimal à plein volume et le son de
certains autres est meilleur à un volume plus faible.
3. Si la musique est déformée à un niveau d’écoute plus bas, diminuez
le volume du lecteur de musique portatif. Si le problème persiste,
remplacez ou rechargez les piles du lecteur de musique portatif.
4. Le lecteur de musique portatif doit être commandé de la même
façon que lorsqu’il est utilisé avec le casque d’écoute car la prise
d’entrée auxiliaire ne commande aucunement (lecture, pause, etc.)
le lecteur de musique portatif branché.
5. Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas votre lecteur de
musique portatif et n’en réglez pas les paramètres lorsque le véhicule
41

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
19. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact,
l’étiquette vers le haut.
Prise d’entrée auxiliaire (source auxiliaire, selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Mazda
recommande vivement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur
est la prudence au volant. N’utilisez les téléphones cellulaires et les
autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu’il est prudent
de le faire.
Votre véhicule peut être équipé
d’une prise d’entrée auxiliaire (AIJ).
La prise d’entrée auxiliaire permet
de brancher votre lecteur de
musique portatif à la chaîne audio
du véhicule. Les données audio du
lecteur de musique portatif sont
transmises à haute fidélité par les
haut-parleurs du véhicule. Pour
réaliser un rendement optimal,
respectez les directives suivantes
pour brancher votre lecteur de musique portatif à la chaîne audio.
Matériel nécessaire :
1. Tout lecteur de musique portatif conçu pour être utilisé avec un
casque d’écoute.
2. Une rallonge audio dotée de connecteurs stéréo mâles de 3,5 mm
(1/8 po) à chaque extrémité.
Pour lire votre lecteur de musique portatif au moyen de la prise
d’entrée auxiliaire :
1. Commencez en laissant le véhicule stationné et la chaîne hors
fonction.
2. Assurez-vous que la pile de votre lecteur de musique portatif est
neuve ou chargée à fond et que le lecteur est hors fonction.
40

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
16. Touche TEXTE-BALAYAGE
AUTOMATIQUE : En mode
radio ou lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette
touche pour écouter un bref extrait des stations de radio ou des
pistes du disque compact. Maintenez de nouveau cette touche
enfoncée pour quitter cette fonction.
En mode MP3, appuyez sur cette touche pour afficher les 12 caractères
suivants du nom de la pièce musicale ou du nom du fichier de la piste et
répertoire courant MP3.
Maintenez cette touche enfoncée pour écouter un bref extrait des pistes
MP3.
En mode répertoire MP3, maintenez cette touche enfoncée pour écouter
un bref extrait de toutes les pistes du répertoire courant. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction.
En mode radio satellite, (selon l’équipement), appuyez brièvement
sur cette touche pour afficher les messages textuels de la radio satellite.
Maintenez cette touche enfoncée pour écouter un bref extrait des
chaînes suivantes. Maintenez de nouveau cette touche enfoncée pour
quitter cette fonction.
La radio satellite est uniquement disponible si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
17. Bouton
MARCHE-ARRÊT-VOLUME :
Appuyez sur le bouton
MARCHE-ARRÊT-VOLUME
pour mettre la chaîne en
fonction ou hors fonction.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous
coupez le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra
son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact
sera rétabli.
18. Touche de CHARGEMENT :
Appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Pour charger un disque compact dans une fente spécifique, appuyez
sur la touche CHARGEMENT et sélectionnez le numéro de la fente
dans laquelle vous désirez charger le disque à l’aide des touches de
présélection. Appuyez sur la touche CHARGEMENT et maintenez-la
enfoncée pour charger automatiquement jusqu’à six disques.
39

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
son revienne. Pour sélectionner une station mise en mémoire,
appuyez sur la touche de présélection désirée. Vous pouvez
enregistrer jusqu’à 18 stations, six en mode AM, six en mode FM1 et
six en mode FM2.
En mode radio satellite (selon l’équipement), 18 chaînes peuvent
être présélectionnées, six dans chacun des modes SAT1, SAT2 et SAT3.
Pour enregistrer les chaînes satellites dans les touches de présélection,
syntonisez la chaîne voulue, puis maintenez une touche de présélection
enfoncée jusqu’au retour du son.
La radio satellite est uniquement disponible si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
15. Touche RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE : En
mode radio, lecteur de
disques compacts ou fichier
ou
pour passer à la station de radio
plat MP3, appuyez sur
audible ou piste précédent ou suivant. En mode de répertoire
MP3, appuyez sur cette touche pour sélectionner la piste suivante
ou précédente du répertoire en cours.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour rechercher la
chaîne précédente ou suivante.
RECHERCHE
En mode CATÉGORIE, appuyez sur les touches
pour sélectionner une chaîne au sein de cette
AUTOMATIQUE
RECHERCHE AUTOMATIQUE
catégorie. Maintenez les touches
enfoncées pour rechercher rapidement les chaînes précédentes ou
suivantes.
RECHERCHE
En mode TEXTE, appuyez sur les touches
AUTOMATIQUE
pour afficher le texte additionnel précédent ou
suivant.
La réception satellite est uniquement disponible lorsqu’un
abonnement SIRIUSMD est en vigueur. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.

38

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

Chaînes audio
Touches
SYNTONISATION-DISQUE :
En mode radio, appuyez sur
ces touches pour passer
manuellement à la fréquence
/
),
radio précédente ou suivante vers le bas ou vers le haut (
ou pour sélectionner un autre disque compact ou répertoire MP3.
Vous pouvez également les utiliser dans le mode de menu pour
sélectionner divers réglages.
Touche LECTURE
ALÉATOIRE : Appuyez sur
cette touche pour écouter les
pistes du disque compact en cours dans un ordre aléatoire. En mode
répertoire MP3, appuyez sur cette touche pour écouter les pistes
du répertoire en cours dans un ordre aléatoire.
Touche COMPRESSION : En
mode lecteur de disques
compacts ou MP3, appuyez sur
cette touche pour diminuer l’écart de volume entre les passages
doux et les passages forts pour une écoute plus harmonieuse.
Touche RÉPÉTITION :
Appuyez sur cette touche pour
répéter la lecture de la piste de
disque compact ou MP3 en cours. La sélection sera lue de façon
répétée jusqu’à ce que la fonction soit désactivée. Appuyez de
nouveau sur la touche RÉPÉTITION pour désactiver la fonction.
Touche AVANCE RAPIDE :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
piste d’un disque compact ou MP3.
Touche RETOUR RAPIDE :
REW
1
Appuyez sur cette touche pour
reculer manuellement dans une
piste d’un disque compact ou
MP3.
Touches de présélection :
Pour régler une station,
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM. Syntonisez une station, puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
37
REW
1

FF
2

REPEAT
3

COMP
4

SHUFF
5

6

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
musicales mémorisées sont diffusées sur une des chaînes de radio
satellite. (Le réglage par défaut du système est désactivé.) L’écran
affichera AVERTISSEMENTS DE PIÈCES MUSICALES
ACTIVÉS-DÉSACTIVÉS. La liste de menu affichera l’état opposé. Par
exemple, si vous avez opté pour l’activation des avertissements de
pièces musicales, la liste de menu indiquera DÉSACTIVER. Les
avertissements étant activés, la seule option consiste à les désactiver.
La radio satellite n’est disponible que si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE : Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes sans effacer les
stations mises en mémoire manuellement pour les bandes de fréquences
AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU pour y accéder.
MENU
pour effectuer le réglage.
Utilisez
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche de présélection 1 est syntonisée. S’il y a moins
de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera
assignée aux touches de présélection restantes.

pour augmenter ou diminuer le

MENU
AIGUËS : Appuyez sur
niveau de volume des aiguës.

pour augmenter ou diminuer le

MENU
GRAVES : Appuyez sur
niveau de volume des graves.

MENU
ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT : Appuyez sur
répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.

pour

MENU
pour
ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE : Appuyez sur
répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
Répertoire suivant ou précédent : En mode lecteur MP3, appuyez
MENU
pour passer au répertoire MP3 suivant ou précédent.
sur
Mode fichier plat/répertoire : En mode lecteur MP3, appuyez sur
MENU
pour
MENU pour accéder à cette fonction. Utilisez
sélectionner le mode fichier plat ou le mode répertoire.
Numéro de piste, titre de la pièce musicale, nom de fichier :
Appuyez sur la touche MENU pour accéder à cette fonction, puis
/
pour parcourir les options d’affichage MP3 (numéro de
utilisez
piste, titre de la pièce musicale ou nom de fichier).
36

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
titres de pièce musicale. Si vous tentez de mémoriser une pièce
musicale alors que la mémoire du système est saturée, l’écran
affichera REMPLACER LA PIÈCE MUSICALE ? Appuyez sur une
ou sur la touche de
touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
préréglage N°6 pour accéder aux pièces musicales mémorisées, puis
MENU
pour choisir parmi les pièces musicales
appuyez sur
mémorisées. Lorsque la pièce musicale que vous souhaitez remplacer
apparaît à l’écran, appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur la touche de préréglage N°6. La mention
AUTOMATIQUE
PIÈCE MUSICALE REMPLACÉE s’affichera à l’écran.
• SUPPRIMER LA PIÈCE MUSICALE : Appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour supprimer une pièce musicale de la mémoire du système.
MENU
pour choisir parmi les pièces musicales
Appuyez sur
mémorisées. Lorsque la pièce musicale que vous souhaitez remplacer
apparaît à l’écran, appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur la touche de préréglage N°6. La pièce
AUTOMATIQUE
musicale s’affiche à l’écran afin de confirmer votre choix. Appuyez sur
ou sur la touche de
une touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
préréglage N°6 de nouveau et l’écran affiche CHANSON SUPPRIMÉE.
Si vous ne souhaitez pas supprimer la pièce musicale courante dans la
MENU
pour sélectionner soit RETOUR ou
liste, appuyez sur
ANNULER.
Nota : Si aucune pièce musicale n’est en mémoire, l’écran affichera
AUCUNE PIÈCE MUSICALE.
• SUPPRIMER TOUTES LES CHANSONS : appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour supprimer toutes les chansons de la mémoire du système. L’écran
affichera CONFIRMER LA SUPPRESSION ? Appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour confirmer la suppression de toutes les pièces musicales
mémorisées et l’écran affichera TOUT SUPPR. (toutes les pièces
musicales supprimées).
Nota : Si aucune pièce musicale n’est en mémoire, l’écran affichera
AUCUNE PIÈCE MUSICALE.
• ACTIVER LES AVERTISSEMENTS ou DÉSACTIVER LES
AVERTISSEMENTS : Appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur la touche de préréglage N°6 pour activer
AUTOMATIQUE
ou désactiver les avertissements qui signalent que vos pièces
35

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
6. Touche SOURDINE : Appuyez
sur cette touche pour mettre le
son en sourdine. Appuyez de
nouveau pour rétablir le son.
7. Touche MENU : Appuyez
plusieurs fois sur la touche
MENU pour sélectionner les
ou
pour effectuer les
modes suivants et utilisez la touche
réglages dans le mode sélectionné.
MENU DE LA RADIO
SATELLITE (selon
l’équipement) : Pour accéder à ce
menu, appuyez sur la touche MENU
lorsque le mode radio satellite est activé. Appuyez sur une touche
pour accéder au menu de la radio
RECHERCHE AUTOMATIQUE
ou
pour choisir parmi les options
satellite. Appuyez sur
suivantes :
• CATÉGORIE : Appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur le préréglage N°6 pour accéder au mode
AUTOMATIQUE
MENU
pour choisir parmi la
catégorie. Appuyez sur la touche
liste des catégories de chaînes SIRIUSMD disponibles (musique pop,
rock, bulletins d’information, etc.). Lorsque la catégorie souhaitée
ou
s’affiche, appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
sur le préréglage N° 6. Lorsqu’une catégorie est sélectionnée, appuyez
sur la touche de RECHERCHE AUTOMATIQUE pour rechercher cette
catégorie de chaînes seulement (p. ex., rock). Vous pouvez aussi
sélectionner TOUTES LES CATÉGORIES pour rechercher toutes les
catégories et les chaînes SIRIUSMD disponibles.
• MÉMORISER LA PIÈCE MUSICALE : Appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour mémoriser la pièce musicale en cours dans la mémoire du
système. (Si vous tentez de mémoriser un événement autre qu’une
pièce musicale, l’écran affichera MÉMORISATION IMPOSSIBLE.)
Lorsque la pièce musicale est diffusée sur une des chaînes de radio
satellite, le système émet un avertissement sonore. Appuyez sur une
ou sur la touche de
touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
préréglage N°6 lorsque l’écran affiche AVERTISSEMENT DE PIÈCE
MUSICALE et le système passera automatiquement à la chaîne qui
diffuse la pièce musicale souhaitée. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20
34

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
1. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner
l’une des bandes de fréquences
AM, FM1 ou FM2.
2. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour passer en mode
lecteur de disques compacts ou
MP3. Si un disque compact se
trouve déjà dans le système, la lecture de ce dernier commence.
3. Touche AUX (auxiliaire) :
Appuyez sur cette touche pour
accéder aux modes AUX
(auxiliaire). Appuyez sur
AM/FM pour revenir en mode radio.
Si votre chaîne audio est équipée de la radio satellite,
appuyez sur la touche AUX pour parcourir les modes SAT1,
SAT2, SAT3 (mode radio satellite, si disponible) et le mode
ENTRÉE AUXILIAIRE (selon l’équipement).
La radio satellite est uniquement disponible si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
4. EJ (Touche d’éjection de
disque compact) : Pour éjecter
un seul disque compact,
appuyez sur la touche d’éjection et sélectionnez le numéro de fente
correspondant au disque à éjecter à l’aide des touches de
présélection. Maintenez la touche d’éjection enfoncée pour éjecter
tous les disques compacts chargés.
5. Touche MONTRE : Appuyez
sur la touche MONTRE jusqu’à
ce que la mention
SÉLECTIONNER LES HEURES
ou SÉLECTIONNER LES MINUTES s’affiche à l’écran. Appuyez
MENU
pour régler les heures ou les minutes. Avec le
sur
contact coupé, appuyez sur la touche MONTRE pour afficher l’heure.

33

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
16. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour passer en mode
lecteur de disques compacts ou
MP3. Si un disque compact se trouve déjà dans le système, la lecture
de ce dernier commence.
17. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact, côté
étiquette vers le haut.
Chaîne haut de gamme ou haut de gamme Premium plus
prééquipée radio satellite avec lecteur à six disques compacts et
MP3 intégré au tableau de bord (selon l’équipement)

AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Mazda
recommande vivement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur
est la prudence au volant. N’utilisez les téléphones cellulaires et les
autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu’il est prudent
de le faire.
32

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Maintenez cette touche enfoncée pour écouter un bref extrait des pistes
MP3.
En mode répertoire MP3, maintenez cette touche enfoncée pour écouter
un bref extrait de toutes les pistes du répertoire courant. Maintenez de
nouveau cette touche enfoncée pour quitter cette fonction.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez brièvement
sur cette touche pour afficher les messages textuels de la radio satellite.
Maintenez cette touche enfoncée pour écouter un bref extrait des
chaînes suivantes. Maintenez de nouveau cette touche enfoncée pour
quitter cette fonction.
La radio satellite est uniquement disponible si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
13. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner
la bande de fréquences AM,
FM1 ou FM2.
14. Touche AUX (auxiliaire) :
Appuyez sur cette touche pour
accéder aux modes AUX
(auxiliaire).
Si votre chaîne audio est équipée de la radio satellite,
appuyez sur la touche AUX pour parcourir les modes SAT1,
SAT2, SAT3 (mode radio satellite, si disponible) et le mode
ENTRÉE AUXILIAIRE (selon l’équipement).
La radio satellite est uniquement disponible si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
15. Bouton
MARCHE-ARRÊT-VOLUME :
Appuyez sur le bouton
MARCHE-ARRÊT-VOLUME
pour mettre la chaîne en
fonction ou hors fonction.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous
coupez le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra
son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact
sera rétabli.
31

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
La radio satellite est uniquement disponible si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
11. Touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE :
Appuyez sur ces touches pour
passer à la station de radio
ou
). En mode lecteur de
audible précédente ou suivante (
ou
pour passer à la
disques compacts ou MP3, appuyez sur
piste précédente ou suivante du disque.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour rechercher la
touches
chaîne précédente ou suivante.
RECHERCHE
En mode CATÉGORIE, appuyez sur les touches
pour sélectionner une chaîne au sein de cette
AUTOMATIQUE
RECHERCHE
catégorie. Appuyez sur les touches
pour rechercher les chaînes précédentes ou
AUTOMATIQUE
suivantes dans la catégorie sélectionnée. Maintenez les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
enfoncées pour rechercher
rapidement les chaînes précédentes ou suivantes.
RECHERCHE
En mode TEXTE, appuyez sur les touches
pour afficher le texte additionnel précédent ou
AUTOMATIQUE
suivant.
La réception satellite est uniquement disponible lorsqu’un
abonnement SIRIUSMD est en vigueur. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
12. Touche TEXTE-BALAYAGE
AUTOMATIQUE : En mode
radio ou lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette
touche pour écouter un bref extrait des stations de radio ou des
pistes du disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette
fonction.
En mode MP3, appuyez sur cette touche pour afficher les 12 caractères
suivants du nom de la pièce musicale ou du nom du fichier de la piste et
répertoire courant MP3.
30

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
5. Touche RECHERCHE
MANUELLE : Appuyez sur
ou sur
pour monter ou
descendre manuellement sur la
bande de fréquences et aussi pour sélectionner divers réglages en
mode de menu.
6. Touche LECTURE
ALÉATOIRE : Cette touche
permet de lire de façon aléatoire
les pistes courantes d’un disque compact ou MP3. En mode
répertoire MP3, appuyez sur cette touche pour écouter les pistes du
répertoire en cours dans un ordre aléatoire.
7. Touche RÉPÉTITION :
Appuyez sur cette touche pour
répéter la lecture de la piste de
disque compact ou MP3 en cours. La sélection sera lue de façon
répétée jusqu’à ce que la fonction soit désactivée. Appuyez de
nouveau sur la touche RÉPÉTITION pour désactiver la fonction.
8. Touche AVANCE RAPIDE :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
piste d’un disque compact ou MP3.
9. Touche RETOUR RAPIDE :
REW
1
Appuyez sur cette touche pour
reculer manuellement dans une
piste d’un disque compact ou
MP3.
10. Touches de présélection : Pour
régler une station, sélectionnez la
bande de fréquences AM ou FM.
Syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de présélection et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Pour rappeler
une station programmée, appuyez brièvement sur la touche de
présélection désirée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 18 stations, six
en mode AM, six en mode FM1 et six en mode FM2.
En mode radio satellite (selon l’équipement), 18 chaînes peuvent
être présélectionnées, six dans chacun des modes SAT1, SAT2 et SAT3.
Pour enregistrer les chaînes satellites dans les touches de présélection,
syntonisez la chaîne voulue, puis maintenez une touche de présélection
enfoncée jusqu’au retour du son.
29

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
• ACTIVER LES AVERTISSEMENTS ou DÉSACTIVER LES
AVERTISSEMENTS : Appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur la touche de préréglage N°6 pour activer
AUTOMATIQUE
ou désactiver les avertissements qui signalent que vos pièces
musicales mémorisées sont diffusées sur une des chaînes de radio
satellite. (Le réglage par défaut du système est désactivé.) L’écran
affichera AVERTISSEMENTS DE PIÈCES MUSICALES
ACTIVÉS-DÉSACTIVÉS. La liste de menu affichera l’état opposé. Par
exemple, si vous avez opté pour l’activation des avertissements de
pièces musicales, la liste de menu indiquera DÉSACTIVER. Les
avertissements étant activés, la seule option consiste à les désactiver.
La radio satellite n’est disponible que si vous disposez d’un
abonnement SIRIUSMD valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
MENU
pour
PROGRAMMATION PROVISOIRE : Appuyez sur
programmer les stations locales les plus puissantes dans les bandes AM,
FM1 et FM2 sans effacer les stations mises en mémoire manuellement.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche de présélection 1 est syntonisée. S’il y a moins
de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera
assignée aux touches de présélection restantes.

pour augmenter ou diminuer le

MENU
AIGUËS : Appuyez sur
niveau de volume des aiguës.

pour augmenter ou diminuer le

MENU
GRAVES : Appuyez sur
niveau de volume des graves.

pour

MENU
ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE : Appuyez sur
répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

pour

MENU
ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT : Appuyez sur
répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.

Répertoire suivant ou précédent : En mode MP3, appuyez sur
MENU
pour passer au répertoire suivant ou précédent.
Mode fichier plat, répertoire : En mode MP3, appuyez sur
MENU
pour sélectionner le mode fichier plat ou le mode répertoire.
Numéro de piste, titre de la pièce musicale, nom de fichier :
ou
pour parcourir les options d’affichage
Utilisez les touches
MP3 (numéro de piste, titre de la pièce musicale ou nom de fichier).
28

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
satellite, le système émet un avertissement sonore. Appuyez sur une
ou sur la touche de
touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
préréglage N°6 lorsque l’écran affiche AVERTISSEMENT DE PIÈCE
MUSICALE et le système passera automatiquement à la chaîne qui
diffuse la pièce musicale souhaitée. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20
titres de pièce musicale. Si vous tentez de mémoriser une pièce
musicale alors que la mémoire du système est saturée, l’écran
affichera REMPLACER LA PIÈCE MUSICALE ? Appuyez sur une
ou sur la touche de
touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
préréglage N°6 pour accéder aux pièces musicales mémorisées, puis
MENU
pour choisir parmi les pièces musicales
appuyez sur
mémorisées. Lorsque la pièce musicale que vous souhaitez remplacer
apparaît à l’écran, appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur la touche de préréglage N°6. La mention
AUTOMATIQUE
PIÈCE MUSICALE REMPLACÉE s’affichera à l’écran.
• SUPPRIMER LA PIÈCE MUSICALE : Appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour supprimer une pièce musicale de la mémoire du système.
MENU
pour choisir parmi les pièces musicales
Appuyez sur
mémorisées. Lorsque la pièce musicale que vous souhaitez remplacer
apparaît à l’écran, appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur la touche de préréglage N°6. La pièce
AUTOMATIQUE
musicale s’affiche à l’écran afin de confirmer votre choix. Appuyez sur
ou sur la touche de
une touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
préréglage N°6 de nouveau et l’écran affiche CHANSON SUPPRIMÉE.
Si vous ne souhaitez pas supprimer la pièce musicale courante dans la
MENU
pour sélectionner soit RETOUR ou
liste, appuyez sur
ANNULER.
Nota : Si aucune pièce musicale n’est en mémoire, l’écran affichera
AUCUNE PIÈCE MUSICALE.
• SUPPRIMER TOUTES LES CHANSONS : appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour supprimer toutes les chansons de la mémoire du système. L’écran
affichera CONFIRMER LA SUPPRESSION ? Appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour confirmer la suppression de toutes les pièces musicales
mémorisées et l’écran affichera TOUT SUPPR. (toutes les pièces
musicales supprimées).
Nota : Si aucune pièce musicale n’est en mémoire, l’écran affichera
AUCUNE PIÈCE MUSICALE.
27

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
2. Touche MONTRE : Appuyez
sur la touche MONTRE jusqu’à
ce que la mention
SÉLECTIONNER LES HEURES
ou SÉLECTIONNER LES MINUTES s’affiche à l’écran. Appuyez sur
MENU
pour régler les heures et les minutes. Avec le
contact coupé, appuyez sur la touche MONTRE pour afficher l’heure.
3. Touche SOURDINE : Appuyez
sur cette touche pour mettre le
son en sourdine. Appuyez de
nouveau pour rétablir le son.
4. Touche MENU : Appuyez
plusieurs fois sur la touche
MENU pour parcourir les modes
/
pour effectuer les réglages dans le
suivants et utilisez
mode sélectionné.
MENU DE LA RADIO SATELLITE (selon l’équipement) : Pour
accéder à ce menu, appuyez sur la touche MENU lorsque le mode radio
satellite est activé. Appuyez sur une touche RECHERCHE
pour accéder au menu de la radio satellite. Appuyez
AUTOMATIQUE
sur
ou
pour choisir parmi les options suivantes :
• CATÉGORIE : Appuyez sur une touche RECHERCHE
ou sur le préréglage N°6 pour accéder au mode
AUTOMATIQUE
catégorie. Appuyez sur la touche
MENU
pour choisir parmi la
liste des catégories de chaînes SIRIUSMD disponibles (musique pop,
rock, bulletins d’information, etc.). Lorsque la catégorie souhaitée
ou
s’affiche, appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE
sur le préréglage N° 6. Lorsqu’une catégorie est sélectionnée, appuyez
sur la touche de RECHERCHE AUTOMATIQUE pour rechercher cette
catégorie de chaînes seulement (p. ex., rock). Vous pouvez aussi
sélectionner TOUTES LES CATÉGORIES pour rechercher toutes les
catégories et les chaînes SIRIUSMD disponibles.
• MÉMORISER LA PIÈCE MUSICALE : Appuyez sur une touche
ou sur la touche de préréglage N°6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour mémoriser la pièce musicale en cours dans la mémoire du
système. (Si vous tentez de mémoriser un événement autre qu’une
pièce musicale, l’écran affichera MÉMORISATION IMPOSSIBLE.)
Lorsque la pièce musicale est diffusée sur une des chaînes de radio
26

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
Chaîne audio AM/FM stéréo prééquipée radio satellite avec lecteur
de disques compacts et MP3 (selon l’équipement)

AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte
de maîtrise du véhicule et des blessures. Mazda recommande
vivement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance
lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur
la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au
volant. N’utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non
essentiels à la conduite que lorsqu’il est prudent de le faire.
1. Touche d’éjection : Appuyez
sur cette touche pour éjecter le
disque compact.

25

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
2. Touches SYNTONISATION :
Appuyez sur
ou sur
pour changer les fréquences
radio vers le bas ou le haut.
3. Touche AM/FM : Appuyez sur
AM/FM
cette touche pour choisir une
bande de fréquences en mode
radio.
4. Touches de présélection :
1
2
3
4
Pour régler une station,
sélectionnez la bande de
fréquences AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station, puis appuyez
sur une touche de présélection jusqu’à ce que le son revienne.
5. Bouton
MARCHE-ARRÊT-VOLUME :
Appuyez sur ce bouton pour
mettre en marche ou arrêter la
chaîne audio. Tournez-le pour
augmenter le volume ou le
réduire.
6. Touche TONALITÉ : Appuyez
sur la touche TONALITÉ jusqu’à
ce que le réglage voulu s’affiche
: GRAVES, AIGUËS, ÉQUILIBRE
GAUCHE-DROIT. Tournez la
commande de volume pour
augmenter/diminuer les niveaux,
ou pour déplacer le son de droite à gauche.
7. Touche MONTRE : Pour régler
TONE
l’heure, appuyez sur la touche
MONTRE jusqu’à ce que la
CLK
mention RÉGLAGE DE LA
MONTRE s’affiche. Continuez à
maintenir la touche MONTRE enfoncée tout en appuyant sur les
ou
touches RECHERCHE AUTOMATIQUE pour faire reculer
les heures.
avancer
Pour régler les minutes, maintenez la touche MONTRE enfoncée jusqu’à
ce que la mention RÉGLAGE DE LA MONTRE s’affiche. Continuez à
maintenir la touche MONTRE enfoncée tout en appuyant sur une touche
ou avancer
les minutes.
SYNTONISATION pour faire reculer
24

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Chaînes audio
CHAÎNES AUDIO
Radio AM/FM stéréo (selon l’équipement)

5

6

7

1

2

VOL
PUSH
ON

TONE

TONE VOL

ST

SEEK

DX

FM
12

TUNE

CLK

1

2

3

4

AM/FM

3

4

AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Mazda
recommande vivement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur
est la prudence au volant. N’utilisez les téléphones cellulaires et les
autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu’il est prudent
de le faire.
1. Touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE : Appuyez
ou sur
pour
sur
rechercher la prochaine station disponible vers le bas ou le haut de
la bande de fréquences.
23

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
Nota : Le pictogramme de CARBURANT et la flèche indiquent de quel
côté du véhicule est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du
chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet.

22

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
Compteur kilométrique : Indique
le kilométrage (ou millage) total
qu’a parcouru le véhicule.
Compteur journalier : Indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
Appuyez sur cette touche jusqu’à ce
que la mention TRAJET apparaisse
à l’écran (cela représente le mode
compteur journalier). Pour remettre
le compteur journalier à zéro, maintenez de nouveau la touche enfoncée
pendant environ deux secondes, jusqu’à ce que le compteur indique 0,0
kilomètres (milles). Appuyez brièvement sur la touche pour alterner
entre le compteur journalier et le compteur kilométrique.
Compte-tours : Indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.

Jauge de carburant : Indique le
niveau approximatif de carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est établi). L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
roule dans une côte.
Pendant le plein de carburant, le commutateur d’allumage doit se trouver
en position ARRÊT ou ACCESSOIRES pour que l’indication du niveau de
carburant soit précise, sinon le relevé de l’indicateur prendra un certain
temps à se rétablir après avoir fait le plein. De plus, il faut un minimum
de 11 L (3 gallons US) dans le réservoir après le ravitaillement pour que
l’indication du niveau de carburant soit précise.

21

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
INDICATEURS

Indicateur de vitesse : Indique la
vitesse actuelle du véhicule.

Indicateur de température du
liquide de refroidissement :
Indique la température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale comprise
entre « H » et « C ». Si elle entre
dans la plage rouge, le moteur
surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de
le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.
Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion ou le bouchon de radiateur lorsque le moteur est
chaud ou en marche, car vous pourriez subir de graves brûlures.

20

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
Nota : Si ce témoin continue de clignoter, faites vérifier votre véhicule
par un technicien qualifié.
Témoin du système
antidémarrage : Ce témoin
clignote lorsque le système
antidémarrage SecuriLockMC est
activé.
Témoin du régulateur de vitesse
(selon l’équipement) : Ce témoin
s’allume lorsque le régulateur de
vitesse est en fonction. Le témoin
s’éteint à la désactivation du
régulateur de vitesse.
Témoins des clignotants : Ces
témoins s’allument lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
Témoin des feux de route : Ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de rappel de la clé dans le commutateur
d’allumage: Ce carillon sonne lorsque la clé est restée dans le
commutateur d’allumage à la position d’arrêt ou d’accessoires et que la
porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de rappel des phares allumés : Ce carillon
retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que
le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de porte mal fermée : Ce carillon retentit
lorsqu’une porte est ouverte ou mal fermée.
Carillon avertisseur de frein de stationnement serré : Ce carillon
retentit lorsque le frein de stationnement est serré, que le moteur tourne
et que le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).

19

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
Témoin du dispositif antilacet
AdvanceTracMD ou du dispositif
antipatinage Traction ControlMC
: Ce témoin s’allume lorsque le
OFF
dispositif antilacet AdvanceTracMD
ou le dispositif antipatinage Traction ControlMC est désactivé. Pour
obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le chapitre
Conduite.
Témoin de bas niveau de
carburant : Ce témoin s’allume
lorsque le réservoir de carburant est
vide ou presque vide. Consultez la
section Jauge de carburant du
présent chapitre.
Témoin de porte ouverte : Ce
témoin s’allume lorsque le contact
est établi et qu’une porte est
ouverte.
Témoin O/D OFF (désactivation
O/D
de la surmultipliée) : Ce témoin
OFF
s’allume lorsque la fonction de
surmultipliée de la boîte de vitesses
est désactivée. Consultez le chapitre Conduite. Si le témoin clignote ou
ne s’allume pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès
que possible.
Témoin du mode 4 roues
4x4
motrices gamme basse (selon
LOW
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices
gamme basse est activé.
Nota : Si ce témoin continue de clignoter, faites vérifier votre véhicule
par un technicien qualifié.
Témoin du mode 4 roues
4x4
motrices gamme haute (selon
l’équipement): Ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices gamme haute est activé. Il peut
également s’allumer lorsque le mode 4 roues motrices gamme basse est
activé. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez
le chapitre Conduite.
18

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
ce témoin s’allume pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas, contactez
rapidement votre concessionnaire autorisé. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur ce système, consultez la section Système de
surveillance de pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et
chargement.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce témoin s’allume
lorsque la batterie ne se charge pas
correctement. S’il demeure allumé
lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit
de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible. Cela indique un problème dans le circuit électrique ou dans un
de ses composants.
Témoin de pression d’huile
moteur : Ce témoin s’allume
lorsque la pression d’huile passe
sous la plage normale. Consultez la
section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de température du
liquide de refroidissement : Ce
témoin s’allume quand la
température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule
dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur.
Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.

Témoin du dispositif antilacet
AdvanceTracMD ou du dispositif
antipatinage : Ce témoin s’allume
lorsque le dispositif antilacet
AdvanceTracMD ou le dispositif
antipatinage est activé. Si ce témoin demeure allumé, communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dès que possible. Pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet, consultez le chapitre Conduite.
17

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le
véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se
traduire par une plus longue distance de freinage. Communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dès que possible. La conduite sur de
longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut
causer une défaillance du frein et le risque de blessures.

Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : Si ce
ABS
témoin demeure allumé ou clignote
continuellement, une anomalie a été
détectée. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé dès que possible. Le circuit de freinage régulier
continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein
soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s’allume pas à
l’établissement du contact, s’il
clignote continuellement ou s’il
demeure allumé, faites vérifier le
système immédiatement par votre concessionnaire autorisé. Un carillon
sonne en cas d’anomalie du témoin.
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin vous rappelle de boucler
votre ceinture de sécurité. Le
carillon du dispositif de rappel de
bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMD retentit également pour vous rappeler de boucler votre
ceinture. Consultez le chapitre Sièges et systèmes de retenue pour
activer ou désactiver le carillon du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt-MinderMD.
Témoin de basse pression des
pneus : Ce témoin s’allume si la
pression de gonflage des pneus est
basse. Si le témoin reste allumé au
démarrage ou pendant la conduite,
vérifiez la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus
du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès que le contact est établi,
16

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures
excessives à l’échappement risquent d’endommager le catalyseur,
le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou
d’autres éléments, et il en résulterait des risques d’incendie.

Témoin du bouchon de réservoir
de carburant : Ce témoin s’allume
lorsque le bouchon du réservoir de
carburant est mal installé. Si le
témoin reste allumé, vérifiez le
bouchon de remplissage du réservoir
de carburant. La conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut
entraîner l’activation du témoin d’anomalie du moteur.
Le système peut mettre un certain temps avant de détecter que le
bouchon du réservoir de carburant est mal vissé ou qu’il est
reposé correctement selon les conditions de conduite et le niveau
du carburant dans le réservoir. Consultez la section Bouchon du
réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin du circuit de freinage :
!
P
Pour vérifier son fonctionnement, le
témoin du circuit de freinage
BRAKE
s’allume brièvement à
l’établissement du contact, avant le
démarrage du moteur, lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position Contact à la position Démarrage, ou lorsque le frein de
stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l’une ou
l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas,
communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Si ce
témoin demeure allumé une fois le frein de stationnement desserré, le
niveau du liquide de frein est insuffisant ou le répartiteur de freinage est
défectueux. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible.

15

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord
TÉMOINS ET CARILLONS

Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un témoin reste
allumé après le démarrage du véhicule, référez-vous au témoin respectif
du système pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Témoin d’anomalie du moteur :
Le témoin d’anomalie du
moteur
s’allume à
l’établissement du contact à titre de
vérification de l’ampoule et pour indiquer que le véhicule est prêt en vue
des contrôles d’inspection et d’entretien. Habituellement, le témoin
d’anomalie du moteur demeure allumé jusqu’à ce que le moteur soit
lancé, puis il s’éteint si aucune anomalie n’est détectée. Toutefois, si
après 15 secondes le témoin d’anomalie du moteur clignote huit fois, le
véhicule n’est pas prêt en vue des contrôles d’inspection et d’entretien.
Consultez la section Préparation pour les contrôles d’inspection et
d’entretien du chapitre Entretien et caractéristiques.
Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique
que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une
défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote,
c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible.
14

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Sélecteur des quatre
roues motrices*
(pg. 211)

Tableau de bord
Chaîne audio
(pg. 23)
Témoin de sac gonflable
du passager
(pg. 112)

Prise de courant
auxiliaire*
(pg. 69)

Système de chauffage et
climatisation
(pg. 51)

Prise d’entrée
auxiliaire
(pg. 40)

* selon l’équipement

13

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Tableau de bord

Commande du rhéostat
d’éclairage du tableau de bord
(pg. 55)

Instruments
(pg. 14)

Commutateur
d’éclairage
(pg. 54)

Commande des
clignotants et des
essuie-glaces et
lave-glace
(pg. 67)

Programmateur de
vitesse*
(pg. 71)

Sac gonflable du
conducteur
(pg. 106)
Déverrouillage du frein
de stationnement
(pg. 194)

Ouverture du capot
(pg. 280)

* Selon l’équipement

12

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Glossaire des pictogrammes

Programmateur de
vitesse

CHECK FUEL CAP
(vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant)

Cric

Filtre à air de l’habitacle

Filtre à air du moteur

Témoin d’anomalie du
moteur

Maintenez un niveau de
liquide approprié

Liquide de direction
assistée

Avertissement
concernant le ventilateur

Gaz explosif

Électrolyte

Ne pas fumer, évitez les
flammes et les étincelles

Batterie

Laissez refroidir avant
d’ouvrir

Température du liquide
de refroidissement du
moteur

Liquide de
refroidissement du
moteur

Huile moteur

Fonction d’alarme de
détresse

Condamnation des
lève-glaces électriques

Glaces à commande
électrique

MAX
MIN

Avertissement de basse
pression des pneus
AU SUJET DU PRÉSENT GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Mazda peut en changer le contenu sans préavis.
11

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire des pictogrammes

Dégivrage – désembuage
de la lunette arrière

Dégivrage – désembuage
du pare-brise

Essuie-glace – lave-glace

Réinitialisation de la
pompe d’alimentation

Porte-fusibles

Phares antibrouillard –
avant

Feux de détresse

Commutateur combiné
d’éclairage

Commande de stabilité

Sonar de recul

Liquide de frein – sans
produits pétroliers

Frein de stationnement

Freinage antiblocage

Circuit de freinage

Patte d’ancrage pour
siège d’enfant

Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant

Sac gonflable – latéral

Sac gonflable – avant

Bouclage de la ceinture
de sécurité

Protection de
l’environnement

Consultez le Guide du
propriétaire

Avertissement de
sécurité

10

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Enregistrement des données d’événement
D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs
d’événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au
cours d’une collision ou d’une quasi-collision. L’information
enregistrée peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un
événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les
données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir
notamment de l’information sur :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre
véhicule;
• le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et
des passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a
appuyé sur la pédale d’accélérateur ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être
directement relié aux modules d’enregistrement. Mazda North
American Operations et Mazda Canada ne liront pas ces données
sans votre autorisation préalable, à moins d’être soumis à une
ordonnance du tribunal, à l’application d’une loi, à une instance
gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir
légal. Indépendamment de Mazda North American Operations et
de Mazda Canada, d’autres organismes pourraient demander
l’accès à cette information.

9

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce véhicule pour le
déneigement.
Votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas votre véhicule comme
ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance.
ENREGISTREMENT DES DONNÉES
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et
enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les
données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et
modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la
direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et
d’assurer l’entretien approprié de votre véhicule, Mazda North American
Operations, Mazda Canada et d’autres ateliers d’entretien et de
réparation peuvent accéder aux données de diagnostic en établissant une
connexion directe avec votre véhicule lors du diagnostic ou de l’entretien
de votre véhicule.

8

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une garantie sur les dispositifs de retenue et une garantie anticorrosion.
De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour obtenir
une description détaillée de ce qui est couvert et de ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui accompagne votre Guide du
propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire la section Système de
retenue supplémentaire (SRS) du chapitre Sièges et
systèmes de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne
sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus.
AVERTISSEMENT : Ne placez JAMAIS un siège d’enfant ou de
bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant, devant
un sac gonflable activé.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide
du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
c’est le cas avec ce type de véhicule, le fait de conduire de façon
imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son
renversement, des blessures ou la mort.

7

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Avertissement relatif à la Proposition 65 de l’État de la
Californie
AVERTISSEMENT : L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants
et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des
substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil
reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et
certains produits anti usure des contiennent ou émettent des composés
chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et
de malformations congénitales.
PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants de votre véhicule, tels que les sacs gonflables, les
prétendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons, pourraient
renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants et la mise
à la casse du véhicule au terme de sa vie utile pourraient exiger des
précautions particulières. Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de
ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600
premiers kilomètres (1 000 milles). Changez fréquemment de vitesse
pour bien roder toutes les pièces mobiles.
Conduisez votre véhicule neuf sur au moins 1 600 km (1 000 milles)
avant de tracter une remorque. Consultez la section Traction d’une
remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement pour obtenir de
plus amples renseignements sur la traction d’une remorque
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des
segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’huile à utiliser.

6

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le
risque de blessures aux occupants?
Dans ce Guide du propriétaire, vous
trouverez des réponses à ce genre
de questions sous forme de
directives mises en évidence par la mention AVERTISSEMENT en
caractères gras. Ces directives doivent être lues et respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
Assurez-vous de toujours prendre toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de vidange de votre
véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.

5

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau véhicule Mazda.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Mazda et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• Au Canada : www.mazda.ca
Vous pouvez obtenir des renseignements supplémentaires utiles aux
propriétaires de véhicules dans d’autres publications ou consultez la
section Importateurs et distributeurs Mazda du chapitre Assistance à
la clientèle.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponible; par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles.
N’oubliez pas de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire
si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu’il fait partie intégrante
du véhicule.
AVERTISSEMENT : En cas d’accident, l’interrupteur
automatique de pompe d’alimentation coupera automatiquement
l’alimentation en carburant qui se rend au moteur. L’interrupteur peut
également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une
collision en garant le véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur,
consultez la section Interrupteur automatique de pompe
d’alimentation du chapitre Dépannage.

4

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Entretien et caractéristiques

Table des matières
267

Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Liquide de refroidissement du moteur
Carburants automobiles
Filtre(s) à air
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances
Moteur

281
284
290
292
299
318
320
324

329

Index

328

Accessoires

Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de MNAO. MNAO
peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis
ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2009 MNAO

3

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Table des matières

82
88
106
119

Sièges
Systèmes de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant

82

Sièges et systèmes de retenue

Pneus, jantes et chargement
Pneus
Gonflage des pneus
Système de surveillance de la pression des pneus
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisir

Conduite
Démarrage
Freins
Contrôle dynamique de stabilité
Boîte de vitesses

Dépannage
Commande des feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Couple de serrage de l’écrou de roue
Surchauffe
Démarrage-secours
Remorquage

Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement)

Nettoyage

139
143
144
158
165
173
184

186
186
192
195
204

220
220
220
221
233
243
244
245
251

253
259
260

261

2

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Introduction
Tableau de bord
Témoins et carillons
Indicateurs

Chaînes audio

Table des matières
4
14
14
20

23

Radio AM-FM stéréo
Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteur de
disques compacts
Chaîne audio AM-FM stéréo avec chargeur à six
disques compacts et lecteur de MP3
Prise d’entrée auxiliaire (entrée auxiliaire)
Renseignements au sujet de la radio satellite

Bloc de commande – chauffage et climatisation
Chauffage seulement
Chauffage-climatisation à commande manuelle

Éclairage et phares

23
25
32
40
46

51
51
52

54

67

Commandes du conducteur

54
58
59

Phares et feux
Clignotants
Remplacement des ampoules

Commandes d’essuie-glace et de lave-glace
Volant réglable
Commandes des glaces électriques
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse

Serrures et sécurité

67
68
69
70
71

74

Clés
Serrures
Alarme antivol

74
74
78

1

2010 B-Series (mbs)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

B-Series Truck

2010

Mazda B-Series Truck

Owner’s Manual

Owner’s Manual

Conduite et Entretien

Mazda B-Series Truck

2010
2010

9999 EC 023C 10
05/10



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2010:05:11 12:21:24-04:00
Modify Date                     : 2014:10:16 09:31:20-04:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04
Metadata Date                   : 2014:10:16 09:31:20-04:00
Document ID                     : uuid:4fd8133e-1f5f-4f59-a7e9-d02901288223
Instance ID                     : uuid:fc673251-2b4f-48e8-9460-9885ee7daf70
Format                          : application/pdf
Producer                        : Creo Normalizer JTP
Page Count                      : 636
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu